summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po47488
1 files changed, 47488 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
new file mode 100644
index 0000000..1be3ff9
--- /dev/null
+++ b/po/ja.po
@@ -0,0 +1,47488 @@
+# Japanese translation of Inkscape
+# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
+#
+# Copyright (C) 2000-2014 Inkscape Team.
+# Takeshi Aihana <aihana@muc.biglobe.ne.jp>, 2000-2001.
+# Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000, 2003.
+# Mitsuru Oka <oka@debian.or.jp>, 2001.
+# Junichi Uekawa <dancer@debian.org>, 2002.
+# Mitsuru Oka <oka326@parkcity.ne.jp>, 2002.
+# Masatake YAMATO <jet@gyve.org>, 2002.
+# shivaken <shivaken@owls-nest.net>, 2004, 2005.
+# KATSURAGAWA Naoki <naopon@private.email.ne.jp>, 2006.
+# Kenji Inoue <kenz@oct.zaq.ne.jp>, 2006-2007.
+# Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@gmail.com>, 2009-2014.
+#
+# Translation guideline (as of 2013):
+# http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/User:Hashimo
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: inkscape\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-18 16:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-20 13:54+0800\n"
+"Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Japanese <inkscape-translator@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ja\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Smart Jelly"
+msgstr "スマートゼリー"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:7
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:107
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:143
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../share/filters/filters.svg.h:227
+#: ../share/filters/filters.svg.h:283 ../share/filters/filters.svg.h:299
+#: ../share/filters/filters.svg.h:303 ../share/filters/filters.svg.h:551
+#: ../share/filters/filters.svg.h:555 ../share/filters/filters.svg.h:559
+#: ../share/filters/filters.svg.h:563 ../share/filters/filters.svg.h:567
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:64
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:145
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:229
+msgid "Bevels"
+msgstr "ベベル"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
+msgstr "つや消しゼリーと同じですが、より調整します"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid "Metal Casting"
+msgstr "鋳金"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
+msgstr "滑らかなドロップ状のベベルをメタリック仕上げでつけます"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Apparition"
+msgstr "幻影"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:323
+#: ../share/filters/filters.svg.h:655
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:64
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:133
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:202
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:268
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:352
+msgid "Blurs"
+msgstr "ぼかし"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Edges are partly feathered out"
+msgstr "エッジを少しフェザーアウトします"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Jigsaw Piece"
+msgstr "ジグソーピース"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Low, sharp bevel"
+msgstr "低く、シャープなベベルです"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Rubber Stamp"
+msgstr "ゴム印"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:63
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:287
+#: ../share/filters/filters.svg.h:291 ../share/filters/filters.svg.h:331
+#: ../share/filters/filters.svg.h:335 ../share/filters/filters.svg.h:339
+#: ../share/filters/filters.svg.h:391 ../share/filters/filters.svg.h:407
+#: ../share/filters/filters.svg.h:451 ../share/filters/filters.svg.h:455
+#: ../share/filters/filters.svg.h:459 ../share/filters/filters.svg.h:475
+#: ../share/filters/filters.svg.h:487 ../share/filters/filters.svg.h:583
+#: ../share/filters/filters.svg.h:643 ../share/filters/filters.svg.h:683
+#: ../share/filters/filters.svg.h:687 ../share/filters/filters.svg.h:691
+#: ../share/filters/filters.svg.h:695 ../share/filters/filters.svg.h:699
+#: ../share/filters/filters.svg.h:703 ../share/filters/filters.svg.h:707
+#: ../share/filters/filters.svg.h:711 ../share/filters/filters.svg.h:715
+#: ../share/filters/filters.svg.h:723
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:81
+msgid "Overlays"
+msgstr "オーバーレイ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Random whiteouts inside"
+msgstr "内部をランダムで白抜きします"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Ink Bleed"
+msgstr "インクのにじみ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:27
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:431
+msgid "Protrusions"
+msgstr "はみ出し"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Inky splotches underneath the object"
+msgstr "オブジェクトの下にインクの染みをつけます"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Fire"
+msgstr "炎"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Edges of object are on fire"
+msgstr "オブジェクトのエッジを炎で燃え上がらせます"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Bloom"
+msgstr "ブルーム"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
+msgstr "ソフトなクッション状のベベルをつや消し強調でつけます"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Ridged Border"
+msgstr "リッジ枠"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Ridged border with inner bevel"
+msgstr "内部ベベルのリッジ状の枠をつけます"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Ripple"
+msgstr "波紋"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:315 ../share/filters/filters.svg.h:319
+#: ../share/filters/filters.svg.h:327 ../share/filters/filters.svg.h:363
+#: ../share/filters/filters.svg.h:443 ../share/filters/filters.svg.h:519
+#: ../share/filters/filters.svg.h:635
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:97
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:206
+msgid "Distort"
+msgstr "変形"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Horizontal rippling of edges"
+msgstr "エッジを水平方向に波紋のようにします"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Speckle"
+msgstr "スペックル"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Fill object with sparse translucent specks"
+msgstr "オブジェクトを薄く半透明の斑点で塗りつぶします"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Oil Slick"
+msgstr "油膜"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
+msgstr "七色で半透明の油の染みをつけます"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Frost"
+msgstr "霜"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Flake-like white splotches"
+msgstr "薄片状の白い染みをつけます"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Leopard Fur"
+msgstr "ヒョウ柄"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:175
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:183
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:211
+#: ../share/filters/filters.svg.h:239 ../share/filters/filters.svg.h:243
+#: ../share/filters/filters.svg.h:247 ../share/filters/filters.svg.h:255
+#: ../share/filters/filters.svg.h:387 ../share/filters/filters.svg.h:395
+#: ../share/filters/filters.svg.h:399 ../share/filters/filters.svg.h:403
+msgid "Materials"
+msgstr "マテリアル"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
+msgstr "ヒョウの斑点柄にします (オブジェクトの色は失われます)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Zebra"
+msgstr "ゼブラ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
+msgstr "不規則な縦の黒い縞模様にします (オブジェクトの色は失われます)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Clouds"
+msgstr "雲"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
+msgstr "空気のフワフワした薄くて白い雲模様をつけます"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+msgid "Sharpen"
+msgstr "シャープ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67 ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:295
+#: ../share/filters/filters.svg.h:415
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:63
+msgid "Image Effects"
+msgstr "イメージエフェクト"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
+msgstr "オブジェクト中のエッジと境界をシャープにします。強さ=0.15"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Sharpen More"
+msgstr "シャープ (もっと)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
+msgstr "オブジェクト中のエッジと境界をシャープにします。強さ=0.3"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Oil Painting"
+msgstr "油絵"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:447
+#: ../share/filters/filters.svg.h:495 ../share/filters/filters.svg.h:499
+#: ../share/filters/filters.svg.h:503 ../share/filters/filters.svg.h:507
+#: ../share/filters/filters.svg.h:515 ../share/filters/filters.svg.h:659
+#: ../share/filters/filters.svg.h:663 ../share/filters/filters.svg.h:667
+#: ../share/filters/filters.svg.h:671 ../share/filters/filters.svg.h:675
+#: ../share/filters/filters.svg.h:679 ../share/filters/filters.svg.h:719
+#: ../share/filters/filters.svg.h:803 ../share/filters/filters.svg.h:815
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:114
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:245
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:364
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:508
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:603
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:726
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:878
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:982
+msgid "Image Paint and Draw"
+msgstr "イメージペイントとドロー"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Simulate oil painting style"
+msgstr "油絵画法をシミュレートします"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
+msgid "Pencil"
+msgstr "鉛筆"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
+msgstr "色の境界を検出し、グレースケールでトレースします"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Blueprint"
+msgstr "青写真"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
+msgstr "色の境界を検出し、青でトレースします"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Age"
+msgstr "劣化"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Imitate aged photograph"
+msgstr "退色した古写真を模倣します"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Organic"
+msgstr "オーガニック"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:119
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127 ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195 ../share/filters/filters.svg.h:199
+#: ../share/filters/filters.svg.h:251 ../share/filters/filters.svg.h:259
+#: ../share/filters/filters.svg.h:263 ../share/filters/filters.svg.h:355
+#: ../share/filters/filters.svg.h:359 ../share/filters/filters.svg.h:367
+#: ../share/filters/filters.svg.h:371 ../share/filters/filters.svg.h:375
+#: ../share/filters/filters.svg.h:379 ../share/filters/filters.svg.h:383
+#: ../share/filters/filters.svg.h:439 ../share/filters/filters.svg.h:467
+#: ../share/filters/filters.svg.h:491 ../share/filters/filters.svg.h:531
+msgid "Textures"
+msgstr "テクスチャ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
+msgstr "隆起、もつれ、滑らか 3D サーフェイスです"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Barbed Wire"
+msgstr "有刺鉄線"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
+msgstr "影付きのグレーで隆起したワイヤです"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+msgid "Swiss Cheese"
+msgstr "スイスチーズ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Random inner-bevel holes"
+msgstr "ランダムで内側に凹んだ穴を開けます"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Blue Cheese"
+msgstr "ブルーチーズ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Marble-like bluish speckles"
+msgstr "大理石風の青みがかった染みをつけます"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+msgid "Button"
+msgstr "ボタン"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
+msgstr "ソフトなベベル、中間を少し押し下げます"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Inset"
+msgstr "インセット"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:267
+#: ../share/filters/filters.svg.h:343 ../share/filters/filters.svg.h:435
+#: ../share/filters/filters.svg.h:811
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:82
+msgid "Shadows and Glows"
+msgstr "光と影"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Shadowy outer bevel"
+msgstr "影のような外側のベベルです"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Dripping"
+msgstr "したたり"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Random paint streaks downwards"
+msgstr "ランダムで下に塗り線をつけます"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Jam Spread"
+msgstr "ジャム・スプレッド"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "Glossy clumpy jam spread"
+msgstr "つやのある塊状のジャムを塗ります"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Pixel Smear"
+msgstr "ピクセル塗りつけ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
+msgstr "ビットマップ用のゴッホの画風のエフェクトです"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Cracked Glass"
+msgstr "ひび割れたガラス"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Under a cracked glass"
+msgstr "ひび割れたガラスの下にあるようにします"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Bubbly Bumps"
+msgstr "泡状バンプ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:307
+#: ../share/filters/filters.svg.h:311 ../share/filters/filters.svg.h:347
+#: ../share/filters/filters.svg.h:351 ../share/filters/filters.svg.h:419
+#: ../share/filters/filters.svg.h:423 ../share/filters/filters.svg.h:463
+#: ../share/filters/filters.svg.h:471 ../share/filters/filters.svg.h:479
+#: ../share/filters/filters.svg.h:483 ../share/filters/filters.svg.h:511
+#: ../share/filters/filters.svg.h:535 ../share/filters/filters.svg.h:539
+#: ../share/filters/filters.svg.h:543 ../share/filters/filters.svg.h:547
+#: ../share/filters/filters.svg.h:571 ../share/filters/filters.svg.h:579
+#: ../share/filters/filters.svg.h:595 ../share/filters/filters.svg.h:599
+#: ../share/filters/filters.svg.h:603 ../share/filters/filters.svg.h:607
+#: ../share/filters/filters.svg.h:611 ../share/filters/filters.svg.h:615
+#: ../share/filters/filters.svg.h:619 ../share/filters/filters.svg.h:623
+#: ../share/filters/filters.svg.h:799 ../share/filters/filters.svg.h:807
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:143
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:363
+msgid "Bumps"
+msgstr "バンプ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
+msgstr "少々の変位を伴うやわらかい泡エフェクトです"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Glowing Bubble"
+msgstr "光る泡"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:155
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:203
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207 ../share/filters/filters.svg.h:215
+#: ../share/filters/filters.svg.h:223
+msgid "Ridges"
+msgstr "リッジ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Bubble effect with refraction and glow"
+msgstr "発光と反射のある泡エフェクトです"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Neon"
+msgstr "ネオン"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Neon light effect"
+msgstr "ネオン光のエフェクトです"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Molten Metal"
+msgstr "溶けた金属"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
+msgstr "オブジェクトのパーツを光沢とつやありベベルをつけて溶けさせます"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Pressed Steel"
+msgstr "プレスした鋼"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Pressed metal with a rolled edge"
+msgstr "エッジが圧延されプレスされた金属です"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Matte Bevel"
+msgstr "つや消しベベル"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
+msgstr "ソフト、パステルカラー、ぼやけたベベルです"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Thin Membrane"
+msgstr "薄い皮膜"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Thin like a soap membrane"
+msgstr "せっけんのような薄い皮膜です"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Matte Ridge"
+msgstr "つや消しリッジ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Soft pastel ridge"
+msgstr "ソフトでパステルのリッジをつけます"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+msgid "Glowing Metal"
+msgstr "光る金属"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Glowing metal texture"
+msgstr "光沢のある金属のテクスチャです"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Leaves"
+msgstr "葉っぱ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:235
+#: ../share/filters/filters.svg.h:271 ../share/filters/filters.svg.h:639
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:3
+msgid "Scatter"
+msgstr "散乱"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
+msgstr "秋の落ち葉、あるいは生きている枝葉です"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:340
+msgid "Translucent"
+msgstr "半透明"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
+msgstr "照明を当てた半透明のプラスティックあるいはガラスのエフェクトです"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Iridescent Beeswax"
+msgstr "虹色の蜜ろう"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
+msgstr "フィルの色を変えて玉虫色にしたワックス風のテクスチャです"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Eroded Metal"
+msgstr "腐食した金属"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
+msgstr "突起、溝、穴、あるいは隆起などを伴う腐食した金属風のテクスチャです"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid "Cracked Lava"
+msgstr "割れた溶岩"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid "A volcanic texture, a little like leather"
+msgstr "皮革に少し似た、火山性のテクスチャです"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Bark"
+msgstr "樹皮"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
+msgstr "垂直方向の樹皮のテクスチャです。濃い色を使用します。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Lizard Skin"
+msgstr "トカゲの皮"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Stylized reptile skin texture"
+msgstr "爬虫類の皮膚様式のテクスチャです"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Stone Wall"
+msgstr "石壁"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
+msgstr "飽和しすぎた色を使わない石壁のテクスチャです"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Silk Carpet"
+msgstr "シルクカーペット"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
+msgstr "水平方向にストライプの入るシルクのカーペットのテクスチャです"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Refractive Gel A"
+msgstr "屈折するジェル A"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Gel effect with light refraction"
+msgstr "軽く屈折するジェルのエフェクトです"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "Refractive Gel B"
+msgstr "屈折するジェル B"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Gel effect with strong refraction"
+msgstr "強く屈折するジェルのエフェクトです"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Metallized Paint"
+msgstr "金属塗装"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid ""
+"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr "ソフトな照明、エッジが少し半透明な金属化エフェクトです"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Dragee"
+msgstr "ドラジェ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
+msgstr "真珠光沢のような見ためのジェルリッジです"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Raised Border"
+msgstr "盛り上げた枠"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:220
+msgid "Strongly raised border around a flat surface"
+msgstr "フラットな表面の周囲に強く盛り上げた枠をつけます"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:222
+msgid "Metallized Ridge"
+msgstr "金属のリッジ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:224
+msgid "Gel Ridge metallized at its top"
+msgstr "その頂上を金属調にしたジェルリッジです"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:226
+msgid "Fat Oil"
+msgstr "脂肪油"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:228
+msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
+msgstr "いくつかの調整可能な乱流のついた脂肪油です"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:230
+msgid "Black Hole"
+msgstr "ブラックホール"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:231 ../share/filters/filters.svg.h:275
+#: ../share/filters/filters.svg.h:279 ../share/filters/filters.svg.h:835
+#: ../share/filters/filters.svg.h:839 ../share/filters/filters.svg.h:843
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:77
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:204 ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Morphology"
+msgstr "モフォロジー"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:232
+msgid "Creates a black light inside and outside"
+msgstr "黒い光を内側と外側に作ります"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:234
+msgid "Cubes"
+msgstr "キューブ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:236
+msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
+msgstr ""
+"キューブを散らばらせます。モフォロジープリミティブは様々なサイズに調整されま"
+"す。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:238
+msgid "Peel Off"
+msgstr "はがす"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:240
+msgid "Peeling painting on a wall"
+msgstr "壁の塗装をはがします"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:242
+msgid "Gold Splatter"
+msgstr "金の跳ね飛ばし"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:244
+msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
+msgstr "鋳造金属を金色の強調をつけて跳ね飛ばします"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:246
+msgid "Gold Paste"
+msgstr "金の塗りつけ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:248
+msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
+msgstr "鋳造金属を金色の強調をつけて厚く塗りつけます"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:250
+msgid "Crumpled Plastic"
+msgstr "しわしわのプラスティック"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:252
+msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
+msgstr "エッジを溶かした、しわしわのつや消しプラスティック調にします"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:254
+msgid "Enamel Jewelry"
+msgstr "エナメルジュエリー"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:256
+msgid "Slightly cracked enameled texture"
+msgstr "少しひび割れたエナメル加工のテクスチャです"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:258
+msgid "Rough Paper"
+msgstr "ラフペーパー"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:260
+msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr "オブジェクトとしての画像に使うアカレル水彩紙のエフェクトです"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:262
+msgid "Rough and Glossy"
+msgstr "ラフとつや"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:264
+msgid ""
+"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr "オブジェクトとしての画像に使うつやのあるしわくちゃの紙のエフェクトです"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:266
+msgid "In and Out"
+msgstr "内と外"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:268
+msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
+msgstr "内側に色付きの影を、外側に黒い影を落とします"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:270
+msgid "Air Spray"
+msgstr "エアスプレー"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:272
+msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
+msgstr "いくらかの厚みがつき散乱した粒子に変換します"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:274
+msgid "Warm Inside"
+msgstr "中は暖かく"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:276
+msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
+msgstr "色付きのぼかした輪郭にし、内側は塗りつぶします"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:278
+msgid "Cool Outside"
+msgstr "外は涼しく"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:280
+msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
+msgstr "色付きのぼかした輪郭にし、内側を空にします"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:282
+msgid "Electronic Microscopy"
+msgstr "電子顕微鏡"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:284
+msgid ""
+"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgstr "電子顕微鏡検査画像のような、ベベル、粗い光、変色、および光沢をつけます"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:286
+msgid "Tartan"
+msgstr "タータン"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:288
+msgid "Checkered tartan pattern"
+msgstr "タータンチェックのパターンです"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:290
+msgid "Shaken Liquid"
+msgstr "震える液体"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:292
+msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
+msgstr "内部を透明なように流した色可変の塗りつぶしエフェクトです"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:294
+msgid "Soft Focus Lens"
+msgstr "ソフトフォーカスレンズ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:296
+msgid "Glowing image content without blurring it"
+msgstr "ぼかしをつけずに中身のイメージを光らせます"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:298
+msgid "Stained Glass"
+msgstr "ステンドグラス"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:300
+msgid "Illuminated stained glass effect"
+msgstr "照明の当たったステンドグラスエフェクトです"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:302
+msgid "Dark Glass"
+msgstr "サングラス"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:304
+msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
+msgstr "下から照明の当たったガラスエフェクトです"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:306
+msgid "HSL Bumps Alpha"
+msgstr "HSL バンプ・アルファ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:308
+msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "HSL バンプと同じですが、透明を強調します"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:310
+msgid "Bubbly Bumps Alpha"
+msgstr "泡状バンプ・アルファ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:312
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "泡状バンプと同じですが、透明を強調します"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:314 ../share/filters/filters.svg.h:362
+msgid "Torn Edges"
+msgstr "破れたエッジ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:316 ../share/filters/filters.svg.h:364
+msgid ""
+"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+msgstr "シェイプやイメージの中身を変更せずに外側を変位させます"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:318
+msgid "Roughen Inside"
+msgstr "内側をラフに"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:320
+msgid "Roughen all inside shapes"
+msgstr "シェイプの内側をすべてラフにします"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:322
+msgid "Evanescent"
+msgstr "はかなさ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:324
+msgid ""
+"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
+"transparency at edges"
+msgstr ""
+"オブジェクトの外郭線を維持し、エッジを漸進的に透明にし、中身をぼかします"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:326
+msgid "Chalk and Sponge"
+msgstr "チョークとスポンジ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:328
+msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
+msgstr "低い乱流がスポンジ風に、高い乱流がチョークに見せます"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:330
+msgid "People"
+msgstr "ピープル"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:332
+msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
+msgstr "人だかりのような、色付きの斑点をつけます"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:334
+msgid "Scotland"
+msgstr "スコットランド"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:336
+msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
+msgstr "霧から顔を出した山の頂上のようなエフェクトです"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:338
+msgid "Garden of Delights"
+msgstr "快楽の園"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:340
+msgid ""
+"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgstr ""
+"ヒエロニムス・ボスの『快楽の園』のような、うつろう乱れた細い束を描きます"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:342
+msgid "Cutout Glow"
+msgstr "切り抜き発光"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:344
+msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
+msgstr "色変更可能な塗りを発光およびずらしたように見せます"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:346
+msgid "Dark Emboss"
+msgstr "ダークエンボス"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:348
+msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
+msgstr "エンボスエフェクトです。白い 3D レリーフは黒に置き換えられます。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:350
+msgid "Bubbly Bumps Matte"
+msgstr "泡状バンプ・つや消し"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:352
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr "泡状バンプと同じですが、反射鏡の代わりに拡散光で適用されます"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:354
+msgid "Blotting Paper"
+msgstr "吸い取り紙"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:356
+msgid "Inkblot on blotting paper"
+msgstr "吸い取り紙に落とされたインクの染みです"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:358
+msgid "Wax Print"
+msgstr "ワックスプリント"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:360
+msgid "Wax print on tissue texture"
+msgstr "ティッシュテクスチャ上のワックスプリントです"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:366
+msgid "Watercolor"
+msgstr "水彩画"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:368
+msgid "Cloudy watercolor effect"
+msgstr "ぼやけた水彩画エフェクトです"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:370
+msgid "Felt"
+msgstr "フェルト"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:372
+msgid ""
+"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgstr "色の乱れとエッジを少し暗くしたフェルトのようなテクスチャです"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:374
+msgid "Ink Paint"
+msgstr "水墨画"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:376
+msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
+msgstr "多少の色のシフトを伴う水墨画のようなテクスチャです"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:378
+msgid "Tinted Rainbow"
+msgstr "淡い虹"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:380
+msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
+msgstr "エッジに沿って溶かしたような、色可変で滑らかな虹色のテクスチャです"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:382
+msgid "Melted Rainbow"
+msgstr "溶けた虹"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:384
+msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
+msgstr "エッジに沿って少し溶かしたような、滑らかな虹色のテクスチャです"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:386
+msgid "Flex Metal"
+msgstr "軟らかい金属"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:388
+msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
+msgstr "輝き、磨かれたデコボコの鋳造金属で、色可変のエフェクトです"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:390
+msgid "Wavy Tartan"
+msgstr "波状タータン"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:392
+msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
+msgstr "波状に変位し、エッジのまわりにベベルを作るタータンパターンです"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:394
+msgid "3D Marble"
+msgstr "3D マーブル"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:396
+msgid "3D warped marble texture"
+msgstr "3D の歪んだ大理石調テクスチャです"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:398
+msgid "3D Wood"
+msgstr "3D ウッド"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:400
+msgid "3D warped, fibered wood texture"
+msgstr "3D の歪んだ繊維質の木目調テクスチャです"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:402
+msgid "3D Mother of Pearl"
+msgstr "3D 真珠貝"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:404
+msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
+msgstr "3D の歪んだ虹色の真珠貝テクスチャです"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:406
+msgid "Tiger Fur"
+msgstr "トラの毛皮"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:408
+msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
+msgstr "エッジに沿って巻きつけベベルをつけるトラの毛皮のパターンです"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:410
+msgid "Black Light"
+msgstr "黒い光"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:411 ../share/filters/filters.svg.h:575
+#: ../share/filters/filters.svg.h:587 ../share/filters/filters.svg.h:627
+#: ../share/filters/filters.svg.h:631 ../share/filters/filters.svg.h:819
+#: ../share/filters/filters.svg.h:827 ../share/filters/filters.svg.h:831
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:102
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:85
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:167
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:174
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:285
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:339
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:417
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:424
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:514
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:609
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:731
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:828
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:907
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:998
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1126
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1196
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1289
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1401
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1506
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1570
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1583
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1592
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1665
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1769
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1776
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:195
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:74
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:100
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:714
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:346
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:811 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:941
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:36
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:28
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:9
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx:8
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:30
+#: ../share/extensions/color_darker.inx:8
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx:8
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx:8
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx:8
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx:8
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:8
+#: ../share/extensions/color_list.inx:8 ../share/extensions/color_morehue.inx:8
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx:8
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:8
+#: ../share/extensions/color_negative.inx:8
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:19
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx:8
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx:8
+#: ../share/extensions/color_removered.inx:8
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:16
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:22
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:37
+msgid "Color"
+msgstr "色"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:412
+msgid "Light areas turn to black"
+msgstr "明るい領域を黒くします"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:414
+msgid "Film Grain"
+msgstr "フィルム粒子"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:416
+msgid "Adds a small scale graininess"
+msgstr "小規模の粒子状効果を加えます"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:418
+msgid "Plaster Color"
+msgstr "しっくい・色付き"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:420
+msgid "Colored plaster emboss effect"
+msgstr "色付きのしっくい状エンボスエフェクトです"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:422
+msgid "Velvet Bumps"
+msgstr "ベルベットバンプ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:424
+msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
+msgstr "ベルベットのような滑らかなバンプをつけます"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:426
+msgid "Comics Cream"
+msgstr "コミック・クリーム"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:427 ../share/filters/filters.svg.h:727
+#: ../share/filters/filters.svg.h:731 ../share/filters/filters.svg.h:735
+#: ../share/filters/filters.svg.h:739 ../share/filters/filters.svg.h:743
+#: ../share/filters/filters.svg.h:747 ../share/filters/filters.svg.h:751
+#: ../share/filters/filters.svg.h:755 ../share/filters/filters.svg.h:759
+#: ../share/filters/filters.svg.h:763 ../share/filters/filters.svg.h:767
+#: ../share/filters/filters.svg.h:771 ../share/filters/filters.svg.h:775
+#: ../share/filters/filters.svg.h:779 ../share/filters/filters.svg.h:783
+#: ../share/filters/filters.svg.h:787 ../share/filters/filters.svg.h:791
+#: ../share/filters/filters.svg.h:795
+msgid "Non-Realistic 3D Shaders"
+msgstr "非写実的 3D シェーダー"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:428
+msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
+msgstr "透明度のあるクリーミーな波のコミックシェーディングです"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:430
+msgid "Chewing Gum"
+msgstr "チューインガム"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:432
+msgid ""
+"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
+"at their crossings"
+msgstr "線の交点ではエッジを滑らかに流れる色可変の染みを作成します"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:434
+msgid "Dark and Glow"
+msgstr "闇と輝き"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:436
+msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
+msgstr "エッジを暗く、内部をぼかし、やわらかい光沢を加えます"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:438
+msgid "Warped Rainbow"
+msgstr "歪んだ虹"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:440
+msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
+msgstr "エッジに沿って色可変の滑らかな虹色をつけます"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:442
+msgid "Rough and Dilate"
+msgstr "ラフと拡張"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:444
+msgid "Create a turbulent contour around"
+msgstr "輪郭の周囲に乱流を生成します"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:446
+msgid "Old Postcard"
+msgstr "古はがき"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:448
+msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
+msgstr "少しポスタライズし、昔印刷されたはがきのようなエッジを描画します"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:450
+msgid "Dots Transparency"
+msgstr "透明化ドット"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:452
+msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr "点描画法で HSL 感知の透明化を行います"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:454
+msgid "Canvas Transparency"
+msgstr "透明化キャンバス"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:456
+msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
+msgstr "キャンバスに HSL 感知のような透明化を行います"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:458
+msgid "Smear Transparency"
+msgstr "透明化塗りつけ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:460
+msgid ""
+"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
+msgstr "色付きのエッジを回転差せる透明な乱流とともにオブジェクトを塗ります"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:462
+msgid "Thick Paint"
+msgstr "厚塗り"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:464
+msgid "Thick painting effect with turbulence"
+msgstr "乱流付きで粘度の高いエフェクトです"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:466
+msgid "Burst"
+msgstr "破裂"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:468
+msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
+msgstr "しわくちゃで穴のあいた、割れた風船のテクスチャです"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:470
+msgid "Embossed Leather"
+msgstr "エンボスレザー"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:472
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
+"texture"
+msgstr ""
+"皮革調または木目調で色可変のテクスチャと HSL エッジ検出バンプの組み合わせです"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:474
+msgid "Carnaval"
+msgstr "謝肉祭"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:476
+msgid "White splotches evocating carnaval masks"
+msgstr "謝肉祭の仮面を喚起する白い染みをつけます"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:478
+msgid "Plastify"
+msgstr "プラスティファイ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:480
+msgid ""
+"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
+"crumple"
+msgstr "波状の反射面エフェクトとしわくちゃの HSL エッジ検出バンプです"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:482
+msgid "Plaster"
+msgstr "しっくい"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:484
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+msgstr ""
+"つや消しおよびしわくちゃの表面エフェクトと HSL エッジ検出バンプの組み合わせで"
+"す"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:486
+msgid "Rough Transparency"
+msgstr "透明化ラフ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:488
+msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
+msgstr "同時にピクセルを変位する透明乱流を加えます"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:490
+msgid "Gouache"
+msgstr "グワッシュ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:492
+msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
+msgstr "にじみを含む一部不透明な水彩色エフェクトです"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:494
+msgid "Alpha Engraving"
+msgstr "アルファ彫刻"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:496
+msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
+msgstr "線とフィルをラフにし透明な彫り込みを行うエフェクトです"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:498
+msgid "Alpha Draw Liquid"
+msgstr "アルファ描画・液体"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:500
+msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
+msgstr "線とフィルをラフにし透明な液体描画を行うエフェクトです"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:502
+msgid "Liquid Drawing"
+msgstr "リキッド描画"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:504
+msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
+msgstr "イメージに液状で波打った表現主義的な描画エフェクトを適用します"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:506
+msgid "Marbled Ink"
+msgstr "マーブルインク"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:508
+msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
+msgstr "エッジ検出されたイメージに適合する大理石模様の透明化エフェクトです"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:510
+msgid "Thick Acrylic"
+msgstr "厚いアクリル"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:512
+msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
+msgstr "テクスチャ深度が深く粘度の高いアクリル塗料のテクスチャです"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:514
+msgid "Alpha Engraving B"
+msgstr "アルファ彫刻 B"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:516
+msgid ""
+"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
+msgstr "ビットマップやマテリアルに調節可能でラフな彫り込みを行うエフェクトです"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:518
+msgid "Lapping"
+msgstr "ラッピング"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:520
+msgid "Something like a water noise"
+msgstr "水のノイズのように滑らかにします"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:522
+msgid "Monochrome Transparency"
+msgstr "モノクロ透明"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:523 ../share/filters/filters.svg.h:527
+#: ../share/filters/filters.svg.h:647 ../share/filters/filters.svg.h:651
+#: ../share/filters/filters.svg.h:823
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:71
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:142
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:216
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:289
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:351
+msgid "Fill and Transparency"
+msgstr "塗りつぶしと透明化"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:524
+msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
+msgstr "色可変の透明ポジまたはネガに変換します"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:526
+msgid "Saturation Map"
+msgstr "彩度マップ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:528
+msgid ""
+"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
+"saturation levels"
+msgstr "色相レベルから近似的な半透明および色可変イメージを作成します"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:530
+msgid "Riddled"
+msgstr "むしばみ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:532
+msgid "Riddle the surface and add bump to images"
+msgstr "イメージの表面をむしばませ、バンプを追加します"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:534
+msgid "Wrinkled Varnish"
+msgstr "しわしわのニス"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:536
+msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
+msgstr "高粘度のつやで半透明な深度の高いペイントテクスチャです"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:538
+msgid "Canvas Bumps"
+msgstr "キャンバスバンプ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:540
+msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
+msgstr "高さのマップが HSL 感度のキャンバステクスチャです"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:542
+msgid "Canvas Bumps Matte"
+msgstr "キャンバスバンプ・つや消し"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:544
+msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr "キャンバスバンプと同じですが、反射鏡の代わりに拡散光になリます"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:546
+msgid "Canvas Bumps Alpha"
+msgstr "キャンバスバンプ・アルファ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:548
+msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "キャンバスバンプと同じですが、透明を強調します"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:550
+msgid "Bright Metal"
+msgstr "輝く金属"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:552
+msgid "Bright metallic effect for any color"
+msgstr "あらゆる色に光沢のあるメタリックエフェクトをかけます"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:554
+msgid "Deep Colors Plastic"
+msgstr "濃い色のプラスティック"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:556
+msgid "Transparent plastic with deep colors"
+msgstr "濃い色の透明プラスティックです"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:558
+msgid "Melted Jelly Matte"
+msgstr "溶けたゼリー・つや消し"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:560
+msgid "Matte bevel with blurred edges"
+msgstr "エッジをぼかしたつや消しベベルです"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:562
+msgid "Melted Jelly"
+msgstr "溶けたゼリー"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:564
+msgid "Glossy bevel with blurred edges"
+msgstr "エッジをぼかしたつやありベベルです"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:566
+msgid "Combined Lighting"
+msgstr "複合照明"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:568
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:232
+msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
+msgstr "テクスチャを使用し、基本的な反射鏡ベベルをつけます"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:570
+msgid "Tinfoil"
+msgstr "アルミホイル"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:572
+msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
+msgstr "2種類の照明としわくちゃを組み合わせた金属箔のエフェクトです"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:574
+msgid "Soft Colors"
+msgstr "ソフトカラー"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:576
+msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
+msgstr "内側のオブジェクトおよび画像に色可変なエッジの光沢を加えます"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:578
+msgid "Relief Print"
+msgstr "凸版印刷"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:580
+msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
+msgstr "ベベル、色の塗りおよび複合光のバンプエフェクトです"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:582
+msgid "Growing Cells"
+msgstr "増殖細胞"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:584
+msgid "Random rounded living cells like fill"
+msgstr "フィルのようにランダムな丸みを帯びた生きている細胞を置きます"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:586
+msgid "Fluorescence"
+msgstr "蛍光"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:588
+msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
+msgstr "現実世界で蛍光する飽和色にします"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:590
+msgid "Pixellize"
+msgstr "ピクセル化"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:591
+msgid "Pixel Tools"
+msgstr "ピクセルツール"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:592
+msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes"
+msgstr "シェイプ周囲のアンチエイリアスを減少あるいは除去します"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:594
+msgid "Basic Diffuse Bump"
+msgstr "基本拡散バンプ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:596
+msgid "Matte emboss effect"
+msgstr "つや消しエンボスエフェクトです"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:598
+msgid "Basic Specular Bump"
+msgstr "基本反射バンプ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:600
+msgid "Specular emboss effect"
+msgstr "反射エンボスエフェクトです"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:602
+msgid "Basic Two Lights Bump"
+msgstr "基本二光源バンプ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:604
+msgid "Two types of lighting emboss effect"
+msgstr "2 タイプの照明のエンボスエフェクトです"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:606
+msgid "Linen Canvas"
+msgstr "亜麻生地のキャンバス"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:608 ../share/filters/filters.svg.h:616
+msgid "Painting canvas emboss effect"
+msgstr "絵画用キャンバスのエンボスエフェクトです"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:610
+msgid "Plasticine"
+msgstr "プラスティシン"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:612
+msgid "Matte modeling paste emboss effect"
+msgstr "つや消しの塑像用粘土風のエンボスエフェクトです"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:614
+msgid "Rough Canvas Painting"
+msgstr "ラフなキャンバス画"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:618
+msgid "Paper Bump"
+msgstr "紙バンプ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:620
+msgid "Paper like emboss effect"
+msgstr "紙のようなエンボスエフェクトです"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:622
+msgid "Jelly Bump"
+msgstr "ゼリーバンプ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:624
+msgid "Convert pictures to thick jelly"
+msgstr "画像をドロッとしたゼリーに変換します"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:626
+msgid "Blend Opposites"
+msgstr "補色とブレンド"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:628
+msgid "Blend an image with its hue opposite"
+msgstr "画像をその補色とブレンドします"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:630
+msgid "Hue to White"
+msgstr "色相を白へ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:632
+msgid "Fades hue progressively to white"
+msgstr "色相を徐々に白く薄めます"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:634
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+msgid "Swirl"
+msgstr "渦"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:636
+msgid ""
+"Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges"
+msgstr "色付きのエッジを回転させる透明な乱流とともにオブジェクトを塗ります"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:638
+msgid "Pointillism"
+msgstr "点描画法"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:640
+msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr "HSL 感知で透明化される不規則な点描を行います"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:642
+msgid "Silhouette Marbled"
+msgstr "シルエット・マーブル"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:644
+msgid "Basic noise transparency texture"
+msgstr "基本的な透明化ノイズテクスチャです"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:646
+msgid "Fill Background"
+msgstr "背景の塗りつぶし"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:648
+msgid "Adds a colorizable opaque background"
+msgstr "色可変の不透明な背景を加えます"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:650
+msgid "Flatten Transparency"
+msgstr "透明部分の追い出し"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:652
+msgid "Adds a white opaque background"
+msgstr "背景に不透明な白を加えます"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:654
+msgid "Blur Double"
+msgstr "ぼかし二倍"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:656
+msgid ""
+"Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and "
+"composite"
+msgstr ""
+"ぼかし量が異なりブレンドおよびコンポジットが可変な 2 つのコピーで覆います"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:658
+msgid "Image Drawing Basic"
+msgstr "イメージドローイング・基本"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:660
+msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white"
+msgstr "色の境界を 1 ビットの白と黒で強調および再描画します"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:662
+msgid "Poster Draw"
+msgstr "ポスター・ドロー"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:664
+msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas"
+msgstr "ポスタライズした領域の境界を強調および再描画します"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:666
+msgid "Cross Noise Poster"
+msgstr "クロスノイズ・ポスター"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:668
+msgid "Overlay with a small scale screen like noise"
+msgstr "ノイズのような小規模のスクリーンで覆います"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:670
+msgid "Cross Noise Poster B"
+msgstr "クロスノイズ・ポスター B"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:672
+msgid "Adds a small scale screen like noise locally"
+msgstr "ノイズのような小規模のスクリーンを局所的に加えます"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:674 ../share/filters/filters.svg.h:676
+msgid "Poster Color Fun"
+msgstr "ポスター・カラーファン"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:678
+msgid "Poster Rough"
+msgstr "ポスター・ラフ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:680
+msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter"
+msgstr ""
+"ポスター・ペイントフィルターの2つのチャネルのうちの1つにでこぼこを加えます"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:682
+msgid "Alpha Monochrome Cracked"
+msgstr "アルファモノクローム・ひび割れ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:684 ../share/filters/filters.svg.h:688
+#: ../share/filters/filters.svg.h:692 ../share/filters/filters.svg.h:704
+#: ../share/filters/filters.svg.h:708 ../share/filters/filters.svg.h:712
+msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
+msgstr "基本的なフィルノイズテクスチャです。塗り色を少し変えます。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:686
+msgid "Alpha Turbulent"
+msgstr "アルファ乱流"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:690
+msgid "Colorize Turbulent"
+msgstr "色可変な乱流"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:694
+msgid "Cross Noise B"
+msgstr "クロスノイズ B"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:696
+msgid "Adds a small scale crossy graininess"
+msgstr "小規模の交差する粒子状効果を加えます"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:698
+msgid "Cross Noise"
+msgstr "クロスノイズ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:700
+msgid "Adds a small scale screen like graininess"
+msgstr "粒子状の小規模なスクリーンを加えます"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:702
+msgid "Duotone Turbulent"
+msgstr "デュオトーン・乱流"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:706
+msgid "Light Eraser Cracked"
+msgstr "ライトイレイザー・ひび割れ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:710
+msgid "Poster Turbulent"
+msgstr "ポスター・乱流"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:714
+msgid "Tartan Smart"
+msgstr "タータン・スマート"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:716
+msgid "Highly configurable checkered tartan pattern"
+msgstr "高度に設定可能なタータンチェックのパターンです"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:718
+msgid "Light Contour"
+msgstr "光の輪郭"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:720
+msgid "Uses vertical specular light to draw lines"
+msgstr "線の描画には垂直反射光を使用します"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:722
+msgid "Liquid"
+msgstr "液体"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:724
+msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
+msgstr "液状透明で色可変のフィルにします"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:726
+msgid "Aluminium"
+msgstr "アルミニウム"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:728
+msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections"
+msgstr "鋭く毛羽立つ反射光付きのアルミニウムエフェクトです"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:730
+msgid "Comics"
+msgstr "コミック"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:732
+msgid "Comics cartoon drawing effect"
+msgstr "漫画絵風のエフェクトです"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:734
+msgid "Comics Draft"
+msgstr "コミック・ドラフト"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:736 ../share/filters/filters.svg.h:768
+msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
+msgstr "ガラス調の見ためのドラフト画のカートゥーンシェーディングです"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:738
+msgid "Comics Fading"
+msgstr "コミック・フェード"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:740
+msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
+msgstr "コミック風の画法でエッジを多少フェードします"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:742
+msgid "Brushed Metal"
+msgstr "磨いた金属"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:744
+msgid "Satiny metal surface effect"
+msgstr "表面が滑らかな金属風のエフェクトです"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:746
+msgid "Opaline"
+msgstr "ミルクガラス"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:748
+msgid "Contouring version of smooth shader"
+msgstr "スムーズシェーダーの輪郭バージョンです"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:750
+msgid "Chrome"
+msgstr "クローム"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:752
+msgid "Bright chrome effect"
+msgstr "明るいクロームエフェクトです"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:754
+msgid "Deep Chrome"
+msgstr "ディープクローム"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:756
+msgid "Dark chrome effect"
+msgstr "暗いクロームエフェクトです"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:758
+msgid "Emboss Shader"
+msgstr "エンボスシェーダー"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:760
+msgid "Combination of satiny and emboss effect"
+msgstr "滑らかなエンボスエフェクトです"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:762
+msgid "Sharp Metal"
+msgstr "シャープメタル"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:764
+msgid "Chrome effect with darkened edges"
+msgstr "暗いエッジでのクロームエフェクトです"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:766
+msgid "Brush Draw"
+msgstr "ブラシ画"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:770
+msgid "Chrome Emboss"
+msgstr "クロームエンボス"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:772
+msgid "Embossed chrome effect"
+msgstr "エンボス化したクロームエフェクトです"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:774
+msgid "Contour Emboss"
+msgstr "輪郭エンボス"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:776
+msgid "Satiny and embossed contour effect"
+msgstr "輪郭を滑らかにエンボスさせるエフェクトです"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:778
+msgid "Sharp Deco"
+msgstr "シャープデコ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:780
+msgid "Unrealistic reflections with sharp edges"
+msgstr "エッジを尖らせ非現実的な反射を施します"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:782
+msgid "Deep Metal"
+msgstr "ディープメタル"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:784
+msgid "Deep and dark metal shading"
+msgstr "濃く、暗い金属シェーディングです"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:786
+msgid "Aluminium Emboss"
+msgstr "アルミニウムエンボス"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:788
+msgid "Satiny aluminium effect with embossing"
+msgstr "エンボス化した滑らかなアルミニウムエフェクトです"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:790
+msgid "Refractive Glass"
+msgstr "屈折するガラス"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:792
+msgid "Double reflection through glass with some refraction"
+msgstr "ガラスを通し何度か屈折した二重反射風のエフェクトです"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:794
+msgid "Frosted Glass"
+msgstr "曇りガラス"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:796
+msgid "Satiny glass effect"
+msgstr "滑らかなガラスエフェクトです"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:798
+msgid "Bump Engraving"
+msgstr "バンプ彫刻"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:800
+msgid "Carving emboss effect"
+msgstr "エンボスエフェクトを彫り込みます"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:802
+msgid "Chromolitho Alternate"
+msgstr "多色石版・代替"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:804
+msgid "Old chromolithographic effect"
+msgstr "古い多色石版エフェクトです"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:806
+msgid "Convoluted Bump"
+msgstr "畳み込みバンプ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:808
+msgid "Convoluted emboss effect"
+msgstr "畳込みによるエンボスエフェクトです"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:810
+msgid "Emergence"
+msgstr "浮上"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:812
+msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image"
+msgstr "切り抜き、内部の影を加え、画像の一部に色を付けます"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:814
+msgid "Litho"
+msgstr "リトグラフ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:816
+msgid "Create a two colors lithographic effect"
+msgstr "二色のリトグラフエフェクトを作成します"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:818
+msgid "Paint Channels"
+msgstr "チャンネルに着色"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:820
+msgid "Colorize separately the three color channels"
+msgstr "三つの色チャンネルを個別にカラー化します"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:822
+msgid "Posterized Light Eraser"
+msgstr "ポスタライズライトイレイザー"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:824
+msgid "Create a semi transparent posterized image"
+msgstr "ポスタライズされた半透明の画像を作成します"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:826
+msgid "Trichrome"
+msgstr "トライクローム"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:828
+msgid "Like Duochrome but with three colors"
+msgstr "デュオクロームに似ていますが、三色で処理します"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:830
+msgid "Simulate CMY"
+msgstr "CMY をシミュレート"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:832
+msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background"
+msgstr "シアン、マゼンタ、およびイエローチャンネルを色可変の背景で描画します"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:834
+msgid "Contouring Table"
+msgstr "輪郭加工のテーブル"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:836
+msgid "Blurred multiple contours for objects"
+msgstr "オブジェクトの輪郭線を複数描画し、ぼかします"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:838
+msgid "Posterized Blur"
+msgstr "ポスタライズぼかし"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:840
+msgid "Converts blurred contour to posterized steps"
+msgstr "輪郭をぼかし、ポスタライズした段階状に変換します"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:842
+msgid "Contouring Discrete"
+msgstr "輪郭加工を階段"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:844
+msgid "Sharp multiple contour for objects"
+msgstr "オブジェクトの鋭い輪郭線を複数描画します"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:2
+msgctxt "Palette"
+msgid "Black"
+msgstr "黒"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:3
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "90% Gray"
+msgstr "90% グレー"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:4
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "80% Gray"
+msgstr "80% グレー"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:5
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "70% Gray"
+msgstr "70% グレー"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:6
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "60% Gray"
+msgstr "60% グレー"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:7
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "50% Gray"
+msgstr "50% グレー"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:8
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "40% Gray"
+msgstr "40% グレー"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:9
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "30% Gray"
+msgstr "30% グレー"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:10
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "20% Gray"
+msgstr "20% グレー"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:11
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "10% Gray"
+msgstr "10% グレー"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:12
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "7.5% Gray"
+msgstr "7.5% グレー"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:13
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "5% Gray"
+msgstr "5% グレー"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:14
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "2.5% Gray"
+msgstr "2.5% グレー"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:15
+msgctxt "Palette"
+msgid "White"
+msgstr "白"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:16
+msgctxt "Palette"
+msgid "Maroon (#800000)"
+msgstr "Maroon (#800000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:17
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red (#FF0000)"
+msgstr "Red (#FF0000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:18
+msgctxt "Palette"
+msgid "Olive (#808000)"
+msgstr "Olive (#808000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:19
+msgctxt "Palette"
+msgid "Yellow (#FFFF00)"
+msgstr "Yellow (#FFFF00)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:20
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green (#008000)"
+msgstr "Green (#008000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:21
+msgctxt "Palette"
+msgid "Lime (#00FF00)"
+msgstr "Lime (#00FF00)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:22
+msgctxt "Palette"
+msgid "Teal (#008080)"
+msgstr "Teal (#008080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:23
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aqua (#00FFFF)"
+msgstr "Aqua (#00FFFF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:24
+msgctxt "Palette"
+msgid "Navy (#000080)"
+msgstr "Navy (#000080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:25
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue (#0000FF)"
+msgstr "Blue (#0000FF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:26
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple (#800080)"
+msgstr "Purple (#800080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:27
+msgctxt "Palette"
+msgid "Fuchsia (#FF00FF)"
+msgstr "Fuchsia (#FF00FF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:28
+msgctxt "Palette"
+msgid "black (#000000)"
+msgstr "black (#000000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:29
+msgctxt "Palette"
+msgid "dimgray (#696969)"
+msgstr "dimgray (#696969)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:30
+msgctxt "Palette"
+msgid "gray (#808080)"
+msgstr "gray (#808080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:31
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgray (#A9A9A9)"
+msgstr "darkgray (#A9A9A9)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:32
+msgctxt "Palette"
+msgid "silver (#C0C0C0)"
+msgstr "silver (#C0C0C0)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:33
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgray (#D3D3D3)"
+msgstr "lightgray (#D3D3D3)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:34
+msgctxt "Palette"
+msgid "gainsboro (#DCDCDC)"
+msgstr "gainsboro (#DCDCDC)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:35
+msgctxt "Palette"
+msgid "whitesmoke (#F5F5F5)"
+msgstr "whitesmoke (#F5F5F5)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:36
+msgctxt "Palette"
+msgid "white (#FFFFFF)"
+msgstr "white (#FFFFFF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:37
+msgctxt "Palette"
+msgid "rosybrown (#BC8F8F)"
+msgstr "rosybrown (#BC8F8F)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:38
+msgctxt "Palette"
+msgid "indianred (#CD5C5C)"
+msgstr "indianred (#CD5C5C)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:39
+msgctxt "Palette"
+msgid "brown (#A52A2A)"
+msgstr "brown (#A52A2A)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:40
+msgctxt "Palette"
+msgid "firebrick (#B22222)"
+msgstr "firebrick (#B22222)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:41
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightcoral (#F08080)"
+msgstr "lightcoral (#F08080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:42
+msgctxt "Palette"
+msgid "maroon (#800000)"
+msgstr "maroon (#800000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:43
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkred (#8B0000)"
+msgstr "darkred (#8B0000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:44
+msgctxt "Palette"
+msgid "red (#FF0000)"
+msgstr "red (#FF0000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:45
+msgctxt "Palette"
+msgid "snow (#FFFAFA)"
+msgstr "snow (#FFFAFA)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:46
+msgctxt "Palette"
+msgid "mistyrose (#FFE4E1)"
+msgstr "mistyrose (#FFE4E1)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:47
+msgctxt "Palette"
+msgid "salmon (#FA8072)"
+msgstr "salmon (#FA8072)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:48
+msgctxt "Palette"
+msgid "tomato (#FF6347)"
+msgstr "tomato (#FF6347)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:49
+msgctxt "Palette"
+msgid "darksalmon (#E9967A)"
+msgstr "darksalmon (#E9967A)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:50
+msgctxt "Palette"
+msgid "coral (#FF7F50)"
+msgstr "coral (#FF7F50)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:51
+msgctxt "Palette"
+msgid "orangered (#FF4500)"
+msgstr "orangered (#FF4500)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:52
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightsalmon (#FFA07A)"
+msgstr "lightsalmon (#FFA07A)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:53
+msgctxt "Palette"
+msgid "sienna (#A0522D)"
+msgstr "sienna (#A0522D)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:54
+msgctxt "Palette"
+msgid "seashell (#FFF5EE)"
+msgstr "seashell (#FFF5EE)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:55
+msgctxt "Palette"
+msgid "chocolate (#D2691E)"
+msgstr "chocolate (#D2691E)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:56
+msgctxt "Palette"
+msgid "saddlebrown (#8B4513)"
+msgstr "saddlebrown (#8B4513)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:57
+msgctxt "Palette"
+msgid "sandybrown (#F4A460)"
+msgstr "sandybrown (#F4A460)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:58
+msgctxt "Palette"
+msgid "peachpuff (#FFDAB9)"
+msgstr "peachpuff (#FFDAB9)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:59
+msgctxt "Palette"
+msgid "peru (#CD853F)"
+msgstr "peru (#CD853F)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:60
+msgctxt "Palette"
+msgid "linen (#FAF0E6)"
+msgstr "linen (#FAF0E6)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:61
+msgctxt "Palette"
+msgid "bisque (#FFE4C4)"
+msgstr "bisque (#FFE4C4)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:62
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkorange (#FF8C00)"
+msgstr "darkorange (#FF8C00)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:63
+msgctxt "Palette"
+msgid "burlywood (#DEB887)"
+msgstr "burlywood (#DEB887)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:64
+msgctxt "Palette"
+msgid "tan (#D2B48C)"
+msgstr "tan (#D2B48C)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:65
+msgctxt "Palette"
+msgid "antiquewhite (#FAEBD7)"
+msgstr "antiquewhite (#FAEBD7)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:66
+msgctxt "Palette"
+msgid "navajowhite (#FFDEAD)"
+msgstr "navajowhite (#FFDEAD)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:67
+msgctxt "Palette"
+msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)"
+msgstr "blanchedalmond (#FFEBCD)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:68
+msgctxt "Palette"
+msgid "papayawhip (#FFEFD5)"
+msgstr "papayawhip (#FFEFD5)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:69
+msgctxt "Palette"
+msgid "moccasin (#FFE4B5)"
+msgstr "moccasin (#FFE4B5)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:70
+msgctxt "Palette"
+msgid "orange (#FFA500)"
+msgstr "orange (#FFA500)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:71
+msgctxt "Palette"
+msgid "wheat (#F5DEB3)"
+msgstr "wheat (#F5DEB3)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:72
+msgctxt "Palette"
+msgid "oldlace (#FDF5E6)"
+msgstr "oldlace (#FDF5E6)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:73
+msgctxt "Palette"
+msgid "floralwhite (#FFFAF0)"
+msgstr "floralwhite (#FFFAF0)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:74
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgoldenrod (#B8860B)"
+msgstr "darkgoldenrod (#B8860B)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:75
+msgctxt "Palette"
+msgid "goldenrod (#DAA520)"
+msgstr "goldenrod (#DAA520)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:76
+msgctxt "Palette"
+msgid "cornsilk (#FFF8DC)"
+msgstr "cornsilk (#FFF8DC)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:77
+msgctxt "Palette"
+msgid "gold (#FFD700)"
+msgstr "gold (#FFD700)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:78
+msgctxt "Palette"
+msgid "khaki (#F0E68C)"
+msgstr "khaki (#F0E68C)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:79
+msgctxt "Palette"
+msgid "lemonchiffon (#FFFACD)"
+msgstr "lemonchiffon (#FFFACD)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:80
+msgctxt "Palette"
+msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)"
+msgstr "palegoldenrod (#EEE8AA)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:81
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkkhaki (#BDB76B)"
+msgstr "darkkhaki (#BDB76B)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:82
+msgctxt "Palette"
+msgid "beige (#F5F5DC)"
+msgstr "beige (#F5F5DC)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:83
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)"
+msgstr "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:84
+msgctxt "Palette"
+msgid "olive (#808000)"
+msgstr "olive (#808000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:85
+msgctxt "Palette"
+msgid "yellow (#FFFF00)"
+msgstr "yellow (#FFFF00)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:86
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightyellow (#FFFFE0)"
+msgstr "lightyellow (#FFFFE0)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:87
+msgctxt "Palette"
+msgid "ivory (#FFFFF0)"
+msgstr "ivory (#FFFFF0)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:88
+msgctxt "Palette"
+msgid "olivedrab (#6B8E23)"
+msgstr "olivedrab (#6B8E23)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:89
+msgctxt "Palette"
+msgid "yellowgreen (#9ACD32)"
+msgstr "yellowgreen (#9ACD32)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:90
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkolivegreen (#556B2F)"
+msgstr "darkolivegreen (#556B2F)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:91
+msgctxt "Palette"
+msgid "greenyellow (#ADFF2F)"
+msgstr "greenyellow (#ADFF2F)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:92
+msgctxt "Palette"
+msgid "chartreuse (#7FFF00)"
+msgstr "chartreuse (#7FFF00)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:93
+msgctxt "Palette"
+msgid "lawngreen (#7CFC00)"
+msgstr "lawngreen (#7CFC00)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:94
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkseagreen (#8FBC8F)"
+msgstr "darkseagreen (#8FBC8F)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:95
+msgctxt "Palette"
+msgid "forestgreen (#228B22)"
+msgstr "forestgreen (#228B22)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:96
+msgctxt "Palette"
+msgid "limegreen (#32CD32)"
+msgstr "limegreen (#32CD32)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:97
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgreen (#90EE90)"
+msgstr "lightgreen (#90EE90)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:98
+msgctxt "Palette"
+msgid "palegreen (#98FB98)"
+msgstr "palegreen (#98FB98)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:99
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgreen (#006400)"
+msgstr "darkgreen (#006400)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:100
+msgctxt "Palette"
+msgid "green (#008000)"
+msgstr "green (#008000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:101
+msgctxt "Palette"
+msgid "lime (#00FF00)"
+msgstr "lime (#00FF00)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:102
+msgctxt "Palette"
+msgid "honeydew (#F0FFF0)"
+msgstr "honeydew (#F0FFF0)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:103
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagreen (#2E8B57)"
+msgstr "seagreen (#2E8B57)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:104
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumseagreen (#3CB371)"
+msgstr "mediumseagreen (#3CB371)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:105
+msgctxt "Palette"
+msgid "springgreen (#00FF7F)"
+msgstr "springgreen (#00FF7F)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:106
+msgctxt "Palette"
+msgid "mintcream (#F5FFFA)"
+msgstr "mintcream (#F5FFFA)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:107
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)"
+msgstr "mediumspringgreen (#00FA9A)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:108
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)"
+msgstr "mediumaquamarine (#66CDAA)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:109
+msgctxt "Palette"
+msgid "aquamarine (#7FFFD4)"
+msgstr "aquamarine (#7FFFD4)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:110
+msgctxt "Palette"
+msgid "turquoise (#40E0D0)"
+msgstr "turquoise (#40E0D0)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:111
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightseagreen (#20B2AA)"
+msgstr "lightseagreen (#20B2AA)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:112
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumturquoise (#48D1CC)"
+msgstr "mediumturquoise (#48D1CC)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:113
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkslategray (#2F4F4F)"
+msgstr "darkslategray (#2F4F4F)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:114
+msgctxt "Palette"
+msgid "paleturquoise (#AFEEEE)"
+msgstr "paleturquoise (#AFEEEE)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:115
+msgctxt "Palette"
+msgid "teal (#008080)"
+msgstr "teal (#008080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:116
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkcyan (#008B8B)"
+msgstr "darkcyan (#008B8B)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:117
+msgctxt "Palette"
+msgid "cyan (#00FFFF)"
+msgstr "cyan (#00FFFF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:118
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightcyan (#E0FFFF)"
+msgstr "lightcyan (#E0FFFF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:119
+msgctxt "Palette"
+msgid "azure (#F0FFFF)"
+msgstr "azure (#F0FFFF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:120
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkturquoise (#00CED1)"
+msgstr "darkturquoise (#00CED1)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:121
+msgctxt "Palette"
+msgid "cadetblue (#5F9EA0)"
+msgstr "cadetblue (#5F9EA0)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:122
+msgctxt "Palette"
+msgid "powderblue (#B0E0E6)"
+msgstr "powderblue (#B0E0E6)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:123
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightblue (#ADD8E6)"
+msgstr "lightblue (#ADD8E6)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:124
+msgctxt "Palette"
+msgid "deepskyblue (#00BFFF)"
+msgstr "deepskyblue (#00BFFF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:125
+msgctxt "Palette"
+msgid "skyblue (#87CEEB)"
+msgstr "skyblue (#87CEEB)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:126
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightskyblue (#87CEFA)"
+msgstr "lightskyblue (#87CEFA)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:127
+msgctxt "Palette"
+msgid "steelblue (#4682B4)"
+msgstr "steelblue (#4682B4)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:128
+msgctxt "Palette"
+msgid "aliceblue (#F0F8FF)"
+msgstr "aliceblue (#F0F8FF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:129
+msgctxt "Palette"
+msgid "dodgerblue (#1E90FF)"
+msgstr "dodgerblue (#1E90FF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:130
+msgctxt "Palette"
+msgid "slategray (#708090)"
+msgstr "slategray (#708090)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:131
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightslategray (#778899)"
+msgstr "lightslategray (#778899)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:132
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)"
+msgstr "lightsteelblue (#B0C4DE)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:133
+msgctxt "Palette"
+msgid "cornflowerblue (#6495ED)"
+msgstr "cornflowerblue (#6495ED)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:134
+msgctxt "Palette"
+msgid "royalblue (#4169E1)"
+msgstr "royalblue (#4169E1)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:135
+msgctxt "Palette"
+msgid "midnightblue (#191970)"
+msgstr "midnightblue (#191970)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:136
+msgctxt "Palette"
+msgid "lavender (#E6E6FA)"
+msgstr "lavender (#E6E6FA)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:137
+msgctxt "Palette"
+msgid "navy (#000080)"
+msgstr "navy (#000080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:138
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkblue (#00008B)"
+msgstr "darkblue (#00008B)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:139
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumblue (#0000CD)"
+msgstr "mediumblue (#0000CD)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:140
+msgctxt "Palette"
+msgid "blue (#0000FF)"
+msgstr "blue (#0000FF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:141
+msgctxt "Palette"
+msgid "ghostwhite (#F8F8FF)"
+msgstr "ghostwhite (#F8F8FF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:142
+msgctxt "Palette"
+msgid "slateblue (#6A5ACD)"
+msgstr "slateblue (#6A5ACD)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:143
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkslateblue (#483D8B)"
+msgstr "darkslateblue (#483D8B)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:144
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumslateblue (#7B68EE)"
+msgstr "mediumslateblue (#7B68EE)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:145
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumpurple (#9370DB)"
+msgstr "mediumpurple (#9370DB)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:146
+msgctxt "Palette"
+msgid "blueviolet (#8A2BE2)"
+msgstr "blueviolet (#8A2BE2)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:147
+msgctxt "Palette"
+msgid "indigo (#4B0082)"
+msgstr "indigo (#4B0082)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:148
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkorchid (#9932CC)"
+msgstr "darkorchid (#9932CC)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:149
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkviolet (#9400D3)"
+msgstr "darkviolet (#9400D3)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:150
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumorchid (#BA55D3)"
+msgstr "mediumorchid (#BA55D3)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:151
+msgctxt "Palette"
+msgid "thistle (#D8BFD8)"
+msgstr "thistle (#D8BFD8)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:152
+msgctxt "Palette"
+msgid "plum (#DDA0DD)"
+msgstr "plum (#DDA0DD)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:153
+msgctxt "Palette"
+msgid "violet (#EE82EE)"
+msgstr "violet (#EE82EE)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:154
+msgctxt "Palette"
+msgid "purple (#800080)"
+msgstr "purple (#800080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:155
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkmagenta (#8B008B)"
+msgstr "darkmagenta (#8B008B)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:156
+msgctxt "Palette"
+msgid "magenta (#FF00FF)"
+msgstr "magenta (#FF00FF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:157
+msgctxt "Palette"
+msgid "orchid (#DA70D6)"
+msgstr "orchid (#DA70D6)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:158
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumvioletred (#C71585)"
+msgstr "mediumvioletred (#C71585)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:159
+msgctxt "Palette"
+msgid "deeppink (#FF1493)"
+msgstr "deeppink (#FF1493)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:160
+msgctxt "Palette"
+msgid "hotpink (#FF69B4)"
+msgstr "hotpink (#FF69B4)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:161
+msgctxt "Palette"
+msgid "lavenderblush (#FFF0F5)"
+msgstr "lavenderblush (#FFF0F5)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:162
+msgctxt "Palette"
+msgid "palevioletred (#DB7093)"
+msgstr "palevioletred (#DB7093)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:163
+msgctxt "Palette"
+msgid "crimson (#DC143C)"
+msgstr "crimson (#DC143C)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:164
+msgctxt "Palette"
+msgid "pink (#FFC0CB)"
+msgstr "pink (#FFC0CB)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:165
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightpink (#FFB6C1)"
+msgstr "lightpink (#FFB6C1)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:166
+msgctxt "Palette"
+msgid "rebeccapurple (#663399)"
+msgstr "rebeccapurple (#663399)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:167
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 1"
+msgstr "Butter 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:168
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 2"
+msgstr "Butter 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:169
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 3"
+msgstr "Butter 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:170
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 1"
+msgstr "Chameleon 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:171
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 2"
+msgstr "Chameleon 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:172
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 3"
+msgstr "Chameleon 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:173
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 1"
+msgstr "Orange 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:174
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 2"
+msgstr "Orange 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:175
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 3"
+msgstr "Orange 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:176
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 1"
+msgstr "Sky Blue 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:177
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 2"
+msgstr "Sky Blue 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:178
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 3"
+msgstr "Sky Blue 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:179
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 1"
+msgstr "Plum 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:180
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 2"
+msgstr "Plum 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:181
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 3"
+msgstr "Plum 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:182
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 1"
+msgstr "Chocolate 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:183
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 2"
+msgstr "Chocolate 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:184
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 3"
+msgstr "Chocolate 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:185
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 1"
+msgstr "Scarlet Red 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:186
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 2"
+msgstr "Scarlet Red 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:187
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 3"
+msgstr "Scarlet Red 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:188
+msgctxt "Palette"
+msgid "Snowy White"
+msgstr "Snowy White"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:189
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 1"
+msgstr "Aluminium 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:190
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 2"
+msgstr "Aluminium 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:191
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 3"
+msgstr "Aluminium 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:192
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 4"
+msgstr "Aluminium 4"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:193
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 5"
+msgstr "Aluminium 5"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:194
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 6"
+msgstr "Aluminium 6"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:195
+msgctxt "Palette"
+msgid "Jet Black"
+msgstr "Jet Black"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:1"
+msgstr "ストライプ 1:1"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:1 white"
+msgstr "ストライプ 1:1 白"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:1.5"
+msgstr "ストライプ 1:1.5"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:1.5 white"
+msgstr "ストライプ 1:1.5 白"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:2"
+msgstr "ストライプ 1:2"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:2 white"
+msgstr "ストライプ 1:2 白"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:3"
+msgstr "ストライプ 1:3"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:3 white"
+msgstr "ストライプ 1:3 白"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:4"
+msgstr "ストライプ 1:4"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:4 white"
+msgstr "ストライプ 1:4 白"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:5"
+msgstr "ストライプ 1:5"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:5 white"
+msgstr "ストライプ 1:5 白"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:8"
+msgstr "ストライプ 1:8"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:8 white"
+msgstr "ストライプ 1:8 白"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:10"
+msgstr "ストライプ 1:10"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:10 white"
+msgstr "ストライプ 1:10 白"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:16"
+msgstr "ストライプ 1:16"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:16 white"
+msgstr "ストライプ 1:16 白"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:32"
+msgstr "ストライプ 1:32"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:32 white"
+msgstr "ストライプ 1:32 白"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:64"
+msgstr "ストライプ 1:64"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 2:1"
+msgstr "ストライプ 2:1"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 2:1 white"
+msgstr "ストライプ 2:1 白"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 4:1"
+msgstr "ストライプ 4:1"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 4:1 white"
+msgstr "ストライプ 4:1 白"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "市松模様"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Checkerboard white"
+msgstr "市松模様 白"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Packed circles"
+msgstr "いっぱいの円"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, small"
+msgstr "水玉模様 小"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, small white"
+msgstr "水玉模様 小・白"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, medium"
+msgstr "水玉模様 中"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, medium white"
+msgstr "水玉模様 中・白"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, large"
+msgstr "水玉模様 大"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, large white"
+msgstr "水玉模様 大・白"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Wavy"
+msgstr "波状"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Wavy white"
+msgstr "波状 (白)"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Camouflage"
+msgstr "カモフラージュ"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Ermine"
+msgstr "アーミン"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Sand (bitmap)"
+msgstr "砂模様 (ビットマップ)"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Cloth (bitmap)"
+msgstr "布地 (ビットマップ)"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Old paint (bitmap)"
+msgstr "古絵画 (ビットマップ)"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:2
+msgctxt "Symbol"
+msgid "AIGA Symbol Signs"
+msgstr "AIGA ピクトグラム"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:3 ../share/symbols/symbols.h:4
+#: ../share/symbols/symbols.h:281 ../share/symbols/symbols.h:282
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Telephone"
+msgstr "電話"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:5 ../share/symbols/symbols.h:6
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Mail"
+msgstr "郵便"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:7 ../share/symbols/symbols.h:8
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Currency Exchange"
+msgstr "両替"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:9 ../share/symbols/symbols.h:10
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Currency Exchange - Euro"
+msgstr "両替 - ユーロ"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:11 ../share/symbols/symbols.h:12
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Cashier"
+msgstr "会計"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:13 ../share/symbols/symbols.h:14
+#: ../share/symbols/symbols.h:213 ../share/symbols/symbols.h:214
+msgctxt "Symbol"
+msgid "First Aid"
+msgstr "応急処置"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:15 ../share/symbols/symbols.h:16
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Lost and Found"
+msgstr "落とし物・忘れ物"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:17 ../share/symbols/symbols.h:18
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Coat Check"
+msgstr "手荷物一時預かり"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:19 ../share/symbols/symbols.h:20
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Baggage Lockers"
+msgstr "手荷物ロッカー"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:21 ../share/symbols/symbols.h:22
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Escalator"
+msgstr "エスカレーター"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:23 ../share/symbols/symbols.h:24
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Escalator Down"
+msgstr "エスカレーター・下り"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:25 ../share/symbols/symbols.h:26
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Escalator Up"
+msgstr "エスカレーター・上り"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:27 ../share/symbols/symbols.h:28
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Stairs"
+msgstr "階段"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:29 ../share/symbols/symbols.h:30
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Stairs Down"
+msgstr "階段・下り"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:31 ../share/symbols/symbols.h:32
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Stairs Up"
+msgstr "階段・上り"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:33 ../share/symbols/symbols.h:34
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Elevator"
+msgstr "エレベーター"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:35 ../share/symbols/symbols.h:36
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Toilets - Men"
+msgstr "トイレ - 男"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:37 ../share/symbols/symbols.h:38
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Toilets - Women"
+msgstr "トイレ - 女"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:39 ../share/symbols/symbols.h:40
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Toilets"
+msgstr "トイレ"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:41 ../share/symbols/symbols.h:42
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Nursery"
+msgstr "託児所"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:43 ../share/symbols/symbols.h:44
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Drinking Fountain"
+msgstr "水飲み場"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:45 ../share/symbols/symbols.h:46
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Waiting Room"
+msgstr "待合室"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:47 ../share/symbols/symbols.h:48
+#: ../share/symbols/symbols.h:231 ../share/symbols/symbols.h:232
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Information"
+msgstr "案内所"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:49 ../share/symbols/symbols.h:50
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Hotel Information"
+msgstr "ホテル案内"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:51 ../share/symbols/symbols.h:52
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Air Transportation"
+msgstr "航空輸送"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:53 ../share/symbols/symbols.h:54
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Heliport"
+msgstr "ヘリポート"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:55 ../share/symbols/symbols.h:56
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Taxi"
+msgstr "タクシー"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:57 ../share/symbols/symbols.h:58
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Bus"
+msgstr "バス"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:59 ../share/symbols/symbols.h:60
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Ground Transportation"
+msgstr "地上輸送"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:61 ../share/symbols/symbols.h:62
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Rail Transportation"
+msgstr "鉄道輸送"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:63 ../share/symbols/symbols.h:64
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Water Transportation"
+msgstr "水上輸送"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:65 ../share/symbols/symbols.h:66
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Car Rental"
+msgstr "レンタカー"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:67 ../share/symbols/symbols.h:68
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Restaurant"
+msgstr "レストラン"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:69 ../share/symbols/symbols.h:70
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Coffeeshop"
+msgstr "コーヒーショップ"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:71 ../share/symbols/symbols.h:72
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Bar"
+msgstr "バー"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:73 ../share/symbols/symbols.h:74
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Shops"
+msgstr "店舗"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:75 ../share/symbols/symbols.h:76
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Barber Shop - Beauty Salon"
+msgstr "理髪店 - 美容室"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:77 ../share/symbols/symbols.h:78
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Barber Shop"
+msgstr "理髪店"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:79 ../share/symbols/symbols.h:80
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Beauty Salon"
+msgstr "美容室"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:81 ../share/symbols/symbols.h:82
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Ticket Purchase"
+msgstr "チケット売り場"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:83 ../share/symbols/symbols.h:84
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Baggage Check In"
+msgstr "手荷物チェックイン"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:85 ../share/symbols/symbols.h:86
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Baggage Claim"
+msgstr "手荷物受取所"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:87 ../share/symbols/symbols.h:88
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Customs"
+msgstr "税関"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:89 ../share/symbols/symbols.h:90
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Immigration"
+msgstr "入国手続き"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:91 ../share/symbols/symbols.h:92
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Departing Flights"
+msgstr "出発便"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:93 ../share/symbols/symbols.h:94
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Arriving Flights"
+msgstr "到着便"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:95 ../share/symbols/symbols.h:96
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Smoking"
+msgstr "喫煙所"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:97 ../share/symbols/symbols.h:98
+msgctxt "Symbol"
+msgid "No Smoking"
+msgstr "禁煙"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:99 ../share/symbols/symbols.h:100
+#: ../share/symbols/symbols.h:245 ../share/symbols/symbols.h:246
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Parking"
+msgstr "駐車場"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:101 ../share/symbols/symbols.h:102
+msgctxt "Symbol"
+msgid "No Parking"
+msgstr "駐車禁止"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:103 ../share/symbols/symbols.h:104
+msgctxt "Symbol"
+msgid "No Dogs"
+msgstr "ペット禁止"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:105 ../share/symbols/symbols.h:106
+msgctxt "Symbol"
+msgid "No Entry"
+msgstr "立入禁止"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:107 ../share/symbols/symbols.h:108
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Exit"
+msgstr "出口"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:109 ../share/symbols/symbols.h:110
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Fire Extinguisher"
+msgstr "消火器"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:111 ../share/symbols/symbols.h:112
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Right Arrow"
+msgstr "右矢"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:113 ../share/symbols/symbols.h:114
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Forward and Right Arrow"
+msgstr "右斜め上矢"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:115 ../share/symbols/symbols.h:116
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Up Arrow"
+msgstr "上矢"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:117 ../share/symbols/symbols.h:118
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Forward and Left Arrow"
+msgstr "左斜め上矢"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:119 ../share/symbols/symbols.h:120
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Left Arrow"
+msgstr "左矢"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:121 ../share/symbols/symbols.h:122
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Left and Down Arrow"
+msgstr "左斜め下矢"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:123 ../share/symbols/symbols.h:124
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Down Arrow"
+msgstr "下矢"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:125 ../share/symbols/symbols.h:126
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Right and Down Arrow"
+msgstr "右斜め下矢"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:127 ../share/symbols/symbols.h:128
+msgctxt "Symbol"
+msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996"
+msgstr "NPS 車いす使用可 - 1996"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:129 ../share/symbols/symbols.h:130
+msgctxt "Symbol"
+msgid "NPS Wheelchair Accessible"
+msgstr "NPS 車いす使用可"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:131 ../share/symbols/symbols.h:132
+msgctxt "Symbol"
+msgid "New Wheelchair Accessible"
+msgstr "新・車いす使用可"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:133
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Word Balloons"
+msgstr "ふきだし"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:134
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Thought Balloon"
+msgstr "思う"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:135
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Dream Speaking"
+msgstr "夢の中"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:136
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Rounded Balloon"
+msgstr "かど丸"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:137
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Squared Balloon"
+msgstr "角型"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:138
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Over the Phone"
+msgstr "電話口"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:139
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Hip Balloon"
+msgstr "ヒップ"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:140
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Circle Balloon"
+msgstr "丸型"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:141
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Exclaim Balloon"
+msgstr "叫び"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:142
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Flow Chart Shapes"
+msgstr "フローチャート図記号"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:143
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Process"
+msgstr "処理"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:144
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Input/Output"
+msgstr "入出力"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:145
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Document"
+msgstr "帳票"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:146
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Manual Operation"
+msgstr "手作業"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:147
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Preparation"
+msgstr "準備"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:148
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Merge"
+msgstr "マージ"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:149
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Decision"
+msgstr "判定"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:150
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Magnetic Tape"
+msgstr "磁気テープ"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:151
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Display"
+msgstr "表示"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:152
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Auxiliary Operation"
+msgstr "補助操作"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:153
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Manual Input"
+msgstr "手操作入力"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:154
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Extract"
+msgstr "受取"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:155
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Terminal/Interrupt"
+msgstr "終了/割り込み"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:156
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Punched Card"
+msgstr "穿孔カード"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:157
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Punch Tape"
+msgstr "穿孔テープ"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:158
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Online Storage"
+msgstr "オンラインストレージ"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:159
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Keying"
+msgstr "打鍵"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:160
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Sort"
+msgstr "並び替え"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:161
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Connector"
+msgstr "結合子"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:162
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Off-Page Connector"
+msgstr "ページ結合子"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:163
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Transmittal Tape"
+msgstr "送達テープ"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:164
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Communication Link"
+msgstr "通信リンク"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:165
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Collate"
+msgstr "照合"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:166
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Comment/Annotation"
+msgstr "コメント/注釈"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:167
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Core"
+msgstr "コア"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:168
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Predefined Process"
+msgstr "定義済み処理"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:169
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Magnetic Disk (Database)"
+msgstr "磁気ディスク (データベース)"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:170
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Magnetic Drum (Direct Access)"
+msgstr "磁気ドラム (直接アクセス)"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:171
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Offline Storage"
+msgstr "オフラインストレージ"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:172
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Logical Or"
+msgstr "論理和"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:173
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Logical And"
+msgstr "論理積"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:174
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Delay"
+msgstr "待機"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:175
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Loop Limit Begin"
+msgstr "ループの始め"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:176
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Loop Limit End"
+msgstr "ループの終わり"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:177
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Logic Symbols"
+msgstr "論理記号"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:178
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Xnor Gate"
+msgstr "XNOR"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:179
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Xor Gate"
+msgstr "XOR"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:180
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Nor Gate"
+msgstr "NOR"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:181
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Or Gate"
+msgstr "OR"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:182
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Nand Gate"
+msgstr "NAND"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:183
+msgctxt "Symbol"
+msgid "And Gate"
+msgstr "AND"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:184
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Buffer"
+msgstr "バッファー"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:185
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Not Gate"
+msgstr "NOT"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:186
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Buffer Small"
+msgstr "バッファー (小)"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:187
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Not Gate Small"
+msgstr "NOT (小)"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:188
+msgctxt "Symbol"
+msgid "United States National Park Service Map Symbols"
+msgstr "アメリカ国立公園の地図記号"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:189 ../share/symbols/symbols.h:190
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Airport"
+msgstr "空港"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:191 ../share/symbols/symbols.h:192
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Amphitheatre"
+msgstr "円形劇場"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:193 ../share/symbols/symbols.h:194
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Bicycle Trail"
+msgstr "自転車経路"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:195 ../share/symbols/symbols.h:196
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Boat Launch"
+msgstr "舟打ち上げ"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:197 ../share/symbols/symbols.h:198
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Boat Tour"
+msgstr "舟ツアー"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:199 ../share/symbols/symbols.h:200
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Bus Stop"
+msgstr "バス停留所"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:201 ../share/symbols/symbols.h:202
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Campfire"
+msgstr "キャンプファイヤー"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:203 ../share/symbols/symbols.h:204
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Campground"
+msgstr "キャンプ場"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:205 ../share/symbols/symbols.h:206
+msgctxt "Symbol"
+msgid "CanoeAccess"
+msgstr "カヌー経路"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:207 ../share/symbols/symbols.h:208
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Crosscountry Ski Trail"
+msgstr "クロスカントリースキー経路"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:209 ../share/symbols/symbols.h:210
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Downhill Skiing"
+msgstr "下り坂スキー"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:211 ../share/symbols/symbols.h:212
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Drinking Water"
+msgstr "水飲み"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:215 ../share/symbols/symbols.h:216
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Fishing"
+msgstr "漁"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:217 ../share/symbols/symbols.h:218
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Food Service"
+msgstr "フードサービス"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:219 ../share/symbols/symbols.h:220
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Four Wheel Drive Road"
+msgstr "全輪駆動の道路"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:221 ../share/symbols/symbols.h:222
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Gas Station"
+msgstr "ガソリンスタンド"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:223 ../share/symbols/symbols.h:224
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Golfing"
+msgstr "ゴルフ"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:225 ../share/symbols/symbols.h:226
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Horseback Riding"
+msgstr "乗馬"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:227 ../share/symbols/symbols.h:228
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Hospital"
+msgstr "病院"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:229 ../share/symbols/symbols.h:230
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Ice Skating"
+msgstr "アイススケート"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:233 ../share/symbols/symbols.h:234
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Litter Receptacle"
+msgstr "ゴミ箱"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:235 ../share/symbols/symbols.h:236
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Lodging"
+msgstr "宿泊"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:237 ../share/symbols/symbols.h:238
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Marina"
+msgstr "マリーナ"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:239 ../share/symbols/symbols.h:240
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Motorbike Trail"
+msgstr " バイクルート"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:241 ../share/symbols/symbols.h:242
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Radiator Water"
+msgstr " ラジエーターの水"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:243 ../share/symbols/symbols.h:244
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Recycling"
+msgstr "再生処理場"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:247 ../share/symbols/symbols.h:248
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Pets On Leash"
+msgstr "鎖をつけたペット"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:249 ../share/symbols/symbols.h:250
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Picnic Area"
+msgstr "ピクニック場"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:251 ../share/symbols/symbols.h:252
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Post Office"
+msgstr "郵便局"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:253 ../share/symbols/symbols.h:254
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Ranger Station"
+msgstr "レンジャーステーション"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:255 ../share/symbols/symbols.h:256
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "RV Campground"
+msgstr "キャンプ場"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:257 ../share/symbols/symbols.h:258
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Restrooms"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:259 ../share/symbols/symbols.h:260
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Sailing"
+msgstr "セーリング"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:261 ../share/symbols/symbols.h:262
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Sanitary Disposal Station"
+msgstr "レンジャーステーション"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:263 ../share/symbols/symbols.h:264
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Scuba Diving"
+msgstr "ダイビング"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:265 ../share/symbols/symbols.h:266
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Self Guided Trail"
+msgstr " バイクルート"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:267 ../share/symbols/symbols.h:268
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Shelter"
+msgstr "避難所"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:269 ../share/symbols/symbols.h:270
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Showers"
+msgstr "表示:"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:271 ../share/symbols/symbols.h:272
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Sledding"
+msgstr "読み込み時"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:273 ../share/symbols/symbols.h:274
+msgctxt "Symbol"
+msgid "SnowmobileTrail"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:275 ../share/symbols/symbols.h:276
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Stable"
+msgstr "テーブル"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:277 ../share/symbols/symbols.h:278
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Store"
+msgstr "移動/変形の記録"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:279 ../share/symbols/symbols.h:280
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Swimming"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:283 ../share/symbols/symbols.h:284
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Emergency Telephone"
+msgstr "電話"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:285 ../share/symbols/symbols.h:286
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Trailhead"
+msgstr "点字"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:287 ../share/symbols/symbols.h:288
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Wheelchair Accessible"
+msgstr "NPS 車いす使用可"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:289 ../share/symbols/symbols.h:290
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Wind Surfing"
+msgstr "ウィンドサーフィン"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:291
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Blank"
+msgstr ""
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "A4 leaflet 3-fold Roll"
+msgstr ""
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid ""
+"An A4 page 3-fold Roll template with guides, print marks, and marked leaflet "
+"pages. Inner and outer page contents go into their respective Layers."
+msgstr ""
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "A4 leaflet 3-fold"
+msgstr ""
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+#, fuzzy
+msgid "CD Label 120mmx120mm "
+msgstr "CD レーベル ラベル 120x120 ディスク"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "Simple CD Label template with disc's pattern."
+msgstr "ディスクパターンのついたシンプルな CD レーベルのテンプレートです。"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "CD label 120x120 disc disk"
+msgstr "CD レーベル ラベル 120x120 ディスク"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "LaTeX Beamer"
+msgstr "LaTeX Beamer"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "LaTeX beamer template with helping grid."
+msgstr "グリッド付きの LaTeX beamer テンプレートです。"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer"
+msgstr "LaTex LaTeX latex グリッド beamer"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "Typography Canvas"
+msgstr "タイポグラフィキャンバス"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "Empty typography canvas with helping guidelines."
+msgstr "ガイドライン付きの空のタイポグラフィキャンバスです。"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "guidelines typography canvas"
+msgstr "ガイドライン タイポグラフィ キャンバス"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "No Layers"
+msgstr "レイヤーなし"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "Empty sheet with no layers"
+msgstr "レイヤーのない空のシートです。"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "no layers empty"
+msgstr "レイヤーなし 空"
+
+#: ../src/auto-save.cpp:156
+msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
+msgstr ""
+"自動保存に失敗しました! 保存するドキュメントに Inkscape エクステンションが見"
+"つかりませんでした。"
+
+#: ../src/auto-save.cpp:159 ../src/auto-save.cpp:165
+#, c-format
+msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
+msgstr "自動保存に失敗しました! ファイル %s を保存できませんでした。"
+
+#: ../src/context-fns.cpp:45 ../src/context-fns.cpp:74
+msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
+msgstr ""
+"<b>現在のレイヤーは非表示になっています</b>。表示にすれば編集できます。"
+
+#: ../src/context-fns.cpp:51 ../src/context-fns.cpp:80
+msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+msgstr ""
+"<b>現在のレイヤーはロックされています</b>。ロックを解除すれば編集できます。"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:311
+msgid "Move guide"
+msgstr "ガイドを移動"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:321 ../src/desktop-events.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:145
+msgid "Delete guide"
+msgstr "ガイドを削除"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:357
+#, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "<b>ガイドライン</b>: %s"
+
+#: ../src/desktop.cpp:838
+#, fuzzy
+msgid "No previous transform."
+msgstr "変形を解除"
+
+#: ../src/desktop.cpp:861
+#, fuzzy
+msgid "No next transform."
+msgstr "変形を解除"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:265 ../src/display/canvas-grid.cpp:655
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "グリッドの単位(_U):"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "開始位置X(_O):"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "グリッド開始位置のX座標"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "開始位置Y(_R):"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "グリッド開始位置のY座標"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 ../src/display/canvas-grid.cpp:666
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "Y方向の間隔(_Y):"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr "Z 軸の基線長"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:78
+msgid "Angle X:"
+msgstr "X 軸の角度:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr "X 軸の角度"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:141
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Z 軸の角度:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr "Z 軸の角度"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
+msgid "Minor grid line _color:"
+msgstr "マイナーグリッドラインの色(_C):"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326
+msgid "Minor grid line color"
+msgstr "マイナーグリッドラインの色"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
+msgid "Color of the minor grid lines"
+msgstr "マイナーグリッドラインの色"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "メジャーグリッドラインの色(_J):"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "メジャーグリッドラインの色"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:285 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "メジャー (強調表示) グリッドラインの色"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:289 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "メジャーグリッドラインの頻度(_M):"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:289 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
+msgid "lines"
+msgstr "本に 1 本"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:56
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "矩形グリッド"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:57
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "結晶軸グリッド"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:239
+msgid "Create new grid"
+msgstr "グリッドの新規作成"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:305
+msgid "_Enabled"
+msgstr "有効にする(_E)"
+
+#
+# File: ../src/display/canvas-grid.cpp, line: 306
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:306
+msgid "Makes the grid available for working with on the canvas."
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:310
+msgid "Snap to visible _grid lines only"
+msgstr "見えているグリッドラインにのみスナップする(_G)"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:311
+msgid ""
+"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
+"will be snapped to"
+msgstr ""
+"ズームアウト時、グリッドラインのすべては表示されません。見えているラインにの"
+"みスナップします。"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:315
+msgid "_Visible"
+msgstr "表示する(_V)"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:316
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
+msgstr ""
+"グリッドを表示するかどうか指定してください。オブジェクトは非表示のグリッドに"
+"もスナップされます。"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "線の代わりにドットで表示する(_S)"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr ""
+"有効にすると、グリッドラインの代わりにグリッドポイントにドットが表示されます"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "Align to page:"
+msgstr "ページ"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "X方向の間隔(_X):"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "垂直グリッドライン間の距離"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "水平グリッドライン間の距離"
+
+#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr "未定義"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
+msgid "grid line"
+msgstr "グリッドライン"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
+msgid "grid intersection"
+msgstr "グリッドの交点"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
+msgid "grid line (perpendicular)"
+msgstr "グリッドライン (垂線)"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
+msgid "guide"
+msgstr "ガイド"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
+msgid "guide intersection"
+msgstr "ガイドの交点"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
+msgid "guide origin"
+msgstr "ガイドの原点"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
+msgid "guide (perpendicular)"
+msgstr "ガイド (垂線)"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
+msgid "grid-guide intersection"
+msgstr "グリッドとガイドの交点"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
+msgid "cusp node"
+msgstr "シャープノード"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
+msgid "smooth node"
+msgstr "スムーズノード"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
+msgid "path"
+msgstr "パス"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
+msgid "path (perpendicular)"
+msgstr "パス (垂線)"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
+msgid "path (tangential)"
+msgstr "パス (接線)"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
+msgid "path intersection"
+msgstr "パスの交点"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
+msgid "guide-path intersection"
+msgstr "ガイド-パスの交点"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
+msgid "clip-path"
+msgstr "クリップ-パス"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
+msgid "mask-path"
+msgstr "マスク-パス"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
+msgid "bounding box corner"
+msgstr "境界枠の角"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
+msgid "bounding box side"
+msgstr "境界枠の辺"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
+msgid "page border"
+msgstr "ページ境界"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
+msgid "line midpoint"
+msgstr "線の中間点"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
+msgid "object midpoint"
+msgstr "オブジェクトの中間点"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146
+msgid "object rotation center"
+msgstr "オブジェクトの回転中心"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149
+msgid "bounding box side midpoint"
+msgstr "境界枠辺の中間点"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152
+msgid "bounding box midpoint"
+msgstr "境界枠の中間点"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155
+msgid "page corner"
+msgstr "ページの角"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:158
+msgid "quadrant point"
+msgstr "四分円点"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162
+msgid "corner"
+msgstr "角"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:165
+msgid "text anchor"
+msgstr "テキストアンカー"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
+msgid "text baseline"
+msgstr "テキストベースライン"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
+msgid "constrained angle"
+msgstr "拘束角度"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
+msgid "constraint"
+msgstr "拘束"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188
+msgid "Bounding box corner"
+msgstr "境界枠の角"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:191
+msgid "Bounding box midpoint"
+msgstr "境界枠の中間点"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:194
+msgid "Bounding box side midpoint"
+msgstr "境界枠辺の中間点"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1699
+msgid "Smooth node"
+msgstr "スムーズノード"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:200
+msgid "Cusp node"
+msgstr "シャープノード"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:203
+msgid "Line midpoint"
+msgstr "線の中間点"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:206
+msgid "Object midpoint"
+msgstr "オブジェクトの中間点"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:209
+msgid "Object rotation center"
+msgstr "オブジェクトの回転中心"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:213
+msgid "Handle"
+msgstr "ハンドル"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:216
+msgid "Path intersection"
+msgstr "パスの交点"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:219
+msgid "Guide"
+msgstr "ガイド"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:222
+msgid "Guide origin"
+msgstr "ガイドの原点"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:225
+msgid "Convex hull corner"
+msgstr "凸包の角"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:228
+msgid "Quadrant point"
+msgstr "四分円点"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:232
+msgid "Corner"
+msgstr "角"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:235
+msgid "Text anchor"
+msgstr "テキストアンカー"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:238
+msgid "Multiple of grid spacing"
+msgstr "複数のグリッド間隔"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:287
+msgid " to "
+msgstr " → "
+
+#: ../src/document.cpp:539
+#, c-format
+msgid "New document %d"
+msgstr "新規ドキュメント %d"
+
+#: ../src/document.cpp:550
+#, c-format
+msgid "Memory document %d"
+msgstr "メモリドキュメント %d"
+
+#: ../src/document.cpp:579
+msgid "Memory document %1"
+msgstr "メモリドキュメント %1"
+
+#: ../src/document.cpp:908
+#, c-format
+msgid "Unnamed document %d"
+msgstr "無題ドキュメント %d"
+
+#: ../src/event-log.cpp:180
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr "[変更なし]"
+
+#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2697
+msgid "_Undo"
+msgstr "元に戻す(_U)"
+
+#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2698
+msgid "_Redo"
+msgstr "やり直し(_R)"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "Dependency"
+msgstr "(プログラムの) 依存関係が満たされませんでした。"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "type"
+msgstr "タイプ:"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "location"
+msgstr "位置:"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "string"
+msgstr "(不正な UTF-8 文字列)"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:341
+msgid " description: "
+msgstr " 説明: "
+
+#: ../src/extension/effect.cpp:40
+msgid " (No preferences)"
+msgstr " (設定なし)"
+
+#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2471
+msgid "Extensions"
+msgstr "エクステンション"
+
+#: ../src/extension/error-file.cpp:50
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">1個以上のエクステンションのロードに失敗"
+"しました</span>\n"
+"\n"
+"ロードに失敗したエクステンションはスキップされました。Inkscape は通常の実行を"
+"継続しますが、それらのエクステンションは使用できません。この問題の解決のため"
+"に下記の場所のエラーログを参照してください: "
+
+#: ../src/extension/error-file.cpp:60
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "スタートアップ時にダイアログを表示する"
+
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:120
+#, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr "'%s' を実行中です。しばらくお待ちください..."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:305
+msgid ""
+" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
+"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr ""
+" これはこのエクステンションにとって不適切な .inx ファイルによって引き起こさ"
+"れます。不適切な .inx ファイルは Inkscape の不完全なインストールによって引き"
+"起こされた可能性があります。"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:309
+msgid "the XML description of it got lost."
+msgstr "XML の説明が失われました。"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:313
+msgid "no implementation was defined for the extension."
+msgstr "エクステンションの定義は実装されていません。"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:320
+msgid "a dependency was not met."
+msgstr "(プログラムの) 依存関係が満たされませんでした。"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Extension \"%1\" failed to load because %2"
+msgstr "\"のロードに失敗しました。理由: "
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:845
+#, c-format
+msgid "Could not create extension error log file '%s'"
+msgstr "エクステンションのエラーログ '%s' を作成できませんでした"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:953
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:6
+msgid "Name:"
+msgstr "名前:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:954
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:955
+msgid "State:"
+msgstr "状態:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:955
+msgid "Loaded"
+msgstr "ロード済み"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:955
+msgid "Unloaded"
+msgstr "未ロード"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:955
+msgid "Deactivated"
+msgstr "非アクティベート"
+
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:598
+#, fuzzy
+msgid "The output from the extension could not be parsed."
+msgstr "設定ファイル %s を読み込めませんでした。"
+
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:911
+msgid ""
+"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
+"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
+"expected."
+msgstr ""
+"Inkscapeは、実行したスクリプトから追加データを受け取りました。スクリプトはエ"
+"ラーを返しませんでしたが、実行結果が意図しないものになっていることを示唆して"
+"いる可能性があります。"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "適応しきい値"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:58
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:59
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:95
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:102
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:119
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:59 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:59
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:5
+#: ../share/extensions/template_desktop.inx:25
+#: ../share/extensions/template_video.inx:18
+msgid "Width:"
+msgstr "幅:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:43
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:60
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:6
+#: ../share/extensions/template_desktop.inx:26
+#: ../share/extensions/template_video.inx:19
+msgid "Height:"
+msgstr "高さ:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:78
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:223
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:27
+msgid "Offset:"
+msgstr "オフセット:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:77
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+msgid "Raster"
+msgstr "ラスター"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:50
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)"
+msgstr "選択したビットマップに適応しきい値を適用します。"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+msgid "Add Noise"
+msgstr "ノイズの追加"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:503
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1657
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1745
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:70
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:61 ../src/rdf.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2760
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2840
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:40
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:10
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:19
+#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:8
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:10
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:18
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:26
+msgid "Type:"
+msgstr "タイプ:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr "均一ノイズ"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr "ガウスノイズ"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr "乗法ガウスノイズ"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr "インパルスノイズ"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:53
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "ラプラスノイズ"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:54
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr "ポアソンノイズ"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:61
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)"
+msgstr "選択したビットマップにランダムなノイズを追加します"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:55
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:711
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:344
+msgid "Blur"
+msgstr "ぼかし"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:48
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2812
+msgid "Radius:"
+msgstr "半径:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+msgid "Sigma:"
+msgstr "標準偏差:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:48
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "選択したビットマップにぼかしをかけます"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+msgid "Channel"
+msgstr "チャンネル"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+msgid "Layer:"
+msgstr "レイヤー:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Red Channel"
+msgstr "赤 チャンネル"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+msgid "Green Channel"
+msgstr "緑 チャンネル"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+msgid "Blue Channel"
+msgstr "青 チャンネル"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "シアン チャンネル"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "マゼンタ チャンネル"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "イエロー チャンネル"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Black Channel"
+msgstr "ブラック チャンネル"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:59
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:63
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "不透明度 チャンネル"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:60
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+msgid "Matte Channel"
+msgstr "つや消しチャンネル"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:67
+msgid "Extract specific channel from image"
+msgstr "画像から指定されたチャンネルを抽出します"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+msgid "Charcoal"
+msgstr "木炭画"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:48
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)"
+msgstr "選択したビットマップに木炭画法を適用します"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:394
+msgid "Colorize"
+msgstr "カラー化"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:59
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
+msgstr "選択したビットマップを指定された色や透明度でカラー化します"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1191
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:70
+msgid "Contrast"
+msgstr "コントラスト"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:43
+msgid "Adjust:"
+msgstr "調整:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:49
+msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
+msgstr "ビットマップのコントラストを増減します"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:68
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:87
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:316
+msgid "Crop"
+msgstr "切り落とし"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:70
+msgid "Top (px):"
+msgstr "上 (px):"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71
+msgid "Bottom (px):"
+msgstr "下 (px):"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:72
+msgid "Left (px):"
+msgstr "左 (px):"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:73
+msgid "Right (px):"
+msgstr "右 (px):"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:79
+msgid "Crop selected bitmap(s)"
+msgstr "選択したビットマップの上下左右を切り落とします"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr "カラーマップの循環"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:145
+msgid "Amount:"
+msgstr "量:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:46
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)"
+msgstr "選択したビットマップのカラーマップを循環させます"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:37
+msgid "Despeckle"
+msgstr "輪郭以外をぼかす"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:44
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)"
+msgstr "選択したビットマップの斑点状ノイズを減少します"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+msgid "Edge"
+msgstr "エッジ"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:46
+msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)"
+msgstr "選択したビットマップのエッジを強調します"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+msgid "Emboss"
+msgstr "エンボス"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:48
+msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
+msgstr "選択したビットマップをエンボス加工 (エッジを 3D 効果で強調) します"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:36
+msgid "Enhance"
+msgstr "エンハンス"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:43
+msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise"
+msgstr "選択したビットマップをエンハンス (ノイズを最小化) します"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:36
+msgid "Equalize"
+msgstr "イコライズ"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:43
+msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization"
+msgstr ""
+"選択したビットマップをイコライズ (ヒストグラムイコライゼーション) します"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "ガウスぼかし"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
+msgid "Factor:"
+msgstr "係数:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:48
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)"
+msgstr "選択したビットマップにガウスぼかしをかけます"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+msgid "Implode"
+msgstr "内破"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:46
+msgid "Implode selected bitmap(s)"
+msgstr "選択したビットマップを内破させます"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:819
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:57
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:67
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:346
+msgid "Level"
+msgstr "レベル"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+msgid "Black Point:"
+msgstr "黒色点:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:67
+msgid "White Point:"
+msgstr "白色点:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:68
+msgid "Gamma Correction:"
+msgstr "ガンマ補正:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:52
+msgid ""
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range"
+msgstr ""
+"選択したビットマップをフルカラーレンジから所定のレンジの間で増減値によるレベ"
+"ルにします"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "レベル (チャンネル)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:713
+msgid "Channel:"
+msgstr "チャンネル:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:74
+msgid ""
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range"
+msgstr ""
+"選択したビットマップの指定されたチャンネルをフルカラーレンジから所定のレンジ"
+"の間で増減値によるレベルにします"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+msgid "Median"
+msgstr "色の中央値"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:46
+msgid ""
+"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
+msgstr "各ピクセル要素を指定半径内の周囲との中央値色で置き換えます"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+msgid "HSB Adjust"
+msgstr "HSB 調整"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+msgid "Hue:"
+msgstr "色相:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:44
+msgid "Saturation:"
+msgstr "彩度:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:45
+msgid "Brightness:"
+msgstr "明度:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:51
+msgid ""
+"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgstr "選択したビットマップの色相、彩度、および明度を調整します"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:37
+msgid "Negate"
+msgstr "ネガ"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:44
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)"
+msgstr "選択したビットマップの色を反転します"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:37
+msgid "Normalize"
+msgstr "正規化"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:44
+msgid ""
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
+"range of color"
+msgstr ""
+"選択したビットマップを正規化し、カラーレンジを利用可能なフルレンジまで拡張し"
+"ます"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "油絵"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:46
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
+msgstr "選択したビットマップを油絵で描かれたようにします"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:334
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:280
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:818 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:950
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:14
+msgid "Opacity"
+msgstr "不透明度"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2802
+#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:67
+msgid "Opacity:"
+msgstr "不透明度:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:47
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)"
+msgstr "選択したビットマップの不透明度チャンネルを変更します"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+msgid "Raise"
+msgstr "隆起"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:45
+msgid "Raised"
+msgstr "隆起する"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:51
+msgid ""
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
+msgstr "選択したビットマップのエッジの明度を変更し、隆起したように見せます"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr "ノイズの低減"
+
+#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted.
