diff options
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 48789 |
1 files changed, 48789 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po new file mode 100644 index 0000000..77c1ed0 --- /dev/null +++ b/po/pt.po @@ -0,0 +1,48789 @@ +# Translation of Inkscape to Portuguese. +# This file is distributed under the same license as the Inkscape package. +# Copyright (C) 2000 - 2013 Free Software Foundation, Inc. +# +# Do original em Português do Brasil por: +# Equipe de Tradução Inkscape Brasil <www.inkscapebrasil.org>, 2007: +# Aurélio A. Heckert +# Fábio Sousa +# Frederico G. Guimarães +# Krishnamurti L. L. V. Nunes +# Samy M. Nascimento +# Thiago Pimentel +# Vilson Vieira +# Victor Westmann +# Juarez Rudsatz <juarez@correio.com>, 2004. +# Antônio Cláudio (LedStyle) <ledstyle@gmail.com>, 2006. +# +# Traduzido do original em Português do Brasil e em Inglês para Português Europeu por: +# Luis Duarte <luis_asd@sapo.pt>, 2008, 2016. +# Rui Cruz <xande6ruz@yandex.com>, 2016. +# Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>, 2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: inkscape 0.92\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-09 15:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-26 15:30+0100\n" +"Last-Translator: Rui Cruz <xande6ruz@yandex.com>\n" +"Language-Team: \n" +"Language: pt_PT\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.8\n" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Smart Jelly" +msgstr "Gelatina Inteligente" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:7 +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:31 +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:107 +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:143 +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:151 +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:171 +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../share/filters/filters.svg.h:227 +#: ../share/filters/filters.svg.h:283 ../share/filters/filters.svg.h:299 +#: ../share/filters/filters.svg.h:303 ../share/filters/filters.svg.h:551 +#: ../share/filters/filters.svg.h:555 ../share/filters/filters.svg.h:559 +#: ../share/filters/filters.svg.h:563 ../share/filters/filters.svg.h:567 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:64 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:145 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:229 +msgid "Bevels" +msgstr "Biselados" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Same as Matte jelly but with more controls" +msgstr "O mesmo que a Gelatina Cinzenta mas com mais controlos" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +msgid "Metal Casting" +msgstr "Fundição" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" +msgstr "Biselado como gota com acabamento metálico" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Apparition" +msgstr "Aparição" + +# Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:323 +#: ../share/filters/filters.svg.h:655 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:64 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:133 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:202 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:268 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:352 +msgid "Blurs" +msgstr "Desfocagens" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Edges are partly feathered out" +msgstr "As bordas são parcialmente polidas para fora" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Jigsaw Piece" +msgstr "Peça de Puzzle" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Low, sharp bevel" +msgstr "Baixo, biselado facetado" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Rubber Stamp" +msgstr "Carimbo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:43 +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:51 +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:63 +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:99 +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:287 +#: ../share/filters/filters.svg.h:291 ../share/filters/filters.svg.h:331 +#: ../share/filters/filters.svg.h:335 ../share/filters/filters.svg.h:339 +#: ../share/filters/filters.svg.h:391 ../share/filters/filters.svg.h:407 +#: ../share/filters/filters.svg.h:451 ../share/filters/filters.svg.h:455 +#: ../share/filters/filters.svg.h:459 ../share/filters/filters.svg.h:475 +#: ../share/filters/filters.svg.h:487 ../share/filters/filters.svg.h:583 +#: ../share/filters/filters.svg.h:643 ../share/filters/filters.svg.h:683 +#: ../share/filters/filters.svg.h:687 ../share/filters/filters.svg.h:691 +#: ../share/filters/filters.svg.h:695 ../share/filters/filters.svg.h:699 +#: ../share/filters/filters.svg.h:703 ../share/filters/filters.svg.h:707 +#: ../share/filters/filters.svg.h:711 ../share/filters/filters.svg.h:715 +#: ../share/filters/filters.svg.h:723 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:81 +msgid "Overlays" +msgstr "Sobreposições" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Random whiteouts inside" +msgstr "Brancos aleatórios no interior" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Ink Bleed" +msgstr "Desfocado com Bordas Esfarrapadas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:27 +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:431 +msgid "Protrusions" +msgstr "Prolongamentos" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +msgid "Inky splotches underneath the object" +msgstr "" +"Desfoca o objeto e prolonga as bordas como tecido felpudo rasgado nas pontas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Fire" +msgstr "Bordas a Arder" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Edges of object are on fire" +msgstr "As bordas do objeto ficam em chamas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Bloom" +msgstr "Eclodir" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" +msgstr "Suave, biselado como almofada com luzes mate" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Ridged Border" +msgstr "Moldura de Quadro" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Ridged border with inner bevel" +msgstr "Borda de arestas biseladas por dentro" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Ripple" +msgstr "Ondulação" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:123 +#: ../share/filters/filters.svg.h:315 ../share/filters/filters.svg.h:319 +#: ../share/filters/filters.svg.h:327 ../share/filters/filters.svg.h:363 +#: ../share/filters/filters.svg.h:443 ../share/filters/filters.svg.h:519 +#: ../share/filters/filters.svg.h:635 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:97 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:206 +msgid "Distort" +msgstr "Distorção" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Horizontal rippling of edges" +msgstr "Ondulado horizontal das bordas" + +# Tradução forçada... ao pé da letra... +# - samymn +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Speckle" +msgstr "Salpicado" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "Fill object with sparse translucent specks" +msgstr "Preencher o objeto com salpicos translucentes espaçados" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Oil Slick" +msgstr "Maré Negra" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" +msgstr "Pontilhados oleosos semi-transparentes com cores do arco-íris" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Frost" +msgstr "Gelo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Flake-like white splotches" +msgstr "Pontilhados brancos como flocos de neve" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Leopard Fur" +msgstr "Pele de Leopardo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:175 +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:183 +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:211 +#: ../share/filters/filters.svg.h:239 ../share/filters/filters.svg.h:243 +#: ../share/filters/filters.svg.h:247 ../share/filters/filters.svg.h:255 +#: ../share/filters/filters.svg.h:387 ../share/filters/filters.svg.h:395 +#: ../share/filters/filters.svg.h:399 ../share/filters/filters.svg.h:403 +msgid "Materials" +msgstr "Materiais" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Leopard spots (loses object's own color)" +msgstr "Textura similar à pele de leopardo (perde-se a cor original)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Zebra" +msgstr "Zebra" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" +msgstr "Listas escuras verticais irregulares (perde a cor do objeto)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Clouds" +msgstr "Nuvens" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" +msgstr "Nuvens brancas espaçadas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 +msgid "Sharpen" +msgstr "Nitidez" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 ../share/filters/filters.svg.h:71 +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:295 +#: ../share/filters/filters.svg.h:415 +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:63 +msgid "Image Effects" +msgstr "Efeitos de Imagem" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" +msgstr "Aumentar nitizez nas bordas e fronteiras dentro do objeto, grau=0.15" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Sharpen More" +msgstr "Mais Nitidez" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" +msgstr "Aumentar nitidez nas bordas e fronteiras dentro do objeto, grau=0.3" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +#, fuzzy +msgid "Oil Painting" +msgstr "Pintura a óleo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:79 +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:447 +#: ../share/filters/filters.svg.h:495 ../share/filters/filters.svg.h:499 +#: ../share/filters/filters.svg.h:503 ../share/filters/filters.svg.h:507 +#: ../share/filters/filters.svg.h:515 ../share/filters/filters.svg.h:659 +#: ../share/filters/filters.svg.h:663 ../share/filters/filters.svg.h:667 +#: ../share/filters/filters.svg.h:671 ../share/filters/filters.svg.h:675 +#: ../share/filters/filters.svg.h:679 ../share/filters/filters.svg.h:719 +#: ../share/filters/filters.svg.h:803 ../share/filters/filters.svg.h:815 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:114 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:245 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:364 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:508 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:603 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:726 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:878 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:982 +msgid "Image Paint and Draw" +msgstr "Desenho e Pintura da Imagem" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Simulate oil painting style" +msgstr "Simular estilo de pintura a óleo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +msgid "Pencil" +msgstr "Lápis" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" +msgstr "Detetar bordas de cor e redesenhar em escala de cinzas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Blueprint" +msgstr "Cianotipo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "Detect color edges and retrace them in blue" +msgstr "Detetar bordas de cor e redesenhar em azul" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Age" +msgstr "Antigo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Imitate aged photograph" +msgstr "Imitar fotografia envelhecida" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Organic" +msgstr "Orgânico" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:119 +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 ../share/filters/filters.svg.h:187 +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 ../share/filters/filters.svg.h:199 +#: ../share/filters/filters.svg.h:251 ../share/filters/filters.svg.h:259 +#: ../share/filters/filters.svg.h:263 ../share/filters/filters.svg.h:355 +#: ../share/filters/filters.svg.h:359 ../share/filters/filters.svg.h:367 +#: ../share/filters/filters.svg.h:371 ../share/filters/filters.svg.h:375 +#: ../share/filters/filters.svg.h:379 ../share/filters/filters.svg.h:383 +#: ../share/filters/filters.svg.h:439 ../share/filters/filters.svg.h:467 +#: ../share/filters/filters.svg.h:491 ../share/filters/filters.svg.h:531 +msgid "Textures" +msgstr "Texturas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" +msgstr "Superfície 3D escorregadia, saliente com nós" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Barbed Wire" +msgstr "Arame Farpado" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" +msgstr "Fios biselados a cinzento com sombras caídas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +msgid "Swiss Cheese" +msgstr "Queijo Suíço" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Random inner-bevel holes" +msgstr "Buracos biselados para dentro aleatórios" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "Blue Cheese" +msgstr "Queijo Azul" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Marble-like bluish speckles" +msgstr "Manchas azuladas como o mármore" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 +msgid "Button" +msgstr "Botão 3D tipo Teclado" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" +msgstr "Biselado suave, com meio ligeiramente em depressão" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Inset" +msgstr "Inserção" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:267 +#: ../share/filters/filters.svg.h:343 ../share/filters/filters.svg.h:435 +#: ../share/filters/filters.svg.h:811 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:82 +msgid "Shadows and Glows" +msgstr "Sobras e Auréolas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Shadowy outer bevel" +msgstr "Biselado por fora sombreado" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "Dripping" +msgstr "Escorrer" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Random paint streaks downwards" +msgstr "Riscos de tinta aleatórios para baixo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Jam Spread" +msgstr "Espalhamento de Geleia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "Glossy clumpy jam spread" +msgstr "Espalhamento de geleia brilhante agrupada" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "Pixel Smear" +msgstr "Píxeis Esborratados" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" +msgstr "Efeito de pintura Van Gogh para imagens bitmap" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "Cracked Glass" +msgstr "Vidro Rachado" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "Under a cracked glass" +msgstr "Por debaixo de um vidro rachado" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Bubbly Bumps" +msgstr "Saliências em Bolhas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:307 +#: ../share/filters/filters.svg.h:311 ../share/filters/filters.svg.h:347 +#: ../share/filters/filters.svg.h:351 ../share/filters/filters.svg.h:419 +#: ../share/filters/filters.svg.h:423 ../share/filters/filters.svg.h:463 +#: ../share/filters/filters.svg.h:471 ../share/filters/filters.svg.h:479 +#: ../share/filters/filters.svg.h:483 ../share/filters/filters.svg.h:511 +#: ../share/filters/filters.svg.h:535 ../share/filters/filters.svg.h:539 +#: ../share/filters/filters.svg.h:543 ../share/filters/filters.svg.h:547 +#: ../share/filters/filters.svg.h:571 ../share/filters/filters.svg.h:579 +#: ../share/filters/filters.svg.h:595 ../share/filters/filters.svg.h:599 +#: ../share/filters/filters.svg.h:603 ../share/filters/filters.svg.h:607 +#: ../share/filters/filters.svg.h:611 ../share/filters/filters.svg.h:615 +#: ../share/filters/filters.svg.h:619 ../share/filters/filters.svg.h:623 +#: ../share/filters/filters.svg.h:799 ../share/filters/filters.svg.h:807 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:143 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:363 +msgid "Bumps" +msgstr "Saliências" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" +msgstr "Efeito de bolhas flexível com algum deslocamento" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Glowing Bubble" +msgstr "Bolha com Auréola" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:155 +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:203 +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 ../share/filters/filters.svg.h:215 +#: ../share/filters/filters.svg.h:223 +msgid "Ridges" +msgstr "Arestas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Bubble effect with refraction and glow" +msgstr "Efeito bolha com refração e halo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Neon" +msgstr "Néon" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Neon light effect" +msgstr "Efeito de luz néon" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Molten Metal" +msgstr "Metal a Derreter" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" +msgstr "Fundir partes do objeto, com um biselado brilhante e uma auréola" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Pressed Steel" +msgstr "Aço Prensado" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Pressed metal with a rolled edge" +msgstr "Metal prensado com uma borda enrolada" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Matte Bevel" +msgstr "Biselado Mate" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" +msgstr "Biselado desfocado, suave, colorido a pastel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Thin Membrane" +msgstr "Membrana Fina" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Thin like a soap membrane" +msgstr "Fino como uma bola de sabão" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Matte Ridge" +msgstr "Fenda Mate" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Soft pastel ridge" +msgstr "Fenda em pastel suave" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +msgid "Glowing Metal" +msgstr "Metal com Altas Luzes" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Glowing metal texture" +msgstr "Textura de metal com altas luzes direcionais brilhantes" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Leaves" +msgstr "Folhas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:235 +#: ../share/filters/filters.svg.h:271 ../share/filters/filters.svg.h:639 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:3 +msgid "Scatter" +msgstr "Espalhar" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" +msgstr "" +"Semelhante a folhas, quer mortas quer ainda verdes (cores conforme a imagem/" +"caminho original)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:340 +msgid "Translucent" +msgstr "Plástico Translucente" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" +msgstr "Efeito de plástico ou vidro translucente e iluminado" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +msgid "Iridescent Beeswax" +msgstr "Cera de abelhas iridescente" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" +msgstr "" +"Textura cerosa que mantém a sua iridescência através da alteração da cor do " +"preenchimento" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +msgid "Eroded Metal" +msgstr "Metal Corroído" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" +msgstr "Textura de metal corroído com vincos, ranhuras, buracos e saliências." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +msgid "Cracked Lava" +msgstr "Lava com Rachas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +msgid "A volcanic texture, a little like leather" +msgstr "Textura vulcânica, um pouco como o couro" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +msgid "Bark" +msgstr "Casca de Árvore" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" +msgstr "Textura de casca de árvore, na vertical; usar com cores escuras" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Lizard Skin" +msgstr "Pele de Lagarto" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Stylized reptile skin texture" +msgstr "Textura estilizada de pele de réptil" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Stone Wall" +msgstr "Muro de Pedra" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" +msgstr "" +"Textura de parede de pedra para ser usada com cores não muito saturadas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +msgid "Silk Carpet" +msgstr "Carpete de Seda" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" +msgstr "Textura de carpete de seda, riscas horizontais" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +msgid "Refractive Gel A" +msgstr "Gel Refratário A" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Gel effect with light refraction" +msgstr "Efeito gel com baixa refração" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "Refractive Gel B" +msgstr "Gel Refratário B" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +msgid "Gel effect with strong refraction" +msgstr "Efeito gel com alta refração" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +msgid "Metallized Paint" +msgstr "Pintura Metalizada" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "" +"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" +msgstr "" +"Efeito metalizado com uma luz suave, ligeiramente translucente nas bordas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +msgid "Dragee" +msgstr "Pastilha" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" +msgstr "Borda de Gel com um aspeto pérola" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +msgid "Raised Border" +msgstr "Borda Levantada" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:220 +msgid "Strongly raised border around a flat surface" +msgstr "Borda levantada à volta de uma superfície lisa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:222 +msgid "Metallized Ridge" +msgstr "Bordas Metalizadas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:224 +msgid "Gel Ridge metallized at its top" +msgstr "Borda de Gel metalizada no ponto mais alto" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:226 +msgid "Fat Oil" +msgstr "Óleo Viscoso" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:228 +msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" +msgstr "Óleo gordo com alguma turbulência ajustável" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:230 +msgid "Black Hole" +msgstr "Buraco Negro" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:231 ../share/filters/filters.svg.h:275 +#: ../share/filters/filters.svg.h:279 ../share/filters/filters.svg.h:835 +#: ../share/filters/filters.svg.h:839 ../share/filters/filters.svg.h:843 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:77 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:204 ../src/filter-enums.cpp:33 +msgid "Morphology" +msgstr "Morfologia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:232 +msgid "Creates a black light inside and outside" +msgstr "Cria uma luz negra por dentro e por fora" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:234 +msgid "Cubes" +msgstr "Cubos" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:236 +msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" +msgstr "Cubos dispersos; ajustar a Morfologia para variar o tamanho" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:238 +msgid "Peel Off" +msgstr "Descascar" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:240 +msgid "Peeling painting on a wall" +msgstr "Tinta a descascar numa parede" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:242 +msgid "Gold Splatter" +msgstr "Borrifado a Ouro" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:244 +msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" +msgstr "" +"Semelhante a pedacinhos de folha de ouro amassados e rasgados com alto relevo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:246 +msgid "Gold Paste" +msgstr "Folha de Ouro Amassada" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:248 +msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" +msgstr "" +"Efeito de folha de ouro ligeiramente enrugada e rasgada nas bordas, com " +"altaz luzes douradas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:250 +msgid "Crumpled Plastic" +msgstr "Plástico Amassado" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:252 +msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" +msgstr "Plástico amassado mate, com borda derretida" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:254 +msgid "Enamel Jewelry" +msgstr "Jóia de Esmalte" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:256 +msgid "Slightly cracked enameled texture" +msgstr "Textura de esmalte ligeiramente rachada" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:258 +msgid "Rough Paper" +msgstr "Papel Rugoso" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:260 +msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "Efeito de papel aguarela que pode ser usado em imagens e objetos" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:262 +msgid "Rough and Glossy" +msgstr "Rugoso e Brilhante" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:264 +msgid "" +"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "" +"Efeito de papel brilhante amassado que pode ser usado em imagens e objetos" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:266 +msgid "In and Out" +msgstr "Dentro e Fora" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:268 +msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" +msgstr "Sombra por dentro colorida, com sombra por fora preta" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:270 +msgid "Air Spray" +msgstr "Pulverização de Ar" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:272 +msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" +msgstr "Converte em pequenas partículas dispersas com alguma espessura" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:274 +msgid "Warm Inside" +msgstr "Quente por Dentro" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:276 +msgid "Blurred colorized contour, filled inside" +msgstr "Contorno colorido desfocado, preenchido por dentro" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:278 +msgid "Cool Outside" +msgstr "Frio por Fora" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:280 +msgid "Blurred colorized contour, empty inside" +msgstr "Contorno colorido desfocado, vazio por dentro" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:282 +msgid "Electronic Microscopy" +msgstr "Microscopia Eletrónica" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:284 +msgid "" +"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" +msgstr "" +"Biselado, luz crua, descoloração e auréola como na microscopia eletrónica" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:286 +msgid "Tartan" +msgstr "Padrão escocês" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:288 +msgid "Checkered tartan pattern" +msgstr "Padrão tartã quadricular" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:290 +msgid "Shaken Liquid" +msgstr "Líquido Agitado" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:292 +msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" +msgstr "Preenchimento colorizável com enchimento dentro como transparência" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:294 +msgid "Soft Focus Lens" +msgstr "Lente de Foco Suave" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:296 +msgid "Glowing image content without blurring it" +msgstr "Conteúdo da imagem como auréola sem desfocar" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:298 +msgid "Stained Glass" +msgstr "Vitral" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:300 +msgid "Illuminated stained glass effect" +msgstr "Efeito vitral iluminado" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:302 +msgid "Dark Glass" +msgstr "Vidro Escuro" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:304 +msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" +msgstr "Efeito de luz em vidro com luz por trás" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:306 +msgid "HSL Bumps Alpha" +msgstr "Transparência Saliente HSL" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:308 +msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" +msgstr "O mesmo que o Saliente HSL com altas luzes transparentes" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:310 +msgid "Bubbly Bumps Alpha" +msgstr "Saliências em Bolhas Transparentes" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:312 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Igual a Saliências em Bolhas mas com altas luzes transparentes" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:314 ../share/filters/filters.svg.h:362 +msgid "Torn Edges" +msgstr "Bordas Rasgadas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:316 ../share/filters/filters.svg.h:364 +msgid "" +"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" +msgstr "" +"Semelhante a papel rasgado, desloca as partes de fora das formas geométricas " +"e imagens sem alterar o conteúdo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:318 +msgid "Roughen Inside" +msgstr "Rugoso Dentro" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:320 +msgid "Roughen all inside shapes" +msgstr "Torna rugoso todas as formas geométricas de dentro" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:322 +msgid "Evanescent" +msgstr "Evanescente" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:324 +msgid "" +"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " +"transparency at edges" +msgstr "" +"Desfocar os conteúdos dos objetos, preservando o contorno e adicionando " +"transparência progressiva nas bordas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:326 +msgid "Chalk and Sponge" +msgstr "Giz e Esponja" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:328 +msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" +msgstr "" +"Turbulência baixa com aspeto de esponja e turbulência alta com aspeto de giz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:330 +msgid "People" +msgstr "Pessoas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:332 +msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" +msgstr "Manchas coloridas, como uma multidão de pessoas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:334 +msgid "Scotland" +msgstr "Escócia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:336 +msgid "Colorized mountain tops out of the fog" +msgstr "Cristas das montanhas acima do nevoeiro, colorizável" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:338 +msgid "Garden of Delights" +msgstr "Jardim das Delícias" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:340 +msgid "" +"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" +msgstr "" +"Pequenas turbulências fantasmagóricas, como o quadro O Jardim das Delícias " +"Terrenas de Hieronymus Bosch" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:342 +msgid "Cutout Glow" +msgstr "Auréola Recortada" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:344 +msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" +msgstr "" +"Auréola dentro e fora com deslocamento possível e inundação de cor " +"colorizável" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:346 +msgid "Dark Emboss" +msgstr "Alto Relevo Escuro" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:348 +msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" +msgstr "Efeito de alto relevo: relevo 3D onde o branco é substituído por preto" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:350 +msgid "Bubbly Bumps Matte" +msgstr "Saliências em Bolhas Mate" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:352 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "" +"Igual a Saliências em Bolhas mas com luz difusa em vez de uma especular" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:354 +msgid "Blotting Paper" +msgstr "Papel Absorvente" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:356 +msgid "Inkblot on blotting paper" +msgstr "Mancha de tinta em papel absorvente" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:358 +msgid "Wax Print" +msgstr "Impressão a Cera" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:360 +msgid "Wax print on tissue texture" +msgstr "Impressão a cera em textura de tecido" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:366 +msgid "Watercolor" +msgstr "Aguarela" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:368 +msgid "Cloudy watercolor effect" +msgstr "Efeito de aguarela nebulosa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:370 +msgid "Felt" +msgstr "Feltro" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:372 +msgid "" +"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" +msgstr "" +"Textura como o feltro com turbulência de cor e ligeiramente mais escura nas " +"bordas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:374 +msgid "Ink Paint" +msgstr "Pintura a Tinta" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:376 +msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" +msgstr "Pintura a tinta em papel com alguma descolocação turbulenta na cor" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:378 +msgid "Tinted Rainbow" +msgstr "Arco-Íris Tinturado" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:380 +msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" +msgstr "Cores do arco-íris suaves e fundidas ao longo das bordas e colorizável" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:382 +msgid "Melted Rainbow" +msgstr "Arco-Íris Fundido" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:384 +msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" +msgstr "Cores do arco-íris suaves ligeiramente fundidas ao longo das bordas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:386 +msgid "Flex Metal" +msgstr "Metal Flexível" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:388 +msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" +msgstr "Metal fundido, polido e desigual, colorizável" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:390 +msgid "Wavy Tartan" +msgstr "Padrão Escocês Ondulado" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:392 +msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" +msgstr "" +"Padrão tartã com um deslocamento ondulado e biselado à volta das bordas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:394 +msgid "3D Marble" +msgstr "Mármore 3D" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:396 +msgid "3D warped marble texture" +msgstr "Textura de mármure em 3D envolvente" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:398 +msgid "3D Wood" +msgstr "Madeira 3D" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:400 +msgid "3D warped, fibered wood texture" +msgstr "Textura de madeira fibrosa em 3D envolvente" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:402 +msgid "3D Mother of Pearl" +msgstr "Madrepérola 3D" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:404 +msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" +msgstr "Textura de concha de pérola iridescente em 3D envolvente" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:406 +msgid "Tiger Fur" +msgstr "Pele de tigre" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:408 +msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" +msgstr "Padrão de pele de tigre com dobras e saliências" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:410 +msgid "Black Light" +msgstr "Luz Negra" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:411 ../share/filters/filters.svg.h:575 +#: ../share/filters/filters.svg.h:587 ../share/filters/filters.svg.h:627 +#: ../share/filters/filters.svg.h:631 ../share/filters/filters.svg.h:819 +#: ../share/filters/filters.svg.h:827 ../share/filters/filters.svg.h:831 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:102 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:85 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:167 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:174 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:285 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:339 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:417 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:424 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:514 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:609 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:731 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:828 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:907 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:998 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1126 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1196 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1289 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1401 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1506 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1570 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1583 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1592 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1665 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1769 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1776 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:195 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:74 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:100 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:714 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:346 +#: ../src/filter-enums.cpp:68 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153 +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:30 +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:11 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx:10 +#: ../share/extensions/color_custom.inx:32 +#: ../share/extensions/color_darker.inx:10 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx:10 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx:10 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx:10 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx:10 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:10 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx:10 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx:10 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:10 +#: ../share/extensions/color_negative.inx:9 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:20 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx:9 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx:9 +#: ../share/extensions/color_removered.inx:9 +#: ../share/extensions/color_replace.inx:11 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:9 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:23 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:38 +msgid "Color" +msgstr "Cor" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:412 +msgid "Light areas turn to black" +msgstr "Zonas claras tornam-se escuras" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:414 +msgid "Film Grain" +msgstr "Grão de Filme Fotográfico" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:416 +msgid "Adds a small scale graininess" +msgstr "Adiciona pequenos grãos similares às películas fotográficas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:418 +msgid "Plaster Color" +msgstr "Gesso Colorido" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:420 +msgid "Colored plaster emboss effect" +msgstr "Efeito de alto relevo em gesso colorido" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:422 +msgid "Velvet Bumps" +msgstr "Saliências de Veludo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:424 +msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" +msgstr "Aplica saliências suaves como o veludo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:426 +msgid "Comics Cream" +msgstr "Banda Desenhada Creme" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:427 ../share/filters/filters.svg.h:727 +#: ../share/filters/filters.svg.h:731 ../share/filters/filters.svg.h:735 +#: ../share/filters/filters.svg.h:739 ../share/filters/filters.svg.h:743 +#: ../share/filters/filters.svg.h:747 ../share/filters/filters.svg.h:751 +#: ../share/filters/filters.svg.h:755 ../share/filters/filters.svg.h:759 +#: ../share/filters/filters.svg.h:763 ../share/filters/filters.svg.h:767 +#: ../share/filters/filters.svg.h:771 ../share/filters/filters.svg.h:775 +#: ../share/filters/filters.svg.h:779 ../share/filters/filters.svg.h:783 +#: ../share/filters/filters.svg.h:787 ../share/filters/filters.svg.h:791 +#: ../share/filters/filters.svg.h:795 +#, fuzzy +msgid "Non-Realistic 3D Shaders" +msgstr "Sombreadores 3D não realistas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:428 +msgid "Comics shader with creamy waves transparency" +msgstr "Desenho de banda desenhada com transparência de ondas cremosas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:430 +msgid "Chewing Gum" +msgstr "Pastilha Elástica" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:432 +msgid "" +"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " +"at their crossings" +msgstr "" +"Cria manchas colorizáveis que correm suavemente sobre as bordas das linhas " +"cruzadas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:434 +#, fuzzy +msgid "Dark and Glow" +msgstr "Escuro e Auréola" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:436 +msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" +msgstr "" +"Escurece a borda com um desfocado interior e adiciona uma auréola flexível" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:438 +msgid "Warped Rainbow" +msgstr "Arco-Íris Distorcido" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:440 +msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" +msgstr "Cores do arco-íris suaves envolvido ao longo das bordas colorizável" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:442 +msgid "Rough and Dilate" +msgstr "Rugoso e Dilatado" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:444 +msgid "Create a turbulent contour around" +msgstr "Cria um contorno à volta turbulento" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:446 +msgid "Old Postcard" +msgstr "Postal Antigo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:448 +msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" +msgstr "Posterizar levemente e desenhar bordas como nos postais antigos" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:450 +msgid "Dots Transparency" +msgstr "Transparência de Pontos" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:452 +msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" +msgstr "Aplica uma transparência sensível a HSL pontilhista" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:454 +msgid "Canvas Transparency" +msgstr "Transparência da Tela" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:456 +msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." +msgstr "Aplica uma transparência sensível a HSL como tela de pintura." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:458 +msgid "Smear Transparency" +msgstr "Transparência Esborratada" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:460 +msgid "" +"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" +msgstr "" +"Pintar objetos com uma turbulência transparente que dá a volta às bordas de " +"cor" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:462 +msgid "Thick Paint" +msgstr "Pintura Espessa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:464 +msgid "Thick painting effect with turbulence" +msgstr "Efeito de pintura grossa com turbulência" + +# Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna +#: ../share/filters/filters.svg.h:466 +msgid "Burst" +msgstr "Rebentado" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:468 +msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" +msgstr "Textura de balão rebentado e com buracos" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:470 +msgid "Embossed Leather" +msgstr "Couro com Alto Relevo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:472 +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " +"texture" +msgstr "" +"Efeito que combina saliência de deteção de bordas HSL com textura colorível " +"de pele ou madeira" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:474 +msgid "Carnaval" +msgstr "Carnaval" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:476 +msgid "White splotches evocating carnaval masks" +msgstr "Salpicos brancos evocando máscaras de carnaval" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:478 +msgid "Plastify" +msgstr "Plastificar" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:480 +msgid "" +"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " +"crumple" +msgstr "" +"Saliência de deteção de bordas HSL com um efeito de superfície ondulante " +"refletiva e amassado variável" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:482 +msgid "Plaster" +msgstr "Gesso" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:484 +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" +msgstr "" +"Efeito que combina saliência de deteção de bordas HSL e superfície amassada" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:486 +msgid "Rough Transparency" +msgstr "Transparência Rugosa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:488 +msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" +msgstr "" +"Adiciona uma transparência turbulenta que desloca simultaneamente os píxeis" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:490 +msgid "Gouache" +msgstr "Guache" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:492 +msgid "Partly opaque water color effect with bleed" +msgstr "Efeito de aguarela parcialmente opaca com sangria" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:494 +msgid "Alpha Engraving" +msgstr "Gravura Transparente" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:496 +msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" +msgstr "Aplica um efeito gravura transparente com linha e preenchimento rude" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:498 +msgid "Alpha Draw Liquid" +msgstr "Desenho Transparente Líquido" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:500 +msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" +msgstr "" +"Aplica um efeito de desenho fluido transparente com linha e preenchimento " +"rude" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:502 +msgid "Liquid Drawing" +msgstr "Desenho Líquido" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:504 +msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" +msgstr "" +"Aplica um efeito de desenho fluido e ondulante expressionista em imagens" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:506 +msgid "Marbled Ink" +msgstr "Tinta Mármore" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:508 +msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" +msgstr "" +"Efeito de transparência marmoreada que conforma as bordas detetadas da imagem" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:510 +msgid "Thick Acrylic" +msgstr "Acrílico Grosso" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:512 +msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" +msgstr "Textura de tinta de acrílico grossa com profundidade de textura alta" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:514 +msgid "Alpha Engraving B" +msgstr "Gravura Transparente B" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:516 +msgid "" +"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" +msgstr "" +"Fornece um efeito de gravura rugosa controlável para imagens e materiais" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:518 +msgid "Lapping" +msgstr "Borda Ondulante" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:520 +msgid "Something like a water noise" +msgstr "Algo parecido com ruído de água" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:522 +msgid "Monochrome Transparency" +msgstr "Transparência Monocromática" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:523 ../share/filters/filters.svg.h:527 +#: ../share/filters/filters.svg.h:647 ../share/filters/filters.svg.h:651 +#: ../share/filters/filters.svg.h:823 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:71 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:142 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:216 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:289 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:351 +msgid "Fill and Transparency" +msgstr "Preenchimento e Transparência" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:524 +msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" +msgstr "Converter numa transparência colorizável positiva ou negativa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:526 +msgid "Saturation Map" +msgstr "Mapa de Saturação" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:528 +msgid "" +"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " +"saturation levels" +msgstr "" +"Cria uma aproximação a uma imagem colorizável dos níveis de saturação semi-" +"transparente" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:530 +msgid "Riddled" +msgstr "Esburacado" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:532 +msgid "Riddle the surface and add bump to images" +msgstr "Esburacar a superície e adicionar saliências a imagens" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:534 +msgid "Wrinkled Varnish" +msgstr "Verniz Enrugado" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:536 +msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" +msgstr "Textura de tinta translucente grossa e brilhante com alta profundidade" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:538 +msgid "Canvas Bumps" +msgstr "Saliência da Tela" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:540 +msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" +msgstr "Textura de tela com um mapa de altura sensível a HSL" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:542 +msgid "Canvas Bumps Matte" +msgstr "Saliência da Área Mate" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:544 +msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "Saliência da Área Transparente" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:546 +msgid "Canvas Bumps Alpha" +msgstr "Saliência da Tela Transparente" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:548 +msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Igual ao Saliência da Tela mas com altas luzes transparentes" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:550 +msgid "Bright Metal" +msgstr "Metal Brilhante" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:552 +msgid "Bright metallic effect for any color" +msgstr "Efeito metal brilhante para qualquer cor" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:554 +msgid "Deep Colors Plastic" +msgstr "Plástico Cores Profundas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:556 +msgid "Transparent plastic with deep colors" +msgstr "Plástico Transparente com cores profundas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:558 +msgid "Melted Jelly Matte" +msgstr "Geleita Cinzenta Derretida" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:560 +msgid "Matte bevel with blurred edges" +msgstr "Saliência cinzenta com bordas desfocadas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:562 +msgid "Melted Jelly" +msgstr "Geleia Derretida" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:564 +msgid "Glossy bevel with blurred edges" +msgstr "Saliência brilhante com bordas desfocadas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:566 +msgid "Combined Lighting" +msgstr "Luz Combinada" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:568 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:232 +msgid "Basic specular bevel to use for building textures" +msgstr "Biselado especular básico para criar texturas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:570 +msgid "Tinfoil" +msgstr "Papel de Alumínio" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:572 +msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" +msgstr "Efeito de folha metálica combinando 2 tipos de luz e amassado variável" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:574 +msgid "Soft Colors" +msgstr "Cores Suaves" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:576 +msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" +msgstr "" +"Adiciona uma auréola nas bordas colorizáveis dentro de objetos e imagens" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:578 +msgid "Relief Print" +msgstr "Impressão em Relevo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:580 +msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" +msgstr "Efeito saliência com um biselado, preenchido com cor e luz complexa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:582 +msgid "Growing Cells" +msgstr "Células em Crescimento" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:584 +msgid "Random rounded living cells like fill" +msgstr "Preenchimento de células vivas arredondadas e aleatórias" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:586 +msgid "Fluorescence" +msgstr "Fluorescência" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:588 +msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" +msgstr "Saturar cores que podem ser flourescentes na vida real" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:590 +msgid "Pixellize" +msgstr "Pixelizar" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:591 +#, fuzzy +msgid "Pixel Tools" +msgstr "Píxeis" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:592 +msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes" +msgstr "" +"Rasteriza a imagem, diminuindo o anti-serrilhado (antialiasing) à volta das " +"formas geométricas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:594 +msgid "Basic Diffuse Bump" +msgstr "Saliência Difusa Básica" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:596 +msgid "Matte emboss effect" +msgstr "Efeito de alto relevo mate" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:598 +msgid "Basic Specular Bump" +msgstr "Saliência Especular Básica" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:600 +msgid "Specular emboss effect" +msgstr "Efeito de alto relevo especular" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:602 +msgid "Basic Two Lights Bump" +msgstr "Saliência Básica de 2 Luzes" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:604 +msgid "Two types of lighting emboss effect" +msgstr "Dois tipos de efeito de alto relevo de luz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:606 +msgid "Linen Canvas" +msgstr "Tela de Linho" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:608 ../share/filters/filters.svg.h:616 +msgid "Painting canvas emboss effect" +msgstr "Efeito de alto relevo de tela de pintura" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:610 +msgid "Plasticine" +msgstr "Plasticina" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:612 +msgid "Matte modeling paste emboss effect" +msgstr "Efeito de alto relevo de pasta de modelar mate" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:614 +msgid "Rough Canvas Painting" +msgstr "Pintura a Óleo Rugosa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:618 +msgid "Paper Bump" +msgstr "Saliência do Papel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:620 +msgid "Paper like emboss effect" +msgstr "Efeito de alto relevo similar ao papel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:622 +msgid "Jelly Bump" +msgstr "Sobressair Geleia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:624 +msgid "Convert pictures to thick jelly" +msgstr "Converte imagens em gelatina espessa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:626 +msgid "Blend Opposites" +msgstr "Misturar Opostos" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:628 +msgid "Blend an image with its hue opposite" +msgstr "Mistura uma imagem com a sua matiz oposta" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:630 +msgid "Hue to White" +msgstr "Matiz para Branco" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:632 +msgid "Fades hue progressively to white" +msgstr "Esvanece a matiz progressivamente para o branco" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:634 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 +msgid "Swirl" +msgstr "Espiral" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:636 +msgid "" +"Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges" +msgstr "" +"Pintar objetos com uma turbulência transparente que envolve as bordas " +"coloridas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:638 +msgid "Pointillism" +msgstr "Pontilhismo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:640 +msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency" +msgstr "Aplica uma transparência sensível a HSL como pontilhismo turbulento" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:642 +msgid "Silhouette Marbled" +msgstr "Silhueta Marmoreada" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:644 +msgid "Basic noise transparency texture" +msgstr "Textura transparente de ruído básico" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:646 +msgid "Fill Background" +msgstr "Preencher do Fundo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:648 +msgid "Adds a colorizable opaque background" +msgstr "Adiciona um fundo opaco colorível" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:650 +msgid "Flatten Transparency" +msgstr "Transparência Achatada" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:652 +msgid "Adds a white opaque background" +msgstr "Adiciona um fundo opaco branco" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:654 +msgid "Blur Double" +msgstr "Desfocagem a Dobrar" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:656 +msgid "" +"Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and " +"composite" +msgstr "" +"Sobrepõe 2 cópias com diferentes desfocagens com mistura e compósito " +"alteráveis" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:658 +msgid "Image Drawing Basic" +msgstr "Desenho Básico de Imagem" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:660 +msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white" +msgstr "Destaca e redesenha bordas coloridas em 1 bit a preto e branco" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:662 +msgid "Poster Draw" +msgstr "Desenho de Poster" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:664 +msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas" +msgstr "Destaca e redesenha bordas à volta de áreas posterizadas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:666 +msgid "Cross Noise Poster" +msgstr "Poster de Ruído Cruzado" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:668 +msgid "Overlay with a small scale screen like noise" +msgstr "Sobrecamada com um ecrã em pequena escala como ruído" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:670 +msgid "Cross Noise Poster B" +msgstr "Poster de Ruído Cruzado B" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:672 +msgid "Adds a small scale screen like noise locally" +msgstr "Adiciona localmente uma sobrecamada com um ecrã pequeno como ruído" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:674 +msgid "Poster Color Fun" +msgstr "Poster a Cores Engraçado" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:678 +msgid "Poster Rough" +msgstr "Poster Rugoso" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:680 +msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter" +msgstr "Adiciona rugosidades a 1 ou 2 dos canais do filtro de pintura Poster" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:682 +msgid "Alpha Monochrome Cracked" +msgstr "Transparência Monocromática Rachada" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:684 ../share/filters/filters.svg.h:688 +#: ../share/filters/filters.svg.h:692 ../share/filters/filters.svg.h:704 +#: ../share/filters/filters.svg.h:708 ../share/filters/filters.svg.h:712 +msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" +msgstr "Textura do preenchimento de ruído básica; ajustar cor em Inudar" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:686 +msgid "Alpha Turbulent" +msgstr "Transparência Turbulenta" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:690 +msgid "Colorize Turbulent" +msgstr "Colorizar Turbulento" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:694 +msgid "Cross Noise B" +msgstr "Ruído Cruzado B" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:696 +msgid "Adds a small scale crossy graininess" +msgstr "Adiciona um pequeno granulado cruzado" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:698 +msgid "Cross Noise" +msgstr "Ruído Cruzado" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:700 +msgid "Adds a small scale screen like graininess" +msgstr "Adiciona uma tela pequena tipo granulado" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:702 +msgid "Duotone Turbulent" +msgstr "Turbulência em 2 Tons" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:706 +msgid "Light Eraser Cracked" +msgstr "Apagador de Luz Rachado" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:710 +msgid "Poster Turbulent" +msgstr "Poster Turbulento" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:714 +msgid "Tartan Smart" +msgstr "Tartã Esperto" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:716 +msgid "Highly configurable checkered tartan pattern" +msgstr "Padrão de tartã quadriculado altamente configurável" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:718 +msgid "Light Contour" +msgstr "Contorno de Luz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:720 +msgid "Uses vertical specular light to draw lines" +msgstr "Usa luz especular vertical para desenhar linhas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:722 +msgid "Liquid" +msgstr "Líquido" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:724 +msgid "Colorizable filling with liquid transparency" +msgstr "Preenchimento colorível com transparência líquida" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:726 +msgid "Aluminium" +msgstr "Alumínio" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:728 +msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections" +msgstr "Efeito de alumínio com reflexões nítidas escovadas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:730 +msgid "Comics" +msgstr "Banda Desenhada" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:732 +msgid "Comics cartoon drawing effect" +msgstr "Efeito de desenho de banda desenhada" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:734 +msgid "Comics Draft" +msgstr "Esboço de Banda Desenhada" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:736 ../share/filters/filters.svg.h:768 +msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" +msgstr "Esboço de banda desenhada com aspeto vítreo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:738 +msgid "Comics Fading" +msgstr "Banda Desenhada a Desvanecer" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:740 +msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" +msgstr "Desenho de banda desenhada a desvanecer nas bordas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:742 +msgid "Brushed Metal" +msgstr "Metal Escovado" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:744 +msgid "Satiny metal surface effect" +msgstr "Efeito de superfície metálica satinada" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:746 +msgid "Opaline" +msgstr "Opalino" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:748 +msgid "Contouring version of smooth shader" +msgstr "Versão de contorno de sombreador suave" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:750 +msgid "Chrome" +msgstr "Cromado" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:752 +msgid "Bright chrome effect" +msgstr "Efeito cromado brilhante" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:754 +msgid "Deep Chrome" +msgstr "Cromado Profundo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:756 +msgid "Dark chrome effect" +msgstr "Efeito cromado escuro" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:758 +msgid "Emboss Shader" +msgstr "Sombreado de Alto Relevo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:760 +msgid "Combination of satiny and emboss effect" +msgstr "Combinação de efeito alto relevo e sem defeitos" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:762 +msgid "Sharp Metal" +msgstr "Metal Nítido" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:764 +msgid "Chrome effect with darkened edges" +msgstr "Efeito cromado com margens escurecidas" + +# Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna +#: ../share/filters/filters.svg.h:766 +msgid "Brush Draw" +msgstr "Desenho a Pincel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:770 +msgid "Chrome Emboss" +msgstr "Alto Relevo Cromado" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:772 +msgid "Embossed chrome effect" +msgstr "Efeito de cromado em alto relevo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:774 +msgid "Contour Emboss" +msgstr "Alto Relevo de Contorno" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:776 +msgid "Satiny and embossed contour effect" +msgstr "Efeito de alto relevo e sem defeito no contorno" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:778 +msgid "Sharp Deco" +msgstr "Nitidez Deco" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:780 +msgid "Unrealistic reflections with sharp edges" +msgstr "Reflexões não realísticas com bordas nítidas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:782 +msgid "Deep Metal" +msgstr "Metal Profundo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:784 +msgid "Deep and dark metal shading" +msgstr "Sembreado de metal profundo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:786 +msgid "Aluminium Emboss" +msgstr "Alto Relevo de Alumínio" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:788 +msgid "Satiny aluminium effect with embossing" +msgstr "Efeito de alto relevo e sem defeito de alumínio" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:790 +msgid "Refractive Glass" +msgstr "Vidro Refratário" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:792 +msgid "Double reflection through glass with some refraction" +msgstr "Reflexo duplo através de vidro com alguma refraxão" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:794 +msgid "Frosted Glass" +msgstr "Vidro Fosco" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:796 +msgid "Satiny glass effect" +msgstr "Efeito de vidro satinado" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:798 +msgid "Bump Engraving" +msgstr "Gravura em Alto Relevo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:800 +msgid "Carving emboss effect" +msgstr "Efeito de gravura a preto e branco com alto relevo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:802 +msgid "Chromolitho Alternate" +msgstr "Cromolito Alternativo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:804 +msgid "Old chromolithographic effect" +msgstr "Efeito cromolitográfico antigo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:806 +msgid "Convoluted Bump" +msgstr "Alto Relevo Enrolado" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:808 +msgid "Convoluted emboss effect" +msgstr "Efeito de alto relevo enrolado" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:810 +msgid "Emergence" +msgstr "Surgir" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:812 +msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image" +msgstr "Recortar, adicionar sombra dentro e colorizar algumas partes da imagem" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:814 +msgid "Litho" +msgstr "Litografia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:816 +msgid "Create a two colors lithographic effect" +msgstr "Cria um efeito litógráfico de 2 cores" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:818 +msgid "Paint Channels" +msgstr "Pintar canais" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:820 +msgid "Colorize separately the three color channels" +msgstr "Colorir separadamente os 3 canais de cor" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:822 +msgid "Posterized Light Eraser" +msgstr "Apagador de Luz Posterizado" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:824 +msgid "Create a semi transparent posterized image" +msgstr "Cria uma imagem posterizada semi-transparente" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:826 +msgid "Trichrome" +msgstr "Tricromia (3 cores)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:828 +msgid "Like Duochrome but with three colors" +msgstr "Como a Dicromia (2 cores) mas com 3 cores" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:830 +msgid "Simulate CMY" +msgstr "Simular CMY" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:832 +msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background" +msgstr "Renderiza os canais Ciano, Magenta e Amarelo com um fundo colorizável" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:834 +#, fuzzy +msgid "Contouring Table" +msgstr "Multiplicar Contornos" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:836 +msgid "Blurred multiple contours for objects" +msgstr "Contornos múltiplos desfocados nos objetos" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:838 +msgid "Posterized Blur" +msgstr "Desfocado Posterizado" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:840 +msgid "Converts blurred contour to posterized steps" +msgstr "Converte contornos desfocados em passos posterizados" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:842 +#, fuzzy +msgid "Contouring Discrete" +msgstr "Contorno discreto" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:844 +msgid "Sharp multiple contour for objects" +msgstr "Aumentar nitidez em vários contornos para os objetos" + +#: ../share/palettes/palettes.h:2 +msgctxt "Palette" +msgid "Black" +msgstr "Preto" + +#: ../share/palettes/palettes.h:3 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "90% Gray" +msgstr "90% Cinza" + +#: ../share/palettes/palettes.h:4 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "80% Gray" +msgstr "80% Cinza" + +#: ../share/palettes/palettes.h:5 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "70% Gray" +msgstr "70% Cinza" + +#: ../share/palettes/palettes.h:6 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "60% Gray" +msgstr "60% Cinza" + +#: ../share/palettes/palettes.h:7 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "50% Gray" +msgstr "50% Cinza" + +#: ../share/palettes/palettes.h:8 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "40% Gray" +msgstr "40% Cinza" + +#: ../share/palettes/palettes.h:9 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "30% Gray" +msgstr "30% Cinza" + +#: ../share/palettes/palettes.h:10 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "20% Gray" +msgstr "20% Cinza" + +#: ../share/palettes/palettes.h:11 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "10% Gray" +msgstr "10% Cinza" + +#: ../share/palettes/palettes.h:12 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "7.5% Gray" +msgstr "7.5% Cinza" + +#: ../share/palettes/palettes.h:13 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "5% Gray" +msgstr "5% Cinza" + +#: ../share/palettes/palettes.h:14 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "2.5% Gray" +msgstr "2.5% Cinza" + +#: ../share/palettes/palettes.h:15 +msgctxt "Palette" +msgid "White" +msgstr "Branco" + +#: ../share/palettes/palettes.h:16 +msgctxt "Palette" +msgid "Maroon (#800000)" +msgstr "Bordô (#800000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:17 +msgctxt "Palette" +msgid "Red (#FF0000)" +msgstr "Vermelho (#FF0000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:18 +msgctxt "Palette" +msgid "Olive (#808000)" +msgstr "Azeitona (#808000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:19 +msgctxt "Palette" +msgid "Yellow (#FFFF00)" +msgstr "Amarelo (#FFFF00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:20 +msgctxt "Palette" +msgid "Green (#008000)" +msgstr "Verde (#008000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:21 +msgctxt "Palette" +msgid "Lime (#00FF00)" +msgstr "Lima (#00FF00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:22 +msgctxt "Palette" +msgid "Teal (#008080)" +msgstr "Verde-azulado (#008080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:23 +msgctxt "Palette" +msgid "Aqua (#00FFFF)" +msgstr "Água (#00FFFF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:24 +msgctxt "Palette" +msgid "Navy (#000080)" +msgstr "Azul-marinho (#000080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:25 +msgctxt "Palette" +msgid "Blue (#0000FF)" +msgstr "Azul (#0000FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:26 +msgctxt "Palette" +msgid "Purple (#800080)" +msgstr "Púrpura (#800080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:27 +msgctxt "Palette" +msgid "Fuchsia (#FF00FF)" +msgstr "Rosa vívido (#FF00FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:28 +msgctxt "Palette" +msgid "black (#000000)" +msgstr "preto (#000000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:29 +msgctxt "Palette" +msgid "dimgray (#696969)" +msgstr "cinza-escuro (#696969)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:30 +msgctxt "Palette" +msgid "gray (#808080)" +msgstr "cinzento (#808080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:31 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgray (#A9A9A9)" +msgstr "cinza-escuro (#A9A9A9)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:32 +msgctxt "Palette" +msgid "silver (#C0C0C0)" +msgstr "prateado (#C0C0C0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:33 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgray (#D3D3D3)" +msgstr "cinza-claro (#D3D3D3)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:34 +msgctxt "Palette" +msgid "gainsboro (#DCDCDC)" +msgstr "cinza-claro-azulado (#DCDCDC)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:35 +msgctxt "Palette" +msgid "whitesmoke (#F5F5F5)" +msgstr "branco-fumo (#F5F5F5)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:36 +msgctxt "Palette" +msgid "white (#FFFFFF)" +msgstr "branco (#FFFFFF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:37 +msgctxt "Palette" +msgid "rosybrown (#BC8F8F)" +msgstr "castanho-rosado (#BC8F8F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:38 +msgctxt "Palette" +msgid "indianred (#CD5C5C)" +msgstr "vermelho-indiano (#CD5C5C)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:39 +msgctxt "Palette" +msgid "brown (#A52A2A)" +msgstr "castanho (#A52A2A)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:40 +msgctxt "Palette" +msgid "firebrick (#B22222)" +msgstr "cor-de-tijolo (#B22222)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:41 +msgctxt "Palette" +msgid "lightcoral (#F08080)" +msgstr "coral-claro (#F08080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:42 +msgctxt "Palette" +msgid "maroon (#800000)" +msgstr "bordô (#800000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:43 +msgctxt "Palette" +msgid "darkred (#8B0000)" +msgstr "vermelho-escuro (#8B0000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:44 +msgctxt "Palette" +msgid "red (#FF0000)" +msgstr "vermelho (#FF0000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:45 +msgctxt "Palette" +msgid "snow (#FFFAFA)" +msgstr "neve (#FFFAFA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:46 +msgctxt "Palette" +msgid "mistyrose (#FFE4E1)" +msgstr "rosa-místico (#FFE4E1)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:47 +msgctxt "Palette" +msgid "salmon (#FA8072)" +msgstr "salmão (#FA8072)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:48 +msgctxt "Palette" +msgid "tomato (#FF6347)" +msgstr "tomate (#FF6347)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:49 +msgctxt "Palette" +msgid "darksalmon (#E9967A)" +msgstr "salmão-escuro (#E9967A)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:50 +msgctxt "Palette" +msgid "coral (#FF7F50)" +msgstr "coral (#FF7F50)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:51 +msgctxt "Palette" +msgid "orangered (#FF4500)" +msgstr "laranja-vermelho (#FF4500)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:52 +msgctxt "Palette" +msgid "lightsalmon (#FFA07A)" +msgstr "salmão-claro (#FFA07A)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:53 +msgctxt "Palette" +msgid "sienna (#A0522D)" +msgstr "sienna (#A0522D)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:54 +msgctxt "Palette" +msgid "seashell (#FFF5EE)" +msgstr "concha-do-mar (#FFF5EE)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:55 +msgctxt "Palette" +msgid "chocolate (#D2691E)" +msgstr "chocolate (#D2691E)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:56 +msgctxt "Palette" +msgid "saddlebrown (#8B4513)" +msgstr "castanho-sela (#8B4513)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:57 +msgctxt "Palette" +msgid "sandybrown (#F4A460)" +msgstr "castanho-areia (#F4A460)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:58 +msgctxt "Palette" +msgid "peachpuff (#FFDAB9)" +msgstr "pêssego-rosa (#FFDAB9)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:59 +msgctxt "Palette" +msgid "peru (#CD853F)" +msgstr "perú (#CD853F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:60 +msgctxt "Palette" +msgid "linen (#FAF0E6)" +msgstr "linho (#FAF0E6)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:61 +msgctxt "Palette" +msgid "bisque (#FFE4C4)" +msgstr "rosa-bisque (#FFE4C4)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:62 +msgctxt "Palette" +msgid "darkorange (#FF8C00)" +msgstr "laranja-escuro (#FF8C00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:63 +msgctxt "Palette" +msgid "burlywood (#DEB887)" +msgstr "castanho-areia (#DEB887)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:64 +msgctxt "Palette" +msgid "tan (#D2B48C)" +msgstr "pardo (#D2B48C)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:65 +msgctxt "Palette" +msgid "antiquewhite (#FAEBD7)" +msgstr "branco-envelhecido (#FAEBD7)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:66 +msgctxt "Palette" +msgid "navajowhite (#FFDEAD)" +msgstr "branco-navajo (#FFDEAD)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:67 +msgctxt "Palette" +msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)" +msgstr "amêndoa-branqueada (#FFEBCD)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:68 +msgctxt "Palette" +msgid "papayawhip (#FFEFD5)" +msgstr "papaia-batida (#FFEFD5)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:69 +msgctxt "Palette" +msgid "moccasin (#FFE4B5)" +msgstr "mocassim (#FFE4B5)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:70 +msgctxt "Palette" +msgid "orange (#FFA500)" +msgstr "laranja (#FFA500)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:71 +msgctxt "Palette" +msgid "wheat (#F5DEB3)" +msgstr "trigo (#F5DEB3)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:72 +msgctxt "Palette" +msgid "oldlace (#FDF5E6)" +msgstr "atacador-antigo (#FDF5E6)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:73 +msgctxt "Palette" +msgid "floralwhite (#FFFAF0)" +msgstr "branco-floral (#FFFAF0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:74 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgoldenrod (#B8860B)" +msgstr "solidago-escuro (#B8860B)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:75 +msgctxt "Palette" +msgid "goldenrod (#DAA520)" +msgstr "solidago (#DAA520)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:76 +msgctxt "Palette" +msgid "cornsilk (#FFF8DC)" +msgstr "folha-de-milho-seca (#FFF8DC)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:77 +msgctxt "Palette" +msgid "gold (#FFD700)" +msgstr "ouro (#FFD700)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:78 +msgctxt "Palette" +msgid "khaki (#F0E68C)" +msgstr "caqui (#F0E68C)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:79 +msgctxt "Palette" +msgid "lemonchiffon (#FFFACD)" +msgstr "bolo-limão (#FFFACD)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:80 +msgctxt "Palette" +msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)" +msgstr "ouro-pálido (#EEE8AA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:81 +msgctxt "Palette" +msgid "darkkhaki (#BDB76B)" +msgstr "caqui-escuro (#BDB76B)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:82 +msgctxt "Palette" +msgid "beige (#F5F5DC)" +msgstr "bege (#F5F5DC)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:83 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)" +msgstr "ouro-pálido-claro (#FAFAD2)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:84 +msgctxt "Palette" +msgid "olive (#808000)" +msgstr "oliva (#808000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:85 +msgctxt "Palette" +msgid "yellow (#FFFF00)" +msgstr "amarelo (#FFFF00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:86 +msgctxt "Palette" +msgid "lightyellow (#FFFFE0)" +msgstr "amarelo-claro (#FFFFE0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:87 +msgctxt "Palette" +msgid "ivory (#FFFFF0)" +msgstr "marfim (#FFFFF0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:88 +msgctxt "Palette" +msgid "olivedrab (#6B8E23)" +msgstr "verde-oliva (#6B8E23)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:89 +msgctxt "Palette" +msgid "yellowgreen (#9ACD32)" +msgstr "amarelo-verde (#9ACD32)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:90 +msgctxt "Palette" +msgid "darkolivegreen (#556B2F)" +msgstr "verde-azeitona-escuro" + +#: ../share/palettes/palettes.h:91 +msgctxt "Palette" +msgid "greenyellow (#ADFF2F)" +msgstr "verde-amarelo (#ADFF2F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:92 +msgctxt "Palette" +msgid "chartreuse (#7FFF00)" +msgstr "verde-limão (#7FFF00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:93 +msgctxt "Palette" +msgid "lawngreen (#7CFC00)" +msgstr "verde-erva (#7CFC00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:94 +msgctxt "Palette" +msgid "darkseagreen (#8FBC8F)" +msgstr "verde-mar-escuro (#8FBC8F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:95 +msgctxt "Palette" +msgid "forestgreen (#228B22)" +msgstr "verde-floresta (#228B22)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:96 +msgctxt "Palette" +msgid "limegreen (#32CD32)" +msgstr "verde-lima (#32CD32)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:97 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgreen (#90EE90)" +msgstr "verde-claro (#90EE90)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:98 +msgctxt "Palette" +msgid "palegreen (#98FB98)" +msgstr "verde-pálido (#98FB98)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:99 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgreen (#006400)" +msgstr "verde-escuro (#006400)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:100 +msgctxt "Palette" +msgid "green (#008000)" +msgstr "verde (#008000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:101 +msgctxt "Palette" +msgid "lime (#00FF00)" +msgstr "lima (#00FF00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:102 +msgctxt "Palette" +msgid "honeydew (#F0FFF0)" +msgstr "verde-melão (#F0FFF0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:103 +msgctxt "Palette" +msgid "seagreen (#2E8B57)" +msgstr "verde-mar (#2E8B57)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:104 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumseagreen (#3CB371)" +msgstr "verde-mar-médio (#3CB371)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:105 +msgctxt "Palette" +msgid "springgreen (#00FF7F)" +msgstr "verde-primavera (#00FF7F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:106 +msgctxt "Palette" +msgid "mintcream (#F5FFFA)" +msgstr "creme-menta (#F5FFFA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:107 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)" +msgstr "verde-primavera-médio (#00FA9A)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:108 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)" +msgstr "azul-marinho-médio (#66CDAA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:109 +msgctxt "Palette" +msgid "aquamarine (#7FFFD4)" +msgstr "azul-marinho (#7FFFD4)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:110 +msgctxt "Palette" +msgid "turquoise (#40E0D0)" +msgstr "turquesa (#40E0D0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:111 +msgctxt "Palette" +msgid "lightseagreen (#20B2AA)" +msgstr "verde-mar-claro (#20B2AA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:112 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumturquoise (#48D1CC)" +msgstr "turquesa-médio (#48D1CC)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:113 +msgctxt "Palette" +msgid "darkslategray (#2F4F4F)" +msgstr "ardósia-cinza-escuro" + +#: ../share/palettes/palettes.h:114 +msgctxt "Palette" +msgid "paleturquoise (#AFEEEE)" +msgstr "turquesa-pálido (#AFEEEE)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:115 +msgctxt "Palette" +msgid "teal (#008080)" +msgstr "verde-azulado (#008080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:116 +msgctxt "Palette" +msgid "darkcyan (#008B8B)" +msgstr "ciano-escuro (#008B8B)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:117 +msgctxt "Palette" +msgid "cyan (#00FFFF)" +msgstr "ciano (#00FFFF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:118 +msgctxt "Palette" +msgid "lightcyan (#E0FFFF)" +msgstr "ciano-claro (#E0FFFF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:119 +msgctxt "Palette" +msgid "azure (#F0FFFF)" +msgstr "azul-ciano-céu (#F0FFFF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:120 +msgctxt "Palette" +msgid "darkturquoise (#00CED1)" +msgstr "turquesa-escuro (#00CED1)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:121 +msgctxt "Palette" +msgid "cadetblue (#5F9EA0)" +msgstr "azul-cadete (#5F9EA0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:122 +msgctxt "Palette" +msgid "powderblue (#B0E0E6)" +msgstr "azul-pó (#B0E0E6)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:123 +msgctxt "Palette" +msgid "lightblue (#ADD8E6)" +msgstr "azul-claro (#ADD8E6)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:124 +msgctxt "Palette" +msgid "deepskyblue (#00BFFF)" +msgstr "azul-céu-escuro (#00BFFF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:125 +msgctxt "Palette" +msgid "skyblue (#87CEEB)" +msgstr "azul-céu (#87CEEB)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:126 +msgctxt "Palette" +msgid "lightskyblue (#87CEFA)" +msgstr "azul-céu-claro (#87CEFA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:127 +msgctxt "Palette" +msgid "steelblue (#4682B4)" +msgstr "azul-aço (#4682B4)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:128 +msgctxt "Palette" +msgid "aliceblue (#F0F8FF)" +msgstr "azul-alice (#F0F8FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:129 +msgctxt "Palette" +msgid "dodgerblue (#1E90FF)" +msgstr "azul-dodger (#1E90FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:130 +msgctxt "Palette" +msgid "slategray (#708090)" +msgstr "cinza-ardósia (#708090)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:131 +msgctxt "Palette" +msgid "lightslategray (#778899)" +msgstr "cinza-ardósia-claro (#778899)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:132 +msgctxt "Palette" +msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)" +msgstr "azul-aço-claro (#B0C4DE)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:133 +msgctxt "Palette" +msgid "cornflowerblue (#6495ED)" +msgstr "azul-centáurea (#6495ED)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:134 +msgctxt "Palette" +msgid "royalblue (#4169E1)" +msgstr "azul-real (#4169E1)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:135 +msgctxt "Palette" +msgid "midnightblue (#191970)" +msgstr "azul-meia-noite (#191970)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:136 +msgctxt "Palette" +msgid "lavender (#E6E6FA)" +msgstr "lavanda (#E6E6FA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:137 +msgctxt "Palette" +msgid "navy (#000080)" +msgstr "azul-marinho (#000080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:138 +msgctxt "Palette" +msgid "darkblue (#00008B)" +msgstr "azul-escuro (#00008B)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:139 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumblue (#0000CD)" +msgstr "azul-médio (#0000CD)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:140 +msgctxt "Palette" +msgid "blue (#0000FF)" +msgstr "azul (#0000FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:141 +msgctxt "Palette" +msgid "ghostwhite (#F8F8FF)" +msgstr "branco-fantasma (#F8F8FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:142 +msgctxt "Palette" +msgid "slateblue (#6A5ACD)" +msgstr "azul-ardósia (#6A5ACD)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:143 +msgctxt "Palette" +msgid "darkslateblue (#483D8B)" +msgstr "azul-ardósia-escuro (#483D8B)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:144 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumslateblue (#7B68EE)" +msgstr "azul-ardósia-médio (#7B68EE)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:145 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumpurple (#9370DB)" +msgstr "púrpura-médio (#9370DB)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:146 +msgctxt "Palette" +msgid "blueviolet (#8A2BE2)" +msgstr "violeta-azul (#8A2BE2)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:147 +msgctxt "Palette" +msgid "indigo (#4B0082)" +msgstr "indigo (#4B0082)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:148 +msgctxt "Palette" +msgid "darkorchid (#9932CC)" +msgstr "orquídea-escuro (#9932CC)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:149 +msgctxt "Palette" +msgid "darkviolet (#9400D3)" +msgstr "violeta-escuro (#9400D3)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:150 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumorchid (#BA55D3)" +msgstr "orquídea-médio (#BA55D3)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:151 +msgctxt "Palette" +msgid "thistle (#D8BFD8)" +msgstr "cardo (#D8BFD8)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:152 +msgctxt "Palette" +msgid "plum (#DDA0DD)" +msgstr "ameixa (#DDA0DD)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:153 +msgctxt "Palette" +msgid "violet (#EE82EE)" +msgstr "violeta (#EE82EE)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:154 +msgctxt "Palette" +msgid "purple (#800080)" +msgstr "púrpura (#800080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:155 +msgctxt "Palette" +msgid "darkmagenta (#8B008B)" +msgstr "magenta-escuro (#8B008B)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:156 +msgctxt "Palette" +msgid "magenta (#FF00FF)" +msgstr "magenta (#FF00FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:157 +msgctxt "Palette" +msgid "orchid (#DA70D6)" +msgstr "orquídea (#DA70D6)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:158 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumvioletred (#C71585)" +msgstr "vermelho-violeta-médio (#C71585)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:159 +msgctxt "Palette" +msgid "deeppink (#FF1493)" +msgstr "rosa-escuro (#FF1493)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:160 +msgctxt "Palette" +msgid "hotpink (#FF69B4)" +msgstr "rosa-choque (#FF69B4)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:161 +msgctxt "Palette" +msgid "lavenderblush (#FFF0F5)" +msgstr "lavanda-corado (#FFF0F5)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:162 +msgctxt "Palette" +msgid "palevioletred (#DB7093)" +msgstr "vermelho-violeta-pálido (#DB7093)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:163 +msgctxt "Palette" +msgid "crimson (#DC143C)" +msgstr "carmesim (#DC143C)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:164 +msgctxt "Palette" +msgid "pink (#FFC0CB)" +msgstr "rosa (#FFC0CB)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:165 +msgctxt "Palette" +msgid "lightpink (#FFB6C1)" +msgstr "rosa-claro (#FFB6C1)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:166 +msgctxt "Palette" +msgid "rebeccapurple (#663399)" +msgstr "púrpura-rebbeca (#663399)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:167 +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 1" +msgstr "Manteiga 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:168 +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 2" +msgstr "Manteiga 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:169 +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 3" +msgstr "Manteiga 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:170 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 1" +msgstr "Camaleão 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:171 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 2" +msgstr "Camaleão 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:172 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 3" +msgstr "Camaleão 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:173 +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 1" +msgstr "Laranja 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:174 +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 2" +msgstr "Laranja 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:175 +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 3" +msgstr "Laranja 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:176 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 1" +msgstr "Azul Céu 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:177 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 2" +msgstr "Azul Céu 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:178 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 3" +msgstr "Azul Céu 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:179 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 1" +msgstr "Ameixa 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:180 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 2" +msgstr "Ameixa 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:181 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 3" +msgstr "Ameixa 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:182 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 1" +msgstr "Chocolate 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:183 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 2" +msgstr "Chocolate 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:184 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 3" +msgstr "Chocolate 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:185 +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 1" +msgstr "Vermelho Escarlate 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:186 +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 2" +msgstr "Vermelho Escarlate 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:187 +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 3" +msgstr "Vermelho Escarlate 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:188 +msgctxt "Palette" +msgid "Snowy White" +msgstr "Branco Neve" + +#: ../share/palettes/palettes.h:189 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 1" +msgstr "Alumínio 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:190 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 2" +msgstr "Alumínio 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:191 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 3" +msgstr "Alumínio 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:192 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 4" +msgstr "Alumínio 4" + +#: ../share/palettes/palettes.h:193 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 5" +msgstr "Alumínio 5" + +#: ../share/palettes/palettes.h:194 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 6" +msgstr "Alumínio 6" + +#: ../share/palettes/palettes.h:195 +msgctxt "Palette" +msgid "Jet Black" +msgstr "Preto Carvão" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:1" +msgstr "Listrado 1:1" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:1 white" +msgstr "Listrado 1:1 branco" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:1.5" +msgstr "Listrado 1:1.5" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:1.5 white" +msgstr "Listrado 1:1.5 branco" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:2" +msgstr "Listrado 1:2" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:2 white" +msgstr "Listrado 1:2 branco" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:3" +msgstr "Listrado 1:3" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:3 white" +msgstr "Listrado 1:3 branco" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:4" +msgstr "Listrado 1:4" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:4 white" +msgstr "Listrado 1:4 branco" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:5" +msgstr "Listrado 1:5" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:5 white" +msgstr "Listrado 1:5 branco" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:8" +msgstr "Listrado 1:8" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:8 white" +msgstr "Listrado 1:8 branco" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:10" +msgstr "Listrado 1:10" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:10 white" +msgstr "Listrado 1:10 branco" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:16" +msgstr "Listrado 1:16" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:16 white" +msgstr "Listrado 1:16 branco" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:32" +msgstr "Listrado 1:32" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:32 white" +msgstr "Listrado 1:32 branco" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:64" +msgstr "Listrado 1:64" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 2:1" +msgstr "Listrado 2:1" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 2:1 white" +msgstr "Listrado 2:1 branco" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 4:1" +msgstr "Listrado 4:1" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 4:1 white" +msgstr "Listrado 4:1 branco" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Checkerboard" +msgstr "Tabuleiro" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Checkerboard white" +msgstr "Tabuleiro branco" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Packed circles" +msgstr "Círculos Abarrotados" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, small" +msgstr "Pontilhado, pequeno" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, small white" +msgstr "Pontilhado, pequeno branco" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, medium" +msgstr "Pontilhado, médio" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, medium white" +msgstr "Pontilhado, médio branco" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, large" +msgstr "Pontilhado, grande" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, large white" +msgstr "Pontilhado, grande branco" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Wavy" +msgstr "Ondulado" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Wavy white" +msgstr "Ondulado Branco" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Camouflage" +msgstr "Camuflagem" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Ermine" +msgstr "Arminho" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Sand (bitmap)" +msgstr "Areia (bitmap)" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Cloth (bitmap)" +msgstr "Tecido (bitmap)" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Old paint (bitmap)" +msgstr "Pintura antiga (bitmap)" + +#: ../share/symbols/symbols.h:2 +msgctxt "Symbol" +msgid "AIGA Symbol Signs" +msgstr "Pictogramas AIGA" + +#: ../share/symbols/symbols.h:3 ../share/symbols/symbols.h:4 +#: ../share/symbols/symbols.h:281 ../share/symbols/symbols.h:282 +msgctxt "Symbol" +msgid "Telephone" +msgstr "Telefone" + +#: ../share/symbols/symbols.h:5 ../share/symbols/symbols.h:6 +msgctxt "Symbol" +msgid "Mail" +msgstr "Correio" + +#: ../share/symbols/symbols.h:7 ../share/symbols/symbols.h:8 +msgctxt "Symbol" +msgid "Currency Exchange" +msgstr "Câmbio" + +#: ../share/symbols/symbols.h:9 ../share/symbols/symbols.h:10 +msgctxt "Symbol" +msgid "Currency Exchange - Euro" +msgstr "Câmbio - Euro" + +#: ../share/symbols/symbols.h:11 ../share/symbols/symbols.h:12 +msgctxt "Symbol" +msgid "Cashier" +msgstr "Caixa de Pagamento" + +#: ../share/symbols/symbols.h:13 ../share/symbols/symbols.h:14 +#: ../share/symbols/symbols.h:213 ../share/symbols/symbols.h:214 +msgctxt "Symbol" +msgid "First Aid" +msgstr "Primeiros Socorros" + +#: ../share/symbols/symbols.h:15 ../share/symbols/symbols.h:16 +msgctxt "Symbol" +msgid "Lost and Found" +msgstr "Perdidos e Achados" + +#: ../share/symbols/symbols.h:17 ../share/symbols/symbols.h:18 +msgctxt "Symbol" +msgid "Coat Check" +msgstr "Guarda-Roupas" + +#: ../share/symbols/symbols.h:19 ../share/symbols/symbols.h:20 +msgctxt "Symbol" +msgid "Baggage Lockers" +msgstr "Cacifos de Bagagem" + +#: ../share/symbols/symbols.h:21 ../share/symbols/symbols.h:22 +msgctxt "Symbol" +msgid "Escalator" +msgstr "Escadas Rolantes" + +#: ../share/symbols/symbols.h:23 ../share/symbols/symbols.h:24 +msgctxt "Symbol" +msgid "Escalator Down" +msgstr "Escadas Rolantes para Baixo" + +#: ../share/symbols/symbols.h:25 ../share/symbols/symbols.h:26 +msgctxt "Symbol" +msgid "Escalator Up" +msgstr "Escadas Rolantes para Cima" + +#: ../share/symbols/symbols.h:27 ../share/symbols/symbols.h:28 +msgctxt "Symbol" +msgid "Stairs" +msgstr "Escadas" + +#: ../share/symbols/symbols.h:29 ../share/symbols/symbols.h:30 +msgctxt "Symbol" +msgid "Stairs Down" +msgstr "Escadas para Baixo" + +#: ../share/symbols/symbols.h:31 ../share/symbols/symbols.h:32 +msgctxt "Symbol" +msgid "Stairs Up" +msgstr "Escadas para Cima" + +#: ../share/symbols/symbols.h:33 ../share/symbols/symbols.h:34 +msgctxt "Symbol" +msgid "Elevator" +msgstr "Elevador" + +#: ../share/symbols/symbols.h:35 ../share/symbols/symbols.h:36 +msgctxt "Symbol" +msgid "Toilets - Men" +msgstr "Casas de Banho - Homens" + +#: ../share/symbols/symbols.h:37 ../share/symbols/symbols.h:38 +msgctxt "Symbol" +msgid "Toilets - Women" +msgstr "Casas de Banho - Mulheres" + +#: ../share/symbols/symbols.h:39 ../share/symbols/symbols.h:40 +msgctxt "Symbol" +msgid "Toilets" +msgstr "Casas de Banho" + +#: ../share/symbols/symbols.h:41 ../share/symbols/symbols.h:42 +msgctxt "Symbol" +msgid "Nursery" +msgstr "Bersário" + +#: ../share/symbols/symbols.h:43 ../share/symbols/symbols.h:44 +msgctxt "Symbol" +msgid "Drinking Fountain" +msgstr "Fonte de Água Potável" + +#: ../share/symbols/symbols.h:45 ../share/symbols/symbols.h:46 +msgctxt "Symbol" +msgid "Waiting Room" +msgstr "Sala de Espera" + +#: ../share/symbols/symbols.h:47 ../share/symbols/symbols.h:48 +#: ../share/symbols/symbols.h:231 ../share/symbols/symbols.h:232 +msgctxt "Symbol" +msgid "Information" +msgstr "Informação" + +#: ../share/symbols/symbols.h:49 ../share/symbols/symbols.h:50 +msgctxt "Symbol" +msgid "Hotel Information" +msgstr "Informação de Hotéis" + +#: ../share/symbols/symbols.h:51 ../share/symbols/symbols.h:52 +msgctxt "Symbol" +msgid "Air Transportation" +msgstr "Transportes Aéreos" + +#: ../share/symbols/symbols.h:53 ../share/symbols/symbols.h:54 +msgctxt "Symbol" +msgid "Heliport" +msgstr "Heliporto" + +#: ../share/symbols/symbols.h:55 ../share/symbols/symbols.h:56 +msgctxt "Symbol" +msgid "Taxi" +msgstr "Táxi" + +# Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna +#: ../share/symbols/symbols.h:57 ../share/symbols/symbols.h:58 +msgctxt "Symbol" +msgid "Bus" +msgstr "Autocarro" + +#: ../share/symbols/symbols.h:59 ../share/symbols/symbols.h:60 +msgctxt "Symbol" +msgid "Ground Transportation" +msgstr "Transporte Terrestre" + +#: ../share/symbols/symbols.h:61 ../share/symbols/symbols.h:62 +msgctxt "Symbol" +msgid "Rail Transportation" +msgstr "Transporte Ferroviário" + +#: ../share/symbols/symbols.h:63 ../share/symbols/symbols.h:64 +msgctxt "Symbol" +msgid "Water Transportation" +msgstr "Transporte Aquático" + +#: ../share/symbols/symbols.h:65 ../share/symbols/symbols.h:66 +msgctxt "Symbol" +msgid "Car Rental" +msgstr "Aluguer de Carros" + +#: ../share/symbols/symbols.h:67 ../share/symbols/symbols.h:68 +msgctxt "Symbol" +msgid "Restaurant" +msgstr "Restaurante" + +#: ../share/symbols/symbols.h:69 ../share/symbols/symbols.h:70 +msgctxt "Symbol" +msgid "Coffeeshop" +msgstr "Café" + +#: ../share/symbols/symbols.h:71 ../share/symbols/symbols.h:72 +msgctxt "Symbol" +msgid "Bar" +msgstr "Bar" + +#: ../share/symbols/symbols.h:73 ../share/symbols/symbols.h:74 +msgctxt "Symbol" +msgid "Shops" +msgstr "Lojas" + +#: ../share/symbols/symbols.h:75 ../share/symbols/symbols.h:76 +msgctxt "Symbol" +msgid "Barber Shop - Beauty Salon" +msgstr "Salão de Beleza" + +#: ../share/symbols/symbols.h:77 ../share/symbols/symbols.h:78 +msgctxt "Symbol" +msgid "Barber Shop" +msgstr "Barbearia" + +#: ../share/symbols/symbols.h:79 ../share/symbols/symbols.h:80 +msgctxt "Symbol" +msgid "Beauty Salon" +msgstr "Salão de Beleza" + +#: ../share/symbols/symbols.h:81 ../share/symbols/symbols.h:82 +msgctxt "Symbol" +msgid "Ticket Purchase" +msgstr "Compra de Bilhetes" + +#: ../share/symbols/symbols.h:83 ../share/symbols/symbols.h:84 +msgctxt "Symbol" +msgid "Baggage Check In" +msgstr "Apresentação de Bagagem" + +#: ../share/symbols/symbols.h:85 ../share/symbols/symbols.h:86 +msgctxt "Symbol" +msgid "Baggage Claim" +msgstr "Recepção de Bagagem" + +#: ../share/symbols/symbols.h:87 ../share/symbols/symbols.h:88 +msgctxt "Symbol" +msgid "Customs" +msgstr "Alfândega" + +#: ../share/symbols/symbols.h:89 ../share/symbols/symbols.h:90 +msgctxt "Symbol" +msgid "Immigration" +msgstr "Imigração" + +#: ../share/symbols/symbols.h:91 ../share/symbols/symbols.h:92 +msgctxt "Symbol" +msgid "Departing Flights" +msgstr "Partidas de Vôos" + +#: ../share/symbols/symbols.h:93 ../share/symbols/symbols.h:94 +msgctxt "Symbol" +msgid "Arriving Flights" +msgstr "Chegadas de Vôos" + +#: ../share/symbols/symbols.h:95 ../share/symbols/symbols.h:96 +msgctxt "Symbol" +msgid "Smoking" +msgstr "Fumadores" + +#: ../share/symbols/symbols.h:97 ../share/symbols/symbols.h:98 +msgctxt "Symbol" +msgid "No Smoking" +msgstr "Não Fumadores" + +#: ../share/symbols/symbols.h:99 ../share/symbols/symbols.h:100 +#: ../share/symbols/symbols.h:245 ../share/symbols/symbols.h:246 +msgctxt "Symbol" +msgid "Parking" +msgstr "Estacionamento" + +#: ../share/symbols/symbols.h:101 ../share/symbols/symbols.h:102 +msgctxt "Symbol" +msgid "No Parking" +msgstr "Proibido Estacionar" + +#: ../share/symbols/symbols.h:103 ../share/symbols/symbols.h:104 +msgctxt "Symbol" +msgid "No Dogs" +msgstr "Proibido Cães" + +#: ../share/symbols/symbols.h:105 ../share/symbols/symbols.h:106 +msgctxt "Symbol" +msgid "No Entry" +msgstr "Entrada Proibida" + +#: ../share/symbols/symbols.h:107 ../share/symbols/symbols.h:108 +msgctxt "Symbol" +msgid "Exit" +msgstr "Saída" + +#: ../share/symbols/symbols.h:109 ../share/symbols/symbols.h:110 +msgctxt "Symbol" +msgid "Fire Extinguisher" +msgstr "Extintor" + +#: ../share/symbols/symbols.h:111 ../share/symbols/symbols.h:112 +msgctxt "Symbol" +msgid "Right Arrow" +msgstr "Seta para a Direita" + +#: ../share/symbols/symbols.h:113 ../share/symbols/symbols.h:114 +msgctxt "Symbol" +msgid "Forward and Right Arrow" +msgstr "Seta para a Frente e Direita" + +#: ../share/symbols/symbols.h:115 ../share/symbols/symbols.h:116 +msgctxt "Symbol" +msgid "Up Arrow" +msgstr "Seta para Cima" + +#: ../share/symbols/symbols.h:117 ../share/symbols/symbols.h:118 +msgctxt "Symbol" +msgid "Forward and Left Arrow" +msgstr "Seta para a Frente e Esquerda" + +#: ../share/symbols/symbols.h:119 ../share/symbols/symbols.h:120 +msgctxt "Symbol" +msgid "Left Arrow" +msgstr "Seta para a Esquerda" + +#: ../share/symbols/symbols.h:121 ../share/symbols/symbols.h:122 +msgctxt "Symbol" +msgid "Left and Down Arrow" +msgstr "Seta para a Esquerda e para Baixo" + +#: ../share/symbols/symbols.h:123 ../share/symbols/symbols.h:124 +msgctxt "Symbol" +msgid "Down Arrow" +msgstr "Seta para Baixo" + +#: ../share/symbols/symbols.h:125 ../share/symbols/symbols.h:126 +msgctxt "Symbol" +msgid "Right and Down Arrow" +msgstr "Seta para a Direita e para Baixo" + +#: ../share/symbols/symbols.h:127 ../share/symbols/symbols.h:128 +msgctxt "Symbol" +msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996" +msgstr "Acessível a Cadeiras de Rodas - NPS 1996" + +#: ../share/symbols/symbols.h:129 ../share/symbols/symbols.h:130 +msgctxt "Symbol" +msgid "NPS Wheelchair Accessible" +msgstr "Acessível a Cadeiras de Rodas - NPS" + +#: ../share/symbols/symbols.h:131 ../share/symbols/symbols.h:132 +msgctxt "Symbol" +msgid "New Wheelchair Accessible" +msgstr "Acessível a Cadeiras de Rodas - Novo" + +#: ../share/symbols/symbols.h:133 +msgctxt "Symbol" +msgid "Word Balloons" +msgstr "Balão de Banda Desenhada" + +#: ../share/symbols/symbols.h:134 +msgctxt "Symbol" +msgid "Thought Balloon" +msgstr "Balão de Pensamento" + +#: ../share/symbols/symbols.h:135 +msgctxt "Symbol" +msgid "Dream Speaking" +msgstr "Sonho Falado" + +#: ../share/symbols/symbols.h:136 +msgctxt "Symbol" +msgid "Rounded Balloon" +msgstr "Balão Redondo" + +#: ../share/symbols/symbols.h:137 +msgctxt "Symbol" +msgid "Squared Balloon" +msgstr "Balão Quadrado" + +#: ../share/symbols/symbols.h:138 +msgctxt "Symbol" +msgid "Over the Phone" +msgstr "Ao Telefone" + +#: ../share/symbols/symbols.h:139 +msgctxt "Symbol" +msgid "Hip Balloon" +msgstr "Balão Oco" + +#: ../share/symbols/symbols.h:140 +msgctxt "Symbol" +msgid "Circle Balloon" +msgstr "Balão Circular" + +#: ../share/symbols/symbols.h:141 +msgctxt "Symbol" +msgid "Exclaim Balloon" +msgstr "Balão de Exclamação" + +#: ../share/symbols/symbols.h:142 +msgctxt "Symbol" +msgid "Flow Chart Shapes" +msgstr "Formas de Fluxogramas" + +#: ../share/symbols/symbols.h:143 +msgctxt "Symbol" +msgid "Process" +msgstr "Processo" + +#: ../share/symbols/symbols.h:144 +msgctxt "Symbol" +msgid "Input/Output" +msgstr "Entrada/Saída" + +#: ../share/symbols/symbols.h:145 +msgctxt "Symbol" +msgid "Document" +msgstr "Documento" + +#: ../share/symbols/symbols.h:146 +msgctxt "Symbol" +msgid "Manual Operation" +msgstr "Operação Manual" + +#: ../share/symbols/symbols.h:147 +msgctxt "Symbol" +msgid "Preparation" +msgstr "Preparação" + +#: ../share/symbols/symbols.h:148 +msgctxt "Symbol" +msgid "Merge" +msgstr "União" + +#: ../share/symbols/symbols.h:149 +msgctxt "Symbol" +msgid "Decision" +msgstr "Decisão" + +#: ../share/symbols/symbols.h:150 +msgctxt "Symbol" +msgid "Magnetic Tape" +msgstr "Fita magnética" + +#: ../share/symbols/symbols.h:151 +msgctxt "Symbol" +msgid "Display" +msgstr "Painel" + +#: ../share/symbols/symbols.h:152 +msgctxt "Symbol" +msgid "Auxiliary Operation" +msgstr "Operação Auxiliar" + +#: ../share/symbols/symbols.h:153 +msgctxt "Symbol" +msgid "Manual Input" +msgstr "Entrada Manual" + +#: ../share/symbols/symbols.h:154 +msgctxt "Symbol" +msgid "Extract" +msgstr "Extrair" + +#: ../share/symbols/symbols.h:155 +msgctxt "Symbol" +msgid "Terminal/Interrupt" +msgstr "Terminal/Interrupção" + +#: ../share/symbols/symbols.h:156 +msgctxt "Symbol" +msgid "Punched Card" +msgstr "Cartão Perfurado" + +#: ../share/symbols/symbols.h:157 +msgctxt "Symbol" +msgid "Punch Tape" +msgstr "Fita Perfurada" + +#: ../share/symbols/symbols.h:158 +msgctxt "Symbol" +msgid "Online Storage" +msgstr "Armazenamento Online" + +#: ../share/symbols/symbols.h:159 +msgctxt "Symbol" +msgid "Keying" +msgstr "Entrada" + +#: ../share/symbols/symbols.h:160 +msgctxt "Symbol" +msgid "Sort" +msgstr "Ordenação" + +#: ../share/symbols/symbols.h:161 +msgctxt "Symbol" +msgid "Connector" +msgstr "Conetor" + +#: ../share/symbols/symbols.h:162 +msgctxt "Symbol" +msgid "Off-Page Connector" +msgstr "Conetor Para Trás" + +#: ../share/symbols/symbols.h:163 +msgctxt "Symbol" +msgid "Transmittal Tape" +msgstr "Banda de Transmissão" + +#: ../share/symbols/symbols.h:164 +msgctxt "Symbol" +msgid "Communication Link" +msgstr "Ligação de Comunicação" + +#: ../share/symbols/symbols.h:165 +msgctxt "Symbol" +msgid "Collate" +msgstr "Comparar" + +#: ../share/symbols/symbols.h:166 +msgctxt "Symbol" +msgid "Comment/Annotation" +msgstr "Comentário/Anotação" + +#: ../share/symbols/symbols.h:167 +msgctxt "Symbol" +msgid "Core" +msgstr "Núcleo" + +#: ../share/symbols/symbols.h:168 +msgctxt "Symbol" +msgid "Predefined Process" +msgstr "Processo Pré-definido" + +#: ../share/symbols/symbols.h:169 +msgctxt "Symbol" +msgid "Magnetic Disk (Database)" +msgstr "Disco Magnético (Base de Dados)" + +#: ../share/symbols/symbols.h:170 +msgctxt "Symbol" +msgid "Magnetic Drum (Direct Access)" +msgstr "Tambor Magnético (Acesso Direto)" + +#: ../share/symbols/symbols.h:171 +msgctxt "Symbol" +msgid "Offline Storage" +msgstr "Armazenamento Offline" + +#: ../share/symbols/symbols.h:172 +msgctxt "Symbol" +msgid "Logical Or" +msgstr "OR Lógico" + +#: ../share/symbols/symbols.h:173 +msgctxt "Symbol" +msgid "Logical And" +msgstr "AND Lógico" + +#: ../share/symbols/symbols.h:174 +msgctxt "Symbol" +msgid "Delay" +msgstr "Atraso" + +#: ../share/symbols/symbols.h:175 +msgctxt "Symbol" +msgid "Loop Limit Begin" +msgstr "Início de Limite de Ciclo" + +#: ../share/symbols/symbols.h:176 +msgctxt "Symbol" +msgid "Loop Limit End" +msgstr "Fim de Limite de Ciclo" + +#: ../share/symbols/symbols.h:177 +msgctxt "Symbol" +msgid "Logic Symbols" +msgstr "Símbolos Lógicos" + +#: ../share/symbols/symbols.h:178 +msgctxt "Symbol" +msgid "Xnor Gate" +msgstr "Porta XNOR" + +#: ../share/symbols/symbols.h:179 +msgctxt "Symbol" +msgid "Xor Gate" +msgstr "Porta XOR" + +#: ../share/symbols/symbols.h:180 +msgctxt "Symbol" +msgid "Nor Gate" +msgstr "Porta NOR" + +#: ../share/symbols/symbols.h:181 +msgctxt "Symbol" +msgid "Or Gate" +msgstr "Porta OR" + +#: ../share/symbols/symbols.h:182 +msgctxt "Symbol" +msgid "Nand Gate" +msgstr "Porta NAND" + +#: ../share/symbols/symbols.h:183 +msgctxt "Symbol" +msgid "And Gate" +msgstr "Porta AND" + +#: ../share/symbols/symbols.h:184 +msgctxt "Symbol" +msgid "Buffer" +msgstr "Buffer" + +#: ../share/symbols/symbols.h:185 +msgctxt "Symbol" +msgid "Not Gate" +msgstr "Não Porta" + +#: ../share/symbols/symbols.h:186 +msgctxt "Symbol" +msgid "Buffer Small" +msgstr "Buffer Pequeno" + +#: ../share/symbols/symbols.h:187 +msgctxt "Symbol" +msgid "Not Gate Small" +msgstr "Não Porta Pequeno" + +#: ../share/symbols/symbols.h:188 +msgctxt "Symbol" +msgid "United States National Park Service Map Symbols" +msgstr "Pictogramas do Serv.Parq.Nac.EUA" + +#: ../share/symbols/symbols.h:189 ../share/symbols/symbols.h:190 +msgctxt "Symbol" +msgid "Airport" +msgstr "Aeroporto" + +#: ../share/symbols/symbols.h:191 ../share/symbols/symbols.h:192 +msgctxt "Symbol" +msgid "Amphitheatre" +msgstr "Anfiteatro" + +#: ../share/symbols/symbols.h:193 ../share/symbols/symbols.h:194 +msgctxt "Symbol" +msgid "Bicycle Trail" +msgstr "Trilho de Bicicleta" + +#: ../share/symbols/symbols.h:195 ../share/symbols/symbols.h:196 +msgctxt "Symbol" +msgid "Boat Launch" +msgstr "Rampa de Barcos" + +#: ../share/symbols/symbols.h:197 ../share/symbols/symbols.h:198 +msgctxt "Symbol" +msgid "Boat Tour" +msgstr "Guia Turístico por Barco" + +#: ../share/symbols/symbols.h:199 ../share/symbols/symbols.h:200 +msgctxt "Symbol" +msgid "Bus Stop" +msgstr "Paragem de Autocarro" + +#: ../share/symbols/symbols.h:201 ../share/symbols/symbols.h:202 +msgctxt "Symbol" +msgid "Campfire" +msgstr "Fogueira" + +#: ../share/symbols/symbols.h:203 ../share/symbols/symbols.h:204 +msgctxt "Symbol" +msgid "Campground" +msgstr "Parque de Campismo" + +#: ../share/symbols/symbols.h:205 ../share/symbols/symbols.h:206 +msgctxt "Symbol" +msgid "CanoeAccess" +msgstr "Acesso a Canoas" + +#: ../share/symbols/symbols.h:207 ../share/symbols/symbols.h:208 +msgctxt "Symbol" +msgid "Crosscountry Ski Trail" +msgstr "Trilho de Esqui Crosscountry" + +#: ../share/symbols/symbols.h:209 ../share/symbols/symbols.h:210 +msgctxt "Symbol" +msgid "Downhill Skiing" +msgstr "Esqui Downhill" + +#: ../share/symbols/symbols.h:211 ../share/symbols/symbols.h:212 +msgctxt "Symbol" +msgid "Drinking Water" +msgstr "Água Potável" + +#: ../share/symbols/symbols.h:215 ../share/symbols/symbols.h:216 +msgctxt "Symbol" +msgid "Fishing" +msgstr "Pesca" + +#: ../share/symbols/symbols.h:217 ../share/symbols/symbols.h:218 +msgctxt "Symbol" +msgid "Food Service" +msgstr "Serviço de Comida" + +#: ../share/symbols/symbols.h:219 ../share/symbols/symbols.h:220 +msgctxt "Symbol" +msgid "Four Wheel Drive Road" +msgstr "Estrada para Quatro Rodas" + +#: ../share/symbols/symbols.h:221 ../share/symbols/symbols.h:222 +msgctxt "Symbol" +msgid "Gas Station" +msgstr "Posto de combustível" + +#: ../share/symbols/symbols.h:223 ../share/symbols/symbols.h:224 +msgctxt "Symbol" +msgid "Golfing" +msgstr "Golfe" + +#: ../share/symbols/symbols.h:225 ../share/symbols/symbols.h:226 +msgctxt "Symbol" +msgid "Horseback Riding" +msgstr "Hipismo" + +#: ../share/symbols/symbols.h:227 ../share/symbols/symbols.h:228 +msgctxt "Symbol" +msgid "Hospital" +msgstr "Hospital" + +#: ../share/symbols/symbols.h:229 ../share/symbols/symbols.h:230 +msgctxt "Symbol" +msgid "Ice Skating" +msgstr "Patinagem no Gelo" + +#: ../share/symbols/symbols.h:233 ../share/symbols/symbols.h:234 +msgctxt "Symbol" +msgid "Litter Receptacle" +msgstr "Caixote do Lixo" + +#: ../share/symbols/symbols.h:235 ../share/symbols/symbols.h:236 +msgctxt "Symbol" +msgid "Lodging" +msgstr "Alojamento" + +#: ../share/symbols/symbols.h:237 ../share/symbols/symbols.h:238 +msgctxt "Symbol" +msgid "Marina" +msgstr "Marina" + +#: ../share/symbols/symbols.h:239 ../share/symbols/symbols.h:240 +msgctxt "Symbol" +msgid "Motorbike Trail" +msgstr "Trilho de Motocliclos" + +#: ../share/symbols/symbols.h:241 ../share/symbols/symbols.h:242 +msgctxt "Symbol" +msgid "Radiator Water" +msgstr "Água de Refrigeração" + +#: ../share/symbols/symbols.h:243 ../share/symbols/symbols.h:244 +msgctxt "Symbol" +msgid "Recycling" +msgstr "Reciclagem" + +#: ../share/symbols/symbols.h:247 ../share/symbols/symbols.h:248 +msgctxt "Symbol" +msgid "Pets On Leash" +msgstr "Animais com Trela" + +#: ../share/symbols/symbols.h:249 ../share/symbols/symbols.h:250 +msgctxt "Symbol" +msgid "Picnic Area" +msgstr "Área de Pique-Niques" + +#: ../share/symbols/symbols.h:251 ../share/symbols/symbols.h:252 +msgctxt "Symbol" +msgid "Post Office" +msgstr "Posto de Correios" + +#: ../share/symbols/symbols.h:253 ../share/symbols/symbols.h:254 +msgctxt "Symbol" +msgid "Ranger Station" +msgstr "Posto de Guarda Florestal" + +#: ../share/symbols/symbols.h:255 ../share/symbols/symbols.h:256 +msgctxt "Symbol" +msgid "RV Campground" +msgstr "Parque de Caravanas" + +#: ../share/symbols/symbols.h:257 ../share/symbols/symbols.h:258 +msgctxt "Symbol" +msgid "Restrooms" +msgstr "Casas de Banho" + +#: ../share/symbols/symbols.h:259 ../share/symbols/symbols.h:260 +msgctxt "Symbol" +msgid "Sailing" +msgstr "Vela" + +#: ../share/symbols/symbols.h:261 ../share/symbols/symbols.h:262 +msgctxt "Symbol" +msgid "Sanitary Disposal Station" +msgstr "Estação de Deposição Sanitária (caravanas)" + +#: ../share/symbols/symbols.h:263 ../share/symbols/symbols.h:264 +msgctxt "Symbol" +msgid "Scuba Diving" +msgstr "Mergulho" + +#: ../share/symbols/symbols.h:265 ../share/symbols/symbols.h:266 +msgctxt "Symbol" +msgid "Self Guided Trail" +msgstr "Trilho de Orientação" + +#: ../share/symbols/symbols.h:267 ../share/symbols/symbols.h:268 +msgctxt "Symbol" +msgid "Shelter" +msgstr "Abrigo" + +#: ../share/symbols/symbols.h:269 ../share/symbols/symbols.h:270 +msgctxt "Symbol" +msgid "Showers" +msgstr "Chuveiros" + +#: ../share/symbols/symbols.h:271 ../share/symbols/symbols.h:272 +msgctxt "Symbol" +msgid "Sledding" +msgstr "Trenós de Escorregar" + +#: ../share/symbols/symbols.h:273 ../share/symbols/symbols.h:274 +msgctxt "Symbol" +msgid "SnowmobileTrail" +msgstr "Trilho de Mota de Neve" + +#: ../share/symbols/symbols.h:275 ../share/symbols/symbols.h:276 +msgctxt "Symbol" +msgid "Stable" +msgstr "Estábulo" + +#: ../share/symbols/symbols.h:277 ../share/symbols/symbols.h:278 +msgctxt "Symbol" +msgid "Store" +msgstr "Loja" + +#: ../share/symbols/symbols.h:279 ../share/symbols/symbols.h:280 +msgctxt "Symbol" +msgid "Swimming" +msgstr "Natação" + +#: ../share/symbols/symbols.h:283 ../share/symbols/symbols.h:284 +msgctxt "Symbol" +msgid "Emergency Telephone" +msgstr "Telefone de Emergência" + +#: ../share/symbols/symbols.h:285 ../share/symbols/symbols.h:286 +msgctxt "Symbol" +msgid "Trailhead" +msgstr "Início do Trilho" + +#: ../share/symbols/symbols.h:287 ../share/symbols/symbols.h:288 +msgctxt "Symbol" +msgid "Wheelchair Accessible" +msgstr "Acessível a Cadeiras de Rodas" + +#: ../share/symbols/symbols.h:289 ../share/symbols/symbols.h:290 +msgctxt "Symbol" +msgid "Wind Surfing" +msgstr "Prancha à Vela (windsurf)" + +#: ../share/symbols/symbols.h:291 +msgctxt "Symbol" +msgid "Blank" +msgstr "Vazio" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "A4 leaflet 3-fold Roll" +msgstr "" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "" +"An A4 page 3-fold Roll template with guides, print marks, and marked leaflet " +"pages. Inner and outer page contents go into their respective Layers." +msgstr "" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "A4 leaflet 3-fold" +msgstr "" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "CD Label 120mmx120mm " +msgstr "Etiqueta de CD 120mmx120mm " + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Simple CD Label template with disc's pattern." +msgstr "Modelo simples de etiqueta do CD com a figura do CD" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "CD label 120x120 disc disk" +msgstr "Etiqueta de Disco de CD 120x120" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "LaTeX Beamer" +msgstr "LaTeX Beamer" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "LaTeX beamer template with helping grid." +msgstr "Modelo LaTeX Beamer com grelha de ajuda." + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer" +msgstr "LaTex LaTeX latex - projetor de grelha" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Typography Canvas" +msgstr "Área Tipográfica" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Empty typography canvas with helping guidelines." +msgstr "Área de desenho tipográfico vazio com guias de ajuda." + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "guidelines typography canvas" +msgstr "guias de área de desenho tipográfico" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "No Layers" +msgstr "Sem Camadas" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Empty sheet with no layers" +msgstr "Folha vazia sem camadas" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "no layers empty" +msgstr "sem camadas vazias" + +#: ../src/context-fns.cpp:45 ../src/context-fns.cpp:74 +msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it." +msgstr "" +"<b>A camada atual está oculta</b>. Para desenhar nela é necessário desocultá-" +"la." + +#: ../src/context-fns.cpp:51 ../src/context-fns.cpp:80 +msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it." +msgstr "" +"<b>A camada atual está bloqueada</b>. Para desenhar nela é necessário " +"desbloqueá-la." + +#: ../src/desktop-events.cpp:311 +msgid "Move guide" +msgstr "Mover guia" + +#: ../src/desktop-events.cpp:321 ../src/desktop-events.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:145 +msgid "Delete guide" +msgstr "Eliminar guia" + +#: ../src/desktop-events.cpp:357 +#, c-format +msgid "<b>Guideline</b>: %s" +msgstr "<b>Linha guia</b>: %s" + +#: ../src/desktop.cpp:839 +#, fuzzy +msgid "No previous transform." +msgstr "Nenhuma ampliação anterior." + +#: ../src/desktop.cpp:862 +#, fuzzy +msgid "No next transform." +msgstr "Nenhuma ampliação posterior." + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:265 ../src/display/canvas-grid.cpp:655 +msgid "Grid _units:" +msgstr "_Unidades da grelha:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 +msgid "_Origin X:" +msgstr "_Origem X:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "Coordenada X da origem da grelha" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "O_rigem Y:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "Coordenada Y da origem da grelha" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 ../src/display/canvas-grid.cpp:666 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "Espaçamento _Y:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 +msgid "Base length of z-axis" +msgstr "Comprimento base do eixo do Z" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 +msgid "Angle X:" +msgstr "Ângulo X:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 +msgid "Angle of x-axis" +msgstr "Ângulo do eixo X" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 +msgid "Angle Z:" +msgstr "Ângulo Z:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +msgid "Angle of z-axis" +msgstr "Ângulo do eixo Z" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 +msgid "Minor grid line _color:" +msgstr "_Cor da linha fina da grelha:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +msgid "Minor grid line color" +msgstr "Cor da linha fina da grelha" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 +msgid "Color of the minor grid lines" +msgstr "Cor das linhas finas da grelha" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "Cor da linha _grossa da grelha:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +msgid "Major grid line color" +msgstr "Cor da linha grossa da grelha" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:285 ../src/display/canvas-grid.cpp:675 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "Cor das linhas grossas (destacadas) da grelha" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:289 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "_Linha grossa da grelha a cada:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:289 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 +msgid "lines" +msgstr "linhas" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:56 +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Grelha retangular" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:57 +msgid "Axonometric grid" +msgstr "Grelha axonométrica" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:239 +msgid "Create new grid" +msgstr "Criar nova grelha" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:305 +msgid "_Enabled" +msgstr "_Ativado" + +# +# File: ../src/display/canvas-grid.cpp, line: 306 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:306 +msgid "Makes the grid available for working with on the canvas." +msgstr "" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:310 +msgid "Snap to visible _grid lines only" +msgstr "Atrair apenas a _grelhas visíveis" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:311 +msgid "" +"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " +"will be snapped to" +msgstr "" +"Ao afastar a vista, nem todas as linhas da grelha são mostradas. Apenas as " +"visíveis irão atrair" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:315 +msgid "_Visible" +msgstr "_Visível" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:316 +msgid "" +"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " +"to invisible grids." +msgstr "" +"Determina se a grelha é mostrada ou não. Os objetos continuam a ser atraídos " +"a grelhas invisíveis." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "_Mostrar grelha de pontos em vez de linhas" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "Se ativado, mostra a grelha numa série de pontos em vez de linhas" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 +#, fuzzy +msgid "Align to page:" +msgstr "Alinhar lados superiores" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "Espaçamento _X:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "Distância vertical entre linhas da grelha" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "Distância horizontal entre linhas da grelha" + +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 +msgid "UNDEFINED" +msgstr "NÃO DEFINIDO" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80 +msgid "grid line" +msgstr "linha da grelha" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83 +msgid "grid intersection" +msgstr "interseção da grelha" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86 +msgid "grid line (perpendicular)" +msgstr "linha da grelha (perpendicular)" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89 +msgid "guide" +msgstr "guia" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92 +msgid "guide intersection" +msgstr "interseção das guias" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95 +msgid "guide origin" +msgstr "origem da guia" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98 +msgid "guide (perpendicular)" +msgstr "guia (perpendicular)" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101 +msgid "grid-guide intersection" +msgstr "interseção da grelha e guia" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104 +msgid "cusp node" +msgstr "nó afiado" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107 +msgid "smooth node" +msgstr "nó suave" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110 +msgid "path" +msgstr "caminho" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113 +msgid "path (perpendicular)" +msgstr "caminho (perpendicular)" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116 +msgid "path (tangential)" +msgstr "caminho (tangencial)" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119 +msgid "path intersection" +msgstr "interseção dos caminhos" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122 +msgid "guide-path intersection" +msgstr "interseção da guia e caminho" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125 +msgid "clip-path" +msgstr "caminho-recortado" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128 +msgid "mask-path" +msgstr "caminho-máscara" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131 +msgid "bounding box corner" +msgstr "canto da caixa limitadora" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134 +msgid "bounding box side" +msgstr "lado da caixa limitadora" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137 +msgid "page border" +msgstr "borda da página" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140 +msgid "line midpoint" +msgstr "ponto central da linha" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143 +msgid "object midpoint" +msgstr "ponto central do objeto" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146 +msgid "object rotation center" +msgstr "centro de rotação do objeto" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149 +msgid "bounding box side midpoint" +msgstr "ponto do meio da lateral da caixa limitadora" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152 +msgid "bounding box midpoint" +msgstr "ponto do meio da caixa limitadora" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155 +msgid "page corner" +msgstr "canto da página" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:158 +msgid "quadrant point" +msgstr "ponto quadrante" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 +msgid "corner" +msgstr "canto" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:165 +msgid "text anchor" +msgstr "âncora do texto" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168 +msgid "text baseline" +msgstr "linha base do texto" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171 +msgid "constrained angle" +msgstr "ângulo restringido" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174 +msgid "constraint" +msgstr "restrinção" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188 +msgid "Bounding box corner" +msgstr "Canto da caixa limitadora" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:191 +msgid "Bounding box midpoint" +msgstr "Ponto central da caixa limitadora" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:194 +msgid "Bounding box side midpoint" +msgstr "Ponto central do lado da caixa limitadora" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 +msgid "Smooth node" +msgstr "Nó suave" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:200 +msgid "Cusp node" +msgstr "Nó afiado" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:203 +msgid "Line midpoint" +msgstr "Ponto central da linha" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:206 +msgid "Object midpoint" +msgstr "Ponto central do objeto" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:209 +msgid "Object rotation center" +msgstr "Centro de rotação do objeto" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:213 +msgid "Handle" +msgstr "Alça" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:216 +msgid "Path intersection" +msgstr "Interseção de caminhos" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:219 +msgid "Guide" +msgstr "Guia" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:222 +msgid "Guide origin" +msgstr "Origem da guia" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:225 +msgid "Convex hull corner" +msgstr "Canto convexo" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:228 +msgid "Quadrant point" +msgstr "Ponto quadrante" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:232 +msgid "Corner" +msgstr "Canto" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:235 +msgid "Text anchor" +msgstr "Âncora de texto" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:238 +msgid "Multiple of grid spacing" +msgstr "Múltiplo do espaçamento da grelha" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:287 +msgid " to " +msgstr " para " + +#: ../src/document.cpp:551 +#, c-format +msgid "New document %d" +msgstr "Novo documento %d" + +#: ../src/document.cpp:556 +#, c-format +msgid "Memory document %d" +msgstr "Memória do documento %d" + +#: ../src/document.cpp:585 +msgid "Memory document %1" +msgstr "Memória do documento %1" + +#: ../src/document.cpp:914 +#, c-format +msgid "Unnamed document %d" +msgstr "Documento sem nome %d" + +#: ../src/event-log.cpp:180 +msgid "[Unchanged]" +msgstr "[Sem alterações]" + +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 +msgid "_Undo" +msgstr "Desfa_zer" + +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 +msgid "_Redo" +msgstr "_Refazer" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:250 +#, fuzzy +msgid "Dependency" +msgstr "Dependência:" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "type" +msgstr " tipo: " + +#: ../src/extension/dependency.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "location" +msgstr "Localização X" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "string" +msgstr " expressão: " + +#: ../src/extension/dependency.cpp:256 +msgid " description: " +msgstr " descrição: " + +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 +msgid "Extensions" +msgstr "Extensões" + +#: ../src/extension/error-file.cpp:50 +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</" +"span>\n" +"\n" +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " +"normally but those extensions will be unavailable. For details to " +"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uma ou mais extensões não puderam ser " +"carregadas</span>\n" +"\n" +"As extensões não carregadas foram ignoradas. O Inkscape irá continuar a " +"correr normalmente mas estas extensões não estarão disponíveis. Para mais " +"detalhes sobre este problema, por favor verifique o registo do erro " +"localizado em: " + +#: ../src/extension/error-file.cpp:60 +msgid "Show dialog on startup" +msgstr "Mostrar janela ao iniciar" + +#: ../src/extension/execution-env.cpp:120 +#, c-format +msgid "'%s' working, please wait..." +msgstr "'%s' a processar, por favor aguarde..." + +#: ../src/extension/extension.cpp:278 +msgid "" +" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." +"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +msgstr "" +" Isto foi causado por um ficheiro .inx impróprio para esta extensão. Um " +"ficheiro .inx impróprio pode ter sido causado por uma instalação defeituosa " +"do Inkscape." + +#: ../src/extension/extension.cpp:288 +msgid "the extension is designed for Windows only." +msgstr "a extensão foi comcebida apenas para o Microsoft Windows." + +#: ../src/extension/extension.cpp:293 +msgid "the XML description of it got lost." +msgstr "a sua descrição XML foi perdida." + +#: ../src/extension/extension.cpp:297 +msgid "no implementation was defined for the extension." +msgstr "nenhuma implementação foi definida para a extensão." + +#: ../src/extension/extension.cpp:303 +msgid "a dependency was not met." +msgstr "uma dependência não foi encontrada." + +#: ../src/extension/extension.