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:8
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:17
+#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:7
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:9
+msgid "Order:"
+msgstr "順番:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:49
+msgid ""
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
+msgstr ""
+"選択したビットマップのノイズをノイズピーク除去フィルターを使用して低減します"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
+msgid "Resample"
+msgstr "リサンプル"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:49
+msgid ""
+"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgstr "選択した画像の解像度を指定されたピクセルのサイズで変更します"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+msgid "Shade"
+msgstr "シェード"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179
+msgid "Azimuth:"
+msgstr "方位角:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:44
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1180
+msgid "Elevation:"
+msgstr "仰角:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:45
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "カラーシェーディング"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:51
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source"
+msgstr "光源をシミュレートして、選択されたビットマップにシェードをかけます"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:48
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
+msgstr "選択したビットマップをシャープにします"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1654
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1658
+msgid "Solarize"
+msgstr "ソラライズ"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:48
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
+msgstr "選択したビットマップに写真用フィルムの露出過度のような効果をつけます"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+msgid "Dither"
+msgstr "ディザー"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:46
+msgid ""
+"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
+"the original position"
+msgstr ""
+"選択したビットマップのピクセルをオリジナルの位置から所定の半径内で不規則に散"
+"らします"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:40
+msgid "Degrees:"
+msgstr "角度:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:46
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point"
+msgstr "選択したビットマップを中心点から渦巻き状に回転します"
+
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+msgid "Threshold"
+msgstr "しきい値"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:47
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:83
+msgid "Threshold:"
+msgstr "しきい値:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:47
+msgid "Threshold selected bitmap(s)"
+msgstr "選択したビットマップのしきい値"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "アンシャープマスク"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:53
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
+msgstr "選択したビットマップをアンシャープマスクアルゴリズムでシャープにします"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+msgid "Wave"
+msgstr "波"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:41
+msgid "Amplitude:"
+msgstr "振幅:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:42
+msgid "Wavelength:"
+msgstr "波長:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:48
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
+msgstr "選択したビットマップを正弦波に沿って変形します"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:130
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "後光をインセット/アウトセット"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "後光の幅 (px)"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
+msgid "Number of steps:"
+msgstr "ステップ数:"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "作成するオブジェクトのインセット/アウトセットコピー数"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+#: ../share/extensions/extrude.inx:12
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:20
+#: ../share/extensions/interp.inx:14 ../share/extensions/motion.inx:10
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:31
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:33
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:33
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "パスから生成"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../share/extensions/ps_input.inx:11
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
+msgid "Restrict to PS level:"
+msgstr "PS レベル制限:"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript level 3"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:332
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript level 2"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Text output options:"
+msgstr "オプション"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "Embed fonts"
+msgstr "埋め込み"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:378
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Convert text to paths"
+msgstr "流し込みテキストをテキストに変換"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:379
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid "Omit text in PDF and create LaTeX file"
+msgstr "PDF+LaTeX: PDF のテキストを除外して LaTeX ファイルを生成"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254
+msgid "Rasterize filter effects"
+msgstr "フィルターエフェクトをラスタライズする"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:340
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:255
+msgid "Resolution for rasterization (dpi):"
+msgstr "ラスタライズ解像度 (dpi):"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:341
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:383
+msgid "Output page size"
+msgstr "出力ページサイズ"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:342
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:384
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:257
+msgid "Use document's page size"
+msgstr "ドキュメントのページサイズを使用"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:385
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:258
+msgid "Use exported object's size"
+msgstr "エクスポートオブジェクトのサイズを使用"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:345
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:260
+msgid "Bleed/margin (mm):"
+msgstr "裁ち落し/マージン (mm):"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:346
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:388
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:261
+msgid "Limit export to the object with ID:"
+msgstr "オブジェクトのエクスポートを ID で制限する:"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:350
+#: ../share/extensions/ps_input.inx:10
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:351
+msgid "PostScript File"
+msgstr "PostScript ファイル"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:370
+#: ../share/extensions/eps_input.inx:12
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "EPS (Encapsulated PostScript)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:387
+msgid "Bleed/margin (mm)"
+msgstr "裁ち落し/マージン (mm)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:392
+#: ../share/extensions/eps_input.inx:11
+msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+msgstr "EPS - Encapsulated PostScript (*.eps)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:393
+msgid "Encapsulated PostScript File"
+msgstr "EPS (Encapsulated PostScript) ファイル"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
+msgid "Restrict to PDF version:"
+msgstr "PDF バージョン制限:"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:12
+msgid "PDF 1.5"
+msgstr "PDF 1.5"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:11
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:256
+msgid "Output page size:"
+msgstr "出力ページサイズ:"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:113
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:113
+msgid "Page Selector"
+msgstr "ページ選択"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:128
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:128
+msgid "Select page:"
+msgstr "選択ページ:"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:147
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:147
+#, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "ページ / 全 %i ページ中"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:102
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:30
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:36
+#: ../src/ui/interface.cpp:239 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1177
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1224
+msgid "_Cancel"
+msgstr "キャンセル(_C)"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "_OK"
+msgstr "_K:"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:227
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:306
+msgid "No preview"
+msgstr "プレビューなし"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:326
+msgid "Corel DRAW Input"
+msgstr "Corel DRAW 入力"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:331
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
+msgstr "Corel DRAW 7-X4 ファイル (*.cdr)"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:332
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "Corel DRAW 7-X4 で保存されたファイルを開きます"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:339
+msgid "Corel DRAW templates input"
+msgstr "Corel DRAW テンプレート入力"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:344
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)"
+msgstr "Corel DRAW 7-13 テンプレートファイル (.cdt)"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:345
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
+msgstr "Corel DRAW 7-13 で保存されたファイルを開きます"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:352
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
+msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange ファイル入力"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:357
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)"
+msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange ファイル (.ccx)"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:358
+msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Corel DRAW で保存された Compressed Exchange ファイルを開きます"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:365
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
+msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange ファイル入力"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:370
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)"
+msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange ファイル (.cmx)"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:371
+msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Corel DRAW で保存された Presentation Exchange ファイルを開きます"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3636
+msgid "EMF Input"
+msgstr "EMF入力"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3641
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "拡張メタファイル (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3642
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr "拡張メタファイル"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3650
+msgid "EMF Output"
+msgstr "EMF 出力"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3652
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3231
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "テキストをパスに変換する"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3653
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3232
+msgid "Map Unicode to Symbol font"
+msgstr "Unicode を Symbol フォントにマップする"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3654
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3233
+msgid "Map Unicode to Wingdings"
+msgstr "Unicode を Wingdings にマップする"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3655
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3234
+msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats"
+msgstr "Unicode を Zapf Dingbats にマップする"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3656
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3235
+msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters"
+msgstr "変換した文字に MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) を使用する"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3657
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3236
+msgid "Compensate for PPT font bug"
+msgstr "PPT フォントバグを補正する"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3658
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3237
+msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines"
+msgstr "ダッシュ/ドット線を単一線に変換する"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3659
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3238
+msgid "Convert gradients to colored polygon series"
+msgstr "グラデーションを連続する色つき多角形に変換する"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3660
+msgid "Use native rectangular linear gradients"
+msgstr "ネイティブの矩形線形グラデーションを使用する"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3661
+msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches"
+msgstr "すべてのフィルのパターンを標準 EMF ハッチにマップする"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3662
+msgid "Ignore image rotations"
+msgstr "画像の回転を無視する"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3666
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "拡張メタファイル (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3667
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "拡張メタファイル"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:54
+msgid "Diffuse Light"
+msgstr "拡散光"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:56
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:136
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:220
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:90
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:341
+msgid "Smoothness"
+msgstr "滑らかさ"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:57
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:138
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:222
+msgid "Elevation (°)"
+msgstr "仰角 (°)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:58
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:139
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:223
+msgid "Azimuth (°)"
+msgstr "方位角 (°)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:59
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:140
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:224
+msgid "Lighting color"
+msgstr "照明の色"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:63
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:144
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:63
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:132
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:201
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:267
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:351
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:142
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:362
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:84
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:173
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:284
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:338
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:423
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:513
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:608
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:730
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:827
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:906
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:997
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1125
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1195
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1288
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1400
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1505
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1591
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1664
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1775
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:96
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:205
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:210
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:62
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:76
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:203
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:80
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:113
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:244
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:363
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:507
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:602
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:725
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:877
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:981
+#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:55
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:81
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:91
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:70
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:141
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2402
+msgid "Filters"
+msgstr "フィルター"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:67
+msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
+msgstr "テクスチャ作成のために使う基本的な拡散光ベベルです"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:134
+msgid "Matte Jelly"
+msgstr "つや消しゼリー"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:137
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:221
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:188
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:77
+msgid "Brightness"
+msgstr "明度"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:148
+msgid "Bulging, matte jelly covering"
+msgstr "つや消しゼリー状被膜のふくらみをつけます"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:218
+msgid "Specular Light"
+msgstr "反射光"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:57
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:190
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:330
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:74
+msgid "Horizontal blur"
+msgstr "水平ぼかし"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:58
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:191
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:331
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:75
+msgid "Vertical blur"
+msgstr "垂直ぼかし"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:59
+msgid "Blur content only"
+msgstr "中身だけぼかす"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:67
+msgid "Simple vertical and horizontal blur effect"
+msgstr "シンプルな垂直および水平方向のぼかしエフェクトです"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:126
+msgid "Clean Edges"
+msgstr "エッジをきれいに"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:128
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:263
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:337
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:342
+msgid "Strength"
+msgstr "強さ"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:136
+msgid ""
+"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
+"some filters"
+msgstr ""
+"いくつかのフィルター適用後にオブジェクトのエッジ周囲の光沢およびギザギザを除"
+"くか抑えます"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:186
+msgid "Cross Blur"
+msgstr "クロスぼかし"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:189
+msgid "Fading"
+msgstr "フェード"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:192
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75
+msgid "Blend:"
+msgstr "ブレンド:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:193
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:340
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:132
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:338
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:345
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:406
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:413
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1500
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1576
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1756
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1762
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:706
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:24
+msgid "Darken"
+msgstr "比較 (暗)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:194
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:341
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:133
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:336
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:343
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:404
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:409
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:724
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1492
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1497
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1574
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1754
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:704
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:369 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:23
+msgid "Screen"
+msgstr "スクリーン"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:195
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:342
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:134
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:339
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:346
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:402
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:410
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:722
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1491
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1498
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1573
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1755
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1761
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:22
+msgid "Multiply"
+msgstr "乗算"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:196
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:343
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:135
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:340
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:347
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:405
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:412
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1499
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1578
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1753
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:705
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:65
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "Lighten"
+msgstr "比較 (明)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:205
+msgid "Combine vertical and horizontal blur"
+msgstr "垂直および水平方向のぼかしを組み合わせます"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:261
+msgid "Feather"
+msgstr "羽毛"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:271
+msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
+msgstr "中身を変更せずにエッジにぼかしマスクをかけます"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:326
+msgid "Out of Focus"
+msgstr "ピンボケ"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:332
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:76
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:68
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:236
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:343
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:347
+msgid "Dilatation"
+msgstr "膨張"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:69
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:237
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:344
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:348
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:209
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:283
+msgid "Erosion"
+msgstr "浸食"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:337
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1282
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1394
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+msgid "Background color"
+msgstr "背景色"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:338
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:130
+msgid "Blend type:"
+msgstr "ブレンド方式:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:339
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:131
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:337
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:344
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:403
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:411
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:723
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1490
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1496
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1572
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1746
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1760
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:79
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:703
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:21
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:19
+#: ../share/extensions/template_page.inx:21
+msgid "Normal"
+msgstr "標準"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:345
+msgid "Blend to background"
+msgstr "背景に溶けこませる"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:355
+msgid "Blur eroded by white or transparency"
+msgstr "白または透明に浸食されるぼかしです"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:81
+msgid "Bump"
+msgstr "バンプ"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:85
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:314
+msgid "Image simplification"
+msgstr "画像の単純化"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:315
+msgid "Bump simplification"
+msgstr "バンプの単純化"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:317
+msgid "Bump source"
+msgstr "バンプソース"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:89
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:318
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:160
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:714
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:898
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:133
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:90
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:366 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:367
+msgid "Red"
+msgstr "赤"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:90
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:319
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:161
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:715
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:899
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:134
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:91
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:369 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:370
+msgid "Green"
+msgstr "緑"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:91
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:162
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:716
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:900
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:135
+#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:92
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:372 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:373
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:68
+msgid "Blue"
+msgstr "青"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:92
+msgid "Bump from background"
+msgstr "背景からバンプする"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:95
+msgid "Lighting type:"
+msgstr "照明タイプ:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:96
+msgid "Specular"
+msgstr "反射光"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:97
+msgid "Diffuse"
+msgstr "拡散光"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:99
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:330
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1227 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:9
+msgid "Height"
+msgstr "高さ"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:79
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:901
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1190
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:593
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:708
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:402 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:403
+msgid "Lightness"
+msgstr "明度"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72
+msgid "Precision"
+msgstr "精度"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:104
+msgid "Light source"
+msgstr "光源"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:105
+msgid "Light source:"
+msgstr "光源:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106
+msgid "Distant"
+msgstr "ディスタント"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107
+msgid "Point"
+msgstr "ポイント"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:108
+msgid "Spot"
+msgstr "スポット"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:110
+msgid "Distant light options"
+msgstr "ディスタントライトのオプション"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333
+msgid "Azimuth"
+msgstr "方位角"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:112
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334
+msgid "Elevation"
+msgstr "仰角"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:113
+msgid "Point light options"
+msgstr "ポイントライトのオプション"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:114
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:118
+msgid "X location"
+msgstr "X 軸位置"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:115
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:119
+msgid "Y location"
+msgstr "Y 軸位置"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:120
+msgid "Z location"
+msgstr "Z 軸位置:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:117
+msgid "Spot light options"
+msgstr "スポットライトのオプション"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:121
+msgid "X target"
+msgstr "X 軸目標"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:122
+msgid "Y target"
+msgstr "Y 軸目標"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:123
+msgid "Z target"
+msgstr "Z 軸目標"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:124
+msgid "Specular exponent"
+msgstr "鏡面反射指数"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:125
+msgid "Cone angle"
+msgstr "コーン角度"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:128
+msgid "Image color"
+msgstr "画像色"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:129
+msgid "Color bump"
+msgstr "カラーバンプ"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:146
+msgid "All purposes bump filter"
+msgstr "多目的のバンプフィルターです"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:310
+msgid "Wax Bump"
+msgstr "ワックスバンプ"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321
+msgid "Background:"
+msgstr "背景:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:323
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:58
+#: ../src/filter-enums.cpp:31 ../src/object/sp-image.cpp:524
+msgid "Image"
+msgstr "画像"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:324
+msgid "Blurred image"
+msgstr "ぼかした画像"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:326
+msgid "Background opacity"
+msgstr "背景の不透明度"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1117
+msgid "Lighting"
+msgstr "照明"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:335
+msgid "Lighting blend:"
+msgstr "照明のブレンド:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:342
+msgid "Highlight blend:"
+msgstr "ハイライトのブレンド:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:351
+msgid "Bump color"
+msgstr "バンプの色"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:352
+msgid "Revert bump"
+msgstr "バンプの反転"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:353
+msgid "Transparency type:"
+msgstr "透明タイプ:"
+
+# FIXME: Operator of feComposite filter primitive
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:354
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177 ../src/filter-enums.cpp:65
+msgid "Atop"
+msgstr "Atop"
+
+# FIXME: Operator of feComposite filter primitive
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:355
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:175 ../src/filter-enums.cpp:63
+msgid "In"
+msgstr "In"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:366
+msgid "Turns an image to jelly"
+msgstr "画像をゼリーにします"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:75
+msgid "Brilliance"
+msgstr "ブリリャンス"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:78
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1494
+msgid "Over-saturation"
+msgstr "彩度過剰"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:80
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:164
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:71
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:503
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:137
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:211
+msgid "Inverted"
+msgstr "反転"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:88
+msgid "Brightness filter"
+msgstr "輝度のフィルターです"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:155
+msgid "Channel Painting"
+msgstr "チャンネルに色塗り"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:159
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:334
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:398 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:399
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:434 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:435
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:35
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:22
+msgid "Saturation"
+msgstr "彩度"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:163
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:136
+#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:96
+msgid "Alpha"
+msgstr "アルファ"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:177
+msgid "Replace RGB by any color"
+msgstr "RGB を他の色で置き換えます"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:256
+#, fuzzy
+msgid "Color Blindness"
+msgstr "色"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:260
+#, fuzzy
+msgid "Blindness type:"
+msgstr "タイプ:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:261
+msgid "Rod monochromacy (atypical achromatopsia)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:262
+msgid "Cone monochromacy (typical achromatopsia)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:263
+#, fuzzy
+msgid "Green weak (deuteranomaly)"
+msgstr "緑の関数:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:264
+#, fuzzy
+msgid "Green blind (deuteranopia)"
+msgstr "緑の関数:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:265
+#, fuzzy
+msgid "Red weak (protanomaly)"
+msgstr "赤の関数:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:266
+#, fuzzy
+msgid "Red blind (protanopia)"
+msgstr "赤の関数:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:267
+#, fuzzy
+msgid "Blue weak (tritanomaly)"
+msgstr "青の関数:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:268
+#, fuzzy
+msgid "Blue blind (tritanopia)"
+msgstr "青の関数:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:288
+#, fuzzy
+msgid "Simulate color blindness"
+msgstr "アンチエイリアスをシミュレートする"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:331
+msgid "Color Shift"
+msgstr "カラーシフト"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:333
+msgid "Shift (°)"
+msgstr "シフト (°)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:342
+msgid "Rotate and desaturate hue"
+msgstr "色相を循環し彩度を減らします"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:398
+msgid "Harsh light"
+msgstr "強烈な光"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:399
+msgid "Normal light"
+msgstr "通常の光"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:400
+msgid "Duotone"
+msgstr "デュオトーン"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:401
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1489
+msgid "Blend 1:"
+msgstr "ブレンド 1:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:408
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1495
+msgid "Blend 2:"
+msgstr "ブレンド 2:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:427
+msgid "Blend image or object with a flood color"
+msgstr "画像またはオブジェクトを塗りつぶし色でブレンドします"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:501 ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Component Transfer"
+msgstr "色成分の伝達"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:504 ../src/filter-enums.cpp:84
+msgid "Identity"
+msgstr "恒等"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:505
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499 ../src/filter-enums.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1034
+msgid "Table"
+msgstr "テーブル"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:506
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:500 ../src/filter-enums.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1037
+msgid "Discrete"
+msgstr "階段"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:507 ../src/filter-enums.cpp:87
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:25
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:130
+msgid "Linear"
+msgstr "線形"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:508 ../src/filter-enums.cpp:88
+msgid "Gamma"
+msgstr "ガンマ"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:517
+msgid "Basic component transfer structure"
+msgstr "基本的な色成分の伝達構造です"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:586
+msgid "Duochrome"
+msgstr "デュオクローム"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:590
+msgid "Fluorescence level"
+msgstr "蛍光レベル"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:591
+msgid "Swap:"
+msgstr "交換:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:592
+msgid "No swap"
+msgstr "なし"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:593
+msgid "Color and alpha"
+msgstr "色およびアルファ"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:594
+msgid "Color only"
+msgstr "色のみ"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:595
+msgid "Alpha only"
+msgstr "アルファのみ"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:599
+msgid "Color 1"
+msgstr "色 1"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:602
+msgid "Color 2"
+msgstr "色 2"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:612
+msgid "Convert luminance values to a duochrome palette"
+msgstr "輝度値をデュオクロームパレットへ変換します"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:711
+msgid "Extract Channel"
+msgstr "チャンネルの抽出"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:717
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:464 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:465
+msgid "Cyan"
+msgstr "シアン"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:718
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:467 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:468
+msgid "Magenta"
+msgstr "マゼンタ"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:719
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:470 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:471
+msgid "Yellow"
+msgstr "イエロー"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:721
+msgid "Background blend mode:"
+msgstr "背景のブレンドモード:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:726
+msgid "Channel to alpha"
+msgstr "チャンネルからアルファへ"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:734
+msgid "Extract color channel as a transparent image"
+msgstr "色チャンネルを透明画像として抽出します"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:817
+msgid "Fade to Black or White"
+msgstr "白か黒へフェード"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:820
+msgid "Fade to:"
+msgstr "フェード先:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:821
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:473 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:474
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267
+msgid "Black"
+msgstr "黒"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:822
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263
+msgid "White"
+msgstr "白"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:831
+msgid "Fade to black or white"
+msgstr "白か黒へフェードします"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:896
+msgid "Greyscale"
+msgstr "グレースケール"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:902
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:84
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:240
+msgid "Transparent"
+msgstr "透明"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:910
+msgid "Customize greyscale components"
+msgstr "グレースケール成分をカスタマイズします"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:982
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259
+msgid "Invert"
+msgstr "反転"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:984
+msgid "Invert channels:"
+msgstr "反転チャンネル:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:985
+msgid "No inversion"
+msgstr "反転なし"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:986
+msgid "Red and blue"
+msgstr "赤と青"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:987
+msgid "Red and green"
+msgstr "赤と緑"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:988
+msgid "Green and blue"
+msgstr "緑と青"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:990
+msgid "Light transparency"
+msgstr "光の透明度"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:991
+msgid "Invert hue"
+msgstr "色相反転"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:992
+msgid "Invert lightness"
+msgstr "明度反転"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:993
+msgid "Invert transparency"
+msgstr "透明化反転"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1001
+msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions"
+msgstr "明度と透明度の反転を操ります"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119
+msgid "Lights"
+msgstr "光"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1120
+msgid "Shadows"
+msgstr "影"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1121
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:357 ../src/filter-enums.cpp:34
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:641 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:78
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1031
+msgid "Offset"
+msgstr "オフセット"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1129
+msgid "Modify lights and shadows separately"
+msgstr "光と影を個別に修正します"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1188
+msgid "Lightness-Contrast"
+msgstr "明度コントラスト"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1199
+msgid "Modify lightness and contrast separately"
+msgstr "明度およびコントラストを個別に修正します"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1267
+msgid "Nudge RGB"
+msgstr "RGB の微調整"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1271
+msgid "Red offset"
+msgstr "赤のオフセット"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1272
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1275
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1278
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1384
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1387
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1390
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2816
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/dialog/layers.cpp:862
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1273
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1276
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1279
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1385
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1388
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1391
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2820
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1274
+msgid "Green offset"
+msgstr "緑のオフセット"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1277
+msgid "Blue offset"
+msgstr "青のオフセット"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1292
+msgid ""
+"Nudge RGB channels separately and blend them to different types of "
+"backgrounds"
+msgstr ""
+"RGB の各チャンネルの色調を個別に調整し、様々なタイプの背景とブレンドします"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1379
+msgid "Nudge CMY"
+msgstr "CMY の微調整"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1383
+msgid "Cyan offset"
+msgstr "シアンのオフセット"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1386
+msgid "Magenta offset"
+msgstr "マゼンタのオフセット:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1389
+msgid "Yellow offset"
+msgstr "イエローのオフセット"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1404
+msgid ""
+"Nudge CMY channels separately and blend them to different types of "
+"backgrounds"
+msgstr ""
+"CMY の各チャンネルの色調を個別に調整し、様々なタイプの背景とブレンドします"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1485
+#, fuzzy
+msgid "Quadritone Fantasy"
+msgstr "クアドリトーンファンタジー"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1487
+msgid "Hue distribution (°)"
+msgstr "色相分布 (°)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1488
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:147 ../share/ui/dialog-trace.glade:266
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:463 ../share/extensions/svgcalendar.inx:28
+msgid "Colors"
+msgstr "色"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1509
+msgid "Replace hue by two colors"
+msgstr "二色で色相を置き換えます"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1568
+#, fuzzy
+msgid "Simple blend"
+msgstr "シンプルなポスタライズエフェクトです"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1571
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:594
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:862
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:47
+msgid "Blend mode:"
+msgstr "ブレンドモード:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1577 ../src/splivarot.cpp:85
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:32
+msgid "Difference"
+msgstr "差分"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1579
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:37
+msgid "Luminosity"
+msgstr "輝度"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1580
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27
+msgid "Overlay"
+msgstr "オーバーレイ"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1581
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:28
+msgid "Color Dodge"
+msgstr "覆い焼きカラー"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1582
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:29
+msgid "Color Burn"
+msgstr "焼き込み"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1584
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:30
+msgid "Hard Light"
+msgstr "ハードライト"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1585
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:393 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:394
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:429 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:430
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:34
+msgid "Hue"
+msgstr "色相"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1586 ../src/splivarot.cpp:92
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:33
+msgid "Exclusion"
+msgstr "排他"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1595
+#, fuzzy
+msgid "Simple blend filter"
+msgstr "シンプルなポスタライズエフェクトです"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1656
+msgid "Hue rotation (°)"
+msgstr "色相循環 (°)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1659
+msgid "Moonarize"
+msgstr "ムーナライズ"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1668
+msgid "Classic photographic solarization effect"
+msgstr "古典的な、写真を露出過度にするエフェクトです"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1741
+msgid "Tritone"
+msgstr "トライトーン"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1747
+msgid "Enhance hue"
+msgstr "色相の強調"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1748
+msgid "Phosphorescence"
+msgstr "リン光"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1749
+msgid "Colored nights"
+msgstr "夜色"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1750
+msgid "Hue to background"
+msgstr "色相を背景へ"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1752
+msgid "Global blend:"
+msgstr "全体のブレンド:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1758
+msgid "Glow"
+msgstr "発光"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1759
+msgid "Glow blend:"
+msgstr "発光のブレンド:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1764
+msgid "Local light"
+msgstr "局所的な光"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1765
+msgid "Global light"
+msgstr "全体的な光"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1768
+msgid "Hue distribution (°):"
+msgstr "色相分布 (°):"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1779
+msgid ""
+"Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue "
+"moving"
+msgstr ""
+"カスタムトライトーンを、追加発光、ブレンドモード、および色相移動とともに作成"
+"します"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:68
+msgid "Felt Feather"
+msgstr "フェルトフェザー"
+
+# FIXME: Operator of feComposite filter primitive
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:72
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176 ../src/filter-enums.cpp:64
+msgid "Out"
+msgstr "Out"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:78
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:130
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:121
+msgid "Stroke:"
+msgstr "ストローク:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:80
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77
+msgid "Wide"
+msgstr "広い"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:81
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:79
+msgid "Narrow"
+msgstr "狭い"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:82
+msgid "No fill"
+msgstr "フィルなし"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:84
+msgid "Turbulence:"
+msgstr "乱れ:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:85
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:194
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:62
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:693
+msgid "Fractal noise"
+msgstr "フラクタルノイズ"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:86
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:195
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:63
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:694 ../src/filter-enums.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:119
+msgid "Turbulence"
+msgstr "乱流"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:88
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:197
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:94
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:696
+msgid "Horizontal frequency"
+msgstr "水平方向の頻度"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:89
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:198
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:95
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:697
+msgid "Vertical frequency"
+msgstr "垂直方向の頻度"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:90
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:199
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:96
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:698
+msgid "Complexity"
+msgstr "複雑さ"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:91
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:200
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:97
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:699
+msgid "Variation"
+msgstr "変動"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:92
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:201
+msgid "Intensity"
+msgstr "激しさ"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:100
+msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures"
+msgstr "シェイプおよび画像のエッジをぼかしおよびずらします"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:191
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:401
+msgid "Roughen"
+msgstr "ラフ"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:193
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:61
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:692
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:65
+msgid "Turbulence type:"
+msgstr "乱れ方式:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:209
+msgid "Small-scale roughening to edges and content"
+msgstr "エッジと中身を小規模なザラザラ仕上げにします"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:69
+msgid "Personal"
+msgstr "個人用"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:72
+msgid "Bundled"
+msgstr "バンドル"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:50
+msgid "Edge Detect"
+msgstr "エッジ検出"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:52
+msgid "Detect:"
+msgstr "検出:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:53
+#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137
+msgid "All"
+msgstr "すべて"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:54
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "垂直線"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:55
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "水平線"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:58
+msgid "Invert colors"
+msgstr "色を反転する"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:66
+msgid "Detect color edges in object"
+msgstr "オブジェクトの色の境界を検出します"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:59
+msgid "Cross-smooth"
+msgstr "クロススムーズ"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:67
+msgid "Inner"
+msgstr "内側"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:63
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:66
+msgid "Outer"
+msgstr "外側"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:64
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:884
+msgid "Open"
+msgstr "開放"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1233 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:59
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:8
+msgid "Width"
+msgstr "幅"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:148
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "アンチエイリアス"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:71
+msgid "Blur content"
+msgstr "中身をぼかす"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:80
+msgid "Smooth edges and angles of shapes"
+msgstr "シェイプのエッジや角度を滑らかにします"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:10
+msgid "Outline"
+msgstr "外郭線"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:171
+msgid "Fill image"
+msgstr "画像を塗りつぶす"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:172
+msgid "Hide image"
+msgstr "画像を隠す"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:173
+msgid "Composite type:"
+msgstr "合成方式:"
+
+# FIXME: Operator of feComposite filter primitive
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:174 ../src/filter-enums.cpp:62
+msgid "Over"
+msgstr "Over"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:178 ../src/filter-enums.cpp:66
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:180
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:49
+#: ../share/extensions/measure.inx:12 ../share/extensions/measure.inx:32
+msgid "Position:"
+msgstr "位置:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181
+#: ../share/extensions/frame.inx:15
+msgid "Inside"
+msgstr "内側"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182
+#: ../share/extensions/frame.inx:14
+msgid "Outside"
+msgstr "外側"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:183
+msgid "Overlayed"
+msgstr "オーバーレイ"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:185
+msgid "Width 1"
+msgstr "幅 1"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:186
+msgid "Dilatation 1"
+msgstr "拡張 1"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:187
+msgid "Erosion 1"
+msgstr "浸食 1"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:188
+msgid "Width 2"
+msgstr "幅 2"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:189
+msgid "Dilatation 2"
+msgstr "拡張 2"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:190
+msgid "Erosion 2"
+msgstr "浸食 2"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:192
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:36 ../share/ui/dialog-trace.glade:476
+msgid "Smooth"
+msgstr "滑らかに"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:196
+msgid "Fill opacity:"
+msgstr "フィルの不透明度:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:197
+msgid "Stroke opacity:"
+msgstr "ストロークの不透明度:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:207
+msgid "Adds a colorizable outline"
+msgstr "色可変の外郭線を加えます"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:57
+msgid "Noise Fill"
+msgstr "ノイズフィル"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:60
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:691
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:61
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:299
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 ../share/ui/dialog-trace.glade:567
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:6
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:6
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:6
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:6 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:7
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:67
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:54
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:47
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:27
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:7
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:8 ../share/extensions/interp_att_g.inx:6
+#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:6
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:6 ../share/extensions/layer2png.inx:6
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:6 ../share/extensions/output_scour.inx:7
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:8
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:8
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:6
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:7 ../share/extensions/text_split.inx:6
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:7
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:6
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:6
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:6
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:7
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:7
+msgid "Options"
+msgstr "オプション"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:65
+msgid "Horizontal frequency:"
+msgstr "水平方向の頻度:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:66
+msgid "Vertical frequency:"
+msgstr "垂直方向の頻度:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:67
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:70
+msgid "Complexity:"
+msgstr "複雑さ:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:68
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:71
+msgid "Variation:"
+msgstr "変動:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:69
+msgid "Dilatation:"
+msgstr "膨張:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:70
+msgid "Erosion:"
+msgstr "浸食:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:73
+msgid "Noise color"
+msgstr "ノイズの色"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:84
+msgid "Basic noise fill and transparency texture"
+msgstr "基本的なノイズフィルおよび透明化テクスチャです"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:72
+msgid "Chromolitho"
+msgstr "多色石版"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:76
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:21
+msgid "Drawing mode"
+msgstr "描画モード"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:77
+msgid "Drawing blend:"
+msgstr "描画ブレンド:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:85
+msgid "Dented"
+msgstr "くぼみ"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:89
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:700
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "ノイズリダクション"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:92
+msgid "Grain"
+msgstr "粒子"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:93
+msgid "Grain mode"
+msgstr "粒子モード"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:98
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:208
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:282
+msgid "Expansion"
+msgstr "拡大"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:101
+msgid "Grain blend:"
+msgstr "粒子ブレンド:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:117
+msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess"
+msgstr "エッジの描画と粒状がカスタマイズ可能な多色石版刷りエフェクトです"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:233
+msgid "Cross Engraving"
+msgstr "クロス彫刻"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:235
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:338
+msgid "Clean-up"
+msgstr "クリーンアップ"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:239
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1205 ../share/extensions/measure.inx:6
+msgid "Length"
+msgstr "長さ"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:248
+msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines"
+msgstr "縦横に線を彫った画像に変換します"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:332
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1072
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2025
+msgid "Drawing"
+msgstr "描画"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:317 ../src/splivarot.cpp:2255
+msgid "Simplify"
+msgstr "パスの簡略化"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:339
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:710
+msgid "Erase"
+msgstr "消去"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:345
+msgid "Melt"
+msgstr "溶解"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:351
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:19
+msgid "Fill color"
+msgstr "フィルの色"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:352
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:715
+msgid "Image on fill"
+msgstr "フィルに画像を表示"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:355
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:23
+msgid "Stroke color"
+msgstr "ストロークの色"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356
+msgid "Image on stroke"
+msgstr "ストロークに画像を表示"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:367
+msgid "Convert images to duochrome drawings"
+msgstr "画像をデュオクローム描画に変換します"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:495
+msgid "Electrize"
+msgstr "エレクトライズ"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:498
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:853
+msgid "Effect type:"
+msgstr "エフェクト方式:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:502
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:861
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:976
+msgid "Levels"
+msgstr "レベル"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:511
+msgid "Electro solarization effects"
+msgstr "電気版ソラライゼーションエフェクトです"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:585
+msgid "Neon Draw"
+msgstr "ネオンドロー"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:587
+msgid "Line type:"
+msgstr "線の種類:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:588
+msgid "Smoothed"
+msgstr "平滑化"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:589
+msgid "Contrasted"
+msgstr "コントラスト化"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:592
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78
+msgid "Line width"
+msgstr "線の幅"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:606
+msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes"
+msgstr "ポスタライズおよび色の輪郭を滑らかな線で描画します"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:688
+msgid "Point Engraving"
+msgstr "ポイント彫刻"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:701
+msgid "Noise blend:"
+msgstr "ノイズブレンド:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709
+msgid "Grain lightness"
+msgstr "粒子の明るさ"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717
+msgid "Points color"
+msgstr "ポイントの色"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:719
+msgid "Image on points"
+msgstr "ポイントに画像を表示"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:729
+msgid "Convert image to a transparent point engraving"
+msgstr "透明なポイントを彫った画像に変換します"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:851
+msgid "Poster Paint"
+msgstr "ポスター・ペイント"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:857
+msgid "Transfer type:"
+msgstr "伝達方式:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:858
+msgid "Poster"
+msgstr "ポスター"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:859
+msgid "Painting"
+msgstr "ペイント"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:869
+msgid "Simplify (primary)"
+msgstr "簡略化 (第一次)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:870
+msgid "Simplify (secondary)"
+msgstr "簡略化 (第二次)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:871
+msgid "Pre-saturation"
+msgstr "前彩度"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:872
+msgid "Post-saturation"
+msgstr "後彩度"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:873
+msgid "Simulate antialiasing"
+msgstr "アンチエイリアスをシミュレートする"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:881
+msgid "Poster and painting effects"
+msgstr "ポスターおよびペイントエフェクトです"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:974
+msgid "Posterize Basic"
+msgstr "ポスタライズ・基本"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:985
+msgid "Simple posterizing effect"
+msgstr "シンプルなポスタライズエフェクトです"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Snow Crest"
+msgstr "snow (#FFFAFA)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:51
+msgid "Drift Size"
+msgstr "積もり具合"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:59
+msgid "Snow has fallen on object"
+msgstr "オブジェクトに雪を降らせます"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:58
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "影を落とす"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:62
+msgid "Blur radius (px)"
+msgstr "ぼかし半径 (px)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:63
+msgid "Horizontal offset (px)"
+msgstr "水平オフセット (px)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:64
+msgid "Vertical offset (px)"
+msgstr "垂直オフセット (px)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:65
+msgid "Shadow type:"
+msgstr "影のタイプ:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:68
+msgid "Outer cutout"
+msgstr "外側を切り取り"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:69
+msgid "Inner cutout"
+msgstr "内側を切り取り"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:70
+msgid "Shadow only"
+msgstr "影のみ"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73
+msgid "Blur color"
+msgstr "ぼかしの色"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:75
+msgid "Use object's color"
+msgstr "オブジェクトの色を使う"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:85
+msgid "Colorizable Drop shadow"
+msgstr "色可変な影を落とします"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:63
+msgid "Ink Blot"
+msgstr "インクの染み"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:69
+msgid "Frequency:"
+msgstr "頻度:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:72
+msgid "Horizontal inlay:"
+msgstr "水平方向の散りばめ:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:73
+msgid "Vertical inlay:"
+msgstr "垂直方向の散りばめ:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:74
+msgid "Displacement:"
+msgstr "変位量:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:80
+msgid "Overlapping"
+msgstr "オーバーラップ"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81
+msgid "External"
+msgstr "外部"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:82
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:3
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:15
+#: ../share/extensions/restack.inx:19
+#: ../share/extensions/template_desktop.inx:7
+#: ../share/extensions/template_desktop.inx:23
+#: ../share/extensions/template_video.inx:7
+#: ../share/extensions/template_video.inx:16
+msgid "Custom"
+msgstr "カスタム"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:84
+msgid "Custom stroke options"
+msgstr "カスタムストロークオプション"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:85
+msgid "k1:"
+msgstr "K1:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:86
+msgid "k2:"
+msgstr "K2:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:87
+msgid "k3:"
+msgstr "K3:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:95
+msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
+msgstr "ティッシュまたはラフペーパー上のインクの染みです"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:54
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Blend"
+msgstr "ブレンド"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56 ../src/rdf.cpp:264
+msgid "Source:"
+msgstr "ソース:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57
+msgid "Background"
+msgstr "背景"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:60
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:46
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2757
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:911 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:59
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:254
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:77
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:98 ../share/extensions/extrude.inx:5
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:9 ../share/extensions/triangle.inx:11
+msgid "Mode:"
+msgstr "モード:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:74
+msgid "Blend objects with background images or with themselves"
+msgstr "オブジェクトを背景画像あるいはそれら自身とブレンドします"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:131
+msgid "Channel Transparency"
+msgstr "チャンネルの透明化"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:145
+msgid "Replace RGB with transparency"
+msgstr "RGB 成分をそれぞれ透明にします"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:206
+msgid "Light Eraser"
+msgstr "ライトイレイザー"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:210
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:284
+msgid "Global opacity"
+msgstr "全体の不透明度"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:219
+msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
+msgstr "オブジェクトの最も明るい部分を漸進的に透明にします"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:292
+msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries"
+msgstr "不透明度と境界の不透明度の強さを設定します"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:342
+msgid "Silhouette"
+msgstr "シルエット"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345
+msgid "Cutout"
+msgstr "切り抜き"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:354
+msgid "Repaint anything visible monochrome"
+msgstr "すべてを可視のモノクロームで塗りなおします"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:191
+#, c-format
+msgid "%s bitmap image import"
+msgstr "%s ビットマップ画像のインポート"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198
+msgid "Image Import Type:"
+msgstr "画像のインポート形式:"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198
+msgid ""
+"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
+"outside this SVG document and all files must be moved together."
+msgstr ""
+"「埋め込み」を選ぶと画像が SVG 内に埋め込まれ、ファイルサイズが大きくなりま"
+"す。「リンク」を選ぶと外部ファイルへのリンク情報のみとなるため、SVG ドキュメ"
+"ントを移動する際に埋め込んだ画像ファイルも一緒に移動しなければなりません。"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095
+msgid "Embed"
+msgstr "埋め込み"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200
+#: ../src/object/sp-anchor.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095
+msgid "Link"
+msgstr "リンク"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203
+msgid "Image DPI:"
+msgstr "画像 DPI:"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203
+msgid ""
+"Take information from file or use default bitmap import resolution as "
+"defined in the preferences."
+msgstr ""
+"ファイルから情報を得るか、Inkscape の設定で定義されているデフォルトのインポー"
+"ト解像度を使用します。"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:204
+msgid "From file"
+msgstr "ファイルから"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205
+msgid "Default import resolution"
+msgstr "デフォルトのインポート解像度"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:736
+msgid "Image Rendering Mode:"
+msgstr "画像のレンダリングモード"
+
+# What does mean 'Will not work in all browsers' ?
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:736
+msgid ""
+"When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will "
+"not work in all browsers.)"
+msgstr ""
+"画像を拡大したとき、ピクセルをそのまま拡大する (ジャギーがそのまま拡大する) "
+"か、平滑化するかを指定します。(ブラウザー上では無効になります)"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102
+msgid "None (auto)"
+msgstr "なし (自動)"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102
+msgid "Smooth (optimizeQuality)"
+msgstr "平滑化 (optimizeQuality)"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102
+msgid "Blocky (optimizeSpeed)"
+msgstr "そのまま拡大 (optimizeSpeed)"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:214
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:742
+msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions."
+msgstr "次回から常に同じ動作を行いこのダイアログを表示しません。"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:214
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:742
+msgid "Don't ask again"
+msgstr "次回から確認しない"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:269
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "GIMP グラデーション"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "GIMP グラデーション (*.ggr)"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "GIMP で使用されるグラデーション"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:11
+msgid "Grid"
+msgstr "グリッド"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
+msgid "Line Width:"
+msgstr "線の幅:"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
+msgid "Horizontal Spacing:"
+msgstr "水平間隔:"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
+msgid "Vertical Spacing:"
+msgstr "垂直間隔:"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+msgid "Horizontal Offset:"
+msgstr "水平オフセット:"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199
+msgid "Vertical Offset:"
+msgstr "垂直オフセット:"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2116
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:69
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:20 ../share/extensions/frame.inx:24
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:49
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:65
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:17
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:35
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:84 ../share/extensions/hershey.inx:7
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:64 ../share/extensions/lindenmayer.inx:45
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:96 ../share/extensions/param_curves.inx:41
+#: ../share/extensions/pdflatex.inx:11
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:33
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:91
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:39
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:12
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:24
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:42
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:53
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:11
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:18 ../share/extensions/rtree.inx:11
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:17
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:138 ../share/extensions/triangle.inx:21
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:14
+msgid "Render"
+msgstr "レンダリング"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:66
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:18
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:36
+msgid "Grids"
+msgstr "グリッド"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "グリッドになるパスを描きます"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:92
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "LaTeX 出力"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:97
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LaTeX、PSTricks マクロ (*.tex)"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:98
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "LaTeX PSTricks ファイル"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:326
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "LaTeX 印刷"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2088
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "OpenDocument 図形描画出力"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2093
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "OpenDocument 図形描画 (*.odg)"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2094
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "OpenDocument 図形描画ファイル"
+
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:88
+msgid "media box"
+msgstr "メディアボックス"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89
+msgid "crop box"
+msgstr "クロップボックス"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:90
+msgid "trim box"
+msgstr "トリムボックス"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:91
+msgid "bleed box"
+msgstr "ブリードボックス"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
+msgid "art box"
+msgstr "アートボックス"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
+msgid "Clip to:"
+msgstr "クリップ先:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:134
+msgid "Page settings"
+msgstr "ページ設定"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:135
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr "近似グラデーションメッシュの精度"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:136
+msgid ""
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
+"and slow performance."
+msgstr ""
+"<b>メモ</b>: 精度を非常に高くすると、SVG ファイルのサイズが大きくなり、性能も"
+"低下します。"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Poppler/Cairo import"
+msgstr "インポート..."
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:142
+msgid ""
+"Import via external library. Text consists of groups containing cloned "
+"glyphs where each glyph is a path. Images are stored internally. Meshes "
+"cause entire document to be rendered as a raster image."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Internal import"
+msgstr "インポート..."
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:145
+msgid ""
+"Import via internal (Poppler derived) library. Text is stored as text but "
+"white space is missing. Meshes are converted to tiles, the number depends on "
+"the precision set below."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:152
+msgid "rough"
+msgstr "低い"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:163
+msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
+msgstr "名前が最も近いインストールフォントで PDF フォントを置き換える"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:165
+msgid "Embed images"
+msgstr "画像を埋め込む"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:167
+msgid "Import settings"
+msgstr "インポート設定"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:303
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr "PDF インポート設定"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:441
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "rough"
+msgstr "粗い"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:442
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "medium"
+msgstr "普通"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:443
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "fine"
+msgstr "精細"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:444
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "very fine"
+msgstr "高精細"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:951
+msgid "PDF Input"
+msgstr " PDF入力"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:956
+#, fuzzy
+msgid "Portable Document Format (*.pdf)"
+msgstr "AutoCAD の文書交換形式をインポート"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid "Portable Document Format"
+msgstr "AutoCAD の文書交換形式をインポート"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:964
+msgid "AI Input"
+msgstr "AI 入力"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:969
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 9.0 以降 (*.ai)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:970
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr "Adobe Illustrator 9.0 以降で保存されたファイルを開きます"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:712
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "PovRay 出力"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:717
+msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (パスとシェイプのみ)"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:718
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "PovRay レイトレーサーファイル"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:728
+msgid "SVG Input"
+msgstr "SVG 入力"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:730
+#, fuzzy
+msgid "SVG Image Import Type:"
+msgstr "画像のインポート形式:"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:731
+#, fuzzy
+msgid "Include SVG image as editable object(s) in the current file"
+msgstr "現在レイヤーのすべてのオブジェクトを元に戻す"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:732
+msgid "Embed the SVG file in a image tag (not editable in this document)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:733
+msgid "Link the SVG file in a image tag (not editable in this document)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:746
+msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgstr "スケーラブル ベクター グラフィック (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:747
+msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
+msgstr "Inkscape ネイティブファイル形式および W3C 標準"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:755
+msgid "SVG Output Inkscape"
+msgstr "SVG Inkscape 出力"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:760
+msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:761
+msgid "SVG format with Inkscape extensions"
+msgstr "Inkscape 拡張を含む SVG 形式"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:769
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:37
+msgid "SVG Output"
+msgstr "SVG 出力"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:774
+msgid "Plain SVG (*.svg)"
+msgstr "プレーン SVG (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:775
+msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
+msgstr "W3C により定義されたスケーラブル ベクター グラフィックス形式"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:44
+msgid "SVGZ Input"
+msgstr "SVGZ 入力"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:50 ../src/extension/internal/svgz.cpp:64
+msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
+msgstr "Inkscape SVG 圧縮 (*.svgz)"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:51
+msgid "SVG file format compressed with GZip"
+msgstr "GZip で圧縮された SVG ファイル形式"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:59 ../src/extension/internal/svgz.cpp:73
+msgid "SVGZ Output"
+msgstr "SVGZ 出力"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:65
+msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
+msgstr "GZip で圧縮された Inkscape ネイティブファイル形式"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:78
+msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
+msgstr "プレーン SVG 圧縮 (*.svgz)"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:79
+msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
+msgstr "GZip で圧縮されたスケーラブル ベクター グラフィックス形式"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:326
+msgid "VSD Input"
+msgstr "VSD 入力"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:331
+msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)"
+msgstr "Microsoft Visio 図面 (*.vsd)"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:332
+msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later"
+msgstr "Microsoft Visio 6 以降で使用されるファイル形式"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:339
+msgid "VDX Input"
+msgstr "VDX 入力"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:344
+msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)"
+msgstr "Microsoft Visio XML 図面 (*.vdx)"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:345
+msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later"
+msgstr "Microsoft Visio 2010 以降で使用されるファイル形式"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:352
+msgid "VSDM Input"
+msgstr "VSDM 入力"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:357
+msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)"
+msgstr "Microsoft Visio 2013 描画 (*.vsdm)"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:358
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:371
+msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later"
+msgstr "Microsoft Visio 2013 以降で使用されるファイル形式"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:365
+msgid "VSDX Input"
+msgstr "VSDX 入力"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:370
+msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)"
+msgstr "Microsoft Visio 2013 描画 (*.vsdx)"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3215
+msgid "WMF Input"
+msgstr "WMF入力"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3220
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Windows メタファイル (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3221
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Windows メタファイル"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3229
+msgid "WMF Output"
+msgstr "WMF 出力"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3239
+msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches"
+msgstr "すべてのフィルのパターンを標準 WMF ハッチにマップする"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3243
+msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Windows メタファイル (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3244
+msgid "Windows Metafile"
+msgstr "Windows メタファイル"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:158
+msgid "WPG Input"
+msgstr "WPG 入力"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:163
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "WordPerfect グラフィックス (*.wpg)"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:164
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Corel WordPerfect で使用されるベクターグラフィックス形式"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Select existing files"
+msgstr "既存のガイドを削除する"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Select existing file"
+msgstr "インポートするファイルの選択"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Select existing folders"
+msgstr "既存のガイドを削除する"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Select existing folder"
+msgstr "既存のガイドを削除する"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "Choose file name"
+msgstr "名前"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Choose folder name"
+msgstr "プリセットの選択"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226
+#: ../src/inkview-application.cpp:114
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:410
+msgid "Select"
+msgstr "選択"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1204
+msgid "Cancel"
+msgstr "キャンセル"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70
+#: ../src/verbs.cpp:2690
+msgid "_Close"
+msgstr "閉じる(_C)"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:71 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "_Apply"
+msgstr "適用先:"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:228
+msgid "Live preview"
+msgstr "ライブプレビュー"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:228
+msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
+msgstr "キャンバス上でのエフェクトのライブプレビューを有効にしますか?"
+
+#: ../src/extension/system.cpp:133 ../src/extension/system.cpp:135
+msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
+msgstr ""
+"ファイル形式の自動検出が失敗しました。ファイルは SVG として開かれます。"
+
+#: ../src/file-update.cpp:377
+#, fuzzy
+msgid "Convert legacy Inkscape file"
+msgstr "Inkscape ネイティブファイル形式および W3C 標準"
+
+#: ../src/file-update.cpp:383
+msgid ""
+"was created in an older version of Inkscape (90 DPI) and we need to make it "
+"compatible with newer versions (96 DPI). Tell us about this file:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-update.cpp:391
+msgid ""
+"This file contains digital artwork for screen display. <b>(Choose if "
+"unsure.)</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-update.cpp:394
+msgid "This file is intended for physical output, such as paper or 3D prints."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-update.cpp:396
+msgid ""
+"The appearance of elements such as clips, masks, filters, and clones\n"
+"is most important. <b>(Choose if unsure.)</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-update.cpp:400
+msgid ""
+"The accuracy of the physical unit size and position values of objects\n"
+"in the file is most important. (Experimental.)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-update.cpp:402
+#, fuzzy
+msgid "Create a backup file in same directory."
+msgstr "プロファイルディレクトリ %s を作成できません。"
+
+#: ../src/file-update.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "More details..."
+msgstr ""
+"このエクステンションは、JessyInk プレゼンテーションのオートテキスト (自動的に"
+"置き換えられる文字列) の組み込み、更新、および除去を行ないます。"
+
+#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language
+#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change
+#: ../src/file-update.cpp:408
+msgid ""
+"<small>We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for "
+"better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for "
+"screen\n"
+"display will be converted to 96 DPI without scaling and should be "
+"unaffected.\n"
+"Artwork drawn at 90 DPI for a specific physical size will be too small if "
+"converted to 96 DPI without any scaling. There are two scaling methods:\n"
+"\n"
+"<b>Scaling the whole document:</b> The least error-prone method, this "
+"preserves the appearance of the artwork, including filters and the position "
+"of masks, etc. \n"
+"The scale of the artwork relative to the document size may not be accurate.\n"
+"\n"
+"<b>Scaling individual elements in the artwork:</b> This method is less "
+"reliable and can result in a changed appearance, \n"
+"but is better for physical output that relies on accurate sizes and "
+"positions (for example, for 3D printing.)\n"
+"\n"
+"More information about this change are available in the <a href='https://"
+"inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ</a></small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-update.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "OK"
+msgstr "O"
+
+#: ../src/file-update.cpp:629
+#, fuzzy
+msgid "Update Document"
+msgstr "インストール/アップデート"
+
+#: ../src/file.cpp:181
+msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
+msgstr "ドキュメントが保存されていません。復帰できません。"
+
+#: ../src/file.cpp:187
+msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?"
+msgstr "変更は失われます! 本当に %1 を読み込み直しますか?"
+
+#: ../src/file.cpp:201
+msgid "Document reverted."
+msgstr "ドキュメントを復帰しました。"
+
+#: ../src/file.cpp:203
+msgid "Document not reverted."
+msgstr "ドキュメントは復帰されませんでした。"
+
+#: ../src/file.cpp:353
+msgid "Select file to open"
+msgstr "開くファイルを選択"
+
+#: ../src/file.cpp:442
+msgid "Clean up document"
+msgstr "ドキュメントの整理"
+
+#: ../src/file.cpp:449
+#, c-format
+msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
+msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr[0] "<b>%i</b> 個の未使用の定義を &lt;defs&gt; から削除しました。"
+
+#: ../src/file.cpp:454
+msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr "&lt;defs&gt; には未使用の定義がありませんでした。"
+
+#: ../src/file.cpp:488
+#, c-format
+msgid ""
+"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
+"caused by an unknown filename extension."
+msgstr ""
+"ドキュメント (%s) を保存するための Inkscape エクステンションが見つかりません"
+"でした。これは、不明なファイル名の拡張子が原因かも知れません。"
+
+#: ../src/file.cpp:489 ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:508
+#: ../src/file.cpp:515 ../src/file.cpp:520 ../src/file.cpp:532
+#: ../src/file.cpp:542
+msgid "Document not saved."
+msgstr "ドキュメントは保存されません。"
+
+#: ../src/file.cpp:498
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
+msgstr ""
+"ファイル %s は書き込み禁止になっています。書き込み禁止を解除してください。"
+
+#: ../src/file.cpp:507 ../src/file.cpp:541
+#, c-format
+msgid "File %s could not be saved."
+msgstr "ファイル %s を保存できませんでした。"
+
+#: ../src/file.cpp:519
+#, c-format
+msgid ""
+"File could not be saved:\n"
+"No object with ID '%s' found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file.cpp:529
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s could not be saved.\n"
+"\n"
+"The following additional information was returned by the output extension:\n"
+"'%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file.cpp:564 ../src/file.cpp:566
+msgid "Document saved."
+msgstr "ドキュメントを保存しました。"
+
+#: ../src/file.cpp:624
+msgid "drawing"
+msgstr "描画"
+
+#: ../src/file.cpp:629
+msgid "drawing-%1"
+msgstr "描画-%1"
+
+#: ../src/file.cpp:646
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "コピーの保存先の選択"
+
+#: ../src/file.cpp:648
+msgid "Select file to save to"
+msgstr "ファイルの保存先の選択"
+
+#: ../src/file.cpp:758 ../src/file.cpp:760
+msgid "No changes need to be saved."
+msgstr "保存が必要な変更がされていません。"
+
+#: ../src/file.cpp:779
+msgid "Saving document..."
+msgstr "ドキュメントを保存しています..."
+
+#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code.
+#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file
+#: ../src/file.cpp:895 ../src/io/resource.cpp:154 ../src/io/resource.cpp:159
+#: ../src/verbs.cpp:2375
+msgid "en"
+msgstr "ja"
+
+#: ../src/file.cpp:1167 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079
+msgid "Import"
+msgstr "インポート"
+
+#: ../src/file.cpp:1170 ../src/inkscape-application.cpp:819
+#, c-format
+msgid "Failed to load the requested file %s"
+msgstr "要求されたファイル %s の読み込みに失敗しました"
+
+#: ../src/file.cpp:1217
+msgid "Select file to import"
+msgstr "インポートするファイルの選択"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "カラーマトリクス"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Composite"
+msgstr "合成"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr "コンボリューションマトリクス"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr "拡散照明"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "変位マップ"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:29
+msgid "Flood"
+msgstr "塗りつぶし"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../share/extensions/text_merge.inx:3
+msgid "Merge"
+msgstr "マージ"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:35
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr "反射光"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:36
+msgid "Tile"
+msgstr "タイル"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "ソースグラフィック"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "ソースの透明度 (アルファ)"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+msgid "Background Image"
+msgstr "背景画像"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "背景の透明度 (アルファ)"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:46
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "フィルの塗り"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:47
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "ストロークの塗り"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:52
+msgid "Matrix"
+msgstr "行列"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+msgid "Saturate"
+msgstr "飽和"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "色相循環"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr "アルファの輝度"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:61 ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:8
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:11
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:19
+#: ../share/extensions/measure.inx:13 ../share/extensions/nicechart.inx:67
+msgid "Default"
+msgstr "デフォルト"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:69
+msgid "Clear"
+msgstr "クリア"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:70
+msgid "Copy"
+msgstr "コピー"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:71
+msgid "Destination"
+msgstr "出力先"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
+msgid "Destination Over"
+msgstr "出力先 Over"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
+msgid "Destination In"
+msgstr "出力先 In"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
+msgid "Destination Out"
+msgstr "出力先 Out"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
+msgid "Destination Atop"
+msgstr "出力先 Atop"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
+msgid "Lighter"
+msgstr "Lighter"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:78
+msgid "Arithmetic"
+msgstr "計算"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:591
+msgid "Duplicate"
+msgstr "複製"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:95
+msgid "Wrap"
+msgstr "折り返し"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:96
+msgctxt "Convolve matrix, edge mode"
+msgid "None"
+msgstr "なし"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:111
+msgid "Erode"
+msgstr "腐食"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:112
+msgid "Dilate"
+msgstr "拡張"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:118
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "フラクタルノイズ"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
+msgid "Distant Light"
+msgstr "遠くの光"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
+msgid "Point Light"
+msgstr "点光源"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:127
+msgid "Spot Light"
+msgstr "スポットライト"
+
+#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1607
+msgid "Invert gradient colors"
+msgstr "グラデーション色の反転"
+
+#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1634
+msgid "Reverse gradient"
+msgstr "グラデーションの反転"
+
+#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1648 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:209
+msgid "Delete swatch"
+msgstr "スウォッチを削除"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "線形グラデーション <b>始点</b>"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "線形グラデーション <b>終点</b>"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "線形グラデーション <b>色フェーズ</b>"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "放射グラデーション <b>中心</b>"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "放射グラデーション <b>半径</b>"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "放射グラデーション <b>焦点</b>"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "放射グラデーション <b>色フェーズ</b>"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109
+msgid "Mesh gradient <b>corner</b>"
+msgstr "メッシュグラデーション <b>角</b>"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110
+msgid "Mesh gradient <b>handle</b>"
+msgstr "メッシュグラデーション <b>ハンドル</b>"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111
+msgid "Mesh gradient <b>tensor</b>"
+msgstr "メッシュグラデーション <b>テンソル</b>"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:545
+msgid "Added patch row or column"
+msgstr "パッチ行あるいは列の追加"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:784
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "グラデーションハンドルのマージ"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1099
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "グラデーションの移動"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1158 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "グラデーション色フェーズの削除"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1440
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
+"+Alt</b> to delete stop"
+msgstr ""
+"%s %d 対象: %s%s。<b>Ctrl+ドラッグ</b>でオフセットにスナップ、<b>Ctrl+Alt+ク"
+"リック</b>で色フェーズを削除します。"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1444 ../src/gradient-drag.cpp:1453
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1460
+msgid " (stroke)"
+msgstr " (ストローク)"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1450
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s for: %s%s"
+msgstr ""
+"%s 対象: %s%s。ドラッグ時に<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、<b>Ctrl+Alt</b>で角度"
+"を保持、<b>Ctrl+Shift</b>で中心に関して拡大縮小します。"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1457
+#, c-format
+msgid ""
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr ""
+"%s 対象: %s%s。ドラッグ時に<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、<b>Ctrl+Alt</b>で角度"
+"を保持、<b>Ctrl+Shift</b>で中心に関して拡大縮小します。"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1465
+msgid ""
+"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate focus"
+msgstr ""
+"放射グラデーションの<b>中心</b>および<b>焦点</b>。<b>Shift</b>を押しながらド"
+"ラッグで焦点を中心から離脱します。"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1468
+#, c-format
+msgid ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgid_plural ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgstr[0] ""
+"%d個のオブジェクトの<b>グラデーション</b>。<b>Ctrl</b>で角度をスナップしま"
+"す。"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2742
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "グラデーションハンドルの移動"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2775
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "グラデーションの中間点の移動"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:3063
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "グラデーションの色フェーズを削除"
+
+#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to
+#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/
+#: ../src/help.cpp:71
+msgid ""
+"The tutorial files are not installed.\n"
+"For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please "
+"re-run the setup and select 'Tutorials'.\n"
+"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/"
+"tutorials/"
+msgstr ""
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:317
+msgid "Broken links have been changed to point to existing files."
+msgstr "壊れたリンクは実在するファイルへのポイントに変更されました。"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 526
+#: ../src/inkscape-application.cpp:563
+msgid "file1 [file2 [fileN]]"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 527
+#: ../src/inkscape-application.cpp:564
+msgid "Process (or open) one or more files."
+msgstr ""
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:565
+#, fuzzy
+msgid "Examples:"
+msgstr ""
+"<b>feDisplacementMap</b> フィルタープリミティブは、第 2 入力をピクセルを変位"
+"させる距離を表す変位マップとして第 1 入力のピクセルを変位させます。伝統的な例"
+"として渦およびつまむエフェクトがあります。"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 529
+#: ../src/inkscape-application.cpp:566
+msgid "Export input SVG (%1) to PDF (%2) format:"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 531
+#: ../src/inkscape-application.cpp:568
+msgid "Export input files (%1) to PNG format keeping original name (%2):"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 533
+#: ../src/inkscape-application.cpp:570
+msgid "See %1 and %2 for more details."
+msgstr ""
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:574
+#, fuzzy
+msgid "Print Inkscape version"
+msgstr "Inkscapeのバージョン、作者、ライセンスを表示します"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:575
+#, fuzzy
+msgid "Print system data directory"
+msgstr "システムデータが格納されている場所です"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:576
+#, fuzzy
+msgid "Print user data directory"
+msgstr "エクステンションのディレクトリを出力して終了"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:579
+#, fuzzy
+msgid "File import"
+msgstr "インポートするファイルの選択"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 541
+#: ../src/inkscape-application.cpp:580
+msgid "Read input file from standard input (stdin)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:581
+#, fuzzy
+msgid "PDF page number to import"
+msgstr "PDF インポート設定"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:581
+#, fuzzy
+msgid "PAGE"
+msgstr "ページ"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 495
+#: ../src/inkscape-application.cpp:582
+msgid "Use poppler when importing via commandline"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 544
+#: ../src/inkscape-application.cpp:583
+msgid ""
+"Method used to convert pre-0.92 document dpi, if needed: [none|scale-viewbox|"
+"scale-document]"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 545
+#: ../src/inkscape-application.cpp:584
+msgid "Do not fix pre-0.92 document's text baseline spacing on opening"
+msgstr ""
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:587
+#, fuzzy
+msgid "File export"
+msgstr ""
+"選択された各オブジェクトを、エクスポートヒントがもしあればそれを使用して自身"
+"の PNG ファイル内にエクスポートします (注意: 確認なしで上書きされます!)"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 549
+#: ../src/inkscape-application.cpp:588
+msgid "Output file name (file type is guessed from extension)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:588
+#, fuzzy
+msgid "EXPORT-FILENAME"
+msgstr "ファイル名 <b>%s</b> にエクスポートできませんでした。"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 550
+#: ../src/inkscape-application.cpp:589
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite input file"
+msgstr "DHW ファイル入力"
+
+#
+#: ../src/inkscape-application.cpp:590
+msgid "File type(s) to export: [svg,png,ps,eps,pdf,emf,wmf,xaml]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:593
+#, fuzzy
+msgid "Export geometry"
+msgstr "エクスポート先(_E)..."
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:594
+#, fuzzy
+msgid "Area to export is page"
+msgstr "<b>エクスポート領域</b>"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:595
+#, fuzzy
+msgid "Area to export is whole drawing (ignoring page size)"
+msgstr "エクスポート領域は (ページでなく) 描画全体"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 557
+#: ../src/inkscape-application.cpp:596
+msgid "Area to export in SVG user units"
+msgstr ""
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:596
+msgid "x0:y0:x1:y1"
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:597
+#, fuzzy
+msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values"
+msgstr ""
+"エクスポート領域外のビットマップを SVG ユーザー単位の近似整数値へスナップ"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:598
+#, fuzzy
+msgid "Resolution for bitmaps and rasterized filters; default is 96"
+msgstr ""
+"ビットマップへのエクスポートおよび PS/EPS/PDF のフィルターのラスタライズの解"
+"像度 (デフォルトは 90)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:598
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:12
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:599
+#, fuzzy
+msgid "Bitmap width in pixels (overrides --export-dpi)"
+msgstr ""
+"生成されるビットマップ幅をピクセル値で指定 (エクスポート解像度より優先)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:599
+msgid "WIDTH"
+msgstr "幅"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Bitmap height in pixels (overrides --export-dpi)"
+msgstr ""
+"生成されるビットマップ幅をピクセル値で指定 (エクスポート解像度より優先)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:600
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "高さ"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 562
+#: ../src/inkscape-application.cpp:601
+msgid ""
+"Margin around export area: units of page size for SVG, mm for PS/EPS/PDF"
+msgstr ""
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:601
+#, fuzzy
+msgid "MARGIN"
+msgstr "上マージン"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:604
+#, fuzzy
+msgid "Export options"
+msgstr "HTML エクスポートオプション"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:605
+#, fuzzy
+msgid "ID(s) of object(s) to export"
+msgstr "オブジェクトのエクスポートを ID で制限する:"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:605
+#, fuzzy
+msgid "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*"
+msgstr "オブジェクトのエクスポートを ID で制限する:"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:606
+#, fuzzy
+msgid "Hide all objects except object with ID selected by export-id"
+msgstr ""
+"エクスポート領域内にあっても、選択されていないオブジェクトは出力しません"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 568
+#: ../src/inkscape-application.cpp:607
+msgid "Remove Inkscape-specific SVG attributes/properties"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 569
+#: ../src/inkscape-application.cpp:608
+msgid "Postscript level (2 or 3); default is 3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:608
+#, fuzzy
+msgid "PS-Level"
+msgstr "PS レベル制限:"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 570
+#: ../src/inkscape-application.cpp:609
+#, fuzzy
+msgid "PDF version (1.4 or 1.5)"
+msgstr "PDF 1.5"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:609
+#, fuzzy
+msgid "PDF-VERSION"
+msgstr "PDF バージョン制限:"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:610
+#, fuzzy
+msgid "Convert text to paths (PS/EPS/PDF/SVG)"
+msgstr "エクスポート時にテキストオブジェクトをパスに変換 (PS, EPS, PDF, SVG)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:611
+#, fuzzy
+msgid "Export text separately to LaTeX file (PS/EPS/PDF)"
+msgstr "エクスポート時にテキストオブジェクトをパスに変換 (PS, EPS, PDF, SVG)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:612
+#, fuzzy
+msgid "Render objects without filters instead of rasterizing (PS/EPS/PDF)"
+msgstr ""
+"ラスタライズの代わりにフィルターされたオブジェクトをフィルターなしでレンダリ"
+"ング (PS, EPS, PDF)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:613
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use stored filename and DPI hints when exporting object selected by --export-"
+"id"
+msgstr ""
+"ファイル名や DPI ヒントを使用してエクスポート (export-id指定の場合のみ)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:614
+#, fuzzy
+msgid "Background color for exported bitmaps (any SVG color string)"
+msgstr "エクスポートビットマップの背景色 (SVG でサポートされるカラー文字列)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:614
+msgid "COLOR"
+msgstr "色"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:615
+#, fuzzy
+msgid "Background opacity for exported bitmaps (0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+msgstr "エクスポートビットマップの透明度 (0.0から1.0、または1から255)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:615
+msgid "VALUE"
+msgstr "値"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 579
+#: ../src/inkscape-application.cpp:618
+#, fuzzy
+msgid "Query object/document geometry"
+msgstr "ドキュメントごとにウィンドウの位置とサイズを記憶する"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:619
+#, fuzzy
+msgid "ID(s) of object(s) to be queried"
+msgstr "ガイドライン ID: %s"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:619 ../src/inkscape-application.cpp:629
+#, fuzzy
+msgid "OBJECT-ID[,OBJECT-ID]*"
+msgstr "オブジェクトのエクスポートを ID で制限する:"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:620
+#, fuzzy
+msgid "Print bounding boxes of all objects"
+msgstr "境界枠の角にスナップ"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:621
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)"
+msgstr ""
+"描画全体か、指定がある場合は --query-id のオブジェクトの X 座標を問い合わせ"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:622
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)"
+msgstr ""
+"描画全体か、指定がある場合は --query-id のオブジェクトの Y 座標を問い合わせ"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:623
+#, fuzzy
+msgid "Width of drawing or object (if specified by --query-id)"
+msgstr "描画全体か、指定がある場合は --query-id のオブジェクトの幅を問い合わせ"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:624
+#, fuzzy
+msgid "Height of drawing or object (if specified by --query-id)"
+msgstr ""
+"描画全体か、指定がある場合は --query-id のオブジェクトの高さを問い合わせ"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 588
+#: ../src/inkscape-application.cpp:627
+#, fuzzy
+msgid "Advanced file processing"
+msgstr "Inkscape: 上級(_A)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:628
+#, fuzzy
+msgid "Remove unused definitions from the <defs> section(s) of document"
+msgstr "未使用の定義をドキュメントの defs セクションから削除する"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 590
+#: ../src/inkscape-application.cpp:629
+msgid "Select objects: comma-separated list of IDs"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 594
+#: ../src/inkscape-application.cpp:633
+msgid "List of actions (with optional arguments) to execute"
+msgstr ""
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:633
+#, fuzzy
+msgid "ACTION(:ARG)[;ACTION(:ARG)]*"
+msgstr "微調整アクションの強さ"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:634
+#, fuzzy
+msgid "List all available actions"
+msgstr "フォント一覧"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 599
+#: ../src/inkscape-application.cpp:638
+#, fuzzy
+msgid "List of verbs to execute"
+msgstr "リストをクリア"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 599
+#: ../src/inkscape-application.cpp:638
+msgid "VERB[;VERB]*"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 600
+#: ../src/inkscape-application.cpp:639
+#, fuzzy
+msgid "List all available verbs"
+msgstr "フォント一覧"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:642
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
+msgid "Interface"
+msgstr "インターフェイス"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 605
+#: ../src/inkscape-application.cpp:643
+msgid "With graphical user interface (required by some actions/verbs)"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 606
+#: ../src/inkscape-application.cpp:644
+msgid "Close GUI after executing all actions/verbs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:646
+#, fuzzy
+msgid "Start Inkscape in interactive shell mode"
+msgstr "Inkscape をインタラクティブシェルモードで起動"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 611
+#: ../src/inkscape-application.cpp:649
+#, fuzzy
+msgid "D-Bus"
+msgstr "バス"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:650
+#, fuzzy
+msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode"
+msgstr "コンソールモードで D-Bus メッセージの待ち受けループに入る"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:651
+#, fuzzy
+msgid "Specify the D-Bus name; default is 'org.inkscape'"
+msgstr ""
+"メッセージを待ち受ける D-Bus バス名を指定する (デフォルトは org.inkscape)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:651
+msgid "BUS-NAME"
+msgstr "BUS-NAME"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:592 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:640
+msgid "Untitled document"
+msgstr "無題ドキュメント"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:621
+msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
+msgstr "Inkscape で内部エラーが発生しました。直ちに終了します。\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:622
+msgid ""
+"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
+"locations:\n"
+msgstr "未保存ドキュメントの自動バックアップを次の場所に行いました:\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:623
+msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
+msgstr "次のドキュメントの自動バックアップに失敗しました:\n"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Inkview - An SVG File Viewer"
+msgstr "SVG ファイルに書き込む値の有効桁数です"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:69
+msgid "path1 [path2 pathN]]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:70
+msgid ""
+"Open one or more SVG files (or folders containing SVG files) for viewing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Print Inkview version"
+msgstr "このバージョンの新機能"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Launch in fullscreen mode"
+msgstr "フルスクリーンとフォーカスモード"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Search folders recursively"
+msgstr "検索対象"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Change image every NUMBER seconds"
+msgstr "選択範囲内に円/弧が見つかりませんでした。"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:79 ../src/inkview-application.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "NUMBER"
+msgstr "数字に準じるもの"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Scale image by factor NUMBER"
+msgstr "すべての係数での拡大縮小"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Preload files"
+msgstr "テンポラリファイル: "
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Select Files or Folders to view"
+msgstr "ファイルのエクスポート先の選択"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:120 ../share/extensions/output_scour.inx:123
+msgid "Scalable Vector Graphics"
+msgstr "スケーラブル ベクター グラフィック"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Error"
+msgstr "エクステンションのエラーログ '%s' を作成できませんでした"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "No (valid) files to open."
+msgstr "XFIG で保存されたファイルを開く"
+
+#: ../src/io/resource-manager.cpp:383
+msgid "Fixup broken links"
+msgstr "壊れたリンクの修正"
+
+#: ../src/knot.cpp:363
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "ノードまたはハンドルのドラッグはキャンセルされました。"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:207
+msgid "Change handle"
+msgstr "ハンドルの変更"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:343
+msgid "Move handle"
+msgstr "ハンドルの移動"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:362
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "オブジェクト内のパターンフィルを<b>移動</b>します。"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:365
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "パターンフィルを<b>拡大縮小</b>します。<b>Ctrl</b> で均一になります。"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:369
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "パターンフィルを<b>回転</b>します。<b>Ctrl</b>で角度をスナップします。"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:383
+#, fuzzy
+msgid "<b>Move</b> the pattern stroke inside the object"
+msgstr "オブジェクト内のパターンフィルを<b>移動</b>します。"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:386
+#, fuzzy
+msgid "<b>Scale</b> the pattern stroke; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "パターンフィルを<b>拡大縮小</b>します。<b>Ctrl</b> で均一になります。"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:390
+#, fuzzy
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern stroke; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "パターンフィルを<b>回転</b>します。<b>Ctrl</b>で角度をスナップします。"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:408
+#, fuzzy
+msgid "<b>Move</b> the hatch fill inside the object"
+msgstr "オブジェクト内のパターンフィルを<b>移動</b>します。"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid "<b>Scale</b> the hatch fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "パターンフィルを<b>拡大縮小</b>します。<b>Ctrl</b> で均一になります。"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "<b>Rotate</b> the hatch fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "パターンフィルを<b>回転</b>します。<b>Ctrl</b>で角度をスナップします。"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:429
+#, fuzzy
+msgid "<b>Move</b> the hatch stroke inside the object"
+msgstr "オブジェクト内のパターンフィルを<b>移動</b>します。"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:432
+#, fuzzy
+msgid "<b>Scale</b> the hatch stroke; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "パターンフィルを<b>拡大縮小</b>します。<b>Ctrl</b> で均一になります。"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "<b>Rotate</b> the hatch stroke; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "パターンフィルを<b>回転</b>します。<b>Ctrl</b>で角度をスナップします。"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:450 ../src/knotholder.cpp:452
+#, fuzzy
+msgid "<b>Resize</b> the filter effect region"
+msgstr "フィルターエフェクト領域の幅"
+
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:660
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr "Pango をクラッシュさせる、ファミリのないフォントを無視します"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+msgid "Bend"
+msgstr "曲げる"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Bend an object along the curvature of another path"
+msgstr "現在レイヤーのすべてのオブジェクトを元に戻す"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+msgid "Gears"
+msgstr "歯車"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
+msgid "Create interlocking, configurable gears based on the nodes of a path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:132
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "パスに沿うパターン"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:136
+msgid "Place one or more copies of another path along the path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:146
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "サブパスのステッチ"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:150
+msgid ""
+"Draw perpendicular lines between subpaths of a path, like rungs of a ladder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:161
+msgid "VonKoch"
+msgstr "コッホ曲線"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Create VonKoch fractal"
+msgstr "コッホ曲線"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:175
+msgid "Knot"
+msgstr "結び目"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "Create gaps in self-intersections, as in Celtic knots"
+msgstr "選択パスの交差部分を作成します"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:189
+msgid "Construct grid"
+msgstr "グリッドの構築"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:193
+msgid "Create a (perspective) grid from a 3-node path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:203
+msgid "Spiro spline"
+msgstr "スピロスプライン"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:207
+msgid ""
+"Make the path curl like wire, using Spiro B-Splines. This effect is usually "
+"used directly on the canvas with the Spiro mode of the drawing tools."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:217
+msgid "Envelope Deformation"
+msgstr "エンベロープ変形"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:221
+msgid "Adjust the shape of an object by transforming paths on its four sides"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:231
+msgid "Interpolate Sub-Paths"
+msgstr "サブパスの補間"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:235
+msgid "Create a stepwise transition between the 2 subpaths of a path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:245
+msgid "Hatches (rough)"
+msgstr "ハッチ (ラフ)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Fill the object with adjustable hatching"
+msgstr "オブジェクトを薄く半透明の斑点で塗りつぶします"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:259
+msgid "Sketch"
+msgstr "スケッチ"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:263
+msgid "Draw multiple short strokes along the path, as in a pencil sketch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
+msgid "Ruler"
+msgstr "ルーラー"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 275
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:277
+msgid ""
+"Add ruler marks to the object in adjustable intervals, using the object's "
+"stroke style."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:288
+msgid "Power stroke"
+msgstr "パワーストローク"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:292
+msgid ""
+"Create calligraphic strokes and control their variable width and curvature. "
+"This effect can also be used directly on the canvas with a pressure "
+"sensitive stylus and the Pencil tool."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:302 ../src/selection-chemistry.cpp:2969
+#, fuzzy
+msgid "Clone original"
+msgstr "クローンオリジナルパス (LPE)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Let an object take on the shape, fill, stroke and/or other attributes of "
+"another object."
+msgstr ""
+"フィルとストロークが選択オブジェクトと同じオブジェクトをすべて選択します"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 319
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:321
+msgid ""
+"Smoothen and simplify a object. This effect is also available in the Pencil "
+"tool's tool controls."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "Lattice Deformation 2"
+msgstr "格子変形"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:335
+msgid "Warp an object's shape based on a 5x5 grid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:345
+#, fuzzy
+msgid "Perspective/Envelope"
+msgstr "透視図"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:349
+msgid ""
+"Transform the object to fit into a shape with four corners, either by "
+"stretching it or creating the illusion of a 3D-perspective"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Interpolate points"
+msgstr "ポイント"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 361
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:363
+msgid ""
+"Connect the nodes of the object (e.g. corresponding to data points) by "
+"different types of lines."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "Transform by 2 points"
+msgstr "ポイント"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:377
+msgid "Scale, stretch and rotate an object by two handles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:387
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:31
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Show handles"
+msgstr "ハンドルを表示"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:391
+msgid ""
+"Draw the handles and nodes of objects (replaces the original styling with a "
+"black stroke)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:405
+msgid "Roughen an object by adding and randomly shifting new nodes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:415 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "BSpline"
+msgstr "ミルクガラス"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:419
+msgid ""
+"Create a BSpline that molds into the path's corners. This effect is usually "
+"used directly on the canvas with the BSpline mode of the drawing tools."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:429
+#, fuzzy
+msgid "Join type"
+msgstr "角:"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 431
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:433
+msgid ""
+"Select among various join types for a object's corner nodes (mitre, rounded, "
+"extrapolated arc, ...)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "Taper stroke"
+msgstr "ストロークはありません"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:447
+msgid "Let the path's ends narrow down to a tip"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:457
+msgid "Mirror symmetry"
+msgstr "鏡映対称"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:461
+msgid ""
+"Mirror an object along a movable axis, or around the page center. The "
+"mirrored copy can be styled independently."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:471
+msgid "Rotate copies"
+msgstr "回転コピー"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:475
+msgid ""
+"Create multiple rotated copies of an object, as in a kaleidoscope. The "
+"copies can be styled independently."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:486
+#, fuzzy
+msgid "Attach path"
+msgstr "ステッチパス"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:490
+msgid ""
+"Glue the current path's ends to a specific position on one or two other paths"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:500
+#, fuzzy
+msgid "Fill between strokes"
+msgstr "ストローク数:"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:504
+msgid ""
+"Turn the path into a fill between two other open paths (e.g. between two "
+"paths with PowerStroke applied to them)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:514 ../src/selection-chemistry.cpp:2967
+#, fuzzy
+msgid "Fill between many"
+msgstr "このステップ数で目盛りをシフトします"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:518
+msgid ""
+"Turn the path into a fill between multiple other open paths (e.g. between "
+"paths with PowerStroke applied to them)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "Ellipse by 5 points"
+msgstr "ポイント"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:532
+msgid "Create an ellipse from 5 nodes on its circumference"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:542
+#, fuzzy
+msgid "Bounding Box"
+msgstr "境界枠"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:546
+msgid ""
+"Turn the path into a bounding box that entirely encompasses another path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:557
+#, fuzzy
+msgid "Measure Segments"
+msgstr "ものさし"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:561
+msgid ""
+"Add dimensioning for distances between nodes, optionally with projection and "
+"many other configuration options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:571
+#, fuzzy
+msgid "Corners (Fillet/Chamfer)"
+msgstr "角:"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:575
+msgid ""
+"Adjust the shape of a path's corners, rounding them to a specified radius, "
+"or cutting them off"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:585
+#, fuzzy
+msgid "Boolean operation"
+msgstr ""
+"ブーリアン演算を行うための<b>少なくとも 2 個のパス</b>を選択してください。"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:589
+msgid ""
+"Cut, union, subtract, intersect and divide a path non-destructively with "
+"another path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:599
+#, fuzzy
+msgid "Power clip"
+msgstr "クリップ先:"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:603
+msgid "Invert, hide or flatten a clip (apply like a Boolean operation)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:613
+#, fuzzy
+msgid "Power mask"
+msgstr "パワーストローク"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:617
+msgid "Invert or hide a mask, or use its negative"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:627
+#, fuzzy
+msgid "Ellipse from points"
+msgstr "ポイント"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:631
+msgid "Draw a circle, ellipse, arc or slice based on the nodes of a path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:645
+msgid "Offset the path, optionally keeping cusp corners cusp"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:655
+#, fuzzy
+msgid "Dashed Stroke"
+msgstr "ストローク"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:659
+msgid ""
+"Add a dashed stroke whose dashes end exactly on a node, optionally with the "
+"same number of dashes per path segment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:669
+msgid "Angle bisector"
+msgstr "角の二等分線"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:673
+msgid ""
+"Draw a line that halves the angle between the first three nodes of the path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:683
+msgid "Circle (by center and radius)"
+msgstr "円 (中心と半径)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:687
+msgid ""
+"Draw a circle, where the first node of the path is the center, and the last "
+"determines its radius"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:697
+msgid "Circle by 3 points"
+msgstr "3 点による円"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:701
+msgid ""
+"Draw a circle whose circumference passes through the first three nodes of "
+"the path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:711 ../share/extensions/extrude.inx:3
+msgid "Extrude"
+msgstr "押し出し"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:715
+msgid "Extrude the path, creating a face for each path segment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:725
+msgid "Line Segment"
+msgstr "直線セグメント"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:729
+msgid "Draw a straight line that connects the first and last node of a path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:739
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:62
+#: ../share/extensions/plotter.inx:12
+msgid "Parallel"
+msgstr "平行線"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:743
+msgid "Create a draggable line that will always be parallel to a two-node path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:753
+msgid "Perpendicular bisector"
+msgstr "垂直二等分線"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:757
+msgid ""
+"Draw a perpendicular line in the middle of the (imaginary) line that "
+"connects the start and end nodes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:767
+msgid "Tangent to curve"
+msgstr "曲線の接線"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:771
+msgid ""
+"Draw a tangent with variable length and additional angle that can be moved "
+"along the path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:782
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "doEffect スタックテスト"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:786
+#, fuzzy
+msgid "Test LPE"
+msgstr "テストエリア"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:796
+msgid "Dynamic stroke"
+msgstr "ダイナミックストローク"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:800
+msgid ""
+"Create calligraphic strokes with variably shaped ends, making use of a "
+"parameter for the brush angle"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:810
+msgid "Lattice Deformation"
+msgstr "格子変形"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:814
+msgid "Deform an object using a 4x4 grid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:824
+msgid "Path length"
+msgstr "パスの長さ"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:828
+msgid "Display the total length of a (curved) path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:838
+msgid "Recursive skeleton"
+msgstr "再帰スケルトン"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:842
+#, fuzzy
+msgid "Draw a path recursively"
+msgstr "グリッドになるパスを描きます"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:852
+msgid "Text label"
+msgstr "テキストラベル"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:856
+#, fuzzy
+msgid "Add a label for the object"
+msgstr "オブジェクトのための自由形式のラベル"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:866 ../src/live_effects/effect.cpp:870
+#, fuzzy
+msgid "Embroidery stitch"
+msgstr "ステッチパス"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1106
+msgid "Is visible?"
+msgstr "表示する?"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1106
+msgid ""
+"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
+"disabled on canvas"
+msgstr ""
+"チェックマークをはずすと、オブジェクトに適用されたエフェクトは残りますが、一"
+"時的にキャンバス上で無効になります"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1136
+msgid "No effect"
+msgstr "オフセットなし"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1323
+#, c-format
+msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
+msgstr ""
+"LPE %s で マウスを %d 回クリックしたときのパラメーターパスを指定してくださ"
+"い。"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1578 ../src/live_effects/effect.cpp:1666
+#, fuzzy
+msgid "<b>Default value:</b> "
+msgstr "<b>平</b>"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1579 ../src/live_effects/effect.cpp:1652
+msgid "<b>Default value overridden:</b> "
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1581 ../src/live_effects/effect.cpp:1648
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:994
+#, fuzzy
+msgid "Update"
+msgstr "インストール/アップデート"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1582 ../src/live_effects/effect.cpp:1651
+#, fuzzy
+msgid "<b>Default value:</b> <s>"
+msgstr "<b>%i</b> 個の親 (%s) に所属"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1584 ../src/live_effects/effect.cpp:1663
+msgid "Set"
+msgstr "設定"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1585 ../src/live_effects/effect.cpp:1667
+msgid "<b>Default value overridden:</b> None\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1604
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:22
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:48
+#, fuzzy
+msgid "Unset"
+msgstr "チェックマークを外すと、描画に対してアンチエイリアスが行われません"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1619
+#, fuzzy
+msgid "</b>: Set default parameters"
+msgstr "デフォルトのウィンドウサイズを設定します"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1738
+#, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "パラメーター <b>%s</b> を編集します。"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1743
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr ""
+"適用パスエフェクトにパラメーターのないものはキャンバス上で編集可能です。"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:96
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:60
+msgid "Length left:"
+msgstr "左の長さ:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:96
+msgid "Specifies the left end of the bisector"
+msgstr "二等分線の左の終点を指定してください"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:97
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61
+msgid "Length right:"
+msgstr "右の長さ:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:97
+msgid "Specifies the right end of the bisector"
+msgstr "二等分線の右の終点を指定してください"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:82
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:156
+msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
+msgstr "二等分線の \"左\" の終点を調整します"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:87
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the \"right\" end of the bisector"
+msgstr "二等分線の右の終点を指定してください"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20
+#, fuzzy
+msgid "Start path:"
+msgstr ""
+"<b>クリック</b>または<b>クリックしてドラッグ</b>でパスを開始します。"
+"<b>Shift</b> で選択パスに追加、<b>Ctrl+クリック</b>で単一ドットを作成します "
+"(直線モードのみ)。"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20
+#, fuzzy
+msgid "Path to attach to the start of this path"
+msgstr "パスの始点の形状を決定します"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21
+#, fuzzy
+msgid "Start path position:"
+msgstr "位置"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21
+#, fuzzy
+msgid "Position to attach path start to"
+msgstr "パスの始点の形状を決定します"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "Start path curve start:"
+msgstr "パスの始点の形状を決定します"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "Starting curve"
+msgstr "カーブ (%)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23
+#, fuzzy
+msgid "Start path curve end:"
+msgstr "円/弧: 始点/終点の変更"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "Ending curve"
+msgstr "カーブ (%)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24
+#, fuzzy
+msgid "End path:"
+msgstr "始点から終点までのステップ数を指定してください。"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24
+#, fuzzy
+msgid "Path to attach to the end of this path"
+msgstr "パスの終点の形状を決定します"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25
+#, fuzzy
+msgid "End path position:"
+msgstr "位置"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25
+#, fuzzy
+msgid "Position to attach path end to"
+msgstr "パスの終点の形状を決定します"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "End path curve start:"
+msgstr "円/弧: 始点/終点の変更"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "End path curve end:"
+msgstr "パスの終点の形状を決定します"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+msgid "Bend path:"
+msgstr "曲げるパス:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "オリジナルのパスを曲げるパス"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:258 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:45
+msgid "_Width:"
+msgstr "幅(_W):"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59
+msgid "Width of the path"
+msgstr "パスの幅"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60
+msgid "W_idth in units of length"
+msgstr "幅を長さの単位に合わせる(_I)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "パスの幅を長さの単位で拡縮します"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61
+msgid "_Original path is vertical"
+msgstr "オリジナルパスは縦方向(_O)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+msgstr "曲げる前にベンドパスに沿ってオリジナルを 90°回転します"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Hide width knot"
+msgstr "結び目"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:181
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "Change the width"
+msgstr "ストローク幅の変更"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "union"
+msgstr "統合"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "intersection"
+msgstr "交差"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "difference"
+msgstr "差分"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "symmetric difference"
+msgstr "差分(_D)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "division"
+msgstr "分割"
+
+# FIXME: Operator of feComposite filter primitive
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "cut"
+msgstr "切り取り"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "cut inside"
+msgstr "内側"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "cut outside"
+msgstr "切り取り"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:57 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "even-odd"
+msgstr "均等"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:58 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "non-zero"
+msgstr ""
+"この行列は出力のピクセル色を計算するために入力画像に適用するコンボリューショ"
+"ン操作を表しています。行列内に整列された値でさまざまな視覚エフェクトが生じま"
+"す。同一のゼロ以外の値が指定された行列は一般的なぼかしエフェクトになり、恒等"
+"行列はモーションぼかし (行列の対角線に平行) になります。"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:59 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "positive"
+msgstr "回転角度 (正の値=反時計回り)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "take from object"
+msgstr "選択オブジェクトから取り込み"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Operand path:"
+msgstr "パスパラメーターをパスへリンク"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Operand for the boolean operation"
+msgstr "ぼかし操作の標準偏差です"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Operation:"
+msgstr "ぼかし操作の標準偏差です"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Boolean Operation"
+msgstr ""
+"ブーリアン演算を行うための<b>少なくとも 2 個のパス</b>を選択してください。"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Swap operands"
+msgstr "なし"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:77
+msgid "Swap operands (useful e.g. for difference)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Hide Linked"
+msgstr "隠す(_H)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Hide linked path"
+msgstr "リンクされたパス:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Remove inner"
+msgstr "内側"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:81
+msgid ""
+"For cut operations: remove inner (non-contour) lines of cutting path to "
+"avoid invisible extra points"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Fill type this:"
+msgstr "フィル(_F)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:83
+msgid "Fill type (winding mode) for this path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Fill type operand:"
+msgstr "フィル(_F)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:85
+msgid "Fill type (winding mode) for operand path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:35
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20
+msgid "Linked path:"
+msgstr "リンクされたパス:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20
+msgid "Path from which to take the original path data"
+msgstr "オリジナルのパスデータをとるパス"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21
+#, fuzzy
+msgid "Visual Bounds"
+msgstr "視覚的"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21
+#, fuzzy
+msgid "Uses the visual bounding box"
+msgstr "仮想境界枠"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Steps with CTRL:"
+msgstr "ステップ数(_:):"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:30
+msgid "Change number of steps with CTRL pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:29
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Helper size:"
+msgstr "サイズ:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Helper size"
+msgstr "サイズ:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32
+msgid "Apply changes if weight = 0%"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:33
+msgid "Apply changes if weight > 0%"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:34
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Change only selected nodes"
+msgstr "選択中の画像のみを埋め込む"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Change weight %:"
+msgstr "重み付け(_W):"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Change weight percent of the effect"
+msgstr "フィルターエフェクト領域の高さ"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Default weight"
+msgstr "重み付け(_W):"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Make cusp"
+msgstr "ノードをシャープに"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Change to default weight"
+msgstr "デフォルト"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Change to 0 weight"
+msgstr "重み付け(_W):"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:163
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:178
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "スカラーパラメーターの変更"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "No Shape"
+msgstr "成形:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:34
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "With LPE's"
+msgstr "LPE の編集"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:35
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "Without LPE's"
+msgstr "LPE ダイアログを開く"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Spiro or BSpline Only"
+msgstr "スピロ"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Linked Item:"
+msgstr "リンクオフセット"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Item from which to take the original data"
+msgstr "オリジナルのパスデータをとるパス"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Shape"
+msgstr "成形:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Shape linked"
+msgstr "成形:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Allow Transforms"
+msgstr "変形"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Allow transforms"
+msgstr "変形"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp, line: 118
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "No Shape Sync to Current"
+msgstr "成形:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25
+msgid "Size _X:"
+msgstr "X 軸サイズ(_X):"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25
+msgid "The size of the grid in X direction."
+msgstr "X 軸方向のグリッドのサイズ"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+msgid "Size _Y:"
+msgstr "Y 軸サイズ(_Y):"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+msgid "The size of the grid in Y direction."
+msgstr "Y 軸方向のグリッドのサイズ"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:43
+msgid "Kaleidoscope"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Fuse paths"
+msgstr "近接する終点の結合(_F):"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:53
+msgid "Method:"
+msgstr "方式:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Rotate methods"
+msgstr "回転(_R)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Origin"
+msgstr "X 軸の開始位置:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Adjust origin of the rotation"
+msgstr "調整:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Start point"
+msgstr "弧の始点の水平線からの角度"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Starting point to define start angle"
+msgstr "弧の始点の水平線からの角度"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67
+msgid "Adjust starting point to define start angle"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Starting angle"
+msgstr "トレース: トレースを開始しています..."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68
+msgid "Angle of the first copy"
+msgstr "最初のコピーの角度です"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Rotation angle"
+msgstr "回転角度 (正の値=反時計回り)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69
+msgid "Angle between two successive copies"
+msgstr "連続する 2 つのコピー間の角度です"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Number of copies"
+msgstr "オリジナルパスをコピーする個数です"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70
+msgid "Number of copies of the original path"
+msgstr "オリジナルパスをコピーする個数です"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Gap"
+msgstr "境界枠の間の最小垂直間隔 (px単位)"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 70
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:71
+msgid "Gap space between copies, use small negative gaps to fix some joins"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Distribute evenly"
+msgstr "配置"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:72
+msgid ""
+"Angle between copies is 360°/number of copies (ignores rotation angle "
+"setting)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Mirror copies"
+msgstr "鏡映対称"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Mirror between copies"
+msgstr "コピー間の間隔"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:74
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Split elements"
+msgstr "分割:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:74
+msgid "Split elements, so each can have its own style"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:368
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Reset styles"
+msgstr " リセット"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37
+msgid "Stitch path:"
+msgstr "ステッチパス"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr "ステッチとして使用されるパスです"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38
+msgid "N_umber of paths:"
+msgstr "パスの数(_U):"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr "生成されるパスの数です"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39
+msgid "Sta_rt edge variance:"
+msgstr "始点のエッジ変動量(_R):"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39
+msgid ""
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
+msgstr ""
+"ステッチの内側およびガイドパスの外側へ始点を移動する揺れのランダムな量です"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40
+msgid "Sta_rt spacing variance:"
+msgstr "始点の間隔変動量(_R):"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
+msgstr ""
+"ステッチの後方およびガイドパスに沿って前方へ始点を移動するずれのランダムな量"
+"です"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
+msgid "End ed_ge variance:"
+msgstr "終点のエッジ変動量(_G):"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
+msgid ""
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
+msgstr "ステッチの内側およびガイドパスの外側へ終点を移動するランダムな量です"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "End spa_cing variance:"
+msgstr "終点の間隔変動量(_C):"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
+msgstr ""
+"ステッチの後方およびガイドパスに沿って前方へ終点を移動するずれのランダムな量"
+"です"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "Scale _width:"
+msgstr "幅の基準(_W):"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "Scale the width of the stitch path"
+msgstr "ステッチパスの幅の基準です"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "Scale _width relative to length"
+msgstr "幅の基準を長さと相対的にする(_W)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
+msgstr "幅の基準をステッチパスの長さと相対的にします"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:18
+#, fuzzy
+msgid "Number of dashes"
+msgstr "線種:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:19
+#, fuzzy
+msgid "Hole factor"
+msgstr "ブラックホール"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:20
+#, fuzzy
+msgid "Use segments"
+msgstr "セグメント数による"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21
+#, fuzzy
+msgid "Half start/end"
+msgstr "円/弧: 始点/終点の変更"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21
+msgid "Start and end of each segment has half size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "Unify dashes"
+msgstr "線種:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22
+msgid "Approximately unify the dashes length using the minimal length segment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Info Box"
+msgstr "詳細"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Important messages"
+msgstr "デバッグメッセージ(_M)..."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:25
+msgid "Add <b>\"Fill Between Many LPE\"</b> to add fill."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:75
+msgid "Five points required for constructing an ellipse"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "No ellipse found for specified points"
+msgstr "指定されたファイルにエッジデータが見つかりませんでした。"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "no reordering"
+msgstr "レンダリング"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:31
+msgid "zig-zag"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:32
+msgid "zig-zag, reverse first"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "closest"
+msgstr "名前が最も近いインストールフォントで PDF フォントを置き換える"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "closest, reverse first"
+msgstr "向きを逆に(_R)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:35
+msgid "traveling salesman 2-opt (fast, bad)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:36
+msgid "traveling salesman 3-opt (fast, ok)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:37
+msgid "traveling salesman 4-opt (seconds)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:38
+msgid "traveling salesman 5-opt (minutes)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "straight line"
+msgstr "連続する直線セグメントを作成"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "move to begin"
+msgstr "ループの始め"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "move to middle"
+msgstr "中央"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "move to end"
+msgstr ""
+"ステッチの後方およびガイドパスに沿って前方へ終点を移動するずれのランダムな量"
+"です"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Ordering method"
+msgstr "方式:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:56
+msgid "Method used to order sub paths"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Connection method"
+msgstr "方式:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:57
+msgid "Method to connect end points of sub paths"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Stitch length"
+msgstr "パスの長さ"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58
+msgid "If not 0, linearize path with given step length"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Minimum stitch length [%]"
+msgstr "最小"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59
+msgid "Combine steps shorter than this [%]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Stitch pattern"
+msgstr "ステッチパス"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60
+msgid "Select between different stitch patterns"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Show stitches"
+msgstr "表示:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61
+msgid ""
+"Show stitches as small gaps (just for inspection - don't use for output)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Show stitch gap"
+msgstr "ステッチパス"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62
+msgid "Gap between stitches when showing stitches"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63
+msgid "Jump if longer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63
+msgid "Jump connection if longer than"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18
+msgid "Top bend path:"
+msgstr "曲げるパス・上:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18
+msgid "Top path along which to bend the original path"
+msgstr "オリジナルのパスを曲げる上側のパス"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19
+msgid "Right bend path:"
+msgstr "曲げるパス・右:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19
+msgid "Right path along which to bend the original path"
+msgstr "オリジナルのパスを曲げる右側のパス"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20
+msgid "Bottom bend path:"
+msgstr "曲げるパス・下:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20
+msgid "Bottom path along which to bend the original path"
+msgstr "オリジナルのパスを曲げる下側のパス"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21
+msgid "Left bend path:"
+msgstr "曲げるパス・左:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21
+msgid "Left path along which to bend the original path"
+msgstr "オリジナルのパスを曲げる左側のパス"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "_Enable left &amp; right paths"
+msgstr "左右の変形パスを有効にします"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22
+msgid "Enable the left and right deformation paths"
+msgstr "左右の変形パスを有効にします"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23
+#, fuzzy
+msgid "_Enable top &amp; bottom paths"
+msgstr "上下の変形パスを有効にします"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23
+msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
+msgstr "上下の変形パスを有効にします"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 ../share/extensions/restack.inx:10
+msgid "Direction"
+msgstr "方向"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
+msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
+msgstr "押し出す量と方向を設定してください"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "With Spiro or BSpline"
+msgstr "スピロ"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Paths from which to take the original path data"
+msgstr "オリジナルのパスデータをとるパス"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "LPE's on linked:"
+msgstr "リンクオフセット"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "LPE's on linked"
+msgstr "リンクオフセット"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23
+#, fuzzy
+msgid "Join subpaths"
+msgstr "角:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24
+msgid "Close"
+msgstr "閉じる"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24
+#, fuzzy
+msgid "Close path"
+msgstr "閉じる(_C)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Autoreverse"
+msgstr "反転"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21
+#, fuzzy
+msgid "Second path:"
+msgstr "第 2 言語:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21
+#, fuzzy
+msgid "Second path from which to take the original path data"
+msgstr "オリジナルのパスデータをとるパス"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "Reverse Second"
+msgstr "向きを逆に(_R)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "Reverses the second path order"
+msgstr "グラデーションの方向を反転"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:33
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:569
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:8
+msgid "Auto"
+msgstr "自動"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Force arc"
+msgstr "強さ:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Force bezier"
+msgstr "強さ:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:41
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:77 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40
+msgid "Unit"
+msgstr "単位"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:44
+msgid "Methods to calculate the fillet or chamfer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Mode, fillet or chamfer"
+msgstr "エッジモード:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Radius, in unit or %"
+msgstr "半径:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Chamfer steps:"
+msgstr "ステップ数(_:):"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Chamfer steps"
+msgstr "ステップ数(_:):"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Radius in %"
+msgstr "半径:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Flexible radius size (%)"
+msgstr "半径:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:58
+msgid "Use knots distance instead radius"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Hide knots"
+msgstr "隠す(_H)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:62
+msgid "Apply changes if radius = 0"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:63
+msgid "Apply changes if radius > 0"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Fillet"
+msgstr "フィル"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Inverse fillet"
+msgstr "フィルの反転"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Chamfer"
+msgstr "チャム文字"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Inverse chamfer"
+msgstr "反転チャンネル:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208
+msgid "_Teeth:"
+msgstr "歯の枚数(_T):"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "歯車の突起部分の枚数です"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209
+msgid "_Phi:"
+msgstr "φ(_P):"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209
+msgid ""
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
+"contact."
+msgstr "歯の圧力角 (通常は 20-25°)。歯の接触しない部分の割合です。"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Min Radius:"
+msgstr "最小曲率"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
+msgid "Minimum radius, low values can be slow"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Trajectory:"
+msgstr "軌道:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Path along which intermediate steps are created."
+msgstr "中間のサブパスが作成される軌道のパス"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid "Steps_:"
+msgstr "ステップ数(_:):"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid "Determines the number of steps from start to end path."
+msgstr "始点から終点までのステップ数を指定してください。"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33
+msgid "E_quidistant spacing"
+msgstr "等距離間隔(_Q)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:34
+msgid ""
+"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
+"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
+"trajectory path."
+msgstr ""
+"有効にすると、中間のサブパスの間隔は軌道パスの長さの中で一定になります。無効"
+"にすると、距離は軌道パスのノードの場所に依存します。"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:131
+msgid "CubicBezierFit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:27
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "CubicBezierJohan"
+msgstr ""
+"CubicBezierJohan 方式の補間の滑らかさを設定します。0 = 線形補間、1 = スムーズ"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:28
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:133
+msgid "SpiroInterpolator"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:29
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:134
+msgid "Centripetal Catmull-Rom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:36
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160
+msgid "Interpolator type:"
+msgstr "補間方式:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160
+msgid ""
+"Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between "
+"stroke width along the path"
+msgstr "パスに沿ったストロークの幅間の補間に使用する補間方式を決定します"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:36
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:62
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:147
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:63
+msgid "Beveled"
+msgstr "斜角"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:63
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:148
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:64
+msgid "Rounded"
+msgstr "丸形"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:64
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:151
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:65
+msgid "Miter"
+msgstr "留め継ぎ"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:39
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Miter Clip"
+msgstr "クリップ先:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:66
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:150
+msgid "Extrapolated arc"
+msgstr "外挿・弧状"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:41
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Extrapolated arc Alt1"
+msgstr "外挿・弧状"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Extrapolated arc Alt2"
+msgstr "外挿・弧状"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Extrapolated arc Alt3"
+msgstr "外挿・弧状"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:27
+msgid "Butt"
+msgstr "切り落とし"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:28
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:422
+msgid "Square"
+msgstr "正方形"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:30
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:423
+msgid "Peak"
+msgstr "尖端"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Thickness of the stroke"
+msgstr "ストローク"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Line cap"
+msgstr "端:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "The end shape of the stroke"
+msgstr "パスの終点の形状を決定します"
+
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:271
+msgid "Join:"
+msgstr "角:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164
+msgid "Determines the shape of the path's corners"
+msgstr "パスの角の形状を決定します"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:80
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "継ぎ目の限界:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)"
+msgstr "継ぎ目の限界長 (ストローク幅を基準として) です"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:65
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Force miter"
+msgstr "強さ:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:65
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81
+msgid "Overrides the miter limit and forces a join."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "_Gap length:"
+msgstr "長さ:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353
+msgid "Size of hidden region of lower string"
+msgstr "後ろ側のひもを隠す領域の大きさです"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:356
+msgid "_In units of stroke width"
+msgstr "ストローク幅を単位とする(_I)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:357
+msgid ""
+"Gap width is given in multiples of stroke width. When unchecked, document "
+"units are used."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "_Both gaps"
+msgstr "隙間の閉じ:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Use gap in both intersection elements"
+msgstr "パスの交差点にスナップ"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "_Groups: Inverse"
+msgstr "グループ"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360
+msgid "Use other stroke width, useful in groups with different stroke widths"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:366
+msgid "S_witcher size:"
+msgstr "スイッチャーサイズ(_W):"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:366
+msgid "Orientation indicator/switcher size"
+msgstr "方向インジケーター/スイッチャーのサイズです"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:367
+msgid "Crossing Signs"
+msgstr "交点記号"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:367
+msgid "Crossings signs"
+msgstr "交点記号"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:664
+msgid ""
+"Drag to select a crossing, click to flip it, Shift + click to change all "
+"crossings, Ctrl + click to reset and change all crossings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:712
+msgid "Change knot crossing"
+msgstr "結び目交差の変更"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Mirror movements in horizontal"
+msgstr "動き"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Mirror movements in vertical"
+msgstr "動き"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Use only perimeter"
+msgstr "同一変形のみ使用する(_U):"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:40
+msgid "Update while moving knots (maybe slow)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Control 0:"
+msgstr "コントロールバーのアイコンサイズ:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41
+msgid "Control 0 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Control 1:"
+msgstr "コントロールバーのアイコンサイズ:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42
+msgid "Control 1 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Control 2:"
+msgstr "コントロールバーのアイコンサイズ:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43
+msgid "Control 2 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Control 3:"
+msgstr "Butter 3"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44
+msgid "Control 3 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Control 4:"
+msgstr "制御機能用記号"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45
+msgid "Control 4 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Control 5:"
+msgstr "Aluminium 5"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46
+msgid "Control 5 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Control 6:"
+msgstr "Aluminium 6"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47
+msgid "Control 6 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Control 7:"
+msgstr "制御機能用記号"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48
+msgid "Control 7 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Control 8x9:"
+msgstr "制御機能用記号"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
+msgid ""
+"Control 8x9 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Control 10x11:"
+msgstr "制御機能用記号"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
+msgid ""
+"Control 10x11 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Control 12:"
+msgstr "制御機能用記号"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
+msgid "Control 12 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Control 13:"
+msgstr "制御機能用記号"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
+msgid "Control 13 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Control 14:"
+msgstr "制御機能用記号"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
+msgid "Control 14 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Control 15:"
+msgstr "M (約 15%)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
+msgid "Control 15 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Control 16:"
+msgstr "品質 (デフォルトは 16):"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
+msgid "Control 16 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Control 17:"
+msgstr "制御機能用記号"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
+msgid "Control 17 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Control 18:"
+msgstr "制御機能用記号"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
+msgid "Control 18 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Control 19:"
+msgstr "制御機能用記号"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
+msgid "Control 19 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Control 20x21:"
+msgstr "制御機能用記号"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
+msgid ""
+"Control 20x21 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Control 22x23:"
+msgstr "制御機能用記号"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
+msgid ""
+"Control 22x23 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Control 24x26:"
+msgstr "制御機能用記号"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
+msgid ""
+"Control 24x26 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Control 25x27:"
+msgstr "制御機能用記号"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
+msgid ""
+"Control 25x27 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Control 28x30:"
+msgstr "制御機能用記号"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
+msgid ""
+"Control 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Control 29x31:"
+msgstr "制御機能用記号"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
+msgid ""
+"Control 29x31 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Control 32x33x34x35:"
+msgstr "制御機能用記号"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
+msgid ""
+"Control 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along "
+"axes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Reset grid"
+msgstr " リセット"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:269
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Show Points"
+msgstr "ポイント"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "Hide Points"
+msgstr "隠す(_H)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:24
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:130
+msgid "Closed"
+msgstr "完結"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:25
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:131
+msgid "Open start"
+msgstr "始点を開放"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:26
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:132
+msgid "Open end"
+msgstr "終点を開放"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:133
+msgid "Open both"
+msgstr "両端を開放"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33
+msgid "End type:"
+msgstr "終点のタイプ:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33
+msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
+msgstr "直線または直線セグメントの開放する側を指定してください"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:60
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528
+msgid "Horizontal"
+msgstr "横書き"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Vertical"
+msgstr "垂直(_V):"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Unit of measurement"
+msgstr "円ピッチとセンター穴の直径双方の単位です。"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:69
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:18
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:8
+msgid "Orientation"
+msgstr "方向"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Orientation of the line and labels"
+msgstr "円周ラベル:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Color and opacity"
+msgstr "表示色と不透明度を採取します"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Set color and opacity of the dimensions"
+msgstr "不透明度と境界の不透明度の強さを設定します"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Font"
+msgstr "フォント"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Select font for labels"
+msgstr "計測値ラベルで使用されるフォントのサイズ"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Number of digits after the decimal point"
+msgstr "オリジナルパスをコピーする個数です"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Merge overlaps °"
+msgstr "重なりを除去"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 72
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73
+msgid ""
+"Minimum angle at which overlapping dimension lines are merged into one, use "
+"180° to disable merging"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74
+#: ../share/extensions/frame.inx:13
+msgid "Position"
+msgstr "位置"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 73
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74
+msgid "Distance of dimension line from the path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Label position"
+msgstr "位置"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 74
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75
+msgid "Distance of the labels from the dimension line"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Help line distance"
+msgstr "ヘルプ(_H)"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 75
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76
+msgid "Distance of the perpendicular lines from the path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Help line elongation"
+msgstr "ヘルプ(_H)"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 76
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77
+msgid "Distance of the perpendicular lines' ends from the dimension line"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 77
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78
+msgid "Dimension line width. DIN standard: 0.25 or 0.35 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:79
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2288 ../src/seltrans.cpp:494
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:784 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:10
+msgid "Scale"
+msgstr "拡大縮小"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:79
+msgid "Scaling factor"
+msgstr "拡縮の係数です"
+
+#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables.
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Label format"
+msgstr "フォーマット:"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 81
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82
+msgid "Label text format, available variables: {measure}, {unit}"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Blacklist segments"
+msgstr "セグメントを直線に"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 82
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83
+msgid ""
+"Comma-separated list of indices of segments that should not be measured. You "
+"can use another LPE with different parameters to measure these."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Invert blacklist"
+msgstr "反転:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Use the blacklist as whitelist"
+msgstr "アンチエイリアスを使用する"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Show segment index"
+msgstr "インデックスモードへ切り替え:"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 84
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85
+msgid ""
+"Display the index of the segments in the text label for easier blacklisting"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Arrows outside"
+msgstr "外側"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 85
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86
+msgid ""
+"Draw arrows pointing in the opposite direction outside the dimension line"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Flip side"
+msgstr "大文字小文字の入れ替え"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 86
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87
+msgid "Draw dimension lines and labels on the other side of the path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Scale sensitive"
+msgstr "尺度:"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 87
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88
+msgid ""
+"When the path is grouped and the group is then scaled, adjust the dimensions."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Localize number format"
+msgstr "フォーマット:"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 88
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89
+msgid ""
+"Use localized number formatting, e.g. '1,0' instead of '1.0' with German "
+"locale"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Rotate labels"
+msgstr "回転"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 89
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90
+msgid "Labels are parallel to the dimension line"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Hide line under label"
+msgstr "コマンドバー (メニューの下) の表示/非表示を切り替えます"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 90
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91
+msgid "Hide the dimension line where the label overlaps it"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Hide arrows"
+msgstr "矢印"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Don't show any arrows"
+msgstr "次回からこの警告を表示しない"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Multiply values < 1"
+msgstr "乗算"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 92
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94
+msgid "Multiply values smaller than 1 by 100 and leave out the unit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Linked objects:"
+msgstr "リンクオフセット(_L)"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 93
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95
+msgid ""
+"Objects whose nodes are projected onto the path and generate new measurements"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Distance"
+msgstr "ハッチ間の距離の変動量 (%) です"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 94
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96
+msgid "Distance of the dimension lines from the outermost node"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Angle of projection"
+msgstr "角度(_A):"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Angle of projection in 90° steps"
+msgstr "X 軸方向の角度"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Activate projection"
+msgstr "アクティブになった時"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Activate projection mode"
+msgstr "アクティブになった時"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Avoid label overlap"
+msgstr "ラベル(_L):"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 97
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99
+msgid "Rotate labels if the segment is shorter than the label"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Measure bounding box"
+msgstr "使用する境界枠"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Add measurements for the geometrical bounding box"
+msgstr "幾何学的境界枠"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Only bounding box"
+msgstr "境界枠"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Measure only the geometrical bounding box"
+msgstr "この境界枠はただパスのみを含みます"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Add object center"
+msgstr "オブジェクトの回転中心"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 100
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Add the projected object center"
+msgstr "オブジェクトの回転中心"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Only max and min"
+msgstr "最小曲率"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:103
+msgid "Compute only max/min projection values"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:104
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:300 ../src/verbs.cpp:312
+#: ../src/verbs.cpp:350 ../share/ui/dialog-trace.glade:928
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:14
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:15
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:12
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:41
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:26 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:34
+#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:103
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:49
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:61
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:90
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:83
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:63
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:33
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:11
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:14 ../share/extensions/interp_att_g.inx:46
+#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:14
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:26
+#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:14
+#: ../share/extensions/jessyink_install.inx:7
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:54
+#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:10
+#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:13
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:6
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:25
+#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:15
+#: ../share/extensions/jessyink_video.inx:6
+#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:12
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:18 ../share/extensions/layout_nup.inx:47
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:16
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:11 ../share/extensions/measure.inx:39
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:12
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:24
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:26 ../share/extensions/restack.inx:41
+#: ../share/extensions/text_split.inx:14 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:26
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:20
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:33
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:31
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:22
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:12
+msgid "Help"
+msgstr "ヘルプ"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Measure segments help"
+msgstr "ものさし"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 184
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:192
+msgid ""
+"<b><big>General</big></b>\n"
+"Display and position dimension lines and labels\n"
+"\n"
+"<b><big>Projection</big></b>\n"
+"Show a line with measurements based on the selected items\n"
+"\n"
+"<b><big>Options</big></b>\n"
+"Options for color, precision, label formatting and display\n"
+"\n"
+"<b><big>Tips</big></b>\n"
+"<b><i>Custom styling:</i></b> To further customize the styles, use the XML "
+"editor to find out the class or ID, then use the Style dialog to apply a new "
+"style.\n"
+"<b><i>Blacklists:</i></b> allow to hide some segments or projection steps.\n"
+"<b><i>Multiple Measure LPEs:</i></b> In the same object, in conjunction with "
+"blacklists,this allows for labels and measurements with different "
+"orientations or additional projections.\n"
+"<b><i>Set Defaults:</i></b> For every LPE, default values can be set at the "
+"bottom."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:297
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "General"
+msgstr "一般"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid "Projection"
+msgstr ""
+"制約線上の結節点をドラッグしたとき、制約線上の結節点をスナップする代わりにマ"
+"ウスポインターの位置をスナップします"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:518
+#, fuzzy
+msgid "Non Uniform Scale"
+msgstr "均一ノイズ"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Vertical page center"
+msgstr "中心を垂直軸に合わせる"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal page center"
+msgstr "水平軸の中心に揃える"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Freely defined mirror line"
+msgstr "中心をゼロ点とする"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of mirror line midpoint"
+msgstr "グリッド開始位置のX座標"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of mirror line midpoint"
+msgstr "グリッド開始位置のY座標"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:55
+msgid "Mode"
+msgstr "モード"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 55
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:55
+msgid ""
+"Set mode of transformation. Either freely defined by mirror line or "
+"constrained to certain symmetry points."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Discard original path"
+msgstr "クローンオリジナルパス (LPE)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Only keep mirrored part of the path, remove the original."
+msgstr "このオプションを有効にすると鏡映側のパスのみ維持します"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 57
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:57
+msgid "Fuse original path and mirror image into a single path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Fuse opposite sides"
+msgstr "近接する終点の結合(_F):"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Picks the part on the other side of the mirror line as the original."
+msgstr "クローンはオリジナルと同じ方向に移動します"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:59
+msgid ""
+"Split original and mirror image into separate paths, so each can have its "
+"own style."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Mirror line start"
+msgstr "始点"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Start point of mirror line"
+msgstr "ポイントの並び替え"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Adjust start point of of mirror line"
+msgstr "彩度の調整"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Mirror line end"
+msgstr "終点"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "End point of mirror line"
+msgstr "中心をゼロ点とする"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Adjust end point of mirror line"
+msgstr "彩度の調整"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Mirror line mid"
+msgstr "鏡映対称"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Center point of mirror line"
+msgstr "中心をゼロ点とする"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Adjust center point of mirror line"
+msgstr "彩度の調整"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Vertical center"
+msgstr "中心を垂直軸に合わせる"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal center"
+msgstr "水平軸の中心に揃える"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Live update"
+msgstr "ライブプレビュー"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Update while moving handle"
+msgstr "ノードのドラッグ時にパスを更新する"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:514
+#, fuzzy
+msgid "Offset point"
+msgstr "指定ポイント:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
+msgid "Adjust the offset"
+msgstr "オフセットを調整します"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:49
+msgid "Specifies the left end of the parallel"
+msgstr "平行線の左の終点を指定します"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:50
+msgid "Specifies the right end of the parallel"
+msgstr "平行線の右の終点を指定します"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:104
+msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
+msgstr "平行線の \"左\" の終点を調整します"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:109
+msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
+msgstr "平行線の \"右\" の終点を調整します"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:9
+msgid "Single"
+msgstr "単一"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:10
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "単一、引き伸ばし"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:11
+msgid "Repeated"
+msgstr "繰り返し"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:12
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "繰り返し、引き伸ばし"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
+msgid "Pattern source:"
+msgstr "パターンソース:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "スケルトンパスに沿って置くパス"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "パターンの幅"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76
+msgid "Pattern copies:"
+msgstr "パターンのコピー:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr "スケルトンパスに沿ってパターンコピーをどれくらい置くかを指定します"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:78
+msgid "Wid_th in units of length"
+msgstr "幅を長さの単位に合わせる(_T)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "パターンの幅を長さの単位で拡縮します"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:81
+msgid "Spa_cing:"
+msgstr "間隔(_C):"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
+"limited to -90% of pattern width."
+msgstr ""
+"パターンのコピー間の間隔。マイナス値も設定できますが、パターンの幅の 90% まで"
+"に制限されます。"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:85
+msgid "No_rmal offset:"
+msgstr "通常オフセット(_R):"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:86
+msgid "Tan_gential offset:"
+msgstr "接線オフセット(_G):"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:87
+msgid "Offsets in _unit of pattern size"
+msgstr "パターンサイズを単位としてオフセットする(_U)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:88
+msgid ""
+"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
+"height"
+msgstr "間隔、接線、および通常オフセットを縦横比として表現します"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:90
+msgid "Pattern is _vertical"
+msgstr "パターンを縦にする(_V)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:90
+msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
+msgstr "適用前にパターンを 90°回転させます"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:93
+msgid "_Fuse nearby ends:"
+msgstr "近接する終点の結合(_F):"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:93
+msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
+msgstr "この数値より近い終点を結合します。0 にすると結合しません。"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:38
+#: ../share/extensions/perspective.inx:3
+msgid "Perspective"
+msgstr "透視図"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Envelope deformation"
+msgstr "エンベロープ変形"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Overflow perspective"
+msgstr "透視図"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Type"
+msgstr "タイプ:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Select the type of deformation"
+msgstr "変形の種類:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Top Left"
+msgstr "選択オブジェクトそれぞれの左上隅に菱形マークを表示します"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50
+msgid "Top Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Top Right"
+msgstr "右上"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51
+msgid "Top Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Down Left"
+msgstr "左斜め下矢"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52
+msgid "Down Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Down Right"
+msgstr "右斜め下矢"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53
+msgid "Down Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "Handles:"
+msgstr "ハンドルを表示"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 ../src/ui/dialog/messages.cpp:45
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:149
+msgid "_Clear"
+msgstr "クリア(_C)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Hide clip"
+msgstr "クリップ先:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Inverse clip"
+msgstr "クリップ先:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "Flatten clip"
+msgstr "クリップ先:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:31
+msgid "Flatten clip, see fill rule once convert to paths"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:34
+msgid ""
+"Use fill-rule evenodd on <b>fill and stroke</b> dialog if no flatten result "
+"after convert clip to paths."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Invert mask"
+msgstr "反転:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Hide mask"
+msgstr "隠す(_H)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Add background to mask"
+msgstr "追加(_A)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Background color and opacity"
+msgstr "背景の不透明度"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Set color and opacity of the background"
+msgstr "背景色:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:129
+msgid "CubicBezierSmooth"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:152
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:264
+msgid "Spiro"
+msgstr "スピロ"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:158
+msgid "Offset points"
+msgstr "オフセットポイント"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:159
+msgid "Sort points"
+msgstr "ポイントの並び替え"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:159
+msgid "Sort offset points according to their time value along the curve"
+msgstr "オフセットポイントを曲線上の位置によって並び替えます"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161
+#: ../share/extensions/fractalize.inx:6
+msgid "Smoothness:"
+msgstr "滑らかさ:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161
+msgid ""
+"Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear "
+"interpolation, 1 = smooth"
+msgstr ""
+"CubicBezierJohan 方式の補間の滑らかさを設定します。0 = 線形補間、1 = スムーズ"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Width scale:"
+msgstr "幅の基準(_W):"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Width scale all points"
+msgstr "ストローク幅を拡大縮小する"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163
+msgid "Start cap:"
+msgstr "始点の形状:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163
+msgid "Determines the shape of the path's start"
+msgstr "パスの始点の形状を決定します"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:311
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr "継ぎ目の限界長 (ストローク幅を基準として) です"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166
+msgid "End cap:"
+msgstr "終点の形状:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166
+msgid "Determines the shape of the path's end"
+msgstr "パスの終点の形状を決定します"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:29
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:422
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:13
+msgid "Round"
+msgstr "円形"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:31
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:423
+msgid "Zero width"
+msgstr "ゼロ幅"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Auto ellipse"
+msgstr "円/弧"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Force circle"
+msgstr "円"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Isometric circle"
+msgstr "円"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Perspective circle"
+msgstr "透視図"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Steiner ellipse"
+msgstr "円/弧"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Steiner inellipse"
+msgstr "新規円のスタイル"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 54
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:54
+msgid ""
+"Methods to generate the ellipse\n"
+"- Auto ellipse: fits a circle (2..4 points) or an ellipse (at least 5 "
+"points)\n"
+"- Force circle: (at least 2 points) always fit to a circle\n"
+"- Isometric circle: (3 points) use first two edges\n"
+"- Perspective circle: (4 points) circle in a square in perspective view\n"
+"- Steiner ellipse: (3 points) ellipse on a triangle\n"
+"- Steiner inellipse: (3 points) ellipse inside a triangle"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "_Frame (isometric rectangle)"
+msgstr "矩形"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Draw parallelogram around the ellipse"
+msgstr "このポイントの周囲に円を描く"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "_Perspective square"
+msgstr "正方形"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 63
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:63
+msgid ""
+"Draw square surrounding the circle in perspective view\n"
+"(only in method \"Perspective circle\")"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "_Arc"
+msgstr "弧"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 66
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:66
+msgid ""
+"Generate open arc (open ellipse) based on first and last point\n"
+"(only for methods \"Auto ellipse\" and \"Force circle\")"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "_Other arc side"
+msgstr "その他"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Switch sides of the arc"
+msgstr "弧 (開いたシェイプ) に切り替え"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "_Slice arc"
+msgstr "弧"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Slice the arc"
+msgstr "弧"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71
+msgid "A_xes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71
+msgid "Draw both semi-major and semi-minor axes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Perspective axes"
+msgstr "透視図"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 73
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:73
+msgid ""
+"Draw the axes in perspective view\n"
+"(only in method \"Perspective circle\")"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Axes rotation"
+msgstr "軸"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Axes rotation angle [deg]"
+msgstr "角度 a (度):"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Source _path"
+msgstr "ソース:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Show the original source path"
+msgstr "オリジナルパスは縦方向(_O)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219
+msgid "Frequency randomness:"
+msgstr "振動のランダム性:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219
+msgid "Variation of distance between hatches, in %."
+msgstr "ハッチ間の距離の変動量 (%) です"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220
+msgid "Growth:"
+msgstr "増加量:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220
+msgid "Growth of distance between hatches."
+msgstr "ハッチ間の距離の増加量です"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222
+msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:"
+msgstr "旋回点の滑らかさ: 1 次側・入:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
+"0=sharp, 1=default"
+msgstr ""
+"パスが '下側' で旋回点に達するときの滑らかさ/鋭さを設定します。0=尖らせる、1="
+"デフォルト"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223
+msgid "1st side, out:"
+msgstr "1 次側・出:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"パスが '下側' で旋回点から抜けるときの滑らかさ/鋭さを設定します。0=尖らせる、"
+"1=デフォルト"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224
+msgid "2nd side, in:"
+msgstr "2 次側・入:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"パスが '上側' で旋回点に達するときの滑らかさ/鋭さを設定します。0=尖らせる、1="
+"デフォルト"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
+msgid "2nd side, out:"
+msgstr "2 次側・出:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"パスが '上側' で旋回点から抜けるときの滑らかさ/鋭さを設定します。0=尖らせる、"
+"1=デフォルト"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Magnitude jitter: 1st side:"
+msgstr "揺れの規模: 1 次側:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr "'下側' の旋回点を不規則に動かす大きさの変動値"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid "2nd side:"
+msgstr "2 次側:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr "'上側' の旋回点を不規則に動かす大きさの変動値"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228
+msgid "Parallelism jitter: 1st side:"
+msgstr "揺れの平行度: 1 次側:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228
+msgid ""
+"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
+"boundary."
+msgstr ""
+"'下側' 旋回点を境界に対して接線方向に移動するランダムな方向を加えます。"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid ""
+"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
+"the boundary."
+msgstr "'上側' 旋回点を境界に対して接線方向に移動する不規則な方向を加えます。"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid "Variance: 1st side:"
+msgstr "変化: 1 次側:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
+msgstr "'下側' 旋回点の滑らかさのランダム性"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
+msgstr "'上側' 旋回点の滑らかさのランダム性"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Generate thick/thin path"
+msgstr "パスを太く/細くする"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Simulate a stroke of varying width"
+msgstr "ストロークの様々な幅をシミュレートします"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+msgid "Bend hatches"
+msgstr "ハッチを曲げる"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
+msgstr "ハッチ全体に曲げを加えます (低速)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid "Thickness: at 1st side:"
+msgstr "太さ: 1 次側:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid "Width at 'bottom' half-turns"
+msgstr "'下側' 旋回点の幅"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+msgid "At 2nd side:"
+msgstr "2 次側:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+msgid "Width at 'top' half-turns"
+msgstr "'上側' 旋回点の幅"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "From 2nd to 1st side:"
+msgstr "2 次側 → 1 次側:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
+msgstr "'上側' から '下側' への幅"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
+msgid "From 1st to 2nd side:"
+msgstr "1 次側 → 2 次側:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
+msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
+msgstr "'下側' から '上側' への幅"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Hatches width and dir"
+msgstr "幅と方向のハッチ"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Defines hatches frequency and direction"
+msgstr "ハッチの振動と方向を定義します"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "Global bending"
+msgstr "全体的に曲げる"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid ""
+"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
+"amount"
+msgstr "基準点への相対位置が全体的に曲げる量と方向を定義します"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:29 ../share/extensions/addnodes.inx:7
+msgid "By number of segments"
+msgstr "セグメント数による"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "By max. segment size"
+msgstr "最大セグメント長による"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Along nodes"
+msgstr "ノード"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Rand"
+msgstr "不規則に"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Retract"
+msgstr "ハンドルを引っ込める"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Method"
+msgstr "方式:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Division method"
+msgstr "除算法:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Max. segment size"
+msgstr "最大セグメント長による"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Number of segments"
+msgstr "セグメント数:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Max. displacement in X"
+msgstr "X 軸最大位置にノードを挿入"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Max. displacement in Y"
+msgstr "Y 軸最大位置にノードを挿入"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Global randomize"
+msgstr "全体的に曲げる"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Handles"
+msgstr "変形ハンドルを表示"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Handles options"
+msgstr "オプション"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48 ../share/extensions/jitternodes.inx:9
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "ノードをずらす"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Fixed displacement"
+msgstr "変位量:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:49
+msgid "Fixed displacement, 1/3 of segment length"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Spray Tool friendly"
+msgstr "スプレーツールの設定"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:51
+msgid "For use with spray tool in copy mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:147
+msgid "<b>Add nodes</b> Subdivide each segment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:155
+msgid "<b>Jitter nodes</b> Move nodes/handles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:163
+msgid "<b>Extra roughen</b> Add an extra layer of rough"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:171
+msgid "<b>Options</b> Modify options to rough"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:23 ../share/extensions/restack.inx:25
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:12
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:12
+msgid "Left"
+msgstr "左"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:24 ../share/extensions/restack.inx:27
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:14
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:14
+msgid "Right"
+msgstr "右"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33
+msgid "Both"
+msgstr "両側"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:30
+msgctxt "Border mark"
+msgid "None"
+msgstr "なし"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:31
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:745
+msgid "Start"
+msgstr "始点"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:746
+msgid "End"
+msgstr "終点"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39
+msgid "_Mark distance:"
+msgstr "目盛り間の距離(_M):"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39
+msgid "Distance between successive ruler marks"
+msgstr "ルーラーの目盛りと目盛りの間の距離"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 ../share/extensions/foldablebox.inx:9
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:35 ../share/extensions/layout_nup.inx:7
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:20
+msgid "Unit:"
+msgstr "単位:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41
+msgid "Ma_jor length:"
+msgstr "大目盛りの高さ(_J):"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41
+msgid "Length of major ruler marks"
+msgstr "ルーラーの大目盛りの高さ"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
+msgid "Mino_r length:"
+msgstr "小目盛りの高さ(_R):"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
+msgid "Length of minor ruler marks"
+msgstr "ルーラーの小目盛りの高さ"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Major steps_:"
+msgstr "大目盛りの間隔(_:):"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Draw a major mark every ... steps"
+msgstr "大目盛りを描画する間隔 (...目盛りごと)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Shift marks _by:"
+msgstr "目盛りのシフト量(_B):"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Shift marks by this many steps"
+msgstr "このステップ数で目盛りをシフトします"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Mark direction:"
+msgstr "目盛りの方向:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
+msgstr "パスの始点から終点方向へ向かって見たときの目盛りの方向"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "_Offset:"
+msgstr "オフセット(_O):"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Offset of first mark"
+msgstr "最初の目盛りのオフセット量"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Border marks:"
+msgstr "境界の目盛り:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
+msgstr "パスの始点および終点の目盛りの描画"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Show nodes"
+msgstr "表示:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Show path"
+msgstr "パスのアウトラインを表示 (パスエフェクトなし)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Show center of node"
+msgstr "表示:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Show original"
+msgstr "オリジナルを選択"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Scale nodes and handles"
+msgstr "ノード、パス、およびハンドルをスナップ"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:59
+msgid ""
+"The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object "
+"you are applying it to. If this is not what you want, click Cancel."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:25
+#, fuzzy
+msgid "Steps:"
+msgstr "ステップ数(_:):"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:25
+#, fuzzy
+msgid "Change number of simplify steps "
+msgstr "ステップ数:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "Roughly threshold:"
+msgstr "しきい値(_T):"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "Smooth angles:"
+msgstr "シェイプのエッジや角度を滑らかにします"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27
+msgid "Max degree difference on handles to perform a smooth"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Paths separately"
+msgstr "パスの簡略化 (単独):"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Simplifying paths (separately)"
+msgstr "パスの簡略化 (単独):"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Just coalesce"
+msgstr "ただの曲線"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Simplify just coalesce"
+msgstr "ただの曲線"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32
+msgid "Strokes:"
+msgstr "ストローク数:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32
+msgid "Draw that many approximating strokes"
+msgstr "描画する隣接ストロークの数"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:33
+msgid "Max stroke length:"
+msgstr "最大ストローク長:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
+msgid "Maximum length of approximating strokes"
+msgstr "隣接ストロークの最大長"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Stroke length variation:"
+msgstr "ストローク長変動量:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
+msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
+msgstr "ストローク長のランダム変動量 (最大長との相対値)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
+msgid "Max. overlap:"
+msgstr "最大オーバーラップ量:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
+msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
+msgstr "次のストロークとのオーバラップ量 (最大長との相対値)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
+msgid "Overlap variation:"
+msgstr "オーバーラップ変動量:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
+msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
+msgstr "オーバーラップのランダム変動量 (最大オーバーラップ量との相対値)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
+msgid "Max. end tolerance:"
+msgstr "終点の最大許容差:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
+msgid ""
+"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
+"to maximum length)"
+msgstr "オリジナルと隣接パスの終点間の最大距離 (最大長との相対値)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
+msgid "Average offset:"
+msgstr "平均オフセット量:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
+msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
+msgstr "各ストロークがオリジナルパスと離れる距離の平均"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
+msgid "Max. tremble:"
+msgstr "最大振動幅:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
+msgid "Maximum tremble magnitude"
+msgstr "振動の最大規模"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
+msgid "Tremble frequency:"
+msgstr "振動の頻度:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
+msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
+msgstr "ストローク内の振動周期の平均数"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
+msgid "Construction lines:"
+msgstr "コンストラクションライン数:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
+msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
+msgstr "描画するコンストラクションライン (Tangent) の数"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2796
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:7
+msgid "Scale:"
+msgstr "尺度:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
+msgid ""
+"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
+"5*offset)"
+msgstr ""
+"湾曲関連およびコンストラクションラインの拡縮係数 (オフセット×5 で試してみてく"
+"ださい)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+msgid "Max. length:"
+msgstr "最大長:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+msgid "Maximum length of construction lines"
+msgstr "コンストラクションラインの最大長"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+msgid "Length variation:"
+msgstr "長さの変動量:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+msgid "Random variation of the length of construction lines"
+msgstr "コンストラクションラインの長さのランダム変動量"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid "Placement randomness:"
+msgstr "配置のランダム性:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
+msgstr ""
+"0: 均等に配置されたコンストラクションライン\n"
+"1: 純粋にランダムな配置"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "k_min:"
+msgstr "_K:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "min curvature"
+msgstr "最小曲率"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "k_max:"
+msgstr "_K:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "max curvature"
+msgstr "最大曲率"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:154
+#: ../share/extensions/motion.inx:6 ../share/extensions/restack.inx:20
+msgid "Angle:"
+msgstr "角度:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
+msgid "Additional angle between tangent and curve"
+msgstr "接線と曲線間の追加角度です"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
+msgid "Location along curve:"
+msgstr "接点の位置:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
+msgid ""
+"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
+"of-segments)"
+msgstr "曲線との接点の位置です (0.0 から 線分の数の間)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:60
+msgid "Specifies the left end of the tangent"
+msgstr "接線の左の終点を指定します"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61
+msgid "Specifies the right end of the tangent"
+msgstr "接線の右の終点を指定します"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:100
+msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
+msgstr "接線の接点を調整します"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the <b>left</b> end of the tangent"
+msgstr "接線の \"左\" の終点を調整します"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the <b>right</b> end of the tangent"
+msgstr "接線の右の終点を指定します"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:66
+msgid "Extrapolated"
+msgstr "外挿"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:73 ../share/extensions/edge3d.inx:8
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:61
+msgid "Stroke width:"
+msgstr "ストローク幅:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "The (non-tapered) width of the path"
+msgstr "パスの幅をデフォルトに設定:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Start offset:"
+msgstr "オフセット(_O):"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Taper distance from path start"
+msgstr "始点から終点までのステップ数を指定してください。"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "End offset:"
+msgstr "オフセット(_O):"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "The ending position of the taper"
+msgstr "位置:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Taper smoothing:"
+msgstr "スムージング"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76
+msgid "Amount of smoothing to apply to the tapers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Join type:"
+msgstr "角:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Join type for non-smooth nodes"
+msgstr "自動スムーズノード"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Limit for miter joins"
+msgstr "継ぎ目の限界:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "Start point of the taper"
+msgstr "始点"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:466
+#, fuzzy
+msgid "End point of the taper"
+msgstr "終点"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Elastic"
+msgstr "プラスティシン"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Elastic transform mode"
+msgstr "変形を解除"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "From original width"
+msgstr "'上側' から '下側' への幅"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Lock length"
+msgstr "レイヤーをロック"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Lock length to current distance"
+msgstr "現在のレイヤーのロックまたはロック解除"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Lock angle"
+msgstr "角度:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Flip horizontal"
+msgstr "水平に反転(_H)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Flip vertical"
+msgstr "垂直に反転(_V)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "End point"
+msgstr "弧の終点の水平線からの角度"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Stretch"
+msgstr "ゴム状引き伸ばし"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Stretch the result"
+msgstr "ゴム状引き伸ばし"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Offset from knots"
+msgstr " 参照元 "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "First Knot"
+msgstr "結び目"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Last Knot"
+msgstr "結び目"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Rotation helper size"
+msgstr "サイズ:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Change index of knot"
+msgstr "結び目交差の変更"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2195
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704
+msgid "Reset"
+msgstr " リセット"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45
+msgid "N_r of generations:"
+msgstr "生成数(_R):"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+msgstr "反復の深さです — 小さめにしてください!"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+msgid "Generating path:"
+msgstr "生成パス:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
+msgstr "繰り返し変形を定義するパスです"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "_Use uniform transforms only"
+msgstr "同一変形のみ使用する(_U):"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid ""
+"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
+"(otherwise, they define a general transform)."
+msgstr ""
+"2 つの連続したセグメントは正/逆方向のみに使用されます (その他は全体の変形を定"
+"義します)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "Dra_w all generations"
+msgstr "すべての生成を描画する(_W):"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "If unchecked, draw only the last generation"
+msgstr "チェックマークを外すと、最後に生成されたものだけが描画されます"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+msgid "Reference segment:"
+msgstr "基準セグメント:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
+msgstr ""
+"基準となるセグメントです。デフォルトは境界枠の水平方向の正中線になります。"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54
+msgid "_Max complexity:"
+msgstr "最大複雑度(_M):"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54
+msgid "Disable effect if the output is too complex"
+msgstr "出力が複雑過ぎる場合は無効にしてください"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:84
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "ブールパラメーターの変更"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/colorpicker.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Change color button parameter"
+msgstr "列挙パラメーターの変更"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:53
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "列挙パラメーターの変更"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/fontbutton.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Change font button parameter"
+msgstr "列挙パラメーターの変更"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/item.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Link to item on clipboard"
+msgstr "アイテムの回転中心をスナップ"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/item.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "Link item parameter to path"
+msgstr "パスパラメーターをパスへリンク"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitem.cpp:61
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Link to item"
+msgstr "アイテムの回転中心をスナップ"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitem.cpp:73
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:77
+msgid "Select original"
+msgstr "オリジナルを選択"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Active"
+msgstr "トレース: アクティブデスクトップがありません"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2150
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:140
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:397
+msgid "Name"
+msgstr "名前"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Link item parameter to item"
+msgstr "アイテムの回転中心をスナップ"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Remove Item"
+msgstr "削除(_R)"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:169
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2072
+#, fuzzy
+msgid "Move Down"
+msgstr "パスエフェクトを下へ移動"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:181
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:219
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2080
+#, fuzzy
+msgid "Move Up"
+msgstr "パスエフェクトを上へ移動"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Move item up"
+msgstr "パスエフェクトを上へ移動"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Move item down"
+msgstr "パスエフェクトを下へ移動"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Remove item"
+msgstr "削除(_R)"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:305
+#, fuzzy
+msgid "Link itemarray parameter to item"
+msgstr "パスパラメーターをパスへリンク"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:64
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:183
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "Link to path in clipboard"
+msgstr "クリップボードにパスは含まれていません。"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:89
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:438
+msgid "Reverse"
+msgstr "反転"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Visible"
+msgstr "表示する(_V)"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:145
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:565
+msgid "Link path parameter to path"
+msgstr "パスパラメーターをパスへリンク"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "Toggle path parameter visibility"
+msgstr "現在のレイヤーの表示/非表示"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Remove Path"
+msgstr "パスエフェクトの除去"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "Move path up"
+msgstr "パスエフェクトを上へ移動"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "Move path down"
+msgstr "パスエフェクトを下へ移動"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Remove path"
+msgstr "パスエフェクトの除去"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid "Link patharray parameter to path"
+msgstr "パスパラメーターをパスへリンク"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:223
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr "キャンバス上で編集"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:235
+msgid "Copy path"
+msgstr "パスをコピー"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:247
+msgid "Paste path"
+msgstr "パスを貼り付け"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:536
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "パスパラメーターの貼り付け"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:163
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "ポイントパラメーターの変更"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:270
+#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Stroke width control point</b>: drag to alter the stroke width. <b>Ctrl"
+"+click</b> adds a control point, <b>Ctrl+Alt+click</b> deletes it, <b>Shift"
+"+click</b> launches width dialog."
+msgstr ""
+"<b>ストローク幅コントロールポイント</b>: ドラッグでストロークの幅を調整しま"
+"す。<b>Ctrl+クリック</b>でコントロールポイントを追加します。<b>Ctrl+Alt+ク"
+"リック</b>で削除します。"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:156
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "ランダムパラメーターの変更"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:217
+msgid ""
+"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
+"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:221
+msgid ""
+"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
+"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:225
+msgid ""
+"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
+"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:229
+msgid ""
+"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
+"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:465
+msgid ""
+"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
+"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:469
+msgid ""
+"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
+"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:473
+msgid ""
+"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
+"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:477
+msgid ""
+"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
+"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:138
+msgid "Change text parameter"
+msgstr "テキストパラメーターの変更"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Change togglebutton parameter"
+msgstr "列挙パラメーターの変更"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:123
+#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:123
+msgid "Change vector parameter"
+msgstr "ベクターパラメーターの変更"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:93
+msgid "Change unit parameter"
+msgstr "単位パラメーターの変更"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:23 ../src/ui/dialog/debug.cpp:71
+#: ../share/ui/inkscape-application.glade:7 ../share/ui/menus.xml:6
+msgid "_File"
+msgstr "ファイル(_F)"
+
+#: ../src/object/box3d.cpp:250 ../src/object/box3d.cpp:1306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
+msgid "3D Box"
+msgstr "3D ボックス"
+
+#: ../src/object/color-profile.cpp:895
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(不正な UTF-8 文字列)"
+
+#: ../src/object/persp3d.cpp:353
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "消失点の切り替え"
+
+#: ../src/object/persp3d.cpp:364
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr "複数消失点の切り替え"
+
+#: ../src/object/sp-anchor.cpp:147
+#, c-format
+msgid "to %s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/object/sp-anchor.cpp:151
+msgid "without URI"
+msgstr "URI なし"
+
+#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:385 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Slice"
+msgstr "スライサー"
+
+#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:388 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:171
+msgid "Chord"
+msgstr ""
+
+#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:391
+msgid "Arc"
+msgstr "弧"
+
+#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:395 ../src/object/sp-ellipse.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:384
+msgid "Ellipse"
+msgstr "円/弧"
+
+#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:399
+msgid "Circle"
+msgstr "円"
+
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
+#: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175
+msgid "Flow Region"
+msgstr "流し込み領域"
+
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319
+msgid "Flow Excluded Region"
+msgstr "流し込み除外領域"
+
+#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:280
+msgid "Flowed Text"
+msgstr "流し込みテキスト"
+
+#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:282
+msgid "Linked Flowed Text"
+msgstr "リンク付き流し込みテキスト"
+
+#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:355
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704
+msgid " [truncated]"
+msgstr " [溢れあり]"
+
+#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:290
+#, c-format
+msgid "(%d character%s)"
+msgid_plural "(%d characters%s)"
+msgstr[0] "(%d 個の文字%s)"
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:279
+msgid "Create Guides Around the Page"
+msgstr "ページの周囲にガイドを作成"
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2789
+msgid "Delete All Guides"
+msgstr "すべてのガイドを削除"
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:516
+msgid "Deleted"
+msgstr "削除されました"
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:525
+msgid ""
+"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
+"delete"
+msgstr ""
+"<b>Shift+ドラッグ</b>で回転、<b>Ctrl+ドラッグ</b>で原点移動、<b>Del</b> で削"
+"除します。"
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:529
+#, c-format
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "垂直、%s"
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:532
+#, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "水平、%s"
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:537
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
+msgstr "角度 %d°、座標 (%s,%s)"
+
+#: ../src/object/sp-image.cpp:532
+msgid "embedded"
+msgstr "埋め込み"
+
+#: ../src/object/sp-image.cpp:540
+#, c-format
+msgid "[bad reference]: %s"
+msgstr "[不正な参照]: %s"
+
+#: ../src/object/sp-image.cpp:541 ../src/object/sp-image.cpp:558
+#, c-format
+msgid "%d &#215; %d: %s"
+msgstr "%d &#215; %d: %s"
+
+#: ../src/object/sp-item-group.cpp:300 ../share/extensions/frame.inx:18
+msgid "Group"
+msgstr "グループ化"
+
+#: ../src/object/sp-item-group.cpp:306 ../src/object/sp-switch.cpp:70
+#, c-format
+msgid "of <b>%d</b> object"
+msgstr "<b>%d</b> 個のオブジェクト"
+
+#: ../src/object/sp-item-group.cpp:306 ../src/object/sp-switch.cpp:70
+#, c-format
+msgid "of <b>%d</b> objects"
+msgstr "<b>%d</b> 個のオブジェクト"
+
+#: ../src/object/sp-item-group.cpp:639 ../src/selection-chemistry.cpp:923
+msgid "Ungroup"
+msgstr "グループ解除"
+
+#: ../src/object/sp-item.cpp:1048 ../src/verbs.cpp:216
+msgid "Object"
+msgstr "オブジェクト"
+
+#: ../src/object/sp-item.cpp:1060
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>被クリップ</i>"
+
+#: ../src/object/sp-item.cpp:1066
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s; <i>被マスク</i>"
+
+#: ../src/object/sp-item.cpp:1076
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
+msgstr "%s; <i>フィルター適用 (%s)</i>"
+
+#: ../src/object/sp-item.cpp:1078
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered</i>"
+msgstr "%s; <i>フィルター適用</i>"
+
+#: ../src/object/sp-line.cpp:112
+msgid "Line"
+msgstr "直線"
+
+#: ../src/object/sp-lpe-item.cpp:270 ../src/object/sp-lpe-item.cpp:1007
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "パスエフェクトの実行中に例外が発生しました。"
+
+#: ../src/object/sp-offset.cpp:326
+msgid "Linked Offset"
+msgstr "リンクオフセット"
+
+#: ../src/object/sp-offset.cpp:328
+msgid "Dynamic Offset"
+msgstr "ダイナミックオフセット"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/object/sp-offset.cpp:334
+#, c-format
+msgid "%s by %f pt"
+msgstr "%2$f pt の %1$s"
+
+#: ../src/object/sp-offset.cpp:335
+msgid "outset"
+msgstr "アウトセット"
+
+#: ../src/object/sp-offset.cpp:335
+msgid "inset"
+msgstr "インセット"
+
+#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141
+msgid "Path"
+msgstr "パス"
+
+#: ../src/object/sp-path.cpp:79
+#, c-format
+msgid ", path effect: %s"
+msgstr "、パスエフェクト: %s"
+
+#: ../src/object/sp-path.cpp:82
+#, c-format
+msgid "%i node%s"
+msgstr "%i ノード%s"
+
+#: ../src/object/sp-path.cpp:82
+#, c-format
+msgid "%i nodes%s"
+msgstr "%i ノード%s"
+
+#: ../src/object/sp-polygon.cpp:171
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>多角形</b>"
+
+#: ../src/object/sp-polyline.cpp:119
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>ポリライン</b>"
+
+#: ../src/object/sp-rect.cpp:198 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
+msgid "Rectangle"
+msgstr "矩形"
+
+#: ../src/object/sp-spiral.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:27
+msgid "Spiral"
+msgstr "らせん"
+
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/object/sp-spiral.cpp:206
+#, c-format
+msgid "with %3f turns"
+msgstr " (%3f 回転)"
+
+#: ../src/object/sp-star.cpp:227 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:86
+msgid "Star"
+msgstr "星形"
+
+#: ../src/object/sp-star.cpp:228 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:81
+msgid "Polygon"
+msgstr "多角形"
+
+#: ../src/object/sp-star.cpp:235
+#, c-format
+msgid "with %d vertex"
+msgstr " (%d 個の頂点)"
+
+#: ../src/object/sp-star.cpp:235
+#, c-format
+msgid "with %d vertices"
+msgstr " (%d 個の頂点)"
+
+#: ../src/object/sp-switch.cpp:64
+msgid "Conditional Group"
+msgstr "条件付きグループ"
+
+#: ../src/object/sp-text.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "Auto-wrapped text"
+msgstr "オートテキスト:"
+
+#: ../src/object/sp-text.cpp:333
+#, fuzzy
+msgid "Text in-a-shape"
+msgstr "テキストのシェイプへの流し込み"
+
+#: ../src/object/sp-text.cpp:335 ../src/verbs.cpp:369
+#: ../share/extensions/hershey.inx:125 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:18
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:29
+#: ../share/extensions/text_braille.inx:8
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:24
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:8
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:8
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:26
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:8
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:8
+#: ../share/extensions/text_split.inx:21
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:8
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:8
+msgid "Text"
+msgstr "テキスト"
+
+#: ../src/object/sp-text.cpp:359
+#, c-format
+msgid "on path%s (%s, %s)"
+msgstr "パス上%s (%s、%s)"
+
+#: ../src/object/sp-text.cpp:360
+#, c-format
+msgid "%s (%s, %s)"
+msgstr "%s (%s、%s)"
+
+#: ../src/object/sp-tref.cpp:216
+msgid "Cloned Character Data"
+msgstr "クローン文字データ"
+
+#: ../src/object/sp-tref.cpp:232
+msgid " from "
+msgstr " 参照元 "
+
+#: ../src/object/sp-tref.cpp:238 ../src/object/sp-use.cpp:271
+msgid "[orphaned]"
+msgstr "[孤立]"
+
+#: ../src/object/sp-tspan.cpp:235
+msgid "Text Span"
+msgstr "テキストスパン"
+
+#: ../src/object/sp-use.cpp:234
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:42
+msgid "Symbol"
+msgstr "シンボル"
+
+#: ../src/object/sp-use.cpp:236
+msgid "Clone"
+msgstr "クローン"
+
+#: ../src/object/sp-use.cpp:244 ../src/object/sp-use.cpp:246
+#: ../src/object/sp-use.cpp:248
+#, c-format
+msgid "called %s"
+msgstr "名称: %s"
+
+#: ../src/object/sp-use.cpp:248
+msgid "Unnamed Symbol"
+msgstr "無名のシンボル"
+
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/object/sp-use.cpp:257
+msgid "..."
+msgstr "…"
+
+# e.g. "<b>Clone</b> of: path 4 nodes..."
+#: ../src/object/sp-use.cpp:266
+#, c-format
+msgid "of: %s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:68
+msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
+msgstr "結合する<b>オブジェクト</b>を選択してください。"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:73
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "パスを結合しています..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:179
+msgid "Combine"
+msgstr "結合"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:187
+msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
+msgstr "選択した中に<b>結合するパスがありません</b>。"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:199
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "分解する<b>パス</b>を選択してください。"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:203
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "パスを分解しています..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:286
+msgid "Break apart"
+msgstr "分解"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:290
+msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+msgstr "分解する<b>パスが選択されていません</b>。"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:298
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
+msgstr "パスに変換する<b>オブジェクト</b>を選択してください。"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:304
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "ビットマップをパスに変換しています..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:328
+msgid "Object to path"
+msgstr "オブジェクトをパスへ"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:331
+msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+msgstr "選択された中に、パスに変換する<b>オブジェクトがありません</b>。"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:588
+msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+msgstr "向きを逆にする<b>パス</b>を選択してください。"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:596
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "パスの方向を逆にしています..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:634
+msgid "Reverse path"
+msgstr "パスの方向を逆に"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:637
+msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+msgstr "選択された中に、向きを逆にする<b>パスがありません</b>。"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:494
+msgid "Dip pen"
+msgstr "つけペン"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:495
+msgid "Marker"
+msgstr "マーカー"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:496
+msgid "Brush"
+msgstr "ブラシ"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:497
+msgid "Wiggly"
+msgstr "うねり"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:498
+msgid "Splotchy"
+msgstr "汚れ"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:499
+msgid "Tracing"
+msgstr "トレーシング"
+
+#: ../src/preferences.cpp:113
+msgid ""
+"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgstr "Inkscape はデフォルト設定で実行され、新しい設定は保存されません。"
+
+#: ../src/preferences.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Cannot create profile directory %s."
+msgstr "プロファイルディレクトリ %s を作成できません。"
+
+#: ../src/preferences.cpp:138
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid directory."
+msgstr "%s は正しいディレクトリではありません。"
+
+#: ../src/preferences.cpp:157
+#, c-format
+msgid "Failed to create the preferences file %s."
+msgstr "設定ファイル %s の作成に失敗しました。"
+
+#: ../src/preferences.cpp:193
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a regular file."
+msgstr "設定ファイル %s は通常のファイルではありません。"
+
+#: ../src/preferences.cpp:203
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s could not be read."
+msgstr "設定ファイル %s を読み込めませんでした。"
+
+#: ../src/preferences.cpp:214
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
+msgstr "設定ファイル %s は正常な XML ドキュメントではありません。"
+
+#: ../src/preferences.cpp:223
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
+msgstr "ファイル %s は正常な Inkscape 設定ファイルではありません。"
+
+#: ../src/preferences.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Preferences file was backed up to"
+msgstr "ファイル %s は正常な Inkscape 設定ファイルではありません。"
+
+#: ../src/preferences.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "There was an error trying to reset the preferences file."
+msgstr "設定ファイル %s の作成に失敗しました。"
+
+#: ../src/rdf.cpp:178
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "CC 表示"
+
+#: ../src/rdf.cpp:183
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "CC 表示 - 継承"
+
+#: ../src/rdf.cpp:188
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "CC 表示 - 改変禁止"
+
+#: ../src/rdf.cpp:193
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "CC 表示 - 非営利"
+
+#: ../src/rdf.cpp:198
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr "CC 表示 - 非営利 - 継承"
+
+#: ../src/rdf.cpp:203
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "CC 表示 - 非営利 - 改変禁止"
+
+#: ../src/rdf.cpp:208
+msgid "CC0 Public Domain Dedication"
+msgstr "CC0 パブリックドメイン"
+
+#: ../src/rdf.cpp:213
+msgid "FreeArt"
+msgstr "FreeArt"
+
+#: ../src/rdf.cpp:218
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Open Font License"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48
+msgid "Title:"
+msgstr "タイトル:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:239
+msgid "A name given to the resource"
+msgstr "リソースに与えられた名前"
+
+#: ../src/rdf.cpp:241
+msgid "Date:"
+msgstr "日付:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:242
+msgid ""
+"A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the "
+"resource"
+msgstr "リソースのライフサイクル内での出来事に関係する時点または期間"
+
+#: ../src/rdf.cpp:244 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7
+msgid "Format:"
+msgstr "フォーマット:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:245
+msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource"
+msgstr "リソースの物理媒体あるいはデジタル化形式"
+
+#: ../src/rdf.cpp:248
+msgid "The nature or genre of the resource"
+msgstr "リソースの性質あるいはジャンル"
+
+#: ../src/rdf.cpp:251
+msgid "Creator:"
+msgstr "制作者:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:252
+msgid "An entity primarily responsible for making the resource"
+msgstr "リソースの内容の制作に主たる責任を持つ実体"
+
+#: ../src/rdf.cpp:254
+msgid "Rights:"
+msgstr "権利:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:255
+msgid "Information about rights held in and over the resource"
+msgstr "リソースの権利に関する情報"
+
+#: ../src/rdf.cpp:257
+msgid "Publisher:"
+msgstr "発行者:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:258
+msgid "An entity responsible for making the resource available"
+msgstr "リソースを利用可能にすることに責任を持つ実体"
+
+#: ../src/rdf.cpp:261
+msgid "Identifier:"
+msgstr "識別子:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:262
+msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context"
+msgstr "与えられたコンテキスト内のリソースへの曖昧さのない参照"
+
+#: ../src/rdf.cpp:265
+msgid "A related resource from which the described resource is derived"
+msgstr "説明されたリソースに由来する関連リソース"
+
+#: ../src/rdf.cpp:267
+msgid "Relation:"
+msgstr "関連:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:268
+msgid "A related resource"
+msgstr "関連するリソース"
+
+#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2490
+msgid "Language:"
+msgstr "言語:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:271
+msgid "A language of the resource"
+msgstr "リソースの言語"
+
+#: ../src/rdf.cpp:273
+msgid "Keywords:"
+msgstr "キーワード:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:274
+msgid "The topic of the resource"
+msgstr "リソースの主題"
+
+#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
+#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
+#: ../src/rdf.cpp:278
+msgid "Coverage:"
+msgstr "範囲:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:279
+msgid ""
+"The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of "
+"the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant"
+msgstr ""
+"リソースの空間的あるいは時間的な主題。リソースの空間的妥当性、あるいはリソー"
+"スが関係する権限"
+
+#: ../src/rdf.cpp:282
+msgid "Description:"
+msgstr "詳細:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:283
+msgid "An account of the resource"
+msgstr "リソースに関する説明"
+
+#: ../src/rdf.cpp:287
+msgid "Contributors:"
+msgstr "寄与者:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:288
+msgid "An entity responsible for making contributions to the resource"
+msgstr "リソースの内容への寄与に責任を持つ実体"
+
+#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
+#: ../src/rdf.cpp:292
+msgid "URI:"
+msgstr "URI:"
+
+#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
+#: ../src/rdf.cpp:294
+msgid "URI to this document's license's namespace definition"
+msgstr "このドキュメントのライセンスの名前空間定義への URI"
+
+#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
+#: ../src/rdf.cpp:298
+msgid "Fragment:"
+msgstr "フラグメント:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:299
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
+msgstr "RDF のライセンス部の XML フラグメント"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:389
+msgid "Delete text"
+msgstr "テキストを削除"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:395
+msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
+msgstr "<b>何も</b>削除されませんでした。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:414 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1002
+msgid "Delete"
+msgstr "削除"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:449
+msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
+msgstr "複製するオブジェクトを選択してください。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:597
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr "%s コピー"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:620
+msgid "Delete all"
+msgstr "すべて削除"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:744
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "グループ化する<b>複数のオブジェクト</b>を選択してください。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:808
+msgctxt "Verb"
+msgid "Group"
+msgstr "グループ化"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:824
+#, fuzzy
+msgid "<b>No objects selected</b> to pop out of group."
+msgstr "スタイルを取り込むための<b>オブジェクトが選択されていません</b>。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:833
+#, fuzzy
+msgid "Selection <b>not in a group</b>."
+msgstr "グループ解除する<b>グループ</b>を選択してください。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:848
+#, fuzzy
+msgid "Pop selection from group"
+msgstr "選択オブジェクトから..."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:910
+msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
+msgstr "グループ解除する<b>グループ</b>を選択してください。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:916
+msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
+msgstr "解除するグループが選択されていません。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1004 ../src/selection-chemistry.cpp:1055
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
+msgstr "前面へ移動する<b>オブジェクト</b>を選択してください"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1011 ../src/selection-chemistry.cpp:1061
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1086 ../src/selection-chemistry.cpp:1143
+msgid ""
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr ""
+"<b>異なるグループ</b>または<b>レイヤー</b>のオブジェクトは前面/背面へ移動でき"
+"ません。"
+
+#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1049
+msgctxt "Undo action"
+msgid "Raise"
+msgstr "前面へ移動"
+
+# undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1074
+msgid "Raise to top"
+msgstr "最前面へ移動"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1080
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
+msgstr "背面へ移動する<b>オブジェクト</b>を選択してください。"
+
+# undo history
+#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1129
+msgctxt "Undo action"
+msgid "Lower"
+msgstr "背面へ移動"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1137
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+msgstr "最背面に移動させる<b>オブジェクト</b>を選択してください。"
+
+# undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1167
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "最背面へ移動"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1173
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to stack up."
+msgstr "複製するオブジェクトを選択してください。"
+
+# undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1184
+#, fuzzy
+msgid "We hit top."
+msgstr "上:"
+
+#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1192
+#, fuzzy
+msgctxt "Undo action"
+msgid "stack up"
+msgstr "doEffect スタックテスト"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1197
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to stack down."
+msgstr "結合する<b>オブジェクト</b>を選択してください。"
+
+# undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1208
+#, fuzzy
+msgid "We hit bottom."
+msgstr "下:"
+
+#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1216
+#, fuzzy
+msgctxt "Undo action"
+msgid "stack down"
+msgstr "下に詰める"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1226
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr "元に戻せません。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1237
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr "やり直しできません。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1309
+msgid "Paste"
+msgstr "貼り付け"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1317
+msgid "Paste style"
+msgstr "スタイルを貼り付け"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1326
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "ライブパスエフェクトの貼り付け"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1346
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
+msgstr ""
+"ライブパスエフェクトから除去する<b>オブジェクト</b>を選択してください。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1359
+msgid "Remove live path effect"
+msgstr "ライブパスエフェクトの除去"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1368
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
+msgstr "フィルターから除去する<b>オブジェクト</b>を選択してください。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1378
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1687
+msgid "Remove filter"
+msgstr "フィルを削除"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1387
+msgid "Paste size"
+msgstr "サイズを貼り付け"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1396
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "サイズを個別に貼り付け"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1425
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
+msgstr "前面レイヤーに移動する<b>オブジェクト</b>を選択してください。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1451
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "前面のレイヤーに移動"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1458
+msgid "No more layers above."
+msgstr "これより前面のレイヤーはありません。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1471
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
+msgstr "背面レイヤーに移動する<b>オブジェクト</b>を選択してください。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1497
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "背面のレイヤーに移動"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1504
+msgid "No more layers below."
+msgstr "これより背面のレイヤーはありません。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1517
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move."
+msgstr "移動する<b>オブジェクト</b>を選択してください。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1535 ../src/verbs.cpp:2922
+msgid "Move selection to layer"
+msgstr "選択オブジェクトをレイヤーに移動"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1627 ../src/seltrans.cpp:404
+msgid "Cannot transform an embedded SVG."
+msgstr "埋め込み SVG は変形できません。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1793
+msgid "Remove transform"
+msgstr "変形を解除"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1894
+msgid "Rotate 90° CCW"
+msgstr "90°回転、反時計回り"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1894
+msgid "Rotate 90° CW"
+msgstr "90°回転、時計回り"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1914 ../src/seltrans.cpp:497
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:810
+msgid "Rotate"
+msgstr "回転"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2258
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr "ピクセル数で回転"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2313
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr "すべての係数での拡大縮小"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2327
+msgid "Move vertically"
+msgstr "垂直方向に移動"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2330
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "水平方向に移動"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2333 ../src/selection-chemistry.cpp:2359
+#: ../src/seltrans.cpp:491 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:721
+msgid "Move"
+msgstr "移動"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2353
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "ピクセル単位に垂直移動"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2356
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "ピクセル単位に水平移動"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2563
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "選択オブジェクトに適用されているパスエフェクトはありません。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2621 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2086
+msgid "Select an <b>object</b> to clone."
+msgstr "クローンを作成する<b>オブジェクト</b>を選択してください。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2655
+msgctxt "Action"
+msgid "Clone"
+msgstr "クローン"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2664
+msgid "Select <b>clones</b> to relink."
+msgstr "再リンクする<b>クローン</b>を選択してください。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2672
+msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
+msgstr ""
+"クローンを再リンクする<b>オブジェクト</b>をクリップボードにコピーしてくださ"
+"い。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2694
+msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
+msgstr "選択オブジェクトに<b>再リンクするクローンがありません</b>。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2697
+msgid "Relink clone"
+msgstr "クローンを再リンク"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2706 ../src/selection-chemistry.cpp:2796
+msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
+msgstr "リンクを解除する<b>クローン</b>を選択してください。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2783 ../src/selection-chemistry.cpp:2814
+msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+msgstr "選択オブジェクトに<b>リンクを解除するクローンがありません</b>。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2788
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "クローンのリンク解除"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
+#, fuzzy
+msgid "Unlink clone recursively"
+msgstr "クローンのリンク解除"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2828
+msgid ""
+"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
+"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
+"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr ""
+"<b>クローン</b>を選択するとそのオリジナルを選択します。<b>リンクオフセット</"
+"b>を選択するとそのソースを選択します。<b>パス上テキスト</b>を選択するとそのパ"
+"スを選択します。<b>流し込みテキスト</b>を選択するとそのフレームを選択します。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2869
+msgid ""
+"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
+"flowed text?)"
+msgstr ""
+"選択すべきオブジェクトが<b>見つかりませんでした</b> (オリジナルのないクロー"
+"ン、オフセット、パス上テキスト、流し込みテキストではありませんか?)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2876
+msgid ""
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
+"defs&gt;)"
+msgstr ""
+"選択しようとしているオリジナルは<b>可視ではありません</b> (&lt;defs&gt; にあ"
+"ります)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2974
+#, fuzzy
+msgid "Select path(s) to fill."
+msgstr "向きを逆にする<b>パス</b>を選択してください。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2989
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "マーカーに変換する<b>オブジェクト</b>を選択してください。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3050
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "オブジェクトをマーカーに"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3073
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "ガイドに変換する<b>オブジェクト</b>を選択してください。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3094
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "オブジェクトをガイドに"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3125
+msgid "Select <b>objects</b> to convert to symbol."
+msgstr "シンボルに変換する<b>オブジェクト</b>を選択してください。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3264
+msgid "Group to symbol"
+msgstr "グループをシンボルに"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3277
+msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from."
+msgstr "オブジェクトを抜き出す元となる<b>シンボル</b>を選択してください。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3287
+msgid "Select only one <b>symbol</b> in Symbol dialog to convert to group."
+msgstr ""
+"グループへ変換する<b>シンボル</b>を 1 つだけシンボルダイアログから選択してく"
+"ださい。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3348
+msgid "Group from symbol"
+msgstr "シンボルをグループに"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3362
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr "パターンに変換する<b>オブジェクト</b>を選択してください。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3451
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "オブジェクトをパターンに"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3463
+msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
+msgstr ""
+"オブジェクトを抜き出す元となる<b>パターンフィルを有するオブジェクト</b>を選択"
+"してください。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3523
+msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
+msgstr "選択オブジェクトは<b>パターンフィルを有していません</b>。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3526
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "パターンをオブジェクトに"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3608
+msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
+msgstr "ビットマップコピーを作成する<b>オブジェクト</b>を選択してください。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3612
+msgid "Rendering bitmap..."
+msgstr "ビットマップをレンダリングしています..."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3793
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "ビットマップを作成"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3815 ../src/selection-chemistry.cpp:3922
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+msgstr ""
+"クリップパスまたはマスクを作成する<b>オブジェクト</b>を選択してください。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3898
+#, fuzzy
+msgid "Create Clip Group"
+msgstr "クリップ先:"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3926
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+msgstr ""
+"マスクオブジェクトと、クリップパスまたはマスクを適用する<b>オブジェクト</b>を"
+"選択してください。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4092
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "クリッピングパスを設定"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4094
+msgid "Set mask"
+msgstr "マスクを設定"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4106
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+msgstr ""
+"クリップパスまたはマスクを解除する<b>オブジェクト</b>を選択してください。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4225 ../src/verbs.cpp:1674
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "クリッピングパスを解除"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4227 ../src/verbs.cpp:1655
+msgid "Release mask"
+msgstr "マスクを解除"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4243
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr "キャンバスサイズを合わせる<b>オブジェクト</b>を選択してください。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4251 ../src/verbs.cpp:3326
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "ページを選択オブジェクトに合わせる"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4325 ../src/verbs.cpp:2799
+#, fuzzy
+msgid "Swap fill and stroke of an object"
+msgstr "フィルとストロークを交換"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4353 ../src/verbs.cpp:3328
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "ページを描画全体に合わせる"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4374
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "ページを選択オブジェクトまたは描画全体に合わせる"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:119
+msgid "root"
+msgstr "root"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:121 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:64
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88
+msgid "none"
+msgstr "なし"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:133
+#, c-format
+msgid "layer <b>%s</b>"
+msgstr "レイヤー <b>%s</b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:135
+#, c-format
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "レイヤー <b><i>%s</i></b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:149
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:159
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr " 所属: %s"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid " hidden in definitions"
+msgstr "グラデーション定義を共用しない"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:163
+#, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr " 所属グループ: %s (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:165
+#, c-format
+msgid " in unnamed group (%s)"
+msgstr " 無名のグループ (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:167
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parent (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] "<b>%i</b> 個の親 (%s) に所属"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:170
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> layer"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] " <b>%i</b> 個のレイヤーに所属"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:182
+msgid "Convert symbol to group to edit"
+msgstr "シンボルからグループに変換すると編集できます"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:186
+msgid "Remove from symbols tray to edit symbol"
+msgstr "シンボルトレイから削除するとシンボルを編集できます"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:192
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
+msgstr "<b>Shift+D</b> でオリジナルを探します"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:198
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
+msgstr "<b>Shift+D</b> でパスを探します"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:204
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
+msgstr "<b>Shift+D</b> でフレームを探します"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%1$i</b> objects selected of type %2$s"
+msgid_plural "<b>%1$i</b> objects selected of types %2$s"
+msgstr[0] "<b>%i</b> 個の %s オブジェクトが選択されています"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:230
+#, c-format
+msgid "; <i>%d filtered object</i> "
+msgid_plural "; <i>%d filtered objects</i> "
+msgstr[0] "; <i>%d 個のフィルター適用オブジェクト</i> "
+
+#: ../src/seltrans-handles.cpp:18
+msgid ""
+"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
+"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"選択オブジェクトを<b>圧縮/伸張</b>します。<b>Ctrl</b> で縦横比を維持して拡大"
+"縮小、<b>Shift</b> で回転中心で拡大縮小します。"
+
+#: ../src/seltrans-handles.cpp:19
+msgid ""
+"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
+"b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"選択オブジェクトを<b>拡大縮小</b>します。<b>Ctrl</b> で縦横比を維持、"
+"<b>Shift</b> で回転中心で拡大縮小します。"
+
+#: ../src/seltrans-handles.cpp:20
+msgid ""
+"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
+"skew around the opposite side"
+msgstr ""
+"選択オブジェクトを<b>傾斜</b>します。<b>Ctrl</b> で角度をスナップ、<b>Shift</"
+"b> で反対の端を中心に傾斜します。"
+
+#: ../src/seltrans-handles.cpp:21
+msgid ""
+"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
+"to rotate around the opposite corner"
+msgstr ""
+"選択オブジェクトを<b>回転</b>します。<b>Ctrl</b> で角度をスナップ、<b>Shift</"
+"b> で対角線上の端を中心に回転します。"
+
+#: ../src/seltrans-handles.cpp:22
+msgid ""
+"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
+"Shift also uses this center"
+msgstr ""
+"回転/傾斜の<b>中心</b>: ドラッグで位置を変更します。Shiftキーを使った拡大縮小"
+"もこの中心を使います。"
+
+#
+# File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 23
+#: ../src/seltrans-handles.cpp:23
+msgid ""
+"<b>Align</b> objects to the side clicked; <b>Shift</b> click to invert side; "
+"<b>Ctrl</b> to group whole selection."
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 24
+#: ../src/seltrans-handles.cpp:24
+msgid ""
+"<b>Align</b> objects to center; <b>Shift</b> click to center vertically "
+"instead of horizontally."
+msgstr ""
+
+#: ../src/seltrans.cpp:500 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:907
+msgid "Skew"
+msgstr "傾斜"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:516
+msgid "Set center"
+msgstr "中心を設定"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:588
+msgid "Stamp"
+msgstr "スタンプ"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:744
+msgid "Reset center"
+msgstr "中心をリセット"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:990 ../src/seltrans.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
+msgstr "<b>拡大縮小</b>: %0.2f%% x %0.2f%%。<b>Ctrl</b>で縦横比を固定します。"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1234
+#, c-format
+msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>傾斜</b>: %0.2f&#176;。<b>Ctrl</b> で角度をスナップします。"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1310
+#, c-format
+msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>回転</b>: %0.2f&#176;。<b>Ctrl</b> で角度をスナップします。"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1347
+#, c-format
+msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
+msgstr "<b>中心</b>を %s, %s に移動します。"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1520
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
+"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr ""
+"<b>移動</b> %s, %s。<b>Ctrl</b> で水平/垂直方向に制限、<b>Shift</b> でスナッ"
+"プを無効化します。"
+
+#: ../src/shortcuts.cpp:427 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320
+msgid "Select a filename for exporting"
+msgstr "エクスポートするファイル名"
+
+#: ../src/shortcuts.cpp:432 ../src/shortcuts.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "Inkscape shortcuts (*.xml)"
+msgstr "XML 書式"
+
+#: ../src/shortcuts.cpp:461
+msgid "Select a file to import"
+msgstr "インポートファイルの選択"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:71
+msgid "Union"
+msgstr "統合"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:78
+msgid "Intersection"
+msgstr "交差"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:99
+msgid "Division"
+msgstr "分割"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:106
+msgid "Cut path"
+msgstr "パスをカット"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:334
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr ""
+"ブーリアン統合を行うための<b>少なくとも 1 個のパス</b>を選択してください。"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:337
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr ""
+"ブーリアン演算を行うための<b>少なくとも 2 個のパス</b>を選択してください。"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:340
+msgid ""
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr ""
+"オブジェクトの中の少なくとも 1 個が<b>パスではない</b>ため、ブーリアン演算で"
+"きません。"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:343
+msgid ""
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
+"difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr ""
+"差分、排他、分割、またはパスのカットのための選択オブジェクトの<b>重なり順</b>"
+"を決定できませんでした。"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1585
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr "パスに変換する<b>ストロークパス</b>を選択してください。"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1600
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "ストロークをパスに変換"
+
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:1603
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "選択オブジェクト内に<b>ストロークパスがありません</b>。"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1674
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+msgstr ""
+"選択オブジェクトは<b>パスでない</b>ため、インセット/アウトセットできません。"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1761 ../src/splivarot.cpp:1830
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "リンクオフセットを作成"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1762 ../src/splivarot.cpp:1831
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "ダイナミックオフセットを作成"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1859
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "インセット/アウトセットする<b>パス</b>を選択してください。"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:2049
+msgid "Outset path"
+msgstr "パスをアウトセット"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:2049
+msgid "Inset path"
+msgstr "パスをインセット"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:2051
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr ""
+"選択オブジェクトに、インセット/アウトセットする<b>パスがありません</b>。"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:2177
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "パスの簡略化 (単独):"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:2179
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "パスの簡略化:"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:2214
+#, c-format
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "%1$s <b>%3$d</b> 個のパスの内 <b>%2$d</b> 個を簡略化しました..."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:2227
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "<b>%d</b> 個のパスを簡略化しました。"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:2241
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "簡略化する<b>パス</b>を選択してください。"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:2257
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "選択オブジェクトに簡略化する<b>パスがありません</b>。"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:90
+msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+msgstr ""
+"テキストをパス上に追加するために、<b>テキストとパス</b>を選択してください。"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:95
+msgid ""
+"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
+"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr ""
+"このテキストオブジェクトは<b>すでにパス上に配置されています</b>。まずパスから"
+"テキストを削除してください。<b>Shift+D</b> を使ってそのパスを見つけてくださ"
+"い。"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:101
+msgid ""
+"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
+"path first."
+msgstr ""
+"このバージョンでは矩形にテキストを追加することができません。まず矩形をパスに"
+"変換してください。"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:111
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr "流し込みテキストをパスに置くには<b>可視状態</b>でなければなりません。"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:186 ../src/verbs.cpp:2826
+msgid "Put text on path"
+msgstr "パス上にテキストを配置"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:197
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+msgstr "テキストをパスから分離する<b>パス上テキスト</b>を選択してください。"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:216
+msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+msgstr "選択オブジェクトに<b>パス上テキスト</b>がありません。"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:219 ../src/verbs.cpp:2829
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "パスからテキストを削除"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:261 ../src/text-chemistry.cpp:281
+msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+msgstr "カーニングを元に戻す<b>テキスト</b>を選択してください。"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:284
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "手動カーニングの除去"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:304
+msgid ""
+"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
+"into frame."
+msgstr ""
+"テキストをフレームに流し込むために、<b>テキスト</b>と、1個以上の<b>パスまたは"
+"シェイプ</b>を選択してください。"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:338 ../src/text-chemistry.cpp:410
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "テキストのシェイプへの流し込み"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:433
+msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+msgstr "流し込みを解除する<b>流し込みテキスト</b>選択してください。"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:546
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "流し込みテキストの解除"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:558
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "変換する<b>流し込みテキスト</b>選択してください。"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:599
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "流し込みテキストをテキストに変換"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:605
+#, fuzzy
+msgid "Flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr "流し込みテキストをパスに置くには<b>可視状態</b>でなければなりません。"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:610
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "選択オブジェクトの中に変換する<b>流し込みテキストがありません</b>。"
+
+#: ../src/text-editing.cpp:43
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
+msgstr "<b>クローンされた文字データ</b>は編集できません。"
+
+#: ../src/trace/depixelize/inkscape-depixelize.cpp:82
+msgid ""
+"Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your "
+"document before continuing.\n"
+"\n"
+"Continue the procedure (without saving)?"
+msgstr ""
+"画像が大きすぎます。処理に時間がかかるのでその前にドキュメントの保存をおすす"
+"めします。\n"
+"\n"
+"(保存せずに) 続行しますか?"
+
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:522
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:585
+msgid "Trace: %1. %2 nodes"
+msgstr "トレース: %1. %2 ノード"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126
+#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:227
+msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "トレースする<b>画像</b>を選択してください"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:96
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "トレースする<b>画像</b>を 1 つだけ選択してください"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:114
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "1 つの画像と、その上の 1 つ以上のシェイプを選択してください"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:218
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "トレース: アクティブデスクトップがありません"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:316
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "SIOX の結果が無効です"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:409
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "トレース: アクティブなドキュメントがありません"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:441
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr "トレース: 画像はビットマップデータを持っていません"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:448
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "トレース: トレースを開始しています..."
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:550 ../share/ui/dialog-trace.glade:680
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "ビットマップをトレース"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:554
+#, c-format
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "トレース: 完了しました。 %ld 個のノードが作成されました"
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:263
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "何もコピーされていません。"
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:394 ../src/ui/clipboard.cpp:610
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:639 ../src/ui/clipboard.cpp:681
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "クリップボードが空です。"
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:452
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "スタイルを貼り付ける対象の<b>オブジェクト</b>を選択してください。"
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:463 ../src/ui/clipboard.cpp:480
+msgid "No style on the clipboard."
+msgstr "クリップボードにスタイルはありません。"
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:506
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "サイズをペーストする対象の<b>オブジェクト</b>を選択してください。"
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:514
+msgid "No size on the clipboard."
+msgstr "クリップボードにサイズはありません。"
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:571
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr ""
+"ライブパスエフェクトへ貼り付ける<b>オブジェクト</b>を選択してください。"
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:597
+msgid "No effect on the clipboard."
+msgstr "クリップボードにエフェクトはありません。"
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:616 ../src/ui/clipboard.cpp:663
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "クリップボードにパスは含まれていません。"
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:711
+#, fuzzy
+msgid "Clipboard does not contain any."
+msgstr "クリップボードにパスは含まれていません。"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:70
+msgid "Go to parent"
+msgstr "親レイヤーへ"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Hide Selected Objects"
+msgstr "選択オブジェクトを複製"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Unhide Objects Below"
+msgstr "全レイヤーのすべてのオブジェクトを元に戻す"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "Lock Selected Objects"
+msgstr "選択オブジェクトのみ"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Unlock Objects Below"
+msgstr "全レイヤーの全オブジェクトのロックを解除"
+
+#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:159
+msgid "Enter group #%1"
+msgstr "グループ #%1 へ入る"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "_Pop selection out of group"
+msgstr "選択オブジェクトをグループとして扱う(_T):"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:359 ../src/verbs.cpp:3243
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "オブジェクトのプロパティ(_O)..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:368
+msgid "_Select This"
+msgstr "これを選択(_S)"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:379
+msgid "Select Same"
+msgstr "同じオブジェクトの選択"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:389
+msgid "Fill and Stroke"
+msgstr "フィルとストロークが同じ"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:396
+msgid "Fill Color"
+msgstr "フィルの色が同じ"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:403
+msgid "Stroke Color"
+msgstr "ストロークの色が同じ"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:410
+msgid "Stroke Style"
+msgstr "ストロークのスタイルが同じ"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:417
+msgid "Object Type"
+msgstr "オブジェクトタイプが同じ"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:424
+msgid "_Move to Layer..."
+msgstr "他のレイヤーへ移動(_M)..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:434
+msgid "Create _Link"
+msgstr "リンクを作成(_L)"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:449
+msgid "Set Mask"
+msgstr "マスクを設定"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:460
+msgid "Release Mask"
+msgstr "マスクを解除"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:471
+#, fuzzy
+msgid "Create Clip G_roup"
+msgstr "クローンを作成(_N)"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:478
+msgid "Set Cl_ip"
+msgstr "クリップを設定(_I)"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:489
+msgid "Release C_lip"
+msgstr "クリップを解除(_L)"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:500 ../src/verbs.cpp:2818
+msgid "_Group"
+msgstr "グループ化(_G)"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:571
+msgid "Create link"
+msgstr "リンクを作成"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:608 ../src/verbs.cpp:2820
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "グループ解除(_U)"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:638
+msgid "Link _Properties..."
+msgstr "リンクのプロパティ(_P)..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:644
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "リンクをたどる(_F)"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:650
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "リンクを削除(_R)"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:681
+msgid "Remove link"
+msgstr "リンクを削除"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:691
+msgid "Image _Properties..."
+msgstr "画像のプロパティ(_P)..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:697
+msgid "Edit Externally..."
+msgstr "外部で編集..."
+
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:706 ../src/verbs.cpp:2896
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "ビットマップのトレース(_T)..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:716
+msgctxt "Context menu"
+msgid "Embed Image"
+msgstr "画像の埋め込み"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:727
+msgctxt "Context menu"
+msgid "Extract Image..."
+msgstr "画像の抽出..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:882 ../src/ui/contextmenu.cpp:902
+#: ../src/verbs.cpp:3196
+msgid "_Fill and Stroke..."
+msgstr "フィル/ストローク(_F)..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:908 ../src/verbs.cpp:3221
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "テキストとフォント(_T)..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:915 ../src/verbs.cpp:3231
+msgid "Check Spellin_g..."
+msgstr "スペルチェック(_G)..."
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:371
+msgctxt "Interface setup"
+msgid "Default"
+msgstr "デフォルト"
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:371
+msgid "Default interface setup"
+msgstr "デフォルトのインターフェイスセットアップです。"
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:372
+msgctxt "Interface setup"
+msgid "Custom"
+msgstr "カスタム"
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:372
+msgid "Setup for custom task"
+msgstr "カスタムタスクを設定します。"
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:373
+msgctxt "Interface setup"
+msgid "Wide"
+msgstr "ワイド"
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:373
+msgid "Setup for widescreen work"
+msgstr "ワイドスクリーン用セットアップです。"
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:585
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "最近開いたファイル(_R)"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Inkscape website"
+msgstr "Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "© 2020 Inkscape Developers"
+msgstr "Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Open Source Scalable Vector Graphics Editor\n"
+"Draw Freely."
+msgstr "Scalable Vector Graphics (SVG) 画像の作成と編集を行います"
+
+#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
+#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be
+#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
+#.
+#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists.
+#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the
+#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the
+#. default untranslated "about.svg" file
+#.
+#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
+#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
+#. should be in UTF-*8..
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116
+msgid "about.svg"
+msgstr "about.svg"
+
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Takeshi Aihana, 2000-2001.\n"
+"Yukihiro Nakai, 2000, 2003.\n"
+"Mitsuru Oka, 2001.\n"
+"Junichi Uekawa, 2002.\n"
+"Masatake YAMATO, 2002.\n"
+"shivaken, 2004, 2005.\n"
+"KATSURAGAWA Naoki, 2006.\n"
+"Kenji Inoue, 2006-2007.\n"
+"Masato Hashimoto, 2009-2014.\n"
+"Max Mann 2020"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:210
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:928
+msgid "Align"
+msgstr "整列"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:929
+msgid "Distribute"
+msgstr "配置"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
+msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "境界枠の間の最小水平間隔 (px単位)"
+
+#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:473
+msgctxt "Gap"
+msgid "_H:"
+msgstr "水平(_H):"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
+msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "境界枠の間の最小垂直間隔 (px単位)"
+
+#. TRANSLATORS: Vertical gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:483
+msgctxt "Gap"
+msgid "_V:"
+msgstr "垂直(_V):"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:931
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:156
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "重なりを除去"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:545
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:364
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "コネクターネットワークの整列"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
+msgid "Exchange Positions"
+msgstr "位置を入れ替え"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:670
+msgid "Unclump"
+msgstr "散らす"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:738
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "位置をランダム化"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "テキストのベースラインの整列"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:897
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "テキストのベースラインを揃える"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930
+msgid "Rearrange"
+msgstr "再配置"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:89
+msgid "Nodes"
+msgstr "ノード"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:938
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:939
+msgid "Relative to: "
+msgstr "基準: "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945 ../src/verbs.cpp:3360
+#: ../src/verbs.cpp:3361
+msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
+msgstr "オブジェクトの右端を基準の左端に揃える"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:948 ../src/verbs.cpp:3363
+#: ../src/verbs.cpp:3364
+msgid "Align left edges"
+msgstr "左端で揃える"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:951 ../src/verbs.cpp:3365
+#: ../src/verbs.cpp:3366
+msgid "Center on vertical axis"
+msgstr "中心を垂直軸に合わせる"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:954 ../src/verbs.cpp:3367
+#: ../src/verbs.cpp:3368
+msgid "Align right sides"
+msgstr "右端で揃える"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:957 ../src/verbs.cpp:3370
+#: ../src/verbs.cpp:3371
+msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
+msgstr "オブジェクトの左端を基準の右端に揃える"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:960 ../src/verbs.cpp:3374
+#: ../src/verbs.cpp:3375
+msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
+msgstr "オブジェクトの下端を基準の上端に揃える"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963 ../src/verbs.cpp:3377
+msgid "Align top edges"
+msgstr "上端で揃える"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966 ../src/verbs.cpp:3379
+#: ../src/verbs.cpp:3380
+msgid "Center on horizontal axis"
+msgstr "水平軸の中心に揃える"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969 ../src/verbs.cpp:3381
+#: ../src/verbs.cpp:3382
+msgid "Align bottom edges"
+msgstr "下端で揃える"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:972 ../src/verbs.cpp:3384
+#: ../src/verbs.cpp:3385
+msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
+msgstr "オブジェクトの上端を基準の下端に揃える"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977
+msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "テキストのベースラインアンカーを水平方向に揃える"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:980
+msgid "Align baselines of texts"
+msgstr "テキストのベースラインを揃える"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:985
+msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
+msgstr "オブジェクト間の水平方向間隔を等しくする"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989
+msgid "Distribute left edges equidistantly"
+msgstr "左端を等間隔で配置"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992
+msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+msgstr "中心を水平方向に等間隔で配置"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:995
+msgid "Distribute right edges equidistantly"
+msgstr "右端を等間隔で配置"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:999
+msgid "Make vertical gaps between objects equal"
+msgstr "オブジェクト間の垂直方向間隔を等しく配置"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1003
+msgid "Distribute top edges equidistantly"
+msgstr "上端を等間隔で配置"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1006
+msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+msgstr "中心を垂直方向に等間隔で配置"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1009
+msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
+msgstr "下端を等間隔で配置"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1014
+msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "テキストのベースラインアンカーを水平方向に等間隔で配置"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1017
+msgid "Distribute baselines of texts vertically"
+msgstr "テキストのベースラインを垂直方向に等間隔で配置"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1023
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:126
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "選択したコネクターのネットワークを適切に配置する"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1026
+msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
+msgstr "選択オブジェクトの位置を入れ替える - 選択順"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029
+msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
+msgstr "選択オブジェクトの位置を入れ替える - 重なり順"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032
+msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
+msgstr "選択オブジェクトの位置を入れ替える - 時計回り"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1037
+msgid "Randomize centers in both dimensions"
+msgstr "中心を縦横にランダム化"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1040
+msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
+msgstr "オブジェクトを散らす: エッジとエッジの距離を等しくするよう試みる"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1045
+msgid ""
+"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
+"overlap"
+msgstr ""
+"各オブジェクトの境界枠同士が重ならないようにオブジェクトを最小限だけ動かす"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1053
+msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
+msgstr "選択ノードを共通の水平線上に整列"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1056
+msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
+msgstr "選択ノードを共通の垂直線上に整列"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1059
+msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+msgstr "選択ノードを水平に整列"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1062
+msgid "Distribute selected nodes vertically"
+msgstr "選択ノードを垂直に整列"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1067
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1077
+msgid "Last selected"
+msgstr "最後の選択部分"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1068
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1078
+msgid "First selected"
+msgstr "最初の選択部分"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1069
+msgid "Biggest object"
+msgstr "最大オブジェクト"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1070
+msgid "Smallest object"
+msgstr "最小オブジェクト"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1071
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2021
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:15
+msgid "Page"
+msgstr "ページ"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1073
+msgid "Selection Area"
+msgstr "選択範囲"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1079
+#, fuzzy
+msgid "Middle of selection"
+msgstr "中央"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1080
+#, fuzzy
+msgid "Min value"
+msgstr "値:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1081
+#, fuzzy
+msgid "Max value"
+msgstr "最大オーバーラップ量:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1091
+#, fuzzy
+msgid "Treat selection as group"
+msgstr "グループ化"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp, line: 1107
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1105
+msgid "Enable on-canvas alignment handles."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Add a new attribute"
+msgstr "新規ドキュメントにデフォルトメタデータを追加する"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "属性名(_N)"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Attribute Value"
+msgstr "属性値を検索します"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439
+msgid "Value"
+msgstr "値"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Shift+Return new line"
+msgstr "改行"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:391
+msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
+msgstr "編集する属性を<b>クリック</b>してください。"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:396
+#, c-format
+msgid ""
+"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
+"commit changes."
+msgstr ""
+"<b>%s</b>属性が選択されました。編集が終わったら<b>Ctrl+Enter</b>で変更を反映"
+"します。"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:468 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:495
+msgid "Delete attribute"
+msgstr "属性を削除"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:620
+#, fuzzy
+msgid "Rename attribute"
+msgstr "名前を変更(_R)"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:676
+#, fuzzy
+msgid "Change attribute value"
+msgstr "属性値を検索します"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:31
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:118
+msgid "Edit profile"
+msgstr "プロファイルの編集"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:39
+msgid "Profile name:"
+msgstr "プロファイル名:"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2727
+msgid "_Delete"
+msgstr "削除(_D)"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905
+#: ../src/verbs.cpp:2668 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1178
+msgid "_Save"
+msgstr "保存(_S)"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:114
+msgid "Add profile"
+msgstr "プロファイルの追加"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:98
+msgid "_Symmetry"
+msgstr "対称化(_S)"
+
+#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110
+msgid "<b>P1</b>: simple translation"
+msgstr "<b>P1</b>: シンプル移動"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:111
+msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; 回転"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112
+msgid "<b>PM</b>: reflection"
+msgstr "<b>PM</b>: 反射"
+
+#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
+#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115
+msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
+msgstr "<b>PG</b>: 映進"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:116
+msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
+msgstr "<b>CM</b>: 反転 + 映進"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:117
+msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
+msgstr "<b>PMM</b>: 反転 + 反転"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:118
+msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PMG</b>: 反転 + 180&#176; 回転"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:119
+msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PGG</b>: 滑らか反転 + 180&#176; 回転"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:120
+msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>CMM</b>: 反転 + 反転 + 180&#176; 回転"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:121
+msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
+msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; 回転"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:122
+msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; 回転 + 45&#176; 反転"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:123
+msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; 回転 + 90&#176; 反転"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124
+msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
+msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; 回転"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125
+msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
+msgstr "<b>P31M</b>: 反転 + 120&#176; 回転、濃く"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:126
+msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
+msgstr "<b>P3M1</b>: 反転 + 120&#176; 回転、薄く"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:127
+msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; 回転"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:128
+msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6M</b>: 反転 + 60&#176; 回転"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:135
+msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
+msgstr "タイル配置を17の対称化グループから1つを選んでください"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:158
+msgid "S_hift"
+msgstr "シフト(_H)"
+
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift X:</b>"
+msgstr "<b>水平シフト:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
+msgstr "行ごとの水平方向へのシフト (タイルの幅に対するパーセンテージ)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
+msgstr "列ごとの水平方向へのシフト (タイルの幅に対するパーセンテージ)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:191
+msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
+msgstr "水平方向へのシフトをこのパーセンテージでランダム化"
+
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift Y:</b>"
+msgstr "<b>垂直シフト:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
+msgstr "行ごとの垂直方向へのシフト (タイルの高さに対するパーセンテージ)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
+msgstr "列ごとの垂直方向へのシフト (タイルの高さに対するパーセンテージ)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:225
+msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
+msgstr "垂直方向へのシフトをこのパーセンテージでランダム化"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:233 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:385
+msgid "<b>Exponent:</b>"
+msgstr "<b>指数:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:241
+msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"行間隔を等しく配置するか (1)、収れんさせるか (<1)、または発散させるか (>1)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:248
+msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"列間隔を等しく配置するか (1)、収れんさせるか (<1)、または発散させるか (>1)"
+
+#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757
+msgid "<small>Alternate:</small>"
+msgstr "<small>交互にする:</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:263
+msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
+msgstr "行ごとにシフトの方向を反転させます"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:268
+msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
+msgstr "列ごとにシフトの方向を反転させます"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>累積:</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:282
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "行ごとにシフト量を累積します"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:287
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "列ごとにシフト量を累積します"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>タイルを考慮しない:</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:301
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr "タイルの高さのシフトを除外します"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:306
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr "タイルの幅のシフトを除外します"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:315
+msgid "Sc_ale"
+msgstr "拡大縮小(_A)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:323
+msgid "<b>Scale X:</b>"
+msgstr "<b>水平方向の拡大縮小:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
+msgstr "行ごとの水平方向の拡大縮小 (タイルの幅に対するパーセンテージ)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:340
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
+msgstr "列ごとの水平方向の拡大縮小 (タイルの幅に対するパーセンテージ)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:346
+msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
+msgstr "水平方向の拡大縮小をこのパーセンテージでランダム化"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:354
+msgid "<b>Scale Y:</b>"
+msgstr "<b>垂直方向の拡大縮小:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
+msgstr "行ごとの垂直方向の拡大縮小 (タイルの高さに対するパーセンテージ)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:371
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
+msgstr "列ごとの垂直方向の拡大縮小 (タイルの高さに対するパーセンテージ)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:377
+msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
+msgstr "垂直方向の拡大縮小をこのパーセンテージでランダム化"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:392
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"行の拡縮を等しくするか (1)、収れんさせるか (<1)、または発散させるか (>1)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:398
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "列の拡縮を等しくするか(1)、収れんさせるか(<1)、または発散させるか(>1)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:406
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>基準:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:413 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:419
+msgid ""
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"対数スパイラルの基準を、使用しないか (0)、収れんさせるか (<1)、または発散させ"
+"るか (>1)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:434
+msgid "Alternate the sign of scales for each row"
+msgstr "行ごとに拡大縮小を切り替えます"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:439
+msgid "Alternate the sign of scales for each column"
+msgstr "列ごとに拡大縮小を切り替えます"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:453
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "行ごとに拡大縮小を累積します"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:458
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "列ごとに拡大縮小を累積します"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:467
+msgid "_Rotation"
+msgstr "回転(_R)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:475
+msgid "<b>Angle:</b>"
+msgstr "<b>角度:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:484
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
+msgstr "行ごとのタイルの回転角度"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
+msgstr "列ごとのタイルの回転角度"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:498
+msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
+msgstr "回転角度をこのパーセンテージでランダム化"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:513
+msgid "Alternate the rotation direction for each row"
+msgstr "行ごとに回転方向を反転させます"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:518
+msgid "Alternate the rotation direction for each column"
+msgstr "列ごとに回転方向を反転させます"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:532
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "行ごとに回転量を累積します"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:537
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "列ごとに回転量を累積します"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:546
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "ぼかしと不透明度(_B)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:555
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>ぼかし:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:562
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "行ごとのタイルのぼかし量 (パーセント)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:568
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "列ごとのタイルのぼかし量 (パーセント)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:574
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "タイルをランダムでぼかすパーセンテージ"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:589
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "行ごとにぼかしの符号を反転させます"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:594
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "列ごとにぼかしの符号を反転させます"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:603
+msgid "<b>Opacity:</b>"
+msgstr "<b>不透明度:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:610
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
+msgstr "行ごとにタイルの不透明度を減少するパーセンテージ"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:616
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
+msgstr "列ごとにタイルの不透明度を減少するパーセンテージ"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:622
+msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
+msgstr "タイルの不透明度をこのパーセンテージでランダム化"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:637
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
+msgstr "行ごとに不透明度の増大/減少を切り替えます"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:642
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
+msgstr "列ごとに不透明度の増大/減少を切り替えます"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:650
+msgid "Co_lor"
+msgstr "色(_L)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:656
+msgid "Initial color: "
+msgstr "初期の色:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:660
+msgid "Initial color of tiled clones"
+msgstr "タイルクローンの最初の色"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:660
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
+"stroke or on spray tool in copy mode)"
+msgstr ""
+"クローンの初期の色 (オリジナルのフィルまたはストロークがアンセットの場合のみ"
+"有効)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:675
+msgid "<b>H:</b>"
+msgstr "<b>色相:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:682
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
+msgstr "行ごとに色相を変化させるパーセンテージ"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:688
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
+msgstr "列ごとに色相を変化させるパーセンテージ"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:694
+msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
+msgstr "タイルの色相をこのパーセンテージでランダム化"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:703
+msgid "<b>S:</b>"
+msgstr "<b>彩度:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:710
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
+msgstr "行ごとに彩度を変化させるパーセンテージ"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:716
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
+msgstr "列ごとに彩度を変化させるパーセンテージ"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:722
+msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
+msgstr "彩度をこのパーセンテージでランダム化"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:730
+msgid "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>明度:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:737
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
+msgstr "行ごとに明度を変化させるパーセンテージ"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:743
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
+msgstr "列ごとに明度を変化させるパーセンテージ"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:749
+msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
+msgstr "明度をこのパーセンテージでランダム化"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:764
+msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
+msgstr "行ごとに色の変化する方向を反転させます"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:769
+msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
+msgstr "列ごとに色の変化する方向を反転させます"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:777
+msgid "_Trace"
+msgstr "トレース(_T)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:784
+#, fuzzy
+msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items"
+msgstr "タイルの下側の描画をトレースする"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:788
+#, fuzzy
+msgid ""
+"For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location "
+"and apply it"
+msgstr ""
+"各クローンについて、そのクローンの位置の描画から値を採取して当該クローンに適"
+"用します"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:800
+msgid "1. Pick from the drawing:"
+msgstr "1. 描画から採取するもの:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:812
+msgid "Pick the visible color and opacity"
+msgstr "表示色と不透明度を採取します"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:819
+msgid "Pick the total accumulated opacity"
+msgstr "計算された合計の不透明度を採取します"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:825
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:826
+msgid "Pick the Red component of the color"
+msgstr "色の赤成分を採取します"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:832
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:833
+msgid "Pick the Green component of the color"
+msgstr "色の緑成分を採取します"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:839
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:840
+msgid "Pick the Blue component of the color"
+msgstr "色の青成分を採取します"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:846
+msgctxt "Clonetiler color hue"
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:847
+msgid "Pick the hue of the color"
+msgstr "色の色相を採取します"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:853
+msgctxt "Clonetiler color saturation"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:854
+msgid "Pick the saturation of the color"
+msgstr "色の彩度を抽出します"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:860
+msgctxt "Clonetiler color lightness"
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:861
+msgid "Pick the lightness of the color"
+msgstr "色の明度を採取します"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:870
+msgid "2. Tweak the picked value:"
+msgstr "2. 採取値の補正:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:881
+msgid "Gamma-correct:"
+msgstr "ガンマ補正"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:885
+msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
+msgstr "採取値の中間値を増大方向にシフト (>0) または減少方向にシフト (<0)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:892
+msgid "Randomize:"
+msgstr "ランダム化:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:896
+msgid "Randomize the picked value by this percentage"
+msgstr "採取値をこのパーセンテージでランダム化"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:903
+msgid "Invert:"
+msgstr "反転:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:907
+msgid "Invert the picked value"
+msgstr "採取値を反転します"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:913
+msgid "3. Apply the value to the clones':"
+msgstr "3. 抽出値の適用対象:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:923
+msgid "Presence"
+msgstr "存在"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:926
+msgid ""
+"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
+"that point"
+msgstr ""
+"その位置から採取した値を基に各クローンの存在確率が決定され、それに従って各ク"
+"ローンを作成します"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:932
+msgid "Size"
+msgstr "サイズ"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:935
+msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
+msgstr "その位置から採取した値を基に各クローンのサイズが決定されます"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:944
+msgid ""
+"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
+"or stroke)"
+msgstr ""
+"各クローンは、そこで採取された色で塗られます (オリジナルはフィルまたはスト"
+"ロークがアンセットされている必要があります)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:953
+msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
+msgstr "その位置から採取した値を基に各クローンの不透明度が決定されます"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:967
+#, fuzzy
+msgid "Apply to tiled clones:"
+msgstr "タイルクローンを作成..."
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:988
+msgid "How many rows in the tiling"
+msgstr "タイルの行数"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1007
+msgid "How many columns in the tiling"
+msgstr "タイルの列数"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1036
+msgid "Width of the rectangle to be filled"
+msgstr "タイルで埋める矩形領域の幅"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1058
+msgid "Height of the rectangle to be filled"
+msgstr "タイルで埋める矩形領域の高さ"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1073
+msgid "Rows, columns: "
+msgstr "行、列:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1074
+msgid "Create the specified number of rows and columns"
+msgstr "設定された数の行と列だけ作成します"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1083
+msgid "Width, height: "
+msgstr "幅、高さ:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1084
+msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
+msgstr "指定された幅と高さでタイルを敷き詰めます"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1100
+msgid "Use saved size and position of the tile"
+msgstr "保存したタイルのサイズと位置を使用する"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1103
+msgid ""
+"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
+"you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr ""
+"現在のサイズを使用する代わりに、タイルのサイズと位置は直前にタイルしたとき "
+"(もしあれば) と同じになるようにします"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1129
+msgid " <b>_Create</b> "
+msgstr " <b>作成(_C)</b> "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1131
+msgid "Create and tile the clones of the selection"
+msgstr "選択オブジェクトのタイルクローンを作成します"
+
+#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
+#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
+#. diagrams on the left in the following screenshot:
+#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
+#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147
+msgid " _Unclump "
+msgstr "散らす(_U)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1148
+msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
+msgstr ""
+"クローンを凝集の度合いを弱めるように散らばらせます。繰り返して適用できます。"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1154
+msgid " Re_move "
+msgstr " 削除(_M) "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1155
+msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
+msgstr "選択オブジェクトの既存タイルクローンを削除します (兄弟関係のみ)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1170
+msgid " R_eset "
+msgstr " リセット(_E) "
+
+#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172
+msgid ""
+"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
+"to zero"
+msgstr ""
+"ダイアログのすべてのシフト、拡大縮小、回転、不透明度、色の変化をゼロに戻しま"
+"す"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1232
+msgid "<small>Nothing selected.</small>"
+msgstr "<small>何も選択されていません。</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1238
+msgid "<small>More than one object selected.</small>"
+msgstr "<small>2個以上のオブジェクトが選択されています。</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1245
+#, c-format
+msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
+msgstr ""
+"<small>オブジェクトは<b>%d</b>個のタイルクローンを持っています。</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1250
+msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>オブジェクトはタイルクローンを持っていません。</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1967
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
+msgstr ""
+"持っているタイルクローンを散らせたい<b>1個のオブジェクト</b>を選択してくださ"
+"い。"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1987
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "タイルクローンを散らす"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2016
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
+msgstr ""
+"持っているタイルクローンを削除する<b>1個のオブジェクト</b>を選択してくださ"
+"い。"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2039
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "タイルクローンを削除"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2092
+msgid ""
+"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
+"group</b>."
+msgstr ""
+"複数のオブジェクトのクローンを作りたい場合、それらを<b>グループ化</b>してから"
+"<b>そのグループのクローンを作成</b>してください。"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2100
+msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
+msgstr "<small>タイルクローンを作成しています...</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2516
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "タイルクローンを作成"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2706
+msgid "<small>Per row:</small>"
+msgstr "<small>行ごと:</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2720
+msgid "<small>Per column:</small>"
+msgstr "<small>列ごと:</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2728
+msgid "<small>Randomize:</small>"
+msgstr "<small>ランダム化:</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:111
+#, c-format
+msgid ""
+"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr ""
+"色: <b>%s</b>; <b>クリック</b>でフィルをセット、<b>Shift+クリック</b>でスト"
+"ロークをセットします。"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:473
+msgid "Change color definition"
+msgstr "色定義の変更"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:607
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "ストローク色を削除"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:607
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "フィル色を削除"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:612
+msgid "Set stroke color to none"
+msgstr "ストロークの色を塗りなしへ"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:612
+msgid "Set fill color to none"
+msgstr "フィルの色を塗りなしへ"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:630
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "スウォッチからストローク色を設定"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:630
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "スウォッチからフィル色を設定"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:66
+msgid "Messages"
+msgstr "デバッグメッセージ"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:46
+msgid "Capture log messages"
+msgstr "ログメッセージをキャプチャ"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:83
+msgid "Release log messages"
+msgstr "ログメッセージを解放"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155
+msgid "Metadata"
+msgstr "メタデータ"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:156
+msgid "License"
+msgstr "ライセンス"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:114
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:959
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr "<b>ダブリンコア要素</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1002
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>ライセンス</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "Use antialiasing"
+msgstr "アンチエイリアスを使用する"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing"
+msgstr "チェックマークを外すと、描画に対してアンチエイリアスが行われません"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Checkerboard background"
+msgstr "市松模様"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp, line: 104
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+msgid "If set, use a colored checkerboard for the canvas background"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "Show page _border"
+msgstr "ページの境界を表示する(_B)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "チェックマークをつけると、矩形のページ境界線が表示されます"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "描画より前面に境界線を表示する(_T)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "チェックマークをつけると、境界線は常に他の描画の前面に表示されます"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "境界線に影を表示する(_S)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr "チェックマークをつけると、ページ境界線の右側と下側に影が表示されます"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+msgid "Back_ground color:"
+msgstr "背景色(_G):"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Color of the canvas background. Note: opacity is ignored except when "
+"exporting to bitmap."
+msgstr ""
+"ページの背景色です。注意: 編集中、透明度は無視されますが、ビットマップへのエ"
+"クスポート時に使用されます。"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Border _color:"
+msgstr "境界線の色(_C):"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Page border color"
+msgstr "ページ境界線の色"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "ページ境界線の色"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Display _units:"
+msgstr "表示"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+msgid "Show _guides"
+msgstr "ガイドを表示する(_G)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "ガイドの表示/非表示"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Lock all guides"
+msgstr "全レイヤーをロック"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2792
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
+#, fuzzy
+msgid "Toggle lock of all guides in the document"
+msgstr "ドキュメントからすべてのガイドを削除"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "ガイドの色(_L):"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
+msgid "Guideline color"
+msgstr "ガイドラインの色"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "ガイドラインの色"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "強調表示の色(_H):"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "強調表示ガイドラインの色"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "マウスの下にあるガイドラインの色"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Create guides around the page"
+msgstr "ページの周囲にガイドを作成"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Delete all guides"
+msgstr "すべてのガイドを削除"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "スナップ距離(_D)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr "距離が近いときのみスナップ(_C):"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
+msgid "Always snap"
+msgstr "常にスナップ"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr ""
+"オブジェクトへのスナップを開始する距離を画面のピクセル数で指定してください"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
+msgstr "他との距離に関係なく常にオブジェクトにスナップします"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+msgid ""
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"有効にすると、オブジェクトは他のオブジェクトに以下で指定された距離より近づい"
+"たときのみスナップします"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "スナップ距離(_I)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr "距離が近いときのみスナップ(_L):"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr "グリッドへのスナップを開始する距離を画面のピクセル数で指定してください"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127
+msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
+msgstr "距離に関係なくグリッドにスナップします"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"有効にすると、オブジェクトはグリッドラインに以下で指定された距離より近づいた"
+"ときのみスナップします"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "スナップ距離(_A)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr "距離が近いときのみスナップ(_R):"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr "ガイドへのスナップを開始する距離を画面のピクセル数で指定してください"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
+msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
+msgstr "距離に関係なくガイドにスナップします"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
+msgstr ""
+"有効にすると、オブジェクトはガイドに以下で指定された距離より近づいたときのみ"
+"スナップします"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136
+msgid "Snap to clip paths"
+msgstr "クリップパスにスナップする"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136
+msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths"
+msgstr "パスにスナップするとき、クリップパスへのスナップも試みます"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137
+msgid "Snap to mask paths"
+msgstr "マスクパスにスナップする"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137
+msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths"
+msgstr "パスにスナップするとき、マスクパスへのスナップも試みます"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
+msgid "Snap perpendicularly"
+msgstr "垂直方向にスナップする"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
+msgid ""
+"When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly"
+msgstr "パスまたはガイドにスナップするとき、垂直方向へのスナップも試みます"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139
+msgid "Snap tangentially"
+msgstr "接線方向にスナップする"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139
+msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially"
+msgstr "パスまたはガイドにスナップするとき、接線方向へのスナップも試みます"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142
+msgctxt "Grid"
+msgid "_New"
+msgstr "新規(_N)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142
+msgid "Create new grid."
+msgstr "新しいグリッドを作成します。"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143
+msgctxt "Grid"
+msgid "_Remove"
+msgstr "削除(_R)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "選択されたグリッドを削除します。"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:189
+msgid "Guides"
+msgstr "ガイド"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3131
+msgid "Snap"
+msgstr "スナップ"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154
+msgid "Scripting"
+msgstr "スクリプト"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>一般</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
+msgid "<b>Page Size</b>"
+msgstr "<b>ページサイズ</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>平</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>境界線</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>表示</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>ガイド</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:369
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "<b>オブジェクトにスナップ</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>グリッドにスナップ</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:373
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "<b>ガイドにスナップ</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:375
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>その他</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:536 ../src/verbs.cpp:3343
+msgid "Link Color Profile"
+msgstr "リンクカラープロファイル"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1315
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:303
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:312
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:321
+msgid "_Remove"
+msgstr "削除(_R)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:654
+msgid "Remove linked color profile"
+msgstr "リンクカラープロファイルの削除"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:673
+msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>リンクされたカラープロファイル</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:675
+msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>利用可能なカラープロファイル:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677
+msgid "Link Profile"
+msgstr "プロファイルをリンク"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:680
+msgid "Unlink Profile"
+msgstr "プロファイルのリンクを解除"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
+msgid "Profile Name"
+msgstr "プロファイル名"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:774
+msgid "External scripts"
+msgstr "外部スクリプト"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:775
+msgid "Embedded scripts"
+msgstr "埋め込みスクリプト"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:780
+msgid "<b>External script files:</b>"
+msgstr "<b>外部スクリプトファイル:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:782
+msgid "Add the current file name or browse for a file"
+msgstr "現在のファイル名を追加するかファイルを参照します"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:785
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:843
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:349
+msgid "Remove"
+msgstr "削除"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:830
+msgid "Filename"
+msgstr "ファイル名"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:838
+msgid "<b>Embedded script files:</b>"
+msgstr "<b>埋め込みスクリプトファイル:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:840
+msgid "New"
+msgstr "新規"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:882
+msgid "Script id"
+msgstr "スクリプト ID"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:888
+msgid "<b>Content:</b>"
+msgstr "<b>内容:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:982
+msgid "_Save as default"
+msgstr "デフォルトとして保存(_S)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:983
+msgid "Save this metadata as the default metadata"
+msgstr "このメタデータをデフォルトメタデータとして保存します"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:984
+msgid "Use _default"
+msgstr "デフォルトを使用(_D)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:985
+msgid "Use the previously saved default metadata here"
+msgstr "あらかじめここで保存されたデフォルトメタデータを使用します"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1039
+msgid "Add external script..."
+msgstr "外部スクリプトの追加..."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1078
+msgid "Select a script to load"
+msgstr "読み込むスクリプトを選択してください"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1106
+msgid "Add embedded script..."
+msgstr "埋め込みスクリプトの追加..."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1136
+msgid "Remove external script"
+msgstr "外部スクリプトの削除"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1165
+msgid "Remove embedded script"
+msgstr "埋め込みスクリプトの除去"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1257
+msgid "Edit embedded script"
+msgstr "埋め込みスクリプトの編集"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1352
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr " <b>作成</b> "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1353
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>定義されたグリッド</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1600
+msgid "Remove grid"
+msgstr "グリッドの削除"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1692
+#, fuzzy
+msgid "Changed default display unit"
+msgstr "ドキュメントの単位の変更"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:3098
+msgid "_Page"
+msgstr "ページ(_P)"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:3102
+msgid "_Drawing"
+msgstr "描画全体(_D)"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:3104
+msgid "_Selection"
+msgstr "選択範囲(_S)"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117
+msgid "_Custom"
+msgstr "カスタム(_C)"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:135 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:112
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:120
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:9
+msgid "Units:"
+msgstr "単位:"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:137
+msgid "_Export As..."
+msgstr "エクスポート先(_E)..."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:140
+msgid "B_atch export all selected objects"
+msgstr "選択した全オブジェクトをバッチでエクスポートする(_A)"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Use interlacing"
+msgstr "使用中"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Bit depth"
+msgstr "深さ:"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Compression"
+msgstr ""
+"0 は最低画質ですが最高圧縮率になり、100 は最高画質ですが最低圧縮率になりま"
+"す。"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "pHYs dpi"
+msgstr "DPI:"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "選択されていないものは出力しない(_L)"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152
+msgid "Close when complete"
+msgstr "完了後に閉じる"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:165
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
+msgstr ""
+"選択された各オブジェクトを、エクスポートヒントがもしあればそれを使用して自身"
+"の PNG ファイル内にエクスポートします (注意: 確認なしで上書きされます!)"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:167
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr ""
+"エクスポート領域内にあっても、選択されていないオブジェクトは出力しません"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:169
+msgid ""
+"Enables ADAM7 interlacing for PNG output. This results in slightly heavier "
+"images, but big images will look better sooner when loading the file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:171
+msgid "Once the export completes, close this dialog"
+msgstr "エクスポートが完了するとこのダイアログを閉じます"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:178
+msgid "<b>Export area</b>"
+msgstr "<b>エクスポート領域</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:211
+msgid "_x0:"
+msgstr "x0(_X):"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:215
+msgid "x_1:"
+msgstr "x1(_1):"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:219
+msgid "Wid_th:"
+msgstr "幅(_T):"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:223
+msgid "_y0:"
+msgstr "y0(_Y):"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:227
+msgid "y_1:"
+msgstr "y1(_1):"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:231
+msgid "Hei_ght:"
+msgstr "高さ(_G):"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:246
+msgid "<b>Image size</b>"
+msgstr "<b>画像サイズ</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:258 ../src/ui/dialog/export.cpp:269
+msgid "pixels at"
+msgstr "ピクセル、"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:264
+msgid "dp_i"
+msgstr "dpi(_I)"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:269 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:46
+msgid "_Height:"
+msgstr "高さ(_H):"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2072
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110
+msgid "dpi"
+msgstr "dpi"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:285
+msgid "<b>_Filename</b>"
+msgstr "<b>ファイル名(_F)</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:322
+msgid "_Export"
+msgstr "エクスポート(_E)"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:324
+msgid "Export the bitmap file with these settings"
+msgstr "この設定でビットマップファイルにエクスポートします"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "Advanced"
+msgstr "Inkscape の上級テクニックをお教えします"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:346
+msgid ""
+"Will force-set the physical dpi for the png file. Set this to 72 if you're "
+"planning to work on your png with Photoshop"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:492
+#, fuzzy
+msgid "bitmap"
+msgstr "ビットマップ"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:596
+#, c-format
+msgid "B_atch export %d selected object"
+msgid_plural "B_atch export %d selected objects"
+msgstr[0] "%d 個の選択オブジェクトをバッチでエクスポートする(_A)"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:912
+msgid "Export in progress"
+msgstr "エクスポートの進捗"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000
+msgid "No items selected."
+msgstr "アイテムが選択されていません。"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006
+msgid "Exporting %1 files"
+msgstr "%1 個のファイルをエクスポートしています"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050
+#, c-format
+msgid "Exporting file <b>%s</b>..."
+msgstr "ファイル <b>%s</b> をエクスポートしています..."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "ファイル %s にエクスポートできませんでした。\n"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename <b>%s</b>."
+msgstr "ファイル名 <b>%s</b> にエクスポートできませんでした。"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079
+#, c-format
+msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items."
+msgstr ""
+"<b>%2$d</b> 個の選択アイテムを <b>%1$d</b> 個のファイルに正常にエクスポートし"
+"ました。"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090
+msgid "You have to enter a filename."
+msgstr "ファイル名を入力してください。"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091
+msgid "You have to enter a filename"
+msgstr "ファイル名を入力してください"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106
+msgid "The chosen area to be exported is invalid."
+msgstr "指定されたエクスポート領域は無効です。"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107
+msgid "The chosen area to be exported is invalid"
+msgstr "指定されたエクスポート領域は無効です"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122
+#, c-format
+msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "%s は存在しないか、ディレクトリではありません。\n"
+
+#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138
+msgid "Exporting %1 (%2 x %3)"
+msgstr "%1 (%2 x %3) をエクスポートしています"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169
+#, c-format
+msgid "Drawing exported to <b>%s</b>."
+msgstr "画像は <b>%s</b> にエクスポートされました。"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173
+msgid "Export aborted."
+msgstr "エクスポートを中止しました。"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74
+msgid "Information"
+msgstr "情報"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75
+msgid "Parameters"
+msgstr "パラメーター"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:124
+msgid "Enable preview"
+msgstr "プレビューを有効にする"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:129
+msgid "Export as SVG 1.1 per settings in Preference Dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid "_Open"
+msgstr "開放"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395
+msgid "All Files"
+msgstr "すべてのファイル"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:304
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:268
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "すべての Inkscape ファイル"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:297
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:269
+msgid "All Images"
+msgstr "すべての画像"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:300
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:313
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:270
+msgid "All Vectors"
+msgstr "すべてのベクター画像"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:303
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:316
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:271
+msgid "All Bitmaps"
+msgstr "すべてのビットマップ画像"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:504
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "ファイル拡張子を自動的につける"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:687
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "拡張子から判断する"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396
+msgid "All Executable Files"
+msgstr "すべての実行ファイル"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587
+msgid "Show Preview"
+msgstr "プレビューを表示"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725
+msgid "No file selected"
+msgstr "ファイルが選択されていません"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:63
+msgid "_Fill"
+msgstr "フィル(_F)"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "ストロークの塗り(_P)"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:65
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "ストロークのスタイル(_Y)"
+
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:514
+msgid ""
+"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
+"one of the color components. Each column determines how much of each color "
+"component from the input is passed to the output. The last column does not "
+"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr ""
+"この行列はカラースペースの線形変換を決定します。各行は色成分の一つに作用しま"
+"す。各列は入力の各色成分をどの程度出力するかを決定します。最後の列は入力色に"
+"依存せず、一定の成分値の調整に使用することができます。"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:517
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:8
+msgctxt "Label"
+msgid "None"
+msgstr "なし"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:624
+msgid "Image File"
+msgstr "画像ファイル"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:627
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "選択された SVG 要素"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:697
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "feImage 入力に使用する画像の選択"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:790
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr "この SVG フィルターエフェクトにパラメーターは必要ありません。"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:796
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+msgstr "この SVG フィルターエフェクトはまだ Inkscape に実装されていません。"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1025
+msgid "Slope"
+msgstr "傾斜"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1026
+msgid "Intercept"
+msgstr "切片"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
+msgid "Amplitude"
+msgstr "振幅"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1030
+msgid "Exponent"
+msgstr "指数"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1126
+msgid "New transfer function type"
+msgstr "伝達方式"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1161
+msgid "Light Source:"
+msgstr "光源:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr "光源の XY 軸面の角度"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1180
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr "光源の YZ 軸面の角度"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1183
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1186
+msgid "Location:"
+msgstr "位置:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1183
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1186
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X 座標"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1183
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1186
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y 座標"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1183
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1186
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "Z 座標"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189
+#, fuzzy
+msgid "Points At:"
+msgstr "ポイント"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1190
+#, fuzzy
+msgid "Specular Exponent:"
+msgstr "鏡面反射指数"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1190
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+msgstr "光源の焦点を制御する指数値です。"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1192
+#, fuzzy
+msgid "Cone Angle:"
+msgstr "コーン角度"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1192
+msgid ""
+"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
+"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
+"cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr ""
+"スポットライトの光軸 (光源から照射点までの光の軸線) とコーン (円錐状の光線) "
+"との角度です。コーンの外側には照射されません。"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1258
+msgid "New light source"
+msgstr "新規光源"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1310
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:178
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "複製(_D)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1329
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2661
+#: ../src/verbs.cpp:2994 ../share/ui/inkscape-application.glade:10
+msgid "_New"
+msgstr "新規(_N)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1344
+msgid "_Filter"
+msgstr "フィルター(_F)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1374
+msgid "R_ename"
+msgstr "名前の変更(_E)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1508
+msgid "Rename filter"
+msgstr "フィルター名の変更"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1560
+msgid "Apply filter"
+msgstr "フィルターの適用"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1646
+msgid "filter"
+msgstr "フィルター"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1653
+msgid "Add filter"
+msgstr "フィルターの追加"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1703
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "フィルターの複製"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1774
+msgid "_Effect"
+msgstr "エフェクト(_E)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1784
+msgid "Connections"
+msgstr "コネクション"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1924
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "フィルタープリミティブの削除"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2449
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "マージノードの除去"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2572
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "フィルタープリミティブの順序変更"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2627
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "エフェクトを追加:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2628
+msgid "No effect selected"
+msgstr "エフェクトが選択されていません"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2629
+msgid "No filter selected"
+msgstr "フィルターが選択されていません"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2691
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "エフェクトパラメーター"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2692
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr "フィルター一般設定"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2753
+msgid "Coordinates:"
+msgstr "座標:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2753
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "フィルターエフェクト領域の左角の X 座標"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2753
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr "フィルターエフェクト領域の上の角の Y 座標"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2754
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "範囲:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2754
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "フィルターエフェクト領域の幅"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2754
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "フィルターエフェクト領域の高さ"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2760
+msgid ""
+"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
+"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
+"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
+"performed without specifying a complete matrix."
+msgstr ""
+"行列操作のタイプを指定します。キーワード '行列 ' は 5x4 の完全な値の行列を規"
+"定することを示します。その他のキーワードは、完全な行列を指定することなく、一"
+"般的に使用される色操作を行える便利なショートカットを意味します。"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761
+msgid "Value(s):"
+msgstr "値:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2765
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:659
+msgid "R:"
+msgstr "R:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167
+msgid "G:"
+msgstr "G:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767
+msgid "B:"
+msgstr "B:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768
+msgid "A:"
+msgstr "A:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2771
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2811
+msgid "Operator:"
+msgstr "演算子:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772
+msgid "K1:"
+msgstr "K1:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2775
+msgid ""
+"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
+"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
+"values of the first and second inputs respectively."
+msgstr ""
+"演算子に計算が選択された場合、各結果ピクセルは式 k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + "
+"k4 (i1 および i2 は第 1 および第 2 入力それぞれのピクセル値) で計算されます。"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773
+msgid "K2:"
+msgstr "K2:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774
+msgid "K3:"
+msgstr "K3:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2775
+msgid "K4:"
+msgstr "K4:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778
+msgid "Size:"
+msgstr "サイズ:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "コンボリューションマトリクスの幅"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "コンボリューションマトリクスの高さ"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:39
+msgid "Target:"
+msgstr "ターゲット:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779
+msgid ""
+"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"コンボリューションマトリクスのターゲット点の X 座標。コンボリューションはこの"
+"座標周辺のピクセルに対して適用されます。"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779
+msgid ""
+"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"コンボリューションマトリクスのターゲット点の Y 座標。コンボリューションはこの"
+"座標周辺のピクセルに対して適用されます。"
+
+#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2781
+msgid "Kernel:"
+msgstr "核:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2781
+msgid ""
+"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
+"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
+"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
+"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
+"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
+"would lead to a common blur effect."
+msgstr ""
+"この行列は出力のピクセル色を計算するために入力画像に適用するコンボリューショ"
+"ン操作を表しています。行列内に整列された値でさまざまな視覚エフェクトが生じま"
+"す。同一のゼロ以外の値が指定された行列は一般的なぼかしエフェクトになり、恒等"
+"行列はモーションぼかし (行列の対角線に平行) になります。"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2783
+msgid "Divisor:"
+msgstr "除数:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2783
+msgid ""
+"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
+"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
+"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
+"effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr ""
+"入力画像に核行列を適用して得られた数は、最終的な色の目的値を得るためにこの除"
+"数で除算されます。すべての行列値の和である除数は、結果の全体的な色の濃度に夕"
+"暮れ効果を与える傾向があります。"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784
+msgid "Bias:"
+msgstr "バイアス:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784
+msgid ""
+"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
+"value as the zero response of the filter."
+msgstr ""
+"この値は各成分に追加されます。これはフィルターの反応がないときに一定値を定義"
+"するのに役立ちます。"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785
+msgid "Edge Mode:"
+msgstr "エッジモード:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785
+msgid ""
+"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
+"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
+"or near the edge of the input image."
+msgstr ""
+"核が入力画像の端かその近くにある場合に行列操作が適用できるように、必要に応じ"
+"て色の値で入力画像を拡大する方法を決定します"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2786
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "アルファを維持"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2786
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr ""
+"設定すると、アルファチャンネルはこのフィルタープリミティブによって変更される"
+"ことはありません"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789
+msgid "Diffuse Color:"
+msgstr "拡散色:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2828
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr "光源の色を定義します"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2829
+msgid "Surface Scale:"
+msgstr "表面スケール:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2829
+msgid ""
+"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
+"channel"
+msgstr ""
+"この値は入力のアルファチャンネルで定義されたバンプマップの高さを増幅します"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2830
+msgid "Constant:"
+msgstr "定数:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2830
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr "この定数はフォン照明モデルに影響します"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2792
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2832
+msgid "Kernel Unit Length:"
+msgstr "核単位長:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2796
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr "変位エフェクトの強さを定義します"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2797
+msgid "X displacement:"
+msgstr "X 変位:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2797
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr "X 軸方向に変位する色成分です"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798
+msgid "Y displacement:"
+msgstr "Y 変位:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr "Y 軸方向に変位する色成分です"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2801
+msgid "Flood Color:"
+msgstr "塗りつぶし色:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2801
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr "フィルター領域全体はこの色で塗りつぶされます"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2805
+msgid "Standard Deviation:"
+msgstr "標準偏差:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2805
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr "ぼかし操作の標準偏差です"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2811
+msgid ""
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
+msgstr ""
+"腐食: 入力画像を \"細く\" します。\n"
+"拡張: 入力画像を \"太く\" します。"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2815
+msgid "Source of Image:"
+msgstr "画像のソース:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824
+msgid "Delta X:"
+msgstr "X 軸方向の差分:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr "入力画像の右方向へのシフト量を指定してください"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2825
+msgid "Delta Y:"
+msgstr "Y 軸方向の差分:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2825
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr "入力画像の下方向へのシフト量を指定してください"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2828
+msgid "Specular Color:"
+msgstr "反射色:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2831
+#: ../share/extensions/interp.inx:5
+msgid "Exponent:"
+msgstr "指数:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2831
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
+msgstr "鏡面反射指数です。大きくするとより \"輝き\" ます。"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2840
+msgid ""
+"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
+"function."
+msgstr "このフィルタープリミティブが実行する機能を指定します"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2841
+msgid "Base Frequency:"
+msgstr "基本振動数:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2842
+msgid "Octaves:"
+msgstr "オクターブ:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2843
+msgid "Seed:"
+msgstr "シード:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2843
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr "疑似乱数ジェネレーターの開始番号です"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2855
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "フィルタープリミティブの追加"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2870
+msgid ""
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
+msgstr ""
+"<b>feBlend</b> フィルタープリミティブは、4 つのイメージブレンドモードを提供し"
+"ます: スクリーン、乗算、比較 (明)、比較 (暗)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2874
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
+"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
+msgstr ""
+"<b>feColorMatrix</b> フィルタープリミティブは、各描画ピクセルにマトリクス変換"
+"を適用します。これはオブジェクトに対するグレースケール化、彩度の修正、および"
+"色相の変更のようなエフェクトが可能です。"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2878
+msgid ""
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr ""
+"<b>feComponentTransfer</b> フィルタープリミティブは、特定の伝達関数に従った入"
+"力の色成分 (赤、青、緑、およびアルファ)の操作、明度およびコントラストの調整、"
+"カラーバランス、しきい値化のような処理を行います。"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2882
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr ""
+"<b>feComposite</b> フィルタープリミティブは、Porter-Duff ブレンドモードや "
+"SVG 標準で述べられている算術モードの一つを使って 2 つの画像を合成します。"
+"Porter-Duff モードは基本的に画像の対応するピクセル値間で論理演算を行います。"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2886
+msgid ""
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
+msgstr ""
+"<b>feConvolveMatrix</b> は画像に適用するコンボリューションを指定します。コン"
+"ボリューションマトリクスで作成される共通エフェクトは、ぼかし、シャープ、エン"
+"ボス、およびエッジ検出があります。ガウスぼかしもこのフィルタープリミティブで"
+"生成できますが、専用のガウスぼかしプリミティブの方が高速で解像度に影響されな"
+"いことに注意してください。"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2890
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"<b>feDiffuseLighting</b> および feSpecularLighting フィルタープリミティブ"
+"は、\"エンボス\" シェーディングを作成します。入力のアルファチャンネルは深度情"
+"報の提供に使用されます: 透明度の高い領域は見る側から遠ざかり、低い領域は見る"
+"側に近づきます。"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2894
+msgid ""
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
+msgstr ""
+"<b>feDisplacementMap</b> フィルタープリミティブは、第 2 入力をピクセルを変位"
+"させる距離を表す変位マップとして第 1 入力のピクセルを変位させます。伝統的な例"
+"として渦およびつまむエフェクトがあります。"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2898
+msgid ""
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
+msgstr ""
+"<b>feFlood</b> フィルタープリミティブは、与えられた色と透明度で領域を塗りつぶ"
+"します。通常は他のフィルターに色を与える入力として使用します。"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2902
+msgid ""
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr ""
+"<b>feGaussianBlur</b> フィルタープリミティブは、入力に対し均等にぼかしを加え"
+"ます。一般に feOffset プリミティブとともに使用し、影を落とすエフェクトを作成"
+"します。"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2906
+msgid ""
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
+msgstr ""
+"<b>feImage</b> フィルタープリミティブは、外部画像またはドキュメントの他の部分"
+"で領域を塗りつぶします。"
+
+# FIXME: Change 「Over」モード to translated mode name when 'Over' is translated.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2910
+msgid ""
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr ""
+"<b>feMerge</b> フィルタープリミティブは、フィルタープリミティブ内のいくつかの"
+"一時画像を単一画像に合成します。これには通常のアルファ合成を使用します。これ"
+"は「標準」モードでの一部の feBlend プリミティブや「Over」モードでの "
+"feComposite と同等です。"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2914
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
+msgstr ""
+"<b>feMorphology</b> フィルタープリミティブは、腐食および拡張エフェクトを提供"
+"します。単色オブジェクトの腐食はオブジェクトを細くし、拡張は太くします。"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2918
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
+msgstr ""
+"<b>feOffset</b> フィルタープリミティブは、指定された量だけ画像をずらします。"
+"これは、例えば影を落とすような効果、すなわち実際のオブジェクトの位置から少し"
+"だけずれたところに配置するといった用途に便利です。"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2922
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives "
+"create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide "
+"depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and "
+"lower opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"<b>feDiffuseLighting</b> および <b>feSpecularLighting</b> フィルタープリミ"
+"ティブは、\"エンボス\" シェーディングを作成します。入力のアルファチャンネルは"
+"深度情報の提供に使用されます: 透明度の高い領域は見る側から遠ざかり、低い領域"
+"は見る側に近づきます。"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2926
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with an input graphic. The "
+"source tile is defined by the filter primitive subregion of the input."
+msgstr ""
+"<b>feImage</b> フィルタープリミティブは、外部画像またはドキュメントの他の部分"
+"で領域を塗りつぶします。"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2930
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr ""
+"<b>feTurbulence</b> フィルタープリミティブは、パーリンノイズを描画します。こ"
+"の種のノイズは、雲、炎、あるいは煙のような自然現象の擬態、および大理石や花崗"
+"岩のような複雑なテクスチャの生成に役立ちます。"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2950
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "フィルタープリミティブを複製"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3030
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "フィルタープリミティブ属性の設定"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "F_ind:"
+msgstr "検索(_I):"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)"
+msgstr "内容やプロパティでオブジェクトを検索します (完全または部分一致)"
+
+# Target to replace.
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "R_eplace:"
+msgstr "置換(_E):"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "Replace match with this value"
+msgstr "この値で置き換えます"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "_All"
+msgstr "すべて(_A)"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Current _layer"
+msgstr "現在のレイヤー(_L)"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Sele_ction"
+msgstr "選択範囲(_C)"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67
+#: ../share/ui/menus.xml:268
+msgid "_Text"
+msgstr "テキスト(_T)"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "_Properties"
+msgstr "プロパティ(_P)"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "Search in"
+msgstr "検索対象"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "Scope"
+msgstr "検索範囲"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Case sensiti_ve"
+msgstr "大文字/小文字を区別(_V)"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "E_xact match"
+msgstr "完全一致(_X)"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Include _hidden"
+msgstr "非表示のオブジェクトを含む(_H)"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Include loc_ked"
+msgstr "ロックされたオブジェクトを含む(_K)"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+msgid "_ID"
+msgstr "ID(_I)"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+msgid "Attribute _name"
+msgstr "属性名(_N)"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+msgid "Attri_bute value"
+msgstr "属性値(_B)"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "_Style"
+msgstr "スタイル(_S)"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "F_ont"
+msgstr "フォント(_O)"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Properties"
+msgstr "プロパティ"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+msgid "All types"
+msgstr "すべてのタイプ"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "Rectangles"
+msgstr "矩形"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88
+msgid "Ellipses"
+msgstr "円/弧"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89
+msgid "Stars"
+msgstr "星形"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90
+msgid "Spirals"
+msgstr "らせん"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:97
+msgid "Paths"
+msgstr "パス"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92
+msgid "Texts"
+msgstr "テキスト"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93
+msgid "Groups"
+msgstr "グループ"
+
+#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:96
+msgctxt "Find dialog"
+msgid "Clones"
+msgstr "クローン"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 ../share/extensions/embedimage.inx:9
+#: ../share/extensions/extractimage.inx:10
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:68
+msgid "Images"
+msgstr "画像"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99
+msgid "Offsets"
+msgstr "オフセット"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100
+msgid "Object types"
+msgstr "オブジェクトタイプ"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103
+msgid "_Find"
+msgstr "検索(_F)"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104
+msgid "_Replace All"
+msgstr "すべて置換(_R)"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:114
+msgid "Select all objects matching the selection criteria"
+msgstr "選択基準にマッチした全オブジェクトを選択します"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:116
+msgid "Replace all matches"
+msgstr "マッチしたすべてを置き換えます"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:118
+msgid "Search in all layers"
+msgstr "全レイヤーを検索します"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:120
+msgid "Limit search to the current layer"
+msgstr "現在のレイヤーに限定して検索します"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:122
+msgid "Limit search to the current selection"
+msgstr "現在の選択範囲に限定して検索します"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:124
+msgid "Search in text objects"
+msgstr "テキストオブジェクト内を検索します"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:126
+msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs"
+msgstr "オブジェクトのプロパティ、スタイル、属性、および ID を検索します"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:128
+msgid "Match upper/lower case"
+msgstr "大文字/小文字を区別してマッチします"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:131
+msgid "Match whole objects only"
+msgstr "オブジェクト全体にのみマッチします"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:134
+msgid "Include hidden objects in search"
+msgstr "非表示のオブジェクトを検索対象にします"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:137
+msgid "Include locked objects in search"
+msgstr "ロックされたオブジェクトを検索対象にします"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:140
+msgid "Search id name"
+msgstr "id 名を検索します"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:143
+msgid "Search attribute name"
+msgstr "属性名を検索します"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:146
+msgid "Search attribute value"
+msgstr "属性値を検索します"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:149
+msgid "Search style"
+msgstr "スタイルを検索します"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:152
+msgid "Search fonts"
+msgstr "フォントを検索します"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:155
+msgid "Search all object types"
+msgstr "すべてのオブジェクトタイプから検索します"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:158
+msgid "Search rectangles"
+msgstr "矩形を検索します"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:161
+msgid "Search ellipses, arcs, circles"
+msgstr "円/弧を検索します"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:164
+msgid "Search stars and polygons"
+msgstr "星形や多角形を検索します"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:167
+msgid "Search spirals"
+msgstr "らせんを検索します"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:170
+msgid "Search paths, lines, polylines"
+msgstr "パス/直線/ポリラインを検索します"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:173
+msgid "Search text objects"
+msgstr "テキストオブジェクトを検索します"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:176
+msgid "Search groups"
+msgstr "グループを検索します"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:179
+msgid "Search clones"
+msgstr "クローンを検索します"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:182
+msgid "Search images"
+msgstr "画像を検索します"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:185
+msgid "Search offset objects"
+msgstr "オフセットオブジェクトを検索します"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:893
+msgid "Nothing to replace"
+msgstr "何も置き換えませんでした"
+
+#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:934
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgstr[0] ""
+"<b>%d</b>個のオブジェクトが検索されました (検索対象: <b>%d</b>個、%s一致) 。"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:937
+msgid "exact"
+msgstr "完全"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:937
+msgid "partial"
+msgstr "一部"
+
+#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:940
+msgid "%1 match replaced"
+msgid_plural "%1 matches replaced"
+msgstr[0] "%1 個置き換えました"
+
+#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:944
+msgid "%1 object found"
+msgid_plural "%1 objects found"
+msgstr[0] "%1 個のオブジェクトが見つかりました"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:958
+msgid "Replace text or property"
+msgstr "テキストまたはプロパティの置換"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:962
+msgid "Nothing found"
+msgstr "何も見つかりませんでした"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:967
+msgid "No objects found"
+msgstr "オブジェクトが見つかりませんでした"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:988
+msgid "Select an object type"
+msgstr "オブジェクトのタイプを選択してください"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1006
+msgid "Select a property"
+msgstr "プロパティを選択してください"
+
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:67
+msgid ""
+"\n"
+"Some fonts are not available and have been substituted."
+msgstr ""
+"\n"
+"一部のフォントは利用できないため置き換えられました。"
+
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:70
+msgid "Font substitution"
+msgstr "フォントの置き換え"
+
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:89
+msgid "Select all the affected items"
+msgstr "影響あるアイテムをすべて選択する"
+
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:94
+msgid "Don't show this warning again"
+msgstr "次回からこの警告を表示しない"
+
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:223
+msgid "Font '%1' substituted with '%2'"
+msgstr "フォント '%1' を '%2' に置き換えました。"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:55 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
+msgid "all"
+msgstr "すべて"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56
+msgid "common"
+msgstr "共通"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57
+msgid "inherited"
+msgstr "継承"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
+msgid "Arabic"
+msgstr "アラビア文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
+msgid "Armenian"
+msgstr "アルメニア文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
+msgid "Bengali"
+msgstr "ベンガル文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:330
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "注音字母"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
+msgid "Cherokee"
+msgstr "チェロキー文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:318
+msgid "Coptic"
+msgstr "コプト文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "キリル文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65
+msgid "Deseret"
+msgstr "デザレット文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
+msgid "Devanagari"
+msgstr "デーヴァナーガリー文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
+msgid "Ethiopic"
+msgstr "エチオピア文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
+msgid "Georgian"
+msgstr "グルジア文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69
+msgid "Gothic"
+msgstr "ゴート文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70
+msgid "Greek"
+msgstr "ギリシャ文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
+msgid "Gujarati"
+msgstr "グジャラーティー文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "グルムキー文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73
+msgid "Han"
+msgstr "漢字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74
+msgid "Hangul"
+msgstr "ハングル"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
+msgid "Hebrew"
+msgstr "ヘブライ文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:328
+msgid "Hiragana"
+msgstr "ひらがな"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
+msgid "Kannada"
+msgstr "カンナダ文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:329
+msgid "Katakana"
+msgstr "カタカナ"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
+msgid "Khmer"
+msgstr "クメール文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
+msgid "Lao"
+msgstr "ラーオ文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81
+msgid "Latin"
+msgstr "ラテン文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
+msgid "Malayalam"
+msgstr "マラヤーラム文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
+msgid "Mongolian"
+msgstr "モンゴル文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
+msgid "Myanmar"
+msgstr "ミャンマー文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
+msgid "Ogham"
+msgstr "オガム文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86
+msgid "Old Italic"
+msgstr "古代イタリア文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
+msgid "Oriya"
+msgstr "オリヤー文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
+msgid "Runic"
+msgstr "ルーン文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
+msgid "Sinhala"
+msgstr "シンハラ文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
+msgid "Syriac"
+msgstr "シリア文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
+msgid "Tamil"
+msgstr "タミル文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
+msgid "Telugu"
+msgstr "テルグ文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
+msgid "Thaana"
+msgstr "ターナ文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
+msgid "Thai"
+msgstr "タイ文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
+msgid "Tibetan"
+msgstr "チベット文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96
+msgid "Canadian Aboriginal"
+msgstr "カナダ先住民音節文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97
+msgid "Yi"
+msgstr "イ文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
+msgid "Tagalog"
+msgstr "タガログ文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
+msgid "Hanunoo"
+msgstr "ハヌノオ文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
+msgid "Buhid"
+msgstr "ブヒッド文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
+msgid "Tagbanwa"
+msgstr "タグバヌワ文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102
+msgid "Braille"
+msgstr "点字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103
+msgid "Cypriot"
+msgstr "キプロス音節文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
+msgid "Limbu"
+msgstr "リンブ文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
+msgid "Osmanya"
+msgstr "オスマニア文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106
+msgid "Shavian"
+msgstr "シェイヴィアン文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
+msgid "Linear B"
+msgstr "線文字 B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
+msgid "Tai Le"
+msgstr "タイ・ロ文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
+msgid "Ugaritic"
+msgstr "ウガリト文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
+msgid "New Tai Lue"
+msgstr "新タイ・ロ文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
+msgid "Buginese"
+msgstr "ブギス文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:316
+msgid "Glagolitic"
+msgstr "グラゴル文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:320
+msgid "Tifinagh"
+msgstr "ティフナグ文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:349
+msgid "Syloti Nagri"
+msgstr "シロティナグリ文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115
+msgid "Old Persian"
+msgstr "古代ペルシャ文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116
+msgid "Kharoshthi"
+msgstr "カローシュティー文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
+msgid "unassigned"
+msgstr "未割り当て"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
+msgid "Balinese"
+msgstr "バリ文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
+msgid "Cuneiform"
+msgstr "楔形文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
+msgid "Phoenician"
+msgstr "フェニキア文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:351
+msgid "Phags-pa"
+msgstr "パスパ文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
+msgid "N'Ko"
+msgstr "ンコ文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:354
+msgid "Kayah Li"
+msgstr "カヤー文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
+msgid "Lepcha"
+msgstr "レプチャ文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:355
+msgid "Rejang"
+msgstr "ルジャン文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
+msgid "Sundanese"
+msgstr "スンダ文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:352
+msgid "Saurashtra"
+msgstr "サウラーシュトラ文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:358
+msgid "Cham"
+msgstr "チャム文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
+msgid "Ol Chiki"
+msgstr "オルチキ文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:344
+msgid "Vai"
+msgstr "ヴァイ文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131
+msgid "Carian"
+msgstr "カリア文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132
+msgid "Lycian"
+msgstr "リキア文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133
+msgid "Lydian"
+msgstr "リディア文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134
+msgid "Avestan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:346
+msgid "Bamum"
+msgstr "バムン文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
+msgid "Egyptian Hieroglpyhs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
+msgid "Imperial Aramaic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138
+msgid "Inscriptional Pahlavi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:139
+msgid "Inscriptional Parthian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:140 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:357
+msgid "Javanese"
+msgstr "ジャワ文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:141
+msgid "Kaithi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:142 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:343
+msgid "Lisu"
+msgstr "リス文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:143 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:361
+msgid "Meetei Mayek"
+msgstr "マニプリ文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Old South Arabian"
+msgstr "古はがき"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Old Turkic"
+msgstr "古代イタリア文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:146 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
+msgid "Samaritan"
+msgstr "サマリア文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:147 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
+msgid "Tai Tham"
+msgstr "ラーンナー文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:148 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:360
+msgid "Tai Viet"
+msgstr "タイ・ヴェト文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Batak"
+msgstr "カタカナ"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150
+msgid "Brahmi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151
+msgid "Mandaic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152
+msgid "Chakma"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Meroitic Cursive"
+msgstr "パラメトリック曲線"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
+msgid "Meroitic Hieroglyphs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
+msgid "Miao"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Sharada"
+msgstr "鋭角"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
+msgid "Sora Sompeng"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
+msgid "Takri"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
+msgid "Bassa"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "Caucasian Albanian"
+msgstr "アルバニア語 (sq)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
+msgid "Duployan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
+msgid "Elbasan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
+msgid "Grantha"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
+msgid "Khojki"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
+msgid "Khudawadi, Sindhi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Linear A"
+msgstr "線形"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
+msgid "Mahajani"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
+msgid "Manichaean"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
+msgid "Mende Kikakui"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Modi"
+msgstr "パスの変形"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
+msgid "Mro"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
+msgid "Nabataean"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "Old North Arabian"
+msgstr "古はがき"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Old Permic"
+msgstr "古代イタリア文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
+msgid "Pahawh Hmong"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
+msgid "Palmyrene"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
+msgid "Pau Cin Hau"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Psalter Pahlavi"
+msgstr "ポスター・ペイント"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
+msgid "Siddham"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
+msgid "Tirhuta"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
+msgid "Warang Citi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
+msgid "Ahom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
+msgid "Anatolian Hieroglyphs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
+msgid "Hatran"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Multani"
+msgstr "乗算"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Old Hungarian"
+msgstr "ハンガリー語 (hu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Signwriting"
+msgstr "スクリプト"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "Basic Plane"
+msgstr "基本ラテン文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Extended Multilingual Plane"
+msgstr "キリル文字拡張 A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Supplementary Ideographic Plane"
+msgstr "漢字構成記述文字 (IDC)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
+msgid "Basic Latin"
+msgstr "基本ラテン文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
+msgid "Latin-1 Supplement"
+msgstr "ラテン 1 補助"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
+msgid "Latin Extended-A"
+msgstr "ラテン文字拡張 A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
+msgid "Latin Extended-B"
+msgstr "ラテン文字拡張 B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
+msgid "IPA Extensions"
+msgstr "IPA 拡張"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
+msgid "Spacing Modifier Letters"
+msgstr "前進を伴う修飾文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
+msgid "Combining Diacritical Marks"
+msgstr "ダイアクリティカルマーク"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "ギリシャ文字およびコプト文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
+msgid "Cyrillic Supplement"
+msgstr "キリル文字補助"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
+msgid "Arabic Supplement"
+msgstr "アラビア文字補助"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
+msgid "NKo"
+msgstr "ンコ文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
+msgid "Hangul Jamo"
+msgstr "ハングル字母"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
+msgid "Ethiopic Supplement"
+msgstr "エチオピア文字補助"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
+msgstr "統合カナダ先住民族音節"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
+msgstr "統合カナダ先住民音節拡張"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
+msgid "Khmer Symbols"
+msgstr "クメール文字用記号"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
+msgid "Vedic Extensions"
+msgstr "ヴェーダ文字拡張"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
+msgid "Phonetic Extensions"
+msgstr "音声記号拡張"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
+msgid "Phonetic Extensions Supplement"
+msgstr "音声記号拡張補助"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
+msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
+msgstr "ダイアクリティカルマーク補助"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
+msgid "Latin Extended Additional"
+msgstr "ラテン文字拡張追加"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
+msgid "Greek Extended"
+msgstr "ギリシャ文字拡張"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
+msgid "General Punctuation"
+msgstr "一般句読点"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
+msgid "Superscripts and Subscripts"
+msgstr "上付き・下付き"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
+msgid "Currency Symbols"
+msgstr "通貨記号"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
+msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
+msgstr "記号様ダイアクリティカルマーク"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
+msgid "Letterlike Symbols"
+msgstr "文字様記号"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
+msgid "Number Forms"
+msgstr "数字に準じるもの"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
+msgid "Arrows"
+msgstr "矢印"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
+msgid "Mathematical Operators"
+msgstr "数学記号"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
+msgid "Miscellaneous Technical"
+msgstr "その他の技術用記号"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
+msgid "Control Pictures"
+msgstr "制御機能用記号"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "光学的文字認識 (OCR)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
+msgid "Enclosed Alphanumerics"
+msgstr "囲み英数字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304
+msgid "Box Drawing"
+msgstr "罫線素片"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:305
+msgid "Block Elements"
+msgstr "ブロック要素"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:306
+msgid "Geometric Shapes"
+msgstr "幾何学模様"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:307
+msgid "Miscellaneous Symbols"
+msgstr "その他の記号"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:308
+msgid "Dingbats"
+msgstr "装飾記号"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:309
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
+msgstr "その他の数学記号 A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:310
+msgid "Supplemental Arrows-A"
+msgstr "補助矢印 A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:311
+msgid "Braille Patterns"
+msgstr "ブライユ点字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:312
+msgid "Supplemental Arrows-B"
+msgstr "補助矢印 B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:313
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
+msgstr "その他の数学記号 B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:314
+msgid "Supplemental Mathematical Operators"
+msgstr "補助数学記号"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:315
+msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
+msgstr "その他の記号および矢印"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:317
+msgid "Latin Extended-C"
+msgstr "ラテン文字拡張 C"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:319
+msgid "Georgian Supplement"
+msgstr "グルジア文字補助"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:321
+msgid "Ethiopic Extended"
+msgstr "エチオピア文字拡張"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:322
+msgid "Cyrillic Extended-A"
+msgstr "キリル文字拡張 A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:323
+msgid "Supplemental Punctuation"
+msgstr "補助句読点"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:324
+msgid "CJK Radicals Supplement"
+msgstr "CJK 部首補助"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:325
+msgid "Kangxi Radicals"
+msgstr "康煕部首"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:326
+msgid "Ideographic Description Characters"
+msgstr "漢字構成記述文字 (IDC)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:327
+msgid "CJK Symbols and Punctuation"
+msgstr "CJK の記号および句読点"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:331
+msgid "Hangul Compatibility Jamo"
+msgstr "ハングル互換字母"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:332
+msgid "Kanbun"
+msgstr "漢文用記号"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:333
+msgid "Bopomofo Extended"
+msgstr "注音字母拡張"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:334
+msgid "CJK Strokes"
+msgstr "CJK 筆画"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:335
+msgid "Katakana Phonetic Extensions"
+msgstr "カタカナ拡張"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:336
+msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
+msgstr "囲み CJK 文字・月"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:337
+msgid "CJK Compatibility"
+msgstr "CJK 互換用文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:338
+msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
+msgstr "CJK 統合漢字拡張 A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:339
+msgid "Yijing Hexagram Symbols"
+msgstr "易経記号"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:340
+msgid "CJK Unified Ideographs"
+msgstr "CJK 統合文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:341
+msgid "Yi Syllables"
+msgstr "イ文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:342
+msgid "Yi Radicals"
+msgstr "イ文字部首"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:345
+msgid "Cyrillic Extended-B"
+msgstr "キリル文字拡張 B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:347
+msgid "Modifier Tone Letters"
+msgstr "声調修飾文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:348
+msgid "Latin Extended-D"
+msgstr "ラテン拡張 D"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:350
+msgid "Common Indic Number Forms"
+msgstr "共通インド数字に準じるもの"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:353
+msgid "Devanagari Extended"
+msgstr "デーヴァナーガリー文字拡張"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:356
+msgid "Hangul Jamo Extended-A"
+msgstr "ハングル字母拡張 B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:359
+msgid "Myanmar Extended-A"
+msgstr "ミャンマー文字拡張 A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:362
+msgid "Hangul Syllables"
+msgstr "ハングル音節文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:363
+msgid "Hangul Jamo Extended-B"
+msgstr "ハングル字母拡張 B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:364
+msgid "High Surrogates"
+msgstr "上位代用符号位置"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:365
+msgid "High Private Use Surrogates"
+msgstr "上位私用代用符号位置"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:366
+msgid "Low Surrogates"
+msgstr "下位代用符号位置"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:367
+msgid "Private Use Area"
+msgstr "補助私用領域"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:368
+msgid "CJK Compatibility Ideographs"
+msgstr "CJK 互換漢字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:369
+msgid "Alphabetic Presentation Forms"
+msgstr "アラビア表示形"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370
+msgid "Arabic Presentation Forms-A"
+msgstr "アラビア表示形 A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371
+msgid "Variation Selectors"
+msgstr "字形選択子"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:372
+msgid "Vertical Forms"
+msgstr "縦書き形"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:373
+msgid "Combining Half Marks"
+msgstr "半記号"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:374
+msgid "CJK Compatibility Forms"
+msgstr "CJK 互換形"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:375
+msgid "Small Form Variants"
+msgstr "小文字形"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:376
+msgid "Arabic Presentation Forms-B"
+msgstr "アラビア表示形 B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:377
+msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
+msgstr "半角・全角形"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:378
+msgid "Specials"
+msgstr "特殊用途文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:381
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs"
+msgstr "その他の数学記号 A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:382
+#, fuzzy
+msgid "Emoticons"
+msgstr "モーション"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:383
+#, fuzzy
+msgid "Ornamental Dingbats"
+msgstr "装飾記号"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "Transport and Map Symbols"
+msgstr "地図標識"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:385
+#, fuzzy
+msgid "Alchemical Symbols"
+msgstr "文字様記号"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:386
+#, fuzzy
+msgid "Geometric Shapes Extended"
+msgstr "幾何学模様"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:387
+#, fuzzy
+msgid "Supplemental Arrows-C"
+msgstr "補助矢印 A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:388
+#, fuzzy
+msgid "Supplemental Symbols and Pictographs"
+msgstr "補助句読点"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "Chess Symbols"
+msgstr "クメール文字用記号"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:390
+#, fuzzy
+msgid "Symbols and Pictographs Extended-A"
+msgstr "クメール文字用記号"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:452
+msgid "Script: "
+msgstr "文字:"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:477
+msgid "Range: "
+msgstr "範囲:"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:545
+msgid "Append"
+msgstr "追加"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:653
+msgid "Append text"
+msgstr "テキストの追加"
+
+# Undo history
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:336
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "グリッドに配置"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:564
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:262 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:644
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:564
+msgid "Horizontal spacing between columns."