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "Extension \"%1\" failed to load because %2" +msgstr "\" falha ao carregar porque " + +#: ../src/extension/extension.cpp:695 +#, c-format +msgid "Could not create extension error log file '%s'" +msgstr "Não foi possível criar o relatório de erros da extensão '%s'" + +#: ../src/extension/extension.cpp:799 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:800 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:801 +msgid "State:" +msgstr "Estado:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:801 +msgid "Loaded" +msgstr "Carregado" + +#: ../src/extension/extension.cpp:801 +msgid "Unloaded" +msgstr "Descarregado" + +#: ../src/extension/extension.cpp:801 +msgid "Deactivated" +msgstr "Desativado" + +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 +#, fuzzy +msgid "The output from the extension could not be parsed." +msgstr "Não foi possível ler o ficheiro das preferências %s." + +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1023 +msgid "" +"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " +"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " +"expected." +msgstr "" +"O Inkscape recebeu dados adicionais do script executado. O Script não " +"retornou nenhum erro, mas isso pode indicar que o resultado não será como o " +"esperado." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "Limiar Adaptativo:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:58 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:59 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:95 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:102 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:119 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:59 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:59 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:6 +msgid "Width:" +msgstr "Largura:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:60 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:7 +msgid "Height:" +msgstr "Altura:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:78 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:223 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:28 +msgid "Offset:" +msgstr "Deslocamento:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:77 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 +msgid "Raster" +msgstr "Raster" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:50 +msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)" +msgstr "Aplicar limiar adaptativo às imagens bitmap selecionadas" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 +msgid "Add Noise" +msgstr "Adicionar Ruído" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:503 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1657 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1745 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:70 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:61 ../src/rdf.cpp:247 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2753 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2833 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:40 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:11 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:20 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:9 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:11 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:19 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:27 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 +msgid "Uniform Noise" +msgstr "Ruído Uniforme" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 +msgid "Gaussian Noise" +msgstr "Ruído Gaussiano" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 +msgid "Multiplicative Gaussian Noise" +msgstr "Ruído Gaussiano Multiplicativo" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 +msgid "Impulse Noise" +msgstr "Ruído de Impulso" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:53 +msgid "Laplacian Noise" +msgstr "Ruído Laplaciano" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:54 +msgid "Poisson Noise" +msgstr "Ruído de Poisson" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:61 +msgid "Add random noise to selected bitmap(s)" +msgstr "Adicionar ruído aleatório às imagens bitmap selecionadas" + +# Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:55 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:711 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:344 +msgid "Blur" +msgstr "Desfocar" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:47 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2805 +msgid "Radius:" +msgstr "Raio:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +msgid "Sigma:" +msgstr "Sigma:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:48 +msgid "Blur selected bitmap(s)" +msgstr "Desfocar imagens bitmaps selecionadas" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 +msgid "Layer:" +msgstr "Camada:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 +msgid "Red Channel" +msgstr "Canal Vermelho" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 +msgid "Green Channel" +msgstr "Canal Verde" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 +msgid "Blue Channel" +msgstr "Canal Azul" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 +msgid "Cyan Channel" +msgstr "Canal Ciano" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 +msgid "Magenta Channel" +msgstr "Canal Magenta" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 +msgid "Yellow Channel" +msgstr "Canal Amarelo" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 +msgid "Black Channel" +msgstr "Canal Preto" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:59 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:63 +msgid "Opacity Channel" +msgstr "Canal de Opacidade" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:60 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 +msgid "Matte Channel" +msgstr "Canal Fosco" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:67 +msgid "Extract specific channel from image" +msgstr "Extrair um canal específico de uma imagem" + +# Não sei se a traducao é essa mesmo... essa é traducao literal - krishna +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 +msgid "Charcoal" +msgstr "Carvão" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:48 +msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)" +msgstr "Aplicar estilização de carvão às imagens bitmaps selecionadas" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:394 +msgid "Colorize" +msgstr "Colorir" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:59 +msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity" +msgstr "" +"Colorir imagens bitmap selecionadas com uma cor específica, usando uma dada " +"opacidade" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1191 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:71 +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:43 +msgid "Adjust:" +msgstr "Ajustar:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:49 +msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" +msgstr "Aumentar ou diminuir contraste nas imagens bitmap" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:68 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:87 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:316 +msgid "Crop" +msgstr "Recortar" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:70 +msgid "Top (px):" +msgstr "Cima (px):" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71 +msgid "Bottom (px):" +msgstr "Baixo (px):" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:72 +msgid "Left (px):" +msgstr "Esquerda (px):" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:73 +msgid "Right (px):" +msgstr "Direita (px):" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:79 +msgid "Crop selected bitmap(s)" +msgstr "Recortar imagens bitmap selecionadas" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 +msgid "Cycle Colormap" +msgstr "Circular Mapa de Cores" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:145 +msgid "Amount:" +msgstr "Quantidade:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:46 +msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)" +msgstr "Alternar em círculo mapa de cores nas imagens bitmap selecionadas" + +# Tradução forçada... ao pé da letra... +# - samymn +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:37 +msgid "Despeckle" +msgstr "Dessalpicar" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:44 +msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)" +msgstr "Reduzir o ruído salpicado nas imagens bitmap selecionadas" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 +msgid "Edge" +msgstr "Borda" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:46 +msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)" +msgstr "Destacar bordas das imagens bitmap selecionadas" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 +msgid "Emboss" +msgstr "Alto Relevo" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:48 +msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect" +msgstr "" +"Efeito de alto relevo nas imagens bitmap selecionadas; destacar bordas com " +"efeito 3D" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:36 +msgid "Enhance" +msgstr "Realçar" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:43 +msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise" +msgstr "" +"Realçar os detalhes das imagens bitmap selecionadas; reduzir o ruído das " +"imagens" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:36 +msgid "Equalize" +msgstr "Equalizar" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:43 +msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization" +msgstr "Equalizar histograma nas imagens bitmap selecionadas" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 +#: ../src/filter-enums.cpp:30 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Desfocagem Gaussiana" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 +msgid "Factor:" +msgstr "Fator:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:48 +msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)" +msgstr "Aplicar desfocagem gaussiana nas imagens bitmap selecionadas" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 +msgid "Implode" +msgstr "Implodir" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:46 +msgid "Implode selected bitmap(s)" +msgstr "Implodir imagens bitmap selecionadas" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:819 +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:57 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:67 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:346 +msgid "Level" +msgstr "Nível" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 +msgid "Black Point:" +msgstr "Ponto Preto:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:67 +msgid "White Point:" +msgstr "Ponto Branco:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:68 +msgid "Gamma Correction:" +msgstr "Correção da Gama:" + +# Preciso que alguém revise isso -- krishna +# É isso mesmo? -- samymn +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:52 +msgid "" +"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " +"to the full color range" +msgstr "" +"Nivela as imagens bitmap selecionadas redimensionando os valores que se " +"encontram entre os intervalos fornecidos e todo o espectro de cores." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 +msgid "Level (with Channel)" +msgstr "Nível (com Canal)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:713 +msgid "Channel:" +msgstr "Canal:" + +# Preciso que alguém dê uma olhada nisso -- krishna +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:74 +msgid "" +"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " +"between the given ranges to the full color range" +msgstr "" +"Nivela o canal especificado nas imagens bitmap selecionadas ao redimensionar " +"os valores que caem entre os intervalos dados para o intervalo de cor total" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 +msgid "Median" +msgstr "Médiana" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:46 +msgid "" +"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" +msgstr "" +"Substitui cada componente de píxel com a cor média numa área circular de " +"píxeis vizinhos" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 +msgid "HSB Adjust" +msgstr "Ajuste HSL" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 +msgid "Hue:" +msgstr "Matiz:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:44 +msgid "Saturation:" +msgstr "Saturação:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:45 +msgid "Brightness:" +msgstr "Luminosidade:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:51 +msgid "" +"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" +msgstr "" +"Ajusta a quantidade de matiz, saturação e luminosidade nas imagens bitmap " +"selecionadas" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:37 +msgid "Negate" +msgstr "Obter negativo" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:44 +msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)" +msgstr "inverter as imagens bitmap selecionadas" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:37 +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizar" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:44 +msgid "" +"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " +"range of color" +msgstr "" +"Normaliza as imagens bitmap selecionadas, expandindo o intervalo de cores " +"para máximo possível do intervalo de cores" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 +msgid "Oil Paint" +msgstr "Pintura a Óleo" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:46 +msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils" +msgstr "" +"Estiliza as imagens bitmaps selecionadas para que pareçam pintadas com tinta " +"a óleo" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:334 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:280 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:818 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:950 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:15 +msgid "Opacity" +msgstr "Opacidade" + +# Por uma questão de coerência e claridade do texto, optou-se por usar sempre "transparência" em vez de "opacidade" +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2795 +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:67 +msgid "Opacity:" +msgstr "Transparência:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:47 +msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)" +msgstr "Altera os canais de opacidade nas imagens bitmaps selecionadas" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 +msgid "Raise" +msgstr "Levantar" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:45 +msgid "Raised" +msgstr "Levantado" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:51 +msgid "" +"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" +msgstr "" +"Altera a luminosidade das bordas as imagens bitmaps selecionadas para criar " +"a aparência que está levantada" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 +msgid "Reduce Noise" +msgstr "Reduzir Ruído" + +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:18 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:8 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:10 +msgid "Order:" +msgstr "Ordem:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:49 +msgid "" +"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" +msgstr "" +"Reduz o ruído nas imagens bitmaps selecionadas usando um filtro de " +"eliminação de picos de ruído" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 +msgid "Resample" +msgstr "Reamostra" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:49 +msgid "" +"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" +msgstr "" +"Altera a resolução da imagem selecionada redimensionando-a pelo tamanho em " +"píxeis indicado" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 +msgid "Shade" +msgstr "Sombra" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1178 +msgid "Azimuth:" +msgstr "Azimute:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:44 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179 +msgid "Elevation:" +msgstr "Elevação:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:45 +msgid "Colored Shading" +msgstr "Sombreamento Colorido" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:51 +msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source" +msgstr "" +"Sombrear as imagens bitmaps selecionadas simulando uma fonte de luz distante" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:48 +msgid "Sharpen selected bitmap(s)" +msgstr "Aumentar nitidez nas imagens bitmaps selecionadas" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1654 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1658 +msgid "Solarize" +msgstr "Solarizar" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:48 +msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film" +msgstr "" +"Solariza as imagens bitmaps selecionadas, como numa película de fotografia " +"sobrexposta" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 +msgid "Dither" +msgstr "Dispersão" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:46 +msgid "" +"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " +"the original position" +msgstr "" +"Dispersa píxeis aleatoriamente nas imagens bitmaps selecionadas, dentro do " +"raio da posição original" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:40 +msgid "Degrees:" +msgstr "Graus:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:46 +msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" +msgstr "" +"Fazer espiral nas imagens bitmaps selecionadas em redor de um ponto central" + +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 +msgid "Threshold" +msgstr "Limiar" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:47 +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:81 +msgid "Threshold:" +msgstr "Limiar:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:47 +msgid "Threshold selected bitmap(s)" +msgstr "Aplica limiar às imagens bitmaps selecionadas" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "Máscara de Nitidez" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:53 +msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms" +msgstr "" +"Aumenta a nitidez das imagens bitmaps selecionadas usando algoritmos de " +"máscara de nitidez." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 +msgid "Wave" +msgstr "Onda" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:41 +msgid "Amplitude:" +msgstr "Amplitude:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:42 +msgid "Wavelength:" +msgstr "Comprimento de onda:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:48 +msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave" +msgstr "Altera as imagens bitmaps selecionadas ao longo de uma onda sinoidal" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:130 +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "Halo Interno/Externo" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 +msgid "Width in px of the halo" +msgstr "Largura em px do halo" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 +msgid "Number of steps:" +msgstr "Número de passos:" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +msgstr "Número de cópias internas/externas do objeto a fazer" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +#: ../share/extensions/extrude.inx:13 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:21 +#: ../share/extensions/interp.inx:15 ../share/extensions/motion.inx:11 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:32 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:34 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:34 +msgid "Generate from Path" +msgstr "Gerar do Caminho" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326 +#: ../share/extensions/ps_input.inx:12 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:370 +msgid "Restrict to PS level:" +msgstr "Restringir ao nível do PostScript:" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "Postscript nível 3" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "Postscript nível 2" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:332 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 +msgid "Text output options:" +msgstr "Opções de saída de texto:" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 +msgid "Embed fonts" +msgstr "Embutir fontes" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 +msgid "Convert text to paths" +msgstr "Converter textos em caminhos" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254 +msgid "Omit text in PDF and create LaTeX file" +msgstr "Omitir texto no PDF e criar um ficheiro LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:379 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:256 +msgid "Rasterize filter effects" +msgstr "Efeitos de filtro de rasterização" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:380 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:257 +msgid "Resolution for rasterization (dpi):" +msgstr "Resolução para rasterização (dpi):" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381 +msgid "Output page size" +msgstr "Tamanho da página de saída" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:340 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:259 +msgid "Use document's page size" +msgstr "Usar tamanho da página do documento" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:341 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:383 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:260 +msgid "Use exported object's size" +msgstr "Usar tamanho do objeto exportado" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:262 +msgid "Bleed/margin (mm):" +msgstr "Sangria/margem (mm):" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:386 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:263 +msgid "Limit export to the object with ID:" +msgstr "Limitar exportação ao objeto com o ID:" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:348 +#: ../share/extensions/ps_input.inx:11 +msgid "PostScript (*.ps)" +msgstr "PostScript (*.ps)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:349 +msgid "PostScript File" +msgstr "Ficheiro PostScript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368 +#: ../share/extensions/eps_input.inx:13 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "PostScript Encapsulado" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:385 +msgid "Bleed/margin (mm)" +msgstr "Sangria/margem (mm)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:390 +#: ../share/extensions/eps_input.inx:12 +msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" +msgstr "PostScript Encapsulado (*.eps)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:391 +msgid "Encapsulated PostScript File" +msgstr "Ficheiro PostScript Encapsulado" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245 +msgid "Restrict to PDF version:" +msgstr "Restringir à versão PDF:" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247 +msgid "PDF 1.5" +msgstr "PDF 1.5" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249 +msgid "PDF 1.4" +msgstr "PDF 1.4" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:258 +msgid "Output page size:" +msgstr "Tamanho da página de saída:" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:113 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:113 +msgid "Page Selector" +msgstr "Selecionador de Página" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:128 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:128 +msgid "Select page:" +msgstr "Selecionar página:" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:147 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:147 +#, c-format +msgid "out of %i" +msgstr "de um total de %i" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:30 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:36 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1085 ../src/ui/interface.cpp:240 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1162 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1209 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancelar" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "_OK" +msgstr "_K:" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:227 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:301 +msgid "No preview" +msgstr "Sem pré-visualização" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:326 +msgid "Corel DRAW Input" +msgstr "Importar Corel DRAW" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:331 +msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" +msgstr "Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:332 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" +msgstr "Abrir ficheiros gravados no Corel DRAW 7-X4" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:339 +msgid "Corel DRAW templates input" +msgstr "Importar Corel DRAW template" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:344 +msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)" +msgstr "Corel DRAW 7-13 template (*.cdt)" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:345 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" +msgstr "Abrir ficheiros gravados no Corel DRAW 7-13" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:352 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" +msgstr "Importar Corel DRAW Compressed Exchange" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:357 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)" +msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange - ficheiros (*.ccx)" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:358 +msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Abrir ficheiros compressed exchange gravados no Corel DRAW" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:365 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" +msgstr "Importar Corel DRAW Presentation Exchange" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:370 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)" +msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange - ficheiros (*.cmx)" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:371 +msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Abrir ficheiros presentation exchange gravados no Corel DRAW" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3634 +msgid "EMF Input" +msgstr "Importar EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3639 +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3640 +msgid "Enhanced Metafiles" +msgstr "Enhanced Metafiles" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3648 +msgid "EMF Output" +msgstr "Exportar em EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3650 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3229 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "Converter textos em caminhos" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3651 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3230 +msgid "Map Unicode to Symbol font" +msgstr "Mapa Unicode para fonte Símbolo" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3652 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3231 +msgid "Map Unicode to Wingdings" +msgstr "Mapa Unicode para Wingdings" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3653 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3232 +msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats" +msgstr "Mapa Unicode para Zapf Dingbats" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3654 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3233 +msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters" +msgstr "Usar MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) para caracteres convertidos" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3655 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3234 +msgid "Compensate for PPT font bug" +msgstr "Compensar o erro de fonte PPT" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3656 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3235 +msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines" +msgstr "Converter linhas tracejadas/pontilhadas em linhas únicas" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3657 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3236 +msgid "Convert gradients to colored polygon series" +msgstr "Converter gradientes em série de polígonos coloridos" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3658 +msgid "Use native rectangular linear gradients" +msgstr "Usar gradientes lineares retangulares nativos" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3659 +msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches" +msgstr "Mapear todos os padrões do preenchimento para escotilhas EMF padrão" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3660 +msgid "Ignore image rotations" +msgstr "Ignorar imagens que tenham sido rodadas" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3664 +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3665 +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "Enhanced Metafile" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:54 +msgid "Diffuse Light" +msgstr "Luz Difusa" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:56 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:136 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:220 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:90 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:341 +msgid "Smoothness" +msgstr "Suavidade" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:57 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:138 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:222 +msgid "Elevation (°)" +msgstr "Elevação (°)" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:58 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:139 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:223 +msgid "Azimuth (°)" +msgstr "Azimute (°)" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:59 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:140 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:224 +msgid "Lighting color" +msgstr "Cor da luz" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:63 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:144 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:63 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:132 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:201 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:267 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:351 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:142 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:362 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:84 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:173 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:284 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:338 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:423 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:513 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:608 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:730 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:827 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:906 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:997 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1125 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1195 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1288 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1400 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1505 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1591 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1664 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1775 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:96 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:205 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:112 +#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:210 +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:62 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:76 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:203 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:80 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:113 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:244 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:363 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:507 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:602 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:725 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:877 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:981 +#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:55 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:81 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:91 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:70 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:141 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 +msgid "Filters" +msgstr "Filtros" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:67 +msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" +msgstr "Biselado difuso básico para criar texturas" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:134 +msgid "Matte Jelly" +msgstr "Geleia Fosca" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:137 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:221 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:188 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:77 +msgid "Brightness" +msgstr "Brilho" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:148 +msgid "Bulging, matte jelly covering" +msgstr "Cobertura de geleia fosca saliente" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:218 +msgid "Specular Light" +msgstr "Luz Especular" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:57 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:190 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:330 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:74 +msgid "Horizontal blur" +msgstr "Desfocagem horizontal" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:58 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:191 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:331 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:75 +msgid "Vertical blur" +msgstr "Desfocagem vertical" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:59 +msgid "Blur content only" +msgstr "Desfocar apenas conteúdo (não sai para fora do caminho)" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:67 +msgid "Simple vertical and horizontal blur effect" +msgstr "Efeito simples de desfocagem vertical e horizontal" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:126 +msgid "Clean Edges" +msgstr "Limpar Bordas" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:128 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:263 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:337 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:342 +msgid "Strength" +msgstr "Força" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:136 +msgid "" +"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " +"some filters" +msgstr "" +"Remove ou diminui auréolas e estragos à volta das bordas dos objetos após " +"aplicar alguns filtros" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:186 +msgid "Cross Blur" +msgstr "Desfocagem Cruzada" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:189 +msgid "Fading" +msgstr "Esvanecimento" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:192 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75 +msgid "Blend:" +msgstr "Mistura:" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:193 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:340 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:132 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:338 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:345 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:406 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:413 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1500 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1576 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1756 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1762 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:706 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64 +#: ../src/filter-enums.cpp:56 +msgid "Darken" +msgstr "Escurecer" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:194 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:341 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:133 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:336 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:343 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:404 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:409 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:724 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1492 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1497 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1574 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1754 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:704 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63 +#: ../src/filter-enums.cpp:55 ../src/ui/dialog/input.cpp:369 +msgid "Screen" +msgstr "Ecrã" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:195 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:342 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:134 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:339 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:346 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:402 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:410 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:722 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1491 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1498 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1573 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1755 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1761 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61 +#: ../src/filter-enums.cpp:54 +msgid "Multiply" +msgstr "Multiplicar" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:196 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:343 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:135 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:340 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:347 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:405 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:412 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1499 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1578 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1753 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:705 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:65 +#: ../src/filter-enums.cpp:57 +msgid "Lighten" +msgstr "Clarear" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:205 +msgid "Combine vertical and horizontal blur" +msgstr "Combinar desfocado vertical e horizontal" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:261 +msgid "Feather" +msgstr "Polimento" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:271 +msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" +msgstr "Máscara desfocada na borda sem alterar os conteúdos" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:326 +msgid "Out of Focus" +msgstr "Fora de Foco" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:332 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:76 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:68 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:236 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:343 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:347 +msgid "Dilatation" +msgstr "Dilatação" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:69 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:237 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:344 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:348 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:209 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:283 +msgid "Erosion" +msgstr "Erosão" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:337 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1282 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1394 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +msgid "Background color" +msgstr "Cor do fundo" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:338 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:130 +msgid "Blend type:" +msgstr "Tipo de mistura:" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:339 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:131 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:337 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:344 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:403 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:411 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:723 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1490 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1496 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1572 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1746 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1760 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:79 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:703 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 +#: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 +#: ../share/extensions/empty_page.inx:22 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:345 +msgid "Blend to background" +msgstr "Misturar para o fundo" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:355 +msgid "Blur eroded by white or transparency" +msgstr "Desfocagem com erosão de branco ou transparência" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:81 +msgid "Bump" +msgstr "Saliência" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:85 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:314 +msgid "Image simplification" +msgstr "Simplificação de imagem" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:315 +msgid "Bump simplification" +msgstr "Simplificação de saliência" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:317 +msgid "Bump source" +msgstr "Fonte da saliência" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:89 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:318 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:160 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:714 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:898 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:133 +#: ../src/filter-enums.cpp:129 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:90 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:366 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:367 +msgid "Red" +msgstr "Canal Vermelho" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:90 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:319 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:161 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:715 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:899 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:134 +#: ../src/filter-enums.cpp:130 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:91 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:369 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:370 +msgid "Green" +msgstr "Canal Verde" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:91 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:162 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:716 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:900 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:135 +#: ../src/filter-enums.cpp:131 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:92 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:372 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:373 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:69 +msgid "Blue" +msgstr "Canal Azul" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:92 +msgid "Bump from background" +msgstr "Saliência a partir do fundo" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:95 +msgid "Lighting type:" +msgstr "Tipo de luz:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:96 +msgid "Specular" +msgstr "Especular" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:97 +msgid "Diffuse" +msgstr "Difuso" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:99 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:330 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1227 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:10 +msgid "Height" +msgstr "Altura:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:79 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:901 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1190 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:593 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:708 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:402 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:403 +msgid "Lightness" +msgstr "Luminosidade" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71 +msgid "Precision" +msgstr "Precisão" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:104 +msgid "Light source" +msgstr "Fonte de luz" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:105 +msgid "Light source:" +msgstr "Fonte de luz:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106 +msgid "Distant" +msgstr "Distante" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107 +msgid "Point" +msgstr "Ponto" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:108 +msgid "Spot" +msgstr "Foco" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:110 +msgid "Distant light options" +msgstr "Opções de luz distante" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333 +msgid "Azimuth" +msgstr "Azimute" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:112 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334 +msgid "Elevation" +msgstr "Elevação" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:113 +msgid "Point light options" +msgstr "Opções do ponto de luz" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:114 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:118 +msgid "X location" +msgstr "Localização X" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:115 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:119 +msgid "Y location" +msgstr "Localização Y" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:120 +msgid "Z location" +msgstr "Localização Z" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:117 +msgid "Spot light options" +msgstr "Opções do foco de luz" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:121 +msgid "X target" +msgstr "Alvo X" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:122 +msgid "Y target" +msgstr "Alvo Y" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:123 +msgid "Z target" +msgstr "Alvo Z" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:124 +msgid "Specular exponent" +msgstr "Exponente especular" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:125 +msgid "Cone angle" +msgstr "Ângulo do cone" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:128 +msgid "Image color" +msgstr "Cor da imagem" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:129 +msgid "Color bump" +msgstr "Saliência de cor" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:146 +msgid "All purposes bump filter" +msgstr "Filtro de saliência para todos os fins" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:310 +msgid "Wax Bump" +msgstr "Saliência de Cera" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321 +msgid "Background:" +msgstr "Fundo:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:323 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:58 +#: ../src/filter-enums.cpp:31 ../src/object/sp-image.cpp:524 +msgid "Image" +msgstr "Imagem" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:324 +msgid "Blurred image" +msgstr "Imagem desfocada" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:326 +msgid "Background opacity" +msgstr "Opacidade do fundo" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1117 +msgid "Lighting" +msgstr "Iluminação" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:335 +msgid "Lighting blend:" +msgstr "Mistura de luminosidade:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:342 +msgid "Highlight blend:" +msgstr "Mistura de altas luzes:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:351 +msgid "Bump color" +msgstr "Saliência de cor" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:352 +msgid "Revert bump" +msgstr "Saliência revertida" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:353 +msgid "Transparency type:" +msgstr "Tipo de transparência" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:354 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177 ../src/filter-enums.cpp:92 +msgid "Atop" +msgstr "Por Cima Cortado por Dentro (atop)" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:355 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:175 ../src/filter-enums.cpp:90 +msgid "In" +msgstr "Dentro" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:366 +msgid "Turns an image to jelly" +msgstr "Torna uma imagem em geleia" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:75 +msgid "Brilliance" +msgstr "Brilho, Saturação, Luminosidade" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:78 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1494 +msgid "Over-saturation" +msgstr "Saturação" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:80 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:164 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:71 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:503 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:137 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:211 +msgid "Inverted" +msgstr "Invertido" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:88 +msgid "Brightness filter" +msgstr "Filtro de brilho" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:155 +msgid "Channel Painting" +msgstr "Pintura de Canal" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:159 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:398 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:399 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:434 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:435 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturação" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:163 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:136 +#: ../src/filter-enums.cpp:132 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:96 +msgid "Alpha" +msgstr "Transparência" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:177 +msgid "Replace RGB by any color" +msgstr "Substituir RBG por qualquer cor" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:256 +msgid "Color Blindness" +msgstr "Teste de Daltonismo" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:260 +msgid "Blindness type:" +msgstr "Tipo de daltonismo:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:261 +msgid "Rod monochromacy (atypical achromatopsia)" +msgstr "Monocromacia bastonete (acromatopsia atípica)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:262 +msgid "Cone monochromacy (typical achromatopsia)" +msgstr "Monocromacia cone (acromatopsia típica)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:263 +msgid "Green weak (deuteranomaly)" +msgstr "Verde fraco (deuteranomalia)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:264 +msgid "Green blind (deuteranopia)" +msgstr "Verde cego (deuteranopia)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:265 +msgid "Red weak (protanomaly)" +msgstr "Vermelho fraco (protanomalia)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:266 +msgid "Red blind (protanopia)" +msgstr "Vermelho cego (protanopia)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:267 +msgid "Blue weak (tritanomaly)" +msgstr "Azul fraco (tritanomalia)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:268 +msgid "Blue blind (tritanopia)" +msgstr "Azul cego (tritanopia)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:288 +msgid "Simulate color blindness" +msgstr "Simular daltonismo" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:331 +msgid "Color Shift" +msgstr "Desvio da Cor" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:333 +msgid "Shift (°)" +msgstr "Desvio (°)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:342 +msgid "Rotate and desaturate hue" +msgstr "Rodar e desaturar matiz" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:398 +msgid "Harsh light" +msgstr "Luz dura" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:399 +msgid "Normal light" +msgstr "Luz suave" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:400 +msgid "Duotone" +msgstr "Dois tons" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:401 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1489 +msgid "Blend 1:" +msgstr "Mistura 1:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:408 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1495 +msgid "Blend 2:" +msgstr "Mistura 2:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:427 +msgid "Blend image or object with a flood color" +msgstr "Misturar imagem ou objeto com uma indunação de cor" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:501 ../src/filter-enums.cpp:24 +msgid "Component Transfer" +msgstr "Transferência de Componente" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:504 ../src/filter-enums.cpp:111 +msgid "Identity" +msgstr "Identidade" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:505 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499 ../src/filter-enums.cpp:112 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1033 +msgid "Table" +msgstr "Tabela" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:506 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:500 ../src/filter-enums.cpp:113 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1036 +msgid "Discrete" +msgstr "Discreto" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:507 ../src/filter-enums.cpp:114 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:25 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:130 +msgid "Linear" +msgstr "Linear" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:508 ../src/filter-enums.cpp:115 +msgid "Gamma" +msgstr "Gama" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:517 +msgid "Basic component transfer structure" +msgstr "Estrutura de transferência de componente básica" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:586 +msgid "Duochrome" +msgstr "Dicromia (2 cores)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:590 +msgid "Fluorescence level" +msgstr "Nível de fluorescência" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:591 +msgid "Swap:" +msgstr "Trocar:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:592 +msgid "No swap" +msgstr "Sem troca" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:593 +msgid "Color and alpha" +msgstr "Cor e transparência" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:594 +msgid "Color only" +msgstr "Apenas a cor" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:595 +msgid "Alpha only" +msgstr "Apenas a transparência" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:599 +msgid "Color 1" +msgstr "Cor 1" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:602 +msgid "Color 2" +msgstr "Cor 2" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:612 +msgid "Convert luminance values to a duochrome palette" +msgstr "Converter valores de luminosidade numa palete de 2 cores" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:711 +msgid "Extract Channel" +msgstr "Extrair Canal" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:717 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:464 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:465 +msgid "Cyan" +msgstr "Ciano" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:718 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:467 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:468 +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:719 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:470 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:471 +msgid "Yellow" +msgstr "Amarelo" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:721 +msgid "Background blend mode:" +msgstr "Modo de mistura do fundo:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:726 +msgid "Channel to alpha" +msgstr "Canal para transparência" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:734 +msgid "Extract color channel as a transparent image" +msgstr "Extrair canal de cor como imagem transparente" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:817 +msgid "Fade to Black or White" +msgstr "Esvanecer para Preto ou Branco" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:820 +msgid "Fade to:" +msgstr "Esvanecer para:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:821 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:473 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:474 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275 +msgid "Black" +msgstr "Preto" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:822 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271 +msgid "White" +msgstr "Branco" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:831 +msgid "Fade to black or white" +msgstr "Esvanecer para preto ou branco" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:896 +msgid "Greyscale" +msgstr "Escala de cinzas" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:902 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:84 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:240 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparente" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:910 +msgid "Customize greyscale components" +msgstr "Personalizar os componentes da escala de cinzas" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:982 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267 +msgid "Invert" +msgstr "Inverter" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:984 +msgid "Invert channels:" +msgstr "Canais de inversão:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:985 +msgid "No inversion" +msgstr "Sem inversão" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:986 +msgid "Red and blue" +msgstr "Vermelho e azul" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:987 +msgid "Red and green" +msgstr "Vermelho e verde" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:988 +msgid "Green and blue" +msgstr "Verde e azul" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:990 +msgid "Light transparency" +msgstr "Transparência da luz" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:991 +msgid "Invert hue" +msgstr "Inverter matiz" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:992 +msgid "Invert lightness" +msgstr "Inverter luminosidade" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:993 +msgid "Invert transparency" +msgstr "Inverter transparência" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1001 +msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions" +msgstr "" +"Permite inverter canais de cores, matiz, luminosidade e transparência de " +"forma independente" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119 +msgid "Lights" +msgstr "Luzes" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1120 +msgid "Shadows" +msgstr "Sombras" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1121 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:357 ../src/filter-enums.cpp:34 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:653 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:78 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:50 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1030 +msgid "Offset" +msgstr "Deslocamento" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1129 +msgid "Modify lights and shadows separately" +msgstr "Alterar luzes e sombras separadamente" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1188 +msgid "Lightness-Contrast" +msgstr "Luminosidade-Contraste" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1199 +msgid "Modify lightness and contrast separately" +msgstr "Alterar luminosidade e contraste separadamente" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1267 +msgid "Nudge RGB" +msgstr "Deslocar e alterar cores RGB" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1271 +msgid "Red offset" +msgstr "Delocamento do vermelho" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1272 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1275 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1278 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1384 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1387 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1390 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2809 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/dialog/layers.cpp:861 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1273 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1276 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1279 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1385 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1388 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1391 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2813 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1274 +msgid "Green offset" +msgstr "Delocamento do verde" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1277 +msgid "Blue offset" +msgstr "Delocamento do azul" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1292 +msgid "" +"Nudge RGB channels separately and blend them to different types of " +"backgrounds" +msgstr "" +"Desviar canais RGB separadamente e misturá-los com tipos diferentes de fundo" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1379 +msgid "Nudge CMY" +msgstr "Deslocar e alterar cores CMY" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1383 +msgid "Cyan offset" +msgstr "Delocamento do ciano" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1386 +msgid "Magenta offset" +msgstr "Delocamento do magenta" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1389 +msgid "Yellow offset" +msgstr "Delocamento do amarelo" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1404 +msgid "" +"Nudge CMY channels separately and blend them to different types of " +"backgrounds" +msgstr "" +"Ajustar canais CMY separadamente e misturá-los com tipos diferentes de fundo" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1485 +#, fuzzy +msgid "Quadritone Fantasy" +msgstr "Fantasia de 4 tons" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1487 +msgid "Hue distribution (°)" +msgstr "Distribuição de matiz (°)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1488 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:147 ../share/ui/dialog-trace.glade:260 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:456 ../share/extensions/svgcalendar.inx:29 +msgid "Colors" +msgstr "Cores" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1509 +msgid "Replace hue by two colors" +msgstr "Substituir matiz por 2 cores" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1568 +#, fuzzy +msgid "Simple blend" +msgstr "Mistura de ruído:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1571 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:594 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:862 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:24 +msgid "Blend mode:" +msgstr "Modo de mistura:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1577 ../src/filter-enums.cpp:64 +#: ../src/splivarot.cpp:85 +msgid "Difference" +msgstr "Diferença" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1579 ../src/filter-enums.cpp:69 +msgid "Luminosity" +msgstr "Luminosidade" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1580 ../src/filter-enums.cpp:59 +msgid "Overlay" +msgstr "Sobreposição" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1581 ../src/filter-enums.cpp:60 +msgid "Color Dodge" +msgstr "Clarear Cor" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1582 ../src/filter-enums.cpp:61 +msgid "Color Burn" +msgstr "Escurecer Cor" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1584 ../src/filter-enums.cpp:62 +msgid "Hard Light" +msgstr "Luz Dura" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1585 ../src/filter-enums.cpp:66 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:393 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:394 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:429 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:430 +msgid "Hue" +msgstr "Matiz" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1586 ../src/filter-enums.cpp:65 +#: ../src/splivarot.cpp:92 +msgid "Exclusion" +msgstr "Exclusão" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1595 +msgid "Simple blend filter" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1656 +msgid "Hue rotation (°)" +msgstr "Rotação de matiz (°)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1659 +msgid "Moonarize" +msgstr "Lunarizar" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1668 +msgid "Classic photographic solarization effect" +msgstr "Efeito fotográfico clássico de solarização" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1741 +msgid "Tritone" +msgstr "Três tons" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1747 +msgid "Enhance hue" +msgstr "Realçar matiz" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1748 +msgid "Phosphorescence" +msgstr "Fosforescência" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1749 +msgid "Colored nights" +msgstr "Luzes coloridas" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1750 +msgid "Hue to background" +msgstr "Matiz para o fundo" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1752 +msgid "Global blend:" +msgstr "Mistura global:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1758 +msgid "Glow" +msgstr "Auréola" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1759 +msgid "Glow blend:" +msgstr "Mistura da auréola:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1764 +msgid "Local light" +msgstr "Luz local" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1765 +msgid "Global light" +msgstr "Luz global" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1768 +msgid "Hue distribution (°):" +msgstr "Distribuição da matiz (°):" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1779 +msgid "" +"Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue " +"moving" +msgstr "" +"Criar uma paleta tricolor personalizada com aurélula adicional, modos de " +"mistura e matiz a mover-se" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:68 +msgid "Felt Feather" +msgstr "Polimento de Fletro" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:72 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176 ../src/filter-enums.cpp:91 +msgid "Out" +msgstr "Fora" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:78 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:127 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:121 +msgid "Stroke:" +msgstr "Traço:" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:80 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77 +msgid "Wide" +msgstr "Grosso" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:81 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:79 +msgid "Narrow" +msgstr "Fino" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:82 +msgid "No fill" +msgstr "Sem preenchimento" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:84 +msgid "Turbulence:" +msgstr "Turbulência:" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:85 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:194 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:62 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:693 +msgid "Fractal noise" +msgstr "Ruído fractal" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:86 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:195 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:63 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:694 ../src/filter-enums.cpp:37 +#: ../src/filter-enums.cpp:146 +msgid "Turbulence" +msgstr "Turbulência" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:88 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:197 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:94 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:696 +msgid "Horizontal frequency" +msgstr "Frequência horizontal" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:89 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:198 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:95 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:697 +msgid "Vertical frequency" +msgstr "Frequência vertical" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:90 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:199 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:96 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:698 +msgid "Complexity" +msgstr "Complexidade" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:91 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:200 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:97 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:699 +msgid "Variation" +msgstr "Variação" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:92 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:201 +msgid "Intensity" +msgstr "Intensidade" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:100 +msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures" +msgstr "Desfocar e deslocar bordas das formas geométricas e imagens" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:191 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:399 +msgid "Roughen" +msgstr "Rugoso" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:193 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:61 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:692 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:65 +msgid "Turbulence type:" +msgstr "Tipo de turbulência:" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:209 +msgid "Small-scale roughening to edges and content" +msgstr "" +"Semelhante a ver através de um vidro fosco/martelado, torna levemente rugoso " +"as bordas e o conteúdo" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:69 +msgid "Personal" +msgstr "Pessoal" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:72 +msgid "Bundled" +msgstr "Empacotado" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:50 +msgid "Edge Detect" +msgstr "Deteção de Bordas" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:52 +msgid "Detect:" +msgstr "Detetar:" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 +msgid "All" +msgstr "Tudo" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:54 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Linhas verticais" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:55 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Linhas horizontais" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:58 +msgid "Invert colors" +msgstr "Inverter cores" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:66 +msgid "Detect color edges in object" +msgstr "Detetar bordas das cores no objeto" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:59 +msgid "Cross-smooth" +msgstr "Suavidade cruzada" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:67 +msgid "Inner" +msgstr "Dentro" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:63 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:66 +msgid "Outer" +msgstr "Fora" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:64 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:884 +msgid "Open" +msgstr "Aberto" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1233 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:59 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:9 +msgid "Width" +msgstr "Largura" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:148 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Anti-serrilhado" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:71 +msgid "Blur content" +msgstr "Desfocar conteúdo" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:80 +msgid "Smooth edges and angles of shapes" +msgstr "Suavizar bordas e ângulos das formas geométricas" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 +msgid "Outline" +msgstr "Contorno" + +# significa aplicar também ao preenchimento e não só ao traço +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:171 +msgid "Fill image" +msgstr "Aplicar também ao preenchimento" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:172 +msgid "Hide image" +msgstr "Ocultar imagem" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:173 +msgid "Composite type:" +msgstr "Tipo de composição:" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:174 ../src/filter-enums.cpp:89 +msgid "Over" +msgstr "Sobre" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:178 ../src/filter-enums.cpp:93 +msgid "XOR" +msgstr "XOR" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:180 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:49 +#: ../share/extensions/measure.inx:13 ../share/extensions/measure.inx:33 +msgid "Position:" +msgstr "Posição:" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../share/extensions/frame.inx:16 +msgid "Inside" +msgstr "Dentro" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 +msgid "Outside" +msgstr "Fora" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:183 +msgid "Overlayed" +msgstr "Sobreposto" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:185 +msgid "Width 1" +msgstr "Largura 1" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:186 +msgid "Dilatation 1" +msgstr "Dilatação 1" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:187 +msgid "Erosion 1" +msgstr "Erosão 1" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:188 +msgid "Width 2" +msgstr "Largura 2" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:189 +msgid "Dilatation 2" +msgstr "Dilatação 2" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:190 +msgid "Erosion 2" +msgstr "Erosão 2" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:192 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:40 ../share/ui/dialog-trace.glade:469 +msgid "Smooth" +msgstr "Suavizar" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:196 +msgid "Fill opacity:" +msgstr "Opacidade do preenchimento:" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:197 +msgid "Stroke opacity:" +msgstr "Opacidade do traço:" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:207 +msgid "Adds a colorizable outline" +msgstr "Adiciona um contorno colorível" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:57 +msgid "Noise Fill" +msgstr "Preenchimento de Ruído" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:60 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:691 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:61 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:281 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 ../share/ui/dialog-trace.glade:560 +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:8 +#: ../share/extensions/color_custom.inx:8 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:7 ../share/extensions/dots.inx:7 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:7 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:68 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:55 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:48 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:28 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:8 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:9 ../share/extensions/interp_att_g.inx:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:7 +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:7 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:7 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:7 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:10 +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:10 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:8 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:8 ../share/extensions/text_split.inx:7 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:8 +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:7 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:7 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:7 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:8 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:8 +msgid "Options" +msgstr "Opções" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:65 +msgid "Horizontal frequency:" +msgstr "Frequência horizontal:" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:66 +msgid "Vertical frequency:" +msgstr "Frequência vertical:" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:67 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:70 +msgid "Complexity:" +msgstr "Complexidade:" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:68 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:71 +msgid "Variation:" +msgstr "Variação:" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:69 +msgid "Dilatation:" +msgstr "Dilatação:" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:70 +msgid "Erosion:" +msgstr "Erosão:" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:73 +msgid "Noise color" +msgstr "Cor do ruído" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:84 +msgid "Basic noise fill and transparency texture" +msgstr "Textura de ruído básico no preenchimento e transparência" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:72 +msgid "Chromolitho" +msgstr "Cromolito" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:76 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:22 +msgid "Drawing mode" +msgstr "Modo de desenho" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:77 +msgid "Drawing blend:" +msgstr "Mistura do desenho:" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:85 +msgid "Dented" +msgstr "Dentado" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:89 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:700 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Redução de ruído" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:92 +msgid "Grain" +msgstr "Grão" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:93 +msgid "Grain mode" +msgstr "Aplicar grão" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:98 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:208 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:282 +msgid "Expansion" +msgstr "Expansão" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:101 +msgid "Grain blend:" +msgstr "Mistura de grão:" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:117 +msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess" +msgstr "Efeito cromado com desenho de bordas e granulado personalizáveis" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:233 +msgid "Cross Engraving" +msgstr "Gravura Cruzada" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:235 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:338 +msgid "Clean-up" +msgstr "Limpeza" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:239 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1205 ../share/extensions/measure.inx:7 +msgid "Length" +msgstr "Comprimento" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:248 +msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines" +msgstr "" +"Converter a imagem numa gravura composta por linhas horizontais e verticais" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:332 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1074 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1989 +msgid "Drawing" +msgstr "Desenho" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 +msgid "Simplify" +msgstr "Simplificar" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:339 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:710 +msgid "Erase" +msgstr "Apagar" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:345 +msgid "Melt" +msgstr "Derreter" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:351 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:20 +msgid "Fill color" +msgstr "Cor do preenchimento" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:352 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:715 +msgid "Image on fill" +msgstr "Mostrar imagem original no preenchimento" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:355 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:24 +msgid "Stroke color" +msgstr "Cor do traço" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356 +msgid "Image on stroke" +msgstr "Mostrar imagem original no traço" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:367 +msgid "Convert images to duochrome drawings" +msgstr "Converter imagens em desenhos de dicromia (2 cores)" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:495 +msgid "Electrize" +msgstr "Eletrizar" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:498 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:853 +msgid "Effect type:" +msgstr "Tipo de efeito:" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:502 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:861 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:976 +msgid "Levels" +msgstr "Níveis" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:511 +msgid "Electro solarization effects" +msgstr "Efeitos de solarização elétrica" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:585 +msgid "Neon Draw" +msgstr "Desenho Néon" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:587 +msgid "Line type:" +msgstr "Tipo de linha:" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:588 +msgid "Smoothed" +msgstr "Suavizada" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:589 +msgid "Contrasted" +msgstr "Contrastada" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:592 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77 +msgid "Line width" +msgstr "Espessura da linha" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:606 +msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes" +msgstr "Posterizar e desenhar linhas suaves à volta de formas coloridas" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:688 +msgid "Point Engraving" +msgstr "Gravura de Pontos" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:701 +msgid "Noise blend:" +msgstr "Mistura de ruído:" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709 +msgid "Grain lightness" +msgstr "Luminosidade do grão" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717 +msgid "Points color" +msgstr "Cor dos pontos" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:719 +msgid "Image on points" +msgstr "Imagem nos pontos" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:729 +msgid "Convert image to a transparent point engraving" +msgstr "Converter a imagem em gravura de ponto transparente" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:851 +msgid "Poster Paint" +msgstr "Pintura de Poster" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:857 +msgid "Transfer type:" +msgstr "Tipo de transferência:" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:858 +msgid "Poster" +msgstr "Poster" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:859 +msgid "Painting" +msgstr "Pintura" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:869 +msgid "Simplify (primary)" +msgstr "Simplificar (primário)" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:870 +msgid "Simplify (secondary)" +msgstr "Simplificar (secundário)" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:871 +msgid "Pre-saturation" +msgstr "Pré-saturação" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:872 +msgid "Post-saturation" +msgstr "Pós-saturação" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:873 +msgid "Simulate antialiasing" +msgstr "Simular anti-serrilhado (suaviza os gradientes)" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:881 +msgid "Poster and painting effects" +msgstr "Efeitos de poster e pintura" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:974 +msgid "Posterize Basic" +msgstr "Posterização Básica" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:985 +msgid "Simple posterizing effect" +msgstr "Efeito de posterização simples" + +#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:49 +#, fuzzy +msgid "Snow Crest" +msgstr "Neve a cair num telhado" + +#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:51 +msgid "Drift Size" +msgstr "Altura da borda" + +#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:59 +msgid "Snow has fallen on object" +msgstr "A neve cai no objeto" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:58 +msgid "Drop Shadow" +msgstr "Sombra Caída" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:62 +msgid "Blur radius (px)" +msgstr "Raio da desfocagem (px)" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:63 +msgid "Horizontal offset (px)" +msgstr "Deslocamento horizontal (px)" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:64 +msgid "Vertical offset (px)" +msgstr "Deslocamento vertical (px)" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:65 +msgid "Shadow type:" +msgstr "Tipo de sombra:" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:68 +msgid "Outer cutout" +msgstr "Recorte por fora" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:69 +msgid "Inner cutout" +msgstr "Recorte por dentro" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:70 +msgid "Shadow only" +msgstr "Apenas sombra" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73 +msgid "Blur color" +msgstr "Cor da desfocagem" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:75 +msgid "Use object's color" +msgstr "Usar cor do objeto" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:85 +msgid "Colorizable Drop shadow" +msgstr "Sombra caída colorível" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:63 +msgid "Ink Blot" +msgstr "Mancha de Tinta" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:69 +msgid "Frequency:" +msgstr "Frequência:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:72 +msgid "Horizontal inlay:" +msgstr "Incrustração horizontal:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:73 +msgid "Vertical inlay:" +msgstr "Incrustração vertical:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:74 +msgid "Displacement:" +msgstr "Deslocamento:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:80 +msgid "Overlapping" +msgstr "Sobreposição" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81 +msgid "External" +msgstr "Externo" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:82 +#: ../share/extensions/color_custom.inx:3 +#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:8 +#: ../share/extensions/empty_video.inx:8 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:16 +#: ../share/extensions/restack.inx:20 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:84 +msgid "Custom stroke options" +msgstr "Opções do traço personalizado" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:85 +msgid "k1:" +msgstr "k1:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:86 +msgid "k2:" +msgstr "k2:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:87 +msgid "k3:" +msgstr "k3:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:95 +msgid "Inkblot on tissue or rough paper" +msgstr "Mancha de tinta em tecido ou papel rugoso" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:54 +#: ../src/filter-enums.cpp:22 +msgid "Blend" +msgstr "Mistura" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56 ../src/rdf.cpp:264 +msgid "Source:" +msgstr "Origem:" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57 +msgid "Background" +msgstr "Fundo" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:60 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:45 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2750 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:911 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:59 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:253 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:77 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:98 ../share/extensions/extrude.inx:6 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:11 ../share/extensions/triangle.inx:12 +msgid "Mode:" +msgstr "Modo:" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:74 +msgid "Blend objects with background images or with themselves" +msgstr "Misturar objetos com imagens de fundo ou com eles mesmos" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:131 +msgid "Channel Transparency" +msgstr "Transparência dos Canais" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:145 +msgid "Replace RGB with transparency" +msgstr "Substituir RGB por transparência" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:206 +msgid "Light Eraser" +msgstr "Borracha de Luz" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:210 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:284 +msgid "Global opacity" +msgstr "Opacidade global" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:219 +msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" +msgstr "Tornar as partes mais claras do objeto progressivamente transparentes" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:292 +msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries" +msgstr "Definir opacidade e força dos limites de opacidade" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:342 +msgid "Silhouette" +msgstr "Silhueta" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345 +msgid "Cutout" +msgstr "Recorte" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:354 +msgid "Repaint anything visible monochrome" +msgstr "Repintar monocromaticamente qualquer coisa visível" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:191 +#, c-format +msgid "%s bitmap image import" +msgstr "Importar imagem %s" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198 +msgid "Image Import Type:" +msgstr "Importar Imagem da Forma:" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198 +msgid "" +"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " +"outside this SVG document and all files must be moved together." +msgstr "" +"Embutida: incorpora a imagem no ficheiro, ocupando mais espaço em disco. " +"Ligada: imagem permanece independente do ficheiro do Inkscape, caso se " +"altere a localização do ficheiro do Inkscape, deve-se alterar atmbém a " +"localização do ficheiro da imagem." + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2107 +msgid "Embed" +msgstr "Embutida" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 +#: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2107 +msgid "Link" +msgstr "Ligada" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203 +msgid "Image DPI:" +msgstr "DPI da Imagem:" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203 +msgid "" +"Take information from file or use default bitmap import resolution as " +"defined in the preferences." +msgstr "" +"Obter resolução do ficheiro ou usar a resolução padrão definida nas " +"preferências." + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:204 +msgid "From file" +msgstr "Resolução do ficheiro" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205 +msgid "Default import resolution" +msgstr "Resolução definida nas preferências" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:683 +msgid "Image Rendering Mode:" +msgstr "Renderização da Imagem:" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:683 +msgid "" +"When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will " +"not work in all browsers.)" +msgstr "" +"Quando uma imagem for aumentada, aplicar suavidade ou manter blocos de " +"píxeis (não funcionará em todos os navegadores de internet)." + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2114 +msgid "None (auto)" +msgstr "Nenhuma (auto)" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2114 +msgid "Smooth (optimizeQuality)" +msgstr "Suave (optimizeQuality)" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2114 +msgid "Blocky (optimizeSpeed)" +msgstr "Pixelizada (optimizeSpeed)" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:214 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:689 +msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions." +msgstr "" +"Não mostrar da próxima vez esta janela e aplicar as mesmas ações futuramente." + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:214 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:689 +msgid "Don't ask again" +msgstr "Não perguntar de novo" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:269 +msgid "GIMP Gradients" +msgstr "Gradientes do GIMP" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 +msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" +msgstr "Gradiente do GIMP (*.ggr)" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275 +msgid "Gradients used in GIMP" +msgstr "Gradientes usados no GIMP" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 +msgid "Grid" +msgstr "Grelha" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 +msgid "Line Width:" +msgstr "Espessura da Linha:" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 +msgid "Horizontal Spacing:" +msgstr "Espaçamento Horizontal:" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 +msgid "Vertical Spacing:" +msgstr "Espaçamento Vertical:" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 +msgid "Horizontal Offset:" +msgstr "Desvio Horizontal:" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 +msgid "Vertical Offset:" +msgstr "Desvio Vertical:" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2128 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 +#: ../share/extensions/funcplot.inx:50 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:66 +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:18 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:40 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:13 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:25 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:43 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:52 +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:12 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:19 ../share/extensions/rtree.inx:12 +#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:13 +#: ../share/extensions/spirograph.inx:18 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:139 ../share/extensions/triangle.inx:22 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:15 +msgid "Render" +msgstr "Render" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:37 +msgid "Grids" +msgstr "Grelhas" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "Desenhar um caminho que é uma grelha" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:92 +msgid "LaTeX Output" +msgstr "Exportar em LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:97 +msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" +msgstr "LaTeX com macros PSTricks (*.tex)" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:98 +msgid "LaTeX PSTricks File" +msgstr "LaTeX PSTricks" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:326 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "Impressão LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2083 +msgid "OpenDocument Drawing Output" +msgstr "Exportar em OpenDocument Drawing" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2088 +msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" +msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2089 +msgid "OpenDocument drawing file" +msgstr "OpenDocument drawing" + +# O que são essas caixas? - samymn +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 +msgid "media box" +msgstr "caixa de mídia" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93 +msgid "crop box" +msgstr "caixa de recorte" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:94 +msgid "trim box" +msgstr "caixa de eliminação de espaços vazios" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:95 +msgid "bleed box" +msgstr "caixa de sangria" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:96 +msgid "art box" +msgstr "caixa de arte" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126 +msgid "Clip to:" +msgstr "Recortar a:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:137 +msgid "Page settings" +msgstr "Configurações da página" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:138 +msgid "Precision of approximating gradient meshes:" +msgstr "Precisão da aproximação das malhas de gradientes:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:139 +msgid "" +"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file " +"and slow performance." +msgstr "" +"<b>Observação</b>: ajustar a precisão para valores muito altos pode resultar " +"num SVG grande demais e numa performance baixa." + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:144 +msgid "Poppler/Cairo import" +msgstr "Importação Poppler/Cairo" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:145 +msgid "" +"Import via external library. Text consists of groups containing cloned " +"glyphs where each glyph is a path. Images are stored internally. Meshes " +"cause entire document to be rendered as a raster image." +msgstr "" +"Importar através de uma biblioteca externa. O texto conciste num grupo que " +"contém caracteres clonados onde cada caractere é um caminho. As imagens são " +"armazenadas internamente. As malhas fazem com que o documento inteiro seja " +"renderizado como uma imagem raster (composta por píxeis)." + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:147 +msgid "Internal import" +msgstr "Importação interna" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:148 +msgid "" +"Import via internal (Poppler derived) library. Text is stored as text but " +"white space is missing. Meshes are converted to tiles, the number depends on " +"the precision set below." +msgstr "" +"Importar através de uma biblioteca interna (derivada do Poppler). O texto é " +"gravado como texto mas faltam os espaços em branco. As malhas são " +"convertidas em ladrilhos, o número depende da precisão definida abaixo." + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:155 +msgid "rough" +msgstr "básico" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:166 +msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" +msgstr "" +"Substituir fontes PDF pelas fontes instaladas como o nome mais semelhante" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:168 +msgid "Embed images" +msgstr "Embutir imagens" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:170 +msgid "Import settings" +msgstr "Configurações de importação" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:306 +msgid "PDF Import Settings" +msgstr "Configurações de importação PDF" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:448 +msgctxt "PDF input precision" +msgid "rough" +msgstr "mau" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:449 +msgctxt "PDF input precision" +msgid "medium" +msgstr "médio" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:450 +msgctxt "PDF input precision" +msgid "fine" +msgstr "ótimo" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:451 +msgctxt "PDF input precision" +msgid "very fine" +msgstr "excelente" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:952 +msgid "PDF Input" +msgstr "Importar PDF" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:957 +#, fuzzy +msgid "Portable Document Format (*.pdf)" +msgstr "Adobe Portable Document Format" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:958 +#, fuzzy +msgid "Portable Document Format" +msgstr "Adobe Portable Document Format" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:965 +msgid "AI Input" +msgstr "Importar AI" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:970 +msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 9.0 e superior (*.ai)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:971 +msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" +msgstr "" +"Abrir ficheiros gravados no Adobe Illustrator 9.0 ou versões mais recentes" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:712 +msgid "PovRay Output" +msgstr "Exportar em PovRay" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:717 +msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" +msgstr "PovRay (*.pov) (apenas caminhos e formas geométricas)" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:718 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "Ficheiro PovRay Raytracer" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:675 +msgid "SVG Input" +msgstr "Importar SVG" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:677 +#, fuzzy +msgid "SVG Image Import Type:" +msgstr "Importar Imagem da Forma:" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:678 +#, fuzzy +msgid "Include SVG image as editable object(s) in the current file" +msgstr "Desocultar todos os objetos escondidos na camada actual" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:679 +msgid "Embed the SVG file in a image tag (not editable in this document)" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:680 +msgid "Link the SVG file in a image tag (not editable in this document)." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:693 +msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +msgstr "Gráfico Vetorial Escalável (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:694 +msgid "Inkscape native file format and W3C standard" +msgstr "Formato nativo de ficheiro para o Inkscape e padrão da W3C" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:702 +msgid "SVG Output Inkscape" +msgstr "Exportar em SVG Inkscape" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:707 +msgid "Inkscape SVG (*.svg)" +msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:708 +msgid "SVG format with Inkscape extensions" +msgstr "Formato de SVG com extensões de Inkscape" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:716 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:37 +msgid "SVG Output" +msgstr "Exportar em SVG" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:721 +msgid "Plain SVG (*.svg)" +msgstr "SVG Plano (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:722 +msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" +msgstr "Gráfico Vetorial Escalável (SVG) é um padrão definido pela W3C" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:44 +msgid "SVGZ Input" +msgstr "Importar SVGZ" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:50 ../src/extension/internal/svgz.cpp:64 +msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" +msgstr "Ficheiro do Inkscape SVG Compactado (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:51 +msgid "SVG file format compressed with GZip" +msgstr "Ficheiro SVG compactado com GZip" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:59 ../src/extension/internal/svgz.cpp:73 +msgid "SVGZ Output" +msgstr "Exportar em SVGZ" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:65 +msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" +msgstr "Ficheiro nativo do Inkscape compactado com GZip" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:78 +msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" +msgstr "SVG plain (limpo) compactado (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:79 +msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" +msgstr "Formato SVG compactado com GZip" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:326 +msgid "VSD Input" +msgstr "Importar VSD" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:331 +msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)" +msgstr "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:332 +msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later" +msgstr "Formato de ficheiro usado pelo Microsoft Visio 6 e posterior" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:339 +msgid "VDX Input" +msgstr "Importar VDX" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:344 +msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)" +msgstr "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:345 +msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later" +msgstr "Formato de ficheiro usado pelo Microsoft Visio 2010 e posterior" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:352 +msgid "VSDM Input" +msgstr "Importar VSDM" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:357 +msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)" +msgstr "Microsoft Visio 2013 - desenho (*.vsdm)" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:358 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:371 +msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later" +msgstr "Formato de ficheiro usado pelo Microsoft Visio 2013 e posterior" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:365 +msgid "VSDX Input" +msgstr "Importar VSDX" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:370 +msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)" +msgstr "Microsoft Visio 2013 - desenho (*.vsdx)" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3213 +msgid "WMF Input" +msgstr "Importar WMF" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3218 +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "Metafiles do Windows (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3219 +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "MetaFicheiros do Windows" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3227 +msgid "WMF Output" +msgstr "Exportar em WMF" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3237 +msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches" +msgstr "Mapear todos os padrões do preenchimento para escotilhas WMF padrão" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3241 +msgid "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Metaficheiro do Windows (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3242 +msgid "Windows Metafile" +msgstr "Metaficheiros do Windows" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:158 +msgid "WPG Input" +msgstr "Importar WPG" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:163 +msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "Gráficos WordPerfect (*.wpg)" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:164 +msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "Formato de gráficos vetoriais usado pelo Corel WordPerfect" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Select existing files" +msgstr "Eliminar guias existentes" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Select existing file" +msgstr "Eliminar guias existentes" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Select existing folders" +msgstr "Eliminar guias existentes" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select existing folder" +msgstr "Eliminar guias existentes" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Choose file name" +msgstr "Renomear ficheiro" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Choose folder name" +msgstr "Alterar tipo do segmento" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 +#: ../src/inkview-application.cpp:111 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 +msgid "Select" +msgstr "Selecionar" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 +#: ../src/verbs.cpp:2544 +msgid "_Close" +msgstr "_Fechar" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:71 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +msgid "_Apply" +msgstr "_Aplicar" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 +msgid "Live preview" +msgstr "Prever" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 +msgid "Is the effect previewed live on canvas?" +msgstr "O efeito é pré-visualizado em tempo real na área de trabalho?" + +#: ../src/extension/system.cpp:134 ../src/extension/system.cpp:136 +msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." +msgstr "A detecção do formato falhou. O ficheiro será aberto como SVG." + +#: ../src/file-update.cpp:380 +#, fuzzy +msgid "Convert legacy Inkscape file" +msgstr "Converte para filete invertido" + +#: ../src/file-update.cpp:386 +msgid "" +"was created in an older version of Inkscape (90 DPI) and we need to make it " +"compatible with newer versions (96 DPI). Tell us about this file:\n" +msgstr "" + +#: ../src/file-update.cpp:394 +msgid "" +"This file contains digital artwork for screen display. <b>(Choose if " +"unsure.)</b>" +msgstr "" + +#: ../src/file-update.cpp:397 +msgid "This file is intended for physical output, such as paper or 3D prints." +msgstr "" + +#: ../src/file-update.cpp:399 +msgid "" +"The appearance of elements such as clips, masks, filters, and clones\n" +"is most important. <b>(Choose if unsure.)</b>" +msgstr "" + +#: ../src/file-update.cpp:403 +msgid "" +"The accuracy of the physical unit size and position values of objects\n" +"in the file is most important. (Experimental.)" +msgstr "" + +#: ../src/file-update.cpp:405 +#, fuzzy +msgid "Create a backup file in same directory." +msgstr "Não foi possível criar a pasta %s." + +#: ../src/file-update.cpp:406 +msgid "More details..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:411 +msgid "" +"<small>We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " +"better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " +"screen\n" +"display will be converted to 96 DPI without scaling and should be " +"unaffected.\n" +"Artwork drawn at 90 DPI for a specific physical size will be too small if " +"converted to 96 DPI without any scaling. There are two scaling methods:\n" +"\n" +"<b>Scaling the whole document:</b> The least error-prone method, this " +"preserves the appearance of the artwork, including filters and the position " +"of masks, etc. \n" +"The scale of the artwork relative to the document size may not be accurate.\n" +"\n" +"<b>Scaling individual elements in the artwork:</b> This method is less " +"reliable and can result in a changed appearance, \n" +"but is better for physical output that relies on accurate sizes and " +"positions (for example, for 3D printing.)\n" +"\n" +"More information about this change are available in the <a href='https://" +"inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ</a></small>" +msgstr "" + +#: ../src/file-update.cpp:446 +#, fuzzy +msgid "OK" +msgstr "O" + +#: ../src/file-update.cpp:630 +#, fuzzy +msgid "Update Document" +msgstr "Gravar documento" + +#: ../src/file.cpp:181 +msgid "Document not saved yet. Cannot revert." +msgstr "O documento ainda não foi gravado. Impossível reverter." + +#: ../src/file.cpp:187 +msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?" +msgstr "" +"As alterações serão perdidas! Tem a certeza que quer abrir de novo o " +"documento %1?" + +#: ../src/file.cpp:201 +msgid "Document reverted." +msgstr "Documento revertido." + +#: ../src/file.cpp:203 +msgid "Document not reverted." +msgstr "O documento não foi revertido." + +#: ../src/file.cpp:353 +msgid "Select file to open" +msgstr "Selecionar um ficheiro para abrir" + +#: ../src/file.cpp:442 +msgid "Clean up document" +msgstr "Limpar documento" + +#: ../src/file.cpp:449 +#, c-format +msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>." +msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>." +msgstr[0] "Removida <b>%i</b> definição não usada em <defs>." +msgstr[1] "Removida <b>%i</b> definições não usadas em <defs>." + +#: ../src/file.cpp:454 +msgid "No unused definitions in <defs>." +msgstr "Sem definições não usadas em <defs>." + +#: ../src/file.cpp:488 +#, c-format +msgid "" +"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " +"caused by an unknown filename extension." +msgstr "" +"Não foi encontrada nenhuma extensão do Inkscape para gravar o documento " +"(%s). Isto deve ter sido causado por uma extensão de ficheiro desconhecida." + +#: ../src/file.cpp:489 ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:508 +#: ../src/file.cpp:515 ../src/file.cpp:520 ../src/file.cpp:532 +#: ../src/file.cpp:542 +msgid "Document not saved." +msgstr "Documento não gravado." + +#: ../src/file.cpp:498 +#, c-format +msgid "" +"File %s is write protected. Please remove write protection and try again." +msgstr "" +"O ficheiro %s está protegido contra escrita. Remova a proteção de escrita e " +"tente de novo." + +#: ../src/file.cpp:507 ../src/file.cpp:541 +#, c-format +msgid "File %s could not be saved." +msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro %s." + +#: ../src/file.cpp:519 +#, c-format +msgid "" +"File could not be saved:\n" +"No object with ID '%s' found." +msgstr "" + +#: ../src/file.cpp:529 +#, c-format +msgid "" +"File %s could not be saved.\n" +"\n" +"The following additional information was returned by the output extension:\n" +"'%s'" +msgstr "" + +#: ../src/file.cpp:564 ../src/file.cpp:566 +msgid "Document saved." +msgstr "Documento gravado." + +#: ../src/file.cpp:624 +msgid "drawing" +msgstr "desenho" + +#: ../src/file.cpp:629 +msgid "drawing-%1" +msgstr "desenho-%1" + +#: ../src/file.cpp:646 +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "Gravar uma cópia do documento" + +#: ../src/file.cpp:648 +msgid "Select file to save to" +msgstr "Gravar documento" + +#: ../src/file.cpp:758 ../src/file.cpp:760 +msgid "No changes need to be saved." +msgstr "Não há alterações a gravar." + +#: ../src/file.cpp:779 +msgid "Saving document..." +msgstr "A gravar o documento..." + +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file +#: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 +msgid "en" +msgstr "pt" + +#: ../src/file.cpp:1163 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 +msgid "Import" +msgstr "Importar" + +#: ../src/file.cpp:1166 +#, c-format +msgid "Failed to load the requested file %s" +msgstr "Falha ao carregar o ficheiro %s" + +#: ../src/file.cpp:1213 +msgid "Select file to import" +msgstr "Selecionar o ficheiro a importar" + +#: ../src/file.cpp:1469 +msgid "Import Clip Art" +msgstr "Importar Clip Ar_t" + +#: ../src/filter-enums.cpp:23 +msgid "Color Matrix" +msgstr "Matriz de Cores" + +#: ../src/filter-enums.cpp:25 +msgid "Composite" +msgstr "Composição" + +#: ../src/filter-enums.cpp:26 +msgid "Convolve Matrix" +msgstr "Convolver Matriz" + +#: ../src/filter-enums.cpp:27 +msgid "Diffuse Lighting" +msgstr "Iluminação Difusa" + +#: ../src/filter-enums.cpp:28 +msgid "Displacement Map" +msgstr "Mapa de Deslocamento" + +#: ../src/filter-enums.cpp:29 +msgid "Flood" +msgstr "Inundar" + +#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../share/extensions/text_merge.inx:3 +msgid "Merge" +msgstr "Unir" + +#: ../src/filter-enums.cpp:35 +msgid "Specular Lighting" +msgstr "Iluminação Especular" + +#: ../src/filter-enums.cpp:36 +msgid "Tile" +msgstr "Ladrilhado" + +#: ../src/filter-enums.cpp:42 +msgid "Source Graphic" +msgstr "Fonte do Gráfico" + +#: ../src/filter-enums.cpp:43 +msgid "Source Alpha" +msgstr "Fonte da Transparência" + +#: ../src/filter-enums.cpp:44 +msgid "Background Image" +msgstr "Imagem de Fundo" + +#: ../src/filter-enums.cpp:45 +msgid "Background Alpha" +msgstr "Transparência de Fundo" + +#: ../src/filter-enums.cpp:46 +msgid "Fill Paint" +msgstr "Tinta do Preenchimento" + +#: ../src/filter-enums.cpp:47 +msgid "Stroke Paint" +msgstr "Tinta do Traço" + +#: ../src/filter-enums.cpp:63 +msgid "Soft Light" +msgstr "Luz Suave" + +#: ../src/filter-enums.cpp:79 +msgid "Matrix" +msgstr "Matriz" + +#: ../src/filter-enums.cpp:80 +msgid "Saturate" +msgstr "Saturar" + +#: ../src/filter-enums.cpp:81 +msgid "Hue Rotate" +msgstr "Rodar Matiz" + +#: ../src/filter-enums.cpp:82 +msgid "Luminance to Alpha" +msgstr "Luminância para Transparência" + +#: ../src/filter-enums.cpp:88 ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:9 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:12 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:20 +#: ../share/extensions/measure.inx:14 ../share/extensions/nicechart.inx:68 +msgid "Default" +msgstr "Padrão" + +#: ../src/filter-enums.cpp:96 +msgid "Clear" +msgstr "Limpar" + +#: ../src/filter-enums.cpp:97 +msgid "Copy" +msgstr "Copiar" + +#: ../src/filter-enums.cpp:98 +msgid "Destination" +msgstr "Destino" + +#: ../src/filter-enums.cpp:99 +msgid "Destination Over" +msgstr "Destino - Por Cima" + +#: ../src/filter-enums.cpp:100 +msgid "Destination In" +msgstr "Destino - Cortado por Dentro" + +#: ../src/filter-enums.cpp:101 +msgid "Destination Out" +msgstr "Destino - Cortado por Fora" + +#: ../src/filter-enums.cpp:102 +msgid "Destination Atop" +msgstr "Destino - Cortado por Dentro pelo de Cima" + +#: ../src/filter-enums.cpp:103 +msgid "Lighter" +msgstr "Mais claro" + +#: ../src/filter-enums.cpp:105 +msgid "Arithmetic" +msgstr "Aritmético" + +#: ../src/filter-enums.cpp:121 ../src/selection-chemistry.cpp:564 +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplicar" + +#: ../src/filter-enums.cpp:122 +msgid "Wrap" +msgstr "Envolver" + +#: ../src/filter-enums.cpp:123 +msgctxt "Convolve matrix, edge mode" +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: ../src/filter-enums.cpp:138 +msgid "Erode" +msgstr "Erodir" + +#: ../src/filter-enums.cpp:139 +msgid "Dilate" +msgstr "Dilatar" + +#: ../src/filter-enums.cpp:145 +msgid "Fractal Noise" +msgstr "Ruído Fractal" + +#: ../src/filter-enums.cpp:152 +msgid "Distant Light" +msgstr "Luz Distante" + +#: ../src/filter-enums.cpp:153 +msgid "Point Light" +msgstr "Ponto de Luz" + +#: ../src/filter-enums.cpp:154 +msgid "Spot Light" +msgstr "Foco de Luz" + +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1607 +msgid "Invert gradient colors" +msgstr "Inverter cores do gradiente" + +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1634 +msgid "Reverse gradient" +msgstr "Inverter gradiente" + +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1648 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:207 +msgid "Delete swatch" +msgstr "Eliminar amostra de cor" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 +msgid "Linear gradient <b>start</b>" +msgstr "<b>Início</b> do gradiente linear" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 +msgid "Linear gradient <b>end</b>" +msgstr "<b>Fim</b> do gradiente linear" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 +msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>" +msgstr "<b>Paragem do meio</b> do gradiente linear" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 +msgid "Radial gradient <b>center</b>" +msgstr "<b>Centro</b> do gradiente radial" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 +msgid "Radial gradient <b>radius</b>" +msgstr "<b>Raio</b> do gradiente radial" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 +msgid "Radial gradient <b>focus</b>" +msgstr "<b>Foco</b> do gradiente radial" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 +msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>" +msgstr "<b>Paragem do meio</b> do gradiente radial" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 +msgid "Mesh gradient <b>corner</b>" +msgstr "<b>Canto</b> do gradiente da malha" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 +msgid "Mesh gradient <b>handle</b>" +msgstr "<b>Alça</b> do gradiente da malha" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 +msgid "Mesh gradient <b>tensor</b>" +msgstr "<b>Tensor</b> do gradiente da malha" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:550 +msgid "Added patch row or column" +msgstr "Adicionado remendo de linha ou coluna" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:793 +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "Fundir alças do gradiente" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1110 +msgid "Move gradient handle" +msgstr "Mover alça do gradiente" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "Eliminar paragem do gradiente" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1461 +#, c-format +msgid "" +"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl" +"+Alt</b> to delete stop" +msgstr "" +"%s %d para: %s%s; arrastar com <b>Ctrl</b> para atrair ao deslocamento; " +"clicar com <b>Ctrl+Alt</b> para eliminar a paragem" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 ../src/gradient-drag.cpp:1474 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1481 +msgid " (stroke)" +msgstr " (traço)" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1471 +#, c-format +msgid "%s for: %s%s" +msgstr "" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1478 +#, c-format +msgid "" +"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to " +"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center" +msgstr "" +"%s para: %s%s; arrastar com <b>Ctrl</b> para atrair ao ângulo; com <b>Ctrl" +"+Alt</b> para manter o ângulo; com <b>Ctrl+Shift</b> para dimensionar pelo " +"centro" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1486 +msgid "" +"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to " +"separate focus" +msgstr "" +"<b>Centro</b> e <b>foco</b> do gradiente radial; arrastar com <b>Shift</b> " +"para separar o foco" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1489 +#, c-format +msgid "" +"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to " +"separate" +msgid_plural "" +"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to " +"separate" +msgstr[0] "" +"Ponto do gradiente partilhado por <b>%d</b> gradiente; arrastar com " +"<b>Shift</b> para separar" +msgstr[1] "" +"Ponto do gradiente partilhado por <b>%d</b> gradientes; arrastar com " +"<b>Shift</b> para separar" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:2767 +msgid "Move gradient handle(s)" +msgstr "Mover alças do gradiente" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:2801 +msgid "Move gradient mid stop(s)" +msgstr "Mover paragens do meio do gradiente" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:3090 +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "Eliminar paragens do gradiente" + +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:48 +msgid "" +"The tutorial files are not installed.\n" +"For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " +"re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" +"tutorials/" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:323 +msgid "Broken links have been changed to point to existing files." +msgstr "" +"As ligações quebradas foram alteradas por forma a apontar a ficheiros " +"existentes." + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 526 +#: ../src/inkscape-application.cpp:526 +msgid "file1 [file2 [fileN]]" +msgstr "" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 527 +#: ../src/inkscape-application.cpp:527 +msgid "Process (or open) one or more files." +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:528 +#, fuzzy +msgid "Examples:" +msgstr "Amostras:" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 529 +#: ../src/inkscape-application.cpp:529 +msgid "Export input SVG (%1) to PDF (%2) format:" +msgstr "" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 531 +#: ../src/inkscape-application.cpp:531 +msgid "Export input files (%1) to PNG format keeping original name (%2):" +msgstr "" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 533 +#: ../src/inkscape-application.cpp:533 +msgid "See %1 and %2 for more details." +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:536 +#, fuzzy +msgid "Print Inkscape version" +msgstr "Imprimir o número de versão do Inkscape" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:537 +#, fuzzy +msgid "Print system extension directory" +msgstr "Imprimir a pasta das extensões e sair" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:540 +#, fuzzy +msgid "File import" +msgstr "Heliporto" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 541 +#: ../src/inkscape-application.cpp:541 +msgid "Read input file from standard input (stdin)" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:542 +#, fuzzy +msgid "PDF page number to import" +msgstr "Selecionar um ficheiro a importar" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:542 +msgid "PAGE" +msgstr "" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 495 +#: ../src/inkscape-application.cpp:543 +msgid "Use poppler when importing via commandline" +msgstr "" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 544 +#: ../src/inkscape-application.cpp:544 +msgid "" +"Method used to convert pre-0.92 document dpi, if needed: [none|scale-viewbox|" +"scale-document]" +msgstr "" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 545 +#: ../src/inkscape-application.cpp:545 +msgid "Do not fix pre-0.92 document's text baseline spacing on opening" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "File export" +msgstr "Editor de imagem _bitmap:" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 549 +#: ../src/inkscape-application.cpp:549 +msgid "Output file name (file type is guessed from extension)" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:549 +#, fuzzy +msgid "EXPORT-FILENAME" +msgstr "NOME DO FICHEIRO" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:550 +#, fuzzy +msgid "Overwrite input file" +msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:" + +# +#: ../src/inkscape-application.cpp:551 +msgid "File type(s) to export: [svg,png,ps,eps,pdf,emf,wmf,xaml]" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:554 +#, fuzzy +msgid "Export geometry" +msgstr "Nome do ficheiro" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:555 +#, fuzzy +msgid "Area to export is page" +msgstr "A área exportada é toda a Ecrã de pintura" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:556 +#, fuzzy +msgid "Area to export is whole drawing (ignoring page size)" +msgstr "A área exportada é o desenho inteiro (não a página)" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 557 +#: ../src/inkscape-application.cpp:557 +msgid "Area to export in SVG user units" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:557 +msgid "x0:y0:x1:y1" +msgstr "x0:y0:x1:y1" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:558 +#, fuzzy +msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values" +msgstr "" +"Atrair a área de exportar a imagem bitmap para fora para os valores inteiros " +"mais próximos (em unidades de utilizador SVG)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:559 +#, fuzzy +msgid "Resolution for bitmaps and rasterized filters; default is 96" +msgstr "" +"Resolução para exportar para imagem bitmap e para rasterização de filtros em " +"PS/EPS/PDF (padrão 96)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:559 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:560 +#, fuzzy +msgid "Bitmap width in pixels (overrides --export-dpi)" +msgstr "A largura da imagem exportada em píxeis (prioridade a export-dpi)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:560 +msgid "WIDTH" +msgstr "LARGURA" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:561 +#, fuzzy +msgid "Bitmap height in pixels (overrides --export-dpi)" +msgstr "A largura da imagem exportada em píxeis (prioridade a export-dpi)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:561 +msgid "HEIGHT" +msgstr "ALTURA" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 562 +#: ../src/inkscape-application.cpp:562 +msgid "" +"Margin around export area: units of page size for SVG, mm for PS/EPS/PDF" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:565 +#, fuzzy +msgid "Export options" +msgstr "Exportar apresentação:" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:566 +#, fuzzy +msgid "ID(s) of object(s) to export" +msgstr "O ID do objeto para exportar" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:566 +msgid "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:567 +#, fuzzy +msgid "Hide all objects except object with ID selected by export-id" +msgstr "" +"Na imagem exportada, ocultar todos os objetos exceto os que estão " +"selecionados" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 568 +#: ../src/inkscape-application.cpp:568 +msgid "Remove Inkscape-specific SVG attributes/properties" +msgstr "" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 569 +#: ../src/inkscape-application.cpp:569 +msgid "Postscript level (2 or 3); default is 3" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:569 +#, fuzzy +msgid "PS-Level" +msgstr "Nível PS" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 570 +#: ../src/inkscape-application.cpp:570 +msgid "PDF version (1.4 or 1.5)" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:570 +#, fuzzy +msgid "PDF-VERSION" +msgstr "VERSAO_PDF" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:571 +#, fuzzy +msgid "Convert text to paths (PS/EPS/PDF/SVG)" +msgstr "Converter texto em caminhos ao exportar (PS, EPS, PDF, SVG)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:572 +#, fuzzy +msgid "Export text separately to LaTeX file (PS/EPS/PDF)" +msgstr "Converter texto em caminhos ao exportar (PS, EPS, PDF, SVG)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:573 +#, fuzzy +msgid "Render objects without filters instead of rasterizing (PS/EPS/PDF)" +msgstr "" +"Renderizar objetos filtrados sem filtros, em vez de rasterização (PS, EPS, " +"PDF)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:574 +#, fuzzy +msgid "" +"Use stored filename and DPI hints when exporting object selected by --export-" +"id" +msgstr "" +"Usar nome de ficheiro armazenado e dicas de DPI ao exportar (apenas com " +"export-id)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:575 +#, fuzzy +msgid "Background color for exported bitmaps (any SVG color string)" +msgstr "" +"Cor de fundo da imagem bitmap exportada (qualquer expressão de cor suportada " +"pelo SVG)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:575 +msgid "COLOR" +msgstr "COR" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:576 +#, fuzzy +msgid "Background opacity for exported bitmaps (0.0 to 1.0, or 1 to 255)" +msgstr "" +"Opacidade do fundo da imagem bitmap exportada (quer 0.0 a 1.0, ou 1 a 255)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:576 +msgid "VALUE" +msgstr "VALOR" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 579 +#: ../src/inkscape-application.cpp:579 +msgid "Query object/document geometry" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "ID(s) of object(s) to be queried" +msgstr "O ID do objeto cujas dimensões são consultadas" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:580 ../src/inkscape-application.cpp:590 +msgid "OBJECT-ID[,OBJECT-ID]*" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:581 +#, fuzzy +msgid "Print bounding boxes of all objects" +msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:582 +#, fuzzy +msgid "X coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)" +msgstr "" +"Perguntar as coordenadas X do desenho ou, se especificado, do objeto com --" +"query-id" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:583 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)" +msgstr "" +"Perguntar as coordenadas Y do desenho ou, se especificado, do objeto com --" +"query-id" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:584 +#, fuzzy +msgid "Width of drawing or object (if specified by --query-id)" +msgstr "" +"Perguntar a largura do desenho ou, se especificado, do objeto com --query-id" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:585 +#, fuzzy +msgid "Height of drawing or object (if specified by --query-id)" +msgstr "" +"Perguntar a altura do desenho ou, se especificado, do objeto com --query-id" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 588 +#: ../src/inkscape-application.cpp:588 +msgid "Advanced file processing" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:589 +#, fuzzy +msgid "Remove unused definitions from the <defs> section(s) of document" +msgstr "Eliminar definições não usadas das secções <defs> do documento" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 590 +#: ../src/inkscape-application.cpp:590 +msgid "Select objects: comma-separated list of IDs" +msgstr "" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 594 +#: ../src/inkscape-application.cpp:594 +msgid "List of actions (with optional arguments) to execute" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:594 +msgid "ACTION(:ARG)[;ACTION(:ARG)]*" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:595 +#, fuzzy +msgid "List all available actions" +msgstr "Listar todas as fontes" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 599 +#: ../src/inkscape-application.cpp:599 +msgid "List of verbs to execute" +msgstr "" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 599 +#: ../src/inkscape-application.cpp:599 +msgid "VERB[;VERB]*" +msgstr "" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 600 +#: ../src/inkscape-application.cpp:600 +msgid "List all available verbs" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 604 +#: ../src/inkscape-application.cpp:604 +msgid "Console interface only (no visible GUI)" +msgstr "" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 605 +#: ../src/inkscape-application.cpp:605 +msgid "With graphical user interface (required by some actions/verbs)" +msgstr "" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 606 +#: ../src/inkscape-application.cpp:606 +msgid "Close GUI after executing all actions/verbs" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:608 +#, fuzzy +msgid "Start Inkscape in interactive shell mode" +msgstr "Iniciar o Inkscape com a consola interativa" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 611 +#: ../src/inkscape-application.cpp:611 +msgid "D-Bus" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:612 +#, fuzzy +msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode" +msgstr "Introduzir um ciclo de escuta para as mensagens D-Bus no modo terminal" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:613 +#, fuzzy +msgid "Specify the D-Bus name; default is 'org.inkscape'" +msgstr "" +"Especificar o nome do bus D-Bus no qual obter mensagens (o padrão é org." +"inkscape)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:613 +msgid "BUS-NAME" +msgstr "NOME-DO-BUS" + +#: ../src/inkscape.cpp:236 +msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1." +msgstr "A gravação automática falhou! Não foi possível abrir a pasta %1." + +#: ../src/inkscape.cpp:253 +msgid "Autosaving documents..." +msgstr "A gravar automaticamente os documentos..." + +#: ../src/inkscape.cpp:320 +msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." +msgstr "" +"A gravação automática falhou! Não foi possível encontrar a extensão do " +"Inkscape para gravar o documento." + +#: ../src/inkscape.cpp:323 ../src/inkscape.cpp:330 +#, c-format +msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." +msgstr "A gravação automática falhou! Não foi possível gravar o ficheiro %s." + +#: ../src/inkscape.cpp:345 +msgid "Autosave complete." +msgstr "Gravação automática finalizada." + +#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:640 +msgid "Untitled document" +msgstr "Documento sem título" + +#: ../src/inkscape.cpp:807 +msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" +msgstr "O Inkscape encontrou um erro interno e será fechado agora.\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:808 +msgid "" +"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " +"locations:\n" +msgstr "" +"As cópias de segurança de documentos por gravar foram feitas para os " +"seguintes locais:\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:809 +msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" +msgstr "Falhou a cópia de segurança automática dos seguintes documentos:\n" + +#: ../src/inkview-application.cpp:63 +msgid "Inkview - An SVG File Viewer" +msgstr "" + +#: ../src/inkview-application.cpp:67 +msgid "path1 [path2 pathN]]" +msgstr "" + +#: ../src/inkview-application.cpp:68 +msgid "" +"Open one or more SVG files (or folders containing SVG files) for viewing." +msgstr "" + +#: ../src/inkview-application.