+msgstr "水平方向の列間隔です。"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:277 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:645
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:565
+msgid "Vertical spacing between rows."
+msgstr "垂直方向の行間隔です。"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:607
+msgid "_Rows:"
+msgstr "行数(_R):"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:617
+msgid "Number of rows"
+msgstr "行の数"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:621
+msgid "Equal _height"
+msgstr "同じ高さ(_H)"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:632
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+msgstr ""
+"チェックマークをつけないと、各行の高さはその行で最も高いオブジェクトの高さに"
+"なります"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:649
+msgid "_Columns:"
+msgstr "列数(_C):"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:659
+msgid "Number of columns"
+msgstr "列の数"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:663
+msgid "Equal _width"
+msgstr "同じ幅(_W)"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:673
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+msgstr ""
+"チェックマークをつけないと、各列の幅はその列の最大幅のオブジェクトの幅になり"
+"ます"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:685
+msgid "Alignment:"
+msgstr "配列:"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:695
+msgid "_Fit into selection box"
+msgstr "選択枠にフィットする(_F)"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:702
+msgid "_Set spacing:"
+msgstr "間隔を設定する(_S):"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Lo_cked"
+msgstr "ロック"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "相対的に変更する(_T)"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
+msgctxt "Guides"
+msgid "_X:"
+msgstr "_X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48
+msgctxt "Guides"
+msgid "_Y:"
+msgstr "_Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:57
+msgid "_Label:"
+msgstr "ラベル(_L):"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49
+msgid "Optionally give this guideline a name"
+msgstr "任意でこのガイドラインに名前をつけることができます"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50
+msgid "_Angle:"
+msgstr "角度(_A):"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Lock the movement of guides"
+msgstr "レイヤーをロック"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:56
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "ガイドを現在の設定と相対的に移動および/または回転します"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:137
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "ガイドのプロパティの設定"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate guide"
+msgstr "ガイド"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:176
+msgid "Guideline"
+msgstr "ガイドライン"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "ガイドライン ID: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:314
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "現在: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:152
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:164
+msgid "Magnified:"
+msgstr "拡大表示:"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:232
+msgid "Actual Size:"
+msgstr "実際のサイズ:"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:238
+msgctxt "Icon preview window"
+msgid "Sele_ction"
+msgstr "選択範囲(_C)"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:240
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "選択オブジェクトだけか、ドキュメント全体か"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "選択状態を表示する"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+msgid ""
+"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr ""
+"(選択ツールの場合と同様に) 選択されたオブジェクトが選択されている状態を表示す"
+"るかどうか指定します"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "グラデーション編集を有効にする"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr ""
+"選択オブジェクトのグラデーション編集コントロールを表示するかどうか指定します"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr "ガイドへの変換に境界枠の代わりにエッジを使用する"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
+msgstr ""
+"オブジェクトのガイドへの変換を境界枠ではなく、オブジェクトの実際のエッジ (オ"
+"ブジェクトの形状に倣います) に沿って配置します"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
+msgid "Ctrl+click _dot size:"
+msgstr "Ctrl+クリックでのドットサイズ(_D): 現在のストローク幅の"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "倍"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr ""
+"Ctrl+クリックで作成するドットのサイズです (現在のストローク幅の相対値になりま"
+"す)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Base simplify:"
+msgstr "パスの簡略化"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "on dynamic LPE simplify"
+msgstr "パスの簡略化"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
+msgid "Base simplify of dynamic LPE based simplify"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "スタイルを取り込むための<b>オブジェクトが選択されていません</b>。"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
+msgid ""
+"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
+"objects."
+msgstr ""
+"<b>2個以上のオブジェクトが選択されています。</b>複数のオブジェクトからスタイ"
+"ルを取り込むことはできません。"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+msgid "Style of new objects"
+msgstr "新規オブジェクトのスタイル"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:289
+msgid "Last used style"
+msgstr "最後に使用したスタイル"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "最後にオブジェクトに設定したスタイルを適用します"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "このツール独自のスタイル"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299
+msgid ""
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
+"the button below to set it."
+msgstr ""
+"それぞれのツールは、新規作成されたオブジェクトに適用するための独自のスタイル"
+"を記憶しています。それを適用するにはこのオプションを使用します。"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
+msgid "Take from selection"
+msgstr "選択オブジェクトから取り込み"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "新規オブジェクトのこのツールのスタイル"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+msgstr ""
+"(1個目の) 選択オブジェクトのスタイルをこのツールのスタイルとして記憶します"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
+msgid "Tools"
+msgstr "ツール"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
+#: ../share/ui/dialog-css.glade:41
+msgid "Selector"
+msgstr "選択ツール"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+msgid "Node"
+msgstr "ノード"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
+msgid "Shapes"
+msgstr "シェイプ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1302
+msgid "Pen"
+msgstr "ペン (パス)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "カリグラフィ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 ../src/verbs.cpp:3020
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Text"
+msgstr "テキスト"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:281
+msgid "Gradient"
+msgstr "グラデーション"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
+msgid "Dropper"
+msgstr "スポイト"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "バケツ (塗りつぶし)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+msgid "Tweak"
+msgstr "微調整"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
+msgid "Spray"
+msgstr "スプレー"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
+msgid "Eraser"
+msgstr "消しゴム"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
+msgid "Connector"
+msgstr "コネクター"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "LPE ツール"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:585
+msgid "Zoom"
+msgstr "ズーム"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:3028
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Measure"
+msgstr "ものさし"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
+msgid "Bounding box to use"
+msgstr "使用する境界枠"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "仮想境界枠"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr "この境界枠はストローク幅、マーカー、フィルターマージンその他を含みます"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "幾何学的境界枠"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "この境界枠はただパスのみを含みます"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
+msgid "Conversion to guides"
+msgstr "ガイドへ変換"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "ガイドへ変換後もオブジェクトを維持する"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion"
+msgstr "オブジェクトのガイドへの変換時、変換後にオブジェクトを削除しません"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
+msgid "Treat groups as a single object"
+msgstr "グループを一個のオブジェクトとして処理する"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
+msgid ""
+"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
+"converting each child separately"
+msgstr ""
+"ガイドへの変換時、グループの各子オブジェクトを個別に変換するのではなく、グ"
+"ループを一つのオブジェクトとして処理します"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
+msgid "Average all sketches"
+msgstr "全スケッチの平均"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "幅は絶対単位"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
+msgid "Select new path"
+msgstr "新しいパスを選択する"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "テキストオブジェクトにはコネクターを接続しない"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
+msgid "When transforming, show"
+msgstr "移動/変形時の表示方法"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384
+msgid "Objects"
+msgstr "オブジェクトを表示"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr "移動/変形時にオブジェクトそのものを表示します"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
+msgid "Box outline"
+msgstr "外枠のみを表示"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+msgstr "移動/変形時にオブジェクトの外枠だけを表示します"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
+msgid "Per-object selection cue"
+msgstr "各オブジェクトの選択状態表示"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+msgctxt "Selection cue"
+msgid "None"
+msgstr "なし"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "オブジェクトごとの選択状態を表示しません"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
+msgid "Mark"
+msgstr "マーク"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+msgstr "選択オブジェクトそれぞれの左上隅に菱形マークを表示します"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+msgid "Box"
+msgstr "境界枠"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "選択オブジェクトそれぞれの境界枠を表示します"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+msgid "Path outline"
+msgstr "パスアウトライン"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+msgid "Path outline color"
+msgstr "パスアウトラインの色"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
+msgid "Selects the color used for showing the path outline"
+msgstr "パスアウトラインの表示で使用する色を指定します"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+msgid "Always show outline"
+msgstr "常にアウトラインを表示する"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
+msgstr "見えないパスだけでなく、すべてのパスのアウトラインを表示します"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
+msgid "Update outline when dragging nodes"
+msgstr "ノードのドラッグ時にアウトラインを更新する"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+msgid ""
+"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
+"outline will only update when completing a drag"
+msgstr ""
+"ノードのドラッグまたは変形時にアウトラインを更新します。このオプションをオフ"
+"にすると、アウトラインはドラッグ完了時にのみ更新されます。"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
+msgid "Update paths when dragging nodes"
+msgstr "ノードのドラッグ時にパスを更新する"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
+msgid ""
+"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
+"only be updated when completing a drag"
+msgstr ""
+"ノードのドラッグまたは変形時にパスを更新します。このオプションをオフにする"
+"と、パスはドラッグ完了時にのみ更新されます。"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+msgid "Show path direction on outlines"
+msgstr "アウトラインでパスの方向を表示する"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+msgid ""
+"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
+"middle of each outline segment"
+msgstr ""
+"選択したパスの方向を各アウトラインセグメントの中間点に小さな矢印で表示します"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
+msgid "Show temporary path outline"
+msgstr "作業パスのアウトラインを表示する"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
+msgstr "マウスポインターがパス上にあるとき、そのアウトラインを一時点滅します"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
+msgid "Show temporary outline for selected paths"
+msgstr "選択パスの一時アウトラインを表示する"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
+msgstr "パスが編集のために選択されているときもアウトラインを表示します"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+msgid "_Flash time:"
+msgstr "点滅時間(_F):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+msgid ""
+"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
+"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
+"path"
+msgstr ""
+"マウスオーバー後にパスアウトラインを表示する時間 (ミリ秒) を指定します。0 を"
+"指定するとマウスがパス上から移動されるまで表示されます。"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+msgid "Editing preferences"
+msgstr "編集設定"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+msgid "Show transform handles for single nodes"
+msgstr "単一ノードの変形ハンドルを表示する"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
+msgstr "単一ノードのみが選択されているときも変形ハンドルを表示します"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+msgid "Deleting nodes preserves shape"
+msgstr "ノードの削除時に形状を維持する"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+msgid ""
+"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
+"get the other behavior"
+msgstr ""
+"オリジナルの形状をできるだけ崩さないように、削除したノードの隣のノードのハン"
+"ドルを移動します。Ctrl を押しながらでハンドルを移動しません。"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
+msgid "Object paint style"
+msgstr "オブジェクトを塗るスタイル"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+msgid "Ignore first and last points"
+msgstr "始点と終点を無視する"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
+msgid ""
+"The start and end of the measurement tool's control line will not be "
+"considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve "
+"intersections will be displayed."
+msgstr ""
+"ものさしツールの制御線の始点と終点は計測対象になりません。交差している線間の"
+"長さのみ表示されます。"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
+msgid "Sketch mode"
+msgstr "スケッチモード"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
+msgid ""
+"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
+"instead of averaging the old result with the new sketch"
+msgstr ""
+"チェックマークをつけると、スケッチの結果は古い結果と新しいスケッチとの平均で"
+"はなく、作成された全スケッチの標準的な平均値となります"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
+msgid ""
+"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
+"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr ""
+"チェックマークをつけると、ペン幅が表示倍率に関係なく絶対単位 (px) になりま"
+"す。つけないと、ペン幅が表示倍率に依存して決定されるので、どのズームで描いて"
+"も画面表示上では同じ幅に見えます。"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+msgid ""
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
+msgstr ""
+"チェックマークをつけると、新しく作成されたオブジェクトがそれぞれ選択されてい"
+"きます (以前の選択は解除されます)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+msgid "Show font samples in the drop-down list"
+msgstr "ドロップダウンリストにフォントのサンプルを表示する"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+msgid ""
+"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
+msgstr ""
+"テキストツールコントロールバーのドロップダウンリストで、フォント名をフォント"
+"のサンプルで表示します"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
+#, fuzzy
+msgid "Show font substitution warning dialog"
+msgstr ""
+"要求されたフォントが利用できない場合に代替フォントへ置き換える警告ダイアログ"
+"を表示します"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
+msgid ""
+"Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available "
+"on the system"
+msgstr ""
+"要求されたフォントが利用できない場合に代替フォントへ置き換える警告ダイアログ"
+"を表示します"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
+#, fuzzy
+msgid "Use SVG2 auto-flowed text"
+msgstr "流し込みテキストの作成"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
+msgid ""
+"Use SVG2 auto-flowed text instead of SVG1.2 auto-flowed text. (Recommended)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+#, fuzzy
+msgid "Font directories"
+msgstr "フォント(_F)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
+#, fuzzy
+msgid "Use Inkscape's fonts directory"
+msgstr "\"名前をつけて保存...\" でカレントディレクトリを使用する"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
+msgid ""
+"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global "
+"\"share\" directory"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#, fuzzy
+msgid "Use user's fonts directory"
+msgstr "\"名前をつけて保存...\" でカレントディレクトリを使用する"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
+msgid ""
+"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user "
+"configuration directory"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+#, fuzzy
+msgid "Additional font directories"
+msgstr "ラテン文字拡張追加"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "グラデーション定義を共用しない"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
+msgstr ""
+"チェックマークをつけると、共用グラデーション定義は変更時に自動的にフォークさ"
+"れます。あるオブジェクトの編集を同じグラデーションを使用する他のオブジェクト"
+"にも作用させるためにグラデーション定義の共有を許可するときはチェックマークを"
+"外してください。"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+msgid "Use legacy Gradient Editor"
+msgstr "レガシーなグラデーションエディターを使用する"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+msgid ""
+"When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the "
+"legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used"
+msgstr ""
+"このオプションをオンにすると、フィル/ストロークダイアログのグラデーションの編"
+"集ボタンでレガシーなグラデーションエディターを表示し、オフにするとグラデー"
+"ションツールが使用されます。"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+msgid "Linear gradient _angle:"
+msgstr "線形グラデーション角度(_A):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+msgid ""
+"Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)"
+msgstr "新規グラデーションのデフォルトの角度 (°) です (水平方向から時計回り)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr ""
+"チェックマークをつけると、テキストオブジェクトにはコネクター接続点が表示され"
+"なくなります"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
+#, fuzzy
+msgid "Color for symbolic icons:"
+msgstr "名前付きアイコンの事前描画"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
+#, fuzzy
+msgid "Color for symbolic success icons:"
+msgstr "シンボルのサイズをアイコンスペースに合わせる"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
+#, fuzzy
+msgid "Color for symbolic warning icons:"
+msgstr "色域外警告色:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
+#, fuzzy
+msgid "Color for symbolic error icons:"
+msgstr "シンボルのサイズをアイコンスペースに合わせる"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+msgid "System default"
+msgstr "システムデフォルト"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
+msgid "Albanian (sq)"
+msgstr "アルバニア語 (sq)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr "アラビア語 (ar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
+msgid "Armenian (hy)"
+msgstr "アルメニア語 (hy)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
+#, fuzzy
+msgid "Assamese (as)"
+msgstr "日本語 (ja)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
+msgid "Azerbaijani (az)"
+msgstr "アゼルバイジャン語 (az)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
+msgid "Basque (eu)"
+msgstr "バスク語 (eu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
+msgid "Belarusian (be)"
+msgstr "ベラルーシ語 (be)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
+msgid "Bulgarian (bg)"
+msgstr "ブルガリア語 (bg)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
+msgid "Bengali (bn)"
+msgstr "ベンガル語 (bn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
+msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)"
+msgstr "ベンガル語/バングラデシュ (bn_BD)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
+#, fuzzy
+msgid "Bodo (brx)"
+msgstr "ブルトン語 (br)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
+msgid "Breton (br)"
+msgstr "ブルトン語 (br)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
+msgid "Catalan (ca)"
+msgstr "カタルーニャ語 (ca)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
+msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
+msgstr "バレンシア語 (ca@valencia)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
+msgid "Chinese/China (zh_CN)"
+msgstr "中国語/中国 (zh_CN)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
+msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
+msgstr "中国語/台湾 (zh_TW)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr "クロアチア語 (hr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr "チェコ語 (cs)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936
+msgid "Danish (da)"
+msgstr "デンマーク語 (da)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936
+msgid "Dogri (doi)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936
+msgid "Dutch (nl)"
+msgstr "オランダ語 (nl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936
+msgid "Dzongkha (dz)"
+msgstr "ゾンカ語 (dz)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+msgid "German (de)"
+msgstr "ドイツ語 (de)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+msgid "Greek (el)"
+msgstr "ギリシャ語 (el)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+msgid "English (en)"
+msgstr "英語 (en)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+msgid "English/Australia (en_AU)"
+msgstr "英語/オーストラリア (en_AU)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+msgid "English/Canada (en_CA)"
+msgstr "英語/カナダ (en_CA)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+msgid "English/Great Britain (en_GB)"
+msgstr "英語/イギリス (en_GB)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+msgid "Esperanto (eo)"
+msgstr "エスペラント語 (eo)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr "エストニア語 (et)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+msgid "Farsi (fa)"
+msgstr "ファルシ語 (fa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr "フィンランド語 (fi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+msgid "French (fr)"
+msgstr "フランス語 (fr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
+msgid "Galician (gl)"
+msgstr "ガリシア語 (gl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
+#, fuzzy
+msgid "Gujarati (gu)"
+msgstr "グジャラーティー文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+msgid "Hebrew (he)"
+msgstr "ヘブライ語 (he)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+msgid "Hindi (hi)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr "ハンガリー語 (hu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+msgid "Icelandic (is)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+msgid "Indonesian (id)"
+msgstr "インドネシア語 (id)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+msgid "Irish (ga)"
+msgstr "アイルランド語 (ga)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "イタリア語 (it)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr "日本語 (ja)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+#, fuzzy
+msgid "Kannada (kn)"
+msgstr "カンナダ文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+#, fuzzy
+msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)"
+msgstr "セルビア語ラテン文字 (sr@latin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+msgid "Khmer (km)"
+msgstr "クメール語 (km)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+msgid "Kinyarwanda (rw)"
+msgstr "キニヤルワンダ語 (rw)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+#, fuzzy
+msgid "Konkani (kok)"
+msgstr "韓国語 (ko)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+#, fuzzy
+msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)"
+msgstr "セルビア語ラテン文字 (sr@latin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+msgid "Korean (ko)"
+msgstr "韓国語 (ko)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+msgid "Latvian (lv)"
+msgstr "ラトビア語 (lv)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr "リトアニア語 (lt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+msgid "Macedonian (mk)"
+msgstr "マケドニア語 (mk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+msgid "Maithili (mai)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+#, fuzzy
+msgid "Malayalam (ml)"
+msgstr "マラヤーラム文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+msgid "Manipuri (mni)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+msgid "Marathi (mr)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+msgid "Mongolian (mn)"
+msgstr "モンゴル語 (mn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+msgid "Nepali (ne)"
+msgstr "ネパール語 (ne)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
+msgstr "ノルウェー語ブークモール (nb)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
+msgstr "ノルウェー語ニーノシュク (nn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
+msgid "Odia (or)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+msgid "Panjabi (pa)"
+msgstr "パンジャブ語 (pa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr "ポーランド語 (pl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+msgid "Portuguese (pt)"
+msgstr "ポルトガル語 (pt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
+msgstr "ポルトガル語/ブラジル (pt_BR)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
+msgid "Romanian (ro)"
+msgstr "ルーマニア語 (ro)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "ロシア語 (ru)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
+#, fuzzy
+msgid "Sanskrit (sa)"
+msgstr "同じオブジェクトを選択(_M)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
+#, fuzzy
+msgid "Santali (sat)"
+msgstr "イタリア語 (it)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
+#, fuzzy
+msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)"
+msgstr "セルビア語ラテン文字 (sr@latin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
+msgid "Serbian (sr)"
+msgstr "セルビア語 (sr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
+msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
+msgstr "セルビア語ラテン文字 (sr@latin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+msgid "Sindhi (sd)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+#, fuzzy
+msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)"
+msgstr "セルビア語ラテン文字 (sr@latin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+msgid "Slovak (sk)"
+msgstr "スロバキア語 (sk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+msgid "Slovenian (sl)"
+msgstr "スロベニア語 (sl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr "スペイン語 (es)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
+msgstr "スペイン語/メキシコ (es_MX)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+msgid "Swedish (sv)"
+msgstr "スウェーデン語 (sv)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
+#, fuzzy
+msgid "Tamil (ta)"
+msgstr "タミル文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
+#, fuzzy
+msgid "Telugu (te)"
+msgstr "テルグ文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
+msgid "Thai (th)"
+msgstr "タイ語 (th)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
+msgid "Turkish (tr)"
+msgstr "トルコ語 (tr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954
+msgid "Ukrainian (uk)"
+msgstr "ウクライナ語 (uk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954
+msgid "Urdu (ur)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
+msgid "Vietnamese (vi)"
+msgstr "ベトナム語 (vi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
+msgid "Language (requires restart):"
+msgstr "言語 (Inkscape の再起動が必要):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
+msgid "Set the language for menus and number formats"
+msgstr "メニューや数値書式の言語を指定してください"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
+msgid "Work-around color sliders not drawing"
+msgstr "カラースライダーが描画されない問題に対処する"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
+msgid ""
+"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
+"color sliders"
+msgstr ""
+"チェックマークをつけると、GTK テーマのカラースライダー描画に関するバグへの対"
+"処を試みます"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
+msgid "Clear list"
+msgstr "リストをクリア"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
+msgid "Maximum documents in Open _Recent:"
+msgstr "最近開いたファイルの最大数(_R):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
+msgid ""
+"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
+"the list"
+msgstr ""
+"ファイルメニューの最近開いたファイルのリストの最大数を設定します。リストのク"
+"リアもできます。"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
+msgid "_Zoom correction factor (in %):"
+msgstr "ズーム補正係数 (%)(_Z):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
+msgid ""
+"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
+"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
+"display objects in their true sizes"
+msgstr ""
+"画面上のルーラーの長さが実際の長さと等しくなるようスライダーを調整してくださ"
+"い。この情報はズームを 1:1、1:2、などへ変更するとき、オブジェクトを実際のサイ"
+"ズで表示するために使用されます。"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
+msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
+msgstr "不完全な部分の動的再配置を有効にする"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
+msgid ""
+"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
+"finished being refactored"
+msgstr ""
+"チェックマークをつけると、リファクタリングが完了していないコンポーネントの動"
+"的配置が行えます"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)"
+msgstr ""
+"フィルタープリミティブの情報ボックスを表示する (Inkscape の再起動が必要)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+msgid ""
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog"
+msgstr ""
+"フィルターエフェクトダイアログで、利用可能なフィルタープリミティブにアイコン"
+"と説明を表示します"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Icons only"
+msgstr "アイコンのみ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Text only"
+msgstr "文字のみ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Icons and text"
+msgstr "アイコンと文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+msgid "Dockbar style (requires restart):"
+msgstr "ドックバーのスタイル (Inkscape の再起動が必要):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+msgid ""
+"Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, "
+"icons, or both"
+msgstr "ドックバー上の垂直バーの表示するスタイルを指定します"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Switcher style (requires restart):"
+msgstr "スイッチャーのスタイル (Inkscape の再起動が必要)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid ""
+"Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both"
+msgstr "ドックバースイッチャーの表示スタイルを指定します"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+msgid "_Handle size:"
+msgstr "ハンドルの大きさ(_H):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+msgid "Set the relative size of node handles"
+msgstr "ノードハンドルの相対サイズを設定します"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+#, fuzzy
+msgid "Theme changes"
+msgstr "アイコンテーマ: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#, fuzzy
+msgid "Use system theme"
+msgstr "アイコンテーマ: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+#, fuzzy
+msgid "Change Gtk theme:"
+msgstr "アイコンテーマ: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549
+#, fuzzy
+msgid "Open themes folder"
+msgstr "開く(_O)..."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550
+#, fuzzy
+msgid "User themes: "
+msgstr "ユーザー設定ファイル: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550
+#, fuzzy
+msgid "Location of the user’s themes"
+msgstr "ユーザーエクステンションの格納場所です"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
+#, fuzzy
+msgid "Use dark theme"
+msgstr "アイコンテーマ: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+#, fuzzy
+msgid "Display icons"
+msgstr "アイコンの表示域を小さく"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
+#, fuzzy
+msgid "Use system icons"
+msgstr "システム"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
+#, fuzzy
+msgid "Change icon theme:"
+msgstr "アイコンテーマ: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553
+#, fuzzy
+msgid "Open icons folder"
+msgstr "アイコンのみ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554
+#, fuzzy
+msgid "User icons: "
+msgstr "ユーザーキャッシュ: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554
+#, fuzzy
+msgid "Location of the user’s icons"
+msgstr "ユーザーエクステンションの格納場所です"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
+#, fuzzy
+msgid "Use symbolic icons"
+msgstr "アイコンのみ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
+#, fuzzy
+msgid "Use default colors for icons"
+msgstr "名前付きカラーを使う"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
+#, fuzzy
+msgid "Icon color"
+msgstr "アイコンテーマ: "
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
+msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198
+#, fuzzy
+msgid "Highlights"
+msgstr "対象デバイスの色域外のハイライトカラーです"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199
+msgid ""
+"Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need "
+"reload"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
+msgid ""
+"Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes "
+"need reload"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
+#, fuzzy
+msgctxt "Icon size"
+msgid "Larger"
+msgstr "大きい間隔"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
+msgctxt "Icon size"
+msgid "Large"
+msgstr "大きい"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
+msgctxt "Icon size"
+msgid "Small"
+msgstr "小さい"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
+#, fuzzy
+msgctxt "Icon size"
+msgid "Smaller"
+msgstr "小さい間隔"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+msgid "Toolbox icon size:"
+msgstr "ツールボックスのアイコンサイズ:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
+msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
+msgstr "ツールアイコンのサイズを設定します (Inkscape の再起動が必要)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
+msgid "Control bar icon size:"
+msgstr "コントロールバーのアイコンサイズ:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219
+msgid ""
+"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"ツールのコントロールバーで使用するアイコンのサイズを設定します (Inkscape の再"
+"起動が必要)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
+msgid "Secondary toolbar icon size:"
+msgstr "セカンダリツールバーのアイコンサイズ:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223
+msgid ""
+"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"セカンダリツールバーで使用するアイコンのサイズを設定します (Inkscape の再起動"
+"が必要)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "ンコ文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
+#, fuzzy
+msgid "Theme decides"
+msgstr "アイコンテーマ: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
+#, fuzzy
+msgid "Show icons in menus:"
+msgstr "メニューや数値書式の言語を指定してください"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
+msgid ""
+"You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme "
+"determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its "
+"'menus.xml' file. (requires restart)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
+#, fuzzy
+msgid "Theme"
+msgstr "アイコンテーマ: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr "ドキュメントごとにウィンドウの位置とサイズを記憶する"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "最後のウィンドウの位置とサイズを記憶する"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "ウィンドウの位置とサイズを記憶しない"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
+msgid "Save and restore dialogs status"
+msgstr "ダイアログの状態を記憶する"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
+msgid "Don't save dialogs status"
+msgstr "ダイアログの状態を記憶しない"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290
+msgid "Dockable"
+msgstr "ドックに格納可能"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
+msgid "Floating"
+msgstr "可動式"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
+msgid "Native open/save dialogs"
+msgstr "ネイティブの「開く」/「保存」ダイアログ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
+msgid "GTK open/save dialogs"
+msgstr "GTK の開く/保存ダイアログ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "ダイアログをタスクバーに隠す"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251
+msgid "Save and restore documents viewport"
+msgstr "ドキュメントのビューポートを保存および復元する"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "ウィンドウのサイズが変更されたらズームする"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253
+msgctxt "Dialog on top"
+msgid "None"
+msgstr "なし"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255
+msgid "Aggressive"
+msgstr "アグレッシブ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258
+msgctxt "Window size"
+msgid "Default"
+msgstr "デフォルト"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259
+msgctxt "Window size"
+msgid "Small"
+msgstr "小さい"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260
+msgctxt "Window size"
+msgid "Large"
+msgstr "大きい"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
+#, fuzzy
+msgctxt "Window size"
+msgid "Maximized"
+msgstr "最大化"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
+msgid "Default window size:"
+msgstr "デフォルトのウィンドウサイズ:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269
+msgid "Set the default window size"
+msgstr "デフォルトのウィンドウサイズを設定します"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
+msgid "Saving window geometry (size and position)"
+msgstr "ウィンドウの位置とサイズの記憶"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr "ウィンドウマネージャーにすべてのウィンドウの配置を決定させます"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
+msgid ""
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
+msgstr ""
+"最後に使用されたときのウィンドウの位置とサイズを記憶します (位置とサイズは"
+"ユーザー設定に保存されます)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+msgid ""
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
+msgstr ""
+"ドキュメントごとにウィンドウの位置とサイズを記憶します (位置とサイズはドキュ"
+"メントに保存されます)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
+msgid "Saving dialogs status"
+msgstr "ダイアログの状態の記憶"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
+msgid ""
+"Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved "
+"when it closes)"
+msgstr ""
+"ダイアログの状態を記憶します (最後のウィンドウダイアログが閉じられるときに保"
+"存されます) "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
+msgid "Dialog behavior (requires restart)"
+msgstr "ダイアログの振る舞い (Inkscape の再起動が必要)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
+msgid "Desktop integration"
+msgstr "デスクトップインテグレーション"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
+msgid "Use Windows like open and save dialogs"
+msgstr "「開く」および「保存」ダイアログに Windows を使用します"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
+msgid "Use GTK open and save dialogs "
+msgstr "「開く」および「保存」ダイアログに GTK を使用します"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "ダイアログの最前面表示:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "ダイアログは通常のウィンドウのように扱われます"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "ダイアログはドキュメントウィンドウの最前面に表示されます"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+msgstr ""
+"標準を指定するのと同様ですが、いくつかのウィンドウマネージャーではより良好に"
+"動作する可能性があります"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "その他"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr ""
+"ダイアログウィンドウをウィンドウマネージャーのタスクバーに隠すかどうか指定し"
+"ます"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
+msgstr ""
+"ウィンドウのサイズが変更されたとき、同様の表示領域を維持するようにズームを変"
+"更します (ここはデフォルトの設定で、どのウィンドウでも右側のスクロールバーの"
+"上のボタンで変更できます)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320
+msgid ""
+"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when "
+"sharing version controlled files."
+msgstr ""
+"ドキュメントのビューポート (ズームとパンの位置) を保存します。バージョン管理"
+"されたファイルを共有する場合にオフにすると便利です。"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
+msgid "Windows"
+msgstr "ウィンドウ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324
+msgid "Line color when zooming out"
+msgstr "ズームアウト時のラインの色"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
+msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color"
+msgstr "グリッドラインはマイナーグリッドラインの色で表示されます"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329
+msgid "The gridlines will be shown in major grid line color"
+msgstr "グリッドラインはメジャーグリッドラインの色で表示されます"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1331
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "デフォルトグリッド設定"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362
+msgid "Grid units:"
+msgstr "グリッドの単位:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
+msgid "Origin X:"
+msgstr "X 軸の開始位置:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
+msgid "Origin Y:"
+msgstr "Y 軸の開始位置:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
+msgid "Spacing X:"
+msgstr "X 軸の間隔:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
+msgid "Spacing Y:"
+msgstr "Y 軸の間隔:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377
+msgid "Minor grid line color:"
+msgstr "マイナーグリッドラインの色:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377
+msgid "Color used for normal grid lines"
+msgstr "ノーマルグリッドラインで使用される色です"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379
+msgid "Major grid line color:"
+msgstr "メジャーグリッドラインの色:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379
+msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
+msgstr "メジャー (強調表示) グリッドラインで使用される色です"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1356
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381
+msgid "Major grid line every:"
+msgstr "メジャーグリッドラインの頻度:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "線の代わりにドットで表示する"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358
+msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr ""
+"チェックマークをつけると、グリッドラインの代わりにグリッドポイントにドットを"
+"表示します"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1432
+msgid "Input/Output"
+msgstr "入出力"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435
+msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
+msgstr "\"名前をつけて保存...\" でカレントディレクトリを使用する"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs "
+"will always open in the directory where the currently open document is; when "
+"it's off, each will open in the directory where you last saved a file using "
+"it"
+msgstr ""
+"このオプションにチェックマークをつけると、\"名前をつけて保存...\" および \"コ"
+"ピーを保存\" ダイアログは常に現在開いているドキュメントのあるディレクトリを開"
+"きます。つけないと、このダイアログで最後に保存したディレクトリを開きます。"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "プリント出力にラベルコメントを追加する"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441
+msgid ""
+"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+"rendered output for an object with its label"
+msgstr ""
+"チェックマークをつけると、ラベル付きオブジェクトのレンダー出力がマークされた "
+"RAW プリント出力にコメントが追加されます"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1443
+msgid "Add default metadata to new documents"
+msgstr "新規ドキュメントにデフォルトメタデータを追加する"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445
+msgid ""
+"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from "
+"Document Properties->Metadata."
+msgstr ""
+"新規ドキュメントにデフォルトメタデータを追加します。デフォルトメタデータは"
+"「ドキュメントのプロパティ」→「メタデータ」から設定できます。"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449
+msgid "_Grab sensitivity:"
+msgstr "選択の感度(_G):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449
+msgid "pixels (requires restart)"
+msgstr "ピクセル (Inkscape の再起動が必要)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450
+msgid ""
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"オブジェクトをマウスでつかめるオブジェクトとマウスポインターとの距離を画面ピ"
+"クセル数で指定します"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452
+msgid "_Click/drag threshold:"
+msgstr "クリックとドラッグの区別(_C):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 ../share/ui/units.xml:12
+msgid "pixels"
+msgstr "ピクセル"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr ""
+"ドラッグではなくクリックと認識されるマウスの動きの最大値を画面ピクセル数で指"
+"定します"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "筆圧感知式タブレットを使用する (Inkscape の再起動が必要)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+"タブレットやその他の筆圧感知式デバイスの機能を使用します。タブレットで問題が"
+"ある場合にのみこのチェックマークを外してください。"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr "タブレットデバイスに準じたツールに切り替える (Inkscape の再起動が必要)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461
+msgid ""
+"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr ""
+"タブレットで使用される様々なデバイス (ペン、消しゴム、マウス) でツールを変え"
+"ます"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462
+msgid "Input devices"
+msgstr "入力デバイス"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465
+msgid "Use named colors"
+msgstr "名前付きカラーを使う"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466
+msgid ""
+"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
+"'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr ""
+"チェックマークをつけると、CSS の色設定を数値ではなく利用可能な色の名前 "
+"('red' や 'magenta' など) で書き出します"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468
+msgid "XML formatting"
+msgstr "XML 書式"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "インライン属性を使用する"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471
+msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
+msgstr "要素タグと同じラインに属性を置きます"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474
+msgid "_Indent, spaces:"
+msgstr "インデントのスペース(_I):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474
+msgid ""
+"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
+"indentation"
+msgstr ""
+"ネストした要素のインデントに使用するスペースの数です。0 でインデントしませ"
+"ん。"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476
+msgid "Path data"
+msgstr "パスデータ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479
+msgid "Absolute"
+msgstr "絶対座標"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479
+msgid "Relative"
+msgstr "相対座標"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772
+msgid "Optimized"
+msgstr "最適化"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483
+msgid "Path string format:"
+msgstr "パスの文字列形式:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483
+msgid ""
+"Path data should be written: only with absolute coordinates, only with "
+"relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and "
+"relative coordinates)"
+msgstr ""
+"書き出されるパスデータです: 絶対座標のみ、相対座標のみ、あるいは文字列長の最"
+"適化 (絶対座標と相対座標の混在) から選べます"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr "強制的にコマンドを繰り返す"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486
+msgid ""
+"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
+"of 'L 1,2 3,4')"
+msgstr ""
+"同じパスコマンドを強制的に繰り返します (例: 'L 1,2 3,4' ではなく 'L 1,2 L "
+"3,4' になる)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488
+msgid "Numbers"
+msgstr "数値"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491
+msgid "_Numeric precision:"
+msgstr "数値精度(_N):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491
+msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
+msgstr "SVG ファイルに書き込む値の有効桁数です"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494
+msgid "Minimum _exponent:"
+msgstr "最小指数(_E):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494
+msgid ""
+"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
+"anything smaller is written as zero"
+msgstr ""
+"SVG に書き出される最小の数はこの値を指数とする 10 の累乗になります。これより"
+"小さい値は 0 になります。"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499
+msgid "Improper Attributes Actions"
+msgstr "不適切な属性の扱い"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517
+msgid "Print warnings"
+msgstr "警告を出力する"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502
+msgid ""
+"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files "
+"located in inkscape_data_dir/attributes."
+msgstr ""
+"不正または無用な属性が見つかった場合警告を出力します。属性のデータベースファ"
+"イルは Inkscapeデータディレクトリ/attributes にあります。"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503
+msgid "Remove attributes"
+msgstr "属性を除去する"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504
+msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag"
+msgstr "無効または無用な属性を要素タグから除去します"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507
+msgid "Inappropriate Style Properties Actions"
+msgstr "不適切な style プロパティの扱い"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510
+msgid ""
+"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' "
+"set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
+msgstr ""
+"不適切な style プロパティが見つかった場合 (<rect> に 'font-family' があるな"
+"ど)、警告を出力します。プロパティのデータベースファイルは Inkscapeデータディ"
+"レクトリ/attributes にあります。"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519
+msgid "Remove style properties"
+msgstr "style のプロパティを除去する"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512
+msgid "Delete inappropriate style properties"
+msgstr "不適切な style プロパティを除去します"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515
+msgid "Non-useful Style Properties Actions"
+msgstr "無用な style プロパティの扱い"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518
+msgid ""
+"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has "
+"the default value and a different value is not inherited or if value is the "
+"same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/"
+"attributes."
+msgstr ""
+"冗長な style プロパティが見つかった場合 (プロパティがデフォルト値を持ち異なる"
+"値を継承していない、値が継承しているものと同じなど)、警告を出力します。プロパ"
+"ティのデータベースファイルは Inkscapeデータディレクトリ/attributes にありま"
+"す。"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520
+msgid "Delete redundant style properties"
+msgstr "冗長な style プロパティを除去します"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522
+msgid "Check Attributes and Style Properties on"
+msgstr "属性と style プロパティのチェック"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524
+msgid "Reading"
+msgstr "読み込み時"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525
+msgid ""
+"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including "
+"those internal to Inkscape which will slow down startup)"
+msgstr ""
+"属性と style プロパティを SVG ファイルの読み込み時にチェックします (起動が遅"
+"くなります)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526
+msgid "Editing"
+msgstr "編集時"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527
+msgid ""
+"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down "
+"Inkscape, mostly useful for debugging)"
+msgstr ""
+"属性と style プロパティを SVG ファイルの編集中にチェックします (Inkscape が全"
+"般的に遅くなるかもしれません。デバッグ用です)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528
+msgid "Writing"
+msgstr "保存時"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529
+msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files"
+msgstr "属性と style プロパティを SVG ファイルの保存時にチェックします"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531
+msgid "SVG output"
+msgstr "SVG 出力"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536
+#, fuzzy
+msgid "SVG 2"
+msgstr "Plum 2"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537
+msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538
+msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill."
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539
+msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541
+msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers."
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542
+msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes."
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543
+msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546
+#, fuzzy
+msgid "SVG 2 to SVG 1.1"
+msgstr "SVG 1.1 仕様書 (英語)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548
+msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549
+msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551
+msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552
+msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554
+#, fuzzy
+msgid "SVG export"
+msgstr "エクスポート先(_E)..."
+
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:20
+msgid "Perceptual"
+msgstr "知覚的"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:21
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "相対的測色"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:23
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "絶対的測色"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr "(注意: このビルドではカラーマネジメントは無効になっています)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "ディスプレイ調整"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578
+#, c-format
+msgid ""
+"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
+"Searched directories:%s"
+msgstr ""
+"ディスプレイ出力のキャリブレートに使用する ICC プロファイルです。\n"
+"検索したディレクトリ: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579
+msgid "Display profile:"
+msgstr "ディスプレイプロファイル:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr "ディスプレイからプロファイルを取得する"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
+msgstr "XICC 経由でディスプレイからプロファイルを取得します"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
+msgstr "ディスプレイからプロファイルを取得します"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "ディスプレイのレンダリングインテント:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
+msgstr "ディスプレイ出力のキャリブレートで使用するレンダリングインテントです"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597
+msgid "Proofing"
+msgstr "プルーフ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "画面への出力をシミュレートする"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601
+msgid "Simulates output of target device"
+msgstr "対象デバイスの出力をシミュレートします"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "色域外にあるカラーにマークする"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
+msgstr "対象デバイスの色域外のハイライトカラーです"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr "色域外警告色:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
+msgstr "色域外の警告に使用される色です"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615
+msgid "Device profile:"
+msgstr "デバイスプロファイル:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
+msgstr "デバイスの出力のシミュレートに使用される ICC プロファイルです"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "デバイスのレンダリングインテント:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620
+msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
+msgstr "デバイス出力のキャリブレートで使用するレンダリングインテントです"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "黒点補償"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624
+msgid "Enables black point compensation"
+msgstr "黒点補償を有効にします"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626
+msgid "Preserve black"
+msgstr "黒を維持する"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr "(LittleCMS 1.15 以降が必要です)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "CMYK -> CMYK 変換において K チャンネルを維持します"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:676
+msgid "<none>"
+msgstr "<なし>"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694
+msgid "Color management"
+msgstr "カラーマネジメント"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697
+msgid "Enable autosave (requires restart)"
+msgstr "自動保存を有効にする (Inkscape の再起動が必要)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698
+msgid ""
+"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
+"minimizing loss in case of a crash"
+msgstr ""
+"設定された間隔で現在のドキュメントを自動保存し、クラッシュ時の損失を最小限に"
+"抑えます"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704
+msgctxt "Filesystem"
+msgid "Autosave _directory:"
+msgstr "自動保存先ディレクトリ(_D):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704
+msgid ""
+"The directory where autosaves will be written. This should be an absolute "
+"path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). "
+msgstr ""
+"自動保存ファイルが格納されるディレクトリです。この値は絶対パスで指定してくだ"
+"さい (*NIX では / で、Windows では C: などのドライブレターで始まるパス)。"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706
+msgid "_Interval (in minutes):"
+msgstr "間隔 (分)(_I):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+msgstr "ドキュメントを自動保存する間隔 (分) です"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708
+msgid "_Maximum number of autosaves:"
+msgstr "自動保存の最大数(_M):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708
+msgid ""
+"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr ""
+"自動保存ファイルの最大数です。ストレージのスペース利用の上限に使用されます。"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1720
+msgid "Autosave"
+msgstr "自動保存"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1725
+msgid "Behavior"
+msgstr "振る舞い"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1729
+msgid "_Simplification threshold:"
+msgstr "パスの簡略化のしきい値(_S):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730
+msgid ""
+"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
+"this command several times in quick succession, it will act more and more "
+"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr ""
+"簡略化コマンドがデフォルトでどれだけ強く働くかを指定します。このコマンドはす"
+"ばやく複数回実行されると徐々に強く働きます。一呼吸おくとデフォルトのしきい値"
+"が復活します。"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732
+msgid "Color stock markers the same color as object"
+msgstr "ストックマーカーはオブジェクトと同じ色にする"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733
+msgid "Color custom markers the same color as object"
+msgstr "カスタムマーカーはオブジェクトと同じ色にする"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973
+msgid "Update marker color when object color changes"
+msgstr "オブジェクトの色が変更されたときマーカーの色も更新する"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1737
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "全レイヤーのすべてのオブジェクトを選択"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "現在のレイヤーのオブジェクトのみ選択"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "現在のレイヤーとサブレイヤーのオブジェクトを選択"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "非表示のレイヤーおよびオブジェクトは選択しない"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1741
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "ロックされたレイヤーおよびオブジェクトは選択しない"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1742
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "レイヤーが変更されたら選択を解除する"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr ""
+"チェックマークを外すと、現在のレイヤーが変更されても現在のオブジェクトの選択"
+"を維持できます"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
+msgstr "Ctrl+A、Tab、Shift+Tab"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr "キーボードの選択コマンドが全レイヤーのオブジェクトに働くようにします"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1751
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr ""
+"キーボードの選択コマンドが現在のレイヤーのオブジェクトにだけ働くようにします"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753
+msgid ""
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
+msgstr ""
+"キーボードの選択コマンドが現在のレイヤーのオブジェクトとその全サブレイヤーに"
+"働くようにします"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr ""
+"チェックマークを外すと、非表示のオブジェクト (自身が隠されているか、隠されて"
+"いるグループまたはレイヤーに属するもの) を選択できます"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr ""
+"チェックマークを外すと、ロックされたオブジェクト (自身がロックされているか、"
+"ロックされているグループまたはレイヤーに属するもの) を選択できます"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759
+msgid "Wrap when cycling objects in z-order"
+msgstr "Z 軸のオブジェクトを循環して選択する"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761
+msgid "Alt+Scroll Wheel"
+msgstr "Alt+マウスホイール"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1763
+msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order"
+msgstr "Z 軸の最終オブジェクトに達したら先頭オブジェクトに戻って選択します"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765
+msgid "Selecting"
+msgstr "選択"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "ストローク幅を拡大縮小する"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "矩形の丸められた角を拡大縮小する"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "グラデーションを変形する"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "パターンを変形する"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773
+msgid "Preserved"
+msgstr "保護"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr "オブジェクトの拡大縮小時にストローク幅も同じ比率で拡大縮小"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+msgstr "矩形の拡大縮小時に丸められた角の半径も拡大縮小"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr ""
+"オブジェクトの変形に従って (フィルまたはストロークの) グラデーションも変形"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1782
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "オブジェクトの変形に従って (フィルまたはストロークの) パターンも変形"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783
+msgid "Store transformation"
+msgstr "移動/変形の記録"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785
+msgid ""
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
+"attribute"
+msgstr ""
+"可能であれば、transform= 属性を追加せずにオブジェクトに移動/変形を適用します"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr "常にオブジェクトの transform= 属性によって移動/変形を記録します"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789
+msgid "Transforms"
+msgstr "変形"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791
+#, fuzzy
+msgid "Scale dashes with stroke"
+msgstr "ストローク幅を拡大縮小する"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792
+msgid "When changing stroke width, scale dash array"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1794
+#, fuzzy
+msgid "Dashes"
+msgstr "線種:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798
+msgid "Mouse _wheel scrolls by:"
+msgstr "マウスホイールによるスクロール(_W):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1799
+msgid ""
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
+"(horizontally with Shift)"
+msgstr ""
+"マウスホイールを 1 ノッチ分動かしたときにスクロールする距離 (画面ピクセル数) "
+"です (Shift を押しながらホイールで水平にスクロールします)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Ctrl+矢印キー"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802
+msgid "Sc_roll by:"
+msgstr "スクロール量(_R):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr "Ctrl+矢印キーを押したときのスクロール量 (画面ピクセル数) です"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "加速度(_A):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806
+msgid ""
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
+msgstr ""
+"Ctrl+矢印キーを押し続けていると徐々に速くなるスクロールの加速度です (0 で加速"
+"なし)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "自動スクロール"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809
+msgid "_Speed:"
+msgstr "速度(_S):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1810
+msgid ""
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
+msgstr ""
+"キャンバスの端を越えてドラッグしたときに、キャンバスが自動スクロール速さです "
+"(0 で自動スクロールをオフ)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "しきい値(_T):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813
+msgid ""
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr ""
+"自動スクロールを開始するキャンバスの端からの距離 (画面ピクセル) です。正の値"
+"でキャンバスより外、負の値でキャンバスの中になります。"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814
+msgid "Mouse move pans when Space is pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1816
+msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "マウスホイールでズームをデフォルトにする"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
+msgstr ""
+"オンにすると、Ctrl キーを押さなければマウスホイールでズームし、Ctrl キーを押"
+"しながらでスクロールします。オフにすると、Ctrl キーを押しながらでズームし、押"
+"さなければスクロールします。"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820
+msgid "Scrolling"
+msgstr "スクロール"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823
+#, fuzzy
+msgid "Snap defaults"
+msgstr "デフォルト"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825
+#, fuzzy
+msgid "Enable snapping in new documents"
+msgstr "スナップ有効"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827
+msgid ""
+"Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap "
+"status is subsequently saved per-document."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829
+#, fuzzy
+msgid "Snap indicator"
+msgstr "スナップインジケーターを有効にする"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831
+msgid "Enable snap indicator"
+msgstr "スナップインジケーターを有効にする"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr "スナップ後、スナップされたポイントにシンボルが描画されます"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838
+#, fuzzy
+msgid "Snap indicator persistence (in seconds):"
+msgstr "スナップインジケーターを有効にする"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839
+msgid ""
+"Controls how long the snap indicator message will be shown, before it "
+"disappears"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1841
+#, fuzzy
+msgid "What should snap"
+msgstr "設定する時:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843
+msgid "Only snap the node closest to the pointer"
+msgstr "ポインターに最も近いノードのみスナップする"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845
+msgid ""
+"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
+msgstr "最初マウスポインターに最も近いノードのみスナップしようとします"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848
+msgid "_Weight factor:"
+msgstr "重み付け(_W):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849
+msgid ""
+"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
+"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
+"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr ""
+"スナップ先が複数見つかったとき、Inkscape は変形後に一番近いところか、最初に一"
+"番近かったところかのどちらかにするかを選択できます。0 にすると変形後に、1 に"
+"すると最初に近いところになります。"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851
+msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
+msgstr "制約付き結節点をドラッグしたときマウスポインターをスナップする"
+
+# FIXME:
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853
+msgid ""
+"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
+"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
+"constraint line"
+msgstr ""
+"制約線上の結節点をドラッグしたとき、制約線上の結節点をスナップする代わりにマ"
+"ウスポインターの位置をスナップします"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1855
+#, fuzzy
+msgid "Delayed snap"
+msgstr "スナップ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858
+#, fuzzy
+msgid "Delay (in seconds):"
+msgstr "時間 (秒):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859
+msgid ""
+"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
+"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
+"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
+msgstr ""
+"マウスが動いているかぎりスナップは行われず、その後さらにほんの一瞬待ちます。"
+"ここでそのほんの一瞬の待ち時間を指定します。0 あるいは非常に小さい値が設定さ"
+"れると、スナップは直ちに行われます。"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861
+msgid "Snapping"
+msgstr "スナップ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866
+msgid "_Arrow keys move by:"
+msgstr "矢印キーでの移動量(_A):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1867
+msgid ""
+"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance"
+msgstr "矢印キーが押されたときにこの距離で選択オブジェクトやノードを移動します"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870
+#, fuzzy
+msgid "&gt; and &lt; _scale by:"
+msgstr "リトアニア語 (lt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment"
+msgstr ""
+"> または < キーが押されたときに、この変化量で選択範囲が拡大または縮小されます"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873
+msgid "_Inset/Outset by:"
+msgstr "インセット/アウトセット量(_I):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance"
+msgstr "インセット/アウトセットを実行すると、パスがこの距離だけ変位します"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "方位コンパスのような角度表示"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1877
+msgid ""
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
+"counterclockwise"
+msgstr ""
+"チェックマークをつけると、角度は北で 0 となり、時計回りに正の向きで 0 から "
+"360 の範囲で表示されます。つけないと、東で 0 となり、反時計回りに正の向きで "
+"-180 から 180 の範囲で表示されます。"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879
+msgctxt "Rotation angle"
+msgid "None"
+msgstr "なし"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1883
+msgid "_Rotation snaps every:"
+msgstr "回転のスナップ単位(_R):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1883
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 ../share/ui/units.xml:54
+msgid "degrees"
+msgstr "度"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1884
+msgid ""
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
+"[ or ] rotates by this amount"
+msgstr ""
+"Ctrl キーを押しながら回転すると、この角度ごとにスナップします。また、[ キー"
+"や ] キーを押したときはこの角度ずつ回転します。"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885
+msgid "Relative snapping of guideline angles"
+msgstr "ガイドラインの角度は相対的にスナップする"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887
+msgid ""
+"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the "
+"original angle"
+msgstr ""
+"チェックマークをつけるとガイドラインを回転したときオリジナルに対して相対的な"
+"角度にスナップします"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889
+msgid "_Zoom in/out by:"
+msgstr "ズームイン/アウト量(_Z):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 ../share/ui/units.xml:4
+#: ../share/ui/units.xml:5
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890
+msgid ""
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
+"multiplier"
+msgstr ""
+"ズームツールのクリック、+/- キー、中央クリックにより、この変化率でズームイン/"
+"アウトします"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892
+#, fuzzy
+msgid "_Rotate canvas by:"
+msgstr "回転"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893
+#, fuzzy
+msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount."
+msgstr "反時計回りに 90°回転"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894
+msgid "Steps"
+msgstr "変化量"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "平行移動"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "動かずに静止"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "transform に従って移動"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "リンクを解除"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905
+msgid "Are deleted"
+msgstr "削除"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908
+msgid "Moving original: clones and linked offsets"
+msgstr "オリジナルを移動したときのクローンおよびリンクオフセット"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
+msgstr "クローンはオリジナルと同じ方向に移動します"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
+msgstr "オリジナルが移動してもクローンはその位置を維持します"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914
+msgid ""
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
+msgstr ""
+"それぞれのクローンを transform= 属性の値に合わせて移動します。例えば、回転さ"
+"れているクローンはオリジナルと違う方向に移動します。"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1915
+msgid "Deleting original: clones"
+msgstr "オリジナルが削除されたときのクローン"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
+msgstr "オリジナルのなくなったクローンは通常のオブジェクトに変換されます"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
+msgstr "オリジナルのなくなったクローンはオリジナルと一緒に削除されます"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921
+msgid "Duplicating original+clones/linked offset"
+msgstr "オリジナルとクローン/リンクオフセットが複製されたとき"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923
+msgid "Relink duplicated clones"
+msgstr "複製したクローンを再リンクする"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925
+msgid ""
+"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
+"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
+"instead of the old original"
+msgstr ""
+"クローンとそのオリジナルがグループ化されているときなどで、その双方を選択して"
+"複製したとき、複製したクローンを元のオリジナルではなく複製されたオリジナルと"
+"再リンクします。"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927
+#, fuzzy
+msgid "Unlinking clones"
+msgstr "クローン"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928
+#, fuzzy
+msgid "Path operations unlink clones"
+msgstr "リンクを解除する<b>クローン</b>を選択してください。"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930
+msgid ""
+"The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to "
+"path, Boolean operations, Combine, Break apart"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933
+msgid "Clones"
+msgstr "クローン"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr ""
+"適用したとき、最前面の選択オブジェクトをクリップパスまたはマスクとして使用す"
+"る"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
+"最背面の選択オブジェクトをクリッピングパスまたはマスクとして使うには、チェッ"
+"クマークを外します"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "適用後にクリップパスまたはマスクオブジェクトを削除する"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr ""
+"適用後に、クリッピングパスまたはマスクとして使用されたオブジェクトを図面から"
+"削除します"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943
+msgid "Before applying"
+msgstr "適用前"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945
+msgid "Do not group clipped/masked objects"
+msgstr "クリップ/マスクオブジェクトをグループ化しない"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1946
+msgid "Put every clipped/masked object in its own group"
+msgstr "各クリップ/マスクオブジェクトをそれぞれのグループに収める"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947
+msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
+msgstr "すべてのクリップ/マスクオブジェクトを一つのグループに収める"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950
+msgid "Apply clippath/mask to every object"
+msgstr "オブジェクトごとにクリップ/マスクを適用します"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953
+msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
+msgstr "一つのオブジェクトが含まれるグループにクリップ/マスクを適用します"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956
+msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
+msgstr "すべてのオブジェクトが含まれるグループにクリップ/マスクを適用します"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958
+msgid "After releasing"
+msgstr "解除後"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960
+msgid "Ungroup automatically created groups"
+msgstr "生成されたグループを自動的解除する"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962
+msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
+msgstr "クリップ/マスクの指定時に生成されたグループを解除します"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1964
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "クリップパスとマスク"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967
+msgid "Stroke Style Markers"
+msgstr "ストロークスタイルマーカー"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1969
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971
+msgid ""
+"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker "
+"fill color"
+msgstr ""
+"ストロークの色はオブジェクトと同じ、フィルの色はオブジェクトまたはマーカーの"
+"フィルの色と同じになります"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975
+msgid "Markers"
+msgstr "マーカー"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978
+msgid "Document cleanup"
+msgstr "ドキュメントのクリーンアップ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1981
+msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup"
+msgstr "ドキュメントのクリーンアップ時に未使用のスウォッチを除去する"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982
+msgid "Cleanup"
+msgstr "クリーンアップ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990
+msgid "Number of _Threads:"
+msgstr "スレッド数(_T):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "(Inkscape の再起動が必要)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991
+msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters"
+msgstr "フィルターのレンダリングで使用するプロセッサー/スレッド数を設定します"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995
+msgid "Rendering _cache size:"
+msgstr "レンダリングキャッシュサイズ(_C):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995
+msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation"
+msgid "MiB"
+msgstr "MiB"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995
+msgid ""
+"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered "
+"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching"
+msgstr ""
+"ドキュメントごとに描画のレンダリング部を再利用するためにキャッシュしておくメ"
+"モリ量を設定します。0 を設定するとキャッシュしません。"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999
+#, fuzzy
+msgid "Rendering tile multiplier:"
+msgstr "タイル"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2000
+msgid ""
+"On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a "
+"better performance when there are large areas with filtered objects (this "
+"includes blur and blend modes) in your drawing. Decrease the value to make "
+"zooming and panning in relevant areas faster on low-end hardware in drawings "
+"with few or no filters."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2004
+#, fuzzy
+msgid "Rendering XRay radius:"
+msgstr "半径:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005
+msgid "XRay mode radius preview"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2008
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "最高品質 (最も低速)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "高品質 (低速)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2012
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036
+msgid "Average quality"
+msgstr "通常品質"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "低品質 (高速)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2016
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "最低品質 (最も高速)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019
+msgid "Gaussian blur quality for display"
+msgstr "ガウスぼかしの表示品質"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2021
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr ""
+"最高の品質ですが、高いズーム率では表示が非常に遅くなるかもしれません (ビット"
+"マップへのエクスポートは常に最高品質を使います)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "高品質ですが、表示は遅くなります"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "通常の品質で、許容できる表示速度です"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr "低品質 (多少の劣化) ですが、表示は速くなります"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr "最低の品質 (相当量の劣化) ですが、表示は最速です"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043
+msgid "Filter effects quality for display"
+msgstr "フィルターエフェクトの表示品質"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:107
+msgid "Rendering"
+msgstr "レンダリング"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2061 ../src/verbs.cpp:159
+msgid "Edit"
+msgstr "編集"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062
+#, fuzzy
+msgid "Automatically reload images"
+msgstr "リンクされた画像ファイルが変更されたときに自動的に再読み込みします"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064
+msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
+msgstr "リンクされた画像ファイルが変更されたときに自動的に再読み込みします"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066
+msgid "_Bitmap editor:"
+msgstr "ビットマップエディター(_B):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068
+#, fuzzy
+msgid "_SVG editor:"
+msgstr "SVG フォントエディター..."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070
+#: ../share/extensions/guillotine.inx:15 ../share/extensions/layer2png.inx:29
+#: ../share/extensions/plotter.inx:98
+#: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:8
+#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:9
+msgid "Export"
+msgstr "エクスポート"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2072
+msgid "Default export _resolution:"
+msgstr "デフォルトのエクスポート解像度(_R):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073
+#, fuzzy
+msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr ""
+"エクスポートダイアログでのビットマップ解像度 (インチあたりのドット数) のデ"
+"フォルト値になります"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2074
+msgid "Create"
+msgstr "作成"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076
+msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:"
+msgstr "作成するビットマップコピーの解像度(_C):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077
+msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
+msgstr "ビットマップコピーの作成コマンドで使用される解像度です"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2080
+#, fuzzy
+msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images"
+msgstr "インポート時にリンクおよび拡大縮小について尋ねる"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082
+msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image."
+msgstr ""
+"ビットマップ画像のインポート時にリンクおよび拡大縮小に関するダイアログを表示"
+"します。"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083
+#, fuzzy
+msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images"
+msgstr "インポート時にリンクおよび拡大縮小について尋ねる"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085
+#, fuzzy
+msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image."
+msgstr ""
+"ビットマップ画像のインポート時にリンクおよび拡大縮小に関するダイアログを表示"
+"します。"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091
+#, fuzzy
+msgid "Bitmap import/open mode:"
+msgstr "%s ビットマップ画像のインポート"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095
+#, fuzzy
+msgid "Include"
+msgstr "ロックされたオブジェクトを含む(_K)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098
+#, fuzzy
+msgid "SVG import mode:"
+msgstr "このドキュメントにビットマップまたは SVG 画像をインポート"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105
+#, fuzzy
+msgid "Image scale (image-rendering):"
+msgstr "画像のレンダリングモード"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110
+msgid "Default _import resolution:"
+msgstr "デフォルトのインポート解像度(_I):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111
+#, fuzzy
+msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import"
+msgstr ""
+"ビットマップインポート時のデフォルトの解像度 (インチあたりのドット数) です"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2112
+msgid "Override file resolution"
+msgstr "ファイルの解像度を無視する"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2114
+msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file"
+msgstr "ファイルの情報ではなくインポートのデフォルト解像度を使用します"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118
+msgid "Images in Outline Mode"
+msgstr "アウトラインモードでも描画する"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2119
+msgid ""
+"When active will render images while in outline mode instead of a red box "
+"with an x. This is useful for manual tracing."
+msgstr ""
+"このオプションを有効にすると、アウトラインモードでも赤い枠線ではなく画像を描"
+"画します。これは手作業でトレースするときに便利です。"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2121
+#, fuzzy
+msgid "Imported Images"
+msgstr "画像"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you "
+"create will be added separately to "
+msgstr ""
+"定義済みショートカットのファイルを選択します。設定されたあらゆるカスタマイズ"
+"ショートカットは個別に追加されます。追加先ファイル: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136
+msgid "Shortcut file:"
+msgstr "ショートカットファイル:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139
+#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44
+msgid "Search:"
+msgstr "検索:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151
+msgid "Shortcut"
+msgstr "ショートカット"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2152
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:431
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:98
+msgid "Description"
+msgstr "詳細"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2197
+msgid ""
+"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts "
+"in the shortcut file listed above"
+msgstr ""
+"カスタマイズされたすべてのショートカットを除去し、上のショートカットファイル"
+"で定義されたショートカットに戻します"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2201
+msgid "Import ..."
+msgstr "インポート..."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2203
+msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file"
+msgstr "ファイルからカスタムキーボードショートカットをインポートします"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2206
+msgid "Export ..."
+msgstr "エクスポート..."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2208
+msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file"
+msgstr "カスタムキーボードショートカットをファイルにエクスポートします"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "キーボードショートカット"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2299
+msgid ""
+"Keyboard shortcut \"%1\"\n"
+"is already assigned to \"%2\""
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2302
+#, fuzzy
+msgid "Reassign shortcut?"
+msgstr "ショートカット"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2303
+msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2399
+msgid "Misc"
+msgstr "その他"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2481
+msgctxt "Spellchecker language"
+msgid "None"
+msgstr "なし"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2491
+msgid "Set the main spell check language"
+msgstr "メインのスペルチェック言語を指定します"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2494
+msgid "Second language:"
+msgstr "第 2 言語:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2495
+msgid ""
+"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
+"unknown in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+"第2のスペルチェック言語を指定します。チェックは選択されたすべての言語で不明な"
+"単語のみ停止します。"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2498
+msgid "Third language:"
+msgstr "第 3 言語:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2499
+msgid ""
+"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
+"in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+"第3のスペルチェック言語を指定します。チェックは選択されたすべての言語で不明な"
+"単語のみ停止します。"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501
+msgid "Ignore words with digits"
+msgstr "数値を含む単語を無視する"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2503
+msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
+msgstr "数値を含む単語を無視します。たとえば \"R2D2\" みたいな。"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505
+msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
+msgstr "すべて大文字の単語を無視する"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2507
+msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
+msgstr "すべて大文字の単語を無視します。たとえば \"IUPAC\" みたいな。"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "スペルチェック"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524
+msgid "Latency _skew:"
+msgstr "レイテンシ スキュー(_S):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525
+msgid ""
+"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
+"some systems)"
+msgstr ""
+"イベントクロックが実際の時刻からずれる係数です (一部のシステムは 0.9766)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527
+msgid "Pre-render named icons"
+msgstr "名前付きアイコンの事前描画"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529
+msgid ""
+"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
+"working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr ""
+"チェックマークをつけると、名前付きアイコンは UI 表示される前にレンダリングさ"
+"れます。これは GTK+ 名前付きアイコン通知のバグに対処するためのものです。"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2531
+msgid "System info"
+msgstr "システム情報"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2535
+#, fuzzy
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr " リセット"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2538
+msgid "User preferences: "
+msgstr "ユーザー設定ファイル: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539
+#, fuzzy
+msgid "Location of the user’s preferences file"
+msgstr "設定ファイル %s は通常のファイルではありません。"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2541
+#, fuzzy
+msgid "Open preferences folder"
+msgstr "ペンツールの設定を開く"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542
+msgid "User config: "
+msgstr "ユーザー構成設定: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542
+msgid "Location of users configuration"
+msgstr "ユーザーの構成設定が格納される場所です"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545
+#, fuzzy
+msgid "Open extensions folder"
+msgstr "エクステンション(_E)..."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546
+msgid "User extensions: "
+msgstr "ユーザーエクステンション: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547
+#, fuzzy
+msgid "Location of the user’s extensions"
+msgstr "ユーザーエクステンション: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557
+#, fuzzy
+msgid "Open templates folder"
+msgstr "Corel DRAW テンプレート入力"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558
+#, fuzzy
+msgid "User templates: "
+msgstr "ユーザー設定ファイル: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559
+#, fuzzy
+msgid "Location of the user’s templates"
+msgstr "ユーザーエクステンションの格納場所です"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562
+#, fuzzy
+msgid "Open symbols folder"
+msgstr "クメール文字用記号"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564
+#, fuzzy
+msgid "User symbols: "
+msgstr "ユーザー構成設定: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564
+#, fuzzy
+msgid "Location of the user’s symbols"
+msgstr "ユーザーエクステンションの格納場所です"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568
+#, fuzzy
+msgid "Open paint servers folder"
+msgstr "バケツ (塗りつぶし) ツールの設定を開く"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570
+#, fuzzy
+msgid "User paint servers: "
+msgstr "塗りなし"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2571
+#, fuzzy
+msgid "Location of the user’s paint servers"
+msgstr "ユーザーエクステンションの格納場所です"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574
+#, fuzzy
+msgid "Open palettes folder"
+msgstr "開く(_O)..."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2575
+#, fuzzy
+msgid "User palettes: "
+msgstr "ユーザーエクステンション: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2575
+#, fuzzy
+msgid "Location of the user’s palettes"
+msgstr "ユーザーエクステンションの格納場所です"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579
+#, fuzzy
+msgid "Open keyboard shortcuts folder"
+msgstr "キーボードショートカット"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2580
+#, fuzzy
+msgid "User keys: "
+msgstr "キー"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2581
+#, fuzzy
+msgid "Location of the user’s keyboard mapping files"
+msgstr "ユーザー設定ファイルの格納場所です"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584
+msgid "Open user interface folder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585
+#, fuzzy
+msgid "User UI: "
+msgstr "ユーザーキャッシュ: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586
+#, fuzzy
+msgid "Location of the user’s user interface description files"
+msgstr "ユーザー設定ファイルの格納場所です"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590
+msgid "User cache: "
+msgstr "ユーザーキャッシュ: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590
+#, fuzzy
+msgid "Location of user’s cache"
+msgstr "ユーザーキャッシュ: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2598
+msgid "Temporary files: "
+msgstr "テンポラリファイル: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2598
+msgid "Location of the temporary files used for autosave"
+msgstr "自動保存で使用されるテンポラリファイルの格納場所です"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2602
+msgid "Inkscape data: "
+msgstr "Inkscape データ: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2602
+msgid "Location of Inkscape data"
+msgstr "Inkscape データが格納されている場所です"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606
+msgid "Inkscape extensions: "
+msgstr "Inkscape エクステンション: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606
+msgid "Location of the Inkscape extensions"
+msgstr "Inkscape エクステンションが格納されている場所です"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2616
+msgid "System data: "
+msgstr "システムデータ: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2616
+msgid "Locations of system data"
+msgstr "システムデータが格納されている場所です"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2630
+msgid "Icon theme: "
+msgstr "アイコンテーマ: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2630
+msgid "Locations of icon themes"
+msgstr "アイコンテーマが格納されている場所です"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2632
+msgid "System"
+msgstr "システム"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458
+msgid "Disabled"
+msgstr "無効"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:348
+msgctxt "Input device"
+msgid "Screen"
+msgstr "スクリーン"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:370
+msgid "Window"
+msgstr "ウィンドウ"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:580
+msgid "Test Area"
+msgstr "テストエリア"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:581
+msgid "Axis"
+msgstr "軸"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646 ../share/extensions/svgcalendar.inx:6
+msgid "Configuration"
+msgstr "設定"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:647
+msgid "Hardware"
+msgstr "ハードウェア"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:660
+msgid "Link:"
+msgstr "リンク:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:662 ../src/ui/dialog/input.cpp:663
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1388 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47
+#: ../share/extensions/plotter.inx:55
+msgid "None"
+msgstr "なし"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:669
+msgid "Axes count:"
+msgstr "軸カウント:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:675
+msgid "axis:"
+msgstr "軸:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:688
+msgid "Button count:"
+msgstr "ボタンカウント:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:836
+msgid "Tablet"
+msgstr "タブレット"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:863 ../src/ui/dialog/input.cpp:1745
+msgid "pad"
+msgstr "パッド"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:904
+msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "筆圧感知式タブレットを使用する(_U) (Inkscape の再起動が必要)"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:909
+msgid "Axes"
+msgstr "軸"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:910
+msgid "Keys"
+msgstr "キー"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:987
+msgid ""
+"A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', "
+"or to a single (usually focused) 'Window'"
+msgstr ""
+"デバイスは、'無効'に、あるいは座標を 'スクリーン' 全体または単一 (通常フォー"
+"カスのある) 'ウィンドウ' にマップすることができます"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:108
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:131
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:157
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:202
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:87
+msgid "Pressure"
+msgstr "筆圧"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433
+msgid "X tilt"
+msgstr "X 傾き"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433
+msgid "Y tilt"
+msgstr "Y 傾き"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:31
+msgid "Wheel"
+msgstr "ホイール"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1442
+msgctxt "Input device axe"
+msgid "None"
+msgstr "なし"
+
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Position X:"
+msgstr "位置:"
+
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Position Y:"
+msgstr "位置:"
+
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Modify Knot Position"
+msgstr "位置"
+
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:380
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:111
+msgid "_Move"
+msgstr "移動(_M)"
+
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:174
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Position X (%s):"
+msgstr "選択ノードの X 座標"
+
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Position Y (%s):"
+msgstr "選択ノードの Y 座標"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:51
+msgid "Layer name:"
+msgstr "レイヤー名:"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:122
+msgid "Add layer"
+msgstr "レイヤーを追加"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
+msgid "Above current"
+msgstr "現在のレイヤーの前面側"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:162
+msgid "Below current"
+msgstr "現在のレイヤーの背面側"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:165
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "現在のレイヤーのサブレイヤー"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:321
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "レイヤー名を変更"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197
+#: ../src/verbs.cpp:2598
+msgid "Layer"
+msgstr "レイヤー"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:324
+msgid "_Rename"
+msgstr "名前を変更(_R)"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:337 ../src/ui/dialog/layers.cpp:696
+msgid "Rename layer"
+msgstr "レイヤー名を変更"
+
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "レイヤー名を変更しました"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:343
+msgid "Add Layer"
+msgstr "レイヤーを追加"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:349
+msgid "_Add"
+msgstr "追加(_A)"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:373
+msgid "New layer created."
+msgstr "新しいレイヤーを作成しました。"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:377
+msgid "Move to Layer"
+msgstr "レイヤーへ移動"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:599
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "レイヤーを表示"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:599
+msgid "Hide layer"
+msgstr "レイヤーを非表示"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:517 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:591
+msgid "Lock layer"
+msgstr "レイヤーをロック"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:517 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:591
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "レイヤーのロックを解除"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1021
+#: ../src/verbs.cpp:1521
+msgid "Toggle layer solo"
+msgstr "他のレイヤーの表示/非表示"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1024
+#: ../src/verbs.cpp:1545
+msgid "Lock other layers"
+msgstr "他のレイヤーをロック"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:674
+#, fuzzy
+msgid "Move layer"
+msgstr "レイヤーをこれ以上移動できません。"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:829
+msgctxt "Layers"
+msgid "New"
+msgstr "新規"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:834
+msgctxt "Layers"
+msgid "Bot"
+msgstr "最背面"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:840
+msgctxt "Layers"
+msgid "Dn"
+msgstr "背面"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:846
+msgctxt "Layers"
+msgid "Up"
+msgstr "前面"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:852
+msgctxt "Layers"
+msgid "Top"
+msgstr "最前面"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp, line: 472
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:572
+msgid "You don't have any favorites yet, please disable the favorites star"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:576
+#, fuzzy
+msgid "This is your favorite effects"
+msgstr "戻る (エフェクトあり):"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:581
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:602
+msgid "Your search do a empty result, please try again"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:121
+msgid "Add path effect"
+msgstr "パスエフェクトの追加"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:125
+msgid "Delete current path effect"
+msgstr "現在のパスエフェクトを削除"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:129
+msgid "Raise the current path effect"
+msgstr "現在のパスエフェクトを上へ"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:133
+msgid "Lower the current path effect"
+msgstr "現在のパスエフェクトを下へ"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr "未知のエフェクトが適用されました"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:311
+msgid "Click button to add an effect"
+msgstr "ボタンをクリックしてエフェクトを追加してください"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:326
+msgid "Click add button to convert clone"
+msgstr "追加ボタンをクリックしてクローンを変換してください"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:331
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:335
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:344
+msgid "Select a path or shape"
+msgstr "パスまたはシェイプを選択してください"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:340
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr "一つのアイテムのみ選択できます"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:372
+msgid "Unknown effect"
+msgstr "未知のエフェクト"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:441
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "パスエフェクトの作成と適用"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:481
+msgid "Create and apply Clone original path effect"
+msgstr "クローンオリジナルパスエフェクトの作成と適用"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:504
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "パスエフェクトの除去"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:522
+msgid "Move path effect up"
+msgstr "パスエフェクトを上へ移動"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:545
+msgid "Move path effect down"
+msgstr "パスエフェクトを下へ移動"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:615
+msgid "Activate path effect"
+msgstr "パスエフェクトの有効化"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:615
+msgid "Deactivate path effect"
+msgstr "パスエフェクトの無効化"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Radius (pixels):"
+msgstr "半径:"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Chamfer subdivisions:"
+msgstr "細分:"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Modify Fillet-Chamfer"
+msgstr "光と影を個別に修正します"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "_Modify"
+msgstr "選択したパス上の点 (ノード) を変更します。"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Radius"
+msgstr "半径:"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Radius approximated"
+msgstr "半径:"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Knot distance"
+msgstr "結び目"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Position (%):"
+msgstr "位置:"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "%1:"
+msgstr "Butter 1"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Modify Node Position"
+msgstr "位置:"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
+msgid "Heap"
+msgstr "ヒープ"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:96
+msgid "In Use"
+msgstr "使用中"
+
+#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
+#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
+msgid "Slack"
+msgstr "未使用 (確保済)"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:100
+msgid "Total"
+msgstr "合計"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:140 ../src/ui/dialog/memory.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:153 ../src/ui/dialog/memory.cpp:185
+msgid "Unknown"
+msgstr "不明"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:166
+msgid "Combined"
+msgstr "合計"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:215
+msgid "Recalculate"
+msgstr "再計算"
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:45
+msgid "Clear log messages"
+msgstr "ログメッセージをクリア"
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:79
+msgid "Ready."
+msgstr "準備完了。"
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:171
+msgid "Log capture started."
+msgstr "ログのキャプチャを開始。"
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:200
+msgid "Log capture stopped."
+msgstr "ログのキャプチャを停止。"
+
+#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:22
+msgid "Create from template"
+msgstr "テンプレートから作成"
+
+#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:24
+msgid "New From Template"
+msgstr "テンプレートから作成"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:38
+msgid "Href:"
+msgstr "ハイパーリンク (href):"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43
+msgid "Role:"
+msgstr "ロール:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46
+msgid "Arcrole:"
+msgstr "アークロール:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:76
+msgid "Show:"
+msgstr "表示:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51
+msgid "Actuate:"
+msgstr "アクチュエート:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:56
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:56
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:346
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:434
+msgid "_ID:"
+msgstr "ID(_I):"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:58
+msgid "_Title:"
+msgstr "タイトル(_T):"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "_DPI SVG:"
+msgstr "DPI:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:60
+msgid "_Image Rendering:"
+msgstr "画像のレンダリング(_I):"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:61
+msgid "_Hide"
+msgstr "隠す(_H)"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:62
+msgid "L_ock"
+msgstr "ロック(_O)"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Preserve Ratio"
+msgstr "アルファを維持"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:64
+msgid "_Interactivity"
+msgstr "インタラクティビティ(_I)"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:125
+msgid ""
+"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr "ID属性 (英字、数字、. - _ : の文字だけ使用可能)"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:146
+msgid "A freeform label for the object"
+msgstr "オブジェクトのための自由形式のラベル"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:178
+msgid "_Description:"
+msgstr "詳細(_D):"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:221
+msgid ""
+"The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is re-scaled:\n"
+"\t• 'auto' no preference (usually smooth but blurred)\n"
+"\t• 'optimizeQuality' prefer rendering quality (usually smooth but blurred)\n"
+"\t• 'optimizeSpeed' prefer rendering speed (usually blocky)\n"
+"\t• 'crisp-edges' rescale without blurring edges (often blocky)\n"
+"\t• 'pixelated' render blocky\n"
+"Note that the specification of this property is not finalized. Support and "
+"interpretation of these values varies between renderers."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:253
+msgid "Check to make the object invisible"
+msgstr "チェックマークをつけると、オブジェクトを非表示にします"
+
+#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:262
+msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
+msgstr ""
+"チェックマークをつけると、オブジェクトは無反応になります (マウスで選択できな"
+"くなります)"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:270
+msgid "Check to preserve aspect ratio on images"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:279 ../src/verbs.cpp:2975
+#: ../src/verbs.cpp:2983
+msgid "_Set"
+msgstr "設定(_S)"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:333
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:338
+msgid "Ref"
+msgstr "リファレンス"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:429
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "無効なIDです! "
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:431
+msgid "Id exists! "
+msgstr "ID はすでに存在しています! "
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:437
+msgid "Set object ID"
+msgstr "オブジェクト ID を設定"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:452
+msgid "Set object label"
+msgstr "オブジェクトのラベルを設定"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:458
+msgid "Set object title"
+msgstr "オブジェクトのタイトルを設定"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:465
+#, fuzzy
+msgid "Set image DPI"
+msgstr "画像 DPI:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:474
+msgid "Set object description"
+msgstr "オブジェクトの説明を設定"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:500
+#, fuzzy
+msgid "Set image rendering option"
+msgstr "画像のレンダリング(_I):"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:519
+msgid "Lock object"
+msgstr "オブジェクトをロック"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:519
+msgid "Unlock object"
+msgstr "オブジェクトのロックを解除"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:545
+#, fuzzy
+msgid "Set preserve ratio"
+msgstr "スポーク比"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:562
+msgid "Hide object"
+msgstr "オブジェクトを非表示"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:562
+msgid "Unhide object"
+msgstr "オブジェクトを表示"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1051
+#, fuzzy
+msgid "Unhide objects"
+msgstr "全レイヤーのすべてのオブジェクトを元に戻す"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1051
+#, fuzzy
+msgid "Hide objects"
+msgstr ""
+"エクスポート領域内にあっても、選択されていないオブジェクトは出力しません"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1071
+#, fuzzy
+msgid "Lock objects"
+msgstr "オブジェクトをロック"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1071
+#, fuzzy
+msgid "Unlock objects"
+msgstr "全レイヤーの全オブジェクトのロックを解除"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1083
+#, fuzzy
+msgid "Layer to group"
+msgstr "グループ化(_G)"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1083
+#, fuzzy
+msgid "Group to layer"
+msgstr "グループ化(_G)"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1312
+#, fuzzy
+msgid "Moved objects"
+msgstr "移動"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1606 ../src/ui/dialog/tags.cpp:833
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:840
+#, fuzzy
+msgid "Rename object"
+msgstr "名前を変更(_R)"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1712
+#, fuzzy
+msgid "Set object highlight color"
+msgstr "強調表示の色(_H):"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1722
+#, fuzzy
+msgid "Set object opacity"
+msgstr "不透明度と境界の不透明度の強さを設定します"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1749
+#, fuzzy
+msgid "Set object isolation"
+msgstr "オブジェクトのスタイルの設定"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1780
+#, fuzzy
+msgid "Set object blend mode"
+msgstr "背景のブレンドモード:"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1819
+#, fuzzy
+msgid "Set object blur"
+msgstr "オブジェクトのラベルを設定"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1886
+#, fuzzy
+msgctxt "Visibility"
+msgid "V"
+msgstr "垂直(_V):"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1887
+msgctxt "Lock"
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1888
+#, fuzzy
+msgctxt "Type"
+msgid "T"
+msgstr "次のズーム(_T)"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1889
+#, fuzzy
+msgctxt "Clip and mask"
+msgid "CM"
+msgstr "cm"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1890
+#, fuzzy
+msgctxt "Highlight"
+msgid "HL"
+msgstr "HSL"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1891
+#, fuzzy
+msgid "Label"
+msgstr "ラベル(_L):"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1920
+#, fuzzy
+msgid "Toggle visibility of Layer, Group, or Object."
+msgstr "現在のレイヤーの表示/非表示"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1933
+#, fuzzy
+msgid "Toggle lock of Layer, Group, or Object."
+msgstr "現在のレイヤーのロック状態を切り替えます"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1945
+msgid ""
+"Type: Layer, Group, or Object. Clicking on Layer or Group icon, toggles "
+"between the two types."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1964
+#, fuzzy
+msgid "Is object clipped and/or masked?"
+msgstr "クリップ/マスクオブジェクトをグループ化しない"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1975
+msgid ""
+"Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use "
+"inherited color."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1986
+msgid ""
+"Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default "
+"value is object 'id'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2049
+#, fuzzy
+msgid "Add layer..."
+msgstr "新規レイヤー(_A)..."
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2056
+#, fuzzy
+msgid "Remove object"
+msgstr ""
+"このエクステンションは、JessyInk プレゼンテーションのオブジェクトエフェクト "
+"(表示/消去時に与える効果) の組み込み、更新、および除去を行ないます。詳しくは "
+"code.google.com/p/jessyink をご覧ください。"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2064
+#, fuzzy
+msgid "Move To Bottom"
+msgstr "移動"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2088
+#, fuzzy
+msgid "Move To Top"
+msgstr "移動"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2096
+#, fuzzy
+msgid "Collapse All"
+msgstr "全レイヤーの全オブジェクトのロックを解除"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2179
+#, fuzzy
+msgid "Select Highlight Color"
+msgstr "強調表示の色(_H):"
+
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "All paint servers"
+msgstr "塗りなし"
+
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:76 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Current document"
+msgstr "現在のドキュメントからシンボルを追加"
+
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:92
+msgid "Server"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Change"
+msgstr "結び目交差の変更"
+
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:110 ../share/extensions/frame.inx:9
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:13
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:17
+msgid "Fill"
+msgstr "フィル"
+
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:109 ../share/extensions/frame.inx:6
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:21
+msgid "Stroke"
+msgstr "ストローク"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:37
+#, fuzzy
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Y coordinate of the center"
+msgstr "グリッド開始位置のY座標"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:38
+#, fuzzy
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "X coordinate of the center"
+msgstr "グリッド開始位置のX座標"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:39
+#, fuzzy
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Y coordinate of the radius"
+msgstr "グリッド開始位置のY座標"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:40
+#, fuzzy
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "X coordinate of the radius"
+msgstr "グリッド開始位置のX座標"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:41
+#, fuzzy
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Ending angle"
+msgstr "角度(_A):"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:42
+#, fuzzy
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Starting angle"
+msgstr "トレース: トレースを開始しています..."
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:44
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Anchor point:"
+msgstr "アンカーポイント:"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:48
+#, fuzzy
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Objects' bounding boxes:"
+msgstr "境界枠にスナップ"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:55
+#, fuzzy
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Objects' rotational centers"
+msgstr "オブジェクトの中心をスナップ"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:60
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Arrange on:"
+msgstr "配置位置:"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:64
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "First selected circle/ellipse/arc"
+msgstr "最初に選択した円/弧"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:69
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Last selected circle/ellipse/arc"
+msgstr "最後に選択した円/弧"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:74
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Parameterized:"
+msgstr "パラメーター指定"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:79
+#, fuzzy
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Center X/Y:"
+msgstr "角度 X/Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:92
+#, fuzzy
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Radius X/Y:"
+msgstr "角度 X/Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:105
+msgid "Angle X/Y:"
+msgstr "角度 X/Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:121
+msgid "Rotate objects"
+msgstr "オブジェクトを回転する"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:304
+msgid "Couldn't find an ellipse in selection"
+msgstr "選択範囲内に円/弧が見つかりませんでした。"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:365
+msgid "Arrange on ellipse"
+msgstr "円/弧上に配列"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:49
+msgid "SVG Document"
+msgstr "SVG ドキュメント"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:50
+msgid "Print"
+msgstr "印刷"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:176
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr "ビットマップ印刷用の一時 PNG を開けませんでした"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:203
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "ドキュメントをセットアップできません"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:207
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr "CairoRenderContext のセットに失敗しました"
+
+#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "Save Document as Template"
+msgstr "ドキュメントを保存"
+
+#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:23
+#, fuzzy
+msgid "Name: "
+msgstr "名前:"
+
+#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:24
+#, fuzzy
+msgid "Author: "
+msgstr "作者(_A)"
+
+#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25
+msgid "Description: "
+msgstr "説明: "
+
+#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26
+msgid "Keywords: "
+msgstr "キーワード: "
+
+#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "Set as default template"
+msgstr "デフォルトとして設定(_D)"
+
+#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1184
+#, fuzzy
+msgid "Edited style element."
+msgstr "要素が読み込まれた時"
+
+#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1202
+#, fuzzy
+msgid "CSS selector"
+msgstr "選択ツール"
+
+#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1205
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "追加(_A)"
+
+#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1212
+#, fuzzy
+msgid "Invalid CSS selector."
+msgstr "選択ツール"
+
+# Replace with a selected suggestion in spell checker
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:99
+msgid "_Accept"
+msgstr "受け入れ(_A)"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:100
+msgid "_Ignore once"
+msgstr "いったん無視(_I)"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:101
+msgid "_Ignore"
+msgstr "無視(_I)"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:102
+msgid "A_dd"
+msgstr "追加(_D)"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Language"
+msgstr "言語:"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:105
+msgid "_Stop"
+msgstr "停止(_S)"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:106
+msgid "_Start"
+msgstr "開始(_S)"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:138
+msgid "Suggestions:"
+msgstr "提案:"
+
+# tooltip
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:147
+msgid "Accept the chosen suggestion"
+msgstr "選択した提案を受け入れます"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:148
+msgid "Ignore this word only once"
+msgstr "この単語を一度だけ無視します"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:149
+msgid "Ignore this word in this session"
+msgstr "この単語をこのセッションの間無視します"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:150
+msgid "Add this word to the chosen dictionary"
+msgstr "この単語を選択した辞書に追加します"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:151
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:77
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:35
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:64
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:57
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:37
+#, fuzzy
+msgid "Preferences"
+msgstr " (設定なし)"
+
+# tooltip
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:167
+msgid "Stop the check"
+msgstr "チェックを停止します"
+
+# tooltip
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:168
+msgid "Start the check"
+msgstr "チェックを開始します"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:423
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
+msgstr "<b>完了。</b><b>%d</b> 個の単語が辞書に追加されました。"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:425
+msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
+msgstr "<b>完了。</b>疑わしいところはありませんでした。"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:531
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not in dictionary: <b>%s</b>"
+msgstr "レイヤー <b>%s</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:661
+msgid "<i>Checking...</i>"
+msgstr "<i>チェックしています...</i>"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:730
+msgid "Fix spelling"
+msgstr "スペルの修正"
+
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Edit Full Stylesheet"
+msgstr "スタイルシート"
+
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:525 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:854
+#, fuzzy
+msgid "property"
+msgstr "テキストまたはプロパティの置換"
+
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:537 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:725
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:866
+#, fuzzy
+msgid "value"
+msgstr "値"
+
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:793
+#, fuzzy
+msgid "This value is commented"
+msgstr "値:"
+
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:981
+#, fuzzy
+msgid "Invalid property set"
+msgstr "プロパティを選択してください"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:983
+#, fuzzy
+msgid "Used in "
+msgstr "feImage 入力に使用する画像の選択"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:218
+msgid "Set SVG Font attribute"
+msgstr "SVG フォント属性を設定"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:273
+msgid "Adjust kerning value"
+msgstr "カーニング値の調整"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:456
+#, fuzzy
+msgid "Font Attributes"
+msgstr "インライン属性を使用する"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:457
+#, fuzzy
+msgid "Horiz. Advance X"
+msgstr "X 座標"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:457
+msgid "Average amount of horizontal space each letter takes up."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "Horiz. Origin X"
+msgstr "開始位置X(_O):"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "Average horizontal origin location for each letter."
+msgstr "行ごとに回転方向を反転させます"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:459
+#, fuzzy
+msgid "Horiz. Origin Y"
+msgstr "グリッド開始位置のY座標"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:459
+#, fuzzy
+msgid "Average vertical origin location for each letter."
+msgstr "行ごとに回転方向を反転させます"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:460
+#, fuzzy
+msgid "Font Face Attributes"
+msgstr "フェイス指定"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:461
+msgid "Family Name:"
+msgstr "ファミリ名:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:461
+msgid ""
+"Name of the font as it appears in font selectors and css font-family "
+"properties."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "Units per em"
+msgstr "単位:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462
+msgid "Number of display units each letter takes up."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:463
+#, fuzzy
+msgid "Ascent:"
+msgstr "アセンダー:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:463
+msgid ""
+"Amount of space taken up by accenders like the tall line on the letter 'h'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464
+#, fuzzy
+msgid "Descent:"
+msgstr "ディセンダー:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464
+msgid "Amount of space taken up by decenders like the tail on the letter 'g'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
+#, fuzzy
+msgid "Cap Height:"
+msgstr "端:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
+msgid ""
+"The height of a capital letter above the baseline like the letter 'H' or 'I'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:466
+#, fuzzy
+msgid "x Height:"
+msgstr "エックスハイト:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:466
+msgid ""
+"The height of a lower-case letter above the baseline like the letter 'x'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:542
+msgid "glyph"
+msgstr "グリフ"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:574
+msgid "Add glyph"
+msgstr "グリフを追加"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:605
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:647
+msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
+msgstr "グリフの曲線を定義する<b>パス</b>を選択してください。"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:655
+msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
+msgstr "選択したオブジェクトは<b>パス</b>説明を持っていません。"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620
+msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
+msgstr "SVG フォントダイアログでグリフが選択されていません。"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
+msgid "Set glyph curves"
+msgstr "グリフ曲線の設定"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:688
+msgid "Reset missing-glyph"
+msgstr "不足グリフのリセット"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:704
+msgid "Edit glyph name"
+msgstr "グリフ名の編集"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718
+msgid "Set glyph unicode"
+msgstr "グリフの unicode の設定"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:735
+#, fuzzy
+msgid "Set glyph advance"
+msgstr "グリフの unicode の設定"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:750
+msgid "Remove font"
+msgstr "フォントの削除"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:767
+msgid "Remove glyph"
+msgstr "グリフの削除"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:784
+msgid "Remove kerning pair"
+msgstr "カーニングペアの削除"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:794
+msgid "Missing Glyph:"
+msgstr "不足グリフ:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:800
+msgid "From selection..."
+msgstr "選択オブジェクトから..."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:815
+msgid "Glyph name"
+msgstr "グリフ名"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:816
+msgid "Matching string"
+msgstr "マッチング文字列"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:817
+#, fuzzy
+msgid "Advance"
+msgstr "キャンセル"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
+msgid "Add Glyph"
+msgstr "グリフを追加"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:826
+msgid "Get curves from selection..."
+msgstr "選択オブジェクトから曲線を取得..."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878
+msgid "Add kerning pair"
+msgstr "カーニングペアの追加"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:890
+msgid "1st Glyph:"
+msgstr "第 1 グリフ:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:892
+msgid "2nd Glyph:"
+msgstr "第 2 グリフ:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895
+msgid "Add pair"
+msgstr "ペアを追加"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:907
+msgid "First Unicode range"
+msgstr "第 1 Unicode レンジ"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:908
+msgid "Second Unicode range"
+msgstr "第 2 Unicode レンジ"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:916
+#, fuzzy
+msgid "Kerning Value:"
+msgstr "カーニング値の調整"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:973
+msgid "Set font family"
+msgstr "フォントファミリの設定"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:982
+msgid "font"
+msgstr "フォント"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:996
+msgid "Add font"
+msgstr "フォントの追加"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1018
+#, fuzzy
+msgid "_Fonts"
+msgstr "名前が最も近いインストールフォントで PDF フォントを置き換える"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1026
+msgid "_Global Settings"
+msgstr "全体設定(_G)"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1027
+msgid "_Glyphs"
+msgstr "グリフ(_G)"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1028
+msgid "_Kerning"
+msgstr "カーニング(_K)"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1035
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1036
+msgid "Sample Text"
+msgstr "サンプルテキスト"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1040
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "プレビューテキスト:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:388
+#, fuzzy
+msgid "Too large for preview"
+msgstr "プレビューなし"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:210 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:358
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:456 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:746
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "グラデーション色フェーズの追加"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263
+msgid "Set fill"
+msgstr "フィルに設定"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271
+msgid "Set stroke"
+msgstr "ストロークに設定"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:292
+msgid "Edit..."
+msgstr "編集"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:304
+msgid "Convert"
+msgstr "変換"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:702
+msgid "List"
+msgstr "リスト"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:722
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Size"
+msgstr "サイズ"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:726
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Tiny"
+msgstr "より小さい"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:727
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Small"
+msgstr "小さい"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:728
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Medium"
+msgstr "普通"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:729
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Large"
+msgstr "大きい"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:730
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Huge"
+msgstr "より大きい"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:752
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Width"
+msgstr "幅"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:756
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Narrower"
+msgstr "より狭い"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:757
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Narrow"
+msgstr "狭い"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:758
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Medium"
+msgstr "普通"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:759
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Wide"
+msgstr "広い"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:760
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Wider"
+msgstr "より広い"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:790
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Border"
+msgstr "枠"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:794
+msgctxt "Swatches border"
+msgid "None"
+msgstr "なし"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:795
+msgctxt "Swatches border"
+msgid "Solid"
+msgstr "ソリッド"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:796
+msgctxt "Swatches border"
+msgid "Wide"
+msgstr "ワイド"
+
+#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Wrap"
+msgstr "折り返し"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "All symbol sets"
+msgstr "シンボル"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Symbol set"
+msgstr "シンボル"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "Return to start search."
+msgstr "始点"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:265
+msgid "Add Symbol from the current document."
+msgstr "現在のドキュメントからシンボルを追加"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:275
+msgid "Remove Symbol from the current document."
+msgstr "現在のドキュメントからシンボルを削除"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:291
+msgid "Display more icons in row."
+msgstr "アイコンの表示域を小さく"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:301
+msgid "Display fewer icons in row."
+msgstr "アイコンの表示域を大きく"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:312
+msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space."
+msgstr "シンボルのサイズをアイコンスペースに合わせる"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:325
+msgid "Make symbols smaller by zooming out."
+msgstr "アイコンを小さく"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:336
+msgid "Make symbols bigger by zooming in."
+msgstr "アイコンを大きく"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:436 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1052
+#, fuzzy
+msgid "Searching..."
+msgstr "検索対象"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:436 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1059
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1124
+#, fuzzy
+msgid "Loading all symbols..."
+msgstr "その他の記号"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:457 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "Search in all symbol sets..."
+msgstr "全レイヤーを検索します"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:459
+msgid "First search can be slow."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:461 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:472
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:485
+#, fuzzy
+msgid "No results found"
+msgstr "オブジェクトが見つかりませんでした"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:464
+msgid "Try a different search term."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:475 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:488
+msgid ""
+"Try a different search term,\n"
+"or switch to a different symbol set."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:478
+#, fuzzy
+msgid "No symbols found"
+msgstr "何も見つかりませんでした"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:482
+msgid ""
+"No symbols in current document.\n"
+"Choose a different symbol set\n"
+"or add a new symbol."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:808 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:829
+msgid "Unnamed Symbols"
+msgstr "無名のシンボル"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:949
+msgid "notitle_"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1229
+#, fuzzy
+msgid "Symbol without title"
+msgstr "シンボル"
+
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:251 ../src/ui/dialog/tags.cpp:551
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:668 ../src/ui/dialog/tags.cpp:926
+#, fuzzy
+msgid "Remove from selection set"
+msgstr "選択オブジェクトからマスクを除去します"
+
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid "Items"
+msgstr "影響あるアイテムをすべて選択する"
+
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:652 ../src/ui/dialog/tags.cpp:924
+#, fuzzy
+msgid "Add selection to set"
+msgstr "追加(_A)"
+
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:804
+#, fuzzy
+msgid "Moved sets"
+msgstr "移動"
+
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:983
+#, fuzzy
+msgid "Add a new selection set"
+msgstr "新規ドキュメントにデフォルトメタデータを追加する"
+
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:992
+#, fuzzy
+msgid "Remove Item/Set"
+msgstr "一つのアイテムのみ選択できます"
+
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:32
+msgid "More info"
+msgstr "詳細"
+
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:34
+msgid "no template selected"
+msgstr "テンプレートが選択されていません"
+
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Author"
+msgstr "作者(_A)"
+
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "Keywords"
+msgstr "キーワード:"
+
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66
+msgid "_Font"
+msgstr "フォント(_F)"
+
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "_Features"
+msgstr ""
+"忠実度を低くするとパスは簡略化されます。高忠実度はパスの特徴を維持しますが、"
+"多くの新しいノードを作成します。"
+
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69
+msgid "Set as _default"
+msgstr "デフォルトとして設定(_D)"
+
+#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
+#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
+#. * some representative characters that users of your locale will be
+#. * interested in.
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$ےے?.;/()"
+
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:486 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1581
+msgid "Set text style"
+msgstr "テキストスタイルの設定"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:37
+msgctxt "Arrange dialog"
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "矩形グリッド"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:38
+msgctxt "Arrange dialog"
+msgid "Polar Coordinates"
+msgstr "極座標"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:41
+msgctxt "Arrange dialog"
+msgid "_Arrange"
+msgstr "配列(_A)"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:43
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "選択オブジェクトを整列"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:125 ../share/ui/dialog-trace.glade:162
+#, fuzzy
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "明度:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:127 ../share/ui/dialog-trace.glade:163
+#, fuzzy
+msgid "Edge detection"
+msgstr ""
+"<b>feConvolveMatrix</b> は画像に適用するコンボリューションを指定します。コン"
+"ボリューションマトリクスで作成される共通エフェクトは、ぼかし、シャープ、エン"
+"ボス、およびエッジ検出があります。ガウスぼかしもこのフィルタープリミティブで"
+"生成できますが、専用のガウスぼかしプリミティブの方が高速で解像度に影響されな"
+"いことに注意してください。"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:129 ../share/ui/dialog-trace.glade:164
+#, fuzzy
+msgid "Color quantization"
+msgstr "色"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:131 ../share/ui/dialog-trace.glade:165
+#, fuzzy
+msgid "Autotrace"
+msgstr "自動保存"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:137 ../share/ui/dialog-trace.glade:166
+#, fuzzy
+msgid "Centerline tracing (autotrace)"
+msgstr "トレーシング"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:145 ../share/ui/dialog-trace.glade:462
+#, fuzzy
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "明度:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:149 ../share/ui/dialog-trace.glade:464
+#, fuzzy
+msgid "Grays"
+msgstr "濃淡(_G)"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:151 ../share/ui/dialog-trace.glade:465
+#, fuzzy
+msgid "Autotrace (slower)"
+msgstr "高品質 (低速)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74
+msgid "_Horizontal:"
+msgstr "水平(_H):"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:64
+msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "水平変位 (相対) または位置 (絶対)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "垂直(_V):"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:66
+msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "垂直変位 (相対) または位置 (絶対)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "水平方向のサイズ (絶対量または現在のパーセンテージ)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "垂直方向のサイズ (絶対量または現在のパーセンテージ)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72
+msgid "A_ngle:"
+msgstr "角度(_N):"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1030
+msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
+msgstr "回転角度 (正の値=反時計回り)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74
+msgid ""
+"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
+"displacement, or percentage displacement"
+msgstr "水平の傾斜角度 (正の値=反時計回り) 、変位の絶対量または変位パーセント"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Vertical skew angle (positive = clockwise), or absolute displacement, or "
+"percentage displacement"
+msgstr "水平の傾斜角度 (正の値=反時計回り) 、変位の絶対量または変位パーセント"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79
+msgid "Transformation matrix element A"
+msgstr "変形行列の要素A"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
+msgid "Transformation matrix element B"
+msgstr "変形行列の要素B"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
+msgid "Transformation matrix element C"
+msgstr "変形行列の要素C"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+msgid "Transformation matrix element D"
+msgstr "変形行列の要素D"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
+msgid "Transformation matrix element E"
+msgstr "変形行列の要素E"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+msgid "Transformation matrix element F"
+msgstr "変形行列の要素F"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "相対移動(_T)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "_Scale proportionally"
+msgstr "比率を維持して拡大縮小(_S)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
+msgid "Apply to each _object separately"
+msgstr "各オブジェクトに個別に適用(_O)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid "Edit c_urrent matrix"
+msgstr "現在の変形行列を編集(_U)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+msgid ""
+"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
+"edit the current absolute position directly"
+msgstr ""
+"指定すると、現在位置に対する相対変位を記録します。指定しない場合、現在の絶対"
+"位置を直接編集します。"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
+msgstr "拡大縮小されるオブジェクトの幅/高さの比を維持します"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+msgid ""
+"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
+"transform the selection as a whole"
+msgstr ""
+"拡大縮小/回転/傾斜を選択オブジェクトの1つ1つに適用します。指定しないと、選択"
+"オブジェクト全体が変形されます"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+msgid ""
+"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
+"this matrix"
+msgstr ""
+"指定した場合、現在の transform= 行列を編集します。指定しない場合、この行列を "
+"transform= に重ねて記録します"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
+msgid "_Scale"
+msgstr "拡大縮小(_S)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
+msgid "_Rotate"
+msgstr "回転(_R)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
+msgid "Ske_w"
+msgstr "傾斜(_W)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
+msgid "Matri_x"
+msgstr "変形行列(_X)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr "現在のタブの値をデフォルトにリセット"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "変形を選択オブジェクトに適用"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:304
+msgid "Rotate in a counterclockwise direction"
+msgstr "反時計回りに回転"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:311
+msgid "Rotate in a clockwise direction"
+msgstr "時計回りに回転"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:837
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:885
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:898
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:922
+msgid "Transform matrix is singular, <b>not used</b>."
+msgstr "変形行列は一つだけで、<b>使用されていません</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:938
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "変形行列を編集"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1037
+msgid "Rotation angle (positive = clockwise)"
+msgstr "回転角度 (正の値=反時計回り)"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:90
+msgid "Drag to reorder nodes"
+msgstr "XML ノードの順番を変更するにはドラッグしてください"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:97 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:98
+msgid "New element node"
+msgstr "新規要素ノード"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:105 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106
+msgid "New text node"
+msgstr "新規テキストノード"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:114
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "ノードを複製"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:123 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1575
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:146
+msgid "Delete node"
+msgstr "ノードを削除"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134
+msgid "Unindent node"
+msgstr "ノードのインデントを除去"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142
+msgid "Indent node"
+msgstr "ノードをインデント"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150
+msgid "Raise node"
+msgstr "ノードを上げる"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158
+msgid "Lower node"
+msgstr "ノードを下げる"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Show attributes"
+msgstr "インライン属性を使用する"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:303
+msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
+msgstr "XML ノードを<b>クリック</b>で選択、<b>ドラッグ</b>で再配置します。"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:562
+#, fuzzy
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "XML 書式"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:778
+#, fuzzy
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Create new element node"
+msgstr "新規要素ノード"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:793
+#, fuzzy
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Create new text node"
+msgstr "新規テキストノード"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:807
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "ノードを複製"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:834
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Delete node"
+msgstr "ノードを削除"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:855
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Raise node"
+msgstr "ノードを上げる"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:872
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Lower node"
+msgstr "ノードを下げる"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:902
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Indent node"
+msgstr "ノードをインデント"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:923
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Unindent node"
+msgstr "ノードのインデントを除去"
+
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:159 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:245
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:348 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:518
+msgid "Drop color"
+msgstr "色を落とす"
+
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:198 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:308
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "グラデーションの色を落とします。"
+
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:363
+msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "SVG データを解析できませんでした"
+
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:402
+msgid "Drop SVG"
+msgstr "SVG を落とす"
+
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:419
+msgid "Drop Symbol"
+msgstr "シンボルを落とす"
+
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:442
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "ビットマップ画像を落とす"
+
+#: ../src/ui/interface.cpp:233
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ファイル名 \"%s\" はすでに存在します。"
+"上書きしますか?</span>\n"
+"\n"
+"ファイルは %s にすでに存在します。上書きすると元の内容は失われます。"
+
+#: ../src/ui/interface.cpp:240 ../share/extensions/web_set_att.inx:25
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:23
+msgid "Replace"
+msgstr "置換"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:560
+msgid ""
+"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"vertical radius the same"
+msgstr ""
+"<b>水平丸め</b>半径を調整します。<b>Ctrl</b> で垂直方向の半径も同じにします。"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:565
+msgid ""
+"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"horizontal radius the same"
+msgstr ""
+"<b>垂直丸め</b>半径を調整します。<b>Ctrl</b>で水平方向の半径も同じにします。"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:570
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:575
+msgid ""
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
+"lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr ""
+"矩形の<b>高さと幅</b>を調整します。<b>Ctrl</b>で縦横比を固定あるいは一方向の"
+"みのサイズ調整を行います。"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:580
+#, fuzzy
+msgid "Drag to move the rectangle"
+msgstr "%s。ドラッグで<b>move</b>します。"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:837
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:841
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:845
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:849
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"X/Y 軸方向にボックスのサイズを変更します。<b>Shift</b>で Z 軸方向になり、"
+"<b>Ctrl</b>でエッジまたは対角線の方向を固定します。"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:853
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:857
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:861
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:865
+msgid ""
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Z 軸方向にボックスのサイズを変更します。<b>Shift</b>で X/Y 軸方向に、"
+"<b>Ctrl</b>でエッジおよび対角線の方向を固定します。"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:869
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr "パースペクティブ内でボックスを移動します"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1164
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "円/弧の<b>幅</b>を調節します。<b>Ctrl</b> で真円にします。"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1168
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "円/弧の<b>高さ</b>を調節します。<b>Ctrl</b> で真円にします。"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1172
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to "
+"move with <b>end point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</"
+"b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr ""
+"弧/扇形の<b>始点</b>。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、<b>内側</b>へドラッグで弧"
+"に、<b>外側</b>へドラッグで扇形に変更します。"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1178
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to "
+"move with <b>start point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag "
+"<b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr ""
+"弧/扇形の<b>終点</b>。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、<b>内側</b>へドラッグで弧"
+"に、<b>外側</b>へドラッグで扇形に変更します。"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1184
+#, fuzzy
+msgid "Drag to move the ellipse"
+msgstr "円/弧"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1362
+msgid ""
+"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
+"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr ""
+"星形/多角形の<b>頂点半径</b>を調整します。<b>Shift</b> で丸め、<b>Alt</b> で"
+"ランダム化します。"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1370
+msgid ""
+"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
+"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
+"randomize"
+msgstr ""
+"星形の<b>基準半径</b>を調整します。<b>Ctrl</b> で光線半径を維持します (傾斜さ"
+"せない)。<b>Shift</b> で丸め、<b>Alt</b> でランダム化します。"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1377
+#, fuzzy
+msgid "Drag to move the star"
+msgstr "%s。ドラッグで<b>move</b>します。"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1620
+#, fuzzy
+msgid "Drag to move the spiral"
+msgstr "らせん"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1624
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr ""
+"らせんの<b>内側</b>の巻きを増減します。<b>Ctrl</b> で角度をスナップ、<b>Alt</"
+"b> で収れん/発散します。"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1628
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Shift</b> to scale/rotate; with <b>Alt</b> to lock radius"
+msgstr ""
+"らせんの<b>外側</b>の巻きを増減します。<b>Ctrl</b> で角度をスナップ、"
+"<b>Shift</b> で拡大縮小/回転、<b>Alt</b> で半径をロックします。"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1680
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
+msgstr "<b>オフセット距離</b>を調整します。"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1918
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the <b>rectangular</b> region of the text."
+msgstr "接線の \"左\" の終点を調整します"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1928
+msgid "Adjust the <b>inline size</b> (line length) of the text."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1967
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr "ドラッグで<b>流し込みテキストのフレームサイズ</b>を変更します。"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:132
+msgid "Drag curve"
+msgstr "曲線をドラッグ"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:193
+#, fuzzy
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to open or move BSpline handles"
+msgstr "ノードハンドルをずらす"
+
+# This 'toggle' means more like 'fasten'.
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:197
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: クリックで選択セグメントに追加します。"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:201
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: クリックでノードを挿入します。"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:205
+#, fuzzy
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>BSpline segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
+"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>ベジエセグメント</b>: ドラッグでセグメントを成形、ダブルクリックでノードを"
+"追加、クリックで選択します。(もっと: Shift、Ctrl+Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:210
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
+"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>直線セグメント</b>: ドラッグでベジエセグメントへ変換、ダブルクリックでノー"
+"ドを追加、クリックで選択します。(もっと: Shift、Ctrl+Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:214
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
+"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>ベジエセグメント</b>: ドラッグでセグメントを成形、ダブルクリックでノードを"
+"追加、クリックで選択します。(もっと: Shift、Ctrl+Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:319
+msgid "Retract handles"
+msgstr "ハンドルを引っ込める"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:319 ../src/ui/tool/node.cpp:397
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:422
+msgid "Change node type"
+msgstr "ノードの種類を変更"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:327
+msgid "Straighten segments"
+msgstr "セグメントを直線に"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:329
+msgid "Make segments curves"
+msgstr "弓形曲線を作成"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:337
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:351
+msgid "Add nodes"
+msgstr "ノードを追加"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:343
+msgid "Add extremum nodes"
+msgstr "極地ノードを追加"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:358
+msgid "Duplicate nodes"
+msgstr "ノードを複製"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:421
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:156
+msgid "Join nodes"
+msgstr "ノードを連結"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:428
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:164
+msgid "Break nodes"
+msgstr "ノードを切断"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:435
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "ノードを削除"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:781
+msgid "Move nodes"
+msgstr "ノードを移動"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:784
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "ノードを水平に移動"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:788
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "ノードを垂直に移動"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:792
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:795
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "ノードを回転"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:799
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:805
+msgid "Scale nodes uniformly"
+msgstr "ノードを均等に拡大縮小"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:802
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "ノードを拡大縮小"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:809
+msgid "Scale nodes horizontally"
+msgstr "ノードを水平方向に拡大縮小"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:813
+msgid "Scale nodes vertically"
+msgstr "ノードを垂直方向に拡大縮小"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:817
+msgid "Skew nodes horizontally"
+msgstr "ノードを水平方向に傾斜"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:821
+msgid "Skew nodes vertically"
+msgstr "ノードを垂直方向に傾斜"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:825
+msgid "Flip nodes horizontally"
+msgstr "ノードを水平方向に反転"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:828
+msgid "Flip nodes vertically"
+msgstr "ノードを垂直方向に反転"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "Corner node handle"
+msgstr "スムーズノードハンドル"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:358
+msgid "Smooth node handle"
+msgstr "スムーズノードハンドル"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:360
+msgid "Symmetric node handle"
+msgstr "対称ノードハンドル"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:362
+msgid "Auto-smooth node handle"
+msgstr "自動スムーズノードハンドル"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:616
+#, fuzzy
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "node control handle"
+msgstr "スムーズノードハンドル"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:622
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
+"increments, and rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: 両方のハンドルを長さを維持し、回転角度を %g°単位にス"
+"ナップします。"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:629
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: 長さを維持し、回転角度を %g°単位にスナップします。"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:637
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
+msgstr "<b>Shift+Alt</b>: 両方のハンドルの長さと回転角度を維持します。"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:641
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
+msgstr "<b>Alt</b>: ドラッグ中ハンドルの長さを維持します。"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:649
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, and rotate both "
+"handles"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: 回転角度を %g°単位にスナップし両方のハンドルを回転します。"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:655
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:660
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: 回転角度を %g°単位にスナップします。クリックで引き込みます。"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:667
+#, fuzzy
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
+msgstr "<b>Shift+Alt</b>: 両方のハンドルの長さと回転角度を維持します。"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:671
+#, fuzzy
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: move handle"
+msgstr "ノードハンドルをずらす"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:679
+#, fuzzy
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Shift, Ctrl, Alt"
+msgstr ""
+"<b>直線セグメント</b>: ドラッグでベジエセグメントへ変換、ダブルクリックでノー"
+"ドを追加、クリックで選択します。(もっと: Shift、Ctrl+Alt)"
+
+#
+# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:683
+#, fuzzy
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl+クリックでのドットサイズ(_D): 現在のストローク幅の"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:687
+#, fuzzy
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Ctrl, Alt"
+msgstr ""
+"<b>ベジエセグメント</b>: ドラッグでセグメントを成形、ダブルクリックでノードを"
+"追加、クリックで選択します。(もっと: Shift、Ctrl+Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:692
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, hover to lock, Shift+S to make smooth, "
+"Shift+Y to make symmetric. (more: %s)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: ドラッグでパスを成形します。クリックでこのノードのみを選択します。"
+"(もっと: Shift、Ctrl、Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:702
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, hover to lock, Shift+Y to make symmetric. "
+"(more: %s)"
+msgstr "<b>%s</b>: ドラッグでパスを成形します。(もっと: Shift、Ctrl、Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:711
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to make smooth, hover to lock, Shift+Y to make symmetric. "
+"(more: %s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:720
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path. (more: %s)"
+msgstr "<b>%s</b>: ドラッグでパスを成形します。(もっと: Shift、Ctrl、Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:728
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>BSpline node handle</b> (%.3g power): Shift-drag to move, double-click to "
+"reset. (more: %s)"
+msgstr "<b>自動ノードハンドル</b>: ドラッグでスムーズノードに変換します。(%s)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:736
+#, fuzzy
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>unknown node handle</b>"
+msgstr "メッシュグラデーション <b>ハンドル</b>"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:759
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
+msgstr "ハンドルの移動: %s, %s; 角度 %.2f°, 長さ %s"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1590
+#, fuzzy
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "node handle"
+msgstr "スムーズノードハンドル"
+
+# This 'toggle' means more like 'fasten'.
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1603
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: ドラッグでハンドルを引き出し、クリックで選択範囲に追加します。"
+
+# This 'toggle' means more like 'fasten'.
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1607
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: クリックで選択範囲に追加します。"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1614
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: ハンドルの方向に沿って移動します。クリックでノードを削除しま"
+"す。"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1618
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: 軸方向に沿って移動します。クリックでノードタイプを変更します。"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1624
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
+msgstr "<b>Alt</b>: 複数ノードを形を整えながら成形します (スカルプトモード)。"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1635
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path. (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr "<b>%s</b>: ドラッグでパスを成形します。(もっと: Shift、Ctrl、Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>BSpline node</b> (%.3g power): drag to shape the path. (more: Shift, "
+"Ctrl, Alt)"
+msgstr "<b>%s</b>: ドラッグでパスを成形します。(もっと: Shift、Ctrl、Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1650
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles. "
+"(more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: ドラッグでパスを成形します。クリックで拡大縮小/回転ハンドルに切り"
+"替えます。(もっと: Shift、Ctrl、Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1659
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node. (more: "
+"Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: ドラッグでパスを成形します。クリックでこのノードのみを選択します。"
+"(もっと: Shift、Ctrl、Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1667
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>BSpline node</b> (%.3g power): drag to shape the path, click to select "
+"only this node. (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: ドラッグでパスを成形します。クリックでこのノードのみを選択します。"
+"(もっと: Shift、Ctrl、Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1686
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "Move node by %s, %s"
+msgstr "ノードを移動: %s, %s"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1697
+#, fuzzy
+msgid "Corner node"
+msgstr "角"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1701
+msgid "Symmetric node"
+msgstr "対称ノード"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1703
+msgid "Auto-smooth node"
+msgstr "自動スムーズノード"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:293
+msgid "Add node"
+msgstr "ノードを追加"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:856
+msgid "Scale handle"
+msgstr "拡大縮小ハンドル"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:880
+msgid "Rotate handle"
+msgstr "回転ハンドル"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1583
+msgid "Cycle node type"
+msgstr "ノードタイプを切り替え"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1598
+msgid "Drag handle"
+msgstr "ハンドルをドラッグ"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1607
+msgid "Retract handle"
+msgstr "ハンドルを引っ込める"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:212
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: 回転中心を軸にして均一に拡大縮小します。"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:214
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
+msgstr "<b>Ctrl:</b> 均一に拡大縮小します。"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:219
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift+Alt</b>: 回転中心を軸にして整数比で拡大縮小します。"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:221
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: 回転中心から拡大縮小します。"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:224
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
+msgstr "<b>Alt</b>: 整数比で拡大縮小します。"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:226
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
+msgstr "<b>拡大縮小ハンドル</b>: ドラッグで選択範囲を拡大縮小します。"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:231
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
+msgstr "拡大縮小: %.2f%% × %.2f%%"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:456
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
+"increments"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: 対角線上の角を中心に %f°単位にスナップして回転します。"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:459
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Shift</b>: 対角線上の角を中心に回転します。"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:463
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: 角度を %f°単位でスナップします。"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:465
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
+"center"
+msgstr ""
+"<b>回転ハンドル</b>: ドラッグで回転中心を軸にして選択範囲を回転します。"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:470
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Rotate by %.2f°"
+msgstr "回転: %.2f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:595
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
+"increments"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: 回転中心を軸にし、%f°単位にスナップして傾斜します。"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:598
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: 回転中心を軸に傾斜します。"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:602
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: 角度 %f°単位にスナップして傾斜します。"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:605
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
+msgstr ""
+"<b>傾斜ハンドル</b>: ドラッグで反対側のハンドルを軸にして選択範囲を傾斜 (せん"
+"断) します。"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:611
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew horizontally by %.2f°"
+msgstr "水平方向の傾斜: %.2f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:614
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew vertically by %.2f°"
+msgstr "垂直方向の傾斜: %.2f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:673
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
+msgstr "<b>回転中心</b>: ドラッグで変形の原点を変更します。"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:86 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:469
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:80 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:326
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:73
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:241
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:67 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:480
+msgid "<b>New:</b>"
+msgstr "<b>新規:</b>"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:96 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:139
+msgid "Rx:"
+msgstr "水平半径:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal radius of the circle, ellipse, or arc"
+msgstr "最初に選択した円/弧"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:112 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:156
+msgid "Ry:"
+msgstr "垂直半径:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Vertical radius of the circle, ellipse, or arc"
+msgstr "最初に選択した円/弧"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:125 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:164
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:289
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:113
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:331
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:357
+msgid "Units"
+msgstr "単位"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:135
+msgid "Start:"
+msgstr "始点:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:136
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
+msgstr "弧の始点の水平線からの角度"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:145
+msgid "End:"
+msgstr "終点:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:146
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
+msgstr "弧の終点の水平線からの角度"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Switch to slice (closed shape with two radii)"
+msgstr "扇形 (2本の弦で閉じられたシェイプ) に切り替え"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Arc (Open)"
+msgstr "弧"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:167
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr "弧 (開いたシェイプ) に切り替え"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Switch to chord (closed shape)"
+msgstr "弧 (開いたシェイプ) に切り替え"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:196
+msgid "Make whole"
+msgstr "円にする"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:197
+msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
+msgstr "シェイプを弧や扇形でなく完全な円に"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Ellipse: Change radius"
+msgstr "半径:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:341
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "円/弧: 始点/終点の変更"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:397
+#, fuzzy
+msgid "Arc: Changed arc type"
+msgstr "外挿・弧状"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:472 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:486
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:330
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:345
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:243
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:254
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:482
+msgid "<b>Change:</b>"
+msgstr "<b>変更:</b>"
+
+#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:80
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "X 軸方向の遠近線の角度"
+
+#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:97
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "X 軸方向の消失点の状態"
+
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:98
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "X 軸方向の消失点の「有限」と「無限」(=平行) の切り替え"
+
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:109
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Y 軸の角度:"
+
+#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:111
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Y 軸方向の遠近線の角度"
+
+#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:129
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "Y 軸方向の消失点の状態"
+
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:130
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Y 軸方向の消失点の「有限」と「無限」(=平行) の切り替え"
+
+#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:143
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Z 軸方向の遠近線の角度"
+
+#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:161
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "Z 軸方向の消失点の状態"
+
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:162
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Z 軸方向の消失点の「有限」と「無限」(=平行) の切り替え"
+
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:207
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "3D ボックス: パースペクティブの変更 (無限長軸の角度)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:67
+msgid "Choose a preset"
+msgstr "プリセットの選択"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:80
+msgid "Add/Edit Profile"
+msgstr "プロファイルの追加/編集"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:81
+msgid "Add or edit calligraphic profile"
+msgstr "カリグラフィのプロファイルを追加または編集"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(ヘアライン)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:149
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:169
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:229
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181
+msgid "(default)"
+msgstr "(デフォルト)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr "(ブロードストローク)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:96
+msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "カリグラフィペンの幅 (可視キャンバス領域に対する相対値)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:109
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:116
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+msgstr "ペン幅の変更に入力デバイスの筆圧を使用する"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:120
+msgid "Trace Background"
+msgstr "背景のトレース"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:121
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
+msgstr "ペンの幅で背景の明度をトレース (白 - 最小幅、黒 - 最大幅)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr "(速度がストロークを膨らます)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127
+msgid "(slight widening)"
+msgstr "(わずかに太く)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127
+msgid "(constant width)"
+msgstr "(一定幅)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr "(わずかに細く、デフォルト)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr "(速度がストロークを縮める)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:136
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:131
+msgid "Thinning:"
+msgstr "幅変化:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150
+msgid "(left edge up)"
+msgstr "(左端を上げる)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "(水平)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150
+msgid "(right edge up)"
+msgstr "(右端を上げる)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:155
+msgid ""
+"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
+"fixation = 0)"
+msgstr "ペン先の角度 (度、0=水平。固定度=0の場合は無効)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:166
+msgid "Tilt"
+msgstr "傾き"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:167
+msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+msgstr "ペン先の角度の変更に入力デバイスの傾きを使用する"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr "(ストロークに垂直、\"ブラシ\")"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr "(ほとんど固定、デフォルト)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr "(角度を固定、\"ペン\")"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:182
+msgid "Fixation:"
+msgstr "固定度:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:183
+msgid ""
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
+"fixed angle)"
+msgstr ""
+"角度の振る舞い (0= ペン先は常にストローク方向と直交する、100= 角度を固定する)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "(丸いキャップ、デフォルト)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr "(わずかなでっぱり)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145
+msgid "(approximately round)"
+msgstr "(ほとんど円形)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr "(長く突き出たキャップ)"
+
+#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:430
+msgid "Caps:"
+msgstr "キャップ:"
+
+#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151
+msgid ""
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
+msgstr ""
+"ストロークの終点に作るキャップの突出量 (0 = キャップなし、1 = 丸いキャップ)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "(スムーズな線)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr "(わずかな震え)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr "(顕著な震え)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr "(最大の震え)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:220
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:168
+msgid "Tremor:"
+msgstr "震え:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:221
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:169
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr "ペンのデコボコおよび震えの量"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr "(うねりなし)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "(わずかなずれ)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr "(乱暴な波と歪み)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:237
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "うねり:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:238
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr "ペンの波状およびうねり幅"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(慣性なし)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr "(わずかにスムーズ、デフォルト)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr "(顕著な遅れ)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr "(最大の慣性)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:254
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:189
+msgid "Mass:"
+msgstr "質量:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:255
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr "ペンのドラッグへの反応を慣性がかかったように遅らせる量"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:417
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:508
+msgid "No preset"
+msgstr "プリセットなし"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:77
+msgid "Avoid"
+msgstr "回避"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:78
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1321
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "コネクターは選択オブジェクトを迂回"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:85
+msgid "Ignore"
+msgstr "無視"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:86
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1322
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "コネクターは選択オブジェクトを無視"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:94
+msgid "Orthogonal"
+msgstr "直角"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:95
+msgid "Make connector orthogonal or polyline"
+msgstr "直角またはポリラインのコネクターを作成"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:108
+msgid "Curvature:"
+msgstr "曲率:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:109
+msgid "The amount of connectors curvature"
+msgstr "コネクターの曲率"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:117
+msgid "Spacing:"
+msgstr "間隔:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:118
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr "自動経路コネクターがオブジェクトの周囲に残す空白の量"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:125
+msgid "Graph"
+msgstr "グラフ"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:135
+msgid "Length:"
+msgstr "長さ:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:136
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "レイアウト適用時のコネクターの理想長"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:143
+msgid "Downwards"
+msgstr "ダウンロード"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:144
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr "終点マーカー (矢印) の下にコネクターを作成"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:157
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "シェイプの重なりを許可しない"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:247
+msgid "Set connector type: orthogonal"
+msgstr "コネクタータイプの設定: 直角"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:247
+msgid "Set connector type: polyline"
+msgstr "コネクタータイプの設定: ポリライン"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:294
+msgid "Change connector curvature"
+msgstr "コネクター曲率の変更"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:341
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "コネクター間隔の変更"
+
+#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:68
+msgid "Pick"
+msgstr "採取"
+
+#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:69
+msgid ""
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr ""
+"カーソル位置の色とアルファ (透明度) の両方を採取します。指定しない場合、アル"
+"ファを乗じて得られる表示色だけを採取します。"
+
+#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:71
+msgid "Assign"
+msgstr "割り当て"
+
+#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:72
+msgid ""
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr ""
+"アルファが採取された場合は、それを選択オブジェクトにフィルまたはストロークの"
+"透明度として割り当てます。"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Delete objects touched by eraser"
+msgstr "オブジェクトを複製; Shift を押しながらで削除"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:70
+msgid "Cut"
+msgstr "切り取り"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Cut out from paths and shapes"
+msgstr "背面側のパスを複数パスに切断します"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:75 ../share/extensions/frame.inx:17
+#, fuzzy
+msgid "Clip"
+msgstr "クリップ先:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Clip from objects"
+msgstr "選択オブジェクトから自動"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "(no width)"
+msgstr "幅(_W):"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:103
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "消しゴムの幅 (可視キャンバス領域に対する相対値)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Eraser Pressure"
+msgstr "消しゴム"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:132
+msgid ""
+"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
+"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr ""
+"速度がストロークの幅をどれだけ変化させるか ( >0 では速く引くと細くなり、<0 で"
+"は速く引くと太くなり、0 では速さが幅に影響しなくなる)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Increase to make the eraser drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr "ペンのドラッグへの反応を慣性がかかったように遅らせる量"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:205
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Break apart cut items"
+msgstr "分解(_A)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:132
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:152
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:405
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:986
+msgid "No gradient"
+msgstr "グラデーションなし"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Nothing Selected"
+msgstr "何も選択されていません"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:161
+msgid "Multiple gradients"
+msgstr "複数グラデーション"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:342
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:165
+msgid "New:"
+msgstr "新規:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:346
+msgid "linear"
+msgstr "線形"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:347
+msgid "Create linear gradient"
+msgstr "線形グラデーションを作成"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:351
+msgid "radial"
+msgstr "放射"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:352
+msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
+msgstr "放射 (楕円または真円) グラデーションを作成"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:372
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:194
+msgid "fill"
+msgstr "フィル"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:373
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:195
+msgid "Create gradient in the fill"
+msgstr "フィルのグラデーションを作成"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:377
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:199
+msgid "stroke"
+msgstr "ストローク"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:378
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:200
+msgid "Create gradient in the stroke"
+msgstr "ストロークのグラデーションを作成"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:427
+msgid "Link gradients"
+msgstr "グラデーションのリンク"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:428
+msgid "Link gradients to change all related gradients"
+msgstr "関連するすべてのグラデーションを変更するためにグラデーションをリンク"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:439
+msgid "Reverse the direction of the gradient"
+msgstr "グラデーションの方向を反転"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:452
+msgctxt "Gradient repeat type"
+msgid "None"
+msgstr "なし"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:453
+msgid "Reflected"
+msgstr "リフレクト"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:454
+msgid "Direct"
+msgstr "ダイレクト"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:463
+#, fuzzy
+msgid "Repeat: "
+msgstr "前回のエクステンションを同じ設定で繰り返します"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:465
+msgid ""
+"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
+"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
+"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr ""
+"なし: グラデーションの終点を超えた部分を単一色で塗る (spreadMethod=\"pad\")。"
+"ダイレクト: グラデーションを同一方向で繰り返す (spreadMethod=\"repeat\")。リ"
+"フレクト: グラデーションを交互に逆向きにしながら繰り返す (spreadMethod="
+"\"reflect\")。"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:490
+msgid "No stops"
+msgstr "色フェーズはありません"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:496
+msgid "Stops"
+msgstr "色フェーズ"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:515
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:849
+msgctxt "Gradient"
+msgid "Offset:"
+msgstr "オフセット:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:516
+msgid "Offset of selected stop"
+msgstr "選択した色フェーズのオフセット"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:525
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:526
+msgid "Insert new stop"
+msgstr "新しい色フェーズを挿入"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:535
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:536
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:835
+msgid "Delete stop"
+msgstr "色フェーズを削除"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:602
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "オブジェクトへのグラデーションの割り当て"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:648
+msgid "Set gradient repeat"
+msgstr "グラデーションの繰り返しの設定"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:778
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:672
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "グラデーションの色フェーズの変更"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:996
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:566
+msgid "No stops in gradient"
+msgstr "グラデーションに色フェーズがありません"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1122
+msgid "Multiple stops"
+msgstr "複数の色フェーズ"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:74
+msgid "All inactive"
+msgstr "すべて無効"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:75
+msgid "No geometric tool is active"
+msgstr "幾何学系ツール以外は有効"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:105
+msgid "Show limiting bounding box"
+msgstr "制限境界枠を表示"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:106
+msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
+msgstr "(無限線をカットする) 境界枠を表示します"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:115
+msgid "Get limiting bounding box from selection"
+msgstr "選択オブジェクトから制限境界枠を取得"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:116
+msgid ""
+"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
+"of current selection"
+msgstr ""
+"現在の選択オブジェクトの境界枠を (無限線をカットする) 制限境界枠に設定します"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Line Type"
+msgstr "線の種類:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Choose a line segment type"
+msgstr "線の種類:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:155
+msgid "Display measuring info"
+msgstr "計測情報を表示"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:156
+msgid "Display measuring info for selected items"
+msgstr "選択アイテムの計測情報を表示します"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:175
+msgid "Open LPE dialog"
+msgstr "LPE ダイアログを開く"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:176
+msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
+msgstr "LPE ダイアログを開きます (パラメーターを数値であわせます)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:81
+msgid "Font Size:"
+msgstr "フォントサイズ:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:82
+msgid "The font size to be used in the measurement labels"
+msgstr "計測値ラベルで使用されるフォントのサイズ"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:92 ../share/extensions/measure.inx:51
+msgid "Precision:"
+msgstr "精度:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Decimal precision of measure"
+msgstr "ものさし"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Scale %:"
+msgstr "尺度:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Scale the results"
+msgstr "尺度:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:113
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:120
+msgid "The units to be used for the measurements"
+msgstr "計測値で使用される単位"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:129
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Measure only selected"
+msgstr "選択中の画像のみを埋め込む"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:138
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Ignore first and last"
+msgstr "始点と終点を無視する"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:147
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Show measures between items"
+msgstr "パス間の動作を表示する"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:156
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Show hidden intersections"
+msgstr "非表示のオブジェクトを含む(_H)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:165
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Measure all layers"
+msgstr "全レイヤーの全オブジェクトのロックを解除"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:176
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Reverse measure"
+msgstr "反転"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:185
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Phantom measure"
+msgstr "ものさし"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:194
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "To guides"
+msgstr "ガイド"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:203
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Convert to item"
+msgstr "変換"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:212
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Mark Dimension"
+msgstr "サイズ強制:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Mark dimension offset"
+msgstr "最初の目盛りのオフセット量"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "Measures only selected."
+msgstr "選択オブジェクトのみ"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid "Measure all."
+msgstr "ものさし"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "Start and end measures inactive."
+msgstr "円/弧: 始点/終点の変更"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "Start and end measures active."
+msgstr "円/弧: 始点/終点の変更"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:349
+#, fuzzy
+msgid "Compute all elements."
+msgstr "ブロック要素"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:351
+#, fuzzy
+msgid "Compute max length."
+msgstr "最大長:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:366
+#, fuzzy
+msgid "Show all crossings."
+msgstr "全レイヤーを表示します"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Show visible crossings."
+msgstr "表示する(_V)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:383
+#, fuzzy
+msgid "Use all layers in the measure."
+msgstr "全レイヤーの全オブジェクトのロックを解除"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:385
+#, fuzzy
+msgid "Use current layer in the measure."
+msgstr "\"名前をつけて保存...\" でカレントディレクトリを使用する"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "normal"
+msgstr "標準"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Create mesh gradient"
+msgstr "メッシュグラデーション <b>角</b>"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:174
+msgid "conical"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Create conical gradient"
+msgstr "デフォルトグラデーションの作成"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:220
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:13
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:76
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:23
+msgid "Rows:"
+msgstr "行:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "Number of rows in new mesh"
+msgstr "行の数"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:234
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:12
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:75
+msgid "Columns:"
+msgstr "列:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Number of columns in new mesh"
+msgstr "カラム数を減らす:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Edit Fill"
+msgstr "フィルを編集..."
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "Edit fill mesh"
+msgstr "フィルを編集..."
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "Edit Stroke"
+msgstr "ストロークを編集..."
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Edit stroke mesh"
+msgstr "ストロークを編集..."
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:267
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:333
+msgid "Show Handles"
+msgstr "ハンドルを表示"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Sides"
+msgstr "右端で揃える"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:279
+msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Make elliptical"
+msgstr "多角形を作成"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:287
+msgid ""
+"Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if "
+"handles already approximate ellipse."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid "Pick colors:"
+msgstr "スポイトツール (画像から色を採取)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:295
+msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:303
+#, fuzzy
+msgid "Scale mesh to bounding box:"
+msgstr "使用する境界枠"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:304
+#, fuzzy
+msgid "Scale mesh to fit inside bounding box."
+msgstr "制限境界枠を表示"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:314
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:315
+msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329
+msgctxt "Type"
+msgid "Coons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:333
+msgid "Bicubic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:336
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:155
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "スムージング"
+
+#
+# File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329
+#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:338
+msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:536
+msgid ""
+"Mesh gradients are part of SVG 2:\n"
+"* Syntax may change.\n"
+"* Web browser implementation is not guaranteed.\n"
+"\n"
+"For web: convert to bitmap (Edit->Make bitmap copy).\n"
+"For print: export to PDF."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:567
+#, fuzzy
+msgid "Set mesh type"
+msgstr "メッシュパスタイプの切り替え"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:96
+msgid "Insert node"
+msgstr "ノードを挿入"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:97
+msgid "Insert new nodes into selected segments"
+msgstr "新規ノードを選択セグメントに挿入"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:107
+msgid "Insert node at min X"
+msgstr "X 軸最小位置にノードを挿入"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:108
+msgid "Insert new nodes at min X into selected segments"
+msgstr "選択セグメントの X 軸の最小位置の位置に新規ノードを挿入します"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:116
+msgid "Insert node at max X"
+msgstr "X 軸最大位置にノードを挿入"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:117
+msgid "Insert new nodes at max X into selected segments"
+msgstr "選択セグメントの X 軸の最大位置に新規ノードを挿入します"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:125
+msgid "Insert node at min Y"
+msgstr "Y 軸最小位置にノードを挿入"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:126
+msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments"
+msgstr "選択セグメントの Y 軸の最小位置新規ノードを挿入します"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:134
+msgid "Insert node at max Y"
+msgstr "Y 軸最大位置にノードを挿入"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:135
+msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments"
+msgstr "選択セグメントの Y 軸の最大位置に新規ノードを挿入します"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:147
+msgid "Delete selected nodes"
+msgstr "選択したノードを削除"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:157
+msgid "Join selected nodes"
+msgstr "選択した端点ノードを連結"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:165
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "選択ノードでパスを切断"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:174
+msgid "Join with segment"
+msgstr "セグメントで連結"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:175
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "選択した端点ノード同士を新しいセグメントで連結"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:182
+msgid "Delete segment"
+msgstr "セグメントを削除"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:183
+msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
+msgstr "2個の非端点ノード間のセグメントを削除"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:192
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "ノードをシャープに"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:193
+msgid "Make selected nodes corner"
+msgstr "選択ノードの種類をシャープに"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:200
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "ノードをスムーズに"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:201
+msgid "Make selected nodes smooth"
+msgstr "選択ノードの種類をスムーズに"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:208
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "ノードを対称に"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:209
+msgid "Make selected nodes symmetric"
+msgstr "選択ノードの種類を対称に"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:216
+msgid "Node Auto"
+msgstr "ノードを自動に"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:217
+msgid "Make selected nodes auto-smooth"
+msgstr "選択ノードを自動スムーズに"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:226
+msgid "Node Line"
+msgstr "ノードを直線に"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:227
+msgid "Make selected segments lines"
+msgstr "選択セグメントを直線に"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:234
+msgid "Node Curve"
+msgstr "ノードを曲線に"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:235
+msgid "Make selected segments curves"
+msgstr "選択セグメントを曲線に"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:263
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "選択ノードの X 座標"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:278
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "選択ノードの Y 座標"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:296
+msgid "Edit clipping paths"
+msgstr "クリッピングパスを編集"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:297
+msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
+msgstr "選択オブジェクトのクリッピングパスを表示"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:306
+msgid "Edit masks"
+msgstr "マスクを編集"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:307
+msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
+msgstr "選択オブジェクトのマスクを表示"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:323
+msgid "Show Transform Handles"
+msgstr "変形ハンドルを表示"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:324
+msgid "Show transformation handles for selected nodes"
+msgstr "選択ノードの変形ハンドルを表示"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:334
+msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "選択ノードのベジエ曲線ハンドルを表示"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:343
+msgid "Show Outline"
+msgstr "アウトラインを表示"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:344
+msgid "Show path outline (without path effects)"
+msgstr "パスのアウトラインを表示 (パスエフェクトなし)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:69
+msgid "Fill by:"
+msgstr "塗り色:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:84
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
+msgstr ""
+"クリックしたピクセルから隣接するピクセル間への塗りの対象とする最大許容差"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:104
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "拡縮量:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:105
+msgid ""
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr "作成するフィルパスの太さの増減量 (正数で太く、負数で細く)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:131
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "隙間の閉じ:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:145
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:128
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:171
+msgid "Defaults"
+msgstr "デフォルト"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:146
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
+msgstr ""
+"バケツのパラメーターをデフォルトにリセット (デフォルトを変更するには、"
+"Inkscape設定 > ツール を使用してください)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Use pressure input"
+msgstr "消しゴムの設定"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Min:"
+msgstr "X 軸最小位置にノードを挿入"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Min percent of pressure"
+msgstr "筆圧"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Max:"
+msgstr "最大ストローク長:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Max percent of pressure"
+msgstr "筆圧"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:149
+msgid "(many nodes, rough)"
+msgstr "(多数ノード、ラフ)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:150
+msgid "(few nodes, smooth)"
+msgstr "(少数ノード、スムーズ)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:156
+msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
+msgstr "線に対するスムージング (簡略化) の適用量"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:166
+msgid "LPE based interactive simplify"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:174
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "LPE simplify flatten"
+msgstr "ベジエ曲線の平坦化"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:255
+msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
+msgstr "このツールで新規に描く線のモード"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:259
+msgid "Bezier"
+msgstr "ベジエ"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:260
+msgid "Create regular Bezier path"
+msgstr "ベジエパスを作成"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:265
+msgid "Create Spiro path"
+msgstr "スピロパスを作成"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "Create BSpline path"
+msgstr "スピロパスを作成"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:275
+msgid "Zigzag"
+msgstr "ジグザグ"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:276
+msgid "Create a sequence of straight line segments"
+msgstr "連続する直線セグメントを作成"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:280
+msgid "Paraxial"
+msgstr "近軸"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:281
+msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
+msgstr "連続する近軸線の作成"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:298
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:299
+msgid "LPE spiro or bspline flatten"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:381
+msgctxt "Freehand shape"
+msgid "None"
+msgstr "なし"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:382
+msgid "Triangle in"
+msgstr "三角形 底辺→頂角"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:383
+msgid "Triangle out"
+msgstr "三角形 頂角→底辺"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:385
+msgid "From clipboard"
+msgstr "クリップボードから"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:386
+#, fuzzy
+msgid "Bend from clipboard"
+msgstr "クリップボードから"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:387
+#, fuzzy
+msgid "Last applied"
+msgstr "最後の選択部分"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:396
+msgid "Shape:"
+msgstr "成形:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:396
+msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
+msgstr "このツールで新規に描くパスの形状"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:422
+msgctxt "Cap"
+msgid "Butt"
+msgstr "切り落とし"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:430
+#, fuzzy
+msgid "Cap for powerstroke pressure"
+msgstr "筆圧"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:94
+msgid "W:"
+msgstr "幅:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:96
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr "矩形の幅"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:121
+msgid "H:"
+msgstr "高さ:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:123
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr "矩形の高さ"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:130
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:147
+msgid "not rounded"
+msgstr "丸めなし"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:140
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "丸めた角の水平半径"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:157
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "丸めた角の垂直半径"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:167
+msgid "Not rounded"
+msgstr "丸めなし"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:168
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "角をシャープに"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:245
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "矩形の変更"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:112
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:116
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Horizontal coordinate of selection"
+msgstr "X 座標"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:127
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:131
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Vertical coordinate of selection"
+msgstr "X 座標"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:142
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "W:"
+msgstr "幅:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:146
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Width of selection"
+msgstr "幅(_W):"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:151
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "縦横比をロック"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:152
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+msgstr "ロックすると幅と高さの比率を維持して拡大縮小"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:165
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "H:"
+msgstr "高さ:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:169
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Height of selection"
+msgstr "高さ(_H):"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:186
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "矩形の丸められた角も拡大縮小"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:193
+msgid "Move gradients"
+msgstr "グラデーションも移動"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:200
+msgid "Move patterns"
+msgstr "パターンも移動"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:347
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "ツールバーから変形"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:450
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"これ以後、オブジェクトが拡大縮小されたとき、<b>ストローク幅</b>も<b>拡大縮小"
+"されます</b>。"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:452
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"これ以後、オブジェクトが拡大縮小されたとき、<b>ストローク幅</b>は<b>拡大縮小"
+"されません</b>。"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:463
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
+"scaled."
+msgstr ""
+"これ以後、矩形が拡大縮小されたとき、<b>矩形の丸められた角</b>も<b>拡大縮小さ"
+"れます</b>。"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:465
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
+"are scaled."
+msgstr ""
+"これ以後、矩形が拡大縮小されたとき、<b>矩形の丸められた角</b>は<b>拡大縮小さ"
+"れません</b>。"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:476
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"これ以降、オブジェクトが変形 (移動、拡大縮小、回転、傾斜) されたとき、<b>グラ"
+"デーション</b>はオブジェクトに合わせて<b>変形されます</b>。"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:478
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
+"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"これ以降、オブジェクトが変形 (移動、拡大縮小、回転、傾斜) しても、<b>グラデー"
+"ション</b>は<b>変形せず固定されます</b>。"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:489
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"これ以降、オブジェクトが変形 (移動、拡大縮小、回転、傾斜) されたとき、<b>パ"
+"ターン</b>はオブジェクトに合わせて<b>変形されます</b>。"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:491
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
+"scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"これ以降、オブジェクトが変形 (移動、拡大縮小、回転、傾斜) しても、<b>パターン"
+"</b>は<b>変形せず固定されます</b>。"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:46
+msgid "Bounding box"
+msgstr "境界枠"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:47
+msgid "Snap bounding boxes"
+msgstr "境界枠にスナップ"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:54
+msgid "Bounding box edges"
+msgstr "境界枠のエッジ"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:55
+msgid "Snap to edges of a bounding box"
+msgstr "境界枠のエッジにスナップ"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:62
+msgid "Bounding box corners"
+msgstr "境界枠の角"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:63
+msgid "Snap bounding box corners"
+msgstr "境界枠の角にスナップ"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:70
+msgid "BBox Edge Midpoints"
+msgstr "境界枠のエッジの中間点"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:71
+msgid "Snap midpoints of bounding box edges"
+msgstr "境界枠のエッジの中間点にスナップ"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:78
+msgid "BBox Centers"
+msgstr "境界枠の角"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:79
+msgid "Snapping centers of bounding boxes"
+msgstr "境界枠の中央にスナップ"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:90
+msgid "Snap nodes, paths, and handles"
+msgstr "ノード、パス、およびハンドルをスナップ"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:98
+msgid "Snap to paths"
+msgstr "パスにスナップ"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:105
+msgid "Path intersections"
+msgstr "パスの交差点"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:106
+msgid "Snap to path intersections"
+msgstr "パスの交差点にスナップ"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:113
+msgid "To nodes"
+msgstr "ノードに"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Snap to cusp nodes, incl. rectangle corners"
+msgstr "矩形の角を含むシャープノードをスナップ"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:121
+msgid "Smooth nodes"
+msgstr "スムーズノード"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:122
+msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses"
+msgstr "円/弧の四分円点を含むスムーズノードをスナップ"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:129
+msgid "Line Midpoints"
+msgstr "線の中間点"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:130
+msgid "Snap midpoints of line segments"
+msgstr "直線セグメントの中間点をスナップ"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:139
+msgid "Others"
+msgstr "その他"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:140
+msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)"
+msgstr ""
+"その他のポイント (中心点、ガイド原点、グラデーションハンドルなど) をスナップ"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:147
+msgid "Object Centers"
+msgstr "オブジェクトの中心"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:148
+msgid "Snap centers of objects"
+msgstr "オブジェクトの中心をスナップ"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:155
+msgid "Rotation Centers"
+msgstr "回転中心"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:156
+msgid "Snap an item's rotation center"
+msgstr "アイテムの回転中心をスナップ"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:163
+msgid "Text baseline"
+msgstr "テキストベースライン"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:164
+msgid "Snap text anchors and baselines"
+msgstr "テキストのアンカーとベースラインをスナップ"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:173
+msgid "Page border"
+msgstr "ページ境界線"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:174
+msgid "Snap to the page border"
+msgstr "ページの境界にスナップ"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:182
+msgid "Snap to grids"
+msgstr "グリッドにスナップ"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:190
+msgid "Snap guides"
+msgstr "ガイドにスナップ"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80
+msgid "just a curve"
+msgstr "ただの曲線"
+
+# FIXME: 'Revolution' and 'Turn' are confused in original.
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80
+msgid "one full revolution"
+msgstr "完全な回転"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:84
+msgid "Turns:"
+msgstr "回転:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:85
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "回転数"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95
+msgid "circle"
+msgstr "円"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95
+msgid "edge is much denser"
+msgstr "外縁はより高密度"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95
+msgid "edge is denser"
+msgstr "外縁は高密度"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95
+msgid "even"
+msgstr "均等"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95
+msgid "center is denser"
+msgstr "中心は高密度"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95
+msgid "center is much denser"
+msgstr "中心はより高密度"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:100
+msgid "Divergence:"
+msgstr "発散:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:101
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr "外側の回転の密度の高さ。1で均等"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111
+msgid "starts from center"
+msgstr "中心からの開始"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111
+msgid "starts mid-way"
+msgstr "中間から開始"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111
+msgid "starts near edge"
+msgstr "外縁近くから開始"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:115
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "内半径:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:116
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr "最も内側の回転半径 (らせんのサイズに対する相対値)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:130
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:173
+msgid ""
+"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"シェイプのパラメーターをデフォルトにリセット (デフォルトを変更するには、"
+"Inkscape設定 > ツール を使用してください)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:198
+msgid "Change spiral"
+msgstr "らせんの変更"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:81 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1358
+msgid "Spray with copies"
+msgstr "コピーでスプレー"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:82
+msgid "Spray copies of the initial selection"
+msgstr "最初に選択したオブジェクトのコピーをスプレー"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:86 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1362
+msgid "Spray with clones"
+msgstr "クローンでスプレー"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:87
+msgid "Spray clones of the initial selection"
+msgstr "最初に選択したオブジェクトのクローンをスプレー"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:92
+msgid "Spray single path"
+msgstr "単一パスのスプレー"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:93
+msgid "Spray objects in a single path"
+msgstr "単一パスでオブジェクトをスプレー"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Delete sprayed items"
+msgstr "グラデーション色フェーズの削除"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Delete sprayed items from selection"
+msgstr "選択オブジェクトから曲線を取得..."
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115
+msgid "(narrow spray)"
+msgstr "(細いスプレー)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115
+msgid "(broad spray)"
+msgstr "(太いスプレー)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:120
+msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "スプレー領域の幅 (可視キャンバス領域に対する相対値)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area"
+msgstr "ペン幅の変更に入力デバイスの筆圧を使用する"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141
+msgid "(low population)"
+msgstr "(低密度)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141
+msgid "(high population)"
+msgstr "(高密度)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:146
+msgid "Adjusts the number of items sprayed per click"
+msgstr "クリックごとにスプレーされるアイテムの数を調整します"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:158
+msgid ""
+"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects"
+msgstr "スプレーオブジェクト量の変更に入力デバイスの筆圧を使用する"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:169
+msgid "(high rotation variation)"
+msgstr "(大きな角度変動)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:173
+msgid "Rotation:"
+msgstr "回転:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation "
+"than the original object"
+msgstr ""
+"スプレーされるオブジェクトに回転の変化をつけます。0% でオリジナルオブジェクト"
+"と同じ回転量になります。"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185
+msgid "(high scale variation)"
+msgstr "(大きなサイズ変動)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:189
+msgctxt "Spray tool"
+msgid "Scale:"
+msgstr "サイズ変動:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than "
+"the original object"
+msgstr ""
+"スプレーされるオブジェクトに大きさの変化をつけます。0% でオリジナルオブジェク"
+"トと同じ大きさになります。"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items"
+msgstr "ペン幅の変更に入力デバイスの筆圧を使用する"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213
+msgid "(minimum scatter)"
+msgstr "(最小の散らばり)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213
+msgid "(maximum scatter)"
+msgstr "(最大の散らばり)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:217
+msgctxt "Spray tool"
+msgid "Scatter:"
+msgstr "散らばり:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:218
+msgid "Increase to scatter sprayed objects"
+msgstr "大きくするとスプレーされたオブジェクトを大きく散らばらせます"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:229
+msgid "(maximum mean)"
+msgstr "(最大平均)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:233
+msgid "Focus:"
+msgstr "フォーカス:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:234
+msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius"
+msgstr ""
+"0 でクリックしたポイントにスプレーします。大きくすると円半径を拡大します。"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:247
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:248
+msgid "Apply over no transparent areas"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:258
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:259
+msgid "Apply over transparent areas"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:269
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "No overlap between colors"
+msgstr "色"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:280
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Prevent overlapping objects"
+msgstr "オーバーラップ"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "(minimum offset)"
+msgstr "最小"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "(maximum offset)"
+msgstr "オフセット(_O):"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Offset %:"
+msgstr "オフセット(_O):"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:294
+msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:305
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:306
+msgid ""
+"Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for "
+"advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:314
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "Apply picked color to fill"
+msgstr "最後に設定した色をフィルに適用"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:325
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "Apply picked color to stroke"
+msgstr "最後に設定した色をストロークに適用"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:336
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:337
+msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:347
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:348
+msgid "Pick from center instead of average area."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:82
+msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+msgstr "多角形 (1個のハンドル)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:87
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "星形 (1個のハンドル)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:106
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr "三角形/星型三角形"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:106
+msgid "square/quad-star"
+msgstr "四角形/星型四角形"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:106
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr "五角形/星型五角形"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:106
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr "六角形/星型六角形"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:110
+msgid "Corners:"
+msgstr "角:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:111
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "多角形または星形の角の数"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121
+msgid "thin-ray star"
+msgstr "細い光線の星"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121
+msgid "pentagram"
+msgstr "星型五角形"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121
+msgid "hexagram"
+msgstr "星型六角形"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121
+msgid "heptagram"
+msgstr "星型七角形"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121
+msgid "octagram"
+msgstr "星型八角形"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121
+msgid "regular polygon"
+msgstr "多角形"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:125
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr "スポーク比:"
+
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:128
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr "基準半径の頂点半径に対する比"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:139
+msgid "stretched"
+msgstr "伸ばす"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138
+msgid "twisted"
+msgstr "ねじる"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138
+msgid "slightly pinched"
+msgstr "わずかにつまむ"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "丸めなし"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "少し丸める"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:139
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "丸める"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:139
+msgid "well rounded"
+msgstr "大きく丸める"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:139
+msgid "amply rounded"
+msgstr "とても大きく丸める"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:139
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:154
+msgid "blown up"
+msgstr "炸裂"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:143
+msgid "Rounded:"
+msgstr "丸め:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "How rounded are the corners (0 for sharp)"
+msgstr "どれくらい角を丸めるか (0で尖らせる)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:154
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "ランダム化なし"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:154
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "わずかなむら"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:154
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "目に見えるランダム化"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:154
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "強くランダム化"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:158
+msgid "Randomized:"
+msgstr "ランダム化:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:159
+msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+msgstr "不規則に角と角度を変形"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:239
+msgid "Make polygon"
+msgstr "多角形を作成"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:239
+msgid "Make star"
+msgstr "星形を作成"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:284
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "星形: 角の数の変更"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:336
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "星形: スポーク比を変更"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:374
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "星形: 丸めの変更"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:413
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "星形: ランダム化の変更"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:243
+msgid "Font Family"
+msgstr "フォントファミリ"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244
+msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
+msgstr "フォントファミリ (Alt+X)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:252
+msgid "Select all text with this font-family"
+msgstr "このフォントファミリのテキストをすべて選択します"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:256
+msgid "Font not found on system"
+msgstr "システムにフォントが見つかりません"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:287
+msgid "Font Style"
+msgstr "フォントスタイル"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288
+msgid "Font style"
+msgstr "フォントスタイル"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1955
+#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:148
+msgid "Font size"
+msgstr "フォントサイズ"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316
+msgid "Font Size"
+msgstr "フォントサイズ"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:339
+msgid "Smaller spacing"
+msgstr "小さい間隔"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:339
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:438
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:456
+msgctxt "Text tool"
+msgid "Normal"
+msgstr "標準"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:339
+msgid "Larger spacing"
+msgstr "大きい間隔"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346
+#, fuzzy
+msgid "Spacing between baselines"
+msgstr "単語間隔 (px)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:373
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:374
+msgid "Align left"
+msgstr "左揃え"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:379
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:380
+msgid "Align center"
+msgstr "中央揃え"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:385
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:386
+msgid "Align right"
+msgstr "右揃え"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:391
+msgid "Justify"
+msgstr "均等割り付け"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:392
+msgid "Justify (only flowed text)"
+msgstr "均等割り付け (流し込みテキストのみ)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:397
+msgid "Alignment"
+msgstr "割り付け"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:398
+msgid "Text alignment"
+msgstr "テキストの割り付け"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:414
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:415
+msgid "Toggle superscript"
+msgstr "上付き"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:427
+msgid "Toggle subscript"
+msgstr "下付き"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:438
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:456
+msgid "Negative spacing"
+msgstr "狭い間隔"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:438
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:456
+msgid "Positive spacing"
+msgstr "広い間隔"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442
+msgid "Letter:"
+msgstr "字間:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443
+msgid "Spacing between letters (px)"
+msgstr "文字間隔 (px)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:460
+msgid "Word:"
+msgstr "語間:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:461
+msgid "Spacing between words (px)"
+msgstr "単語間隔 (px)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:477
+msgid "Kern:"
+msgstr "カーニング:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479
+msgid "Horizontal kerning (px)"
+msgstr "水平カーニング (px)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:493
+msgid "Vert:"
+msgstr "垂直:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:494
+#, fuzzy
+msgid "Vertical kerning (px)"
+msgstr "水平カーニング (px)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:508
+msgid "Rot:"
+msgstr "角度:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:509
+msgid "Character rotation (degrees)"
+msgstr "文字の回転 (度)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529
+msgid "Horizontal text"
+msgstr "横書き"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:534
+#, fuzzy
+msgid "Vertical — RL"
+msgstr "垂直(_V):"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:535
+msgid "Vertical text — lines: right to left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:540
+#, fuzzy
+msgid "Vertical — LR"
+msgstr "垂直(_V):"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:541
+msgid "Vertical text — lines: left to right"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546
+#, fuzzy
+msgid "Writing mode"
+msgstr "保存時"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547
+#, fuzzy
+msgid "Block progression"
+msgstr "ブロック要素"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Auto glyph orientation"
+msgstr "自動"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:575
+#, fuzzy
+msgid "Upright"
+msgstr "明るく"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:576
+#, fuzzy
+msgid "Upright glyph orientation"
+msgstr "グリフ"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581
+msgid "Sideways"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:582
+#, fuzzy
+msgid "Sideways glyph orientation"
+msgstr "グリフ"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:587
+msgid "Text orientation"
+msgstr "文字の方向"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:588
+#, fuzzy
+msgid "Text (glyph) orientation in vertical text."
+msgstr "テキスト: 方向の変更"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610
+msgid "LTR"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611
+#, fuzzy
+msgid "Left to right text"
+msgstr "左→右"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:616
+msgid "RTL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:617
+#, fuzzy
+msgid "Right to left text"
+msgstr "左→右"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:622
+#, fuzzy
+msgid "Text direction"
+msgstr "テキストの方向:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:623
+msgid "Text direction for normally horizontal text."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:735
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "テキスト: フォントファミリの変更"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:818
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "テキスト: フォントサイズの変更"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:861
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "テキスト: フォントスタイルの変更"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:945
+msgid "Text: Change superscript or subscript"
+msgstr "テキスト: 上付き文字/下付き文字の切り替え"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1089
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "テキスト: 割り付けの変更"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1144
+#, fuzzy
+msgid "Text: Change writing mode"
+msgstr "テキスト: 単語間隔の変更"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1199
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "テキスト: 方向の変更"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1248
+#, fuzzy
+msgid "Text: Change direction"
+msgstr "テキストの方向:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350
+msgid "Text: Change line-height"
+msgstr "テキスト: 行間隔の変更"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560
+#, fuzzy
+msgid "Text: Change line-height unit"
+msgstr "テキスト: 行間隔の変更"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1622
+msgid "Text: Change word-spacing"
+msgstr "テキスト: 単語間隔の変更"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1660
+msgid "Text: Change letter-spacing"
+msgstr "テキスト: 文字間隔の変更"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1698
+msgid "Text: Change dx (kern)"
+msgstr "テキスト: 水平シフト (カーニング) の変更"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1733
+msgid "Text: Change dy"
+msgstr "テキスト: 垂直シフトの変更"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1769
+msgid "Text: Change rotate"
+msgstr "テキスト: 回転角度の変更"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "(ひとつまみの微調整)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(広く微調整)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:60
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "微調整領域の幅 (可視キャンバス領域に対する相対値)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(最弱)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(最強)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:75
+msgid "Force:"
+msgstr "強さ:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:76
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr "微調整アクションの強さ"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:88
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr "微調整アクションの強さの調整に入力デバイスの筆圧を使用"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:101
+msgid "Move mode"
+msgstr "移動モード"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:102
+msgid "Move objects in any direction"
+msgstr "任意の方向にオブジェクトを移動"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:106
+msgid "Move in/out mode"
+msgstr "接近/離散モード"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:107
+msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "オブジェクトをカーソルに接近; Shift で離散"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:111
+msgid "Move jitter mode"
+msgstr "揺れ移動モード"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:112
+msgid "Move objects in random directions"
+msgstr "ランダムな方向にオブジェクトを移動"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:116
+msgid "Scale mode"
+msgstr "拡大縮小モード"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:117
+msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
+msgstr "オブジェクトを小さく; Shift を押しながらで大きく"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:121
+msgid "Rotate mode"
+msgstr "回転モード"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:122
+msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
+msgstr "オブジェクトを回転; Shift を押しながらで反時計回り"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:126
+msgid "Duplicate/delete mode"
+msgstr "複製/削除モード"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:127
+msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
+msgstr "オブジェクトを複製; Shift を押しながらで削除"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:131
+msgid "Push mode"
+msgstr "押しモード"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:132
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "パスのパーツを任意の方向へ押す"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:136
+msgid "Shrink/grow mode"
+msgstr "収縮/膨張モード"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:137
+msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
+msgstr "パスのパーツを収縮 (インセット); Shift で膨張 (アウトセット)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:141
+msgid "Attract/repel mode"
+msgstr "引き寄せ/押し出しモード"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:142
+msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "パスのパーツをカーソル方向へ引き寄せる; Shift を押しながらで押し出す"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:146
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "ラフモード"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:147
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr "パスのパーツをラフに"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:151
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "色の塗りモード"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:152
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "選択オブジェクト上でのツールの色を塗る"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:156
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "色の揺れモード"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:157
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "選択オブジェクトの色を揺らす"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:161
+msgid "Blur mode"
+msgstr "ぼかしモード"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:162
+msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+msgstr "選択オブジェクトをよりぼかす; Shift で減らす"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(低、簡略)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(高、ノード数大)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:186
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "忠実度:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:187
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
+msgstr ""
+"忠実度を低くするとパスは簡略化されます。高忠実度はパスの特徴を維持しますが、"
+"多くの新しいノードを作成します。"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:197
+msgid "Channels:"
+msgstr "チャンネル:"
+
+#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204
+msgctxt "Hue"
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "In color mode, act on object's hue"
+msgstr "カラーモードではオブジェクトの色相に作用"
+
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211
+msgctxt "Saturation"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "In color mode, act on object's saturation"
+msgstr "カラーモードではオブジェクトの彩度に作用"
+
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218
+msgctxt "Lightness"
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "In color mode, act on object's lightness"
+msgstr "カラーモードではオブジェクトの明度に作用"
+
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225
+#, fuzzy
+msgctxt "Opacity"
+msgid "O"
+msgstr "O:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "In color mode, act on object's opacity"
+msgstr "カラーモードではオブジェクトの透明度に作用"
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89
+msgid ""
+"<b>Click</b> to Select and Transform objects, <b>Drag</b> to select many "
+"objects."
+msgstr ""
+"<b>クリック</b>でオブジェクトを選択および変形します。<b>ドラッグ</b>で複数の"
+"オブジェクトを選択します。"
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90
+msgid "Modify selected path points (nodes) directly."
+msgstr "選択したパス上の点 (ノード) を変更します。"
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr "パスを押して微調整するには、選択してその上でドラッグしてください。"
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92
+msgid ""
+"<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>click and scroll</b> to spray the selected "
+"objects."
+msgstr ""
+"<b>ドラッグ</b>、<b>クリック</b>、あるいは<b>クリック+マウススクロール</b>で"
+"選択オブジェクトをスプレーします。"
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
+"resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>ドラッグ</b>で矩形を作成します。<b>コントロールをドラッグ</b>して角の丸め"
+"またはサイズ変更、<b>クリック</b>で選択します。"
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr ""
+"<b>ドラッグ</b>で 3D ボックスを作成します。<b>コントロールをドラッグ</b>して"
+"パースペクティブのサイズ変更、<b>クリック</b>で選択 (<b>Ctrl+Alt</b>で一面の"
+"み) します。"
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
+"segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>ドラッグ</b>で円/弧を作成します。<b>コントロールをドラッグ</b>して弧または"
+"扇形を作成、<b>クリック</b>で選択します。"
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
+"<b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>ドラッグ</b>で星形を作成します。<b>コントロールをドラッグ</b>して星形の形"
+"状を編集、<b>クリック</b>で選択します。"
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
+"shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>ドラッグ</b>でらせんを作成します。<b>コントロールをドラッグ</b>してらせん"
+"の形状を編集、<b>クリック</b>で選択します。"
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
+"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
+msgstr ""
+"<b>ドラッグ</b>でフリーハンド線を作成します。<b>Shift</b> を押しながら描き始"
+"めると選択パスに追加、<b>Alt</b> でスケッチモードを有効にします。"
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
+"line modes only)."
+msgstr ""
+"<b>クリック</b>または<b>クリックしてドラッグ</b>でパスを開始します。"
+"<b>Shift</b> で選択パスに追加、<b>Ctrl+クリック</b>で単一ドットを作成します "
+"(直線モードのみ)。"
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
+"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr ""
+"<b>ドラッグ</b>でカリグラフィ線を描きます。<b>Ctrl</b> でガイドパスをトラック"
+"し、<b>方向キー</b>で幅 (←→) と角度 (↑↓) を調節します。"
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1752
+msgid ""
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
+"then type."
+msgstr ""
+"<b>クリック</b>でテキストを選択または作成、<b>ドラッグ</b>で流し込みテキスト"
+"を作成します。その後に入力してください。"
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr ""
+"<b>ドラッグ</b>または<b>ダブルクリック</b>で選択オブジェクトにグラデーション"
+"を作成、<b>ハンドルをドラッグ</b>でグラデーションを調整します。"
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a mesh on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust meshes."
+msgstr ""
+"<b>ドラッグ</b>または<b>ダブルクリック</b>で選択オブジェクトにメッシュを作"
+"成、<b>ハンドルをドラッグ</b>でメッシュを調整します。"
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
+"zoom out."
+msgstr ""
+"<b>クリック</b>または<b>領域を囲むようにドラッグ</b>してズームイン、<b>Shift"
+"+クリック</b>でズームアウトします。"
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105
+msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects."
+msgstr "<b>ドラッグ</b>でオブジェクトの寸法を測ります。"
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375
+msgid ""
+"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
+"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
+"to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr ""
+"<b>クリック</b>でフィルの色を設定、<b>Shift+クリック</b>でストロークの色を設"
+"定します。<b>ドラッグ</b>でドラッグ領域の平均色を設定します。<b>Alt</b>で反転"
+"色を設定します。<b>Ctrl+C</b>でマウス位置の色をクリップボードへコピーします。"
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr ""
+"シェイプの間で<b>クリックおよびドラッグ</b>してコネクターを作成します。"
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr ""
+"<b>クリック</b>で境界線に囲まれた領域を塗り、<b>Shift+クリック</b>で現在の選"
+"択オブジェクトを統合して新しく塗り、<b>Ctrl+クリック</b>でクリックしたオブ"
+"ジェクトのフィルとストロークを現在の設定に変更します。"
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109
+msgid "<b>Drag</b> to erase."
+msgstr "<b>ドラッグ</b>で消去します。"
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110
+msgid "Choose a subtool from the toolbar"
+msgstr "ツールバーからサブツールを選択してください。"
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:243
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: 真円または縦横が整数比の楕円を作成します。弧/扇形の角度はスナッ"
+"プされます。"
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:244 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:278
+msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: 始点を中心に描画します。"
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:415
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>円/弧</b>: %s &#215; %s (縦横比固定 %d:%d); <b>Shift</b> を押しながらで視"
+"点を中心に描画します。"
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>矩形</b>: %s x %s (黄金比 1.618 : 1 固定)。<b>Shift</b> で始点を中心に描画"
+"します。"
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:424
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>矩形</b>: %s x %s (黄金比 1 : 1.618 固定)。<b>Shift</b> で始点を中心に描画"
+"します。"
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:429
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle, integer-"
+"ratio, or golden-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the "
+"starting point"
+msgstr ""
+"<b>円/弧</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> を押しながらで真円または整数比の円/弧"
+"を作成します。<b>Shift</b> を押しながらで始点を中心に描画します。"
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:449
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "円/弧を作成"
+
+#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:358 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:365
+#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:372 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:379
+#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:386 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:393
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "パースペクティブを変更 (パースペクティブ線の角度)"
+
+#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:569
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr ""
+"<b>3D ボックス</b>; <b>Shift</b> を押しながらで Z 軸に沿って押し出します。"
+
+#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:595
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "3D ボックスを作成..."
+
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:528
+msgid ""
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>ガイドパスが選択</b>されました。<b>Ctrl</b>でガイドにそって描画を開始しま"
+"す。"
+
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:530
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Ctrl</b>でトラックする<b>ガイドパスを選択</b>してください。"
+
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:665
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr "トラッキング: <b>ガイドパスへの接続が失われました!</b>"
+
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:665
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr "ガイドパスを<b>トラック</b>します。"
+
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:668
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "カリグラフィ線を<b>描いています</b>。"
+
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:970
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "カリグラフィ線を描く"
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:495
+msgid "Creating new connector"
+msgstr "新規コネクターを作成"
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:736
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "コネクター端点のドラッグをキャンセルしました。"
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:776
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "コネクターの経路変更"
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:932
+msgid "Create connector"
+msgstr "コネクターを作成"
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:951
+msgid "Finishing connector"
+msgstr "コネクターを終了"
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1180
+msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
+msgstr ""
+"<b>コネクター終点</b>: ドラッグで経路変更、または新しいシェイプに接続します。"
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1316
+msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
+msgstr "<b>コネクター以外のオブジェクトを少なくとも1個</b>選択してください。"
+
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:328
+msgid "Set picked color"
+msgstr "採取した色を設定"
+
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:371
+#, c-format
+msgid " alpha %.3g"
+msgstr " 透明度 %.3g"
+
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:373
+#, c-format
+msgid ", averaged with radius %d"
+msgstr "、半径%dの円での平均値"
+
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:373
+msgid " under cursor"
+msgstr "カーソル位置の値"
+
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375
+msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
+msgstr "<b>マウスボタンを離すと</b>色を設定します。"
+
+#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:436
+msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
+msgstr "消しゴムストロークを<b>引いています</b>。"
+
+#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:857
+msgid "Draw eraser stroke"
+msgstr "消しゴムで消す"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:89
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "表示色"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:101
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "None"
+msgstr "なし"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:102
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "Small"
+msgstr "小"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:103
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "Medium"
+msgstr "中"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:104
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "Large"
+msgstr "大"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:435
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr "<b>インセットが多すぎます。</b>結果は空になります。"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:476
+#, c-format
+msgid ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] ""
+"領域を塗りつぶしました。<b>%d</b> 個のノードのパスが作成され、領域と統合しま"
+"した。"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:482
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] ""
+"領域を塗りつぶしました。<b>%d</b> 個のノードのパスが作成されました。"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:753 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1059
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr "<b>領域は境界線で囲まれていません。</b>塗りつぶしできません。"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1064
+msgid ""
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr ""
+"<b>境界内のうち、表示されている部分のみ塗りつぶしました。</b>境界内すべてを塗"
+"りつぶしたい場合は、いったんアンドゥし、ズームアウトした後再度塗りつぶしてく"
+"ださい。"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1079 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1230
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "境界内の塗りつぶし"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1095
+msgid "Set style on object"
+msgstr "オブジェクトのスタイルの設定"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1155
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr ""
+"<b>線を引いた</b>領域にフィルを追加します。<b>Alt</b> を押しっ放しで触れたオ"
+"ブジェクトを塗りつぶします。"
+
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:789 ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:856
+msgid "Path is closed."
+msgstr "パスは閉じています。"
+
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:804
+msgid "Closing path."
+msgstr "閉じたパス"
+
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:936
+msgid "Draw path"
+msgstr "パスを描画"
+
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1095
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "単一ドットを作成しています"
+
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1096
+msgid "Create single dot"
+msgstr "単一ドットの作成"
+
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136
+#, c-format
+msgid "%s selected"
+msgstr "%s が選択されています。"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131
+#, c-format
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] "全ハンドル数は %d 個、"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158
+#, c-format
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] "%d 個のオブジェクトが選択されています。"
+
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146
+#, c-format
+msgid ""
+"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural ""
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] ""
+"ハンドルは <b>%d 個</b>の制御点がマージしています (<b>Shift</b>を押しながらド"
+"ラッグで分離します)。"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] ""
+"%2$d 個のグラデーションハンドルの中から <b>%1$d</b> 個が選択されています。"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural ""
+"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] ""
+"<b>未選択</b>; %2$d 個の選択オブジェクトに %1$d 個のグラデーションハンドルが"
+"あります。"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:435
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "グラデーションの簡略化"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:525
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "デフォルトグラデーションの作成"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:584 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:677
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr "ハンドルの<b>周囲に線を引く</b>とそれらを選択します。"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:705
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: グラデーション角度をスナップします。"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:706
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: 始点を中心にグラデーションを描画します。"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:910 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1077
+#, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] ""
+"%d 個のオブジェクトの<b>グラデーション</b>。<b>Ctrl</b>で角度をスナップしま"
+"す。"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:914 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1081
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "グラデーションを作成する<b>オブジェクト</b>を選択してください。"
+
+#: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:194
+msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
+msgstr "ツールバーから構造ツールを選択してください。"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:342
+msgid "Measure start, <b>Shift+Click</b> for position dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:348
+msgid "Measure end, <b>Shift+Click</b> for position dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:736
+msgid "Measure"
+msgstr "計測"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:741
+#, fuzzy
+msgid "Base"
+msgstr "<b>基準:</b>"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:750
+msgid "Add guides from measure tool"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:770
+msgid "Keep last measure on the canvas, for reference"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:790
+#, fuzzy
+msgid "Convert measure to items"
+msgstr "ものさし"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:832
+#, fuzzy
+msgid "Add global measure line"
+msgstr "ハッチ全体に曲げを加えます (低速)"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1198
+#, fuzzy
+msgid "Selected"
+msgstr "%s が選択されています。"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1200
+#, fuzzy
+msgid "Not selected"
+msgstr "最後の選択部分"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1211
+msgid "Press 'CTRL' to measure into group"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1403 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1405
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Crossing %lu"
+msgstr "交点記号"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149
+#, c-format
+msgid " out of %d mesh handle"
+msgid_plural " out of %d mesh handles"
+msgstr[0] "全ハンドル数は %d 個、"
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:156
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> mesh handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> mesh handles selected out of %d"
+msgstr[0] ""
+"%2$d 個のメッシュハンドルの中から <b>%1$d</b> 個が選択されています。"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] ""
+"<b>未選択</b>; %2$d 個の選択オブジェクトに %1$d 個のグラデーションハンドルが"
+"あります。"
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:294
+msgid "Split mesh row/column"
+msgstr "メッシュ行/列の分割"
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:384
+msgid "Toggled mesh path type."
+msgstr "メッシュパスタイプの切り替え"
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:389
+msgid "Approximated arc for mesh side."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:394
+msgid "Toggled mesh tensors."
+msgstr "メッシュテンソルの切り替え"
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:399
+#, fuzzy
+msgid "Smoothed mesh corner color."
+msgstr "メッシュグラデーション <b>角</b>"
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:404
+#, fuzzy
+msgid "Picked mesh corner color."
+msgstr "メッシュグラデーション <b>角</b>"
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:409
+#, fuzzy
+msgid "Inserted new row or column."
+msgstr "パッチ行あるいは列の追加"
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:480
+#, fuzzy
+msgid "Fit mesh inside bounding box."
+msgstr "仮想境界枠"
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1071
+#, fuzzy
+msgid "Create mesh"
+msgstr ""
+"<b>ドラッグ</b>または<b>ダブルクリック</b>で選択オブジェクトにメッシュを作"
+"成、<b>ハンドルをドラッグ</b>でメッシュを調整します。"
+
+# This 'toggle' means more like 'fasten'.
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:676
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
+"selection"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: ドラッグで選択範囲にノードを追加、クリックで選択オブジェクトに"
+"追加します。"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:680
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: ドラッグで選択範囲にノードを追加します。"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:693
+#, c-format
+msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
+msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
+msgstr[0] "<b>%u</b> 個のノードを選択 (全 %u ノード)。"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:712
+#, fuzzy
+msgid "Angle: %1°."
+msgstr "角度(_A):"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:719
+#, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
+msgstr ""
+"%s ドラッグでノードを選択、クリックでこのオブジェクトのみを編集します (もっ"
+"と: Shift)"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:725
+#, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
+msgstr "%s ドラッグでノードを選択、クリックで選択範囲を解除します"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:733
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
+msgstr "ドラッグでノードを選択、クリックでこのオブジェクトのみを編集します。"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:736
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
+msgstr "ドラッグでノードを選択、クリックで選択を解除します。"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:741
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
+msgstr ""
+"ドラッグして編集するオブジェクトを選択してください。クリックでこのオブジェク"
+"トを編集します。(もっと: Shift)"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:744
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit"
+msgstr "ドラッグして編集するオブジェクトを選択してください。"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:212 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:563
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "描画をキャンセルしました"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:461 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:243
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "選択パスを延長"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:471 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:251
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:257
+msgid "Creating new path"
+msgstr "新規パスを作成"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:473 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:260
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "選択パスに追加"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:637
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr ""
+"<b>クリック</b>または<b>クリック+ドラッグ</b>すると、パスを閉じて終了します。"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:639
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path. Shift"
+"+Click make a cusp node"
+msgstr ""
+"<b>クリック</b>または<b>クリック+ドラッグ</b>すると、パスを閉じて終了します。"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:651
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr ""
+"<b>クリック</b>または<b>クリック+ドラッグ</b>すると、この点からパスを延長しま"
+"す。"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:653
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point. "
+"Shift+Click make a cusp node"
+msgstr ""
+"<b>クリック</b>または<b>クリック+ドラッグ</b>すると、この点からパスを延長しま"
+"す。"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1804
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;; with <b>Shift+Click</b> cusp node,"
+"<b>ALT</b> move previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish"
+msgstr ""
+"<b>曲線セグメント</b>: 角度 %3.2f&#176;、距離 %s; <b>Ctrl</b> で角度をスナッ"
+"プ、<b>Enter</b> でパスを完了します。"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1805
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;; with <b>Shift+Click</b> cusp node,"
+"<b>ALT</b> move previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish"
+msgstr ""
+"<b>直線セグメント</b>: 角度 %3.2f&#176;、距離 %s; <b>Ctrl</b> で角度をスナッ"
+"プ、<b>Enter</b> でパスを完了します。"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1809
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>曲線セグメント</b>: 角度 %3.2f&#176;、距離 %s; <b>Ctrl</b> で角度をスナッ"
+"プ、<b>Enter</b> でパスを完了します。"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1810
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>直線セグメント</b>: 角度 %3.2f&#176;、距離 %s; <b>Ctrl</b> で角度をスナッ"
+"プ、<b>Enter</b> でパスを完了します。"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1828
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle"
+msgstr ""
+"<b>曲線ハンドル</b>: 角度 %3.2f&#176;、長さ %s。<b>Ctrl</b> で角度をスナップ"
+"します。"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1852
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
+"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>曲線ハンドル、対称</b>: 角度 %3.2f&#176;、長さ %s; <b>Ctrl</b> で角度をス"
+"ナップ、<b>Shift</b> でこのハンドルのみ移動します。"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1853
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>曲線ハンドル</b>: 角度 %3.2f&#176;、長さ %s; <b>Ctrl</b> で角度をスナッ"
+"プ、<b>Shift</b> でこのハンドルのみ移動します。"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2006
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "描画完了"
+
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:376
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "ここで<b>マウスボタンを離す</b>と、パスを閉じて終了します。"
+
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:384
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "フリーハンドパスを描く"
+
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:390
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>ドラッグ</b>でこの位置からパスを延長します。"
+
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:494
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "フリーハンドツールを終了"
+
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:612
+msgid ""
+"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
+"Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr ""
+"<b>スケッチモード</b>: <b>Alt</b> を押したままでスケッチパス間を補間します。"
+"<b>Alt</b> を放すと終了します。"
+
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:639
+msgid "Finishing freehand sketch"
+msgstr "フリーハンドスケッチを終了"
+
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:277
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
+"circular"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: 正方形または縦横が整数比の矩形を作成、または角の丸みを真円にしま"
+"す。"
+
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:429
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>矩形</b>: %s x %s (縦横比 %d:%d 固定)。<b>Shift</b> で始点を中心に描画しま"
+"す。"
+
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:434
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>矩形</b>: %s x %s (黄金比 1.618 : 1 固定)。<b>Shift</b> で始点を中心に描画"
+"します。"
+
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:438
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>矩形</b>: %s x %s (黄金比 1 : 1.618 固定)。<b>Shift</b> で始点を中心に描画"
+"します。"
+
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:444
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square, integer-"
+"ratio, or golden-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the "
+"starting point"
+msgstr ""
+"<b>矩形</b>: %s x %s。<b>Ctrl</b> で縦横が整数比の矩形を作成、<b>Shift</b> で"
+"始点を中心に描画します。"
+
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:465
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "矩形を作成"
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles (or Shift+s)"
+msgstr ""
+"選択オブジェクトのクリックで拡大縮小ハンドル/回転ハンドルを切り替えます"
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:159
+msgid ""
+"No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, "
+"or drag around objects to select."
+msgstr ""
+"オブジェクトが選択されていません。オブジェクトをクリック、Shift+クリック、オ"
+"ブジェクト上で Alt+マウススクロール、または囲むようにドラッグして選択してくだ"
+"さい。"
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:212
+msgid "Move canceled."
+msgstr "移動をキャンセルしました。"
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:220
+msgid "Selection canceled."
+msgstr "選択をキャンセルしました。"
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:650
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
+msgstr ""
+"オブジェクト上に<b>線を引く</b>と選択します。<b>Alt</b> を放すとラバーバンド"
+"選択に切り替わります。"
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:652
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
+msgstr ""
+"オブジェクトの<b>周囲をドラッグ</b>すると選択します。<b>Alt</b> を押すとタッ"
+"チ選択に切り替わります。"
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:890
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: クリックでグループ内のオブジェクトを選択、ドラッグで水平/垂直方"
+"向に移動します。"
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:891
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: クリックで追加選択、ドラッグでラバーバンド選択します。"
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:892
+msgid ""
+"<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag "
+"to move selected or select by touch"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b>: クリックで背面側に隠れているオブジェクトを選択、マウススクロール"
+"で循環して選択、ドラッグで選択オブジェクトを移動または触れたものを選択しま"
+"す。"
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1073
+msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
+msgstr "選択オブジェクトはグループでありません。グループに入れません。"
+
+#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:250
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b> で角度をスナップします。"
+
+#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:252
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b> でらせんの半径を固定します。"
+
+#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:385
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>らせん</b>: 半径%s, 角度%5g&#176;。<b>Ctrl</b> で角度をスナップします。"
+
+#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:406
+msgid "Create spiral"
+msgstr "らせんを作成"
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:199 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:150
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object selected"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
+msgstr[0] "<b>%i</b> 個のオブジェクトが選択されています"
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:201 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:152
+msgid "<b>Nothing</b> selected"
+msgstr "<b>何も</b>選択されていません"
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:206
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>copies</b> of the initial "
+"selection."
+msgstr ""
+"%s。ドラッグ、クリック、またはクリック+マウススクロールで最初の選択範囲の<b>"
+"コピー</b>をスプレーします。"
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:209
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>clones</b> of the initial "
+"selection."
+msgstr ""
+"%s。ドラッグ、クリック、またはクリック+マウススクロールで最初の選択範囲の<b>"
+"クローン</b>をスプレーします。"
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:212
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or click and scroll to spray in a <b>single path</b> of the "
+"initial selection."
+msgstr ""
+"%s。ドラッグ、クリック、またはクリック+マウススクロールで最初の選択範囲を<b>"
+"単一パス</b>でスプレーします。"
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1281
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
+msgstr ""
+"<b>何も選択されていません!</b> スプレーするオブジェクトを選択してください。"
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1368
+msgid "Spray in single path"
+msgstr "単一パスのスプレー"
+
+#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:259
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+msgstr "<b>Ctrl</b> で角度をスナップ、または光線半径を維持します。"
+
+#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:397
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>多角形</b>: 半径 %s、角度 %5g&#176;。<b>Ctrl</b> で角度をスナップします。"
+
+#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:398
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Star</b>: radius %s, angle %.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>星形</b>: 半径 %s、角度 %5g&#176;。<b>Ctrl</b> で角度をスナップします。"
+
+#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:423
+msgid "Create star"
+msgstr "星形を作成"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:374
+msgid "Create text"
+msgstr "テキストを作成"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:399
+msgid "Non-printable character"
+msgstr "印刷不可能な文字"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:414
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Unicode 文字を挿入"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:449
+#, c-format
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b> で完了): %s: %s"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:451 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b> で完了): "
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:524
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>流し込みテキストのフレーム</b>: %s &#215; %s"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:587
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>クリック</b>でテキストを編集、<b>ドラッグ</b>でテキストの一部を選択しま"
+"す。"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591
+msgid ""
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>クリック</b>で流し込みテキストを編集、<b>ドラッグ</b>でテキストの一部を選"
+"択します。"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:647
+msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "テキストをキーボードから入力してください。<b>Enter</b> で改行します。"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:684
+msgid "Flowed text is created."
+msgstr "流し込みテキストが作成されました。"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "流し込みテキストの作成"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:688
+msgid ""
+"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
+"created."
+msgstr ""
+"そのフレームは現在のフォントサイズに対して<b>小さすぎます</b>。流し込みテキス"
+"トは作成されません。"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825
+msgid "No-break space"
+msgstr "ノーブレークスペース"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "ノーブレークスペースの挿入"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862
+msgid "Make bold"
+msgstr "太字にする"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879
+msgid "Make italic"
+msgstr "斜体にする"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:923
+msgid "New line"
+msgstr "改行"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:964
+msgid "Backspace"
+msgstr "バックスペース"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1018
+msgid "Kern to the left"
+msgstr "左に揃える"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1042
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "右に揃える"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1066
+msgid "Kern up"
+msgstr "上に詰める"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1090
+msgid "Kern down"
+msgstr "下に詰める"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1165
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "反時計回りに回転"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1185
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "時計回りに回転"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "行間隔を縮める"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1207
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr "文字間隔を縮める"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "行間隔を広げる"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1230
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "文字間隔を広げる"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1382
+msgid "Paste text"
+msgstr "テキストの貼り付け"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1725
+#, c-format
+msgid ""
+"Type or edit flowed text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new "
+"paragraph."
+msgid_plural ""
+"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
+"paragraph."
+msgstr[0] ""
+"流し込みテキストの編集 (%d 個の文字%s); <b>Enter</b> で新しい段落を開始しま"
+"す。"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1744
+#, c-format
+msgid "Type or edit text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new line."
+msgid_plural ""
+"Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr[0] "テキストの編集 (%d 個の文字%s); <b>Enter</b> で改行します。"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1860
+msgid "Type text"
+msgstr "テキストの入力"
+
+#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:713
+msgid "<b>Space+mouse move</b> to pan canvas"
+msgstr "<b>スペース+マウス移動</b> でキャンバスをパンします。"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:157
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
+msgstr "%s。ドラッグで<b>move</b>します。"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:161
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
+msgstr ""
+"%s。ドラッグまたはクリックで<b>近づきます</b>。Shift で<b>離れます</b>。"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:169
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
+msgstr "%s。ドラッグまたはクリックで<b>不規則に移動</b>します。"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:173
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
+msgstr ""
+"%s。ドラッグまたはクリックで<b>小さく</b>します。Shift で<b>大きく</b>しま"
+"す。"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:181
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
+"<b>counterclockwise</b>."
+msgstr ""
+"%s。ドラッグまたはクリックで<b>時計回りに回転</b>します。Shift で<b>反時計回"
+"りに回転</b>します。"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:189
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
+msgstr ""
+"%s。ドラッグまたはクリックで<b>複製を作成</b>します。Shift で<b>削除</b>しま"
+"す。"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:197
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
+msgstr "%s。ドラッグで<b>パスを押します</b>。"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:201
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
+msgstr ""
+"%s。ドラッグまたはクリックでパスを<b>インセット</b>します。Shift で<b>アウト"
+"セット</b>します。"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:209
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
+msgstr ""
+"%s。ドラッグまたはクリックでパスを<b>引き寄せます</b>。Shift で<b>押し出しま"
+"す</b>。"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:217
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
+msgstr "%s。ドラッグまたはクリックで<b>パスをラフに</b>します。"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:221
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
+msgstr "%s。ドラッグまたはクリックで<b>オブジェクトを色塗り</b>します。"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:225
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
+msgstr "%s。ドラッグまたはクリックで<b>ランダムな色</b>をつけます。"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:229
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr ""
+"%s。ドラッグまたはクリックで<b>ぼかしを増やします</b>。Shift で<b>減らします"
+"</b>。"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1211
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr ""
+"<b>何も選択されていません!</b> 微調整するオブジェクトを選択してください。"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1245
+msgid "Move tweak"
+msgstr "微調整 移動"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1249
+msgid "Move in/out tweak"
+msgstr "微調整 近づける/離す"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1253
+msgid "Move jitter tweak"
+msgstr "微調整 揺れ"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1257
+msgid "Scale tweak"
+msgstr "微調整 拡大縮小"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1261
+msgid "Rotate tweak"
+msgstr "微調整 回転"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1265
+msgid "Duplicate/delete tweak"
+msgstr "微調整 複製/削除"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1269
+msgid "Push path tweak"
+msgstr "微調整 パスを押す"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1273
+msgid "Shrink/grow path tweak"
+msgstr "微調整 パスを縮める/広げる"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1277
+msgid "Attract/repel path tweak"
+msgstr "微調整 パスを引き寄せる/押し出す"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1281
+msgid "Roughen path tweak"
+msgstr "微調整 パスをラフに"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1285
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr "微調整 色を塗る"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1289
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr "微調整 色の揺れ"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1293
+msgid "Blur tweak"
+msgstr "微調整 ぼかし"
+
+#: ../src/ui/widget/color-entry.cpp:37
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "16 ビット RGBA カラー"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:365
+msgid "_R:"
+msgstr "_R:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:368
+msgid "_G:"
+msgstr "_G:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:371
+msgid "_B:"
+msgstr "_B:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:69
+msgid "Gray"
+msgstr "グレー"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:392 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:428
+msgid "_H:"
+msgstr "_H:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:397 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:433
+msgid "_S:"
+msgstr "_S:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:401
+msgid "_L:"
+msgstr "_L:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:463
+msgid "_C:"
+msgstr "_C:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:466
+msgid "_M:"
+msgstr "_M:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:469
+msgid "_Y:"
+msgstr "_Y:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:472
+msgid "_K:"
+msgstr "_K:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:297
+msgid "CMS"
+msgstr "CMS"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:362
+msgid "Fix"
+msgstr "Fix"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:366
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr "icc-color() 値にマッチするため RGB フォールバックをフィックスする"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:478
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:374 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:405
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:441 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:475
+#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:68
+msgid "_A:"
+msgstr "_A:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:490
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:501
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:375 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:376
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:406 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:407
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:442 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:443
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:476 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:477
+#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:85
+#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:101
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "不透明度"
+
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:152
+msgid "Color Managed"
+msgstr "カラーマネジメントされています"
+
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:159
+msgid "Out of gamut!"
+msgstr "色域の範囲外です!"
+
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:166
+msgid "Too much ink!"
+msgstr "インクが多すぎます!"
+
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:177 ../src/verbs.cpp:3030
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "スポイトツール (画像から色を採取)"
+
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:182
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "RGBA(_:):"
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "HSV"
+msgstr "HSL"
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:437
+msgid "_V:"
+msgstr "垂直(_V):"
+
+#: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:65
+msgid "Dash pattern"
+msgstr "線種"
+
+#: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:75
+msgid "Pattern offset"
+msgstr "パターンのオフセット"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:31
+msgid "Soft Light"
+msgstr "ソフトライト"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:50
+msgid "Blur (%)"
+msgstr "ぼかし (%)"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:51
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1045
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1046
+msgid "Opacity (%)"
+msgstr "不透明度 (%)"
+
+#: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Select all text with this text family"
+msgstr "このフォントファミリのテキストをすべて選択します"
+
+#: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Font not found on system: "
+msgstr "システムにフォントが見つかりません"
+
+#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:30
+msgid "Font family"
+msgstr "フォント"
+
+#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:31
+msgctxt "Font selector"
+msgid "Style"
+msgstr "スタイル"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:154
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Ligatures"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:155
+#, fuzzy
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Common"
+msgstr "共通"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:156
+#, fuzzy
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Discretionary"
+msgstr "方向"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:157
+#, fuzzy
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Historical"
+msgstr "チュートリアル"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:158
+#, fuzzy
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Contextual"
+msgstr "コンテキスト"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:160
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Position"
+msgstr "位置"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:166
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Normal"
+msgstr "標準"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:162
+#, fuzzy
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Subscript"
+msgstr "テキスト: 上付き文字/下付き文字の切り替え"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:163
+#, fuzzy
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Superscript"
+msgstr "テキスト: 上付き文字/下付き文字の切り替え"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:165
+#, fuzzy
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Capitals"
+msgstr "すべて大文字の単語を無視します。たとえば \"IUPAC\" みたいな。"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:167
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Small"
+msgstr "小さい"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:168
+#, fuzzy
+msgctxt "Font feature"
+msgid "All small"
+msgstr "小さい"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:169
+#, fuzzy
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Petite"
+msgstr "すべて無効"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:170
+#, fuzzy
+msgctxt "Font feature"
+msgid "All petite"
+msgstr "全レイヤーの全オブジェクトのロックを解除"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:171
+#, fuzzy
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Unicase"
+msgstr "パイカ"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:172
+#, fuzzy
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Titling"
+msgstr "セーリング"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:174
+#, fuzzy
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Numeric"
+msgstr "数値精度(_N):"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:175
+#, fuzzy
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Lining"
+msgstr "幅変化:"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:176
+#, fuzzy
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Old Style"
+msgstr "スタイル(_S)"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:177
+#, fuzzy
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Default Style"
+msgstr "デフォルト"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:197
+#, fuzzy
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Proportional"
+msgstr "タブの比率:"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:179
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Tabular"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:180
+#, fuzzy
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Default Width"
+msgstr "パスの幅をデフォルトに設定:"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:181
+#, fuzzy
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Diagonal"
+msgstr "斜線ガイド"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:182
+#, fuzzy
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Stacked"
+msgstr "バックエンド"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:183
+#, fuzzy
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Default Fractions"
+msgstr "(デフォルト)"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:184
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Ordinal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:185
+#, fuzzy
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Slashed Zero"
+msgstr "ゼロ幅"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:187
+#, fuzzy
+msgctxt "Font feature"
+msgid "East Asian"
+msgstr "ガウスぼかし"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:188
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:195
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Default"
+msgstr "デフォルト"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:189
+msgctxt "Font feature"
+msgid "JIS78"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:190
+msgctxt "Font feature"
+msgid "JIS83"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:191
+msgctxt "Font feature"
+msgid "JIS90"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:192
+msgctxt "Font feature"
+msgid "JIS04"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:193
+#, fuzzy
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Simplified"
+msgstr "(低、簡略)"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:194
+#, fuzzy
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Traditional"
+msgstr "トランジション"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:196
+#, fuzzy
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Full Width"
+msgstr "幅(_W):"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:198
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Ruby"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:200
+#, fuzzy
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Feature Settings"
+msgstr "設定"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:201
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Selection has different Feature Settings!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:217
+msgid "Common ligatures. On by default. OpenType tables: 'liga', 'clig'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:219
+msgid "Discretionary ligatures. Off by default. OpenType table: 'dlig'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:221
+msgid "Historical ligatures. Off by default. OpenType table: 'hlig'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:223
+msgid "Contextual forms. On by default. OpenType table: 'calt'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Normal position."
+msgstr "位置"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:275
+msgid "Subscript. OpenType table: 'subs'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:276
+msgid "Superscript. OpenType table: 'sups'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:304
+#, fuzzy
+msgid "Normal capitalization."
+msgstr "通常(_N)"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:305
+msgid "Small-caps (lowercase). OpenType table: 'smcp'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:306
+msgid ""
+"All small-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'smcp'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:307
+msgid "Petite-caps (lowercase). OpenType table: 'pcap'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:308
+msgid ""
+"All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'pcap'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:309
+msgid ""
+"Unicase (small caps for uppercase, normal for lowercase). OpenType table: "
+"'unic'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:310
+msgid ""
+"Titling caps (lighter-weight uppercase for use in titles). OpenType table: "
+"'titl'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:350
+#, fuzzy
+msgid "Normal style."
+msgstr "通常(_N)"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:351
+msgid "Lining numerals. OpenType table: 'lnum'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:352
+msgid "Old style numerals. OpenType table: 'onum'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Normal widths."
+msgstr "通常(_N)"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:354
+msgid "Proportional width numerals. OpenType table: 'pnum'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:355
+msgid "Same width numerals. OpenType table: 'tnum'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "Normal fractions."
+msgstr "通常(_N)"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:357
+msgid "Diagonal fractions. OpenType table: 'frac'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:358
+msgid "Stacked fractions. OpenType table: 'afrc'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:359
+msgid "Ordinals (raised 'th', etc.). OpenType table: 'ordn'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:360
+msgid "Slashed zeros. OpenType table: 'zero'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:422
+#, fuzzy
+msgid "Default variant."
+msgstr "(デフォルト)"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:423
+msgid "JIS78 forms. OpenType table: 'jp78'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:424
+msgid "JIS83 forms. OpenType table: 'jp83'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:425
+msgid "JIS90 forms. OpenType table: 'jp90'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:426
+msgid "JIS2004 forms. OpenType table: 'jp04'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:427
+msgid "Simplified forms. OpenType table: 'smpl'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:428
+msgid "Traditional forms. OpenType table: 'trad'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:429
+#, fuzzy
+msgid "Default width."
+msgstr "パスの幅をデフォルトに設定:"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:430
+msgid "Full width variants. OpenType table: 'fwid'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:431
+msgid "Proportional width variants. OpenType table: 'pwid'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:432
+msgid "Ruby variants. OpenType table: 'ruby'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:482
+msgid "Feature settings in CSS form (e.g. \"wxyz\" or \"wxyz\" 3)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "現在のレイヤーの表示/非表示"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "現在のレイヤーのロックまたはロック解除"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
+msgid "Current layer"
+msgstr "現在のレイヤー"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:569
+msgid "(root)"
+msgstr "(root)"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36
+msgid "Proprietary"
+msgstr "プロプライエタリ"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39
+msgctxt "MetadataLicence"
+msgid "Other"
+msgstr "その他"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Document license updated"
+msgstr "ライセンス"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Change blur/blend filter"
+msgstr "行ごとにぼかしの符号を反転させます"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:181
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:865
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1166
+msgid "Change opacity"
+msgstr "不透明度を変更"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Change isolation"
+msgstr "矩形の変更"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:44
+msgid "U_nits:"
+msgstr "単位(_N):"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:45
+msgid "Width of paper"
+msgstr "用紙の幅"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:46
+msgid "Height of paper"
+msgstr "用紙の高さ"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Loc_k margins"
+msgstr "マージン"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Lock margins"
+msgstr "マージン"
+
+#
+# File: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp, line: 49
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "T_op:"
+msgstr "切り取り(_T)"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:49
+msgid "Top margin"
+msgstr "上マージン"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:50
+msgid "L_eft:"
+msgstr "左(_E):"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:50
+msgid "Left margin"
+msgstr "左マージン"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:51
+msgid "Ri_ght:"
+msgstr "右(_G):"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:51
+msgid "Right margin"
+msgstr "右マージン"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:52
+msgid "Botto_m:"
+msgstr "下(_M):"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:52
+msgid "Bottom margin"
+msgstr "下マージン"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Scale _x:"
+msgstr "<b>水平方向の拡大縮小:</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Scale X"
+msgstr "<b>水平方向の拡大縮小:</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Scale _y:"
+msgstr "<b>垂直方向の拡大縮小:</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:55
+msgid ""
+"While SVG allows non-uniform scaling it is recommended to use only uniform "
+"scaling in Inkscape. To set a non-uniform scaling, set the 'viewBox' "
+"directly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create the page file."
+msgstr "設定ファイル %s の作成に失敗しました。"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:151
+msgid "Orientation:"
+msgstr "方向:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:154
+msgid "_Landscape"
+msgstr "横(_L)"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:159
+msgid "_Portrait"
+msgstr "縦(_P)"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:178
+msgid "Custom size"
+msgstr "カスタムサイズ"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:196
+msgid "Resi_ze page to content..."
+msgstr "ページサイズをコンテンツに合わせて変更(_Z)..."
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:204
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:21
+msgid "Margins"
+msgstr "マージン"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "_Resize page to drawing or selection (Ctrl+Shift+R)"
+msgstr "ページサイズを描画全体または選択オブジェクトに合わせる(_R)"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+msgid ""
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
+msgstr ""
+"現在の選択オブジェクトか、それがない場合は描画全体にフィットするようにページ"
+"サイズを変更します"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "_Viewbox..."
+msgstr "表示(_V)"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
+msgid "Set page size"
+msgstr "ページサイズの設定"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:595
+#, fuzzy
+msgid "User units per "
+msgstr "ユーザー設定ファイル: "
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:691
+#, fuzzy
+msgid "Set page scale"
+msgstr "ページサイズの設定"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:717
+#, fuzzy
+msgid "Set 'viewBox'"
+msgstr "設定(_S)"
+
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:756
+msgid "_Browse..."
+msgstr "参照(_B)..."
+
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:842
+msgid "Select a bitmap editor"
+msgstr "ビットマップエディターを選択してください"
+
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:76
+msgid ""
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
+msgstr ""
+"乱数ジェネレーターを再シードします。これは異なる乱数発生シーケンスを生成しま"
+"す。"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:30
+msgid "Backend"
+msgstr "バックエンド"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:31
+msgid "Vector"
+msgstr "ベクター"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:32
+msgid "Bitmap"
+msgstr "ビットマップ"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:33
+msgid "Bitmap options"
+msgstr "ビットマップオプション"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "既定のレンダリング解像度を 1 インチ当たりのドット数で指定します"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+msgid ""
+"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
+msgstr ""
+"Cairo ベクター操作を使用してレンダリングします。生成される画像は通常ファイル"
+"サイズは小さくなり、任意のサイズに変更できますが、一部のエフェクトは正しくレ"
+"ンダリングされません。"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:49
+msgid ""
+"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"すべてをビットマップにレンダリングします。生成された画像は通常ファイルサイズ"
+"が大きくなり、任意のサイズ変更を行った際に品質の低下を伴うようになりますが、"
+"すべてのオブジェクトは表示されたものに忠実にレンダリングされます。"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:120
+msgid "Fill:"
+msgstr "フィル:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
+msgid "O:"
+msgstr "O:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
+msgid "N/A"
+msgstr "該当なし"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1038
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "何も選択されていません"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
+msgctxt "Fill"
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>なし</i>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+msgctxt "Stroke"
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>なし</i>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
+msgctxt "Fill and stroke"
+msgid "No fill, middle-click for black fill"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
+msgctxt "Fill and stroke"
+msgid "No stroke, middle-click for black stroke"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280 ../src/widgets/paint-selector.cpp:224
+msgid "Pattern"
+msgstr "パターン"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "パターンフィル"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282
+msgid "Pattern stroke"
+msgstr "パターンストローク"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "Hatch"
+msgstr "スウォッチ"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Hatch fill"
+msgstr "塗り色:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Hatch stroke"
+msgstr "ストロークはありません"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>L</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:274
+msgid "Linear gradient fill"
+msgstr "線形グラデーションのフィル"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:274
+msgid "Linear gradient stroke"
+msgstr "線形グラデーションのストローク"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>R</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:278
+msgid "Radial gradient fill"
+msgstr "放射グラデーションのフィル"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:278
+msgid "Radial gradient stroke"
+msgstr "放射グラデーションのストローク"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "<b>M</b>"
+msgstr "<b>複</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Mesh gradient fill"
+msgstr "フィルのグラデーションを作成"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Mesh gradient stroke"
+msgstr "メッシュグラデーション <b>角</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
+msgid "Different"
+msgstr "各種"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
+msgid "Different fills"
+msgstr "各種フィル"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
+msgid "Different strokes"
+msgstr "各種ストローク"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>アンセット</b>"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:288
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:546
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/fill-style.cpp:806
+msgid "Unset fill"
+msgstr "フィルをアンセット"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:288
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:562
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/fill-style.cpp:806
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "ストロークをアンセット"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
+msgid "Flat color fill"
+msgstr "単一色フィル"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
+msgid "Flat color stroke"
+msgstr "単一色ストローク"
+
+#. TRANSLATORS: A means "Averaged"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
+msgid "<b>a</b>"
+msgstr "<b>平</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
+msgid "Fill is averaged over selected objects"
+msgstr "フィルは選択された複数のオブジェクトでの平均です"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
+msgid "Stroke is averaged over selected objects"
+msgstr "ストロークは選択された複数のオブジェクトでの平均です"
+
+#. TRANSLATORS: M means "Multiple"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:243
+msgid "<b>m</b>"
+msgstr "<b>複</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245
+msgid "Multiple selected objects have the same fill"
+msgstr "複数のオブジェクトは同じフィルを有しています"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245
+msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
+msgstr "複数のオブジェクトは同じストロークを有しています"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
+msgid "Edit fill..."
+msgstr "フィルを編集..."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
+msgid "Edit stroke..."
+msgstr "ストロークを編集..."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+msgid "Last set color"
+msgstr "最後にセットした色"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
+msgid "Last selected color"
+msgstr "最後に選択した色"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271
+msgid "Copy color"
+msgstr "色をコピー"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275
+msgid "Paste color"
+msgstr "色を貼り付け"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 ../src/verbs.cpp:2798
+msgid "Swap fill and stroke"
+msgstr "フィルとストロークを交換"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:571
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:580
+msgid "Make fill opaque"
+msgstr "フィルを不透明に"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
+msgid "Make stroke opaque"
+msgstr "ストロークを不透明に"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:292
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:528 ../src/widgets/fill-style.cpp:505
+msgid "Remove fill"
+msgstr "フィルを削除"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:292
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:537 ../src/widgets/fill-style.cpp:505
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "ストロークを削除"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "最後に設定した色をフィルに適用"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:604
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "最後に設定した色をストロークに適用"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:615
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "最後に選択した色をフィルに適用"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:626
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "最後に選択した色をストロークに適用"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:652
+msgid "Invert fill"
+msgstr "フィルの反転"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:676
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "ストロークの反転"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:688
+msgid "White fill"
+msgstr "白のフィル"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:700
+msgid "White stroke"
+msgstr "白のストローク"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:712
+msgid "Black fill"
+msgstr "黒のストローク"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:724
+msgid "Black stroke"
+msgstr "黒のストローク"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:767
+msgid "Paste fill"
+msgstr "フィルの貼り付け"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:785
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "ストロークの貼り付け"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "ストローク幅の変更"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:999
+msgid ", drag to adjust, middle-click to remove"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1083
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "ストローク幅: %.5g%s%s"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1087
+msgid " (averaged)"
+msgstr "(平均)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1113
+msgid "0 (transparent)"
+msgstr "0 (透明)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1137
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "100% (不透明)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1301
+msgid "Adjust alpha"
+msgstr "アルファの調整"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1303
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>alpha</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</"
+"b> to adjust lightness, with <b>Shift</b> to adjust saturation, without "
+"modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"<b>アルファ</b>の調整: %.3g → <b>%.3g</b> (差 %.3g); <b>Ctrl</b> で明度を調"
+"整、<b>Shift</b> で色相を変更せずに彩度を調整します。"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1307
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "彩度の調整"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1309
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without "
+"modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"<b>彩度</b>の調整: %.3g → <b>%.3g</b> (差 %.3g); <b>Ctrl</b> 明度を調整、"
+"<b>Alt</b> で色相を変更せずにアルファを調整します。"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1313
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "明度の調整"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1315
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without "
+"modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"<b>明度</b>の調整: %.3g → <b>%.3g</b> (差 %.3g); <b>Shift</b> で彩度を調整、"
+"<b>Alt</b> で色相を変更せずにアルファを調整します。"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1319
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "色相の調整"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1321
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, with <b>Ctrl</b> "
+"to adjust lightness"
+msgstr ""
+"<b>色相</b>の調整: %.3g → %.3g (差 %.3g); <b>Shift</b> で彩度を調整、<b>Alt</"
+"b> でアルファを調整、<b>Ctrl</b> で明度を変更します。"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1430
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1444
+msgid "Adjust stroke width"
+msgstr "ストローク幅の調整"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1431
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
+msgstr "<b>ストローク幅</b>の調整: %.3g → %.3g (差 %.3g)"
+
+#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116
+msgctxt "Sliders"
+msgid "Link"
+msgstr "リンク"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:272
+msgid "L Gradient"
+msgstr "線形グラデーション"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276
+msgid "R Gradient"
+msgstr "放射グラデーション"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "フィル: %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "ストローク: %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
+msgctxt "Fill and stroke"
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>なし</i>"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+msgctxt "Fill and stroke"
+msgid "No fill"
+msgstr "フィルはありません"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+msgctxt "Fill and stroke"
+msgid "No stroke"
+msgstr "ストロークはありません"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s"
+msgstr "ストローク幅: %.5g%s"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:342
+#, c-format
+msgid "O: %2.0f"
+msgstr "O: %2.0f"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:347
+#, c-format
+msgid "Opacity: %2.1f %%"
+msgstr "不透明度: %2.1f %%"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:130
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr "消失点の分割"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:177
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "消失点のマージ"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:244
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr "3D ボックス: 消失点の移動"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:329
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>有限</b>消失点は <b>%d</b> 個のボックスで共有されています。"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:338
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>有限</b>消失点は <b>%d</b> 個のボックスで共有されています。"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:349
+#, c-format
+msgid ""
+"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected "
+"box(es)"
+msgstr[0] ""
+"<b>%d</b> 個のボックスで共有されています。<b>Shift</b>+ドラッグで選択したボッ"
+"クスを分離します。"
+
+#: ../src/verbs.cpp:140
+msgid "File"
+msgstr "ファイル"
+
+#: ../src/verbs.cpp:178 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2029
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:18
+msgid "Selection"
+msgstr "選択範囲"
+
+#: ../src/verbs.cpp:235 ../share/extensions/interp_att_g.inx:27
+msgid "Tag"
+msgstr "タグ"
+
+#: ../src/verbs.cpp:254
+msgid "Context"
+msgstr "コンテキスト"
+
+#: ../src/verbs.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:3
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:32
+msgid "View"
+msgstr "ビュー"
+
+#: ../src/verbs.cpp:293
+msgid "Dialog"
+msgstr "ダイアログ"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1361
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "次のレイヤーに切り替え"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1362
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "次のレイヤーに切り替えました。"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1364
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "最背面の後ろのレイヤーへは移動できません。"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1373
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "前のレイヤーに切り替え"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1374
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "前のレイヤーに切り替えました。"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1376
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "最前面の前のレイヤーへは移動できません。"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1397 ../src/verbs.cpp:1464 ../src/verbs.cpp:1512
+#: ../src/verbs.cpp:1518 ../src/verbs.cpp:1542 ../src/verbs.cpp:1557
+msgid "No current layer."
+msgstr "現在のレイヤーはありません。"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1426 ../src/verbs.cpp:1430
+#, c-format
+msgid "Raised layer <b>%s</b>."
+msgstr "レイヤー <b>%s</b> を前面へ移動しました。"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1427
+msgid "Layer to top"
+msgstr "レイヤーを最前面へ"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1431
+msgid "Raise layer"
+msgstr "レイヤーを前面へ"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1434 ../src/verbs.cpp:1438
+#, c-format
+msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
+msgstr "レイヤー <b>%s</b> を背面へ移動しました。"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1435
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "レイヤーを最背面へ"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1439
+msgid "Lower layer"
+msgstr "レイヤーを背面へ"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1448
+msgid "Cannot move layer any further."
+msgstr "レイヤーをこれ以上移動できません。"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1459
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "レイヤーの複製"
+
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
+#: ../src/verbs.cpp:1462
+msgid "Duplicated layer."
+msgstr "複製したレイヤー"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1507
+msgid "Delete layer"
+msgstr "レイヤーを削除"
+
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
+#: ../src/verbs.cpp:1510
+msgid "Deleted layer."
+msgstr "レイヤーを削除しました。"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1527
+msgid "Show all layers"
+msgstr "全レイヤーを表示"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1532
+msgid "Hide all layers"
+msgstr "全レイヤーを非表示"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1537
+msgid "Lock all layers"
+msgstr "全レイヤーをロック"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1551
+msgid "Unlock all layers"
+msgstr "全レイヤーのロックを解除"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1634
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "水平方向に反転"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1639
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "垂直方向に反転"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1647 ../src/verbs.cpp:1663 ../src/verbs.cpp:2977
+#: ../src/verbs.cpp:2985
+#, fuzzy
+msgid "_Set Inverse (LPE)"
+msgstr "LPE の編集"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1702
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Set %d"
+msgstr "%d &#215; %d: %s"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1711 ../src/verbs.cpp:2994
+#, fuzzy
+msgid "Create new selection set"
+msgstr "選択オブジェクトのタイルクローンを作成します"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2631 ../src/verbs.cpp:3335
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "現在レイヤーの全オブジェクトのロックを解除"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2635 ../src/verbs.cpp:3337
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "全レイヤーの全オブジェクトのロックを解除"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2639 ../src/verbs.cpp:3339
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "現在レイヤーのすべてのオブジェクトを元に戻す"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2643 ../src/verbs.cpp:3341
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "全レイヤーのすべてのオブジェクトを元に戻す"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2658
+msgctxt "Verb"
+msgid "None"
+msgstr "なし"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2658
+msgid "Does nothing"
+msgstr "何もしない"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2661
+msgid "Create new document from the default template"
+msgstr "デフォルトテンプレートから新規ドキュメントを作成"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2663
+msgid "_Open..."
+msgstr "開く(_O)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2663
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "既存のドキュメントを開く"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2665
+msgid "Re_vert"
+msgstr "復帰(_V)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2666
+msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
+msgstr "ドキュメントが最後に保存された時点の状態まで復帰 (変更は失われます)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2668
+msgid "Save document"
+msgstr "ドキュメントを保存"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2669
+msgid "Save _As..."
+msgstr "名前を付けて保存(_A)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2669
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "ドキュメントを新しい名前で保存"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2671
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "コピーを保存(_Y)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2672
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "ドキュメントのコピーを新しい名前で保存"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2673
+#, fuzzy
+msgid "Save Template..."
+msgstr "テンプレートが選択されていません"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2674
+#, fuzzy
+msgid "Save a copy of the document as template"
+msgstr "ドキュメントのコピーを新しい名前で保存"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2675
+msgid "_Print..."
+msgstr "印刷(_P)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2675
+msgid "Print document"
+msgstr "ドキュメントを印刷"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2679
+msgid "Clean _Up Document"
+msgstr "ドキュメントのクリーンアップ(_U)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2680
+msgid ""
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
+"defs&gt; of the document"
+msgstr ""
+"未使用の定義 (グラデーションやクリッピングパスなど) をドキュメントの &lt;"
+"defs&gt; から除去します"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2682
+msgid "_Import..."
+msgstr "インポート(_I)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2683
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
+msgstr "このドキュメントにビットマップまたは SVG 画像をインポート"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2686
+msgid "N_ext Window"
+msgstr "次のウィンドウ(_E)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2686
+msgid "Switch to the next document window"
+msgstr "次のドキュメントウィンドウに切り替え"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2688
+msgid "P_revious Window"
+msgstr "前のウィンドウ(_R)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2689
+msgid "Switch to the previous document window"
+msgstr "前のドキュメントウィンドウに切り替え"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2690
+msgid "Close this document window"
+msgstr "このドキュメントウィンドウを閉じます"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2692 ../share/ui/inkscape-application.glade:15
+msgid "_Quit"
+msgstr "終了(_Q)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2692
+msgid "Quit Inkscape"
+msgstr "Inkscape を終了します"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2693
+#, fuzzy
+msgid "New from _Template..."
+msgstr "テンプレートから作成"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2694
+msgid "Create new project from template"
+msgstr "テンプレートから新規プロジェクトを作成"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2697
+msgid "Undo last action"
+msgstr "最後の操作を元へ戻す"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2698
+msgid "Do again the last undone action"
+msgstr "最後に戻した操作を再実行"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2700
+msgid "Cu_t"
+msgstr "切り取り(_T)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2700
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "選択範囲をクリップボードへ切り取る"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2701
+msgid "_Copy"
+msgstr "コピー(_C)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2701
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "選択範囲をクリップボードへコピー"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2703
+msgid "_Paste"
+msgstr "貼り付け(_P)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2704
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
+msgstr ""
+"クリップボードからオブジェクトをマウス位置に貼り付け、またはテキストを貼り付"
+"け"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2705
+msgid "Paste _Style"
+msgstr "スタイルを貼り付け(_S)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2706
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
+msgstr "コピーされたオブジェクトのスタイルを選択オブジェクトに適用"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2707 ../share/ui/menus.xml:40
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "サイズを貼り付け(_Z)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2708
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr "コピーされたオブジェクトのサイズに一致するように選択範囲を拡大縮小"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2709
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "幅を貼り付け(_W)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2710
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr ""
+"コピーされたオブジェクトの幅に一致するように選択範囲を水平方向に拡大縮小"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2711
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "高さを貼り付け(_H)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2712
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr ""
+"コピーされたオブジェクトの高さに一致するように選択範囲を垂直方向に拡大縮小"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2713
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr "サイズを個別に貼り付け"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2714
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+msgstr ""
+"コピーされたオブジェクトのサイズに一致するように、選択オブジェクトのそれぞれ"
+"を拡大縮小"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2715
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr "幅を個別に貼り付け"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2716
+msgid ""
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"コピーされたオブジェクトの幅に一致するように、選択オブジェクトのそれぞれを水"
+"平方向に拡大縮小"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2717
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr "高さを個別に貼り付け"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2718
+msgid ""
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"コピーされたオブジェクトの高さに一致するように、選択オブジェクトのそれぞれを"
+"垂直方向に拡大縮小"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2719
+msgid "Paste _In Place"
+msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2720
+msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
+msgstr "クリップボードからオブジェクトを元の場所に貼り付け"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2721
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "パスエフェクトを貼り付け(_E)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2722
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "コピーされたオブジェクトのパスエフェクトを選択範囲に適用します"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2723
+msgid "Remove Path _Effect"
+msgstr "パスエフェクトを除去(_E)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2724
+msgid "Remove any path effects from selected objects"
+msgstr "選択オブジェクトからあらゆるパスエフェクトを除去します"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2725
+msgid "_Remove Filters"
+msgstr "フィルターを除去(_R)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2726
+msgid "Remove any filters from selected objects"
+msgstr "選択オブジェクトからあらゆるフィルターを除去します"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2727
+msgid "Delete selection"
+msgstr "選択範囲を削除"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2729
+msgid "Duplic_ate"
+msgstr "複製(_A)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2729
+msgid "Duplicate Selected Objects"
+msgstr "選択オブジェクトを複製"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2731
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "クローンを作成(_N)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2732
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
+msgstr "選択オブジェクトのクローン (オリジナルにリンクするコピー) を作成"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2733
+msgid "Unlin_k Clone"
+msgstr "クローンのリンクを解除(_K)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2734
+msgid ""
+"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
+"standalone objects"
+msgstr "選択したクローンのオリジナルへのリンクを解除し単独オブジェクトに"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2736
+#, fuzzy
+msgid "Unlink Clones _recursively"
+msgstr "リンクを解除する<b>クローン</b>を選択してください。"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2737
+msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups."
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2739
+msgid "Relink to Copied"
+msgstr "コピーへ再リンク"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2740
+msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
+msgstr "選択クローンを現在クリップボードにあるオブジェクトと再リンク"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2741
+msgid "Select _Original"
+msgstr "オリジナルを選択(_O)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2742
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
+msgstr "選択されたクローンがリンクするオブジェクトを選択"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2743
+msgid "Clone original path (LPE)"
+msgstr "クローンオリジナルパス (LPE)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2744
+msgid ""
+"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the "
+"selected path"
+msgstr ""
+"新しくパスを作成し、クローンオリジナル LPE を適用し、選択パスへの参照にします"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2745
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "オブジェクトをマーカーに(_M)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2746
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "選択オブジェクトをラインマーカーに変換します"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2747
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "オブジェクトをガイドに(_I)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2748
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
+msgstr ""
+"選択オブジェクトをそれらのエッジに整列したガイドラインのコレクションに変換し"
+"ます"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2749
+msgid "Objects to Patter_n"
+msgstr "オブジェクトをパターンに(_N)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2750
+msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
+msgstr "選択オブジェクトを、パターンフィルを敷き詰めた矩形に変換する"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2751
+msgid "Pattern to _Objects"
+msgstr "パターンをオブジェクトに(_O)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2752
+msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
+msgstr "敷き詰められたパターンフィルからオブジェクトを抽出"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2753
+msgid "Group to Symbol"
+msgstr "グループをシンボルに"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2753
+msgid "Convert group to a symbol"
+msgstr "グループをシンボルに変換します"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2755
+msgid "Symbol to Group"
+msgstr "シンボルをグループに"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2755
+msgid "Extract group from a symbol"
+msgstr "シンボルから抜き出してグループにします"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2757
+msgid "Clea_r All"
+msgstr "すべて消去(_R)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2757
+msgid "Delete all objects from document"
+msgstr "ドキュメントからすべてのオブジェクトを削除"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2759
+msgid "Select Al_l"
+msgstr "すべて選択(_L)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2759
+msgid "Select all objects or all nodes"
+msgstr "全オブジェクトまたは全ノードを選択"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2761
+msgid "Select All in All La_yers"
+msgstr "全レイヤーの全オブジェクトを選択(_Y)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2762
+msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
+msgstr "表示かつロックされていない全レイヤーの全オブジェクトを選択"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2763
+msgid "Fill _and Stroke"
+msgstr "フィルとストロークが同じ(_A)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2764
+msgid ""
+"Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects"
+msgstr ""
+"フィルとストロークが選択オブジェクトと同じオブジェクトをすべて選択します"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2766
+msgid "_Fill Color"
+msgstr "フィルの色が同じ(_F)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2767
+msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects"
+msgstr "フィルが選択オブジェクトと同じオブジェクトをすべて選択します"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2768
+msgid "_Stroke Color"
+msgstr "ストロークの色が同じ(_S)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2769
+msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects"
+msgstr "ストロークが選択オブジェクトと同じオブジェクトをすべて選択します"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2771
+msgid "Stroke St_yle"
+msgstr "ストロークのスタイルが同じ(_Y)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2772
+msgid ""
+"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the "
+"selected objects"
+msgstr ""
+"ストロークのスタイルが選択オブジェクトと同じオブジェクトをすべて選択します"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2775
+msgid "_Object Type"
+msgstr "オブジェクトタイプが同じ(_O)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2776
+msgid ""
+"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap "
+"etc) as the selected objects"
+msgstr ""
+"オブジェクトタイプ (矩形、円/弧、テキスト、パス、ビットマップなど) が選択オブ"
+"ジェクトと同じオブジェクトをすべて選択します"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2778
+msgid "In_vert Selection"
+msgstr "選択範囲を反転(_V)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2779
+msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
+msgstr "現在の選択を解除し、その他すべてを選択"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2781
+msgid "Invert in All Layers"
+msgstr "全レイヤーで選択範囲を反転"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2782
+msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
+msgstr "可視状態かつロックされていない全レイヤーで選択範囲を反転"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2783
+msgid "Select Next"
+msgstr "次を選択"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2783
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "次のオブジェクトまたはノードを選択します"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2785
+msgid "Select Previous"
+msgstr "前を選択"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2786
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "前のオブジェクトまたはノードを選択します"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2787
+msgid "D_eselect"
+msgstr "選択解除(_E)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2787
+msgid "Deselect any selected objects or nodes"
+msgstr "選択オブジェクトまたはノードのすべてを選択解除"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2790
+msgid "Delete all the guides in the document"
+msgstr "ドキュメントからすべてのガイドを削除"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2791
+#, fuzzy
+msgid "Lock All Guides"
+msgstr "全レイヤーをロック"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2793
+msgid "Create _Guides Around the Page"
+msgstr "ページの周囲にガイドを作成(_G)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2794
+msgid "Create four guides aligned with the page borders"
+msgstr "ページの境界にあわせた4本のガイドを作成します"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2796
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "次のパスエフェクトパラメーター"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2796
+msgid "Show next editable path effect parameter"
+msgstr "次の編集可能なパスエフェクトパラメーターを表示"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2802
+msgid "Raise to _Top"
+msgstr "最前面へ(_T)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2802
+msgid "Raise selection to top"
+msgstr "最前面に移動"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2804
+msgid "Lower to _Bottom"
+msgstr "最背面へ(_B)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2805
+msgid "Lower selection to bottom"
+msgstr "最背面に移動"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2806
+msgid "_Raise"
+msgstr "前面へ(_R)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2806
+msgid "Raise selection one step"
+msgstr "選択オブジェクトを前面に1段階移動"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2808
+msgid "_Lower"
+msgstr "背面へ(_L)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2808
+msgid "Lower selection one step"
+msgstr "選択オブジェクトを背面に1段階移動"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2812
+#, fuzzy
+msgid "_Stack up"
+msgstr "doEffect スタックテスト"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2813
+#, fuzzy
+msgid "Stack selection one step up"
+msgstr "選択オブジェクトを背面に1段階移動"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2814
+#, fuzzy
+msgid "_Stack down"
+msgstr "doEffect スタックテスト"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2815
+#, fuzzy
+msgid "Stack selection one step down"
+msgstr "選択オブジェクトを前面に1段階移動"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2818
+msgid "Group selected objects"
+msgstr "選択オブジェクトをグループ化"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2820
+msgid "Ungroup selected groups"
+msgstr "選択したグループのグループ解除"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2823
+#, fuzzy
+msgid "_Pop Selected Objects out of Group"
+msgstr "選択オブジェクトをグループ化"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2823
+#, fuzzy
+msgid "Pop selected objects out of group"
+msgstr "選択オブジェクトをグループ化"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2826
+msgid "_Put on Path"
+msgstr "テキストをパス上に配置(_P)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2828
+msgid "_Remove from Path"
+msgstr "パスからテキストを削除(_R)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2830
+msgid "Remove Manual _Kerns"
+msgstr "手動カーニングの除去(_K)"
+
+#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
+#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
+#: ../src/verbs.cpp:2833
+msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
+msgstr "テキストオブジェクトから、手動カーニング、文字の回転をすべて除去します"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2836
+msgid "_Union"
+msgstr "統合(_U)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2836
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "選択パスを統合したパスを作成します"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2838
+msgid "_Intersection"
+msgstr "交差(_I)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2839
+msgid "Create intersection of selected paths"
+msgstr "選択パスの交差部分を作成します"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2840
+msgid "_Difference"
+msgstr "差分(_D)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2841
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
+msgstr "選択パスの差分 (背面側マイナス前面側) を作成します"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2842
+msgid "E_xclusion"
+msgstr "排他(_X)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2843
+msgid ""
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
+"path)"
+msgstr "選択パスの排他的 OR を作成します (複数の部分が単一のパスに属します)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2845
+msgid "Di_vision"
+msgstr "分割(_V)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2845
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
+msgstr "背面側のパスを複数パスに切断します"
+
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2849
+msgid "Cut _Path"
+msgstr "パスをカット(_P)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2850
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
+msgstr "背面側のパスのストロークを部分に切断し、フィルは削除します"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2851
+#, fuzzy
+msgid "_Grow"
+msgstr "収縮/膨張モード"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2851
+#, fuzzy
+msgid "Make selected objects bigger"
+msgstr "アイコンを大きく"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2853
+#, fuzzy
+msgid "_Grow on screen"
+msgstr "拡縮量:"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2854
+#, fuzzy
+msgid "Make selected objects bigger relative to screen"
+msgstr "選択オブジェクトをテーブルまたは円状に配列します"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2855
+#, fuzzy
+msgid "_Double size"
+msgstr "ぼかし二倍"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2856
+#, fuzzy
+msgid "Double the size of selected objects"
+msgstr "選択オブジェクトの色を揺らす"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2857
+#, fuzzy
+msgid "_Shrink"
+msgstr "オブジェクトを小さく; Shift を押しながらで大きく"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2857
+#, fuzzy
+msgid "Make selected objects smaller"
+msgstr "アイコンを小さく"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2859
+#, fuzzy
+msgid "_Shrink on screen"
+msgstr "拡縮量:"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2860
+#, fuzzy
+msgid "Make selected objects smaller relative to screen"
+msgstr "選択オブジェクトをテーブルまたは円状に配列します"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2861
+#, fuzzy
+msgid "_Halve size"
+msgstr "サイズ:"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2862
+#, fuzzy
+msgid "Halve the size of selected objects"
+msgstr "選択オブジェクトを水平方向に反転"
+
+#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2866
+msgid "Outs_et"
+msgstr "アウトセット(_E)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2866
+msgid "Outset selected paths"
+msgstr "選択パスをアウトセット (外側へオフセット) します"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2868
+msgid "O_utset Path by 1 px"
+msgstr "パスをアウトセット、1px(_U)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2869
+msgid "Outset selected paths by 1 px"
+msgstr "選択パスを 1px 分アウトセットします"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2870
+msgid "O_utset Path by 10 px"
+msgstr "パスをアウトセット、10 px(_U)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2871
+msgid "Outset selected paths by 10 px"
+msgstr "選択パスを 10 px 分アウトセットします"
+
+#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2875
+msgid "I_nset"
+msgstr "インセット(_N)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2875
+msgid "Inset selected paths"
+msgstr "選択パスをインセット (内側へオフセット) します"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2877
+msgid "I_nset Path by 1 px"
+msgstr "パスをインセット、1px(_N)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2878
+msgid "Inset selected paths by 1 px"
+msgstr "選択パスを 1px 分インセットします"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2879
+msgid "I_nset Path by 10 px"
+msgstr "パスをインセット、10px(_N)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2880
+msgid "Inset selected paths by 10 px"
+msgstr "選択パスを 10px 分インセットします"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2881
+msgid "D_ynamic Offset"
+msgstr "ダイナミックオフセット(_Y)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2882
+msgid "Create a dynamic offset object"
+msgstr "ダイナミックオフセットオブジェクトを作成します"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2883
+msgid "_Linked Offset"
+msgstr "リンクオフセット(_L)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2884
+msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
+msgstr ""
+"オリジナルのパスにリンクするダイナミックオフセットオブジェクトを作成します"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2886
+msgid "_Stroke to Path"
+msgstr "ストロークをパスに変換(_S)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2887
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "選択オブジェクトのストロークをパスに変換"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2888
+#, fuzzy
+msgid "_Stroke to Path Legacy"
+msgstr "ストロークをパスに変換(_S)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2889
+#, fuzzy
+msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode"
+msgstr "選択オブジェクトのストロークをパスに変換"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2890
+msgid "Si_mplify"
+msgstr "パスの簡略化(_M)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2891
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
+msgstr "選択パスを簡略化 (余分なノードを削除) します"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2892
+msgid "_Reverse"
+msgstr "向きを逆に(_R)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2893
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+msgstr "パスの方向を逆転させます (マーカーを反転させるのに便利です)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2897
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr "ビットマップから1以上のパスをトレースによって作成します"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2898
+msgid "Make a _Bitmap Copy"
+msgstr "ビットマップのコピーを作成(_B)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2899
+msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
+msgstr ""
+"選択オブジェクトをビットマップにエクスポートし、ドキュメントに挿入します"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2901
+msgid "_Combine"
+msgstr "結合(_C)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2902
+msgid "Combine several paths into one"
+msgstr "複数のパスを一つに結合します"
+
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2905
+msgid "Break _Apart"
+msgstr "分解(_A)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2906
+msgid "Break selected paths into subpaths"
+msgstr "選択したパスをサブパスに分解します"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2907
+msgid "_Arrange..."
+msgstr "配列(_A)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2908
+msgid "Arrange selected objects in a table or circle"
+msgstr "選択オブジェクトをテーブルまたは円状に配列します"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2910
+msgid "_Add Layer..."
+msgstr "新規レイヤー(_A)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2910
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "新規レイヤーを作成します"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2912
+msgid "Re_name Layer..."
+msgstr "レイヤー名を変更(_N)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2912
+msgid "Rename the current layer"
+msgstr "現在のレイヤーの名前を変更します"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2914
+msgid "Switch to Layer Abov_e"
+msgstr "前面のレイヤーに切り替え(_E)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2915
+msgid "Switch to the layer above the current"
+msgstr "現在のレイヤーの前面のレイヤーに切り替えます"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2916
+msgid "Switch to Layer Belo_w"
+msgstr "背面のレイヤーに切り替え(_W)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2917
+msgid "Switch to the layer below the current"
+msgstr "現在のレイヤーの背面のレイヤーに切り替えます"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2918
+msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
+msgstr "選択オブジェクトを前面のレイヤーに移動(_V)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2919
+msgid "Move selection to the layer above the current"
+msgstr "選択オブジェクトを現在のレイヤーの前面のレイヤーに移動します"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2920
+msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
+msgstr "選択オブジェクトを背面のレイヤーに移動(_O)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2921
+msgid "Move selection to the layer below the current"
+msgstr "選択オブジェクトを現在のレイヤーの背面のレイヤーに移動します"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2922
+msgid "Move Selection to Layer..."
+msgstr "選択オブジェクトをレイヤーに移動..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2924
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "レイヤーを最前面へ(_T)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2924
+msgid "Raise the current layer to the top"
+msgstr "現在のレイヤーを最前面へ移動します"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2926
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "レイヤーを最背面へ(_B)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2927
+msgid "Lower the current layer to the bottom"
+msgstr "現在のレイヤーを最背面へ移動します"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2928
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "レイヤーを前面へ(_R)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2928
+msgid "Raise the current layer"
+msgstr "現在のレイヤーを前面へ移動します"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2930
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "レイヤーを背面へ(_L)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2930
+msgid "Lower the current layer"
+msgstr "現在のレイヤーを背面へ移動します"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2932
+msgid "D_uplicate Current Layer"
+msgstr "現在のレイヤーを複製(_U)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2933
+msgid "Duplicate an existing layer"
+msgstr "既存のレイヤーの複製を作成します"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2934
+msgid "_Delete Current Layer"
+msgstr "現在のレイヤーを削除(_D)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2934
+msgid "Delete the current layer"
+msgstr "現在のレイヤーを削除します"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2936
+msgid "_Show/hide other layers"
+msgstr "他のレイヤーの表示/非表示(_S)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2936
+msgid "Solo the current layer"
+msgstr "現在のレイヤーのみの表示に切り替えます"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2938
+msgid "_Show all layers"
+msgstr "全レイヤーを表示(_S)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2938
+msgid "Show all the layers"
+msgstr "全レイヤーを表示します"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2939
+msgid "_Hide all layers"
+msgstr "全レイヤーを非表示(_H)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2939
+msgid "Hide all the layers"
+msgstr "全レイヤーを非表示にします"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2940
+msgid "_Lock all layers"
+msgstr "全レイヤーをロック(_L)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2940
+msgid "Lock all the layers"
+msgstr "全レイヤーをロックします"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2941
+msgid "Lock/Unlock _other layers"
+msgstr "他のレイヤーのロック/ロック解除(_O)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2942
+msgid "Lock all the other layers"
+msgstr "他のレイヤーをロックします"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2943
+msgid "_Unlock all layers"
+msgstr "全レイヤーのロックを解除(_U)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2943
+msgid "Unlock all the layers"
+msgstr "全レイヤーのロックを解除します"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2945
+msgid "_Lock/Unlock Current Layer"
+msgstr "現在のレイヤーのロック/ロック解除(_L)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2946
+msgid "Toggle lock on current layer"
+msgstr "現在のレイヤーのロック状態を切り替えます"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2947
+msgid "_Show/Hide Current Layer"
+msgstr "現在のレイヤーの表示/非表示(_S)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2948
+msgid "Toggle visibility of current layer"
+msgstr "現在のレイヤーの表示/非表示を切り替えます"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2951
+msgid "Rotate _90° CW"
+msgstr "90°回転、時計回り(_9)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2954
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "時計回りに 90°回転"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2955
+msgid "Rotate 9_0° CCW"
+msgstr "90°回転、反時計回り(_0)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2958
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "反時計回りに 90°回転"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2959
+msgid "Remove _Transformations"
+msgstr "変形を解除(_T)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2960
+msgid "Remove transformations from object"
+msgstr "オブジェクトの変形を解除します"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2961
+msgid "_Object to Path"
+msgstr "オブジェクトをパスへ(_O)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2962
+msgid "Convert selected object to path"
+msgstr "選択オブジェクトをパスに変換"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2963
+msgid "_Flow into Frame"
+msgstr "テキストの流し込み(_F)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2964
+msgid ""
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
+"frame object"
+msgstr ""
+"テキストをフレーム (パスまたはシェイプ) の中に配置して、枠オブジェクトにリン"
+"クする流し込みテキストを作成します"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2966
+msgid "_Unflow"
+msgstr "流し込み解除(_U)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2967
+msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
+msgstr "フレームとテキストを分離 (1行のテキストオブジェクトを作成) します"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2968
+msgid "_Convert to Text"
+msgstr "テキストに変換(_C)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2969
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
+msgstr "流し込みテキストを通常のテキストオブジェクトに変換 (外観を維持) します"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2971
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "水平に反転(_H)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2972
+msgid "Flip selected objects horizontally"
+msgstr "選択オブジェクトを水平方向に反転"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2973
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "垂直に反転(_V)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2974
+msgid "Flip selected objects vertically"
+msgstr "選択オブジェクトを垂直方向に反転"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2976
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr ""
+"選択オブジェクトにマスクを適用します (最前面のオブジェクトをマスクとして使用"
+"します)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2978
+#, fuzzy
+msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr ""
+"選択オブジェクトにマスクを適用します (最前面のオブジェクトをマスクとして使用"
+"します)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2979 ../src/verbs.cpp:2989 ../share/ui/menus.xml:30
+msgid "_Edit"
+msgstr "編集(_E)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2979
+msgid "Edit mask"
+msgstr "マスクを編集"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2981 ../src/verbs.cpp:2991
+msgid "_Release"
+msgstr "解除(_R)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2981
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "選択オブジェクトからマスクを除去します"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2984
+msgid ""
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr ""
+"選択オブジェクトにクリッピングパスを適用します (最前面のオブジェクトをクリッ"
+"ピングパスとして使用します)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2986
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as "
+"clipping path)"
+msgstr ""
+"選択オブジェクトにクリッピングパスを適用します (最前面のオブジェクトをクリッ"
+"ピングパスとして使用します)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2987
+#, fuzzy
+msgid "Create Cl_ip Group"
+msgstr "クリップを設定(_I)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2988
+#, fuzzy
+msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base"
+msgstr "選択オブジェクトのクローン (オリジナルにリンクするコピー) を作成"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2989
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "クリッピングパスを編集"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2992
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr "選択オブジェクトからクリッピングパスを削除します"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2996
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Select"
+msgstr "選択"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2997
+msgid "Select and transform objects"
+msgstr "選択ツール (オブジェクトを選択/移動/変形)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2998
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Node Edit"
+msgstr "ノード編集"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2998
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "ノードツール (ノードでパスを編集)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3000
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Tweak"
+msgstr "微調整"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3001
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr "微調整ツール (オブジェクトを微調整)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3002
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Spray"
+msgstr "スプレー"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3003
+msgid "Spray objects by sculpting or painting"
+msgstr "スプレーツール (オブジェクトのコピーを散布)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3004
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Rectangle"
+msgstr "矩形"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3005
+msgid "Create rectangles and squares"
+msgstr "矩形ツール (矩形を作成)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3006
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "3D Box"
+msgstr "3D ボックス"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3006
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "3D ボックスツール (3D ボックスを作成)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3008
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Ellipse"
+msgstr "円/弧"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3009
+msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
+msgstr "円/弧ツール (円/弧を作成)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3010
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Star"
+msgstr "星形"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3010
+msgid "Create stars and polygons"
+msgstr "星形ツール (星形や多角形を作成)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3012
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Spiral"
+msgstr "らせん"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3012
+msgid "Create spirals"
+msgstr "らせんツール (らせんを作成)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3014
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Pencil"
+msgstr "鉛筆"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3014
+msgid "Draw freehand lines"
+msgstr "鉛筆ツール (フリーハンド線を描く)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3016
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Pen"
+msgstr "ペン (パス)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3017
+msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
+msgstr "ペンツール (ベジエ曲線/直線を描く)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3018
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "カリグラフィ"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3019
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "カリグラフィツール (カリグラフィやブラシで線を描く)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3020
+msgid "Create and edit text objects"
+msgstr "テキストツール (テキストを作成/編集)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3022
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Gradient"
+msgstr "グラデーション"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3023
+msgid "Create and edit gradients"
+msgstr "グラデーションツール (グラデーションを作成/編集)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3024
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Mesh"
+msgstr "メッシュ"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3024
+msgid "Create and edit meshes"
+msgstr "メッシュツール (メッシュを作成/編集)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3026
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Zoom"
+msgstr "ズーム"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3026
+msgid "Zoom in or out"
+msgstr "ズームツール (ズームイン/アウト)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3028
+msgid "Measurement tool"
+msgstr "ものさしツール (距離を測る)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3030
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Dropper"
+msgstr "スポイト"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3032
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Connector"
+msgstr "コネクター"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3033
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "コネクターツール (ダイアグラムコネクターを作成)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3034
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "バケツ (塗りつぶし)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3035
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr "バケツツール (境界の中を塗りつぶす)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3036
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "LPE Edit"
+msgstr "LPE の編集"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3036
+msgid "Edit Path Effect parameters"
+msgstr "パスエフェクトパラメーターを編集します"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3038
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Eraser"
+msgstr "消しゴム"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3038
+msgid "Erase existing paths"
+msgstr "消しゴムツール (既存のパスを消す)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3040
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "LPE ツール"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3041
+msgid "Do geometric constructions"
+msgstr "幾何学的構成を行います"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3043
+msgid "Selector Preferences"
+msgstr "選択ツールの設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3044
+msgid "Open Preferences for the Selector tool"
+msgstr "選択ツールの設定を開く"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3045
+msgid "Node Tool Preferences"
+msgstr "ノードツールの設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3046
+msgid "Open Preferences for the Node tool"
+msgstr "ノードツールの設定を開く"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3047
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "微調整ツールの設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3048
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "微調整ツールの設定を開く"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3049
+msgid "Spray Tool Preferences"
+msgstr "スプレーツールの設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3050
+msgid "Open Preferences for the Spray tool"
+msgstr "スプレーツールの設定を開く"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3051
+msgid "Rectangle Preferences"
+msgstr "矩形の設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3052
+msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
+msgstr "矩形ツールの設定を開く"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3053
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "3D ボックスの設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3054
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "3D ボックスツールの設定を開く"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3055
+msgid "Ellipse Preferences"
+msgstr "円/弧の設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3056
+msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
+msgstr "円/弧ツールの設定を開く"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3057
+msgid "Star Preferences"
+msgstr "星形の設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3058
+msgid "Open Preferences for the Star tool"
+msgstr "星形ツールの設定を開く"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3059
+msgid "Spiral Preferences"
+msgstr "らせんの設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3060
+msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
+msgstr "らせんツールの設定を開く"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3061
+msgid "Pencil Preferences"
+msgstr "鉛筆の設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3062
+msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
+msgstr "鉛筆ツールの設定を開く"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3063
+msgid "Pen Preferences"
+msgstr "ペンの設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3064
+msgid "Open Preferences for the Pen tool"
+msgstr "ペンツールの設定を開く"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3065
+msgid "Calligraphic Preferences"
+msgstr "カリグラフィの設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3066
+msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
+msgstr "カリグラフィツールの設定を開く"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3067
+msgid "Text Preferences"
+msgstr "テキストの設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3068
+msgid "Open Preferences for the Text tool"
+msgstr "テキストツールの設定を開く"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3069
+msgid "Gradient Preferences"
+msgstr "グラデーションの設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3070
+msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
+msgstr "グラデーションツールの設定を開く"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3071
+msgid "Mesh Preferences"
+msgstr "メッシュの設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3072
+msgid "Open Preferences for the Mesh tool"
+msgstr "メッシュツールの設定を開く"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3073
+msgid "Zoom Preferences"
+msgstr "ズームの設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3074
+msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
+msgstr "ズームツールの設定を開く"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3075
+msgid "Measure Preferences"
+msgstr "ものさしの設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3076
+msgid "Open Preferences for the Measure tool"
+msgstr "ものさしツールの設定を開く"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3077
+msgid "Dropper Preferences"
+msgstr "スポイトの設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3078
+msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
+msgstr "スポイトツールの設定を開く"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3079
+msgid "Connector Preferences"
+msgstr "コネクターの設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3080
+msgid "Open Preferences for the Connector tool"
+msgstr "コネクターツールの設定を開く"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3081
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "バケツ (塗りつぶし) の設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3082
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "バケツ (塗りつぶし) ツールの設定を開く"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3083
+msgid "Eraser Preferences"
+msgstr "消しゴムの設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3084
+msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
+msgstr "消しゴムツールの設定を開く"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3085
+msgid "LPE Tool Preferences"
+msgstr "LPE ツールの設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3086
+msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
+msgstr "LPE ツールの設定を開く"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3089
+msgid "Zoom In"
+msgstr "ズームイン"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3089
+msgid "Zoom in"
+msgstr "ズームイン"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3090
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "ズームアウト"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3090
+msgid "Zoom out"
+msgstr "ズームアウト"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3091
+msgid "Nex_t Zoom"
+msgstr "次のズーム(_T)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3091
+msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "次のズーム (ズーム履歴を使用)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3093
+msgid "Pre_vious Zoom"
+msgstr "前のズーム(_V)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3093
+msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "前のズーム (ズーム履歴を使用)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3095
+msgid "Zoom 1:_1"
+msgstr "ズーム 1:1(_1)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3095
+msgid "Zoom to 1:1"
+msgstr "1:1 にズーム"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3096
+msgid "Zoom 1:_2"
+msgstr "ズーム 1:2(_2)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3096
+msgid "Zoom to 1:2"
+msgstr "1:2 にズーム"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3097
+msgid "_Zoom 2:1"
+msgstr "ズーム 2:1(_Z)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3097
+msgid "Zoom to 2:1"
+msgstr "2:1 にズーム"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3098
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "ページをウィンドウに合わせるようにズーム"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3100
+msgid "Page _Width"
+msgstr "ページ幅(_W)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3100
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "ページ幅をウィンドウに合わせるようにズーム"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3102
+msgid "Zoom to fit drawing in window"
+msgstr "描画全体をウィンドウに合わせるようにズーム"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3104
+msgid "Zoom to fit selection in window"
+msgstr "選択オブジェクトをウィンドウに合わせるようにズーム"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3106
+#, fuzzy
+msgid "_Center Page"
+msgstr "ページ(_P)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3106
+#, fuzzy
+msgid "Center page in window"
+msgstr "ページ幅をウィンドウに合わせるようにズーム"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3109
+#, fuzzy
+msgid "Rotate Clockwise"
+msgstr "時計回りに回転"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3109
+#, fuzzy
+msgid "Rotate canvas clockwise"
+msgstr "時計回りに回転"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3110
+#, fuzzy
+msgid "Rotate Counter-Clockwise"
+msgstr "反時計回りに 90°回転"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3111
+#, fuzzy
+msgid "Rotate canvas counter-clockwise"
+msgstr "反時計回りに 90°回転"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3112
+#, fuzzy
+msgid "Reset Rotation"
+msgstr " リセット"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3112
+msgid "Reset canvas rotation to zero"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:3114
+#, fuzzy
+msgid "Flip Horizontally"
+msgstr "水平方向に反転"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3114
+#, fuzzy
+msgid "Flip canvas horizontally"
+msgstr "水平方向に反転"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3116
+#, fuzzy
+msgid "Flip Vertically"
+msgstr "垂直方向に反転"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3116
+#, fuzzy
+msgid "Flip canvas vertically"
+msgstr "垂直方向に反転"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3118
+#, fuzzy
+msgid "Reset Flip"
+msgstr " リセット"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3118
+#, fuzzy
+msgid "Undo any flip"
+msgstr "元に戻す(_U)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3124
+msgid "_Rulers"
+msgstr "ルーラー(_R)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3124
+msgid "Show or hide the canvas rulers"
+msgstr "キャンバスルーラーの表示/非表示を切り替えます"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3125
+msgid "Scroll_bars"
+msgstr "スクロールバー(_B)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3126
+msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
+msgstr "キャンバススクロールバーの表示/非表示を切り替えます"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3127
+msgid "Page _Grid"
+msgstr "ページグリッド(_G)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3127
+msgid "Show or hide the page grid"
+msgstr "ページへのグリッドの表示/非表示を切り替えます"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3129
+msgid "G_uides"
+msgstr "ガイド(_U)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3130
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+msgstr ""
+"ガイドの表示/非表示を切り替えます (ガイドを作成するにはルーラーをドラッグしま"
+"す)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3131
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "スナップ有効"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3132
+msgid "_Commands Bar"
+msgstr "コマンドバー(_C)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3133
+msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
+msgstr "コマンドバー (メニューの下) の表示/非表示を切り替えます"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3134
+msgid "Sn_ap Controls Bar"
+msgstr "スナップコントロールバー(_A)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3135
+msgid "Show or hide the snapping controls"
+msgstr "スナップコントロールバーの表示/非表示を切り替えます"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3136
+msgid "T_ool Controls Bar"
+msgstr "ツールコントロールバー(_O)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3137
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "ツールコントロールバーの表示/非表示を切り替えます"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3138
+msgid "_Toolbox"
+msgstr "ツールボックス(_T)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3139
+msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
+msgstr "ツールボックス (左側) の表示/非表示を切り替えます"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3140
+msgid "_Palette"
+msgstr "パレット(_P)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3140
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "カラーパレットの表示/非表示を切り替えます"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3142
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "ステータスバー(_S)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3143
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "ステータスバー (ウィンドウの下端部) の表示/非表示を切り替えます"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3145
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "フルスクリーン(_F)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3145 ../src/verbs.cpp:3148
+msgid "Stretch this document window to full screen"
+msgstr "このドキュメントウィンドウを画面全体に引き伸ばす"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3147
+msgid "Fullscreen & Focus Mode"
+msgstr "フルスクリーンとフォーカスモード"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3149
+msgid "Toggle _Focus Mode"
+msgstr "フォーカスモードの切り替え(_F)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3150
+msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
+msgstr "描画にフォーカスのある余分なツールバーを除去"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3151
+msgid "Duplic_ate Window"
+msgstr "ウィンドウを複製(_A)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3151
+msgid "Open a new window with the same document"
+msgstr "現在のドキュメントを新しいウィンドウで開く"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3154 ../src/verbs.cpp:3164
+msgid "_Normal"
+msgstr "通常(_N)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3154
+msgid "Switch to normal display mode"
+msgstr "通常の表示モードに切り替えます"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3156
+msgid "No _Filters"
+msgstr "フィルターなし(_F)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3157
+msgid "Switch to normal display without filters"
+msgstr "フィルター効果なしの通常表示モードに切り替えます"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3158
+msgid "_Outline"
+msgstr "アウトライン(_O)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3159
+msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+msgstr "アウトライン (ワイヤフレーム) 表示モードに切り替えます"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3160
+#, fuzzy
+msgid "Visible _Hairlines"
+msgstr "表示する?"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3161
+msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:3162 ../src/verbs.cpp:3171
+msgid "_Toggle"
+msgstr "トグル(_T)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3163
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr "通常表示モードとアウトライン表示モードを切り替えます"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3165
+msgid "Switch to normal color display mode"
+msgstr "通常の色表示モードに切り替えます"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3166
+msgid "_Grayscale"
+msgstr "グレースケール(_G)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3167
+msgid "Switch to grayscale display mode"
+msgstr "グレースケール表示モードに切り替えます"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3172
+msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes"
+msgstr "通常の色表示モードとグレースケール表示モードを切り替えます"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3174
+#, fuzzy
+msgid "_Split View Mode"
+msgstr "ビュー"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3175
+#, fuzzy
+msgid "Split canvas in 2 to show outline"
+msgstr "常にアウトラインを表示する"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3177
+#, fuzzy
+msgid "_XRay Mode"
+msgstr "モード:"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3177
+#, fuzzy
+msgid "XRay around cursor"
+msgstr "カーソル座標"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3179
+msgid "Color-Managed View"
+msgstr "カラーマネジメント表示"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3180
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr ""
+"このドキュメントウィンドウのカラーマネジメントのオン/オフを切り替えます"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3182
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "アイコンプレビュー(_N)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3183
+msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
+msgstr "各種のアイコン解像度でオブジェクトをプレビューするウィンドウを開きます"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3187
+msgid "Prototype..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:3187
+#, fuzzy
+msgid "Prototype Dialog"
+msgstr "ダイアログ"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3189
+msgid "P_references..."
+msgstr "Inkscape の設定(_R)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3190
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
+msgstr "Inkscape 全般の設定を編集"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3191
+msgid "_Document Properties..."
+msgstr "ドキュメントのプロパティ(_D)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3192
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
+msgstr "このドキュメントのプロパティを編集 (ドキュメントとともに保存されます)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3194
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "ドキュメントのメタデータ(_M)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3195
+msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
+msgstr "ドキュメントのメタデータを編集 (ドキュメントとともに保存されます)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3197
+msgid ""
+"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
+"properties..."
+msgstr ""
+"オブジェクトの色、グラデーション、ストローク幅、矢印、フィルやストロークなど"
+"の編集"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3202
+#, fuzzy
+msgid "_Unicode Characters..."
+msgstr "Unicode 文字:"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3203
+#, fuzzy
+msgid "Select Unicode characters from a palette"
+msgstr "スウォッチパレットから色を選択します"
+
+#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:3206
+msgid "S_watches..."
+msgstr "スウォッチ(_W)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3207
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr "スウォッチパレットから色を選択します"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3208
+msgid "S_ymbols..."
+msgstr "シンボル(_Y)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3209
+msgid "Select symbol from a symbols palette"
+msgstr "シンボルパレットからシンボルを選択します"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3210
+#, fuzzy
+msgid "_Paint Servers..."
+msgstr "塗りなし"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3212
+#, fuzzy
+msgid "Select paint server from a collection"
+msgstr "選択オブジェクトから曲線を取得..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3213
+msgid "Transfor_m..."
+msgstr "変形(_M)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3214
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr "オブジェクトの変形を厳密にコントロールします"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3215
+msgid "_Align and Distribute..."
+msgstr "整列と配置(_A)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3216
+msgid "Align and distribute objects"
+msgstr "オブジェクトを整列および配置"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3217
+msgid "_Spray options..."
+msgstr "スプレーオプション(_S)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3218
+msgid "Some options for the spray"
+msgstr "いくつかのスプレーのオプションです"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3219
+msgid "Undo _History..."
+msgstr "アンドゥ履歴(_H)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3219
+msgid "Undo History"
+msgstr "元に戻す操作の履歴を表示します"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3222
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+msgstr ""
+"フォントファミリ、フォントサイズ、その他テキストのプロパティの表示と選択"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3224
+msgid "_XML Editor..."
+msgstr "XML エディター(_X)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3225
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr "ドキュメントの XML ツリーを表示および編集"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3226
+#, fuzzy
+msgid "_Selectors and CSS..."
+msgstr "字形選択子"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3227
+msgid "View and edit CSS selectors and styles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:3228
+msgid "_Find/Replace..."
+msgstr "検索/置換(_F)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3228
+msgid "Find objects in document"
+msgstr "ドキュメント内からオブジェクトを検索します"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3232
+msgid "Check spelling of text in document"
+msgstr "ドキュメント内のテキストのスペルチェックを行います"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3234
+msgid "_Messages..."
+msgstr "デバッグメッセージ(_M)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3234
+msgid "View debug messages"
+msgstr "デバッグメッセージを表示します"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3236
+msgid "Show/Hide D_ialogs"
+msgstr "ダイアログの表示/非表示(_I)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3237
+msgid "Show or hide all open dialogs"
+msgstr "開いている全ダイアログの表示/非表示を切り替えます"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3238
+msgid "Create Tiled Clones..."
+msgstr "タイルクローンを作成..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3239
+msgid ""
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
+msgstr ""
+"選択オブジェクトの多数のクローンを作成し、パターンに従ってまたは飛散するよう"
+"に配置します"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3241
+msgid "_Object attributes..."
+msgstr "オブジェクトの属性(_O)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3242
+msgid "Edit the object attributes..."
+msgstr "オブジェクトの属性を編集します"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3244
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
+msgstr "ID、ロックと表示の状態、その他のオブジェクトのプロパティを編集します"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3246
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "入力デバイス(_I)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3247
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+msgstr "タブレットなどの拡張入力デバイスを設定します"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3249
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "エクステンション(_E)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3250
+msgid "Query information about extensions"
+msgstr "エクステンションの情報を問い合わせます"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3251
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "レイヤー(_S)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3251
+msgid "View Layers"
+msgstr "レイヤーを表示"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3253
+#, fuzzy
+msgid "Object_s..."
+msgstr "移動する<b>オブジェクト</b>を選択してください。"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3253
+#, fuzzy
+msgid "View Objects"
+msgstr "表示(_V)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3255
+#, fuzzy
+msgid "Selection Se_ts..."
+msgstr "選択範囲(_S)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3255
+#, fuzzy
+msgid "View Tags"
+msgstr "表示(_V)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3257
+#, fuzzy
+msgid "Style Dialog..."
+msgstr "ダイアログ"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3257
+#, fuzzy
+msgid "View Style Dialog"
+msgstr "ダイアログ"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3258
+msgid "Path E_ffects..."
+msgstr "パスエフェクト(_F)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3259
+msgid "Manage, edit, and apply path effects"
+msgstr "パスエフェクトの管理、編集、および適用を行います"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3260
+msgid "Filter _Editor..."
+msgstr "フィルターエディター(_E)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3261
+msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
+msgstr "SVG フィルターの管理、編集、および適用を行います"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3262
+msgid "SVG Font Editor..."
+msgstr "SVG フォントエディター..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3262
+msgid "Edit SVG fonts"
+msgstr "SVG フォントを編集します"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3263
+msgid "Print Colors..."
+msgstr "印刷色..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3264
+msgid ""
+"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
+msgstr "印刷色プレビューモードで描画する色成分を選択します"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3265
+msgid "_Export PNG Image..."
+msgstr "PNG 画像にエクスポート(_E)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3266
+msgid "Export this document or a selection as a PNG image"
+msgstr "このドキュメントまたは選択オブジェクトを PNG 画像として出力"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3268
+msgid "About E_xtensions"
+msgstr "エクステンションについて(_X)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3269
+msgid "Information on Inkscape extensions"
+msgstr "Inkscape エクステンションの情報"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3270
+msgid "About _Memory"
+msgstr "メモリ情報(_M)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3270
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "メモリの使用状況を表示します"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3272
+msgid "_About Inkscape"
+msgstr "Inkscapeについて(_A)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3272
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr "Inkscapeのバージョン、作者、ライセンスを表示します"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3280 ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:3
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr "質問する"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3282 ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:3
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "コマンドライン引数について (英語)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3284 ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3
+msgid "FAQ"
+msgstr "FAQ"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3286 ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:3
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "キーとマウスのリファレンス"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3288 ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:3
+msgid "New in This Version"
+msgstr "このバージョンの新機能"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3290 ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx:3
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "バグを報告"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3292 ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Inkscape マニュアル (英語)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3294 ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx:3
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "SVG 1.1 仕様書 (英語)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3296
+#, fuzzy
+msgid "SVG 2 Specification"
+msgstr "SVG 1.1 仕様書 (英語)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3299
+msgid "Inkscape: _Basic"
+msgstr "Inkscape: 基本(_B)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3300
+msgid "Getting started with Inkscape"
+msgstr "Inkscape で始めよう"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3301
+msgid "Inkscape: _Shapes"
+msgstr "Inkscape: シェイプ(_S)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3302
+msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
+msgstr "シェイプツールを使ったシェイプの作成と編集について説明します"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3303
+msgid "Inkscape: _Advanced"
+msgstr "Inkscape: 上級(_A)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3304
+msgid "Advanced Inkscape topics"
+msgstr "Inkscape の上級テクニックをお教えします"
+
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:3306
+msgid "Inkscape: T_racing"
+msgstr "Inkscape: トレース(_R)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3306
+msgid "Using bitmap tracing"
+msgstr "ビットマップトレースを使ってみましょう"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3308
+msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art"
+msgstr "Inkscape: ピクセルアートのトレース"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3309
+msgid "Using Trace Pixel Art dialog"
+msgstr "ピクセルアートのトレースの使い方をお教えします"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3310
+msgid "Inkscape: _Calligraphy"
+msgstr "Inkscape: カリグラフィ(_C)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3311
+msgid "Using the Calligraphy pen tool"
+msgstr "カリグラフィペンツールを使ってみましょう"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3312
+msgid "Inkscape: _Interpolate"
+msgstr "Inkscape: 補間(_I)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3313
+msgid "Using the interpolate extension"
+msgstr "補間エクステンションを使ってみましょう"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3314
+msgid "_Elements of Design"
+msgstr "デザインの要素(_E)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3315
+msgid "Principles of design in the tutorial form"
+msgstr "デザインの基本についてのチュートリアルです"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3316
+msgid "_Tips and Tricks"
+msgstr "ヒントやコツ(_T)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3317
+msgid "Miscellaneous tips and tricks"
+msgstr "いろんなヒントやコツをお教えします"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3320
+msgid "Previous Exte_nsion"
+msgstr "前回のエクステンション(_N)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3321
+msgid "Repeat the last extension with the same settings"
+msgstr "前回のエクステンションを同じ設定で繰り返します"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3322
+msgid "_Previous Extension Settings..."
+msgstr "前回のエクステンション設定(_P)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3323
+msgid "Repeat the last extension with new settings"
+msgstr "新しい設定で前回のエクステンションを繰り返します"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3327
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "ページを現在の選択オブジェクトに合わせる"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3329
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "ページを描画全体に合わせる"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3331
+#, fuzzy
+msgid "_Resize Page to Selection"
+msgstr "ページを選択オブジェクトに合わせる"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3332
+msgid ""
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr ""
+"ページを現在の選択オブジェクトに合わせるか、選択オブジェクトがない場合は描画"
+"全体にあわせます"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3334
+msgid "Unlock All"
+msgstr "すべてのロックを解除"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3336
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "全レイヤーの全オブジェクトのロックを解除"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3338
+msgid "Unhide All"
+msgstr "すべて表示"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3340
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "全レイヤーの全オブジェクトを表示"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3344
+msgid "Link an ICC color profile"
+msgstr "ICC カラープロファイルへリンク"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3345
+msgid "Remove Color Profile"
+msgstr "カラープロファイルを削除"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3346
+msgid "Remove a linked ICC color profile"
+msgstr "リンクされた ICC カラープロファイルの削除"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3348
+msgid "Add External Script"
+msgstr "外部スクリプトの追加"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3349
+msgid "Add an external script"
+msgstr "外部スクリプトを追加します"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3350
+msgid "Add Embedded Script"
+msgstr "埋め込みスクリプトの追加"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3351
+msgid "Add an embedded script"
+msgstr "埋め込みスクリプトを追加します"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3352
+msgid "Edit Embedded Script"
+msgstr "埋め込みスクリプトの編集"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3353
+msgid "Edit an embedded script"
+msgstr "埋め込みスクリプトを編集します"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3354
+msgid "Remove External Script"
+msgstr "外部スクリプトの削除"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3355
+msgid "Remove an external script"
+msgstr "外部スクリプトを削除します"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3356
+msgid "Remove Embedded Script"
+msgstr "埋め込みスクリプトの削除"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3357
+msgid "Remove an embedded script"
+msgstr "埋め込みスクリプトを削除します"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3388 ../src/verbs.cpp:3389 ../src/verbs.cpp:3404
+#: ../src/verbs.cpp:3405
+#, fuzzy
+msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor"
+msgstr "オブジェクトの下端を基準の上端に揃える"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3392 ../src/verbs.cpp:3393 ../src/verbs.cpp:3408
+#: ../src/verbs.cpp:3409
+#, fuzzy
+msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor"
+msgstr "オブジェクトの下端を基準の上端に揃える"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3396 ../src/verbs.cpp:3397 ../src/verbs.cpp:3412
+#: ../src/verbs.cpp:3413
+#, fuzzy
+msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor"
+msgstr "オブジェクトの右端を基準の左端に揃える"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3400 ../src/verbs.cpp:3401 ../src/verbs.cpp:3416
+#: ../src/verbs.cpp:3417
+#, fuzzy
+msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor"
+msgstr "オブジェクトの右端を基準の左端に揃える"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3420
+msgid "Center on horizontal and vertical axis"
+msgstr "水平および垂直軸の中心に揃える"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:438
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "ウィンドウのサイズが変更されたらズームします"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:575
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Inkscape へようこそ!</b> シェイプツールやフリーハンドツールを使ってオブ"
+"ジェクトを作成しましょう。選択ツール (矢印) を使って移動や変形を行いましょ"
+"う。"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
+msgid "Rotation. (Also Ctrl+Shift+Scroll)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:643
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "カーソル座標"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:657
+msgid "Z:"
+msgstr "Z:"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:791
+msgid "outline"
+msgstr "アウトライン"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:793
+msgid "no filters"
+msgstr "フィルターなし"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:795
+#, fuzzy
+msgid "visible hairlines"
+msgstr "表示する?"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:804
+msgid "grayscale"
+msgstr "グレースケール"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:806
+msgid "print colors preview"
+msgstr "印刷色プレビュー"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1093
+#, fuzzy
+msgid "Locked all guides"
+msgstr "すべてのガイドを削除"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1095
+#, fuzzy
+msgid "Unlocked all guides"
+msgstr "すべてのガイドを削除"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1113
+msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
+msgstr ""
+"このウィンドウではカラーマネジメントディスプレイは<b>有効</b>になっています"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1115
+msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
+msgstr ""
+"このウィンドウではカラーマネジメントディスプレイは<b>無効</b>になっています"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1162
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">閉じる前に変更をドキュメント \"%s\" に"
+"保存しますか?</span>\n"
+"\n"
+"保存せずに閉じた場合、変更は反映されません。"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1173
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1220
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "保存せずに閉じる(_W)"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1209
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ファイル \"%s\" は、データの損失を起こ"
+"す可能性のあるファイル形式で保存されています。</span>\n"
+"\n"
+"このファイルを Inkscape SVG 形式で保存しますか?"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1226
+msgid "_Save as Inkscape SVG"
+msgstr "Inkscape SVG として保存(_S)"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1446
+msgid "Note:"
+msgstr "メモ:"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2033
+#, fuzzy
+msgid "Centre Page"
+msgstr "九点円の中心"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2419
+msgid "Create guide"
+msgstr "ガイドを作成"
+
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:85
+msgid "remove"
+msgstr "削除"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:358
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "フィルルールの変更"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:442 ../src/widgets/fill-style.cpp:520
+msgid "Set fill color"
+msgstr "フィル色の設定"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:442 ../src/widgets/fill-style.cpp:520
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "ストロークの色の設定"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:618
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "フィルのグラデーション設定"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:618
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "ストロークのグラデーションの設定"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:718
+#, fuzzy
+msgid "Set mesh on fill"
+msgstr "フィルの色を塗りなしへ"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:718
+#, fuzzy
+msgid "Set mesh on stroke"
+msgstr "ストロークの色を塗りなしへ"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:779
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "フィルのパターン設定"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:780
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "ストロークのパターンの設定"
+
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:189
+msgid "Create a duplicate gradient"
+msgstr "グラデーションの複製を作成"
+
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:199
+msgid "Edit gradient"
+msgstr "グラデーションを編集"
+
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:267
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:226
+msgid "Swatch"
+msgstr "スウォッチ"
+
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:317
+msgid "Rename gradient"
+msgstr "グラデーション名の変更"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:909
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1251
+msgid "No document selected"
+msgstr "ドキュメントが選択されていません"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:296
+msgid "No gradients in document"
+msgstr "ドキュメントにグラデーションがありません"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:300
+msgid "No gradient selected"
+msgstr "グラデーションが選択されていません"
+
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
+msgid "Add stop"
+msgstr "色フェーズを追加"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:833
+msgid "Add another control stop to gradient"
+msgstr "グラデーションに制御点を追加"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:838
+msgid "Delete current control stop from gradient"
+msgstr "グラデーションから現在の制御点を削除"
+
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899
+msgid "Stop Color"
+msgstr "色フェーズの色"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:939
+msgid "Gradient editor"
+msgstr "グラデーションエディター"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1285
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "グラデーションの色フェーズの変更"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:212
+msgid "No paint"
+msgstr "塗りなし"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
+msgid "Flat color"
+msgstr "単一色"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:216
+msgid "Linear gradient"
+msgstr "線形グラデーション"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:218
+msgid "Radial gradient"
+msgstr "放射グラデーション"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "Mesh gradient"
+msgstr "メッシュグラデーション <b>角</b>"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:228
+msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
+msgstr "塗りをアンセット (塗りを継承可能にするために未定義にする)"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
+msgid ""
+"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
+"evenodd)"
+msgstr ""
+"パスの自分自身またはサブパスとの交差部分は塗らない (フィル・ルール: evenodd)"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252
+msgid ""
+"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr ""
+"サブパスの方向が逆向きでないかぎりフィルが塗られる (フィル・ルール: nonzero)"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:596
+msgid "<b>No objects</b>"
+msgstr "<b>オブジェクトなし</b>"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:607
+msgid "<b>Multiple styles</b>"
+msgstr "<b>複数のスタイル</b>"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:618
+msgid "<b>Paint is undefined</b>"
+msgstr "<b>塗りは定義されていません</b>"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:629
+msgid "<b>No paint</b>"
+msgstr "<b>塗りなし</b>"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:709
+msgid "<b>Flat color</b>"
+msgstr "<b>単一色</b>"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:773
+msgid "<b>Linear gradient</b>"
+msgstr "<b>線形グラデーション</b>"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:776
+msgid "<b>Radial gradient</b>"
+msgstr "<b>放射グラデーション</b>"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1033
+msgid "Use the <b>Mesh tool</b> to modify the mesh."
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1046
+#, fuzzy
+msgid "<b>Mesh fill</b>"
+msgstr "メッシュグラデーション <b>ハンドル</b>"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1375
+msgid ""
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
+msgstr ""
+"キャンバス上のパターンの位置、縮尺、および回転を調整するには<b>ノードツール</"
+"b>を使用します。選択オブジェクトから新規パターンを作成するには<b>オブジェク"
+"ト &gt; パターン &gt; オブジェクトをパターンへ</b>を使用します。"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1388
+msgid "<b>Pattern fill</b>"
+msgstr "<b>パターンフィル</b>"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1408
+#, fuzzy
+msgid "<b>Hatch fill</b>"
+msgstr "<b>スウォッチのフィル</b>"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1508
+msgid "<b>Swatch fill</b>"
+msgstr "<b>スウォッチのフィル</b>"
+
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:276
+msgid "Set attribute"
+msgstr "属性を設定"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:43
+msgid "Unnamed"
+msgstr "無名"
+
+#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:335
+msgctxt "Marker"
+msgid "None"
+msgstr "なし"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:186
+msgid "Stroke width"
+msgstr "ストローク幅"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:188
+msgctxt "Stroke width"
+msgid "_Width:"
+msgstr "幅(_W):"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:214
+msgid "Dashes:"
+msgstr "線種:"
+
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234
+msgid "Markers:"
+msgstr "マーカー:"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:240
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
+msgstr "始点マーカーはパスまたはシェイプの最初のノードに描画されます"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:249
+msgid ""
+"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
+"last nodes"
+msgstr ""
+"中間マーカーはパスまたはシェイプの最初と最後を除く各ノードに描画されます"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:258
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+msgstr "終点マーカーはパスまたはシェイプの最後のノードに描画されます"
+
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283
+msgid "Round join"
+msgstr "丸結合"
+
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291
+msgid "Bevel join"
+msgstr "斜結合"
+
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299
+msgid "Miter join"
+msgstr "角結合"
+
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i);
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322
+msgid "Cap:"
+msgstr "端:"
+
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333
+msgid "Butt cap"
+msgstr "角"
+
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340
+msgid "Round cap"
+msgstr "丸"
+
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347
+msgid "Square cap"
+msgstr "四角"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:361
+#, fuzzy
+msgid "Fill, Stroke, Markers"
+msgstr "ストロークスタイルマーカー"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:365
+#, fuzzy
+msgid "Stroke, Fill, Markers"
+msgstr "ストロークスタイルマーカー"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Fill, Markers, Stroke"
+msgstr "ストロークスタイルマーカー"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:377
+#, fuzzy
+msgid "Markers, Fill, Stroke"
+msgstr "ストロークスタイルマーカー"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:381
+#, fuzzy
+msgid "Stroke, Markers, Fill"
+msgstr "ストロークスタイルマーカー"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:385
+#, fuzzy
+msgid "Markers, Stroke, Fill"
+msgstr "ストロークスタイルマーカー"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:518
+msgid "Set markers"
+msgstr "マーカーの設定"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1097 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1186
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "ストロークのスタイルの設定"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1318
+msgid "Set marker color"
+msgstr "マーカーの色の設定"
+
+#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:104
+msgid "Change swatch color"
+msgstr "スウォッチ色の変更"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:185
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr "色の微調整で使用する色/不透明度"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:194
+msgid "Style of new stars"
+msgstr "新規星形のスタイル"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:196
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "新規矩形のスタイル"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:198
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "新規 3D ボックスのスタイル"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:200
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr "新規円のスタイル"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:202
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr "新規らせんのスタイル"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr "鉛筆で作成された新規パスのスタイル"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr "ペンで作成された新規パスのスタイル"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "新規カリグラフィ線のスタイル"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 ../src/widgets/toolbox.cpp:212
+msgid "TBD"
+msgstr "未定"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "バケツの塗りつぶしオブジェクトのスタイル"
+
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:8
+#, fuzzy
+msgid "Live Path Effects Selector"
+msgstr "ライブパスエフェクトの貼り付け"
+
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:266
+#, fuzzy
+msgid "Show Experimental"
+msgstr "表示:"
+
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:291
+#, fuzzy
+msgid "Message"
+msgstr "デバッグメッセージ"
+
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:77
+#, fuzzy
+msgid "LPEName"
+msgstr "名前"
+
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:113
+msgid "Experimental"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:92
+msgid ""
+"\n"
+" This dialog allows you to automatically convert a raster graphic into "
+"vector paths. Several options are available for different use cases:\n"
+" * \"Brightness cutoff\" detects areas that are darker than the threshold "
+"value and creates a path enclosing them (using potrace).\n"
+" * \"Edge detection\" detects changes greater than the given threshold value "
+"in the brightness of color patches and creates paths to separate them (using "
+"potrace).\n"
+" * \"Color quantization\" separates the image into the given number of "
+"colors, and separates them with a path (using potrace).\n"
+" * \"Autotrace\" uses the autotrace algorithm with the given option.\n"
+" * \"Centerline tracing\" tries to vectorize a line drawing (with "
+"autotrace).\n"
+" * \"Multiple scans\" options separate the image into a number of scans, "
+"depending on brightness, color separation, or gray levels, and creates "
+"several paths for those. It can also use autotrace.\n"
+" * The \"Pixel art\" tab allows to use the depixelize algorithm to vectorize "
+"pixel art images.\n"
+"\n"
+" * NOTE:\n"
+" 1) Save your work before tracing\n"
+" 2) Watch your pixel count: \"Trace pixel art\" creates one path per pixel. "
+"It is not recommended for images that are not pixel art.\n"
+" 3) Autotrace is slower than potrace, it is not recommended for big images. "
+"Preprocessing your images to increase contrast is recommended.\n"
+" 4) If your goal is to get few nodes and good precision, manual tracing is "
+"always best.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:136
+#, fuzzy
+msgid "Create a single path or create a group of paths"
+msgstr "多重スキャン: パスのグループを作成"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:195
+#, fuzzy
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "しきい値(_T):"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:230
+#, fuzzy
+msgid "Edge threshold"
+msgstr "しきい値(_T):"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:301 ../share/ui/dialog-trace.glade:362
+#, fuzzy
+msgid "Filter iterations"
+msgstr "フィルター(_F)"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:326 ../share/ui/dialog-trace.glade:387
+#, fuzzy
+msgid "Error threshold"
+msgstr "しきい値(_T):"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:423
+#, fuzzy
+msgid "Invert image"
+msgstr "反転:"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:427
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "白と黒の領域を反転します"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:448
+#, fuzzy
+msgid "Single scan"
+msgstr "単一"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:480
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "トレースの前にビットマップにガウスぼかしを適用します"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:490
+#, fuzzy
+msgid "Stack"
+msgstr "doEffect スタックテスト"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:494
+msgid ""
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
+msgstr ""
+"チェックマークを付けると、スキャンを並べる (通常は隙間が作られる) のではな"
+"く、他のスキャンの上に積み重ねます (隙間が作られない)"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:504
+#, fuzzy
+msgid "Remove background"
+msgstr "完了時に最背面 (背景) のレイヤーを削除します"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:508
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "完了時に最背面 (背景) のレイヤーを削除します"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:520
+#, fuzzy
+msgid "Scans"
+msgstr "スキャンを行いたい回数"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:531
+msgid "The desired number of scans"
+msgstr "スキャンを行いたい回数"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:552
+#, fuzzy
+msgid "Multiple scans"
+msgstr "複数グラデーション"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:585
+#, fuzzy
+msgid "Speckles"
+msgstr "ビットマップ内の小さな斑点 (スペックル) を無視します"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:589
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "ビットマップ内の小さな斑点 (スペックル) を無視します"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:600
+#, fuzzy
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "この値を大きくすると角をさらに強く平滑化します"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:604
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "トレースの鮮明な角を平滑化します"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:615
+#, fuzzy
+msgid "Optimize"
+msgstr "隣接するベジエ曲線のセグメントを結合することでパスの最適化を試みます"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:619
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr "隣接するベジエ曲線のセグメントを結合することでパスの最適化を試みます"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:632
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "このピクセル数以下のスペックルが抑制されます"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:644
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "この値を大きくすると角をさらに強く平滑化します"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:657
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
+msgstr ""
+"この値を大きくすると、より積極的な最適化によりトレース後のノード数が減少しま"
+"す"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:695
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Heuristics\n"
+msgstr "ヒューリスティクス"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:720
+msgid "Favors connections that are part of a long curve"
+msgstr "長い曲線の一部になる接続点の基準になります"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:721
+#, fuzzy
+msgid "Curves (multiplier)"
+msgstr "パラメトリック曲線"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:732
+msgid "Avoid single disconnected pixels"
+msgstr "単一の接続されていないピクセルを抑止します"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:733
+#, fuzzy
+msgid "Islands (weight)"
+msgstr "重み付け(_W):"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:744 ../share/ui/dialog-trace.glade:757
+msgid "Favors connections that are part of foreground color"
+msgstr "表示色の一部になる接続点の基準になります"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:745
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sparse pixels\n"
+"(window radius)"
+msgstr "解析するウィンドウの半径です"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:758
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sparse pixels\n"
+"(multiplier)"
+msgstr "オブジェクトを薄く半透明の斑点で塗りつぶします"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:770 ../share/ui/dialog-trace.glade:813
+msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value"
+msgstr "ヒューリスティックが計算した投票はこの値を乗算したものになります"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:785
+msgid "A constant vote value"
+msgstr "一定の投票数になります"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:799
+msgid "The radius of the window analyzed"
+msgstr "解析するウィンドウの半径です"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:835
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Output\n"
+msgstr "FXG 出力"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:850
+#, fuzzy
+msgid "Voronoi"
+msgstr "ボロノイ図のオプション"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:854
+msgid "Output composed of straight lines"
+msgstr "直線を組み合わせた出力になります"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:867
+#, fuzzy
+msgid "B-splines"
+msgstr "<b>平</b>"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:871
+#, fuzzy
+msgid "Preserve staircasing artifacts"
+msgstr "オリジナルのテキストを維持する"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:893
+#, fuzzy
+msgid "Pixel art"
+msgstr "ピクセルアートのトレースの使い方をお教えします"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1007
+#, fuzzy
+msgid "SIOX"
+msgstr "SIOX の結果が無効です"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1011
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "前景として選択したい領域をカバーします"
+
+#: ../share/ui/inkscape-application.glade:22 ../share/ui/menus.xml:296
+msgid "_Help"
+msgstr "ヘルプ(_H)"
+
+#: ../share/ui/inkscape-application.glade:25
+#, fuzzy
+msgid "_About"
+msgstr " Gcodetools について"
+
+#: ../share/extensions/convert2dashes.py:39
+#, fuzzy
+msgid "Total number of objects not converted: {}\n"
+msgstr "オリジナルのなくなったクローンは通常のオブジェクトに変換されます"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.py:624
+#, python-format
+msgid ""
+"%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to convert "
+"to Release 13 format using QCad."
+msgstr ""
+"POLYLINE タイプの ENTITIES が %d 個見つかり、無視されました。QCad を使用して "
+"Release 13 形式に変換して試してみてください。"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:76
+msgid "File not found \"{}\". Unable to embed image."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:90
+#, python-format
+msgid ""
+"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
+"or image/x-icon"
+msgstr ""
+"%s はタイプが image/png、image/jpeg、image/bmp、image/gif、image/tiff、また"
+"は image/x-icon ではありません"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:77
+msgid "Please select an object"
+msgstr "オブジェクトを選択してください"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:114
+msgid "This extension requires at least one non empty layer."
+msgstr ""
+"このエクステンションでは 1 つ以上の空でないレイヤーを選択する必要があります。"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:40
+msgid "Movements"
+msgstr "動き"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:41
+#, fuzzy
+msgid "Pen "
+msgstr "ペン (パス)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.py:47
+msgid "No HPGL data found."
+msgstr "HPGL データが見つかりませんでした。"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.py:55
+msgid ""
+"The HPGL data contained unknown (unsupported) commands, there is a "
+"possibility that the drawing is missing some content."
+msgstr ""
+"HPGL データ内に未知 (未サポート) のコマンドが含まれています。描画内に内容の一"
+"部が含まれていない可能性があります。"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.py:56
+#, fuzzy
+msgid "No paths were found. Please convert objects you want into paths."
+msgstr ""
+"パスが見つかりませんでした。プロッター出力したいすべてのオブジェクトをパスに"
+"変換してください。"
+
+#: ../share/extensions/inkex/bezier.py:405
+msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass"
+msgstr "面積がゼロのため重心を計算できません"
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:83
+#, fuzzy
+msgid "{} is deprecated and should be removed"
+msgstr "設定する時:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 93
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:93
+msgid ""
+"{} or `optparse` has been deprecated and replaced with `argparser`.You must "
+"change `self.OptionParser.add_option` to `self.arg_parser.add_argument`; the "
+"arguments are similar."
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 108
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:114
+msgid ""
+"{} method is now a required method. It should be created on {cls}, even if "
+"it does nothing."
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 114
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:120
+msgid ""
+"{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_current_layer()` instead."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:126
+msgid "{} is now a method in the svg. Use `self.svg.namedview.center` instead."
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 125
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:131
+msgid "{} is now a dict in the svg. Use `self.svg.selected`."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:136
+msgid ""
+"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.get_ids()` instead."
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 143
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:143
+msgid "Use `self.svg.get_ids()` instead of {} and `doc_ids`."
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 148
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:148
+msgid "{} has been removed"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 136
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:152
+msgid ""
+"{} is now a method in the svg. Use `self.svg.getElementById(eid)` instead."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:156
+msgid ""
+"{} is now a new method in the svg document. Use `self.svg.getElement(path)` "
+"instead.`"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 162
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:162
+msgid "{} is no longer in use. Use the lxml .getparent() method instead."
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 152
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:167
+msgid ""
+"{} is now a property of the svg. Use `self.svg.namedview` to access this "
+"element"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:173
+msgid ""
+"{} is now a method of the namedview element object. Use `self.svg.namedview."
+"add(Guide().move_to(x, y, a))` instead"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 178
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:179
+msgid "{} is now `Effect.run()`. The `output` argument has changed."
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 184
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:185
+msgid "self.args[-1] is now self.options.input_file"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 189
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:190
+msgid "self.svg_file is now self.options.input_file"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:202
+msgid ""
+"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg."
+"get_unique_id(old_id)` instead."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:207
+msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.width` instead."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:212
+msgid ""
+"{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.height` instead."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:217
+msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.unit` instead."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:222
+msgid ""
+"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.unittouu(str)` instead."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:227
+msgid ""
+"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.uutounit(value, unit)` "
+"instead."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:232
+msgid ""
+"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.add_unit(value)` "
+"instead."
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/interp_att_g.py, line: 92
+#: ../share/extensions/interp_att_g.py:87
+msgid "Bad values for a number field: {}, {}."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.py:113
+#, fuzzy
+msgid "You selected 'Other'. Please enter an attribute to interpolate."
+msgstr "選択したすべてが最後の一つに属性を設定"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.py:134
+msgid "There is no selection to interpolate"
+msgstr "補間対称となる選択範囲がありません"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.py:34
+msgid ""
+"To assign an effect, please select an object.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"エフェクトを割り当てるオブジェクトを選択してください。\n"
+"\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.py:40
+msgid ""
+"No object selected. Please select the object you want to assign an effect to "
+"and then press apply.\n"
+msgstr ""
+"オブジェクトが選択されていません。エフェクトを割り当てたいオブジェクトを選択"
+"して「適用」ボタンをクリックしてください。\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_install.py:35
+msgid ""
+"The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different "
+"version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" "
+"from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or "
+"update the JessyInk script.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"JessyInk スクリプトはこの SVG ファイルにインストールされていないか、JessyInk "
+"エクステンションとは異なるバージョンによるものです。「エクステンション」"
+"→「JessyInk」→「インストール/アップデート...」を選択し、JessyInk スクリプトを"
+"インストールまたはアップデートしてください。\n"
+"\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.py:43
+msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n"
+msgstr ""
+"レイヤーが見つかりませんでした。現在のマスタースライドの選択を解除しまし"
+"た。\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.py:45
+msgid ""
+"More than one layer with this name found. Removed current master slide "
+"selection.\n"
+msgstr ""
+"この名前のレイヤーが複数見つかりました。現在のマスタースライドの選択を解除し"
+"ました。\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:37
+#, fuzzy
+msgid "JessyInk script version {} installed."
+msgstr "JessyInk スクリプトがインストールされています。"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:39
+msgid "JessyInk script installed."
+msgstr "JessyInk スクリプトがインストールされています。"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:51
+msgid ""
+"\n"
+"Master slide:"
+msgstr ""
+"\n"
+"マスタースライド:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:56
+msgid ""
+"\n"
+"Slide {0!s}:"
+msgstr ""
+"\n"
+"スライド {0!s}:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:62
+#, fuzzy, python-brace-format
+msgid "{prefix}Layer name: {node.label}"
+msgstr "レイヤー名を変更(_N)..."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:75
+#, fuzzy
+msgid "{prefix}Transition {transition}: {name} ({length!s} s)"
+msgstr "{0}前のスライドから/へのトランジション: {1} ({2!s} 秒)"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:77
+#, fuzzy, python-brace-format
+msgid "{prefix}Transition {transition}: {name}"
+msgstr "次のスライドへ/からのトランジション"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"{}Auto-texts:"
+msgstr "オートテキスト"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:89
+#, fuzzy, python-brace-format
+msgid ""
+"{prefix}\t\"{child.text}\" (object id \"{pid}\") will be replaced by "
+"\"{val}\"."
+msgstr "{0}\t\"{1}\" (オブジェクト id \"{2}\") を \"{3}\" に置換"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:99
+#, fuzzy, python-brace-format
+msgid ""
+"\n"
+"{prefix}Initial effect (order number {order}):"
+msgstr "順番に 0 を指定するとスライドの初期表示になります。"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:101
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"{prefix}Effect {enum!s} (order number {order}):"
+msgstr ""
+"\n"
+"{0}エフェクト {1!s} (番号 {2}):"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:106
+#, fuzzy, python-brace-format
+msgid "{prefix}\tView will be set according to object \"{eid}\""
+msgstr "{0}\tオブジェクト \"{1}\" に従ってビューを設定"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:108
+#, fuzzy, python-brace-format
+msgid "{prefix}\tObject \"{eid}\""
+msgstr "オブジェクトをパスへ"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:111
+msgid " will appear"
+msgstr " を表示"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:113
+msgid " will disappear"
+msgstr " を消去"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:116
+#, python-brace-format
+msgid " using effect \"{0}\""
+msgstr "、使用エフェクト \"{0}\""
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:119
+msgid " in {0!s} s"
+msgstr "、時間 {0!s} 秒"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.py:39
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a layer name."
+msgstr "レイヤー名を変更(_N)..."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.py:44
+#, fuzzy
+msgid "Layer '{}' not found."
+msgstr ""
+"レイヤーが見つかりませんでした。現在のマスタースライドの選択を解除しまし"
+"た。\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_video.py:37
+#, fuzzy
+msgid "Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element."
+msgstr ""
+"video 要素を統合するレイヤーを取得できませんでした。\n"
+"\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_video.py:42
+msgid ""
+"Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"video 要素を統合するレイヤーを取得できませんでした。\n"
+"\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_view.py:38
+msgid ""
+"No object selected. Please select the object you want to assign a view to "
+"and then press apply.\n"
+msgstr ""
+"オブジェクトが選択されていません。ビューを割り当てたいオブジェクトを選択し"
+"「適用」ボタンをクリックしてください。\n"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:88
+#, python-format
+msgid "unable to locate marker: %s"
+msgstr "マーカーを配置できません: %s"
+
+#: ../share/extensions/path_envelope.py:28
+#, fuzzy
+msgid "You must select two objects only."
+msgstr "少なくとも 2 個の要素を選択してください。"
+
+#: ../share/extensions/path_envelope.py:40
+msgid "Selected path is too short. Must be four or more nodes."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/path_envelope.py:53
+#: ../share/extensions/perspective.py:73
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using Object->Ungroup."
+msgstr ""
+"2番目に選択されたオブジェクトはパスではありません。\n"
+"「パス」メニューの「オブジェクトをパスへ」を使ってみてください。"
+
+#: ../share/extensions/path_envelope.py:55
+#: ../share/extensions/perspective.py:75
+msgid ""
+"The second selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"2番目に選択されたオブジェクトはパスではありません。\n"
+"「パス」メニューの「オブジェクトをパスへ」を使ってみてください。"
+
+#: ../share/extensions/path_envelope.py:58
+#: ../share/extensions/perspective.py:78
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The first selected object is neither a path nor a group.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"最初に選択されたオブジェクトはパスではありません。\n"
+"「パス」メニューの「オブジェクトをパスへ」を使ってみてください。"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:180
+msgid "This extension requires two selected paths."
+msgstr "このエクステンションは 2 つのパスを選択する必要があります。"
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:41
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them. On a Debian-like system "
+"this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+msgstr ""
+"numpy または numpy.linalg モジュールのインポートに失敗しました。それらはこの"
+"エクステンションで必要です。インストールして再度試してみてください (Debian 系"
+"システムならば apt-get install python-numpy)。"
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:46
+#, fuzzy
+msgid "This extension requires two selected objects."
+msgstr "このエクステンションは 2 つのパスを選択する必要があります。"
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:56
+#, fuzzy
+msgid "This extension requires that the second path be four nodes long."
+msgstr ""
+"このエクステンションは2番目に選択したパスは4ノードの長さでなければなりませ"
+"ん。"
+
+#: ../share/extensions/plotter.py:65
+#, fuzzy
+msgid "No paths where found. Please convert objects to paths."
+msgstr ""
+"パスが見つかりませんでした。保存したいオブジェクトをすべてパスに変換してくだ"
+"さい。"
+
+#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:175
+msgid "Failed to open default printer"
+msgstr "デフォルトプリンターのオープンに失敗しました"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:120
+msgid ""
+"Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and "
+"spacing is correct."
+msgstr ""
+"そのフォントの使用が認められませんでした。スペルやスペースが正しいか確認して"
+"ください。"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:127
+msgid "Didn't find any fonts in this document/selection."
+msgstr "ドキュメント/選択範囲内にフォントが見つかりませんでした。"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:130
+#, python-format
+msgid "Found the following font only: %s"
+msgstr "次のフォントのみ見つかりました: %s"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:132
+#, python-format
+msgid ""
+"Found the following fonts:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"以下のフォントが見つかりました:\n"
+"%s"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:173
+msgid "There was nothing selected"
+msgstr "何も選択されていません"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:221
+msgid "Please enter a search string in the find box."
+msgstr "検索文字列を検索ボックスに入力してください。"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:225
+msgid "Please enter a replacement font in the replace with box."
+msgstr "置き換えるフォントを置換ボックスに入力してください。"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:230
+msgid "Please enter a replacement font in the replace all box."
+msgstr "置き換えるフォントをすべて置換ボックスに入力してください。"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:153
+msgid "Please select objects!"
+msgstr "オブジェクトを選択してください!"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.py:47
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.py:38
+msgid "You must select at least two elements."
+msgstr "少なくとも 2 個の要素を選択してください。"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:37
+msgid ""
+"You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"."
+msgstr "\"スライサー矩形\" または \"レイアウトグループ\" を選択してください。"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:43
+#, fuzzy
+msgid "The element \"{}\" is not in the Web Slicer layer"
+msgstr "おっと... 要素 \"%s\" はウェブスライサーレイヤーではありません"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.py:41
+msgid "You must give a directory to export the slices."
+msgstr "スライスのエクスポート先ディレクトリを指定してください。"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.py:52
+#, fuzzy
+msgid "Can't create '{}': {}."
+msgstr "作成"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.py:54
+#, fuzzy
+msgid "Dir doesn't exist '{}'."
+msgstr "幅と方向のハッチ"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.py:58
+#, fuzzy
+msgid "No slicer layer found."
+msgstr "スライサー"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.py:319
+msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF."
+msgstr ""
+"JPG や GIF にエクスポートするには ImageMagick がインストールされていなくては"
+"なりません。"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:3
+msgid "Add Nodes"
+msgstr "ノードの追加"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:5
+msgid "Division method:"
+msgstr "除算法:"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:6
+msgid "By max. segment length"
+msgstr "最大セグメント長による"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:9
+msgid "Maximum segment length (px):"
+msgstr "最大セグメント長 (px):"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:10
+msgid "Number of segments:"
+msgstr "セグメント数:"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:14 ../share/extensions/convert2dashes.inx:8
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:15 ../share/extensions/flatten.inx:9
+#: ../share/extensions/fractalize.inx:10
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:53
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:25
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:33
+#: ../share/extensions/path_envelope.inx:8
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:27
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:22
+#: ../share/extensions/path_to_absolute.inx:8
+#: ../share/extensions/perspective.inx:8 ../share/extensions/pixelsnap.inx:14
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:10
+#: ../share/extensions/straightseg.inx:10 ../share/extensions/whirl.inx:10
+#, fuzzy
+msgid "Modify Path"
+msgstr "選択したパス上の点 (ノード) を変更します。"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx:3
+msgid "AI SVG Input"
+msgstr "AI SVG 入力"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx:8
+msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx:9
+msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+msgstr "Adobe Illustrator SVG を開く前に粗雑なコードを綺麗にする"
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:3
+msgid "HSL Adjust"
+msgstr "HSL 調整"
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:7
+msgid "Hue (°)"
+msgstr "色相 (°)"
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:8
+msgid "Random hue"
+msgstr "ランダムな色相"
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:9
+msgid "Saturation (%)"
+msgstr "彩度 (%)"
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:10
+msgid "Random saturation"
+msgstr "ランダムな彩度"
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:11
+msgid "Lightness (%)"
+msgstr "輝度 (%)"
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:12
+msgid "Random lightness"
+msgstr "ランダムな輝度"
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:15
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the "
+"selected objects's color.\n"
+"Options:\n"
+" * Hue: rotate by degrees (wraps around).\n"
+" * Saturation: add/subtract % (min=-100, max=100).\n"
+" * Lightness: add/subtract % (min=-100, max=100).\n"
+" * Random Hue/Saturation/Lightness: randomize the parameter's value.\n"
+" "
+msgstr ""
+"選択オブジェクトの色を、HSL 表現の色相、再度、および輝度で調整します。\n"
+"オプション:\n"
+" * 色相: 0~360°の角度 (循環)\n"
+" * 彩度: % の加減算 (最小=-100, 最大=100)\n"
+" * 輝度: % の加減算 (最小=-100, 最大=100)\n"
+" * ランダムな色相/彩度/輝度: パラメーター値をランダムにする\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:3
+msgid "Black and White"
+msgstr "白と黒"
+
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:5
+msgid "Threshold Color (1-255):"
+msgstr "しきい値色 (1-255):"
+
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx:3
+msgid "Brighter"
+msgstr "明るく"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:7
+msgid "Red Function:"
+msgstr "赤の関数:"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:8
+msgid "Green Function:"
+msgstr "緑の関数:"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:9
+msgid "Blue Function:"
+msgstr "青の関数:"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:10
+msgid "Input (r,g,b) Color Range:"
+msgstr "入力する (R、G、B) 色範囲:"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:11
+#, fuzzy
+msgid "0 - 1"
+msgstr ""
+"パスが '下側' で旋回点に達するときの滑らかさ/鋭さを設定します。0=尖らせる、1="
+"デフォルト"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:12
+#, fuzzy
+msgid "0 - 255"
+msgstr ""
+"\n"
+"スライド {0!s}:"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:16
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n"
+"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. "
+"The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
+"\n"
+"Example (half the red, swap green and blue):\n"
+" Red Function: r*0.5\n"
+" Green Function: b\n"
+" Blue Function: g\n"
+" "
+msgstr ""
+"各チャンネルを様々な関数で評価できます。\n"
+"r、g、および b はそれぞれ赤、緑、および青のチャンネルを正規化した値です。結果"
+"の RGB 値は自動的に固定されます。\n"
+" \n"
+"例 (赤を半分に、緑と青を入れ替える):\n"
+" 赤の関数: r*0.5 \n"
+" 緑の関数: b \n"
+" 青の関数: g"
+
+#: ../share/extensions/color_darker.inx:3
+msgid "Darker"
+msgstr "暗く"
+
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx:3
+msgid "Desaturate"
+msgstr "彩度を除去"
+
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx:3
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:27
+msgid "Grayscale"
+msgstr "グレースケール"
+
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx:3
+msgid "Less Hue"
+msgstr "色相を小さく"
+
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx:3
+msgid "Less Light"
+msgstr "明度を小さく"
+
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:3
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "彩度を小さく"
+
+#: ../share/extensions/color_list.inx:3
+#, fuzzy
+msgid "List All"
+msgstr "フォント一覧"
+
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx:3
+msgid "More Hue"
+msgstr "色相を大きく"
+
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx:3
+msgid "More Light"
+msgstr "明度を大きく"
+
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:3
+msgid "More Saturation"
+msgstr "彩度を大きく"
+
+#: ../share/extensions/color_negative.inx:3
+msgid "Negative"
+msgstr "ネガ"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:3
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:8
+msgid "Randomize"
+msgstr "ランダム化"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:7
+#, fuzzy
+msgid "Hue range (%)"
+msgstr "色相 (°)"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:8
+#, fuzzy
+msgid "Saturation range (%)"
+msgstr "彩度 (%)"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:9
+#, fuzzy
+msgid "Lightness range (%)"
+msgstr "輝度 (%)"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:10
+#, fuzzy
+msgid "Opacity range (%)"
+msgstr "不透明度 (%)"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:13
+msgid ""
+"Randomizes hue, saturation, lightness and/or opacity (opacity randomization "
+"only for objects and groups). Change the range values to limit the distance "
+"between the original color and the randomized one."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx:3
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "青色成分を除去"
+
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx:3
+msgid "Remove Green"
+msgstr "緑色成分を除去"
+
+#: ../share/extensions/color_removered.inx:3
+msgid "Remove Red"
+msgstr "赤色成分を除去"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:3
+msgid "Replace color"
+msgstr "色の置換"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:6
+#, fuzzy
+msgid "Color to replace"
+msgstr "色の置換"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:7
+#, fuzzy
+msgid "From color"
+msgstr " 参照元 "
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:9
+msgid "New color"
+msgstr "新しい色"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:10
+#, fuzzy
+msgid "To color"
+msgstr "色"
+
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:3
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "RGB 値の回転"
+
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx:3
+msgid "Convert to Dashes"
+msgstr "破線に変換"
+
+#: ../share/extensions/dhw_input.inx:3
+msgid "DHW file input"
+msgstr "DHW ファイル入力"
+
+#: ../share/extensions/dhw_input.inx:8
+msgid "ACECAD Digimemo File (*.dhw)"
+msgstr "ACECAD Digimemo ファイル (*.dhw)"
+
+#: ../share/extensions/dhw_input.inx:9
+msgid "Open files from ACECAD Digimemo"
+msgstr "ACECAD Digimemo からファイルを開きます"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:3
+msgid "Dimensions"
+msgstr "寸法線"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:5
+msgid "X Offset:"
+msgstr "X オフセット:"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:6
+msgid "Y Offset:"
+msgstr "Y オフセット:"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:7
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box type:"
+msgstr "境界枠"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:8
+msgid "Geometric"
+msgstr "幾何学的"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:9
+msgid "Visual"
+msgstr "視覚的"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:14 ../share/extensions/handles.inx:8
+#: ../share/extensions/measure.inx:67
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:24
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "パスの可視化"
+
+#: ../share/extensions/docinfo.inx:3
+#, fuzzy
+msgid "DOC Info"
+msgstr "詳細"
+
+#: ../share/extensions/docinfo.inx:8 ../share/extensions/dpi90to96.inx:11
+#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:11
+msgid "Document"
+msgstr "ドキュメント"
+
+#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:3
+#, fuzzy
+msgid "DPI 90 to 96"
+msgstr "DPI:"
+
+#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:6
+msgid "DPI Switch from 90 to 96"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:3
+#, fuzzy
+msgid "DPI 96 to 90"
+msgstr "DPI:"
+
+#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:6
+msgid "DPI Switch from 96 to 90"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:3
+msgid "Draw From Triangle"
+msgstr "三角形から描画"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:6
+msgid "Common Objects"
+msgstr "共通オブジェクト"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:7
+msgid "Circumcircle"
+msgstr "外接円"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:8
+msgid "Circumcentre"
+msgstr "外心"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:9
+msgid "Incircle"
+msgstr "内接円"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:10
+msgid "Incentre"
+msgstr "内心"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:11
+msgid "Contact Triangle"
+msgstr "ジェルゴンヌ三角形"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:12
+msgid "Excircles"
+msgstr "傍接円"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:13
+msgid "Excentres"
+msgstr "傍心"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:14
+msgid "Extouch Triangle"
+msgstr "傍接円との接点を結んだ三角形"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:15
+msgid "Excentral Triangle"
+msgstr "傍心三角形"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:16
+msgid "Orthocentre"
+msgstr "垂心"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:17
+msgid "Orthic Triangle"
+msgstr "垂足三角形"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:18
+msgid "Altitudes"
+msgstr "高さ"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:19
+msgid "Angle Bisectors"
+msgstr "角の二等分線"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:20
+msgid "Centroid"
+msgstr "重心"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:21
+msgid "Nine-Point Centre"
+msgstr "九点円の中心"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:22
+msgid "Nine-Point Circle"
+msgstr "九点円"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:23
+msgid "Symmedians"
+msgstr "シメディアン (頂点からルモアーヌ点を通過して対辺に至る直線)"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:24
+msgid "Symmedian Point"
+msgstr "ルモアーヌ点"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:25
+msgid "Symmedial Triangle"
+msgstr "シメディアンと対辺との交点を結んだ三角形"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:26
+msgid "Gergonne Point"
+msgstr "ジェルゴンヌ点"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:27
+msgid "Nagel Point"
+msgstr "ネーゲル点"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:29
+msgid "Custom Points and Options"
+msgstr "カスタムポイントとオプション"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:30
+msgid "Custom Point Specified By:"
+msgstr "カスタムポイントの指定:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:31
+msgid "Trilinear Coordinates"
+msgstr "三線座標による"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:32
+msgid "Triangle Function"
+msgstr "三角関数による"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:34
+msgid "Point At:"
+msgstr "指定ポイント:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:35
+msgid "Draw Marker At This Point"
+msgstr "このポイントでマーカーを描く"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:36
+msgid "Draw Circle Around This Point"
+msgstr "このポイントの周囲に円を描く"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:37
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:9
+msgid "Radius (px):"
+msgstr "半径 (px):"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:38
+msgid "Draw Isogonal Conjugate"
+msgstr "等角共役で描く"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:39
+msgid "Draw Isotomic Conjugate"
+msgstr "アイソトミック共役で描く"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:42
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
+"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
+"your own ones.\n"
+" \n"
+"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
+"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
+"function.\n"
+"Enter as functions of the side length or angles.\n"
+"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
+"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
+"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
+"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
+"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
+"\n"
+"You can use any standard Python math function:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
+"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
+"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
+"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
+" "
+msgstr ""
+"このエクステンションは選択パスの最初の 3 ノードで定義された三角形に関係する作"
+"図を行います。今あるオブジェクトの一つか、新たに作成したものを選択することが"
+"できます。\n"
+" \n"
+"すべての単位は Inkscape のピクセル単位に、角度はすべてラジアンになります。\n"
+"三線座標または三角関数からポイントを指定することができます。\n"
+"辺長または角度の関数として入力してください。\n"
+"三線要素はコロン「:」で分けられていなければなりません。\n"
+"辺長は 's_a'、's_b'、および 's_c' と表されます。\n"
+"角度は 'a_a'、'a_b'、および 'a_c' と表されます。\n"
+"周長の半分や三角形の面積を定数として使用することもできます。それぞれ "
+"'semiperim'、'area' と記述します。\n"
+"\n"
+"標準 Python 数学関数も使用できます:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"また逆三角関数も使用可能です:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"辺長や角度などを含む式で使用するカスタムポイント周囲の円の半径を指定できま"
+"す。等角およびアイソトミック共役も描画できますが、これはいくつかのポイントで"
+"ゼロ除算エラーを引き起こすかもしれないことに注意してください。\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:3
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Cutting Plotter R12"
+msgstr "デスクトップ カッティングプロッター"
+
+#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:9
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R12) (*.dxf)"
+msgstr "デスクトップ カッティングプロッター (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:10
+#, fuzzy
+msgid "DXF R12 Output"
+msgstr "DXF 入力"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:3
+msgid "DXF Input"
+msgstr "DXF 入力"
+
+#
+# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 8
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:7
+#, fuzzy
+msgid "Method of Scaling:"
+msgstr "方式:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:8
+#, fuzzy
+msgid "Manual scale"
+msgstr "手操作入力"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9
+#, fuzzy
+msgid "Automatic scaling to size A4"
+msgstr "A4 サイズに自動調整する"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10
+#, fuzzy
+msgid "Read from file"
+msgstr "設定ファイル %s を読み込めませんでした。"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:12
+#, fuzzy
+msgid "Manual scale factor:"
+msgstr "すべての係数での拡大縮小"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:13
+msgid "Manual x-axis origin (mm):"
+msgstr "手動 X 軸原点 (mm):"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:14
+msgid "Manual y-axis origin (mm):"
+msgstr "手動 Y 軸原点 (mm):"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:15
+msgid "Gcodetools compatible point import"
+msgstr "Gcodetools 互換ポイントインポート"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:17
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:27
+msgid "Character encoding:"
+msgstr "文字エンコーディング:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:24
+msgid "Text Font:"
+msgstr "テキストフォント:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:27
+#, fuzzy
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
+"- for manual scaling, assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 96 dpi.\n"
+"- scale factor and origin apply only to manual scaling.\n"
+"- 'Automatic scaling' will fit the width of an A4 page.\n"
+"- 'Read from file' uses the variable $MEASUREMENT.\n"
+"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
+"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
+msgstr ""
+"- AutoCAD Release 13 以降。\n"
+"- DXF 描画の単位を mm とみなします。\n"
+"- SVG 描画を 90 dpi とみなします。\n"
+"- 縮尺比と原点は手動拡縮にのみ適用されます。\n"
+"- レイヤーは「ファイル」→「開く」の場合のみ維持。インポートでは維持されませ"
+"ん。\n"
+"- BLOCKS は限定サポートです。必要ならば AutoCAD Explode Blocks を使用してくだ"
+"さい。"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:40
+msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:41
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr "AutoCAD の文書交換形式をインポート"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:3
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Cutting Plotter R14"
+msgstr "デスクトップ カッティングプロッター"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:8
+msgid "use ROBO-Master type of spline output"
+msgstr "スプライン出力の ROBO-Master タイプを使用する"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:9
+msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
+msgstr "線出力の LWPOLYLINE タイプを使用する"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:10
+#, fuzzy
+msgid "Base unit:"
+msgstr "単位なし"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:11
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:12
+msgid "pc"
+msgstr "pc"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:13
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:10
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:85
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:31
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:43
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:36
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:72
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:65
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:18
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:45
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:12
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:15
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:16
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:86
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:32
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:44
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:37
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:73
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:66
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:46
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:11
+msgid "in"
+msgstr "in"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:18
+msgid "ft"
+msgstr "ft"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:20
+#, fuzzy
+msgid "Character Encoding:"
+msgstr "文字エンコーディング:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:27
+#, fuzzy
+msgid "Layer export selection:"
+msgstr "選択オブジェクトをレイヤーに移動"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:28
+msgid "All (default)"
+msgstr "すべて (デフォルト)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:29
+msgid "Visible only"
+msgstr "可視のもののみ"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:30
+msgid "By name match"
+msgstr "名前がマッチするもの"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:32
+#, fuzzy
+msgid "Layer match name:"
+msgstr "名前がマッチするもの"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:35
+#, fuzzy
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 14 DXF format.\n"
+"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output "
+"(96 px = 1 in).\n"
+"- Supported element types\n"
+" - paths (lines and splines)\n"
+" - rectangles\n"
+" - clones (the crossreference to the original is lost)\n"
+"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
+"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
+"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
+"legacy version of the LINE output.\n"
+"- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match "
+"(case insensitive and use comma ',' as separator)"
+msgstr ""
+"- AutoCAD Release 14 DXF 形式です。\n"
+"- ベース単位パラメーターは、座標がどの単位で出力されるかを指定します (90 px "
+"= 1 in)。\n"
+"- サポートしている要素タイプは以下のとおりです。\n"
+" - パス (LINE と SPLINE)\n"
+" - 矩形\n"
+" - クローン (オリジナルへのクロスリファレンスは失われます)\n"
+"- ROBO-Master スプライン出力は ROBO-Master および AutoDesk ビューアーでのみ読"
+"み込み可能で、Inkscape ではできません。\n"
+"- LWPOLYLINE 出力は多連結のポリラインで、古いバージョンの LINE 出力でも使用で"
+"きるように無効になります。\n"
+"- レイヤーのエクスポートはすべて、可視のもののみ、あるいは名前がマッチするも"
+"の (大文字小文字を区別しカンマ ',' で区切ります) を選択できます。"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:49
+msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)"
+msgstr "デスクトップ カッティングプロッター (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:50
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr "デスクトップ カッティングプロッター"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:3
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "3D のエッジ"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:5
+msgid "Illumination Angle:"
+msgstr "照明角度:"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:6
+msgid "Shades:"
+msgstr "シェード:"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:7
+#, fuzzy
+msgid "Only black and white:"
+msgstr "白と黒"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:9
+msgid "Blur stdDeviation:"
+msgstr "ぼかしの標準偏差:"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:10
+msgid "Blur width:"
+msgstr "ぼかしの幅:"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:11
+msgid "Blur height:"
+msgstr "ぼかしの高さ:"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.inx:3
+msgid "Embed Images"
+msgstr "画像の埋め込み"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.inx:5
+#: ../share/extensions/embedselectedimages.inx:5
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "選択中の画像のみを埋め込む"
+
+#: ../share/extensions/embedselectedimages.inx:3
+msgid "Embed Selected Images"
+msgstr "選択画像の埋め込み"
+
+#: ../share/extensions/eps_input.inx:3
+msgid "EPS Input"
+msgstr "EPS 入力"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:3
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "GIMP パレットとしてエクスポート"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:8
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "GIMP パレット (*.gpl)"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:9
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "このドキュメントの色を GIMP パレットとしてエクスポート"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx:3
+msgid "Extract Image"
+msgstr "画像の抽出"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx:5
+#, fuzzy
+msgid "Extract only selected images"
+msgstr "選択中の画像のみを埋め込む"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx:6
+msgid "Path to save image:"
+msgstr "画像を保存するパス:"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx:6
+msgid "Lines"
+msgstr "直線"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx:7
+msgid "Polygons"
+msgstr "多角形"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx:3
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "XFIG 入力"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx:9
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
+msgstr "XFIG グラフィックファイル (*.fig)"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx:10
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "XFIG で保存されたファイルを開く"
+
+#: ../share/extensions/flatten.inx:3
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "ベジエ曲線の平坦化"
+
+#: ../share/extensions/flatten.inx:5
+msgid "Flatness:"
+msgstr "平坦度:"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:3
+msgid "Foldable Box"
+msgstr "折りたたみ箱"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:7
+msgid "Depth:"
+msgstr "深さ:"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:8
+msgid "Tab Proportion:"
+msgstr "タブの比率:"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:16
+msgid "Add Guide Lines"
+msgstr "ガイドラインを追加する"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx:3
+msgid "Fractalize"
+msgstr "フラクタル化"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx:5
+msgid "Subdivisions:"
+msgstr "細分:"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:3
+#, fuzzy
+msgid "Frame"
+msgstr "テキストの流し込み(_F)"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:7
+#, fuzzy
+msgid "Stroke Color:"
+msgstr "ストロークの色が同じ(_S)"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:10
+#, fuzzy
+msgid "Fill Color:"
+msgstr "フィルの色が同じ(_F)"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:19
+#, fuzzy
+msgid "Width (px)"
+msgstr "ストローク幅 (px):"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:20
+#, fuzzy
+msgid "Corner Radius"
+msgstr "半径:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:3
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "関数のプロット"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:6
+msgid "Range and sampling"
+msgstr "範囲とサンプリング"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:7
+msgid "Start X value:"
+msgstr "始点の X 値:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:8
+msgid "End X value:"
+msgstr "終点の X 値:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:9
+msgid "Multiply X range by 2*pi"
+msgstr "X 値の範囲に 2πを掛ける"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:10
+msgid "Y value of rectangle's bottom:"
+msgstr "矩形の下部の Y 値:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:11
+msgid "Y value of rectangle's top:"
+msgstr "矩形の上部の Y 値:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:12
+msgid "Number of samples:"
+msgstr "サンプル数:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:13 ../share/extensions/param_curves.inx:15
+msgid "Isotropic scaling"
+msgstr "均等スケーリング"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:14 ../share/extensions/param_curves.inx:16
+msgid ""
+"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
+msgstr "均等スケーリングは最小の幅/X値範囲または高さ/Y値範囲を使用します"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:15
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "極座標を使用する"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:17 ../share/extensions/param_curves.inx:18
+msgid "Use"
+msgstr "利用法"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:18
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-"
+"axis endpoints.\n"
+"\n"
+"With polar coordinates:\n"
+" Start and end X values define the angle range in radians.\n"
+" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
+" Isotropic scaling is disabled.\n"
+" First derivative is always determined numerically."
+msgstr ""
+"このエクステンションを呼び出す前に矩形を選択してください。\n"
+"それにより X 値および Y 値の尺度を決定します。領域を塗りつぶしたい場合は、X "
+"軸の終点を追加してください。\n"
+"\n"
+"極座標を使用する場合:\n"
+" 始点および終点の X 値が円弧の角度範囲を決めます。\n"
+" X 値の尺度は矩形の左右のエッジを±1 できるように設定されます。\n"
+" 均等スケーリングは無効になります。\n"
+" 一次導関数は常に数値的に決定されます。"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:27 ../share/extensions/param_curves.inx:22
+msgid "Functions"
+msgstr "関数"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:28 ../share/extensions/param_curves.inx:23
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Standard Python math functions are available:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"The constants pi and e are also available."
+msgstr ""
+"以下の標準 Python 数学関数が使用できます:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"定数 pi と e も使用できます。"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:39
+msgid "Function:"
+msgstr "関数:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:40
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "一次導関数を数値計算で求める"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:41
+msgid "First derivative:"
+msgstr "一次導関数:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:42
+msgid "Clip with rectangle"
+msgstr "矩形をクリップする"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:43 ../share/extensions/param_curves.inx:36
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "矩形を削除する"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:44 ../share/extensions/param_curves.inx:37
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "軸を描画する"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:45
+msgid "Add x-axis endpoints"
+msgstr "X 軸の終点を追加する"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:34
+#: ../share/extensions/hershey.inx:81 ../share/extensions/layer2png.inx:14
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:95
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:17
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:12
+msgid "About"
+msgstr " Gcodetools について"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode "
+"is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools "
+"allows you to use Inkscape as CAM program.\n"
+"\n"
+"It can be used with a lot of machine types:\n"
+" Mills\n"
+" Lathes\n"
+" Laser and Plasma cutters and engravers\n"
+" Mill engravers\n"
+" Plotters\n"
+" etc.\n"
+"\n"
+"To get more info visit developers page at http://www.cnc-club.ru/gcodetools"
+msgstr ""
+"Gcodetools は Inkscape のパスから簡単な Gコードを作成するために開発されまし"
+"た。Gコードはほとんどの CNC 工作機械で使用される特殊フォーマットです。"
+"Gcodetools によって Inkscape を CAM プログラムとして使用できます。以下のよう"
+"に多くの工作機器で使用できます: フライス盤 旋盤 レーザー/プラズマ切断機および"
+"彫刻機 フライス彫刻機 プロッター その他 より詳しい情報は http://www.cnc-club."
+"ru/gcodetools の開発者のページをご覧ください。"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:104
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:50
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:62
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:91
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:84
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:64
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:30
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Gcodetools plug-in:\n"
+"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths "
+"and engraves sharp corners using cone cutters.\n"
+"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or "
+"linear motion when needed.\n"
+"\n"
+"Tutorials, manuals and support can be found at\n"
+"English support forum:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"\n"
+"and Russian support forum:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
+"\n"
+"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
+"Chris Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcodetools ver. 1.7\n"
+msgstr ""
+"Gcodetools プラグイン: パスから Gコードへ変換 (円弧補間を使用します)、オフ"
+"セットパスの作成、およびコーンカッターを使ったコーナー研削を行います。このプ"
+"ラグインはパスからGコードを算出する際に円弧補間や直線補完を必要に応じて使用し"
+"ます。チュートリアル、マニュアル、およびサポートは、英語サポートフォーラム: "
+"http://www.cnc-club.ru/gcodetools および ロシア語サポートフォーラム: http://"
+"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru にあります。 クレジット: Nick Drobchenko、"
+"Vladimir Kalyaev、John Brooker、Henry Nicolas、Chris Lusby Taylor。 "
+"Gcodetools ver. 1.7"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:46
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:127
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:73
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:85
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:114
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:107
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:51
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:87
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:53
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:56
+#, fuzzy
+msgid "Gcodetools"
+msgstr "Gcodetools 互換ポイントインポート"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:8
+msgid "Area"
+msgstr "面積"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 10
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:9
+msgid "Maximum area cutting curves:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:10
+#, fuzzy
+msgid "Area width:"
+msgstr "面積"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 12
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:11
+msgid "Area tool overlap (0..0.9):"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 14
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:13
+msgid ""
+"\n"
+"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill "
+"original path's area up to \"Area radius\" value.\n"
+"\n"
+"Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" "
+"steps where D is taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" "
+"value).\n"
+"Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D"
+"\".\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:21
+#, fuzzy
+msgid "Fill area"
+msgstr "境界内の塗りつぶし"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:22
+#, fuzzy
+msgid "Area fill angle"
+msgstr "境界内の塗りつぶし"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 24
+# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 25
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:24
+#, fuzzy
+msgid "Area fill shift"
+msgstr "境界内の塗りつぶし"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:25
+#, fuzzy
+msgid "Filling method"
+msgstr "方式:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:26
+msgid "Zig zag"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 32
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:31
+#, fuzzy
+msgid "Area artifacts"
+msgstr "面積"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 33
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:32
+#, fuzzy
+msgid "Artifact diameter:"
+msgstr "中心点の直径 (px):"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:33
+#: ../share/extensions/hershey.inx:67
+#, fuzzy
+msgid "Action:"
+msgstr "最後に戻した操作を再実行"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:34
+#, fuzzy
+msgid "mark with an arrow"
+msgstr "マーク"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:35
+#, fuzzy
+msgid "mark with style"
+msgstr "マーク"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:36
+#, fuzzy
+msgid "delete"
+msgstr "削除"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 39
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:38
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+"1. Select all Area Offsets (gray outlines)\n"
+"2. Object/Ungroup (Shift+Ctrl+G)\n"
+"3. Press Apply\n"
+"\n"
+"Suspected small objects will be marked out by colored arrows.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:48
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:8
+#, fuzzy
+msgid "Path to Gcode"
+msgstr "パスパラメーターをパスへリンク"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:49
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:9
+#, fuzzy
+msgid "Biarc interpolation tolerance:"
+msgstr "終点の最大許容差:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:50
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:10
+#, fuzzy
+msgid "Maximum splitting depth:"
+msgstr "最大"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:51
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:31
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:11
+#, fuzzy
+msgid "Cutting order:"
+msgstr "裁断マーク"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:52
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:32
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:12
+msgid "Subpath by subpath"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:53
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:33
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:13
+#, fuzzy
+msgid "Path by path"
+msgstr "パスのアウトラインを表示 (パスエフェクトなし)"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:54
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:34
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:14
+msgid "Pass by Pass"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:57
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:37
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:17
+#, fuzzy
+msgid "Depth function:"
+msgstr "関数:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 59
+# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 39
+# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 19
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:58
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:38
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:18
+msgid "Sort paths to reduce rapid distance"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 61
+# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 41
+# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 21
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:60
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:40
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:20
+msgid ""
+"\n"
+"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its "
+"approximation.\n"
+"The segment will be split into two segments if the distance between path's "
+"segment and its approximation exceeds biarc interpolation tolerance.\n"
+"For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 (black), d is "
+"the depth defined by orientation points, s - surface defined by orientation "
+"points.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:68
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:55
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:48
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:28
+#, fuzzy
+msgid "Scale along Z axis:"
+msgstr "Z 軸の基線長"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:69
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:56
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:49
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:29
+#, fuzzy
+msgid "Offset along Z axis:"
+msgstr "Z 軸の基線長"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:70
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:57
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:50
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:30
+#, fuzzy
+msgid "Select all paths if nothing is selected"
+msgstr ""
+"<b>何も選択されていません!</b> スプレーするオブジェクトを選択してください。"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:71
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:58
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:51
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:31
+#, fuzzy
+msgid "Minimum arc radius:"
+msgstr "弧"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 73
+# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 31
+# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 60
+# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 53
+# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 33
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:72
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:59
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:52
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:32
+#, fuzzy
+msgid "Comment Gcode:"
+msgstr "コメント/注釈"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 74
+# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 32
+# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 61
+# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 54
+# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 34
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:73
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:31
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:60
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:53
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:33
+msgid "Get additional comments from object's properties"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:78
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:36
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:65
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:58
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:38
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:36
+#, fuzzy
+msgid "File:"
+msgstr "ファイル(_F)"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 80
+# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 26
+# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 38
+# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 67
+# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 60
+# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 40
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:79
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:37
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:66
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:59
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:39
+msgid "Add numeric suffix to filename"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:81
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:39
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:68
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:61
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:41
+#, fuzzy
+msgid "Directory:"
+msgstr "%s は存在しないか、ディレクトリではありません。\n"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 84
+# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 30
+# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 42
+# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 71
+# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 64
+# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 44
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:83
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:41
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:70
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:63
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:43
+msgid "Z safe height for G00 move over blank:"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 85
+# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 31
+# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 43
+# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 36
+# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 72
+# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 65
+# File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 18
+# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 45
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:84
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:42
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:35
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:71
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:64
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:44
+#, fuzzy
+msgid "Units (mm or in):"
+msgstr "単位:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:88
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:34
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:46
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:75
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:68
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:48
+#, fuzzy
+msgid "Post-processor:"
+msgstr "後彩度"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:89
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:35
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:47
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:76
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:69
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:49
+msgctxt "GCode postprocessor"
+msgid "None"
+msgstr "なし"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:90
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:36
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:48
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:77
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:70
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:50
+msgid "Parameterize Gcode"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:91
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:37
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:49
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:78
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:71
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:51
+msgid "Flip y axis and parameterize Gcode"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:92
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:38
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:50
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:79
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:72
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:52
+msgid "Round all values to 4 digits"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:93
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:39
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:51
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:80
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:73
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:53
+#, fuzzy
+msgid "Fast pre-penetrate"
+msgstr "前彩度"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 96
+# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 42
+# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 54
+# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 83
+# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 76
+# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 56
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:95
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:41
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:53
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:82
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:75
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:55
+#, fuzzy
+msgid "Additional post-processor:"
+msgstr "後彩度"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:98
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:44
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:56
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:85
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:78
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:58
+#, fuzzy
+msgid "Generate log file"
+msgstr "パスから生成"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:99
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:45
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:57
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:86
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:79
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:59
+#, fuzzy
+msgid "Full path to log file:"
+msgstr "単一色フィル"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:4
+#, fuzzy
+msgid "DXF Points"
+msgstr "ポイント"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:8
+#, fuzzy
+msgid "DXF points"
+msgstr "ポイント"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 10
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:9
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also "
+"you can save original shape. Only the start point of each curve will be "
+"used.\n"
+"\n"
+"Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add "
+"or remove XML tag 'dxfpoint' with any value.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:15
+#, fuzzy
+msgid "Convert selection:"
+msgstr "選択オブジェクトをラインマーカーに変換します"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:16
+msgid "set as dxfpoint and save shape"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:17
+msgid "set as dxfpoint and draw arrow"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:18
+#, fuzzy
+msgid "clear dxfpoint sign"
+msgstr "クリア(_C)"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:8
+#, fuzzy
+msgid "Engraving"
+msgstr "バンプ彫刻"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 10
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:9
+msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:10
+#, fuzzy
+msgid "Maximum distance for engraving (mm/inch):"
+msgstr "X 軸の最大変位量 (px):"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 12
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:11
+msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 13
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:12
+msgid "Draw additional graphics to see engraving path"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 15
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:14
+msgid ""
+"\n"
+"This function creates path to engrave letters or any shape with sharp "
+"angles.\n"
+"Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool.\n"
+"Depth may be any Python expression. For instance:\n"
+"\n"
+"cone....(45 degrees)......................: w\n"
+"cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3\n"
+"sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))\n"
+"ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:8
+msgid "Graffiti"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:9
+#, fuzzy
+msgid "Maximum segment length:"
+msgstr "最大セグメント長 (px):"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:10
+#, fuzzy
+msgid "Minimal connector radius:"
+msgstr "半径:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:11
+#, fuzzy
+msgid "Start position (x;y):"
+msgstr "角度 X/Y:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:12
+#, fuzzy
+msgid "Create preview"
+msgstr "プレビューなし"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:13
+#, fuzzy
+msgid "Create linearization preview"
+msgstr "プレビューなし"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:14
+#, fuzzy
+msgid "Preview's size (px):"
+msgstr "縁のサイズ (px):"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 16
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:15
+msgid "Preview's paint emmit (pts/s):"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:9
+#, fuzzy
+msgid "Orientation type:"
+msgstr "方向:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:10
+msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:11
+msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:12
+#, fuzzy
+msgid "graffiti points"
+msgstr "ポイント"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:13
+#, fuzzy
+msgid "in-out reference point"
+msgstr "基準セグメント:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:33
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:15
+#, fuzzy
+msgid "Z surface:"
+msgstr "表面スケール:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:34
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:16
+#, fuzzy
+msgid "Z depth:"
+msgstr "深さ:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 41
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:40
+msgid ""
+"\n"
+"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
+"rotation in XY plane) of the path.\n"
+"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode "
+"instead).\n"
+"\n"
+"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd "
+"coordinates).\n"
+"\n"
+"If there are no orientation points inside current layer they are taken from "
+"the upper layer.\n"
+"\n"
+"Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to "
+"enter the group or by Ctrl+Click.\n"
+"\n"
+"Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:8
+msgid "Lathe"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:24
+#, fuzzy
+msgid "Lathe width:"
+msgstr "幅(_W):"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:10
+#, fuzzy
+msgid "Fine cut width:"
+msgstr "切り取り"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:11
+#, fuzzy
+msgid "Fine cut count:"
+msgstr "切り取り"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:12
+#, fuzzy
+msgid "Create fine cut using:"
+msgstr "シェイプツールを使ったシェイプの作成と編集について説明します"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:13
+#, fuzzy
+msgid "Move path"
+msgstr "パスエフェクトを上へ移動"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:14
+msgid "Offset path"
+msgstr "オフセットパス"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 17
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:16
+#, fuzzy
+msgid "Lathe X axis remap:"
+msgstr "X 軸の終点を追加する"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 18
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:17
+#, fuzzy
+msgid "Lathe Z axis remap:"
+msgstr "Z 軸の基線長"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:20
+#, fuzzy
+msgid "Lathe modify path"
+msgstr "パスの変形"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 22
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:21
+msgid ""
+"\n"
+" This function modifies path so it will be possible to be cut it "
+"with a rectangular cutter.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:4
+#, fuzzy
+msgid "Orientation points"
+msgstr "方向:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 25
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:24
+msgid ""
+"\n"
+"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
+"rotation in XY plane) of the path.\n"
+"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode "
+"instead).\n"
+"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd "
+"coordinates).\n"
+"If there are no orientation points inside current layer, they are taken from "
+"the upper layer.\n"
+"Do not ungroup orientation points!\n"
+"You can select them using double click to enter the group or by Ctrl+Click. "
+"Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:35
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Gcodetools plug-in:\n"
+"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths "
+"and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-in calculates Gcode "
+"for paths using circular interpolation or linear motion when needed.\n"
+"\n"
+"Tutorials, manuals and support can be found at English support forum: http://"
+"www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://www.cnc-club.ru/"
+"gcodetoolsru\n"
+"\n"
+"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
+"Chris Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcodetools ver. 1.7\n"
+" "
+msgstr ""
+"Gcodetools プラグイン: パスから Gコードへ変換 (円弧補間を使用します)、オフ"
+"セットパスの作成、およびコーンカッターを使ったコーナー研削を行います。このプ"
+"ラグインはパスからGコードを算出する際に円弧補間や直線補完を必要に応じて使用し"
+"ます。チュートリアル、マニュアル、およびサポートは、英語サポートフォーラム: "
+"http://www.cnc-club.ru/gcodetools および ロシア語サポートフォーラム: http://"
+"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru にあります。 クレジット: Nick Drobchenko、"
+"Vladimir Kalyaev、John Brooker、Henry Nicolas、Chris Lusby Taylor。 "
+"Gcodetools ver. 1.7"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:4
+#, fuzzy
+msgid "Prepare path for plasma"
+msgstr "パスパラメーターをパスへリンク"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 9
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:8
+msgid "Prepare path for plasma or laser cutters"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:9
+#, fuzzy
+msgid "Create in-out paths"
+msgstr "選択パスを統合したパスを作成します"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:10
+#, fuzzy
+msgid "In-out path length:"
+msgstr "パスの長さ"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 12
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:11
+msgid "In-out path max distance to reference point:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:12
+#, fuzzy
+msgid "In-out path type:"
+msgstr "メッシュパスタイプの切り替え"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:14
+#, fuzzy
+msgid "Perpendicular"
+msgstr "パス (垂線)"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:15
+#, fuzzy
+msgid "Tangent"
+msgstr "接線の左の終点を指定します"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 18
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:17
+msgid "In-out path radius for round path:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:18
+#, fuzzy
+msgid "Replace original path"
+msgstr "クローンオリジナルパス (LPE)"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 20
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:19
+msgid "Do not add in-out reference points"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:21
+msgid "-------------------------------------------------"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:22
+#, fuzzy
+msgid "Prepare corners"
+msgstr "角:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:23
+#, fuzzy
+msgid "Stepout distance for corners:"
+msgstr "角:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 25
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:24
+msgid "Maximum angle for corner (0-180 deg):"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:8
+#, fuzzy
+msgid "Tools library"
+msgstr "ツール"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:10
+#, fuzzy
+msgid "Tools type:"
+msgstr "ツール"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:11
+#, fuzzy
+msgid "default"
+msgstr "デフォルト"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:12
+msgid "cylinder"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:13
+#, fuzzy
+msgid "cone"
+msgstr "コーン角度"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:14
+msgid "plasma"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:15
+#, fuzzy
+msgid "tangent knife"
+msgstr "曲線の接線"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:16
+msgid "lathe cutter"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:17
+msgid "graffiti"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:20
+#, fuzzy
+msgid "Just check tools"
+msgstr "ただの曲線"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx, line: 25
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:24
+msgid ""
+"\n"
+"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these "
+"values using the Text tool later on.\n"
+"\n"
+"The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool "
+"inside the current layer it is taken from the upper layer.\n"
+"\n"
+"Press Apply to create new tool.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:34
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), "
+"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters.\n"
+"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or "
+"linear motion when needed.\n"
+"\n"
+"Tutorials, manuals and support can be found at\n"
+"English support forum:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"\n"
+"and Russian support forum:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
+"\n"
+"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
+"Chris Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcodetools ver. 1.7\n"
+msgstr ""
+"Gcodetools プラグイン: パスから Gコードへ変換 (円弧補間を使用します)、オフ"
+"セットパスの作成、およびコーンカッターを使ったコーナー研削を行います。このプ"
+"ラグインはパスからGコードを算出する際に円弧補間や直線補完を必要に応じて使用し"
+"ます。チュートリアル、マニュアル、およびサポートは、英語サポートフォーラム: "
+"http://www.cnc-club.ru/gcodetools および ロシア語サポートフォーラム: http://"
+"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru にあります。 クレジット: Nick Drobchenko、"
+"Vladimir Kalyaev、John Brooker、Henry Nicolas、Chris Lusby Taylor。 "
+"Gcodetools ver. 1.7"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:3
+msgid "Voronoi Pattern"
+msgstr "ボロノイパターン"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:8
+msgid "Average size of cell (px):"
+msgstr "セルの平均サイズ (px):"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:9
+msgid "Size of Border (px):"
+msgstr "縁のサイズ (px):"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:12
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
+"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
+"\n"
+"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
+"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
+"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
+"of the pattern and get an empty border."
+msgstr ""
+"ボロノイセルのランダムなパターンを生成します。パターンはフィル/ストロークダイ"
+"アログからアクセス可能です。オブジェクトかグループを選択してください。\n"
+"\n"
+"縁がゼロの場合、パターンは端にあっても連続性はないままになります。正数を指定"
+"すると、縁のパターンの接合が滑らかになります。負数を指定すると、パターンのサ"
+"イズが小さくなり、空の縁ができます。"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:3
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "GIMP XCF"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:9
+msgid "Save Guides"
+msgstr "ガイドを保存"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:10
+msgid "Save Grid"
+msgstr "グリッドを保存"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:11
+msgid "Save Background"
+msgstr "背景色を保存"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:12
+msgid "File Resolution:"
+msgstr "ファイルの解像度:"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:15
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the "
+"following options:\n"
+" * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n"
+" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note "
+"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n"
+" * Save Background: add the document background to each converted layer.\n"
+" * File Resolution: XCF file resolution, in DPI.\n"
+"\n"
+"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are "
+"concatenated and converted with their first level parent layer into a single "
+"Gimp layer."
+msgstr ""
+"このエクステンションはドキュメントを以下のオプションに従って GIMP XCF 形式に"
+"エクスポートします:\n"
+" * ガイドを保存: すべてのガイドを GIMP ガイドに変換します。\n"
+" * グリッドを保存: 最初の矩形グリッドを GIMP グリッドに変換します (デフォ"
+"ルトの Inkscape グリッドは GIMP で表示したときとても狭くなります)。\n"
+" * 背景を保存: 変換される各レイヤーにドキュメントの背景を加えます。\n"
+" * ファイルの解像度: XCF ファイルの解像度 (DPI) です。\n"
+"\n"
+"一次レベルのレイヤーがそれぞれ GIMP レイヤーに変換されます。サブレイヤーは連"
+"結され、一次レベルのレイヤーとともに単一の GIMP レイヤーに変換されます。"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:27 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:28
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
+msgstr "GIMP XCF・レイヤー保持 (*.xcf)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:3
+msgid "Cartesian Grid"
+msgstr "デカルトグリッド"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:6
+#, fuzzy
+msgid "Border Thickness:"
+msgstr "枠の太さ (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:7
+#, fuzzy
+msgid "Border Thickness Unit:"
+msgstr "枠の太さ (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:14
+msgid "X Axis"
+msgstr "X 軸"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:15
+msgid "Major X Divisions:"
+msgstr "X 軸主グリッド線数:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:16
+#, fuzzy
+msgid "Major X Division Spacing:"
+msgstr "X 軸主グリッド線間の副グリッド線数:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:17
+#, fuzzy
+msgid "Major X Division Spacing Unit:"
+msgstr "X 軸主グリッド線間の副グリッド線数:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:23
+msgid "Subdivisions per Major X Division:"
+msgstr "X 軸主グリッド線間の副グリッド線数:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:24
+msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "X 軸副グリッド線を対数にする (上記エントリが基準)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:25
+msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:"
+msgstr "X 軸副グリッド線間の副々グリッド線数:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:26
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
+msgstr "副グリッド線が 'n' 以降は X 軸副々グリッド線を等分にする (対数のみ):"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:27
+#, fuzzy
+msgid "Major X Division Thickness:"
+msgstr "主グリッド線の太さ (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:28
+#, fuzzy
+msgid "Minor X Division Thickness:"
+msgstr "副グリッド線の太さ (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:29
+#, fuzzy
+msgid "Subminor X Division Thickness:"
+msgstr "副々グリッド線の太さ (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:30
+#, fuzzy
+msgid "X Division Thickness Unit:"
+msgstr "主グリッド線の太さ (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:37
+msgid "Y Axis"
+msgstr "Y 軸"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:38
+msgid "Major Y Divisions:"
+msgstr "Y 軸主グリッド線数:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:39
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Division Spacing:"
+msgstr "Y 軸主グリッド線間の副グリッド線数:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:40
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Division Spacing Unit:"
+msgstr "Y 軸主グリッド線間の副グリッド線数:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:46
+msgid "Subdivisions per Major Y Division:"
+msgstr "Y 軸主グリッド線間の副グリッド線数:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:47
+msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Y 軸副グリッド線を対数にする (上記エントリが基準)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:48
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:"
+msgstr "Y 軸副グリッド線間の副々グリッド線数:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:49
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
+msgstr "副グリッド線が 'n' 以降は Y 軸副々グリッド線を等分にする (対数のみ):"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:50
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Division Thickness:"
+msgstr "主グリッド線の太さ (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:51
+#, fuzzy
+msgid "Minor Y Division Thickness:"
+msgstr "副グリッド線の太さ (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:52
+#, fuzzy
+msgid "Subminor Y Division Thickness:"
+msgstr "副々グリッド線の太さ (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:53
+#, fuzzy
+msgid "Y Division Thickness Unit:"
+msgstr "主グリッド線の太さ (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:3
+msgid "Isometric Grid"
+msgstr "アイソメトリックグリッド"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:5
+msgid "X Divisions [x2]:"
+msgstr "X 軸主グリッド線数 [x2]:"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:6
+#, fuzzy
+msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:"
+msgstr "Y 軸主グリッド線数 [x2] [> 1/2 X 主]:"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:7
+msgid "Division Spacing (px):"
+msgstr "主グリッド線間隔 (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:8
+msgid "Subdivisions per Major Division:"
+msgstr "主グリッド線間の副グリッド線数:"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:9
+msgid "Subsubdivs per Subdivision:"
+msgstr "副グリッド線間の副々グリッド線数:"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:10
+msgid "Major Division Thickness (px):"
+msgstr "主グリッド線の太さ (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:11
+msgid "Minor Division Thickness (px):"
+msgstr "副グリッド線の太さ (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:12
+msgid "Subminor Division Thickness (px):"
+msgstr "副々グリッド線の太さ (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:13
+msgid "Border Thickness (px):"
+msgstr "枠の太さ (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:3
+msgid "Polar Grid"
+msgstr "円形グリッド"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:6
+msgid "Centre Dot Diameter (px):"
+msgstr "中心点の直径 (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:7
+msgid "Circumferential Labels:"
+msgstr "円周ラベル:"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:9 ../share/ui/units.xml:57
+msgid "Degrees"
+msgstr "角度"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:11
+msgid "Circumferential Label Size (px):"
+msgstr "円周ラベルのサイズ (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:12
+msgid "Circumferential Label Outset (px):"
+msgstr "円周ラベルのオフセット (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:14
+msgid "Circular Divisions"
+msgstr "主円状グリッド線"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:15
+msgid "Major Circular Divisions:"
+msgstr "主円状グリッド線数:"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:16
+msgid "Major Circular Division Spacing (px):"
+msgstr "主円状グリッド線の間隔 (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:17
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division:"
+msgstr "主円状グリッド線間の副グリッド線数:"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:18
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "副グリッド線を対数にする (上記エントリが基準)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:19
+msgid "Major Circular Division Thickness (px):"
+msgstr "主円状グリッド線の太さ (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:20
+msgid "Minor Circular Division Thickness (px):"
+msgstr "主円状グリッド線の太さ (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:22
+msgid "Angular Divisions"
+msgstr "角度グリッド線"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:23
+msgid "Angle Divisions:"
+msgstr "角度グリッド線数:"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:24
+msgid "Angle Divisions at Centre:"
+msgstr "中心の角度グリッド線数:"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:25
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division:"
+msgstr "主角度グリッド線間の副グリッド線数:"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:26
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:"
+msgstr "主円状グリッド線が 'n' より外側に副角度グリッド線を表示する:"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:27
+msgid "Major Angular Division Thickness (px):"
+msgstr "主角度グリッド線の太さ (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:28
+msgid "Minor Angular Division Thickness (px):"
+msgstr "副角度グリッド線の太さ (px):"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:3
+msgid "Guides creator"
+msgstr "ガイドクリエーター"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:6
+msgid "Regular guides"
+msgstr "通常のガイド"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:7
+msgid "Guides preset:"
+msgstr "プリセットガイド:"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:8
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:23
+msgid "Custom..."
+msgstr "カスタム..."
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:9
+msgid "Golden ratio"
+msgstr "黄金比"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:10
+msgid "Rule-of-third"
+msgstr "三分割法"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:15
+msgid "Diagonal guides"
+msgstr "斜線ガイド"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:16
+msgid "Upper left corner"
+msgstr "左上の角"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:17
+msgid "Upper right corner"
+msgstr "右上の角"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:18
+msgid "Lower left corner"
+msgstr "左下の角"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:19
+msgid "Lower right corner"
+msgstr "右下の角"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:22
+msgid "Margins preset:"
+msgstr "プリセットマージン:"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:24
+msgid "Left book page"
+msgstr "左ページ"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:25
+msgid "Right book page"
+msgstr "右ページ"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:27
+msgid "Header margin:"
+msgstr "ヘッダーマージン:"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:37
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:49
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:61
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:73
+msgctxt "Margin"
+msgid "None"
+msgstr "なし"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:39
+msgid "Footer margin:"
+msgstr "フッターマージン:"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:51
+msgid "Left margin:"
+msgstr "左マージン:"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:63
+msgid "Right margin:"
+msgstr "右マージン:"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:79
+msgid "Start from edges"
+msgstr "エッジから開始する"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:80
+msgid "Delete existing guides"
+msgstr "既存のガイドを削除する"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx:3
+msgid "Guillotine"
+msgstr "ギロチン"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx:8
+msgid "Directory to save images to:"
+msgstr "画像の保存先ディレクトリ:"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx:9
+msgid "Image name (without extension):"
+msgstr "画像名 (拡張子は不要です):"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx:10
+msgid "Ignore these settings and use export hints"
+msgstr "これらの設定を無視してエクスポートヒントを使用する"
+
+#: ../share/extensions/handles.inx:3
+msgid "Draw Handles"
+msgstr "ハンドルを描く"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:3
+msgid "Hershey Text"
+msgstr "Hershey テキスト"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Hershey Text\n"
+msgstr "Hershey テキスト"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:13
+msgid ""
+"A tool to replace text with stroke fonts\n"
+"\n"
+"Version 3.0.4, 2020-06-01\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:20
+#, fuzzy
+msgid "Font face:"
+msgstr "フェイス指定"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:21
+#, fuzzy
+msgid "Hershey Sans 1-stroke"
+msgstr "Hershey テキスト"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 25
+#: ../share/extensions/hershey.inx:22
+#, fuzzy
+msgid "Hershey Sans medium"
+msgstr "Hershey テキスト"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:24
+#, fuzzy
+msgid "Hershey Serif medium"
+msgstr "Hershey テキスト"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:25
+#, fuzzy
+msgid "Hershey Serif medium italic"
+msgstr "セリフ ミディアムイタリック"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:27
+#, fuzzy
+msgid "Hershey Serif bold"
+msgstr "Hershey テキスト"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:28
+#, fuzzy
+msgid "Hershey Serif bold italic"
+msgstr "セリフ ボールドイタリック"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:30
+#, fuzzy
+msgid "Hershey Script 1-stroke"
+msgstr "文字:"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:31
+#, fuzzy
+msgid "Hershey Script medium"
+msgstr "Hershey テキスト"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:33
+#, fuzzy
+msgid "Hershey Gothic English"
+msgstr "ゴート文字"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 39
+#. Block below this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License
+#: ../share/extensions/hershey.inx:36
+msgid "EMS Allure"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 41
+#: ../share/extensions/hershey.inx:38
+msgid "EMS Elfin"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 42
+#: ../share/extensions/hershey.inx:39
+msgid "EMS Felix"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 44
+#: ../share/extensions/hershey.inx:41
+msgid "EMS Nixish"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 45
+#: ../share/extensions/hershey.inx:42
+#, fuzzy
+msgid "EMS Nixish Italic"
+msgstr "斜体にする"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 47
+#: ../share/extensions/hershey.inx:44
+msgid "EMS Osmotron"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 48
+#: ../share/extensions/hershey.inx:45
+msgid "EMS Readability"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 49
+#: ../share/extensions/hershey.inx:46
+#, fuzzy
+msgid "EMS Readability Italic"
+msgstr "斜体にする"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 50
+#: ../share/extensions/hershey.inx:47
+msgid "EMS Tech"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 53
+#. Block above this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License
+#: ../share/extensions/hershey.inx:50
+#, fuzzy
+msgid "Other (given below)"
+msgstr "現在のレイヤーの背面側"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 56
+#: ../share/extensions/hershey.inx:53
+msgid ""
+"\n"
+"Other SVG font name or path (if \"Other\" selected above):\n"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:56
+#, fuzzy
+msgid "Name/Path:"
+msgstr "名前:"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:58 ../share/extensions/text_split.inx:12
+msgid "Preserve original text"
+msgstr "オリジナルのテキストを維持する"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 65
+#: ../share/extensions/hershey.inx:62
+msgid "Utilities"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 66
+#: ../share/extensions/hershey.inx:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Hershey Text Utility Functions\n"
+" "
+msgstr "Hershey テキスト"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:68
+#, fuzzy
+msgid "Generate font table"
+msgstr "テーブル"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 72
+#: ../share/extensions/hershey.inx:69
+msgid "Generate glyph table in selected font"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 75
+#: ../share/extensions/hershey.inx:72
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Sample text to use when generating font table:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:75
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:6
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:5
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:6
+msgid "Text:"
+msgstr "テキスト:"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:82
+msgid ""
+"\n"
+"This extension renders all text (or all selected text)\n"
+"in your document into using specialized \"stroke\" or\n"
+"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n"
+"\n"
+"Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n"
+"by filling in the region inside an invisible outline,\n"
+"engraving fonts are composed only of individual lines\n"
+"or strokes; much like human handwriting.\n"
+"\n"
+"Engraving fonts are used for creating text paths that\n"
+"computer controlled drawing and cutting machines (from\n"
+"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n"
+"\n"
+"A complete user guide is available to download at:\n"
+" http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n"
+"\n"
+"For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:105
+msgid "Credits"
+msgstr "クレジット"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 109
+#: ../share/extensions/hershey.inx:106
+msgid ""
+"\n"
+"The classic Hershey fonts included are derived from\n"
+"work by Dr. A. V. Hershey.\n"
+"\n"
+"Additional modern \"EMS\" fonts in this distribution are\n"
+"derivatives created from fonts licensed under the SIL\n"
+"Open Font License.\n"
+"\n"
+"For full credits and license information, please read the\n"
+"credits embedded within the SVG fonts included with this\n"
+"distribution.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:3
+msgid "HPGL Input"
+msgstr "HPGL 入力"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:6
+msgid ""
+"Please note that you can only open HPGL files written by Inkscape, to open "
+"other HPGL files please change their file extension to .plt, make sure you "
+"have UniConverter installed and open them again."
+msgstr ""
+"これは Inkscape で作成された HPGL ファイルしぁ開くことができない点に注意して"
+"ください。他の HPGL ファイルを開くには、UniConverter がインストールされている"
+"ことを確認し、拡張子を .plt にしてから開いてください。"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:8 ../share/extensions/hpgl_output.inx:10
+#: ../share/extensions/plotter.inx:68
+msgid "Resolution X (dpi):"
+msgstr "X 軸解像度 (dpi):"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:8 ../share/extensions/hpgl_output.inx:10
+#: ../share/extensions/plotter.inx:68
+msgid ""
+"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis "
+"(Default: 1016.0)"
+msgstr ""
+"プロッターの X 軸方向の 1 インチあたりの移動ステップ数 (デフォルト: 1016.0)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11
+#: ../share/extensions/plotter.inx:69
+msgid "Resolution Y (dpi):"
+msgstr "Y 軸解像度 (dpi):"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11
+#: ../share/extensions/plotter.inx:69
+msgid ""
+"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis "
+"(Default: 1016.0)"
+msgstr ""
+"プロッターの Y 軸方向の 1 インチあたりの移動ステップ数 (デフォルト: 1016.0)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10
+msgid "Show movements between paths"
+msgstr "パス間の動作を表示する"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10
+msgid "Check this to show movements between paths (Default: Unchecked)"
+msgstr ""
+"このオプションを有効にすると、パス間の動作を表示します (デフォルト: 無効)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:14 ../share/extensions/hpgl_output.inx:39
+msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
+msgstr "HP Graphics Language ファイル (*.hpgl)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:15
+msgid "Import an HP Graphics Language file"
+msgstr "HP Graphics Language ファイルからインポート"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:3
+msgid "HPGL Output"
+msgstr "HPGL 出力"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:7
+msgid ""
+"Please make sure that all objects you want to save are converted to paths. "
+"Please use the plotter extension (Extensions menu) to plot directly over a "
+"serial connection."
+msgstr ""
+"保存したいオブジェクトがすべてパスに変換されていることを確認してください。出"
+"力は自動的にゼロ点にそろえられます。直接プロッターに出力したい場合はエクステ"
+"ンションメニューからプロッターエクステンションを使用してください。"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:9 ../share/extensions/plotter.inx:67
+#, fuzzy
+msgid "Plotter Settings"
+msgstr "設定"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 ../share/extensions/plotter.inx:70
+msgid "Pen number:"
+msgstr "ページ数:"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 ../share/extensions/plotter.inx:70
+msgid "The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')"
+msgstr "使用するペン (ツール) の数です。(標準は '1')"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 ../share/extensions/plotter.inx:71
+msgid "Pen force (g):"
+msgstr "ペンの力 (g):"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 ../share/extensions/plotter.inx:71
+msgid ""
+"The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; "
+"most plotters ignore this command (Default: 0)"
+msgstr ""
+"ペンを押しつける強さ (グラム) です。0 でコマンドを省略します。ほとんどのプ"
+"ロッターはこのコマンドを無視します。(デフォルト: 0)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 ../share/extensions/plotter.inx:72
+msgid "Pen speed (cm/s or mm/s):"
+msgstr "ペンの速さ (cm/s または mm/s):"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14
+msgid ""
+"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second "
+"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command; most plotters "
+"ignore this command (Default: 0)"
+msgstr ""
+"ペンの移動速度です。センチメートルかミリメートルになります (プロッターの機種"
+"によります)。0 でコマンドを省略します。ほとんどのプロッターはこのコマンドを無"
+"視します。(デフォルト: 0)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15
+msgid "Rotation (°, Clockwise):"
+msgstr "回転 (°、時計回り):"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15 ../share/extensions/plotter.inx:73
+msgid "Rotation of the drawing (Default: 0°)"
+msgstr "描画の回転方向です (デフォルト: 0°)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:21 ../share/extensions/plotter.inx:79
+msgid "Mirror X axis"
+msgstr "X 軸を反転する"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:21 ../share/extensions/plotter.inx:79
+msgid "Check this to mirror the X axis (Default: Unchecked)"
+msgstr "このオプションを有効にすると X 軸を反転します (デフォルト: 無効)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 ../share/extensions/plotter.inx:80
+msgid "Mirror Y axis"
+msgstr "Y 軸を反転する"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 ../share/extensions/plotter.inx:80
+msgid "Check this to mirror the Y axis (Default: Unchecked)"
+msgstr "このオプションを有効にすると Y 軸を反転します (デフォルト: 無効)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23 ../share/extensions/plotter.inx:81
+msgid "Center zero point"
+msgstr "中心をゼロ点とする"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23 ../share/extensions/plotter.inx:81
+msgid ""
+"Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)"
+msgstr ""
+"あなたのプロッターが中心をゼロ点として使用する場合このオプションを有効にして"
+"ください (デフォルト: 無効)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:25 ../share/extensions/plotter.inx:83
+msgid ""
+"If you want to use multiple pens on your pen plotter create one layer for "
+"each pen, name the layers \"Pen 1\", \"Pen 2\", etc., and put your drawings "
+"in the corresponding layers. This overrules the pen number option above."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:27 ../share/extensions/plotter.inx:85
+#, fuzzy
+msgid "Plot Features"
+msgstr "プロッター出力"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28 ../share/extensions/plotter.inx:86
+msgid "Overcut (mm):"
+msgstr "オーバーカット (mm):"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28 ../share/extensions/plotter.inx:86
+msgid ""
+"The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to "
+"prevent open paths, set to 0.0 to omit command (Default: 1.00)"
+msgstr ""
+"切り残しを防ぐための、パスの開始点をカットオーバーさせる量を mm で指定しま"
+"す。0.0 を指定するとコマンドを省略します。(デフォルト: 1.00)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 ../share/extensions/plotter.inx:87
+#, fuzzy
+msgid "Tool (Knife) offset correction (mm):"
+msgstr "ツールオフセット修正を使用する"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 ../share/extensions/plotter.inx:87
+msgid ""
+"The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit "
+"command (Default: 0.25)"
+msgstr ""
+"ツールの先端から軸へのオフセットを mm で指定します。0.0 を指定するとコマンド"
+"を省略します。(デフォルト: 0.25)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:88
+#, fuzzy
+msgid "Precut"
+msgstr "プレカットを使用する"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:88
+msgid ""
+"Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly "
+"align the tool orientation. (Default: Checked)"
+msgstr ""
+"このオプションを有効にすると、実際の描画を行う前に、最初のカットのツールの方"
+"向を揃えるために小さな線をカットします。(デフォルト: 有効)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:89
+msgid "Curve flatness:"
+msgstr "曲線の平坦度:"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:89
+msgid ""
+"Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will "
+"be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')"
+msgstr ""
+"曲線は直線の組み合わせで出力されます。曲線の再現性を数値で指定します。値が小"
+"さいほどより細かくなります。(デフォルト: '1.2')"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:90
+msgid "Auto align"
+msgstr "自動配置"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:90
+msgid ""
+"Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset "
+"if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing "
+"are within the document border! (Default: Checked)"
+msgstr ""
+"このオプションを有効にすると、描画を自動的にゼロ点 (とツールオフセットが指定"
+"されいればその分) に配置されます。無効にした場合はドキュメントの枠内に配置さ"
+"れていないオブジェクトは出力されません。"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:35 ../share/extensions/plotter.inx:94
+msgid ""
+"All these settings depend on the plotter you use, for more information "
+"please consult the manual or homepage for your plotter."
+msgstr ""
+"すべての設定は使用しているプロッターに依存します。その他の詳細はプロッターの"
+"マニュアルやウェブページなどを参考にしてください。"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:40
+msgid "Export an HP Graphics Language file"
+msgstr "HP Graphics Language ファイルにエクスポート"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:4
+#, fuzzy
+msgid "Set Image Attributes"
+msgstr "属性の設定"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:10
+#, fuzzy
+msgid "Basic"
+msgstr "基本拡散バンプ"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:11
+msgid ""
+"Render all bitmap images like in older Inskcape versions. Available options:"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 16
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:14
+msgid "Support non-uniform scaling"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 17
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:15
+#, fuzzy
+msgid "Render images blocky"
+msgstr "そのまま拡大 (optimizeSpeed)"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:19
+#, fuzzy
+msgid "Image Aspect Ratio"
+msgstr "画像"
+
+#
+# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 22
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:20
+#, fuzzy
+msgid "preserveAspectRatio attribute:"
+msgstr "付加する属性:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 35
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:33
+msgid "meetOrSlice:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:38
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:54
+#, fuzzy
+msgid "Scope:"
+msgstr "検索範囲"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:39
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:55
+#, fuzzy
+msgid "Change only selected image(s)"
+msgstr "選択した端点ノードを連結"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:40
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:56
+#, fuzzy
+msgid "Change all images in selection"
+msgstr "すべての画像"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:41
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:57
+#, fuzzy
+msgid "Change all images in document"
+msgstr "すべての画像"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:46
+#, fuzzy
+msgid "Image Rendering Quality"
+msgstr "画像のレンダリング(_I):"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:47
+#, fuzzy
+msgid "Image rendering attribute:"
+msgstr "画像のレンダリング(_I):"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:58
+#, fuzzy
+msgid "Apply attribute to parent group of selection"
+msgstr "変形を選択オブジェクトに適用"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:59
+#, fuzzy
+msgid "Apply attribute to SVG root"
+msgstr "SVG フォント属性を設定"
+
+#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:3
+msgid "Convert to html5 canvas"
+msgstr "HTML5 Canvas に変換"
+
+#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:8
+msgid "HTML 5 canvas (*.html)"
+msgstr "HTML 5 Canvas (*.html)"
+
+#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:9
+msgid "HTML 5 canvas code"
+msgstr "HTML 5 Canvas コード"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_follow_link.inx:3
+msgid "Follow Link"
+msgstr "リンクをたどる"
+
+#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6
+#, fuzzy
+msgid "https://inkscape.org/en/ask/"
+msgstr "http://inkscape.org/doc/keys091.ja.html"
+
+#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:6
+#, fuzzy
+msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html"
+msgstr "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.ja.html"
+
+#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:6
+#, fuzzy
+msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html"
+msgstr "http://inkscape.org/doc/keys091.ja.html"
+
+#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:6
+msgid "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php"
+msgstr "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php"
+
+#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/release/1.0/
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:6
+#, fuzzy
+msgid "https://inkscape.org/release/1.0/"
+msgstr "http://inkscape.org/doc/keys091.ja.html"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:3
+msgid "Interpolate"
+msgstr "補間"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:6
+msgid "Interpolation steps:"
+msgstr "補間ステップ数:"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:7
+msgid "Interpolation method:"
+msgstr "補間方式:"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:8
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr "終端パスを複製する"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:9
+msgid "Interpolate style"
+msgstr "スタイルを補間する"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:10 ../share/extensions/interp_att_g.inx:44
+#, fuzzy
+msgid "Use Z-order"
+msgstr "順番:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/interp.inx, line: 11
+# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 45
+#: ../share/extensions/interp.inx:10 ../share/extensions/interp_att_g.inx:44
+msgid "Workaround for reversed selection order in Live Preview cycles"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:3
+msgid "Interpolate Attribute in a group"
+msgstr "グループに属性を付加"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:7
+msgid "Attribute to Interpolate:"
+msgstr "付加する属性:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:11
+msgid "Translate X"
+msgstr "X 軸移動"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:12
+msgid "Translate Y"
+msgstr "Y 軸移動"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:15
+msgid "Other"
+msgstr "その他"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:18
+#, fuzzy
+msgid "Other Attribute"
+msgstr "その他の属性:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:19
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you selected \"Other\" above, you must specify the details for this "
+"\"other\" here."
+msgstr "\"その他\" を選択した場合、その SVG 属性をここで指定してください:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20
+msgid "Other Attribute:"
+msgstr "その他の属性:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 21
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20
+msgid "Examples: r, width, inkscape:rounded, sodipodi:sides"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:21
+msgid "Other Attribute type:"
+msgstr "その他の属性のタイプ:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:23
+msgid "Integer Number"
+msgstr "整数"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:24
+msgid "Float Number"
+msgstr "浮動小数点数"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:26
+msgid "Apply to:"
+msgstr "適用先:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:28
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:64
+msgid "Style"
+msgstr "スタイル"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:29
+msgid "Transformation"
+msgstr "移動/変形"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:32 ../share/extensions/nicechart.inx:79
+#, fuzzy
+msgid "Values"
+msgstr "現在のタブの値をデフォルトにリセット"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33
+msgid "Start Value:"
+msgstr "開始値:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 34
+# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 35
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:34
+msgid "Examples: 0.5, 5, #rgb, #rrggbb or r, g, b"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:34
+msgid "End Value:"
+msgstr "終了値:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:36
+msgid "No Unit"
+msgstr "単位なし"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:47
+msgid ""
+"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
+"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
+"selection."
+msgstr ""
+"このエフェクトは選択されたグループ内または複数選択されたすべての要素に付加可"
+"能な属性値を適用します。"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:3
+msgid "Auto-texts"
+msgstr "オートテキスト"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:6
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:6
+#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:7
+#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:6
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:6
+#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:6
+msgid "Settings"
+msgstr "設定"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:7
+msgid "Auto-Text:"
+msgstr "オートテキスト:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:8
+msgid "None (remove)"
+msgstr "なし (除去)"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:9
+msgid "Slide title"
+msgstr "スライドタイトル"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:10
+msgid "Slide number"
+msgstr "スライド番号"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:11
+msgid "Number of slides"
+msgstr "スライド数"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:15
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr ""
+"このエクステンションは、JessyInk プレゼンテーションのオートテキスト (自動的に"
+"置き換えられる文字列) の組み込み、更新、および除去を行ないます。"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:21
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:33
+#: ../share/extensions/jessyink_install.inx:14
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:61
+#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:17
+#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:20
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:13
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:32
+#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:22
+#: ../share/extensions/jessyink_video.inx:13
+#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:19
+#, fuzzy
+msgid "JessyInk"
+msgstr "JessyInk PDF または PNG の ZIP 出力"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:3
+msgid "Effects"
+msgstr "エフェクト"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:7
+#, fuzzy
+msgid "Built-in effect"
+msgstr "オフセットなし"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:9
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:18
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:9
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:17
+#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:8
+msgid "Duration in seconds:"
+msgstr "時間 (秒):"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:11
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:20
+msgid "None (default)"
+msgstr "なし (デフォルト)"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:12
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:21
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:12
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:20
+msgid "Appear"
+msgstr "シンプル"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:13
+msgid "Fade in"
+msgstr "フェードイン"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:14
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:23
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:14
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:22
+msgid "Pop"
+msgstr "ポップ"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:16
+msgid "Build-out effect"
+msgstr "消去エフェクト"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:22
+msgid "Fade out"
+msgstr "フェードアウト"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:27
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr ""
+"このエクステンションは、JessyInk プレゼンテーションのオブジェクトエフェクト "
+"(表示/消去時に与える効果) の組み込み、更新、および除去を行ないます。詳しくは "
+"code.google.com/p/jessyink をご覧ください。"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:3
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
+msgstr "JessyInk PDF または PNG の ZIP 出力"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:9
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:10
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:12
+msgid "Resolution:"
+msgstr "解像度:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:15
+msgid ""
+"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
+"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
+"more details."
+msgstr ""
+"このエクステンションは、JessyInk プレゼンテーションをレイヤーごとに分けてエク"
+"スポートします。詳しくは code.google.com/p/jessyink をご覧ください。"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:21
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
+msgstr "JessyInk PDF または PNG の ZIP 出力 (*.zip)"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:22
+msgid ""
+"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
+"presentation."
+msgstr ""
+"JessyInk プレゼンテーションの全スライドを PDF または PNG に変換し、ZIP ファイ"
+"ルを生成します。"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_install.inx:3
+msgid "Install/update"
+msgstr "インストール/アップデート"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_install.inx:8
+msgid ""
+"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
+"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
+"jessyink for more details."
+msgstr ""
+"このエクステンションは、SVG ファイルをプレゼンテーションにする JessyInk スク"
+"リプトのインストールあるいはアップデートを行ないます。詳しくは code.google."
+"com/p/jessyink をご覧ください。"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:3
+msgid "Key bindings"
+msgstr "キーバインド"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:6
+msgid "Slide mode"
+msgstr "スライドモード"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:7
+msgid "Back (with effects):"
+msgstr "戻る (エフェクトあり):"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:8
+msgid "Next (with effects):"
+msgstr "すすむ (エフェクトあり):"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:9
+msgid "Back (without effects):"
+msgstr "戻る (エフェクトなし):"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:10
+msgid "Next (without effects):"
+msgstr "すすむ (エフェクトなし):"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:11
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:47
+msgid "First slide:"
+msgstr "最初のスライド:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:12
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:48
+msgid "Last slide:"
+msgstr "最後のスライド:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:13
+msgid "Switch to index mode:"
+msgstr "インデックスモードへ切り替え:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:14
+msgid "Switch to drawing mode:"
+msgstr "描画モードへ切り替え:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:15
+msgid "Set duration:"
+msgstr "継続時間の設定:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:16
+msgid "Add slide:"
+msgstr "スライドの追加:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:17
+msgid "Toggle progress bar:"
+msgstr "プログレスバーの切り替え:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:18
+msgid "Reset timer:"
+msgstr "タイマーのリセット:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:19
+msgid "Export presentation:"
+msgstr "プレゼンテーションのエクスポート"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:22
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:49
+msgid "Switch to slide mode:"
+msgstr "スライドモードへ切り替え:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:23
+msgid "Set path width to default:"
+msgstr "パスの幅をデフォルトに設定:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:24
+msgid "Set path width to 1:"
+msgstr "パスの幅を 1 に設定:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:25
+msgid "Set path width to 3:"
+msgstr "パスの幅を 3 に設定:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:26
+msgid "Set path width to 5:"
+msgstr "パスの幅を 5 に設定:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:27
+msgid "Set path width to 7:"
+msgstr "パスの幅を 7 に設定:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:28
+msgid "Set path width to 9:"
+msgstr "パスの幅を 9 に設定:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:29
+msgid "Set path color to blue:"
+msgstr "パスの色を青に設定:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:30
+msgid "Set path color to cyan:"
+msgstr "パスの色をシアンに設定:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:31
+msgid "Set path color to green:"
+msgstr "パスの色を緑に設定:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:32
+msgid "Set path color to black:"
+msgstr "パスの色を黒に設定:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:33
+msgid "Set path color to magenta:"
+msgstr "パスの色をマゼンタに設定:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:34
+msgid "Set path color to orange:"
+msgstr "パスの色をオレンジに設定:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:35
+msgid "Set path color to red:"
+msgstr "パスの色を赤に設定:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:36
+msgid "Set path color to white:"
+msgstr "パスの色を白に設定:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:37
+msgid "Set path color to yellow:"
+msgstr "パスの色を黄に設定:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:38
+msgid "Undo last path segment:"
+msgstr "最後のパスセグメントを取り消し:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:40
+msgid "Index mode"
+msgstr "インデックスモード"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:41
+msgid "Select the slide to the left:"
+msgstr "左のスライドの選択:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:42
+msgid "Select the slide to the right:"
+msgstr "右のスライドの選択:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:43
+msgid "Select the slide above:"
+msgstr "上のスライドの選択:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:44
+msgid "Select the slide below:"
+msgstr "下のスライドの選択:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:45
+msgid "Previous page:"
+msgstr "前のページ:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:46
+msgid "Next page:"
+msgstr "次のページ:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:50
+msgid "Decrease number of columns:"
+msgstr "カラム数を減らす:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:51
+msgid "Increase number of columns:"
+msgstr "カラム数を増やす:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:52
+msgid "Set number of columns to default:"
+msgstr "デフォルトのカラム数の設定:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:55
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension allows you customize the key bindings JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"このエクステンションで JessyInk 使用時のキーバインドをカスタマイズできます。"
+"詳しくは code.google.com/p/jessyink をご覧ください。"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:3
+msgid "Master slide"
+msgstr "マスタースライド"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:7
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:7
+msgid "Name of layer:"
+msgstr "レイヤー名:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:8
+msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
+msgstr "レイヤー名が指定されなかった場合はマスタースライドが解除されます。"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:11
+msgid ""
+"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"このエクステンションは、JessyInk プレゼンテーションのマスタースライドを変更し"
+"ます。詳しくは code.google.com/p/jessyink をご覧ください。"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:3
+#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:6
+msgid "Mouse handler"
+msgstr "マウスハンドラー"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:7
+msgid "Mouse settings:"
+msgstr "マウス設定:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:9
+msgid "No-click"
+msgstr "クリックなし"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:10
+msgid "Dragging/zoom"
+msgstr "ドラッグ/ズーム"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:14
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension allows you customize the mouse handler JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"このエクステンションで JessyInk 使用時のマウスハンドラーをカスタマイズできま"
+"す。詳しくは code.google.com/p/jessyink をご覧ください。"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:3
+msgid "Summary"
+msgstr "サマリー"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:7
+msgid ""
+"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
+"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
+"com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"このエクステンションは、この SVG ファイル内の JessyInk スクリプト、エフェク"
+"ト、およびトランジションの情報を取得します。詳しくは code.google.com/p/"
+"jessyink をご覧ください。"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:3
+msgid "Transitions"
+msgstr "トランジション"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:8
+msgid "Transition in effect"
+msgstr "前のスライドから/へのトランジション"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:13
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:21
+msgid "Fade"
+msgstr "フェード"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:16
+msgid "Transition out effect"
+msgstr "次のスライドへ/からのトランジション"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:26
+msgid ""
+"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
+"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"このエクステンションは、選択したレイヤーの JessyInk 使用時のトランジション "
+"(スライド切り替え時に与える効果) を変更します。詳しくは code.google.com/p/"
+"jessyink をご覧ください。"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:3
+msgid "Uninstall/remove"
+msgstr "アンインストール/除去"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:7
+msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
+msgstr "アンインストール/除去する JessyInk パーツを選択してください。"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:8
+msgid "Remove script"
+msgstr "スクリプトの除去"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:9
+msgid "Remove effects"
+msgstr "エフェクトの除去"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:10
+msgid "Remove master slide assignment"
+msgstr "マスタースライド割り当ての解除"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:11
+msgid "Remove transitions"
+msgstr "トランジションの除去"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:12
+msgid "Remove auto-texts"
+msgstr "オートテキストの除去"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:13
+msgid "Remove views"
+msgstr "ビューの除去"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:16
+msgid ""
+"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
+"google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"このエクステンションで JessyInk スクリプトをアンインストールできます。詳しく"
+"は code.google.com/p/jessyink をご覧ください。"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_video.inx:3
+msgid "Video"
+msgstr "ビデオ"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_video.inx:7
+msgid ""
+"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
+"This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"このエクステンションは、現在のスライド (レイヤー) に JessyInk video 要素を配"
+"置します。この要素により JessyInk プレゼンテーションに動画を統合できます。詳"
+"しくは code.google.com/p/jessyink をご覧ください。"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:9
+msgid "Remove view"
+msgstr "ビューを除去"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:10
+msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
+msgstr "順番に 0 を指定するとスライドの初期表示になります。"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:13
+msgid ""
+"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"このエクステンションは、JessyInk プレゼンテーションのビュー (スライドの一部を"
+"拡大/回転) の設定、更新、あるいは除去を行ないます。詳しくは code.google.com/"
+"p/jessyink をご覧ください。"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:3
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "ノードを揺らす"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:7
+msgid "Maximum displacement in X (px):"
+msgstr "X 軸の最大変位量 (px):"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:8
+msgid "Maximum displacement in Y (px):"
+msgstr "Y 軸の最大変位量 (px):"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:10
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "ノードハンドルをずらす"
+
+#
+# File: ../share/extensions/jitternodes.inx, line: 12
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:11
+#, fuzzy
+msgid "Distribution of the displacements:"
+msgstr "色相分布 (°):"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:12
+#, fuzzy
+msgid "Uniform"
+msgstr "同一変形のみ使用する(_U):"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:13
+msgid "Pareto"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:14
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian"
+msgstr "ガウスぼかしの表示品質"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:15
+#, fuzzy
+msgid "Log-normal"
+msgstr "通常(_N)"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:19
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
+msgstr ""
+"このエフェクトは選択パスの各ノードを (およびオプションでノードハンドルも) 不"
+"規則にずらします。"
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:3
+msgid "Export Layer Slices"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:7
+#, fuzzy
+msgid "Icon mode"
+msgstr "アイコンテーマ: "
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:8
+#, fuzzy
+msgid "Sizes"
+msgstr ""
+"画面上のルーラーの長さが実際の長さと等しくなるようスライダーを調整してくださ"
+"い。この情報はズームを 1:1、1:2、などへ変更するとき、オブジェクトを実際のサイ"
+"ズで表示するために使用されます。"
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:9
+#, fuzzy
+msgid "Layer with Slices:"
+msgstr "レイヤー"
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:10
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite existing exports"
+msgstr "既存のドキュメントを開く"
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:11
+#, fuzzy
+msgid "Directory"
+msgstr "%s は存在しないか、ディレクトリではありません。\n"
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:15
+#, fuzzy
+msgid "Layer Slicer"
+msgstr "スライサー"
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:16
+msgid ""
+"If you create a layer (default name \"slices\") with rectangles in it, this "
+"extension will export a PNG file for each rectangle into the directory with "
+"the name of the {rectangle ID}.png (use Object Properties to set this)."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:17
+msgid ""
+"If the export already exists, it will skip it and color the rectangle GREY. "
+"If the \"Overwrite existing exports\" checkbox is selected, and the file was "
+"previously generated, it will color the rectangle RED. For new exports that "
+"did not previously exist, the rectangle will be GREEN."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:18
+msgid ""
+"If you want to create (square) icons at different sizes, select \"Icon mode"
+"\". Icon mode will create a square export for each dimension in \"Sizes\"."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:3
+msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font"
+msgstr "3 - グリフレイヤーを SVG フォントに変換"
+
+#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:8
+#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:9
+#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:8
+#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:8
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:13
+#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:9
+msgid "Typography"
+msgstr "タイポグラフィ"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:3
+msgid "N-up layout"
+msgstr "N-up レイアウト"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:6
+msgid "Page dimensions"
+msgstr "ページ寸法"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:14 ../share/extensions/layout_nup.inx:25
+msgid "Size X:"
+msgstr "サイズ X:"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:15 ../share/extensions/layout_nup.inx:26
+msgid "Size Y:"
+msgstr "サイズ Y:"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:16
+msgid "Page margins"
+msgstr "ページマージン"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:17 ../share/extensions/layout_nup.inx:29
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:34
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:29
+msgid "Top:"
+msgstr "上:"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:18 ../share/extensions/layout_nup.inx:30
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:35
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:30
+msgid "Bottom:"
+msgstr "下:"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:19 ../share/extensions/layout_nup.inx:31
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:36
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:31
+msgid "Left:"
+msgstr "左:"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:20 ../share/extensions/layout_nup.inx:32
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:37
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:32
+msgid "Right:"
+msgstr "右:"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:22
+msgid "Layout dimensions"
+msgstr "レイアウト寸法"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:24
+msgid "Cols:"
+msgstr "列:"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:27
+msgid "Auto calculate layout size"
+msgstr "レイアウトサイズを自動算出する"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:28
+msgid "Layout padding"
+msgstr "レイアウトパディング"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:33
+msgid "Layout margins"
+msgstr "レイアウトマージン"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:39
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:7
+msgid "Marks"
+msgstr "マーク"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:40
+msgid "Place holder"
+msgstr "プレースホルダー"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:41
+msgid "Cutting marks"
+msgstr "裁断マーク"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:42
+msgid "Padding guide"
+msgstr "パディングガイド"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:43
+msgid "Margin guide"
+msgstr "マージンガイド"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:44
+msgid "Padding box"
+msgstr "パディングボックス"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:45
+msgid "Margin box"
+msgstr "マージンボックス"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Parameters:\n"
+" * Page size: width and height.\n"
+" * Page margins: extra space around each page.\n"
+" * Layout rows and cols.\n"
+" * Layout size: width and height, auto calculated if one is 0.\n"
+" * Auto calculate layout size: don't use the layout size values.\n"
+" * Layout margins: white space around each part of the layout.\n"
+" * Layout padding: inner padding for each part of the layout.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"パラメーター:\n"
+" * ページサイズ: 縦と横の大きさです。\n"
+" * ページマージン: ページごとの余白の大きさです。\n"
+" * レイアウトは行数と列数で指定します。\n"
+" * レイアウトサイズ: 縦と横の大きさです。どちらかに 0 が指定されると自動的"
+"に算出します。\n"
+" * レイアウトサイズを自動算出する: レイアウトサイズの値を使用しません。\n"
+" * レイアウトマージン: レイアウトの各パートの周囲の余白です。\n"
+" * レイアウトパディング: レイアウトの各パート間の余白です。\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:65
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:40
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:21
+msgid "Layout"
+msgstr "レイアウト"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:3
+msgid "L-system"
+msgstr "L システム"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:6
+msgid "Axiom and rules"
+msgstr "初期状態と置換規則"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:7
+msgid "Axiom:"
+msgstr "初期状態:"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:8
+msgid "Rules:"
+msgstr "置換規則:"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:10
+msgid "Step length (px):"
+msgstr "ステップの長さ (px):"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:11
+msgid "Randomize step (%):"
+msgstr "ステップのランダム化 (%):"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:12
+msgid "Left angle:"
+msgstr "左角度:"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:13
+msgid "Right angle:"
+msgstr "右角度:"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:14
+msgid "Randomize angle (%):"
+msgstr "角度をランダム化 (%):"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:17
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"The path is generated by applying the \n"
+"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
+"Order times. The following commands are \n"
+"recognized in Axiom and Rules:\n"
+"\n"
+"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
+"\n"
+"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
+"\n"
+"+: turn left\n"
+"\n"
+"-: turn right\n"
+"\n"
+"|: turn 180 degrees\n"
+"\n"
+"[: remember point\n"
+"\n"
+"]: return to remembered point\n"
+"\n"
+"Multiple rules can be provided by \n"
+"separating them with a semicolon (;).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"パスは置換規則を初期状態に (指定回数) 適用\n"
+"することによって生成されます。以下のコマンド\n"
+"が初期状態および置換規則で使用できます:\n"
+"\n"
+"A,B,C,D,E,F のいずれか: 前方に描画\n"
+"\n"
+"G,H,I,J,K,L のいずれか: 前方に移動\n"
+"\n"
+"+: 左へ回転\n"
+"\n"
+"-: 右へ回転\n"
+"\n"
+"|: 180°回転\n"
+"\n"
+"[: ポイントを記憶\n"
+"\n"
+"]: 記憶したポイントへ戻る\n"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:3
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "Lorem ipsum"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:7
+msgid "Number of paragraphs:"
+msgstr "段落の数:"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:8
+msgid "Sentences per paragraph:"
+msgstr "段落ごとの文の数:"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:9
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):"
+msgstr "段落の長さの変動 (文の数):"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:12
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If "
+"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that "
+"shape instead of the page."
+msgstr ""
+"このエフェクトは標準的な \"Lorem Ipsum\" ダミーテキストを作成します。流し込み"
+"テキストが選択されていた場合は、Lorem Ipsum はそれに追加されます。それ以外で"
+"は、そのページのサイズの新しい流し込みテキストオブジェクトが新しいレイヤーに"
+"生成されます。"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:3
+msgid "Color Markers"
+msgstr "マーカーの色"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:7
+msgid "From object"
+msgstr "オブジェクトから"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:8
+msgid "Marker type:"
+msgstr "マーカータイプ:"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:9
+msgid "solid"
+msgstr "ソリッド"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:10
+msgid "filled"
+msgstr "フィル"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:12
+msgid "Invert fill and stroke colors"
+msgstr "フィルとストロークの色を反転する"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:13
+msgid "Assign alpha"
+msgstr "アルファを割り当てる"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:18
+msgid "Assign fill color"
+msgstr "フィルの色を割り当てる"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:22
+msgid "Assign stroke color"
+msgstr "ストロークの色を割り当てる"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:28
+#, fuzzy
+msgid "Modify in Place"
+msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:3
+msgid "Measure Path"
+msgstr "パスの計測"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:5
+#, fuzzy
+msgid "Measurement Type:"
+msgstr "タイプ:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:7
+msgctxt "measure extension"
+msgid "Area"
+msgstr "面積"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:8
+msgctxt "measure extension"
+msgid "Center of Mass"
+msgstr "重心"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:11
+#, fuzzy
+msgid "Text Presets"
+msgstr "流し込みテキストをテキストに変換"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:14
+#, fuzzy
+msgid "Text on Path, Start"
+msgstr "パス上にテキストを配置"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:15
+#, fuzzy
+msgid "Text on Path, Middle"
+msgstr "パス上にテキストを配置"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:16
+#, fuzzy
+msgid "Text on Path, End"
+msgstr "パス上にテキストを配置"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:17
+#, fuzzy
+msgid "Fixed Text, Start of Path"
+msgstr "パスの始点の形状を決定します"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:18
+msgid "Fixed Text, Center of BBox"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:19
+#, fuzzy
+msgid "Fixed Text, Center of Mass"
+msgstr "重心"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:22
+#, fuzzy
+msgid "Text on Path"
+msgstr "パス上にテキストを配置"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:24
+#, fuzzy
+msgid "Offset (%)"
+msgstr "オフセット(_O):"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:25
+#, fuzzy
+msgid "Text anchor:"
+msgstr "テキストアンカー"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:26
+#, fuzzy
+msgid "Left (Start)"
+msgstr "左"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:27
+#, fuzzy
+msgid "Center (Middle)"
+msgstr "中心"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:28
+#, fuzzy
+msgid "Right (End)"
+msgstr "平行線の \"右\" の終点を調整します"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:31
+#, fuzzy
+msgid "Fixed Text"
+msgstr "ピクセル (固定値)"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:33
+#, fuzzy
+msgid "Start of Path"
+msgstr ""
+"<b>クリック</b>または<b>クリックしてドラッグ</b>でパスを開始します。"
+"<b>Shift</b> で選択パスに追加、<b>Ctrl+クリック</b>で単一ドットを作成します "
+"(直線モードのみ)。"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:34
+#, fuzzy
+msgid "Center of BBox"
+msgstr "境界枠の角"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:35
+msgid "Center of Mass"
+msgstr "重心"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:37
+#, fuzzy
+msgid "Angle (°):"
+msgstr "角度(_A):"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:40
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected "
+"paths. Length and area are added as a text object with the selected units. "
+"Center-of-mass is shown as a cross symbol.\n"
+"\n"
+" * Text display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a "
+"specified angle.\n"
+" * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
+"field.\n"
+" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
+" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
+"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
+"must be set to 250.\n"
+" * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
+"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
+"0.03%."
+msgstr ""
+"このエフェクトは選択されたパスの長さ、面積、あるいは重心を計測します。長さと"
+"面積は指定した単位でテキストオブジェクトとして追加されます。重心は×で表示され"
+"ます。\n"
+" \n"
+" * テキストの表示形式はパス上テキストまたは指定された角度の独立テキストが選"
+"べます。\n"
+" * 有効桁数は精度フィールドで指定できます。\n"
+" * オフセットフィールドでパスとテキストとの距離を指定できます。\n"
+" * 倍率は計測値の縮尺比に使用されます。例えば、1 cm が現実世界での 2.5 m に"
+"相当する場合、倍率を 250 と設定してください。\n"
+" * 面積の計測時、多角形やベジエ曲線の値は正確ですが、円は 0.03% ほど大きくな"
+"る場合があります。"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:49
+msgid "Font size (px):"
+msgstr "フォントサイズ (px):"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:50
+msgid "Offset (px):"
+msgstr "オフセット (px):"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:52
+#, fuzzy
+msgid "Scale Factor (Real:Drawing Length):"
+msgstr "倍率 (描画の長さ:実際の長さ) = 1:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:53
+msgid "Length Unit:"
+msgstr "長さの単位:"
+
+#: ../share/extensions/media_zip.inx:3
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media export"
+msgstr "Inkscape SVG メディア付き圧縮"
+
+#: ../share/extensions/media_zip.inx:6
+msgid "Image zip directory:"
+msgstr "画像 zip ディレクトリ:"
+
+#: ../share/extensions/media_zip.inx:7
+msgid "Add font list"
+msgstr "フォントリストを追加する"
+
+#: ../share/extensions/media_zip.inx:11
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "Inkscape SVG メディア付き圧縮 (*.zip)"
+
+#: ../share/extensions/media_zip.inx:12
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
+msgstr ""
+"全メディアファイルを含んで Zip 圧縮された Inkscape ネイティブファイル形式"
+
+#: ../share/extensions/merge_styles.inx:3
+msgid "Merge Styles into CSS"
+msgstr "スタイルを CSS にマージ"
+
+#: ../share/extensions/merge_styles.inx:6
+msgid ""
+"All selected nodes will be grouped together and their common style "
+"attributes will create a new class, this class will replace the existing "
+"inline style attributes. Please use a name which best describes the kinds of "
+"objects and their common context for best effect."
+msgstr ""
+"選択されたすべてのノードはグループ化され、それらで共通の style 属性で新しいク"
+"ラスを作成します。既存のインライン指定の属性は除去されます。"
+
+#: ../share/extensions/merge_styles.inx:8
+msgid "New Class Name:"
+msgstr "新規クラス名:"
+
+#: ../share/extensions/merge_styles.inx:13
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "スタイルシート"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx:3
+msgid "Motion"
+msgstr "モーション"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx:5
+msgid "Magnitude:"
+msgstr "大きさ:"
+
+#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:3
+msgid "2 - Add Glyph Layer"
+msgstr "2 - グリフレイヤーを追加"
+
+#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:5
+#, fuzzy
+msgid "Unicode character:"
+msgstr "Unicode 文字を挿入"
+
+#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:3
+msgid "View Next Glyph"
+msgstr "次のグリフを表示"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:29
+msgid "NiceCharts"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:32
+#, fuzzy
+msgid "Data"
+msgstr "クローン文字データ"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:34
+#, fuzzy
+msgid "Data from file"
+msgstr "ファイルから"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:35
+#, fuzzy
+msgid "Enter the full path to a CSV file:"
+msgstr "単一色フィル"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:37
+#, fuzzy
+msgid "Delimiter:"
+msgstr "継ぎ目の限界:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:38
+#, fuzzy
+msgid "Column that contains the keys:"
+msgstr "キー"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:39
+#, fuzzy
+msgid "Column that contains the values:"
+msgstr "現在のタブの値をデフォルトにリセット"
+
+#
+# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 39
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:40
+msgid "File encoding (e.g. utf-8):"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 40
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:41
+msgid "First line contains headings"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:43
+#, fuzzy
+msgid "Direct input"
+msgstr "ダイレクト"
+
+#
+# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 45
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:44
+msgid "Type in comma separated values:"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 46
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:45
+msgid "(format like this: apples:3,bananas:5)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:46
+#, fuzzy
+msgid "Data:"
+msgstr "クローン文字データ"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:50
+#, fuzzy
+msgid "Labels"
+msgstr "計測値ラベルで使用されるフォントのサイズ"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:51
+#, fuzzy
+msgid "Font:"
+msgstr "フォント(_F)"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:52
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:7
+msgid "Font size:"
+msgstr "フォントサイズ:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:53
+#, fuzzy
+msgid "Font color:"
+msgstr "フォント(_F)"
+
+#
+# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 54
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:55
+msgid "Charts"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:56
+#, fuzzy
+msgid "Draw horizontally"
+msgstr "水平方向に移動"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:57
+#, fuzzy
+msgid "Bar length:"
+msgstr "バー"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:58
+#, fuzzy
+msgid "Bar width:"
+msgstr "バー"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:59
+#, fuzzy
+msgid "Pie radius:"
+msgstr "半径:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:60
+#, fuzzy
+msgid "Bar offset:"
+msgstr "バー"
+
+#
+# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 61
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:62
+msgid "Offset between chart and labels:"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 62
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:63
+msgid "Offset between chart and chart title:"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 63
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:64
+msgid "Work around aliasing effects (creates overlapping segments)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:66
+#, fuzzy
+msgid "Color scheme:"
+msgstr "色"
+
+#
+# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 72
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:71
+msgid "SAP"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:74
+#, fuzzy
+msgid "Custom colors:"
+msgstr "カスタム..."
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:76
+#, fuzzy
+msgid "Reverse color scheme"
+msgstr "向きを逆に(_R)"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:77
+#, fuzzy
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "影を落とす"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:80
+#, fuzzy
+msgid "Show values"
+msgstr "カラー値を短縮する"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:87
+#, fuzzy
+msgid "Chart type:"
+msgstr "タイプ:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:88
+#, fuzzy
+msgid "Bar chart"
+msgstr "フローチャート図記号"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:89
+#, fuzzy
+msgid "Pie chart"
+msgstr "フローチャート図記号"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:90
+#, fuzzy
+msgid "Pie chart (percentage)"
+msgstr "フローチャート図記号"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:91
+#, fuzzy
+msgid "Stacked bar chart"
+msgstr "フローチャート図記号"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:3
+msgid "Optimized SVG Output"
+msgstr "最適化 SVG 出力"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:10
+#, fuzzy
+msgid "Number of significant digits for coordinates:"
+msgstr "座標の有効桁数:"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:10
+msgid ""
+"Specifies the number of significant digits that should be output for "
+"coordinates. Note that significant digits are *not* the number of decimals "
+"but the overall number of digits in the output. For example if a value of "
+"\"3\" is specified, the coordinate 3.14159 is output as 3.14 while the "
+"coordinate 123.675 is output as 124."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:14
+msgid "Shorten color values"
+msgstr "カラー値を短縮する"
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 14
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:14
+msgid ""
+"Convert all color specifications to #RRGGBB (or #RGB where applicable) "
+"format."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:17
+msgid "Convert CSS attributes to XML attributes"
+msgstr "CSS 属性を XML 属性に変換する"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:17
+msgid ""
+"Convert styles from style tags and inline style=\"\" declarations into XML "
+"attributes."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:21
+#, fuzzy
+msgid "Collapse groups"
+msgstr "グループ"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:21
+msgid ""
+"Remove useless groups, promoting their contents up one level. Requires "
+"\"Remove unused IDs\" to be set."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:24
+msgid "Create groups for similar attributes"
+msgstr "同じ属性用のグループを生成する"
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 24
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:24
+msgid ""
+"Create groups for runs of elements having at least one attribute in common "
+"(e.g. fill-color, stroke-opacity, ...)."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:28
+msgid "Keep editor data"
+msgstr "エディターデータを保持する"
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 28
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:28
+msgid ""
+"Don't remove editor-specific elements and attributes. Currently supported: "
+"Inkscape, Sodipodi and Adobe Illustrator."
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 31
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:31
+#, fuzzy
+msgid "Keep unreferenced definitions"
+msgstr "グラデーション定義を共用しない"
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 31
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:31
+msgid "Keep element definitions that are not currently used in the SVG"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:35
+msgid "Work around renderer bugs"
+msgstr "レンダリングバグを回避する"
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 35
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:35
+msgid ""
+"Works around some common renderer bugs (mainly libRSVG) at the cost of a "
+"slightly larger SVG file."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:38
+#, fuzzy
+msgid "Document options"
+msgstr "オプション"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:41
+#, fuzzy
+msgid "Remove the XML declaration"
+msgstr "削除(_R)"
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 41
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:41
+msgid ""
+"Removes the XML declaration (which is optional but should be provided, "
+"especially if special characters are used in the document) from the file "
+"header."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:44
+msgid "Remove metadata"
+msgstr "メタデータを除去する"
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 44
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:44
+msgid ""
+"Remove metadata tags along with all the contained information, which may "
+"include license and author information, alternate versions for non-SVG-"
+"enabled browsers, etc."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:47
+msgid "Remove comments"
+msgstr "コメントを除去する"
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 47
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:47
+msgid "Remove all XML comments from output."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:50
+#, fuzzy
+msgid "Embed raster images"
+msgstr "画像の埋め込み"
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 50
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:50
+msgid ""
+"Resolve external references to raster images and embed them as Base64-"
+"encoded data URLs."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:53
+msgid "Enable viewboxing"
+msgstr "viewBox を有効にする"
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 53
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:53
+msgid ""
+"Set page size to 100%/100% (full width and height of the display area) and "
+"introduce a viewBox specifying the drawings dimensions."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:55
+#, fuzzy
+msgid "Pretty-printing"
+msgstr "プリントマーク"
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 58
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:58
+msgid "Format output with line-breaks and indentation"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 58
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:58
+msgid ""
+"Produce nicely formatted output including line-breaks. If you do not intend "
+"to hand-edit the SVG file you can disable this option to bring down the file "
+"size even more at the cost of clarity."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:61
+#, fuzzy
+msgid "Indentation characters:"
+msgstr "(%d 個の文字%s)"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:61
+msgid ""
+"The type of indentation used for each level of nesting in the output. "
+"Specify \"None\" to disable indentation. This option has no effect if "
+"\"Format output with line-breaks and indentation\" is disabled."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:62
+msgid "Space"
+msgstr "スペース"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:63
+msgid "Tab"
+msgstr "タブ"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:64
+msgctxt "Indent"
+msgid "None"
+msgstr "なし"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:68
+#, fuzzy
+msgid "Depth of indentation:"
+msgstr "深さ:"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:68
+msgid ""
+"The depth of the chosen type of indentation. E.g. if you choose \"2\" every "
+"nesting level in the output will be indented by two additional spaces/tabs."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:71
+msgid "Strip the \"xml:space\" attribute from the root SVG element"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:71
+msgid ""
+"This is useful if the input file specifies \"xml:space='preserve'\" in the "
+"root SVG element which instructs the SVG editor not to change whitespace in "
+"the document at all (and therefore overrides the options above)."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:73
+#, fuzzy
+msgid "IDs"
+msgstr "ID を短縮する"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:76
+#, fuzzy
+msgid "Remove unused IDs"
+msgstr "ID を短縮する"
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 76
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:76
+msgid ""
+"Remove all unreferenced IDs from elements. Those are not needed for "
+"rendering."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:80
+msgid "Shorten IDs"
+msgstr "ID を短縮する"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:80
+msgid ""
+"Minimize the length of IDs using only lowercase letters, assigning the "
+"shortest values to the most-referenced elements. For instance, "
+"\"linearGradient5621\" will become \"a\" if it is the most used element."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:83
+#, fuzzy
+msgid "Prefix shortened IDs with:"
+msgstr "ID を短縮する"
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 83
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:83
+msgid "Prepend shortened IDs with the specified prefix."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:87
+#, fuzzy
+msgid "Preserve manually created IDs not ending with digits"
+msgstr "手動で生成された数字で終わらない ID を維持する"
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 87
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:87
+msgid ""
+"Descriptive IDs which were manually created to reference or label specific "
+"elements or groups (e.g. #arrowStart, #arrowEnd or #textLabels) will be "
+"preserved while numbered IDs (as they are generated by most SVG editors "
+"including Inkscape) will be removed/shortened."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:90
+#, fuzzy
+msgid "Preserve the following IDs:"
+msgstr "ID を短縮する"
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 90
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:90
+msgid "A comma-separated list of IDs that are to be preserved."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:93
+#, fuzzy
+msgid "Preserve IDs starting with:"
+msgstr "ID を短縮する"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:93
+msgid ""
+"Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify \"flag\" "
+"to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:101
+#, fuzzy
+msgid "Optimized SVG Output is provided by"
+msgstr "最適化 SVG 出力"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:102
+#, fuzzy
+msgid "Scour - An SVG Scrubber"
+msgstr "最適化 SVG (*.svg)"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:104
+msgid "For details please refer to"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:105
+msgid "https://github.com/scour-project/scour"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:110
+#, fuzzy
+msgid "This version of the extension is designed for"
+msgstr "Inkscapeのバージョン、作者、ライセンスを表示します"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:111
+msgid "Scour 0.31+"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:115
+msgid "Show warnings for older versions of Scour"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:122
+msgid "Optimized SVG (*.svg)"
+msgstr "最適化 SVG (*.svg)"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:3
+msgid "Parametric Curves"
+msgstr "パラメトリック曲線"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:6
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "範囲とサンプリング"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:7
+msgid "Start t-value:"
+msgstr "始点の t 値:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:8
+msgid "End t-value:"
+msgstr "終点の t 値:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:9
+msgid "Multiply t-range by 2*pi"
+msgstr "t 値の範囲に 2πを掛ける"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:10
+msgid "X-value of rectangle's left:"
+msgstr "矩形左側の X 値:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:11
+msgid "X-value of rectangle's right:"
+msgstr "矩形右側の X 値:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:12
+msgid "Y-value of rectangle's bottom:"
+msgstr "矩形下部の Y 値:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:13
+msgid "Y-value of rectangle's top:"
+msgstr "矩形上部の Y 値:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:14
+msgid "Samples:"
+msgstr "サンプル数:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:19
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
+"scales.\n"
+"First derivatives are always determined numerically."
+msgstr ""
+"このエクステンションを呼び出す前に矩形を選択してください。それが X 軸および "
+"Y 軸の尺度を決定します。\n"
+"最初の生成物は常に数値的に決定されます。"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:34
+msgid "X-Function:"
+msgstr "X 関数:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:35
+msgid "Y-Function:"
+msgstr "Y 関数:"
+
+#: ../share/extensions/path_envelope.inx:3
+#: ../share/extensions/template_envelope.inx:3
+msgid "Envelope"
+msgstr "エンベロープ"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:3
+#, fuzzy
+msgid "Mesh-Gradient to Path"
+msgstr "メッシュパスタイプの切り替え"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12
+#, fuzzy
+msgid "Patches"
+msgstr "スウォッチ"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:77
+msgid "Faces"
+msgstr "フェイス"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:18
+#, fuzzy
+msgid "Mesh to path"
+msgstr "メッシュパスタイプの切り替え"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:19
+#, fuzzy
+msgid "Convert geometry of selected meshgradient to path data"
+msgstr "選択オブジェクトをパスに変換"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:28
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:23
+msgid "Mesh"
+msgstr "メッシュ"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:3
+#, fuzzy
+msgid "Path to Mesh-Gradient"
+msgstr "メッシュパスタイプの切り替え"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:9
+#, fuzzy
+msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh"
+msgstr "選択オブジェクトをパスに変換"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:13
+#, fuzzy
+msgid "Path to mesh"
+msgstr "メッシュパスタイプの切り替え"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:14
+msgid "Convert geometry of selected path (4 corners) to a meshgradient"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:3
+msgid "Number Nodes"
+msgstr "ノードの番号付け"
+
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:8
+msgid "Dot size:"
+msgstr "ドットサイズ:"
+
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:9
+msgid "Starting dot number:"
+msgstr "開始ドット番号:"
+
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:10
+msgid "Step:"
+msgstr "ステップ:"
+
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:13
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according "
+"to the following options:\n"
+" * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n"
+" * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n"
+" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the "
+"first node of the path.\n"
+" * Step: numbering step between two nodes."
+msgstr ""
+"このエクステンションは、選択したノードを以下のオプションに従って番号をふった"
+"ドットに置き換えます:\n"
+" * フォントサイズ: 番号ラベルのフォントサイズです。(20px、12pt など)\n"
+" * ドットサイズ: パスノードを置き換えるドットの直径です。(10px、2mm な"
+"ど)\n"
+" * 開始ドット番号: パスの最初のノードに割り当てる番号です。\n"
+" * ステップ: 各ノードにふっていく番号の増分値です。"
+
+#: ../share/extensions/path_to_absolute.inx:3
+#, fuzzy
+msgid "To Absolute"
+msgstr "絶対座標"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:3
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "パスに沿うパターン"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:8
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "パターンのコピー:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:14
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "変形の種類:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:15
+msgid "Snake"
+msgstr "ヘビ"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:16
+msgid "Ribbon"
+msgstr "リボン"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:18
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:10
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "コピー間の間隔"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:19
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:11
+msgid "Normal offset:"
+msgstr "通常オフセット:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:20
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:12
+msgid "Tangential offset:"
+msgstr "接線オフセット:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:21
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:13
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "パターンを縦にする"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:22
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:19
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "変形の前にパターンを複製する"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:25
+msgid ""
+"This effect scatters or bends a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. "
+"The pattern is the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes "
+"or clones are allowed."
+msgstr ""
+"このエフェクトは任意の \"スケルトン\" パスに沿ってパターンを散乱または曲げま"
+"す。パターンは選択された中の最前面のオブジェクトになります。パス/シェイプ/ク"
+"ローンのグループが指定できます。"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:8
+msgid "Follow path orientation"
+msgstr "パスの方向に従う"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:9
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
+msgstr "スケルトンパスの長さに合わせて間隔を広げる"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:14
+msgid "Original pattern will be:"
+msgstr "オリジナルパターンの扱い:"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:15
+msgid "Moved"
+msgstr "移動"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:16
+msgid "Copied"
+msgstr "コピー"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:17
+msgid "Cloned"
+msgstr "クローン"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:20
+msgid "If pattern is a group, pick group members"
+msgstr "パターンがグループの場合、グループのメンバーから抜き出す"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:21
+msgid "Pick group members:"
+msgstr "抜き出すメンバー:"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:22
+msgid "Randomly"
+msgstr "不規則に"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:23
+msgid "Sequentially"
+msgstr "順番に"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:27
+msgid ""
+"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
+"shapes, clones are allowed."
+msgstr ""
+"このエフェクトは任意の \"スケルトン\" パスに沿ってパターンを散乱させます。パ"
+"ターンは選択された中の最前面のオブジェクトになります (パス/シェイプ/クローン"
+"のグループが指定できます)。"
+
+#
+# File: ../share/extensions/pdflatex.inx, line: 3
+#: ../share/extensions/pdflatex.inx:3
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX (pdflatex)"
+msgstr "LaTeX Beamer"
+
+#: ../share/extensions/pdflatex.inx:6
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX input:"
+msgstr "LaTeX Beamer"
+
+#: ../share/extensions/pdflatex.inx:7
+#, fuzzy
+msgid "Additional packages (comma-separated):"
+msgstr "追加パッケージ (カンマ区切り): "
+
+#: ../share/extensions/pdflatex.inx:12
+#, fuzzy
+msgid "Mathematics"
+msgstr "数学記号"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:3
+msgid "Perfect-Bound Cover Template"
+msgstr "無線綴じカバーテンプレート"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:5
+msgid "Book Properties"
+msgstr "本のプロパティ"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:6
+msgid "Book Width (inches):"
+msgstr "本の幅 (インチ):"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:7
+msgid "Book Height (inches):"
+msgstr "本の高さ (インチ):"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:8
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "ページ数:"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:9
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "既存のガイドを削除する"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:10
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "内部ページ"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:11
+msgid "Paper Thickness Measurement:"
+msgstr "紙の厚さ測定:"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:12
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:21
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr "1 インチあたりのページ数 (PPI)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:13
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:22
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr "ノギス (インチ)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:14
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:23
+msgid "Points"
+msgstr "ポイント"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:15
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:24
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr "ボンド紙の重さ #"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:16
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:25
+msgid "Specify Width"
+msgstr "幅を指定"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:18
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:27
+msgid "Value:"
+msgstr "値:"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:19
+msgid "Cover"
+msgstr "カバー"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:20
+msgid "Cover Thickness Measurement:"
+msgstr "カバーの厚さ測定:"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:28
+msgid "Bleed (in):"
+msgstr "裁ち落とし (インチ):"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:29
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr "メモ: ボンド紙の重さでの計算が最も信頼できる見積りです。"
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:3
+msgid "PixelSnap"
+msgstr "ピクセルスナップ"
+
+#
+# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 6
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:5
+msgid ""
+"Snap selected paths, images, and rectangles to pixel boundaries. Strokes "
+"with a non-zero odd width are snapped to midpoints, so they align correctly"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 8
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:7
+msgid ""
+"Snap unselected ancestors' translations (groups, layers, document height) "
+"first"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 9
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:8
+msgid ""
+"Calculate offset relative to unselected ancestors' transforms (includes "
+"document height offset)"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 16
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:10
+msgid "Maximum slope to consider straight (%)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:3
+msgid "Plot"
+msgstr "プロッター出力"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:7
+msgid ""
+"Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths."
+msgstr ""
+"プロッター出力したいオブジェクトがすべてパスに変換されていることを確認してく"
+"ださい。"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:9
+#, fuzzy
+msgid "Connection Settings"
+msgstr "設定"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:10
+#, fuzzy
+msgid "Port type:"
+msgstr "シリアルポート:"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:11
+#, fuzzy
+msgid "Serial"
+msgstr "シリアルボーレート:"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:14
+#, fuzzy
+msgid "Parallel port:"
+msgstr "シリアルポート:"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:14
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The port of your parallel connection, on Windows not currently supported, on "
+"Linux something like: '/dev/usb/lp2' (Default: /dev/usb/lp2)"
+msgstr ""
+"シリアル接続しているポートを指定します。Windows では 'COM1'、Linux では '/"
+"dev/ttyUSB0' などになります。(デフォルト: COM1)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:15
+msgid "Serial port:"
+msgstr "シリアルポート:"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:15
+msgid ""
+"The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on "
+"Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (Default: COM1)"
+msgstr ""
+"シリアル接続しているポートを指定します。Windows では 'COM1'、Linux では '/"
+"dev/ttyUSB0' などになります。(デフォルト: COM1)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:16
+msgid "Serial baud rate:"
+msgstr "シリアルボーレート:"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:16
+msgid "The Baud rate of your serial connection (Default: 9600)"
+msgstr "シリアル接続のボーレートを指定します (デフォルト: 9600)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:33
+#, fuzzy
+msgid "Serial byte size:"
+msgstr "シリアルポート:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 34
+#: ../share/extensions/plotter.inx:33
+msgid ""
+"The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
+"setting (Default: 8 Bits)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:39
+#, fuzzy
+msgid "Serial stop bits:"
+msgstr "シリアルポート:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 40
+#: ../share/extensions/plotter.inx:39
+msgid ""
+"The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
+"setting (Default: 1 Bit)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:44
+#, fuzzy
+msgid "Serial parity:"
+msgstr "シリアルポート:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 45
+#: ../share/extensions/plotter.inx:44
+msgid ""
+"The Parity of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
+"setting (Default: None)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:51
+#, fuzzy
+msgid "Serial flow control:"
+msgstr "フロー制御:"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:51
+msgid ""
+"The Software / Hardware flow control of your serial connection (Default: "
+"Software)"
+msgstr ""
+"シリアル接続のソフトウェア / ハードウェアフロー制御です (デフォルト: ソフト"
+"ウェア)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:52
+msgid "Software (XON/XOFF)"
+msgstr "ソフトウェア (XON/XOFF)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:53
+msgid "Hardware (RTS/CTS)"
+msgstr "ハードウェア (RTS/CTS)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:54
+msgid "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)"
+msgstr "ハードウェア (DSR/DTR + RTS/CTS)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:57
+msgid "Command language:"
+msgstr "コマンド言語:"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:57
+msgid "The command language to use (Default: HPGL)"
+msgstr "使用するコマンド言語です (デフォルト: HPGL)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:58
+msgid "HPGL"
+msgstr "HPGL"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:59
+msgid "DMPL"
+msgstr "DMPL"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:60
+#, fuzzy
+msgid "KNK Plotter (HPGL variant)"
+msgstr "KNK Zing (HPGL 派生)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:63
+msgid ""
+"Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to "
+"freeze. Always save your work before plotting!"
+msgstr ""
+"誤った設定をすると、一定の条件で Inkscape はフリーズします。プロッター出力を"
+"行う前にいつも保存するようにしましょう!"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:64
+msgid ""
+"This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your "
+"plotter manufacturer for drivers if needed."
+msgstr ""
+"これは物理シリアル接続でも USB-to-シリアルブリッジでも使用できます。ドライ"
+"バーが必要かどうかはプロッターメーカーに問い合わせてください。"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:65
+msgid "Parallel (LPT) connections are not supported."
+msgstr "並列 (LPT) 接続はサポートしていません。"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:72
+msgid ""
+"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second "
+"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command. Most plotters "
+"ignore this command. (Default: 0)"
+msgstr ""
+"ペンの移動速度です。センチメートルかミリメートルになります (プロッターにより"
+"ます)。0 でコマンドを省略します。ほとんどのプロッターはこのコマンドを無視しま"
+"す。(デフォルト: 0)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:73
+msgid "Rotation (°, clockwise):"
+msgstr "回転 (°、時計回り):"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:3
+msgid "3D Polyhedron"
+msgstr "3D 多面体"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:6
+msgid "Model file"
+msgstr "モデルファイル"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:7
+msgid "Object:"
+msgstr "オブジェクト:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:8
+msgid "Cube"
+msgstr "立方体"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:9
+msgid "Truncated Cube"
+msgstr "切頂立方体"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:10
+msgid "Snub Cube"
+msgstr "ねじれ立方体"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:11
+msgid "Cuboctahedron"
+msgstr "立方8面体"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:12
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr "4面体"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:13
+msgid "Truncated Tetrahedron"
+msgstr "切頂4面体"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:14
+msgid "Octahedron"
+msgstr "8面体"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:15
+msgid "Truncated Octahedron"
+msgstr "切頂8面体"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:16
+msgid "Icosahedron"
+msgstr "20面体"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:17
+msgid "Truncated Icosahedron"
+msgstr "切頂20面体"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:18
+msgid "Small Triambic Icosahedron"
+msgstr "小2重3角20・12面体の双対"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:19
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr "12面体"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:20
+msgid "Truncated Dodecahedron"
+msgstr "切頂12面体"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:21
+msgid "Snub Dodecahedron"
+msgstr "ねじれ12面体"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:22
+msgid "Great Dodecahedron"
+msgstr "大12面体"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:23
+msgid "Great Stellated Dodecahedron"
+msgstr "星型大12面体"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:24
+msgid "Load from file"
+msgstr "ファイルから読み込む"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:26
+msgid "Filename:"
+msgstr "ファイル名:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:27
+msgid "Object Type:"
+msgstr "オブジェクトタイプ:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:28
+msgid "Face-Specified"
+msgstr "フェイス指定"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:29
+msgid "Edge-Specified"
+msgstr "エッジ指定"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:30
+msgid "Clockwise wound object"
+msgstr "時計回りのワウンドオブジェクト"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33
+msgid "Rotate around:"
+msgstr "回転軸:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:34
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:39
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:44
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:49
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:54
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:59
+msgid "X-Axis"
+msgstr "X 軸"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:35
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:40
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:45
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:50
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:55
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:60
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Y 軸"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:36
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:41
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:46
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:51
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:56
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:61
+msgid "Z-Axis"
+msgstr "Z 軸"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:37
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:42
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:47
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:52
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:57
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:62
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:12
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:8
+msgid "Rotation (deg):"
+msgstr "回転 (度):"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:38
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:43
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:48
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:53
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:58
+msgid "Then rotate around:"
+msgstr "その後の回転軸:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:65
+msgid "Scaling factor:"
+msgstr "拡縮係数:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:66
+msgid "Fill color, Red:"
+msgstr "フィルの色・赤:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:67
+msgid "Fill color, Green:"
+msgstr "フィルの色・緑:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:68
+msgid "Fill color, Blue:"
+msgstr "フィルの色・青:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:69
+msgid "Fill opacity (%):"
+msgstr "フィルの不透明度 (%):"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:70
+msgid "Stroke opacity (%):"
+msgstr "ストロークの不透明度 (%):"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:71
+msgid "Stroke width (px):"
+msgstr "ストローク幅 (px):"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:72
+msgid "Shading"
+msgstr "シェーディング"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:73
+msgid "Light X:"
+msgstr "照明の X 位置:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:74
+msgid "Light Y:"
+msgstr "照明の Y 位置:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:75
+msgid "Light Z:"
+msgstr "照明の Z 位置:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78
+msgid "Edges"
+msgstr "エッジ"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79
+msgid "Vertices"
+msgstr "頂点"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:81
+msgid "Draw back-facing polygons"
+msgstr "背面のポリゴンも描画する"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:82
+msgid "Z-sort faces by:"
+msgstr "Z 軸ソートフェイス:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:83
+msgid "Maximum"
+msgstr "最大"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:84
+msgid "Minimum"
+msgstr "最小"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85
+msgid "Mean"
+msgstr "中間"
+
+#: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:3
+#, fuzzy
+msgid "Pre-Process File Save As..."
+msgstr "コピーの保存先の選択"
+
+#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:3
+msgid "View Previous Glyph"
+msgstr "前のグリフを表示"
+
+#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:3
+msgid "Win32 Vector Print"
+msgstr "Win32 ベクター印刷"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:3
+msgid "Printing Marks"
+msgstr "プリントマーク"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:8
+msgid "Crop Marks"
+msgstr "クロップマーク"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:9
+msgid "Bleed Marks"
+msgstr "裁ち落しマーク"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:10
+msgid "Registration Marks"
+msgstr "レジストレーションマーク"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:11
+msgid "Star Target"
+msgstr "スターターゲット"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:12
+msgid "Color Bars"
+msgstr "カラーバー"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:13
+msgid "Page Information"
+msgstr "ページ情報"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:15
+msgid "Positioning"
+msgstr "位置調整"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:16
+msgid "Set crop marks to:"
+msgstr "クロップマークの設定:"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:17
+msgid "Canvas"
+msgstr "キャンバス"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:28
+msgid "Bleed Margin"
+msgstr "裁ち落しマージン"
+
+#: ../share/extensions/ps_input.inx:3
+msgid "PostScript Input"
+msgstr "PostScript 入力"
+
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:3
+msgid "Alphabet Soup"
+msgstr "アルファベットスープ"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:3
+msgid "Classic"
+msgstr "一次元"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:5
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "バーコードタイプ:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:19
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr "バーコードデータ:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:20
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "バーの高さ:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:25
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:43
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:54
+msgid "Barcode"
+msgstr "バーコード"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:3
+msgid "Datamatrix"
+msgstr "DataMatrix"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:6
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:7
+msgid "Size, in unit squares:"
+msgstr "サイズ (単位正方形):"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:38
+msgid "Square Size (px):"
+msgstr "セルサイズ (px):"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:3
+msgid "QR Code"
+msgstr "QR コード"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:5
+msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details"
+msgstr "詳しい情報は http://www.qrcode.com をご覧ください。"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:20
+msgid ""
+"With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and "
+"the error correction level"
+msgstr ""
+"\"自動\" を選ぶと、バーコードのサイズはテキストの長さおよび誤り訂正レベルに"
+"よって決定されます。"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:21
+msgid "Error correction level:"
+msgstr "誤り訂正レベル:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:22
+msgid "L (Approx. 7%)"
+msgstr "L (約 7%)"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:23
+msgid "M (Approx. 15%)"
+msgstr "M (約 15%)"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:24
+msgid "Q (Approx. 25%)"
+msgstr "Q (約 25%)"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:25
+msgid "H (Approx. 30%)"
+msgstr "H (約 30%)"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:33
+#, fuzzy
+msgid "Invert QR code:"
+msgstr "QR コード"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:34
+msgid "Square size (px):"
+msgstr "セルサイズ (px):"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:35
+#, fuzzy
+msgid "Drawing type:"
+msgstr "描画全体(_D)"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:36
+#, fuzzy
+msgid "Smooth: neutral"
+msgstr "滑らかに"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:37
+#, fuzzy
+msgid "Smooth: greedy"
+msgstr "滑らかに"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:38
+#, fuzzy
+msgid "Smooth: proud"
+msgstr "滑らかに"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:39
+#, fuzzy
+msgid "Path: simple"
+msgstr "シンプルなポスタライズエフェクトです"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:40
+#, fuzzy
+msgid "Path: circle"
+msgstr "円"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:41
+#, fuzzy
+msgid "Path: custom"
+msgstr "カスタム..."
+
+#
+# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 44
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:43
+#, fuzzy
+msgid "Square sharp: obsolete"
+msgstr "正方形"
+
+#
+# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 46
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:45
+msgid "Smooth square value (0-1):"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 47
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:46
+msgid ""
+"For Path: custom set the path in relative coordinates (0,0)=(left,up) square "
+"size 1.0 "
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 48
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:47
+msgid "Path string (Path: custom) or symbol #url:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:48
+msgid "Manually define the group ID. Leave blank to have it auto-generated."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:49
+#, fuzzy
+msgid "Group ID:"
+msgstr "グループ化"
+
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:3
+msgid "Rack Gear"
+msgstr "ラックギア"
+
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:5
+msgid "Rack Length:"
+msgstr "ラックの長さ:"
+
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:6
+msgid "Tooth Spacing:"
+msgstr "歯の間隔:"
+
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:7
+msgid "Contact Angle:"
+msgstr "接触角:"
+
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:12
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:3
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:19
+msgid "Gear"
+msgstr "歯車"
+
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:5
+msgid "Number of teeth:"
+msgstr "歯の枚数:"
+
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:6
+msgid "Circular pitch (tooth size):"
+msgstr "円ピッチ (歯のサイズ):"
+
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:7
+msgid "Pressure angle (degrees):"
+msgstr "圧力角 (度):"
+
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:8
+msgid "Diameter of center hole (0 for none):"
+msgstr "センター穴の直径 (0 で穴なし):"
+
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:14
+msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter."
+msgstr "円ピッチとセンター穴の直径双方の単位です。"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:3
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:13
+msgid "Replace font"
+msgstr "フォントの置換"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:9
+msgid "Find and Replace font"
+msgstr "フォントの検索と置換"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:10
+#, fuzzy
+msgid "Find font:"
+msgstr "フォントの検索と置換"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:11
+#, fuzzy
+msgid "Replace with:"
+msgstr "置換"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:14
+#, fuzzy
+msgid "Replace all fonts with:"
+msgstr "すべて置換(_R)"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:16
+msgid "List all fonts"
+msgstr "フォント一覧"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:17
+msgid ""
+"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
+msgstr "このタブでは使用している/検出されたフォントの一覧を表示します。"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:21
+msgid "Work on:"
+msgstr "対象:"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:22
+msgid "Entire drawing"
+msgstr "描画全体"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:23
+msgid "Selected objects only"
+msgstr "選択オブジェクトのみ"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:3
+msgid "Restack"
+msgstr " 再スタック"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:6
+#, fuzzy
+msgid "Based on Position"
+msgstr "位置:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:7
+#, fuzzy
+msgid "Restack Direction"
+msgstr " 再スタック"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:9
+#, fuzzy
+msgid "Presets"
+msgstr "プリセット:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:11
+msgid "Left to Right (0)"
+msgstr "左→右 (0)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:12
+msgid "Bottom to Top (90)"
+msgstr "下→上 (90)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:13
+msgid "Right to Left (180)"
+msgstr "右→左 (180)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:14
+msgid "Top to Bottom (270)"
+msgstr "上→下 (270)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:15
+msgid "Radial Outward"
+msgstr "外側へ放射状"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:16
+msgid "Radial Inward"
+msgstr "内側へ放射状"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:23
+#, fuzzy
+msgid "Object Reference Point"
+msgstr "基準セグメント:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:24
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal:"
+msgstr "水平(_H):"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:26 ../share/extensions/restack.inx:31
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:13
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:18
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:13 ../share/extensions/text_merge.inx:18
+msgid "Middle"
+msgstr "中央"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:29
+#, fuzzy
+msgid "Vertical:"
+msgstr "垂直(_V):"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:30 ../share/extensions/text_extract.inx:17
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:17
+msgid "Top"
+msgstr "最前面"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:32 ../share/extensions/text_extract.inx:19
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:19
+msgid "Bottom"
+msgstr "最背面"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:35
+#, fuzzy
+msgid "Based on Z-Order"
+msgstr "順番:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:36
+#, fuzzy
+msgid "Restack Mode"
+msgstr " 再スタック"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:37
+#, fuzzy
+msgid "Reverse Z-Order"
+msgstr "反転"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:38
+#, fuzzy
+msgid "Shuffle Z-Order"
+msgstr "順番:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:42
+msgid ""
+"This extension changes the z-order of objects based on their position on the "
+"canvas or their current z-order. Selection: The extension restacks either "
+"objects inside a single selected group, or a selection of multiple objects "
+"on the current drawing level (layer or group)."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:51 ../share/extensions/ungroup_deep.inx:12
+msgid "Arrange"
+msgstr "重ね順"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx:3
+msgid "Random Tree"
+msgstr "ランダムツリー"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx:5
+msgid "Initial size:"
+msgstr "初期サイズ:"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx:6
+msgid "Minimum size:"
+msgstr "最小サイズ:"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx:7
+#, fuzzy
+msgid "Omit redundant segments"
+msgstr "冗長な style プロパティを除去します"
+
+#
+# File: ../share/extensions/rtree.inx, line: 8
+#: ../share/extensions/rtree.inx:7
+msgid "Lift pen for backward steps"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:3
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "ゴム状引き伸ばし"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:5
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "強さ (%)"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:6
+msgid "Curve (%):"
+msgstr "カーブ (%)"
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:3
+msgid "Export to PDF via Scribus"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:7
+#, fuzzy
+msgid "PDF version"
+msgstr "PDF バージョン制限:"
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:8
+#, fuzzy
+msgid "PDF/X-1a"
+msgstr "PDF"
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:9
+#, fuzzy
+msgid "PDF/X-3"
+msgstr "PDF"
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:10
+#, fuzzy
+msgid "PDF 1.3"
+msgstr "PDF"
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:14
+msgid "PDF title (mandatory for PDF/X-3)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:15
+#, fuzzy
+msgid "bleed added to each side of the document (mm)"
+msgstr "ドキュメントからすべてのガイドを削除"
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:16
+#, fuzzy
+msgid "show bleed marks"
+msgstr "裁ち落しマーク"
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:17
+#, fuzzy
+msgid "show color reference"
+msgstr "カラーパレットの表示/非表示を切り替えます"
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:19
+#, fuzzy
+msgid "Rendering intent"
+msgstr "デバイスのレンダリングインテント:"
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:34
+#, fuzzy
+msgid "Scribus CMYK PDF (*.PDF)"
+msgstr "PDF 1.5"
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:35
+#, fuzzy
+msgid "Exports the document to PDF using scribus"
+msgstr "ドキュメントを PDF ファイルにエクスポート"
+
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:3
+msgid "1 - Setup Typography Canvas"
+msgstr "1 - タイポグラフィキャンバスのセットアップ"
+
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:5
+msgid "Em-size:"
+msgstr "Em サイズ:"
+
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:6
+msgid "Ascender:"
+msgstr "アセンダー:"
+
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:7
+msgid "Caps Height:"
+msgstr "キャップハイト:"
+
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:8
+msgid "X-Height:"
+msgstr "エックスハイト:"
+
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:9
+msgid "Descender:"
+msgstr "ディセンダー:"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:3
+msgid "Spirograph"
+msgstr "スピログラフ"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:5
+msgid "R - Ring Radius (px):"
+msgstr "R - 円の半径 (px):"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:6
+msgid "r - Gear Radius (px):"
+msgstr "r - 歯車の半径 (px):"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:7
+msgid "d - Pen Radius (px):"
+msgstr "d - ペンの半径 (px):"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:8
+msgid "Gear Placement:"
+msgstr "歯車の配置:"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:9
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr "内側 (内トロコイド)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:10
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr "外側 (外トロコイド)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:13
+msgid "Quality (Default = 16):"
+msgstr "品質 (デフォルトは 16):"
+
+#: ../share/extensions/straightseg.inx:3
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "セグメントの直線化"
+
+#: ../share/extensions/straightseg.inx:5
+msgid "Percent:"
+msgstr "パーセント:"
+
+#: ../share/extensions/straightseg.inx:6
+msgid "Behavior:"
+msgstr "振る舞い:"
+
+#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:3
+msgid "FXG Output"
+msgstr "FXG 出力"
+
+#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:8
+msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)"
+msgstr "Flash XML Graphics (*.fxg)"
+
+#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:9
+msgid "Adobe's XML Graphics file format"
+msgstr "Adobe の XML グラフィックファイルフォーマット"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "XAML 出力"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:5
+msgid "Silverlight compatible XAML"
+msgstr "Silverlight 互換の XAML"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:9 ../share/extensions/xaml2svg.inx:8
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:10 ../share/extensions/xaml2svg.inx:9
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "Microsoft の GUI 定義フォーマット"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:3
+msgid "Calendar"
+msgstr "カレンダー"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:7
+msgid "Year (4 digits):"
+msgstr "年 (4 桁):"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:8
+msgid "Month (0 for all):"
+msgstr "月 (0 ですべて):"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:9
+msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
+msgstr "空の日に翌月の日を表示する"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:10
+msgid "Show week number"
+msgstr "週番号を表示する"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:11
+msgid "Week start day:"
+msgstr "週の開始日:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:12
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:18
+msgid "Sunday"
+msgstr "日曜日"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:13
+msgid "Monday"
+msgstr "月曜日"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:15
+msgid "Weekend:"
+msgstr "週末:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:16
+msgid "Saturday and Sunday"
+msgstr "土曜日と日曜日"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:17
+msgid "Saturday"
+msgstr "土曜日"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:22
+msgid "Automatically set size and position"
+msgstr "サイズと位置を自動的に設定する"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:23
+msgid "The options below have no influence when the above is checked."
+msgstr "以下のオプションは上でチェックマークをつけても影響を受けません。"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:24
+msgid "Months per line:"
+msgstr "1 行あたりの月数:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:25
+msgid "Month Width:"
+msgstr "月の幅:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:26
+msgid "Month Margin:"
+msgstr "月のマージン:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:29
+msgid "Year color:"
+msgstr "年の色:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:30
+msgid "Month color:"
+msgstr "月の色:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:31
+msgid "Weekday name color:"
+msgstr "平日名の色:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:32
+msgid "Day color:"
+msgstr "日の色:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:33
+msgid "Weekend day color:"
+msgstr "週末の色:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:34
+msgid "Next month day color:"
+msgstr "翌月の日の色:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:35
+msgid "Week number color:"
+msgstr "週番号の色:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:37
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "名前が最も近いインストールフォントで PDF フォントを置き換える"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:38
+#, fuzzy
+msgid "Year font:"
+msgstr "年の色:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:39
+#, fuzzy
+msgid "Month font:"
+msgstr "フォント"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:40
+#, fuzzy
+msgid "Weekday name font:"
+msgstr "平日名の色:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:41
+#, fuzzy
+msgid "Day font:"
+msgstr "日の色:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:43
+msgid "Localization"
+msgstr "ローカライズ"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:44
+msgid "You may change the names for other languages:"
+msgstr "名前を他の言語に変更できます:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:45
+msgid "Month names:"
+msgstr "月の名前:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:45
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
+msgstr "1月 2月 3月 4月 5月 6月 7月 8月 9月 10月 11月 12月"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46
+msgid "Day names:"
+msgstr "曜日名:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46
+msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
+msgstr "日 月 火 水 木 金 土"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:47
+#, fuzzy
+msgid "The day names list must start with Sunday."
+msgstr "曜日名のリストは日曜日から始めなければなりません。"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:48
+msgid "Week number column name:"
+msgstr "週番号カラム名:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:48
+msgid "Wk"
+msgstr "週"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:49
+msgid "Char Encoding:"
+msgstr "文字エンコーディング:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:105
+msgid "Latin - iso-8859-15 - Western Europe"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:119
+msgid "Windows - Central and Eastern Europe"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:120
+#, fuzzy
+msgid "Windows - Russian and more"
+msgstr "ウィンドウ"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:121
+#, fuzzy
+msgid "Windows - Western Europe"
+msgstr "ウィンドウ"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:122
+#, fuzzy
+msgid "Windows - Greek"
+msgstr "ウィンドウ"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:123
+#, fuzzy
+msgid "Windows - Turkish"
+msgstr "ウィンドウ"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:124
+#, fuzzy
+msgid "Windows - Hebrew"
+msgstr "ヘブライ文字"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:125
+#, fuzzy
+msgid "Windows - Arabic"
+msgstr "ウィンドウ"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:126
+#, fuzzy
+msgid "Windows - Baltic languages"
+msgstr "ウィンドウ"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:127
+#, fuzzy
+msgid "Windows - Vietnamese"
+msgstr "ウィンドウ"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:128
+msgid "UTF-32 - All languages"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:129
+msgid "UTF-16 - All languages"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:130
+#, fuzzy
+msgid "UTF-8 - All languages"
+msgstr "(不正な UTF-8 文字列)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:132
+msgid ""
+"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings."
+msgstr ""
+"システムの文字エンコーディングを選択してください。より詳しい情報は http://"
+"docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings を参照してください。"
+
+#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:3
+msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers"
+msgstr "SVG フォントをグリフレイヤーに変換"
+
+#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:5
+#, fuzzy
+msgid "Stop after (30 Recommended)"
+msgstr "最初の 30 グリフのみ読み込む (推奨)"
+
+#: ../share/extensions/synfig_output.inx:3
+msgid "Synfig Output"
+msgstr "Synfig 出力"
+
+#: ../share/extensions/synfig_output.inx:10
+msgid "Synfig Animation (*.sif)"
+msgstr "Synfig アニメーション (*.sif)"
+
+#: ../share/extensions/synfig_output.inx:11
+msgid "Synfig Animation written using the sif-file exporter extension"
+msgstr ""
+"sif-file エクスポーターエクステンションを使用して出力する Synfig アニメーショ"
+"ン"
+
+#: ../share/extensions/tar_layers.inx:3
+msgid "Collection of SVG files One per root layer"
+msgstr "レイヤーごとに SVG ファイルにしたコレクション"
+
+#: ../share/extensions/tar_layers.inx:9
+msgid "Layers as Separate SVG (*.tar)"
+msgstr "レイヤーごとに分割した SVG (*.tar)"
+
+#: ../share/extensions/tar_layers.inx:10
+msgid ""
+"Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar "
+"file)"
+msgstr "各レイヤーを 1 個の SVG ファイルに分割し、Tar ファイルにまとめます"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:3
+#, fuzzy
+msgid "Business Card"
+msgstr "穿孔カード"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:6
+#, fuzzy
+msgid "Business card size:"
+msgstr "穿孔カード"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:7
+msgid "74mm x 52mm (A8)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:8
+msgid "85mm x 55mm (Europe)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:9
+msgid "90mm x 55mm (Australia, India, ...)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:10
+msgid "91mm x 55mm (Japan)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:11
+msgid "90mm x 54mm (China, ...)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:12
+msgid "90mm x 50mm (India, Russia, ...)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:13
+msgid "3.5in x 2in (United States, Canada)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:21
+#, fuzzy
+msgid "Business Card..."
+msgstr "穿孔カード"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:23
+#, fuzzy
+msgid "Business card of chosen size."
+msgstr "名刺 85x54mm"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:25
+#, fuzzy
+msgid "business card"
+msgstr "穿孔カード"
+
+#: ../share/extensions/template_desktop.inx:3
+#, fuzzy
+msgid "Desktop"
+msgstr "トレース: アクティブデスクトップがありません"
+
+#: ../share/extensions/template_desktop.inx:6
+#, fuzzy
+msgid "Desktop size:"
+msgstr "デスクトップインテグレーション"
+
+#: ../share/extensions/template_desktop.inx:33
+#, fuzzy
+msgid "Desktop..."
+msgstr "トレース: アクティブデスクトップがありません"
+
+#: ../share/extensions/template_desktop.inx:35
+#, fuzzy
+msgid "Empty desktop of chosen size."
+msgstr "空のデスクトップサイズのシートです。"
+
+#: ../share/extensions/template_desktop.inx:37
+#, fuzzy
+msgid "empty desktop"
+msgstr "レイヤーなし 空"
+
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:3
+#, fuzzy
+msgid "DVD Cover"
+msgstr "カバー"
+
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:6
+#, fuzzy
+msgid "DVD spine width:"
+msgstr "幅(_W):"
+
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:7
+#, fuzzy
+msgid "Normal (14mm)"
+msgstr "通常(_N)"
+
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:8
+msgid "Slim (9mm)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:9
+msgid "Super Slim (7mm)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:10
+msgid "Ultra Slim (5mm)"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 14
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:13
+#, fuzzy
+msgid "DVD cover bleed (mm):"
+msgstr "裁ち落し/マージン (mm):"
+
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:20
+#, fuzzy
+msgid "DVD Cover..."
+msgstr "カバー"
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 23
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:22
+msgid "DVD cover of chosen size."
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 25
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:24
+#, fuzzy
+msgid "dvd cover"
+msgstr "カバー"
+
+#: ../share/extensions/template_envelope.inx:6
+#, fuzzy
+msgid "Envelope size:"
+msgstr "エンベロープ"
+
+#: ../share/extensions/template_envelope.inx:16
+#, fuzzy
+msgid "Envelope..."
+msgstr "エンベロープ"
+
+#: ../share/extensions/template_envelope.inx:18
+#, fuzzy
+msgid "Blank envelope of chosen size."
+msgstr "空のデスクトップサイズのシートです。"
+
+#: ../share/extensions/template_envelope.inx:20
+msgid "empty envelope dl no10"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:3
+#, fuzzy
+msgid "Generic Canvas"
+msgstr "キャンバス"
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:6
+#, fuzzy
+msgid "Custom Width:"
+msgstr "カスタム..."
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:7
+#, fuzzy
+msgid "Custom Height:"
+msgstr "カスタム..."
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:9
+#, fuzzy
+msgid "SVG Unit:"
+msgstr "単位なし"
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:18
+#, fuzzy
+msgid "Canvas background:"
+msgstr "キャンバス"
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:20
+#: ../share/extensions/template_page.inx:22
+msgid "Black Opaque"
+msgstr "黒地で不透明"
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:21
+#: ../share/extensions/template_page.inx:23
+#, fuzzy
+msgid "Gray Opaque"
+msgstr "100% (不透明)"
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:22
+#: ../share/extensions/template_page.inx:24
+msgid "White Opaque"
+msgstr "白地で不透明"
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:25
+#: ../share/extensions/template_page.inx:27
+#, fuzzy
+msgid "Hide border"
+msgstr "隠す(_H)"
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:32
+#, fuzzy
+msgid "Generic canvas..."
+msgstr "キャンバス"
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:34
+#, fuzzy
+msgid "Generic canvas of chosen size."
+msgstr "レンダリングキャッシュサイズ(_C):"
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:36
+#, fuzzy
+msgid "empty generic canvas"
+msgstr "ガイドライン付きの空のタイポグラフィキャンバスです。"
+
+#: ../share/extensions/template_icon.inx:3
+#, fuzzy
+msgid "Icon"
+msgstr "ツールボックスのアイコンサイズ:"
+
+#: ../share/extensions/template_icon.inx:6
+#, fuzzy
+msgid "Icon size:"
+msgstr "ツールボックスのアイコンサイズ:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_icon.inx, line: 14
+#: ../share/extensions/template_icon.inx:14
+#, fuzzy
+msgid "Icon..."
+msgstr "ツールボックスのアイコンサイズ:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_icon.inx, line: 16
+#: ../share/extensions/template_icon.inx:16
+#, fuzzy
+msgid "Empty icon of chosen size."
+msgstr "セカンダリツールバーのアイコンサイズ:"
+
+#: ../share/extensions/template_icon.inx:18
+#, fuzzy
+msgid "empty icon"
+msgstr "アイコンテーマ: "
+
+#: ../share/extensions/template_page.inx:3
+#, fuzzy
+msgid "Blank Page"
+msgstr "ページ(_P)"
+
+#: ../share/extensions/template_page.inx:6
+msgid "Page size:"
+msgstr "ページサイズ:"
+
+#: ../share/extensions/template_page.inx:15
+msgid "Page orientation:"
+msgstr "ページの方向:"
+
+#: ../share/extensions/template_page.inx:16
+#, fuzzy
+msgid "Vertical (Portrait)"
+msgstr "縦(_P)"
+
+#: ../share/extensions/template_page.inx:17
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal (Landscape)"
+msgstr "横(_L)"
+
+#: ../share/extensions/template_page.inx:20
+#, fuzzy
+msgid "Page background:"
+msgstr "ページ"
+
+#: ../share/extensions/template_page.inx:34
+#, fuzzy
+msgid "Blank Page..."
+msgstr "ページ(_P)"
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_page.inx, line: 35
+#: ../share/extensions/template_page.inx:36
+#, fuzzy
+msgid "Empty page of chosen size."
+msgstr "<b>ページサイズ</b>"
+
+#: ../share/extensions/template_page.inx:38
+msgid ""
+"empty page sheet tabloid ledger letter legal print paper a4 a3 a5 letter "
+"black white opaque"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:3
+#, fuzzy
+msgid "Seamless Pattern"
+msgstr "パターン"
+
+#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:6
+#, fuzzy
+msgid "Custom Width (px):"
+msgstr "ストローク幅 (px):"
+
+#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:7
+#, fuzzy
+msgid "Custom Height (px):"
+msgstr "高さ(_H):"
+
+#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:14
+#, fuzzy
+msgid "Seamless Pattern..."
+msgstr "パターン"
+
+#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:16
+#, fuzzy
+msgid "Create seamless patterns."
+msgstr "パターンを変形する"
+
+#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:18
+#, fuzzy
+msgid "live seamless patterns"
+msgstr "ブライユ点字"
+
+#: ../share/extensions/template_video.inx:3
+#, fuzzy
+msgid "Video Screen"
+msgstr "ビデオ"
+
+#: ../share/extensions/template_video.inx:6
+#, fuzzy
+msgid "Video size:"
+msgstr "ビデオ"
+
+#: ../share/extensions/template_video.inx:26
+#, fuzzy
+msgid "Video..."
+msgstr "ビデオ"
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 27
+#: ../share/extensions/template_video.inx:28
+msgid "Video screen of chosen size."
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 29
+#: ../share/extensions/template_video.inx:30
+#, fuzzy
+msgid "empty video"
+msgstr "ビデオ"
+
+#: ../share/extensions/text_braille.inx:3
+msgid "Convert to Braille"
+msgstr "点字に変換"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:3
+msgid "Extract"
+msgstr "抽出"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:5 ../share/extensions/text_merge.inx:5
+msgid "Text direction:"
+msgstr "テキストの方向:"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:6 ../share/extensions/text_merge.inx:6
+msgid "Left to right"
+msgstr "左→右"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:7 ../share/extensions/text_merge.inx:7
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "下→上"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:8 ../share/extensions/text_merge.inx:8
+msgid "Right to left"
+msgstr "右→左"
+
+# undo history
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:9 ../share/extensions/text_merge.inx:9
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "上→下"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:11
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:11
+msgid "Horizontal point:"
+msgstr "水平ポイント:"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:16
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:16
+msgid "Vertical point:"
+msgstr "垂直ポイント:"
+
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:3
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr "大文字小文字の入れ替え"
+
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:9
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:9
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:9
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:9
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:9
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:9
+msgid "Change Case"
+msgstr "大文字小文字"
+
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:3
+msgid "lowercase"
+msgstr "小文字化"
+
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:21
+msgid "Flow text"
+msgstr "流し込みテキスト"
+
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:22
+msgid "Keep style"
+msgstr "スタイルの維持"
+
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:3
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr "ランダムで大文字小文字化"
+
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:3
+msgid "Sentence case"
+msgstr "文頭のみ大文字"
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:3
+msgid "Split text"
+msgstr "テキストの分割"
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:7
+msgid "Split:"
+msgstr "分割:"
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:8
+msgctxt "split"
+msgid "Lines"
+msgstr "行"
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:9
+#, fuzzy
+msgctxt "split"
+msgid "Words"
+msgstr "数値を含む単語を無視します。たとえば \"R2D2\" みたいな。"
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:10
+#, fuzzy
+msgctxt "split"
+msgid "Letters"
+msgstr "ID属性 (英字、数字、. - _ : の文字だけ使用可能)"
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:15
+msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters."
+msgstr "このエフェクトはテキストを行、単語、または文字で分割します。"
+
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:3
+msgid "Title Case"
+msgstr "頭文字を大文字化"
+
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:3
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "大文字化"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:3
+msgid "Triangle"
+msgstr "三角形"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:5
+msgid "Side Length a (px):"
+msgstr "辺長 a (px):"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:6
+msgid "Side Length b (px):"
+msgstr "辺長 b (px):"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:7
+msgid "Side Length c (px):"
+msgstr "辺長 c (px):"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:8
+msgid "Angle a (deg):"
+msgstr "角度 a (度):"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:9
+msgid "Angle b (deg):"
+msgstr "角度 b (度):"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:10
+msgid "Angle c (deg):"
+msgstr "角度 c (度):"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:12
+msgid "From Three Sides"
+msgstr "三辺から"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:13
+msgid "From Sides a, b and Angle c"
+msgstr "辺 a、b および角 c から"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:14
+msgid "From Sides a, b and Angle a"
+msgstr "辺 a、b および角 a から"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:15
+msgid "From Side a and Angles a, b"
+msgstr "辺 a および角 a、b から"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:16
+msgid "From Side c and Angles a, b"
+msgstr "辺 c および角 a、b から"
+
+#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:3
+#, fuzzy
+msgid "Deep Ungroup"
+msgstr "グループ解除(_U)"
+
+#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:5
+#, fuzzy
+msgid "Ungroup all groups in the selected object."
+msgstr "選択したグループのグループ解除"
+
+#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:6
+#, fuzzy
+msgid "Starting Depth"
+msgstr "深さ:"
+
+#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:7
+#, fuzzy
+msgid "Stopping Depth (from top)"
+msgstr "'上側' から '下側' への幅"
+
+#
+# File: ../share/extensions/ungroup_deep.inx, line: 9
+#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:8
+#, fuzzy
+msgid "Depth to Keep (from bottom)"
+msgstr "反復の深さです — 小さめにしてください!"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:3 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:9
+msgid "Voronoi Diagram"
+msgstr "ボロノイ図"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:8
+msgid "Type of diagram:"
+msgstr "図のタイプ:"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:10
+msgid "Delaunay Triangulation"
+msgstr "ドロネー三角形分割"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:11
+msgid "Voronoi and Delaunay"
+msgstr "ボロノイおよびドロネー"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:13
+msgid "Options for Voronoi diagram"
+msgstr "ボロノイ図のオプション"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:14
+msgid "Bounding box of the diagram:"
+msgstr "図の境界枠:"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:16
+msgid "Automatic from selected objects"
+msgstr "選択オブジェクトから自動"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:18
+msgid "Show the bounding box"
+msgstr "境界枠を表示する"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:19
+#, fuzzy
+msgid "Options for Delaunay Triangulation"
+msgstr "ドロネー三角形分割"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:20
+#, fuzzy
+msgid "Triangles color"
+msgstr "色"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:21
+#, fuzzy
+msgid "Default (Stroke black and no fill)"
+msgstr "黒のストローク"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:22
+#, fuzzy
+msgid "Triangles with item color"
+msgstr "一つのアイテムのみ選択できます"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:23
+msgid "Triangles with item color (random on apply)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:27
+msgid ""
+"Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the "
+"Voronoi diagram. Text objects are not handled."
+msgstr ""
+"複数のオブジェクトを選択してください。それらの重心がボロノイ図の母点になりま"
+"す。テキストオブジェクトは無視されます。"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:3
+#, fuzzy
+msgid "Interactive Mockup"
+msgstr "インタラクティビティ(_I)"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:7
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:8
+msgid "When to transmit:"
+msgstr "伝送する時:"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:8
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:9
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:9
+msgid "on click"
+msgstr "クリックした時"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:9
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:10
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:10
+msgid "on focus"
+msgstr "フォーカスした時"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:10
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:11
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:11
+msgid "on blur"
+msgstr "曖昧な時"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:11
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:12
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:12
+msgid "on activate"
+msgstr "アクティブになった時"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:12
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:13
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:13
+msgid "on mouse down"
+msgstr "マウスボタンを押した時"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:13
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:14
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:14
+msgid "on mouse up"
+msgstr "マウスボタンを離した時"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:14
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:15
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:15
+msgid "on mouse over"
+msgstr "マウスポインターがその上にきた時"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:15
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:16
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:16
+msgid "on mouse move"
+msgstr "マウスが移動した時"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:16
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:17
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:17
+msgid "on mouse out"
+msgstr "マウスポインターがその上から離れた時"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:17
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:18
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:18
+msgid "on element loaded"
+msgstr "要素が読み込まれた時"
+
+#
+# File: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx, line: 22
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:21
+msgid "This effect adds interaction in a viewer like a web browser."
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx, line: 23
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:22
+msgid ""
+"It creates a link effect by changing to viewbox from one position to another."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:23
+#, fuzzy
+msgid "When selecting object the last one is the one we jump to."
+msgstr "オブジェクトの拡大縮小時にストローク幅も同じ比率で拡大縮小"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:29
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:42
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:40
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:29
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:63
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:19
+msgid "Web"
+msgstr "ウェブ"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:3
+msgid "Set Attributes"
+msgstr "属性の設定"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:7
+msgid "Attribute to set:"
+msgstr "設定する属性:"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:8
+msgid "When should the set be done:"
+msgstr "設定する時:"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:20
+msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
+msgstr "値のリストは属性のリストと同じ長さでなければなりません。"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:21
+msgid "Value to set:"
+msgstr "設定する値:"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:22
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:20
+msgid "Compatibility with previews code to this event:"
+msgstr "このイベントのプレビューコードとの互換性:"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:23
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:21
+msgid "Run it after"
+msgstr "後で実行"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:24
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:22
+msgid "Run it before"
+msgstr "先に実行"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:27
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:25
+msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
+msgstr "次のパラメーターは 3 つ以上の要素を選択したときに役立ちます"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:28
+msgid "Source and destination of setting:"
+msgstr "設定元と設定先:"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:29
+msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
+msgstr "選択したすべてが最後の一つに属性を設定"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:30
+msgid "The first selected sets an attribute in all others"
+msgstr "最初の選択がその他すべてを設定"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:34
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:32
+msgid ""
+"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
+"browser (like Firefox)."
+msgstr ""
+"このエフェクトは SVG 対応のウェブブラウザー (Firefox など) でのみ見える (また"
+"は使える) 機能を追加します。"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:35
+msgid ""
+"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
+"a defined event occurs on the first selected element."
+msgstr ""
+"このエフェクトは最初に選択した要素に指定されたイベントが発生したとき、一つ以"
+"上の属性を 2 つ目に選択された要素に設定します。"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:36
+msgid ""
+"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
+"space, and only with a space."
+msgstr ""
+"2 つ以上の属性を設定する場合は、それぞれを 1 個だけのスペースで分けてくださ"
+"い。"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:43
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:41
+#, fuzzy
+msgid "JavaScript"
+msgstr "文字:"
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:3
+msgid "Transmit Attributes"
+msgstr "属性の伝送"
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:7
+msgid "Attribute to transmit:"
+msgstr "伝送する属性:"
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:26
+msgid "Source and destination of transmitting:"
+msgstr "伝送元と伝送先:"
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:27
+msgid "All selected ones transmit to the last one"
+msgstr "選択したすべてが最後の一つへ伝送"
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:28
+msgid "The first selected transmits to all others"
+msgstr "最初の選択からその他すべてへ伝送"
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:33
+msgid ""
+"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
+"to the second when an event occurs."
+msgstr ""
+"このエフェクトはイベント発生時に一つ以上の属性を最初に選択された要素から 2 番"
+"目に選択された要素へ伝送します。"
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:34
+msgid ""
+"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
+"with a space, and only with a space."
+msgstr ""
+"2 つ以上の属性を伝送する場合、それぞれを 1 個だけのスペースで分けてください。"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:3
+msgid "Set a layout group"
+msgstr "レイアウトグループの設定"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:8
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:33
+msgid "HTML id attribute:"
+msgstr "HTML id 属性:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:9
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:34
+msgid "HTML class attribute:"
+msgstr "HTML class 属性:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:10
+msgid "Width unit:"
+msgstr "幅の単位:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:11
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:16
+msgid "Pixel (fixed)"
+msgstr "ピクセル (固定値)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:12
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:17
+msgid "Percent (relative to parent size)"
+msgstr "パーセント (親サイズとの相対値)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:13
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:18
+msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
+msgstr "定義なし (非フロートコンテンツサイズとの相対値)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:15
+msgid "Height unit:"
+msgstr "高さの単位:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:20
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:17
+msgid "Background color:"
+msgstr "背景色:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:23
+msgid ""
+"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
+"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
+msgstr ""
+"レイアウトグループはよりよいコードを生成するための支援のみ行います (それが必"
+"要ならば)。これを使用するには、まずいくつかの \"スライサー矩形\" を選択してく"
+"ださい。"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:30
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:64
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:20
+msgid "Slicer"
+msgstr "スライサー"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:3
+msgid "Create a slicer rectangle"
+msgstr "スライサー矩形の作成"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:12
+msgid "DPI:"
+msgstr "DPI:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:13
+msgid "Force Dimension:"
+msgstr "サイズ強制:"
+
+#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:15
+msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
+msgstr "サイズ強制は <幅>x<高さ> のように設定してください。"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:16
+msgid "If set, this will replace DPI."
+msgstr "これを設定すると DPI は置き換えられます。"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:19
+msgid "JPG"
+msgstr "JPG "
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:20
+msgid "JPG specific options"
+msgstr "JPG 固有オプション"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:21
+msgid "Quality:"
+msgstr "画質:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:22
+msgid ""
+"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
+"quality but least effective compression"
+msgstr ""
+"0 は最低画質ですが最高圧縮率になり、100 は最高画質ですが最低圧縮率になりま"
+"す。"
+
+#
+# File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 11
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:24
+msgid "GIF"
+msgstr "GIF"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:25
+msgid "GIF specific options"
+msgstr "GIF 固有オプション"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:28
+msgid "Palette"
+msgstr "パレット"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:30
+msgid "Palette size:"
+msgstr "パレットサイズ:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 33
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:32
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML "
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:35
+msgid "Options for HTML export"
+msgstr "HTML エクスポートオプション"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:36
+msgid "Layout disposition:"
+msgstr "配置レイアウト:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:37
+msgid "Positioned html block element with the image as Background"
+msgstr "画像を背景にした位置固定の HTML ブロック要素"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:38
+msgid "Tiled Background (on parent group)"
+msgstr "タイル配置の背景 (親グループ上)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:39
+msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
+msgstr "背景 — 横方向に繰り返し (親グループ上)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:40
+msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
+msgstr "背景 — 縦方向に繰り返し (親グループ上)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:41
+msgid "Background — no repeat (on parent group)"
+msgstr "背景 — 繰り返しなし (親グループ上)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:42
+msgid "Positioned Image"
+msgstr "位置固定画像"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:43
+msgid "Non Positioned Image"
+msgstr "位置未指定画像"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:44
+msgid "Left Floated Image"
+msgstr "左フロート画像"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:45
+msgid "Right Floated Image"
+msgstr "右フロート画像"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:47
+msgid "Position anchor:"
+msgstr "位置アンカー:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:48
+msgid "Top and Left"
+msgstr "左上"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:49
+msgid "Top and Center"
+msgstr "上中央"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:50
+msgid "Top and right"
+msgstr "右上"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:51
+msgid "Middle and Left"
+msgstr "左中央"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:52
+msgid "Middle and Center"
+msgstr "中心"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:53
+msgid "Middle and Right"
+msgstr "右中央"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:54
+msgid "Bottom and Left"
+msgstr "左下"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:55
+msgid "Bottom and Center"
+msgstr "下中央"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:56
+msgid "Bottom and Right"
+msgstr "右下"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:3
+msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
+msgstr "レイアウトピースと HTML+CSS コードのエクスポート"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:8
+msgid "Directory path to export:"
+msgstr "エクスポート先ディレクトリパス:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:9
+msgid "Create directory, if it does not exists"
+msgstr "ディレクトリがないときに作成する"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:10
+msgid "With HTML and CSS"
+msgstr "HTML と CSS も作成する"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:13
+msgid ""
+"All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had "
+"configured and saved to one directory."
+msgstr ""
+"すべてのスライス画像とオプションコードは一つのディレクトリに保存されます。"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx:3
+msgid "Whirl"
+msgstr "渦"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx:5
+msgid "Amount of whirl:"
+msgstr "渦の量:"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx:6
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr "回転は時計回り"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:3
+msgid "Wireframe Sphere"
+msgstr "ワイヤーフレーム球体"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:5
+msgid "Lines of latitude:"
+msgstr "緯度線の数:"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:6
+msgid "Lines of longitude:"
+msgstr "経度線の数:"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:7
+msgid "Tilt (deg):"
+msgstr "傾斜 (度):"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:10
+msgid "Hide lines behind the sphere"
+msgstr "球体の裏側の線を隠す"
+
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "XAML 入力"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:10
+#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:5
+msgid "Inkscape"
+msgstr "Inkscape"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:11
+#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:6
+msgid "Vector Graphics Editor"
+msgstr "ベクターグラフィックエディター"
+
+#
+# File: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in, line: 13
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:13
+msgid ""
+"An Open Source vector graphics editor, with capabilities similar to "
+"Illustrator, CorelDraw, or Xara X, using the W3C standard Scalable Vector "
+"Graphics (SVG) file format."
+msgstr ""
+"オープンソースのベクターグラフィックエディター、Illustrator、CorelDraw、Xara "
+"Xなどと似た機能を持ち、W3CスタンダードSVGファイルフォーマット。"
+
+#
+# File: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in, line: 18
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:18
+msgid ""
+"Inkscape supports many advanced SVG features (markers, clones, alpha "
+"blending, etc.) and great care is taken in designing a streamlined "
+"interface. It is very easy to edit nodes, perform complex path operations, "
+"trace bitmaps and much more. We also aim to maintain a thriving user and "
+"developer community by using open, community-oriented development."
+msgstr ""
+"Inkscapeは多くのSVGの特徴(マーカー、クローン、アルファブレンド)をサポート"
+"し、容易なデザインを界面を作ることを努力します。ノードを変えるこのは簡単であ"
+"り、、複雑なパスオペレーションをすること、ビットマップをトレースすることなど"
+"たくさんできます。また、繁栄なユーザーと開発者のコミュニティを保つために、"
+"オープンに公共的な開発を送ります。"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:38
+#, fuzzy
+msgid "Main application window"
+msgstr "メインのスペルチェック言語を指定します"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:8
+msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
+msgstr "Scalable Vector Graphics (SVG) 画像の作成と編集を行います"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:9
+#, fuzzy
+msgid "image;editor;vector;drawing;"
+msgstr "ベクターグラフィックエディター"
+
+#
+# File: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template, line: 17
+#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:17
+#, fuzzy
+msgid "${INKSCAPE_ICONPATH}"
+msgstr "Inkscape"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:21
+msgid "New Drawing"
+msgstr "新しいベクター画像"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:52
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "クローン(_N)"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:67
+msgid "Select Sa_me"
+msgstr "同じオブジェクトを選択(_M)"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:88
+msgid "_View"
+msgstr "表示(_V)"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:89
+msgid "_Zoom"
+msgstr "ズーム(_Z)"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:106
+msgid "_Display Mode"
+msgstr "表示モード(_D)"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:116
+msgid "_Color Display Mode"
+msgstr "色表示モード(_C)"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:124
+msgid "_Canvas Orientation"
+msgstr "キャンバス方向:"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:137
+msgid "Sh_ow/Hide"
+msgstr "表示/非表示(_O)"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:164
+msgid "_Layer"
+msgstr "レイヤー(_L)"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:188
+msgid "_Object"
+msgstr "オブジェクト(_O)"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:206
+msgid "Cli_p"
+msgstr "クリップ(_P)"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:211
+msgid "Mas_k"
+msgstr "マスク(_K)"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:216
+msgid "Patter_n"
+msgstr "パターン(_N)"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:241
+msgid "_Path"
+msgstr "パス(_P)"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:284
+msgid "Filter_s"
+msgstr "フィルター(_S)"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:290
+msgid "Exte_nsions"
+msgstr "エクステンション(_N)"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:300
+msgid "Tutorials"
+msgstr "チュートリアル"
+
+#: ../share/ui/units.xml:8
+#, fuzzy
+msgid "Percentage"
+msgstr "タイルの色相をこのパーセンテージでランダム化"
+
+#: ../share/ui/units.xml:11
+#, fuzzy
+msgid "pixel"
+msgstr "Inkscape: ピクセルアートのトレース"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 15
+#: ../share/ui/units.xml:15
+#, fuzzy
+msgid "CSS Pixels (96/inch)"
+msgstr "HTML と CSS も作成する"
+
+#: ../share/ui/units.xml:18
+#, fuzzy
+msgid "point"
+msgstr "ポイント"
+
+#: ../share/ui/units.xml:19
+#, fuzzy
+msgid "points"
+msgstr "ポイント"
+
+#: ../share/ui/units.xml:22
+#, fuzzy
+msgid "PostScript points (72/inch)"
+msgstr "ポイント"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 25
+#: ../share/ui/units.xml:25
+msgid "pica"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/units.xml:26
+#, fuzzy
+msgid "picas"
+msgstr "パイカ"
+
+#: ../share/ui/units.xml:29
+#, fuzzy
+msgid "12 points"
+msgstr "ポイント"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 32
+#: ../share/ui/units.xml:32
+#, fuzzy
+msgid "inch"
+msgstr "既定のレンダリング解像度を 1 インチ当たりのドット数で指定します"
+
+#: ../share/ui/units.xml:33
+#, fuzzy
+msgid "inches"
+msgstr "本の幅 (インチ):"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 36
+#: ../share/ui/units.xml:36
+#, fuzzy
+msgid "Inches (96 px/in)"
+msgstr "ノギス (インチ)"
+
+#: ../share/ui/units.xml:39
+#, fuzzy
+msgid "millimeter"
+msgstr "ミリメートル"
+
+#: ../share/ui/units.xml:40
+#, fuzzy
+msgid "millimeters"
+msgstr ""
+"ペンの移動速度です。センチメートルかミリメートルになります (プロッターの機種"
+"によります)。0 でコマンドを省略します。ほとんどのプロッターはこのコマンドを無"
+"視します。(デフォルト: 0)"
+
+#: ../share/ui/units.xml:43
+#, fuzzy
+msgid "Millimeters (25.4 mm/in)"
+msgstr "オーバーカット (mm):"
+
+#: ../share/ui/units.xml:46
+#, fuzzy
+msgid "centimeter"
+msgstr "センチメートル"
+
+#: ../share/ui/units.xml:47
+#, fuzzy
+msgid "centimeters"
+msgstr ""
+"ペンの移動速度です。センチメートルかミリメートルになります (プロッターの機種"
+"によります)。0 でコマンドを省略します。ほとんどのプロッターはこのコマンドを無"
+"視します。(デフォルト: 0)"
+
+#: ../share/ui/units.xml:50
+#, fuzzy
+msgid "Centimeters (10 mm/cm)"
+msgstr "ペンの速さ (cm/s または mm/s):"
+
+#: ../share/ui/units.xml:53
+#, fuzzy
+msgid "degree"
+msgstr "度"
+
+#: ../share/ui/units.xml:60
+#, fuzzy
+msgid "radian"
+msgstr "放射"
+
+#: ../share/ui/units.xml:61
+#, fuzzy
+msgid "radians"
+msgstr "放射"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 64
+#: ../share/ui/units.xml:64
+msgid "Radians (180/pi deg/rad)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/units.xml:67
+#, fuzzy
+msgid "gradian"
+msgstr "放射"
+
+#: ../share/ui/units.xml:68
+#, fuzzy
+msgid "gradians"
+msgstr "放射"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 71
+#: ../share/ui/units.xml:71
+msgid "Gradians (360/400 deg/grad)"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 74
+#: ../share/ui/units.xml:74
+#, fuzzy
+msgid "turn"
+msgstr "明るい領域を黒くします"
+
+#: ../share/ui/units.xml:75
+#, fuzzy
+msgid "turns"
+msgstr "回転:"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 78
+#: ../share/ui/units.xml:78
+msgid "Turns (360 deg/turn)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/units.xml:81
+msgid "font-height"
+msgstr "フォント高さ"
+
+#: ../share/ui/units.xml:82
+msgid "font-heights"
+msgstr "フォント高さ"
+
+#: ../share/ui/units.xml:85
+msgid "Font height"
+msgstr "フォント高さ"
+
+#: ../share/ui/units.xml:88
+#, fuzzy
+msgid "x-height"
+msgstr "エックスハイト:"
+
+#: ../share/ui/units.xml:89
+#, fuzzy
+msgid "x-heights"
+msgstr "_X:"
+
+#: ../share/ui/units.xml:92
+#, fuzzy
+msgid "Height of letter 'x'"
+msgstr "字間:"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 95
+#: ../share/ui/units.xml:95
+#, fuzzy
+msgid "half-em"
+msgstr "Em サイズ:"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 96
+#: ../share/ui/units.xml:96
+#, fuzzy
+msgid "half-ems"
+msgstr "半記号"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 99
+#: ../share/ui/units.xml:99
+#, fuzzy
+msgid "Half of font height"
+msgstr "フォント"
+
+#~ msgid "the extension is designed for Windows only."
+#~ msgstr "このエクステンションは Windows 専用です。"
+
+#~ msgid "Import Clip Art"
+#~ msgstr "クリップアートのインポート"
+
+#~ msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1."
+#~ msgstr "自動保存に失敗しました! ディレクトリ %1 を開けません。"
+
+#~ msgid "Autosaving documents..."
+#~ msgstr "ドキュメントを自動保存しています..."
+
+#~ msgid "Autosave complete."
+#~ msgstr "自動保存完了。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bamum. "
+#~ msgstr "バムン文字"
+
+#~ msgid "Dialog Transparency"
+#~ msgstr "ダイアログの透過"
+
+#~ msgid "_Opacity when focused:"
+#~ msgstr "フォーカスがあるときの不透明度(_O):"
+
+#~ msgid "Opacity when _unfocused:"
+#~ msgstr "フォーカスがないときの不透明度(_U):"
+
+#~ msgid "_Time of opacity change animation:"
+#~ msgstr "アニメーションで不透明度を変化させる時間(_T):"
+
+#~ msgid "Open Clip Art Library _Server Name:"
+#~ msgstr "Open Clip Art Library サーバー名(_S):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by "
+#~ "the Import and Export to OCAL function"
+#~ msgstr ""
+#~ "Open Clip Art Library WebDAV サーバー名です。これは OCAL のインポートおよ"
+#~ "びエクスポート機能で使用されます。"
+
+#~ msgid "Open Clip Art Library _Username:"
+#~ msgstr "Open Clip Art Library ユーザー名(_U):"
+
+#~ msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "Open Clip Art Library にログインするときに使用されるユーザー名です"
+
+#~ msgid "Open Clip Art Library _Password:"
+#~ msgstr "Open Clip Art Library パスワード(_P):"
+
+#~ msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "Open Clip Art Library にログインするときに使用されるパスワードです"
+
+#~ msgid "Open Clip Art"
+#~ msgstr "Open Clip Art"
+
+#~ msgid "Clipart found"
+#~ msgstr "クリップアートが見つかりました"
+
+#~ msgid "Downloading image..."
+#~ msgstr "画像をダウンロードしています..."
+
+#~ msgid "Could not download image"
+#~ msgstr "画像をダウンロードできませんでした"
+
+#~ msgid "Clipart downloaded successfully"
+#~ msgstr "画像をダウンロードできました"
+
+#~ msgid "Could not download thumbnail file"
+#~ msgstr "サムネイルファイルをダウンロードできませんでした"
+
+#~ msgid "No description"
+#~ msgstr "説明なし"
+
+#~ msgid "Searching clipart..."
+#~ msgstr "クリップアートを検索しています..."
+
+#~ msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "Open Clip Art Library に接続できませんでした"
+
+#~ msgid "Could not parse search results"
+#~ msgstr "検索結果を解析できませんでした"
+
+#~ msgid "No clipart named <b>%1</b> was found."
+#~ msgstr "<b>%1</b> という名前のクリップアートは見つかりませんでした。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with "
+#~ "different keywords."
+#~ msgstr ""
+#~ "キーワードに誤字脱字がないか確認してください。もしくは別のキーワードで試し"
+#~ "てください。"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "検索"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Path handle tip"
+#~ msgid "<b>%s</b>: "
+#~ msgstr "<b>L</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Path handle tip"
+#~ msgid "<b>%s</b>: drag to make smooth, "
+#~ msgstr "<b>%s</b>: ドラッグでセグメントを成形します。(%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Path node tip"
+#~ msgid "<b>%s</b>: "
+#~ msgstr "<b>L</b>"
+
+#~ msgid "Import Clip Art..."
+#~ msgstr "クリップアートのインポート..."
+
+#~ msgid "Import clipart from Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "Open Clip Art Library からクリップアートをインポートします"
+
+#~ msgid "Please select an object."
+#~ msgstr "オブジェクトを選択してください。"
+
+#~ msgid "Need at least 2 paths selected"
+#~ msgstr "2 個以上のパスを選択しなければなりません"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Node with id '{0}' is not a suitable text node and was therefore "
+#~ "ignored.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "id '{0}' のノードは適切なテキストノードではないため無視されます。\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "{0}Transition out: {1} ({2!s} s)"
+#~ msgstr "{0}次のスライドへ/からのトランジション: {1} ({2!s} 秒)"
+
+#~ msgid "{0}Transition out: {1}"
+#~ msgstr "{0}次のスライドへ/からのトランジション: {1}"
+
+#~ msgid "More than one layer with this name found.\n"
+#~ msgstr "この名前の複数のレイヤーが見つかりました。\n"
+
+#~ msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "2 個以上のオブジェクトが選択されています。オブジェクトを 1 個だけ選択して"
+#~ "ください。\n"
+
+#~ msgid "No style attribute found for id: %s"
+#~ msgstr "id %s の style 属性が見つかりませんでした"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The total length of the pattern is too small :\n"
+#~ "Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0"
+#~ msgstr ""
+#~ "パターンの全長が短すぎます :\n"
+#~ "もっと大きなオブジェクトを選ぶか、「コピー間の間隔」を 0 より大きくしてく"
+#~ "ださい。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The 'stretch' option requires that the pattern must have non-zero "
+#~ "width :\n"
+#~ "Please edit the pattern width."
+#~ msgstr ""
+#~ "'引き伸ばし' オプションではパターンの幅は 0 以外でなくてはなりません :\n"
+#~ "パターンの幅を編集してください。"
+
+#~ msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
+#~ msgstr "最初にオブジェクトをパスへ変換してください! (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not open port. Please check that your plotter is running, connected "
+#~ "and the settings are correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "ポートをオープンできませんでした。プロッターが起動しているかどうか、正しく"
+#~ "接続されているかどうか、設定が正しいかどうか確認してください。"
+
+#~ msgid "No face data found in specified file."
+#~ msgstr "指定されたファイルにフェイスデータがありませんでした。"
+
+#~ msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
+#~ msgstr "モデルファイルタブで、\"エッジ指定\" を選択してみてください。\n"
+
+#~ msgid "No edge data found in specified file."
+#~ msgstr "指定されたファイルにエッジデータが見つかりませんでした。"
+
+#~ msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
+#~ msgstr "モデルファイルタブで \"フェイス指定\" を選択してみてください。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
+#~ "extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this "
+#~ "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
+#~ msgstr ""
+#~ "numpy モジュールのインポートに失敗しました。numpy モジュールはこのエクステ"
+#~ "ンションで必要です。インストールして再度試してみてください (Debian 系シス"
+#~ "テムならば sudo apt-get install python-numpy)。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file "
+#~ "is imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "フェイスデータが見つかりません。ファイルにフェイスデータが含まれているこ"
+#~ "と、およびそのファイルが \"モデルファイル\" タブで \"フェイス指定\" でイン"
+#~ "ポートされていることを確認してください。\n"
+
+#~ msgid "Internal Error. No view type selected\n"
+#~ msgstr "内部エラーです。表示タイプが選択されていません\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There is no selection to restack."
+#~ msgstr "補間対称となる選択範囲がありません"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This extension requires two selected paths. \n"
+#~ "The second path must be exactly four nodes long."
+#~ msgstr ""
+#~ "このエクステンションには 2 つの選択パスが必要です。\n"
+#~ "2 つめのパスは 4 個のノードの長さでなければなりません。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The first selected object is of type '%s'.\n"
+#~ "Try using the procedure Path->Object to Path."
+#~ msgstr ""
+#~ "最初に選択したオブジェクトのタイプは '%s' です。\n"
+#~ "「パス」メニューの「オブジェクトをパスへ」を使ってみてください。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+#~ msgstr ""
+#~ "このエクステンションは2番目に選択したパスは4ノードの長さでなければなりませ"
+#~ "ん。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The second selected object is a group, not a path.\n"
+#~ "Try using the procedure Object->Ungroup."
+#~ msgstr ""
+#~ "2番目に選択されたオブジェクトはグループで、パスではありません。\n"
+#~ "「オブジェクト」メニューの「グループ解除」を試してみてください。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must create and select some \"Slicer rectangles\" before trying to "
+#~ "group."
+#~ msgstr ""
+#~ "グループ化する前に \"スライサー矩形\" を作成および選択してください。"
+
+#~ msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+#~ msgstr "現在の色 (RRGGBB hex):"
+
+#~ msgid "By color (RRGGBB hex):"
+#~ msgstr "置換後の色 (RRGGBB hex):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show page info"
+#~ msgstr "ページの境界を表示する(_B)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Choose this tab if you would like to see page info previously to apply "
+#~ "DPI Switcher."
+#~ msgstr "このタブでは使用している/検出されたフォントの一覧を表示します。"
+
+#~ msgid "Report this triangle's properties"
+#~ msgstr "この三角のプロパティを報告する"
+
+#~ msgid "Latin 1"
+#~ msgstr "Latin 1"
+
+#~ msgid "CP 1250"
+#~ msgstr "CP 1250"
+
+#~ msgid "CP 1252"
+#~ msgstr "CP 1252"
+
+#~ msgid "UTF 8"
+#~ msgstr "UTF 8"
+
+#~ msgid "Paper Thickness:"
+#~ msgstr "紙の厚さ:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convert objects to paths"
+#~ msgstr "ビットマップをパスに変換しています..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0"
+#~ msgstr "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/0.91/ja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This extension overwrites the current document"
+#~ msgstr "現在のドキュメントからシンボルを削除"
+
+#~ msgid " location: "
+#~ msgstr " 場所: "
+
+#~ msgid "Extension \""
+#~ msgstr "エクステンション \""
+
+#~ msgid "Elliptic Pen"
+#~ msgstr "楕円ペン"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
+#~ msgstr "スクリプト 1 ストローク (代替)"
+
+#~ msgid "Choose pen type"
+#~ msgstr "ペンのタイプを選択してください"
+
+#~ msgid "Pen width:"
+#~ msgstr "ペンの幅:"
+
+#~ msgid "Maximal stroke width"
+#~ msgstr "ストロークの最大幅です"
+
+#~ msgid "Pen roundness:"
+#~ msgstr "ペンの丸さ:"
+
+#~ msgid "Min/Max width ratio"
+#~ msgstr "最小/最大幅の比率です"
+
+#~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinnest)"
+#~ msgstr "最も太いストロークの方向です (反対が最も細くなります)"
+
+#~ msgid "Choose start capping type"
+#~ msgstr "視点のキャップのタイプを選択してください"
+
+#~ msgid "Choose end capping type"
+#~ msgstr "終点のキャップのタイプを選択してください"
+
+#~ msgid "Grow for:"
+#~ msgstr "増加量:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Make the stroke thinner near it's start"
+#~ msgstr "ストロークの始点からの幅増加量です"
+
+#~ msgid "Fade for:"
+#~ msgstr "減少量:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Make the stroke thinner near it's end"
+#~ msgstr "ストロークの終点への幅減少量です"
+
+#~ msgid "Round ends"
+#~ msgstr "終点を丸くする"
+
+#~ msgid "Strokes end with a round end"
+#~ msgstr "ストロークの終点を丸くします"
+
+#~ msgid "Capping:"
+#~ msgstr "キャップ:"
+
+#~ msgid "left capping"
+#~ msgstr "左のキャップです"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 0:"
+#~ msgstr "コントロールハンドル 0"
+
+#~ msgid "Control handle 0"
+#~ msgstr "コントロールハンドル 0"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 1:"
+#~ msgstr "コントロールハンドル 11:"
+
+#~ msgid "Control handle 1"
+#~ msgstr "コントロールハンドル 1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 2:"
+#~ msgstr "コントロールハンドル 2"
+
+#~ msgid "Control handle 2"
+#~ msgstr "コントロールハンドル 2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 3:"
+#~ msgstr "コントロールハンドル 3"
+
+#~ msgid "Control handle 3"
+#~ msgstr "コントロールハンドル 3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 4:"
+#~ msgstr "コントロールハンドル 4"
+
+#~ msgid "Control handle 4"
+#~ msgstr "コントロールハンドル 4"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 5:"
+#~ msgstr "コントロールハンドル 5"
+
+#~ msgid "Control handle 5"
+#~ msgstr "コントロールハンドル 5"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 6:"
+#~ msgstr "コントロールハンドル 6"
+
+#~ msgid "Control handle 6"
+#~ msgstr "コントロールハンドル 6"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 7:"
+#~ msgstr "コントロールハンドル 7"
+
+#~ msgid "Control handle 7"
+#~ msgstr "コントロールハンドル 7"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 8:"
+#~ msgstr "コントロールハンドル 8"
+
+#~ msgid "Control handle 8"
+#~ msgstr "コントロールハンドル 8"
+
+#~ msgid "Control handle 9:"
+#~ msgstr "コントロールハンドル 9:"
+
+#~ msgid "Control handle 9"
+#~ msgstr "コントロールハンドル 9"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 10:"
+#~ msgstr "コントロールハンドル 10"
+
+#~ msgid "Control handle 10"
+#~ msgstr "コントロールハンドル 10"
+
+#~ msgid "Control handle 11:"
+#~ msgstr "コントロールハンドル 11:"
+
+#~ msgid "Control handle 11"
+#~ msgstr "コントロールハンドル 11"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 12:"
+#~ msgstr "コントロールハンドル 12"
+
+#~ msgid "Control handle 12"
+#~ msgstr "コントロールハンドル 12"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 13:"
+#~ msgstr "コントロールハンドル 13"
+
+#~ msgid "Control handle 13"
+#~ msgstr "コントロールハンドル 13"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 14:"
+#~ msgstr "コントロールハンドル 14"
+
+#~ msgid "Control handle 14"
+#~ msgstr "コントロールハンドル 14"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 15:"
+#~ msgstr "コントロールハンドル 15"
+
+#~ msgid "Control handle 15"
+#~ msgstr "コントロールハンドル 15"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display unit"
+#~ msgstr "単位を表示する"
+
+#~ msgid "Print unit after path length"
+#~ msgstr "パスの長さのあとに単位を表示します"
+
+#~ msgid "Iterations:"
+#~ msgstr "反復:"
+
+#~ msgid "recursivity"
+#~ msgstr "再帰性です"
+
+#~ msgid "Float parameter"
+#~ msgstr "実数パラメーター"
+
+#~ msgid "just a real number like 1.4!"
+#~ msgstr "1.4 のように実数を入力してください"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stack step:"
+#~ msgstr "スタックステップ:"
+
+#~ msgid "Point param:"
+#~ msgstr "ポイントパラメーター:"
+
+#~ msgid "Path param:"
+#~ msgstr "パスパラメーター:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Label:"
+#~ msgstr "ラベル(_L):"
+
+#~ msgid "Text label attached to the path"
+#~ msgstr "パスに付けるテキストラベルです"
+
+#~ msgid "Pixel"
+#~ msgstr "ピクセル"
+
+#~ msgid "Pica"
+#~ msgstr "パイカ"
+
+#~ msgid "Millimeter"
+#~ msgstr "ミリメートル"
+
+#~ msgid "Centimeter"
+#~ msgstr "センチメートル"
+
+#~ msgid "Inch"
+#~ msgstr "インチ"
+
+#~ msgid "Em square"
+#~ msgstr "EM スクエア"
+
+#~ msgid "Text units"
+#~ msgstr "テキスト単位:"
+
+#~ msgid "Always output text size in pixels (px)"
+#~ msgstr "テキストサイズは常に単位 px で出力する"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is up-scaled:\n"
+#~ "\t'auto' no preference;\n"
+#~ "\t'optimizeQuality' smooth;\n"
+#~ "\t'optimizeSpeed' blocky.\n"
+#~ "Note that this behaviour is not defined in the SVG 1.1 specification and "
+#~ "not all browsers follow this interpretation."
+#~ msgstr ""
+#~ "'image-rendering' プロパティでは画像が拡大表示されるときの方式を指定しま"
+#~ "す:\n"
+#~ "\t'auto' 初期値なし\n"
+#~ "\t'optimizeQuality' 平滑化\n"
+#~ "\t'optimizeSpeed' そのまま拡大\n"
+#~ "この挙動は SVG 1.1 仕様では定義されていないため、すべてのブラウザーで解釈"
+#~ "されるとは限らないので注意してください。"
+
+#~ msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
+#~ msgstr "ノードを削除"
+
+#~ msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
+#~ msgstr "ノードを削除"
+
+#~ msgid "MetadataLicence|Other"
+#~ msgstr "その他"
+
+#~ msgid "an ID was not defined for it."
+#~ msgstr "ID が定義されていません。"
+
+#~ msgid "there was no name defined for it."
+#~ msgstr "名前が定義されていません。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on "
+#~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions "
+#~ "regarding this extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "現在このエクステンションのヘルプは用意されていません。このエクステンション"
+#~ "に関する質問がある場合は、Inkscape のウェブサイトを見るか、メーリングリス"
+#~ "トで尋ねてみてください。"
+
+#~ msgid "Trace Pixel Art"
+#~ msgstr "ピクセルアートのトレース"
+
+#~ msgid "Text size unit type:"
+#~ msgstr "テキストサイズの単位:"
+
+#~ msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs"
+#~ msgstr ""
+#~ "テキストツールバーおよびテキストダイアログで使用するサイズの単位を設定しま"
+#~ "す"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Paned vertical"
+#~ msgstr "パターンを縦にする"
+
+#~ msgid "Path: "
+#~ msgstr "パス: "
+
+#~ msgid "By: "
+#~ msgstr "作成: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show outer style"
+#~ msgstr "影のような外側のベベルです"
+
+#~ msgid "Line:"
+#~ msgstr "行間:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unset line height"
+#~ msgstr "行の高さ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adaptive"
+#~ msgstr "相対座標"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjustable ☠"
+#~ msgstr "アルファの調整"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text: Change line spacing mode"
+#~ msgstr "テキスト: 方向の変更"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text: Unset line height."
+#~ msgstr "テキスト: 行間隔の変更"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offset)"
+#~ msgstr "オフセット"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Searching...."
+#~ msgstr "クリップアートを検索しています..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Threshold (1)"
+#~ msgstr "しきい値"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Threshold (2)"
+#~ msgstr "しきい値"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Inkscape bitmap tracing \n"
+#~ "is based on Potrace by Peter Selinger\n"
+#~ "and on autotrace"
+#~ msgstr ""
+#~ "Inkscape ビットマップトレーシングは\n"
+#~ "Peter Selinger が開発した Potrace\n"
+#~ "をベースにしています。\n"
+#~ "\n"
+#~ "http://potrace.sourceforge.net"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "odd-even"
+#~ msgstr "均等"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "from curve"
+#~ msgstr "曲線をドラッグ"
+
+#~ msgid "Link to path"
+#~ msgstr "パスへリンク"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "名前を変更(_R)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show All"
+#~ msgstr "表示:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide All"
+#~ msgstr "すべて表示"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lock Others"
+#~ msgstr "他のレイヤーをロック"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lock All"
+#~ msgstr "すべてのロックを解除"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "前面"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "左上"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set Clip"
+#~ msgstr "クリップを設定(_I)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unset Clip"
+#~ msgstr "クリップを設定(_I)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unset Mask"
+#~ msgstr "マスクを設定"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Knot gap:"
+#~ msgstr "隙間の閉じ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pressure steps for new knot"
+#~ msgstr "圧力角 (度):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point "
+#~ "to an existing file! Unable to embed image."
+#~ msgstr ""
+#~ "xlink:href または sodipodi:absref 属性が見つからないか、既存のファイルを指"
+#~ "し示していません! 画像を埋め込めません。"
+
+#~ msgid "Sorry we could not locate %s"
+#~ msgstr "ごめんなさい、%s には配置できません"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
+#~ "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
+#~ "home directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "* ファイル拡張子を入力しないでください。自動的に付加されます。\n"
+#~ "* 相対パス (またはファイル名のみ) の場合はホームディレクトリからの相対パス"
+#~ "になります。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center"
+#~ msgstr "センチメートル"
+
+#~ msgid "Show debug information"
+#~ msgstr "デバッグ情報を表示する"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check this to get verbose information about the plot without actually "
+#~ "sending something to the plotter (A.k.a. data dump) (Default: Unchecked)"
+#~ msgstr ""
+#~ "このオプションを有効にすると、実際にプロッターに送られた情報以外の詳細情"
+#~ "報 (データダンプなど) を出力します。(デフォルト: 無効)"
+
+#~ msgid "_Voronoi diagram"
+#~ msgstr "ボロノイ図(_V)"
+
+#~ msgid "Convert to _B-spline curves"
+#~ msgstr "B-スプライン曲線に変換(_B)"
+
+#~ msgid "_Smooth curves"
+#~ msgstr "スムーズな曲線(_S)"
+
+#~ msgid "The Kopf-Lischinski algorithm"
+#~ msgstr "Kopf-Lischinski アルゴリズム"
+
+#~ msgid "Reset all settings to defaults"
+#~ msgstr "すべての設定をデフォルトにリセットします"
+
+#~ msgid "Abort a trace in progress"
+#~ msgstr "実行中のトレースを中止"
+
+#~ msgid "Execute the trace"
+#~ msgstr "トレースを実行"
+
+#~ msgid "Trace pixel art"
+#~ msgstr "ピクセルアートのトレース"
+
+#~ msgid "Trace by a given brightness level"
+#~ msgstr "与えられた明るさのレベルでトレースします"
+
+#~ msgid "Brightness cutoff for black/white"
+#~ msgstr "黒/白を決定するための明るさの境界"
+
+#~ msgid "Single scan: creates a path"
+#~ msgstr "単一スキャン: 一つのパスを作成"
+
+#~ msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+#~ msgstr "J. Canny のアルゴリズムによる最適エッジ検出でトレースします"
+
+#~ msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
+#~ msgstr "隣接ピクセルの明るさの境界 (これがエッジの太さを決定します)"
+
+#~ msgid "T_hreshold:"
+#~ msgstr "しきい値(_H):"
+
+#~ msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
+#~ msgstr "減色された色の境界に沿ってトレースします"
+
+#~ msgid "The number of reduced colors"
+#~ msgstr "減色数"
+
+#~ msgid "_Colors:"
+#~ msgstr "色数(_C):"
+
+#~ msgid "Trace the given number of brightness levels"
+#~ msgstr "与えられた数の明るさレベルでトレースします"
+
+#~ msgid "Sc_ans:"
+#~ msgstr "スキャン回数(_A):"
+
+#~ msgid "Co_lors"
+#~ msgstr "色数(_L)"
+
+#~ msgid "Trace the given number of reduced colors"
+#~ msgstr "与えられた減色数でトレースします"
+
+#~ msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+#~ msgstr "色と同じですが、結果がグレースケールに変換されます"
+
+#~ msgid "S_mooth"
+#~ msgstr "平滑化(_M)"
+
+#~ msgid "Stac_k scans"
+#~ msgstr "スキャンを積み重ねる(_K)"
+
+#~ msgid "_Mode"
+#~ msgstr "モード(_M)"
+
+#~ msgid "Suppress _speckles"
+#~ msgstr "スペックルを抑制(_S)"
+
+#~ msgid "S_ize:"
+#~ msgstr "サイズ(_I):"
+
+#~ msgid "Optimize p_aths"
+#~ msgstr "パスを最適化(_A)"
+
+#~ msgid "To_lerance:"
+#~ msgstr "許容値(_L):"
+
+#~ msgid "O_ptions"
+#~ msgstr "オプション(_P)"
+
+#~ msgid "SIOX _foreground selection"
+#~ msgstr "SIOX 前景選択(_F)"
+
+#~ msgid "Live Preview"
+#~ msgstr "ライブプレビュー"
+
+#~ msgid "_Update"
+#~ msgstr "更新(_U)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+#~ "tracing"
+#~ msgstr ""
+#~ "現在の設定で中間ビットマップをトレースした場合のプレビューを、実際にトレー"
+#~ "スせずに表示"
+
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "プレビュー"
+
+#~ msgid "Trace Pixel Art..."
+#~ msgstr "ピクセルアートのトレース..."
+
+#~ msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kopf-Lischinski アルゴリズムを使用してピクセルアート (ドット絵) をベクター"
+#~ "化します"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "#000000"
+#~ msgstr "black (#000000)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "#808080"
+#~ msgstr "gray (#808080)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ".ai.svg"
+#~ msgstr "about.svg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ".svg"
+#~ msgstr "about.svg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "1.2"
+#~ msgstr "1/2"
+
+#~ msgid "1/10"
+#~ msgstr "1/10"
+
+#~ msgid "1/2"
+#~ msgstr "1/2"
+
+#~ msgid "1/3"
+#~ msgstr "1/3"
+
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
+
+#~ msgid "1/5"
+#~ msgstr "1/5"
+
+#~ msgid "1/6"
+#~ msgstr "1/6"
+
+#~ msgid "1/7"
+#~ msgstr "1/7"
+
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
+
+#~ msgid "1/9"
+#~ msgstr "1/9"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "10"
+#~ msgstr "1/10"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "110"
+#~ msgstr "1/10"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "12"
+#~ msgstr "1/2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "127"
+#~ msgstr "1/2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "140"
+#~ msgstr "1/4"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "16"
+#~ msgstr "1/6"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "16x16"
+#~ msgstr "アイコン 16x16"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "175"
+#~ msgstr "1/5"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "18"
+#~ msgstr "1/8"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "180"
+#~ msgstr "1/8"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "19"
+#~ msgstr "1/9"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "1cm"
+#~ msgstr "cm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "250"
+#~ msgstr "CP 1250"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "32x32"
+#~ msgstr "アイコン 32x32"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "48x48"
+#~ msgstr "アイコン 48x48"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "64x64"
+#~ msgstr "アイコン 64x64"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "6cm"
+#~ msgstr "cm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "816"
+#~ msgstr "1/6"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Click</b> CSS property to edit."
+#~ msgstr "編集する属性を<b>クリック</b>してください。"
+
+#~ msgid "About..."
+#~ msgstr "Hershey テキストについて"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a new style property"
+#~ msgstr "選択オブジェクトを前面に1段階移動"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Apply color"
+#~ msgstr "色をコピー"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Arial"
+#~ msgstr "シリアルポート:"
+
+#~ msgid "Astrology"
+#~ msgstr "星座記号"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Code39"
+#~ msgstr "QR コード"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Code39 Extended"
+#~ msgstr "ギリシャ文字拡張"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Code93"
+#~ msgstr "QR コード"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Css Dialog..."
+#~ msgstr "ダイアログ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "D"
+#~ msgstr "ID"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "EAN13 +Extensions"
+#~ msgstr "IPA 拡張"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "EAN2 Extension"
+#~ msgstr "IPA 拡張"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "EAN5 Extension"
+#~ msgstr "IPA 拡張"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GUI: Console only."
+#~ msgstr "アイコンのみ"
+
+#~ msgid "Gothic German"
+#~ msgstr "ゴシック ドイツ語"
+
+#~ msgid "Gothic Italian"
+#~ msgstr "ゴシック イタリア語"
+
+#~ msgid "Greek 1-stroke"
+#~ msgstr "ギリシャ語 1 ストローク"
+
+#~ msgid "Greek medium"
+#~ msgstr "ギリシャ語 ミディアム"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hershey Text for Inkscape"
+#~ msgstr "Hershey テキスト"
+
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "日本語"
+
+#~ msgid "Kerning"
+#~ msgstr "カーニング"
+
+#~ msgid "Letter rotation"
+#~ msgstr "文字の回転"
+
+#~ msgid "Letter spacing"
+#~ msgstr "文字間隔"
+
+#~ msgid "Line Height"
+#~ msgstr "行の高さ"
+
+# undo history
+#~ msgid "Lower"
+#~ msgstr "下限"
+
+#~ msgid "Lower limit of ruler"
+#~ msgstr "ルーラーの下限です"
+
+#~ msgid "Math (lower)"
+#~ msgstr "数学記号 (小文字)"
+
+#~ msgid "Math (upper)"
+#~ msgstr "数学記号 (大文字)"
+
+#~ msgid "Max Size"
+#~ msgstr "最大サイズ"
+
+#~ msgid "Maximum size of the ruler"
+#~ msgstr "ルーラーの最大サイズです"
+
+#~ msgid "Meteorology"
+#~ msgstr "気象記号"
+
+#~ msgid "Music"
+#~ msgstr "音楽記号"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Odd"
+#~ msgstr "追加(_A)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PDF-Level"
+#~ msgstr "レベル"
+
+#~ msgid "Position of mark on the ruler"
+#~ msgstr "ルーラー上のマークの位置です"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Process: Verb(s) to call when Inkscape opens."
+#~ msgstr "Inkscape を開いたときに呼び出す VERB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Property <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
+#~ "commit changes."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%s</b>属性が選択されました。編集が終わったら<b>Ctrl+Enter</b>で変更を反"
+#~ "映します。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RIGHT"
+#~ msgstr "高さ"
+
+#~ msgid "Render Text"
+#~ msgstr "テキストのレンダリング"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "S_electors"
+#~ msgstr "選択ツール"
+
+#~ msgid "Sans bold"
+#~ msgstr "サンセリフ ボールド"
+
+#~ msgid "Script 1-stroke (alt)"
+#~ msgstr "スクリプト 1 ストローク (代替)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
+#~ "fills to full points."
+#~ msgstr ""
+#~ "選択したすべてのパスをピクセルにスナップします。境界はピクセルの中間に、"
+#~ "フィルはピクセル全体にスナップされます。"
+
+#~ msgid "Symbolic"
+#~ msgstr "シンボル"
+
+#~ msgid "The orientation of the ruler"
+#~ msgstr "ルーラーの方向です"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This extension renders a line of text using \"Hershey\" fonts for "
+#~ "plotters, derived from NBS SP-424 1976-04, \"A contribution to computer "
+#~ "typesetting techniques: Tables of Coordinates for Hershey's Repertory of "
+#~ "Occidental Type Fonts and Graphic Symbols.\" These are not traditional "
+#~ "\"outline\" fonts, but are instead \"single-stroke\" fonts, or \"engraving"
+#~ "\" fonts where the character is formed by the stroke (and not the fill). "
+#~ "For additional information, please visit: www.evilmadscientist.com/go/"
+#~ "hershey"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "このエクステンションはプロッター出力用の \"Hershey\" \n"
+#~ "フォントで文字列をレンダリングします。このフォントは\n"
+#~ "NBS SP-424 1976-04, \"A contribution to \n"
+#~ "computer typesetting techniques: Tables of\n"
+#~ "Coordinates for Hershey's Repertory of\n"
+#~ "Occidental Type Fonts and Graphic Symbols.\"\n"
+#~ "に由来しています。\n"
+#~ "\n"
+#~ "これは従来の \"アウトライン\" フォントではなく、\n"
+#~ "\"単一ストローク\" からなるフォントか、ストローク\n"
+#~ "のみで構成された (フィルのない) \"エングレービング\"\n"
+#~ "フォントです。\n"
+#~ "\n"
+#~ "詳しくは以下をご覧ください:\n"
+#~ " www.evilmadscientist.com/go/hershey"
+
+#~ msgid "Toggle Subscript"
+#~ msgstr "下付き文字の切り替え"
+
+#~ msgid "Toggle Superscript"
+#~ msgstr "上付き文字の切り替え"
+
+#~ msgid "Typeset that text"
+#~ msgstr "入力された文字列の生成"
+
+#~ msgid "Unit of the ruler"
+#~ msgstr "ルーラーの単位です"
+
+#~ msgid "Upper"
+#~ msgstr "上限"
+
+#~ msgid "Upper limit of ruler"
+#~ msgstr "ルーラーの上限です"
+
+#~ msgid "Vertical Shift"
+#~ msgstr "垂直シフト"
+
+#~ msgid "Vertical shift (px)"
+#~ msgstr "垂直シフト (px)"
+
+#~ msgid "Word spacing"
+#~ msgstr "単語間隔"
+
+#~ msgid "Write glyph table"
+#~ msgstr "グリフテーブルの書き出し"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XVERBS-FILENAME"
+#~ msgstr "ファイル名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Z"
+#~ msgstr "Z:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Attributes"
+#~ msgstr "属性の設定"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Nodes"
+#~ msgstr "ノード"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Styles"
+#~ msgstr "スタイル(_S)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "addnodes.py"
+#~ msgstr "ノードを追加"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "application/x-zip"
+#~ msgstr "ウィンドウを複製(_A)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "arabic"
+#~ msgstr "アラビア文字"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "arial"
+#~ msgstr "カリア文字"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "c"
+#~ msgstr "pc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "chinese"
+#~ msgstr "ブギス文字"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "class1"
+#~ msgstr "一次元"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "color_blackandwhite.py"
+#~ msgstr "白と黒のみ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "color_darker.py"
+#~ msgstr "マーカーの色"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "color_desaturate.py"
+#~ msgstr "彩度を除去"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "color_grayscale.py"
+#~ msgstr "グレースケール"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "color_lesssaturation.py"
+#~ msgstr "前彩度"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "color_moresaturation.py"
+#~ msgstr "前彩度"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "color_randomize.py"
+#~ msgstr "目に見えるランダム化"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "color_replace.py"
+#~ msgstr "置き換える色"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "coloreffect.py"
+#~ msgstr "オフセットなし"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "convert2dashes.py"
+#~ msgstr "破線に変換"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "custom"
+#~ msgstr "カスタム"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cyrillic"
+#~ msgstr "キリル文字"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cyrillic-asian"
+#~ msgstr "キリル文字"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "dimension.py"
+#~ msgstr "寸法線"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "draw_from_triangle.py"
+#~ msgstr "三角形から描画"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "dxf_outlines.py"
+#~ msgstr "アウトライン"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "e"
+#~ msgstr "ja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "embedimage.py"
+#~ msgstr "画像を埋め込む"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "empty_business_card.py"
+#~ msgstr "空の名刺のテンプレートです。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "empty_page.py"
+#~ msgstr "空のページ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "extractimage.py"
+#~ msgstr "画像の抽出"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "extrude.py"
+#~ msgstr "押し出し"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "fill stroke stroke-width"
+#~ msgstr "ストロークの最大幅です"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "flatten.py"
+#~ msgstr "ベジエ曲線の平坦化"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "foldablebox.py"
+#~ msgstr "折りたたみ箱"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "fractalize.py"
+#~ msgstr "フラクタル化"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "greek"
+#~ msgstr "ギリシャ文字"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "guides_creator.py"
+#~ msgstr "ガイドクリエーター"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "guillotine.py"
+#~ msgstr "ギロチン"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "guillotined"
+#~ msgstr "ギロチン"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "handles.py"
+#~ msgstr "ハンドル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "hebrew"
+#~ msgstr "ヘブライ文字"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "http://inkscape.org/contribute/report-bugs/"
+#~ msgstr "http://inkscape.org/doc/keys091.ja.html"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "https://inkscape.org/learn/faq/"
+#~ msgstr "http://inkscape.org/doc/keys091.ja.html"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "i"
+#~ msgstr "イ文字"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "il.datamatrix"
+#~ msgstr "DataMatrix"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "il.fromtriangle"
+#~ msgstr "三角形"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "il.wireframesphere"
+#~ msgstr "ワイヤーフレーム球体"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "image/sif"
+#~ msgstr "画像"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "image/x-encapsulated-postscript"
+#~ msgstr "EPS (Encapsulated PostScript)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "image_attributes.py"
+#~ msgstr "インライン属性を使用する"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "images"
+#~ msgstr "画像"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "inherit"
+#~ msgstr "継承"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "jessyInk_install.py"
+#~ msgstr "JessyInk スクリプトがインストールされています。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "jessyInk_uninstall.py"
+#~ msgstr "JessyInk スクリプトがインストールされています。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "jessyink.install"
+#~ msgstr "JessyInk スクリプトがインストールされています。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "jessyink.transitions"
+#~ msgstr "トランジション"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "jitternodes.py"
+#~ msgstr "ノードを揺らす"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "k"
+#~ msgstr "週"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "km"
+#~ msgstr "m"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "latin1"
+#~ msgstr "Latin 1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "latin2"
+#~ msgstr "ラテン文字"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "latin3"
+#~ msgstr "ラテン文字"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "latin4"
+#~ msgstr "ラテン文字"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "latin5"
+#~ msgstr "ラテン文字"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "latin6"
+#~ msgstr "ラテン文字"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "latin8"
+#~ msgstr "ラテン文字"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "lorem_ipsum.py"
+#~ msgstr "Lorem ipsum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "macgreek"
+#~ msgstr "ギリシャ文字"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "math.triangle"
+#~ msgstr "三角形"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "measure.py"
+#~ msgstr "計測"
+
+# FIXME: Operator of feComposite filter primitive
+#, fuzzy
+#~ msgid "n"
+#~ msgstr "In"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "nicechart.py"
+#~ msgstr "Unicode 文字:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "o"
+#~ msgstr "ンコ文字"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "optimizeQuality"
+#~ msgstr "平滑化 (optimizeQuality)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "optimizeSpeed"
+#~ msgstr "そのまま拡大 (optimizeSpeed)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "org.inkscape.help.manual"
+#~ msgstr "Inkscape マニュアル (英語)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "org.inkscape.output.xaml"
+#~ msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "org.inkscape.web.set-att"
+#~ msgstr "Inkscape: 基本(_B)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "output.ngc"
+#~ msgstr "出力"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "p"
+#~ msgstr "前面"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "param_curves.py"
+#~ msgstr "パラメトリック曲線"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "pathalongpath.py"
+#~ msgstr "閉じたパス"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "perfectboundcover.py"
+#~ msgstr "無線綴じカバーテンプレート"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "perspective.py"
+#~ msgstr "透視図"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "pixelsnap.py"
+#~ msgstr "ピクセル、"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "plotter.py"
+#~ msgstr "パターン"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "polyhedron_3d.py"
+#~ msgstr "3D 多面体"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "printing_marks.py"
+#~ msgstr "プリントマーク"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "rect"
+#~ msgstr "ダイレクト"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "replace_font.py"
+#~ msgstr "フォントの置換"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "restack.py"
+#~ msgstr " 再スタック"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "rubberstretch.py"
+#~ msgstr "ゴム状引き伸ばし"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "seamless_pattern.py"
+#~ msgstr "ブライユ点字"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "setup_typography_canvas.py"
+#~ msgstr "1 - タイポグラフィキャンバスのセットアップ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "slice"
+#~ msgstr "スライサー"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "spirograph.py"
+#~ msgstr "スピログラフ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "straightseg.py"
+#~ msgstr "グリッドライン"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "svgcalendar.py"
+#~ msgstr "カレンダー"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "synfig_output.py"
+#~ msgstr "Synfig 出力"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "t"
+#~ msgstr "pt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "コンテキスト"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "text/plain"
+#~ msgstr "テキストベースライン"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "text_lowercase.py"
+#~ msgstr "小文字化"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "text_sentencecase.py"
+#~ msgstr "文頭のみ大文字"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "triangle.py"
+#~ msgstr "三角形"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "whirl.py"
+#~ msgstr "渦"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "wireframe_sphere.py"
+#~ msgstr "ワイヤーフレーム球体"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "x"
+#~ msgstr "px"
+
+#~ msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
+#~ msgstr "Inkscape ベクターグラフィックエディター"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+#~ "grids."
+#~ msgstr ""
+#~ "このグリッドにスナップさせるかどうか指定してください。非表示のグリッド上に"
+#~ "置くこともできます。"
+
+#~ msgid "JavaFX Output"
+#~ msgstr "JavaFX 出力"
+
+#~ msgid "JavaFX (*.fx)"
+#~ msgstr "JavaFX (*.fx)"
+
+#~ msgid "JavaFX Raytracer File"
+#~ msgstr "JavaFX レイトレーサーファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program"
+#~ msgstr "Inkscape ベクターグラフィックエディター"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Orientation method"
+#~ msgstr "方向"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Selector"
+#~ msgstr "選択ツール"
+
+# undo history
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text top/bottom"
+#~ msgstr "上→下"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "フォーマット:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blacklist"
+#~ msgstr "黒"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show measure number"
+#~ msgstr "週番号を表示する"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotate Annotation"
+#~ msgstr "文字の回転"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Linked items:"
+#~ msgstr "リンクされたパス:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Turn doesn't fit measurements"
+#~ msgstr "計測値で使用される単位"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Free from reflection line"
+#~ msgstr "選択オブジェクトからマスクを除去します"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Symmetry move mode"
+#~ msgstr "対称ノード"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Profile name"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "なし"
+
+#~ msgid "Left edge of source"
+#~ msgstr "ソースの左エッジ"
+
+#~ msgid "Top edge of source"
+#~ msgstr "ソースの上エッジ"
+
+#~ msgid "Right edge of source"
+#~ msgstr "ソースの右エッジ"
+
+#~ msgid "Bottom edge of source"
+#~ msgstr "ソースの下エッジ"
+
+#~ msgid "Source width"
+#~ msgstr "ソースの幅"
+
+#~ msgid "Source height"
+#~ msgstr "ソースの高さ"
+
+#~ msgid "Destination width"
+#~ msgstr "出力先の幅"
+
+#~ msgid "Destination height"
+#~ msgstr "出力先の高さ"
+
+#~ msgid "Resolution (dots per inch)"
+#~ msgstr "解像度 (インチあたりのドット数)"
+
+#~ msgctxt "Export dialog"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "カスタム"
+
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "ソース"
+
+#~ msgid "Cairo"
+#~ msgstr "Cairo"
+
+#~ msgid "Antialias"
+#~ msgstr "アンチエイリアス"
+
+#~ msgid "Amharic (am)"
+#~ msgstr "アムハラ語 (am)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deleted property from style attribute."
+#~ msgstr "同じ属性用のグループを生成する"
+
+#~ msgid "Kerning Setup"
+#~ msgstr "カーニングセットアップ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Path handle tip"
+#~ msgid "more: Ctrl"
+#~ msgstr "もっと: Ctrl、Alt"
+
+#~ msgctxt "Path handle tip"
+#~ msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>自動ノードハンドル</b>: ドラッグでスムーズノードに変換します。(%s)"
+
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "繰り返し"
+
+#~ msgid "T_op margin:"
+#~ msgstr "上マージン(_O):"
+
+#~ msgid "Find and _Replace Text..."
+#~ msgstr "文字列の検索と置換(_R)..."
+
+#~ msgid "Find and replace text in document"
+#~ msgstr "ドキュメントからテキストを検索や置換します"
+
+#~ msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
+#~ msgstr "このオブジェクトを処理できません。 まずパスに変更してみてください。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Side Length 'a' ({0}): {1}"
+#~ msgstr "辺長 'a' (px): "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Side Length 'b' ({0}): {1}"
+#~ msgstr "辺長 'b' (px): "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Side Length 'c' ({0}): {1}"
+#~ msgstr "辺長 'c' (px): "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle 'A' (radians): {}"
+#~ msgstr "角度 'A' (ラジアン): "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle 'B' (radians): {}"
+#~ msgstr "角度 'B' (ラジアン): "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle 'C' (radians): {}"
+#~ msgstr "角度 'C' (ラジアン): "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Semiperimeter (px): {}"
+#~ msgstr "周長の半分 (px): "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Area ({0}^2): {1}"
+#~ msgstr "面積 (px^2): "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+#~ "required by this extension. Please install them and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "numpy または numpy.linalg モジュールのインポートに失敗しました。このエクス"
+#~ "テンションにはこれらのモジュールが必要です。インストール後に試してみてくだ"
+#~ "さい。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error: Field 'Layer match name' must be filled when using 'By name match' "
+#~ "option"
+#~ msgstr ""
+#~ "エラー: エクスポートするレイヤーに '名前がマッチするもの' を選択した場合"
+#~ "は 'マッチするレイヤー名' フィールドにレイヤー名を指定しなければなりませ"
+#~ "ん。"
+
+#~ msgid "Warning: Layer '%s' not found!"
+#~ msgstr "レイヤー '%s' が見つかりませんでした!"
+
+#~ msgid "Image extracted to: %s"
+#~ msgstr "画像の抽出先: %s"
+
+#~ msgid "Unable to find image data."
+#~ msgstr "画像データが見つかりません。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "x-interval cannot be zero. Please modify 'Start X value' or 'End X value'"
+#~ msgstr ""
+#~ "X 軸の間隔をゼロにはできません。'始点の X 値' か '終点の X 値' を変更して"
+#~ "ください"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "y-interval cannot be zero. Please modify 'Y value of rectangle's top' or "
+#~ "'Y value of rectangle's bottom'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Y 軸の間隔をゼロにはできません。'上部の Y 値' か '下部の Y 値' を変更して"
+#~ "ください"
+
+#~ msgid "Please select a rectangle"
+#~ msgstr "矩形を選択してください。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nothing is selected. Please select something."
+#~ msgstr ""
+#~ "2 個以上のオブジェクトが選択されています。オブジェクトを 1 個だけ選択して"
+#~ "ください。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inkscape must be installed and set in your path variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIMP は PATH 変数に指定されたディレクトリにインストールされていなければな"
+#~ "りません。"
+
+#~ msgid "Gimp must be installed and set in your path variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIMP は PATH 変数に指定されたディレクトリにインストールされていなければな"
+#~ "りません。"
+
+#~ msgid "An error occurred while processing the XCF file."
+#~ msgstr "XCF ファイルの処理中にエラーが発生しました。"
+
+#~ msgid "The sliced bitmaps have been saved as:"
+#~ msgstr "スライスされたビットマップは以下の通り保存されました:"
+
+#~ msgid "Could not find Inkscape command.\n"
+#~ msgstr "Inkscape コマンドが見つかりませんでした。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to import the numpy modules. These modules are required by this "
+#~ "extension. Please install them and try again. On a Debian-like system "
+#~ "this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+#~ msgstr ""
+#~ "numpy モジュールのインポートに失敗しました。これらはこのエクステンションで"
+#~ "必要です。インストールして再度試してみてください (Debian 系システムならば "
+#~ "sudo apt-get install python-numpy)。"
+
+#~ msgid "Could not locate file: %s"
+#~ msgstr "ファイルを置けませんでした: %s"
+
+#~ msgid "Unrecognised DataMatrix size"
+#~ msgstr "認識できない DataMatrix のサイズです"
+
+#~ msgid "Invalid bit value, this is a bug!"
+#~ msgstr "不正なビット値です、これはバグです!"
+
+#~ msgid "Please enter an input string"
+#~ msgstr "文字列を入力してください"
+
+#~ msgid "Please enter an input text"
+#~ msgstr "テキストを入力してください"
+
+#~ msgid "Error: %s"
+#~ msgstr "エラー: %s"
+
+#~ msgid "The directory \"%s\" does not exists."
+#~ msgstr "ディレクトリ \"%s\" は存在しません。"
+
+#~ msgid "You have more than one element with \"%s\" html-id."
+#~ msgstr "\"%s\" htmml-id の要素が 2 個以上あります。"
+
+#~ msgid "Please enter an even number of lines of longitude."
+#~ msgstr "経度線の数を偶数で入力してください。"
+
+#~ msgctxt "Custom color extension"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "カスタム"
+
+#~ msgid "Dia Input"
+#~ msgstr "Dia 入力"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape "
+#~ "distribution. If you do not have it, there is likely to be something "
+#~ "wrong with your Inkscape installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inkscape のディストリビューションをインストールしたときに、dia2svg.sh スク"
+#~ "リプトがインストールされているはずです。もしない場合、Inkscape のインス"
+#~ "トールに何か問題がある可能性があります。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get "
+#~ "Dia at http://live.gnome.org/Dia"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dia ファイルをインポートするには、Dia 自身がインストールされていなければな"
+#~ "りません。Dia は http://live.gnome.org/Dia/ から入手できます。"
+
+#~ msgid "Dia Diagram (*.dia)"
+#~ msgstr "Dia ダイアグラム (*.dia)"
+
+#~ msgid "A diagram created with the program Dia"
+#~ msgstr "プログラム Dia で作成されたダイアグラム"
+
+#~ msgid "LaTeX"
+#~ msgstr "LaTeX"
+
+#~ msgid ""
+#~ " \n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " \n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Sketch Input"
+#~ msgstr "Sketch 入力"
+
+#~ msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
+#~ msgstr "Sketch ダイアグラム (*.sk)"
+
+#~ msgid "A diagram created with the program Sketch"
+#~ msgstr "Sketch プログラムで作成されたダイアグラム"
+
+#~ msgid "default.svg"
+#~ msgstr "default.ja.svg"
+
+#~ msgid "Add Path Effect"
+#~ msgstr "パスエフェクトの追加"
+
+#~ msgid "Pen Width"
+#~ msgstr "ペンの幅"
+
+#~ msgid "Stroke Thinning"
+#~ msgstr "ストロークの幅変化"
+
+#~ msgid "Pen Angle"
+#~ msgstr "ペンの角度"
+
+#~ msgid "Fixation"
+#~ msgstr "固定度"
+
+#~ msgid "Cap rounding"
+#~ msgstr "丸いキャップ"
+
+#~ msgid "Stroke Tremor"
+#~ msgstr "ストロークの震え"
+
+#~ msgid "Pen Wiggle"
+#~ msgstr "ペンのうねり"
+
+#~ msgid "Pen Mass"
+#~ msgstr "ペンの質量"
+
+#~ msgid "Connector Curvature"
+#~ msgstr "コネクター曲率"
+
+#~ msgid "Connector Spacing"
+#~ msgstr "コネクター間隔"
+
+#~ msgid "Connector Length"
+#~ msgstr "コネクター長"
+
+#~ msgid "Rows"
+#~ msgstr "行数"
+
+#~ msgid "Columns"
+#~ msgstr "列数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Smoothing"
+#~ msgstr "スムージング"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle side:"
+#~ msgstr "フォーカスモードの切り替え(_F)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Make elliptical:"
+#~ msgstr "斜体にする"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pick Color"
+#~ msgstr "フィルの色が同じ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fit mesh"
+#~ msgstr "デフォルトメッシュの作成"
+
+#~ msgid "Focus"
+#~ msgstr "フォーカス"
+
+#~ msgctxt "Spray tool"
+#~ msgid "Scatter"
+#~ msgstr "散らばり"
+
+#~ msgid "Amount"
+#~ msgstr "量"
+
+#~ msgid "Rotation"
+#~ msgstr "回転"
+
+#~ msgctxt "Spray tool"
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "サイズ変動"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offset %"
+#~ msgstr "オフセット"
+
+#~ msgid "tutorial-basic.svg"
+#~ msgstr "tutorial-basic.ja.svg"
+
+#~ msgid "tutorial-shapes.svg"
+#~ msgstr "tutorial-shapes.ja.svg"
+
+#~ msgid "tutorial-advanced.svg"
+#~ msgstr "tutorial-advanced.ja.svg"
+
+#~ msgid "tutorial-tracing.svg"
+#~ msgstr "tutorial-tracing.ja.svg"
+
+#~ msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg"
+#~ msgstr "tutorial-tracing-pixelart.svg"
+
+#~ msgid "tutorial-calligraphy.svg"
+#~ msgstr "tutorial-calligraphy.ja.svg"
+
+#~ msgid "tutorial-interpolate.svg"
+#~ msgstr "tutorial-interpolate.ja.svg"
+
+#~ msgid "tutorial-elements.svg"
+#~ msgstr "tutorial-elements.ja.svg"
+
+#~ msgid "tutorial-tips.svg"
+#~ msgstr "tutorial-tips.ja.svg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color for symbolic icons"
+#~ msgstr "シンボルのサイズをアイコンスペースに合わせる"
+
+#~ msgid "Verb \"%s\" Unknown"
+#~ msgstr "未知の VERB \"%s\""
+
+#~ msgid "Vertical radius"
+#~ msgstr "垂直半径"
+
+#~ msgid "Angle in X direction"
+#~ msgstr "X 軸方向の角度"
+
+#~ msgid "Angle in Y direction"
+#~ msgstr "Y 軸方向の角度"
+
+#~ msgid "Angle in Z direction"
+#~ msgstr "Z 軸方向の角度"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Eraser Stroke Thinning"
+#~ msgstr "ストロークの幅変化"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Eraser Cap rounding"
+#~ msgstr "丸いキャップ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "EraserStroke Tremor"
+#~ msgstr "ストロークの震え"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Eraser Mass"
+#~ msgstr "消しゴム"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale %"
+#~ msgstr "拡大縮小"
+
+#~ msgid "Insert"
+#~ msgstr "挿入"
+
+#~ msgid "Insert min X"
+#~ msgstr "X 軸最小位置に挿入"
+
+#~ msgid "Insert max X"
+#~ msgstr "X 軸最大位置に挿入"
+
+#~ msgid "Insert min Y"
+#~ msgstr "Y 軸最小位置に挿入"
+
+#~ msgid "Insert max Y"
+#~ msgstr "Y 軸最大値に挿入"
+
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "連結"
+
+#~ msgid "X coordinate:"
+#~ msgstr "X 座標:"
+
+#~ msgid "Y coordinate:"
+#~ msgstr "Y 座標:"
+
+#~ msgid "Fill by"
+#~ msgstr "塗り色"
+
+#~ msgid "Fill Threshold"
+#~ msgstr "塗りのしきい値"
+
+#~ msgid "Grow/shrink by"
+#~ msgstr "拡縮量"
+
+#~ msgid "Close gaps"
+#~ msgstr "隙間の閉じ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Min pressure"
+#~ msgstr "筆圧"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max pressure"
+#~ msgstr "筆圧"
+
+#~ msgid "Smoothing: "
+#~ msgstr "スムージング:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+#~ "change defaults)"
+#~ msgstr ""
+#~ "鉛筆のパラメーターをデフォルトにリセット (デフォルトを変更するには、"
+#~ "Inkscape設定 > ツール を使用してください)"
+
+#~ msgctxt "Select toolbar"
+#~ msgid "Y position"
+#~ msgstr "Y 位置"
+
+#~ msgctxt "Select toolbar"
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "幅"
+
+#~ msgctxt "Select toolbar"
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "高さ"
+
+#~ msgid "Number of turns"
+#~ msgstr "回転数"
+
+#~ msgid "Divergence"
+#~ msgstr "発散"
+
+#~ msgid "Corners"
+#~ msgstr "角"
+
+#~ msgid "Spoke ratio"
+#~ msgstr "スポーク比"
+
+#~ msgid "Randomized"
+#~ msgstr "ランダム化"
+
+#~ msgid "Force"
+#~ msgstr "強さ"
+
+#~ msgid "Fidelity"
+#~ msgstr "忠実度"
+
+#~ msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+#~ msgstr "コマンドラインで指定された VERB ID '%s' が見つかりません。\n"
+
+#~ msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+#~ msgstr "ノード ID '%s' が見つかりません。\n"
+
+#~ msgid "New element node..."
+#~ msgstr "要素ノードの新規作成..."
+
+#~ msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+#~ msgstr "X サーバーを使用しない (コンソールでファイルの処理だけを行う)"
+
+#~ msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
+#~ msgstr "$DISPLAY 変数が設定されていなくても X サーバーの利用を試みる"
+
+#~ msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
+#~ msgstr ""
+#~ "指定したドキュメントを開く (オプション文字列は無視されることがあります)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+#~ msgstr "指定されたファイルにドキュメントを印刷 ('| program' を使うとパイプ)"
+
+#~ msgid "Export document to a PNG file"
+#~ msgstr "ドキュメントを PNG ファイルにエクスポート"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
+#~ "corner)"
+#~ msgstr ""
+#~ "SVG ユーザー単位でのエクスポート領域 (デフォルトはページ、0,0 は左下の角)"
+
+#~ msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+#~ msgstr ""
+#~ "生成されるビットマップの高さをピクセル値で指定 (エクスポート解像度より優"
+#~ "先)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-"
+#~ "id)"
+#~ msgstr ""
+#~ "export-id のオブジェクトのみをエクスポートし、他はすべてエクスポートしな"
+#~ "い (export-id 指定の場合のみ)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export document to an inkscape SVG file (similar to save as.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "プレーン SVG ファイルへエクスポート (sodipodiやinkscape名前空間を使用しな"
+#~ "い)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
+#~ msgstr ""
+#~ "プレーン SVG ファイルへエクスポート (sodipodiやinkscape名前空間を使用しな"
+#~ "い)"
+
+#~ msgid "Export document to a PS file"
+#~ msgstr "ドキュメントを PS ファイルにエクスポート"
+
+#~ msgid "Export document to an EPS file"
+#~ msgstr "ドキュメントを EPS ファイルにエクスポート"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the PostScript Level used to export. Possible choices are 2 and 3 "
+#~ "(the default)"
+#~ msgstr ""
+#~ "エクスポートに使用する PostScript レベルを選択してください。レベル 2 (デ"
+#~ "フォルト) と 3 が使用可能です。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Export PDF to given version. (hint: make sure to input a version found in "
+#~ "the PDF export dialog, e.g. \"1.4\" which is PDF-a conformant)"
+#~ msgstr ""
+#~ "指定されたバージョンの PDF でエキスポートする。(ヒント: PDF エキスポートダ"
+#~ "イアログで確認できる正確な文字列を指定すること。例: \"PDF 1.4\" は PDF-a "
+#~ "に準拠)"
+
+# --help
+#~ msgid ""
+#~ "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
+#~ "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the "
+#~ "result in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
+#~ msgstr ""
+#~ "テキストを除き PDF/PS/EPS へエクスポートする。PDF/PS/EPS に加え LaTeX ファ"
+#~ "イルをエクスポートすると、テキストは PDF/PS/EPS の先頭に置かれる。LaTeX に"
+#~ "は \\input{latexfile.tex} のような出力が含まれる。"
+
+#~ msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+#~ msgstr "ドキュメントを拡張メタファイル (EMF) にエクスポート"
+
+#~ msgid "Export document to a Windows Metafile (WMF) File"
+#~ msgstr "ドキュメントを Windows メタファイル (WMF) にエクスポート"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Export document to a eXtensible Application Markup Language (XAML) File"
+#~ msgstr "ドキュメントを拡張メタファイル (EMF) にエクスポート"
+
+#~ msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+#~ msgstr "すべてのオブジェクトの id,x,y,w,h を一覧表示"
+
+#~ msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+#~ msgstr "Inkscape の すべての VERB の ID を一覧表示"
+
+#~ msgid "VERB-ID"
+#~ msgstr "VERB-ID"
+
+#~ msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+#~ msgstr "Inkscape を開いたときに選択するオブジェクトの ID"
+
+#~ msgid "OBJECT-ID"
+#~ msgstr "OBJECT-ID"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Available options:"
+#~ msgstr ""
+#~ "[オプション...] [ファイル...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "有効なオプション:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inkscape Options"
+#~ msgstr "Inkscape エクステンション: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default program options"
+#~ msgstr "デフォルトグリッド設定"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File or folder does not exist"
+#~ msgstr "ディレクトリ \"%s\" は存在しません。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not open file"
+#~ msgstr "ファイルを置けませんでした: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "- display SVG files"
+#~ msgstr "Open HPGL プロッター ファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Radius (unit or %):"
+#~ msgstr "半径 (px):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mirror Knots"
+#~ msgstr "X 軸を反転する"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Helper path size with direction to node:"
+#~ msgstr "X 軸方向の角度"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Helper path size with direction to node"
+#~ msgstr "X 軸方向の角度"
+
+#~ msgid "Fi_xed width:"
+#~ msgstr "固定幅(_X):"
+
+#~ msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
+#~ msgstr "'遮蔽する幅' をストローク幅の比率とみなします"
+
+#~ msgid "St_roke width"
+#~ msgstr "ストローク幅を加える(_R)"
+
+#~ msgid "Add the stroke width to the interruption size"
+#~ msgstr "ストローク幅を遮蔽サイズに加えます"
+
+#~ msgid "_Crossing path stroke width"
+#~ msgstr "交差ストローク幅を加える(_C)"
+
+#~ msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
+#~ msgstr "交差したストローク幅を遮蔽サイズに加えます"
+
+#~ msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
+#~ msgstr "ドラッグで交点を選択、クリックで切り替えます。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convert clips to paths, undoable"
+#~ msgstr "テキストをパスに変換する"
+
+#~ msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+#~ msgstr "ピッグ・ラテン語 (en_US@piglatin)"
+
+#~ msgid "Bitmap link:"
+#~ msgstr "ビットマップのリンク:"
+
+#~ msgid "Bitmaps"
+#~ msgstr "ビットマップ"
+
+#~ msgid "Image Rendering:"
+#~ msgstr "画像のレンダリング:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Variants"
+#~ msgstr "変動"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Font variant"
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "位置"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Font variant"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "標準"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Font variant"
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "小"
+
+#~ msgid ", drag to adjust"
+#~ msgstr "、ドラッグで調整"
+
+#~ msgid "_New View Preview"
+#~ msgstr "新規のビュー/プレビュー(_N)"
+
+#~ msgid "New View Preview"
+#~ msgstr "新規のビュー/プレビュー"
+
+#~ msgid "Gl_yphs..."
+#~ msgstr "グリフ(_Y)..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change arc"
+#~ msgstr "ぼかしの変更"
+
+#~ msgid "Pick opacity"
+#~ msgstr "不透明度の採取"
+
+#~ msgid "Assign opacity"
+#~ msgstr "不透明度の割り当て"
+
+#~ msgid "Type text in a text node"
+#~ msgstr "テキストノードでのテキスト入力"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest "
+#~ "version from http://pyxml.sourceforge.net/."
+#~ msgstr ""
+#~ "export_gpl.py モジュールには PyXML が必要です。http://pyxml.sourceforge."
+#~ "net/ から最新のバージョンをダウンロードしてください。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to import the subprocess module. Please report this as a bug at: "
+#~ "https://bugs.launchpad.net/inkscape."
+#~ msgstr ""
+#~ "subprocess モジュールのインポートに失敗しました。バグとして報告をおねがい"
+#~ "します。連絡先: https://bugs.launchpad.net/inkscape"
+
+#~ msgid "Python version is: "
+#~ msgstr "Python のバージョン: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to convert objects to paths. Continued without converting."
+#~ msgstr "最初にオブジェクトをパスへ変換してください! (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and "
+#~ "therefore this extension.Please download and install the latest version "
+#~ "from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your "
+#~ "package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n"
+#~ "\n"
+#~ "Technical details:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "このエクステンションには優れた libxml2 ラッパーの lxml が必要です。http://"
+#~ "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ から最新版をダウンローおよびインストール"
+#~ "するか、パッケージマネージャーでインストール (Debian 系ならば apt-get "
+#~ "install python-lxml) してください。\n"
+#~ "\n"
+#~ "詳細技術情報:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Unable to open specified file: %s"
+#~ msgstr "指定されたファイルを開けませんでした: %s"
+
+#~ msgid "Unable to open object member file: %s"
+#~ msgstr "オブジェクトメンバーファイルを開けません: %s"
+
+#~ msgid "No matching node for expression: %s"
+#~ msgstr "式にマッチするノードがありません: %s"
+
+#~ msgid "sorry, this will run only on Windows, exiting..."
+#~ msgstr ""
+#~ "申し訳ありません、これは Windows でのみ動作します。終了しています..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You need to install the UniConvertor software.\n"
+#~ "For GNU/Linux: install the package python-uniconvertor.\n"
+#~ "For Windows: download it from\n"
+#~ "https://sk1project.net/modules.php?"
+#~ "name=Products&product=uniconvertor&op=download\n"
+#~ "and install into your Inkscape's Python location\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "UniConvertor のインストールが必要です。\n"
+#~ "GNU/Linux: python-uniconvertor パッケージをインストールしてください。\n"
+#~ "Windows: 以下からダウンロードしてください。\n"
+#~ "http://sk1project.org/modules.php?name=Products&product=uniconvertor\n"
+#~ "そして Inkscape で使用するの Python の場所にインストールしてください。\n"
+
+#~ msgid "AI 8.0 Input"
+#~ msgstr "AI 8.0 入力"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (UC) (*.ai)"
+#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 以下 (*.ai)"
+
+#~ msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
+#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0以前で保存されたファイルを開きます"
+
+#~ msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input (UC)"
+#~ msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange ファイル入力 (UC)"
+
+#~ msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (UC) (*.ccx)"
+#~ msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange ファイル (UC) (*.ccx)"
+
+#~ msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW (UC)"
+#~ msgstr "Corel DRAW で保存された Compressed Exchange ファイルを開きます (UC)"
+
+#~ msgid "Corel DRAW Input (UC)"
+#~ msgstr "Corel DRAW 入力 (UC)"
+
+#~ msgid "Corel DRAW 7-X4 files (UC) (*.cdr)"
+#~ msgstr "Corel DRAW 7-X4 ファイル (UC) (*.cdr)"
+
+#~ msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4 (UC)"
+#~ msgstr "Corel DRAW 7-X4 で保存されたファイルを開きます (UC)"
+
+#~ msgid "Corel DRAW templates input (UC)"
+#~ msgstr "Corel DRAW テンプレート入力 (UC)"
+
+#~ msgid "Corel DRAW 7-13 template files (UC) (*.cdt)"
+#~ msgstr "Corel DRAW 7-13 テンプレートファイル (UC) (*.cdt)"
+
+#~ msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13 (UC)"
+#~ msgstr "Corel DRAW 7-13 で保存されたファイルを開きます (UC)"
+
+#~ msgid "Computer Graphics Metafile files input"
+#~ msgstr "Computer Graphics Metafile ファイル入力"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computer Graphics Metafile files (UC) (*.cgm)"
+#~ msgstr "Computer Graphics Metafile ファイル (*.cgm)"
+
+#~ msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
+#~ msgstr "Open Computer Graphics Metafile ファイル"
+
+#~ msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input (UC)"
+#~ msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange ファイル入力 (UC)"
+
+#~ msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (UC) (*.cmx)"
+#~ msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange ファイル (UC) (*.cmx)"
+
+#~ msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW (UC)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Corel DRAW で保存された Presentation Exchange ファイルを開きます (UC)"
+
+#~ msgid "AutoCAD Plot Input"
+#~ msgstr "AutoCAD プロット入力"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (UC) (*.plt)"
+#~ msgstr "HP Graphics Language プロットファイル [AutoCAD] (*.plt)"
+
+#~ msgid "AutoCAD Plot Output"
+#~ msgstr "AutoCAD プロット出力"
+
+#~ msgid "Save a file for plotters"
+#~ msgstr "プロッター用ファイルの保存"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pre-Process Win32 Vector Print"
+#~ msgstr "Win32 ベクター印刷"
+
+#~ msgid "sK1 vector graphics files input"
+#~ msgstr "sK1 ベクターグラフィックファイル入力"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "sK1 vector graphics files (UC) (*.sk1)"
+#~ msgstr "sK1 ベクターグラフィックファイル (*.sk1)"
+
+#~ msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
+#~ msgstr "sK1 ベクターグラフィックエディターで保存されたファイルを開く"
+
+#~ msgid "sK1 vector graphics files output"
+#~ msgstr "sK1 ベクターグラフィックファイル出力"
+
+#~ msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
+#~ msgstr "sK1 ベクターグラフィックエディターで使用するファイル形式"
+
+#~ msgid "Windows Metafile Input"
+#~ msgstr "Windows メタファイル入力"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows Metafile (UC) (*.wmf)"
+#~ msgstr "Windows メタファイル (*.wmf)"
+
+#~ msgid "A popular graphics file format for clipart"
+#~ msgstr "普及しているクリップアート用グラフィックファイル形式"
+
+#~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
+#~ msgstr "カラープロファイルディレクトリ (%s) は利用できません。"
+
+#~ msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "外部モジュールのディレクトリ名が NULL です。モジュールはロードされません。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that "
+#~ "directory will not be loaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "モジュールのディレクトリ (%s) は使用不能です。そのディレクトリの外部モ"
+#~ "ジュールはロードされません。"
+
+#~ msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "外部モジュールのディレクトリ名が NULL です。フィルターはロードされません。"
+
+#~ msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+#~ msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
+
+#~ msgid "Autosave failed! Cannot create directory %1."
+#~ msgstr "自動保存に失敗しました! ディレクトリ %1 を作成できません。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Measure Line"
+#~ msgstr "計測"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fillet point"
+#~ msgstr "フィルの塗り"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignore 0 radius knots"
+#~ msgstr "始点と終点を無視する"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unit*"
+#~ msgstr "単位"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Curve on origin"
+#~ msgstr "ガイドの原点"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Precision*"
+#~ msgstr "精度"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Positon*"
+#~ msgstr "位置"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Positon"
+#~ msgstr "位置"
+
+# undo history
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text top/bottom*"
+#~ msgstr "上→下"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text right/left*"
+#~ msgstr "テキストの割り付け"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text right/left"
+#~ msgstr "テキストの割り付け"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Helpline distance*"
+#~ msgstr "スナップ距離(_D)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Helpline overlap*"
+#~ msgstr "重なりを除去"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale*"
+#~ msgstr "拡大縮小"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotate Anotation*"
+#~ msgstr "文字の回転"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CSS helpers*"
+#~ msgstr "クリップパスにスナップする"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CSS anotation*"
+#~ msgstr "彩度"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CSS arrows*"
+#~ msgstr "Ctrl+矢印キー"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save '*' as default"
+#~ msgstr "デフォルトとして保存(_S)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only for PS/EPS/PDF, sets margin in mm around exported area (default 0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "PS/EPS/PDF のみ、エキスポート領域周辺のマージンを mm で設定 (デフォルトは "
+#~ "0)"
+
+#~ msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable."
+#~ msgstr "キーボードディレクトリ (%s) は利用できません。"
+
+#~ msgid "Segment"
+#~ msgstr "扇形"
+
+#~ msgid "About Inkscape"
+#~ msgstr "Inkscape について"
+
+#~ msgid "_Splash"
+#~ msgstr "スプラッシュ(_S)"
+
+#~ msgid "_Translators"
+#~ msgstr "翻訳者(_T)"
+
+#~ msgid "_License"
+#~ msgstr "ライセンス(_L)"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "保存"
+
+#~ msgid "Show close button on dialogs"
+#~ msgstr "ダイアログに「閉じる」ボタンを表示する"
+
+#~ msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ダイアログウィンドウに閉じるボタンを表示するかどうか指定します (Inkscape "
+#~ "の再起動が必要です)"
+
+#~ msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
+#~ msgstr "パレットディレクトリ (%s) は利用できません。"
+
+#~ msgid "Vertical text"
+#~ msgstr "縦書き"
+
+#~ msgid "Text path offset"
+#~ msgstr "パス上テキストのオフセット"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Blur:"
+#~ msgstr "ぼかし:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale Y"
+#~ msgstr "拡大縮小"
+
+#~ msgid "Arc: Change open/closed"
+#~ msgstr "円/弧: 弧/扇形の変更"
+
+#~ msgid "Closed arc"
+#~ msgstr "閉じた弧"
+
+#~ msgid "Open Arc"
+#~ msgstr "開いた弧"
+
+#~ msgid ", grayscale"
+#~ msgstr ", グレースケール"
+
+#~ msgid ", print colors preview"
+#~ msgstr ", 印刷色プレビュー"
+
+#~ msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape"
+#~ msgstr "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape"
+
+#~ msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape"
+#~ msgstr "%s%s: %d (%s) - Inkscape"
+
+#~ msgid "%s%s: %d - Inkscape"
+#~ msgstr "%s%s: %d - Inkscape"
+
+#~ msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape"
+#~ msgstr "%s%s (%s%s) - Inkscape"
+
+#~ msgid "%s%s (%s) - Inkscape"
+#~ msgstr "%s%s (%s) - Inkscape"
+
+#~ msgid "%s%s - Inkscape"
+#~ msgstr "%s%s - Inkscape"
+
+#~ msgid "Face"
+#~ msgstr "フェイス"
+
+#~ msgid "on:"
+#~ msgstr "対象:"
+
+#~ msgid "Choose a gradient"
+#~ msgstr "グラデーションの選択"
+
+#~ msgid "Select:"
+#~ msgstr "選択:"
+
+#~ msgid "Select a stop for the current gradient"
+#~ msgstr "現在のグラデーションの色フェーズの選択"
+
+#~ msgid "Stops:"
+#~ msgstr "色フェーズ:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image widget"
+#~ msgstr "画像ファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use stock"
+#~ msgstr "ストロークの貼り付け"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accel Group"
+#~ msgstr "グループ化"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The offset size"
+#~ msgstr "赤のオフセット"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Area ("
+#~ msgstr "面積"
+
+#~ msgid ""
+#~ "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+#~ msgstr ""
+#~ "実行には pstoedit のインストールが必要です。http://www.pstoedit.net/"
+#~ "pstoedit を参照してください。"
+
+#~ msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
+#~ msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
+
+#~ msgid "DXF file written by pstoedit"
+#~ msgstr "DXF ファイルが pstoedit により書き出されました"
+
+#~ msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+#~ msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+
+#~ msgid "Master"
+#~ msgstr "マスター"
+
+#~ msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+#~ msgstr ""
+#~ "ドックバー・ウィジットが取り付けられている GdlDockMaster オブジェクトです"
+
+#~ msgid "Dockbar style"
+#~ msgstr "ドックバーのスタイル"
+
+#~ msgid "Dockbar style to show items on it"
+#~ msgstr "ドックバーに表示するアイテムのスタイルです"
+
+#~ msgid "Iconify this dock"
+#~ msgstr "このドックをアイコン化します"
+
+#~ msgid "Close this dock"
+#~ msgstr "このドックを閉じます"
+
+#~ msgid "Controlling dock item"
+#~ msgstr "コントロールするドッキング・アイテム"
+
+#~ msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+#~ msgstr "このグリップを所有している組み込みアイテムです"
+
+#~ msgid "Resizable"
+#~ msgstr "サイズ変更可能"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, the dock item can be resized when docked in a GtkPanel widget"
+#~ msgstr ""
+#~ "有効にすると、GtkPanel 型のウィジェットの中にドッキングしたらアイテムの大"
+#~ "きさを変更できます"
+
+#~ msgid "Item behavior"
+#~ msgstr "アイテムの挙動"
+
+#~ msgid ""
+#~ "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
+#~ "locked, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ドッキングするアイテムの一般的な挙動 (可動式か、固定式か) を設定します"
+
+#~ msgid "Locked"
+#~ msgstr "ロック"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+#~ msgstr ""
+#~ "有効にすると、ドッキングしたアイテムをドラッグできなくなり、把手も表示しま"
+#~ "せん"
+
+#~ msgid "Preferred width"
+#~ msgstr "優先する幅"
+
+#~ msgid "Preferred width for the dock item"
+#~ msgstr "ドッキングするアイテムで優先する幅です"
+
+#~ msgid "Preferred height"
+#~ msgstr "優先する高さ"
+
+#~ msgid "Preferred height for the dock item"
+#~ msgstr "ドッキングするアイテムで優先する高さです"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
+#~ "some other compound dock object."
+#~ msgstr ""
+#~ "ドック・オブジェクト(%p 種類:%s) を %s の中に追加できません。GdlDock もし"
+#~ "くは他の複合型のドック・オブジェクトを利用してください。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain "
+#~ "one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s のウィジェットを %s に追加しようとしていますが、これは同時に一つのウィ"
+#~ "ジェットしか保持できません; すでに %s のウィジェットを保持しています"
+
+#~ msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%2$s のドック・オブジェクトは %1$s のドッキング形式をサポートしていません"
+
+#~ msgid "UnLock"
+#~ msgstr "ロック解除"
+
+#~ msgid "Hide"
+#~ msgstr "隠す"
+
+#~ msgid "Lock"
+#~ msgstr "ロック"
+
+#~ msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
+#~ msgstr "未バインドのアイテム %p のバインドを試みます"
+
+#~ msgid "Default title for newly created floating docks"
+#~ msgstr "新しく生成した可動式のドックのデフォルトのタイトル"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if "
+#~ "it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+#~ msgstr ""
+#~ "1 に設定すると、マスターにバインドされているすべてのドッキング・アイテムが"
+#~ "固定されます; 0 の場合は、すべてのドッキング・アイテムの固定は解除されま"
+#~ "す; -1 の場合、アイテムが整列して表示されなくなります"
+
+#~ msgid "Switcher Style"
+#~ msgstr "スイッチャーのスタイル"
+
+#~ msgid "Switcher buttons style"
+#~ msgstr "スィッチャー・ボタンのスタイルです"
+
+#~ msgid ""
+#~ "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an "
+#~ "item with that name (%p)."
+#~ msgstr ""
+#~ "マスター %p: オブジェクト %p[%s] をハッシュに追加できません。その名前を持"
+#~ "つアイテム (%p) がすでに存在します。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should "
+#~ "be named controller."
+#~ msgstr ""
+#~ "新しいドック・コントローラー %p は自動です。手動のドック・オブジェクトの"
+#~ "み、コントローラーに名前を付けてください。"
+
+#~ msgid "The index of the current page"
+#~ msgstr "現在のページのインデックスです"
+
+#~ msgid "Unique name for identifying the dock object"
+#~ msgstr "ドック・オブジェクトを特定するためのユニークな名前です"
+
+#~ msgid "Long name"
+#~ msgstr "名前"
+
+#~ msgid "Human readable name for the dock object"
+#~ msgstr "人間が判読できるドック・オブジェクトの名前です"
+
+#~ msgid "Stock Icon"
+#~ msgstr "ストック・アイコン"
+
+#~ msgid "Stock icon for the dock object"
+#~ msgstr "ドック・オブジェクトのストック・アイコンです"
+
+#~ msgid "Pixbuf Icon"
+#~ msgstr "Pixbuf アイコン"
+
+#~ msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+#~ msgstr "ドックオブジェクトの Pixbuf アイコンです"
+
+#~ msgid "Dock master"
+#~ msgstr "ドック・マスター"
+
+#~ msgid "Dock master this dock object is bound to"
+#~ msgstr "このドック・オブジェクトがバインドされるドック・マスターです"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) "
+#~ "which hasn't implemented this method"
+#~ msgstr ""
+#~ "ドックオブジェクト %p (オブジェクトタイプは %s) 内で gdl_dock_object_dock "
+#~ "を呼び出しましたが、このメソッドは実装されていません"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
+#~ "crash"
+#~ msgstr ""
+#~ "ドック操作はバインドされていないオブジェクト %p を要求しました。アプリケー"
+#~ "ションがクラッシュするかもしれません。"
+
+#~ msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
+#~ msgstr "異なるマスターに所属しているので、 %p を %p にドックできません"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%p にすでにバインドされているドックオブジェクト%p (現在のマスター: %p) を"
+#~ "バインドしようと試みています"
+
+#~ msgid "Position of the divider in pixels"
+#~ msgstr "区切りの位置 (ピクセル単位)"
+
+#~ msgid "Sticky"
+#~ msgstr "スティッキー"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy "
+#~ "when the host is redocked"
+#~ msgstr ""
+#~ "ホストが再度ドックされたとき、プレースホルダーがホストに付いていくかヒエラ"
+#~ "ルキーを上がっていくか設定します"
+
+#~ msgid "Host"
+#~ msgstr "ホスト"
+
+#~ msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+#~ msgstr "このプレースホルダーが張り付いているドックオブジェクト"
+
+#~ msgid "Next placement"
+#~ msgstr "次の配置"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The position an item will be docked to our host if a request is made to "
+#~ "dock to us"
+#~ msgstr ""
+#~ "ドックするリクエストがあったとき、アイテムがドックされる場所を指定します"
+
+#~ msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+#~ msgstr "ドックを格納したときのウィジェットの幅です"
+
+#~ msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+#~ msgstr "ドックを格納したときのウィジェットの高さです"
+
+#~ msgid "Floating Toplevel"
+#~ msgstr "可動式のトップレベル"
+
+#~ msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+#~ msgstr ""
+#~ "トップレベルのドックを取り外す際にドックを格納する部分を表示するかどうかで"
+#~ "す"
+
+#~ msgid "X Coordinate"
+#~ msgstr "X 座標"
+
+#~ msgid "X coordinate for dock when floating"
+#~ msgstr "取り外したドックを表示する位置 (X座標) です"
+
+#~ msgid "Y Coordinate"
+#~ msgstr "Y 座標"
+
+#~ msgid "Y coordinate for dock when floating"
+#~ msgstr "取り外したドックを表示する位置 (Y座標) です"
+
+#~ msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+#~ msgstr ""
+#~ "バインドされていないプレースホルダーにドックオブジェクトをドックしてみます"
+
+#~ msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
+#~ msgstr ""
+#~ "オブジェクト (%p) から取り外しシグナルを受け取りましたが、このオブジェクト"
+#~ "はこれのホスト %p ではありません\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
+#~ "parent %p"
+#~ msgstr ""
+#~ "%p の子の配置を親 %p から取得しているときに、何か奇妙なことが発生しました"
+
+#~ msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+#~ msgstr "タブラベルを '持つ' ドックアイテム"
+
+#~ msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+#~ msgstr "ドックを取り外してウィンドウ上を移動できるかどうかです"
+
+#~ msgid "Default title for the newly created floating docks"
+#~ msgstr "新しく生成した可動式ドックのデフォルトのタイトルです"
+
+#~ msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+#~ msgstr "ドックを取り外したときの幅です"
+
+#~ msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+#~ msgstr "ドックを取り外したときの高さです"
+
+#~ msgid "Float X"
+#~ msgstr "可動時の X 座標"
+
+#~ msgid "X coordinate for a floating dock"
+#~ msgstr "取り外したドックの X 座標です"
+
+#~ msgid "Float Y"
+#~ msgstr "可動時の Y 座標"
+
+#~ msgid "Y coordinate for a floating dock"
+#~ msgstr "取り外したドックの Y 座標です"
+
+#~ msgid "Dock #%d"
+#~ msgstr "ドック #%d"
+
+#~ msgid "Set width:"
+#~ msgstr "幅:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spacing between baselines (percent of font size)"
+#~ msgstr "行間隔 (フォントサイズのパーセント)"
+
+#~ msgid "Create default mesh"
+#~ msgstr "デフォルトメッシュの作成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Mesh gradient</b>"
+#~ msgstr "<b>線形グラデーション</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path "
+#~ "cut."
+#~ msgstr ""
+#~ "差分、分割、またはパスのカット操作を行うための <b>2 個だけのパス</b>を選択"
+#~ "してください。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>feTile</b> フィルタープリミティブは、入力グラフィックを領域内にタイル表"
+#~ "示します。"
+
+#~ msgid "Miter _limit:"
+#~ msgstr "角結合の限界(_L):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The selected object is not a path.\n"
+#~ "Try using the procedure Path->Object to Path."
+#~ msgstr ""
+#~ "選択されたオブジェクトはパスではありません。\n"
+#~ "「パス」メニューの「オブジェクトをパスへ」を使ってみてください。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "pySerial is not installed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "1. Download pySerial here (not the \".exe\"!): http://pypi.python.org/"
+#~ "pypi/pyserial\n"
+#~ "2. Extract the \"serial\" subfolder from the zip to the following folder: "
+#~ "C:\\[Program files]\\inkscape\\python\\Lib\\\n"
+#~ "3. Restart Inkscape."
+#~ msgstr ""
+#~ "pySerial がインストールされていません。\n"
+#~ "\n"
+#~ "1. pySerial をダウンロードしてください (\".exe\" ではありません!): http://"
+#~ "pypi.python.org/pypi/pyserial\n"
+#~ "2. zip ファイルを展開し、サブフォルダー \"serial\" を次のフォルダーに移動"
+#~ "してください: C:\\[Program files]\\inkscape\\python\\Lib\\\n"
+#~ "3. Inkscape を再起動してください。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and "
+#~ "converts it back to RGB."
+#~ msgstr ""
+#~ "HSL に変換し、色相および/または彩度および/または明度をランダム化し、RGB に"
+#~ "戻します。"
+
+#~ msgid "Tool offset (mm):"
+#~ msgstr "ツールオフセット (mm):"
+
+#~ msgid "Text Orientation: "
+#~ msgstr "文字の方向: "
+
+#~ msgid "Angle [with Fixed Angle option only] (°):"
+#~ msgstr "角度 [固定角の場合のみ] (°):"
+
+#~ msgctxt "measure extension"
+#~ msgid "Fixed Angle"
+#~ msgstr "固定角"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Flow control"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "なし"
+
+#~ msgid "Use normal distribution"
+#~ msgstr "正規分布を使用"
+
+#~ msgid "Arbitrary Angle"
+#~ msgstr "任意の角度"
+
+#~ msgid "Group collapsing"
+#~ msgstr "グループを整理する"
+
+#~ msgid "XML indentation (pretty-printing):"
+#~ msgstr "XML インデント (pretty-printing):"
+
+#~ msgid "Ids"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "Remove unused ID names for elements"
+#~ msgstr "未使用の要素 ID 名を除去する"
+
+#~ msgid "Preserve these ID names, comma-separated:"
+#~ msgstr "指定した ID 名を維持する (カンマ区切り):"
+
+#~ msgid "Help (Options)"
+#~ msgstr "ヘルプ (オプション)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This extension optimizes the SVG file according to the following "
+#~ "options:\n"
+#~ " * Shorten color names: convert all colors to #RRGGBB or #RGB format.\n"
+#~ " * Convert CSS attributes to XML attributes: convert styles from style "
+#~ "tags and inline style=\"\" declarations into XML attributes.\n"
+#~ " * Group collapsing: removes useless g elements, promoting their "
+#~ "contents up one level. Requires \"Remove unused ID names for elements\" "
+#~ "to be set.\n"
+#~ " * Create groups for similar attributes: create g elements for runs of "
+#~ "elements having at least one attribute in common (e.g. fill color, stroke "
+#~ "opacity, ...).\n"
+#~ " * Embed rasters: embed raster images as base64-encoded data URLs.\n"
+#~ " * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe "
+#~ "Illustrator elements and attributes.\n"
+#~ " * Remove metadata: remove metadata tags along with all the "
+#~ "information in them, which may include license metadata, alternate "
+#~ "versions for non-SVG-enabled browsers, etc.\n"
+#~ " * Remove comments: remove comment tags.\n"
+#~ " * Work around renderer bugs: emits slightly larger SVG data, but "
+#~ "works around a bug in librsvg's renderer, which is used in Eye of GNOME "
+#~ "and other various applications.\n"
+#~ " * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a "
+#~ "viewBox.\n"
+#~ " * Number of significant digits for coords: all coordinates are output "
+#~ "with that number of significant digits. For example, if 3 is specified, "
+#~ "the coordinate 3.5153 is output as 3.51 and the coordinate 471.55 is "
+#~ "output as 472.\n"
+#~ " * XML indentation (pretty-printing): either None for no indentation, "
+#~ "Space to use one space per nesting level, or Tab to use one tab per "
+#~ "nesting level."
+#~ msgstr ""
+#~ "このエクステンションは以下のオプションに従って SVG ファイルを最適化しま"
+#~ "す:\n"
+#~ " * カラー名を短縮する: すべての色指定を #RRGGBB または #RGB 形式に変換"
+#~ "します。\n"
+#~ " * CSS 属性を XML 属性に変換する: style 属性を style タグおよびインライ"
+#~ "ンの style=\"\" 宣言から XML 属性に変換します。\n"
+#~ " * グループを整理する: 無用な g 要素を除去し、その内容を 1 レベル上げま"
+#~ "す。\"未使用の要素 ID 名を除去する\" の指定が必要です。\n"
+#~ " * 同じ属性用のグループを生成する: 要素に共通して少なくとも一つの属性が"
+#~ "続くように g 要素を生成します (例: フィルの色、ストロークの不透明度な"
+#~ "ど)。\n"
+#~ " * ラスター画像を埋め込む: ラスター画像を base64 エンコードデータ URL "
+#~ "として埋め込みます。\n"
+#~ " * エディターデータを保持する: Inkscape、Sodipodi、あるいは Adobe "
+#~ "Illustrator 要素および属性を除去しません。\n"
+#~ " * メタデータを除去する: metadata タグとともにそれらのすべての情報、ラ"
+#~ "イセンスメタデータ、SVG 未対応ブラウザー用代替バージョンなどを除去しま"
+#~ "す。\n"
+#~ " * コメントを除去する: コメントタグを除去します。\n"
+#~ " * レンダリングバグを回避する: 多少大きな SVG データになりますが、Eye "
+#~ "of GNOME やその他様々なアプリケーションで使用されている librsvg のレンダ"
+#~ "ラーのバグに対処します。\n"
+#~ " * viewBox を有効にする: 画像のサイズを 100%/100% にし、viewBox を導入"
+#~ "します。\n"
+#~ " * 座標の有効桁数: すべての座標はこの有効桁数で出力されます。例えば、3 "
+#~ "が指定された場合、座標 3.5153 は 3.51 として出力され、座標 471.55 は 472 "
+#~ "として出力されます。\n"
+#~ " * XML インデント (pretty-printing): 'なし' でインデントなし、'スペー"
+#~ "ス' でネストレベルごとにスペース 1 個を使用、'タブ' でネストレベルごとにタ"
+#~ "ブ 1 個を使用します。"
+
+#~ msgid "Help (Ids)"
+#~ msgstr "ヘルプ (ID)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ids specific options:\n"
+#~ " * Remove unused ID names for elements: remove all unreferenced ID "
+#~ "attributes.\n"
+#~ " * Shorten IDs: reduce the length of all ID attributes, assigning the "
+#~ "shortest to the most-referenced elements. For instance, "
+#~ "#linearGradient5621, referenced 100 times, can become #a.\n"
+#~ " * Preserve manually created ID names not ending with digits: usually, "
+#~ "optimised SVG output removes these, but if they're needed for referencing "
+#~ "(e.g. #middledot), you may use this option.\n"
+#~ " * Preserve these ID names, comma-separated: you can use this in "
+#~ "conjunction with the other preserve options if you wish to preserve some "
+#~ "more specific ID names.\n"
+#~ " * Preserve ID names starting with: usually, optimised SVG output "
+#~ "removes all unused ID names, but if all of your preserved ID names start "
+#~ "with the same prefix (e.g. #flag-mx, #flag-pt), you may use this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "ID 指定オプション:\n"
+#~ " * 未使用の要素 ID 名を除去する: 未使用の ID 属性をすべて除去します。\n"
+#~ " * ID を短縮する: すべての ID 属性の長さを短くします。最も参照される要"
+#~ "素は最も短く、例えば #linearGradient5621 が 100 回参照される場合、ID は "
+#~ "#a になります。\n"
+#~ " * 手動で生成された数字で終わらない ID を維持する: 通常、最適化 SVG 出"
+#~ "力ではこれらは除去されますが、参照の必要がある場合 (例: #middledot)、この"
+#~ "オプションを使用してください。\n"
+#~ " * 指定した ID 名を維持する (カンマ区切り): 維持する ID を ID 名で指定"
+#~ "したい場合はここに入力してください。\n"
+#~ " * 指定した文字列で始まる ID を維持する: 通常、最適化SVG出力は未使用の "
+#~ "ID をすべて除去しますが、指定した文字列で始まる ID (例: #flag-mx、#flag-"
+#~ "pt) を維持したい場合はこのオプションを使用してください。"
+
+#~ msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
+#~ msgstr "PS+LaTeX: PS のテキストを除外して LaTeX ファイルを生成する"
+
+#~ msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
+#~ msgstr "EPS+LaTeX: EPS のテキストを除外して LaTeX ファイルを生成"
+
+#~ msgid "import via Poppler"
+#~ msgstr "Poppler を使用してインポートする"
+
+#~ msgid "Text handling:"
+#~ msgstr "テキストの扱い:"
+
+#~ msgid "Import text as text"
+#~ msgstr "テキストをテキストとしてインポート"
+
+#~ msgid "Boolops"
+#~ msgstr "ブーリアン演算"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignore cusp nodes"
+#~ msgstr "シャープノード"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change ignoring cusp nodes"
+#~ msgstr "グラデーションの色フェーズの変更"
+
+# tooltip
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start path lean"
+#~ msgstr "チェックを開始します"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "End path lean"
+#~ msgstr "第 2 パス:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Roughen unit</b>"
+#~ msgstr "<b>扇形</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Helper nodes"
+#~ msgstr "ノードを削除"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Helper handles"
+#~ msgstr "拡大縮小ハンドル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show helper handles"
+#~ msgstr "ハンドルを表示"
+
+#~ msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
+#~ msgstr "UniConvertor ソフトウェアをインストールする必要があります。\n"
+
+#~ msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/FAQ"
+#~ msgstr "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/FAQ_(Japanese)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Custom Width (px.):"
+#~ msgstr "ストローク幅 (px):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Custom Height (px.):"
+#~ msgstr "右 (px):"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Bed and Breakfast"
+#~ msgstr "朝食付きホテル"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Youth Hostel"
+#~ msgstr "ユースホステル"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Motel"
+#~ msgstr "モーテル"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Hotel"
+#~ msgstr "ホテル"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Hostel"
+#~ msgstr "ホステル"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Chalet"
+#~ msgstr "別荘"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Caravan Park"
+#~ msgstr "キャラバンパーク"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Alpine Hut"
+#~ msgstr "山小屋"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Bench or Park"
+#~ msgstr "ベンチや公園"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Playground"
+#~ msgstr "遊び場"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Fountain"
+#~ msgstr "噴水"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Library"
+#~ msgstr "図書館"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Town Hall"
+#~ msgstr "タウンホール"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Court"
+#~ msgstr "裁判所"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Fire Station / House"
+#~ msgstr "消防署"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Police Station"
+#~ msgstr "警察署"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Prison"
+#~ msgstr "刑務所"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Public Building"
+#~ msgstr "公共建築物"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Survey Point"
+#~ msgstr "測量点"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Toll Booth"
+#~ msgstr "料金所"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Lift Gate"
+#~ msgstr "引き上げ式ゲート"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Steps"
+#~ msgstr "階段"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Stile"
+#~ msgstr "踏み段"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Kissing Gate"
+#~ msgstr "キスゲート"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Gate"
+#~ msgstr "門扉"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Entrance"
+#~ msgstr "入口"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Cycle Barrier"
+#~ msgstr "自転車ゲート"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Cattle Grid"
+#~ msgstr "キャトルガード"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Bollard"
+#~ msgstr "ボラード"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "University"
+#~ msgstr "大学"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "High/Secondary School"
+#~ msgstr "高校・中学校"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "School"
+#~ msgstr "小学校"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Kindergarten"
+#~ msgstr "幼稚園"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Pub"
+#~ msgstr "パブ"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Desserts/Cakes Shop"
+#~ msgstr "スウィーツ店"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Fast Food"
+#~ msgstr "ファストフード店"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Public Tap/Water"
+#~ msgstr "水飲み場"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Cafe"
+#~ msgstr "喫茶店"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Beer Garden"
+#~ msgstr "ビアガーデン"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Wine Bar"
+#~ msgstr "ワインバー"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Opticians/Eye Doctors"
+#~ msgstr "めがね店/眼科医院"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Dentist"
+#~ msgstr "歯科医院"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Veterinarian"
+#~ msgstr "動物病院"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Drugs Dispensary"
+#~ msgstr "調剤薬局"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Pharmacy"
+#~ msgstr "薬局"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Accident & Emergency"
+#~ msgstr "救急救命センター"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Doctors"
+#~ msgstr "医院"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Scrub Land"
+#~ msgstr "低木地"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Swamp"
+#~ msgstr "沼"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Hills"
+#~ msgstr "丘陵"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Grass Land"
+#~ msgstr "草地"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Deciduous Forest"
+#~ msgstr "落葉樹林"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Mixed Forest"
+#~ msgstr "混交林"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Coniferous Forest"
+#~ msgstr "針葉樹林"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Church or Place of Worship"
+#~ msgstr "教会または礼拝所"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Bank"
+#~ msgstr "銀行"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Watch Tower"
+#~ msgstr "物見やぐら"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Transmitter"
+#~ msgstr "電波塔"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Village"
+#~ msgstr "村"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Town"
+#~ msgstr "町"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Hamlet"
+#~ msgstr "集落"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "City"
+#~ msgstr "市"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Peak"
+#~ msgstr "山頂"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Mountain Pass"
+#~ msgstr "山道"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Mine"
+#~ msgstr "鉱山"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Military Complex"
+#~ msgstr "軍事施設"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Embassy"
+#~ msgstr "大使館"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Toy Shop"
+#~ msgstr "おもちゃ屋"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Supermarket"
+#~ msgstr "スーパーマーケット"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Jewlers"
+#~ msgstr "宝石店"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Hairdressers"
+#~ msgstr "美容院"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Greengrocer"
+#~ msgstr "八百屋"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Gift Shop"
+#~ msgstr "みやげ屋"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Garden Center"
+#~ msgstr "園芸用品店"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Florist"
+#~ msgstr "花屋"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Real Estate"
+#~ msgstr "不動産店"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Hardware / DIY"
+#~ msgstr "金物屋 / DIY ショップ"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Shop"
+#~ msgstr "店舗"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Confectioner"
+#~ msgstr "お菓子屋"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Computer Shop"
+#~ msgstr "コンピューターショップ"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Clothing"
+#~ msgstr "衣料品店"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Mechanic"
+#~ msgstr "修理工場"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Car Dealer"
+#~ msgstr "カーディーラー"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Butcher"
+#~ msgstr "食肉解体業者"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Meat Shop"
+#~ msgstr "肉屋"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Baker"
+#~ msgstr "パン屋"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Off License / Liquor Store"
+#~ msgstr "酒屋"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Tennis"
+#~ msgstr "テニス"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Outdoor Pool"
+#~ msgstr "屋外プール"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Indoor Pool"
+#~ msgstr "屋内プール"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Skiing"
+#~ msgstr "スキー"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Leisure Center"
+#~ msgstr "レジャーセンター"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Equine Sports"
+#~ msgstr "乗馬"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Rock Climbing"
+#~ msgstr "ロッククライミング"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Gym"
+#~ msgstr "体育館"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Archery"
+#~ msgstr "アーチェリー"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Zoo"
+#~ msgstr "動物園"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Wreck"
+#~ msgstr "難破船"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Water Wheel"
+#~ msgstr "水車"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Point of Interest"
+#~ msgstr "史跡名勝"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Theater"
+#~ msgstr "劇場"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Monument"
+#~ msgstr "記念建築"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Beach"
+#~ msgstr "浜"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Battle Location"
+#~ msgstr "戦地"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Archaeology / Ruins"
+#~ msgstr "遺跡"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Walking"
+#~ msgstr "歩道"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Train"
+#~ msgstr "電車"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Underground Rail"
+#~ msgstr "地下鉄"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Bike Rental"
+#~ msgstr "レンタサイクル"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Carpool"
+#~ msgstr "カープール"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Flood Gate"
+#~ msgstr "水門"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Shipping"
+#~ msgstr "船着き場"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Disabled Parking"
+#~ msgstr "身体障がい者用駐車場"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Paid Parking"
+#~ msgstr "有料駐車場"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Bike Parking"
+#~ msgstr "駐輪場"
+
+#~ msgid "A4 Landscape Page"
+#~ msgstr "A4 横ページ"
+
+#~ msgid "Empty A4 landscape sheet"
+#~ msgstr "空の A4 横長シートです。"
+
+#~ msgid "A4 paper sheet empty landscape"
+#~ msgstr "A4 紙 シート 空 横長"
+
+#~ msgid "A4 Page"
+#~ msgstr "ページ"
+
+#~ msgid "Empty A4 sheet"
+#~ msgstr "空の A4 シートです。"
+
+#~ msgid "A4 paper sheet empty"
+#~ msgstr "A4 紙 シート 空"
+
+#~ msgid "Empty black page"
+#~ msgstr "黒地で不透明な空のページ"
+
+#~ msgid "black opaque empty"
+#~ msgstr "黒地 不透明 空"
+
+#~ msgid "Empty white page"
+#~ msgstr "白地で空のページ"
+
+#~ msgid "white opaque empty"
+#~ msgstr "白地 不透明 空"
+
+#~ msgid "business card empty 85x54"
+#~ msgstr "名刺 空 85x54"
+
+#~ msgid "Business Card 90x50mm"
+#~ msgstr "名刺 90x50mm"
+
+#~ msgid "business card empty 90x50"
+#~ msgstr "名刺 空 90x50"
+
+#~ msgid "CD Cover 300dpi"
+#~ msgstr "CD カバー 300dpi"
+
+#~ msgid "Empty CD box cover."
+#~ msgstr "空の CD ボックスカバーです。"
+
+#~ msgid "CD cover disc disk 300dpi box"
+#~ msgstr "CD カバー ディスク 300dpi ボックス"
+
+#~ msgid "DVD Cover Regular 300dpi "
+#~ msgstr "DVD カバー 標準 300dpi "
+
+#~ msgid "Template for both-sides DVD covers."
+#~ msgstr "DVD 標準サイズのカバー (両面) のテンプレートです。"
+
+#~ msgid "DVD cover regular 300dpi"
+#~ msgstr "DVD カバー 標準 300dpi"
+
+#~ msgid "DVD Cover Slim 300dpi "
+#~ msgstr "DVD カバー スリム 300dpi "
+
+#~ msgid "Template for both-sides DVD slim covers."
+#~ msgstr "DVD スリムサイズのカバー (両面) のテンプレートです。"
+
+#~ msgid "DVD cover slim 300dpi"
+#~ msgstr "DVD カバー スリム 300dpi"
+
+#~ msgid "DVD Cover Superslim 300dpi "
+#~ msgstr "DVD カバー スーパースリム 300dpi "
+
+#~ msgid "Template for both-sides DVD superslim covers."
+#~ msgstr "DVD スーパースリムサイズのカバー (両面) のテンプレートです。"
+
+#~ msgid "DVD cover superslim 300dpi"
+#~ msgstr "DVD カバー スーパースリム 300dpi"
+
+#~ msgid "DVD Cover Ultraslim 300dpi "
+#~ msgstr "DVD カバー ウルトラスリム 300dpi "
+
+#~ msgid "Template for both-sides DVD ultraslim covers."
+#~ msgstr "DVD ウルトラスリムサイズのカバー (両面) のテンプレートです。"
+
+#~ msgid "DVD cover ultraslim 300dpi"
+#~ msgstr "DVD カバー ウルトラスリム 300dpi"
+
+#~ msgid "Desktop 1024x768"
+#~ msgstr "デスクトップ 1024x768"
+
+#~ msgid "desktop 1024x768 wallpaper"
+#~ msgstr "デスクトップ 1024x768 壁紙"
+
+#~ msgid "Desktop 1600x1200"
+#~ msgstr "デスクトップ 1600x1200"
+
+#~ msgid "desktop 1600x1200 wallpaper"
+#~ msgstr "デスクトップ 1600x1200 壁紙"
+
+#~ msgid "desktop 640x480 wallpaper"
+#~ msgstr "デスクトップ 640x480 壁紙"
+
+#~ msgid "Desktop 800x600"
+#~ msgstr "デスクトップ 800x600"
+
+#~ msgid "desktop 800x600 wallpaper"
+#~ msgstr "デスクトップ 800x600 壁紙"
+
+#~ msgid "Fontforge Glyph"
+#~ msgstr "Fontforge グリフ"
+
+#~ msgid "font fontforge glyph 1000x1000"
+#~ msgstr "フォント fontforge グリフ 1000x1000"
+
+#~ msgid "Small 16x16 icon template."
+#~ msgstr "小さな 16x16 アイコンのテンプレートです。"
+
+#~ msgid "icon 16x16 empty"
+#~ msgstr "アイコン 16x16 空"
+
+#~ msgid "32x32 icon template."
+#~ msgstr "32x32 アイコンのテンプレートです。"
+
+#~ msgid "icon 32x32 empty"
+#~ msgstr "アイコン 32x32 空"
+
+#~ msgid "48x48 icon template."
+#~ msgstr "48x48 アイコンのテンプレートです。"
+
+#~ msgid "icon 48x48 empty"
+#~ msgstr "アイコン 48x48 空"
+
+#~ msgid "64x64 icon template."
+#~ msgstr "64x64 アイコンのテンプレートです。"
+
+#~ msgid "icon 64x64 empty"
+#~ msgstr "アイコン 64x64 空"
+
+#~ msgid "Letter Landscape"
+#~ msgstr "手紙 横"
+
+#~ msgid "Standard letter landscape sheet - 792x612"
+#~ msgstr "標準的な手紙の横長シート (792x612) です。"
+
+#~ msgid "letter landscape 792x612 empty"
+#~ msgstr "手紙 横長 792x612 空"
+
+#~ msgid "Letter"
+#~ msgstr "手紙"
+
+#~ msgid "Standard letter sheet - 612x792"
+#~ msgstr "標準的な手紙のシート (612x792) です。"
+
+#~ msgid "letter 612x792 empty"
+#~ msgstr "手紙 612x792 空"
+
+#~ msgid "No Borders"
+#~ msgstr "枠なし"
+
+#~ msgid "Empty sheet with no borders"
+#~ msgstr "枠なしで空のシートです。"
+
+#~ msgid "no borders empty"
+#~ msgstr "枠なし 空"
+
+#~ msgid "Video HDTV 1920x1080"
+#~ msgstr "ビデオ HDTV 1920x1080"
+
+#~ msgid "HDTV video template for 1920x1080 resolution."
+#~ msgstr "解像度 1920x1080 の HDTV ビデオ用テンプレートです。"
+
+#~ msgid "HDTV video empty 1920x1080"
+#~ msgstr "HDTV ビデオ 空 1920x1080"
+
+#~ msgid "Video NTSC 720x486"
+#~ msgstr "ビデオ NTSC 720x486"
+
+#~ msgid "NTSC video template for 720x486 resolution."
+#~ msgstr "解像度 720x486 の NTSC ビデオ用テンプレートです。"
+
+#~ msgid "NTSC video empty 720x486"
+#~ msgstr "NTSC ビデオ 空 720x486"
+
+#~ msgid "Video PAL 728x576"
+#~ msgstr "ビデオ PAL 728x576"
+
+#~ msgid "PAL video template for 728x576 resolution."
+#~ msgstr "解像度 728x576 の PAL ビデオ用テンプレートです。"
+
+#~ msgid "PAL video empty 728x576"
+#~ msgstr "PAL ビデオ 空 728x576"
+
+#~ msgid "Web Banner 468x60"
+#~ msgstr "ウェブバナー 468x60"
+
+#~ msgid "Empty 468x60 web banner template."
+#~ msgstr "468x60 の空のウェブバナーテンプレートです。"
+
+#~ msgid "web banner 468x60 empty"
+#~ msgstr "ウェブ バナー 468x60 空"
+
+#~ msgid "Web Banner 728x90"
+#~ msgstr "ウェブバナー 728x90"
+
+#~ msgid "Empty 728x90 web banner template."
+#~ msgstr "728x90 の空のウェブバナーテンプレートです。"
+
+#~ msgid "web banner 728x90 empty"
+#~ msgstr "ウェブ バナー 728x90 空"
+
+#~ msgid "Select <b>one</b> path to clone."
+#~ msgstr "クローンを作成するパスを<b> 1 つ</b>選択してください。"
+
+#~ msgid "Select one <b>path</b> to clone."
+#~ msgstr "クローンを作成する<b>パス</b>を 1 つ選択してください。"
+
+#~ msgid "&lt;no name found&gt;"
+#~ msgstr "&lt;名前が見つかりません&gt;"
+
+#~ msgid "Default _units:"
+#~ msgstr "デフォルトの単位(_U):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Always convert the text size units above into pixels (px) before saving "
+#~ "to file"
+#~ msgstr "ファイルに保存時にテキストのサイズを常に単位 px に変換します"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image looks too big. Process may take a while and is wise to save your "
+#~ "document before continue.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Continue the procedure (without saving)?"
+#~ msgstr ""
+#~ "画像が大きすぎます。処理に時間がかかるのでその前にドキュメントの保存をおす"
+#~ "すめします。\n"
+#~ "\n"
+#~ "(保存せずに) 続行しますか?"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Card"
+#~ msgstr "カード"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Direct Access Storage"
+#~ msgstr "直接アクセスストレージ"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Thick Arrow"
+#~ msgstr "太矢印"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Transfer"
+#~ msgstr "次の処理"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Flow Arrow"
+#~ msgstr "流れ線"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Circle Arrow"
+#~ msgstr "繰り返し線"
+
+#~ msgid "Adobe PDF via poppler-cairo (*.pdf)"
+#~ msgstr "Adobe PDF・poppler-cairo 経由 (*.pdf)"
+
+#~ msgid "PDF Document"
+#~ msgstr "ドキュメント"
+
+#~ msgid " Action: "
+#~ msgstr " 処理: "
+
+#~ msgid "drawing%s"
+#~ msgstr "描画%s"
+
+#~ msgid "Null"
+#~ msgstr "Null"
+
+#~ msgid "Intersect"
+#~ msgstr "交差"
+
+#~ msgid "Subtract A-B"
+#~ msgstr "減算 A-B"
+
+#~ msgid "Identity A"
+#~ msgstr "恒等 A"
+
+#~ msgid "Subtract B-A"
+#~ msgstr "減算 B-A"
+
+#~ msgid "Identity B"
+#~ msgstr "恒等 B"
+
+#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
+#~ msgstr "オリジナルパスがブーリアン演算されるパス"
+
+#~ msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
+#~ msgstr "適用する演算を指定してください"
+
+#~ msgid "Reflection line:"
+#~ msgstr "反射線:"
+
+#~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
+#~ msgstr "鏡映の軸とする線です"
+
+#~ msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
+#~ msgstr "曲線からのオフセットの距離を制御するハンドルです"
+
+#~ msgid "<b>Color</b>"
+#~ msgstr "<b>配色</b>"
+
+#~ msgid "Align:"
+#~ msgstr "整列"
+
+#~ msgid "_Export Bitmap..."
+#~ msgstr "ビットマップにエクスポート(_E)..."
+
+#~ msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
+#~ msgstr "このドキュメントまたは選択オブジェクトをビットマップ画像として出力"
+
+#~ msgid "Ro_ws and Columns..."
+#~ msgstr "行と列(_W)..."
+
+#~ msgid "_Grid"
+#~ msgstr "グリッド(_G)"
+
+#~ msgid "Set Resolution"
+#~ msgstr "解像度の設定"
+
+#~ msgid "Fills object bounding box with color"
+#~ msgstr "オブジェクトの境界枠内を塗りつぶします"
+
+#~ msgid "Link or embed image:"
+#~ msgstr "画像のリンクまたは埋め込み:"
+
+#~ msgid "Scale image preference (image-rendering):"
+#~ msgstr "アップスケール設定 (画像レンダリング):"
+
+#~ msgid "drawing-%d%s"
+#~ msgstr "描画-%d%s"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
+#~ msgstr "二等分線の \"左\" の終点を調整します"
+
+#~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
+#~ msgstr "二等分線の \"右\" の終点を調整します"
+
+#~ msgid "No <b>groups</b> converted to symbols."
+#~ msgstr "シンボルに変換する<b>グループ</b>がありません。"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The amount of steps the cutter moves if it moves for 1 inch on the X axis "
+#~ "- Try different settings to find the one that fits your plotter (Default: "
+#~ "1016.0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "カッターが X 軸上を 1 インチ移動する時のステップ数です。さまざまな値を試し"
+#~ "てみてプロッターの合った値を見つけてください。(デフォルト: 1016.0)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The amount of steps the cutter moves if it moves for 1 inch on the Y axis "
+#~ "- Try different settings to find the one that fits your plotter (Default: "
+#~ "1016.0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "カッターが Y 軸上を 1 インチ移動する時のステップ数です。さまざまな値を試し"
+#~ "てみてプロッターに合った値を見つけてください。(デフォルト: 1016.0)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check this to mirror the X axis - Try different settings to find the one "
+#~ "that fits your plotter (Default: Unchecked)"
+#~ msgstr ""
+#~ "このオプションを有効にすると X 軸を反転します。プロッターに応じて指定して"
+#~ "ください。(デフォルト: 無効)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check this to mirror the Y axis - Try different settings to find the one "
+#~ "that fits your plotter (Default: Unchecked)"
+#~ msgstr ""
+#~ "このオプションを有効にすると Y 軸を反転します。プロッターに応じて指定して"
+#~ "ください。(デフォルト: 無効)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Rotation of the drawing - Try different settings to find the one that "
+#~ "fits your plotter (Default: 0°)"
+#~ msgstr ""
+#~ "描画を回転します。プロッターに応じて指定してください。(デフォルト: 0°)"
+
+#~ msgid "Overcut &#x26; Tool Offset"
+#~ msgstr "オーバーカット &#x26; ツールオフセット"
+
+#~ msgid "Use overcut"
+#~ msgstr "オーバーカットを使用する"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check this to use the overcut, if not checked the 'Overcut' parameter is "
+#~ "unused (Default: Checked)"
+#~ msgstr ""
+#~ "このオプションを有効にするとオーバーカットを使用します。無効にした場"
+#~ "合、'Overcut' パラメーターは使用されません。(デフォルト: 有効)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check this to use the tool offset correction, if not checked the 'Tool "
+#~ "offset' and 'Precut' parameters are unused (Default: Checked)"
+#~ msgstr ""
+#~ "このオプションを有効にすると、ツールオフセット修正を使用します。無効にする"
+#~ "と 'Tool offset' および 'Precut' パラメーターは使用されません。(デフォル"
+#~ "ト: 有効)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please note that using the tool offset correction will move your plot "
+#~ "away from the zero point by the length in mm specified by the tool offset."
+#~ msgstr ""
+#~ "ツールオフセット修正を使用すると、ツールオフセットで指定した長さ (mm) の分"
+#~ "だけゼロ点から移動してプロットすることに注意してください。"
+
+#~ msgid "X offset (mm)"
+#~ msgstr "X 軸オフセット (mm)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The offset to shift your plot away from the zero point in mm (Default: "
+#~ "'0.00')"
+#~ msgstr ""
+#~ "プロットをゼロ点からずらすオフセット量を mm で指定します (デフォルト: "
+#~ "'0.00')"
+
+#~ msgid "Y offset (mm)"
+#~ msgstr "Y 軸オフセット (mm)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The command language to use - Try different settings to find the one that "
+#~ "fits your plotter (Default: HPGL)"
+#~ msgstr ""
+#~ "1インチあたりのステップ数です。プロッターの説明書を参照するか、実際に試し"
+#~ "てみて値を指定してください。(デフォルト: '1016')"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The offset to move your plot away from the zero point in mm (Default: "
+#~ "'0.00')"
+#~ msgstr ""
+#~ "プロットをゼロ点からずらすオフセット量を mm で指定します (デフォルト: "
+#~ "'0.00')"
+
+#~ msgid "2x2"
+#~ msgstr "2x2"
+
+#~ msgid "4x4"
+#~ msgstr "4x4"
+
+#~ msgid "8x8"
+#~ msgstr "8x8"
+
+#~ msgid "Oversample bitmaps:"
+#~ msgstr "オーバーサンプルビットマップ:"
+
+#~ msgid "Always embed"
+#~ msgstr "常に埋め込み"
+
+#~ msgid "Always link"
+#~ msgstr "常にリンク"
+
+#~ msgid "Ask"
+#~ msgstr "尋ねる"
+
+#~ msgid "(%d characters%s)"
+#~ msgstr "(%d 個の文字%s)"
+
+#~ msgid "Resolution (dpi):"
+#~ msgstr "解像度 (dpi):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Orientation of the plot, change this if your plotter is plotting "
+#~ "horizontal instead of vertical (Standard: '90°')"
+#~ msgstr ""
+#~ "プロットする方向です。プロッターが垂直方向にプロットする場合はこの値を変更"
+#~ "してください。(デフォルト: '90°')"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to mirror the Y axis. Some plotters need this, some not. Look in "
+#~ "your plotter manual or learn it by trial and error (Standard: 'False')"
+#~ msgstr ""
+#~ "Y 軸を反転します。一部のプロッターで必要になります。プロッターの説明書を参"
+#~ "照するか実際に試してみて確認してください。(デフォルト: 無効)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the plotter needs the zero point to be in the center of the "
+#~ "drawing. Some plotters need this, some not. Look in your plotter manual "
+#~ "or learn it by trial and error (Standard: 'False')"
+#~ msgstr ""
+#~ "描画の中心をゼロ点にしなければならない場合に指定します。一部のプロッターで"
+#~ "必要になります。プロッターの説明書を参照するか実際に試してみて確認してくだ"
+#~ "さい。(デフォルト: 無効)"
+
+#~ msgid "Correct tool offset"
+#~ msgstr "ツールオフセットを修正する"
+
+#~ msgid "Return Factor:"
+#~ msgstr "リターンファクター:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The return factor multiplied by the tool offset is the length that is "
+#~ "used to guide the tool back to the original path after an overcut is "
+#~ "performed, you can only determine this value by experimentation "
+#~ "(Standard: '2.50')"
+#~ msgstr ""
+#~ "リターンファクターは、オーバーカットが施されたあとツールがオリジナルのパス"
+#~ "に戻るためのガイドとして使用される長さで、ツールオフセットによって増加しま"
+#~ "す。この値は実際に試してみなければ正しい値は得られません。(デフォルト: "
+#~ "'2.50')"
+
+#~ msgid "Plot invisible layers"
+#~ msgstr "非表示のレイヤーも描画する"
+
+#~ msgid "Plot invisible layers (Standard: 'False')"
+#~ msgstr "非表示のレイヤーも描画します (デフォルト: 無効)"
+
+#~ msgid "Send to Plotter also"
+#~ msgstr "プロッターにも送信する"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sends the generated HPGL data also via serial connection to your plotter "
+#~ "(Standard: 'False')"
+#~ msgstr ""
+#~ "作成した HPGL データをシリアルポートを介してプロッターにも送ります (デフォ"
+#~ "ルト: 無効)"
+
+#~ msgid "Baud Rate:"
+#~ msgstr "ボーレート:"
+
+#~ msgid "Text Outline Input"
+#~ msgstr "テキストアウトライン入力"
+
+#~ msgid "Text Outline File (*.outline)"
+#~ msgstr "テキストアウトラインファイル (*.outline)"
+
+#~ msgid "ASCII Text with outline markup"
+#~ msgstr "アウトラインマークアップつき ASCII テキスト"
+
+#~ msgid "Text Input"
+#~ msgstr "Text 入力"
+
+#~ msgid "Text File (*.txt)"
+#~ msgstr "テキストファイル (*.txt)"
+
+#~ msgid "ASCII Text"
+#~ msgstr "ASCII テキスト"
+
+#~ msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
+#~ msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
+#~ msgstr[0] "<b>流し込みテキスト</b> (%d 文字%s)"
+
+#~ msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
+#~ msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
+#~ msgstr[0] "<b>リンク付き流し込みテキスト</b> (%d 文字%s)"
+
+#~ msgid "<b>3D Box</b>"
+#~ msgstr "<b>3D ボックス</b>"
+
+#~ msgid "Pt"
+#~ msgstr "Pt"
+
+#~ msgid "Pc"
+#~ msgstr "Pc"
+
+#~ msgid "Pixels"
+#~ msgstr "ピクセル"
+
+#~ msgid "Px"
+#~ msgstr "Px"
+
+#~ msgid "Percents"
+#~ msgstr "パーセント"
+
+#~ msgid "Meter"
+#~ msgstr "メートル"
+
+#~ msgid "Meters"
+#~ msgstr "メートル"
+
+#~ msgid "Foot"
+#~ msgstr "フィート"
+
+#~ msgid "Feet"
+#~ msgstr "フィート"
+
+#~ msgid "em"
+#~ msgstr "em"
+
+#~ msgid "Em squares"
+#~ msgstr "EM スクエア"
+
+#~ msgid "Ex square"
+#~ msgstr "EX スクエア"
+
+#~ msgid "ex"
+#~ msgstr "ex"
+
+#~ msgid "Ex squares"
+#~ msgstr "EX スクエア"
+
+#~ msgctxt "Web"
+#~ msgid "Link"
+#~ msgstr "リンク"
+
+#~ msgid "Polyline"
+#~ msgstr "ポリライン"
+
+#~ msgctxt "Object"
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "テキスト"
+
+#~ msgctxt "Object"
+#~ msgid "Clone"
+#~ msgstr "クローン"
+
+#~ msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
+#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
+#~ msgstr[0] "<b>%i</b> 個のオブジェクト、 種類: <b>%s</b>"
+
+#~ msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#~ msgstr[0] "<b>%i</b> 個のオブジェクト、種類: <b>%s</b>、<b>%s</b>"
+
+#~ msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "<b>%i</b> 個のオブジェクト、種類: <b>%s</b>、<b>%s</b>、<b>%s</b>"
+
+#~ msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
+#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
+#~ msgstr[0] "<b>%i</b> 個のオブジェクト、種類: <b>%i</b>"
+
+#~ msgid "<b>Link</b> to %s"
+#~ msgstr "%s に<b>リンク</b>"
+
+#~ msgid "<b>Ellipse</b>"
+#~ msgstr "<b>楕円</b>"
+
+#~ msgid "<b>Circle</b>"
+#~ msgstr "<b>円</b>"
+
+#~ msgid "<b>Arc</b>"
+#~ msgstr "<b>弧</b>"
+
+#~ msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
+#~ msgstr "<b>無効な画像参照</b>: %s"
+
+#~ msgid "<b>Line</b>"
+#~ msgstr "<b>直線</b>"
+
+#~ msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+#~ msgstr "<b>リンクオフセット</b>、%s、%f pt"
+
+#~ msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+#~ msgstr "<b>ダイナミックオフセット</b>、%s、%f pt"
+
+#~ msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
+#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
+#~ msgstr[0] "<b>パス</b> (%i 個のノード、パスエフェクト: %s)"
+
+#~ msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+#~ msgstr[0] "<b>パス</b> (%i 個のノード)"
+
+#~ msgid "<b>Rectangle</b>"
+#~ msgstr "<b>矩形</b>"
+
+#~ msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+#~ msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+#~ msgstr[0] "<b>多角形</b> (%d 個の頂点)"
+
+#~ msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+#~ msgstr "<b>孤立したクローン文字データ</b>"
+
+#~ msgid "<b>Text span</b>"
+#~ msgstr "<b>属性付きテキスト</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>'%s' Symbol</b>"
+#~ msgstr "<b>シンボルのクローン</b>"
+
+#~ msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+#~ msgstr "<b>クローン</b> 対象: %s"
+
+#~ msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+#~ msgstr "<b>孤立したクローン</b>"
+
+#~ msgid "Allow relative coordinates"
+#~ msgstr "相対座標を許可する"
+
+#~ msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+#~ msgstr "チェックマークをつけると、パスデータに相対座標を使用できます"
+
+#~ msgid "Crop:"
+#~ msgstr "切り落とし:"
+
+#~ msgid "Red:"
+#~ msgstr "赤:"
+
+#~ msgid "Green:"
+#~ msgstr "緑:"
+
+#~ msgid "Blue:"
+#~ msgstr "青:"
+
+#~ msgid "Lightness:"
+#~ msgstr "明るさ:"
+
+#~ msgid "Alpha:"
+#~ msgstr "アルファ:"
+
+#~ msgid "Level:"
+#~ msgstr "レベル:"
+
+#~ msgid "Contrast:"
+#~ msgstr "コントラスト:"
+
+#~ msgid "Name by which this document is formally known"
+#~ msgstr "このドキュメントの公式に認知される名称"
+
+#~ msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)"
+#~ msgstr "このドキュメントの作成に関連する日付 (YYYY-MM-DD)"
+
+#~ msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)"
+#~ msgstr "このドキュメントの物理的またはディジタル的な形態 (MIME タイプ)"
+
+#~ msgid "Type of document (DCMI Type)"
+#~ msgstr "ドキュメントタイプ (DCMI タイプ)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document"
+#~ msgstr "知的所有権や著作権、財産権などに関する情報"
+
+#~ msgid "Unique URI to reference this document"
+#~ msgstr "このドキュメントを参照する一意的な URI"
+
+#~ msgid "Unique URI to reference the source of this document"
+#~ msgstr "このドキュメントの元リソースを参照する一意的な URI"
+
+#~ msgid "Unique URI to a related document"
+#~ msgstr "関連するドキュメントへの一意的な URI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
+#~ "document (e.g. 'en-GB')"
+#~ msgstr ""
+#~ "このドキュメントの言語を表す2文字の言語タグ。副言語も指定可能 (例: 'ja-"
+#~ "JP')"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
+#~ "classifications"
+#~ msgstr ""
+#~ "このドキュメントに関するキーワード、フレーズ、または分類 (カンマ区切りで記"
+#~ "述)"
+
+#~ msgid "Extent or scope of this document"
+#~ msgstr "このドキュメントの適用範囲あるいは領域"
+
+#~ msgid "Select only one <b>group</b> to convert to symbol."
+#~ msgstr "シンボルに変換する<b>グループ</b>を 1 つだけ選択してください。"
+
+#~ msgid "Select original (<b>Shift+D</b>) to convert to symbol."
+#~ msgstr "シンボルに変換するオリジナル (<b>Shift+D</b>) を選択してください。"
+
+#~ msgid "Group selection first to convert to symbol."
+#~ msgstr "まずにシンボルに変換するグループを選択してください。"
+
+#~ msgid "_Execute Javascript"
+#~ msgstr "Javascript の実行(_E)"
+
+#~ msgid "_Execute Python"
+#~ msgstr "Pythonを実行(_E)"
+
+#~ msgid "_Execute Ruby"
+#~ msgstr "Ruby の実行(_E)"
+
+#~ msgid "Preview scale: "
+#~ msgstr "プレビュー縮尺:"
+
+#~ msgid "Fit"
+#~ msgstr "全体を合わせる"
+
+#~ msgid "S_cripts..."
+#~ msgstr "スクリプト(_C)..."
+
+#~ msgid "Run scripts"
+#~ msgstr "スクリプトを実行します"
+
+#~ msgid "_Start Markers:"
+#~ msgstr "始点マーカー(_S):"
+
+#~ msgid "_Mid Markers:"
+#~ msgstr "中間マーカー(_M):"
+
+#~ msgid "_End Markers:"
+#~ msgstr "終点マーカー(_E):"
+
+#~ msgid "keep only visible layers"
+#~ msgstr "可視レイヤーのみ維持する"
+
+#~ msgid "Vertical guide each:"
+#~ msgstr "垂直ガイド間隔:"
+
+#~ msgid "Horizontal guide each:"
+#~ msgstr "水平ガイド間隔:"
+
+#~ msgid "y-Function:"
+#~ msgstr "y 関数:"