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Print Inkview version" +msgstr "Imprimir o número de versão do Inkscape" + +#: ../src/inkview-application.cpp:74 +msgid "Launch in fullscreen mode" +msgstr "" + +#: ../src/inkview-application.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Search folders recursively" +msgstr "Desl_igar Clone" + +#: ../src/inkview-application.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Change image every NUMBER seconds" +msgstr "Alterar todas as imagens selecionadas" + +#: ../src/inkview-application.cpp:76 ../src/inkview-application.cpp:77 +msgid "NUMBER" +msgstr "" + +#: ../src/inkview-application.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Scale image by factor NUMBER" +msgstr "Fator de escala:" + +#: ../src/inkview-application.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Preload files" +msgstr "Resolução do ficheiro" + +#: ../src/inkview-application.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "Selecionar o ficheiro a exportar" + +#: ../src/inkview-application.cpp:117 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Scalable Vector Graphics" + +#: ../src/inkview-application.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Erros" + +#: ../src/inkview-application.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "Selecionar um ficheiro para abrir" + +#: ../src/io/resource-manager.cpp:383 +msgid "Fixup broken links" +msgstr "Corrigir ligações quebradas" + +#: ../src/knot.cpp:363 +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "Arrasto de nó ou alça cancelado." + +#: ../src/knotholder.cpp:207 +msgid "Change handle" +msgstr "Alterar alça" + +#: ../src/knotholder.cpp:338 +msgid "Move handle" +msgstr "Mover alça" + +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:357 +msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object" +msgstr "<b>Mover</b> o padrão do preenchimento dentro do objeto" + +#: ../src/knotholder.cpp:360 +msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>" +msgstr "" +"<b>Dimensionar</b> o padrão do preenchimento; <b>Ctrl</b> para dimensionar " +"em proporção" + +#: ../src/knotholder.cpp:364 +msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "" +"<b>Rodar</b> o padrão do preenchimento; com <b>Ctrl</b> para atrair ao ângulo" + +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:378 +#, fuzzy +msgid "<b>Move</b> the pattern stroke inside the object" +msgstr "<b>Mover</b> o padrão do preenchimento dentro do objeto" + +#: ../src/knotholder.cpp:381 +#, fuzzy +msgid "<b>Scale</b> the pattern stroke; uniformly if with <b>Ctrl</b>" +msgstr "" +"<b>Dimensionar</b> o padrão do preenchimento; <b>Ctrl</b> para dimensionar " +"em proporção" + +#: ../src/knotholder.cpp:385 +#, fuzzy +msgid "<b>Rotate</b> the pattern stroke; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "" +"<b>Rodar</b> o padrão do preenchimento; com <b>Ctrl</b> para atrair ao ângulo" + +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:403 +#, fuzzy +msgid "<b>Move</b> the hatch fill inside the object" +msgstr "<b>Mover</b> o padrão do preenchimento dentro do objeto" + +#: ../src/knotholder.cpp:406 +#, fuzzy +msgid "<b>Scale</b> the hatch fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>" +msgstr "" +"<b>Dimensionar</b> o padrão do preenchimento; <b>Ctrl</b> para dimensionar " +"em proporção" + +#: ../src/knotholder.cpp:410 +#, fuzzy +msgid "<b>Rotate</b> the hatch fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "" +"<b>Rodar</b> o padrão do preenchimento; com <b>Ctrl</b> para atrair ao ângulo" + +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:424 +#, fuzzy +msgid "<b>Move</b> the hatch stroke inside the object" +msgstr "<b>Mover</b> o padrão do preenchimento dentro do objeto" + +#: ../src/knotholder.cpp:427 +#, fuzzy +msgid "<b>Scale</b> the hatch stroke; uniformly if with <b>Ctrl</b>" +msgstr "" +"<b>Dimensionar</b> o padrão do preenchimento; <b>Ctrl</b> para dimensionar " +"em proporção" + +#: ../src/knotholder.cpp:431 +#, fuzzy +msgid "<b>Rotate</b> the hatch stroke; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "" +"<b>Rodar</b> o padrão do preenchimento; com <b>Ctrl</b> para atrair ao ângulo" + +#: ../src/knotholder.cpp:445 ../src/knotholder.cpp:447 +#, fuzzy +msgid "<b>Resize</b> the filter effect region" +msgstr "Largura da região de efeitos de filtros" + +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:664 +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +msgstr "Ignorando fonte sem família que irá bloquear o Pango" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 +msgid "Bend" +msgstr "Deformar" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Bend an object along the curvature of another path" +msgstr "Desocultar todos os objetos escondidos na camada actual" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 +msgid "Gears" +msgstr "Rodas Dentadas" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 +msgid "Create interlocking, configurable gears based on the nodes of a path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:130 +msgid "Pattern Along Path" +msgstr "Padrão ao Longo do Caminho" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:134 +msgid "Place one or more copies of another path along the path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:144 +msgid "Stitch Sub-Paths" +msgstr "Sub-Caminhos Cosidos" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:148 +msgid "" +"Draw perpendicular lines between subpaths of a path, like rungs of a ladder" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:159 +msgid "VonKoch" +msgstr "VonKoch" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "Create VonKoch fractal" +msgstr "Criar retângulo" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:173 +msgid "Knot" +msgstr "Nó de cruzamento" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "Create gaps in self-intersections, as in Celtic knots" +msgstr "Criar interseção dos caminhos selecionados" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:187 +msgid "Construct grid" +msgstr "Grelha de construção" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:191 +msgid "Create a (perspective) grid from a 3-node path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:201 +msgid "Spiro spline" +msgstr "Espiral spline" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:205 +msgid "" +"Make the path curl like wire, using Spiro B-Splines. This effect is usually " +"used directly on the canvas with the Spiro mode of the drawing tools." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:215 +msgid "Envelope Deformation" +msgstr "Deformação de Envelope" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:219 +msgid "Adjust the shape of an object by transforming paths on its four sides" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:229 +msgid "Interpolate Sub-Paths" +msgstr "Interpolar Sub-Caminhos" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:233 +msgid "Create a stepwise transition between the 2 subpaths of a path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:243 +msgid "Hatches (rough)" +msgstr "Rabiscos (rugoso)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "Fill the object with adjustable hatching" +msgstr "Preencher o objeto com salpicos translucentes espaçados" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:257 +msgid "Sketch" +msgstr "Riscos tipo Esboço" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:261 +msgid "Draw multiple short strokes along the path, as in a pencil sketch" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:271 +msgid "Ruler" +msgstr "Régua" + +# +# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 275 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:275 +msgid "" +"Add ruler marks to the object in adjustable intervals, using the object's " +"stroke style." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:286 +msgid "Power stroke" +msgstr "Traço variável" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:290 +msgid "" +"Create calligraphic strokes and control their variable width and curvature. " +"This effect can also be used directly on the canvas with a pressure " +"sensitive stylus and the Pencil tool." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:300 ../src/selection-chemistry.cpp:2957 +#, fuzzy +msgid "Clone original" +msgstr "Clonar caminho original" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "" +"Let an object take on the shape, fill, stroke and/or other attributes of " +"another object." +msgstr "" +"Selecionar todos os objetos com o mesmo preenchimento e traço dos objetos " +"selecionados" + +# +# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 319 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:319 +msgid "" +"Smoothen and simplify a object. This effect is also available in the Pencil " +"tool's tool controls." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:329 +msgid "Lattice Deformation 2" +msgstr "Deformação por Grelha 2" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:333 +msgid "Warp an object's shape based on a 5x5 grid" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:343 +msgid "Perspective/Envelope" +msgstr "Perspetiva/Envelope" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:347 +msgid "" +"Transform the object to fit into a shape with four corners, either by " +"stretching it or creating the illusion of a 3D-perspective" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:357 +msgid "Interpolate points" +msgstr "Interpolar pontos" + +# +# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 361 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:361 +msgid "" +"Connect the nodes of the object (e.g. corresponding to data points) by " +"different types of lines." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:371 +msgid "Transform by 2 points" +msgstr "Transformar com 2 pontos" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:375 +msgid "Scale, stretch and rotate an object by two handles" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:385 +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:31 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:267 +msgid "Show handles" +msgstr "Mostrar alças e nós" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:389 +msgid "" +"Draw the handles and nodes of objects (replaces the original styling with a " +"black stroke)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:403 +msgid "Roughen an object by adding and randomly shifting new nodes" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:413 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:268 +msgid "BSpline" +msgstr "B-Spline" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:417 +msgid "" +"Create a BSpline that molds into the path's corners. This effect is usually " +"used directly on the canvas with the BSpline mode of the drawing tools." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:427 +msgid "Join type" +msgstr "Tipo de união" + +# +# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 431 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:431 +msgid "" +"Select among various join types for a object's corner nodes (mitre, rounded, " +"extrapolated arc, ...)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:441 +msgid "Taper stroke" +msgstr "Traço a estreitar" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:445 +msgid "Let the path's ends narrow down to a tip" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:455 +msgid "Mirror symmetry" +msgstr "Simetria de espelho" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:459 +msgid "" +"Mirror an object along a movable axis, or around the page center. The " +"mirrored copy can be styled independently." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:469 +msgid "Rotate copies" +msgstr "Rodar cópias" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:473 +msgid "" +"Create multiple rotated copies of an object, as in a kaleidoscope. The " +"copies can be styled independently." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:484 +msgid "Attach path" +msgstr "Anexar caminho" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:488 +msgid "" +"Glue the current path's ends to a specific position on one or two other paths" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:498 +msgid "Fill between strokes" +msgstr "Preenchimento entre traços" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:502 +msgid "" +"Turn the path into a fill between two other open paths (e.g. between two " +"paths with PowerStroke applied to them)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:512 ../src/selection-chemistry.cpp:2955 +msgid "Fill between many" +msgstr "Preenchimento entre vários" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:516 +msgid "" +"Turn the path into a fill between multiple other open paths (e.g. between " +"paths with PowerStroke applied to them)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:526 +msgid "Ellipse by 5 points" +msgstr "Elipse com 5 pontos" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:530 +msgid "Create an ellipse from 5 nodes on its circumference" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:540 +msgid "Bounding Box" +msgstr "Caixa Limitadora" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:544 +msgid "" +"Turn the path into a bounding box that entirely encompasses another path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:555 +#, fuzzy +msgid "Measure Segments" +msgstr "Ferramenta Fita Métrica: medir e criar cotas no desenho" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:559 +msgid "" +"Add dimensioning for distances between nodes, optionally with projection and " +"many other configuration options" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:569 +msgid "Fillet/Chamfer" +msgstr "Filete/Chanfra" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:573 +msgid "" +"Adjust the shape of a path's corners, rounding them to a specified radius, " +"or cutting them off" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:583 +#, fuzzy +msgid "Boolean operation" +msgstr "Proporção de ouro" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:587 +msgid "" +"Cut, union, subtract, intersect and divide a path non-destructively with " +"another path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:597 ../src/live_effects/effect.cpp:601 +msgid "Embroidery stitch" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:611 +#, fuzzy +msgid "Power clip" +msgstr "Linha do Nó" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:615 +msgid "Invert, hide or flatten a clip (apply like a Boolean operation)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:625 +#, fuzzy +msgid "Power mask" +msgstr "Traço variável" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:629 +msgid "Invert or hide a mask, or use its negative" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:639 +#, fuzzy +msgid "Ellipse from points" +msgstr "Elipse com 5 pontos" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:643 +msgid "Draw a circle, ellipse, arc or slice based on the nodes of a path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:657 +msgid "Offset the path, optionally keeping cusp corners cusp" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:667 +#, fuzzy +msgid "Dashed Stroke" +msgstr "Traço" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:671 +msgid "" +"Add a dashed stroke whose dashes end exactly on a node, optionally with the " +"same number of dashes per path segment" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:681 +msgid "Angle bisector" +msgstr "Bisetor de ângulo" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:685 +msgid "" +"Draw a line that halves the angle between the first three nodes of the path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:695 +msgid "Circle (by center and radius)" +msgstr "Círculo (pelo centro e raio)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:699 +msgid "" +"Draw a circle, where the first node of the path is the center, and the last " +"determines its radius" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:709 +msgid "Circle by 3 points" +msgstr "Círculo por 3 pontos" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:713 +msgid "" +"Draw a circle whose circumference passes through the first three nodes of " +"the path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:723 ../share/extensions/extrude.inx:3 +msgid "Extrude" +msgstr "Extrudir" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:727 +msgid "Extrude the path, creating a face for each path segment" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:737 +msgid "Line Segment" +msgstr "Segmento de Linha" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:741 +msgid "Draw a straight line that connects the first and last node of a path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:751 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:61 +#: ../share/extensions/plotter.inx:13 +msgid "Parallel" +msgstr "Paralelo" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:755 +msgid "Create a draggable line that will always be parallel to a two-node path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:765 +msgid "Perpendicular bisector" +msgstr "Bisetor perpendicular" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:769 +msgid "" +"Draw a perpendicular line in the middle of the (imaginary) line that " +"connects the start and end nodes" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:779 +msgid "Tangent to curve" +msgstr "Tangente à curva" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:783 +msgid "" +"Draw a tangent with variable length and additional angle that can be moved " +"along the path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:794 +msgid "doEffect stack test" +msgstr "Teste de pilha doEffect" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:798 +msgid "Test LPE" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:808 +msgid "Dynamic stroke" +msgstr "Traço dinâmico" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:812 +msgid "" +"Create calligraphic strokes with variably shaped ends, making use of a " +"parameter for the brush angle" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:822 +msgid "Lattice Deformation" +msgstr "Deformação por Grelha" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:826 +msgid "Deform an object using a 4x4 grid" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:836 +msgid "Path length" +msgstr "Comprimento do caminho" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:840 +msgid "Display the total length of a (curved) path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:850 +msgid "Recursive skeleton" +msgstr "Esqueleto recursivo" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:854 +#, fuzzy +msgid "Draw a path recursively" +msgstr "Desenhar um caminho que é uma grelha" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:864 +msgid "Text label" +msgstr "Etiqueta do texto" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:868 +#, fuzzy +msgid "Add a label for the object" +msgstr "Um rótulo de forma livre para o objeto" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1104 +msgid "Is visible?" +msgstr "É visível?" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1104 +msgid "" +"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " +"disabled on canvas" +msgstr "" +"Se desativado, o efeito permanece aplicado ao objeto mas é temporariamente " +"desativado na área de desenho" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1131 +msgid "No effect" +msgstr "Sem efeito" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1304 +#, c-format +msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" +msgstr "" +"Por favor especificar um caminho de parâmetro para a ferramenta de Efeitos " +"Interativos em Caminhos '%s' com %d cliques do rato" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1554 ../src/live_effects/effect.cpp:1633 +#, fuzzy +msgid "<b>Default value:</b> " +msgstr " <b>_Criar</b> " + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1555 ../src/live_effects/effect.cpp:1619 +msgid "<b>Default value overridden:</b> " +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1557 ../src/live_effects/effect.cpp:1615 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:978 +#, fuzzy +msgid "Update" +msgstr "_Atualizar" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1558 ../src/live_effects/effect.cpp:1618 +msgid "<b>Default value:</b> <s>" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1560 ../src/live_effects/effect.cpp:1630 +msgid "Set" +msgstr "Aplicar" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1561 ../src/live_effects/effect.cpp:1634 +msgid "<b>Default value overridden:</b> None\n" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1572 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:24 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:50 +msgid "Unset" +msgstr "Não definido" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1586 +msgid "</b>: Set default parameters" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1705 +#, c-format +msgid "Editing parameter <b>%s</b>." +msgstr "Editar o parâmetro <b>%s</b>." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1710 +msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." +msgstr "" +"Nenhum dos parâmetros de efeito no caminho aplicados pode ser editado na " +"área de desenho." + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Length left:" +msgstr "Ajustar Kern para a esquerda" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Specifies the left end of the bisector" +msgstr "Capturar o brilho da cor" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:99 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Length right:" +msgstr "Unidade de Comprimento:" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Specifies the right end of the bisector" +msgstr "Capturar o brilho da cor" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:85 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" +msgstr "Editar as paradas do degradê" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:91 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Adjust the \"right\" end of the bisector" +msgstr "Capturar o brilho da cor" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20 +msgid "Start path:" +msgstr "Caminho inicial:" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20 +msgid "Path to attach to the start of this path" +msgstr "Caminho a ser anexado ao início deste caminho" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21 +msgid "Start path position:" +msgstr "Posição do caminho inicial:" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21 +msgid "Position to attach path start to" +msgstr "Posição na qual anexar o início do caminho" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22 +msgid "Start path curve start:" +msgstr "Início da curva do caminho inicial:" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26 +msgid "Starting curve" +msgstr "Curva inicial" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23 +msgid "Start path curve end:" +msgstr "Fim da curva do caminho inicial:" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27 +msgid "Ending curve" +msgstr "Curva final" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24 +msgid "End path:" +msgstr "Caminho final:" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24 +msgid "Path to attach to the end of this path" +msgstr "Caminho a ser anexado ao final deste caminho" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25 +msgid "End path position:" +msgstr "Posição do caminho final:" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25 +msgid "Position to attach path end to" +msgstr "Posição na qual anexar o fim do caminho" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26 +msgid "End path curve start:" +msgstr "Início da curva do caminho final:" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27 +msgid "End path curve end:" +msgstr "Fim da curva do caminho final:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Bend path:" +msgstr "Caminho de deformação:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Path along which to bend the original path" +msgstr "Caminho ao longo do qual deformar o caminho original" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:258 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:45 +msgid "_Width:" +msgstr "_Largura:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60 +msgid "Width of the path" +msgstr "Largura do caminho" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61 +msgid "W_idth in units of length" +msgstr "Largura em un_idades de comprimento" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61 +msgid "Scale the width of the path in units of its length" +msgstr "Dimensionar a largura do caminho em unidades do seu comprimento" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62 +msgid "_Original path is vertical" +msgstr "Caminho _original é vertical" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62 +msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" +msgstr "" +"Roda o original em 90 graus, antes de o dobrar ao longo do caminho de dobra" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:63 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Hide width knot" +msgstr "Ocultar nós" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:177 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:280 +msgid "Change the width" +msgstr "Alterar largura" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "union" +msgstr "União" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "intersection" +msgstr "Intersecção" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "difference" +msgstr "Diferença" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "symmetric difference" +msgstr "Nó simétrico" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "division" +msgstr "Divisão" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "cut" +msgstr "Fora" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "cut inside" +msgstr "Fora" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "cut outside" +msgstr "Fora" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:55 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "even-odd" +msgstr "igual" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:56 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:65 +msgid "non-zero" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:57 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "positive" +msgstr "Composição" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "take from object" +msgstr "Do objeto" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Operand path:" +msgstr "Caminho de deformação:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Operand for the boolean operation" +msgstr "O desvio padrão para a operação de desfocagem." + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Operation:" +msgstr "Operador:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Boolean Operation" +msgstr "Operação Manual" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:75 +msgid "Swap operands:" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:75 +msgid "Swap operands (useful e.g. for difference)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Hide Linked:" +msgstr "Nó Linha" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Hide linked path" +msgstr "Caminho ligado:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Remove inner:" +msgstr "Remover filtro" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:79 +msgid "" +"For cut operations: remove inner (non-contour) lines of cutting path to " +"avoid invisible extra points" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Fill type this:" +msgstr "Todos os tipos" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:81 +msgid "Fill type (winding mode) for this path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:83 +msgid "Fill type operand:" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:83 +msgid "Fill type (winding mode) for operand path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:35 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20 +msgid "Linked path:" +msgstr "Caminho ligado:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20 +msgid "Path from which to take the original path data" +msgstr "Caminho a partir do qual obter os dados do caminho original" + +#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21 +msgid "Visual Bounds" +msgstr "Limites Visuais" + +#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21 +msgid "Uses the visual bounding box" +msgstr "Usa a caixa limitadora visual" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31 +msgid "Steps with CTRL:" +msgstr "Passos com CTRL:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31 +msgid "Change number of steps with CTRL pressed" +msgstr "Alterar número de passos com a tecla CTRL premida" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32 +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:44 +msgid "Helper size:" +msgstr "Tamanho do indicador:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32 +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27 +msgid "Helper size" +msgstr "Tamanho do indicador" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:33 +msgid "Apply changes if weight = 0%" +msgstr "Aplicar alterações se a altura for = 0%" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:34 +msgid "Apply changes if weight > 0%" +msgstr "Aplicar alterações se a altura for > 0%" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54 +msgid "Change only selected nodes" +msgstr "Alterar apenas nós selecionados" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:36 +msgid "Change weight %:" +msgstr "Alterar altura %:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:36 +msgid "Change weight percent of the effect" +msgstr "Alterar percentagem da altura do efeito" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:100 +msgid "Default weight" +msgstr "Altura padrão" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:105 +msgid "Make cusp" +msgstr "Tornar afiado" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:152 +msgid "Change to default weight" +msgstr "Alterar para a altura padrão" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:158 +msgid "Change to 0 weight" +msgstr "Alterar para a altura 0" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:164 +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:169 +msgid "Change scalar parameter" +msgstr "Alterar parâmetro de escala" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "No Shape" +msgstr "Sem troca" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:34 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:29 +msgid "With LPE's" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:35 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:27 +msgid "Without LPE's" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Spiro or BSpline Only" +msgstr "Espiral spline" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Linked Item:" +msgstr "Caminho ligado:" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Item from which to take the original data" +msgstr "Caminho a partir do qual obter os dados do caminho original" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Shape" +msgstr "Formas" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Shape linked" +msgstr "São desligados" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Allow Transforms" +msgstr "Transformações" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Allow transforms" +msgstr "Transformações" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp, line: 118 +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:118 +msgid "No Shape Sync to Current" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25 +msgid "Size _X:" +msgstr "Tamanho _X:" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25 +msgid "The size of the grid in X direction." +msgstr "Tamanho da grelha na direção X." + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 +msgid "Size _Y:" +msgstr "Tamanho _Y:" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 +msgid "The size of the grid in Y direction." +msgstr "Tamanho da grelha na direção Y." + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:42 +msgid "Kaleidoscope" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Fuse paths" +msgstr "Caminho para fora" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:53 +msgid "Method:" +msgstr "Método:" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Rotate methods" +msgstr "Modo rodar" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Origin" +msgstr "Origem X" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Adjust origin of the rotation" +msgstr "Ajustar saturação" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38 +msgid "Start point" +msgstr "Ponto de início" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Starting point to define start angle" +msgstr "Ponto inicial do estreitamento" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Adjust starting point to define start angle" +msgstr "Ajustar saturação" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Starting angle" +msgstr "Ângulo inicial" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Angle of the first copy" +msgstr "Idioma do documento" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Rotation angle" +msgstr "Ângulo inicial" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Angle between two successive copies" +msgstr "Distância vertical entre linhas da grelha" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Number of copies" +msgstr "Número de linhas" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Number of copies of the original path" +msgstr "Número de cantos de um polígono ou estrela" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Gap" +msgstr "Gráfico" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 70 +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70 +msgid "Gap space between copies, use small negative gaps to fix some joins" +msgstr "" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 71 +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:71 +msgid "360° Copies" +msgstr "" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 71 +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:71 +msgid "No rotation angle, fixed to 360°" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Mirror copies" +msgstr "Espelhar eixo X" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Mirror between copies" +msgstr "Espaço entre cópias:" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:73 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Split elements" +msgstr "Modo dimensionar" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:73 +msgid "Split elements, so each can have its own style" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:367 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Reset styles" +msgstr "Manter estilo" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37 +msgid "Stitch path:" +msgstr "Caminho a coser:" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37 +msgid "The path that will be used as stitch." +msgstr "O caminho que será usado para coser." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38 +msgid "N_umber of paths:" +msgstr "Nú_mero de caminhos:" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38 +msgid "The number of paths that will be generated." +msgstr "O número de caminhos que serão gerados." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39 +msgid "Sta_rt edge variance:" +msgstr "A va_riação da borda inicial:" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39 +msgid "" +"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " +"& outside the guide path" +msgstr "" +"A quantidade de variação aleatória para mover os pontos iniciais dos " +"caminhos cosidos dentro e fora da guia" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 +msgid "Sta_rt spacing variance:" +msgstr "Variação do espaço _inicial:" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " +"& forth along the guide path" +msgstr "" +"A quantidade do deslocamento aleatório para mover os pontos iniciais dos " +"caminhos cosidos para a frente e para trás ao longo da guia" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 +msgid "End ed_ge variance:" +msgstr "A variação da _borda final:" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 +msgid "" +"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " +"outside the guide path" +msgstr "" +"A quantidade de aleatoriedade para mover os pontos finais dos caminhos " +"cosidos dentro e fora da guia" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "End spa_cing variance:" +msgstr "Variação do espaço _final:" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " +"forth along the guide path" +msgstr "" +"A quantidade do deslocamento aleatório para mover os pontos finais dos " +"caminhos cosidos para a frente e para trás ao longo da guia" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "Scale _width:" +msgstr "Dimensão da _largura:" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "Scale the width of the stitch path" +msgstr "Dimensão da largura do caminho cosido" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "Scale _width relative to length" +msgstr "Dimensão da _largura relativa ao comprimento" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" +msgstr "Dimensão da largura do caminho cosido em relação ao seu comprimento" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:18 +#, fuzzy +msgid "Number of dashes" +msgstr "Número de passos:" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:19 +#, fuzzy +msgid "Hole factor" +msgstr "Fator de escala:" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:20 +#, fuzzy +msgid "Use segments" +msgstr "Eliminar segmento" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21 +#, fuzzy +msgid "Half start/end" +msgstr "Arco: alterar início/fim" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21 +#, fuzzy +msgid "Start and end of each segment has half size" +msgstr "Medidas inicial e final ativas." + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22 +msgid "Unify dashes" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22 +msgid "Approximately unify the dashes length using the minimal length segment" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24 +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:37 +msgid "Info Box" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24 +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Important messages" +msgstr "Configurações de importação" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:25 +msgid "Add <b>\"Fill Between Many LPE\"</b> to add fill." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:75 +msgid "Five points required for constructing an ellipse" +msgstr "São necessários 5 pontos para construir uma elipse" + +#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:160 +msgid "No ellipse found for specified points" +msgstr "Não foi encontrada nenhuma elipse para os pontos especificados" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "no reordering" +msgstr "Renderização" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:31 +msgid "zig-zag" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:32 +msgid "zig-zag, reverse first" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "closest" +msgstr "Fechar" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:34 +msgid "closest, reverse first" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:35 +msgid "traveling salesman 2-opt (fast, bad)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:36 +msgid "traveling salesman 3-opt (fast, ok)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:37 +msgid "traveling salesman 4-opt (seconds)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:38 +msgid "traveling salesman 5-opt (minutes)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "straight line" +msgstr "linha da grelha" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "move to begin" +msgstr "Mover Para a Camada" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "move to middle" +msgstr "Converter para filete" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "move to end" +msgstr "Mover Para a Camada" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Ordering method" +msgstr "Orientação" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:56 +msgid "Method used to order sub paths" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Connection method" +msgstr "Comprimento do Conetor" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:57 +msgid "Method to connect end points of sub paths" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Stitch length" +msgstr "Comprimento do caminho" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58 +msgid "If not 0, linearize path with given step length" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Minimum stitch length [%]" +msgstr "Comprimento máximo do segmento:" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59 +msgid "Combine steps shorter than this [%]" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Stitch pattern" +msgstr "Caminho a coser:" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Select between different stitch patterns" +msgstr "Espaço entre cópias do padrão" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Show stitches" +msgstr "Mostrar Pontos" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61 +msgid "" +"Show stitches as small gaps (just for inspection - don't use for output)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62 +msgid "Show stitch gap" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62 +msgid "Gap between stitches when showing stitches" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63 +msgid "Jump if longer" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Jump connection if longer than" +msgstr "Redefinir conector" + +# Não é necessário traduzir e introduzir "bend" aqui +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18 +msgid "Top bend path:" +msgstr "Caminho de cima:" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18 +msgid "Top path along which to bend the original path" +msgstr "Caminho de cima ao longo do qual deformar o caminho original" + +# Não é necessário traduzir e introduzir "bend" aqui +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19 +msgid "Right bend path:" +msgstr "Caminho da direita:" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19 +msgid "Right path along which to bend the original path" +msgstr "Caminho da direita ao longo do qual deformar o caminho original" + +# Não é necessário traduzir e introduzir "bend" aqui +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20 +msgid "Bottom bend path:" +msgstr "Caminho de baixo:" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20 +msgid "Bottom path along which to bend the original path" +msgstr "Caminho de baixo ao longo do qual deformar o caminho original" + +# Não é necessário traduzir e introduzir "bend" aqui +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21 +msgid "Left bend path:" +msgstr "Caminho da esquerda:" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21 +msgid "Left path along which to bend the original path" +msgstr "Caminho da esquerda ao longo do qual deformar o caminho original" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "_Enable left & right paths" +msgstr "Ativar caminhos da _esquerda e da direita" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22 +msgid "Enable the left and right deformation paths" +msgstr "Ativa os caminhos de deformação da esquerda e da direita" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23 +#, fuzzy +msgid "_Enable top & bottom paths" +msgstr "Ativar caminhos de _cima e de baixo" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23 +msgid "Enable the top and bottom deformation paths" +msgstr "Ativar os caminhos de deformação de cima e de baixo" + +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 +msgid "Direction" +msgstr "Direção" + +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 +msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" +msgstr "Define a direção e a magnitude da extrusão" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:28 +#, fuzzy +msgid "With Spiro or BSpline" +msgstr "Espiral spline" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:35 +msgid "Paths from which to take the original path data" +msgstr "Caminhos a partir dos quais obter os dados do caminho original" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36 +msgid "LPE's on linked:" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36 +msgid "LPE's on linked" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23 +#, fuzzy +msgid "Fuse coincident points" +msgstr "Mudar espaçamento do conector" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24 +#, fuzzy +msgid "Join subpaths" +msgstr "Fechar subcaminho" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1086 +msgid "Close" +msgstr "Fechar" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25 +#, fuzzy +msgid "Close path" +msgstr "Fechar subcaminho" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Autoreverse" +msgstr "Reverso" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21 +msgid "Second path:" +msgstr "Segundo caminho:" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21 +msgid "Second path from which to take the original path data" +msgstr "Segundo caminho a partir do qual obter os dados do caminho original" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22 +msgid "Reverse Second" +msgstr "Inverter o Segundo" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22 +msgid "Reverses the second path order" +msgstr "Inverte a ordem do segundo caminho" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:568 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 +msgid "Auto" +msgstr "Automático" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:33 +msgid "Force arc" +msgstr "Forçar arco" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:34 +msgid "Force bezier" +msgstr "Forçar Bézier" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:40 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:67 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:77 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 +msgid "Unit" +msgstr "Unidade" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43 +msgid "Methods to calculate the fillet or chamfer" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Mode, fillet or chamfer" +msgstr "Alterar Filete-Chanfra" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:47 +msgid "Radius, in unit or %" +msgstr "Raio, em unidade ou %" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:49 +msgid "Chamfer steps:" +msgstr "Passos da chanfra:" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:49 +msgid "Chamfer steps" +msgstr "Passos da chanfra (quantos mais, mais suave é a curva)" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Radius in %" +msgstr "Raio, em unidade ou %" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:51 +msgid "Flexible radius size (%)" +msgstr "Tamanho do raio flexível (%)" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:57 +msgid "Use knots distance instead radius" +msgstr "Usar distância dos nós em vez dos raios" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:59 +msgid "Hide knots" +msgstr "Ocultar nós" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Apply changes if radius = 0" +msgstr "Aplicar alterações se a altura for = 0%" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Apply changes if radius > 0" +msgstr "Aplicar alterações se a altura for > 0%" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:60 +msgid "Fillet" +msgstr "Filete" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:62 +msgid "Inverse fillet" +msgstr "Inverter filete" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:223 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:64 +msgid "Chamfer" +msgstr "Chanfra" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:228 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:66 +msgid "Inverse chamfer" +msgstr "Chanfra invertida" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208 +msgid "_Teeth:" +msgstr "_Dentes:" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208 +msgid "The number of teeth" +msgstr "O número de dentes" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209 +msgid "_Phi:" +msgstr "_Phi:" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209 +msgid "" +"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " +"contact." +msgstr "" +"Ângulo de pressão nos dentes (normalmente 20-25 graus). A proporção dos " +"dentes que não estejam em contacto." + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "Min Radius:" +msgstr "Raio:" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210 +msgid "Minimum radius, low values can be slow" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Trajectory:" +msgstr "Trajetória:" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Path along which intermediate steps are created." +msgstr "Caminho ao longo do qual são criados os passos intermédios." + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "Steps_:" +msgstr "Passos_:" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "Determines the number of steps from start to end path." +msgstr "Determina o número de passos de início até ao final do caminho." + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33 +msgid "E_quidistant spacing" +msgstr "Espaçamento e_quidistante" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:34 +msgid "" +"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " +"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " +"trajectory path." +msgstr "" +"Se ativado, o espaço entre os intermédios é constante ao longo do " +"comprimento do caminho. Se desativado, a distância depende da localização " +"dos nós da trajetória do caminho." + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:131 +msgid "CubicBezierFit" +msgstr "Bézier Cúbico - Encaixe" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:27 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:132 +msgid "CubicBezierJohan" +msgstr "Bézier Cúbico - Johan" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:28 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:133 +msgid "SpiroInterpolator" +msgstr "Interpolador de Espiral" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:29 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:134 +msgid "Centripetal Catmull-Rom" +msgstr "Catmull-Rom Centrípedo" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160 +msgid "Interpolator type:" +msgstr "Tipo de interpolador:" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160 +msgid "" +"Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between " +"stroke width along the path" +msgstr "" +"Determina o tipo de interpolador que será usado para interpolar entre a " +"espessura do traço ao longo do caminho" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:36 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:62 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:147 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:65 +msgid "Beveled" +msgstr "Vincado" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:63 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:148 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:66 +msgid "Rounded" +msgstr "Arredondado" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:151 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:67 +msgid "Miter" +msgstr "Agudo" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:39 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:65 +msgid "Miter Clip" +msgstr "Limite da Esquina" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:66 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:150 +msgid "Extrapolated arc" +msgstr "Arco extrapolado" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:41 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:67 +msgid "Extrapolated arc Alt1" +msgstr "Arco extrapolado Alt1" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:68 +msgid "Extrapolated arc Alt2" +msgstr "Arco extrapolado Alt2" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:69 +msgid "Extrapolated arc Alt3" +msgstr "Arco extrapolado Alt3" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:26 +msgid "Butt" +msgstr "Sem ponta" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:49 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:27 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:432 +msgid "Square" +msgstr "Ponta quadrada" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:50 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:29 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:433 +msgid "Peak" +msgstr "Pico" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59 +msgid "Thickness of the stroke" +msgstr "Espessura do traço" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60 +msgid "Line cap" +msgstr "Ponta da linha" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60 +msgid "The end shape of the stroke" +msgstr "A forma geométrica do fim do traço" + +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:271 +msgid "Join:" +msgstr "Esquina:" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 +msgid "Determines the shape of the path's corners" +msgstr "Determina a forma dos cantos do caminho" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:80 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:80 +msgid "Miter limit:" +msgstr "Limite da esquina:" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:80 +msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)" +msgstr "Tamanho máximo da esquina aguda (em unidades da espessura do traço)" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81 +msgid "Force miter" +msgstr "Forçar esquina aguda" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81 +msgid "Overrides the miter limit and forces a join." +msgstr "Sobrepõe o limite de esquina aguda e força a esquina." + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354 +#, fuzzy +msgid "_Gap length:" +msgstr "Comprimento da barra:" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354 +msgid "Size of hidden region of lower string" +msgstr "" +"Tamanho da área escondida do caminho que passa por baixo no cruzamento de " +"caminhos" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:357 +msgid "_In units of stroke width" +msgstr "Em un_idades da espessura do traço" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358 +msgid "" +"Gap width is given in multiples of stroke width. When unchecked, document " +"units are used." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360 +#, fuzzy +msgid "_Both gaps" +msgstr "Fechar intervalos" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360 +#, fuzzy +msgid "Use gap in both intersection elements" +msgstr "Atrair às interseções de caminhos" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361 +msgid "_Groups: Inverse" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361 +msgid "Use other stroke width, useful in groups with different stroke widths" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:367 +msgid "S_witcher size:" +msgstr "_Tamanho do controlador:" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:367 +msgid "Orientation indicator/switcher size" +msgstr "" +"Tamanho do controlador circular que aparece ao editar o nó de cruzamento" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:368 +msgid "Crossing Signs" +msgstr "Sinais de Cruzamento" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:368 +msgid "Crossings signs" +msgstr "Sinais de cruzamento" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:662 +msgid "" +"Drag to select a crossing, click to flip it, Shift + click to change all " +"crossings, Ctrl + click to reset and change all crossings" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:710 +msgid "Change knot crossing" +msgstr "Alterar cruzamento de nó" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46 +msgid "Mirror movements in horizontal" +msgstr "Espelhar movimentos na horizontal" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47 +msgid "Mirror movements in vertical" +msgstr "Espelhar movimentos na vertical" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Use only perimeter" +msgstr "Alterar parâmetro booleano" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:40 +msgid "Update while moving knots (maybe slow)" +msgstr "Atualizar ao mover nós (pode ser lento)" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41 +msgid "Control 0:" +msgstr "Controle 0:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41 +msgid "Control 0 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Controle 0 - <b>Ctrl+Alt+clicar</b>: repor, <b>Ctrl</b>: mover ao longo dos " +"eixos" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42 +msgid "Control 1:" +msgstr "Controle 1:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42 +msgid "Control 1 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Controle 1 - <b>Ctrl+Alt+clicar</b>: repor, <b>Ctrl</b>: mover ao longo dos " +"eixos" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43 +msgid "Control 2:" +msgstr "Controle 2:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43 +msgid "Control 2 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Controle 2 - <b>Ctrl+Alt+clicar</b>: repor, <b>Ctrl</b>: mover ao longo dos " +"eixos" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44 +msgid "Control 3:" +msgstr "Controle 3:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44 +msgid "Control 3 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Controle 3 - <b>Ctrl+Alt+clicar</b>: repor, <b>Ctrl</b>: mover ao longo dos " +"eixos" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45 +msgid "Control 4:" +msgstr "Controle 4:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45 +msgid "Control 4 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Controle 4 - <b>Ctrl+Alt+clicar</b>: repor, <b>Ctrl</b>: mover ao longo dos " +"eixos" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46 +msgid "Control 5:" +msgstr "Controle 5:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46 +msgid "Control 5 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Controle 5 - <b>Ctrl+Alt+clicar</b>: repor, <b>Ctrl</b>: mover ao longo dos " +"eixos" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 +msgid "Control 6:" +msgstr "Controle 6:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 +msgid "Control 6 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Controle 6 - <b>Ctrl+Alt+clicar</b>: repor, <b>Ctrl</b>: mover ao longo dos " +"eixos" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 +msgid "Control 7:" +msgstr "Controle 7:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 +msgid "Control 7 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Controle 7 - <b>Ctrl+Alt+clicar</b>: repor, <b>Ctrl</b>: mover ao longo dos " +"eixos" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 +msgid "Control 8x9:" +msgstr "Controle 8x9:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 +msgid "" +"Control 8x9 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Controle 8x9 - <b>Ctrl+Alt+clicar</b>: repor, <b>Ctrl</b>: mover ao longo " +"dos eixos" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 +msgid "Control 10x11:" +msgstr "Controle 10x11:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 +msgid "" +"Control 10x11 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Controle 10x11 - <b>Ctrl+Alt+clicar</b>: repor, <b>Ctrl</b>: mover ao longo " +"dos eixos" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 +msgid "Control 12:" +msgstr "Controle 12:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 +msgid "Control 12 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Controle 12 - <b>Ctrl+Alt+clicar</b>: repor, <b>Ctrl</b>: mover ao longo dos " +"eixos" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 +msgid "Control 13:" +msgstr "Controle 13:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 +msgid "Control 13 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Controle 13 - <b>Ctrl+Alt+clicar</b>: repor, <b>Ctrl</b>: mover ao longo dos " +"eixos" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 +msgid "Control 14:" +msgstr "Controle 14:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 +msgid "Control 14 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Controle 14 - <b>Ctrl+Alt+clicar</b>: repor, <b>Ctrl</b>: mover ao longo dos " +"eixos" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 +msgid "Control 15:" +msgstr "Controle 15:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 +msgid "Control 15 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Controle 15 - <b>Ctrl+Alt+clicar</b>: repor, <b>Ctrl</b>: mover ao longo dos " +"eixos" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 +msgid "Control 16:" +msgstr "Controle 16:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 +msgid "Control 16 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Controle 16 - <b>Ctrl+Alt+clicar</b>: repor, <b>Ctrl</b>: mover ao longo dos " +"eixos" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 +msgid "Control 17:" +msgstr "Controle 17:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 +msgid "Control 17 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Controle 17 - <b>Ctrl+Alt+clicar</b>: repor, <b>Ctrl</b>: mover ao longo dos " +"eixos" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 +msgid "Control 18:" +msgstr "Controle 18:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 +msgid "Control 18 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Controle 18 - <b>Ctrl+Alt+clicar</b>: repor, <b>Ctrl</b>: mover ao longo dos " +"eixos" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 +msgid "Control 19:" +msgstr "Controle 19:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 +msgid "Control 19 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Controle 19 - <b>Ctrl+Alt+clicar</b>: repor, <b>Ctrl</b>: mover ao longo dos " +"eixos" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 +msgid "Control 20x21:" +msgstr "Controle 20x21:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 +msgid "" +"Control 20x21 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Controle 20x21 - <b>Ctrl+Alt+clicar</b>: repor, <b>Ctrl</b>: mover ao longo " +"dos eixos" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 +msgid "Control 22x23:" +msgstr "Controle 22x23:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 +msgid "" +"Control 22x23 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Controle 22x23 - <b>Ctrl+Alt+clicar</b>: repor, <b>Ctrl</b>: mover ao longo " +"dos eixos" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 +msgid "Control 24x26:" +msgstr "Controle 24x26:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 +msgid "" +"Control 24x26 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Controle 24x26 - <b>Ctrl+Alt+clicar</b>: repor, <b>Ctrl</b>: mover ao longo " +"dos eixos" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 +msgid "Control 25x27:" +msgstr "Controle 25x27:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 +msgid "" +"Control 25x27 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Controle 25x27 - <b>Ctrl+Alt+clicar</b>: repor, <b>Ctrl</b>: mover ao longo " +"dos eixos" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 +msgid "Control 28x30:" +msgstr "Controle 28x30:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 +msgid "" +"Control 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Controle 28x30 - <b>Ctrl+Alt+clicar</b>: repor, <b>Ctrl</b>: mover ao longo " +"dos eixos" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 +msgid "Control 29x31:" +msgstr "Controle 29x31:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 +msgid "" +"Control 29x31 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Controle 29x31 - <b>Ctrl+Alt+clicar</b>: repor, <b>Ctrl</b>: mover ao longo " +"dos eixos" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 +msgid "Control 32x33x34x35:" +msgstr "Controle 32x33x34x35:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 +msgid "" +"Control 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along " +"axes" +msgstr "" +"Controle 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+clicar</b>: repor, <b>Ctrl</b>: mover ao " +"longo dos eixos" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:230 +msgid "Reset grid" +msgstr "Repor grelha" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:266 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:284 +msgid "Show Points" +msgstr "Mostrar Pontos" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:282 +msgid "Hide Points" +msgstr "Ocultar Pontos" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:24 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:127 +msgid "Closed" +msgstr "Fechado" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:25 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:128 +msgid "Open start" +msgstr "Início aberto" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:26 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:129 +msgid "Open end" +msgstr "Fim aberto" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:130 +msgid "Open both" +msgstr "Ambos abertos" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "End type:" +msgstr "Tipo de mistura:" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp, line: 33 +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33 +msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:527 ../share/extensions/empty_page.inx:18 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:60 +#: ../share/extensions/empty_page.inx:17 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical:" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:67 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Unit of measurement" +msgstr "Medição da Grossura do Papel:" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:9 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientação" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Orientation of the line and labels" +msgstr "Orientação do item no painel" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Color and opacity" +msgstr "Cor e transparência" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Set color and opacity of the dimensions" +msgstr "Unidade utilizada nas medidas" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Font" +msgstr "_Fonte" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Select font for labels" +msgstr "Selecionar em todas as camadas" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Number of digits after the decimal point" +msgstr "Número de cantos de um polígono ou estrela" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Merge overlaps °" +msgstr "Sobreposição máxima:" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 72 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72 +msgid "" +"Minimum angle at which overlapping dimension lines are merged into one, use " +"180° to disable merging" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73 +#: ../share/extensions/frame.inx:14 +msgid "Position" +msgstr "Posição" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 73 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73 +msgid "Distance of dimension line from the path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Label position" +msgstr "Posição X" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 74 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74 +msgid "Distance of the labels from the dimension line" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Help line distance" +msgstr "Distância do nó" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 75 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75 +msgid "Distance of the perpendicular lines from the path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Help line elongation" +msgstr "Remover sobreposições" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 76 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76 +msgid "Distance of the perpendicular lines' ends from the dimension line" +msgstr "" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 77 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77 +msgid "Dimension line width. DIN standard: 0.25 or 0.35 mm" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2275 ../src/seltrans.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:784 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:11 +msgid "Scale" +msgstr "Dimensionar" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Scaling factor" +msgstr "Fator de escala:" + +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Label format" +msgstr "Fórmula LaTeX" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 81 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 +msgid "Label text format, available variables: {measure}, {unit}" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Blacklist segments" +msgstr "Elementos de Bloco" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 82 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82 +msgid "" +"Comma-separated list of indices of segments that should not be measured. You " +"can use another LPE with different parameters to measure these." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Invert blacklist" +msgstr "Inverter filete" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Use the blacklist as whitelist" +msgstr "Preto e Branco" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Show segment index" +msgstr "Mostrar indicador de seleção" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 84 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84 +msgid "" +"Display the index of the segments in the text label for easier blacklisting" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Arrows outside" +msgstr "Frio por Fora" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 85 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85 +msgid "" +"Draw arrows pointing in the opposite direction outside the dimension line" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Flip side" +msgstr "Inverter nós" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 86 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86 +msgid "Draw dimension lines and labels on the other side of the path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Scale sensitive" +msgstr "Sensível a _maiúsculas e minúsculas" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 87 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87 +msgid "" +"When the path is grouped and the group is then scaled, adjust the dimensions." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Localize number format" +msgstr "Formas Numerais" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 88 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88 +msgid "" +"Use localized number formatting, e.g. '1,0' instead of '1.0' with German " +"locale" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Rotate labels" +msgstr "Rodar por píxeis" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 89 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89 +msgid "Labels are parallel to the dimension line" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Hide line under label" +msgstr "Ocultar camada" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 90 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90 +msgid "Hide the dimension line where the label overlaps it" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Hide arrows" +msgstr "Ocultar imagem" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Don't show any arrows" +msgstr "Não mostrar este aviso novamente" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Multiply values < 1" +msgstr "Multiplicar" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 92 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92 +msgid "Multiply values smaller than 1 by 100 and leave out the unit" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Linked objects:" +msgstr "Ocultar objetos" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 93 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93 +msgid "" +"Objects whose nodes are projected onto the path and generate new measurements" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Distance" +msgstr "Distante" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 94 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94 +msgid "Distance of the dimension lines from the outermost node" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Angle of projection" +msgstr "Ângulo na direção X" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Angle of projection in 90° steps" +msgstr "Ângulo na direção X" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Activate projection" +msgstr "Ativar efeito no caminho" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Activate projection mode" +msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Avoid label overlap" +msgstr "Ocultar camada" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 97 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97 +msgid "Rotate labels if the segment is shorter than the label" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Measure bounding box" +msgstr "Caixa limitadora visual" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Add measurements for the geometrical bounding box" +msgstr "Caixa limitadora geométrica" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Only bounding box" +msgstr "Caixa limitadora visual" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Measure only the geometrical bounding box" +msgstr "Caixa limitadora geométrica" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Add object center" +msgstr "Definir centro" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 100 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100 +msgid "Add the projected object center" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Only max and min" +msgstr "Apenas preto e branco:" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101 +msgid "Compute only max/min projection values" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 +#: ../share/extensions/color_custom.inx:17 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:13 ../share/extensions/dots.inx:13 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:43 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:26 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:34 +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:104 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:50 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:62 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:91 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:84 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:64 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:34 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:12 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:15 ../share/extensions/interp_att_g.inx:47 +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:15 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:27 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:15 +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:55 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:11 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:14 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:26 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:16 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:13 +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:19 ../share/extensions/layout_nup.inx:48 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:17 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:12 ../share/extensions/measure.inx:40 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:25 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:27 ../share/extensions/restack.inx:43 +#: ../share/extensions/text_split.inx:15 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:27 +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:21 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:34 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:32 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:23 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:13 +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Measure segments help" +msgstr "Ferramenta Fita Métrica: medir e criar cotas no desenho" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 184 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:184 +msgid "" +"<b><big>General</big></b>\n" +"Display and position dimension lines and labels\n" +"\n" +"<b><big>Projection</big></b>\n" +"Show a line with measurements based on the selected items\n" +"\n" +"<b><big>Options</big></b>\n" +"Options for color, precision, label formatting and display\n" +"\n" +"<b><big>Tips</big></b>\n" +"<b><i>Custom styling:</i></b> To further customize the styles, use the XML " +"editor to find out the class or ID, then use the Style dialog to apply a new " +"style.\n" +"<b><i>Blacklists:</i></b> allow to hide some segments or projection steps.\n" +"<b><i>Multiple Measure LPEs:</i></b> In the same object, in conjunction with " +"blacklists,this allows for labels and measurements with different " +"orientations or additional projections.\n" +"<b><i>Set Defaults:</i></b> For every LPE, default values can be set at the " +"bottom." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Projection" +msgstr "Direção" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:489 +#, fuzzy +msgid "Non Uniform Scale" +msgstr "Ruído Uniforme" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Vertical page center" +msgstr "Texto vertical" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Horizontal page center" +msgstr "Texto horizontal" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Freely defined mirror line" +msgstr "Ponto zero do centro" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "X coordinate of mirror line midpoint" +msgstr "Coordenada X da origem da grelha" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate of mirror line midpoint" +msgstr "Coordenada Y da origem da grelha" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:55 +msgid "Mode" +msgstr "Modo" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 55 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:55 +msgid "" +"Set mode of transformation. Either freely defined by mirror line or " +"constrained to certain symmetry points." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Discard original path" +msgstr "Substituir caminho original" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 56 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56 +msgid "Only keep mirrored part of the path, remove the original." +msgstr "" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 57 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:57 +msgid "Fuse original path and mirror image into a single path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Fuse opposite sides" +msgstr "Misturar Opostos" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Picks the part on the other side of the mirror line as the original." +msgstr "Os clones são deslocados pelo mesmo vetor do original" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:59 +msgid "" +"Split original and mirror image into separate paths, so each can have its " +"own style." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Mirror line start" +msgstr "Espelhar eixo X" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Start point of mirror line" +msgstr "Ponto de início" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Adjust start point of of mirror line" +msgstr "Ajustar saturação" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Mirror line end" +msgstr "Espelhar eixo X" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "End point of mirror line" +msgstr "Ponto zero do centro" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Adjust end point of mirror line" +msgstr "Ajustar matiz" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Mirror line mid" +msgstr "Modo encolher" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Center point of mirror line" +msgstr "Ponto zero do centro" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Adjust center point of mirror line" +msgstr "Ajustar matiz" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Vertical center" +msgstr "Texto vertical" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Horizontal center" +msgstr "Texto horizontal" + +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Live update" +msgstr "Prever" + +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Update while moving handle" +msgstr "Atualizar ao mover nós (pode ser lento)" + +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:450 +#, fuzzy +msgid "Offset point" +msgstr "Pontos deslocados" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Adjust the offset" +msgstr "Ajustar a <b>distância de deslocação</b>" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Specifies the left end of the parallel" +msgstr "Capturar o brilho da cor" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Specifies the right end of the parallel" +msgstr "Capturar o brilho da cor" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" +msgstr "Editar as paradas do degradê" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" +msgstr "Editar as paradas do degradê" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:10 +msgid "Single" +msgstr "Único" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:11 +msgid "Single, stretched" +msgstr "Único, esticado" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:12 +msgid "Repeated" +msgstr "Repetido" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:13 +msgid "Repeated, stretched" +msgstr "Repetido, esticado" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 +msgid "Pattern source:" +msgstr "Fonte do padrão:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 +msgid "Path to put along the skeleton path" +msgstr "Caminho a ser colocado ao longo do caminho esqueleto" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76 +msgid "Width of the pattern" +msgstr "Largura do padrão" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +msgid "Pattern copies:" +msgstr "Cópias do padrão:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" +msgstr "Quantas cópias de padrão serão colocadas ao longo do caminho esqueleto" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +msgid "Wid_th in units of length" +msgstr "Largura em unidades de comprimen_to" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:80 +msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" +msgstr "Dimensão da largura do padrão em unidades do seu comprimento" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:82 +msgid "Spa_cing:" +msgstr "Espa_çamento:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " +"limited to -90% of pattern width." +msgstr "" +"Espaço entre cópias do padrão. Podem-se usar valores negativos, mas estão " +"limitados a -90% do padrão" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:86 +msgid "No_rmal offset:" +msgstr "Desvio no_rmal:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:87 +msgid "Tan_gential offset:" +msgstr "Desvio tan_gencial:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:88 +msgid "Offsets in _unit of pattern size" +msgstr "Deslocamentos em _unidade do tamanho do padrão" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:89 +msgid "" +"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" +"height" +msgstr "" +"O espaçamento, tangencial e deslocamento normal são exprimidos como um rácio " +"do comprimento/altura" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:91 +msgid "Pattern is _vertical" +msgstr "Padrão é _vertical" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:91 +msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" +msgstr "Rodar padrão 90 graus antes de aplicar" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:94 +msgid "_Fuse nearby ends:" +msgstr "_Fundir terminais próximos:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:94 +msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." +msgstr "" +"Funde os nós finais de caminhos que estejam mais próximos que este número. " +"Usando 0 não funde os nós." + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:38 +#: ../share/extensions/perspective.inx:3 +msgid "Perspective" +msgstr "Perspetiva" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:39 +msgid "Envelope deformation" +msgstr "Deformação por envelope" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48 +msgid "Overflow perspective" +msgstr "Perspetiva sobreposta" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49 +msgid "Select the type of deformation" +msgstr "Selecionar tipo de deformação" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50 +msgid "Top Left" +msgstr "Topo Esquerdo" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50 +msgid "Top Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Topo Esquerdo - <b>Ctrl+Alt+clicar</b>: repor, <b>Ctrl</b>: mover ao longo " +"dos eixos" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51 +msgid "Top Right" +msgstr "Topo Direito" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51 +msgid "Top Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Topo Direito - <b>Ctrl+Alt+clicar</b>: repor, <b>Ctrl</b>: mover ao longo " +"dos eixos" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52 +msgid "Down Left" +msgstr "Fundo Esquerdo" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52 +msgid "Down Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Fundo Esquerdo - <b>Ctrl+Alt+clicar</b>: repor, <b>Ctrl</b>: mover ao longo " +"dos eixos" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53 +msgid "Down Right" +msgstr "Fundo Direito" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53 +msgid "Down Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Fundo Direito - <b>Ctrl+Alt+clicar</b>: repor, <b>Ctrl</b>: mover ao longo " +"dos eixos" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:280 +msgid "Handles:" +msgstr "Alças:" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:322 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 ../src/ui/dialog/messages.cpp:45 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:149 +msgid "_Clear" +msgstr "_Limpar" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Hide clip" +msgstr "Ocultar Todas as Camadas" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Inverse clip" +msgstr "Inverter filete" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Flatten clip" +msgstr "Nivelar Béziers" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:36 +msgid "Flatten clip, see fill rule once convert to paths" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:37 +msgid "" +"Use fill-rule evenodd on <b>fill and stroke</b> dialog if no flatten result " +"after convert clip to paths." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Invert mask" +msgstr "_Inverter imagem" + +#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Hide mask" +msgstr "Ocultar imagem" + +#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Add background to mask" +msgstr "Imagem de Fundo" + +#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Background color and opacity" +msgstr "Opacidade do fundo" + +#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Set color and opacity of the background" +msgstr "Adiciona um fundo opaco colorível" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:129 +msgid "CubicBezierSmooth" +msgstr "Suavidade Bézier Cúbica" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:152 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:263 +msgid "Spiro" +msgstr "Espiral" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:158 +msgid "Offset points" +msgstr "Pontos deslocados" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:159 +msgid "Sort points" +msgstr "Ordenar pontos" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:159 +msgid "Sort offset points according to their time value along the curve" +msgstr "" +"Ordenar pontos deslocados de acordo com o seu valor temporal ao longo da " +"curva" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161 +#: ../share/extensions/fractalize.inx:7 +msgid "Smoothness:" +msgstr "Suavidade:" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161 +msgid "" +"Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear " +"interpolation, 1 = smooth" +msgstr "" +"Define a suavidade para o interpolador CubicBezierJohan; 0 = interpolação " +"linear, 1 = suave" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Width scale:" +msgstr "Largura do retângulo" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Width scale all points" +msgstr "Listar todas as fontes" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163 +msgid "Start cap:" +msgstr "Ponta inicial:" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163 +msgid "Determines the shape of the path's start" +msgstr "Determina a forma geométrica do início do caminho" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:311 +msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" +msgstr "Tamanho máximo da esquina aguda (em unidades da espessura do traço)" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166 +msgid "End cap:" +msgstr "Ponta final:" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166 +msgid "Determines the shape of the path's end" +msgstr "Determina a forma geométrica do fim do caminho" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:28 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:432 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:14 +msgid "Round" +msgstr "Arredondada" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:30 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:433 +msgid "Zero width" +msgstr "Espessura zero" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Auto ellipse" +msgstr "Criar elipse" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Force circle" +msgstr "Forçar arco" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Isometric circle" +msgstr "Grelha Isométrica:" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Perspective circle" +msgstr "Perspetiva" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Steiner ellipse" +msgstr "Estilo de novas elipses" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Steiner inellipse" +msgstr "Estilo de novas elipses" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 54 +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:54 +msgid "" +"Methods to generate the ellipse\n" +"- Auto ellipse: fits a circle (2..4 points) or an ellipse (at least 5 " +"points)\n" +"- Force circle: (at least 2 points) always fit to a circle\n" +"- Isometric circle: (3 points) use first two edges\n" +"- Perspective circle: (4 points) circle in a square in perspective view\n" +"- Steiner ellipse: (3 points) ellipse on a triangle\n" +"- Steiner inellipse: (3 points) ellipse inside a triangle" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "_Frame (isometric rectangle)" +msgstr "Criar retângulo de fatias" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Draw parallelogram around the ellipse" +msgstr "Criar elipse" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "_Perspective square" +msgstr "Caminho de perspetiva" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 63 +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:63 +msgid "" +"Draw square surrounding the circle in perspective view\n" +"(only in method \"Perspective circle\")" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:65 +msgid "_Arc" +msgstr "" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 66 +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:66 +msgid "" +"Generate open arc (open ellipse) based on first and last point\n" +"(only for methods \"Auto ellipse\" and \"Force circle\")" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "_Other arc side" +msgstr "Outro Atributo:" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Switch sides of the arc" +msgstr "Largura em px do halo" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "_Slice arc" +msgstr "Fatias" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Slice the arc" +msgstr "Vetorizar" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71 +msgid "A_xes" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71 +msgid "Draw both semi-major and semi-minor axes" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Perspective axes" +msgstr "Perspetiva" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 73 +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:73 +msgid "" +"Draw the axes in perspective view\n" +"(only in method \"Perspective circle\")" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Axes rotation" +msgstr "Rotação" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Axes rotation angle [deg]" +msgstr "Ângulo inicial" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Source _path" +msgstr "Largura da fonte" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Show the original source path" +msgstr "Clonar caminho original" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219 +msgid "Frequency randomness:" +msgstr "Frequência aleatória:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219 +msgid "Variation of distance between hatches, in %." +msgstr "Variação da distância entre rabiscos, em %." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220 +msgid "Growth:" +msgstr "Crescimento:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220 +msgid "Growth of distance between hatches." +msgstr "Crescimento da distância entre rabiscos." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222 +msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:" +msgstr "Suavidade das meias-voltas: 1º lado, em:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " +"0=sharp, 1=default" +msgstr "" +"Definir suavidade/nitidez do caminho ao alcançar um meio-termo 'baixo'. " +"0=nítido, 1=padrão" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223 +msgid "1st side, out:" +msgstr "1º lado, fora:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Definir suavidade/nitidez do caminho ao sair de um meio-termo 'baixo'. " +"0=nítido, 1=padrão" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224 +msgid "2nd side, in:" +msgstr "2º lado, dentro:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Definir suavidade/nitidez do caminho ao alcançar um meio-termo 'alto'. " +"0=nítido, 1=padrão" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 +msgid "2nd side, out:" +msgstr "2º lado, fora:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Definir suavidade/nitidez do caminho ao sair de um meio-termo 'alto'. " +"0=nítido, 1=padrão" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Magnitude jitter: 1st side:" +msgstr "Magnitude da variação_ 1º lado:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "" +"Mover aleatoriamente meios-termos 'baixos' para produzir variações de " +"magnitude." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +msgid "2nd side:" +msgstr "2º lado:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "" +"Mover aleatoriamente meios-termos 'altos' para produzir variações de " +"magnitude." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 +msgid "Parallelism jitter: 1st side:" +msgstr "Variação em paralelo: 1º lado:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 +msgid "" +"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " +"boundary." +msgstr "" +"Adicionar alieatoriedade de direção movendo as meias-voltas do 'fundo' " +"tangencialmente aos limites." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +msgid "" +"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " +"the boundary." +msgstr "" +"Adicionar alieatoriedade de direção movendo as meias-voltas do 'topo' " +"tangencialmente aos limites." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "Variance: 1st side:" +msgstr "Variância: 1º lado:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" +msgstr "Aleatoriedade da suavidade de meios-termos 'baixos'" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" +msgstr "Aleatoriedade da suavidade de meios-termos 'altos'" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Generate thick/thin path" +msgstr "Gerar caminho grosso/fino" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Simulate a stroke of varying width" +msgstr "Simular um caminho de espessura variável" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +msgid "Bend hatches" +msgstr "Dobrar rabiscos" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" +msgstr "Adicionar uma dobra global aos rabiscos(mais lento)" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "Thickness: at 1st side:" +msgstr "Espessura: no 1º lado:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "Width at 'bottom' half-turns" +msgstr "Largura no 'fundo' nas meias-voltas" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +msgid "At 2nd side:" +msgstr "No 2º lado:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +msgid "Width at 'top' half-turns" +msgstr "Largura no 'topo' nas meias-voltas" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "From 2nd to 1st side:" +msgstr "Do 2º para o 1º lado:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "Width from 'top' to 'bottom'" +msgstr "Largura do 'topo' para o 'fundo'" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 +msgid "From 1st to 2nd side:" +msgstr "Do 1º para o 2º lado:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 +msgid "Width from 'bottom' to 'top'" +msgstr "Largura do 'fundo' para o 'topo'" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Hatches width and dir" +msgstr "Largura e direção dos rabiscos" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Defines hatches frequency and direction" +msgstr "Define a frequência e direção dos rabiscos" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "Global bending" +msgstr "Dobra global" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "" +"Relative position to a reference point defines global bending direction and " +"amount" +msgstr "" +"Posição relativa para um ponto de referência define a direção de dobra " +"global e a quantidade" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:30 ../share/extensions/addnodes.inx:8 +msgid "By number of segments" +msgstr "Pelo número de segmentos" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:31 +msgid "By max. segment size" +msgstr "Pelo tamanho máximo do segmento" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:37 +msgid "Along nodes" +msgstr "Ao longo dos nós" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:38 +msgid "Rand" +msgstr "Aleatório" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:39 +msgid "Retract" +msgstr "Retrair" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48 +msgid "Method" +msgstr "Método" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48 +msgid "Division method" +msgstr "Método de divisão" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:50 +msgid "Max. segment size" +msgstr "Comprimento máximo do segmento" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:52 +msgid "Number of segments" +msgstr "Número de segmentos" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:54 +msgid "Max. displacement in X" +msgstr "Deslocamento máximo em X" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:56 +msgid "Max. displacement in Y" +msgstr "Deslocamento máximo em Y" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:58 +msgid "Global randomize" +msgstr "Aleatório global" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:60 +msgid "Handles" +msgstr "Alças" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:60 +msgid "Handles options" +msgstr "Opções de alças" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:62 +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:10 +msgid "Shift nodes" +msgstr "Deslocar nós" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:64 +msgid "Fixed displacement" +msgstr "Deslocamento fixo" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:64 +msgid "Fixed displacement, 1/3 of segment length" +msgstr "Deslocamento fixo, 1/3 do comprimento do segmento" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:66 +msgid "Spray Tool friendly" +msgstr "Compatibilidade com a Ferramenta Pulverizar" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:66 +msgid "For use with spray tool in copy mode" +msgstr "Para usar com a ferramente de pulverizar no modo cópia" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:120 +msgid "<b>Add nodes</b> Subdivide each segment" +msgstr "<b>Adicionar nós:</b> subdividir cada segmento" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:129 +msgid "<b>Jitter nodes</b> Move nodes/handles" +msgstr "<b>Nós nervosos:</b> mover nós/alças" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:138 +msgid "<b>Extra roughen</b> Add a extra layer of rough" +msgstr "<b>Extra rugoso:</b> adicionar uma camada extra de rugosidade" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:147 +msgid "<b>Options</b> Modify options to rough" +msgstr "<b>Opções:</b> alterar as opções de rugosidade" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:23 ../share/extensions/restack.inx:26 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:13 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:13 +msgid "Left" +msgstr "Esquerda" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:24 ../share/extensions/restack.inx:28 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:15 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:15 +msgid "Right" +msgstr "Direita" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33 +msgid "Both" +msgstr "Ambos" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:30 +msgctxt "Border mark" +msgid "None" +msgstr "Nenhuma" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:31 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:745 +msgid "Start" +msgstr "Início" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:746 +msgid "End" +msgstr "Fim" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 +msgid "_Mark distance:" +msgstr "Distância entre _marcas:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 +msgid "Distance between successive ruler marks" +msgstr "Distância entre as marcas da régua" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 ../share/extensions/foldablebox.inx:11 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:36 ../share/extensions/layout_nup.inx:8 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:21 +msgid "Unit:" +msgstr "Unidade:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 +msgid "Ma_jor length:" +msgstr "Comprimento marcas maiores:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 +msgid "Length of major ruler marks" +msgstr "Comprimento das marcas maiores da régua" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 +msgid "Mino_r length:" +msgstr "Comprimento marcas menores:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 +msgid "Length of minor ruler marks" +msgstr "Comprimento das marcas menores da régua" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +msgid "Major steps_:" +msgstr "Marca maior após N menores:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +msgid "Draw a major mark every ... steps" +msgstr "Mostrar uma marca maior a cada ... passos" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Shift marks _by:" +msgstr "_Deslocar marca maior:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Shift marks by this many steps" +msgstr "Deslocar marca maior por esta quantidade de marcas menores" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Mark direction:" +msgstr "Lado da linha com as marcas:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" +msgstr "Lado da linha onde devem aparecer as marcas de medição" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "_Offset:" +msgstr "_Deslocar todas as marcas:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Offset of first mark" +msgstr "Deslocamento da primeira marca" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Border marks:" +msgstr "Marcas nas pontas:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" +msgstr "Escolher se mostrar marcas no início e no fim do caminho" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:30 +msgid "Show nodes" +msgstr "Mostrar nós" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:32 +msgid "Show path" +msgstr "Mostrar caminho" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Show center of node" +msgstr "Atrair aos centros dos objetos" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Show original" +msgstr "Selecionar original" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:35 +msgid "Scale nodes and handles" +msgstr "Tamanho dos nós e alças" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:59 +msgid "" +"The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object " +"you are applying it to. If this is not what you want, click Cancel." +msgstr "" +"O efeito no caminho \"Mostrar alças e nós\" irá remover qualquer estilo " +"personalizado no objeto. Se não for isto que quer, clique em Cancelar." + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:23 +msgid "Steps:" +msgstr "Passos:" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:23 +msgid "Change number of simplify steps " +msgstr "Alterar número de passos de simplificação " + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:24 +msgid "Roughly threshold:" +msgstr "Limiar de rugosidade:" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:25 +msgid "Smooth angles:" +msgstr "Suavizar ângulos menores que:" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:25 +msgid "Max degree difference on handles to perform a smooth" +msgstr "Grau máximo de diferença das alças, em graus, para fazer a suavidade" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28 +msgid "Paths separately" +msgstr "Caminhos separadamente" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28 +msgid "Simplifying paths (separately)" +msgstr "Simplificar caminhos (separadamente)" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30 +msgid "Just coalesce" +msgstr "Apenas aglutinar" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30 +msgid "Simplify just coalesce" +msgstr "Simplificar apenas aglutinar" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32 +msgid "Strokes:" +msgstr "Traços:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32 +msgid "Draw that many approximating strokes" +msgstr "Desenhar aproximadamente este número de traços" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:33 +msgid "Max stroke length:" +msgstr "Comprimento máximo do traço:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34 +msgid "Maximum length of approximating strokes" +msgstr "Tamanho máximo do aguçamento (em unidades da espessura do traço)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +msgid "Stroke length variation:" +msgstr "Variação do comprimento do traço:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 +msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" +msgstr "Dimensão da largura do caminho do traço em relação ao seu comprimento" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 +msgid "Max. overlap:" +msgstr "Sobreposição máxima:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 +msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" +msgstr "Dimensão da largura do caminho do traço em relação ao seu comprimento" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 +msgid "Overlap variation:" +msgstr "Variação da sobreposição:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 +msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" +msgstr "Variação aleatória da sobreposição (relativo à sobreposição máxima)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 +msgid "Max. end tolerance:" +msgstr "Máxima tolerância no fim:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 +msgid "" +"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " +"to maximum length)" +msgstr "" +"Distância máxima entre fins do caminho original e caminho aproximado " +"(relativo ao comprimento máximo)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 +msgid "Average offset:" +msgstr "Deslocamento médio:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 +msgid "Average distance each stroke is away from the original path" +msgstr "Distância média a que cada traço está do caminho original" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 +msgid "Max. tremble:" +msgstr "Tremido máximo:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 +msgid "Maximum tremble magnitude" +msgstr "Máxima magnitude do tremido" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 +msgid "Tremble frequency:" +msgstr "Frequência do tremido:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 +msgid "Average number of tremble periods in a stroke" +msgstr "Número médio de períodos de tremido num traço" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 +msgid "Construction lines:" +msgstr "Linhas de construção:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 +msgid "How many construction lines (tangents) to draw" +msgstr "Quantas linhas de construção (tangentes) mostrar" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:8 +msgid "Scale:" +msgstr "Escala:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 +msgid "" +"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " +"5*offset)" +msgstr "" +"Fator de escala relacionando a curvatura e o comprimenro de linhas de " +"construção (tentar deslocamento 5*)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +msgid "Max. length:" +msgstr "Comprimento máximo:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +msgid "Maximum length of construction lines" +msgstr "Comprimento máximo das linhas de construção" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 +msgid "Length variation:" +msgstr "Variação do comprimento:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 +msgid "Random variation of the length of construction lines" +msgstr "Variação aleatória do comprimento das linhas de construção" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +msgid "Placement randomness:" +msgstr "Aleatoriadade do posicionamento:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" +msgstr "" +"0: linhas de construção distribuidas em proporção, 1: posicionamento " +"puramente aleatório" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "k_min:" +msgstr "k_min:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "min curvature" +msgstr "curvatura mínima" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "k_max:" +msgstr "k_max:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "max curvature" +msgstr "curvatura máxima" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:154 +#: ../share/extensions/motion.inx:7 ../share/extensions/restack.inx:21 +msgid "Angle:" +msgstr "Ângulo:" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 61 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61 +msgid "Additional angle between tangent and curve" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Location along curve:" +msgstr "Curva inicial" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 62 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62 +msgid "" +"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-" +"of-segments)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Specifies the left end of the tangent" +msgstr "Capturar o brilho da cor" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Specifies the right end of the tangent" +msgstr "Capturar o brilho da cor" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" +msgstr "Editar as paradas do degradê" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Adjust the <b>left</b> end of the tangent" +msgstr "Editar as paradas do degradê" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "Adjust the <b>right</b> end of the tangent" +msgstr "Editar as paradas do degradê" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:68 +msgid "Extrapolated" +msgstr "Extrapolado" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75 ../share/extensions/edge3d.inx:9 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:62 +msgid "Stroke width:" +msgstr "Espessura do traço:" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75 +msgid "The (non-tapered) width of the path" +msgstr "A espessura (não estreitada) do caminho" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76 +msgid "Start offset:" +msgstr "Deslocamento inicial:" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76 +msgid "Taper distance from path start" +msgstr "Distância de estreitamento do início do caminho" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77 +msgid "End offset:" +msgstr "Deslocamento final:" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77 +msgid "The ending position of the taper" +msgstr "A posição final do estreitamento" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78 +msgid "Taper smoothing:" +msgstr "Suavização do estreitamento:" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78 +msgid "Amount of smoothing to apply to the tapers" +msgstr "Quantidade de suavização a aplicar aos estreitamentos" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:79 +msgid "Join type:" +msgstr "Tipo de união:" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:79 +msgid "Join type for non-smooth nodes" +msgstr "Tipo de união para nós não suaves" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:80 +msgid "Limit for miter joins" +msgstr "Limite para esquinas agudas" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:455 +msgid "Start point of the taper" +msgstr "Ponto inicial do estreitamento" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:459 +msgid "End point of the taper" +msgstr "Ponto final do estreitamento" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:32 +msgid "Elastic" +msgstr "Elástico" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:32 +msgid "Elastic transform mode" +msgstr "Modo de transformar elástico" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33 +msgid "From original width" +msgstr "Da largura original" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34 +msgid "Lock length" +msgstr "Bloquear comprimento" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34 +msgid "Lock length to current distance" +msgstr "Bloquear comprimento à distância atual" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35 +msgid "Lock angle" +msgstr "Bloquear ângulo" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36 +msgid "Flip horizontal" +msgstr "Espelhar na horizontal" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37 +msgid "Flip vertical" +msgstr "Espelhar na vertical" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 +msgid "End point" +msgstr "Ponto de fim" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 +msgid "Stretch" +msgstr "Esticar" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 +msgid "Stretch the result" +msgstr "Esticar o resultado" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 +msgid "Offset from knots" +msgstr "Deslocamento dos nós" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42 +msgid "First Knot" +msgstr "Primeiro Nó" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:43 +msgid "Last Knot" +msgstr "Último Nó" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:44 +msgid "Rotation helper size" +msgstr "Tamanho do indicador de rotação" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:203 +msgid "Change index of knot" +msgstr "Alterar índice do nó" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2207 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 +msgid "Reset" +msgstr "Repor" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45 +msgid "N_r of generations:" +msgstr "Núme_ro de generações:" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45 +msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" +msgstr "Profundidade do reocorrer --- manter baixo!!" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +msgid "Generating path:" +msgstr "Caminho gerador:" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +msgid "Path whose segments define the iterated transforms" +msgstr "Caminho do qual os segmentos definem as transformações repetidas" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "_Use uniform transforms only" +msgstr "_Usar apenas transformações uniformes" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "" +"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " +"(otherwise, they define a general transform)." +msgstr "" +"São usados 2 segmentos consecutivos apenas para a orientação reversa/mantida " +"(caso contrário, eles definem a transformação geral)." + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "Dra_w all generations" +msgstr "_Desenhar todos os geradores" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "If unchecked, draw only the last generation" +msgstr "Se desativado, desenhar apenas a última geração." + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 +msgid "Reference segment:" +msgstr "Segmento de referência:" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 +msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." +msgstr "" +"O segmento de referência. Por padrão a linha do meio horizontal da caixa " +"limitadora." + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54 +msgid "_Max complexity:" +msgstr "Complexidade _máxima:" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54 +msgid "Disable effect if the output is too complex" +msgstr "Desativar o efeito se o resultado for muito complexo" + +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:84 +msgid "Change bool parameter" +msgstr "Alterar parâmetro booleano" + +#: ../src/live_effects/parameter/colorpicker.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Change color button parameter" +msgstr "Alterar parâmetro do botão de alternar" + +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:53 +msgid "Change enumeration parameter" +msgstr "Alterar parâmetro de enumeração" + +#: ../src/live_effects/parameter/fontbutton.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Change font button parameter" +msgstr "Alterar parâmetro do botão de alternar" + +#: ../src/live_effects/parameter/item.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Link to item on clipboard" +msgstr "Ligação para o caminho na área de transferência" + +#: ../src/live_effects/parameter/item.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "Link item parameter to path" +msgstr "Ligar o parâmetro do caminho ao caminho" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitem.cpp:61 +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Link to item" +msgstr "Ligação para o caminho" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitem.cpp:73 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:77 +msgid "Select original" +msgstr "Selecionar original" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Active" +msgstr "Todos inativos" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2162 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:397 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Link item parameter to item" +msgstr "Ligar o parâmetro do caminho ao caminho" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "Remove Item" +msgstr "Remover Item/Conjunto" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:170 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1818 +msgid "Move Down" +msgstr "Mover para Baixo" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:182 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:223 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1826 +msgid "Move Up" +msgstr "Mover para Cima" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "Move item up" +msgstr "Mover caminho para cima" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Move item down" +msgstr "Mover caminho para baixo" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "Remove item" +msgstr "Remover filtro" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "Link itemarray parameter to item" +msgstr "Ligar o parâmetro do caminho ao caminho" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:64 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:187 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "Link to path in clipboard" +msgstr "Ligação para o caminho na área de transferência" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:89 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:440 +msgid "Reverse" +msgstr "Reverso" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Visible" +msgstr "_Visível" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:147 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:563 +msgid "Link path parameter to path" +msgstr "Ligar o parâmetro do caminho ao caminho" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Toggle path parameter visibility" +msgstr "Ligar o parâmetro do caminho ao caminho" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:199 +msgid "Remove Path" +msgstr "Remover Caminho" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:263 +msgid "Move path up" +msgstr "Mover caminho para cima" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:293 +msgid "Move path down" +msgstr "Mover caminho para baixo" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:311 +msgid "Remove path" +msgstr "Remover caminho" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "Link patharray parameter to path" +msgstr "Ligar o parâmetro do caminho ao caminho" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:221 +msgid "Edit on-canvas" +msgstr "Editar na área de desenho" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:233 +msgid "Copy path" +msgstr "Copiar caminho" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:245 +msgid "Paste path" +msgstr "Colar caminho" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:531 +msgid "Paste path parameter" +msgstr "Colar parâmetro do caminho" + +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:163 +msgid "Change point parameter" +msgstr "Alterar parâmetro do ponto" + +#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:268 +#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:285 +msgid "" +"<b>Stroke width control point</b>: drag to alter the stroke width. <b>Ctrl" +"+click</b> adds a control point, <b>Ctrl+Alt+click</b> deletes it, <b>Shift" +"+click</b> launches width dialog." +msgstr "" +"<b>Ponto de controlo da espessura do traço</b>: arrastar para alterar a " +"espessura do traço. <b>Ctrl+clicar</b> adiciona um ponto de controlo, <b>Ctrl" +"+Alt+clicar</b> elimina-o, <b>Shift+clicar</b> abre o painel da espessura." + +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:156 +msgid "Change random parameter" +msgstr "Alterar parâmetro aleatório" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open " +"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" +msgstr "" +"<b>Chanfra</b>: <b>Ctrl+clicar</b> alternar tipo, <b>Shift+clicar</b> abrir " +"janela, <b>Ctrl+Alt+clicar</b> repor" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> " +"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" +msgstr "" +"<b>Chanfra Invertida</b>: <b>Ctrl+clicar</b> alternar tipo, <b>Shift+clicar</" +"b> abrir janela, <b>Ctrl+Alt+clicar</b> repor" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> " +"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" +msgstr "" +"<b>Filete Invertido</b>: <b>Ctrl+clicar</b> alternar tipo, <b>Shift+clicar</" +"b> abrir janela, <b>Ctrl+Alt+clicar</b> repor" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open " +"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" +msgstr "" +"<b>Filete</b>: <b>Ctrl+clicar</b> alternar tipo, <b>Shift+clicar</b> abrir " +"janela, <b>Ctrl+Alt+clicar</b> repor" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:409 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open " +"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets" +msgstr "" +"<b>Chanfra</b>: <b>Ctrl+clicar</b> alternar tipo, <b>Shift+clicar</b> abrir " +"janela, <b>Ctrl+Alt+clicar</b> repor" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:413 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> " +"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets" +msgstr "" +"<b>Chanfra Invertida</b>: <b>Ctrl+clicar</b> alternar tipo, <b>Shift+clicar</" +"b> abrir janela, <b>Ctrl+Alt+clicar</b> repor" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:417 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> " +"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets" +msgstr "" +"<b>Filete Invertido</b>: <b>Ctrl+clicar</b> alternar tipo, <b>Shift+clicar</" +"b> abrir janela, <b>Ctrl+Alt+clicar</b> repor" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:421 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open " +"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets" +msgstr "" +"<b>Filete</b>: <b>Ctrl+clicar</b> alternar tipo, <b>Shift+clicar</b> abrir " +"janela, <b>Ctrl+Alt+clicar</b> repor" + +#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:142 +msgid "Change text parameter" +msgstr "Alterar parâmetro do texto" + +#: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:136 +msgid "Change togglebutton parameter" +msgstr "Alterar parâmetro do botão de alternar" + +#: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:123 +#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:123 +msgid "Change vector parameter" +msgstr "Alterar parâmetro do vetor" + +#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:93 +msgid "Change unit parameter" +msgstr "Alterar parâmetro da unidade" + +#: ../src/menus-skeleton.h:23 ../src/ui/dialog/debug.cpp:71 +#: ../share/ui/inkscape-application.glade:7 ../share/ui/menus.xml:6 +msgid "_File" +msgstr "_Ficheiro" + +#: ../src/object/box3d.cpp:250 ../src/object/box3d.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +msgid "3D Box" +msgstr "Caixa 3D" + +#: ../src/object/color-profile.cpp:895 +msgid "(invalid UTF-8 string)" +msgstr "(expressão UTF-8 inválida)" + +#: ../src/object/persp3d.cpp:353 +msgid "Toggle vanishing point" +msgstr "Alterar ponto de fuga" + +#: ../src/object/persp3d.cpp:364 +msgid "Toggle multiple vanishing points" +msgstr "Alterar pontos de fuga múltiplos" + +#: ../src/object/sp-anchor.cpp:147 +#, c-format +msgid "to %s" +msgstr "para %s" + +#: ../src/object/sp-anchor.cpp:151 +msgid "without URI" +msgstr "sem URL" + +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:385 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Slice" +msgstr "Fatias" + +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:388 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:171 +msgid "Chord" +msgstr "" + +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:391 +msgid "Arc" +msgstr "Arco" + +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:395 ../src/object/sp-ellipse.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:388 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipse" + +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:399 +msgid "Circle" +msgstr "Círculo" + +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow +#: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 +msgid "Flow Region" +msgstr "Região Fluida" + +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. +#: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 +msgid "Flow Excluded Region" +msgstr "Região Fluida Excluida" + +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:280 +msgid "Flowed Text" +msgstr "Texto Fluido" + +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:282 +msgid "Linked Flowed Text" +msgstr "Texto Fluido Ligado" + +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:367 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1692 +msgid " [truncated]" +msgstr " [truncado]" + +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:290 +#, c-format +msgid "(%d character%s)" +msgid_plural "(%d characters%s)" +msgstr[0] "(%d caractere%s)" +msgstr[1] "(%d caracteres%s)" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:279 +msgid "Create Guides Around the Page" +msgstr "Criar Guias à Volta da Página" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 +msgid "Delete All Guides" +msgstr "Eliminar Todas as Guias" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:516 +msgid "Deleted" +msgstr "Eliminado" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:525 +msgid "" +"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to " +"delete" +msgstr "" +"<b>Shift+arrastar</b> para rodar, <b>Ctrl+arrastar</b> para mover a origem, " +"<b>Del</b> para eliminar" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:529 +#, c-format +msgid "vertical, at %s" +msgstr "vertical, a %s" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:532 +#, c-format +msgid "horizontal, at %s" +msgstr "horizontal, a %s" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:537 +#, c-format +msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" +msgstr "a %d graus, atravessada (%s,%s)" + +#: ../src/object/sp-image.cpp:532 +msgid "embedded" +msgstr "embutido" + +#: ../src/object/sp-image.cpp:540 +#, c-format +msgid "[bad reference]: %s" +msgstr "[referência errada]: %s" + +# × é o código HTML do símbolo de multiplicação +#: ../src/object/sp-image.cpp:541 ../src/object/sp-image.cpp:558 +#, c-format +msgid "%d × %d: %s" +msgstr "%d × %d: %s" + +#: ../src/object/sp-item-group.cpp:305 ../share/extensions/frame.inx:19 +msgid "Group" +msgstr "Agrupar" + +#: ../src/object/sp-item-group.cpp:311 ../src/object/sp-switch.cpp:70 +#, c-format +msgid "of <b>%d</b> object" +msgstr "de <b>%d</b> objeto" + +#: ../src/object/sp-item-group.cpp:311 ../src/object/sp-switch.cpp:70 +#, c-format +msgid "of <b>%d</b> objects" +msgstr "de <b>%d</b> objetos" + +#: ../src/object/sp-item-group.cpp:647 ../src/selection-chemistry.cpp:901 +msgid "Ungroup" +msgstr "Desagrupar" + +#: ../src/object/sp-item.cpp:1032 ../src/verbs.cpp:216 +msgid "Object" +msgstr "Objeto" + +#: ../src/object/sp-item.cpp:1044 +#, c-format +msgid "%s; <i>clipped</i>" +msgstr "%s; <i>com recorte</i>" + +#: ../src/object/sp-item.cpp:1050 +#, c-format +msgid "%s; <i>masked</i>" +msgstr "%s; <i>com máscara</i>" + +#: ../src/object/sp-item.cpp:1060 +#, c-format +msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>" +msgstr "%s; <i>com efeito de filtro (%s)</i>" + +#: ../src/object/sp-item.cpp:1062 +#, c-format +msgid "%s; <i>filtered</i>" +msgstr "%s; <i>filtrado</i>" + +#: ../src/object/sp-line.cpp:112 +msgid "Line" +msgstr "Linha" + +#: ../src/object/sp-lpe-item.cpp:260 ../src/object/sp-lpe-item.cpp:948 +msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." +msgstr "Ocorreu um erro ao executar o Efeito do Caminho." + +#: ../src/object/sp-offset.cpp:326 +msgid "Linked Offset" +msgstr "Deslocamento Ligado ao Original" + +#: ../src/object/sp-offset.cpp:328 +msgid "Dynamic Offset" +msgstr "Deslocamento Dinâmico" + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/object/sp-offset.cpp:334 +#, c-format +msgid "%s by %f pt" +msgstr "%s por %f pt" + +#: ../src/object/sp-offset.cpp:335 +msgid "outset" +msgstr "expandir" + +#: ../src/object/sp-offset.cpp:335 +msgid "inset" +msgstr "comprimir" + +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 +msgid "Path" +msgstr "Caminho" + +# foi adicionado itálico e alterado para manter coerência com a mensagem semelhante dos efeitos de Filtros (procurar expressão "; com efeito de filtro"), desta forma também se torna mais legível na barra de estado - Ass.: Rui, 2016-7-21 +#: ../src/object/sp-path.cpp:79 +#, c-format +msgid ", path effect: %s" +msgstr ", <i>com efeito em tempo real (%s)</i>," + +#: ../src/object/sp-path.cpp:82 +#, c-format +msgid "%i node%s" +msgstr "%i nó%s" + +#: ../src/object/sp-path.cpp:82 +#, c-format +msgid "%i nodes%s" +msgstr "%i nós%s" + +#: ../src/object/sp-polygon.cpp:171 +msgid "<b>Polygon</b>" +msgstr "<b>Polígono</b>" + +#: ../src/object/sp-polyline.cpp:119 +msgid "<b>Polyline</b>" +msgstr "<b>Polilinha</b>" + +#: ../src/object/sp-rect.cpp:198 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +msgid "Rectangle" +msgstr "Retângulo" + +#: ../src/object/sp-spiral.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:28 +msgid "Spiral" +msgstr "Espiral" + +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. +#: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 +#, c-format +msgid "with %3f turns" +msgstr "com %3f voltas" + +#: ../src/object/sp-star.cpp:227 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:85 +msgid "Star" +msgstr "Polígono e Estrela" + +#: ../src/object/sp-star.cpp:228 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:80 +msgid "Polygon" +msgstr "Polígono" + +#: ../src/object/sp-star.cpp:235 +#, c-format +msgid "with %d vertex" +msgstr "com %d vértice" + +#: ../src/object/sp-star.cpp:235 +#, c-format +msgid "with %d vertices" +msgstr "com %d vértices" + +#: ../src/object/sp-switch.cpp:64 +msgid "Conditional Group" +msgstr "Grupo Condicional" + +#: ../src/object/sp-text.cpp:343 +#, fuzzy +msgid "Auto-wrapped text" +msgstr "Adicionar texto" + +#: ../src/object/sp-text.cpp:345 +#, fuzzy +msgid "Text in-a-shape" +msgstr "Fluir texto na forma geométrica" + +#: ../src/object/sp-text.cpp:347 ../src/verbs.cpp:331 +#: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 +#: ../share/extensions/replace_font.inx:30 +#: ../share/extensions/text_braille.inx:10 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:25 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:10 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:10 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:27 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:10 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:10 +#: ../share/extensions/text_split.inx:22 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:10 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:10 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: ../src/object/sp-text.cpp:371 +#, c-format +msgid "on path%s (%s, %s)" +msgstr "no caminho%s (%s, %s)" + +#: ../src/object/sp-text.cpp:372 +#, c-format +msgid "%s (%s, %s)" +msgstr "%s (%s, %s)" + +#: ../src/object/sp-tref.cpp:216 +msgid "Cloned Character Data" +msgstr "Dados de Caracteres Clonados" + +#: ../src/object/sp-tref.cpp:232 +msgid " from " +msgstr " de " + +#: ../src/object/sp-tref.cpp:238 ../src/object/sp-use.cpp:271 +msgid "[orphaned]" +msgstr "[orfão]" + +#: ../src/object/sp-tspan.cpp:216 +msgid "Text Span" +msgstr "Espaço de Texto" + +#: ../src/object/sp-use.cpp:234 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:43 +msgid "Symbol" +msgstr "Símbolo" + +#: ../src/object/sp-use.cpp:236 +msgid "Clone" +msgstr "Clone" + +#: ../src/object/sp-use.cpp:244 ../src/object/sp-use.cpp:246 +#: ../src/object/sp-use.cpp:248 +#, c-format +msgid "called %s" +msgstr "como o nome %s" + +#: ../src/object/sp-use.cpp:248 +msgid "Unnamed Symbol" +msgstr "Símbolo sem Nome" + +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". +#: ../src/object/sp-use.cpp:257 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: ../src/object/sp-use.cpp:266 +#, c-format +msgid "of: %s" +msgstr "de: %s" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:68 +msgid "Select <b>object(s)</b> to combine." +msgstr "Selecionar <b>objetos</b> a combinar." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:73 +msgid "Combining paths..." +msgstr "A combinar caminhos..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:180 +msgid "Combine" +msgstr "Combinar" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:188 +msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection." +msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para combinar na seleção." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:200 +msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart." +msgstr "Selecionar os <b>caminhos</b> a separar." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:204 +msgid "Breaking apart paths..." +msgstr "Separar caminhos..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:291 +msgid "Break apart" +msgstr "Separar" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:295 +msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection." +msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para separar na seleção." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:303 +msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path." +msgstr "Selecionar os <b>objetos</b> para converter em caminhos." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:309 +msgid "Converting objects to paths..." +msgstr "A converter objetos em caminhos..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:332 +msgid "Object to path" +msgstr "Converter objeto num caminho" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:335 +msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection." +msgstr "<b>Nenhum objeto</b> selecionado para converter num caminho." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:594 +msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse." +msgstr "Selecionar <b>caminhos</b> para reverter." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:602 +msgid "Reversing paths..." +msgstr "A reverter caminhos..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:640 +msgid "Reverse path" +msgstr "Reverter caminho" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:643 +msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection." +msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para reverter na seleção." + +#: ../src/preferences-skeleton.h:504 +msgid "Dip pen" +msgstr "Bico de pena" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:505 +msgid "Marker" +msgstr "Marca no caminho" + +# Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna +#: ../src/preferences-skeleton.h:506 +msgid "Brush" +msgstr "Pincel" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:507 +msgid "Wiggly" +msgstr "Curvoso" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:508 +msgid "Splotchy" +msgstr "Salpicado" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:509 +msgid "Tracing" +msgstr "Vetorizar" + +#: ../src/preferences.cpp:116 +msgid "" +"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " +msgstr "" +"O Inkscape funcionará com as configurações padrão e as novas configurações " +"não serão gravadas. " + +#: ../src/preferences.cpp:132 +#, c-format +msgid "Cannot create profile directory %s." +msgstr "Não foi possível criar a pasta %s." + +#: ../src/preferences.cpp:141 +#, c-format +msgid "%s is not a valid directory." +msgstr "%s não é uma pasta válida." + +#: ../src/preferences.cpp:160 +#, c-format +msgid "Failed to create the preferences file %s." +msgstr "Não foi possível criar o ficheiro das preferências %s." + +#: ../src/preferences.cpp:196 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a regular file." +msgstr "O ficheiro de preferências %s não é um ficheiro comum." + +#: ../src/preferences.cpp:206 +#, c-format +msgid "The preferences file %s could not be read." +msgstr "Não foi possível ler o ficheiro das preferências %s." + +#: ../src/preferences.cpp:217 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." +msgstr "O ficheiro de preferências %s não é um ficheiro XML válido." + +#: ../src/preferences.cpp:226 +#, c-format +msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." +msgstr "O ficheiro %s não é um ficheiro de preferências do Inkscape válido." + +#: ../src/preferences.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "Preferences file was deleted." +msgstr "Não foi possível ler o ficheiro das preferências %s." + +#: ../src/preferences.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "There was an error trying to delete the preferences file." +msgstr "Não foi possível criar o ficheiro das preferências %s." + +#: ../src/rdf.cpp:178 +msgid "CC Attribution" +msgstr "CC BY: Atribuição" + +#: ../src/rdf.cpp:183 +msgid "CC Attribution-ShareAlike" +msgstr "CC BY-SA: Atribuição-Compatilhamento Pela Mesma Licença" + +#: ../src/rdf.cpp:188 +msgid "CC Attribution-NoDerivs" +msgstr "CC BY-ND: Atribuição-NãoDerivados" + +#: ../src/rdf.cpp:193 +msgid "CC Attribution-NonCommercial" +msgstr "CC BY-NC: Atribuição-NãoComercial" + +#: ../src/rdf.cpp:198 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +msgstr "" +"CC BY-NC-SA: Atribuição-NãoComercial-Compatilhamento Pela Mesma Licença" + +#: ../src/rdf.cpp:203 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +msgstr "CC BY-NC-ND: Atribuição-NãoComercial-NãoDerivados" + +#: ../src/rdf.cpp:208 +msgid "CC0 Public Domain Dedication" +msgstr "CC0: Dedicação ao Domínio Público" + +#: ../src/rdf.cpp:213 +msgid "FreeArt" +msgstr "Arte Livre (Art Libre)" + +#: ../src/rdf.cpp:218 +msgid "Open Font License" +msgstr "Licença de Fonte Tipográfica Aberta (SIL Open Font License)" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 +msgid "Title:" +msgstr "Título:" + +#: ../src/rdf.cpp:239 +msgid "A name given to the resource" +msgstr "Nome fornecido ao recurso" + +#: ../src/rdf.cpp:241 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: ../src/rdf.cpp:242 +msgid "" +"A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the " +"resource" +msgstr "Data ou período de tempo associado a este documento" + +#: ../src/rdf.cpp:244 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:8 +msgid "Format:" +msgstr "Formato:" + +#: ../src/rdf.cpp:245 +msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource" +msgstr "O formato do ficheiro, meio físico ou dimensões deste documento" + +#: ../src/rdf.cpp:248 +msgid "The nature or genre of the resource" +msgstr "Natureza ou género do recurso" + +#: ../src/rdf.cpp:251 +msgid "Creator:" +msgstr "Autor:" + +#: ../src/rdf.cpp:252 +msgid "An entity primarily responsible for making the resource" +msgstr "Nome da entidade responsável pela elaboração deste documento" + +#: ../src/rdf.cpp:254 +msgid "Rights:" +msgstr "Direitos:" + +#: ../src/rdf.cpp:255 +msgid "Information about rights held in and over the resource" +msgstr "Informação sobre os direitos sobre o documento" + +#: ../src/rdf.cpp:257 +msgid "Publisher:" +msgstr "Publicador:" + +#: ../src/rdf.cpp:258 +msgid "An entity responsible for making the resource available" +msgstr "Nome da entidade responsável por tornar este documento disponível" + +#: ../src/rdf.cpp:261 +msgid "Identifier:" +msgstr "Identificador:" + +#: ../src/rdf.cpp:262 +msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context" +msgstr "Referência inequívoca do documento" + +#: ../src/rdf.cpp:265 +msgid "A related resource from which the described resource is derived" +msgstr "Um recurso relacionado do qual o documento é derivado" + +#: ../src/rdf.cpp:267 +msgid "Relation:" +msgstr "Relação:" + +#: ../src/rdf.cpp:268 +msgid "A related resource" +msgstr "Recurso relacionado com este documento" + +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2502 +msgid "Language:" +msgstr "Língua:" + +#: ../src/rdf.cpp:271 +msgid "A language of the resource" +msgstr "Idioma do documento" + +#: ../src/rdf.cpp:273 +msgid "Keywords:" +msgstr "Palavras-chave:" + +#: ../src/rdf.cpp:274 +msgid "The topic of the resource" +msgstr "Palavras-chave principais que descrevam o documento" + +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ +#: ../src/rdf.cpp:278 +msgid "Coverage:" +msgstr "Cobertura:" + +#: ../src/rdf.cpp:279 +msgid "" +"The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of " +"the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant" +msgstr "" +"Características espaciais ou temporais: se o conteúdo do documento está " +"relacionado com determinado sítio geográfico a nível de coordenadas ou nome " +"do local e/ou a uma data ou intervalo de datas no tempo." + +#: ../src/rdf.cpp:282 +msgid "Description:" +msgstr "Descrição:" + +#: ../src/rdf.cpp:283 +msgid "An account of the resource" +msgstr "Uma esplicação curta para o conteúdo deste documento" + +#: ../src/rdf.cpp:287 +msgid "Contributors:" +msgstr "Contribuidores:" + +#: ../src/rdf.cpp:288 +msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" +msgstr "Nome das entidades que contribuiram para o documento" + +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document +#: ../src/rdf.cpp:292 +msgid "URI:" +msgstr "URL:" + +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license +#: ../src/rdf.cpp:294 +msgid "URI to this document's license's namespace definition" +msgstr "URL da descrição da licença" + +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document +#: ../src/rdf.cpp:298 +msgid "Fragment:" +msgstr "Fragmento:" + +#: ../src/rdf.cpp:299 +msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" +msgstr "Fragmento XML para a secção 'Licença' RDF" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:390 +msgid "Delete text" +msgstr "Eliminar texto" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:396 +msgid "<b>Nothing</b> was deleted." +msgstr "<b>Nada</b> foi eliminado." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1013 +msgid "Delete" +msgstr "Eliminar" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:450 +msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate." +msgstr "Selecionar <b>objetos</b> para duplicar." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:570 +#, c-format +msgid "%s copy" +msgstr "%s cópia" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:593 +msgid "Delete all" +msgstr "Eliminar tudo" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:717 +msgid "Select <b>some objects</b> to group." +msgstr "Selecionar <b>alguns objetos</b> para agrupar." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:786 +msgctxt "Verb" +msgid "Group" +msgstr "Agrupar" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:802 +msgid "<b>No objects selected</b> to pop out of group." +msgstr "<b>Nenhum objeto selecionado</b> para destacar do grupo." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:811 +msgid "Selection <b>not in a group</b>." +msgstr "A seleção <b>não está num grupo</b>." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:826 +msgid "Pop selection from group" +msgstr "Destacar a seleção do grupo" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:888 +msgid "Select a <b>group</b> to ungroup." +msgstr "Selecionar um <b>grupo</b> para desagrupar." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:894 +msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection." +msgstr "<b>Nenhum grupo</b> para desagrupar na seleção." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:988 ../src/selection-chemistry.cpp:1040 +msgid "Select <b>object(s)</b> to raise." +msgstr "Selecionar <b>objetos</b> para levantar." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:995 ../src/selection-chemistry.cpp:1046 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1072 ../src/selection-chemistry.cpp:1129 +msgid "" +"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>." +msgstr "" +"Não se pode levantar/baixar objetos de <b>diferentes grupos</b> ou " +"<b>camadas</b>." + +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 +msgctxt "Undo action" +msgid "Raise" +msgstr "Levantar" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1060 +msgid "Raise to top" +msgstr "Levantar até ao topo" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1066 +msgid "Select <b>object(s)</b> to lower." +msgstr "Selecionar <b>objetos</b> para baixar." + +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 +msgctxt "Undo action" +msgid "Lower" +msgstr "Abaixar" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1123 +msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom." +msgstr "Selecione os <b>objetos</b> para baixar até o fundo." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1153 +msgid "Lower to bottom" +msgstr "Abaixar até o fundo" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1159 +#, fuzzy +msgid "Select <b>object(s)</b> to stack up." +msgstr "Selecionar <b>objetos</b> para levantar até o topo." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 +#, fuzzy +msgid "We hit top." +msgstr "Levantar até ao topo" + +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 +#, fuzzy +msgctxt "Undo action" +msgid "stack up" +msgstr "Tornar a Empilhar" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1183 +#, fuzzy +msgid "Select <b>object(s)</b> to stack down." +msgstr "Selecionar <b>objetos</b> a combinar." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1194 +#, fuzzy +msgid "We hit bottom." +msgstr "Abaixar até o fundo" + +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 +#, fuzzy +msgctxt "Undo action" +msgid "stack down" +msgstr "Modo de Tornar a Empilhar" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1212 +msgid "Nothing to undo." +msgstr "Nada para desfazer." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1223 +msgid "Nothing to redo." +msgstr "Nada para refazer." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1295 +msgid "Paste" +msgstr "Colar" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1303 +msgid "Paste style" +msgstr "Colar estilo" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1312 +msgid "Paste live path effect" +msgstr "Colar efeitos no caminho em tempo real" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1332 +msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from." +msgstr "" +"Selecionar os <b>objetos</b> para remover efeitos no caminho em tempo real." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1345 +msgid "Remove live path effect" +msgstr "Remover efeitos no caminho em tempo real" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1354 +msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from." +msgstr "Selecionar os <b>objetos</b> para remover os filtros deles." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1364 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1681 +msgid "Remove filter" +msgstr "Remover filtro" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1373 +msgid "Paste size" +msgstr "Colar tamanho" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1382 +msgid "Paste size separately" +msgstr "Colar tamanho separadamente" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1411 +msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above." +msgstr "Selecionar os <b>objetos</b> a mover para a camada acima." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1437 +msgid "Raise to next layer" +msgstr "Subir para a próxima camada" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1444 +msgid "No more layers above." +msgstr "Não há mais camadas acima." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1457 +msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below." +msgstr "Selecionar <b>objetos</b> a mover para a camada abaixo." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1483 +msgid "Lower to previous layer" +msgstr "Baixar para a camada anterior" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1490 +msgid "No more layers below." +msgstr "Não há mais camadas abaixo." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1503 +msgid "Select <b>object(s)</b> to move." +msgstr "Selecionar os <b>objetos</b> a mover." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 +msgid "Move selection to layer" +msgstr "Mover seleção para a camada" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:400 +msgid "Cannot transform an embedded SVG." +msgstr "Não é possível transformar um SVG embutido." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1779 +msgid "Remove transform" +msgstr "Remover transformações" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1880 +msgid "Rotate 90° CCW" +msgstr "Rodar 90° (sentido anti-horário)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1880 +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "Rodar 90° (sentido horário)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1900 ../src/seltrans.cpp:493 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:810 +msgid "Rotate" +msgstr "Rodar" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2246 +msgid "Rotate by pixels" +msgstr "Rodar por píxeis" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2299 +msgid "Scale by whole factor" +msgstr "Dimensionar por um fator inteiro" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2313 +msgid "Move vertically" +msgstr "Mover na vertical" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2316 +msgid "Move horizontally" +msgstr "Mover na horizontal" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2319 ../src/selection-chemistry.cpp:2344 +#: ../src/seltrans.cpp:487 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:721 +msgid "Move" +msgstr "Mover" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2338 +msgid "Move vertically by pixels" +msgstr "Mover verticalmente em píxeis" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2341 +msgid "Move horizontally by pixels" +msgstr "Mover horizontalmente em píxeis" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2548 +msgid "The selection has no applied path effect." +msgstr "A seleção não tem nenhum efeito no caminho aplicado." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2606 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2086 +msgid "Select an <b>object</b> to clone." +msgstr "Selecionar um <b>objeto</b> para clonar." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2641 +msgctxt "Action" +msgid "Clone" +msgstr "Clone" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2650 +msgid "Select <b>clones</b> to relink." +msgstr "Selecionar <b>clones</b> para religar." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2658 +msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to." +msgstr "" +"Copiar um <b>objeto</b> para a área de transferência para o qual religar os " +"clones." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2680 +msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection." +msgstr "<b>Nenhum clone a religar</b> na seleção." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2683 +msgid "Relink clone" +msgstr "Religar clone" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2692 ../src/selection-chemistry.cpp:2784 +msgid "Select <b>clones</b> to unlink." +msgstr "Selecionar os <b>clones</b> para desligar." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2771 ../src/selection-chemistry.cpp:2802 +msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection." +msgstr "<b>Nenhum clone</b> para retirar a ligação na seleção." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2776 +msgid "Unlink clone" +msgstr "Desligar clone" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2806 +#, fuzzy +msgid "Unlink clone recursively" +msgstr "Desligar clone" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2816 +msgid "" +"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> " +"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select " +"a <b>flowed text</b> to go to its frame." +msgstr "" +"Selecionar um <b>clone</b> para ir para o seu original. Selecionar uma " +"<b>deslocamento ligado</b> para ir para a sua fonte. Selecionar um <b>texto " +"fluido</b> para ir para a sua moldura." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2857 +msgid "" +"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " +"flowed text?)" +msgstr "" +"<b>Não foi possível encontrar</b> o objeto para selecionar (clone órfão, " +"deslocamento, texto no caminho, texto fluido?)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2864 +msgid "" +"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <" +"defs>)" +msgstr "" +"O objeto que está a tentar selecionar <b>não está visível</b> (está em <" +"defs>)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2962 +msgid "Select path(s) to fill." +msgstr "Selecionar caminhos para preencher." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2977 +msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker." +msgstr "Selecionar <b>objetos</b> para converter em marcador." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3039 +msgid "Objects to marker" +msgstr "Objetos para marcador" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3062 +msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides." +msgstr "Selecionar <b>objetos</b> a converter em guias." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3083 +msgid "Objects to guides" +msgstr "Objetos para guias" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3114 +msgid "Select <b>objects</b> to convert to symbol." +msgstr "Selecionar <b>objetos</b> a converter em símbolo." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3257 +msgid "Group to symbol" +msgstr "Grupo para símbolo" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3270 +msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from." +msgstr "Selecionar um <b>objeto</b> para extrair os objetos dele." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3280 +msgid "Select only one <b>symbol</b> in Symbol dialog to convert to group." +msgstr "" +"Selecionar apenas 1 <b>símbolo</b> na janela de Símbolos para converter num " +"grupo." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3341 +msgid "Group from symbol" +msgstr "Grupo do símbolo" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3355 +msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern." +msgstr "Selecionar <b>objetos</b> para converter em padrão." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3446 +msgid "Objects to pattern" +msgstr "Converter em padrão" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3458 +msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from." +msgstr "" +"Selecionar um <b>objeto com padrão no preenchimento</b> para extrair os " +"objetos dele." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3518 +msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection." +msgstr "Nenhum objeto selecionado tem <b>padrão no preenchimento</b>." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3521 +msgid "Pattern to objects" +msgstr "Padrão para objetos" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3603 +msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy." +msgstr "Selecionar <b>objetos</b> para fazer uma cópia da imagem bitmap." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3607 +msgid "Rendering bitmap..." +msgstr "A renderizar imagem bitmap..." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3794 +msgid "Create bitmap" +msgstr "Criar imagem bitmap" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3816 ../src/selection-chemistry.cpp:3925 +msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from." +msgstr "" +"Selecionar os <b>objetos</b> para criar um caminho recortado ou uma máscara " +"a partir deles." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3901 +msgid "Create Clip Group" +msgstr "Criar Grupo de Caminhos Recortados" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3929 +msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to." +msgstr "" +"Selecionar o objeto máscara e <b>os objetos</b> para aplicar o recorte ou a " +"máscara." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4097 +msgid "Set clipping path" +msgstr "Definir caminho recortado" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4099 +msgid "Set mask" +msgstr "Definir máscara" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4111 +msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from." +msgstr "" +"Selecionar os <b>objetos</b> para remover o caminho recortado ou a máscara " +"deles." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4228 +msgid "Release clipping path" +msgstr "Retirar caminho recortado" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4230 +msgid "Release mask" +msgstr "Retirar máscara" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4246 +msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to." +msgstr "Selecionar os <b>objetos</b> para encaixar na área de desenho." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 +msgid "Fit Page to Selection" +msgstr "Ajustar Página à Seleção" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 +#, fuzzy +msgid "Swap fill and stroke of an object" +msgstr "Trocar preenchimento e traço" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 +msgid "Fit Page to Drawing" +msgstr "Ajustar Página ao Desenho" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4377 +msgid "Fit Page to Selection or Drawing" +msgstr "Ajustar Página à Seleção ou ao Desenho" + +#: ../src/selection-describer.cpp:119 +msgid "root" +msgstr "raiz" + +#: ../src/selection-describer.cpp:121 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:64 +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88 +msgid "none" +msgstr "nenhum" + +#: ../src/selection-describer.cpp:133 +#, c-format +msgid "layer <b>%s</b>" +msgstr "camada <b>%s</b>" + +#: ../src/selection-describer.cpp:135 +#, c-format +msgid "layer <b><i>%s</i></b>" +msgstr "camada <b><i>%s</i></b>" + +#: ../src/selection-describer.cpp:149 +#, c-format +msgid "<i>%s</i>" +msgstr "<i>%s</i>" + +#: ../src/selection-describer.cpp:159 +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr " na %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:161 +msgid " hidden in definitions" +msgstr " oculto nas definições" + +#: ../src/selection-describer.cpp:163 +#, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr " no grupo %s (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:165 +#, c-format +msgid " in unnamed group (%s)" +msgstr " no grupo sem nome (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:167 +#, c-format +msgid " in <b>%i</b> parent (%s)" +msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)" +msgstr[0] "em <b>%i</b> camada-pai (%s)" +msgstr[1] "em <b>%i</b> camadas-pai (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:170 +#, c-format +msgid " in <b>%i</b> layer" +msgid_plural " in <b>%i</b> layers" +msgstr[0] " em <b>%i</b> camada" +msgstr[1] " em <b>%i</b> camadas" + +#: ../src/selection-describer.cpp:182 +msgid "Convert symbol to group to edit" +msgstr "Converter símbolo para grupo para poder editá-lo" + +#: ../src/selection-describer.cpp:186 +msgid "Remove from symbols tray to edit symbol" +msgstr "Remover da lista de símbolos para editar o símbolo" + +#: ../src/selection-describer.cpp:192 +msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original" +msgstr "Usar <b>Shift+D</b> para procurar o original" + +#: ../src/selection-describer.cpp:198 +msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path" +msgstr "Usar <b>Shift+D</b> para procurar o caminho" + +#: ../src/selection-describer.cpp:204 +msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame" +msgstr "Usar <b>Shift+D</b> para procurar a moldura" + +#: ../src/selection-describer.cpp:220 +#, c-format +msgid "<b>%1$i</b> objects selected of type %2$s" +msgid_plural "<b>%1$i</b> objects selected of types %2$s" +msgstr[0] "<b>%1$i</b> objeto selecionado do tipo %2$s" +msgstr[1] "<b>%1$i</b> objetos selecionados do tipo %2$s" + +# Esta mensagem aparece na linha de estado e pretende indicar que estão aplicados efeitos de Filtros - menu Filtros - nos objetos +#: ../src/selection-describer.cpp:230 +#, c-format +msgid "; <i>%d filtered object</i> " +msgid_plural "; <i>%d filtered objects</i> " +msgstr[0] "; <i>%d objeto filtrado</i> " +msgstr[1] "; <i>%d objetos com efeito de Filtro</i> " + +#: ../src/seltrans-handles.cpp:18 +msgid "" +"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; " +"with <b>Shift</b> to scale around rotation center" +msgstr "" +"<b>Espremer ou esticar</b> a seleção; com <b>Ctrl</b> para dimensionar em " +"proporção; com <b>Shift</b> para dimensionar em redor do centro de rotação" + +#: ../src/seltrans-handles.cpp:19 +msgid "" +"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</" +"b> to scale around rotation center" +msgstr "" +"<b>Dimensionar</b> a seleção; com <b>Ctrl</b> para dimensionar em proporção; " +"com <b>Shift</b> para dimensionar em redor do centro de rotação" + +#: ../src/seltrans-handles.cpp:20 +msgid "" +"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to " +"skew around the opposite side" +msgstr "" +"<b>Inclinar</b> a seleção; com <b>Ctrl</b> para segurar o ângulo; com " +"<b>Shift</b> para enviesar em redor do canto oposto" + +#: ../src/seltrans-handles.cpp:21 +msgid "" +"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> " +"to rotate around the opposite corner" +msgstr "" +"<b>Rodar</b> a seleção; com <b>Ctrl</b> para atrair ao ângulo; com <b>Shift</" +"b> para rodar em redor do canto oposto" + +#: ../src/seltrans-handles.cpp:22 +msgid "" +"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " +"Shift also uses this center" +msgstr "" +"<b>Centro</b> de rotação e inclinação: arrastar para reposicionar; " +"dimensionar com Shift também usa este centro" + +# +# File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 23 +#: ../src/seltrans-handles.cpp:23 +msgid "" +"<b>Align</b> objects to the side clicked; <b>Shift</b> click to invert side; " +"<b>Ctrl</b> to group whole selection." +msgstr "" + +# +# File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 24 +#: ../src/seltrans-handles.cpp:24 +msgid "" +"<b>Align</b> objects to center; <b>Shift</b> click to center vertically " +"instead of horizontally." +msgstr "" + +#: ../src/seltrans.cpp:496 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:907 +msgid "Skew" +msgstr "Inclinar" + +#: ../src/seltrans.cpp:512 +msgid "Set center" +msgstr "Definir centro" + +#: ../src/seltrans.cpp:589 +msgid "Stamp" +msgstr "Carimbo" + +#: ../src/seltrans.cpp:745 +msgid "Reset center" +msgstr "Repor centro" + +#: ../src/seltrans.cpp:991 ../src/seltrans.cpp:1095 +#, c-format +msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio" +msgstr "" +"<b>Dimensionar</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; com <b>Ctrl</b> para bloquear a " +"proporção" + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1235 +#, c-format +msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "<b>Inclinar</b>: %0.2f°; com <b>Ctrl</b> para atrair ao ângulo" + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1311 +#, c-format +msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "<b>Rodar</b>: %0.2f°; com <b>Ctrl</b> para atrair ao ângulo" + +#: ../src/seltrans.cpp:1348 +#, c-format +msgid "Move <b>center</b> to %s, %s" +msgstr "Mover o <b>centro</b> para %s, %s" + +#: ../src/seltrans.cpp:1525 +#, c-format +msgid "" +"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; " +"with <b>Shift</b> to disable snapping" +msgstr "" +"<b>Mover</b> por %s, %s; com <b>Ctrl</b> para restringir na horizontal/" +"vertical com <b>Shift</b> para desativar a atração" + +#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 +msgid "Select a filename for exporting" +msgstr "Selecionar um nome de ficheiro para exportar" + +#: ../src/shortcuts.cpp:430 ../src/shortcuts.cpp:460 +#, fuzzy +msgid "Inkscape shortcuts (*.xml)" +msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" + +#: ../src/shortcuts.cpp:459 +msgid "Select a file to import" +msgstr "Selecionar um ficheiro a importar" + +#: ../src/splivarot.cpp:71 +msgid "Union" +msgstr "União" + +#: ../src/splivarot.cpp:78 +msgid "Intersection" +msgstr "Intersecção" + +#: ../src/splivarot.cpp:99 +msgid "Division" +msgstr "Divisão" + +#: ../src/splivarot.cpp:106 +msgid "Cut path" +msgstr "Cortar Caminho" + +#: ../src/splivarot.cpp:334 +msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union." +msgstr "Selecionar <b>pelo menos 1 caminho</b> para fazer uma união booleana." + +#: ../src/splivarot.cpp:337 +msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation." +msgstr "" +"Selecionar <b>pelo menos 2 caminhos</b> para fazer uma operação booleana." + +#: ../src/splivarot.cpp:340 +msgid "" +"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation." +msgstr "" +"Um dos objetos <b>não é um caminho</b>, a operação booleana não pode ser " +"executada." + +#: ../src/splivarot.cpp:343 +msgid "" +"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for " +"difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "" +"Incapaz de determinar a <b>ordem Z</b> dos objetos selecionados para " +"diferença, ou-exclusivo (XOR), divisão ou corte de caminho." + +#: ../src/splivarot.cpp:1591 +msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path." +msgstr "" +"Selecionar <b>caminhos com traço</b> para converter o traço num caminho." + +#: ../src/splivarot.cpp:1607 +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "Converter traço num caminho" + +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1610 +msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection." +msgstr "<b>Nenhum caminho com traço</b> na seleção." + +#: ../src/splivarot.cpp:1681 +msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset." +msgstr "" +"O objeto selecionado <b>não é um caminho</b>. Não é possível comprimir/" +"expandir." + +#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 +msgid "Create linked offset" +msgstr "Criar deslocamento ligado ao original" + +#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 +msgid "Create dynamic offset" +msgstr "Criar deslocamento dinâmico" + +#: ../src/splivarot.cpp:1863 +msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset." +msgstr "Selecionar <b>caminhos</b> para comprimir/expandir" + +#: ../src/splivarot.cpp:2046 +msgid "Outset path" +msgstr "Caminho para fora" + +#: ../src/splivarot.cpp:2046 +msgid "Inset path" +msgstr "Caminho para dentro" + +#: ../src/splivarot.cpp:2048 +msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection." +msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para comprimir/expandir na seleção." + +#: ../src/splivarot.cpp:2176 +msgid "Simplifying paths (separately):" +msgstr "Simplificando caminhos (separadamente):" + +#: ../src/splivarot.cpp:2178 +msgid "Simplifying paths:" +msgstr "Simplificando caminhos:" + +#: ../src/splivarot.cpp:2215 +#, c-format +msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..." +msgstr "%s <b>%d</b> de <b>%d</b> caminhos simplificados..." + +#: ../src/splivarot.cpp:2228 +#, c-format +msgid "<b>%d</b> paths simplified." +msgstr "<b>%d</b> caminhos simplificados." + +#: ../src/splivarot.cpp:2242 +msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify." +msgstr "Selecionar <b>caminhos</b> para simplificar." + +#: ../src/splivarot.cpp:2258 +msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection." +msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para simplificar na seleção." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:89 +msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path." +msgstr "Selecionar <b>um texto e um caminho</b> para pôr o texto no camiho." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:94 +msgid "" +"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path " +"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path." +msgstr "" +"Este objeto de texto <b>já foi posto num caminho</b>. Remova-o do caminho " +"primeiro. Usar <b>Shift+D</b> para localizar o caminho." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:100 +msgid "" +"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " +"path first." +msgstr "" +"Não pode colocar texto num retângulo nesta versão. Converta-o primeiro num " +"caminho." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:110 +msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path." +msgstr "" +"Os textos fluidos têm de ser <b>visíveis</b> para serem colocados num " +"caminho." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 +msgid "Put text on path" +msgstr "Colocar texto no caminho" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:191 +msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path." +msgstr "Selecionar <b>um texto no caminho</b> para removê-lo do caminho." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:210 +msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection." +msgstr "<b>Nenhum texto em caminhos</b> na seleção." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 +msgid "Remove text from path" +msgstr "Remover texto do caminho" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:255 ../src/text-chemistry.cpp:275 +msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from." +msgstr "Selecionar <b>textos</b> para remover entre-linhas." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:278 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "Remover entre-letras manuais" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:298 +msgid "" +"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text " +"into frame." +msgstr "" +"Selecionar <b>um texto</b> e um ou mais <b>caminhos ou formas geométricas</" +"b> para fluir texto na moldura." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:331 ../src/text-chemistry.cpp:403 +msgid "Flow text into shape" +msgstr "Fluir texto na forma geométrica" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:427 +msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it." +msgstr "Selecionar <b>um texto fluido</b> para desflui-lo." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:498 +msgid "Unflow flowed text" +msgstr "Desfluir texto fluido" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:510 +msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert." +msgstr "Selecionar <b>textos fluidos</b> para converter." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:553 +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "Converter texto fluido em texto" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:559 +#, fuzzy +msgid "Flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted." +msgstr "Os textos fluidos devem estar <b>visíveis</b> para serem convertidos." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:564 +msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection." +msgstr "<b>Nenhuns textos fluidos</b> para converter na seleção." + +#: ../src/text-editing.cpp:43 +msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>." +msgstr "Não pode editar <b>dados de caracteres clonados</b>." + +#: ../src/trace/depixelize/inkscape-depixelize.cpp:82 +msgid "" +"Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your " +"document before continuing.\n" +"\n" +"Continue the procedure (without saving)?" +msgstr "" +"A imagem parece demasiado grande. O processamento poderá demorar um pouco e " +"é aconselhável gravar o documento antes de continuar.\n" +"\n" +"Continuar (sem gravar)?" + +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:522 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:585 +msgid "Trace: %1. %2 nodes" +msgstr "Vetorizar: %1. %2 nós" + +#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126 +#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:227 +msgid "Select an <b>image</b> to trace" +msgstr "Selecionar uma <b>imagem</b> para vetorizar" + +#: ../src/trace/trace.cpp:96 +msgid "Select only one <b>image</b> to trace" +msgstr "Selecionar apenas <b>1 imagem</b> para vetorizar" + +#: ../src/trace/trace.cpp:114 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "Selecionar 1 imagem e 1 ou mais formas geométricas acima dela" + +#: ../src/trace/trace.cpp:218 +msgid "Trace: No active desktop" +msgstr "Vetorizar: nenhum desenho ativo" + +#: ../src/trace/trace.cpp:316 +msgid "Invalid SIOX result" +msgstr "Resultado SIOX inválido" + +#: ../src/trace/trace.cpp:409 +msgid "Trace: No active document" +msgstr "Vetorizar: nenhum documento ativo." + +#: ../src/trace/trace.cpp:441 +msgid "Trace: Image has no bitmap data" +msgstr "Vetorizar: a imagem não tem dados de píxeis" + +#: ../src/trace/trace.cpp:448 +msgid "Trace: Starting trace..." +msgstr "Vetorizar: a iniciar..." + +#: ../src/trace/trace.cpp:550 ../share/ui/dialog-trace.glade:673 +msgid "Trace bitmap" +msgstr "Vetorizar imagem bitmap" + +#: ../src/trace/trace.cpp:554 +#, c-format +msgid "Trace: Done. %ld nodes created" +msgstr "Vetorizar: Terminado. %ld nós criados" + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:253 +msgid "Nothing was copied." +msgstr "Não foi copiado nada." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:384 ../src/ui/clipboard.cpp:600 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:629 ../src/ui/clipboard.cpp:671 +msgid "Nothing on the clipboard." +msgstr "Nada na área de transferência." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:442 +msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to." +msgstr "Selecionar os <b>objetos</b> nos quais será colado o estilo." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:453 ../src/ui/clipboard.cpp:470 +msgid "No style on the clipboard." +msgstr "Nenhum estilo na área de transferência." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:496 +msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to." +msgstr "Selecionar os <b>objetos</b> nos quais será colado o tamanho." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:504 +msgid "No size on the clipboard." +msgstr "Nenhum tamanho na área de transferência." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:561 +msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to." +msgstr "" +"Selecionar os <b>objetos</b> nos quais será colado o efeito no caminho em " +"tempo real." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:587 +msgid "No effect on the clipboard." +msgstr "Nenhum efeito na área de transferência." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:606 ../src/ui/clipboard.cpp:653 +msgid "Clipboard does not contain a path." +msgstr "A área de transferência não contém um caminho." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:701 +#, fuzzy +msgid "Clipboard does not contain any." +msgstr "A área de transferência não contém um caminho." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:65 +msgid "Go to parent" +msgstr "Ir para o pai" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Hide Selected Objects" +msgstr "Duplicar os objetos selecionados" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Unhide Objects Below" +msgstr "Desocultar objetos" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Lock Selected Objects" +msgstr "Agrupar os objetos selecionados" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Unlock Objects Below" +msgstr "Desbloquear objetos" + +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number. +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 +msgid "Enter group #%1" +msgstr "Introduzir grupo #%1" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:168 +msgid "_Pop selection out of group" +msgstr "_Destacar seleção do grupo" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 +msgid "_Object Properties..." +msgstr "Propriedades do _Objeto..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:363 +msgid "_Select This" +msgstr "_Selecionar Isto" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:374 +msgid "Select Same" +msgstr "Selecionar Iguais" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:384 +msgid "Fill and Stroke" +msgstr "Preenchimento e Traço" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:391 +msgid "Fill Color" +msgstr "Cor do Preenchimento" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:398 +msgid "Stroke Color" +msgstr "Cor do Traço" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:405 +msgid "Stroke Style" +msgstr "Estilo do Traço" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:412 +msgid "Object Type" +msgstr "Tipo de objeto" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:419 +msgid "_Move to Layer..." +msgstr "_Mover para a camada..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:429 +msgid "Create _Link" +msgstr "Criar _Ligação" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:452 +msgid "Set Mask" +msgstr "Definir Máscara" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:463 +msgid "Release Mask" +msgstr "Retirar Máscara" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:474 +msgid "Create Clip G_roup" +msgstr "Criar G_rupo de Recorte" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:481 +msgid "Set Cl_ip" +msgstr "Apl_icar Recorte" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:492 +msgid "Release C_lip" +msgstr "_Retirar Recorte" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 +msgid "_Group" +msgstr "_Agrupar" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:574 +msgid "Create link" +msgstr "Criar ligação" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 +msgid "_Ungroup" +msgstr "_Desagrupar" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:639 +msgid "Link _Properties..." +msgstr "_Propriedades da Ligação..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:645 +msgid "_Follow Link" +msgstr "_Seguir Ligação" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:651 +msgid "_Remove Link" +msgstr "_Remover Ligação" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:682 +msgid "Remove link" +msgstr "Remover ligação" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:692 +msgid "Image _Properties..." +msgstr "_Propriedades da Imagem..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:698 +msgid "Edit Externally..." +msgstr "Editar com Programa Externo..." + +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 +msgid "_Trace Bitmap..." +msgstr "_Vetorizar Imagem Bitmap..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 +msgctxt "Context menu" +msgid "Embed Image" +msgstr "Embutir Imagem" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 +msgctxt "Context menu" +msgid "Extract Image..." +msgstr "Extrair Imagem..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 +#: ../src/verbs.cpp:3048 +msgid "_Fill and Stroke..." +msgstr "_Preenchimento e Traço..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 +msgid "_Text and Font..." +msgstr "_Texto e Fonte..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 +msgid "Check Spellin_g..." +msgstr "Verificar Orto_grafia..." + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:319 +msgctxt "Interface setup" +msgid "Default" +msgstr "Disposição da Interface Padrão" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:319 +msgid "Default interface setup" +msgstr "Configuração padrão da interface" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:320 +msgctxt "Interface setup" +msgid "Custom" +msgstr "Disposição da Interface Personalizada" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:320 +msgid "Setup for custom task" +msgstr "Configuração para tarefa personalizada" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:321 +msgctxt "Interface setup" +msgid "Wide" +msgstr "Disposição da Interface em Ecrãs Largos" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:321 +msgid "Setup for widescreen work" +msgstr "Configuração para ecrâs panorâmicos" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 +msgid "Open _Recent" +msgstr "A_brir Recentes" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Inkscape website" +msgstr "Inkscape: _Básico" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:90 +msgid "© 2019 Inkscape Developers" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "" +"Open Source Scalable Vector Graphics Editor\n" +"Draw Freely." +msgstr "Criar e editar imagens gráficas vetoriais escaláveis" + +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 +msgid "about.svg" +msgstr "about.svg" + +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Do original em Português do Brasil por:\n" +"Comunidade InkscapeBrasil.org, 2007\n" +"Aurélio A. Heckert\n" +"Fábio Sousa\n" +"Frederico G. Guimarães\n" +"Krishnamurti L. L. V. Nunes\n" +"Samy M. Nascimento\n" +"Thiago Pimentel\n" +"Vilson Vieira\n" +"Victor Westmann\n" +"Juarez Rudsatz (juarez@correio.com), 2004.\n" +"Antônio Cláudio (LedStyle) (ledstyle@gmail.com), 2006.\n" +"\n" +"Traduzido do original em Português do Brasil e em Inglês para Português " +"Europeu por:\n" +"Luis Duarte (luis_asd@sapo.pt), 2008, 2016.\n" +"Rui Cruz (xande6ruz@yandex.com), 2016.\n" +"Tiago Santos (tiagofsantos81@sapo.pt), 2016." + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930 +msgid "Align" +msgstr "Alinhar" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:931 +msgid "Distribute" +msgstr "Distribuir" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:473 +msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "Distância horizontal mínima (em px) entre caixas limitadoras" + +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 +msgctxt "Gap" +msgid "_H:" +msgstr "_H:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:483 +msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "Distância vertical mínima (em px) entre caixas limitadoras" + +#. TRANSLATORS: Vertical gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 +msgctxt "Gap" +msgid "_V:" +msgstr "_V:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:515 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:933 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:156 +msgid "Remove overlaps" +msgstr "Remover sobreposições" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:547 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:365 +msgid "Arrange connector network" +msgstr "Organizar a rede dos conetores" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:637 +msgid "Exchange Positions" +msgstr "Trocar Posições" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:672 +msgid "Unclump" +msgstr "Desempilhar" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:740 +msgid "Randomize positions" +msgstr "Posições aleatórias" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834 +msgid "Distribute text baselines" +msgstr "Distribuir linhas base do texto" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 +msgid "Align text baselines" +msgstr "Alinhar linhas base do texto" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932 +msgid "Rearrange" +msgstr "Reorganizar" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:934 +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:89 +msgid "Nodes" +msgstr "Nós" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:941 +msgid "Relative to: " +msgstr "Relativo a: " + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3190 +msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" +msgstr "Alinhar lados direitos dos objetos ao lado esquerdo da âncora" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3193 +msgid "Align left edges" +msgstr "Alinhar lados esquerdos" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3195 +msgid "Center on vertical axis" +msgstr "Centrar no eixo vertical" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3197 +msgid "Align right sides" +msgstr "Alinhar lados direitos" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3200 +msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" +msgstr "Alinhar lados esquerdos dos objetos ao lado direito da âncora" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3204 +msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" +msgstr "Alinhar lados inferiores dos objetos ao lado superior da âncora" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 +msgid "Align top edges" +msgstr "Alinhar lados superiores" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3209 +msgid "Center on horizontal axis" +msgstr "Centrar no eixo horizontal" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3211 +msgid "Align bottom edges" +msgstr "Alinhar lados inferiores" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3214 +msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" +msgstr "Alinhar lados superiores dos objetos ao lado inferior da âncora" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:979 +msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Alinhar âncoras base dos textos horizontalmente" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:982 +msgid "Align baselines of texts" +msgstr "Alinhar linhas base dos textos" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:987 +msgid "Make horizontal gaps between objects equal" +msgstr "Tornar iguais os espaços entre os objetos na horizontal" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:991 +msgid "Distribute left edges equidistantly" +msgstr "Distribuir lados esquerdos à mesma distância" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:994 +msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" +msgstr "Distribuir centros à mesma distância na horizontal" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997 +msgid "Distribute right edges equidistantly" +msgstr "Distribuir os lados direitos à mesma distância" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1001 +msgid "Make vertical gaps between objects equal" +msgstr "Tornar iguais os espaços entre os objetos na vertical" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005 +msgid "Distribute top edges equidistantly" +msgstr "Distribuir os lados superiores à mesma distância" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1008 +msgid "Distribute centers equidistantly vertically" +msgstr "Distribuir centros á mesma distância na vertical" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1011 +msgid "Distribute bottom edges equidistantly" +msgstr "Distribuir os lados inferiores à mesma distância" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016 +msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Distribuir âncoras base dos textos horizontalmente" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019 +msgid "Distribute baselines of texts vertically" +msgstr "Distribuir linhas de base de textos verticalmente" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1025 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:126 +msgid "Nicely arrange selected connector network" +msgstr "Arruma suavemente a rede de conetores" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028 +msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" +msgstr "Trocar posições dos objetos selecionados - ordem de seleção" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031 +msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" +msgstr "Trocar posições dos objetos selecionados - ordem de empilhamento" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1034 +msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" +msgstr "Trocar posições dos objetos selecionados - rotação no sentido horário" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1039 +msgid "Randomize centers in both dimensions" +msgstr "Empilhar aleatoriamente os centros na vertical e horizontal" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1042 +msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" +msgstr "Desempilhar objetos: tentar igualar as distâncias de uma borda a outra" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1047 +msgid "" +"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " +"overlap" +msgstr "" +"Mover os objetos o mínimo possível para que as suas caixas limitadoras não " +"se sobreponham" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1055 +msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" +msgstr "Alinhar nós selecionados a uma linha horizontal comum" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1058 +msgid "Align selected nodes to a common vertical line" +msgstr "Alinhar nós selecionados a uma linha vertical comum" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1061 +msgid "Distribute selected nodes horizontally" +msgstr "Distribuir nós selecionados horizontalmente" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1064 +msgid "Distribute selected nodes vertically" +msgstr "Distribuir nós selecionados verticalmente" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1069 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1079 +msgid "Last selected" +msgstr "Último selecionado" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1070 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1080 +msgid "First selected" +msgstr "Primeiro selecionado" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1071 +msgid "Biggest object" +msgstr "Objeto maior" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1072 +msgid "Smallest object" +msgstr "Objeto mais pequeno" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1073 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1985 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:16 +msgid "Page" +msgstr "Página" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1075 +msgid "Selection Area" +msgstr "Área da seleção" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1081 +msgid "Middle of selection" +msgstr "Meio da seleção" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1082 +msgid "Min value" +msgstr "Valor mínimo" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1083 +msgid "Max value" +msgstr "Valor máximo" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1093 +#, fuzzy +msgid "Treat selection as group" +msgstr "_Usar objetos selecionados como um só: " + +# +# File: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp, line: 1107 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1107 +msgid "Enable on-canvas alignment handles." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Add a new attribute" +msgstr "Alterar atributo" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Attribute Name" +msgstr "_Nome do Atributo" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Attribute Value" +msgstr "_Valor do Atributo" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 +msgid "<b>Click</b> attribute to edit." +msgstr "<b>Clicar</b> sobre o atributo para editá-lo." + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 +#, c-format +msgid "" +"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to " +"commit changes." +msgstr "" +"Atributo <b>%s</b> selecionado. <b>Ctrl+Enter</b> para aplicar as alterações." + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 +msgid "Delete attribute" +msgstr "Eliminar atributo" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 +#, fuzzy +msgid "Rename attribute" +msgstr "Remover atributos" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 +#, fuzzy +msgid "Change attribute value" +msgstr "Alterar atributo" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:31 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:118 +msgid "Edit profile" +msgstr "Editar perfil" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:39 +msgid "Profile name:" +msgstr "Nome do perfil:" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 +msgid "_Delete" +msgstr "_Eliminar" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 +#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 +msgid "_Save" +msgstr "_Gravar" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:114 +msgid "Add profile" +msgstr "Adicionar perfil" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:98 +msgid "_Symmetry" +msgstr "_Simetria" + +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 +msgid "<b>P1</b>: simple translation" +msgstr "<b>P1</b>: tradução simples" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:111 +msgid "<b>P2</b>: 180° rotation" +msgstr "<b>P2</b>: rotação 180°" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112 +msgid "<b>PM</b>: reflection" +msgstr "<b>PM</b>: reflexão" + +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 +msgid "<b>PG</b>: glide reflection" +msgstr "<b>PG</b>: reflexão deslizante" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:116 +msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection" +msgstr "<b>CM</b>: reflexão + reflexão deslizante" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:117 +msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection" +msgstr "<b>PMM</b>: reflexão + reflexão" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:118 +msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation" +msgstr "<b>PMG</b>: reflexão + rotação 180°" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:119 +msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation" +msgstr "<b>PGG</b>: reflexão deslizante + rotação 180°" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:120 +msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation" +msgstr "<b>CMM</b>: reflexão + reflexão + rotação 180°" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:121 +msgid "<b>P4</b>: 90° rotation" +msgstr "<b>P4</b>: rotação 90°" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:122 +msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection" +msgstr "<b>P4M</b>: rotação 90° + reflexão 45°" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:123 +msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection" +msgstr "<b>P4G</b>: rotação 90° + reflexão 90°" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124 +msgid "<b>P3</b>: 120° rotation" +msgstr "<b>P3</b>: rotação 120°" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125 +msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense" +msgstr "<b>P31M</b>: reflexão + rotação 120°, denso" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:126 +msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse" +msgstr "<b>P3M1</b>: reflexão + rotação 120°, escasso" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:127 +msgid "<b>P6</b>: 60° rotation" +msgstr "<b>P6</b>: rotação 60°" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:128 +msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation" +msgstr "<b>P6M</b>: reflexão + rotação 60°" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:135 +msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" +msgstr "Selecionar um dos 17 grupos de simetria para o ladrilho" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:158 +msgid "S_hift" +msgstr "D_eslocar" + +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "<b>Shift X:</b>" +msgstr "<b>Deslocar X:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" +msgstr "Deslocamento horizontal por linha (em % da largura do ladrilho)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" +msgstr "Deslocamento horizontal por coluna (em % da largura do latrilho)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:191 +msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" +msgstr "Deslocamento vertical aleatório por esta percentagem" + +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "<b>Shift Y:</b>" +msgstr "<b>Deslocar Y:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" +msgstr "Deslocamento vertical por linha (em % da altura do ladrilho)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" +msgstr "Deslocamento vertical por coluna (em % da altura do ladrilho)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:225 +msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" +msgstr "Deslocamento vertical aleatório por esta percentagem" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:233 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:385 +msgid "<b>Exponent:</b>" +msgstr "<b>Expoente:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:241 +msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou " +"divergir (>1)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:248 +msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Se as colunas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou " +"divergir (>1)" + +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 +msgid "<small>Alternate:</small>" +msgstr "<small>Alternar:</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:263 +msgid "Alternate the sign of shifts for each row" +msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada linha" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:268 +msgid "Alternate the sign of shifts for each column" +msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada coluna" + +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 +msgid "<small>Cumulate:</small>" +msgstr "<small>Acumular:</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:282 +msgid "Cumulate the shifts for each row" +msgstr "Acumular os deslocamentos para cada linha" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:287 +msgid "Cumulate the shifts for each column" +msgstr "Acumular os deslocamentos para cada coluna" + +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 +msgid "<small>Exclude tile:</small>" +msgstr "<small>Excluir ladrilho:</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:301 +msgid "Exclude tile height in shift" +msgstr "Excluir altura do ladrilho no deslocamento" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:306 +msgid "Exclude tile width in shift" +msgstr "Excluir largura do ladrilho no deslocamento" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:315 +msgid "Sc_ale" +msgstr "Escal_a" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:323 +msgid "<b>Scale X:</b>" +msgstr "<b>Escala X:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:332 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" +msgstr "Escala horizontal por linha (em % da largura do ladrilho)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:340 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" +msgstr "Escala horizontal por coluna (em % da largura do ladrilho)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:346 +msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" +msgstr "Escala horizontal aleatória sob esta percentagem" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:354 +msgid "<b>Scale Y:</b>" +msgstr "<b>Escala Y:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" +msgstr "Escala vertical por linha (em % da altura do ladrilho)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:371 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" +msgstr "Escala vertical por coluna (em % da altura do ladrilho)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:377 +msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" +msgstr "Deslocamento vertical aleatório por esta percentagem" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:392 +msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Se as linhas estão espaçadas uniformemente (1), convergente (<1) ou " +"divergente (>1)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:398 +msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Se o espaço das colunas é uniforme (1), convergente (<1) ou divergente (>1)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:406 +msgid "<b>Base:</b>" +msgstr "<b>Base:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:413 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:419 +msgid "" +"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "" +"Base para uma espiral logarítmica: não usado (0), convergir (<1) ou divergir " +"(>1)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:434 +msgid "Alternate the sign of scales for each row" +msgstr "Alternar o sinal de escalas para cada coluna" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:439 +msgid "Alternate the sign of scales for each column" +msgstr "Alternar o sinal de escalas para cada coluna" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:453 +msgid "Cumulate the scales for each row" +msgstr "Acumular as escalas para cada linha" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:458 +msgid "Cumulate the scales for each column" +msgstr "Acumular as escalas para cada coluna" + +# em vez de Rotação conforme o original em inglês, optei por Rodar por ser mais curto para não alargar muito o painel lateral +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:467 +msgid "_Rotation" +msgstr "_Rodar" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:475 +msgid "<b>Angle:</b>" +msgstr "<b>Ângulo:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:484 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each row" +msgstr "Rodar ladrilhos por este ângulo para cada linha" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each column" +msgstr "Rodar ladrilhos por este ângulo para cada coluna" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:498 +msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" +msgstr "Ângulo de rotação aleatório por esta percentagem" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:513 +msgid "Alternate the rotation direction for each row" +msgstr "Alternar a direção da rotação para cada linha" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:518 +msgid "Alternate the rotation direction for each column" +msgstr "Alternar a direção da rotação para cada coluna" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:532 +msgid "Cumulate the rotation for each row" +msgstr "Acumular a rotação para cada linha" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:537 +msgid "Cumulate the rotation for each column" +msgstr "Acumular a rotação para cada coluna" + +# em vez de "_Desfocagem e opacidade" é preferível este campo mais curto para não alargar muito o painel lateral +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:546 +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "_Desfocar/opacidade" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:555 +msgid "<b>Blur:</b>" +msgstr "<b>Desfocagem:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:562 +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "Aplicar desfocagem ao ladrilho por esta percentagem para cada linha" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:568 +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "Aplicar desfocagem ao ladrilho por esta percentagem para cada coluna" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:574 +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "Desfocagem aleatória do ladrilho por esta percentagem" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:589 +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "Alternar o sinal da desfocagem para cada linha" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:594 +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "Alternar o sinal da desfocagem para cada coluna" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:603 +msgid "<b>Opacity:</b>" +msgstr "<b>Transparência:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:610 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" +msgstr "Diminuir a opacidade do ladrilho por esta percentagem para cada linha" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:616 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" +msgstr "Diminuir a opacidade do ladrilho por esta percentagem para cada coluna" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:622 +msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" +msgstr "Opacidade aleatória do ladrilho por esta percentagem" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:637 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" +msgstr "Alternar o sinal da mudança da opacidade para cada linha" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:642 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" +msgstr "Alternar o sinal da mudança da opacidade para cada coluna" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:650 +msgid "Co_lor" +msgstr "Co_r" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:656 +msgid "Initial color: " +msgstr "Cor inicial: " + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:660 +msgid "Initial color of tiled clones" +msgstr "Cor inicial dos clones ladrilhados" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:660 +msgid "" +"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " +"stroke or on spray tool in copy mode)" +msgstr "" +"Cor inicial para os clones (só funciona se o original não tiver " +"preenchimento ou traço ou na ferramenta pulverizar no modo cópia)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:675 +msgid "<b>H:</b>" +msgstr "<b>M:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:682 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" +msgstr "Alterar matiz do ladrilho por esta percentagem para cada linha" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:688 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" +msgstr "Alterar matiz do ladrilho por esta percentagem para cada coluna" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:694 +msgid "Randomize the tile hue by this percentage" +msgstr "Matiz aleatória do ladrilho por esta percentagem" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:703 +msgid "<b>S:</b>" +msgstr "<b>S:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:710 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" +msgstr "Alterar a saturação da cor por esta percentagem para cada linha" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:716 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" +msgstr "Alterar a saturação da cor por esta percentagem para cada coluna" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:722 +msgid "Randomize the color saturation by this percentage" +msgstr "Saturação aleatória da cor por esta percentagem" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:730 +msgid "<b>L:</b>" +msgstr "<b>L:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:737 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" +msgstr "Alterar a luminosidade da cor por esta percentagem para cada linha" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:743 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" +msgstr "Alterar a luminosidade da cor por esta percentagem para cada coluna" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:749 +msgid "Randomize the color lightness by this percentage" +msgstr "Luminosidade da cor aleatória por esta percentagem" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:764 +msgid "Alternate the sign of color changes for each row" +msgstr "Alternar o símbolo das mudanças de cor para cada linha" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:769 +msgid "Alternate the sign of color changes for each column" +msgstr "Alternar o símbolo das mudanças de cor para cada coluna" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:777 +msgid "_Trace" +msgstr "_Vetorizar" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:784 +msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items" +msgstr "Vetorizar o desenho por baixo dos clones/itens pulverizados" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:788 +msgid "" +"For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location " +"and apply it" +msgstr "" +"Para cada clone ou item pulverizado, pegar um valor do desenho na sua " +"localização e aplicá-lo" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:800 +msgid "1. Pick from the drawing:" +msgstr "1. Capturar do desenho:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:812 +msgid "Pick the visible color and opacity" +msgstr "Capturar a cor visível e a opacidade" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:819 +msgid "Pick the total accumulated opacity" +msgstr "Capturar a opacidade total acumulada" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:825 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:826 +msgid "Pick the Red component of the color" +msgstr "Capturar o componente Vermelho da cor" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:832 +msgid "G" +msgstr "G" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:833 +msgid "Pick the Green component of the color" +msgstr "Capturar o componente Verde da cor" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:839 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:840 +msgid "Pick the Blue component of the color" +msgstr "Capturar o componente Azul da cor" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:846 +msgctxt "Clonetiler color hue" +msgid "H" +msgstr "M" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:847 +msgid "Pick the hue of the color" +msgstr "Capturar a matiz da cor" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:853 +msgctxt "Clonetiler color saturation" +msgid "S" +msgstr "S" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:854 +msgid "Pick the saturation of the color" +msgstr "Capturar a saturação da cor" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:860 +msgctxt "Clonetiler color lightness" +msgid "L" +msgstr "L" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:861 +msgid "Pick the lightness of the color" +msgstr "Capturar a luminosidade da cor" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:870 +msgid "2. Tweak the picked value:" +msgstr "2. Ajustar o valor capturado:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:881 +msgid "Gamma-correct:" +msgstr "Correção do gama:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:885 +msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" +msgstr "" +"Deslocar a escala média do valor capturado para cima (> 0) ou para baixo (< " +"0)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:892 +msgid "Randomize:" +msgstr "Aleatório:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:896 +msgid "Randomize the picked value by this percentage" +msgstr "Aleatoriedade do valor capturado por esta percentagem" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:903 +msgid "Invert:" +msgstr "Inverter:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:907 +msgid "Invert the picked value" +msgstr "Inverter o valor capturado" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:913 +msgid "3. Apply the value to the clones':" +msgstr "3. Aplicar o valor aos clones:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:923 +msgid "Presence" +msgstr "Presença" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:926 +msgid "" +"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " +"that point" +msgstr "" +"Cada clone é criado com a probabilidade determinada pelo valor capturado " +"neste ponto" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:932 +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:935 +msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" +msgstr "O tamanho de cada clone é determinado pelo valor capturado neste ponto" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:944 +msgid "" +"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " +"or stroke)" +msgstr "" +"Cada clone é preenchido com a cor capturada (a original não deve ter " +"definidos o preenchimento nem o traço)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:953 +msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" +msgstr "" +"A opacidade de cada clone é determinada pelo valor capturado neste ponto" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:967 +msgid "Apply to tiled clones:" +msgstr "Aplicar aos clones ladrilhados:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:988 +msgid "How many rows in the tiling" +msgstr "Quantas linhas no ladrilho" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1007 +msgid "How many columns in the tiling" +msgstr "Quantas colunas no ladrilho" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1036 +msgid "Width of the rectangle to be filled" +msgstr "Comprimento do retângulo a ser preenchido" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1058 +msgid "Height of the rectangle to be filled" +msgstr "Altura do retângulo a ser preenchido" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1073 +msgid "Rows, columns: " +msgstr "Linhas, colunas:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1074 +msgid "Create the specified number of rows and columns" +msgstr "Criar o número especificado de linhas e colunas" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1083 +msgid "Width, height: " +msgstr "Largura, altura: " + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1084 +msgid "Fill the specified width and height with the tiling" +msgstr "Preencher com a largura e altura especificados com os ladrilhos" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1100 +msgid "Use saved size and position of the tile" +msgstr "Usar tamanho e posição gravados do ladrilho" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1103 +msgid "" +"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " +"you tiled it (if any), instead of using the current size" +msgstr "" +"Fazer com que o tamanho e posição do ladrilho sejam os mesmos que foram " +"utilizados da última vez (se for o caso), em vez de usar o tamanho atual" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1129 +msgid " <b>_Create</b> " +msgstr " <b>_Criar</b> " + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1131 +msgid "Create and tile the clones of the selection" +msgstr "Criar e ladrilhar os clones da seleção" + +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 +msgid " _Unclump " +msgstr " _Desempilhar " + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1148 +msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" +msgstr "" +"Espalhar clones para reduzir o empilhamento; pode ser aplicado repetidamente" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1154 +msgid " Re_move " +msgstr " Re_mover " + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1155 +msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" +msgstr "" +"Remover clones ladrilhados existentes do objeto selecionado (apenas " +"similares)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1170 +msgid " R_eset " +msgstr " R_epor " + +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 +msgid "" +"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " +"to zero" +msgstr "" +"Repor os valores a zero no painel de todos os deslocamentos, " +"redimensionamentos, rotações, opacidade e mudanças de cores" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1232 +msgid "<small>Nothing selected.</small>" +msgstr "<small>Nada selecionado.</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1238 +msgid "<small>More than one object selected.</small>" +msgstr "<small>Mais do que 1 objeto selecionado.</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1245 +#, c-format +msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>" +msgstr "<small>O objeto tem <b>%d</b> clones ladrilhados.</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1250 +msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>" +msgstr "<small>O objeto não tem clones ladrilhados.</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1967 +msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump." +msgstr "Selecionar <b>1 objeto</b> nos clones ladrilhados para desempilhar." + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1987 +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "Desempilhar clones no ladrilho" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2016 +msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove." +msgstr "Selecionar <b>1 objeto</b> nos clones ladrilhados remover." + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2039 +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "Eliminar clones ladrilhados" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2092 +msgid "" +"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the " +"group</b>." +msgstr "" +"Para clonar vários objetos, é necessário <b>agrupá-los</b> e então <b>clonar " +"o grupo</b>." + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2100 +msgid "<small>Creating tiled clones...</small>" +msgstr "<small>A criar clones ladrilhados...</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2516 +msgid "Create tiled clones" +msgstr "Criar clones ladrilhados" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2706 +msgid "<small>Per row:</small>" +msgstr "<small>Por linha</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2720 +msgid "<small>Per column:</small>" +msgstr "<small>Por coluna</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2728 +msgid "<small>Randomize:</small>" +msgstr "<small>Aleatório</small>" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:111 +#, c-format +msgid "" +"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke" +msgstr "" +"Cor: <b>%s</b>; <b>Clicar</b> para aplicar no preenchimento, <b>Shift" +"+clicar</b> para aplicar no traço" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:473 +msgid "Change color definition" +msgstr "Alterar definição de cor" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:607 +msgid "Remove stroke color" +msgstr "Remover cor da linha" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:607 +msgid "Remove fill color" +msgstr "Remover cor do preenchimento" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:612 +msgid "Set stroke color to none" +msgstr "Remover cor do traço" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:612 +msgid "Set fill color to none" +msgstr "Remover cor do preenchimento" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:630 +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "Aplicar cor do traço a partir da amostra de cor" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:630 +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "Aplicar cor do preenchimento a partir da amostra de cor" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:66 +msgid "Messages" +msgstr "Mensagens" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:46 +msgid "Capture log messages" +msgstr "Capturar mensagens de depuração" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:83 +msgid "Release log messages" +msgstr "Liberar mensagens de depuração" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadados" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:156 +msgid "License" +msgstr "Licença" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:114 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:961 +msgid "<b>Dublin Core Entities</b>" +msgstr "<b>Entidades do esquema de metadados Dublin Core</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:142 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1004 +msgid "<b>License</b>" +msgstr "<b>Licença</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "Use antialiasing" +msgstr "Usar anti-serrilhado" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing" +msgstr "" +"Se não estiver ativado, não será usado o anti-serrilhado (antialiasing)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +msgid "Checkerboard background" +msgstr "Fundo quadriculado tipo tabuleiro de damas" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "If set, use a colored checkerboard for the canvas background" +msgstr "" +"Se ativado, usa o tabuleiro de damas no fundo, caso contrário usa a cor do " +"fundo na opacidade máxima." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +msgid "Show page _border" +msgstr "Mostrar _bordas da página" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +msgid "If set, rectangular page border is shown" +msgstr "" +"Se ativado é mostrada uma borda retangular que representa os limites da " +"página" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +msgid "Border on _top of drawing" +msgstr "Mostrar bordas por cima do _desenho" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +msgid "If set, border is always on top of the drawing" +msgstr "" +"Se ativado, as bordas da página são sempre mostradas por cima dos desenhos " +"que as intersetem" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +msgid "_Show border shadow" +msgstr "Mostrar _sombra da página" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "Se ativado, é mostrada uma pequena sombra na borda direita e de baixo" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +msgid "Back_ground color:" +msgstr "Cor do _fundo:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "" +"Color of the canvas background. Note: opacity is ignored except when " +"exporting to bitmap." +msgstr "" +"Cor do fundo da página. Nota: a transparência é ignorada ao editar se a " +"opção 'Fundo de tabuleiro de damas' estiver desativada, mas é usada ao " +"exportar para imagem bitmap." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Border _color:" +msgstr "_Cor da borda:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Page border color" +msgstr "Cor da borda da página" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Color of the page border" +msgstr "Cor da borda da página" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +msgid "Display _units:" +msgstr "_Unidades de visualização:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 +msgid "Show _guides" +msgstr "Mostrar _guias" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 +msgid "Show or hide guides" +msgstr "Mostrar ou esconder guias" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Lock all guides" +msgstr "Bloqueadas todas as guias" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 +msgid "Toggle lock of all guides in the document" +msgstr "Bloquear/desbloquear todas as guias no documento" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 +msgid "Guide co_lor:" +msgstr "Cor das _guias:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 +msgid "Guideline color" +msgstr "Cor da linha guia" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 +msgid "Color of guidelines" +msgstr "Cor das linhas guias" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +msgid "_Highlight color:" +msgstr "Cor de _destaque:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +msgid "Highlighted guideline color" +msgstr "Cor da linha guia destacada" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +msgid "Color of a guideline when it is under mouse" +msgstr "Cor da linha guia ao passar com o rato por cima" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "Create guides around the page" +msgstr "Criar Guias à Volta da Página" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "Delete all guides" +msgstr "Eliminar Todas as Guias" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +msgid "Snap _distance" +msgstr "_Distância de atração" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +msgid "Snap only when _closer than:" +msgstr "Atrair apenas quando estiver a uma distância menor _que:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 +msgid "Always snap" +msgstr "Atrair sempre" + +# Termo melhor para "agarramento"? +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" +msgstr "Distância de atração, em píxeis, para atrair aos objetos" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" +msgstr "Atrair sempre aos objetos, independentemente da distância" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 +msgid "" +"If set, objects only snap to another object when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" +"Se definido, os objetos serão atraídos a outro objeto se estiverem dentro do " +"alcance especificado abaixo" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 +msgid "Snap d_istance" +msgstr "D_istância de atração" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 +msgid "Snap only when c_loser than:" +msgstr "Atrair apenas quando mais perto do que:" + +# Termo melhor para "agarramento"? +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" +msgstr "Distância de atração, em píxeis, para atrair à grelha" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 +msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" +msgstr "Atrair sempre às grelhas, independentemente da distância" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128 +msgid "" +"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" +"Se definido, os objetos serão atraídos a uma linha da grelha se estiverem " +"dentro do alcance especificado abaixo" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 +msgid "Snap dist_ance" +msgstr "Distânci_a de atração" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 +msgid "Snap only when close_r than:" +msgstr "Atrai_r apenas quando mais próximo do que:" + +# Termo melhor para "agarramento"? +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" +msgstr "Distância de atração, em píxeis, para atrair às guias" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 +msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" +msgstr "Atrair sempre às guias, independentemente da distância" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 +msgid "" +"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " +"below" +msgstr "" +"Se definido, os objetos serão atraídos a uma guia se estiverem dentro do " +"alcance especificado abaixo" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 +msgid "Snap to clip paths" +msgstr "Atrair aos caminhos recortados" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 +msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths" +msgstr "Ao atrair a caminhos, tentar também atrair aos caminhos recortados" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 +msgid "Snap to mask paths" +msgstr "Atrair aos caminhos de máscara" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 +msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths" +msgstr "Ao atrair a caminhos, tentar também atrair aos caminhos de máscaras" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 +msgid "Snap perpendicularly" +msgstr "Atrair perpendicularmente" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 +msgid "" +"When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly" +msgstr "Ao atrair a caminhos ou guias, tentar também atrair na perpendicular" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 +msgid "Snap tangentially" +msgstr "Atrair tangencialmente" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 +msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially" +msgstr "Ao atrair a caminhos ou guias, tentar também atrair às tangentes" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142 +msgctxt "Grid" +msgid "_New" +msgstr "_Adicionar grelha" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142 +msgid "Create new grid." +msgstr "Cria uma nova grelha." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 +msgctxt "Grid" +msgid "_Remove" +msgstr "_Remover" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 +msgid "Remove selected grid." +msgstr "Remover grelha selecionada." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150 +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:189 +msgid "Guides" +msgstr "Guias" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 +msgid "Snap" +msgstr "Atrair" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154 +msgid "Scripting" +msgstr "Programação" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266 +msgid "<b>General</b>" +msgstr "<b>Geral</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 +msgid "<b>Page Size</b>" +msgstr "<b>Tamanho da Página</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +msgid "<b>Background</b>" +msgstr "<b>Fundo</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 +msgid "<b>Border</b>" +msgstr "<b>Borda</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +msgid "<b>Display</b>" +msgstr "<b>Visualização</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333 +msgid "<b>Guides</b>" +msgstr "<b>Guias</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:369 +msgid "<b>Snap to objects</b>" +msgstr "<b>Atrair aos objetos</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371 +msgid "<b>Snap to grids</b>" +msgstr "<b>Atrair às grelhas</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:373 +msgid "<b>Snap to guides</b>" +msgstr "<b>Atrair às guias</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:375 +msgid "<b>Miscellaneous</b>" +msgstr "<b>Miscelânea</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 +msgid "Link Color Profile" +msgstr "Perfil de Cor Associado" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:604 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:614 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:623 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1314 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:303 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:312 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:321 +#, fuzzy +msgid "_Remove" +msgstr "_Remover" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:656 +msgid "Remove linked color profile" +msgstr "Remover perfil de cor associado" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:675 +msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>" +msgstr "<b>Perfis de Cor Associados ao Documento:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677 +msgid "<b>Available Color Profiles:</b>" +msgstr "<b>Perfis de Cor Disponíveis:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:679 +msgid "Link Profile" +msgstr "Associar Perfil" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:682 +msgid "Unlink Profile" +msgstr "Desassociar Perfil" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:741 +msgid "Profile Name" +msgstr "Nome do Perfil" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776 +msgid "External scripts" +msgstr "Scripts externos" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777 +msgid "Embedded scripts" +msgstr "Scripts embutidos" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:782 +msgid "<b>External script files:</b>" +msgstr "<b>Ficheiros de scripts externos:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:784 +msgid "Add the current file name or browse for a file" +msgstr "Adicionar o nome do ficheiro atual ou procurar um ficheiro" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:787 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:845 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:357 +msgid "Remove" +msgstr "Remover" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:832 +msgid "Filename" +msgstr "Nome do ficheiro" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:840 +msgid "<b>Embedded script files:</b>" +msgstr "<b>Ficheiros script embutidos:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:842 +msgid "New" +msgstr "Novo" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:884 +msgid "Script id" +msgstr "ID do script" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:890 +msgid "<b>Content:</b>" +msgstr "<b>Conteúdo:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:984 +msgid "_Save as default" +msgstr "_Guardar como padrão" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:985 +msgid "Save this metadata as the default metadata" +msgstr "Guardar estes metadados como metadados padrão" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:986 +msgid "Use _default" +msgstr "Usar _padrão" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:987 +msgid "Use the previously saved default metadata here" +msgstr "Usar os metadados padrão gravados anteriormente aqui" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1041 +msgid "Add external script..." +msgstr "Adicionar script externo..." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1080 +msgid "Select a script to load" +msgstr "Selecionar um script para carregar" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1108 +msgid "Add embedded script..." +msgstr "Adicionar script embutido..." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1139 +msgid "Remove external script" +msgstr "Remover script externo" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1168 +msgid "Remove embedded script" +msgstr "Remover script embutido" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1262 +msgid "Edit embedded script" +msgstr "Editar script embutido" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 +msgid "<b>Creation</b>" +msgstr "<b>Criação</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 +msgid "<b>Defined grids</b>" +msgstr "<b>Grelha definidas</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 +msgid "Remove grid" +msgstr "Remover grelha" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 +msgid "Changed default display unit" +msgstr "Alterada a unidade padrão de visualização" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 +msgid "_Page" +msgstr "_Página" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 +msgid "_Drawing" +msgstr "_Desenho" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 +msgid "_Selection" +msgstr "_Seleção" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 +msgid "_Custom" +msgstr "_Personalizado" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:135 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:112 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:120 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:10 +msgid "Units:" +msgstr "Unidades:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:137 +msgid "_Export As..." +msgstr "_Exportar..." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:140 +msgid "B_atch export all selected objects" +msgstr "Exportar em _grupo todos os objetos selecionados" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Use interlacing" +msgstr "Usar anti-serrilhado" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "Bit depth" +msgstr "Profundidade Z:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Compression" +msgstr "Progressão do bloco" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:146 +msgid "pHYs dpi" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Hide all except selected" +msgstr "_Ocultar tudo exceto o selecionado" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 +msgid "Close when complete" +msgstr "Fechar painel após concluído" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:165 +msgid "" +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " +"(caution, overwrites without asking!)" +msgstr "" +"Exportar cada um dos objetos selecionados ficheiros PNG separados, " +"utilizando a configuração de exportação (cuidado: grava por cima de " +"ficheiros existentes sem pedir confirmação!)" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:167 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgstr "" +"Na imagem exportada, ocultar todos os objetos exceto os que estão " +"selecionados" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:169 +msgid "" +"Enables ADAM7 interlacing for PNG output. This results in slightly heavier " +"images, but big images will look better sooner when loading the file" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:171 +msgid "Once the export completes, close this dialog" +msgstr "Após a exportação ser concluída, fechar este painel" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:178 +msgid "<b>Export area</b>" +msgstr "<b>Área a Exportar</b>" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:211 +msgid "_x0:" +msgstr "_x0:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:215 +msgid "x_1:" +msgstr "x_1:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:219 +msgid "Wid_th:" +msgstr "_Largura:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:223 +msgid "_y0:" +msgstr "_y0:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:227 +msgid "y_1:" +msgstr "y_1:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:231 +msgid "Hei_ght:" +msgstr "_Altura:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:246 +msgid "<b>Image size</b>" +msgstr "<b>Tamanho da imagem</b>" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:258 ../src/ui/dialog/export.cpp:269 +msgid "pixels at" +msgstr "píxeis a" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:264 +msgid "dp_i" +msgstr "dp_i" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:269 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:46 +msgid "_Height:" +msgstr "_Altura:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:285 +msgid "<b>_Filename</b>" +msgstr "<b>Nome do _ficheiro</b>" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:322 +msgid "_Export" +msgstr "_Exportar" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:324 +msgid "Export the bitmap file with these settings" +msgstr "Exportar o ficheiro com estas configurações" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:331 +msgid "Advanced" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:346 +msgid "" +"Will force-set the physical dpi for the png file. Set this to 72 if you're " +"planning to work on your png with Photoshop" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:492 +msgid "bitmap" +msgstr "imagem bitmap" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:596 +#, c-format +msgid "B_atch export %d selected object" +msgid_plural "B_atch export %d selected objects" +msgstr[0] "Exportar %d objeto selecionado" +msgstr[1] "Exportar %d objetos selecionados para ficheiros separados" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:912 +msgid "Export in progress" +msgstr "A exportar" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 +msgid "No items selected." +msgstr "Nenhum item selecionado." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 +msgid "Exporting %1 files" +msgstr "A exportar %1 ficheiros" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 +#, c-format +msgid "Exporting file <b>%s</b>..." +msgstr "A exportar ficheiro <b>%s</b>..." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "Não foi possível exportar para o ficheiro %s.\n" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#, c-format +msgid "Could not export to filename <b>%s</b>." +msgstr "Não foi possível exportar para o ficheiro <b>%s</b>." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 +#, c-format +msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items." +msgstr "" +"Exportação para <b>%d</b> ficheiros de <b>%d</b> itens selecionados " +"concluída." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 +msgid "You have to enter a filename." +msgstr "Tem de introduzir um nome do ficheiro." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 +msgid "You have to enter a filename" +msgstr "Tem de introduzir um nome do ficheiro" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 +msgid "The chosen area to be exported is invalid." +msgstr "A área escolhida para ser exportada não é válida." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 +msgid "The chosen area to be exported is invalid" +msgstr "A área escolhida para ser exportada não é válida" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 +#, c-format +msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "A pasta %s não existe ou não é uma pasta.\n" + +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 +msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" +msgstr "A exportar %1 (%2 x %3)" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 +#, c-format +msgid "Drawing exported to <b>%s</b>." +msgstr "Desenho exportado para <b>%s</b>." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 +msgid "Export aborted." +msgstr "Exportação interrompida." + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 +msgid "Information" +msgstr "Informação" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +msgid "Parameters" +msgstr "Parâmetros" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:124 +msgid "Enable preview" +msgstr "Ativar pré-visualização" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:129 +msgid "Export as SVG 1.1 per settings in Preference Dialog." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "_Open" +msgstr "Aberto" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:267 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "Todos os Ficheiros" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:290 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:304 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:268 +msgid "All Inkscape Files" +msgstr "Todos os Ficheiros Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:297 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:310 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:269 +msgid "All Images" +msgstr "Todas as Imagens" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:300 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:270 +msgid "All Vectors" +msgstr "Todos os Ficheiros Vetoriais" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:303 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:316 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:271 +msgid "All Bitmaps" +msgstr "Todos os Ficheiros Bitmap" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:504 +msgid "Append filename extension automatically" +msgstr "Adicionar extensão automaticamente" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:687 +msgid "Guess from extension" +msgstr "Adivinhar da extensão" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 +msgid "All Executable Files" +msgstr "Todos os Ficheiros Executáveis" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 +msgid "Show Preview" +msgstr "Mostrar Pré-Visualização" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 +msgid "No file selected" +msgstr "Nenhum ficheiro selecionado" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:62 +msgid "_Fill" +msgstr "_Preenchimento" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:63 +msgid "Stroke _paint" +msgstr "_Pintura do traço" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64 +msgid "Stroke st_yle" +msgstr "_Estilo do traço" + +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 +msgid "" +"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " +"one of the color components. Each column determines how much of each color " +"component from the input is passed to the output. The last column does not " +"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." +msgstr "" +"Esta matriz determina uma transformação linear no espaço de cor. Cada linha " +"afeta um dos componentes de cor. Cada coluna determina quanto de cada " +"componente de cor de entrada é passado para a saída. A última coluna não " +"depende das cores de entrada, por isso pode ser usada para ajustar um valor " +"de componente constante." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:516 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:9 +msgctxt "Label" +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:623 +msgid "Image File" +msgstr "Ficheiro de Imagem" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:626 +msgid "Selected SVG Element" +msgstr "Elemento SVG Selecionado" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:696 +msgid "Select an image to be used as feImage input" +msgstr "Selecionar uma imagem a ser usada como entrada feImage" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:789 +msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." +msgstr "Este efeito de filtro SVG não requer parâmetros." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:795 +msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." +msgstr "Este efeito de filtro SVG ainda não está implementado no Inkscape." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1024 +msgid "Slope" +msgstr "Inclinar" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1025 +msgid "Intercept" +msgstr "Interceptar" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028 +msgid "Amplitude" +msgstr "Amplitude" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029 +msgid "Exponent" +msgstr "Expoente" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1125 +msgid "New transfer function type" +msgstr "Novo tipo de função de transferência" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1160 +msgid "Light Source:" +msgstr "Fonte de Luz:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1178 +msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" +msgstr "Ângulo de direção para a fonte de luz no plano XY, em graus" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179 +msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" +msgstr "Ângulo de direção para a fonte de luz no plano YZ, em graus" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185 +msgid "Location:" +msgstr "Localização:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188 +msgid "X coordinate" +msgstr "Coordenada X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Coordenada Y" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188 +msgid "Z coordinate" +msgstr "Coordenada Z" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188 +#, fuzzy +msgid "Points At:" +msgstr "Pontos Em" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189 +#, fuzzy +msgid "Specular Exponent:" +msgstr "Exponente Especular" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189 +msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" +msgstr "Valor exponente que controla o foco para a fonte de luz" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1191 +#, fuzzy +msgid "Cone Angle:" +msgstr "Ângulo do Cone" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1191 +msgid "" +"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " +"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " +"cone. No light is projected outside this cone." +msgstr "" +"Isto é o ângulo entre o eixo do foco de luz (isto é, o eixo entre a fonte de " +"luz e o ponto para o qual aponta) e o cone do foco de luz. Nenhuma luz é " +"projetada fora deste cone." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1257 +msgid "New light source" +msgstr "Nova fonte de luz" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1309 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:178 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Duplicar" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 +#: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 +msgid "_New" +msgstr "_Novo" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1343 +msgid "_Filter" +msgstr "_Filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1373 +msgid "R_ename" +msgstr "_Alterar Nome" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1507 +msgid "Rename filter" +msgstr "Alterar nome do filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1559 +msgid "Apply filter" +msgstr "Aplicar filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1640 +msgid "filter" +msgstr "filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1647 +msgid "Add filter" +msgstr "Adicionar filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1697 +msgid "Duplicate filter" +msgstr "Duplicar filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1768 +msgid "_Effect" +msgstr "_Efeito" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1778 +msgid "Connections" +msgstr "Ligações" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1917 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "Remover primitiva de filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2442 +msgid "Remove merge node" +msgstr "Remover nó de união" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2565 +msgid "Reorder filter primitive" +msgstr "Reordenar primitiva de filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2620 +msgid "Add Effect:" +msgstr "Adicionar Efeito:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2621 +msgid "No effect selected" +msgstr "Nenhum efeito selecionado" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2622 +msgid "No filter selected" +msgstr "Nenhum filtro selecionado" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2684 +msgid "Effect parameters" +msgstr "Parâmetros do efeito" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2685 +msgid "Filter General Settings" +msgstr "Definições Gerais do Filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2746 +msgid "Coordinates:" +msgstr "Coordenadas:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2746 +msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" +msgstr "Coordenada X dos cantos esquerdos da região dos filtros de efeitos" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2746 +msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" +msgstr "" +"Coordenada Y dos cantos esquerdos da região dos filtros de efeitosselec" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Dimensões:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747 +msgid "Width of filter effects region" +msgstr "Largura da região de efeitos de filtros" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747 +msgid "Height of filter effects region" +msgstr "Altura da região de efeitos de filtros" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2753 +msgid "" +"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " +"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " +"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " +"performed without specifying a complete matrix." +msgstr "" +"Indica o tipo da operação de matriz. A palavra-chave 'matriz' indica que " +"será fornecida uma matriz completa de 5x4 de valores. As outras palavras-" +"chave representam atalhos de conveniência para permitir operações de cor " +"normalmente usadas a serem utilizadas sem especificar a matriz completa." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2754 +msgid "Value(s):" +msgstr "Valores:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2758 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:659 +msgid "R:" +msgstr "R:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2759 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 +msgid "G:" +msgstr "G:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2760 +msgid "B:" +msgstr "B:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761 +msgid "A:" +msgstr "T:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2764 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2804 +msgid "Operator:" +msgstr "Operador:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2765 +msgid "K1:" +msgstr "K1:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2765 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768 +msgid "" +"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " +"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " +"values of the first and second inputs respectively." +msgstr "" +"Se for escolhida a operação aritmética, cada píxel resultante é processado " +"utilizando a fórmula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 onde i1 e i2 são os " +"valores do píxel da primeira e segunda entrada respetivamente." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766 +msgid "K2:" +msgstr "K2:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767 +msgid "K3:" +msgstr "K3:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768 +msgid "K4:" +msgstr "K4:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2771 +msgid "Size:" +msgstr "Tamanho:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2771 +msgid "width of the convolve matrix" +msgstr "largura da matriz de convulsão" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2771 +msgid "height of the convolve matrix" +msgstr "altura da matriz de convulsão" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:39 +msgid "Target:" +msgstr "Alvo:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 +msgid "" +"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"Coordenada X do ponto alvo na matriz de convulsão (enrolar). A convulsão é " +"aplicada aos píxeis à volta deste ponto." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 +msgid "" +"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"Coordenada Y do ponto alvo na matriz de convulsão (enrolar). A convulsão é " +"aplicada aos píxeis à volta deste ponto." + +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 +msgid "Kernel:" +msgstr "Núcleo:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 +msgid "" +"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " +"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " +"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " +"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " +"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " +"would lead to a common blur effect." +msgstr "" +"Esta matriz descreve a operação de convolver (enrolar) que é aplicada à " +"imagem de forma a calcular as cores dos píxeis na imagem resultante. " +"Arranjos diferentes nos valores desta matriz resultam em vários efeitos " +"possíveis. Uma matriz de entidade conduzirá a um efeito de desfocado de " +"movimento (paralelo à diagonal da matriz) enquanto que uma matriz preenchida " +"com um valor constante não zero levará a um efeito de desfocado comum." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2776 +msgid "Divisor:" +msgstr "Divisor:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2776 +msgid "" +"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " +"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " +"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " +"effect on the overall color intensity of the result." +msgstr "" +"Após aplicar a matriz de núcleo (kernelMatrix) à imagem para ceder um " +"número, esse número é dividido por um divisor para ceder o valor da cor de " +"destino final. Um divisor que seja a soma de todos os valores da matriz " +"tende a ter um efeito terminal na intensidade de cor geral do resultado." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777 +msgid "Bias:" +msgstr "Tendência:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777 +msgid "" +"This value is added to each component. This is useful to define a constant " +"value as the zero response of the filter." +msgstr "" +"Este valor é adicionado a cada componente. Isto é útil para definir um valor " +"constante como a resposta zero do filtro." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778 +msgid "Edge Mode:" +msgstr "Modo Borda:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778 +msgid "" +"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " +"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " +"or near the edge of the input image." +msgstr "" +"Determina como estender a imagem conforme necessário com valores de cor para " +"que a operação de matriz possa ser aplicada quando o núcleo é posicionado em " +"ou perto da borda da imagem." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2816 +msgid "Preserve Alpha" +msgstr "Manter Transparência" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2816 +msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." +msgstr "" +"Se definido, o canal de transparência (alfa) não será alterado por este " +"filtro." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2782 +msgid "Diffuse Color:" +msgstr "Cor Difusa:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2782 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2821 +msgid "Defines the color of the light source" +msgstr "Define a cor da fonte de luz" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2783 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2822 +msgid "Surface Scale:" +msgstr "Escala da Superfície:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2783 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2822 +msgid "" +"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " +"channel" +msgstr "" +"Este valor amplifica a altura do mapa de saliência definido pelo canal de " +"transparência" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823 +msgid "Constant:" +msgstr "Constante:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823 +msgid "This constant affects the Phong lighting model." +msgstr "Esta constante afeta o modelo de luz Phong." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2825 +msgid "Kernel Unit Length:" +msgstr "Comprimento da Unidade do Núcleo:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789 +msgid "This defines the intensity of the displacement effect." +msgstr "Isto define a intensidade do efeito de deslocamento." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790 +msgid "X displacement:" +msgstr "Deslocamento X:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790 +msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" +msgstr "Componente da cor que controla o deslocamento na direção X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791 +msgid "Y displacement:" +msgstr "Deslocamento Y:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791 +msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" +msgstr "Componente da cor que controla o deslocamento na direção Y" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794 +msgid "Flood Color:" +msgstr "Cor de Inundar:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794 +msgid "The whole filter region will be filled with this color." +msgstr "Toda a região do filtro será preenchida com esta cor." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798 +msgid "Standard Deviation:" +msgstr "Desvio Padrão:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798 +msgid "The standard deviation for the blur operation." +msgstr "O desvio padrão para a operação de desfocagem." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2804 +msgid "" +"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" +"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." +msgstr "" +"Erosão: faz o \"estreitamento\" da imagem.\n" +"Dilatação: faz o \"alargamento\" da imagem." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2808 +msgid "Source of Image:" +msgstr "Fonte da Imagem:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2817 +msgid "Delta X:" +msgstr "Delta X:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2817 +msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" +msgstr "Isto é quão longe a imagem de entrada é deslocada para a direita" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2818 +msgid "Delta Y:" +msgstr "Delta Y:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2818 +msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" +msgstr "Isto é quão longe a imagem de entrada é deslocada para baixo" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2821 +msgid "Specular Color:" +msgstr "Cor Especular:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824 +#: ../share/extensions/interp.inx:6 +msgid "Exponent:" +msgstr "Expoente:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824 +msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." +msgstr "" +"Exponente para o termo especular, quanto maior o valor mais é brilhante, " +"mais luz reflete." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2833 +msgid "" +"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " +"function." +msgstr "Indica se um filtro deve fazer uma função ruído ou turbulência." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2834 +msgid "Base Frequency:" +msgstr "Frequência Base:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835 +msgid "Octaves:" +msgstr "Oitavos:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836 +msgid "Seed:" +msgstr "Semear:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836 +msgid "The starting number for the pseudo random number generator." +msgstr "O número inicial do pseudo gerador de números aleatórios." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2848 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "Adicionar filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2863 +msgid "" +"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " +"multiply, darken and lighten." +msgstr "" +"O filtro <b>feBlend</b> fornece 4 modos de mistura de imagem: ecrã, " +"multiplicar, mais escuro e mais claro." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2867 +msgid "" +"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to " +"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " +"grayscale, modifying color saturation and changing color hue." +msgstr "" +"O <b>feColorMatrix</b> aplica uma matriz de transformação para colorir cada " +"píxel renderizado. Isto permite efeitos como tornar um objeto em escala de " +"cinza, alterar a saturação da cor e alterar a matiz da cor." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2871 +msgid "" +"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's " +"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " +"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " +"adjustment, color balance, and thresholding." +msgstr "" +"O filtro <b>feComponentTransfer</b> manipula a entrada dos componentes de " +"cor (vermelho, verde, azul e trasnparência) de acordo com funções " +"particulares de transferência, permitindo operações como o ajuste da " +"luminosidade, contraste, balanço de cores e limiar." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2875 +msgid "" +"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of " +"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " +"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " +"between the corresponding pixel values of the images." +msgstr "" +"O filtro <b>feComposite</b> mistura 2 imagens utilizando um dos modos de " +"mistura Porter-Duff ou o modo aritmético descrito no padrão SVG. Os modos de " +"mistura Porter-Duff são essencialmente operações lógicas entre os valores " +"correspondentes de píxeis das imagens." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2879 +msgid "" +"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on " +"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " +"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " +"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " +"is faster and resolution-independent." +msgstr "" +"O <b>feConvolveMatrix</b> permite especificar uma Convulção (aspeto " +"enrolado) a ser aplicada na imagem. Os efeitos comuns criados utilizando " +"matrizes de convulção são desfocar, nitidez, alto relevo e deteção de " +"bordas. Notar que apesar do desfocar gaussiano poder ser criado utilizando a " +"primitiva deste filtro, a primitiva especial de desfocagem gaussiana é mais " +"rápida e é independente da resolução." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883 +msgid "" +"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"Os filtros <b>feDiffuseLighting</b> e <b>feSpecularLighting</b> criam " +"sombreados em \"alto relevo\". O canal de transparência de entrada é " +"utilizado para fornecer informação de profundidade: as áreas com menos " +"transparência são levantadas na direção do observador e as áreas com mais " +"transparência são afastadas do observador." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887 +msgid "" +"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the " +"first input using the second input as a displacement map, that shows from " +"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " +"effects." +msgstr "" +"O filtro <b>feDisplacementMap</b> desloca os píxeis na primeira fonte " +"utilizando a segunda fonte como um mapa de deslocamento. Isso mostra quão " +"longe o píxel se deve deslocar. Exemplos clássicos são os efeitos de rodar e " +"apertar." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2891 +msgid "" +"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and " +"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " +"a graphic." +msgstr "" +"O filtro <b>feFlood</b> preenche a região com uma cor e opacidade definidos. " +"É normalmente utilizado como entrada para outros filtros para aplicar cor a " +"um gráfico." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2895 +msgid "" +"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is " +"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." +msgstr "" +"O filtro <b>feGaussianBlur</b> desfoca uniformemente a entrada. É utilizado " +"normalmente em conjunto com o filtro feOffset para criar um efeito de sombra " +"caída." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2899 +msgid "" +"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image " +"or another part of the document." +msgstr "" +"O filtro <b>feImage</b> preenche a região com uma imagem externa ou com " +"outra parte do documento." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2903 +msgid "" +"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images " +"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " +"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " +"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." +msgstr "" +"O filtro <b>feMerge</b> mistura temporariamente várias imagens dentor do " +"filtro numa só imagem. Para isso usa a mistura normal do canal de " +"transparência. Isto é o equivalente a usar vários filtros feBlend (mistura) " +"no modo 'normal' ou vários feComposite (mistura) no modo por 'cima'." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2907 +msgid "" +"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. " +"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " +"thicker." +msgstr "" +"O filtro <b>feMorphology</b> faz efeitos de erosão e dilatação. Para objetos " +"de uma só cor, a erosão torna o objeto mais fino e o dilatar torna-os mais " +"grossos." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2911 +msgid "" +"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined " +"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " +"a slightly different position than the actual object." +msgstr "" +"O filtro <b>feOffset</b> desloca a imagem numa distância fornecida. Por " +"exemplo, isto é útil para sombras caídas, onde a sombra está numa posição " +"ligeiramente diferente do objeto atual." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2915 +msgid "" +"The <b>feDiffuseLighting</b> and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives " +"create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide " +"depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and " +"lower opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"Os filtros <b>feDiffuseLighting</b> e <b>feSpecularLighting</b> criam " +"sombreados em \"alto relevo\". O canal de transparência de entrada é " +"utilizado para fornecer informação de profundidade: as áreas com menos " +"transparência são levantadas na direção do observador e as áreas com mais " +"transparência são afastadas do observador." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919 +msgid "" +"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with an input graphic. The " +"source tile is defined by the filter primitive subregion of the input." +msgstr "" +"O filtro <b>feTile</b> ladrilha uma região com uma imagem. A imagem de " +"origem é definida pela subregião do filtro." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2923 +msgid "" +"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of " +"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " +"smoke and in generating complex textures like marble or granite." +msgstr "" +"O filtro <b>feTurbulence</b> renderiza ruído Perlin. Este tipo de ruído é " +"útil para simular vários fenómenos naturais como nuvens, fogo e fumo e a " +"gerar texturas complexas como mármore e granito." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2943 +msgid "Duplicate filter primitive" +msgstr "Duplicar primitiva de filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3023 +msgid "Set filter primitive attribute" +msgstr "Definir atributo de primitiva de filtro" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +msgid "F_ind:" +msgstr "P_rocurar:" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)" +msgstr "" +"Procura objetos pelo seu conteúdo ou propriedades (por correspondência exata " +"ou parcial)" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "R_eplace:" +msgstr "_Substituir por:" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "Replace match with this value" +msgstr "Substituir resultados que correspondam com este valor" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "_All" +msgstr "T_udo" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "Current _layer" +msgstr "_Camada atual" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Sele_ction" +msgstr "_Seleção" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../share/ui/menus.xml:266 +msgid "_Text" +msgstr "_Texto" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "_Properties" +msgstr "Propr_iedades" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "Search in" +msgstr "Procurar em" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +msgid "Scope" +msgstr "Abrangência" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Case sensiti_ve" +msgstr "Sensível a _maiúsculas e minúsculas" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "E_xact match" +msgstr "Correspondência e_xata" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Include _hidden" +msgstr "Incluir objetos _ocultos" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +msgid "Include loc_ked" +msgstr "Incluir objetos _bloqueados" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +msgid "_ID" +msgstr "_ID" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +msgid "Attribute _name" +msgstr "_Nome do atributo" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 +msgid "Attri_bute value" +msgstr "_Valor do atributo" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgid "_Style" +msgstr "_Estilo" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +msgid "F_ont" +msgstr "F_onte" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Properties" +msgstr "Propriedades" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +msgid "All types" +msgstr "Todos os tipos" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "Rectangles" +msgstr "Retângulos" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88 +msgid "Ellipses" +msgstr "Círculos, Arcos, Elipses" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89 +msgid "Stars" +msgstr "Estrelas, Polígonos" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90 +msgid "Spirals" +msgstr "Espirais" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:97 +msgid "Paths" +msgstr "Caminhos" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 +msgid "Texts" +msgstr "Textos" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 +msgid "Groups" +msgstr "Grupos" + +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 +msgctxt "Find dialog" +msgid "Clones" +msgstr "Clones" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 ../share/extensions/embedimage.inx:10 +#: ../share/extensions/extractimage.inx:11 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:70 +msgid "Images" +msgstr "Imagens" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99 +msgid "Offsets" +msgstr "Deslocamentos" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100 +msgid "Object types" +msgstr "Tipos de objeto" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 +msgid "_Find" +msgstr "_Procurar" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104 +msgid "_Replace All" +msgstr "Substitui_r Tudo" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:114 +msgid "Select all objects matching the selection criteria" +msgstr "Selecionar todos os objetos que correspondam aos critérios de seleção" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:116 +msgid "Replace all matches" +msgstr "Substituir todas as correspondências" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:118 +msgid "Search in all layers" +msgstr "Procurar em todas as camadas" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:120 +msgid "Limit search to the current layer" +msgstr "Limitar a procura à camada atual" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:122 +msgid "Limit search to the current selection" +msgstr "Limitar a procura à seleção atual" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:124 +msgid "Search in text objects" +msgstr "Procurar nos objetos de texto" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:126 +msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs" +msgstr "" +"Procurar nas propriedades dos objetos, estilos, atributos e identificadores " +"(ID)" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:128 +msgid "Match upper/lower case" +msgstr "" +"Sensível a maiúscula/minúscula, caso se procure por \"Abelha\" apenas " +"encontra \"Abelha\" e não \"abelha\"" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:131 +msgid "Match whole objects only" +msgstr "" +"Apenas encontra objetos que correspondam exatamente à procura (e não " +"parcialmente)" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:134 +msgid "Include hidden objects in search" +msgstr "Incluir objetos ocultos na procura" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:137 +msgid "Include locked objects in search" +msgstr "Incluir objetos bloqueados na procura" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:140 +msgid "Search id name" +msgstr "Procurar nome ID (identificador)" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:143 +msgid "Search attribute name" +msgstr "Procurar no nome do atributo" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:146 +msgid "Search attribute value" +msgstr "Procurar no valor do atributo" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:149 +msgid "Search style" +msgstr "Procurar estilo" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:152 +msgid "Search fonts" +msgstr "Procurar fontes" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:155 +msgid "Search all object types" +msgstr "Procurar em todos os tipos de objetos" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:158 +msgid "Search rectangles" +msgstr "Procurar retângulos" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:161 +msgid "Search ellipses, arcs, circles" +msgstr "Procurar elipses, arcos e círculos" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:164 +msgid "Search stars and polygons" +msgstr "Procurar estrelas e polígonos" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:167 +msgid "Search spirals" +msgstr "Procurar espirais" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:170 +msgid "Search paths, lines, polylines" +msgstr "Procurar caminhos, linhas, polilinhas" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:173 +msgid "Search text objects" +msgstr "Procurar objetos de texto" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:176 +msgid "Search groups" +msgstr "Procurar grupos" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:179 +msgid "Search clones" +msgstr "Procurar clones" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:182 +msgid "Search images" +msgstr "Procurar imagens" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:185 +msgid "Search offset objects" +msgstr "Procurar objetos deslocados" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:893 +msgid "Nothing to replace" +msgstr "Nada a substituir" + +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 +#, c-format +msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match." +msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match." +msgstr[0] "" +"<b>%d</b> objeto encontrado (de um total de <b>%d</b>), %s correspondem." +msgstr[1] "" +"<b>%d</b> objetos encontrados (de um total de <b>%d</b>), %s correspondem." + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:937 +msgid "exact" +msgstr "exato" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:937 +msgid "partial" +msgstr "parcial" + +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 +msgid "%1 match replaced" +msgid_plural "%1 matches replaced" +msgstr[0] "%1 correspondência substituída" +msgstr[1] "%1 correspondências substituídas" + +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 +msgid "%1 object found" +msgid_plural "%1 objects found" +msgstr[0] "%1 objeto encontrado" +msgstr[1] "%1 objetos encontrados" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:958 +msgid "Replace text or property" +msgstr "Susbtituir texto ou propriedade" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:962 +msgid "Nothing found" +msgstr "Nada encontrado" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:967 +msgid "No objects found" +msgstr "Não foi encontrado nenhum objeto" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:988 +msgid "Select an object type" +msgstr "Selecionar tipo de objeto" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1006 +msgid "Select a property" +msgstr "Selecionar uma propriedade" + +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:67 +msgid "" +"\n" +"Some fonts are not available and have been substituted." +msgstr "" +"\n" +"Algumas fontes não estão disponíveis e foram substituídas por outras." + +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:70 +msgid "Font substitution" +msgstr "Substituição de fonte" + +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:89 +msgid "Select all the affected items" +msgstr "Selecionar todos os itens afetados" + +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:94 +msgid "Don't show this warning again" +msgstr "Não mostrar este aviso novamente" + +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:226 +msgid "Font '%1' substituted with '%2'" +msgstr "Fonte '%1' substituida por '%2'" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:55 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 +msgid "all" +msgstr "todos" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56 +msgid "common" +msgstr "comuns" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 +msgid "inherited" +msgstr "herdado" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 +msgid "Arabic" +msgstr "Árabe" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 +msgid "Armenian" +msgstr "Arménio" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengali" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:330 +msgid "Bopomofo" +msgstr "Bopomofo" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 +msgid "Cherokee" +msgstr "Cherokee" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:318 +msgid "Coptic" +msgstr "Cóptico" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cirílico" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 +msgid "Deseret" +msgstr "Deseret" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 +msgid "Devanagari" +msgstr "Devanágari" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 +msgid "Ethiopic" +msgstr "Etíope" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgiano" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 +msgid "Gothic" +msgstr "Gótico" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 +msgid "Greek" +msgstr "Grego" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 +msgid "Han" +msgstr "Han" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 +msgid "Hangul" +msgstr "Hangul" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebraico" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:328 +msgid "Hiragana" +msgstr "Hiragana" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 +msgid "Kannada" +msgstr "Canarês (kn)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:329 +msgid "Katakana" +msgstr "Katakana" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 +msgid "Khmer" +msgstr "Khmer" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 +msgid "Lao" +msgstr "Laociano" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 +msgid "Latin" +msgstr "Latim" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 +msgid "Malayalam" +msgstr "Malaiala" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongólio" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 +msgid "Myanmar" +msgstr "Myanmar" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 +msgid "Ogham" +msgstr "Ogham" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 +msgid "Old Italic" +msgstr "Itálico Antigo" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 +msgid "Oriya" +msgstr "Oriá" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 +msgid "Runic" +msgstr "Rúnico" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 +msgid "Sinhala" +msgstr "Cingalês" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 +msgid "Syriac" +msgstr "Síriaco" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamil" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 +msgid "Telugu" +msgstr "Telugu" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 +msgid "Thaana" +msgstr "Thaana" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 +msgid "Thai" +msgstr "Tailandês" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 +msgid "Tibetan" +msgstr "Tibetano" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 +msgid "Canadian Aboriginal" +msgstr "Canadiano Indígena" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 +msgid "Yi" +msgstr "Yi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 +msgid "Tagalog" +msgstr "Tagalo" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 +msgid "Hanunoo" +msgstr "Hanunoo" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 +msgid "Buhid" +msgstr "Buhid" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 +msgid "Tagbanwa" +msgstr "Tagbanwa" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 +msgid "Braille" +msgstr "Braile" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 +msgid "Cypriot" +msgstr "Cipriota" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 +msgid "Limbu" +msgstr "Limbu" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 +msgid "Osmanya" +msgstr "Osmanya" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 +msgid "Shavian" +msgstr "Shavian" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 +msgid "Linear B" +msgstr "Linear B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 +msgid "Tai Le" +msgstr "Tai Le" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 +msgid "Ugaritic" +msgstr "Ugarítico" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 +msgid "New Tai Lue" +msgstr "Novo Tai Lue" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 +msgid "Buginese" +msgstr "Buginês" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:316 +msgid "Glagolitic" +msgstr "Glagolítico" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:320 +msgid "Tifinagh" +msgstr "Tifinague" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:349 +msgid "Syloti Nagri" +msgstr "Syloti Nagri" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 +msgid "Old Persian" +msgstr "Persa Antigo" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 +msgid "Kharoshthi" +msgstr "Kharoshthi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 +msgid "unassigned" +msgstr "não atribuido" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 +msgid "Balinese" +msgstr "Balinês" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 +msgid "Cuneiform" +msgstr "Cuniforme" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 +msgid "Phoenician" +msgstr "Fenício" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:351 +msgid "Phags-pa" +msgstr "Phags-pa" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 +msgid "N'Ko" +msgstr "N'Ko" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:354 +msgid "Kayah Li" +msgstr "Kayah Li" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 +msgid "Lepcha" +msgstr "Lepcha" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:355 +msgid "Rejang" +msgstr "Rejang" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 +msgid "Sundanese" +msgstr "Sudanês" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:352 +msgid "Saurashtra" +msgstr "Saurashtra" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:358 +msgid "Cham" +msgstr "Cham" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 +msgid "Ol Chiki" +msgstr "Ol Chiki" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:344 +msgid "Vai" +msgstr "Vai" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 +msgid "Carian" +msgstr "Carian" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 +msgid "Lycian" +msgstr "Lycian" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 +msgid "Lydian" +msgstr "Lício" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 +msgid "Avestan" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Bamum. " +msgstr "Bamum" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 +msgid "Egyptian Hieroglpyhs" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137 +msgid "Imperial Aramaic" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138 +msgid "Inscriptional Pahlavi" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:139 +msgid "Inscriptional Parthian" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:140 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:357 +msgid "Javanese" +msgstr "Javanês" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:141 +msgid "Kaithi." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:142 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:343 +msgid "Lisu" +msgstr "Lisu" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:143 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:361 +msgid "Meetei Mayek" +msgstr "Meetei Mayek" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:144 +msgid "Old South Arabian" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Old Turkic" +msgstr "Itálico Antigo" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:146 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 +msgid "Samaritan" +msgstr "Samaritano" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:147 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 +msgid "Tai Tham" +msgstr "Tai Tham" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:148 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:360 +msgid "Tai Viet" +msgstr "Tai Viet" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Batak" +msgstr "Katakana" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150 +msgid "Brahmi" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151 +msgid "Mandaic" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152 +msgid "Chakma" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Meroitic Cursive" +msgstr "Curvas Paramétricas" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 +msgid "Meroitic Hieroglyphs" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 +msgid "Miao" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Sharada" +msgstr "Afiar" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 +msgid "Sora Sompeng" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 +msgid "Takri" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 +msgid "Bassa" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 +msgid "Caucasian Albanian" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 +msgid "Duployan" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 +msgid "Elbasan" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 +msgid "Grantha" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 +msgid "Kjohki" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 +msgid "Khudawadi, Sindhi" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Linear A" +msgstr "Linear B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 +msgid "Mahajani" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 +msgid "Manichaean" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 +msgid "Mende Kikakui" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "Modi" +msgstr "_Alterar" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 +msgid "Mro" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 +msgid "Nabataean" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 +msgid "Old North Arabian" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Old Permic" +msgstr "Persa Antigo" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 +msgid "Pahawh Hmong" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 +msgid "Palmyrene" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 +msgid "Pau Cin Hau" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Psalter Pahlavi" +msgstr "Pintura de Poster" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 +msgid "Siddham" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 +msgid "Tirhuta" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 +msgid "Warang Citi" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 +msgid "Ahom" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 +msgid "Anatolian Hieroglyphs" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 +msgid "Hatran" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Multani" +msgstr "Multiplicar" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "Old Hungarian" +msgstr "Húngaro (hu)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Signwriting" +msgstr "Programação" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "Basic Plane" +msgstr "Latim Básico" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 +msgid "Extended Multilingual Plane" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 +msgid "Supplementary Ideographic Plane" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 +msgid "Basic Latin" +msgstr "Latim Básico" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 +msgid "Latin-1 Supplement" +msgstr "Latim-1 Sumplemento" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 +msgid "Latin Extended-A" +msgstr "Latin Extendido-A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 +msgid "Latin Extended-B" +msgstr "Latin Extendido-B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 +msgid "IPA Extensions" +msgstr "IPA Extensões" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 +msgid "Spacing Modifier Letters" +msgstr "Letras de Alterações de Espaço" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 +msgid "Combining Diacritical Marks" +msgstr "Combinações de Marcas Diacríticas" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 +msgid "Greek and Coptic" +msgstr "Grego e Copta" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 +msgid "Cyrillic Supplement" +msgstr "Cirílico Sumplemento" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 +msgid "Arabic Supplement" +msgstr "Árabe Sumplemento" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 +msgid "NKo" +msgstr "NKo" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 +msgid "Hangul Jamo" +msgstr "Hangul Jamo" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 +msgid "Ethiopic Supplement" +msgstr "Etíope - Suplemento" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" +msgstr "Silabários Canadiano Indígena Unificado" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" +msgstr "Silabários Canadiano Indígena Unificado - Extendido" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 +msgid "Khmer Symbols" +msgstr "Símbolos Khmer" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 +msgid "Vedic Extensions" +msgstr "Védico - Extensões" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 +msgid "Phonetic Extensions" +msgstr "Extensões Fonéticas" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 +msgid "Phonetic Extensions Supplement" +msgstr "Suplemento de Extensões Fonéticas" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 +msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" +msgstr "Suplemento de Combinações de Marcas Diacríticas" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 +msgid "Latin Extended Additional" +msgstr "Latim Extendido Adicional" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 +msgid "Greek Extended" +msgstr "Grego Extendido" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 +msgid "General Punctuation" +msgstr "Pontuação Geral" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 +msgid "Superscripts and Subscripts" +msgstr "Sobrescrito e Subscrito" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 +msgid "Currency Symbols" +msgstr "Símbolos de Moeda" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 +msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" +msgstr "Combinações de Marcas Diacríticas para Símbolos" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 +msgid "Letterlike Symbols" +msgstr "Símbolos Como as Letras" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 +msgid "Number Forms" +msgstr "Formas Numerais" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 +msgid "Arrows" +msgstr "Setas" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 +msgid "Mathematical Operators" +msgstr "Operadores Matemáticos" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 +msgid "Miscellaneous Technical" +msgstr "Miscelânea Técnica" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 +msgid "Control Pictures" +msgstr "Imagens de Controle" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 +msgid "Optical Character Recognition" +msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303 +msgid "Enclosed Alphanumerics" +msgstr "Alfanuméricos Contidos" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304 +msgid "Box Drawing" +msgstr "Desenho de Caixa" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:305 +msgid "Block Elements" +msgstr "Elementos de Bloco" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:306 +msgid "Geometric Shapes" +msgstr "Formas Geométricas" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:307 +msgid "Miscellaneous Symbols" +msgstr "Miscelânea de Símbolos" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:308 +msgid "Dingbats" +msgstr "Ornamentais" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:309 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" +msgstr "Miscelâneas - Símbolos Matemáticos-A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:310 +msgid "Supplemental Arrows-A" +msgstr "Setas Suplementares-A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:311 +msgid "Braille Patterns" +msgstr "Padrões de Braile" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:312 +msgid "Supplemental Arrows-B" +msgstr "Setas Suplementares-B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:313 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" +msgstr "Miscelâneas - Símbolos Matemáticos-B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:314 +msgid "Supplemental Mathematical Operators" +msgstr "Operadores Matemáticas Suplementares" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:315 +msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" +msgstr "Miscelâneas - Símbolos e Setas" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:317 +msgid "Latin Extended-C" +msgstr "Latim Extendido-C" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:319 +msgid "Georgian Supplement" +msgstr "Georgiano Suplemento" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:321 +msgid "Ethiopic Extended" +msgstr "Etíope Extendido" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:322 +msgid "Cyrillic Extended-A" +msgstr "Cirílico Extendido-A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:323 +msgid "Supplemental Punctuation" +msgstr "Pontuação Suplementar" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:324 +msgid "CJK Radicals Supplement" +msgstr "CJK - Sumplemento de Radicais" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:325 +msgid "Kangxi Radicals" +msgstr "Kangxi - Radicais" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:326 +msgid "Ideographic Description Characters" +msgstr "Caracteres de Descrição Ideográfica" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:327 +msgid "CJK Symbols and Punctuation" +msgstr "CJK - Símbolos e Pontuação" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:331 +msgid "Hangul Compatibility Jamo" +msgstr "Hangul - Compatibilidade Jamo" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:332 +msgid "Kanbun" +msgstr "Kanbun" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:333 +msgid "Bopomofo Extended" +msgstr "Bopomofo - Extendido" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:334 +msgid "CJK Strokes" +msgstr "CJK - Traços" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:335 +msgid "Katakana Phonetic Extensions" +msgstr "Katakana - Extensões Fonéticas" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:336 +msgid "Enclosed CJK Letters and Months" +msgstr "CJK - Letras e Meses Contidos" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:337 +msgid "CJK Compatibility" +msgstr "CJK - Compatibilidade" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:338 +msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" +msgstr "CJK - Ideogramas Unificados Extensão A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:339 +msgid "Yijing Hexagram Symbols" +msgstr "Yijing - Símbolos Hexagramas" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:340 +msgid "CJK Unified Ideographs" +msgstr "Ideogramas Unificados CJK" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:341 +msgid "Yi Syllables" +msgstr "Yi - Sílabas" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:342 +msgid "Yi Radicals" +msgstr "Yi - Radicais" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:345 +msgid "Cyrillic Extended-B" +msgstr "Cirílico Extendido-B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:346 +msgid "Bamum" +msgstr "Bamum" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:347 +msgid "Modifier Tone Letters" +msgstr "Letras de Tem Modificativo" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:348 +msgid "Latin Extended-D" +msgstr "Latim Extendido-D" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:350 +msgid "Common Indic Number Forms" +msgstr "Formas Numerais Índicas Comuns" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:353 +msgid "Devanagari Extended" +msgstr "Devanágari - Extendido" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:356 +msgid "Hangul Jamo Extended-A" +msgstr "Hangul Jamo - Extendido-A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:359 +msgid "Myanmar Extended-A" +msgstr "Myanmar - Extendido-B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:362 +msgid "Hangul Syllables" +msgstr "Hangul - Sílabas" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:363 +msgid "Hangul Jamo Extended-B" +msgstr "Hangul Jamo - Extendido-B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:364 +msgid "High Surrogates" +msgstr "Substitutos Altos" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:365 +msgid "High Private Use Surrogates" +msgstr "Substitutos de Uso Privado Alto" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:366 +msgid "Low Surrogates" +msgstr "Substitutos Baixos" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:367 +msgid "Private Use Area" +msgstr "Área de Uso Privado" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:368 +msgid "CJK Compatibility Ideographs" +msgstr "CJK - Ideogramas de Compatibilidade " + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:369 +msgid "Alphabetic Presentation Forms" +msgstr "Formas de Apresentação Alfabética" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370 +msgid "Arabic Presentation Forms-A" +msgstr "Arábico - Formas de Apresentação-A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371 +msgid "Variation Selectors" +msgstr "Seletores de Variação" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:372 +msgid "Vertical Forms" +msgstr "Formas Verticais" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:373 +msgid "Combining Half Marks" +msgstr "Combinando Meias Marcas" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:374 +msgid "CJK Compatibility Forms" +msgstr "CJK - Formas de Compatibilidade" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:375 +msgid "Small Form Variants" +msgstr "Variantes de Pequenas Formas" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:376 +msgid "Arabic Presentation Forms-B" +msgstr "Arábico - Formas de Apresentação-B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:377 +msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" +msgstr "Formas Meia-Largura e Largura Total" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:378 +msgid "Specials" +msgstr "Especiais" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:381 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs" +msgstr "Miscelâneas - Símbolos e Setas" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:382 +#, fuzzy +msgid "Emoticons" +msgstr "Movimento" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:383 +msgid "Ornamental Dingbats" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "Transport and Map Symbols" +msgstr "Símbolos de Mapas" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:385 +#, fuzzy +msgid "Alchemical Symbols" +msgstr "Símbolos Khmer" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:386 +#, fuzzy +msgid "Geometric Shapes Extended" +msgstr "Formas Geométricas" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:387 +#, fuzzy +msgid "Supplemental Arrows-C" +msgstr "Setas Suplementares-A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:388 +msgid "Supplemental Symbols and Pictographs" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:389 +#, fuzzy +msgid "Chess Symbols" +msgstr "Símbolos Khmer" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:390 +msgid "Symbols and Pictographs Extended-A" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:452 +msgid "Script: " +msgstr "Sistema de Escrita: " + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:477 +msgid "Range: " +msgstr "Intervalo: " + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:545 +msgid "Append" +msgstr "Adicionar" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:653 +msgid "Append text" +msgstr "Adicionar texto" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:337 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "Organizar numa grelha" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:565 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:262 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:644 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:565 +msgid "Horizontal spacing between columns." +msgstr "Espaçamento horizontal entre colunas." + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:566 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:277 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:645 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:566 +msgid "Vertical spacing between rows." +msgstr "Espaçamento vertical entre linhas." + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:608 +msgid "_Rows:" +msgstr "_Linhas:" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:618 +msgid "Number of rows" +msgstr "Número de linhas" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:622 +msgid "Equal _height" +msgstr "_Altura igual" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:633 +msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" +msgstr "Se não for definido, cada linha terá a altura do objeto mais alto" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:650 +msgid "_Columns:" +msgstr "_Colunas:" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:660 +msgid "Number of columns" +msgstr "Número de colunas" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:664 +msgid "Equal _width" +msgstr "L_argura igual" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:674 +msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" +msgstr "Se não for definido, cada coluna terá a altura do objeto mais largo" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:686 +msgid "Alignment:" +msgstr "Alinhamento:" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:696 +msgid "_Fit into selection box" +msgstr "_Ajustar à caixa de seleção" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:703 +msgid "_Set spacing:" +msgstr "Definir _espaçamento:" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 +msgid "Lo_cked" +msgstr "_Bloqueada" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +msgid "Rela_tive change" +msgstr "Alteração _relativa" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 +msgctxt "Guides" +msgid "_X:" +msgstr "_X:" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48 +msgctxt "Guides" +msgid "_Y:" +msgstr "_Y:" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:57 +msgid "_Label:" +msgstr "_Etiqueta:" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 +msgid "Optionally give this guideline a name" +msgstr "Opcionalmente pode-se atribuir um nome a esta guia" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 +msgid "_Angle:" +msgstr "Â_ngulo:" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:54 +msgid "Lock the movement of guides" +msgstr "Bloquear a deslocação das guias" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:56 +msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" +msgstr "Mover e/ou rodar a guia relativamente às definições atuais" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:137 +msgid "Set guide properties" +msgstr "Definir propriedades da guia" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Duplicate guide" +msgstr "Duplicar nó" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:176 +msgid "Guideline" +msgstr "Linha guia" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:308 +#, c-format +msgid "Guideline ID: %s" +msgstr "ID da linha guia: %s" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:314 +#, c-format +msgid "Current: %s" +msgstr "Atual: %s" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:150 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:162 +msgid "Magnified:" +msgstr "Ampliado:" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:230 +msgid "Actual Size:" +msgstr "Tamanho Atual:" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:236 +msgctxt "Icon preview window" +msgid "Sele_ction" +msgstr "Prever apenas o _selecionado" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:238 +msgid "Selection only or whole document" +msgstr "" +"Prever apenas o que estiver selecionado; se desativado, prever o que estiver " +"dentro da página" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +msgid "Show selection cue" +msgstr "Mostrar indicador de seleção" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 +msgid "" +"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "" +"Se os objetos selecionados mostram um indicador de seleção (o mesmo da " +"ferramenta de selecionar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +msgid "Enable gradient editing" +msgstr "Mostrar controlos dos gradientes (necessário reiniciar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 +msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" +msgstr "" +"Mostra os controlos do grandiente ao selecionar objetos, permitindo com a " +"ferramenta de selecionar editar esses controlos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 +msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" +msgstr "Na conversão em guias usar as bordas em vez da caixa limitadora" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 +msgid "" +"Converting an object to guides places these along the object's true edges " +"(imitating the object's shape), not along the bounding box" +msgstr "" +"Ao converter um objeto em guias, posiciona-as ao longo das bordas " +"verdadeiras do objeto (imitando a forma geométrica do objeto), e não ao " +"longo da caixa limitadora" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 +msgid "Ctrl+click _dot size:" +msgstr "Tamanho _do ponto com Ctrl+clicar:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 +msgid "times current stroke width" +msgstr "vezes a espessura do traço atual" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 +msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" +msgstr "" +"Tamanho dos pontos criados com Ctrl+clicar (relativo à espessura do traço " +"atual)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 +msgid "Base simplify:" +msgstr "Simplificação base:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 +msgid "on dynamic LPE simplify" +msgstr "em simplificação de Efeitos Interativos em Caminhos dinâmicos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 +msgid "Base simplify of dynamic LPE based simplify" +msgstr "Base da simplificação dos Efeitos Interativos em Caminhos dinâmicos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:241 +msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from." +msgstr "<b>Nenhum objeto selecionado</b> para obter o estilo." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 +msgid "" +"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple " +"objects." +msgstr "" +"<b>Mais de 1 objeto selecionado.</b> Não é possível obter o estilo a partir " +"de vários objetos." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286 +msgid "Style of new objects" +msgstr "Estilo de novos objetos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288 +msgid "Last used style" +msgstr "Último estilo usado" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290 +msgid "Apply the style you last set on an object" +msgstr "Aplicar o último estilo usado num objeto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 +msgid "This tool's own style:" +msgstr "Estilo padrão desta ferramenta:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298 +msgid "" +"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " +"the button below to set it." +msgstr "" +"Cada ferramenta pode guardar seu próprio estilo para o aplicar a novos " +"objetos. Usar o botão abaixo para o configurar." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302 +msgid "Take from selection" +msgstr "Obter da seleção" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311 +msgid "This tool's style of new objects" +msgstr "O estilo desta ferramenta para novos objetos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 +msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" +msgstr "" +"Obter estilo do (primeiro) objeto selecionado como estilo padrão desta " +"ferramenta" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 +msgid "Tools" +msgstr "Ferramentas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 +msgid "Bounding box to use" +msgstr "Caixa limitadora a usar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 +msgid "Visual bounding box" +msgstr "Caixa limitadora visual" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." +msgstr "" +"Esta caixa limitadora inclui espessura do traço, marcadores, margens de " +"filtros, efeitos, etc." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "Caixa limitadora geométrica" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 +msgid "This bounding box includes only the bare path" +msgstr "" +"Esta caixa limitadora inclui apenas o esqueleto do caminho, ignorando os " +"efeitos, espessuras dos traços, etc." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 +msgid "Conversion to guides" +msgstr "Converter objetos em guias" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 +msgid "Keep objects after conversion to guides" +msgstr "Não eliminar os objetos após convertê-los em guias" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 +msgid "" +"When converting an object to guides, don't delete the object after the " +"conversion" +msgstr "" +"Ao converter um objeto em guias através do menu \"Objeto->Converter em Guias" +"\" não elimina os objetos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338 +msgid "Treat groups as a single object" +msgstr "Considerar grupos de objetos como um só objeto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 +msgid "" +"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " +"converting each child separately" +msgstr "" +"Considera os grupos de objetos como um só objeto criando guias apenas pelos " +"limites do grupo e não dos objetos individuais" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 +msgid "Average all sketches" +msgstr "Fazer a média de todos os esboços" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 +msgid "Width is in absolute units" +msgstr "A largura é em unidades absolutas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 +msgid "Select new path" +msgstr "Selecionar novo caminho" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 +msgid "Don't attach connectors to text objects" +msgstr "Não ligar conetores a textos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 +#: ../share/ui/dialog-css.glade:41 +msgid "Selector" +msgstr "Selecionar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 +msgid "When transforming, show" +msgstr "Ao tranformar, mostrar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 +msgid "Objects" +msgstr "Objetos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 +msgid "Show the actual objects when moving or transforming" +msgstr "Mostrar os objetos atuais quando mover ou transformar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 +msgid "Box outline" +msgstr "Contorno da caixa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 +msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" +msgstr "" +"Mostrar apenas um contorno da caixa dos objetos quando mover ou transformar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 +msgid "Per-object selection cue" +msgstr "Indicador de seleção por objeto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +msgctxt "Selection cue" +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 +msgid "No per-object selection indication" +msgstr "Nenhum indicador de seleção por objeto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 +msgid "Mark" +msgstr "Marca" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 +msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" +msgstr "" +"Cada objeto selecionado tem um marca de diamante no canto superior esquerdo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 +msgid "Box" +msgstr "Caixa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 +msgid "Each selected object displays its bounding box" +msgstr "Cada objeto selecionado mostra a sua caixa limitadora" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 +msgid "Node" +msgstr "Nó" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 +msgid "Path outline" +msgstr "Destaque do caminho" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 +msgid "Path outline color" +msgstr "Cor do destaque do caminho" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 +msgid "Selects the color used for showing the path outline" +msgstr "Selecionar a cor usada para mostrar o destaque do caminho" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 +msgid "Always show outline" +msgstr "Mostrar sempre o destaque" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 +msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" +msgstr "" +"Mostrar destaque em todos os caminhos, e não apenas dos caminhos invisíveis" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 +msgid "Update outline when dragging nodes" +msgstr "Atualizar destaque ao arrastar nós" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 +msgid "" +"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " +"outline will only update when completing a drag" +msgstr "" +"Atualiza em tempo real o destaque ao arrastar ou transformar nós; se isto " +"estiver desativado, o destaque será atualizado apenas ao terminar o arrasto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 +msgid "Update paths when dragging nodes" +msgstr "Atualizar caminhos ao arrastar nós" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 +msgid "" +"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " +"only be updated when completing a drag" +msgstr "" +"Atualizar caminhos ao arrastar ou transformar nós; se isto estiver " +"desativado, os caminhos serão atualizados apenas ao terminar o arrasto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384 +msgid "Show path direction on outlines" +msgstr "Mostrar direção do caminho no destaque" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 +msgid "" +"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " +"middle of each outline segment" +msgstr "" +"Ver a direção dos caminhos selecionados, mostrando 1 meia-seta no meio de " +"cada segmento" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 +msgid "Show temporary path outline" +msgstr "Mostrar caminho destacado" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 +msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" +msgstr "Ao passar com o cursor sobre um caminho, destacar brevemente o caminho" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 +msgid "Show temporary outline for selected paths" +msgstr "Mostrar destaque nos caminhos selecionados" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 +msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" +msgstr "Mostrar destaque mesmo quando um caminho é selecionado para editar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 +msgid "_Flash time:" +msgstr "_Tempo de destaque:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 +msgid "" +"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " +"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " +"path" +msgstr "" +"Especifica por quanto tempo o caminho será destacado após passar com o " +"cursor por cima (em milisegundos); usar 0 para ter destacado até o cursor " +"deixar de estar sobre o caminho" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 +msgid "Editing preferences" +msgstr "Preferências ao editar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 +msgid "Show transform handles for single nodes" +msgstr "Mostrar as alças de transformar em nós únicos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 +msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" +msgstr "Mostrar as alças de transformar mesmo quando só está selecionado 1 nó" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 +msgid "Deleting nodes preserves shape" +msgstr "Após eliminar nós, manter a forma geométrica anterior" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 +msgid "" +"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " +"get the other behavior" +msgstr "" +"Mover alças dos nós em redor dos nós eliminados para manter a forma " +"geométrica original; manter premida a tecla Ctrl para não usar isto " +"temporariamente" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 +msgid "Tweak" +msgstr "Forças" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 +msgid "Object paint style" +msgstr "Estilo de pintura do objeto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:586 +msgid "Zoom" +msgstr "Lupa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Measure" +msgstr "Medir" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 +msgid "Ignore first and last points" +msgstr "Ignorar o primeiro e último ponto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +msgid "" +"The start and end of the measurement tool's control line will not be " +"considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve " +"intersections will be displayed." +msgstr "" +"O início e o fim da linha da ferramenta Fita Métrica não será considerado " +"para calcular comprimentos. Apenas serão mostrados comprimentos entre as " +"interseções da curva atual." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +msgid "Shapes" +msgstr "Formas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +msgid "Sketch mode" +msgstr "Modo esboço" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +msgid "" +"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " +"instead of averaging the old result with the new sketch" +msgstr "" +"Se ativado, o resultado do esboço será a média normal de todos os esboços " +"feitos, em vez de calcular a média do resultado anterior com o novo esboço" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1302 +msgid "Pen" +msgstr "Caneta" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +msgid "Calligraphy" +msgstr "Caligrafia" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +msgid "" +"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " +"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +msgstr "" +"Se ativado, o tamanho da caneta é em unidades absolutas (px) " +"independentemente da ampliação; senão o tamanho da caneta depende da " +"ampliação para que pareça a mesma em qualquer ampliação" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +msgid "" +"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " +"selection)" +msgstr "" +"Se ativado, cada objeto criado será selecionado (desselecionando a anterior " +"seleção)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 +msgid "Show font samples in the drop-down list" +msgstr "Mostrar aspeto real das fontes na lista de fontes" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +msgid "" +"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" +msgstr "" +"Mostrar aspeto real das fontes e o nome das fontes na lista de fontes da " +"barra de Texto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +#, fuzzy +msgid "Show font substitution warning dialog" +msgstr "Mostrar janela de aviso de substituição de fontes" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 +msgid "" +"Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available " +"on the system" +msgstr "" +"Mostrar aviso de substituição de fontes quando as fontes necessárias não " +"estiverem disponíveis no sistema" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +#, fuzzy +msgid "Use SVG2 auto-flowed text" +msgstr "Criar texto fluido" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +msgid "" +"Use SVG2 auto-flowed text instead of SVG1.2 auto-flowed text. (Recommended)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 +#, fuzzy +msgid "Font directories" +msgstr "Selecionar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +msgid "Use Inkscape's fonts directory" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 +msgid "" +"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " +"\"share\" directory" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +msgid "Use user's fonts directory" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 +msgid "" +"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " +"configuration directory" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#, fuzzy +msgid "Additional font directories" +msgstr "Pós-processador adicional:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +msgid "Spray" +msgstr "Pulverizador" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 +msgid "Eraser" +msgstr "Borracha" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Balde de Tinta" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 +msgid "Gradient" +msgstr "Gradiente" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +msgid "Prevent sharing of gradient definitions" +msgstr "Prevenir partilha de definições de gradiente" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +msgid "" +"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " +"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " +"may affect other objects using the same gradient" +msgstr "" +"Quando ativado, definições de gradiente partilhadas são automaticamente " +"separadas quando alteradas; desativar para permitir a partilha de definições " +"de gradiente ao editar um objeto, alterando assim os outros objetos que usem " +"o mesmo gradiente" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +msgid "Use legacy Gradient Editor" +msgstr "Usar Editor de Gradiente Antigo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +msgid "" +"When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " +"legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" +msgstr "" +"Quando ativado, o botão Editar Gradiente no painel Preenchimento e Traço " +"mostrará o painel antigo do Editor de Gradiente. Quando desativado é " +"mostrada a Ferramenta Gradiente" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +msgid "Linear gradient _angle:" +msgstr "Ângulo do gradiente _linear:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +msgid "" +"Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" +msgstr "" +"Ângulo padrão em graus para novos gradientes lineares (sentido horário da " +"horizontal)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +msgid "Dropper" +msgstr "Pipeta" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 +msgid "Connector" +msgstr "Conetor de Diagrama" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" +msgstr "" +"Se ativado, os pontos de ligação dos conetores não serão mostrados para " +"objetos de texto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +msgid "LPE Tool" +msgstr "Ferramenta Efeitos Interativos em Caminhos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 +#, fuzzy +msgid "Color for symbolic icons:" +msgstr "Mostrar símbolos encaixados no espaço do ícone." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#, fuzzy +msgid "Color for symbolic success icons:" +msgstr "Mostrar símbolos encaixados no espaço do ícone." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156 +#, fuzzy +msgid "Color for symbolic warning icons:" +msgstr "Mostrar símbolos encaixados no espaço do ícone." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158 +#, fuzzy +msgid "Color for symbolic error icons:" +msgstr "Mostrar símbolos encaixados no espaço do ícone." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 +msgid "System default" +msgstr "Padrão do sistema" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 +msgid "Albanian (sq)" +msgstr "Albanês (sq)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 +msgid "Arabic (ar)" +msgstr "Arábico (ar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 +msgid "Armenian (hy)" +msgstr "Arménio (hy)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 +msgid "Assamese (as)" +msgstr "Assamês (as)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 +msgid "Azerbaijani (az)" +msgstr "Azerbaijano (az)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +msgid "Basque (eu)" +msgstr "Basco (eu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +msgid "Belarusian (be)" +msgstr "Bielorrusso (be)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +msgid "Bulgarian (bg)" +msgstr "Búlgaro (bg)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +msgid "Bengali (bn)" +msgstr "Bengali (bn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" +msgstr "Bengali/Bangladeche (bn_BD)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +msgid "Bodo (brx)" +msgstr "Bodo (brx)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +msgid "Breton (br)" +msgstr "Bretão (br)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 +msgid "Catalan (ca)" +msgstr "Catalão (ca)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 +msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" +msgstr "Catalão Valenciano (ca@valencia)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 +msgid "Chinese/China (zh_CN)" +msgstr "Chinês/China (zh_CN)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 +msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" +msgstr "Chinese/Taiwan (zh_TW)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 +msgid "Croatian (hr)" +msgstr "Croata (hr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 +msgid "Czech (cs)" +msgstr "Checo (cs)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 +msgid "Danish (da)" +msgstr "Dinamarquês (da)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 +msgid "Dogri (doi)" +msgstr "Dogri (doi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 +msgid "Dutch (nl)" +msgstr "Neerlandês (nl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 +msgid "Dzongkha (dz)" +msgstr "Butanês (dz)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +msgid "German (de)" +msgstr "Alemão (de)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +msgid "Greek (el)" +msgstr "Grego (el)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +msgid "English (en)" +msgstr "Inglês (en)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +msgid "English/Australia (en_AU)" +msgstr "Inglês/Austrália (en_AU)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +msgid "English/Canada (en_CA)" +msgstr "Inglês/Canadá (en_CA)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +msgid "English/Great Britain (en_GB)" +msgstr "Inglês/Grâ-Bretanha (en_GB)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +msgid "Esperanto (eo)" +msgstr "Esperanto (eo)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +msgid "Estonian (et)" +msgstr "Estónio (et)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 +msgid "Farsi (fa)" +msgstr "Persa (fa)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 +msgid "Finnish (fi)" +msgstr "Finlandês (fi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 +msgid "French (fr)" +msgstr "Francês (fr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +msgid "Galician (gl)" +msgstr "Galego (gl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +msgid "Gujarati (gu)" +msgstr "Gujaráti (gu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +msgid "Hebrew (he)" +msgstr "Hebraico (he)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +msgid "Hindi (hi)" +msgstr "Hindi (hi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +msgid "Hungarian (hu)" +msgstr "Húngaro (hu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +msgid "Icelandic (is)" +msgstr "Islandês (is)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +msgid "Indonesian (id)" +msgstr "Indonésio (id)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +msgid "Irish (ga)" +msgstr "Irlandês (ga)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +msgid "Italian (it)" +msgstr "Italiano (it)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +msgid "Japanese (ja)" +msgstr "Japonês (ja)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +msgid "Kannada (kn)" +msgstr "Canarês (kn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#, fuzzy +msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" +msgstr "Caxemiriano no alfabeto Persa-Árabe (ks@aran)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" +msgstr "Caxemiriano no alfabeto Devanágari (ks@deva)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +msgid "Khmer (km)" +msgstr "Cambojano (km)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +msgid "Kinyarwanda (rw)" +msgstr "Quiniaruanda (rw)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +msgid "Konkani (kok)" +msgstr "Concani (kok)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" +msgstr "Concani no alfabeto Latino (kok@latin)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +msgid "Korean (ko)" +msgstr "Coreano (ko)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +msgid "Latvian (lv)" +msgstr "Letão (lv)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +msgid "Lithuanian (lt)" +msgstr "Lituano (lt)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +msgid "Macedonian (mk)" +msgstr "Macedónio (mk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +msgid "Maithili (mai)" +msgstr "Maithili (mai)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +msgid "Malayalam (ml)" +msgstr "Malaiala (ml)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +msgid "Manipuri (mni)" +msgstr "Manipuri (mni)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" +msgstr "Manipuri no alfabeto Bengali (mni@beng)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +msgid "Marathi (mr)" +msgstr "Marata (mr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +msgid "Mongolian (mn)" +msgstr "Mongol (mn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +msgid "Nepali (ne)" +msgstr "Nepalês (ne)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +msgid "Norwegian Bokmål (nb)" +msgstr "Bokmål Norueguês (nb)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" +msgstr "Novo Norueguês (nn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +msgid "Odia (or)" +msgstr "Odia (or)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +msgid "Panjabi (pa)" +msgstr "Panjabi (pa)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +msgid "Polish (pl)" +msgstr "Polaco (pl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +msgid "Portuguese (pt)" +msgstr "Português (pt)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" +msgstr "Português/Brasil (pt_BR)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +msgid "Romanian (ro)" +msgstr "Romeno (ro)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +msgid "Russian (ru)" +msgstr "Russo (ru)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +msgid "Sanskrit (sa)" +msgstr "Sânscrito (sa)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +msgid "Santali (sat)" +msgstr "Santali (sat)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" +msgstr "Santali no alfabeto Devanágari (sat@deva)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +msgid "Serbian (sr)" +msgstr "Sérvio (sr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" +msgstr "Sérvio no alfabeto Latino (sr@latin)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +msgid "Sindhi (sd)" +msgstr "Sindi (sd)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" +msgstr "Sindi no alfabeto Devanágari (sd@deva)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +msgid "Slovak (sk)" +msgstr "Eslovaco (sk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +msgid "Slovenian (sl)" +msgstr "Esloveno (sl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +msgid "Spanish (es)" +msgstr "Espanhol (es)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" +msgstr "Espanhol/México (es_MX)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +msgid "Swedish (sv)" +msgstr "Sueco (sv)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +msgid "Tamil (ta)" +msgstr "Tâmil (ta)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +msgid "Telugu (te)" +msgstr "Telugo (te)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +msgid "Thai (th)" +msgstr "Tailandês (th)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +msgid "Turkish (tr)" +msgstr "Turco (tr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +msgid "Ukrainian (uk)" +msgstr "Ucraniano (uk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +msgid "Urdu (ur)" +msgstr "Urdu (ur)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +msgid "Vietnamese (vi)" +msgstr "Vietnamita (vi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000 +msgid "Language (requires restart):" +msgstr "Língua (necessário reiniciar):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 +msgid "Set the language for menus and number formats" +msgstr "Definir o idioma nos menus e formatos de números" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 +msgid "Work-around color sliders not drawing" +msgstr "Alternativa para deslizadores de cores mal mostrados" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007 +msgid "" +"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " +"color sliders" +msgstr "" +"Quando ativado, tentar resover problemas que possam surgir, como não mostrar " +"corretamente os deslisadores de cores em certos temas GTK" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012 +msgid "Clear list" +msgstr "Limpar lista" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +msgid "Maximum documents in Open _Recent:" +msgstr "Número máximo de documentos no menu Abrir _Recentes:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016 +msgid "" +"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " +"the list" +msgstr "" +"Definir o número máximo da lista em Abrir Recentes no menu Ficheiro, ou " +"limpar a lista" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 +msgid "_Zoom correction factor (in %):" +msgstr "Fator de correção de _apliação/redução (em %):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +msgid "" +"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " +"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " +"display objects in their true sizes" +msgstr "" +"Ajustar o deslizador até que o comprimento da régua no ecrã seja igual ao " +"comprimento real. Esta informação é utilizada ao aproximar ou afastar para " +"1:1, 1:2, etc. para mostrar objetos nos seus tamanhos reais." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" +msgstr "Ativar recriar layout dinâmico para secções incompletas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 +msgid "" +"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " +"finished being refactored" +msgstr "" +"Quanto ativado, permite o layout dinâmico dos componentes que não estejam " +"completamente terminados serem refeitos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" +msgstr "Mostrar caixa de informação dos filtros (necessário reiniciar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030 +msgid "" +"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " +"filter effects dialog" +msgstr "" +"Mostrar ícones e descrições para os filtros disponíveis no painel de efeitos " +"de filtros" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +msgid "Icons only" +msgstr "Apenas ícones" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +msgid "Text only" +msgstr "Apenas texto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +msgid "Icons and text" +msgstr "Ícones e texto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +msgid "Dockbar style (requires restart):" +msgstr "Estilo da barra vertical dos painéis (necessário reiniciar):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 +msgid "" +"Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " +"icons, or both" +msgstr "" +"Define se a barra vertical dos painéis são mostradas com texto, ícones ou " +"ambos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +msgid "Switcher style (requires restart):" +msgstr "Estilo dos painéis minimizados (necessário reiniciar):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +msgid "" +"Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" +msgstr "" +"Define se os painéis minimizados mostram o nome do painel, o ícone, ou ambos." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +#, fuzzy +msgid "Theme changes" +msgstr "Alteração _relativa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103 +#, fuzzy +msgid "Use system theme" +msgstr "Eliminar segmento" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +#, fuzzy +msgid "Change Gtk theme:" +msgstr "Alterar largura" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "Use dark theme" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +#, fuzzy +msgid "Display icons" +msgstr "_Unidades de visualização:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139 +#, fuzzy +msgid "Use system icons" +msgstr "Eliminar segmento" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 +#, fuzzy +msgid "Change icon theme:" +msgstr "Tema de ícones: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 +msgid "Use symbolic icons" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 +#, fuzzy +msgid "Use default colors for icons" +msgstr "Remover cor do preenchimento" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 +#, fuzzy +msgid "Icon color" +msgstr "Cor da fonte:" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 +msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182 +#, fuzzy +msgid "Highlights" +msgstr "Mistura de altas luzes:" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +msgid "" +"Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " +"reload" +msgstr "" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 +msgid "" +"Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " +"need reload" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 +msgctxt "Icon size" +msgid "Larger" +msgstr "Maior" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 +msgctxt "Icon size" +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 +msgctxt "Icon size" +msgid "Small" +msgstr "Pequeno" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193 +msgctxt "Icon size" +msgid "Smaller" +msgstr "Pequenino" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198 +msgid "Toolbox icon size:" +msgstr "Tamanho dos ícones na barra de ferramentas:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199 +msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" +msgstr "Definir o tamanho dos ícones das ferramentas (necessário reiniciar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 +msgid "Control bar icon size:" +msgstr "Tamanho dos ícones na barra de ferramenta atual:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203 +msgid "" +"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" +msgstr "" +"Definir o tamanho dos ícones na barra de ferramenta atual (necessário " +"reiniciar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +msgid "Secondary toolbar icon size:" +msgstr "Tamanho dos ícones na barra de ferramentas secundária:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +msgid "" +"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" +msgstr "" +"Definir o tamanho dos ícones das barras de ferramentas secundárias " +"(necessário reiniciar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "NKo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#, fuzzy +msgid "Theme decides" +msgstr "Dos Três Lados" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +msgid "Show icons in menus:" +msgstr "" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +msgid "" +"You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " +"determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " +"'menus.xml' file. (requires restart)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 +msgid "Theme" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 +msgid "Save and restore window geometry for each document" +msgstr "Guardar e restaurar a posição e tamanho da janela em cada documento" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +msgid "Remember and use last window's geometry" +msgstr "Lembrar e usar a última posição e tamanho da janela" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +msgid "Don't save window geometry" +msgstr "Não guardar posição e tamanho da janela" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 +msgid "Save and restore dialogs status" +msgstr "Guardar e restaurar o estado dos painéis laterais" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +msgid "Don't save dialogs status" +msgstr "Não guardar o estado dos painéis laterais" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +msgid "Dockable" +msgstr "Agrupados num painel principal (docáveis)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +msgid "Floating" +msgstr "Flutuando" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +msgid "Native open/save dialogs" +msgstr "Janelas de abrir/gravar nativas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +msgid "GTK open/save dialogs" +msgstr "Janelas de abrir/gravar do GTK" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 +msgid "Dialogs are hidden in taskbar" +msgstr "As janelas são escondidas na barra de tarefas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 +msgid "Save and restore documents viewport" +msgstr "Gravar e restaurar a área visível para cada documento" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 +msgid "Zoom when window is resized" +msgstr "Ampliar desenho quando a janela for redimensionada" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 +msgctxt "Dialog on top" +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +msgid "Aggressive" +msgstr "Agressivo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#, fuzzy +msgctxt "Window size" +msgid "Default" +msgstr "Padrão" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +msgctxt "Window size" +msgid "Small" +msgstr "Pequena" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +msgctxt "Window size" +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +msgctxt "Window size" +msgid "Maximized" +msgstr "Maximizada" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +msgid "Default window size:" +msgstr "Tamanho padrão da janela:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +msgid "Set the default window size" +msgstr "Definir o tamanho da janela padrão do Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 +msgid "Saving window geometry (size and position)" +msgstr "Guardar tamanho e posição da janela (geometria)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258 +msgid "Let the window manager determine placement of all windows" +msgstr "" +"Permitir que o gerenciador de janelas determine o posicionamento de todas as " +"janelas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +msgid "" +"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " +"preferences)" +msgstr "" +"Lembrar e utilizar a última geometria da janela (guardar nas preferências do " +"utilizador)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262 +msgid "" +"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " +"document)" +msgstr "" +"Guardar e restaurar a geometria da janela para cada documento (guarda a " +"geometria no documento)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +msgid "Saving dialogs status" +msgstr "Guardar estados dos painéis laterais" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +msgid "" +"Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " +"when it closes)" +msgstr "" +"Guardar e restaurar estados dos painéis laterais (os últimos painéis " +"laterais são guardados quando se fecha)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +msgid "Dialog behavior (requires restart)" +msgstr "Disposição dos painéis laterais (necessário reiniciar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 +msgid "Desktop integration" +msgstr "Integração no ambiente de trabalho" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +msgid "Use Windows like open and save dialogs" +msgstr "Usar janelas de diálogo de abrir e guardar como as do Windows" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +msgid "Use GTK open and save dialogs " +msgstr "Usar janelas de diálogo de abrir e guardar como do GTK " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +msgid "Dialogs on top:" +msgstr "Janelas de diálogo no topo:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 +msgid "Dialogs are treated as regular windows" +msgstr "As janelas de diálogo são tratadas como janelas normais" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291 +msgid "Dialogs stay on top of document windows" +msgstr "As janelas de diálogo permanecem acima das janelas de documentos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293 +msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" +msgstr "" +"Igual a Normal mas pode funcionar melhor com alguns gerenciadores de janelas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 +msgid "Dialog Transparency" +msgstr "Transparência das Janelas de Diálogo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 +msgid "_Opacity when focused:" +msgstr "_Opacidade quando destacadas:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300 +msgid "Opacity when _unfocused:" +msgstr "Opacidade quando _não-destacadas:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 +msgid "_Time of opacity change animation:" +msgstr "_Tempo da animação de alteração da opacidade:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Miscelânea" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +msgstr "Se janelas de diálogo são escondidas, ou não, na barra de tarefas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 +msgid "" +"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " +"(this is the default which can be changed in any window using the button " +"above the right scrollbar)" +msgstr "" +"Ampliar desenho quando a janela do documento for redimensionada, para manter " +"a mesma área visível (isto é o comportamento padrão que pode ser alterado em " +"qualquer janela usando o botão da lupa 1:1 por cima da barra de elevador)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +msgid "" +"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " +"sharing version controlled files." +msgstr "" +"Guardar vista dos documentos (posição e apliação). Útil para desativar ao " +"partilhar ficheiros controlados pela versão." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 +msgid "Windows" +msgstr "Janelas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 +msgid "Line color when zooming out" +msgstr "Cor a usar nas linhas ao afastar a vista" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 +msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" +msgstr "As linhas da grelha serão mostradas na cor da linha fina da grelha" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" +msgstr "As linhas da grelha serão mostradas na cor da linha grossa da grelha" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 +msgid "Default grid settings" +msgstr "Definições da grelha padrão" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 +msgid "Grid units:" +msgstr "Unidades da grelha:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360 +msgid "Origin X:" +msgstr "Origem X:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361 +msgid "Origin Y:" +msgstr "Origem Y:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341 +msgid "Spacing X:" +msgstr "Espaçamento X:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 +msgid "Spacing Y:" +msgstr "Espaçamento Y:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 +msgid "Minor grid line color:" +msgstr "Cor da linha fina da grelha:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 +msgid "Color used for normal grid lines" +msgstr "Cor das linhas finas da grelha" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +msgid "Major grid line color:" +msgstr "Cor da linha grossa da grelha:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" +msgstr "Cor das linhas grossas da grelha" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +msgid "Major grid line every:" +msgstr "Linha grossa da grelha a cada:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +msgid "Show dots instead of lines" +msgstr "Mostrar grelha de pontos em vez de linhas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351 +msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "Se ativado, mostra a grelha numa série de pontos em vez de linhas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1425 +msgid "Input/Output" +msgstr "Entrada/Saída" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 +msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" +msgstr "Usar a pasta atual para \"Guardar como ...\"" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1430 +msgid "" +"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " +"will always open in the directory where the currently open document is; when " +"it's off, each will open in the directory where you last saved a file using " +"it" +msgstr "" +"Quando esta opção está ativada, ao \"Gravar como...\" e \"Gravar uma Cópia..." +"\" será aberta a janela de diálogo com a localização do documento atual; " +"quando desativada esta opção, será mostrada a localização do último " +"documento gravado" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1432 +msgid "Add label comments to printing output" +msgstr "Adicionar comentários de etiquetas para a saída de impressão" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434 +msgid "" +"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " +"rendered output for an object with its label" +msgstr "" +"Se ativado, será adicionado um comentário à saída de impressão em bruto, " +"marcando a saída para um objeto com a sua etiqueta" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +msgid "Add default metadata to new documents" +msgstr "Adicionar metadados padrão aos novos documentos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +msgid "" +"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " +"Document Properties->Metadata." +msgstr "" +"Adicionar metadados padrão. Os metadados padrão podem ser configurados em " +"Propriedades do Documento->Metadados" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +msgid "_Grab sensitivity:" +msgstr "Sensibilidade de _agarrar:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +msgid "pixels (requires restart)" +msgstr "píxeis (necessário reiniciar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1443 +msgid "" +"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " +"with mouse (in screen pixels)" +msgstr "" +"Quão perto do ecrã é preciso que o de um objeto esteja para ser possível " +"agarrá-lo com o rato (em píxeis do ecrã)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 +msgid "_Click/drag threshold:" +msgstr "Limiar para _clicar/arrastar:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1810 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 ../share/ui/units.xml:12 +msgid "pixels" +msgstr "píxeis" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +msgid "" +"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgstr "" +"Arrasto máximo do rato (em píxeis do ecrã) que é considerado um clicar e não " +"arrastar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 +msgid "_Handle size:" +msgstr "_Tamanho da alça:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +msgid "Set the relative size of node handles" +msgstr "Definir o tamanho relativo das alças dos nós" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 +msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "Usar dispositivo sensível à pressão (necessário reiniciar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +msgid "" +"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " +"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " +"mouse)" +msgstr "" +"Usar as capacidades de uma nesa digitalizadora, tablet ou outro dispositivo " +"sensível à pressão. Desativar isto apenas se tiver problemas com o " +"dispositivo (pode usá-lo na mesma como um simples rato)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1456 +msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" +msgstr "Mudança de ferramenta baseado em tablet (necessário reiniciar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +msgid "" +"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgstr "" +"Alterar a ferramenta conforme sejam utilizados diferentes dispositivos na " +"tablet (caneta, borracha, rato)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 +msgid "Input devices" +msgstr "Dispositivos de entrada" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +msgid "Use named colors" +msgstr "Usar nomes das cores" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463 +msgid "" +"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " +"'magenta') instead of the numeric value" +msgstr "" +"Se ativado, gravar o nome CSS da cor quando disponível (por exemplo " +"'vermelho' ou 'magenta') em vez do valor numérico" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 +msgid "XML formatting" +msgstr "Formatação XML" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +msgid "Inline attributes" +msgstr "Atributos inline" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 +msgid "Put attributes on the same line as the element tag" +msgstr "Colocar atributos na mesma linha do elemento etiqueta" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +msgid "_Indent, spaces:" +msgstr "_Indentação, espaços:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +msgid "" +"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " +"indentation" +msgstr "" +"O número de espaços a usar para identar elementos em redor; usar 0 para não " +"identar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +msgid "Path data" +msgstr "Caminho dos dados" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +msgid "Absolute" +msgstr "Absoluto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +msgid "Relative" +msgstr "Relativo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 +msgid "Optimized" +msgstr "Otimizado" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1480 +msgid "Path string format:" +msgstr "Formato da expressão do caminho:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1480 +msgid "" +"Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " +"relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " +"relative coordinates)" +msgstr "" +"Os dados dos caminhos devem ser gravados: apenas com coordenadas absolutas, " +"apenas com coordenadas relativas, ou optimizadas para o comprimento da " +"expressão (coordenadas absolutas e relativas misturadas)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482 +msgid "Force repeat commands" +msgstr "Forçar comandos repetitivos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 +msgid "" +"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " +"of 'L 1,2 3,4')" +msgstr "" +"Forçar a repetição do mesmo comando de caminho (por exemplo, 'L 1,2 L 3,4' " +"em vez de 'L 1,2 3,4')" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 +msgid "Numbers" +msgstr "Números" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +msgid "_Numeric precision:" +msgstr "Precisão _numérica:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" +msgstr "Números significativos dos valores gravados no ficheiro SVG" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +msgid "Minimum _exponent:" +msgstr "_Exponente mínimo:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +msgid "" +"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " +"anything smaller is written as zero" +msgstr "" +"O número mais pequeno gravado no SVG é 10 elevado a este exponente; tudo o " +"que seja mais pequeno é gravado como zero" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +msgid "Improper Attributes Actions" +msgstr "Ações de Atributos Impróprias" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 +msgid "Print warnings" +msgstr "Mostrar avisos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +msgid "" +"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " +"located in inkscape_data_dir/attributes." +msgstr "" +"Mostrar informações caso sejam encontrados atributos inválidos ou inúteis. " +"Os ficheiros da base de dados encontram-se em pasta_do_inkscape/attributes" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500 +msgid "Remove attributes" +msgstr "Remover atributos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" +msgstr "Eliminar atributos inválidos ou inúteis da etiqueta do elemento" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +msgid "Inappropriate Style Properties Actions" +msgstr "Ações de Propriedades de Estilo Inapropriadas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +msgid "" +"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " +"set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." +msgstr "" +"Mostrar avisos se forem econtradas propriedades de estilo inapropriadas (por " +"exemplo, \"font-family\" encontrado em <rect>). Os ficheiros da base de " +"dados encontram-se em inkscape_data_dir/attributes" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 +msgid "Remove style properties" +msgstr "Remover propriedades dos estilos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +msgid "Delete inappropriate style properties" +msgstr "Eliminar porpriedades de estilo inapropriadas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +msgid "Non-useful Style Properties Actions" +msgstr "Ações de Propriedades de Estilos Inúteis" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +msgid "" +"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " +"the default value and a different value is not inherited or if value is the " +"same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/" +"attributes." +msgstr "" +"Mostrar avisos se forem encontradas propriedades de estilo redundantes (isto " +"é, se uma propriedade tiver o valor padrão e um valor diferente não for " +"herdado ou se o valor for o mesmo se fosse herdado). Os ficheiros da base de " +"dados encontram-se em inkscape_data_dir/attributes" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +msgid "Delete redundant style properties" +msgstr "Eliminar porpriedades de estilo redundantes" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 +msgid "Check Attributes and Style Properties on" +msgstr "Verificar atributos e propriedades de estilo ao" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521 +msgid "Reading" +msgstr "Ler" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +msgid "" +"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " +"those internal to Inkscape which will slow down startup)" +msgstr "" +"Verificar atributos e propriedades de estilo ao ler ficheiros SVG (incluindo " +"os internos do Inkscape que irá tornar o arranque do Inkscape mais lento)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +msgid "Editing" +msgstr "Editar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +msgid "" +"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " +"Inkscape, mostly useful for debugging)" +msgstr "" +"Verificar atributos e propriedades de estilo ao editar ficheiros SVG (pode " +"tornar o Inkscape lento, é útil para tentar encontrar a fonte de alguns " +"problemas)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +msgid "Writing" +msgstr "Gravar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 +msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" +msgstr "Verificar atributos e propriedades de estilo ao gravar ficheiros SVG" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 +msgid "SVG output" +msgstr "Exportar em SVG" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 +msgid "SVG 2" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 +msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1535 +msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." +msgstr "" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 +msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." +msgstr "" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 +msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." +msgstr "" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1540 +msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +msgid "SVG 2 to SVG 1.1" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1545 +msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 +msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +#, fuzzy +msgid "SVG export" +msgstr "Editor de imagem _bitmap:" + +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558 +msgid "Perceptual" +msgstr "Perceptual" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558 +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Colorimétrico Relativo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "Colorimétrico Absoluto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1562 +msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" +msgstr "(Nota: a gestão de cores foi desativada nesta versão)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +msgid "Display adjustment" +msgstr "Ecrã" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1575 +#, c-format +msgid "" +"The ICC profile to use to calibrate display output.\n" +"Searched directories:%s" +msgstr "" +"O perfil de cor ICC a usar para calibrar o ecrã.\n" +"Pastas procuradas:%s" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1576 +msgid "Display profile:" +msgstr "Perfil de cores do ecrã:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1581 +msgid "Retrieve profile from display" +msgstr "Obter perfil a partir do ecrã" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" +msgstr "Obter perfis a partir dos anexados aos ecrãs via XICC" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1586 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" +msgstr "Obter perfis a partir dos anexados aos ecrãs" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1591 +msgid "Display rendering intent:" +msgstr "Propósito de renderização do ecrã:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 +msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" +msgstr "O propósito de renderização a usar para calibrar o ecrã" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +msgid "Proofing" +msgstr "Prova de cor" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1596 +msgid "Simulate output on screen" +msgstr "Simular saída no ecrã" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1598 +msgid "Simulates output of target device" +msgstr "Simular saída do dispositivo de destino" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "Destacar cores fora da gama de cores" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" +msgstr "" +"Destaca cores que estejam fora da gama de cores para o dispositivo alvo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1609 +msgid "Out of gamut warning color:" +msgstr "Cor de aviso de fora de gama:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +msgid "Selects the color used for out of gamut warning" +msgstr "Cor utilizada para avisar que cores estão fora da gama" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 +msgid "Device profile:" +msgstr "Perfil do dispositivo:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 +msgid "The ICC profile to use to simulate device output" +msgstr "O perfil de cores ICC a usar para simular o dispositivo de destino" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 +msgid "Device rendering intent:" +msgstr "Propósito de renderização do dispositivo:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 +msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" +msgstr "" +"O propósito de renderização a usar para calibrar a saída do dispositivo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 +msgid "Black point compensation" +msgstr "Compensação de ponto preto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +msgid "Enables black point compensation" +msgstr "Ativa a compensação de ponto preto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1623 +msgid "Preserve black" +msgstr "Manter preto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1630 +msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" +msgstr "(é necessário o LittleCMS 1.15 ou mais recente)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1632 +msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" +msgstr "Preservar o canal K em transformações CMYK -> CMYK" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1646 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 +msgid "<none>" +msgstr "<nenhum>" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1691 +msgid "Color management" +msgstr "Gestão de cor" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 +msgid "Enable autosave (requires restart)" +msgstr "Ativar gravação automática (necessário reiniciar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1695 +msgid "" +"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " +"minimizing loss in case of a crash" +msgstr "" +"Grava automaticamente os documentos atuais num dado intervalo de tempo, " +"minimizando assim a perda de dados caso ocorram problemas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1701 +msgctxt "Filesystem" +msgid "Autosave _directory:" +msgstr "_Pasta de gravação automática:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1701 +msgid "" +"The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " +"path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " +msgstr "" +"Pasta onde as gravações automáticas serão armazenadas. Isto deve ser um " +"caminho absoluto (começa com / em sistemas UNIX ou com uma letra como C: no " +"Windows). " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +msgid "_Interval (in minutes):" +msgstr "_Intervalo (em minutos):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" +msgstr "Intervalo (em minutos) no qual o documento será gravado" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1705 +msgid "_Maximum number of autosaves:" +msgstr "Número _máximo de gravações automáticas:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1705 +msgid "" +"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" +msgstr "" +"Número máximo de ficheiros gravados automaticamente; configurar isto para " +"limitar o espaço em disco usado" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1720 +msgid "Autosave" +msgstr "Gravação automática" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1724 +msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" +msgstr "Nome do _Servidor do Open Clip Art Library:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1725 +msgid "" +"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " +"Import and Export to OCAL function" +msgstr "" +"O nome de servidor webdav do Open Clip Art Library. É usado pelas função " +"Importar e Exportar para o Open Clip Art Library" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 +msgid "Open Clip Art Library _Username:" +msgstr "Nome de _Utilizador Open Clip Art Library:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 +msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" +msgstr "" +"O nome de utilizador usado para aceder à conta no Open Clip Art Library" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 +msgid "Open Clip Art Library _Password:" +msgstr "_Palavra-chave do Open Clip Art Library:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 +msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" +msgstr "A palavra-chave utilizada para aceder à conta no Open Clip Art Library" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +msgid "Open Clip Art" +msgstr "Open Clip Art" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1737 +msgid "Behavior" +msgstr "Comportamento" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1741 +msgid "_Simplification threshold:" +msgstr "Limiar de _simplificação:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1742 +msgid "" +"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " +"this command several times in quick succession, it will act more and more " +"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." +msgstr "" +"Quão forte é o comando Simplificar por padrão. Se este comando for invocado " +"diversas vezes em intervalos curtos, ele agirá mais agressivamente; " +"invocando-o novamente após uma pausa restaura o comportamento padrão." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 +msgid "Color stock markers the same color as object" +msgstr "Aplicar cor do objeto aos marcadores originais" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +msgid "Color custom markers the same color as object" +msgstr "Aplicar cor do objeto aos marcadores personalizados" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1746 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1985 +msgid "Update marker color when object color changes" +msgstr "Atualizar a cor do marcador quando a cor do objeto é alterada" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +msgid "Select in all layers" +msgstr "Selecionar em todas as camadas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 +msgid "Select only within current layer" +msgstr "Selecionar apenas dentro da camada atual" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1751 +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "Selecionar apenas dentro da camada e subcamadas atuais" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +msgid "Ignore hidden objects and layers" +msgstr "Ignorar objetos e camadas ocultos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +msgid "Ignore locked objects and layers" +msgstr "Ignorar objetos e camadas bloqueados" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 +msgid "Deselect upon layer change" +msgstr "Desselecionar ao mudar de camada" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +msgid "" +"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " +"current layer changes" +msgstr "" +"Desmarcar para poder manter os objetos selecionados quando a camada atual é " +"alterada" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" +msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "" +"Marcar esta opção para fazer com que os comandos de seleção do teclado " +"trabalhem com objetos em todas as camadas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1763 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "" +"Marcar esta opção para fazer com que os comandos de seleção do teclado " +"trabalhem apenas com objetos na camada atual" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +msgid "" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" +msgstr "" +"Marcar esta opção para fazer com que os comandos de seleção do teclado " +"trabalhem com objetos na camada atual e em todas as suas subcamadas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " +"themselves or by being in a hidden layer)" +msgstr "" +"Desmarcar esta opção para poder selecionar os objetos que estão escondidos " +"(que estejam em um grupo ou em uma camada escondida)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " +"themselves or by being in a locked layer)" +msgstr "" +"Desmarcar para poder selecionar objetos que estão bloqueados (por eles " +"mesmos ou por estarem numa camada bloqueada)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +msgid "Wrap when cycling objects in z-order" +msgstr "Ciclo de seleção dos objetos empilhados" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +msgid "Alt+Scroll Wheel" +msgstr "Alt+Roda de Rolar do Rato" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" +msgstr "" +"Voltar ao início após o ciclo de seleção dos objetos empilhados selecionados" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +msgid "Selecting" +msgstr "Selecionando" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 +msgid "Scale stroke width" +msgstr "Dimensionar espessura do traço" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +msgid "Scale rounded corners in rectangles" +msgstr "Dimensionar cantos arredondados em retângulos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1782 +msgid "Transform gradients" +msgstr "Transformar gradientes" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +msgid "Transform patterns" +msgstr "Transformar padrões" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +msgid "Preserved" +msgstr "Preservado" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 +msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" +msgstr "" +"Ao redimensionar objetos, redimensionar também a espessura do traço pela " +"mesma proporção" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 +msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" +msgstr "" +"Ao redimensionar retângulos, redimensionar também o raio dos cantos " +"arredondados" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 +msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Mover gradientes (no preenchimento ou traço) junto com os objetos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1794 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 +msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Mover padrões (no preenchimento ou no traço) junto com os objetos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 +msgid "Store transformation" +msgstr "Armazenar transformação" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 +msgid "" +"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " +"attribute" +msgstr "" +"Se possível, aplicar a transformação aos objetos sem adicionar um atributo " +"de transformação (transform=)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1799 +msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" +msgstr "" +"Armazenar sempre a transformação como um atributo de transformação em " +"objetos (transform=)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1801 +msgid "Transforms" +msgstr "Transformações" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +#, fuzzy +msgid "Scale dashes with stroke" +msgstr "A forma geométrica do fim do traço" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 +msgid "When changing stroke width, scale dash array" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 +#, fuzzy +msgid "Dashes" +msgstr "Tracejado:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1810 +msgid "Mouse _wheel scrolls by:" +msgstr "A _roda do rato desloca:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +msgid "" +"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " +"(horizontally with Shift)" +msgstr "" +"Uma rotação da roda do rato desloca esta distância em píxeis do ecrã " +"(horizontalmente com Shift)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +msgid "Ctrl+arrows" +msgstr "Ctrl+setas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +msgid "Sc_roll by:" +msgstr "_Deslocar em:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 +msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" +msgstr "Pressionando Ctrl+seta deslocar a esta distância (em píxeis do ecrã)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "_Aceleração:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +msgid "" +"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " +"acceleration)" +msgstr "" +"Pressionando e segurando Ctrl+seta aumentará gradualmente a velocidade da " +"deslocação (0 para nenhuma aceleração)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +msgid "Autoscrolling" +msgstr "Autorolagem" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Velocidade:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +msgid "" +"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " +"autoscroll off)" +msgstr "" +"Quão rápido a área de desenho rola quando é arrastada além das bordas (0 " +"para desligar a rolagem)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 +msgid "_Threshold:" +msgstr "_Limiar:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +msgid "" +"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " +"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +msgstr "" +"Quão longe (em píxeis do ecrã) é preciso estar das bordas da área de desenho " +"para ativar a autorolagem. Positivo é do lado de fora e negativo é do lado " +"de dentro." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +msgid "Mouse move pans when Space is pressed" +msgstr "O rato desloca a área de desenho quando é premida a tecla Espaço" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 +msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" +msgstr "" +"Quando ativado, premir e manter premida a tecla Espaço, deslocando o rato " +"também se desloca a área de desenho" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +msgid "Mouse wheel zooms by default" +msgstr "Usar a roda do rato para aumentar ou diminuir a vista (Lupa)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 +msgid "" +"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " +"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" +msgstr "" +"Quando ativado, a roda do rato altera a aproximação sem Ctrl e desloca a " +"área de desenho com Ctrl; quando desativado, altera a aproximação com Ctrl e " +"desloca sem Ctrl" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +msgid "Scrolling" +msgstr "Roda do Rato" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 +#, fuzzy +msgid "Snap defaults" +msgstr "Detalhes de encaixe" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#, fuzzy +msgid "Enable snapping in new documents" +msgstr "Vectorizar: Nenhum desenho ativo." + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +msgid "" +"Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " +"status is subsequently saved per-document." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1841 +msgid "Snap indicator" +msgstr "Indicador de atração" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +msgid "Enable snap indicator" +msgstr "Ativar indicador de atração" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" +msgstr "Após atrair, é mostrado um símbolo no ponto que foi atraído" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1850 +msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" +msgstr "Tempo de visualização do indicador de atração (em segundos):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +msgid "" +"Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " +"disappears" +msgstr "Controla durante quanto tempo o indicador de atração é mostrado" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +msgid "What should snap" +msgstr "O que deve ser atraído" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1855 +msgid "Only snap the node closest to the pointer" +msgstr "Apenas atrair o nó mais próximo do cursor" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1857 +msgid "" +"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" +msgstr "" +"Apenas tentar atrair o nó que inicialmente estiver mais próximo do cursor" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 +msgid "_Weight factor:" +msgstr "_Fator de importância:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +msgid "" +"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " +"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " +"initially the closest to the pointer (when set to 1)" +msgstr "" +"Quando são encontrados vários alvos de atração, o Inkscape pode preferir a " +"transformação mais próxima (quando usado 0) ou preferir o nó que " +"inicialmente estava mais próximo do cursor (quando usado 1)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" +msgstr "Atrair o cursor ao arrastar um nó restringido" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +msgid "" +"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " +"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " +"constraint line" +msgstr "" +"Ao arrastar um nó ao longo de uma linha de restrição, atrair a posição do " +"cursor em vez de atrair a projeção do nó na linha de restrição" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1867 +msgid "Delayed snap" +msgstr "Atração atrasada" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 +msgid "Delay (in seconds):" +msgstr "Atraso (em segundos):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +msgid "" +"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " +"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " +"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." +msgstr "" +"Atrasar a atração enquanto estiver a mover o cursor, e então aguardar uma " +"fração de segundo adicional. Este atraso adicional é especificado aqui. " +"Quando usado zero ou um número muito pequeno neste campo, a atração será " +"imediata." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +msgid "Snapping" +msgstr "Atração" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +msgid "_Arrow keys move by:" +msgstr "_Teclas de setas movem:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +msgid "" +"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" +msgstr "" +"Ao usar uma tecla de setas, move os objetos selecionados ou nós por esta " +"distância" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 +#, fuzzy +msgid "> and < _scale by:" +msgstr "Teclas > e < alteram o _tamanho em:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1883 +msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" +msgstr "Ao usar a tecla > ou < amplia ou reduz a seleção por esta distância" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 +msgid "_Inset/Outset by:" +msgstr "_Comprimir/Expandir em:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" +msgstr "Os comandos Comprimir e Expandir deslocam o caminho por esta distância" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +msgid "Compass-like display of angles" +msgstr "Mostrar ângulos como um compasso" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 +msgid "" +"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " +"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " +"counterclockwise" +msgstr "" +"Quando ativado, os ângulos são mostrados com 0 ao Norte, intervalo de 0 a " +"360, no sentido horário; caso contrário como 0 a Oeste, intervalo de -180 a " +"180, e no sentido anti-horário" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +msgctxt "Rotation angle" +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +msgid "_Rotation snaps every:" +msgstr "Atração à _rotação a cada:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:54 +msgid "degrees" +msgstr "graus" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1896 +msgid "" +"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " +"[ or ] rotates by this amount" +msgstr "" +"Rodando com Ctrl pressionado atrair a cada um destes ângulos. Pressionando " +"também [ ou ] roda neste valor" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +msgid "Relative snapping of guideline angles" +msgstr "Atração relativa dos ângulos de guias" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +msgid "" +"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " +"original angle" +msgstr "" +"Quando ativado, ao rodar uma guia, os ângulos atraídos serão rodados " +"relativamente ao ângulo original" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901 +msgid "_Zoom in/out by:" +msgstr "_Ampliar/reduzir vista com a lupa em:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../share/ui/units.xml:5 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 +msgid "" +"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " +"multiplier" +msgstr "" +"Ao ampliar ou reduzir a vista através da ferramenta Lupa, assim como das " +"teclas +/- ou clique com botão do meio do rato, ampliar e reduzir vista " +"nesta proporção" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#, fuzzy +msgid "_Rotate canvas by:" +msgstr "Atração à _rotação a cada:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#, fuzzy +msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." +msgstr "Rodar no sentido anti-horário" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1906 +msgid "Steps" +msgstr "Passos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +msgid "Move in parallel" +msgstr "Movem-se em paralelo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1911 +msgid "Stay unmoved" +msgstr "Ficam imóveis" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +msgid "Move according to transform" +msgstr "Movem-se de acordo com a transformação" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1915 +msgid "Are unlinked" +msgstr "São desligados" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +msgid "Are deleted" +msgstr "São eliminados" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 +msgid "Moving original: clones and linked offsets" +msgstr "Ao mover o objeto original, os clones e deslocamentos ligados a ele:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1922 +msgid "Clones are translated by the same vector as their original" +msgstr "Os clones são deslocados pelo mesmo vetor do original" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1924 +msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" +msgstr "Os clones preservam as posições quando o original é movido" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1926 +msgid "" +"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " +"example, a rotated clone will move in a different direction than its original" +msgstr "" +"Cada clone move-se de acordo com o valor do seu atributo de transformação. " +"Por exemplo, um clone rodado irá mover-se numa direção diferente do seu " +"original" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 +msgid "Deleting original: clones" +msgstr "Ao eliminar o objeto original, os clones dele:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 +msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" +msgstr "Clones órfãos são convertidos em objetos regulares" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1931 +msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" +msgstr "Clones órfãos são eliminados juntamente com os seus originais" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933 +msgid "Duplicating original+clones/linked offset" +msgstr "Ao duplicar o objeto original+clones ou deslocamento ligado dele:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +msgid "Relink duplicated clones" +msgstr "Religar clones duplicados" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +msgid "" +"When duplicating a selection containing both a clone and its original " +"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " +"instead of the old original" +msgstr "" +"Ao duplicar uma seleção que contém um clone e o seu original (possivelmente " +"em grupos), religar o clone duplicado ao original duplicado em vez do " +"orignal anterior" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#, fuzzy +msgid "Unlinking clones" +msgstr "Desligar clone" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 +msgid "Path operations unlink clones" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 +msgid "" +"The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " +"path, Boolean operations, Combine, Break apart" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +msgid "Clones" +msgstr "Clones" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +msgstr "" +"Ao aplicar, usar o objeto mais acima selecionado como caminho recortado ou " +"máscara" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" +"Desmarcar isto para usar o objeto mais abaixo selecionado como caminho " +"recortado ou máscara" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "Remover o caminho recortado ou a máscara após aplicar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +msgid "" +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" +msgstr "" +"Após aplicar, remover o objeto usado como caminho recortado ou máscara do " +"desenho" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1955 +msgid "Before applying" +msgstr "Antes de aplicar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1957 +msgid "Do not group clipped/masked objects" +msgstr "Não agrupar caminhos recortados ou máscaras" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +msgid "Put every clipped/masked object in its own group" +msgstr "Colocar cada caminho recortado ou máscara nos seus próprios grupos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +msgid "Put all clipped/masked objects into one group" +msgstr "Colocar todos os caminhos recortados ou máscaras num só grupo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 +msgid "Apply clippath/mask to every object" +msgstr "Aplicar caminho recortado ou máscara a todos os objetos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" +msgstr "" +"Aplicar caminho recortado ou máscara a grupos que contêm um único objeto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 +msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" +msgstr "" +"Aplicar caminho recortado ou máscara a grupos que contêm todos os objetos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +msgid "After releasing" +msgstr "Após libertar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1972 +msgid "Ungroup automatically created groups" +msgstr "Desagrupar automaticamente os grupos criados" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974 +msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" +msgstr "Desagrupar grupos criados ao definir caminho recortado ou máscara" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "Caminhos recortados e máscaras" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 +msgid "Stroke Style Markers" +msgstr "Marcadores aplicados no Traço de caminhos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1981 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1983 +msgid "" +"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " +"fill color" +msgstr "" +"Cor do traço igual ao objeto; a cor do preenchimento é a cor do " +"preenchimento do objeto ou cor do preenchimento do marcador" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +msgid "Markers" +msgstr "Marcadores" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 +msgid "Document cleanup" +msgstr "Optimização de documento" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" +msgstr "" +"Remover amostras de cor não utilizadas ao utilizar Ficheiro->Optimizar " +"Documento" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +msgid "Cleanup" +msgstr "Optimização" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +msgid "Number of _Threads:" +msgstr "Número de _Unidades de Execução:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2536 +msgid "(requires restart)" +msgstr "(necessário reiniciar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2003 +msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" +msgstr "" +"Configurar número de processadores/unidades de execução (threads) a usar ao " +"renderizar filtros" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007 +msgid "Rendering _cache size:" +msgstr "Tamanho da _cache para rederizar:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007 +msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007 +msgid "" +"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " +"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" +msgstr "" +"Definir a quantidade de cache por documento que pode ser usada para " +"armazenar partes renderizadas do desenho para usar posteriormente; usar zero " +"para desativar a cache" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +#, fuzzy +msgid "Rendering tile multiplier:" +msgstr "Tamanho da _cache para rederizar:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2012 +msgid "" +"On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " +"better performance when there are large areas with filtered objects (this " +"includes blur and blend modes) in your drawing. Decrease the value to make " +"zooming and panning in relevant areas faster on low-end hardware in drawings " +"with few or no filters." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2016 +#, fuzzy +msgid "Rendering XRay radius:" +msgstr "Tamanho da _cache para rederizar:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2017 +msgid "XRay mode radius preview" +msgstr "" + +# desnecessário referir em todas "qualidade" porque acaba-se por repetir sempre, e a qualidade é indicada no título +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "Máxima (mais lento)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2022 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2046 +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "Melhor (lento)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2048 +msgid "Average quality" +msgstr "Média" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2026 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2050 +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "Baixa (rápido)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "Mínima (mais rápido)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +msgid "Gaussian blur quality for display" +msgstr "Qualidade no ecrã da Desfocagem Gaussiana" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2057 +msgid "" +"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " +"always uses best quality)" +msgstr "" +"Melhor qualidade, mas a visualização poderá ficar lenta ao ampliar muito " +"(isto não afeta a exportação, as imagens bitmap são exportadas sempre na " +"melhor qualidade)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2035 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2059 +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "Melhor qualidade, mas visualização no ecrã é lenta" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2037 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2061 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "Qualidade média, velocidade aceitável da visualização no ecrã" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "" +"Qualidade baixa (alguns ruídos), mas a visualização no ecrã é mais rápida" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" +msgstr "" +"Pior qualidade (muito ruído), mas é a visualização no ecrã mais rápida de " +"todas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 +msgid "Filter effects quality for display" +msgstr "Qualidade no ecrã do efeitos dos filtros" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 +msgid "Rendering" +msgstr "Renderização" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 ../src/verbs.cpp:159 +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2074 +#, fuzzy +msgid "Automatically reload images" +msgstr "Recarregar automaticamente as imagens bitmap" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 +msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" +msgstr "" +"Recarregar automaticamente as imagens bitmap ligadas quando o ficheiro é " +"alterado no disco" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2078 +msgid "_Bitmap editor:" +msgstr "Editor de imagem _bitmap:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2080 +#, fuzzy +msgid "_SVG editor:" +msgstr "Editor de imagem _bitmap:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +#: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 +#: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 +#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 +msgid "Export" +msgstr "Exportar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +msgid "Default export _resolution:" +msgstr "_Resolução padrão ao exportar:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 +#, fuzzy +msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" +msgstr "" +"Resolução padrão em imagens bitmap (em pontos por polegada) na janela de " +"definições ao exportar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +msgid "Create" +msgstr "Criar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" +msgstr "Resolução ao _Criar uma Cópia de Imagem Bitmap:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 +msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" +msgstr "Resolução usada ao criar uma cópia da imagem bitmap" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 +#, fuzzy +msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" +msgstr "Ao importar, perguntar sobre o tipo de importação e dpi da imagem" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 +msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." +msgstr "" +"Abrir janela de diálogo para configurar ligação e dimensão ao importar uma " +"imagem bitmap." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 +#, fuzzy +msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" +msgstr "Ao importar, perguntar sobre o tipo de importação e dpi da imagem" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +#, fuzzy +msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." +msgstr "" +"Abrir janela de diálogo para configurar ligação e dimensão ao importar uma " +"imagem bitmap." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +msgid "Bitmap import/open mode:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2107 +#, fuzzy +msgid "Include" +msgstr "Incluir objetos _ocultos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 +msgid "SVG import mode:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 +#, fuzzy +msgid "Image scale (image-rendering):" +msgstr "Renderização da imagem:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +msgid "Default _import resolution:" +msgstr "Resolução padrão ao _importar:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2123 +#, fuzzy +msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" +msgstr "" +"Resolução padrão da imagem bitmap (em pontos por polegada) ao importar " +"imagens" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2124 +msgid "Override file resolution" +msgstr "Ignorar resolução do ficheiro e usar esta resolução" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 +msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" +msgstr "" +"Usar a resolução padrão definida aqui e ignorar a resolução nativa do " +"ficheiro importado" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +msgid "Images in Outline Mode" +msgstr "Imagens em Modo de Contorno" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 +msgid "" +"When active will render images while in outline mode instead of a red box " +"with an x. This is useful for manual tracing." +msgstr "" +"Quando ativo, as imagens serão renderizadas em modo de contorno em vez de " +"uma caixa vermelha com um X. Isto é útil para usar a ferramenta de " +"vetorização manual." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 +#, fuzzy +msgid "Imported Images" +msgstr "Embutir Imagens" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2145 +msgid "" +"Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " +"create will be added separately to " +msgstr "" +"Selecionar um ficheiro com atalhos pré-definidos a utilizar. Todos os " +"atalhos personalizados que criar serão adicionados separadamente a " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 +msgid "Shortcut file:" +msgstr "Ficheiro de atalhos:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 +msgid "Search:" +msgstr "Procurar:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2163 +msgid "Shortcut" +msgstr "Atalho" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2164 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:431 +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:98 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2209 +msgid "" +"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " +"in the shortcut file listed above" +msgstr "" +"Remover todos os atalhos de teclado personalizados e repor os atalhos de " +"origem presentes no ficheiro de atalhos da lista de cima" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2213 +msgid "Import ..." +msgstr "Importar..." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 +msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" +msgstr "Importar atalhos de teclado personalizados de um ficheiro" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 +msgid "Export ..." +msgstr "Exportar..." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2220 +msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" +msgstr "Exportar atalhos de teclado personalizados para um ficheiro" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2230 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Atalhos de Teclado" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2311 +msgid "" +"Keyboard shortcut \"%1\"\n" +"is already assigned to \"%2\"" +msgstr "" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 +msgid "Reassign shortcut?" +msgstr "" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2315 +msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2411 +msgid "Misc" +msgstr "Outros" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2493 +msgctxt "Spellchecker language" +msgid "None" +msgstr "Nenhuma" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2503 +msgid "Set the main spell check language" +msgstr "Definir idioma principal do verificador ortográfico" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 +msgid "Second language:" +msgstr "Segunda língua:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2507 +msgid "" +"Set the second spell check language; checking will only stop on words " +"unknown in ALL chosen languages" +msgstr "" +"Definir a segunda língua do corretor ortográfico; a verificação ortográfica " +"apenas detetará palavras desconhecidas em TODAS as línguas escolhidas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 +msgid "Third language:" +msgstr "Terceira língua:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 +msgid "" +"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " +"in ALL chosen languages" +msgstr "" +"Definir a terceira língua do corretor ortográfico; a verificação ortográfica " +"apenas detetará palavras desconhecidas em TODAS as línguas escolhidas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 +msgid "Ignore words with digits" +msgstr "Ignorar palavras com dígitos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 +msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" +msgstr "Ignorar palavras com dígitos, como \"R2D2\"" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2517 +msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" +msgstr "Ignorar palavras TOTALMENTE EM MAIÚSCULAS" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 +msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" +msgstr "" +"Ignorar palavras com letras todas em maiúsculas, normalmente siglas como " +"UNICEF, EUA, CPLP..." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Verificador ortográfico" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2536 +msgid "Latency _skew:" +msgstr "Deslocamento da latência:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2537 +msgid "" +"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " +"some systems)" +msgstr "" +"Fator pelo qual o relógio de eventos é deslocado do tempo atual (0.9766 em " +"alguns sistemas)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 +msgid "Pre-render named icons" +msgstr "Pré-renderizar ícones com nome" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2541 +msgid "" +"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " +"working around bugs in GTK+ named icon notification" +msgstr "" +"Quando ativado, os ícones com nome serão renderizados antes de mostrar a " +"interface gráfica. Isto é utilizado para contornar problemas na notificação " +"de ícones com nome do GTK+" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2543 +msgid "System info" +msgstr "Informações do sistema" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +#, fuzzy +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Preferências da Ferramenta Texto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 +msgid "User preferences: " +msgstr "Preferências do utilizador: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 +#, fuzzy +msgid "Location of the user’s preferences file" +msgstr "Localização das preferências do utilizador" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 +#, fuzzy +msgid "Open preferences folder" +msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Nó" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 +msgid "User config: " +msgstr "Configuração do utilizador: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 +msgid "Location of users configuration" +msgstr "Localização da configuração do utilizador" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 +#, fuzzy +msgid "Open extensions folder" +msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +msgid "User extensions: " +msgstr "Extensões do utilizador: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +#, fuzzy +msgid "Location of the user’s extensions" +msgstr "Localização das extensões do utilizador" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +#, fuzzy +msgid "Open themes folder" +msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#, fuzzy +msgid "User themes: " +msgstr "Ficheiros temporários do utilizador: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#, fuzzy +msgid "Location of the user’s themes" +msgstr "Localização das extensões do utilizador" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 +#, fuzzy +msgid "Open icons folder" +msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +#, fuzzy +msgid "User icons: " +msgstr "Configuração do utilizador: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +#, fuzzy +msgid "Location of the user’s icons" +msgstr "Localização das extensões do utilizador" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 +#, fuzzy +msgid "Open templates folder" +msgstr "nenhum modelo selecionado" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#, fuzzy +msgid "User templates: " +msgstr "Novo a partir de um _modelo..." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2571 +#, fuzzy +msgid "Location of the user’s templates" +msgstr "Localização das extensões do utilizador" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#, fuzzy +msgid "Open symbols folder" +msgstr "Não foi encontrado nenhum objeto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2576 +#, fuzzy +msgid "User symbols: " +msgstr "Símbolos Khmer" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2576 +#, fuzzy +msgid "Location of the user’s symbols" +msgstr "Localização das extensões do utilizador" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2580 +#, fuzzy +msgid "Open paint servers folder" +msgstr "Abrir ficheiros HPGL ploter" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +#, fuzzy +msgid "User paint servers: " +msgstr "Nome do utilizador:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 +#, fuzzy +msgid "Location of the user’s paint servers" +msgstr "Localização das extensões do utilizador" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 +#, fuzzy +msgid "Open palettes folder" +msgstr "Abrir ficheiros HPGL ploter" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2587 +#, fuzzy +msgid "User palettes: " +msgstr "Nome do utilizador:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2587 +#, fuzzy +msgid "Location of the user’s palettes" +msgstr "Localização das extensões do utilizador" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 +#, fuzzy +msgid "Open keyboard shortcuts folder" +msgstr "Importar atalhos de teclado personalizados de um ficheiro" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2592 +#, fuzzy +msgid "User keys: " +msgstr "Ficheiros temporários do utilizador: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2593 +#, fuzzy +msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" +msgstr "Localização das preferências do utilizador" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 +#, fuzzy +msgid "Open user interface folder" +msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2597 +#, fuzzy +msgid "User UI: " +msgstr "Nome do utilizador:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2598 +#, fuzzy +msgid "Location of the user’s user interface description files" +msgstr "Localização das preferências do utilizador" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2602 +msgid "User cache: " +msgstr "Ficheiros temporários do utilizador: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2602 +#, fuzzy +msgid "Location of user’s cache" +msgstr "Localização dos ficheiros temporários do utilizador" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +msgid "Temporary files: " +msgstr "Ficheiros temporários: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +msgid "Location of the temporary files used for autosave" +msgstr "" +"Localização dos ficheiros temporários usados na gravação automática de " +"ficheiros de cópia de segurança" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2614 +msgid "Inkscape data: " +msgstr "Dados do Inkscape: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2614 +msgid "Location of Inkscape data" +msgstr "Localização dos dados do Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +msgid "Inkscape extensions: " +msgstr "Extensões do Inkscape: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +msgid "Location of the Inkscape extensions" +msgstr "Localização das extensões do Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2628 +msgid "System data: " +msgstr "Dados do sistema: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2628 +msgid "Locations of system data" +msgstr "Localização dos dados do sistema" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2642 +msgid "Icon theme: " +msgstr "Tema de ícones: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2642 +msgid "Locations of icon themes" +msgstr "Localização dos temas de ícones" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2644 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 +msgid "Disabled" +msgstr "Desativado" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:348 +msgctxt "Input device" +msgid "Screen" +msgstr "Ecrã" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:370 +msgid "Window" +msgstr "Janela" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:580 +msgid "Test Area" +msgstr "Área de Testes" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:581 +msgid "Axis" +msgstr "Eixo" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646 ../share/extensions/svgcalendar.inx:7 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuração" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:647 +msgid "Hardware" +msgstr "Hardware" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:660 +msgid "Link:" +msgstr "Ligação:" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:662 ../src/ui/dialog/input.cpp:663 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1388 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 +#: ../share/extensions/plotter.inx:56 +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:669 +msgid "Axes count:" +msgstr "Quantidade de eixos:" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:675 +msgid "axis:" +msgstr "eixo:" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:688 +msgid "Button count:" +msgstr "Número de botões:" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:836 +msgid "Tablet" +msgstr "Tablet" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:863 ../src/ui/dialog/input.cpp:1745 +msgid "pad" +msgstr "painel tátil" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:904 +msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "_Usar dispositivo sensível à pressão (necessário reiniciar)" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:909 +msgid "Axes" +msgstr "Eixos" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:910 +msgid "Keys" +msgstr "Teclas" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:987 +msgid "" +"A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', " +"or to a single (usually focused) 'Window'" +msgstr "" +"Um dispositivo pode ser 'desativado', as suas coordenadas mapeadas ao 'ecrã' " +"total, ou apenas a uma janela (normalmente ativa)" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:108 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:131 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:157 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:202 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:87 +msgid "Pressure" +msgstr "Pressão" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 +msgid "X tilt" +msgstr "Inclinação X" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 +msgid "Y tilt" +msgstr "Inclinação Y" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:31 +msgid "Wheel" +msgstr "Roda" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1442 +msgctxt "Input device axe" +msgid "None" +msgstr "Nenhuma" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:54 +msgid "Position X:" +msgstr "Posição X:" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:63 +msgid "Position Y:" +msgstr "Posição Y:" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:114 +msgid "Modify Knot Position" +msgstr "Alterar Posição do Nó" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:380 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:111 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:111 +msgid "_Move" +msgstr "_Mover" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:174 +#, c-format +msgid "Position X (%s):" +msgstr "Posição X (%s):" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:175 +#, c-format +msgid "Position Y (%s):" +msgstr "Posição Y (%s):" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:51 +msgid "Layer name:" +msgstr "Nome da camada:" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:122 +msgid "Add layer" +msgstr "Adicionar camada" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158 +msgid "Above current" +msgstr "Acima da atual" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:162 +msgid "Below current" +msgstr "Abaixo da atual" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:165 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "Como subcamada da atual" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:321 +msgid "Rename Layer" +msgstr "Alterar Nome da Camada" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 +#: ../src/verbs.cpp:2448 +msgid "Layer" +msgstr "Camada" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:324 +msgid "_Rename" +msgstr "_Alterar nome" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:337 ../src/ui/dialog/layers.cpp:696 +msgid "Rename layer" +msgstr "Alterar nome da camada" + +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 +msgid "Renamed layer" +msgstr "O nome da camada foi alterado" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:343 +msgid "Add Layer" +msgstr "Adicionar Camada" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:349 +msgid "_Add" +msgstr "_Adicionar" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:373 +msgid "New layer created." +msgstr "Nova camada criada." + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:377 +msgid "Move to Layer" +msgstr "Mover Para a Camada" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:599 +msgid "Unhide layer" +msgstr "Desocultar camada" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:599 +msgid "Hide layer" +msgstr "Ocultar camada" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:517 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:591 +msgid "Lock layer" +msgstr "Bloquear camada" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:517 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:591 +msgid "Unlock layer" +msgstr "Desbloquear camada" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 +#: ../src/verbs.cpp:1463 +msgid "Toggle layer solo" +msgstr "Alterar apenas esta camada/todas" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 +#: ../src/verbs.cpp:1487 +msgid "Lock other layers" +msgstr "Bloquear outra camadas" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:674 +msgid "Move layer" +msgstr "Mover camada" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:828 +msgctxt "Layers" +msgid "New" +msgstr "Nova" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:833 +msgctxt "Layers" +msgid "Bot" +msgstr "Fundo" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:839 +msgctxt "Layers" +msgid "Dn" +msgstr "Abaixo" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:845 +msgctxt "Layers" +msgid "Up" +msgstr "Acima" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:851 +msgctxt "Layers" +msgid "Top" +msgstr "Topo" + +# +# File: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp, line: 472 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:562 +msgid "You don't have any favorites yet, please disable the favorites star" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:566 +msgid "This is your favorite effects" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:571 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:583 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:592 +msgid "Your search do a empty result, please try again" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:121 +msgid "Add path effect" +msgstr "Adicionar efeito no caminho" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:125 +msgid "Delete current path effect" +msgstr "Eliminar efeito atual no caminho" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:129 +msgid "Raise the current path effect" +msgstr "Subir o efeito atual do caminho" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:133 +msgid "Lower the current path effect" +msgstr "baixar o efeito atual do caminho" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308 +msgid "Unknown effect is applied" +msgstr "Está aplicado um efeito desconhecido" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:311 +msgid "Click button to add an effect" +msgstr "Clicar no botão para adicionar um efeito" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:326 +msgid "Click add button to convert clone" +msgstr "Clicar no botão de adicionar para converter clone" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:331 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:335 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:344 +msgid "Select a path or shape" +msgstr "Selecionar um caminho ou forma geométrica" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:340 +msgid "Only one item can be selected" +msgstr "Apenas pode ser selecionado 1 item" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:372 +msgid "Unknown effect" +msgstr "Efeito desconhecido" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:441 +msgid "Create and apply path effect" +msgstr "Criar e aplicar efeito no caminho" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:481 +msgid "Create and apply Clone original path effect" +msgstr "Criar e aplicar Clone do efeito no caminho original" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:504 +msgid "Remove path effect" +msgstr "Remover efeito no caminho" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:522 +msgid "Move path effect up" +msgstr "Mover efeito no caminho para cima" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:539 +msgid "Move path effect down" +msgstr "Mover efeito no caminho para baixo" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:604 +msgid "Activate path effect" +msgstr "Ativar efeito no caminho" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:604 +msgid "Deactivate path effect" +msgstr "Desativar efeito no caminho" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:43 +msgid "Radius (pixels):" +msgstr "Raio (píxeis):" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:54 +msgid "Chamfer subdivisions:" +msgstr "Subdivisões da chanfra:" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:125 +msgid "Modify Fillet-Chamfer" +msgstr "Alterar Filete-Chanfra" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:126 +msgid "_Modify" +msgstr "_Alterar" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:194 +msgid "Radius" +msgstr "Raio" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:196 +msgid "Radius approximated" +msgstr "Raio aproximado" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:199 +msgid "Knot distance" +msgstr "Distância do nó" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:204 +msgid "Position (%):" +msgstr "Posição (%):" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:207 +msgid "%1:" +msgstr "%1:" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:110 +msgid "Modify Node Position" +msgstr "Alterar Posição do Nó" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 +msgid "Heap" +msgstr "Pilha" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:96 +msgid "In Use" +msgstr "Utilizado" + +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 +msgid "Slack" +msgstr "Não Utilizado" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:100 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:140 ../src/ui/dialog/memory.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:153 ../src/ui/dialog/memory.cpp:185 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:166 +msgid "Combined" +msgstr "Combinado" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:215 +msgid "Recalculate" +msgstr "Recalcular" + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:45 +msgid "Clear log messages" +msgstr "Limpar registo de mensagens" + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:79 +msgid "Ready." +msgstr "Pronto." + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:171 +msgid "Log capture started." +msgstr "Captura para o registo de mensagens iniciado." + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:200 +msgid "Log capture stopped." +msgstr "Captura para o registo de mensagens parado." + +#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:22 +msgid "Create from template" +msgstr "Criar do modelo" + +#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:24 +msgid "New From Template" +msgstr "Novo Documento a Partir do Modelo" + +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:38 +msgid "Href:" +msgstr "Href:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 +msgid "Role:" +msgstr "Papel:" + +# "arcrole: URI de um recurso que descreve o papel do arco" segundo http://www.di.ufpe.br/~mbr/xml/aulas_2004/08-Xlink-Xpointer-XPath.ppt +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 +msgid "Arcrole:" +msgstr "Papel do arco:" + +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:77 +msgid "Show:" +msgstr "Mostrar:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 +msgid "Actuate:" +msgstr "Atuar:" + +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:56 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:56 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:347 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:425 +msgid "_ID:" +msgstr "_ID:" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:58 +msgid "_Title:" +msgstr "_Título:" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:59 +msgid "_DPI SVG:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:60 +msgid "_Image Rendering:" +msgstr "_Renderização da Imagem:" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:61 +msgid "_Hide" +msgstr "_Ocultar" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:62 +msgid "L_ock" +msgstr "_Bloquear" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Preserve Ratio" +msgstr "Manter Transparência" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:64 +msgid "_Interactivity" +msgstr "_Interatividade" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:125 +msgid "" +"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgstr "" +"O atributo ID (identificador), apenas são permitidas letras, dígitos e os " +"caracteres .-_:" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:146 +msgid "A freeform label for the object" +msgstr "Um rótulo de forma livre para o objeto" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:178 +msgid "_Description:" +msgstr "_Descrição:" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:222 +msgid "" +"The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is re-scaled:\n" +"\t• 'auto' no preference (usually smooth but blurred)\n" +"\t• 'optimizeQuality' prefer rendering quality (usually smooth but blurred)\n" +"\t• 'optimizeSpeed' prefer rendering speed (usually blocky)\n" +"\t• 'crisp-edges' rescale without blurring edges (often blocky)\n" +"\t• 'pixelated' render blocky\n" +"Note that the specification of this property is not finalized. Support and " +"interpretation of these values varies between renderers." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:254 +msgid "Check to make the object invisible" +msgstr "Ativar para tornar o objeto invisível" + +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:263 +msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" +msgstr "Ativar para fazer o objeto intangível (não selecionável com o rato)" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:271 +msgid "Check to preserve aspect ratio on images" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:280 ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2837 +msgid "_Set" +msgstr "_Aplicar" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:334 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:339 +msgid "Ref" +msgstr "Ref" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:420 +msgid "Id invalid! " +msgstr "ID é inválido! " + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:422 +msgid "Id exists! " +msgstr "ID existe! " + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:428 +msgid "Set object ID" +msgstr "Definir ID do objeto" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:443 +msgid "Set object label" +msgstr "Definir etiqueta do objeto" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:449 +msgid "Set object title" +msgstr "Definir título do objeto" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:456 +#, fuzzy +msgid "Set image DPI" +msgstr "DPI da Imagem:" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:465 +msgid "Set object description" +msgstr "Definir descrição do objeto" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:491 +msgid "Set image rendering option" +msgstr "Definir opção da renderização da imagem" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:510 +msgid "Lock object" +msgstr "Bloquear objeto" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:510 +msgid "Unlock object" +msgstr "Desbloquear objeto" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:536 +#, fuzzy +msgid "Set preserve ratio" +msgstr "Precisão" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:553 +msgid "Hide object" +msgstr "Ocultar objeto" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:553 +msgid "Unhide object" +msgstr "Desocultar objeto" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:407 +msgid "no-id" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:874 +msgid "Unhide objects" +msgstr "Desocultar objetos" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:874 +msgid "Hide objects" +msgstr "Ocultar objetos" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:894 +msgid "Lock objects" +msgstr "Bloquear objetos" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:894 +msgid "Unlock objects" +msgstr "Desbloquear objetos" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:906 +msgid "Layer to group" +msgstr "Camada para grupo" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:906 +msgid "Group to layer" +msgstr "Grupo para camada" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1104 +msgid "Moved objects" +msgstr "Objetos movidos" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1353 +msgid "Rename object" +msgstr "Alterar nome do objeto" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1459 +msgid "Set object highlight color" +msgstr "Definir cor de destaque do objeto" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1469 +msgid "Set object opacity" +msgstr "Definir opacidade do objeto" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1498 +msgid "Set object blend mode" +msgstr "Definir modo de mistura do objeto" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1568 +msgid "Set object blur" +msgstr "Definir desfocagem do objeto" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1634 +msgctxt "Visibility" +msgid "V" +msgstr "Visi" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1635 +msgctxt "Lock" +msgid "L" +msgstr "Bloq" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1636 +msgctxt "Type" +msgid "T" +msgstr "Tipo" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1637 +msgctxt "Clip and mask" +msgid "CM" +msgstr "RM" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1638 +msgctxt "Highlight" +msgid "HL" +msgstr "DE" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1639 +msgid "Label" +msgstr "Etiqueta" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1667 +msgid "Toggle visibility of Layer, Group, or Object." +msgstr "Alternar visibilidade da Camada, Grupo ou Objeto." + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1680 +msgid "Toggle lock of Layer, Group, or Object." +msgstr "Alternar bloqueio da Camada, Grupo ou Objeto." + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1692 +msgid "" +"Type: Layer, Group, or Object. Clicking on Layer or Group icon, toggles " +"between the two types." +msgstr "" +"Tipo: Camada, Grupo ou Objeto. Clicar no ícone da Camada ou Grupo, alterna " +"entre os dois tipos." + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1711 +msgid "Is object clipped and/or masked?" +msgstr "O objeto contém recorte ou máscara?" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1722 +msgid "" +"Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use " +"inherited color." +msgstr "" +"Destacar cor do contorno na ferramenta Nó. Clicar para definir. Se a " +"transparência for zero, usar a cor herdada." + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1733 +msgid "" +"Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default " +"value is object 'id'." +msgstr "" +"Etiqueta da Camada/Grupo/Objeto (inkscape:label). Clicar 2 vezes para " +"definir. O valor padrão é o ID (identificador) do objeto." + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1795 +msgid "Add layer..." +msgstr "Adicionar camada..." + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1802 +msgid "Remove object" +msgstr "Remover objeto" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1810 +msgid "Move To Bottom" +msgstr "Mover Para o Fundo" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1834 +msgid "Move To Top" +msgstr "Mover Para o Topo" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1842 +msgid "Collapse All" +msgstr "Contrair Tudo" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1925 +msgid "Select Highlight Color" +msgstr "Selecionar Cor de Destaque:" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:580 +msgid "Clipart found" +msgstr "Clipart encontrado" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:629 +msgid "Downloading image..." +msgstr "A descarregar imagem..." + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:777 +msgid "Could not download image" +msgstr "Não foi possível descarregar a imagem" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:787 +msgid "Clipart downloaded successfully" +msgstr "Clipart descarregado com sucesso" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:801 +msgid "Could not download thumbnail file" +msgstr "Não foi possível descarregar o ficheiro miniatura" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:876 +msgid "No description" +msgstr "Sem descrição" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:944 +msgid "Searching clipart..." +msgstr "A procurar clipart..." + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:986 +msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library" +msgstr "Não foi possível estabelecer a ligação a Open Clip Art Library" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1011 +msgid "Could not parse search results" +msgstr "Não foi possível processar os resultados da pesquisa" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1043 +msgid "No clipart named <b>%1</b> was found." +msgstr "Não foi encontrado nenhum clipart com o nome <b>%1</b>." + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1045 +msgid "" +"Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with " +"different keywords." +msgstr "" +"Por favor confirmar se todas as palavras-chave estão corretas ou tentar de " +"novo com outras palavras-chave." + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1078 +msgid "Search" +msgstr "Procurar" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "All paint servers" +msgstr "Todos inativos" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:76 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Current document" +msgstr "Documento Atual" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Server" +msgstr "_Reverter" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Change" +msgstr "Intervalo: " + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:110 ../share/extensions/frame.inx:10 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:14 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:18 +msgid "Fill" +msgstr "Preenchimento" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:109 ../share/extensions/frame.inx:7 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:22 +msgid "Stroke" +msgstr "Traço" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:37 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Y coordinate of the center" +msgstr "Coordenada Y do centro" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:38 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "X coordinate of the center" +msgstr "Coordenada X do centro" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:39 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Y coordinate of the radius" +msgstr "Coordenada Y do raio" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:40 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "X coordinate of the radius" +msgstr "Coordenada X do raio" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:41 +#, fuzzy +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Ending angle" +msgstr "Ângulo final" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:42 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Starting angle" +msgstr "Ângulo inicial" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:44 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Anchor point:" +msgstr "Ponto âncora:" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:48 +#, fuzzy +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Objects' bounding boxes:" +msgstr "Caixa limitadora do objeto:" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:55 +#, fuzzy +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Objects' rotational centers" +msgstr "Centro de rotação do objeto" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:60 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Arrange on:" +msgstr "Organizar em:" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:64 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "First selected circle/ellipse/arc" +msgstr "O primeiro círculo/elipse/arco selecionado" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:69 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Last selected circle/ellipse/arc" +msgstr "O último círculo/elipse/arco selecionado" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:74 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Parameterized:" +msgstr "Parameterizado:" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:79 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Center X/Y:" +msgstr "Centro X/Y:" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:92 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Radius X/Y:" +msgstr "Raio X/Y:" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:105 +msgid "Angle X/Y:" +msgstr "Ângulo X/Y:" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:121 +msgid "Rotate objects" +msgstr "Rodar objetos" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:304 +msgid "Couldn't find an ellipse in selection" +msgstr "Não foi encontrada nenhuma elipse na seleção" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:365 +msgid "Arrange on ellipse" +msgstr "Dispôr em elipse" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:49 +msgid "SVG Document" +msgstr "Documento SVG" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:50 +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:176 +msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" +msgstr "" +"Não foi possível abrir o PNG temporário para a impressão da imagem bitmap" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:203 +msgid "Could not set up Document" +msgstr "Não foi possível configurar o Documento" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:207 +msgid "Failed to set CairoRenderContext" +msgstr "Não foi possível definir o CairoRenderContext" + +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "Save Document as Template" +msgstr "Gravar documento com outro nome" + +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:23 +#, fuzzy +msgid "Name: " +msgstr "Nome:" + +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:24 +#, fuzzy +msgid "Author: " +msgstr "_Autores" + +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 +msgid "Description: " +msgstr "Descrição: " + +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 +msgid "Keywords: " +msgstr "Palavras-chave: " + +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:27 +#, fuzzy +msgid "Set as default template" +msgstr "_Definir como padrão" + +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 +#, fuzzy +msgid "Edited style element." +msgstr "Calcular todos os elementos." + +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "CSS selector" +msgstr "Selecionar" + +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 +msgid "Add" +msgstr "Adicionar" + +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 +#, fuzzy +msgid "Invalid CSS selector." +msgstr "Resultado SIOX inválido" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:99 +msgid "_Accept" +msgstr "_Alterar" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:100 +msgid "_Ignore once" +msgstr "Ignorar uma _vez" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:101 +msgid "_Ignore" +msgstr "_Ignorar todas" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:102 +msgid "A_dd" +msgstr "A_dicionar" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:103 +msgid "Language" +msgstr "Linguagem" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:105 +msgid "_Stop" +msgstr "_Parar" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:106 +msgid "_Start" +msgstr "_Começar" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:138 +msgid "Suggestions:" +msgstr "Sugestões:" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:147 +msgid "Accept the chosen suggestion" +msgstr "Aceitar a sugestão escolhida e corrigir a palavra" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:148 +msgid "Ignore this word only once" +msgstr "Ignorar esta palavra apenas desta vez" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:149 +msgid "Ignore this word in this session" +msgstr "Ignorar esta palavra durante esta sessão" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:150 +msgid "Add this word to the chosen dictionary" +msgstr "Adicionar esta palavra ao dicionário escolhido" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:151 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:78 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:36 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:65 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:58 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:38 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferências" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:167 +msgid "Stop the check" +msgstr "Parar verificação ortográfica" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:168 +msgid "Start the check" +msgstr "Iniciar verificação ortográfica" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:425 +#, c-format +msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary" +msgstr "<b>Terminado</b>, <b>%d</b> palavras adicionadas ao dicionário" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:427 +msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found" +msgstr "<b>Terminado</b>, não foi encontrado nada suspeito" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:535 +#, fuzzy, c-format +msgid "Not in dictionary: <b>%s</b>" +msgstr "Não encontrado no dicionário (%s): <b>%s</b>" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:665 +msgid "<i>Checking...</i>" +msgstr "<i>A verificar...</i>" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:734 +msgid "Fix spelling" +msgstr "Corrigir ortografia" + +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Edit Full Stylesheet" +msgstr "Folha de Estilo" + +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 +#, fuzzy +msgid "property" +msgstr "Propriedades" + +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 +#, fuzzy +msgid "value" +msgstr "Valor" + +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 +msgid "This value is commented" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 +#, fuzzy +msgid "Invalid property set" +msgstr "Resultado SIOX inválido" + +# +# File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 +msgid "Used in " +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:218 +msgid "Set SVG Font attribute" +msgstr "Definir atributo da Fonte SVG" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:273 +msgid "Adjust kerning value" +msgstr "Ajustar valor de espaço entre-letras" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:456 +#, fuzzy +msgid "Font Attributes" +msgstr "Aplicar Atributos" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:457 +msgid "Horiz. Advance X" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:457 +msgid "Average amount of horizontal space each letter takes up." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Horiz. Origin X" +msgstr "Origem X:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Average horizontal origin location for each letter." +msgstr "Alternar a direção da rotação para cada linha" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:459 +#, fuzzy +msgid "Horiz. Origin Y" +msgstr "Origem Y" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:459 +#, fuzzy +msgid "Average vertical origin location for each letter." +msgstr "Alternar a direção da rotação para cada linha" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:460 +#, fuzzy +msgid "Font Face Attributes" +msgstr "Definir Atributos da Imagem" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:461 +msgid "Family Name:" +msgstr "Nome da Família:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:461 +msgid "" +"Name of the font as it appears in font selectors and css font-family " +"properties." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462 +#, fuzzy +msgid "Units per em" +msgstr "Unidades personalizadas por " + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462 +msgid "Number of display units each letter takes up." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:463 +#, fuzzy +msgid "Ascent:" +msgstr "Ascendente:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:463 +msgid "" +"Amount of space taken up by accenders like the tall line on the letter 'h'." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464 +#, fuzzy +msgid "Descent:" +msgstr "Descendente:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464 +msgid "Amount of space taken up by decenders like the tail on the letter 'g'." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 +#, fuzzy +msgid "Cap Height:" +msgstr "Altura das Maiúsculas:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 +msgid "" +"The height of a capital letter above the baseline like the letter 'H' or 'I'." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:466 +#, fuzzy +msgid "x Height:" +msgstr "Altura:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:466 +msgid "" +"The height of a lower-case letter above the baseline like the letter 'x'." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:542 +msgid "glyph" +msgstr "caractere" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:574 +msgid "Add glyph" +msgstr "Adicionar caractere" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:605 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:647 +msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph" +msgstr "Selecionar um <b>caminho</b> para definir as curvas do caractere" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:613 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:655 +msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description." +msgstr "O objeto selecionado não tem uma descrição do <b>caminho</b>." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620 +msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." +msgstr "Nenhum caractere selecionado na janela Fontes SVG." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:631 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669 +msgid "Set glyph curves" +msgstr "Definir curvas do caractere" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:688 +msgid "Reset missing-glyph" +msgstr "Repor caractere em falta" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:704 +msgid "Edit glyph name" +msgstr "Editar nome do caractere" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718 +msgid "Set glyph unicode" +msgstr "Definir unicode do caractere" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:735 +#, fuzzy +msgid "Set glyph advance" +msgstr "Definir unicode do caractere" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:750 +msgid "Remove font" +msgstr "Remover fonte" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:767 +msgid "Remove glyph" +msgstr "Remover caractere" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:784 +msgid "Remove kerning pair" +msgstr "Remover par de entre-letras" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:794 +msgid "Missing Glyph:" +msgstr "Caractere em Falta:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:800 +msgid "From selection..." +msgstr "Da seleção..." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:815 +msgid "Glyph name" +msgstr "Nome do caractere" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:816 +msgid "Matching string" +msgstr "Expressão correspondente" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:817 +#, fuzzy +msgid "Advance" +msgstr "Cancelar" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819 +msgid "Add Glyph" +msgstr "Adicionar Caractere" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:826 +msgid "Get curves from selection..." +msgstr "Obter curvas da seleção..." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878 +msgid "Add kerning pair" +msgstr "Adicionar par de entre-letras" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:890 +msgid "1st Glyph:" +msgstr "1º Caractere:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:892 +msgid "2nd Glyph:" +msgstr "2º Caractere:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895 +msgid "Add pair" +msgstr "Adicionar par" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:907 +msgid "First Unicode range" +msgstr "Primeiro intervalo Unicode" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:908 +msgid "Second Unicode range" +msgstr "Segundo intervalo Unicode" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:916 +#, fuzzy +msgid "Kerning Value:" +msgstr "Valor de entre-letras:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:973 +msgid "Set font family" +msgstr "Definir família da fonte" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:982 +msgid "font" +msgstr "fonte" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:996 +msgid "Add font" +msgstr "Adicionar fonte" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1018 +#, fuzzy +msgid "_Fonts" +msgstr "_Fonte" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1026 +msgid "_Global Settings" +msgstr "Definições _Globais" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1027 +msgid "_Glyphs" +msgstr "_Caracteres" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1028 +msgid "_Kerning" +msgstr "_Entre-letras" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1035 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1036 +msgid "Sample Text" +msgstr "Texto de Exemplo" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1040 +msgid "Preview Text:" +msgstr "Pré-visualização do Texto:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:383 +#, fuzzy +msgid "Too large for preview" +msgstr "demasiado grande para prever" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:210 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:359 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:446 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:746 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "Adicionar paragem no gradiente" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 +msgid "Set fill" +msgstr "Aplicar no preenchimento" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 +msgid "Set stroke" +msgstr "Aplicar no traço" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:292 +msgid "Edit..." +msgstr "Editar..." + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:304 +msgid "Convert" +msgstr "Converter" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:702 +msgid "List" +msgstr "Lista" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:722 +msgctxt "Swatches" +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:726 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Tiny" +msgstr "Minúsculo" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:727 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Small" +msgstr "Pequeno" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:728 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Medium" +msgstr "Médio" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:729 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:730 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Huge" +msgstr "Enorme" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:752 +msgctxt "Swatches" +msgid "Width" +msgstr "Largura" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:756 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Narrower" +msgstr "Mais estreito" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:757 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Narrow" +msgstr "Estreito" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:758 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Medium" +msgstr "Médio" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:759 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Wide" +msgstr "Largo" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:760 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Wider" +msgstr "Mais largo" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:790 +msgctxt "Swatches" +msgid "Border" +msgstr "Borda" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:794 +msgctxt "Swatches border" +msgid "None" +msgstr "Nenhuma" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:795 +msgctxt "Swatches border" +msgid "Solid" +msgstr "Sólida" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:796 +msgctxt "Swatches border" +msgid "Wide" +msgstr "Larga" + +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 +msgctxt "Swatches" +msgid "Wrap" +msgstr "Retornar à linha" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "All symbol sets" +msgstr "Conjunto de símbolos: " + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Symbol set" +msgstr "Conjunto de símbolos: " + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:158 +msgid "Return to start search." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:265 +msgid "Add Symbol from the current document." +msgstr "Adicionar Símbolo do documento atual." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:275 +msgid "Remove Symbol from the current document." +msgstr "Remover Símbolo do documento atual." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:291 +msgid "Display more icons in row." +msgstr "Mostrar mais ícones por cada linha." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:301 +msgid "Display fewer icons in row." +msgstr "Mostrar menos ícones por cada linha." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:312 +msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space." +msgstr "Mostrar símbolos encaixados no espaço do ícone." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:325 +msgid "Make symbols smaller by zooming out." +msgstr "Reduzir tamanho dos símbolos." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:336 +msgid "Make symbols bigger by zooming in." +msgstr "Aumentar tamanho dos símbolos." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:436 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1052 +#, fuzzy +msgid "Searching..." +msgstr "Procurar em" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:436 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1059 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1124 +msgid "Loading all symbols..." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:457 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Search in all symbol sets..." +msgstr "Procurar em todas as camadas" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:459 +msgid "First search can be slow." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:461 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:485 +#, fuzzy +msgid "No results found" +msgstr "Não foi encontrado nenhum objeto" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:464 +msgid "Try a different search term." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:475 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:488 +msgid "" +"Try a different search term,\n" +"or switch to a different symbol set." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:478 +#, fuzzy +msgid "No symbols found" +msgstr "Não foi encontrado nenhum objeto" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:482 +msgid "" +"No symbols in current document.\n" +"Choose a different symbol set\n" +"or add a new symbol." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:808 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:829 +msgid "Unnamed Symbols" +msgstr "Símbolos sem Nome" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:949 +#, fuzzy +msgid "notitle_" +msgstr "Título" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1229 +msgid "Symbol without title" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:32 +msgid "More info" +msgstr "Mais informações" + +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:34 +msgid "no template selected" +msgstr "nenhum modelo selecionado" + +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Author" +msgstr "_Autores" + +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Keywords" +msgstr "Palavras-chave:" + +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +msgid "_Font" +msgstr "_Fonte" + +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "_Features" +msgstr "Texturas" + +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +msgid "Set as _default" +msgstr "_Definir como padrão" + +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:83 +msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" +msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" + +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:468 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1583 +msgid "Set text style" +msgstr "Definir estilo do texto" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:37 +msgctxt "Arrange dialog" +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Grelha retangular" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:38 +msgctxt "Arrange dialog" +msgid "Polar Coordinates" +msgstr "Coordenadas Polares" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:41 +msgctxt "Arrange dialog" +msgid "_Arrange" +msgstr "_Organizar" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:43 +msgid "Arrange selected objects" +msgstr "Organizar os objetos selecionados" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:125 ../share/ui/dialog-trace.glade:157 +#, fuzzy +msgid "Brightness cutoff" +msgstr "Nível de _brilho" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:127 ../share/ui/dialog-trace.glade:158 +#, fuzzy +msgid "Edge detection" +msgstr "_Deteção de bordas" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:129 ../share/ui/dialog-trace.glade:159 +#, fuzzy +msgid "Color quantization" +msgstr "Nú_mero de cores" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:131 ../share/ui/dialog-trace.glade:160 +#, fuzzy +msgid "Autotrace" +msgstr "Gravação automática" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:137 ../share/ui/dialog-trace.glade:161 +msgid "Centerline tracing (autotrace)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:145 ../share/ui/dialog-trace.glade:455 +#, fuzzy +msgid "Brightness steps" +msgstr "_Níveis do brilho" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:149 ../share/ui/dialog-trace.glade:457 +#, fuzzy +msgid "Grays" +msgstr "Tons de _cinza" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:151 ../share/ui/dialog-trace.glade:458 +#, fuzzy +msgid "Autotrace (slower)" +msgstr "Melhor (lento)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74 +msgid "_Horizontal:" +msgstr "_Horizontal:" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:64 +msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Deslocamento horizontal (relativo) ou posição (absoluto)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 +msgid "_Vertical:" +msgstr "_Vertical:" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:66 +msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Deslocamento vertical (relativo) ou posição (absoluto)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68 +msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Tamanho horizontal (absoluto ou percentagem do atual)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70 +msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Tamanho vertical (absoluto ou percentagem do atual)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72 +msgid "A_ngle:" +msgstr "Â_ngulo:" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1030 +msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" +msgstr "Ângulo de rotação (positivo = anti-horário)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74 +msgid "" +"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " +"displacement, or percentage displacement" +msgstr "" +"Ângulo de inclinação horizontal (positivo = anti-horário), ou deslocamento " +"absoluto, ou deslocamento em percentagem" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "" +"Vertical skew angle (positive = clockwise), or absolute displacement, or " +"percentage displacement" +msgstr "" +"Ângulo da inclinação vertical (positivo = anti-horário), ou deslocamento " +"absoluto, ou deslocamento em percentagem" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79 +msgid "Transformation matrix element A" +msgstr "Matriz de transformação do elemento A" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 +msgid "Transformation matrix element B" +msgstr "Matriz de transformação do elemento B" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 +msgid "Transformation matrix element C" +msgstr "Matriz de transformação do elemento C" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +msgid "Transformation matrix element D" +msgstr "Matriz de transformação do elemento D" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 +msgid "Transformation matrix element E" +msgstr "Matriz de transformação do elemento E" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +msgid "Transformation matrix element F" +msgstr "Matriz de transformação do elemento F" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 +msgid "Rela_tive move" +msgstr "_Movimento relativo" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +msgid "_Scale proportionally" +msgstr "_Dimensionar proporcionalmente" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 +msgid "Apply to each _object separately" +msgstr "Aplicar a cada _objeto separadamente" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +msgid "Edit c_urrent matrix" +msgstr "Editar matriz _atual" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 +msgid "" +"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " +"edit the current absolute position directly" +msgstr "" +"Adicionar a especificação relativa do deslocamento à posição atual; se não, " +"editar a posição absoluta atual diretamente" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 +msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" +msgstr "Preservar a relação largura/altura dos objetos redimensionados" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +msgid "" +"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " +"transform the selection as a whole" +msgstr "" +"Aplicar a dimensão/rotação/inclinação a cada objeto selecionado " +"separadamente; caso contrário, transformar a seleção como um todo" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +msgid "" +"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " +"this matrix" +msgstr "" +"Editar a transformação atual da matriz; senão, pós-multiplicar a " +"transformação atual por esta matriz" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 +msgid "_Scale" +msgstr "_Dimensionar" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119 +msgid "_Rotate" +msgstr "_Rodar" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123 +msgid "Ske_w" +msgstr "_Inclinar" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 +msgid "Matri_x" +msgstr "Matri_z" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151 +msgid "Reset the values on the current tab to defaults" +msgstr "Repor os valores padrão da tabela atual" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158 +msgid "Apply transformation to selection" +msgstr "Aplicar transformação à seleção" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:304 +msgid "Rotate in a counterclockwise direction" +msgstr "Rodar no sentido anti-horário" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:311 +msgid "Rotate in a clockwise direction" +msgstr "Rodar no sentido horário" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:854 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:874 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:885 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:898 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:922 +msgid "Transform matrix is singular, <b>not used</b>." +msgstr "A matriz de transformação é singular, <b>não utilizada</b>." + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:938 +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "Editar matriz de transformação" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1037 +msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" +msgstr "Ângulo de rotação (positivo = sentido horário)" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:90 +msgid "Drag to reorder nodes" +msgstr "Arrastar para reordenar os nós" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:97 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:98 +msgid "New element node" +msgstr "Novo nó de elemento" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:105 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 +msgid "New text node" +msgstr "Novo nó de texto" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:114 +msgid "Duplicate node" +msgstr "Duplicar nó" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:123 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1570 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:146 +msgid "Delete node" +msgstr "Eliminar nó" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 +msgid "Unindent node" +msgstr "Desindentar nó" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 +msgid "Indent node" +msgstr "Indentar nó" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 +msgid "Raise node" +msgstr "Subir nó" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 +msgid "Lower node" +msgstr "Baixar nó" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Show attributes" +msgstr "Ajustar atributo" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:335 +msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange." +msgstr "<b>Clicar</b> para selecionar nós, <b>arrastar</b> para organizar." + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:552 +#, fuzzy +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "Arrastar sub-árvore XML" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:768 +#, fuzzy +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Create new element node" +msgstr "Criar novo nó de elemento" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:783 +#, fuzzy +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Create new text node" +msgstr "Criar novo nó de texto" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:797 +#, fuzzy +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Duplicate node" +msgstr "Duplicar nó" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:813 +#, fuzzy +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Delete node" +msgstr "Eliminar nó" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:834 +#, fuzzy +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Raise node" +msgstr "Subir nó" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:851 +#, fuzzy +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Lower node" +msgstr "Baixar nó" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:881 +#, fuzzy +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Indent node" +msgstr "Indentar nó" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:902 +#, fuzzy +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Unindent node" +msgstr "Desindentar nó" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:159 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:245 +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:348 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539 +msgid "Drop color" +msgstr "Soltar cor" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:198 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:308 +msgid "Drop color on gradient" +msgstr "Soltar cor no gradiente" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:363 +msgid "Could not parse SVG data" +msgstr "Não foi possível processar os dados do SVG" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:402 +msgid "Drop SVG" +msgstr "Soltar SVG" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:419 +msgid "Drop Symbol" +msgstr "Soltar Símbolo" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:442 +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "Soltar imagem bitmap" + +#: ../src/ui/interface.cpp:234 +#, c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do " +"you want to replace it?</span>\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Já existe um ficheiro com o nome \"%s" +"\". Quer substituí-lo?</span>\n" +"\n" +"O ficheiro já existe em \"%s\". Substituí-lo irá gravar por cima do " +"existente." + +#: ../src/ui/interface.cpp:241 ../share/extensions/web_set_att.inx:26 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:24 +msgid "Replace" +msgstr "Substituir" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:548 +msgid "" +"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the " +"vertical radius the same" +msgstr "" +"Ajustar o raio de <b>arredondamento horizontal</b>; com <b>Ctrl</b> para " +"fazer o mesmo no raio vertical" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:553 +msgid "" +"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the " +"horizontal radius the same" +msgstr "" +"Ajustar o raio de <b>arredondamento vertical</b>; com <b>Ctrl</b> para fazer " +"o mesmo no raio horizontal" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:558 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:563 +msgid "" +"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to " +"lock ratio or stretch in one dimension only" +msgstr "" +"Ajustar a <b>largura e altura</b> do retângulo; com <b>Ctrl</b> para " +"bloquear a proporção ou esticar apenas numa dimensão" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:568 +#, fuzzy +msgid "Drag to move the rectangle" +msgstr "Remover retângulo" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:825 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:829 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:833 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:837 +msgid "" +"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with " +"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Redimensionar caixa na direção X/Y; com <b>Shift</b> ao longo do eixo Z; com " +"<b>Ctrl</b> para restringir às direções das bordas ou diagonais" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:841 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:845 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:849 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:853 +msgid "" +"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with " +"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Redimensionar caixa ao longo do eixo Z; com <b>Shift</b> na direção X/Y; com " +"<b>Ctrl</b> para restringir às direções das bordas ou diagonais" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:857 +msgid "Move the box in perspective" +msgstr "Mover a caixa em perspetiva" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1152 +msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle" +msgstr "" +"Ajustar a <b>largura</b> da elipse, com <b>Ctrl</b> para formar um círculo" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1156 +msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle" +msgstr "" +"Ajustar a <b>altura</b> da elipse, com <b>Ctrl</b> para formar um círculo" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "" +"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to " +"move with <b>end point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</" +"b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment" +msgstr "" +"Posiciona o <b>ponto inicial</b> do arco ou segmento; com <b>Ctrl</b> para " +"atrair ao ângulo; arrastar <b>dentro</b> da elipse para um arco; arrastar " +"<b>fora</b> para um segmento" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1166 +#, fuzzy +msgid "" +"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to " +"move with <b>start point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag " +"<b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment" +msgstr "" +"Posicionar o <b>ponto final</b> do arco ou segmento; com <b>Ctrl</b> para " +"atrair ao ângulo; arrastar <b>dentro</b> da elipse para um arco; arrastar " +"<b>fora</b> para um segmento" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1172 +#, fuzzy +msgid "Drag to move the ellipse" +msgstr "Criar elipse" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1350 +msgid "" +"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to " +"round; with <b>Alt</b> to randomize" +msgstr "" +"Ajustar a <b>ponta do raio</b> da estrela ou polígono; com <b>Shift</b> para " +"arredondar; com <b>Alt</b> para aleatório" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1358 +msgid "" +"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star " +"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to " +"randomize" +msgstr "" +"Ajustar o <b>raio da base</b> da estrela ou polígono; com <b>Ctrl</b> para " +"manter os raios das estrelas radiais (nenhuma inclinação); com <b>Shift</" +"b>para arredondar; com <b>Alt</b> para aleatório" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1365 +#, fuzzy +msgid "Drag to move the star" +msgstr "Arrastar para reordenar os nós" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1608 +#, fuzzy +msgid "Drag to move the spiral" +msgstr "Criar espiral" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1612 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; " +"with <b>Alt</b> to converge/diverge" +msgstr "" +"Enrolar/Desenrolar a espiral do <b>interior</b>; com <b>Ctrl</b> para atrair " +"ao ângulo; com <b>Alt</b> para convergir/divergir" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1616 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; " +"with <b>Shift</b> to scale/rotate; with <b>Alt</b> to lock radius" +msgstr "" +"Enrolar/desenrolar a espiral do <b>exterior</b>; com <b>Ctrl</b> para atrair " +"o ângulo; com <b>Shift</b> para dimensionar/rodar; com <b>Alt</b> para " +"bloquear o raio" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1668 +msgid "Adjust the <b>offset distance</b>" +msgstr "Ajustar a <b>distância de deslocação</b>" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1893 +#, fuzzy +msgid "Adjust the <b>rectangular</b> region of the text." +msgstr "Editar as paradas do degradê" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1903 +msgid "Adjust the <b>inline size</b> (line length) of the text." +msgstr "" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1942 +msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>" +msgstr "Arrastar para redimensionar a <b>moldura do texto fluido</b>" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:131 +msgid "Drag curve" +msgstr "Arrastar curva" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:192 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "<b>Shift</b>: drag to open or move BSpline handles" +msgstr "<b>Shift</b>: arrastar para abrir ou mover alças B-Spline" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:196 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection" +msgstr "<b>Shift</b>: clicar para alternar seleção de segmento" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:200 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node" +msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: clicar para inserir um nó" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:204 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"<b>BSpline segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert " +"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "" +"<b>Segmento B-Spline</b>: arrastar para formar o segmento; clicar 2 vezes " +"para inserir nó; clicar para selecionar (mais: Shift, Ctrl+Alt)" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:209 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " +"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "" +"<b>Segmento linear</b>: arrastar para converter num segmento Bézier; clicar " +"2 vezes para inserir nó; clicar para selecionar (mais: Shift, Ctrl+Alt)" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:213 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert " +"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "" +"<b>Segmento Bézier</b>: arrastar para formar o segmento; clicar 2 vezes para " +"inserir nó; clicar para selecionar (mais: Shift, Ctrl+Alt)" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:324 +msgid "Retract handles" +msgstr "Retrair alças" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:324 ../src/ui/tool/node.cpp:315 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:340 +msgid "Change node type" +msgstr "Alterar tipo de nó" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:332 +msgid "Straighten segments" +msgstr "Endireitar segmentos" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:334 +msgid "Make segments curves" +msgstr "Curvar segmentos" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:342 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:356 +msgid "Add nodes" +msgstr "Adicionar nós" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:348 +msgid "Add extremum nodes" +msgstr "Adicionar nós extremos" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:363 +msgid "Duplicate nodes" +msgstr "Duplicar nós" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:426 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:156 +msgid "Join nodes" +msgstr "Juntar nós" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:433 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:164 +msgid "Break nodes" +msgstr "Separar nós" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:440 +msgid "Delete nodes" +msgstr "Eliminar nós" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:786 +msgid "Move nodes" +msgstr "Mover nós" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:789 +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "Mover nós horizontalmente" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:793 +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "Mover nós verticalmente" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:797 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:800 +msgid "Rotate nodes" +msgstr "Rodar nós" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:804 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:810 +msgid "Scale nodes uniformly" +msgstr "Dimensionar nós proporcionalmente" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:807 +msgid "Scale nodes" +msgstr "Dimensionar nós" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:814 +msgid "Scale nodes horizontally" +msgstr "Dimensionar nós horizontalmente" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:818 +msgid "Scale nodes vertically" +msgstr "Dimensionar nós verticalmente" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:822 +msgid "Skew nodes horizontally" +msgstr "Inclinar nós horizontalmente" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:826 +msgid "Skew nodes vertically" +msgstr "Inclinar nós verticalmente" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:830 +msgid "Flip nodes horizontally" +msgstr "Inverter nós horizontalmente" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:833 +msgid "Flip nodes vertically" +msgstr "Inverter nós verticalmente" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "Corner node handle" +msgstr "Alça do nó afiado" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:276 +msgid "Smooth node handle" +msgstr "Alça do nó suave" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:278 +msgid "Symmetric node handle" +msgstr "Alça do nó simétrico" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:280 +msgid "Auto-smooth node handle" +msgstr "Alça do nó auto-suave" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:541 +#, fuzzy +msgctxt "Path handle tip" +msgid "node control handle" +msgstr "Mover alça do nó" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° " +"increments, and rotate both handles" +msgstr "" +"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: manter comprimento e atração ao ângulo de rotação em " +"incrementos de %g° ao rodar ambas as alças" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:554 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" +msgstr "" +"<b>Ctrl+Alt</b>: preservar comprimento e atração ao ângulo de rotação em " +"incrementos de %g°" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:562 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles" +msgstr "<b>Shift+Alt</b>: preservar comprimento da alça e rodar ambas as alças" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:566 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging" +msgstr "<b>Alt</b>: preservar comprimento da alça ao arrastar" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, and rotate both " +"handles" +msgstr "" +"<b>Shift+Ctrl</b>: atrair ao ângulo de rotação em incrementos de %g° e rodar " +"ambas as alças" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:580 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>Ctrl</b>: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" +msgstr "" +"<b>Ctrl</b>: atrair alça aos passos definidos em Efeito no Caminho B-Spline " +"em Tempo Real" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:585 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" +msgstr "" +"<b>Ctrl</b>: atrair ao ângulo de rotação em incrementos de %g°; clicar para " +"retrair" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:592 +#, fuzzy +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle" +msgstr "<b>Shift</b>: rodar ambas as alças pelo mesmo ângulo" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:596 +#, fuzzy +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>Shift</b>: move handle" +msgstr "<b>Shift</b>: mover alça" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:604 +#, fuzzy +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Shift, Ctrl, Alt" +msgstr "mais: Shift, Ctrl, Alt" + +# +# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:608 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Ctrl" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:612 +#, fuzzy +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Ctrl, Alt" +msgstr "mais: Ctrl, Alt" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:645 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>%s</b>: " +msgstr "<b>L</b>" + +# +# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 639 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:636 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>%s</b>: drag to make smooth, " +msgstr "" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:653 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"<b>BSpline node handle</b> (%.3g power): Shift-drag to move, double-click to " +"reset. (more: %s)" +msgstr "" +"<b>Alça de nó B-Spline</b>: Shift para arrastar; clicar 2 vezes para repor " +"(%s). %g força" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:661 +#, fuzzy +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>unknown node handle</b>" +msgstr "Alça do nó afiado" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:684 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" +msgstr "Mover alça %s, %s; ângulo %.2f°, comprimento %s" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 +#, fuzzy +msgctxt "Path node tip" +msgid "node handle" +msgstr "Mover alça" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection" +msgstr "" +"<b>Shift</b>: arrastar para fora uma alça; clicar para alternar seleção" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection" +msgstr "<b>Shift</b>: clicar para alternar seleção" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node" +msgstr "" +"<b>Ctrl+Alt</b>: mover ao longo das linhas das alças; clicar para eliminar o " +"nó" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type" +msgstr "<b>Ctrl</b>: mover ao longo dos eixos; clicar para alterar tipo de nó" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes" +msgstr "<b>Alt</b>: esculpir nós" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>%s</b>: " +msgstr "<b>L</b>" + +# +# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 +# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>BSpline node</b> (%.3g power): " +msgstr "" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "Move node by %s, %s" +msgstr "Mover nó %s, %s" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 +#, fuzzy +msgid "Corner node" +msgstr "Baixar nó" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 +msgid "Symmetric node" +msgstr "Nó simétrico" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 +msgid "Auto-smooth node" +msgstr "Nó auto-suave" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:291 +msgid "Add node" +msgstr "Adicionar nó" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:854 +msgid "Scale handle" +msgstr "Dimensionar alça" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:878 +msgid "Rotate handle" +msgstr "Rodar alça" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1578 +msgid "Cycle node type" +msgstr "Alterar tipo de nó" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1593 +msgid "Drag handle" +msgstr "Arrastar alça" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1602 +msgid "Retract handle" +msgstr "Retrair alça" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:212 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center" +msgstr "" +"<b>Shift+Ctrl</b>: redimensionar proporcionalmente à volta do centro de " +"rotação" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:214 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly" +msgstr "<b>Ctrl:</b> redimensionar proporcionalmente" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:219 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center" +msgstr "" +"<b>Shift+Alt</b>: redimensionar utilizando um rácio de número inteiro à " +"volta do centro de rotação" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:221 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center" +msgstr "<b>Shift</b>: redimensionar a partir do centro de rotação" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:224 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio" +msgstr "<b>Alt</b>: redimensionar utilizando um rácio de número inteiro" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:226 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection" +msgstr "<b>Alça de redimensionar</b>: arrastar para redimensionar a seleção" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:231 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" +msgstr "Redimensionar por %.2f%% x %.2f%%" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:456 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° " +"increments" +msgstr "" +"<b>Shift+Ctrl</b>: rodar à volta do canto oposto e atração ao ângulo em " +"incrementos de %f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:459 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner" +msgstr "<b>Shift</b>: rodar à volta do canto oposto" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:463 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments" +msgstr "<b>Ctrl</b>: atração ao ângulo em incrementos de %f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:465 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation " +"center" +msgstr "" +"<b>Alça de rotação</b>: arrastar para rodar a seleção à volta do centro de " +"rotação" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:470 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Rotate by %.2f°" +msgstr "Rodar %.2f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:595 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° " +"increments" +msgstr "" +"<b>Shift+Ctrl</b>: inclinar à volta do centro de rotação com atração em " +"incrementos de %f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:598 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center" +msgstr "<b>Shift</b>: inclinar à volta do centro de rotação" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:602 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments" +msgstr "<b>Ctrl</b>: atrair ao ângulo de inclinação em incrementos de %f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:605 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" +msgstr "" +"<b>Alça de distorção</b>: arrastar para inclinar a seleção sobre a alça " +"oposta" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:611 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew horizontally by %.2f°" +msgstr "Inclinar horizontalmente %.2f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:614 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew vertically by %.2f°" +msgstr "Inclinar verticalmente %.2f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:673 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms" +msgstr "" +"<b>Centro de rotação</b>: arrastar para alterar a origem das transformações" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:86 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:469 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:80 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:326 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:73 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:241 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:67 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:479 +msgid "<b>New:</b>" +msgstr "<b>Novo:</b>" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:96 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:139 +msgid "Rx:" +msgstr "Rx:" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Horizontal radius of the circle, ellipse, or arc" +msgstr "Raio horizontal dos cantos arredondados" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:112 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:156 +msgid "Ry:" +msgstr "Ry:" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "Vertical radius of the circle, ellipse, or arc" +msgstr "Ferramenta Círculo: criar círculos, elipses e arcos" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:125 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:153 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:289 +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:356 +msgid "Units" +msgstr "Unidades" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:135 +msgid "Start:" +msgstr "Início:" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:136 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" +msgstr "O ângulo (em graus) da horizontal para o ponto inicial do arco." + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:145 +msgid "End:" +msgstr "Fim:" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:146 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" +msgstr "O ângulo (em graus) da horizontal para o ponto final do arco." + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Switch to slice (closed shape with two radii)" +msgstr "Alterar para segmento de arco (forma fechada com 2 raios)" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:166 +msgid "Arc (Open)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:167 +msgid "Switch to arc (unclosed shape)" +msgstr "Alterar para arco (forma por fechar)" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Switch to chord (closed shape)" +msgstr "Alterar para arco (forma por fechar)" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:196 +msgid "Make whole" +msgstr "Tornar inteiro" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:197 +msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" +msgstr "Tornar a forma numa elipse inteira e não um arco ou segmento de arco" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:287 +msgid "Ellipse: Change radius" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:341 +msgid "Arc: Change start/end" +msgstr "Arco: alterar início/fim" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:397 +#, fuzzy +msgid "Arc: Changed arc type" +msgstr "Arco: alterar início/fim" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:472 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:345 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:243 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:254 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:481 +msgid "<b>Change:</b>" +msgstr "<b>Alterar:</b>" + +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 +msgid "Angle of PLs in X direction" +msgstr "Ângulo das Linhas de Perspetiva na direção X" + +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 +msgid "State of VP in X direction" +msgstr "Estado do Ponto de Fuga na direção X" + +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:97 +msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Alterna o ponto de fuga na direção X entre 'finito' e 'infinito' (=paralelo)" + +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:108 +msgid "Angle Y:" +msgstr "Ângulo Y:" + +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 +msgid "Angle of PLs in Y direction" +msgstr "Ângulo das Linhas de Perspetiva na direção Y" + +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 +msgid "State of VP in Y direction" +msgstr "Estado do Ponto de Fuga na direção Y" + +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:129 +msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Alterna o ponto de fuga na direção Y entre 'finito' e 'infinito' (=paralelo)" + +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 +msgid "Angle of PLs in Z direction" +msgstr "Ângulo das Linhas de Perspetiva na direção Z" + +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 +msgid "State of VP in Z direction" +msgstr "Estado do Ponto de Fuga na direção Z" + +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:161 +msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Alterna o ponto de fuga na direção Z entre 'finito' e 'infinito' (=paralelo)" + +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:206 +msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" +msgstr "Caixa 3D: alterar perspectiva (ângulo do eixo infinito)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:67 +msgid "Choose a preset" +msgstr "Escolher modelo" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:80 +msgid "Add/Edit Profile" +msgstr "Adicionar/Editar Perfil" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:81 +msgid "Add or edit calligraphic profile" +msgstr "Adicionar ou editar perfil caligráfico" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 +msgid "(hairline)" +msgstr "(linha fina)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:145 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:169 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:229 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181 +msgid "(default)" +msgstr "(padrão)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 +msgid "(broad stroke)" +msgstr "(linha larga)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:96 +msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "" +"A espessura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:109 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:116 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" +msgstr "" +"Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a espessura da caneta" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:120 +msgid "Trace Background" +msgstr "Vetorizar Fundo" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:121 +msgid "" +"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " +"minimum width, black - maximum width)" +msgstr "" +"Vetorizar a luminosidade do fundo pela espessura da caneta (branco - " +"espessura mínima; preto - espessura máxima)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 +msgid "(speed blows up stroke)" +msgstr "(a velocidade aumenta a espessura)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 +msgid "(slight widening)" +msgstr "(ligeiramente espesso)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 +msgid "(constant width)" +msgstr "(espessura constante)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 +msgid "(slight thinning, default)" +msgstr "(ligeiramente estreito, padrão)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 +msgid "(speed deflates stroke)" +msgstr "(a velocidade reduz a espessura do traço)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:136 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:131 +msgid "Thinning:" +msgstr "Estreitamento:" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 +msgid "(left edge up)" +msgstr "(borda esquerda para cima)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 +msgid "(horizontal)" +msgstr "(horizontal)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 +msgid "(right edge up)" +msgstr "(borda direita para cima)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:155 +msgid "" +"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " +"fixation = 0)" +msgstr "" +"O ângulo da ponta da caneta (em graus; 0 = horizontal; não tem efeito se " +"fixação = 0)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:166 +msgid "Tilt" +msgstr "Inclinação" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:167 +msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" +msgstr "" +"Usar a inclinação do dispositivo de entrada para alterar o ângulo da ponta " +"da caneta" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178 +msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" +msgstr "(perpendicular ao traço, \"escova\")" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178 +msgid "(almost fixed, default)" +msgstr "(quase fixo, padrão)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178 +msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" +msgstr "(fixo por Ângulo, \"caneta\")" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:182 +msgid "Fixation:" +msgstr "Fixação:" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:183 +msgid "" +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " +"fixed angle)" +msgstr "" +"Comportamento do ângulo (0 = ponta sempre perpendicular à direção do traço, " +"100 = ângulo fixo)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 +msgid "(blunt caps, default)" +msgstr "(pontas planas, padrão)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 +msgid "(slightly bulging)" +msgstr "(ligeiramente salientes)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 +msgid "(approximately round)" +msgstr "(aproximadamente redondo)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 +msgid "(long protruding caps)" +msgstr "(pontas muito salientes)" + +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 +msgid "Caps:" +msgstr "Pontas:" + +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 +msgid "" +"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " +"round caps)" +msgstr "" +"Aumentar para tornar as pontas dos traços mais salientes (0 = sem ponta, 1 = " +"ponta redonda)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 +msgid "(smooth line)" +msgstr "(linha suave)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 +msgid "(slight tremor)" +msgstr "(tremido leve)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 +msgid "(noticeable tremor)" +msgstr "(tremido perceptível)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 +msgid "(maximum tremor)" +msgstr "(tremido máximo)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:220 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:168 +msgid "Tremor:" +msgstr "Tremido:" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:221 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:169 +msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" +msgstr "Aumentar para fazer traços rugosos e tremidos" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233 +msgid "(no wiggle)" +msgstr "(sem ondulação)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233 +msgid "(slight deviation)" +msgstr "(ligeiro desvio)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233 +msgid "(wild waves and curls)" +msgstr "(ondas grandes e caracóis)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:237 +msgid "Wiggle:" +msgstr "Ondulado:" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:238 +msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" +msgstr "Aumentar para fazer traços ondulados e sinuosos" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 +msgid "(no inertia)" +msgstr "(sem inércia)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 +msgid "(slight smoothing, default)" +msgstr "(suavidade leve, padrão)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 +msgid "(noticeable lagging)" +msgstr "(atraso notável)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 +msgid "(maximum inertia)" +msgstr "(inércia máxima)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:254 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:188 +msgid "Mass:" +msgstr "Inércia:" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:255 +msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "" +"Aumentar para tornar a caneta mais pesada, como que atrasada pela inércia" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:417 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:508 +msgid "No preset" +msgstr "Sem modelo" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:77 +msgid "Avoid" +msgstr "Evitar" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:78 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1321 +msgid "Make connectors avoid selected objects" +msgstr "Fazer com que os conetores evitem os objetos selecionados" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:85 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorar" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:86 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1322 +msgid "Make connectors ignore selected objects" +msgstr "Fazer com que os conetores ignorem os objetos selecionados" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:94 +msgid "Orthogonal" +msgstr "Ortogonal" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:95 +msgid "Make connector orthogonal or polyline" +msgstr "Tornar os conetores ortogonais ou polilinhas" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:108 +msgid "Curvature:" +msgstr "Curvatura:" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:109 +msgid "The amount of connectors curvature" +msgstr "O valor da curvatura dos conetores" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:117 +msgid "Spacing:" +msgstr "Espaçamento:" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:118 +msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" +msgstr "" +"Quantidade de espaço deixada em redor dos objetos quando os conetores são " +"posicionados automaticamente" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:125 +msgid "Graph" +msgstr "Gráfico" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:135 +msgid "Length:" +msgstr "Comprimento:" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:136 +msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" +msgstr "Comprimento ideal para os conetores quando o layout é aplicado" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:143 +msgid "Downwards" +msgstr "Para baixo" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:144 +msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" +msgstr "Criar conetores com marcadores de fim (setas) apontando para baixo" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:157 +msgid "Do not allow overlapping shapes" +msgstr "Não permitir sobreposição de formas" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:247 +msgid "Set connector type: orthogonal" +msgstr "Definir tipo de conetor: ortogonal" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:247 +msgid "Set connector type: polyline" +msgstr "Definir tipo de conetor: polilinha" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:294 +msgid "Change connector curvature" +msgstr "Alterar curvatura do conetor" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:342 +msgid "Change connector spacing" +msgstr "Alterar espaçamento do conetor" + +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:68 +msgid "Pick" +msgstr "Capturar" + +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:69 +msgid "" +"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " +"pick only the visible color premultiplied by alpha" +msgstr "" +"Capturar a cor e a transparência (canal alfa); Se desativado, capturar " +"apenas a cor equivalente, mas sem usar a transparência" + +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:71 +msgid "Assign" +msgstr "Atribuir" + +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:72 +msgid "" +"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "" +"Se a transparência foi capturada, aplicá-la à seleção como transparência do " +"preenchimento ou do traço" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Delete objects touched by eraser" +msgstr "Eliminar objetos tocados pela borracha" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:70 +msgid "Cut" +msgstr "Cortar" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Cut out from paths and shapes" +msgstr "Cortar o objeto do fundo em pedaços" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:75 ../share/extensions/frame.inx:18 +#, fuzzy +msgid "Clip" +msgstr "Recortar a:" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Clip from objects" +msgstr "Recortar os objetos" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 +msgid "(no width)" +msgstr "(sem espessura)" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:103 +msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "A largura da borracha (em relação a área visível da página)" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Eraser Pressure" +msgstr "Preferências da Ferramenta Borracha" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:132 +msgid "" +"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " +"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +msgstr "" +"Quão rápido a velocidade afina o traço (> 0 torna os traços rápidos mais " +"finos, < 0 torna-os mais largos, 0 a espessura é independente da velocidade)" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:190 +msgid "Increase to make the eraser drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "" +"Aumentar para tornar a borracha mais pesada, como se ficasse mais lenta " +"devido à inércia" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:205 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:206 +msgid "Break apart cut items" +msgstr "Separar itens cortados (se for cortado de um lado ao outro)" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:133 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:153 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:407 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:981 +msgid "No gradient" +msgstr "Sem gradiente" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Nothing Selected" +msgstr "Nada selecionado" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:162 +msgid "Multiple gradients" +msgstr "Gradientes múltiplos" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:344 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:164 +msgid "New:" +msgstr "Novo:" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:348 +msgid "linear" +msgstr "linear" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:349 +msgid "Create linear gradient" +msgstr "Criar gradiente linear" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:353 +msgid "radial" +msgstr "radial" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:354 +msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" +msgstr "Criar gradiente radial (elíptico ou circular)" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:374 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:193 +msgid "fill" +msgstr "preencher" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:375 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:194 +msgid "Create gradient in the fill" +msgstr "Criar gradiente no preenchimento" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:379 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:198 +msgid "stroke" +msgstr "traço" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:380 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:199 +msgid "Create gradient in the stroke" +msgstr "Criar gradiente no traço" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 +msgid "Link gradients" +msgstr "Ligar gradientes" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:430 +msgid "Link gradients to change all related gradients" +msgstr "Ligar gradientes para alterar todos os gradientes relacionados" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:441 +msgid "Reverse the direction of the gradient" +msgstr "Inverter a direção do gradiente" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:450 +#, fuzzy +msgid "Repeat: " +msgstr "Repetição:" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:453 +msgctxt "Gradient repeat type" +msgid "None" +msgstr "Nenhuma" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:454 +msgid "Reflected" +msgstr "Refletida" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:455 +msgid "Direct" +msgstr "Direita" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 +msgid "" +"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " +"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " +"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " +"directions (spreadMethod=\"reflect\")" +msgstr "" +"Se para preencher com uma cor lisa além dos finais do vetor do gradiente " +"(spreadMethod=\"pad\"), ou repetir o gradiente na mesma direção " +"(spreadMethod=\"repeat\"), ou repetir o gradiente ao alternar entre direções " +"opostas (spreadMethod=\"reflect\")" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:483 +msgid "No stops" +msgstr "Sem paragens" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:489 +msgid "Stops" +msgstr "Paragens" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:508 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:849 +msgctxt "Gradient" +msgid "Offset:" +msgstr "Deslocamento:" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:509 +msgid "Offset of selected stop" +msgstr "Deslocamento da paragem selecionada" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:518 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:519 +msgid "Insert new stop" +msgstr "Inserir nova paragem" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:528 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:529 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:835 +msgid "Delete stop" +msgstr "Eliminar paragem" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:595 +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "Aplicar o gradiente no objeto" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:642 +msgid "Set gradient repeat" +msgstr "Definir repedição do gradiente" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:772 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:672 +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "Alterar posição da paragem no gradiente" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:991 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:566 +msgid "No stops in gradient" +msgstr "Nenhuma paragem no gradiente" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1117 +msgid "Multiple stops" +msgstr "Múltiplas paragens" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:74 +msgid "All inactive" +msgstr "Todos inativos" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:75 +msgid "No geometric tool is active" +msgstr "Nenhuma ferramenta geométrica está ativa" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:105 +msgid "Show limiting bounding box" +msgstr "Mostrar caixa limitadora" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:106 +msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" +msgstr "Mostrar caixa limitadora (usada para cortar linhas infinitas)" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:115 +msgid "Get limiting bounding box from selection" +msgstr "Obter caixa limitadora da seleção" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:116 +msgid "" +"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " +"of current selection" +msgstr "" +"Definir a caixa limitadora (usada para cortar linhas infinitas) à caixa " +"limitadora da seleção atual" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Choose a line segment type" +msgstr "Escolher tipo de segmento de linha" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:144 +msgid "Display measuring info" +msgstr "Mostrar medidas" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:145 +msgid "Display measuring info for selected items" +msgstr "Mostrar medidas dos itens selecionados" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:164 +msgid "Open LPE dialog" +msgstr "Abrir janela de Efeitos Interativos em Caminhos" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:165 +msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" +msgstr "" +"Abre a janela de Efeitos Interativos em Caminhos para ajustar os parâmetros " +"numericamente" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:81 +msgid "Font Size:" +msgstr "Tamanho da Fonte:" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:82 +msgid "The font size to be used in the measurement labels" +msgstr "Tamanho da fonte utlizada nas medidas mostradas" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:92 ../share/extensions/measure.inx:52 +msgid "Precision:" +msgstr "Precisão:" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:93 +msgid "Decimal precision of measure" +msgstr "Número de casas decimais nas medidas" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:103 +msgid "Scale %:" +msgstr "Escala %:" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:104 +msgid "Scale the results" +msgstr "Permite alterar a escala das medidas" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:113 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:120 +msgid "The units to be used for the measurements" +msgstr "Unidade utilizada nas medidas" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:129 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Measure only selected" +msgstr "Alterar apenas nós selecionados" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:138 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:139 +msgid "Ignore first and last" +msgstr "Não mostrar primeira e última medidas" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:147 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:148 +msgid "Show measures between items" +msgstr "Mostrar medidas entre itens" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:156 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:157 +msgid "Show hidden intersections" +msgstr "Mostrar interseções ocultas" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:165 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:166 +msgid "Measure all layers" +msgstr "Medir todas as camadas" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:176 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:177 +msgid "Reverse measure" +msgstr "Medida inversa" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:185 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:186 +msgid "Phantom measure" +msgstr "Medida fantasma" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:194 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:195 +msgid "To guides" +msgstr "Criar guias" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:203 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:204 +msgid "Convert to item" +msgstr "Converter medição em objeto permanente do desenho" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:212 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:213 +msgid "Mark Dimension" +msgstr "Criar Cota" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "Mark dimension offset" +msgstr "Criar Cota" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:315 +#, fuzzy +msgid "Measures only selected." +msgstr "Alterar apenas nós selecionados" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:317 +#, fuzzy +msgid "Measure all." +msgstr "Caminho de Medição" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:332 +msgid "Start and end measures inactive." +msgstr "Medidas inicial e final inativas." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:334 +msgid "Start and end measures active." +msgstr "Medidas inicial e final ativas." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:349 +msgid "Compute all elements." +msgstr "Calcular todos os elementos." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:351 +msgid "Compute max length." +msgstr "Calcular comprimento máximo." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:366 +msgid "Show all crossings." +msgstr "Mostrar todos os cruzamentos." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:368 +msgid "Show visible crossings." +msgstr "Mostrar cruzamentos visíveis." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:383 +msgid "Use all layers in the measure." +msgstr "Usar todas as camadas na medição." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:385 +msgid "Use current layer in the measure." +msgstr "Usar camada atual na medição." + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:168 +msgid "normal" +msgstr "normal" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:169 +msgid "Create mesh gradient" +msgstr "Criar gradiente de malha" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:173 +msgid "conical" +msgstr "cónico" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:174 +msgid "Create conical gradient" +msgstr "Criar gradiente cónico" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:219 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:14 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:78 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:24 +msgid "Rows:" +msgstr "Linhas:" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:220 +msgid "Number of rows in new mesh" +msgstr "Número de linhas na nova malha" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:233 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:13 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:77 +msgid "Columns:" +msgstr "Colunas:" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:234 +msgid "Number of columns in new mesh" +msgstr "Número de colunas na nova malha" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:248 +msgid "Edit Fill" +msgstr "Editar Preenchimento" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:249 +msgid "Edit fill mesh" +msgstr "Editar preenchimento da malha" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:257 +msgid "Edit Stroke" +msgstr "Editar Traço" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:258 +msgid "Edit stroke mesh" +msgstr "Editar traço da malha" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:266 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:333 +msgid "Show Handles" +msgstr "Mostrar Alças" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:277 +msgid "Toggle Sides" +msgstr "Trocar Lados" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:278 +msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines." +msgstr "Alternar lados selecionados entre Béziers e linhas." + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:285 +msgid "Make elliptical" +msgstr "Tornar elíptico" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:286 +msgid "" +"Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if " +"handles already approximate ellipse." +msgstr "" +"Tornar os lados selecionados elípticos alterando o comprimento das alças. " +"Funciona melhor se as alças já aproximam a elipse." + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:293 +msgid "Pick colors:" +msgstr "Pegar cores:" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:294 +msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh." +msgstr "Pegar cores dos nós de cantos selecionados da malha de baixo." + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:302 +#, fuzzy +msgid "Scale mesh to bounding box:" +msgstr "Mostrar caixa limitadora" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:303 +#, fuzzy +msgid "Scale mesh to fit inside bounding box." +msgstr "Mostrar caixa limitadora" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:314 +msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change" +msgstr "AVISO: a sintaxe da Malha SVG está sujeita a alterações" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:323 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:151 +msgid "Smoothing:" +msgstr "Suavizar:" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:325 +msgctxt "Type" +msgid "Coons" +msgstr "Coons" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:326 +msgid "Bicubic" +msgstr "Bicúbico" + +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 +#, fuzzy +msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." +msgstr "" +"Coons: sem suavidade. Bicúbico: suavidade através dos limites do remendo." + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:528 +msgid "" +"Mesh gradients are part of SVG 2:\n" +"* Syntax may change.\n" +"* Web browser implementation is not guaranteed.\n" +"\n" +"For web: convert to bitmap (Edit->Make bitmap copy).\n" +"For print: export to PDF." +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:561 +msgid "Set mesh type" +msgstr "Definir tipo de malha" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:96 +msgid "Insert node" +msgstr "Inserir nó" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:97 +msgid "Insert new nodes into selected segments" +msgstr "Inserir novos nós nos segmentos selecionados" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:107 +msgid "Insert node at min X" +msgstr "Inserir nó no X mínimo" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:108 +msgid "Insert new nodes at min X into selected segments" +msgstr "Inserir novos nós no X mínimo nos segmentos selecionados" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:116 +msgid "Insert node at max X" +msgstr "Inserir nó no X máximo" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:117 +msgid "Insert new nodes at max X into selected segments" +msgstr "Inserir novos nós no X máximo nos segmentos selecionados" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:125 +msgid "Insert node at min Y" +msgstr "Inserir nó no Y mínimo" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:126 +msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments" +msgstr "Inserir novos nós no Y mínimo nos segmentos selecionados" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:134 +msgid "Insert node at max Y" +msgstr "Inserir nó no Y máximo" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:135 +msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments" +msgstr "Inserir novos nós no Y máximo nos segmentos selecionados" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:147 +msgid "Delete selected nodes" +msgstr "Eliminar nós selecionados" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:157 +msgid "Join selected nodes" +msgstr "Unir nós selecionados" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:165 +msgid "Break path at selected nodes" +msgstr "Partir caminho nos nós selecionados" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:174 +msgid "Join with segment" +msgstr "Unir ao segmento" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:175 +msgid "Join selected endnodes with a new segment" +msgstr "Unir nós finais selecionados com um novo segmento" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:182 +msgid "Delete segment" +msgstr "Eliminar segmento" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:183 +msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" +msgstr "Eliminar segmento entre 2 nós não extremos" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:192 +msgid "Node Cusp" +msgstr "Nó Afiado" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:193 +msgid "Make selected nodes corner" +msgstr "Tornar os nós selecionados em nós afiados" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:200 +msgid "Node Smooth" +msgstr "Nó Suave" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:201 +msgid "Make selected nodes smooth" +msgstr "Tornar os nós selecionados em nós suaves" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:208 +msgid "Node Symmetric" +msgstr "Nó Simétrico" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:209 +msgid "Make selected nodes symmetric" +msgstr "Tornar os nós selecionados em nós simétricos" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:216 +msgid "Node Auto" +msgstr "Nó Automático" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:217 +msgid "Make selected nodes auto-smooth" +msgstr "Tornar os nós selecionados em nós suavizados automaticamente" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:226 +msgid "Node Line" +msgstr "Nó Linha" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:227 +msgid "Make selected segments lines" +msgstr "Alterar segmentos selecionados para linhas retas" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:234 +msgid "Node Curve" +msgstr "Nó Curvo" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:235 +msgid "Make selected segments curves" +msgstr "Alterar segmentos selecionados para curvas" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:263 +msgid "X coordinate of selected node(s)" +msgstr "Coordenada X dos nós selecionados" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:278 +msgid "Y coordinate of selected node(s)" +msgstr "Coordenada Y dos nós selecionados" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:296 +msgid "Edit clipping paths" +msgstr "Editar caminhos recortados" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:297 +msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" +msgstr "Mostrar caminhos recortados dos objetos selecionados" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:306 +msgid "Edit masks" +msgstr "Editar máscaras" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:307 +msgid "Show mask(s) of selected object(s)" +msgstr "Mostrar máscaras dos objetos selecionados" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:323 +msgid "Show Transform Handles" +msgstr "Mostrar Alças de Transformar" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:324 +msgid "Show transformation handles for selected nodes" +msgstr "Mostrar alças de transformação em nós selecionados" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:334 +msgid "Show Bezier handles of selected nodes" +msgstr "Mostrar alças de Bézier em nós selecionados" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:343 +msgid "Show Outline" +msgstr "Mostrar Contorno" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:344 +msgid "Show path outline (without path effects)" +msgstr "Mostrar e destacar caminho (sem efeitos aplicados)" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:60 +msgid "Fill by:" +msgstr "Preencher em:" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:82 +msgid "" +"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " +"pixels to be counted in the fill" +msgstr "" +"A diferença máxima permitida entre o píxel clicado e os píxeis em redor a " +"ser considerado no preenchimento" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:102 +msgid "Grow/shrink by:" +msgstr "Aumentar/diminuir:" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:103 +msgid "" +"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "" +"O valor da área de preenchimento a aumentar (positivo) ou diminuir (negativo)" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:119 +msgid "Close gaps:" +msgstr "Fechar intervalos:" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:139 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:128 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:170 +msgid "Defaults" +msgstr "Padrões" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:140 +msgid "" +"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " +"to change defaults)" +msgstr "" +"Repor parâmetros padrão do balde de tinta. Usar \"Preferências do Inkscape-" +">Ferramentas\" para alterar os valores padrão." + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Use pressure input" +msgstr "Preferências da Ferramenta Borracha" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:120 +msgid "Min:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Min percent of pressure" +msgstr "Uma esplicação curta para o conteúdo deste documento" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:132 +msgid "Max:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Max percent of pressure" +msgstr "Impressão a cera em textura de tecido" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:145 +msgid "(many nodes, rough)" +msgstr "(muitos nós, rugoso)" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:146 +msgid "(few nodes, smooth)" +msgstr "(poucos nós, suave)" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:152 +msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" +msgstr "Quantidade de suavização (simplificando) aplicada na linha" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:165 +msgid "LPE based interactive simplify" +msgstr "Efeitos Interativos em Caminhos baseados em simplificação interativa" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:173 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:174 +msgid "LPE simplify flatten" +msgstr "Aplanar simplificado de Efeitos Interativos em Caminhos" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:254 +msgid "Mode of new lines drawn by this tool" +msgstr "Modo de linhas novas criadas por esta ferramenta" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:258 +msgid "Bezier" +msgstr "Bézier" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:259 +msgid "Create regular Bezier path" +msgstr "Criar caminho Bézier regular" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:264 +msgid "Create Spiro path" +msgstr "Criar caminho Espiral Clotóide" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:269 +msgid "Create BSpline path" +msgstr "Criar caminho B-Spline" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:274 +msgid "Zigzag" +msgstr "Ziguezague" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:275 +msgid "Create a sequence of straight line segments" +msgstr "Criar uma sequência de linhas direitas" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:279 +msgid "Paraxial" +msgstr "Paraxial" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:280 +msgid "Create a sequence of paraxial line segments" +msgstr "Criar uma sequência de segmentos de linha paraxiais" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:298 +#, fuzzy +msgid "LPE spiro or bspline flatten" +msgstr "Aplanar simplificado de Efeitos Interativos em Caminhos" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:377 +msgid "Shape:" +msgstr "Forma:" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:385 +msgctxt "Freehand shape" +msgid "None" +msgstr "Nenhuma" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:386 +msgid "Triangle in" +msgstr "Triângulo para dentro" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:387 +msgid "Triangle out" +msgstr "Triângulo para fora" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:389 +msgid "From clipboard" +msgstr "Da área de transferência" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:390 +msgid "Bend from clipboard" +msgstr "Dobra da área de transferência" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:391 +msgid "Last applied" +msgstr "Último aplicado" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:398 +msgid "Shape of new paths drawn by this tool" +msgstr "" +"Forma geométrica dos novos caminhos criados com esta ferramenta (através de " +"Efeito no Caminho)" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:432 +#, fuzzy +msgctxt "Cap" +msgid "Butt" +msgstr "Sem ponta" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "Cap for powerstroke pressure" +msgstr "Impressão a cera em textura de tecido" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:94 +msgid "W:" +msgstr "L:" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:96 +msgid "Width of rectangle" +msgstr "Largura do retângulo" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:121 +msgid "H:" +msgstr "A:" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:123 +msgid "Height of rectangle" +msgstr "Altura do retângulo" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:130 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:147 +msgid "not rounded" +msgstr "não redondo" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:140 +msgid "Horizontal radius of rounded corners" +msgstr "Raio horizontal dos cantos arredondados" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:157 +msgid "Vertical radius of rounded corners" +msgstr "Raio vertical dos cantos arredondados" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:167 +msgid "Not rounded" +msgstr "Não arredondado" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:168 +msgid "Make corners sharp" +msgstr "Tornar cantos agudos" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:245 +msgid "Change rectangle" +msgstr "Alterar retângulo" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:112 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:116 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Horizontal coordinate of selection" +msgstr "Coordenada horizontal da seleção" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:127 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:131 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Vertical coordinate of selection" +msgstr "Coordenada vertical da seleção" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:142 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "W:" +msgstr "L:" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:146 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Width of selection" +msgstr "Largura da seleção" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:151 +msgid "Lock width and height" +msgstr "Bloquear largura e altura" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:152 +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" +msgstr "Quando bloqueado, alterar largura e altura pela mesma proporção" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:165 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "H:" +msgstr "A:" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:169 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Height of selection" +msgstr "Altura da seleção" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:186 +msgid "Scale rounded corners" +msgstr "Redimensionar cantos arredondados" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:193 +msgid "Move gradients" +msgstr "Mover gradientes" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:200 +msgid "Move patterns" +msgstr "Mover padrões" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:347 +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "Transformar através da barra de ferramentas" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:450 +msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled." +msgstr "" +"Agora a <b>espessura do traço</b> é <b>redimensionada</b> quando os objetos " +"são redimensionados." + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:452 +msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled." +msgstr "" +"Agora a <b>espessura do traço</b> não é <b>redimensionada</b> quando os " +"objetos são redimensionados." + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:463 +msgid "" +"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are " +"scaled." +msgstr "" +"Agora os <b>cantos arredondados dos retângulos</b> são <b>redimensionados</" +"b> retângulos são redimensionados." + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:465 +msgid "" +"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles " +"are scaled." +msgstr "" +"Agora os <b>cantos arredondados dos retângulos</b> não são " +"<b>redimensionados</b> retângulos são redimensionados." + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:476 +msgid "" +"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Agora os <b>gradientes</b> são <b>transformados</b> com os objetos quando os " +"objetos forem transformados (mover, redimensionar, rodar ou inclinar)." + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:478 +msgid "" +"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed " +"(moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Agora os <b>gradientes</b> permanecem <b>fixos</b> quando os objetos forem " +"transformados (mover, redimensionar, rodar ou inclinar)." + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:489 +msgid "" +"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Agora os <b>padrões</b> são <b>transformados</b> com os objetos quando os " +"objetos forem transformados (mover, redimensionar, rodar ou inclinar)." + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:491 +msgid "" +"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, " +"scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Agora os <b>padrões</b> permanecem <b>fixos</b> quando os objetos são " +"transformados (mover, redimensionar, rodar ou inclinar)." + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:46 +msgid "Bounding box" +msgstr "Caixa limitadora" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:47 +msgid "Snap bounding boxes" +msgstr "Atrair às caixas limitadoras" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:54 +msgid "Bounding box edges" +msgstr "Laterais da caixa limitadora" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:55 +msgid "Snap to edges of a bounding box" +msgstr "Atrair às laterais da caixa limitadora" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:62 +msgid "Bounding box corners" +msgstr "Cantos da caixa limitadora" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:63 +msgid "Snap bounding box corners" +msgstr "Atrair aos cantos da caixa limitadora" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:70 +msgid "BBox Edge Midpoints" +msgstr "Pontos Centrais das Laterais da Caixa Limitadora" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:71 +msgid "Snap midpoints of bounding box edges" +msgstr "Atrair aos pontos centrais dos lados da caixa limitadora" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:78 +msgid "BBox Centers" +msgstr "Centros da Caixa Limitadora" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:79 +msgid "Snapping centers of bounding boxes" +msgstr "Atrair aos centros das caixas limitadoras" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:90 +msgid "Snap nodes, paths, and handles" +msgstr "Atrair aos nós, caminhos e alças" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:98 +msgid "Snap to paths" +msgstr "Atrair aos caminhos" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:105 +msgid "Path intersections" +msgstr "Interseções de caminhos" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:106 +msgid "Snap to path intersections" +msgstr "Atrair às interseções de caminhos" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:113 +msgid "To nodes" +msgstr "Aos nós" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Snap to cusp nodes, incl. rectangle corners" +msgstr "Atrair aos nós afiados, incluindo cantos de retângulos" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:121 +msgid "Smooth nodes" +msgstr "Nós suaves" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:122 +msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses" +msgstr "Atrair aos nós suaves, incluindo pontos quadrantes e elipses" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:129 +msgid "Line Midpoints" +msgstr "Pontos do Meio das Linhas" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:130 +msgid "Snap midpoints of line segments" +msgstr "Atrair aos pontos centrais de segmentos de linha" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:139 +msgid "Others" +msgstr "Outros" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:140 +msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)" +msgstr "" +"Atrair aos outros pontos (centros, origens de guias, alças de gradientes, " +"etc.)" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:147 +msgid "Object Centers" +msgstr "Centros dos objetos" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:148 +msgid "Snap centers of objects" +msgstr "Atrair aos centros dos objetos" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:155 +msgid "Rotation Centers" +msgstr "Centros de Rotação" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:156 +msgid "Snap an item's rotation center" +msgstr "Atrair ao centro de rotação de um item" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:163 +msgid "Text baseline" +msgstr "Linhas base do texto" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:164 +msgid "Snap text anchors and baselines" +msgstr "Atrair às âncoras de texto e linhas base de texto" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:173 +msgid "Page border" +msgstr "Borda da página" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:174 +msgid "Snap to the page border" +msgstr "Atrair às bordas da página" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:182 +msgid "Snap to grids" +msgstr "Atrair às grelhas" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:190 +msgid "Snap guides" +msgstr "Atrair às guias" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80 +msgid "just a curve" +msgstr "apenas uma curva" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80 +msgid "one full revolution" +msgstr "uma revolução completa" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:84 +msgid "Turns:" +msgstr "Voltas:" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:85 +msgid "Number of revolutions" +msgstr "Número de revoluções" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 +msgid "circle" +msgstr "círculo" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 +msgid "edge is much denser" +msgstr "borda é muito mais densa" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 +msgid "edge is denser" +msgstr "borda é mais densa" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 +msgid "even" +msgstr "igual" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 +msgid "center is denser" +msgstr "centro é mais denso" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 +msgid "center is much denser" +msgstr "centro é muito mais denso" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:100 +msgid "Divergence:" +msgstr "Divergência:" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:101 +msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" +msgstr "Quão densas/esparsas são as revoluções externas; 1 = uniforme" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111 +msgid "starts from center" +msgstr "começar do centro" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111 +msgid "starts mid-way" +msgstr "começa no meio do caminho" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111 +msgid "starts near edge" +msgstr "começa perto da borda" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:115 +msgid "Inner radius:" +msgstr "Raio interno:" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:116 +msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" +msgstr "Raio da revolução mais interna (relativo ao tamanho da espiral)" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:130 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:172 +msgid "" +"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" +msgstr "" +"Repor parâmetros padrão da forma (usar Configurações do Inkscape > " +"Ferramentas para alterar o padrão)" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:198 +msgid "Change spiral" +msgstr "Alterar espiral" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:81 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1359 +msgid "Spray with copies" +msgstr "Pulverizar com cópias" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:82 +msgid "Spray copies of the initial selection" +msgstr "Pulverizar cópias da seleção inicial" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:86 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1363 +msgid "Spray with clones" +msgstr "Pulverizar com clones" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:87 +msgid "Spray clones of the initial selection" +msgstr "Pulverizar clones da seleção inicial" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:92 +msgid "Spray single path" +msgstr "Pulverizar num caminho" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:93 +msgid "Spray objects in a single path" +msgstr "Pulverizar os objetos num caminho" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:98 +msgid "Delete sprayed items" +msgstr "Eliminar itens pulverizados" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:99 +msgid "Delete sprayed items from selection" +msgstr "Eliminar itens pulverizados da seleção" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115 +msgid "(narrow spray)" +msgstr "(pulverizar estreito)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115 +msgid "(broad spray)" +msgstr "(pulverizar largo)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:120 +msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "A largura da área pulverizada (em relação à área visível da página)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:132 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area" +msgstr "" +"Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da área " +"pulverizada" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 +msgid "(low population)" +msgstr "(poucos)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 +msgid "(high population)" +msgstr "(muitos)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:146 +msgid "Adjusts the number of items sprayed per click" +msgstr "Ajustar a quantidade de itens pulverizados por cada clique" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:158 +msgid "" +"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects" +msgstr "" +"Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a quantidade de " +"objetos pulverizados" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:169 +msgid "(high rotation variation)" +msgstr "(variação de rotação alta)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:173 +msgid "Rotation:" +msgstr "Rotação:" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "" +"Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation " +"than the original object" +msgstr "" +"Variação da rotação dos objetos pulverizados; 0% para usar a mesma rotação " +"do objeto original" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185 +msgid "(high scale variation)" +msgstr "(variação da escala alta)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:189 +msgctxt "Spray tool" +msgid "Scale:" +msgstr "Escala:" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "" +"Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than " +"the original object" +msgstr "" +"Variação na escala dos objetos pulverizados. Usar 0% para a mesma escala do " +"objeto original" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:203 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items" +msgstr "" +"Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a escala dos itens " +"novos" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213 +msgid "(minimum scatter)" +msgstr "(dispersão mínima)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213 +msgid "(maximum scatter)" +msgstr "(dispersão máxima)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:217 +msgctxt "Spray tool" +msgid "Scatter:" +msgstr "Dispersar:" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:218 +msgid "Increase to scatter sprayed objects" +msgstr "Aumentar para espalhar os objetos pulverizados" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:229 +msgid "(maximum mean)" +msgstr "(significado máximo)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:233 +msgid "Focus:" +msgstr "Foco:" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:234 +msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius" +msgstr "0 para pulverizar um ponto; aumentar para usar um diâmetro maior" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:247 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:248 +msgid "Apply over no transparent areas" +msgstr "Aplicar sobre áreas não transparentes" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:258 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:259 +msgid "Apply over transparent areas" +msgstr "Aplicar sobre áreas transparentes" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:269 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:270 +msgid "No overlap between colors" +msgstr "Não sobrepor entre cores" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:280 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:281 +msgid "Prevent overlapping objects" +msgstr "Impedir sobreposição dos objetos" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289 +msgid "(minimum offset)" +msgstr "(deslocamento mínimo)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289 +msgid "(maximum offset)" +msgstr "(deslocamento máximo)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:293 +msgid "Offset %:" +msgstr "Deslocamento %:" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:294 +msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)" +msgstr "Aumentar para separar mais os objetos (valor em percentagem)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:305 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:306 +msgid "" +"Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for " +"advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset." +msgstr "" +"Capturar cor do desenho. Pode-se usar a janela de clonar ladrilho do traço " +"para efeitos avançados. No modo clone, o preenchimento original e as cores " +"de traço não devem estar definidos." + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:314 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:315 +msgid "Apply picked color to fill" +msgstr "Aplicar cor capturada ao preenchimento" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:325 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:326 +msgid "Apply picked color to stroke" +msgstr "Aplicar cor capturada ao traço" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:336 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:337 +msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode" +msgstr "Valor capturado invertido, retendo a cor no modo de vetorizar avançado" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:347 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:348 +#, fuzzy +msgid "Pick from center instead of average area." +msgstr "Capturar do centro em vez da média da área." + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:81 +msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" +msgstr "Polígono regular (com 1 alça) em vez de uma estrela" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:86 +msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" +msgstr "Estrela em vez de um polígono regular (com 1 alça)" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105 +msgid "triangle/tri-star" +msgstr "triângulo/estrela de 3 pontas" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105 +msgid "square/quad-star" +msgstr "quadrado/estrela de 4 pontas" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105 +msgid "pentagon/five-pointed star" +msgstr "pentágono/estrela de 5 pontas" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105 +msgid "hexagon/six-pointed star" +msgstr "hexágono/estrela de 6 pontas" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:109 +msgid "Corners:" +msgstr "Cantos:" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:110 +msgid "Number of corners of a polygon or star" +msgstr "Número de cantos do polígono ou estrela" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 +msgid "thin-ray star" +msgstr "estrela de raio fino" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 +msgid "pentagram" +msgstr "pentagrama" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 +msgid "hexagram" +msgstr "hexagrama" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 +msgid "heptagram" +msgstr "heptagrama" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 +msgid "octagram" +msgstr "octagrama" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 +msgid "regular polygon" +msgstr "polígono regular" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:124 +msgid "Spoke ratio:" +msgstr "Proporção do raio:" + +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 +msgid "Base radius to tip radius ratio" +msgstr "Proporção entre o raio interno e o raio externo" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 +msgid "stretched" +msgstr "esticado" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137 +msgid "twisted" +msgstr "torcido" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137 +msgid "slightly pinched" +msgstr "ligeiramente comprimido" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137 +msgid "NOT rounded" +msgstr "NÃO redondo" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137 +msgid "slightly rounded" +msgstr "levemente redondo" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 +msgid "visibly rounded" +msgstr "visivelmente redondo" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 +msgid "well rounded" +msgstr "bem redondo" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 +msgid "amply rounded" +msgstr "amplamente redondo" + +# optou-se por "muito" porque esta mensagem é utilizada em 2 contextos diferentes: "muito arredondado" e "muito aleatório" +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153 +msgid "blown up" +msgstr "muito" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:142 +msgid "Rounded:" +msgstr "Arredondado:" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "How rounded are the corners (0 for sharp)" +msgstr "Quão redondos são os cantos (0 para não arredondado)" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153 +msgid "NOT randomized" +msgstr "NÃO aleatório" + +# usar "aleatório" e não "irregular" para manter coerência com as outras +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153 +msgid "slightly irregular" +msgstr "levemente aleatório" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153 +msgid "visibly randomized" +msgstr "visivelmente aleatório" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153 +msgid "strongly randomized" +msgstr "muito aleatório" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:157 +msgid "Randomized:" +msgstr "Aleatório:" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:158 +msgid "Scatter randomly the corners and angles" +msgstr "Dispersar aleatoriamente os cantos e ângulos" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:238 +msgid "Make polygon" +msgstr "Criar polígono" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:238 +msgid "Make star" +msgstr "Criar estrela" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:283 +msgid "Star: Change number of corners" +msgstr "Estrela ou polígono: alterar número de cantos" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:335 +msgid "Star: Change spoke ratio" +msgstr "Estrela: alterar proporção do raio" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:373 +msgid "Star: Change rounding" +msgstr "Estrela ou polígono: alterar arredondamento" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:412 +msgid "Star: Change randomization" +msgstr "Estrela ou polígono: alterar aleatoriedade" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:242 +msgid "Font Family" +msgstr "Família da Fonte" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:243 +msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" +msgstr "Selecionar Família da Fonte (Alt-X para aceder)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:251 +msgid "Select all text with this font-family" +msgstr "Selecionar todo o texto com esta família de fonte" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:255 +msgid "Font not found on system" +msgstr "Fonte não encontrada no sistema" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:286 +msgid "Font Style" +msgstr "Estilo da Fonte" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:287 +msgid "Font style" +msgstr "Estilo da fonte" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:312 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1953 +#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 +msgid "Font size" +msgstr "Tamanho da fonte" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:315 +msgid "Font Size" +msgstr "Tamanho da Fonte" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:338 +msgid "Smaller spacing" +msgstr "Espaçamento pequeno" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:338 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:455 +msgctxt "Text tool" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:338 +msgid "Larger spacing" +msgstr "Espaçamento grande" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 +#, fuzzy +msgid "Spacing between baselines" +msgstr "Espaçamento entre linhas (tamanho da fonte Times)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:372 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:373 +msgid "Align left" +msgstr "Alinhar à esquerda" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:378 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:379 +msgid "Align center" +msgstr "Alinhar ao centro" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:384 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:385 +msgid "Align right" +msgstr "Alinhar à direita" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:390 +msgid "Justify" +msgstr "Justificar" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:391 +msgid "Justify (only flowed text)" +msgstr "Justificar (apenas texto fluido)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:396 +msgid "Alignment" +msgstr "Alinhamento" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:397 +msgid "Text alignment" +msgstr "Alinhamento do texto" + +# Apenas "Sobrescrito" por não fazer sentido usar o "Alternar sobrescrito" nos botões. Ou está ativo ou não. +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:413 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:414 +msgid "Toggle superscript" +msgstr "sobrescrito" + +# Apenas "Subscrito" por não fazer sentido usar o "Alternar subscrito" nos botões. Ou está ativo ou não. +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 +msgid "Toggle subscript" +msgstr "subscrito" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:455 +msgid "Negative spacing" +msgstr "Espaçamento negativo" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:455 +msgid "Positive spacing" +msgstr "Espaçamento positivo" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:441 +msgid "Letter:" +msgstr "Letra:" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 +msgid "Spacing between letters (px)" +msgstr "Espaçamento entre letras (px)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:459 +msgid "Word:" +msgstr "Palavra:" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:460 +msgid "Spacing between words (px)" +msgstr "Espaçamento entre palavras (px)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 +msgid "Kern:" +msgstr "Entre-letras:" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:478 +msgid "Horizontal kerning (px)" +msgstr "Espaçamento entre-letras horizontal (px)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 +msgid "Vert:" +msgstr "Vert:" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:493 +#, fuzzy +msgid "Vertical kerning (px)" +msgstr "Espaçamento vertical" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:507 +msgid "Rot:" +msgstr "Rot:" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:508 +msgid "Character rotation (degrees)" +msgstr "Rotação do caractere (graus)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 +msgid "Horizontal text" +msgstr "Texto horizontal" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:533 +msgid "Vertical — RL" +msgstr "Vertical — DE" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:534 +msgid "Vertical text — lines: right to left" +msgstr "Texto vertical — linhas: da direita para a esquerda" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:539 +msgid "Vertical — LR" +msgstr "Vertical — ED" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:540 +msgid "Vertical text — lines: left to right" +msgstr "Texto vertical — linhas: da esquerda para a direita" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:545 +msgid "Writing mode" +msgstr "Modo de escrita" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +msgid "Block progression" +msgstr "Progressão do bloco" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:569 +msgid "Auto glyph orientation" +msgstr "Orientação automática do caractere" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:574 +msgid "Upright" +msgstr "Na vertical" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:575 +msgid "Upright glyph orientation" +msgstr "Orientação do caractere na vertical" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:580 +msgid "Sideways" +msgstr "Para os lados" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +msgid "Sideways glyph orientation" +msgstr "Orientação do caractere para os lados" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:586 +msgid "Text orientation" +msgstr "Orientação do texto" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:587 +msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." +msgstr "Orientação do texto (caractere) em texto vertical." + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:609 +msgid "LTR" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +#, fuzzy +msgid "Left to right text" +msgstr "Esquerda para a direita" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:615 +msgid "RTL" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:616 +#, fuzzy +msgid "Right to left text" +msgstr "Direita para a esquerda" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:621 +#, fuzzy +msgid "Text direction" +msgstr "Direção do texto:" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:622 +msgid "Text direction for normally horizontal text." +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:700 +msgid "Text: Change font family" +msgstr "Texto: alterar fonte" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:806 +msgid "Text: Change font size" +msgstr "Texto: alterar o tamanho da fonte" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:849 +msgid "Text: Change font style" +msgstr "Texto: alterar estilo da fonte" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:933 +msgid "Text: Change superscript or subscript" +msgstr "Texto: alterar sobrescrito ou subscrito" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1077 +msgid "Text: Change alignment" +msgstr "Texto: alterar alinhamento" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1132 +msgid "Text: Change writing mode" +msgstr "Texto: alterar modo de escrita" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1187 +msgid "Text: Change orientation" +msgstr "Texto: alterar orientação" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1236 +#, fuzzy +msgid "Text: Change direction" +msgstr "Texto: alterar orientação" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1348 +msgid "Text: Change line-height" +msgstr "Texto: alterar altura da linha" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1558 +msgid "Text: Change line-height unit" +msgstr "Texto: alterar unidade da altura da linha" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1622 +msgid "Text: Change word-spacing" +msgstr "Texto: alterar espaço entre palavras" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1663 +msgid "Text: Change letter-spacing" +msgstr "Texto: alterar espaço entre letras" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1701 +msgid "Text: Change dx (kern)" +msgstr "Texto: alterar dX (entre-letras)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1736 +msgid "Text: Change dy" +msgstr "Texto: alterar dY" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1772 +msgid "Text: Change rotate" +msgstr "Texto: alterar rotação" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 +msgid "(pinch tweak)" +msgstr "(largura pequena)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 +msgid "(broad tweak)" +msgstr "(largura grande)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:60 +msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "" +"A largura da área de forças (em relação a área visível da área de desenho)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 +msgid "(minimum force)" +msgstr "(força mínima)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 +msgid "(maximum force)" +msgstr "(força máxima)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:75 +msgid "Force:" +msgstr "Força:" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:76 +msgid "The force of the tweak action" +msgstr "A intensidade da força para alterar os objetos" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:88 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" +msgstr "" +"Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a força do ajuste da " +"caneta" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:101 +msgid "Move mode" +msgstr "Modo mover" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:102 +msgid "Move objects in any direction" +msgstr "Mover objetos em qualquer direção" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:106 +msgid "Move in/out mode" +msgstr "Mover para dentro/para fora" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:107 +msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "" +"Mover objetos na direção do cursor; com Shift na direção inversa oposta do " +"cursor" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:111 +msgid "Move jitter mode" +msgstr "Mover no modo nervoso" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:112 +msgid "Move objects in random directions" +msgstr "Mover objetos em direções aleatórias" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:116 +msgid "Scale mode" +msgstr "Modo dimensionar" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:117 +msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" +msgstr "Encolher objetos, com Shift alargar" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:121 +msgid "Rotate mode" +msgstr "Modo rodar" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:122 +msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" +msgstr "" +"Rodar objetos no sentido horário; com Shift rodar no sentido anti-horário" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:126 +msgid "Duplicate/delete mode" +msgstr "Modo Duplicar/eliminar" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:127 +msgid "Duplicate objects, with Shift delete" +msgstr "Duplicar objetos; com Shift elimina" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:131 +msgid "Push mode" +msgstr "Modo puxar" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:132 +msgid "Push parts of paths in any direction" +msgstr "Puxar partes dos caminhos em qualquer direção" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:136 +msgid "Shrink/grow mode" +msgstr "Modo encolher/crescer" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:137 +msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" +msgstr "" +"Encolher (para dentro) partes dos caminhos; com Shift crescer (para fora)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:141 +msgid "Attract/repel mode" +msgstr "Modo atrair/repelir" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:142 +msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "" +"Atrai partes de caminhos na direção do cursor; com Shift na direção oposta " +"do cursor" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:146 +msgid "Roughen mode" +msgstr "Modo rugoso" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:147 +msgid "Roughen parts of paths" +msgstr "Torna rugoso as partes dos caminhos" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:151 +msgid "Color paint mode" +msgstr "Modo cor da tinta" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:152 +msgid "Paint the tool's color upon selected objects" +msgstr "" +"Aplicar a cor da ferramenta nos objetos selecionados (apenas objetos com cor " +"definida)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:156 +msgid "Color jitter mode" +msgstr "Modo de variação das cores" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:157 +msgid "Jitter the colors of selected objects" +msgstr "Alterar cores aleatoriamente nos objetos selecionados" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:161 +msgid "Blur mode" +msgstr "Modo desfocar" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:162 +msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" +msgstr "Desfocar mais os objetos selecionados; com Shift, desfocar menos" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181 +msgid "(rough, simplified)" +msgstr "(rugoso, simplificado)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181 +msgid "(fine, but many nodes)" +msgstr "(razoável, mas muitos nós)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:186 +msgid "Fidelity:" +msgstr "Fidelidade:" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:187 +msgid "" +"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " +"generate a lot of new nodes" +msgstr "" +"Fidelidade baixa simplifica caminhos; fidelidade alta preserva as " +"características do caminho mas pode criar muitos nós novos" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:197 +msgid "Channels:" +msgstr "Canais:" + +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 +msgctxt "Hue" +msgid "H" +msgstr "M" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "In color mode, act on object's hue" +msgstr "Em modo de cor, agir na matiz do objeto" + +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 +msgctxt "Saturation" +msgid "S" +msgstr "S" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "In color mode, act on object's saturation" +msgstr "No modo a cores, atuar na saturação do objeto" + +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 +msgctxt "Lightness" +msgid "L" +msgstr "L" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "In color mode, act on object's lightness" +msgstr "No modo a cores, atuar na luminosidade do objeto" + +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 +msgctxt "Opacity" +msgid "O" +msgstr "O" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "In color mode, act on object's opacity" +msgstr "No modo a cores, atuar na opacidade do objeto" + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 +msgid "" +"<b>Click</b> to Select and Transform objects, <b>Drag</b> to select many " +"objects." +msgstr "" +"<b>Clicar</b> para selecionar e transformar objetos; <b>Arrastar</b> para " +"selecionar vários objetos." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 +msgid "Modify selected path points (nodes) directly." +msgstr "Alterar diretamente os pontos (nós)." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 +msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "" +"Para ajustar um caminho puxando-o, selecioná-lo e arrastar por cima dele." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 +msgid "" +"<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>click and scroll</b> to spray the selected " +"objects." +msgstr "" +"<b>Arrastar</b>, <b>clicar</b> ou <b>clicar e rodar</b> (botão central do " +"rato) para pulverizar os objetos selecionados." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 +msgid "" +"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and " +"resize. <b>Click</b> to select." +msgstr "" +"<b>Arrastar</b> para criar um retângulo. <b>Arrastar os controladores</b> " +"para arredondar os cantos e redimensionar. <b>Clicar</b> para selecionar." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 +msgid "" +"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in " +"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)." +msgstr "" +"<b>Arrastar</b> para criar uma caixa 3D. <b>Arrastar nós de controlos</b> " +"para redimensionar em perspectiva. <b>Clicar</b> para selecionar. <b>Ctrl+Alt" +"+clicar</b> para selecionar 1 face da caixa 3D." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +msgid "" +"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or " +"segment. <b>Click</b> to select." +msgstr "" +"<b>Arrastar</b> para criar uma elipse. <b>Arrastar os controlos</b> para " +"fazer um arco ou segmento. <b>Clicar</b> para selecionar." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +msgid "" +"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. " +"<b>Click</b> to select." +msgstr "" +"<b>Arrastar</b> para criar uma estrela. <b>Arrastar os controlos</b> para " +"editar a forma da estrela. <b>Clicar</b> para selecionar." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +msgid "" +"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral " +"shape. <b>Click</b> to select." +msgstr "" +"<b>Arrastar</b> para criar uma espiral. <b>Arrastar os controlos</b> para " +"editar a forma da espiral. <b>Clicar</b> para selecionar." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +msgid "" +"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected " +"path, <b>Alt</b> activates sketch mode." +msgstr "" +"<b>Arrastar</b> para criar uma linha à mão-livre. <b>Shift</b> adiciona ao " +"caminho selecionado. <b>Alt</b> ativa o modo esboço." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +msgid "" +"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to " +"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight " +"line modes only)." +msgstr "" +"<b>Clicar</b> ou <b>clicar e arrastar</b> para iniciar um caminho; com " +"<b>Shift</b> para adicionar ao caminho selecionado.<b>Ctrl+clicar</b> para " +"criar pontos únicos (apenas nos modos linha direita)." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +msgid "" +"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide " +"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)." +msgstr "" +"<b>Arrastar</b> para desenhar uma linha caligráfica; com <b>Ctrl</b> para " +"seguir um caminho de guia. <b>Teclas de setas</b> para ajustar a largura " +"(esquerda/direita) e o ângulo (cima/baixo)." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1739 +msgid "" +"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; " +"then type." +msgstr "" +"<b>Clicar</b> para selecionar ou criar um texto; <b>arrastar</b> para criar " +"texto fluido; digitar de seguida o texto." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +msgid "" +"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, " +"<b>drag handles</b> to adjust gradients." +msgstr "" +"<b>Arrastar</b> ou <b>clicar 2 vezes</b> para criar um gradiente nos objetos " +"selecionados, <b>arrastar as alças</b> para ajustar os gradientes." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +msgid "" +"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a mesh on selected objects, " +"<b>drag handles</b> to adjust meshes." +msgstr "" +"<b>Arrastar</b> ou <b>clicar 2 vezes</b> para criar uma malha nos objetos " +"selecionados, <b>arrastar as alças</b> para ajustar as malhas." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +msgid "" +"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to " +"zoom out." +msgstr "" +"<b>Clicar</b> ou <b>arrastar em redor de uma área</b> para aproximar a " +"vista. <b>Shift+clicar</b> para afastar a vista." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects." +msgstr "<b>Arrastar</b> para medir a dimensão dos objetos." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +msgid "" +"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to " +"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> " +"to copy the color under mouse to clipboard" +msgstr "" +"<b>Clicar</b> para aplicar no preenchimento. <b>Shift+clicar</b> para " +"aplicar a cor no traço. <b>Arrastar</b> para escolher a cor média de uma " +"área. Usar <b>Ctrl+C</b> para copiar a cor sob o rato para a área de " +"transferência." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 +msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector." +msgstr "<b>Clicar e arrastar</b> entre as formas para criar um conetor." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +msgid "" +"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new " +"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked " +"object's fill and stroke to the current setting." +msgstr "" +"<b>Clicar</b> para pintar uma área fechada, <b>Shift+clicar</b> para unir o " +"novo preenchimento à seleção atual, <b>Ctrl+clicar</b> para mudar o " +"preeenchimento e o traço do objeto clicado para as definições atuais." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +msgid "<b>Drag</b> to erase." +msgstr "<b>Arrastar</b> para eliminar." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +msgid "Choose a subtool from the toolbar" +msgstr "Escolher sub-ferramenta da barra de ferramentas" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:243 +msgid "" +"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgstr "" +"<b>Ctrl</b>: cria círculo ou elipse de rácio inteiro, atrai ao ângulo do " +"arco/segmento" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:244 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:278 +msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point" +msgstr "<b>Shift</b>: desenhar em redor do ponto inicial" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:415 +#, c-format +msgid "" +"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> " +"to draw around the starting point" +msgstr "" +"<b>Elipse</b>: %s × %s (restringida ao rácio %d:%d); com <b>Shift</b> " +"para desenhar em redor do ponto inicial" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:420 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"<b>Shift</b> to draw around the starting point" +msgstr "" +"<b>Retângulo</b>: %s × %s (restringido ao rácio 1.618 : 1); com " +"<b>Shift</b> para desenhar em redor do ponto inicial" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:424 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"<b>Shift</b> to draw around the starting point" +msgstr "" +"<b>Retângulo</b>: %s × %s (restringido ao rácio 1 : 1.618); com " +"<b>Shift</b> para desenhar em redor do ponto inicial" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:429 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make circle, integer-" +"ratio, or golden-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the " +"starting point" +msgstr "" +"<b>Elipse</b>: %s × %s; com <b>Ctrl</b> para criar elipse de rácio " +"quadrado ou inteiro; com <b>Shift</b> para desenhar em redor do ponto inicial" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:449 +msgid "Create ellipse" +msgstr "Criar elipse" + +# Translators: PL is short for Perspective Line +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:357 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:364 +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:371 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:378 +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:385 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:392 +msgid "Change perspective (angle of PLs)" +msgstr "Alterar perspetiva (ângulo das linhas de Perspetiva)" + +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:568 +msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis" +msgstr "<b>Caixa 3D</b>; com <b>Shift</b> para extrudir ao longo do eixo Z" + +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:594 +msgid "Create 3D box" +msgstr "Criar caixa 3D" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:523 +msgid "" +"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>" +msgstr "" +"<b>Caminho guia selecionado</b>; começar a desenhar ao longo da guia com " +"<b>Ctrl</b>" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:525 +msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>" +msgstr "<b>Selecionar um caminho guia</b> para rastrear com <b>Ctrl</b>" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:660 +msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>" +msgstr "A rastrear: <b>ligação ao caminho guia perdida!</b>" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:660 +msgid "<b>Tracking</b> a guide path" +msgstr "<b>A rastrear</b> um caminho guia" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:663 +msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke" +msgstr "<b>Desenhando</b> uma linha caligráfica" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:964 +msgid "Draw calligraphic stroke" +msgstr "Desenhar linha caligráfica" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:495 +msgid "Creating new connector" +msgstr "Criar novo conetor" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:736 +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "Arrasto de ponto final de conetor cancelado." + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:776 +msgid "Reroute connector" +msgstr "Redefinir conetor" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:932 +msgid "Create connector" +msgstr "Criar conetor" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:951 +msgid "Finishing connector" +msgstr "Criação de conetor terminada" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1180 +msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes" +msgstr "" +"<b>Ponto final do conetor</b>: arrastar para redefinir ou conetar a novas " +"formas" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1316 +msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>." +msgstr "Selecione <b>pelo menos um objeto que não seja conetor</b>." + +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:328 +msgid "Set picked color" +msgstr "Capturar cor" + +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:371 +#, c-format +msgid " alpha %.3g" +msgstr " transparência %.3g" + +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:373 +#, c-format +msgid ", averaged with radius %d" +msgstr ", médio com raio %d" + +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:373 +msgid " under cursor" +msgstr " debaixo do cursor" + +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +msgid "<b>Release mouse</b> to set color." +msgstr "<b>Liberar o rato</b> para definir a cor." + +#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:436 +msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke" +msgstr "<b>Desenhando</b> uma linha de borracha" + +#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:859 +msgid "Draw eraser stroke" +msgstr "Desenhar linha de borracha" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:89 +msgid "Visible Colors" +msgstr "Cores Visíveis" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:101 +msgctxt "Flood autogap" +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:102 +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Small" +msgstr "Pequeno" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:103 +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Medium" +msgstr "Médio" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:104 +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:435 +msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty." +msgstr "<b>Demasiada inserção</b>, o resultado é vazio." + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:476 +#, c-format +msgid "" +"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection." +msgid_plural "" +"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nó criado e unido à seleção." +msgstr[1] "" +"Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criados e unidos à seleção." + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:482 +#, c-format +msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created." +msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created." +msgstr[0] "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nó criado." +msgstr[1] "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criados." + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:753 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1067 +msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill." +msgstr "<b>A área não é fechada</b>, impossível preencher." + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1072 +msgid "" +"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to " +"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "" +"<b>Apenas a parte visível da área fechada foi preenchida.</b> S pretende " +"preencher toda a área, desfazer a última ação, reduzir o afastar a vista e " +"preencher novamente." + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1090 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1241 +msgid "Fill bounded area" +msgstr "Preencher área fechada com balde de tinta" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1106 +msgid "Set style on object" +msgstr "Definir estilo no objeto" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1166 +msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill" +msgstr "" +"<b>Desenhar sobre</b> as áreas para adicionar preenchimento, manter premido " +"<b>Alt</b> para preencher tudo o que for tocado" + +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:769 ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:836 +msgid "Path is closed." +msgstr "O caminho está fechado." + +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:784 +msgid "Closing path." +msgstr "Fechando o caminho." + +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:916 +msgid "Draw path" +msgstr "Desenhar caminho" + +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1072 +msgid "Creating single dot" +msgstr "A criar um ponto único" + +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1073 +msgid "Create single dot" +msgstr "Criar ponto único" + +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 +#, c-format +msgid "%s selected" +msgstr "%s selecionado" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 +#, c-format +msgid " out of %d gradient handle" +msgid_plural " out of %d gradient handles" +msgstr[0] " de um total de %d alça de gradiente" +msgstr[1] " de um total de %d alças de gradiente" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 +#, c-format +msgid " on %d selected object" +msgid_plural " on %d selected objects" +msgstr[0] " em %d objeto selecionado" +msgstr[1] " em %d objetos selecionados" + +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 +#, c-format +msgid "" +"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected" +msgid_plural "" +"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected" +msgstr[0] "" +"Uma alça a fundir %d paragem (arrastar com <b>Shift</b> para separar) " +"selecionada" +msgstr[1] "" +"Uma alça a fundir %d paragens (arrastar com <b>Shift</b> para separar) " +"selecionadas" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 +#, c-format +msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d" +msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d" +msgstr[0] "<b>%d</b> alças de gradiente selecionada de um total de %d" +msgstr[1] "<b>%d</b> alças de gradiente selecionadas de um total de %d" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 +#, c-format +msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "" +"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "" +"<b>Nenhuma</b> alça de gradiente selecionada de um total de %d em %d objeto " +"selecionado" +msgstr[1] "" +"<b>Nenhuma</b> alça de gradiente selecionada de um total de %d em %d objetos " +"selecionados" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:425 +msgid "Simplify gradient" +msgstr "Simplificar gradiente" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:498 +msgid "Create default gradient" +msgstr "Criar gradiente padrão" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:557 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:663 +msgid "<b>Draw around</b> handles to select them" +msgstr "<b>Desenhar em redor</b> das alças para selecioná-las" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:678 +msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle" +msgstr "<b>Ctrl</b>: atrair ao ângulo do gradiente" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:679 +msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point" +msgstr "<b>Shift</b>: desenhar o gradiente em redor do ponto inicial" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:944 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1123 +#, c-format +msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr[0] "" +"<b>Gradiente</b> para %d objeto; com <b>Ctrl</b> para atrair ao ângulo" +msgstr[1] "" +"<b>Gradiente</b> para %d objetos; com <b>Ctrl</b> para atrair ao ângulo" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:948 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1127 +msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient." +msgstr "Selecionar <b>objetos</b> nos quais criar um gradiente." + +#: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:194 +msgid "Choose a construction tool from the toolbar." +msgstr "Escolher uma ferramenta de contrução da barra de ferramentas." + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:342 +msgid "Measure start, <b>Shift+Click</b> for position dialog" +msgstr "" +"Início da medição; <b>Shift+Click</b> para abrir a janela de posicionamento" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:348 +msgid "Measure end, <b>Shift+Click</b> for position dialog" +msgstr "" +"Fim da medição; <b>Shift+Click</b> para abrir a janela de posicionamento" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:736 +msgid "Measure" +msgstr "Medida" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:741 +msgid "Base" +msgstr "Base" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:750 +msgid "Add guides from measure tool" +msgstr "Adicionar guias com base na ferramenta Fita Métrica" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:770 +msgid "Keep last measure on the canvas, for reference" +msgstr "Manter última medição na área de trabalho, para referência" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:790 +msgid "Convert measure to items" +msgstr "Converter medição em objeto permanente" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:832 +msgid "Add global measure line" +msgstr "Adicionar cota de medida" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1198 +#, fuzzy +msgid "Selected" +msgstr "Selecionar" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1200 +#, fuzzy +msgid "Not selected" +msgstr "Nada selecionado" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1211 +#, fuzzy +msgid "Press 'CTRL' to measure into group" +msgstr "Adicionar Armazenado à ferramenta de medição" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1403 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1405 +#, c-format +msgid "Crossing %lu" +msgstr "A cruzar %lu" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 +#, c-format +msgid " out of %d mesh handle" +msgid_plural " out of %d mesh handles" +msgstr[0] " de um total de %d alça da malha" +msgstr[1] " de um total de %d alças da malha" + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:156 +#, c-format +msgid "<b>%d</b> mesh handle selected out of %d" +msgid_plural "<b>%d</b> mesh handles selected out of %d" +msgstr[0] "<b>%d</b> alça selecionada da malha de um total de %d alças" +msgstr[1] "<b>%d</b> alças selecionadas da malha de um total de %d alças" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 +#, c-format +msgid "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "" +"<b>Nenhumas</b> alças de gradiente selecionadas de um total de %d alças em " +"%d objeto selecionado" +msgstr[1] "" +"<b>Nenhumas</b> alças de gradiente selecionadas de um total de %d alças em " +"%d objetos selecionados" + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:294 +msgid "Split mesh row/column" +msgstr "Separar coluna/linha da malha" + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:386 +msgid "Toggled mesh path type." +msgstr "ALternado o tipo de caminho da malha." + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:391 +msgid "Approximated arc for mesh side." +msgstr "Aproximado o arco para o lado da malha." + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:396 +msgid "Toggled mesh tensors." +msgstr "Tensores da malha invertidos." + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:401 +msgid "Smoothed mesh corner color." +msgstr "Cor do canto suave da malha." + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:406 +msgid "Picked mesh corner color." +msgstr "Capturada cor do canto da malha." + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:411 +#, fuzzy +msgid "Inserted new row or column." +msgstr "Adicionado remendo de linha ou coluna" + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:482 +#, fuzzy +msgid "Fit mesh inside bounding box." +msgstr "Usa a caixa limitadora visual" + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1117 +msgid "Create mesh" +msgstr "Criar malha" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:657 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "" +"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " +"selection" +msgstr "" +"<b>Shift</b>: arrastar para adicionar nós à seleção; clicar para alterar a " +"seleção do objeto" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:661 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection" +msgstr "<b>Shift</b>: arrastar para adicionar nós à seleção" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:690 +#, c-format +msgid "<b>%u of %u</b> node selected." +msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected." +msgstr[0] "<b>%u de %u</b> nó selecionado." +msgstr[1] "<b>%u de %u</b> nós selecionados." + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:697 +#, c-format +msgctxt "Node tool tip" +msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" +msgstr "" +"%s Arrastar para selecionar nós; clicar para editar apenas este objeto " +"(mais: Shift)" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:703 +#, c-format +msgctxt "Node tool tip" +msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" +msgstr "%s Arrastar para selecionar nós; clicar para limpar a seleção" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:712 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" +msgstr "Arrastar para selecionar nós; clicar para editar apenas este objeto" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:715 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" +msgstr "Arrastar para selecionar nós; clicar para limpar a seleção" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:720 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" +msgstr "" +"Arrastar para selecionar os objetos a editar; clicar para editar este objeto " +"(mais: Shift)" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:723 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit" +msgstr "Arrastar para selecionar os objetos a editar" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:212 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:545 +msgid "Drawing cancelled" +msgstr "Desenho cancelado" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:458 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:232 +msgid "Continuing selected path" +msgstr "Continuando o caminho selecionado" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:468 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:240 +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:246 +msgid "Creating new path" +msgstr "Criar novo caminho" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:470 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:249 +msgid "Appending to selected path" +msgstr "Acrescentando ao caminho selecionado" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:634 +msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path." +msgstr "" +"<b>Clicar</b> ou <b>clicar e arrastar</b> para fechar e terminar o caminho." + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:636 +msgid "" +"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path. Shift" +"+Click make a cusp node" +msgstr "" +"<b>Clicar</b> ou <b>clicar e arrastar</b> para fechar e terminar o caminho. " +"Shift+clicar para fazer um nó afiado" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:648 +msgid "" +"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point." +msgstr "" +"<b>Clicar</b> ou <b>clicar e arrastar</b> para continuar o caminho a partir " +"deste ponto." + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:650 +msgid "" +"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point. " +"Shift+Click make a cusp node" +msgstr "" +"<b>Clicar</b> ou <b>clicar e arrastar</b> para continuar o caminho a partir " +"deste ponto. Shift+clicar para fazer um nó afiado" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1795 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°; with <b>Shift+Click</b> cusp node," +"<b>ALT</b> move previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish" +msgstr "" +"<b>Segmento curvo</b>: ângulo %3.2f°, distância %s; com <b>Shift" +"+clicar</b> fazer um nó afiado, <b>Enter</b> ou <b>Shift+Enter</b> para " +"terminar o caminho" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1796 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°; with <b>Shift+Click</b> cusp node," +"<b>ALT</b> move previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish" +msgstr "" +"<b>Segmento de linha</b>: ângulo %3.2f°, distância %s; com <b>Shift" +"+clicar</b> fazer um nó afiado, <b>Enter</b> ou <b>Shift+Enter</b> para " +"terminar o caminho" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1800 +#, c-format +msgid "" +"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to " +"snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path" +msgstr "" +"<b>Segmento curvo</b>: ângulo %3.2f°, distância %s; com <b>Ctrl</b> " +"para atrair ao ângulo, <b>Enter</b> ou <b>Shift+Enter</b> para terminar o " +"caminho" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1801 +#, c-format +msgid "" +"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to " +"snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path" +msgstr "" +"<b>Segmento linha</b>: ângulo %3.2f°, distância %s; com <b>Ctrl</b> " +"para atrair ao ângulo, <b>Enter</b> ou <b>Shift+Enter</b> para terminar o " +"caminho" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1819 +#, c-format +msgid "" +"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap " +"angle" +msgstr "" +"<b>Alça da curva</b>: ângulo %3.2f°, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> " +"para atrair ao ângulo" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1843 +#, c-format +msgid "" +"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</" +"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only" +msgstr "" +"<b>Alça da curva, simétrica</b>: ângulo %3.2f°, comprimento %s; com " +"<b>Ctrl</b> para atrair ao ângulo, com <b>Shift</b> para mover apenas esta " +"alça" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1844 +#, c-format +msgid "" +"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap " +"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only" +msgstr "" +"<b>Alça da curva</b>: ângulo %3.2f°, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> " +"para atrair ao ângulo, com <b>Shift</b> para mover apenas esta alça" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1987 +msgid "Drawing finished" +msgstr "Desenho terminado" + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:363 +msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path." +msgstr "<b>Soltar</b> aqui para fechar e terminar o caminho." + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:371 +msgid "Drawing a freehand path" +msgstr "Desenhar caminho à mão-livre" + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:377 +msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point." +msgstr "<b>Arrastar</b> para continuar o caminho a partir deste ponto." + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:476 +msgid "Finishing freehand" +msgstr "Desenho à mão-livre terminado" + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:594 +msgid "" +"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. " +"Release <b>Alt</b> to finalize." +msgstr "" +"<b>Modo esboço</b>: manter <b>Alt</b> premido faz interpolação entre os " +"caminhos esboçados. Libertar <b>Alt</b> para finalizar." + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:621 +msgid "Finishing freehand sketch" +msgstr "Esboço à mão-livre terminado" + +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:277 +msgid "" +"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " +"circular" +msgstr "" +"<b>Ctrl</b>: fazer um quadrado ou retângulo de rácio inteiro; manter " +"circular um canto aredondado" + +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:429 +#, c-format +msgid "" +"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</" +"b> to draw around the starting point" +msgstr "" +"<b>Retângulo</b>: %s × %s (restringido ao rácio %d:%d); com <b>Shift</" +"b> para desenhar em redor do ponto inicial" + +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:434 +#, c-format +msgid "" +"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"<b>Shift</b> to draw around the starting point" +msgstr "" +"<b>Retângulo</b>: %s × %s (restringido ao rácio 1.618 : 1); com " +"<b>Shift</b> para desenhar em redor do ponto inicial" + +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:438 +#, c-format +msgid "" +"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"<b>Shift</b> to draw around the starting point" +msgstr "" +"<b>Retângulo</b>: %s × %s (restringido ao rácio 1 : 1.618); com " +"<b>Shift</b> para desenhar em redor do ponto inicial" + +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:444 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square, integer-" +"ratio, or golden-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the " +"starting point" +msgstr "" +"<b>Retângulo</b>: %s × %s; com <b>Ctrl</b> para fazer um quadrado ou " +"retângulo de rácio inteiro; com <b>Shift</b> para desenhar em redor do ponto " +"inicial" + +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:469 +msgid "Create rectangle" +msgstr "Criar retângulo" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles (or Shift+s)" +msgstr "Clicar na seleção para alternar entre as alças de redimensionar/rodar" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:158 +msgid "" +"No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, " +"or drag around objects to select." +msgstr "" +"Nenhum objeto selecionado. Clicar, Shift+clicar, Alt+rodar (botão central do " +"rato) por cima dos objetos, ou arrastar à volta dos objetos para selecionar." + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:211 +msgid "Move canceled." +msgstr "Movimento cancelado." + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:219 +msgid "Selection canceled." +msgstr "Seleção cancelada." + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:652 +msgid "" +"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to " +"rubberband selection" +msgstr "" +"<b>Arrastar sobre</b> os objetos para os selecionar; libertar <b>Alt</b> " +"para mudar para a seleção elástica" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:654 +msgid "" +"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to " +"touch selection" +msgstr "" +"<b>Arrastar em redor</b> dos objetos para os selecionar; pressionar <b>Alt</" +"b> para mudar para a seleção por toque" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:895 +msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert" +msgstr "" +"<b>Ctrl</b>: clicar para selecionar em grupos; arrastar para mover " +"horizontalmente/verticalmente" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:896 +msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection" +msgstr "" +"<b>Shift</b>: clicar para alternar seleção; arrastar para seleção elástica" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:897 +msgid "" +"<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag " +"to move selected or select by touch" +msgstr "" +"<b>Alt</b>: clicar para selecionar os de baixo; rodar botão do meio do rato " +"para seleção cíclica; arrastar para mover o selecionado ou selecionar por " +"toque" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1078 +msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." +msgstr "O objeto selecionado não é um grupo. Não pode entrar." + +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:250 +msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle" +msgstr "<b>Ctrl</b>: atrair ao ângulo" + +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:252 +msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius" +msgstr "<b>Alt</b>: bloqueia o raio da espiral" + +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:385 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "" +"<b>Espiral</b>: raio %s, ângulo %5g°; com <b>Ctrl</b> para atrair ao " +"ângulo" + +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:406 +msgid "Create spiral" +msgstr "Criar espiral" + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:199 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:150 +#, c-format +msgid "<b>%i</b> object selected" +msgid_plural "<b>%i</b> objects selected" +msgstr[0] "<b>%i</b> objeto selecionado" +msgstr[1] "<b>%i</b> objetos selecionados" + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:201 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:152 +msgid "<b>Nothing</b> selected" +msgstr "<b>Nada</b> selecionado" + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:206 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>copies</b> of the initial " +"selection." +msgstr "" +"%s. Arrastar, clicar ou clicar e rodar botão central do rato para pulverizar " +"<b>cópias</b> da seleção inicial." + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:209 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>clones</b> of the initial " +"selection." +msgstr "" +"%s. Arrastar, clicar ou clicar e rodar botão central do rato para pulverizar " +"<b>clones</b> da seleção inicial." + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:212 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or click and scroll to spray in a <b>single path</b> of the " +"initial selection." +msgstr "" +"%s. Arrastar, clicar ou clicar e rodar botão central do rato para pulverizar " +"num só <b>caminho</b> da seleção inicial." + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1283 +msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray." +msgstr "<b>Nada selecionado!</b> Selecionar objetos para pulverizar." + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1369 +msgid "Spray in single path" +msgstr "Pulverizar num único caminho" + +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:259 +msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial" +msgstr "<b>Ctrl</b>: atrair ao ângulo; mantém os raios radiais" + +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:397 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "" +"<b>Polígono</b>: raio %s, ângulo %5g°; com <b>Ctrl</b> para atrair ao " +"ângulo" + +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:398 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"<b>Star</b>: radius %s, angle %.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "" +"<b>Estrela</b>: raio %s, ângulo %5g°; com <b>Ctrl</b> para atrair ao " +"ângulo" + +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:423 +msgid "Create star" +msgstr "Criar estrela ou polígono" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 +msgid "Create text" +msgstr "Criar texto" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 +msgid "Non-printable character" +msgstr "Caractere não imprimível" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 +msgid "Insert Unicode character" +msgstr "Inserir caractere Unicode" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 +#, c-format +msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s" +msgstr "Unicode (<b>Enter</b> para finalizar): %s: %s" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:856 +msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): " +msgstr "Unicode (<b>Enter</b> para finalizar): " + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:523 +#, c-format +msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s" +msgstr "<b>Moldura do texto fluido</b>: %s × %s" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:587 +msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text." +msgstr "" +"<b>Clicar</b> para editar o texto, <b>arrastar</b> para selecionar parte do " +"texto." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +msgid "" +"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text." +msgstr "" +"<b>Clicar</b> para editar o texto fluido, <b>arrastar</b> para selecionar " +"parte do texto." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:648 +msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line." +msgstr "Introduzir texto; <b>Enter</b> para iniciar uma nova linha." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:701 +msgid "Flowed text is created." +msgstr "O texto fluido está criado." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:702 +msgid "Create flowed text" +msgstr "Criar texto fluido" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:705 +msgid "" +"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not " +"created." +msgstr "" +"A moldura é <b>muito pequena</b> para o tamanho da fonte atual. O texto " +"fluido não foi criado." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:842 +msgid "No-break space" +msgstr "Espaço sem quebras de linha" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:843 +msgid "Insert no-break space" +msgstr "Inserir espaço sem quebras de linha" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +msgid "Make bold" +msgstr "Tornar negrito" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:896 +msgid "Make italic" +msgstr "Tornar itálico" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:934 +msgid "New line" +msgstr "Nova linha" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:975 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1029 +msgid "Kern to the left" +msgstr "Entre-linha para a esquerda" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1053 +msgid "Kern to the right" +msgstr "Entre-linha para a direita" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1077 +msgid "Kern up" +msgstr "Entre-linha para cima" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1101 +msgid "Kern down" +msgstr "Entre-linha para baixo" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1176 +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "Rodar no sentido anti-horário" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1196 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Rodar no sentido horário" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 +msgid "Contract line spacing" +msgstr "Diminuir espaçamento entre as linhas" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 +msgid "Contract letter spacing" +msgstr "Diminuir espaçamento entre as letras" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 +msgid "Expand line spacing" +msgstr "Aumentar espaçamento entre as linhas" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1241 +msgid "Expand letter spacing" +msgstr "Aumentar espaçamento entre as letras" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1384 +msgid "Paste text" +msgstr "Colar texto" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 +#, c-format +msgid "" +"Type or edit flowed text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new " +"paragraph." +msgid_plural "" +"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new " +"paragraph." +msgstr[0] "" +"Escrever ou editar texto fluido (%d caractere%s); <b>Enter</b> para começar " +"um novo parágrafo." +msgstr[1] "" +"Escrever ou editar texto fluido (%d caracteres%s); <b>Enter</b> para começar " +"um novo parágrafo." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1731 +#, c-format +msgid "Type or edit text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new line." +msgid_plural "" +"Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line." +msgstr[0] "" +"Escrever ou editar texto (%d caractere%s); <b>Enter</b> para começar uma " +"nova linha." +msgstr[1] "" +"Escrever ou editar texto (%d caracteres%s); <b>Enter</b> para começar uma " +"nova linha." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1847 +msgid "Type text" +msgstr "Escrever o texto" + +#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:710 +msgid "<b>Space+mouse move</b> to pan canvas" +msgstr "<b>Espaço + mover o rato</b> para arrastar a área de desenho" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:157 +#, c-format +msgid "%s. Drag to <b>move</b>." +msgstr "%s. Arrastar para <b>mover</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:161 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>." +msgstr "" +"%s. Arrastar ou clicar para <b>mover para dentro</b>; com Shift para " +"<b>mover para fora</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:169 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>." +msgstr "%s. Arrastar ou clicar para <b>mover em direções aleatórias</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:173 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>." +msgstr "" +"%s. Arrastar ou clicar para <b>diminuir tamanho</b>; com Shift para " +"<b>aumentar tamanho</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:181 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, " +"<b>counterclockwise</b>." +msgstr "" +"%s. Arrastar ou clicar para <b>rodar</b> no sentido horário; com Shift para " +"<b>rodar no sentido anti-horário</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:189 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>." +msgstr "" +"%s. Arrastar ou clicar para <b>duplicar</b>; com Shift para <b>eliminar</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:197 +#, c-format +msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>." +msgstr "%s. Arrastar para <b>puxar caminhos</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:201 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>." +msgstr "" +"%s. Arrastar ou clicar para <b>encolher caminhos para dentro</b>; com Shift " +"para <b>expandir caminhos para fora</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:209 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>." +msgstr "" +"%s. Arrastar ou clicar para <b>atrair caminhos</b>; com Shift para " +"<b>repelir</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:217 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>." +msgstr "%s. Arrastar ou clicar para tornar <b>os caminhos rugosos</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:221 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color." +msgstr "" +"%s. Arrastar ou clicar para <b>pintar objetos</b> com cor (apenas objetos " +"com cor definida)" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:225 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>." +msgstr "%s. Arrastar ou clicar para <b>cores aleatórias</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:229 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>." +msgstr "" +"%s. Arrastar ou clicar para <b>aumentar desfocagem</b>; com Shift para " +"<b>diminuir desfocagem</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1212 +msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak." +msgstr "<b>Nada selecionado!</b> Selecionar objetos para ajustar." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1246 +msgid "Move tweak" +msgstr "Forças: movimento" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1250 +msgid "Move in/out tweak" +msgstr "Forças: movimento para dentro/fora" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1254 +msgid "Move jitter tweak" +msgstr "Forças: variância de mover" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1258 +msgid "Scale tweak" +msgstr "Forças: escala" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1262 +msgid "Rotate tweak" +msgstr "Forças: rotação" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1266 +msgid "Duplicate/delete tweak" +msgstr "Forças: duplicar/eliminar" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1270 +msgid "Push path tweak" +msgstr "Forças: puxar o caminho" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1274 +msgid "Shrink/grow path tweak" +msgstr "Forças: encolher/alargar" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1278 +msgid "Attract/repel path tweak" +msgstr "Forças: atrair/repelir" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1282 +msgid "Roughen path tweak" +msgstr "Forças: rugosidade do caminho" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1286 +msgid "Color paint tweak" +msgstr "Forças: cor de pintura" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1290 +msgid "Color jitter tweak" +msgstr "Forças: variância das cores" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1294 +msgid "Blur tweak" +msgstr "Forças: desfocar" + +#: ../src/ui/widget/color-entry.cpp:32 +msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" +msgstr "Forças: valor hexadecimal RGBA da cor" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:365 +msgid "_R:" +msgstr "_R:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:368 +msgid "_G:" +msgstr "_G:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:371 +msgid "_B:" +msgstr "_B:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:70 +msgid "Gray" +msgstr "Cinzento" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:392 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:428 +msgid "_H:" +msgstr "_M:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:397 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:433 +msgid "_S:" +msgstr "_S:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:401 +msgid "_L:" +msgstr "_L:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:463 +msgid "_C:" +msgstr "_C:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:466 +msgid "_M:" +msgstr "_M:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:469 +msgid "_Y:" +msgstr "_Y:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:472 +msgid "_K:" +msgstr "_K:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:297 +msgid "CMS" +msgstr "CMS" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:362 +msgid "Fix" +msgstr "Fixar" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:366 +msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." +msgstr "Fixar um valor RGB para corresponder ao valor icc-color()." + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:478 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:374 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:405 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:441 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:475 +#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:68 +msgid "_A:" +msgstr "_T:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:490 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:501 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:375 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:376 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:406 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:407 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:442 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:443 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:476 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:477 +#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:85 +#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:101 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "Transparência (canal alfa)" + +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:154 +msgid "Color Managed" +msgstr "Cores Geridas" + +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:161 +msgid "Out of gamut!" +msgstr "Fora da gama!" + +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:168 +msgid "Too much ink!" +msgstr "Temasiada tinta!" + +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 +msgid "Pick colors from image" +msgstr "Ferramenta Pipeta: retirar amostras de cores da área de trabalho" + +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:184 +msgid "RGBA_:" +msgstr "RGBA_:" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 +msgid "HSL" +msgstr "HSL" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "HSV" +msgstr "HSL" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:437 +#, fuzzy +msgid "_V:" +msgstr "_V:" + +#: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:65 +msgid "Dash pattern" +msgstr "Padrão tracejado" + +#: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:75 +msgid "Pattern offset" +msgstr "Deslocamento do padrão" + +# Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 +msgid "Blur (%)" +msgstr "Desfocagem (%)" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1067 +msgid "Opacity (%)" +msgstr "Opacidade (%)" + +#: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Select all text with this text family" +msgstr "Selecionar todo o texto com esta família de fonte" + +#: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Font not found on system: " +msgstr "Fonte não encontrada no sistema" + +#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:30 +msgid "Font family" +msgstr "Família da fonte" + +#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:31 +msgctxt "Font selector" +msgid "Style" +msgstr "Estilo" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:154 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Ligatures" +msgstr "Ligaduras" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:155 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Common" +msgstr "Comum" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:156 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Discretionary" +msgstr "Discricionário" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:157 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Historical" +msgstr "Histórico" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:158 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Contextual" +msgstr "Contextual" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:160 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Position" +msgstr "Posição" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:161 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:166 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:162 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Subscript" +msgstr "Subscrito" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:163 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Superscript" +msgstr "Sobrescrito" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:165 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Capitals" +msgstr "Maiúsculas" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:167 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Small" +msgstr "Pequeno" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:168 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "All small" +msgstr "Todas versaletes" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:169 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Petite" +msgstr "Pequenas capitais" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:170 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "All petite" +msgstr "Todas pequenas capitais" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:171 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Unicase" +msgstr "Unicasa" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:172 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Titling" +msgstr "Maiúsculas de títulos" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:174 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Numeric" +msgstr "Numérico" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:175 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Lining" +msgstr "Numerais alinhados" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:176 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Old Style" +msgstr "Estilo Antigo" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:177 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Default Style" +msgstr "Estilo Padrão" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:178 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:197 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Proportional" +msgstr "Proporcional" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:179 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Tabular" +msgstr "Tabular" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:180 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Default Width" +msgstr "Largura Padrão" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:181 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Diagonal" +msgstr "Diagonal" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:182 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Stacked" +msgstr "Empilhado" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:183 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Default Fractions" +msgstr "Frações Padrão" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:184 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Ordinal" +msgstr "Ordinal" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:185 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Slashed Zero" +msgstr "Zero com Barra" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:187 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "East Asian" +msgstr "Gaussiano" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:188 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:195 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Default" +msgstr "Padrão" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:189 +msgctxt "Font feature" +msgid "JIS78" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:190 +msgctxt "Font feature" +msgid "JIS83" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:191 +msgctxt "Font feature" +msgid "JIS90" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:192 +msgctxt "Font feature" +msgid "JIS04" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:193 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Simplified" +msgstr "Simplificar" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:194 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Traditional" +msgstr "Transições" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:196 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Full Width" +msgstr "Largura Padrão" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:198 +msgctxt "Font feature" +msgid "Ruby" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:200 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Feature Settings" +msgstr "Configurações de Características" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:201 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Selection has different Feature Settings!" +msgstr "A seleção tem Configurações de Características diferentes!" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:217 +msgid "Common ligatures. On by default. OpenType tables: 'liga', 'clig'" +msgstr "" +"Ligaduras comuns. Ativadas por padrão. Tabelas OpenType: 'liga', 'clig'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:219 +msgid "Discretionary ligatures. Off by default. OpenType table: 'dlig'" +msgstr "" +"Ligaduras discricionárias. Desativadas por padrão. Tabela OpenType: 'dlig'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:221 +msgid "Historical ligatures. Off by default. OpenType table: 'hlig'" +msgstr "Ligaduras históricas. Desativadas por padrão. Tabela OpenType: 'hlig'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:223 +msgid "Contextual forms. On by default. OpenType table: 'calt'" +msgstr "Formas contextuais. Ativado por padrão. Tabela OpenType: 'calt'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:274 +msgid "Normal position." +msgstr "Posição normal." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:275 +msgid "Subscript. OpenType table: 'subs'" +msgstr "Subscrito. Tabela OpenType: 'subs'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:276 +msgid "Superscript. OpenType table: 'sups'" +msgstr "Sobrescrito. Tabela OpenType: 'sups'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:304 +msgid "Normal capitalization." +msgstr "Capitalização normal." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:305 +msgid "Small-caps (lowercase). OpenType table: 'smcp'" +msgstr "Versaletes (minúsculas). Tabela OpenType: 'smcp'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:306 +msgid "" +"All small-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'smcp'" +msgstr "" +"Todas versaletes (maiúsculas e minúsculas). Tabelas OpenType: 'c2sc' e 'smcp'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:307 +msgid "Petite-caps (lowercase). OpenType table: 'pcap'" +msgstr "Pequenas capitais (minúsculas). Tabela OpenType: 'pcap'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:308 +msgid "" +"All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'pcap'" +msgstr "" +"Todas pequenas capitais (maiúsculas e minúsculas). Tabelas OpenType: 'c2sc' " +"e 'pcap'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:309 +msgid "" +"Unicase (small caps for uppercase, normal for lowercase). OpenType table: " +"'unic'" +msgstr "" +"Unicasa (versaletes para maiúsculas, normal para minúsculas). Tabela " +"OpenType: 'unic'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:310 +msgid "" +"Titling caps (lighter-weight uppercase for use in titles). OpenType table: " +"'titl'" +msgstr "" +"Maiúsculas de títulos (maiúscula mais fina para títulos). Tabela OpenType: " +"'titl'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:350 +msgid "Normal style." +msgstr "Estilo normal." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:351 +msgid "Lining numerals. OpenType table: 'lnum'" +msgstr "Numerais alinhados. Tabela OpenType: 'lnum'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:352 +msgid "Old style numerals. OpenType table: 'onum'" +msgstr "Numerais de estilo antigo. Tabela OpenType: 'onum'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:353 +msgid "Normal widths." +msgstr "Larguras normais." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:354 +msgid "Proportional width numerals. OpenType table: 'pnum'" +msgstr "Numerais de largura proporcional. Tabela OpenType: 'pnum'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:355 +msgid "Same width numerals. OpenType table: 'tnum'" +msgstr "Numerais da mesma largura. Tabela OpenType: 'tnum'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:356 +msgid "Normal fractions." +msgstr "Frações normais." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:357 +msgid "Diagonal fractions. OpenType table: 'frac'" +msgstr "Frações diagonais. Tabela OpenType: 'frac'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:358 +msgid "Stacked fractions. OpenType table: 'afrc'" +msgstr "Frações empilhadas. Tabela OpenType: 'afrc'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:359 +msgid "Ordinals (raised 'th', etc.). OpenType table: 'ordn'" +msgstr "Ordinais ('o', 'a', 'th' levantados, etc.). Tabela OpenType: 'ordn'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:360 +msgid "Slashed zeros. OpenType table: 'zero'" +msgstr "Zeros com Barra. Tabela OpenType: 'zero'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:422 +#, fuzzy +msgid "Default variant." +msgstr "Título padrão" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:423 +#, fuzzy +msgid "JIS78 forms. OpenType table: 'jp78'." +msgstr "Sobrescrito. Tabela OpenType: 'sups'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:424 +#, fuzzy +msgid "JIS83 forms. OpenType table: 'jp83'." +msgstr "Sobrescrito. Tabela OpenType: 'sups'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:425 +#, fuzzy +msgid "JIS90 forms. OpenType table: 'jp90'." +msgstr "Sobrescrito. Tabela OpenType: 'sups'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:426 +#, fuzzy +msgid "JIS2004 forms. OpenType table: 'jp04'." +msgstr "Sobrescrito. Tabela OpenType: 'sups'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:427 +#, fuzzy +msgid "Simplified forms. OpenType table: 'smpl'." +msgstr "Sobrescrito. Tabela OpenType: 'sups'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:428 +#, fuzzy +msgid "Traditional forms. OpenType table: 'trad'." +msgstr "Frações diagonais. Tabela OpenType: 'frac'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:429 +#, fuzzy +msgid "Default width." +msgstr "Largura Padrão" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:430 +#, fuzzy +msgid "Full width variants. OpenType table: 'fwid'." +msgstr "Numerais da mesma largura. Tabela OpenType: 'tnum'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:431 +#, fuzzy +msgid "Proportional width variants. OpenType table: 'pwid'." +msgstr "Numerais de largura proporcional. Tabela OpenType: 'pnum'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:432 +#, fuzzy +msgid "Ruby variants. OpenType table: 'ruby'." +msgstr "Subscrito. Tabela OpenType: 'subs'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:482 +#, fuzzy +msgid "Feature settings in CSS form (e.g. \"wxyz\" or \"wxyz\" 3)." +msgstr "Definições de características no CSS. Não é feita nenhuma verificação." + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115 +msgid "Toggle current layer visibility" +msgstr "Pcoltar ou desocultar camada atual" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135 +msgid "Lock or unlock current layer" +msgstr "Bloquear ou desbloquear a camada atual" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138 +msgid "Current layer" +msgstr "Camada atual" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:569 +msgid "(root)" +msgstr "(raiz)" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36 +msgid "Proprietary" +msgstr "Proprietário (totalmente protegido por direitos de autor)" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39 +#, fuzzy +msgctxt "MetadataLicence" +msgid "Other" +msgstr "Outro" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:68 +msgid "Document license updated" +msgstr "Licença do documento atualizada" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Change blur/blend filter" +msgstr "Alterar desfocagem" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:886 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1187 +msgid "Change opacity" +msgstr "Alterar opacidade" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:44 +msgid "U_nits:" +msgstr "U_nidades:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:45 +msgid "Width of paper" +msgstr "Largura do papel" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:46 +msgid "Height of paper" +msgstr "Altura do papel" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Loc_k margins" +msgstr "Margens do laioute" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Lock margins" +msgstr "Margens do laioute" + +# +# File: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp, line: 49 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:49 +msgid "T_op:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:49 +msgid "Top margin" +msgstr "Margem de cima" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:50 +msgid "L_eft:" +msgstr "_Esquerda:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:50 +msgid "Left margin" +msgstr "Margem esquerda" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:51 +msgid "Ri_ght:" +msgstr "_Direita:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:51 +msgid "Right margin" +msgstr "Margem direita" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:52 +msgid "Botto_m:" +msgstr "Margem de _baixo:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:52 +msgid "Bottom margin" +msgstr "Margem de baixo" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:54 +msgid "Scale _x:" +msgstr "Escala _x:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:54 +msgid "Scale X" +msgstr "Escala X" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:55 +msgid "Scale _y:" +msgstr "Escala _Y:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:55 +msgid "" +"While SVG allows non-uniform scaling it is recommended to use only uniform " +"scaling in Inkscape. To set a non-uniform scaling, set the 'viewBox' " +"directly." +msgstr "" +"Apesar do SVG permitir redimensionamento não uniforme, é recomendável usar " +"apenas o redimensionamento uniforme no Inkscape. Para aplicar " +"redimensionamento não uniforme, aplicar diretamente o 'viewBox'." + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Failed to create the page file." +msgstr "Não foi possível criar o ficheiro das preferências %s." + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:151 +msgid "Orientation:" +msgstr "Orientação:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:154 +msgid "_Landscape" +msgstr "_Horizontal" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:159 +msgid "_Portrait" +msgstr "_Vertical" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:178 +msgid "Custom size" +msgstr "Tamanho personalizado" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:196 +msgid "Resi_ze page to content..." +msgstr "Redimensionar página ao _conteúdo..." + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:204 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:23 +msgid "Margins" +msgstr "Margens" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "_Resize page to drawing or selection (Ctrl+Shift+R)" +msgstr "_Redimensionar o tamanho da página ao conteúdo" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 +msgid "" +"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " +"is no selection" +msgstr "" +"Redimensionar a página para caber na seleção atual, ou o desenho inteiro se " +"não houver nada selecionado" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 +msgid "_Viewbox..." +msgstr "Caixa de _Visualização..." + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351 +msgid "Set page size" +msgstr "Definir tamanho da página" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:595 +msgid "User units per " +msgstr "Unidades personalizadas por " + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:691 +msgid "Set page scale" +msgstr "Definir escala da página" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:717 +msgid "Set 'viewBox'" +msgstr "Definir caixa de visualização ('viewBox')" + +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:756 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Navegar..." + +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:842 +msgid "Select a bitmap editor" +msgstr "Selecionar editor de imagem bitmap" + +#: ../src/ui/widget/random.cpp:76 +msgid "" +"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " +"random numbers." +msgstr "" +"Reiniciar o gerador de números aleatórios. Isto cria uma sequência diferente " +"de números aleatórios." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:30 +msgid "Backend" +msgstr "Motor" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:31 +msgid "Vector" +msgstr "Vetorial" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:32 +msgid "Bitmap" +msgstr "Imagem bitmap" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:33 +msgid "Bitmap options" +msgstr "Opções de imagem bitmap" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35 +msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." +msgstr "Resolução preferida para a visualização, em pontos por polegada." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 +msgid "" +"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " +"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " +"will not be correctly rendered." +msgstr "" +"Renderizar utilizando as operações de vetor Cairo. A imagem resultante " +"geralmente ocupa menos espaço em disco e pode ser dimensionada " +"arbitrariamente, mas alguns efeitos de filtros não serão renderizados " +"corretamente." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:49 +msgid "" +"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." +msgstr "" +"Imprimir tudo como bitmap. A imagem resultante é geralmente maior em tamanho " +"e não pode ser ampliada sem perda de qualidade. Porém todos os objetos são " +"gerados exatamente como mostrado no ecrã." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:126 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:120 +msgid "Fill:" +msgstr "Preencher:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:128 +msgid "O:" +msgstr "O:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1059 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1060 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Nada selecionado" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 +msgctxt "Fill" +msgid "<i>None</i>" +msgstr "<i>Nenhum</i>" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 +msgctxt "Stroke" +msgid "<i>None</i>" +msgstr "<i>Nenhum</i>" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 +msgctxt "Fill and stroke" +msgid "No fill, middle-click for black fill" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 +msgctxt "Fill and stroke" +msgid "No stroke, middle-click for black stroke" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 ../src/widgets/paint-selector.cpp:224 +msgid "Pattern" +msgstr "Padrão" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 +msgid "Pattern fill" +msgstr "Padrão no preenchimento" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 +msgid "Pattern stroke" +msgstr "Padrão no traço" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "Hatch" +msgstr "Amostra de cor" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Hatch fill" +msgstr "Preenchimento preto" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Hatch stroke" +msgstr "Traço preto" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 +msgid "<b>L</b>" +msgstr "<b>L</b>" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282 +msgid "Linear gradient fill" +msgstr "Preenchimento em gradiente linear" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282 +msgid "Linear gradient stroke" +msgstr "Traço em gradiente linear" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 +msgid "<b>R</b>" +msgstr "<b>R</b>" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 +msgid "Radial gradient fill" +msgstr "Preenchimento em gradiente radial" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 +msgid "Radial gradient stroke" +msgstr "Traço em gradiente radial" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219 +msgid "<b>M</b>" +msgstr "<b>M</b>" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 +msgid "Mesh gradient fill" +msgstr "Preenchimento em gradiente de malha" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 +msgid "Mesh gradient stroke" +msgstr "Traço em gradiente de malha" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 +msgid "Different" +msgstr "Diferente" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 +msgid "Different fills" +msgstr "Preenchimentos diferentes" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 +msgid "Different strokes" +msgstr "Traços diferentes" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312 +msgid "<b>Unset</b>" +msgstr "<b>Indefinido</b>" + +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314 ../src/widgets/fill-style.cpp:808 +msgid "Unset fill" +msgstr "Preenchimento não definido" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:583 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314 ../src/widgets/fill-style.cpp:808 +msgid "Unset stroke" +msgstr "Traço não definido" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 +msgid "Flat color fill" +msgstr "Preenchimento em cor lisa" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 +msgid "Flat color stroke" +msgstr "Traço em cor lisa" + +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 +msgid "<b>a</b>" +msgstr "<b>md</b>" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 +msgid "Fill is averaged over selected objects" +msgstr "Média do preenchimento dos objetos selecionados" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 +msgid "Stroke is averaged over selected objects" +msgstr "Média do traço dos objetos selecionados" + +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 +msgid "<b>m</b>" +msgstr "<b>ig</b>" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 +msgid "Multiple selected objects have the same fill" +msgstr "Vários objetos selecionados têm o mesmo preenchimento" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 +msgid "Multiple selected objects have the same stroke" +msgstr "Vários objetos selecionados têm o mesmo traço" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 +msgid "Edit fill..." +msgstr "Editar preenchimento..." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 +msgid "Edit stroke..." +msgstr "Editar traço..." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259 +msgid "Last set color" +msgstr "Última cor aplicada" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263 +msgid "Last selected color" +msgstr "Última cor selecionada" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 +msgid "Copy color" +msgstr "Copiar cor" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283 +msgid "Paste color" +msgstr "Colar cor" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 +msgid "Swap fill and stroke" +msgstr "Trocar preenchimento e traço" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:601 +msgid "Make fill opaque" +msgstr "Tornar o preenchimento opaco" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291 +msgid "Make stroke opaque" +msgstr "Tornar o traço opaco" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:549 ../src/widgets/fill-style.cpp:507 +msgid "Remove fill" +msgstr "Remover preenchimento" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558 ../src/widgets/fill-style.cpp:507 +msgid "Remove stroke" +msgstr "Remover traço" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:613 +msgid "Apply last set color to fill" +msgstr "Aplicar a última cor definida ao preenchimento" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:625 +msgid "Apply last set color to stroke" +msgstr "Aplicar a última cor definida ao traço" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636 +msgid "Apply last selected color to fill" +msgstr "Aplicar a última cor selecionada ao preenchimento" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:647 +msgid "Apply last selected color to stroke" +msgstr "Aplicar a última cor selecionada ao traço" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:673 +msgid "Invert fill" +msgstr "Inverter preenchimento" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:697 +msgid "Invert stroke" +msgstr "Inverter traço" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:709 +msgid "White fill" +msgstr "Preenchimento branco" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721 +msgid "White stroke" +msgstr "Traço branco" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:733 +msgid "Black fill" +msgstr "Preenchimento preto" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:745 +msgid "Black stroke" +msgstr "Traço preto" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:788 +msgid "Paste fill" +msgstr "Colar preenchimento" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:806 +msgid "Paste stroke" +msgstr "Colar traço" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:913 +msgid "Change stroke width" +msgstr "Alterar espessura do traço" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020 +msgid ", drag to adjust, middle-click to remove" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1104 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s%s" +msgstr "Espessura do traço: %.5g%s%s" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1108 +msgid " (averaged)" +msgstr " (médio)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1134 +msgid "0 (transparent)" +msgstr "0 (transparente)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1158 +msgid "100% (opaque)" +msgstr "100% (opaco)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1322 +msgid "Adjust alpha" +msgstr "Ajustar transparência" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1324 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting <b>alpha</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</" +"b> to adjust lightness, with <b>Shift</b> to adjust saturation, without " +"modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"A ajustar a <b>transparência</b>: era %.3g, agora <b>%.3g</b> (diferença " +"%.3g); com <b>Ctrl</b> para ajustar a luminosidade; com <b>Shift</b> para " +"ajustar saturação; sem modificadores para ajustar a matiz" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1328 +msgid "Adjust saturation" +msgstr "Ajustar saturação" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1330 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with " +"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without " +"modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"A ajustar a <b>saturação</b>: era %.3g, agora <b>%.3g</b> (diferença %.3g); " +"com <b>Ctrl</b> para ajustar luminosidade; com <b>Alt</b> para ajustar a " +"transparência; sem modificadores para ajustar a matiz" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1334 +msgid "Adjust lightness" +msgstr "Ajustar luminosidade" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1336 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with " +"<b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without " +"modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"A ajustar <b>luminosidade</b>: era %.3g, agora <b>%.3g</b> (diferença %.3g); " +"com <b>Shift</b> para ajustar a saturação; com <b>Alt</b> para ajustar a " +"transparência; sem modificadores para ajustar a matiz" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1340 +msgid "Adjust hue" +msgstr "Ajustar matiz" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1342 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</" +"b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, with <b>Ctrl</b> " +"to adjust lightness" +msgstr "" +"A ajustar a <b>matiz</b>: era %.3g, agora <b>%.3g</b> (diferença %.3g); com " +"<b>Shift</b> para ajustar a saturação; com <b>Alt</b> para ajustar a " +"transparência; com <b>Ctrl</b> para ajustar a luminosidade" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1451 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1465 +msgid "Adjust stroke width" +msgstr "Ajustar espessura do traço" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1452 +#, c-format +msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)" +msgstr "" +"A ajustar a <b>espessura do traço</b>: era %.3g, agora <b>%.3g</b> " +"(diferença %.3g)" + +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together +#: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 +msgctxt "Sliders" +msgid "Link" +msgstr "Ligação" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280 +msgid "L Gradient" +msgstr "Gradiente L" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 +msgid "R Gradient" +msgstr "Gradiente R" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 +#, c-format +msgid "Fill: %06x/%.3g" +msgstr "Preenchimento: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 +#, c-format +msgid "Stroke: %06x/%.3g" +msgstr "Traço: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 +msgctxt "Fill and stroke" +msgid "<i>None</i>" +msgstr "<i>Nenhum</i>" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 +msgctxt "Fill and stroke" +msgid "No fill" +msgstr "Sem preenchimento" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 +msgctxt "Fill and stroke" +msgid "No stroke" +msgstr "Sem traço" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:334 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s" +msgstr "Espessura do traço: %.5g%s" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350 +#, c-format +msgid "O: %2.0f" +msgstr "O: %2.0f" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:355 +#, c-format +msgid "Opacity: %2.1f %%" +msgstr "Opacidade: %2.1f %%" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:130 +msgid "Split vanishing points" +msgstr "Separar pontos de fuga" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:177 +msgid "Merge vanishing points" +msgstr "Unir pontos de fuga" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:244 +msgid "3D box: Move vanishing point" +msgstr "Caixa 3D: mover ponto de fuga" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:329 +#, c-format +msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box" +msgid_plural "" +"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</" +"b> to separate selected box(es)" +msgstr[0] "Ponto de fuga <b>finito</b> partilhado por <b>%d</b> caixa" +msgstr[1] "" +"Ponto de fuga <b>finito</b> partilhado por <b>%d</b> caixas; arrastar com " +"<b>Shift</b> para separar as caixas selecionadas" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:338 +#, c-format +msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box" +msgid_plural "" +"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with " +"<b>Shift</b> to separate selected box(es)" +msgstr[0] "Ponto de fuga <b>infinito</b> partilhado por <b>%d</b> caixa" +msgstr[1] "" +"Ponto de fuga <b>infinito</b> partilhado por <b>%d</b> caixas; arrastar com " +"<b>Shift</b> para separar as caixas selecionadas" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:349 +#, c-format +msgid "" +"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)" +msgid_plural "" +"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected " +"box(es)" +msgstr[0] "" +"partilhado por <b>%d</b> caixa; arrastar com <b>Shift</b> para separar as " +"caixas selecionadas" +msgstr[1] "" +"partilhado por <b>%d</b> caixas; arrastar com <b>Shift</b> para separar as " +"caixas selecionadas" + +#: ../src/verbs.cpp:140 +msgid "File" +msgstr "Ficheiro" + +#: ../src/verbs.cpp:178 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1993 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:19 +msgid "Selection" +msgstr "Seleção" + +#: ../src/verbs.cpp:235 +msgid "Context" +msgstr "Contexto" + +#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 +msgid "View" +msgstr "Vista" + +#: ../src/verbs.cpp:274 +msgid "Dialog" +msgstr "Diálogo" + +#: ../src/verbs.cpp:1303 +msgid "Switch to next layer" +msgstr "Mudar para a camada seguinte" + +#: ../src/verbs.cpp:1304 +msgid "Switched to next layer." +msgstr "Mudado para a camada seguinte." + +#: ../src/verbs.cpp:1306 +msgid "Cannot go past last layer." +msgstr "Não é possível ir para a última camada." + +#: ../src/verbs.cpp:1315 +msgid "Switch to previous layer" +msgstr "Mudar para a camada anterior" + +#: ../src/verbs.cpp:1316 +msgid "Switched to previous layer." +msgstr "Mudado para a camada anterior." + +#: ../src/verbs.cpp:1318 +msgid "Cannot go before first layer." +msgstr "Não é possível ir para a primeira camada." + +#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 +#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 +msgid "No current layer." +msgstr "Nenhuma camada atual." + +#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 +#, c-format +msgid "Raised layer <b>%s</b>." +msgstr "Camada <b>%s</b> alterada para cima." + +#: ../src/verbs.cpp:1369 +msgid "Layer to top" +msgstr "Camada para cima" + +#: ../src/verbs.cpp:1373 +msgid "Raise layer" +msgstr "Mudar camada para cima" + +#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 +#, c-format +msgid "Lowered layer <b>%s</b>." +msgstr "Camada mudada para baixo <b>%s</b>." + +#: ../src/verbs.cpp:1377 +msgid "Layer to bottom" +msgstr "Camada para baixo" + +#: ../src/verbs.cpp:1381 +msgid "Lower layer" +msgstr "Mudar camada para baixo" + +#: ../src/verbs.cpp:1390 +msgid "Cannot move layer any further." +msgstr "Não é possível mover mais a camada." + +#: ../src/verbs.cpp:1401 +msgid "Duplicate layer" +msgstr "Duplicar camada" + +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1404 +msgid "Duplicated layer." +msgstr "Camada duplicada." + +#: ../src/verbs.cpp:1449 +msgid "Delete layer" +msgstr "Eliminar camada" + +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1452 +msgid "Deleted layer." +msgstr "Camada eliminada." + +#: ../src/verbs.cpp:1469 +msgid "Show all layers" +msgstr "Mostrar todas as camadas" + +#: ../src/verbs.cpp:1474 +msgid "Hide all layers" +msgstr "Ocultar todas as camadas" + +#: ../src/verbs.cpp:1479 +msgid "Lock all layers" +msgstr "Bloquear todas as camadas" + +#: ../src/verbs.cpp:1493 +msgid "Unlock all layers" +msgstr "Desbloquear todas as camadas" + +#: ../src/verbs.cpp:1577 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Espelhar na horizontal" + +#: ../src/verbs.cpp:1582 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Espelhar na vertical" + +#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 +msgid "Unlock all objects in the current layer" +msgstr "Desbloquear todos os objetos da camada atual" + +#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 +msgid "Unlock all objects in all layers" +msgstr "Desbloquear todos os objetos em todas as camadas" + +#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 +msgid "Unhide all objects in the current layer" +msgstr "Desocultar todos os objetos escondidos na camada actual" + +#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 +msgid "Unhide all objects in all layers" +msgstr "Desocultar todos os objetos escondidos em todas as camadas" + +#: ../src/verbs.cpp:2508 +msgctxt "Verb" +msgid "None" +msgstr "Nada" + +#: ../src/verbs.cpp:2508 +msgid "Does nothing" +msgstr "Não faz nada" + +#: ../src/verbs.cpp:2511 +msgid "Create new document from the default template" +msgstr "Criar um novo documento a partir do modelo padrão" + +#: ../src/verbs.cpp:2513 +msgid "_Open..." +msgstr "_Abrir..." + +#: ../src/verbs.cpp:2513 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Abrir um documento existente" + +#: ../src/verbs.cpp:2515 +msgid "Re_vert" +msgstr "_Reverter" + +#: ../src/verbs.cpp:2516 +msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" +msgstr "" +"Reverter para a última versão gravada do documento (as alterações serão " +"perdidas)" + +#: ../src/verbs.cpp:2518 +msgid "Save document" +msgstr "Gravar documento" + +#: ../src/verbs.cpp:2519 +msgid "Save _As..." +msgstr "Gravar _Como..." + +#: ../src/verbs.cpp:2519 +msgid "Save document under a new name" +msgstr "Gravar documento com outro nome" + +#: ../src/verbs.cpp:2521 +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "Gra_var Cópia..." + +#: ../src/verbs.cpp:2522 +msgid "Save a copy of the document under a new name" +msgstr "Gravar uma cópia do documento com outro nome" + +#: ../src/verbs.cpp:2523 +#, fuzzy +msgid "Save Template..." +msgstr "Novo a partir de um _modelo..." + +#: ../src/verbs.cpp:2524 +#, fuzzy +msgid "Save a copy of the document as template" +msgstr "Gravar uma cópia do documento com outro nome" + +#: ../src/verbs.cpp:2525 +msgid "_Print..." +msgstr "Im_primir..." + +#: ../src/verbs.cpp:2525 +msgid "Print document" +msgstr "Imprimir documento" + +#: ../src/verbs.cpp:2529 +msgid "Clean _Up Document" +msgstr "_Optimizar Documento" + +#: ../src/verbs.cpp:2530 +msgid "" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" +msgstr "" +"Remover definições não utilizadas (como gradientes ou caminhos de recorte) " +"das <defs> do documento" + +#: ../src/verbs.cpp:2532 +msgid "_Import..." +msgstr "_Importar..." + +#: ../src/verbs.cpp:2533 +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" +msgstr "Importar imagem bitmap ou SVG para este documento" + +#: ../src/verbs.cpp:2536 +msgid "Import Clip Art..." +msgstr "Importar Clip Art..." + +#: ../src/verbs.cpp:2537 +msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" +msgstr "Importar imagens clip art de Open Clip Art Library" + +#: ../src/verbs.cpp:2540 +msgid "N_ext Window" +msgstr "Próxima Jan_ela" + +#: ../src/verbs.cpp:2540 +msgid "Switch to the next document window" +msgstr "Mudar para a próxima janela do documento" + +#: ../src/verbs.cpp:2542 +msgid "P_revious Window" +msgstr "Janela Ante_rior" + +#: ../src/verbs.cpp:2543 +msgid "Switch to the previous document window" +msgstr "Mudar para a janela anterior do documento" + +#: ../src/verbs.cpp:2544 +msgid "Close this document window" +msgstr "Fechar a janela deste documento" + +#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +msgid "_Quit" +msgstr "_Sair" + +#: ../src/verbs.cpp:2546 +msgid "Quit Inkscape" +msgstr "Sair do Inkscape" + +#: ../src/verbs.cpp:2547 +msgid "New from _Template..." +msgstr "Novo a partir de um _modelo..." + +#: ../src/verbs.cpp:2548 +msgid "Create new project from template" +msgstr "Criar um novo documento a partir de um modelo padrão" + +#: ../src/verbs.cpp:2551 +msgid "Undo last action" +msgstr "Desfazer a última ação" + +#: ../src/verbs.cpp:2552 +msgid "Do again the last undone action" +msgstr "Tornar a fazer a última ação desfeita" + +#: ../src/verbs.cpp:2554 +msgid "Cu_t" +msgstr "Cor_tar" + +#: ../src/verbs.cpp:2554 +msgid "Cut selection to clipboard" +msgstr "Cortar a seleção para a área de transferência" + +#: ../src/verbs.cpp:2555 +msgid "_Copy" +msgstr "_Copiar" + +#: ../src/verbs.cpp:2555 +msgid "Copy selection to clipboard" +msgstr "Copiar a seleção para a área de transferência" + +#: ../src/verbs.cpp:2557 +msgid "_Paste" +msgstr "Co_lar" + +#: ../src/verbs.cpp:2558 +msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" +msgstr "" +"Colar objetos ou texto da área de transferência para a posição do cursor" + +#: ../src/verbs.cpp:2559 +msgid "Paste _Style" +msgstr "Colar E_stilo" + +#: ../src/verbs.cpp:2560 +msgid "Apply the style of the copied object to selection" +msgstr "Aplicar na seleção o estilo do objeto copiado" + +#: ../src/verbs.cpp:2561 ../share/ui/menus.xml:42 +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "Colar Ta_manho" + +#: ../src/verbs.cpp:2562 +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "Redimensionar seleção para o tamanho do objeto selecionado" + +#: ../src/verbs.cpp:2563 +msgid "Paste _Width" +msgstr "Colar La_rgura" + +#: ../src/verbs.cpp:2564 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "Redimensionar seleção horizontalmente para a largura do objeto copiado" + +#: ../src/verbs.cpp:2565 +msgid "Paste _Height" +msgstr "Colar _Altura" + +#: ../src/verbs.cpp:2566 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "Redimensionar seleção verticalmente para a altura do objeto copiado" + +#: ../src/verbs.cpp:2567 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "Colar Tamanho Separadamente" + +#: ../src/verbs.cpp:2568 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "Redimensionar cada objeto selecionado para o tamanho do objeto copiado" + +#: ../src/verbs.cpp:2569 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "Colar Largura Separadamente" + +#: ../src/verbs.cpp:2570 +msgid "" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" +msgstr "" +"Redimensionar horizontalmente cada objeto selecionado para a largura do " +"objeto copiado" + +#: ../src/verbs.cpp:2571 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "Colar Altura Separadamente" + +#: ../src/verbs.cpp:2572 +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" +msgstr "" +"Redimensionar verticalmente cada objeto selecionado para a altura do objeto " +"copiado" + +#: ../src/verbs.cpp:2573 +msgid "Paste _In Place" +msgstr "Colar _No Lugar" + +#: ../src/verbs.cpp:2574 +msgid "Paste objects from clipboard to the original location" +msgstr "" +"Colar os objetos da área de transferência no local original de onde foram " +"copiados" + +#: ../src/verbs.cpp:2575 +msgid "Paste Path _Effect" +msgstr "Colar _Efeito em Tempo Real no Caminho" + +#: ../src/verbs.cpp:2576 +msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" +msgstr "Aplicar o efeito em tempo real no caminho copiado na seleção" + +#: ../src/verbs.cpp:2577 +msgid "Remove Path _Effect" +msgstr "Remover _Efeito em Tempo Real do Caminho" + +#: ../src/verbs.cpp:2578 +msgid "Remove any path effects from selected objects" +msgstr "Remover todos os efeitos em tempo real dos objetos selecionados" + +#: ../src/verbs.cpp:2579 +msgid "_Remove Filters" +msgstr "_Remover Filtros" + +#: ../src/verbs.cpp:2580 +msgid "Remove any filters from selected objects" +msgstr "Remover todos os filtros dos objetos selecionados" + +#: ../src/verbs.cpp:2581 +msgid "Delete selection" +msgstr "Eliminar a seleção" + +#: ../src/verbs.cpp:2583 +msgid "Duplic_ate" +msgstr "D_uplicar" + +#: ../src/verbs.cpp:2583 +msgid "Duplicate Selected Objects" +msgstr "Duplicar os objetos selecionados" + +#: ../src/verbs.cpp:2585 +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "Criar Clo_ne" + +#: ../src/verbs.cpp:2586 +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" +msgstr "Criar um clone dos objetos selecionados (uma cópia ligada ao original)" + +#: ../src/verbs.cpp:2587 +msgid "Unlin_k Clone" +msgstr "Desl_igar Clone" + +#: ../src/verbs.cpp:2588 +msgid "" +"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " +"standalone objects" +msgstr "" +"Cortar as ligações dos clones selecionados aos originais, tornando-os em " +"objetos independentes" + +#: ../src/verbs.cpp:2590 +#, fuzzy +msgid "Unlink Clones _recursively" +msgstr "Desl_igar Clone" + +#: ../src/verbs.cpp:2591 +msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2593 +msgid "Relink to Copied" +msgstr "Religar para o Copiado" + +#: ../src/verbs.cpp:2594 +msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" +msgstr "" +"Religar os clones selecionados ao objeto atualmente na área de transferência" + +#: ../src/verbs.cpp:2595 +msgid "Select _Original" +msgstr "Selecionar _Original" + +#: ../src/verbs.cpp:2596 +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" +msgstr "Selecionar o objeto ao qual o clone está ligado" + +#: ../src/verbs.cpp:2597 +msgid "Clone original path (LPE)" +msgstr "Clonar caminho original (Efeitos Interativos em Caminhos)" + +#: ../src/verbs.cpp:2598 +msgid "" +"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " +"selected path" +msgstr "" +"Cria um novo caminho, Aplica o Clone original Efeitos Interativos em " +"Caminhos, e refere-o ao caminho selecionado" + +#: ../src/verbs.cpp:2599 +msgid "Objects to _Marker" +msgstr "Converter em _Marcador" + +#: ../src/verbs.cpp:2600 +msgid "Convert selection to a line marker" +msgstr "" +"Converte os objetos selecionados num marcador de linha (aparece nos " +"marcadores em Estilo do Traço)" + +#: ../src/verbs.cpp:2601 +msgid "Objects to Gu_ides" +msgstr "Converter em _Guias" + +#: ../src/verbs.cpp:2602 +msgid "" +"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " +"edges" +msgstr "" +"Converte os objetos selecionados em várias guias com base nas bordas dos " +"objetos" + +#: ../src/verbs.cpp:2603 +msgid "Objects to Patter_n" +msgstr "Co_nverter em Padrão" + +#: ../src/verbs.cpp:2604 +msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" +msgstr "" +"Converter a seleção num retângulo com preenchimento de padrão ladrilhado" + +#: ../src/verbs.cpp:2605 +msgid "Pattern to _Objects" +msgstr "Padrão para _Objetos" + +#: ../src/verbs.cpp:2606 +msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" +msgstr "Extrai objetos de um preenchimento com padrões ladrilhados" + +#: ../src/verbs.cpp:2607 +msgid "Group to Symbol" +msgstr "Grupo para Símbolo" + +#: ../src/verbs.cpp:2607 +msgid "Convert group to a symbol" +msgstr "Converte grupo em símbolo" + +#: ../src/verbs.cpp:2609 +msgid "Symbol to Group" +msgstr "Símbolo para Grupo" + +#: ../src/verbs.cpp:2609 +msgid "Extract group from a symbol" +msgstr "Extrair grupo de um símbolo" + +#: ../src/verbs.cpp:2611 +msgid "Clea_r All" +msgstr "Limpa_r Todos" + +#: ../src/verbs.cpp:2611 +msgid "Delete all objects from document" +msgstr "Elimina todos os objetos do documento" + +#: ../src/verbs.cpp:2613 +msgid "Select Al_l" +msgstr "Selecionar _Tudo" + +#: ../src/verbs.cpp:2613 +msgid "Select all objects or all nodes" +msgstr "Selecionar todos os objetos ou todos os nós" + +#: ../src/verbs.cpp:2615 +msgid "Select All in All La_yers" +msgstr "Seleci_onar Tudo em Todas as Camadas" + +#: ../src/verbs.cpp:2616 +msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" +msgstr "Selecionar todos os objetos em todas camadas visíveis e não bloqueadas" + +#: ../src/verbs.cpp:2617 +msgid "Fill _and Stroke" +msgstr "Preenchimento e Tr_aço" + +#: ../src/verbs.cpp:2618 +msgid "" +"Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" +msgstr "" +"Selecionar todos os objetos com o mesmo preenchimento e traço dos objetos " +"selecionados" + +#: ../src/verbs.cpp:2620 +msgid "_Fill Color" +msgstr "Cor do _Preenchimento" + +#: ../src/verbs.cpp:2621 +msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" +msgstr "" +"Selecionar todos os objetos com o mesmo preenchimento dos objetos " +"selecionados" + +#: ../src/verbs.cpp:2622 +msgid "_Stroke Color" +msgstr "Cor do _Traço" + +#: ../src/verbs.cpp:2623 +msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" +msgstr "Selecionar todos os objetos com o mesmo traço dos objetos selecionados" + +#: ../src/verbs.cpp:2625 +msgid "Stroke St_yle" +msgstr "_Estilo do Traço" + +#: ../src/verbs.cpp:2626 +msgid "" +"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " +"selected objects" +msgstr "" +"Selecionar todos os objetos com o mesmo estilo do traço (espessura, " +"tracejado, marcadores) dos objetos selecionados" + +#: ../src/verbs.cpp:2629 +msgid "_Object Type" +msgstr "Tipo de _Objeto" + +#: ../src/verbs.cpp:2630 +msgid "" +"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " +"etc) as the selected objects" +msgstr "" +"Selecionar todos os objetos do mesmo tipo (retângulo, arco, texto, caminho, " +"bitmap, etc.) dos objetos selecionados" + +#: ../src/verbs.cpp:2632 +msgid "In_vert Selection" +msgstr "In_verter Seleção" + +#: ../src/verbs.cpp:2633 +msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" +msgstr "" +"Inverter seleção (desseleciona o que está selecionado e seleciona tudo o " +"resto)" + +#: ../src/verbs.cpp:2635 +msgid "Invert in All Layers" +msgstr "Inverter em Todas Camadas" + +#: ../src/verbs.cpp:2636 +msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" +msgstr "Inverter seleção em todas camadas visíveis e desbloqueadas" + +#: ../src/verbs.cpp:2637 +msgid "Select Next" +msgstr "Selecionar Próximo" + +#: ../src/verbs.cpp:2637 +msgid "Select next object or node" +msgstr "Selecionar próximo objeto ou nó" + +#: ../src/verbs.cpp:2639 +msgid "Select Previous" +msgstr "Selecionar Anterior" + +#: ../src/verbs.cpp:2640 +msgid "Select previous object or node" +msgstr "Selecionar objeto ou nó anterior" + +#: ../src/verbs.cpp:2641 +msgid "D_eselect" +msgstr "_Desselecionar" + +#: ../src/verbs.cpp:2641 +msgid "Deselect any selected objects or nodes" +msgstr "Desselecionar qualquer objeto ou nó selecionados" + +#: ../src/verbs.cpp:2644 +msgid "Delete all the guides in the document" +msgstr "Eliminar todas as guias no documento" + +#: ../src/verbs.cpp:2645 +msgid "Lock All Guides" +msgstr "Bloquear Todas as Guias" + +#: ../src/verbs.cpp:2647 +msgid "Create _Guides Around the Page" +msgstr "Criar _Guias à Volta da Página" + +#: ../src/verbs.cpp:2648 +msgid "Create four guides aligned with the page borders" +msgstr "Criar 4 guias alinhadas às bordas da página" + +#: ../src/verbs.cpp:2650 +msgid "Next path effect parameter" +msgstr "Próximo parâmetro de efeito no caminho" + +#: ../src/verbs.cpp:2650 +msgid "Show next editable path effect parameter" +msgstr "Mostrar o próximo parâmetro de efeito no caminho editável" + +#: ../src/verbs.cpp:2656 +msgid "Raise to _Top" +msgstr "Subir para o _Topo" + +#: ../src/verbs.cpp:2656 +msgid "Raise selection to top" +msgstr "Levantar a seleção para o topo de todos os outros elementos" + +#: ../src/verbs.cpp:2658 +msgid "Lower to _Bottom" +msgstr "Baixar para o _Fundo" + +#: ../src/verbs.cpp:2659 +msgid "Lower selection to bottom" +msgstr "Baixar a seleção até ao fundo de todos os outros elementos" + +#: ../src/verbs.cpp:2660 +msgid "_Raise" +msgstr "_Subir" + +#: ../src/verbs.cpp:2660 +msgid "Raise selection one step" +msgstr "Levantar a seleção um passo" + +#: ../src/verbs.cpp:2662 +msgid "_Lower" +msgstr "_Baixar" + +#: ../src/verbs.cpp:2662 +msgid "Lower selection one step" +msgstr "Baixar a seleção um passo" + +#: ../src/verbs.cpp:2666 +#, fuzzy +msgid "_Stack up" +msgstr "Fechar brechas" + +#: ../src/verbs.cpp:2667 +#, fuzzy +msgid "Stack selection one step up" +msgstr "Levantar a seleção um passo" + +#: ../src/verbs.cpp:2668 +#, fuzzy +msgid "_Stack down" +msgstr "Empilhado" + +#: ../src/verbs.cpp:2669 +#, fuzzy +msgid "Stack selection one step down" +msgstr "Levantar a seleção um passo" + +#: ../src/verbs.cpp:2672 +msgid "Group selected objects" +msgstr "Agrupar os objetos selecionados" + +#: ../src/verbs.cpp:2674 +msgid "Ungroup selected groups" +msgstr "Desagrupar os grupos selecionados" + +#: ../src/verbs.cpp:2677 +msgid "_Pop Selected Objects out of Group" +msgstr "_Subir Objetos Selecionados para o Topo" + +#: ../src/verbs.cpp:2677 +msgid "Pop selected objects out of group" +msgstr "Desagrupa e coloca na camada mais acima os objetos selecionados" + +#: ../src/verbs.cpp:2680 +msgid "_Put on Path" +msgstr "_Colocar no Caminho" + +#: ../src/verbs.cpp:2682 +msgid "_Remove from Path" +msgstr "_Remover do caminho" + +#: ../src/verbs.cpp:2684 +msgid "Remove Manual _Kerns" +msgstr "Remover _Entre-Letras Manuais" + +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2687 +msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" +msgstr "" +"Remover todos espaçamentos entre-letras manuais e rotações de caracteres de " +"um texto" + +#: ../src/verbs.cpp:2690 +msgid "_Union" +msgstr "_União" + +#: ../src/verbs.cpp:2690 +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "Criar união dos caminhos selecionados" + +#: ../src/verbs.cpp:2692 +msgid "_Intersection" +msgstr "_Interseção" + +#: ../src/verbs.cpp:2693 +msgid "Create intersection of selected paths" +msgstr "Criar interseção dos caminhos selecionados" + +#: ../src/verbs.cpp:2694 +msgid "_Difference" +msgstr "_Diferença" + +#: ../src/verbs.cpp:2695 +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" +msgstr "Criar diferença dos caminhos selecionados (de baixo menos o de cima)" + +#: ../src/verbs.cpp:2696 +msgid "E_xclusion" +msgstr "E_xclusão" + +#: ../src/verbs.cpp:2697 +msgid "" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" +msgstr "" +"Criar exclusivo OU dos caminhos selecionados (as partes que pertençam apenas " +"a 1 caminho)" + +#: ../src/verbs.cpp:2699 +msgid "Di_vision" +msgstr "Di_visão" + +#: ../src/verbs.cpp:2699 +msgid "Cut the bottom path into pieces" +msgstr "Cortar o objeto do fundo em pedaços" + +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2703 +msgid "Cut _Path" +msgstr "Cortar Camin_ho" + +#: ../src/verbs.cpp:2704 +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" +msgstr "" +"Cortar o traço do objeto do fundo em pedaços, removendo o preenchimento" + +#: ../src/verbs.cpp:2705 +#, fuzzy +msgid "_Grow" +msgstr "_Agrupar" + +#: ../src/verbs.cpp:2705 +#, fuzzy +msgid "Make selected objects bigger" +msgstr "Tornar os nós selecionados em nós afiados" + +#: ../src/verbs.cpp:2707 +#, fuzzy +msgid "_Grow on screen" +msgstr "Modo aumentar" + +#: ../src/verbs.cpp:2708 +#, fuzzy +msgid "Make selected objects bigger relative to screen" +msgstr "Organizar objetos selecionados num retângulo ou círculo" + +#: ../src/verbs.cpp:2709 +#, fuzzy +msgid "_Double size" +msgstr "Tamanho do ponto:" + +#: ../src/verbs.cpp:2710 +#, fuzzy +msgid "Double the size of selected objects" +msgstr "Alterar cores aleatoriamente nos objetos selecionados" + +#: ../src/verbs.cpp:2711 +msgid "_Shrink" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2711 +#, fuzzy +msgid "Make selected objects smaller" +msgstr "Tornar os nós selecionados em nós simétricos" + +#: ../src/verbs.cpp:2713 +msgid "_Shrink on screen" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2714 +#, fuzzy +msgid "Make selected objects smaller relative to screen" +msgstr "Organizar objetos selecionados num retângulo ou círculo" + +#: ../src/verbs.cpp:2715 +#, fuzzy +msgid "_Halve size" +msgstr "_Tamanho da alça:" + +#: ../src/verbs.cpp:2716 +#, fuzzy +msgid "Halve the size of selected objects" +msgstr "Alterar cores aleatoriamente nos objetos selecionados" + +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2720 +msgid "Outs_et" +msgstr "_Expandir" + +#: ../src/verbs.cpp:2720 +msgid "Outset selected paths" +msgstr "Expandir os caminhos selecionados" + +#: ../src/verbs.cpp:2722 +msgid "O_utset Path by 1 px" +msgstr "E_xpandir Caminho em 1px" + +#: ../src/verbs.cpp:2723 +msgid "Outset selected paths by 1 px" +msgstr "Expandir os caminhos selecionados em 1px" + +#: ../src/verbs.cpp:2724 +msgid "O_utset Path by 10 px" +msgstr "Expandir Ca_minho em 10px" + +#: ../src/verbs.cpp:2725 +msgid "Outset selected paths by 10 px" +msgstr "Expandir os caminhos selecionados em 10px" + +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2729 +msgid "I_nset" +msgstr "Co_mprimir" + +#: ../src/verbs.cpp:2729 +msgid "Inset selected paths" +msgstr "Comprimir caminhos selecionados" + +#: ../src/verbs.cpp:2731 +msgid "I_nset Path by 1 px" +msgstr "Co_mprimir Caminho 1px" + +#: ../src/verbs.cpp:2732 +msgid "Inset selected paths by 1 px" +msgstr "Comprimir o caminho selecionado em 1px" + +#: ../src/verbs.cpp:2733 +msgid "I_nset Path by 10 px" +msgstr "Com_primir Caminho 10px" + +#: ../src/verbs.cpp:2734 +msgid "Inset selected paths by 10 px" +msgstr "Comprimir o caminho selecionado em 10px" + +#: ../src/verbs.cpp:2735 +msgid "D_ynamic Offset" +msgstr "Deslocamento D_inâmico" + +#: ../src/verbs.cpp:2736 +msgid "Create a dynamic offset object" +msgstr "Criar um objeto deslocado dinâmico" + +#: ../src/verbs.cpp:2737 +msgid "_Linked Offset" +msgstr "Deslocamento _Ligado ao Original" + +#: ../src/verbs.cpp:2738 +msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" +msgstr "Criar um objeto deslocado dinâmico ligado ao caminho original" + +#: ../src/verbs.cpp:2740 +msgid "_Stroke to Path" +msgstr "_Converter Traço num Caminho" + +#: ../src/verbs.cpp:2741 +msgid "Convert selected object's stroke to paths" +msgstr "" +"Converter o traço do objeto selecionado em caminhos (se tiver traço, " +"converte-o num caminho pelos contornos do traço)" + +#: ../src/verbs.cpp:2742 +#, fuzzy +msgid "_Stroke to Path Legacy" +msgstr "_Converter Traço num Caminho" + +#: ../src/verbs.cpp:2743 +#, fuzzy +msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" +msgstr "" +"Converter o traço do objeto selecionado em caminhos (se tiver traço, " +"converte-o num caminho pelos contornos do traço)" + +#: ../src/verbs.cpp:2744 +msgid "Si_mplify" +msgstr "Si_mplificar" + +#: ../src/verbs.cpp:2745 +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" +msgstr "Simplificar os caminhos selecionados (remove nós adicionais)" + +#: ../src/verbs.cpp:2746 +msgid "_Reverse" +msgstr "_Inverter" + +#: ../src/verbs.cpp:2747 +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" +msgstr "" +"Inverter a direção dos caminhos selecionados (útil para inverter marcadores)" + +#: ../src/verbs.cpp:2751 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "Criar um ou mais caminhos a partir da vetorização de uma imagem bitmap" + +#: ../src/verbs.cpp:2752 +msgid "Make a _Bitmap Copy" +msgstr "Fazer uma Cópia _Bitmap" + +#: ../src/verbs.cpp:2753 +msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" +msgstr "Exportar seleção para uma imagem bitmap e inseri-la no documento" + +#: ../src/verbs.cpp:2755 +msgid "_Combine" +msgstr "_Combinar" + +#: ../src/verbs.cpp:2756 +msgid "Combine several paths into one" +msgstr "Combina os caminhos selecionados num só caminho" + +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2759 +msgid "Break _Apart" +msgstr "Sep_arar" + +#: ../src/verbs.cpp:2760 +msgid "Break selected paths into subpaths" +msgstr "Separa os caminhos selecionados" + +#: ../src/verbs.cpp:2761 +msgid "_Arrange..." +msgstr "_Organizar..." + +#: ../src/verbs.cpp:2762 +msgid "Arrange selected objects in a table or circle" +msgstr "Organizar objetos selecionados num retângulo ou círculo" + +#: ../src/verbs.cpp:2764 +msgid "_Add Layer..." +msgstr "_Adicionar Camada..." + +#: ../src/verbs.cpp:2764 +msgid "Create a new layer" +msgstr "Cria uma nova camada" + +#: ../src/verbs.cpp:2766 +msgid "Re_name Layer..." +msgstr "Alterar _Nome da Camada..." + +#: ../src/verbs.cpp:2766 +msgid "Rename the current layer" +msgstr "Muda o nome da camada atual" + +#: ../src/verbs.cpp:2768 +msgid "Switch to Layer Abov_e" +msgstr "Mudar para a Camada Aci_ma" + +#: ../src/verbs.cpp:2769 +msgid "Switch to the layer above the current" +msgstr "Mudar para a camada acima da atual" + +#: ../src/verbs.cpp:2770 +msgid "Switch to Layer Belo_w" +msgstr "Mudar para a Camada Abai_xo" + +#: ../src/verbs.cpp:2771 +msgid "Switch to the layer below the current" +msgstr "Mudar para a camada abaixo da atual" + +#: ../src/verbs.cpp:2772 +msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" +msgstr "Mover Seleção para a Camada _Acima" + +#: ../src/verbs.cpp:2773 +msgid "Move selection to the layer above the current" +msgstr "Mover seleção para a camada acima da atual" + +#: ../src/verbs.cpp:2774 +msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" +msgstr "Mover Seleção para a Camada A_baixo" + +#: ../src/verbs.cpp:2775 +msgid "Move selection to the layer below the current" +msgstr "Mover seleção para a camada abaixo da atual" + +#: ../src/verbs.cpp:2776 +msgid "Move Selection to Layer..." +msgstr "Mover Seleção para a Camada..." + +#: ../src/verbs.cpp:2778 +msgid "Layer to _Top" +msgstr "Camada para o _Topo" + +#: ../src/verbs.cpp:2778 +msgid "Raise the current layer to the top" +msgstr "Levanta a camada atual para o topo" + +#: ../src/verbs.cpp:2780 +msgid "Layer to _Bottom" +msgstr "Camada para o _Fundo" + +#: ../src/verbs.cpp:2781 +msgid "Lower the current layer to the bottom" +msgstr "Baixa a camada atual para o fundo" + +#: ../src/verbs.cpp:2782 +msgid "_Raise Layer" +msgstr "_Subir Camada" + +#: ../src/verbs.cpp:2782 +msgid "Raise the current layer" +msgstr "Levanta a camada atual" + +#: ../src/verbs.cpp:2784 +msgid "_Lower Layer" +msgstr "_Baixar Camada" + +#: ../src/verbs.cpp:2784 +msgid "Lower the current layer" +msgstr "Baixa a camada atual" + +#: ../src/verbs.cpp:2786 +msgid "D_uplicate Current Layer" +msgstr "D_uplicar Camada Atual" + +#: ../src/verbs.cpp:2787 +msgid "Duplicate an existing layer" +msgstr "Duplica uma camada existente" + +#: ../src/verbs.cpp:2788 +msgid "_Delete Current Layer" +msgstr "_Eliminar Camada Atual" + +#: ../src/verbs.cpp:2788 +msgid "Delete the current layer" +msgstr "Elimina a camada atual" + +#: ../src/verbs.cpp:2790 +msgid "_Show/hide other layers" +msgstr "_Ocultar ou desocultar outras camadas" + +#: ../src/verbs.cpp:2790 +msgid "Solo the current layer" +msgstr "Apenas a camada atual" + +#: ../src/verbs.cpp:2792 +msgid "_Show all layers" +msgstr "_Mostrar todas as camadas" + +#: ../src/verbs.cpp:2792 +msgid "Show all the layers" +msgstr "Mostra todas as camadas" + +#: ../src/verbs.cpp:2793 +msgid "_Hide all layers" +msgstr "_Ocultar todas as camadas" + +#: ../src/verbs.cpp:2793 +msgid "Hide all the layers" +msgstr "Oculta todas as camadas" + +#: ../src/verbs.cpp:2794 +msgid "_Lock all layers" +msgstr "_Bloquear todas as camadas" + +#: ../src/verbs.cpp:2794 +msgid "Lock all the layers" +msgstr "Bloqueia todas as camadas" + +#: ../src/verbs.cpp:2795 +msgid "Lock/Unlock _other layers" +msgstr "Bloquear ou desbloquear _outras camadas" + +#: ../src/verbs.cpp:2796 +msgid "Lock all the other layers" +msgstr "Bloqueia todas as outras camadas" + +#: ../src/verbs.cpp:2797 +msgid "_Unlock all layers" +msgstr "_Desbloquear todas as camadas" + +#: ../src/verbs.cpp:2797 +msgid "Unlock all the layers" +msgstr "Desbloqueia todas as camadas" + +#: ../src/verbs.cpp:2799 +msgid "_Lock/Unlock Current Layer" +msgstr "_Bloquear ou Desbloquear Camada Atual" + +#: ../src/verbs.cpp:2800 +msgid "Toggle lock on current layer" +msgstr "Bloqueia ou desbloqueia a camada atual" + +#: ../src/verbs.cpp:2801 +msgid "_Show/Hide Current Layer" +msgstr "_Ocultar ou Desocultar a Camada Atual" + +#: ../src/verbs.cpp:2802 +msgid "Toggle visibility of current layer" +msgstr "Mostra ou oculta a camada atual" + +#: ../src/verbs.cpp:2805 +msgid "Rotate _90° CW" +msgstr "Rodar _90°" + +#: ../src/verbs.cpp:2808 +msgid "Rotate selection 90° clockwise" +msgstr "Rodar a seleção 90° no sentido horário" + +#: ../src/verbs.cpp:2809 +msgid "Rotate 9_0° CCW" +msgstr "Rodar -9_0°" + +#: ../src/verbs.cpp:2812 +msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +msgstr "Rodar a seleção 90° no sentido anti-horário" + +#: ../src/verbs.cpp:2813 +msgid "Remove _Transformations" +msgstr "Remover _Transformações" + +#: ../src/verbs.cpp:2814 +msgid "Remove transformations from object" +msgstr "Remover transformações do objeto selecionado" + +#: ../src/verbs.cpp:2815 +msgid "_Object to Path" +msgstr "_Converter Objeto num Caminho" + +#: ../src/verbs.cpp:2816 +msgid "Convert selected object to path" +msgstr "" +"Converte os objetos selecionados em caminhos, por exemplo converte " +"retângulos ou textos em caminhos" + +#: ../src/verbs.cpp:2817 +msgid "_Flow into Frame" +msgstr "_Fluir na Moldura" + +#: ../src/verbs.cpp:2818 +msgid "" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" +msgstr "" +"Posiciona o texto numa moldura (forma ou caminho), criando um texto fluido " +"ligado à moldura do objeto" + +#: ../src/verbs.cpp:2820 +msgid "_Unflow" +msgstr "Retirar da Mold_ura" + +#: ../src/verbs.cpp:2821 +msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" +msgstr "Remover texto da moldura (cria um objeto com texto numa só linha)" + +#: ../src/verbs.cpp:2822 +msgid "_Convert to Text" +msgstr "Retirar da Moldura mas Manter _Aparência" + +#: ../src/verbs.cpp:2823 +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" +msgstr "" +"Converter texto fluido num texto normal (preservando a aparência na moldura)" + +#: ../src/verbs.cpp:2825 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "Espelhar na _Horizontal" + +#: ../src/verbs.cpp:2826 +msgid "Flip selected objects horizontally" +msgstr "Espelhar horizontalmente os objetos selecionados" + +#: ../src/verbs.cpp:2827 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "Espelhar na _Vertical" + +#: ../src/verbs.cpp:2828 +msgid "Flip selected objects vertically" +msgstr "Espelhar verticalmente os objetos selecionados" + +#: ../src/verbs.cpp:2830 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "Aplica máscara à seleção (usando o objeto mais acima como máscara)" + +#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 +msgid "_Set Inverse (LPE)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2832 +#, fuzzy +msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "Aplica máscara à seleção (usando o objeto mais acima como máscara)" + +#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + +#: ../src/verbs.cpp:2833 +msgid "Edit mask" +msgstr "Editar máscara" + +#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 +msgid "_Release" +msgstr "_Remover" + +#: ../src/verbs.cpp:2835 +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "Remove a máscara da seleção" + +#: ../src/verbs.cpp:2838 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "" +"Aplicar caminho recortado à seleção (usando o objeto mais acima como caminho " +"recortado)" + +#: ../src/verbs.cpp:2840 +#, fuzzy +msgid "" +"Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " +"clipping path)" +msgstr "" +"Aplicar caminho recortado à seleção (usando o objeto mais acima como caminho " +"recortado)" + +#: ../src/verbs.cpp:2841 +msgid "Create Cl_ip Group" +msgstr "Criar Grupo de _Recorte" + +#: ../src/verbs.cpp:2842 +msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" +msgstr "" +"Cria um grupo de caminhos recortados utilizando os objetos selecionados como " +"base" + +#: ../src/verbs.cpp:2843 +msgid "Edit clipping path" +msgstr "Editar caminho recortado" + +#: ../src/verbs.cpp:2846 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "Remover caminho recortado da seleção" + +#: ../src/verbs.cpp:2848 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Select" +msgstr "Selecionar" + +#: ../src/verbs.cpp:2849 +msgid "Select and transform objects" +msgstr "Ferramenta de Selecionar: selecionar e transformar objetos" + +#: ../src/verbs.cpp:2850 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Node Edit" +msgstr "Editar Nó" + +#: ../src/verbs.cpp:2850 +msgid "Edit paths by nodes" +msgstr "Ferramenta Nó: editar caminhos pelos nós" + +#: ../src/verbs.cpp:2852 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Tweak" +msgstr "Ajustar" + +#: ../src/verbs.cpp:2853 +msgid "Tweak objects by sculpting or painting" +msgstr "" +"Ferramenta de Forças: altera objetos sob ação de forças gravíticas ou toque" + +#: ../src/verbs.cpp:2854 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Spray" +msgstr "Pulverizar" + +#: ../src/verbs.cpp:2855 +msgid "Spray objects by sculpting or painting" +msgstr "" +"Ferramenta Pulverizar: criar vários objetos iguais através de escultura ou " +"pintura" + +#: ../src/verbs.cpp:2856 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Rectangle" +msgstr "Retângulo" + +#: ../src/verbs.cpp:2857 +msgid "Create rectangles and squares" +msgstr "Ferramenta Retângulo: criar retângulos e quadrados" + +#: ../src/verbs.cpp:2858 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "3D Box" +msgstr "Caixa 3D" + +#: ../src/verbs.cpp:2858 +msgid "Create 3D boxes" +msgstr "Ferramenta Caixa 3D: criar caixas 3D em perspetiva" + +#: ../src/verbs.cpp:2860 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipse" + +#: ../src/verbs.cpp:2861 +msgid "Create circles, ellipses, and arcs" +msgstr "Ferramenta Círculo: criar círculos, elipses e arcos" + +#: ../src/verbs.cpp:2862 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Star" +msgstr "Polígono" + +#: ../src/verbs.cpp:2862 +msgid "Create stars and polygons" +msgstr "Ferramenta Polígono: criar polígonos e estrelas" + +#: ../src/verbs.cpp:2864 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Spiral" +msgstr "Espiral" + +#: ../src/verbs.cpp:2864 +msgid "Create spirals" +msgstr "Ferramenta Espiral: criar espirais" + +#: ../src/verbs.cpp:2866 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Pencil" +msgstr "Lápis" + +#: ../src/verbs.cpp:2866 +msgid "Draw freehand lines" +msgstr "Ferramenta Lápis: desenhar linhas à mão-livre" + +#: ../src/verbs.cpp:2868 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Pen" +msgstr "Caneta" + +#: ../src/verbs.cpp:2869 +msgid "Draw Bezier curves and straight lines" +msgstr "Ferramenta Caneta: desenhar curvas Bézier e linhas retas" + +#: ../src/verbs.cpp:2870 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Calligraphy" +msgstr "Caligrafia" + +#: ../src/verbs.cpp:2871 +msgid "Draw calligraphic or brush strokes" +msgstr "" +"Ferramenta Caligrafia: desenhar linhas caligráficas ou traços de pincel" + +#: ../src/verbs.cpp:2872 +msgid "Create and edit text objects" +msgstr "Ferramenta Texto: criar e alterar textos" + +#: ../src/verbs.cpp:2874 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Gradient" +msgstr "Gradiente" + +#: ../src/verbs.cpp:2875 +msgid "Create and edit gradients" +msgstr "Ferramenta Gradiente: criar e editar gradientes" + +#: ../src/verbs.cpp:2876 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Mesh" +msgstr "Malha" + +#: ../src/verbs.cpp:2876 +msgid "Create and edit meshes" +msgstr "Ferramenta Malha: criar e editar malhas" + +#: ../src/verbs.cpp:2878 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Zoom" +msgstr "Lupa" + +#: ../src/verbs.cpp:2878 +msgid "Zoom in or out" +msgstr "Ferramenta Lupa: aumentar ou diminuir a vista" + +#: ../src/verbs.cpp:2880 +msgid "Measurement tool" +msgstr "Ferramenta Fita Métrica: medir e criar cotas no desenho" + +#: ../src/verbs.cpp:2882 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Dropper" +msgstr "Pipeta" + +#: ../src/verbs.cpp:2884 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Connector" +msgstr "Conetor de Diagrama" + +#: ../src/verbs.cpp:2885 +msgid "Create diagram connectors" +msgstr "Ferramenta Conetor de Diagrama: criar conetores de diagramas" + +#: ../src/verbs.cpp:2886 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Balde de Tinta" + +# Talvez seja melhor "próximas" ao invés de "coladas" +#: ../src/verbs.cpp:2887 +msgid "Fill bounded areas" +msgstr "Ferramenta Balde de Tinta: preencher áreas fechadas" + +#: ../src/verbs.cpp:2888 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "LPE Edit" +msgstr "Edição Efeitos Interativos em Caminhos" + +#: ../src/verbs.cpp:2888 +msgid "Edit Path Effect parameters" +msgstr "" +"Ferramenta Efeitos Interativos em Caminhos: editar parâmetros de Efeitos " +"Interativos em Caminhos" + +#: ../src/verbs.cpp:2890 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Eraser" +msgstr "Borracha" + +#: ../src/verbs.cpp:2890 +msgid "Erase existing paths" +msgstr "Ferramenta Borracha: apagar caminhos existentes" + +#: ../src/verbs.cpp:2892 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "LPE Tool" +msgstr "Ferramenta Efeitos Interativos em Caminhos" + +#: ../src/verbs.cpp:2893 +msgid "Do geometric constructions" +msgstr "Fazer construções geométricas" + +#: ../src/verbs.cpp:2895 +msgid "Selector Preferences" +msgstr "Preferências da Ferramenta Selecionar" + +#: ../src/verbs.cpp:2896 +msgid "Open Preferences for the Selector tool" +msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Selecionar" + +#: ../src/verbs.cpp:2897 +msgid "Node Tool Preferences" +msgstr "Preferências da Ferramenta Nó" + +#: ../src/verbs.cpp:2898 +msgid "Open Preferences for the Node tool" +msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Nó" + +#: ../src/verbs.cpp:2899 +msgid "Tweak Tool Preferences" +msgstr "Preferências da Ferramenta de Ajuste" + +#: ../src/verbs.cpp:2900 +msgid "Open Preferences for the Tweak tool" +msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Ajuste" + +#: ../src/verbs.cpp:2901 +msgid "Spray Tool Preferences" +msgstr "Preferências da Ferramenta Pulverizar" + +#: ../src/verbs.cpp:2902 +msgid "Open Preferences for the Spray tool" +msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Pulverizar" + +#: ../src/verbs.cpp:2903 +msgid "Rectangle Preferences" +msgstr "Preferências da Ferramenta Retângulo" + +#: ../src/verbs.cpp:2904 +msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" +msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Retângulo" + +#: ../src/verbs.cpp:2905 +msgid "3D Box Preferences" +msgstr "Preferências da Ferramenta Caixa 3D" + +#: ../src/verbs.cpp:2906 +msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" +msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caixa 3D" + +#: ../src/verbs.cpp:2907 +msgid "Ellipse Preferences" +msgstr "Preferências da Ferramenta Elipse" + +#: ../src/verbs.cpp:2908 +msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" +msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Elipse" + +#: ../src/verbs.cpp:2909 +msgid "Star Preferences" +msgstr "Preferências da Ferramenta Polígono e Estrela" + +#: ../src/verbs.cpp:2910 +msgid "Open Preferences for the Star tool" +msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Polígono e Estrela" + +#: ../src/verbs.cpp:2911 +msgid "Spiral Preferences" +msgstr "Preferências da Ferramenta Espiral" + +#: ../src/verbs.cpp:2912 +msgid "Open Preferences for the Spiral tool" +msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Espiral" + +#: ../src/verbs.cpp:2913 +msgid "Pencil Preferences" +msgstr "Preferências da Ferramenta Lápis" + +#: ../src/verbs.cpp:2914 +msgid "Open Preferences for the Pencil tool" +msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Lápis" + +#: ../src/verbs.cpp:2915 +msgid "Pen Preferences" +msgstr "Preferências da Ferramenta Caneta" + +#: ../src/verbs.cpp:2916 +msgid "Open Preferences for the Pen tool" +msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caneta" + +#: ../src/verbs.cpp:2917 +msgid "Calligraphic Preferences" +msgstr "Preferências da Ferramenta Caligrafia" + +#: ../src/verbs.cpp:2918 +msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" +msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caligrafia" + +#: ../src/verbs.cpp:2919 +msgid "Text Preferences" +msgstr "Preferências da Ferramenta Texto" + +#: ../src/verbs.cpp:2920 +msgid "Open Preferences for the Text tool" +msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Texto" + +#: ../src/verbs.cpp:2921 +msgid "Gradient Preferences" +msgstr "Preferências da Ferramenta Gradiente" + +#: ../src/verbs.cpp:2922 +msgid "Open Preferences for the Gradient tool" +msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Gradiente" + +#: ../src/verbs.cpp:2923 +msgid "Mesh Preferences" +msgstr "Preferências da Ferramenta Malha" + +#: ../src/verbs.cpp:2924 +msgid "Open Preferences for the Mesh tool" +msgstr "Abrir Preferências da ferramenta Malha" + +#: ../src/verbs.cpp:2925 +msgid "Zoom Preferences" +msgstr "Preferências da Ferramenta Lupa" + +#: ../src/verbs.cpp:2926 +msgid "Open Preferences for the Zoom tool" +msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Lupa" + +#: ../src/verbs.cpp:2927 +msgid "Measure Preferences" +msgstr "Preferências da Ferramenta Fita Métrica" + +#: ../src/verbs.cpp:2928 +msgid "Open Preferences for the Measure tool" +msgstr "Abrir Preferências da ferramenta de Medir" + +#: ../src/verbs.cpp:2929 +msgid "Dropper Preferences" +msgstr "Preferências da Ferramenta Pipeta" + +#: ../src/verbs.cpp:2930 +msgid "Open Preferences for the Dropper tool" +msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Pipeta" + +#: ../src/verbs.cpp:2931 +msgid "Connector Preferences" +msgstr "Preferências da Ferramenta Conetor de Diagrama" + +#: ../src/verbs.cpp:2932 +msgid "Open Preferences for the Connector tool" +msgstr "Abrir Preferências da ferramenta Conetor" + +#: ../src/verbs.cpp:2933 +msgid "Paint Bucket Preferences" +msgstr "Preferências da Ferramenta Balde de Tinta" + +#: ../src/verbs.cpp:2934 +msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" +msgstr "Abrir Preferências da ferramenta Balde de Tinta" + +#: ../src/verbs.cpp:2935 +msgid "Eraser Preferences" +msgstr "Preferências da Ferramenta Borracha" + +#: ../src/verbs.cpp:2936 +msgid "Open Preferences for the Eraser tool" +msgstr "Abrir Preferências da ferramenta Borracha" + +#: ../src/verbs.cpp:2937 +msgid "LPE Tool Preferences" +msgstr "Preferências da Ferramenta Efeitos Interativos em Caminhos" + +#: ../src/verbs.cpp:2938 +msgid "Open Preferences for the LPETool tool" +msgstr "Abrir Preferências da ferramenta Efeitos Interativos em Caminhos" + +#: ../src/verbs.cpp:2941 +msgid "Zoom In" +msgstr "Ampliar" + +#: ../src/verbs.cpp:2941 +msgid "Zoom in" +msgstr "Ampliar vista" + +#: ../src/verbs.cpp:2942 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Reduzir" + +#: ../src/verbs.cpp:2942 +msgid "Zoom out" +msgstr "Reduzir vista" + +#: ../src/verbs.cpp:2943 +msgid "Nex_t Zoom" +msgstr "Pró_xima Ampliação" + +#: ../src/verbs.cpp:2943 +msgid "Next zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Próxima ampliação (da lista de ampliações utilizadas)" + +#: ../src/verbs.cpp:2945 +msgid "Pre_vious Zoom" +msgstr "Amp_liação Anterior" + +#: ../src/verbs.cpp:2945 +msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Ampliação anterior (da lista de ampliações utilizadas)" + +#: ../src/verbs.cpp:2947 +msgid "Zoom 1:_1" +msgstr "Ampliação 1:_1" + +#: ../src/verbs.cpp:2947 +msgid "Zoom to 1:1" +msgstr "Mostra o desenho no tamanho original" + +#: ../src/verbs.cpp:2948 +msgid "Zoom 1:_2" +msgstr "Ampliação 1:_2" + +#: ../src/verbs.cpp:2948 +msgid "Zoom to 1:2" +msgstr "Mostra o desenho no dobro do tamanho" + +#: ../src/verbs.cpp:2949 +msgid "_Zoom 2:1" +msgstr "Ampliaçã_o 2:1" + +#: ../src/verbs.cpp:2949 +msgid "Zoom to 2:1" +msgstr "Mostra o desenho na metade do tamanho" + +#: ../src/verbs.cpp:2950 +msgid "Zoom to fit page in window" +msgstr "Ampliar para caber a página na janela" + +#: ../src/verbs.cpp:2952 +msgid "Page _Width" +msgstr "_Largura da Página" + +#: ../src/verbs.cpp:2952 +msgid "Zoom to fit page width in window" +msgstr "Ampliar para caber a largura da página na janela" + +#: ../src/verbs.cpp:2954 +msgid "Zoom to fit drawing in window" +msgstr "Ampliar para caber o desenho na janela" + +#: ../src/verbs.cpp:2956 +msgid "Zoom to fit selection in window" +msgstr "Ampliar para caber a seleção na janela" + +#: ../src/verbs.cpp:2958 +#, fuzzy +msgid "_Center Page" +msgstr "Páginas Internas" + +#: ../src/verbs.cpp:2958 +#, fuzzy +msgid "Center page in window" +msgstr "Ampliar para caber a página na janela" + +#: ../src/verbs.cpp:2961 +#, fuzzy +msgid "Rotate Clockwise" +msgstr "Rodar no sentido horário" + +#: ../src/verbs.cpp:2961 +#, fuzzy +msgid "Rotate canvas clockwise" +msgstr "Rodar no sentido horário" + +#: ../src/verbs.cpp:2962 +#, fuzzy +msgid "Rotate Counter-Clockwise" +msgstr "Rodar no sentido anti-horário" + +#: ../src/verbs.cpp:2963 +#, fuzzy +msgid "Rotate canvas counter-clockwise" +msgstr "Rodar no sentido anti-horário" + +#: ../src/verbs.cpp:2964 +#, fuzzy +msgid "Reset Rotation" +msgstr "Rotação" + +#: ../src/verbs.cpp:2964 +msgid "Reset canvas rotation to zero" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2966 +#, fuzzy +msgid "Flip Horizontally" +msgstr "Espelhar na horizontal" + +#: ../src/verbs.cpp:2966 +#, fuzzy +msgid "Flip canvas horizontally" +msgstr "Inverter nós horizontalmente" + +#: ../src/verbs.cpp:2968 +#, fuzzy +msgid "Flip Vertically" +msgstr "Espelhar na vertical" + +#: ../src/verbs.cpp:2968 +#, fuzzy +msgid "Flip canvas vertically" +msgstr "Inverter nós verticalmente" + +#: ../src/verbs.cpp:2970 +#, fuzzy +msgid "Reset Flip" +msgstr "Repor grelha" + +#: ../src/verbs.cpp:2970 +msgid "Undo any flip" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2976 +msgid "_Rulers" +msgstr "_Réguas" + +#: ../src/verbs.cpp:2976 +msgid "Show or hide the canvas rulers" +msgstr "Mostrar ou esconder as réguas" + +#: ../src/verbs.cpp:2977 +msgid "Scroll_bars" +msgstr "_Barras de Elevadores" + +#: ../src/verbs.cpp:2978 +msgid "Show or hide the canvas scrollbars" +msgstr "" +"Mostrar ou esconder as barras de deslocação da vista que se encontram " +"normalmente do lado direito e inferior" + +# não usar "Grelha da Página" porque a grelha não é mostrada apenas na página mas na área de desenho toda +#: ../src/verbs.cpp:2979 +msgid "Page _Grid" +msgstr "_Grelha" + +#: ../src/verbs.cpp:2979 +msgid "Show or hide the page grid" +msgstr "Mostrar ou esconder a grelha" + +#: ../src/verbs.cpp:2981 +msgid "G_uides" +msgstr "G_uias" + +#: ../src/verbs.cpp:2982 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "Mostrar ou esconder guias (arrastar de uma régua para criar 1 guia)" + +#: ../src/verbs.cpp:2983 +msgid "Enable snapping" +msgstr "Ativar atração" + +#: ../src/verbs.cpp:2984 +msgid "_Commands Bar" +msgstr "Barra de _Botões Principais" + +#: ../src/verbs.cpp:2985 +msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" +msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Botões Principais (abaixo do menu)" + +#: ../src/verbs.cpp:2986 +msgid "Sn_ap Controls Bar" +msgstr "Barra da Ferramenta de Atração" + +#: ../src/verbs.cpp:2987 +msgid "Show or hide the snapping controls" +msgstr "Mostrar ou esconder os botões da ferramenta de atração" + +#: ../src/verbs.cpp:2988 +msgid "T_ool Controls Bar" +msgstr "Barra da Ferramenta _Atual" + +#: ../src/verbs.cpp:2989 +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" +msgstr "Mostrar ou esconder a Barra da Ferramenta Atual" + +#: ../src/verbs.cpp:2990 +msgid "_Toolbox" +msgstr "Barra de _Ferramentas" + +#: ../src/verbs.cpp:2991 +msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" +msgstr "Mostrar ou esconder a barra de ferramentas principal (à esquerda)" + +#: ../src/verbs.cpp:2992 +msgid "_Palette" +msgstr "_Palete de cores" + +#: ../src/verbs.cpp:2992 +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "Mostrar ou esconder a palete de cores" + +#: ../src/verbs.cpp:2994 +msgid "_Statusbar" +msgstr "Barra de E_stado" + +#: ../src/verbs.cpp:2995 +msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" +msgstr "Mostra ou esconde a barra de estado (no fundo da janela)" + +#: ../src/verbs.cpp:2997 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Ecrã inteiro" + +#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 +msgid "Stretch this document window to full screen" +msgstr "Alarga esta janela por forma a ocupar todo o monitor" + +#: ../src/verbs.cpp:2999 +msgid "Fullscreen & Focus Mode" +msgstr "Ecrã Inteiro e Modo de Foco" + +#: ../src/verbs.cpp:3001 +msgid "Toggle _Focus Mode" +msgstr "Alternar Modo de _Foco" + +#: ../src/verbs.cpp:3002 +msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" +msgstr "" +"Remove barras de ferramentas excessivas para focar a atenção no desenho" + +#: ../src/verbs.cpp:3003 +msgid "Duplic_ate Window" +msgstr "Duplic_ar Janela" + +#: ../src/verbs.cpp:3003 +msgid "Open a new window with the same document" +msgstr "Abre uma nova janela com o mesmo desenho" + +#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 +msgid "_Normal" +msgstr "_Normal" + +#: ../src/verbs.cpp:3006 +msgid "Switch to normal display mode" +msgstr "Mudar para o modo de visualização normal" + +#: ../src/verbs.cpp:3008 +msgid "No _Filters" +msgstr "Sem _Filtros" + +#: ../src/verbs.cpp:3009 +msgid "Switch to normal display without filters" +msgstr "Mudar para o modo de visualização sem filtros" + +#: ../src/verbs.cpp:3010 +msgid "_Outline" +msgstr "_Contorno" + +#: ../src/verbs.cpp:3011 +msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" +msgstr "Mudar para o modo de visualização de contornos (linhas)" + +#: ../src/verbs.cpp:3012 +#, fuzzy +msgid "Visible _Hairlines" +msgstr "Cores Visíveis" + +#: ../src/verbs.cpp:3013 +msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 +msgid "_Toggle" +msgstr "Al_ternar" + +#: ../src/verbs.cpp:3015 +msgid "Toggle between normal and outline display modes" +msgstr "Alternar entre os modos de visualização normal e contorno" + +#: ../src/verbs.cpp:3017 +msgid "Switch to normal color display mode" +msgstr "Mudar para o modo de visualização a cores normal" + +#: ../src/verbs.cpp:3018 +msgid "_Grayscale" +msgstr "_Escala de cinzas" + +#: ../src/verbs.cpp:3019 +msgid "Switch to grayscale display mode" +msgstr "Mudar para o modo de visualização em cinzas" + +#: ../src/verbs.cpp:3024 +msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" +msgstr "Alternar entre os modos de visualização a cores e modo a cinzas" + +#: ../src/verbs.cpp:3026 +#, fuzzy +msgid "_Split View Mode" +msgstr "Alternar Modo de _Foco" + +#: ../src/verbs.cpp:3027 +#, fuzzy +msgid "Split canvas in 2 to show outline" +msgstr "Mostrar sempre o destaque" + +#: ../src/verbs.cpp:3029 +#, fuzzy +msgid "_XRay Mode" +msgstr "Alternar Modo de _Foco" + +#: ../src/verbs.cpp:3029 +#, fuzzy +msgid "XRay around cursor" +msgstr " debaixo do cursor" + +#: ../src/verbs.cpp:3031 +msgid "Color-Managed View" +msgstr "Visualização com gestão de cor" + +#: ../src/verbs.cpp:3032 +msgid "Toggle color-managed display for this document window" +msgstr "Alternar entre visualização com gestão de cor ou não nesta janela" + +#: ../src/verbs.cpp:3034 +msgid "Ico_n Preview..." +msgstr "Prever Íco_ne..." + +#: ../src/verbs.cpp:3035 +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" +msgstr "Abre uma janela para prever ícones com vários tamanhos" + +#: ../src/verbs.cpp:3039 +msgid "Prototype..." +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:3039 +msgid "Prototype Dialog" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:3041 +msgid "P_references..." +msgstr "P_referências..." + +#: ../src/verbs.cpp:3042 +msgid "Edit global Inkscape preferences" +msgstr "Editar preferências globais do Inkscape" + +#: ../src/verbs.cpp:3043 +msgid "_Document Properties..." +msgstr "Propriedades do _Documento..." + +#: ../src/verbs.cpp:3044 +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" +msgstr "Editar propriedades deste documento (a serem gravados no documento)" + +#: ../src/verbs.cpp:3046 +msgid "Document _Metadata..." +msgstr "_Metadados do Documento..." + +#: ../src/verbs.cpp:3047 +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" +msgstr "Editar metadados do documento (a serem gravados no documento)" + +#: ../src/verbs.cpp:3049 +msgid "" +"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " +"properties..." +msgstr "" +"Editar cores dos objetos, gradientes, pontas de setas, e outras propriedades " +"do preenchimento e traço..." + +#: ../src/verbs.cpp:3054 +#, fuzzy +msgid "_Unicode Characters..." +msgstr "Caractere Unicode:" + +#: ../src/verbs.cpp:3055 +#, fuzzy +msgid "Select Unicode characters from a palette" +msgstr "Selecionar caracteres de uma paleta de caracteres" + +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3058 +msgid "S_watches..." +msgstr "Amostras de _Cores..." + +#: ../src/verbs.cpp:3059 +msgid "Select colors from a swatches palette" +msgstr "Selecionar cores de uma paleta de amostras de cores" + +#: ../src/verbs.cpp:3060 +msgid "S_ymbols..." +msgstr "Símbo_los..." + +#: ../src/verbs.cpp:3061 +msgid "Select symbol from a symbols palette" +msgstr "Selecionar símbolo de uma paleta de símbolos" + +#: ../src/verbs.cpp:3062 +#, fuzzy +msgid "_Paint Servers..." +msgstr "D_ispositivos de Entrada..." + +#: ../src/verbs.cpp:3064 +#, fuzzy +msgid "Select paint server from a collection" +msgstr "Eliminar itens pulverizados da seleção" + +#: ../src/verbs.cpp:3065 +msgid "Transfor_m..." +msgstr "_Transformar..." + +#: ../src/verbs.cpp:3066 +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "Controlar com precisão as transformações dos objetos" + +#: ../src/verbs.cpp:3067 +msgid "_Align and Distribute..." +msgstr "Al_inhar e Distribuir..." + +#: ../src/verbs.cpp:3068 +msgid "Align and distribute objects" +msgstr "Alinhar e distribuir objetos" + +#: ../src/verbs.cpp:3069 +msgid "_Spray options..." +msgstr "Opções de _Pulverizar..." + +#: ../src/verbs.cpp:3070 +msgid "Some options for the spray" +msgstr "Algumas opções da ferramenta pulverizar" + +#: ../src/verbs.cpp:3071 +msgid "Undo _History..." +msgstr "_Histórico de Alterações..." + +#: ../src/verbs.cpp:3071 +msgid "Undo History" +msgstr "Histórico de Alterações" + +#: ../src/verbs.cpp:3074 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "Selecionar fonte, tamanho da fonte e outras propriedades do texto" + +#: ../src/verbs.cpp:3076 +msgid "_XML Editor..." +msgstr "Editor _XML..." + +#: ../src/verbs.cpp:3077 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "Ver e editar a árvore XML do documento" + +#: ../src/verbs.cpp:3078 +#, fuzzy +msgid "_Selectors and CSS..." +msgstr "Conjuntos de seleções..." + +#: ../src/verbs.cpp:3079 +msgid "View and edit CSS selectors and styles" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:3080 +msgid "_Find/Replace..." +msgstr "_Procurar/Substituir..." + +#: ../src/verbs.cpp:3080 +msgid "Find objects in document" +msgstr "Encontra objetos no documento" + +#: ../src/verbs.cpp:3084 +msgid "Check spelling of text in document" +msgstr "Verificar ortografia do texto no documento" + +#: ../src/verbs.cpp:3086 +msgid "_Messages..." +msgstr "_Mensagens..." + +#: ../src/verbs.cpp:3086 +msgid "View debug messages" +msgstr "Ver mensagens de depuração" + +#: ../src/verbs.cpp:3088 +msgid "Show/Hide D_ialogs" +msgstr "Mostrar/Esconder _Painéis Laterais" + +#: ../src/verbs.cpp:3089 +msgid "Show or hide all open dialogs" +msgstr "Mostrar ou esconder todos os painéis laterais da direita" + +#: ../src/verbs.cpp:3090 +msgid "Create Tiled Clones..." +msgstr "Criar Clones Ladrilhados..." + +#: ../src/verbs.cpp:3091 +msgid "" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" +msgstr "" +"Criar múltiplos clones do objeto selecionado, arrumando-os num padrão ou " +"dispersão" + +#: ../src/verbs.cpp:3093 +msgid "_Object attributes..." +msgstr "Atributos do _Objeto..." + +#: ../src/verbs.cpp:3094 +msgid "Edit the object attributes..." +msgstr "Editar atributos do objeto..." + +#: ../src/verbs.cpp:3096 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "" +"Editar o ID, estados de bloqueio e visibilidade e outras propriedades do " +"objeto" + +#: ../src/verbs.cpp:3098 +msgid "_Input Devices..." +msgstr "D_ispositivos de Entrada..." + +#: ../src/verbs.cpp:3099 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" +msgstr "" +"Configurar dispositivos de entrada complementares, como uma mesa " +"digitalizadora" + +#: ../src/verbs.cpp:3101 +msgid "_Extensions..." +msgstr "_Extensões..." + +#: ../src/verbs.cpp:3102 +msgid "Query information about extensions" +msgstr "Procurar informações sobre extensões" + +#: ../src/verbs.cpp:3103 +msgid "Layer_s..." +msgstr "_Camadas..." + +#: ../src/verbs.cpp:3103 +msgid "View Layers" +msgstr "Ver Camadas" + +#: ../src/verbs.cpp:3105 +msgid "Object_s..." +msgstr "Objeto_s..." + +#: ../src/verbs.cpp:3105 +msgid "View Objects" +msgstr "Ver Objetos" + +#: ../src/verbs.cpp:3107 +msgid "Style Dialog..." +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:3107 +msgid "View Style Dialog" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:3108 +msgid "Path E_ffects..." +msgstr "E_feitos em Tempo Real no Caminho..." + +#: ../src/verbs.cpp:3109 +msgid "Manage, edit, and apply path effects" +msgstr "Gerir, editar e aplicar efeitos em tempo real nos caminhos" + +#: ../src/verbs.cpp:3110 +msgid "Filter _Editor..." +msgstr "_Editor de Filtros..." + +#: ../src/verbs.cpp:3111 +msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" +msgstr "Gerir, editar e aplicar filtros SVG" + +#: ../src/verbs.cpp:3112 +msgid "SVG Font Editor..." +msgstr "Editor de Fontes SVG..." + +#: ../src/verbs.cpp:3112 +msgid "Edit SVG fonts" +msgstr "Editar fontes SVG" + +#: ../src/verbs.cpp:3113 +msgid "Print Colors..." +msgstr "Imprimir Cores..." + +#: ../src/verbs.cpp:3114 +msgid "" +"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" +msgstr "" +"Selecionar quais as separações de cor a renderizar no modo Prever Cores de " +"Impressão" + +#: ../src/verbs.cpp:3115 +msgid "_Export PNG Image..." +msgstr "_Exportar para Imagem PNG..." + +#: ../src/verbs.cpp:3116 +msgid "Export this document or a selection as a PNG image" +msgstr "Exportar este documento ou a seleção como imagem PNG" + +#: ../src/verbs.cpp:3118 +msgid "About E_xtensions" +msgstr "Sobre as E_xtensões" + +#: ../src/verbs.cpp:3119 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "Informações sobre as extensões do Inkscape" + +#: ../src/verbs.cpp:3120 +msgid "About _Memory" +msgstr "Sobre a _Memória RAM" + +#: ../src/verbs.cpp:3120 +msgid "Memory usage information" +msgstr "Informações sobre uso de memória RAM" + +#: ../src/verbs.cpp:3122 +msgid "_About Inkscape" +msgstr "_Sobre o Inkscape" + +#: ../src/verbs.cpp:3122 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "Versão, autores e licença do Inkscape" + +#: ../src/verbs.cpp:3128 +msgid "Inkscape: _Basic" +msgstr "Inkscape: _Básico" + +#: ../src/verbs.cpp:3129 +msgid "Getting started with Inkscape" +msgstr "Iniciando no Inkscape" + +#: ../src/verbs.cpp:3130 +msgid "Inkscape: _Shapes" +msgstr "Inkscape: Forma_s" + +#: ../src/verbs.cpp:3131 +msgid "Using shape tools to create and edit shapes" +msgstr "Usar ferramentas de formas geométricas para criar e alterar formas" + +#: ../src/verbs.cpp:3132 +msgid "Inkscape: _Advanced" +msgstr "Inkscape: _Avançado" + +#: ../src/verbs.cpp:3133 +msgid "Advanced Inkscape topics" +msgstr "Tópicos avançados do Inkscape" + +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3135 +msgid "Inkscape: T_racing" +msgstr "Inkscape: Ve_torização" + +#: ../src/verbs.cpp:3135 +msgid "Using bitmap tracing" +msgstr "Usando o vetorizador de imagens bitmap" + +#: ../src/verbs.cpp:3137 +msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" +msgstr "Inkscape: Vetorizar Arte de Píxeis" + +#: ../src/verbs.cpp:3138 +msgid "Using Trace Pixel Art dialog" +msgstr "Janela Usando Vetorização de Arte de Píxeis" + +#: ../src/verbs.cpp:3139 +msgid "Inkscape: _Calligraphy" +msgstr "Inkscape: _Caligrafia" + +#: ../src/verbs.cpp:3140 +msgid "Using the Calligraphy pen tool" +msgstr "Utilizando a ferramenta Caneta Caligráfica" + +#: ../src/verbs.cpp:3141 +msgid "Inkscape: _Interpolate" +msgstr "Inkscape: _Interpolar" + +#: ../src/verbs.cpp:3142 +msgid "Using the interpolate extension" +msgstr "Usar a extensão de interpolação" + +#: ../src/verbs.cpp:3143 +msgid "_Elements of Design" +msgstr "_Elementos do Design" + +#: ../src/verbs.cpp:3144 +msgid "Principles of design in the tutorial form" +msgstr "Tutorial sobre os princípios do design" + +#: ../src/verbs.cpp:3145 +msgid "_Tips and Tricks" +msgstr "Dicas e _Truques" + +#: ../src/verbs.cpp:3146 +msgid "Miscellaneous tips and tricks" +msgstr "Dicas e truques" + +#: ../src/verbs.cpp:3149 +msgid "Previous Exte_nsion" +msgstr "Exte_nsão Anterior" + +#: ../src/verbs.cpp:3150 +msgid "Repeat the last extension with the same settings" +msgstr "Repetir a última extensão com as mesmas configurações" + +#: ../src/verbs.cpp:3151 +msgid "_Previous Extension Settings..." +msgstr "_Configurações da Extensão Anterior..." + +#: ../src/verbs.cpp:3152 +msgid "Repeat the last extension with new settings" +msgstr "Repetir a última extensão com as novas configurações" + +#: ../src/verbs.cpp:3156 +msgid "Fit the page to the current selection" +msgstr "Ajusta a página à seleção atual" + +#: ../src/verbs.cpp:3158 +msgid "Fit the page to the drawing" +msgstr "Ajusta a página ao desenho" + +#: ../src/verbs.cpp:3160 +msgid "_Resize Page to Selection" +msgstr "_Dimensionar Página à Seleção" + +#: ../src/verbs.cpp:3161 +msgid "" +"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "" +"Alterar tamanho da página para o tamanho da seleção atual ou ao desenho se " +"não houver nada selecionado" + +#: ../src/verbs.cpp:3163 +msgid "Unlock All" +msgstr "Desbloquear Todas" + +#: ../src/verbs.cpp:3165 +msgid "Unlock All in All Layers" +msgstr "Desbloquear Tudo em Todas as Camadas" + +#: ../src/verbs.cpp:3167 +msgid "Unhide All" +msgstr "Desocultar Tudo" + +#: ../src/verbs.cpp:3169 +msgid "Unhide All in All Layers" +msgstr "Desocultar Tudo em Todas as Camadas" + +#: ../src/verbs.cpp:3173 +msgid "Link an ICC color profile" +msgstr "Associar um perfil de cor ICC" + +#: ../src/verbs.cpp:3174 +msgid "Remove Color Profile" +msgstr "Remover Perfil de Cor" + +#: ../src/verbs.cpp:3175 +msgid "Remove a linked ICC color profile" +msgstr "Remover um perfil de cor ICC associado" + +#: ../src/verbs.cpp:3177 +msgid "Add External Script" +msgstr "Adicionar Script Externo" + +#: ../src/verbs.cpp:3178 +msgid "Add an external script" +msgstr "Adicionar um script externo" + +#: ../src/verbs.cpp:3179 +msgid "Add Embedded Script" +msgstr "Adicionar Script Embutido" + +#: ../src/verbs.cpp:3180 +msgid "Add an embedded script" +msgstr "Adicionar um script embutido" + +#: ../src/verbs.cpp:3181 +msgid "Edit Embedded Script" +msgstr "Editar Script Embutido" + +#: ../src/verbs.cpp:3182 +msgid "Edit an embedded script" +msgstr "Editar um script embutido" + +#: ../src/verbs.cpp:3183 +msgid "Remove External Script" +msgstr "Remover Script Externo" + +#: ../src/verbs.cpp:3184 +msgid "Remove an external script" +msgstr "Remover um script externo" + +#: ../src/verbs.cpp:3185 +msgid "Remove Embedded Script" +msgstr "Remover Script Embutido" + +#: ../src/verbs.cpp:3186 +msgid "Remove an embedded script" +msgstr "Remover um script embutido" + +#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3234 +#, fuzzy +msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" +msgstr "Alinhar lados direitos dos objetos ao lado esquerdo da âncora" + +#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 +#: ../src/verbs.cpp:3238 +#, fuzzy +msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" +msgstr "Alinhar lados esquerdos dos objetos ao lado direito da âncora" + +#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 +#: ../src/verbs.cpp:3242 +#, fuzzy +msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" +msgstr "Alinhar lados superiores dos objetos ao lado inferior da âncora" + +#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/verbs.cpp:3246 +#, fuzzy +msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" +msgstr "Alinhar lados superiores dos objetos ao lado inferior da âncora" + +#: ../src/verbs.cpp:3249 +msgid "Center on horizontal and vertical axis" +msgstr "Centrar no eixo horizontal e vertical" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:438 +msgid "Zoom drawing if window size changes" +msgstr "" +"Ajustar nível de aproximação do desenho se o tamanho da janela for alterado" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:576 +msgid "" +"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "" +"<b>Bem vindo ao Inkscape!</b> Use as ferramentas de formas geométricas ou " +"desenho à mão-livre para criar objetos. Use a Ferramenta de Selecionar " +"(seta) para os mover ou transformar." + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612 +msgid "Rotation. (Also Ctrl+Shift+Scroll)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:643 +msgid "Cursor coordinates" +msgstr "Coordenadas do cursor" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:657 +msgid "Z:" +msgstr "L:" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:790 +msgid "outline" +msgstr "contorno" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:792 +msgid "no filters" +msgstr "sem filtros" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:794 +#, fuzzy +msgid "visible hairlines" +msgstr "visivelmente redondo" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803 +msgid "grayscale" +msgstr "escala de cinzas" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:805 +msgid "print colors preview" +msgstr "prever cores de impressão" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078 +msgid "Locked all guides" +msgstr "Bloqueadas todas as guias" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1080 +msgid "Unlocked all guides" +msgstr "Desbloqueadas todas as guias" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1098 +msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window" +msgstr "A visualização com gestão de cor está <b>ativada</b> nesta janela" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100 +msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window" +msgstr "A visualização com gestão de cor está <b>desativada</b> nesta janela" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1147 +#, c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before " +"closing?</span>\n" +"\n" +"If you close without saving, your changes will be discarded." +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gravar as alterações no documento \"%s" +"\" antes de fechar?</span>\n" +"\n" +"Se fechar sem gravar, as alterações serão perdidas." + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1158 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1205 +msgid "Close _without saving" +msgstr "_Fechar sem guardar" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1194 +#, c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a " +"format that may cause data loss!</span>\n" +"\n" +"Do you want to save this file as Inkscape SVG?" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O ficheiro \"%s\" foi gravado num " +"formato que poderá causar perda de dados!</span>\n" +"\n" +"Quer guardar este ficheiro no formato Inkscape SVG?" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1211 +msgid "_Save as Inkscape SVG" +msgstr "_Guardar como Inkscape SVG" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1409 +msgid "Note:" +msgstr "Nota:" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1997 +#, fuzzy +msgid "Centre Page" +msgstr "Páginas Internas" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2383 +msgid "Create guide" +msgstr "Criar guia" + +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:85 +msgid "remove" +msgstr "remover" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:360 +msgid "Change fill rule" +msgstr "Alterar regra do preenchimento" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:444 ../src/widgets/fill-style.cpp:522 +msgid "Set fill color" +msgstr "Aplicar cor do preenchimento" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:444 ../src/widgets/fill-style.cpp:522 +msgid "Set stroke color" +msgstr "Aplicar cor do traço" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:620 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Aplicar gradiente no preenchimento" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:620 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "Aplicar gradiente no traço" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:720 +#, fuzzy +msgid "Set mesh on fill" +msgstr "Aplicar padrão no preenchimento" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:720 +#, fuzzy +msgid "Set mesh on stroke" +msgstr "Aplicar padrão no traço" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:781 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "Aplicar padrão no preenchimento" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:782 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "Aplicar padrão no traço" + +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:187 +msgid "Create a duplicate gradient" +msgstr "Criar gradiente duplicado" + +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:197 +msgid "Edit gradient" +msgstr "Editar gradiente" + +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:265 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:226 +msgid "Swatch" +msgstr "Amostra de cor" + +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:315 +msgid "Rename gradient" +msgstr "Alterar nome do gradiente" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:909 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1245 +#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:145 +msgid "No document selected" +msgstr "Nenhum documento selecionado" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:296 +msgid "No gradients in document" +msgstr "Nenhum gradiente no desenho" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:300 +msgid "No gradient selected" +msgstr "Nenhum gradiente selecionado" + +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 +msgid "Add stop" +msgstr "Adicionar paragem" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:833 +msgid "Add another control stop to gradient" +msgstr "Acrescentar outra paragem de controle no gradiente" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:838 +msgid "Delete current control stop from gradient" +msgstr "Eliminar paragem de controle atual do gradiente" + +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 +msgid "Stop Color" +msgstr "Cor da Paragem" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:939 +msgid "Gradient editor" +msgstr "Editor de gradiente" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1285 +msgid "Change gradient stop color" +msgstr "Alterar cor da paragem no gradiente" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:212 +msgid "No paint" +msgstr "Nenhuma pintura" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214 +msgid "Flat color" +msgstr "Cor lisa" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:216 +msgid "Linear gradient" +msgstr "Gradiente linear" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:218 +msgid "Radial gradient" +msgstr "Gradiente radial" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:221 +msgid "Mesh gradient" +msgstr "Gradiente de malha" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:228 +msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" +msgstr "Pintura indefinida (deixar indefinida para poder ser herdada)" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 +msgid "" +"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " +"evenodd)" +msgstr "" +"Qualquer auto-interseção de caminhos ou sub-caminhos cria buracos no " +"preenchimento (fill-rule: evenodd)" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 +msgid "" +"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgstr "" +"O preenchimento é sólido a não ser que um sub-caminho tenha direção " +"contrária (fill-rule: nonzero)" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:596 +msgid "<b>No objects</b>" +msgstr "<b>Nenhum objeto</b>" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:607 +msgid "<b>Multiple styles</b>" +msgstr "<b>Vários estilos</b>" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:618 +msgid "<b>Paint is undefined</b>" +msgstr "<b>A pintura é indefinida</b>" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:629 +msgid "<b>No paint</b>" +msgstr "<b>Sem pintura</b>" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:709 +msgid "<b>Flat color</b>" +msgstr "<b>Cor lisa</b>" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:773 +msgid "<b>Linear gradient</b>" +msgstr "<b>Gradiente linear</b>" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:776 +msgid "<b>Radial gradient</b>" +msgstr "<b>Gradiente radial</b>" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1030 +msgid "Use the <b>Mesh tool</b> to modify the mesh." +msgstr "" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1043 +#, fuzzy +msgid "<b>Mesh fill</b>" +msgstr "<b>Preenchimento de amostra de cor</b>" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1366 +msgid "" +"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the " +"pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to " +"create a new pattern from selection." +msgstr "" +"Selecionar a <b>Ferramenta Nó</b> e mover os controlos que aparecem no canto " +"superior esquerdo da página para ajustar a posição, escala, e rotação do " +"padrão na área de desenho. Usar <b>Objeto > Padrão > Objetos para " +"Padrão</b> para criar um novo padrão a partir da seleção." + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1379 +msgid "<b>Pattern fill</b>" +msgstr "<b>Padrão do preenchimento</b>" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1399 +#, fuzzy +msgid "<b>Hatch fill</b>" +msgstr "<b>Preenchimento de amostra de cor</b>" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1497 +msgid "<b>Swatch fill</b>" +msgstr "<b>Preenchimento de amostra de cor</b>" + +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:276 +msgid "Set attribute" +msgstr "Ajustar atributo" + +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:43 +msgid "Unnamed" +msgstr "Não nomeado" + +#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:366 +msgctxt "Marker" +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:186 +msgid "Stroke width" +msgstr "Espessura do traço" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:188 +msgctxt "Stroke width" +msgid "_Width:" +msgstr "_Espessura:" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:214 +msgid "Dashes:" +msgstr "Tracejado:" + +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 +msgid "Markers:" +msgstr "Marcadores:" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:240 +msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" +msgstr "" +"Marcadores Iniciais são desenhados no primeiro nó de um caminho ou forma " +"geométrica" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:249 +msgid "" +"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " +"last nodes" +msgstr "" +"Marcadores do Meio são desenhados em todos os nós de um caminho ou forma " +"geométrica exceto o primeiro e último nós" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:258 +msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" +msgstr "" +"Marcadores Finais são desenhados no último nó de um caminho ou forma " +"geométrica" + +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 +msgid "Round join" +msgstr "Esquina redonda" + +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 +msgid "Bevel join" +msgstr "Esquina vincada" + +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 +msgid "Miter join" +msgstr "Esquina aguda" + +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 +msgid "Cap:" +msgstr "Ponta:" + +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 +msgid "Butt cap" +msgstr "Sem ponta" + +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 +msgid "Round cap" +msgstr "Ponta redonda" + +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 +msgid "Square cap" +msgstr "Ponta quadrada" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:361 +msgid "Fill, Stroke, Markers" +msgstr "Preenchimento, Traço, Marcadores" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:365 +msgid "Stroke, Fill, Markers" +msgstr "Traço, Preenchimento, Marcadores" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:369 +msgid "Fill, Markers, Stroke" +msgstr "Preenchimento, Marcadores, Traço" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:377 +msgid "Markers, Fill, Stroke" +msgstr "Marcadores, Preenchimento, Traço" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:381 +msgid "Stroke, Markers, Fill" +msgstr "Traço, Marcadores, Preenchimento" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:385 +msgid "Markers, Stroke, Fill" +msgstr "Marcadores, Traço, Preenchimento" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:503 +msgid "Set markers" +msgstr "Definir marcadores" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1168 +msgid "Set stroke style" +msgstr "Definir estilo do traço" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1300 +msgid "Set marker color" +msgstr "Definir cor do marcador" + +#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:104 +msgid "Change swatch color" +msgstr "Alterar cor da amostra de cor" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 +msgid "Color/opacity used for color tweaking" +msgstr "Opacidade/cor usada para ajuste de cor" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +msgid "Style of new stars" +msgstr "Estilo de novas estrelas" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 +msgid "Style of new rectangles" +msgstr "Estilo de novos retângulos" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 +msgid "Style of new 3D boxes" +msgstr "Estilo de novas caixas 3D" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 +msgid "Style of new ellipses" +msgstr "Estilo de novas elipses" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 +msgid "Style of new spirals" +msgstr "Estilo de novas espirais" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 +msgid "Style of new paths created by Pencil" +msgstr "Estilo dos novos caminhos criados pelo Lápis" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 +msgid "Style of new paths created by Pen" +msgstr "Estilo dos novos caminhos criados pela Caneta" + +# Porque estes "Style of new..." alguns têm estas traduções estranhas? +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 +msgid "Style of new calligraphic strokes" +msgstr "Estilo dos novos traços caligráficos" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 +msgid "TBD" +msgstr "A definir" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 +msgid "Style of Paint Bucket fill objects" +msgstr "Estilo do preenchimento do Balde de Tinta nos objetos" + +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:8 +#, fuzzy +msgid "Live Path Effects Selector" +msgstr "Próximo " + +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:266 +#, fuzzy +msgid "Show Experimental" +msgstr "Expoente" + +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:291 +#, fuzzy +msgid "Message" +msgstr "Mensagens" + +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:77 +#, fuzzy +msgid "LPEName" +msgstr "Nome" + +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:113 +#, fuzzy +msgid "Experimental" +msgstr "Expoente" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:92 +msgid "" +"\n" +" This dialog allows you to automatically convert a raster graphic into " +"vector paths. Several options are available for different use cases:\n" +" * \"Brightness cutoff\" detects areas that are darker than the threshold " +"value and creates a path enclosing them (using potrace).\n" +" * \"Edge detection\" detects changes greater than the given threshold value " +"in the brightness of color patches and creates paths to separate them (using " +"potrace).\n" +" * \"Color quantization\" separates the image into the given number of " +"colors, and separates them with a path (using potrace).\n" +" * \"Autotrace\" uses the autotrace algorithm with the given option.\n" +" * \"Centerline tracing\" tries to vectorize a line drawing (with " +"autotrace).\n" +" * \"Multiple scans\" options separate the image into a number of scans, " +"depending on brightness, color separation, or gray levels, and creates " +"several paths for those. It can also use autotrace.\n" +" * The \"Pixel art\" tab allows to use the depixelize algorithm to vectorize " +"pixel art images.\n" +"\n" +" * NOTE:\n" +" 1) Save your work before tracing\n" +" 2) Watch your pixel count: \"Trace pixel art\" creates one path per pixel. " +"It is not recommended for images that are not pixel art.\n" +" 3) Autotrace is slower than potrace, it is not recommended for big images. " +"Preprocessing your images to increase contrast is recommended.\n" +" 4) If your goal is to get few nodes and good precision, manual tracing is " +"always best.\n" +msgstr "" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:132 +#, fuzzy +msgid "Create a single path or create a group of paths" +msgstr "Várias passagens: cria grupos de caminhos" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:189 +#, fuzzy +msgid "Brightness threshold" +msgstr "_Níveis do brilho" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:224 +#, fuzzy +msgid "Edge threshold" +msgstr "Limiar de rugosidade:" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:295 ../share/ui/dialog-trace.glade:357 +#, fuzzy +msgid "Filter iterations" +msgstr "Definições Gerais do Filtro" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:320 ../share/ui/dialog-trace.glade:382 +#, fuzzy +msgid "Error threshold" +msgstr "Limiar de rugosidade:" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:418 +#, fuzzy +msgid "Invert image" +msgstr "_Inverter imagem" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:422 +msgid "Invert black and white regions" +msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:441 +#, fuzzy +msgid "Single scan" +msgstr "Único" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:473 +msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" +msgstr "Aplicar desfocagem Gaussiana na imagem bitmap antes de vetorizar" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:483 +#, fuzzy +msgid "Stack" +msgstr "Empilhado" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:487 +msgid "" +"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " +"gaps)" +msgstr "" +"Empilhar passagens umas sobre as outras (sem aberturas) ao invés de lado a " +"lado (normalmente com aberturas)" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:497 +#, fuzzy +msgid "Remove background" +msgstr "Remo_ver fundo" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:501 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "Remover a camada de fundo ao terminar" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:513 +msgid "Scans" +msgstr "" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:524 +msgid "The desired number of scans" +msgstr "Número de passos pretendido" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:545 +#, fuzzy +msgid "Multiple scans" +msgstr "Múltiplas paragens" + +# Tradução forçada... ao pé da letra... +# - samymn +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:578 +#, fuzzy +msgid "Speckles" +msgstr "Salpicado" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:582 +msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" +msgstr "Ignorar pontos pequenos na imagem bitmap" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:593 +#, fuzzy +msgid "Smooth corners" +msgstr "Suavizar _cantos" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:597 +msgid "Smooth out sharp corners of the trace" +msgstr "Suavizar em redor dos cantos do traçado" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:608 +#, fuzzy +msgid "Optimize" +msgstr "Otimizado" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:612 +msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" +msgstr "" +"Tentar otimizar os caminhos unindo os segmentos de curvas Bézier adjacentes" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:625 +msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" +msgstr "Os pontos pequenos até esta quantidade serão eliminados" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:637 +msgid "Increase this to smooth corners more" +msgstr "Aumentar isso para suavizar mais os cantos" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:650 +msgid "" +"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " +"optimization" +msgstr "" +"Aumentar isto para reduzir o número de nós na vetorização através de uma " +"otimização mais agressiva" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:688 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Heuristics\n" +msgstr "Heurísticas" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:711 +msgid "Favors connections that are part of a long curve" +msgstr "Favorece ligações que fazem parte de uma curva longa" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:712 +#, fuzzy +msgid "Curves (multiplier)" +msgstr "_Curvas (multiplicador):" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:723 +msgid "Avoid single disconnected pixels" +msgstr "Evitar píxeis únicos não ligados" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:724 +#, fuzzy +msgid "Islands (weight)" +msgstr "_Ilhas (altura):" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:735 ../share/ui/dialog-trace.glade:748 +msgid "Favors connections that are part of foreground color" +msgstr "Favorece ligações que fazem parte da cor de cima" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:736 +#, fuzzy +msgid "" +"Sparse pixels\n" +"(window radius)" +msgstr "Píxeis dispersos (_raio da janela):" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:749 +#, fuzzy +msgid "" +"Sparse pixels\n" +"(multiplier)" +msgstr "Píxeis dispersos (_multiplicador):" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:761 ../share/ui/dialog-trace.glade:804 +msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value" +msgstr "O voto heurístico calculado será multiplicado por este valor" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:776 +msgid "A constant vote value" +msgstr "Um valor de voto constante" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:790 +msgid "The radius of the window analyzed" +msgstr "O raio da janela analizada" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:826 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Output\n" +msgstr "Saída" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:841 +#, fuzzy +msgid "Voronoi" +msgstr "Padrão Voronoi" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:845 +msgid "Output composed of straight lines" +msgstr "Saída composta por linhas direitas" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:857 +#, fuzzy +msgid "B-splines" +msgstr "B-Spline" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:861 +#, fuzzy +msgid "Preserve staircaseing artifacts" +msgstr "Preservar artefactos em escada" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:881 +#, fuzzy +msgid "Pixel art" +msgstr "Píxeis Esborratados" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:991 +msgid "SIOX" +msgstr "" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:995 +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +msgstr "Cobre a área que deseja selecionar como sendo o primeiro plano" + +#: ../share/ui/inkscape-application.glade:22 ../share/ui/menus.xml:294 +msgid "_Help" +msgstr "Aj_uda" + +#: ../share/ui/inkscape-application.glade:25 +#, fuzzy +msgid "_About" +msgstr "Sobre" + +#: ../share/extensions/convert2dashes.py:41 +msgid "Total number of objects not converted: {}\n" +msgstr "Número total de objetos não convertidos: {}\n" + +#: ../share/extensions/dimension.py:104 +msgid "Please select an object." +msgstr "Selecione um objeto." + +#: ../share/extensions/dxf_input.py:622 +#, python-format +msgid "" +"%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to convert " +"to Release 13 format using QCad." +msgstr "" +"%d ENTIDADES do tipo POLILINHA encontradas e ignoradas. Por favor tentar " +"converter para o formato Release 13 utilizando o QCad." + +#: ../share/extensions/embedimage.py:78 +msgid "File not found \"{}\". Unable to embed image." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/embedimage.py:92 +#, python-format +msgid "" +"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " +"or image/x-icon" +msgstr "" +"%s não é do tipo image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff ou " +"image/x-icon" + +#: ../share/extensions/extrude.py:41 +msgid "Need at least 2 paths selected" +msgstr "Necessário selecionar pelo menos 2 caminhos" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:82 +msgid "Please select an object" +msgstr "Selecione um objeto" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:138 +msgid "This extension requires at least one non empty layer." +msgstr "Esta extensão requer pelo menos 1 camada não vazia." + +#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:46 +msgid "Movements" +msgstr "Movimentos" + +#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:47 +msgid "Pen " +msgstr "Caneta " + +#: ../share/extensions/hpgl_input.py:50 +msgid "No HPGL data found." +msgstr "Nenhuns dados HPGL encontrados." + +#: ../share/extensions/hpgl_input.py:58 +msgid "" +"The HPGL data contained unknown (unsupported) commands, there is a " +"possibility that the drawing is missing some content." +msgstr "" +"Os dados HPGL contêm comandos desconhecidos (não suportados). Existe a " +"possibilidade de faltar algum conteúdo no desenho." + +#: ../share/extensions/hpgl_output.py:55 +#, fuzzy +msgid "No paths where found. Please convert objects you want into paths." +msgstr "" +"Não foram encontrados caminhos. Converta todos os objetos que quer converter " +"em caminhos." + +#: ../share/extensions/inkex/bezier.py:406 +msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass" +msgstr "A área é zero, não é possível calcular o Centro da Massa" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:84 +msgid "{} is deprecated and should be removed" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 93 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:94 +msgid "" +"{} or `optparse` has been deprecated and replaced with `argparser`.You must " +"change `self.OptionParser.add_option` to `self.arg_parser.add_argument`; the " +"arguments are similar." +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 108 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:115 +msgid "" +"{} method is now a required method. It should be created on {cls}, even if " +"it does nothing." +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 114 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:121 +msgid "" +"{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_current_layer()` instead." +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 120 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:127 +msgid "" +"{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_center_position()` instead." +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 125 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:132 +msgid "{} is now a dict in the svg. Use `self.svg.selected`." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:137 +msgid "" +"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.get_ids()` instead." +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 143 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:144 +msgid "Use `self.svg.get_ids()` instead of {} and `doc_ids`." +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 148 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:149 +msgid "{} has been removed" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 136 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:153 +msgid "" +"{} is now a method in the svg. Use `self.svg.getElementById(eid)` instead." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:157 +msgid "" +"{} is now a new method in the svg document. Use `self.svg.getElement(path)` " +"instead.`" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 162 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:163 +msgid "{} is no longer in use. Use the lxml .getparent() method instead." +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 152 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:168 +msgid "" +"{} is now a property of the svg. Use `self.svg.namedview` to access this " +"element" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:173 +msgid "" +"{} is now a method of the namedview element object. Use `self.svg.namedview." +"add(Guide().move_to(x, y, a))` instead" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 178 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:179 +msgid "{} is now `Effect.run()`. The `output` argument has changed." +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 184 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:185 +msgid "self.args[-1] is now self.options.input_file" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 189 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:190 +msgid "self.svg_file is now self.options.input_file" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:202 +msgid "" +"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg." +"get_unique_id(old_id)` instead." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:207 +msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.width` instead." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:212 +msgid "" +"{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.height` instead." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:217 +msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.unit` instead." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:222 +msgid "" +"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.unittouu(str)` instead." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:227 +msgid "" +"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.uutounit(value, unit)` " +"instead." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:232 +msgid "" +"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.add_unit(value)` " +"instead." +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/interp_att_g.py, line: 92 +#: ../share/extensions/interp_att_g.py:88 +msgid "Bad values for a number field: {}, {}." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.py:114 +#, fuzzy +msgid "You selected 'Other'. Please enter an attribute to interpolate." +msgstr "Todos os selecionados aplicam um atributo no último" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.py:135 +msgid "There is no selection to interpolate" +msgstr "Não há nenhuma seleção a interpolar" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:34 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:39 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.py:53 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.py:200 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:34 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.py:38 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:53 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:39 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:39 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:55 +msgid "" +"The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different " +"version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" " +"from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or " +"update the JessyInk script.\n" +"\n" +msgstr "" +"O script JessyInk não está instalado neste ficheiro SVG ou tem uma versão " +"diferente das extensões JessyInk. Selecione \"Extensões->JessyInk->instalar/" +"atualizar...\" para instalar ou atualizar o script JessyInk.\n" +"\n" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:37 +msgid "" +"To assign an effect, please select an object.\n" +"\n" +msgstr "" +"Para aplicar um efeito, selecionar um objeto.\n" +"\n" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:43 +#, python-brace-format +msgid "" +"Node with id '{0}' is not a suitable text node and was therefore ignored.\n" +"\n" +msgstr "" +"O nó com o ID '{0}' não é um nó de texto adequado e foi por isso ignorado.\n" +"\n" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:42 +msgid "" +"No object selected. Please select the object you want to assign an effect to " +"and then press apply.\n" +msgstr "" +"Nenhum objeto selecionado. Selecione o objeto ao qual quer atribuir um " +"efeito e clique em Aplicar.\n" + +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:44 +msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n" +msgstr "" +"Camada não encontrada. Foi removida a seleção do slide principal atual.\n" + +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:46 +msgid "" +"More than one layer with this name found. Removed current master slide " +"selection.\n" +msgstr "" +"Encontrada mais do que uma camada com este nome. Foi removida a seleção do " +"slide principal atual.\n" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:58 +#, python-brace-format +msgid "JessyInk script version {0} installed." +msgstr "Versão do script JessyInk {0} instalada." + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:60 +msgid "JessyInk script installed." +msgstr "Script JessyInk instalado." + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:72 +msgid "" +"\n" +"Master slide:" +msgstr "" +"\n" +"Slide principal:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:78 +msgid "" +"\n" +"Slide {0!s}:" +msgstr "" +"\n" +"Slide {0!s}:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:83 +#, python-brace-format +msgid "{0}Layer name: {1}" +msgstr "{0}Nome da camada: {1}" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:91 +msgid "{0}Transition in: {1} ({2!s} s)" +msgstr "{0}Transição de entrada: {1} ({2!s} s)" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:93 +#, python-brace-format +msgid "{0}Transition in: {1}" +msgstr "{0}Transição de entrada: {1}" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:100 +msgid "{0}Transition out: {1} ({2!s} s)" +msgstr "{0}Transição de saída: {1} ({2!s} s)" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:102 +#, python-brace-format +msgid "{0}Transition out: {1}" +msgstr "{0}Transição de saída: {1}" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:109 +#, python-brace-format +msgid "" +"\n" +"{0}Auto-texts:" +msgstr "" +"\n" +"{0}Textos automáticos:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:112 +#, python-brace-format +msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"." +msgstr "{0}\t\"{1}\" (o id \"{2}\" do objeto) será substituido por \"{3}\"." + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:157 +#, python-brace-format +msgid "" +"\n" +"{0}Initial effect (order number {1}):" +msgstr "" +"\n" +"{0}Efeito inicial (número {1} da ordem):" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:159 +msgid "" +"\n" +"{0}Effect {1!s} (order number {2}):" +msgstr "" +"\n" +"{0}Efeito {1!s} (número {2} da ordem):" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:163 +#, python-brace-format +msgid "{0}\tView will be set according to object \"{1}\"" +msgstr "{0}\tA vista será definida de acordo com o objeto \"{1}\"" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:165 +#, python-brace-format +msgid "{0}\tObject \"{1}\"" +msgstr "{0}\tObjeto \"{1}\"" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:168 +msgid " will appear" +msgstr " irá aparecer" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:170 +msgid " will disappear" +msgstr " irá desaparecer" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:173 +#, python-brace-format +msgid " using effect \"{0}\"" +msgstr " usando o efeito \"{0}\"" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:176 +msgid " in {0!s} s" +msgstr " em {0!s} s" + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:44 +msgid "Layer not found.\n" +msgstr "Camada não encontrada.\n" + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:46 +msgid "More than one layer with this name found.\n" +msgstr "Encontrada mais do que 1 camada com este nome.\n" + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:59 +msgid "Please enter a layer name.\n" +msgstr "Introduza um nome de camada.\n" + +#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:44 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:49 +msgid "" +"Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n" +"\n" +msgstr "" +"Não foi possível obter a camada selecionada para a inclusão do elemento de " +"vídeo.\n" +"\n" + +#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:63 +msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n" +msgstr "Mais do que um objeto selecionado. Selecione apenas 1 objeto.\n" + +#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:67 +msgid "" +"No object selected. Please select the object you want to assign a view to " +"and then press apply.\n" +msgstr "" +"Nenhum objeto selecionado. Selecione o objeto no qual pretende atribuir uma " +"vista e então clicar em Aplicar.\n" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:70 +#, python-format +msgid "No style attribute found for id: %s" +msgstr "Não foi encontrado nenhum atributo de estilo para o ID: %s" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:117 +#, python-format +msgid "unable to locate marker: %s" +msgstr "não foi possível encontrar o marcador: %s" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 +msgid "This extension requires two selected paths." +msgstr "Esta extensão requer 2 caminhos selecionados." + +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:219 +msgid "" +"The total length of the pattern is too small :\n" +"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0" +msgstr "" +"O comprimento total do padrão é demasiado pequeno:\n" +"Escolha um objeto maior ou altere o 'Espaço entre cópias' > 0" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:261 +msgid "" +"The 'stretch' option requires that the pattern must have non-zero width :\n" +"Please edit the pattern width." +msgstr "" +"A opção 'esticar' necessita que o padrão tenha uma largura não zero:\n" +"Edite a largura do padrão." + +#: ../share/extensions/pathmodifier.py:207 +#, python-format +msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" +msgstr "Converta primeiro os objetos em caminhos! (Obtido [%s].)" + +#: ../share/extensions/perspective.py:42 +#, fuzzy +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them. On a Debian-like system " +"this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." +msgstr "" +"Não foi possível importar o módulo numpy ou numpy.linalg. Estes módulos são " +"necessários para esta extensão. Instale-os e tente de novo. Num sistema " +"Debian ou similar isto pode ser feito com o comando 'sudo apt-get install " +"python-numpy'." + +#: ../share/extensions/perspective.py:58 +#, fuzzy +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." +msgstr "" +"Esta extensão necessita que o segundo caminho contenha pelo menos 4 nós." + +#: ../share/extensions/perspective.py:75 +#, fuzzy +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using Object->Ungroup." +msgstr "" +"O segundo objeto selecionado está num grupo, não num caminho.\n" +"Tente usar o menu Objeto->Desagrupar." + +#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 +msgid "" +"The second selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"O segundo objeto selecionado não é um caminho.\n" +"Tente usar o menu Caminho->Converter Objeto num Caminho." + +#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 +msgid "" +"The first selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"O primeiro objeto selecionado não é um caminho.\n" +"Tente usar o menu Caminho->Converter Objeto num Caminho." + +#: ../share/extensions/plotter.py:69 +#, fuzzy +msgid "No paths where found. Please convert objects into paths." +msgstr "" +"Não foram encontrados caminhos. Converta todos os objetos que quer gravar em " +"caminhos." + +#: ../share/extensions/plotter.py:194 +msgid "" +"Could not open port. Please check that your plotter is running, connected " +"and the settings are correct." +msgstr "" +"Não foi possível abrir a porta. Verifique que a plotter está ligada, com os " +"cabos ligados e se as configurações estão corretas." + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:372 +msgid "No face data found in specified file." +msgstr "Não foram encontrados dados de faces no ficheiro especificado." + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:373 +msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" +msgstr "" +"Tente selecionar \"Especificado pelas Bordas\" na aba Ficheiro de Modelo.\n" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:379 +msgid "No edge data found in specified file." +msgstr "Não foram encontrados dados de bordas no ficheiro especificado." + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:380 +msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" +msgstr "" +"Tente selecionar \"Especificado pelas Faces\" na aba Ficheiro de Modelo.\n" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:490 +msgid "" +"Failed to import the numpy module. This module is required by this " +"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " +"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." +msgstr "" +"Não foi possível importar o módulo numpy. Este módulo é necessário para esta " +"extensão. Instale-o e tente de novo. Num sistema Debian ou similar isto pode " +"ser feito com o comando 'sudo apt-get install python-numpy'." + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:559 +msgid "" +"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " +"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" +msgstr "" +"Não foram encontrados dados de faces. Confirme se o ficheir contém dados de " +"faces, e verifique se o ficheiro é importado como \"Especificado pelas Faces" +"\" na aba \"Ficheiro de Modelo\".\n" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:561 +msgid "Internal Error. No view type selected\n" +msgstr "Erro Interno. Nenhum tipo de vista selecionada\n" + +#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:177 +msgid "Failed to open default printer" +msgstr "Não foi possível abrir a impressora padrão" + +#: ../share/extensions/replace_font.py:121 +msgid "" +"Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and " +"spacing is correct." +msgstr "" +"Não foi encontrado nada que utilize essa fonte. Confirmar se a grafia e os " +"espaços estão corretos." + +#: ../share/extensions/replace_font.py:128 +msgid "Didn't find any fonts in this document/selection." +msgstr "Não foram encontradas fontes neste documento/seleção." + +#: ../share/extensions/replace_font.py:131 +#, python-format +msgid "Found the following font only: %s" +msgstr "Foi encontrada apenas a seguinte fonte: %s" + +#: ../share/extensions/replace_font.py:133 +#, python-format +msgid "" +"Found the following fonts:\n" +"%s" +msgstr "" +"Foram encontradas as seguintes fontes:\n" +"%s" + +#: ../share/extensions/replace_font.py:174 +msgid "There was nothing selected" +msgstr "Não estava nada selecionado" + +#: ../share/extensions/replace_font.py:222 +msgid "Please enter a search string in the find box." +msgstr "Introduza uma expressão a pesquisar na caixa de pesquisa." + +#: ../share/extensions/replace_font.py:226 +msgid "Please enter a replacement font in the replace with box." +msgstr "Introduza uma fonte de substituição na caixa de substituir." + +#: ../share/extensions/replace_font.py:231 +msgid "Please enter a replacement font in the replace all box." +msgstr "Introduza uma fonte de substituição na caixa de substituir tudo." + +#: ../share/extensions/restack.py:65 +msgid "There is no selection to restack." +msgstr "Não é nenhuma selecção para tornar a empilhar." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:28 +msgid "" +"This extension requires two selected paths. \n" +"The second path must be exactly four nodes long." +msgstr "" +"Esta extensão necessita de 2 caminhos selecionados. \n" +"O segundo caminho tem de ter exatamente 4 nós." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:47 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"O primeiro objeto selecionado é do tipo '%s'.\n" +"Tente usar o menu Caminho->Converter Objeto num Caminho." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:54 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "" +"Esta extensão necessita que o segundo caminho contenha pelo menos 4 nós." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:67 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"O segundo objeto selecionado está num grupo, não num caminho.\n" +"Tente usar o menu Objeto->Desagrupar." + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 +msgid "Please select objects!" +msgstr "Por favor selecione os objetos!" + +#: ../share/extensions/web_set_att.py:64 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.py:53 +msgid "You must select at least two elements." +msgstr "Tem de selecionar pelo menos 2 elementos." + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:58 +msgid "" +"You must create and select some \"Slicer rectangles\" before trying to group." +msgstr "" +"É necessário criar e selecionar alguns \"Retângulos fatiados\" antes de " +"tentar agrupar." + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:70 +msgid "" +"You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"." +msgstr "" +"É necessário selecionar alguns \"Retângulos fatiados\" ou outros \"Grupos de " +"layout\"" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:73 +#, python-format +msgid "Oops... The element \"%s\" is not in the Web Slicer layer" +msgstr "Oops... O elemento \"%s\" não está na camada Fatiador Web (Web Slicer)" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:54 +msgid "You must give a directory to export the slices." +msgstr "Tem de indicar uma pasta para onde exportar as fatias." + +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:75 +msgid "No slicer layer found." +msgstr "Não foi encontrada nenhuma camada de fatias." + +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:334 +msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF." +msgstr "Tem de instalar o ImageMagick para poder usar JPG e GIF." + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:3 +msgid "Add Nodes" +msgstr "Adicionar Nós" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:6 +msgid "Division method:" +msgstr "Método de divisão:" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:7 +msgid "By max. segment length" +msgstr "Pelo comprimento máximo do segmento" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:10 +msgid "Maximum segment length (px):" +msgstr "Comprimento máximo do segmento (px):" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:11 +msgid "Number of segments:" +msgstr "Número de segmentos:" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:15 ../share/extensions/convert2dashes.inx:9 +#: ../share/extensions/edge3d.inx:16 ../share/extensions/flatten.inx:10 +#: ../share/extensions/fractalize.inx:11 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:54 +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:26 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:33 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:29 +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:24 +#: ../share/extensions/perspective.inx:9 ../share/extensions/pixelsnap.inx:15 +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:11 +#: ../share/extensions/straightseg.inx:11 +#: ../share/extensions/summersnight.inx:9 ../share/extensions/whirl.inx:11 +msgid "Modify Path" +msgstr "Alterar Caminho" + +#: ../share/extensions/aisvg.inx:3 +msgid "AI SVG Input" +msgstr "Importar AI SVG" + +#: ../share/extensions/aisvg.inx:8 +msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" + +#: ../share/extensions/aisvg.inx:9 +msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" +msgstr "Limpa as impurezas dos Adobe Illustrator SVGs antes de abrir" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:3 +msgid "HSL Adjust" +msgstr "Ajuste HSL" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:9 +msgid "Hue (°)" +msgstr "Matiz (°)" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:10 +msgid "Random hue" +msgstr "Matiz aleatória" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:11 +msgid "Saturation (%)" +msgstr "Saturação (%)" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:12 +msgid "Random saturation" +msgstr "Saturação aleatória" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:13 +msgid "Lightness (%)" +msgstr "Luminosidade (%)" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:14 +msgid "Random lightness" +msgstr "Luminosidade aleatória" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:17 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the " +"selected objects's color.\n" +"Options:\n" +" * Hue: rotate by degrees (wraps around).\n" +" * Saturation: add/subtract % (min=-100, max=100).\n" +" * Lightness: add/subtract % (min=-100, max=100).\n" +" * Random Hue/Saturation/Lightness: randomize the parameter's value.\n" +" " +msgstr "" +"Ajusta a matiz, saturação e luminosidade na representação HSL da cor dos " +"objetos selecionados.\n" +"Opções:\n" +" * Matiz: rodar em graus (roda à volta).\n" +" * Saturação: adicionar/subtrair % (mín=-100, máx=100).\n" +" * Luminosidade: adicionar/subtrair % (mín=-100, máx=100).\n" +" * Matiz/Saturação/Luminosidade aleatórios: atribuir valor aleatório ao " +"parâmetro.\n" +" " + +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:3 +msgid "Black and White" +msgstr "Preto e Branco" + +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:7 +msgid "Threshold Color (1-255):" +msgstr "Limiar de Cor (1-255):" + +#: ../share/extensions/color_brighter.inx:3 +msgid "Brighter" +msgstr "Mais claro" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:9 +msgid "Red Function:" +msgstr "Função Vermelho:" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:10 +msgid "Green Function:" +msgstr "Função Verde:" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:11 +msgid "Blue Function:" +msgstr "Função Azul:" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:12 +msgid "Input (r,g,b) Color Range:" +msgstr "Intervalo de cor (r,g,b) de entrada:" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:13 +msgid "0 - 1" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:14 +msgid "0 - 255" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:18 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n" +"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. " +"The resulting RGB values are automatically clamped.\n" +"\n" +"Example (half the red, swap green and blue):\n" +" Red Function: r*0.5\n" +" Green Function: b\n" +" Blue Function: g\n" +" " +msgstr "" +"Permite avaliar diferentes funções para cada canal.\n" +"r, g e b são os valores normalizados dos canais vermelho, verde e azul. Os " +"valores RGB resultantes são processados automaticamente para caberem no " +"intervalo.\n" +" \n" +"Exemplo (metade do vermelho, troca do verde e azul):\n" +" Função Vermelho: r*0.5 \n" +" Função Verde: b \n" +" Função Azul: g" + +#: ../share/extensions/color_darker.inx:3 +msgid "Darker" +msgstr "Mais escuro" + +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx:3 +msgid "Desaturate" +msgstr "Desaturação" + +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx:3 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:28 +msgid "Grayscale" +msgstr "Escala de cinzas" + +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx:3 +msgid "Less Hue" +msgstr "Menos Matiz" + +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx:3 +msgid "Less Light" +msgstr "Menos Luz" + +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:3 +msgid "Less Saturation" +msgstr "Menos Saturação" + +#: ../share/extensions/color_morehue.inx:3 +msgid "More Hue" +msgstr "Mais Matiz" + +#: ../share/extensions/color_morelight.inx:3 +msgid "More Light" +msgstr "Mais Luz" + +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:3 +msgid "More Saturation" +msgstr "Mais Saturação" + +#: ../share/extensions/color_negative.inx:3 +msgid "Negative" +msgstr "Negativo" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:3 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:9 +msgid "Randomize" +msgstr "Aleatório" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:8 +msgid "Hue range (%)" +msgstr "Intervalo da matiz (%)" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:9 +msgid "Saturation range (%)" +msgstr "Intervalo da saturação (%)" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:10 +msgid "Lightness range (%)" +msgstr "Intervalo da luminosidade (%)" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:11 +msgid "Opacity range (%)" +msgstr "Intervalo da opacidade (%)" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:14 +msgid "" +"Randomizes hue, saturation, lightness and/or opacity (opacity randomization " +"only for objects and groups). Change the range values to limit the distance " +"between the original color and the randomized one." +msgstr "" +"Atribui valores aleatórios à matiz, saturação, luminosidade e/ou opacidade " +"(opacidade aleatória apenas em objetos e grupos). Alterar os valores do " +"intervalo para limitar a distância entre a cor original e a cor aleatória." + +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx:3 +msgid "Remove Blue" +msgstr "Remover Azul" + +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx:3 +msgid "Remove Green" +msgstr "Remover Verde" + +#: ../share/extensions/color_removered.inx:3 +msgid "Remove Red" +msgstr "Remover Vermelho" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx:3 +msgid "Replace color" +msgstr "Substituir cor" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx:6 +msgid "Replace color (RRGGBB hex):" +msgstr "Substituir cor (RRGGBB hex):" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx:6 +#, fuzzy +msgid "Color to replace" +msgstr "Nada a substituir" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx:7 +msgid "By color (RRGGBB hex):" +msgstr "Pela cor (RRGGBB hex):" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx:7 +msgid "New color" +msgstr "Nova cor" + +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:3 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "Barril RGB" + +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx:3 +msgid "Convert to Dashes" +msgstr "Converter para Traços" + +#: ../share/extensions/dhw_input.inx:3 +msgid "DHW file input" +msgstr "Importar DHW" + +#: ../share/extensions/dhw_input.inx:9 +msgid "ACECAD Digimemo File (*.dhw)" +msgstr "ACECAD Digimemo (*.dhw)" + +#: ../share/extensions/dhw_input.inx:10 +msgid "Open files from ACECAD Digimemo" +msgstr "Abrir ficheiros de ACECAD Digimemo" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:3 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensões" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:6 +msgid "X Offset:" +msgstr "Deslocamento X:" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:7 +msgid "Y Offset:" +msgstr "Deslocamento Y:" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:8 +msgid "Bounding box type:" +msgstr "Tipo de caixa limitadora:" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:9 +msgid "Geometric" +msgstr "Geométrico" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:10 +msgid "Visual" +msgstr "Visual" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:15 ../share/extensions/dots.inx:25 +#: ../share/extensions/handles.inx:9 ../share/extensions/measure.inx:68 +msgid "Visualize Path" +msgstr "Visualizar Caminho" + +#: ../share/extensions/docinfo.inx:3 +msgid "DOC Info" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/docinfo.inx:7 +#, fuzzy +msgid "Show page info" +msgstr "Mostrar _bordas da página" + +#: ../share/extensions/docinfo.inx:8 +#, fuzzy +msgid "" +"Choose this tab if you would like to see page info previously to apply DPI " +"Switcher." +msgstr "" +"Escolher esta opção para ver a lista de fontes utilizadas ou encontradas." + +#: ../share/extensions/docinfo.inx:14 ../share/extensions/dpi90to96.inx:16 +#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:16 +msgid "Document" +msgstr "Documento" + +#: ../share/extensions/dots.inx:3 +msgid "Number Nodes" +msgstr "Numerar Nós" + +#: ../share/extensions/dots.inx:8 ../share/extensions/nicechart.inx:53 +msgid "Font size:" +msgstr "Tamanho da fonte:" + +#: ../share/extensions/dots.inx:9 +msgid "Dot size:" +msgstr "Tamanho do ponto:" + +#: ../share/extensions/dots.inx:10 +msgid "Starting dot number:" +msgstr "Começo do número do ponto:" + +#: ../share/extensions/dots.inx:11 +msgid "Step:" +msgstr "Passo:" + +#: ../share/extensions/dots.inx:14 +#, fuzzy +msgid "" +"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according " +"to the following options:\n" +" * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n" +" * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n" +" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the " +"first node of the path.\n" +" * Step: numbering step between two nodes." +msgstr "" +"Esta extensão substitui os nós da seleção por pontos numerados de acordo com " +"as seguintes opções:\n" +" * Tamanho da fonte: tamanho das etiquetas do número dos pontos (20px, " +"12pt...).\n" +" * Tamanho do ponto: diâmetro dos pontos colocados nos nós do caminho " +"(10px, 2mm...).\n" +" * Número inicial do ponto: primeiro número na sequência, atribuído ao " +"primeiro nó do caminho.\n" +" * Passo: intervalo de número entre 2 nós." + +#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:3 +msgid "DPI 90 to 96" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/dpi90to96.inx, line: 7 +# File: ../share/extensions/dpi96to90.inx, line: 7 +#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:7 ../share/extensions/dpi96to90.inx:7 +msgid "Switch DPI" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:9 +msgid "DPI Switch from 90 to 96" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:3 +msgid "DPI 96 to 90" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:9 +msgid "DPI Switch from 96 to 90" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:3 +msgid "Draw From Triangle" +msgstr "Desenhar do Triângulo" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:7 +msgid "Common Objects" +msgstr "Objetos Comuns" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:8 +msgid "Circumcircle" +msgstr "Circuncírculo" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:9 +msgid "Circumcentre" +msgstr "Circuncentro" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:10 +msgid "Incircle" +msgstr "Círculo Inscrito" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:11 +msgid "Incentre" +msgstr "Centro Inscrito" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:12 +msgid "Contact Triangle" +msgstr "Triângulo de Contacto" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:13 +msgid "Excircles" +msgstr "Círculo Exinscrito" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:14 +msgid "Excentres" +msgstr "Centro Exinscrito" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:15 +msgid "Extouch Triangle" +msgstr "Triângulo Extoque" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:16 +msgid "Excentral Triangle" +msgstr "Triângulo Excentral" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:17 +msgid "Orthocentre" +msgstr "Ortocentro" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:18 +msgid "Orthic Triangle" +msgstr "Triângulo Órtico" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:19 +msgid "Altitudes" +msgstr "Altitudes" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:20 +msgid "Angle Bisectors" +msgstr "Bissetriz" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:21 +msgid "Centroid" +msgstr "Centróide" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:22 +msgid "Nine-Point Centre" +msgstr "Centro de 9 Pontos" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:23 +msgid "Nine-Point Circle" +msgstr "Círculo de 9 Pontos" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:24 +msgid "Symmedians" +msgstr "Simedianos" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:25 +msgid "Symmedian Point" +msgstr "Ponto Simediano" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:26 +msgid "Symmedial Triangle" +msgstr "Triângulo Simedial" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:27 +msgid "Gergonne Point" +msgstr "Ponto de Gergonne" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:28 +msgid "Nagel Point" +msgstr "Ponto de Nagel" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:30 +msgid "Custom Points and Options" +msgstr "Pontos Personalizados e Opções" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:31 +msgid "Custom Point Specified By:" +msgstr "Ponto Personalizado Especificado Por:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:32 +msgid "Trilinear Coordinates" +msgstr "Coordenadas Trilineares" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:33 +msgid "Triangle Function" +msgstr "Função Triangulo" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:35 +msgid "Point At:" +msgstr "Ponto em:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:36 +msgid "Draw Marker At This Point" +msgstr "Desenhar Marcador Neste Ponto" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:37 +msgid "Draw Circle Around This Point" +msgstr "Desenhar Círculo À Volta Deste Ponto" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:38 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:10 +msgid "Radius (px):" +msgstr "Raio (px):" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:39 +msgid "Draw Isogonal Conjugate" +msgstr "Desenhar Conjugador Isogonal" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:40 +msgid "Draw Isotomic Conjugate" +msgstr "Desenhar Conjugador Isotómico" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:41 +msgid "Report this triangle's properties" +msgstr "Reportar as propriedades deste triângulo" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:44 +#, fuzzy +msgid "" +"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " +"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " +"your own ones.\n" +" \n" +"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" +"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre " +"function.\n" +"Enter as functions of the side length or angles.\n" +"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" +"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" +"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" +"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. " +"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" +"\n" +"You can use any standard Python math function:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"Also available are the inverse trigonometric functions:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"You can specify the radius of a circle around a custom point using a " +"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also " +"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this " +"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" +" " +msgstr "" +"Esta extensão desenha construções à volta de um triângulo definido pelos " +"primeiros 3 nós de um caminho selecionado. Pode-se selecionar um dos objetos " +"presentes ou criar outros.\n" +" \n" +"Todas as unidades estão na unidade de píxel do Inkscape. Os ângulos estão " +"todos em radianos.\n" +"Pode-se especificar um ponto por coordenadas trilineares ou por uma função " +"de centro do triângulo.\n" +"Introduzir como funções do comprimento do lado ou ângulos.\n" +"Os elementos trilineares devem ser separados por dois pontos (':').\n" +"Os comprimentos do lado são representados como 's_a', 's_b' e 's_c'.\n" +"Os ângulos correspondentes a estes são 'a_a', 'a_b', e 'a_c'.\n" +"Também se pode usar o semi-perímetro e a área do triângulo como constantes. " +"Digitar 'area' ou 'semiperim' para estes.\n" +"\n" +"Também se pode usar qualquer função matemática do Python Padrão:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"Também estáo disponíveis as funções de trigonometria inversa:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"Pode-se especificar o raio de um círculo à volta de um ponto personalizado " +"utilizando uma fórmula, que pode conter também o comprimento dos lados, " +"ângulos, etc. Pode-se também traçar o conjugado isogonal e isotómico do " +"ponto. Ter em conta que isto pode causar um erro de divisão-por-zero para " +"certos pontos.\n" +" " + +#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Desktop Cutting Plotter R12" +msgstr "Desktop Cutting Plotter" + +#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R12) (*.dxf)" +msgstr "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" + +#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:10 +#, fuzzy +msgid "DXF R12 Output" +msgstr "Exportar em DXF" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:3 +msgid "DXF Input" +msgstr "Importar DXF" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:8 +msgid "Method of Scaling:" +msgstr "Método de Escala:" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Manual scale" +msgstr "Fator de escala manual:" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "Definir tamanho e posição automaticamente" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Read from file" +msgstr "Carregar do ficheiro" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 +#, fuzzy +msgid "Manual scale factor:" +msgstr "Fator de escala manual:" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:14 +msgid "Manual x-axis origin (mm):" +msgstr "Origem do eixo X manual (mm):" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:15 +msgid "Manual y-axis origin (mm):" +msgstr "Origem do eixo Y manual (mm):" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:16 +msgid "Gcodetools compatible point import" +msgstr "Importação de ponto compatível com Gcodetools" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:18 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:28 +msgid "Character encoding:" +msgstr "Codificação de caracteres:" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:24 +msgid "Text Font:" +msgstr "Fonte do Texto:" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:27 +#, fuzzy +msgid "" +"- AutoCAD Release 13 and newer.\n" +"- for manual scaling, assume dxf drawing is in mm.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 96 dpi.\n" +"- scale factor and origin apply only to manual scaling.\n" +"- 'Automatic scaling' will fit the width of an A4 page.\n" +"- 'Read from file' uses the variable $MEASUREMENT.\n" +"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" +"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." +msgstr "" +"- AutoCAD Release 13 e mais recentes.\n" +"- para escala manual assumir que o desenho DXF está em mm.\n" +"- assumir que o desenho SVG está em píxeis, a 96 dpi.\n" +"- fator de escala e origem aplicam-se apenas a escala manual.\n" +"- 'Escala automática' irá enquadrar a largura numa página A4.\n" +"- 'Ler do ficheiro' usa a variável $MEASUREMENT.\n" +"- as camadas são preservadas apenas em Ficheiro->Abrir, não em Importar.\n" +"- suporte limitado para BLOCKS, usar em vez disso AutoCAD Explode Blocks, se " +"necessário." + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:40 +msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:41 +msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" +msgstr "Importar Formato AutoCAD's Document Exchange" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Desktop Cutting Plotter R14" +msgstr "Desktop Cutting Plotter" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:9 +msgid "use ROBO-Master type of spline output" +msgstr "usar tipo de spline ROBO-Master na saída" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:10 +msgid "use LWPOLYLINE type of line output" +msgstr "usar tipo de linha LWPOLYLINE na saída" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:11 +msgid "Base unit:" +msgstr "Unidade base:" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:12 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:13 +msgid "pc" +msgstr "pc" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:14 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:11 +msgid "px" +msgstr "px" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:86 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:32 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:44 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:37 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:73 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:66 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:46 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:13 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:16 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:17 +msgid "m" +msgstr "m" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:87 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:33 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:45 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:38 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:74 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:67 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:47 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:12 +msgid "in" +msgstr "polegadas" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:19 +msgid "ft" +msgstr "pés" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:21 +msgid "Character Encoding:" +msgstr "Codificação de Caracteres:" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:22 +msgid "Latin 1" +msgstr "Latim 1" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:23 +msgid "CP 1250" +msgstr "CP 1250" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:24 +msgid "CP 1252" +msgstr "CP 1252" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:25 +msgid "UTF 8" +msgstr "UTF 8" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:27 +msgid "Layer export selection:" +msgstr "Seleção da camada a exportar:" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:28 +msgid "All (default)" +msgstr "Tudo (padrão)" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:29 +msgid "Visible only" +msgstr "Apenas visíveis" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:30 +msgid "By name match" +msgstr "Por correspondência do nome" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:32 +msgid "Layer match name:" +msgstr "Nome que corresponde à camada:" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:35 +#, fuzzy +msgid "" +"- AutoCAD Release 14 DXF format.\n" +"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output " +"(96 px = 1 in).\n" +"- Supported element types\n" +" - paths (lines and splines)\n" +" - rectangles\n" +" - clones (the crossreference to the original is lost)\n" +"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-" +"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" +"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a " +"legacy version of the LINE output.\n" +"- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match " +"(case insensitive and use comma ',' as separator)" +msgstr "" +"- Formato AutoCAD Release 14 DXF.\n" +"- O parâmetro de unidade base especifica em que unidade as coordenadas são " +"usadas na saída (96 px = 1 in).\n" +"- Tipos de elementos suportados\n" +" - caminhos (linhas e splines)\n" +" - retângulos\n" +" - clones (a referência cruzada ao original é perdida)\n" +"- Saída ROBO-Master spline é uma spline especializada legível apenas por " +"visualizadores ROBO-Master e AutoDesk, não pelo Inkscape.\n" +"- Saída LWPOLYLINE é uma polilinha ligada multiplicarmente, desativar para " +"usar uma versão anterior da saída LINE.\n" +"- Pode escolher exportar todas as camadas, apenas as visíveis ou por " +"correspondência de nome (não sensível a maiúsculas e minúsculas e usar a " +"vírgula ',' como separador)" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:49 +msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" +msgstr "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:50 +msgid "Desktop Cutting Plotter" +msgstr "Desktop Cutting Plotter" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:3 +msgid "Edge 3D" +msgstr "Edge 3D" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:6 +msgid "Illumination Angle:" +msgstr "Ângulo de Iluminação:" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:7 +msgid "Shades:" +msgstr "Sombras:" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:8 +#, fuzzy +msgid "Only black and white:" +msgstr "Preto e Branco" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:10 +msgid "Blur stdDeviation:" +msgstr "Defocagem do Desvio Padrão (stdDeviation):" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:11 +msgid "Blur width:" +msgstr "Largura da desfocagem:" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:12 +msgid "Blur height:" +msgstr "Altura da desfocagem:" + +#: ../share/extensions/embedimage.inx:3 +msgid "Embed Images" +msgstr "Embutir Imagens" + +#: ../share/extensions/embedimage.inx:6 +#: ../share/extensions/embedselectedimages.inx:6 +msgid "Embed only selected images" +msgstr "Embutir apenas as imagens selecionadas" + +#: ../share/extensions/embedselectedimages.inx:3 +msgid "Embed Selected Images" +msgstr "Embutir Imagens Selecionadas" + +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:3 +msgid "Business Card" +msgstr "Cartão Comercial" + +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:7 +#, fuzzy +msgid "Business card size:" +msgstr "Tamanho do Cartão Comercial:" + +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:8 +msgid "74mm x 52mm (A8)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:9 +msgid "85mm x 55mm (Europe)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:10 +msgid "90mm x 55mm (Australia, India, ...)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:11 +msgid "91mm x 55mm (Japan)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:12 +msgid "90mm x 54mm (China, ...)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:13 +msgid "90mm x 50mm (India, Russia, ...)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:14 +msgid "3.5in x 2in (United States, Canada)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:22 +#, fuzzy +msgid "Business Card..." +msgstr "Cartão Comercial" + +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:24 +#, fuzzy +msgid "Business card of chosen size." +msgstr "Tamanho do Cartão Comercial:" + +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:26 +#, fuzzy +msgid "business card" +msgstr "Cartão Comercial" + +#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:3 +msgid "Desktop" +msgstr "Secretária" + +#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:7 +msgid "Desktop size:" +msgstr "Tamanho da secretária:" + +#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:24 +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:7 +#: ../share/extensions/empty_video.inx:17 +msgid "Custom Width:" +msgstr "Largura Personalizada:" + +#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:25 +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:8 +#: ../share/extensions/empty_video.inx:18 +msgid "Custom Height:" +msgstr "Altura Personalizada:" + +#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:32 +#, fuzzy +msgid "Desktop..." +msgstr "Secretária" + +# +# File: ../share/extensions/empty_desktop.inx, line: 34 +#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:34 +msgid "Empty desktop of chosen size." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:36 +#, fuzzy +msgid "empty desktop" +msgstr "Secretária" + +#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:3 +msgid "DVD Cover" +msgstr "Capa de DVD" + +#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:7 +msgid "DVD spine width:" +msgstr "Largura da lomba do DVD:" + +#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:8 +#, fuzzy +msgid "Normal (14mm)" +msgstr "Normal" + +#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:9 +msgid "Slim (9mm)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:10 +msgid "Super Slim (7mm)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:11 +msgid "Ultra Slim (5mm)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:14 +msgid "DVD cover bleed (mm):" +msgstr "Sangria da Capa de DVD (mm):" + +#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:21 +#, fuzzy +msgid "DVD Cover..." +msgstr "Capa de DVD" + +# +# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 23 +#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:23 +msgid "DVD cover of chosen size." +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 25 +#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:25 +msgid "dvd cover" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:3 +#: ../share/extensions/summersnight.inx:3 +msgid "Envelope" +msgstr "Envelope" + +#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:7 +#, fuzzy +msgid "Envelope size:" +msgstr "Tamanho do indicador:" + +#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:17 +#, fuzzy +msgid "Envelope..." +msgstr "Envelope" + +#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:19 +#, fuzzy +msgid "Blank envelope of chosen size." +msgstr "Tamanho da _cache para rederizar:" + +#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:21 +msgid "empty envelope dl no10" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:3 +msgid "Generic Canvas" +msgstr "Área de Trabalho Genérica" + +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:10 +msgid "SVG Unit:" +msgstr "Unidade SVG:" + +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:19 +msgid "Canvas background:" +msgstr "Fundo da área de trabalho :" + +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:21 +#: ../share/extensions/empty_page.inx:23 +#, fuzzy +msgid "Black Opaque" +msgstr "Canal Preto" + +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:22 +#: ../share/extensions/empty_page.inx:24 +#, fuzzy +msgid "Gray Opaque" +msgstr "Canal Preto" + +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:23 +#: ../share/extensions/empty_page.inx:25 +msgid "White Opaque" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:26 +#: ../share/extensions/empty_page.inx:28 +msgid "Hide border" +msgstr "Esconder borda" + +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:37 +#, fuzzy +msgid "Generic canvas..." +msgstr "Área de Trabalho Genérica" + +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:39 +#, fuzzy +msgid "Generic canvas of chosen size." +msgstr "Tamanho da _cache para rederizar:" + +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:41 +#, fuzzy +msgid "empty generic canvas" +msgstr "Área de Trabalho Genérica" + +#: ../share/extensions/empty_icon.inx:3 +msgid "Icon" +msgstr "Ícone" + +#: ../share/extensions/empty_icon.inx:7 +msgid "Icon size:" +msgstr "Tamanho do Ícone:" + +#: ../share/extensions/empty_icon.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Icon..." +msgstr "Ícone" + +# +# File: ../share/extensions/empty_icon.inx, line: 16 +#: ../share/extensions/empty_icon.inx:16 +msgid "Empty icon of chosen size." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_icon.inx:18 +#, fuzzy +msgid "empty icon" +msgstr "_Unidades de visualização:" + +#: ../share/extensions/empty_page.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Blank Page" +msgstr "Vazio" + +#: ../share/extensions/empty_page.inx:7 +msgid "Page size:" +msgstr "Tamanho da página:" + +#: ../share/extensions/empty_page.inx:16 +msgid "Page orientation:" +msgstr "Orientação da página:" + +#: ../share/extensions/empty_page.inx:21 +msgid "Page background:" +msgstr "Fundo da página:" + +#: ../share/extensions/empty_page.inx:35 +#, fuzzy +msgid "Blank Page..." +msgstr "Página" + +# +# File: ../share/extensions/empty_page.inx, line: 35 +#: ../share/extensions/empty_page.inx:37 +msgid "Empty page of chosen size." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_page.inx:39 +msgid "" +"empty page sheet tabloid ledger letter legal print paper a4 a3 a5 letter " +"black white opaque" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_video.inx:3 +msgid "Video Screen" +msgstr "Ecrã" + +#: ../share/extensions/empty_video.inx:7 +msgid "Video size:" +msgstr "Tamanho do ecrâ:" + +#: ../share/extensions/empty_video.inx:25 +#, fuzzy +msgid "Video..." +msgstr "Video" + +# +# File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 27 +#: ../share/extensions/empty_video.inx:27 +msgid "Video screen of chosen size." +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 29 +#: ../share/extensions/empty_video.inx:29 +msgid "empty video" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/eps_input.inx:3 +msgid "EPS Input" +msgstr "Importar EPS" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:3 +msgid "Export as GIMP Palette" +msgstr "Exportar como Paleta do GIMP" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:9 +msgid "GIMP Palette (*.gpl)" +msgstr "Paleta do GIMP (*.gpl)" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:10 +msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" +msgstr "Exporta as cores do desenho como Paleta do GIMP" + +#: ../share/extensions/extractimage.inx:3 +msgid "Extract Image" +msgstr "Extrair Imagem" + +#: ../share/extensions/extractimage.inx:6 +#, fuzzy +msgid "Extract only selected images" +msgstr "Embutir apenas as imagens selecionadas" + +#: ../share/extensions/extractimage.inx:7 +msgid "Path to save image:" +msgstr "Local onde guardar a imagem:" + +#: ../share/extensions/extrude.inx:7 +msgid "Lines" +msgstr "Linhas" + +#: ../share/extensions/extrude.inx:8 +msgid "Polygons" +msgstr "Polígonos" + +#: ../share/extensions/fig_input.inx:3 +msgid "XFIG Input" +msgstr "Importar XFIG" + +#: ../share/extensions/fig_input.inx:10 +msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" +msgstr "Ficheiro XFIG Graphics (*.fig)" + +#: ../share/extensions/fig_input.inx:11 +msgid "Open files saved with XFIG" +msgstr "Abrir ficheiros gravados com o XFIG" + +#: ../share/extensions/flatten.inx:3 +msgid "Flatten Beziers" +msgstr "Nivelar Béziers" + +#: ../share/extensions/flatten.inx:6 +msgid "Flatness:" +msgstr "Grau da Nivelação:" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:3 +msgid "Foldable Box" +msgstr "Caixa Dobrável" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:8 +msgid "Depth:" +msgstr "Profundidade:" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:9 +msgid "Paper Thickness:" +msgstr "Grossura do Papel:" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:10 +msgid "Tab Proportion:" +msgstr "Proporção da Tabulação:" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:18 +msgid "Add Guide Lines" +msgstr "Adicionar Linhas Guia" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx:3 +msgid "Fractalize" +msgstr "Fractalizar" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx:6 +msgid "Subdivisions:" +msgstr "Subdivisões:" + +#: ../share/extensions/frame.inx:3 +msgid "Frame" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/frame.inx:8 +#, fuzzy +msgid "Stroke Color:" +msgstr "Cor do Traço" + +#: ../share/extensions/frame.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Fill Color:" +msgstr "Cor do Preenchimento" + +#: ../share/extensions/frame.inx:20 +#, fuzzy +msgid "Width(px)" +msgstr "Largura" + +#: ../share/extensions/frame.inx:21 +#, fuzzy +msgid "Corner Radius" +msgstr "Raio interno" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:3 +msgid "Function Plotter" +msgstr "Desenhar Função" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:7 +msgid "Range and sampling" +msgstr "Alcance e amostra" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:8 +msgid "Start X value:" +msgstr "Valor de X inicial:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:9 +msgid "End X value:" +msgstr "Valor de X final:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:10 +msgid "Multiply X range by 2*pi" +msgstr "Multiplicar alcance X por 2*pi" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:11 +msgid "Y value of rectangle's bottom:" +msgstr "Valor de Y da base do retângulo:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:12 +msgid "Y value of rectangle's top:" +msgstr "Valor de Y do topo do retângulo:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:13 +msgid "Number of samples:" +msgstr "Número de amostras:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:14 ../share/extensions/param_curves.inx:16 +msgid "Isotropic scaling" +msgstr "Escala isotrópica" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:15 ../share/extensions/param_curves.inx:17 +msgid "" +"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange" +msgstr "" +"Quando definido, a escala isotrópica usa o menor de largura/alcance X ou " +"altura/alcance Y" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:16 +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "Usar coordenadas polares" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:18 ../share/extensions/param_curves.inx:19 +msgid "Use" +msgstr "Usar" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:19 +#, fuzzy +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension,\n" +"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-" +"axis endpoints.\n" +"\n" +"With polar coordinates:\n" +" Start and end X values define the angle range in radians.\n" +" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" +" Isotropic scaling is disabled.\n" +" First derivative is always determined numerically." +msgstr "" +"Selecionar um retângulo antes de usar a extensão,\n" +"irá determinar as escalas X e Y. Se desejar preencher a área, então adicione " +"pontos terminais no eixo do X.\n" +"\n" +"Com coordenadas polares:\n" +" Os valores de início e fim de X definem o alcance do ângulo em radianos.\n" +" A escala X é definida para que as bordas esquerda e direita do retângulo " +"estão a +/-1.\n" +" A escala isotrópica é desativada.\n" +" A primeira derivada é determinada sempre numericamente." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:28 ../share/extensions/param_curves.inx:23 +msgid "Functions" +msgstr "Funções" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:29 ../share/extensions/param_curves.inx:24 +#, fuzzy +msgid "" +"Standard Python math functions are available:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +"The constants pi and e are also available." +msgstr "" +"Funções matemáticas do Python Padrão disponíveis:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +"As constantes \"pi\" e \"e\" também estão disponíveis." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:40 +msgid "Function:" +msgstr "Função:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:41 +msgid "Calculate first derivative numerically" +msgstr "Calcular a primeira derivada numericamente" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:42 +msgid "First derivative:" +msgstr "Primeira derivada:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:43 +msgid "Clip with rectangle" +msgstr "Recorte com retângulo" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:44 ../share/extensions/param_curves.inx:37 +msgid "Remove rectangle" +msgstr "Remover retângulo" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:45 ../share/extensions/param_curves.inx:38 +msgid "Draw Axes" +msgstr "Desenhar Eixos" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:46 +msgid "Add x-axis endpoints" +msgstr "Adicionar pontos terminais no eixo X" + +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:35 +#: ../share/extensions/hershey.inx:84 ../share/extensions/output_scour.inx:95 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:19 +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:14 +msgid "About" +msgstr "Sobre" + +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:10 +#, fuzzy +msgid "" +"Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode " +"is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools " +"allows you to use Inkscape as CAM program.\n" +"\n" +"It can be used with a lot of machine types:\n" +" Mills\n" +" Lathes\n" +" Laser and Plasma cutters and engravers\n" +" Mill engravers\n" +" Plotters\n" +" etc.\n" +"\n" +"To get more info visit developers page at http://www.cnc-club.ru/gcodetools" +msgstr "" +"Ferramentas-Gcode foi desenvolvido para fazer Gcode simples a partir de " +"caminhos do Inkscape. O Gcode é um formato especial que é usado na maioria " +"das máquinas CNC. Por isso o Ferramentas-Gcode permite usar o Inkscape como " +"um programa CAD. Pode ser usado com muitos tipos de máquinas: fresadoras, " +"tornos, cortadores laser e plasma, gravadores, plotters, etc. para mais " +"informações ver a página http://www.cnc-club.ru/gcodetools" + +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:105 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:51 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:63 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:92 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:85 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:65 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:31 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Gcodetools plug-in:\n" +"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths " +"and engraves sharp corners using cone cutters.\n" +"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or " +"linear motion when needed.\n" +"\n" +"Tutorials, manuals and support can be found at\n" +"English support forum:\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +"\n" +"and Russian support forum:\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" +"\n" +"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " +"Chris Lusby Taylor.\n" +"\n" +"Gcodetools ver. 1.7\n" +msgstr "" +"Módulo Ferramentas-Gcode: converte caminhos para Gcode (utilizando " +"interpolação circular), faz caminhos deslocados e gravuras de cantos " +"pontiagudos utilizando cortadores em cone. Este módulo calcula o Gcode para " +"caminhos utilizando interpolação circular ou movimento linear quando " +"necessário. Podem ser encontrados tutotiais, manuais e apoio em http://www." +"cnc-club.ru/gcodetools Créditos: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John " +"Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor. Gcodetools versão 1.7" + +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:47 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:128 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:74 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:86 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:115 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:108 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:52 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:88 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:54 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:57 +#, fuzzy +msgid "Gcodetools" +msgstr "Ferramentas-Gcode" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:9 +msgid "Area" +msgstr "Área" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:10 +msgid "Maximum area cutting curves:" +msgstr "Área máxima das curvas de corte:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:11 +msgid "Area width:" +msgstr "Largura da área:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:12 +msgid "Area tool overlap (0..0.9):" +msgstr "Sobreposição da ferramenta de área (0..0.9):" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:14 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill " +"original path's area up to \"Area radius\" value.\n" +"\n" +"Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" " +"steps where D is taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" " +"value).\n" +"Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D" +"\".\n" +" " +msgstr "" +"\"Criar deslocamento de área\": cria vários deslocamentos de caminhos para " +"preencher a área original até ao valor \"Raio da área\". Os contornos " +"começam de \"1/2 D\" até largura total de \"Largura da área\" com \"D\" " +"intervalos onde D é obtido da definição mais próxima da ferramenta (valor de " +"\"Diâmetro da ferramenta\"). Apenas será criado um deslocamento se a " +"\"Largura da área\" for igual a \"1/2 D\"." + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:22 +msgid "Fill area" +msgstr "Área de preenchimento" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:23 +msgid "Area fill angle" +msgstr "Ângulo da área de preenchimento" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:25 +msgid "Area fill shift" +msgstr "Deslocamento da área de preenchimento" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:26 +msgid "Filling method" +msgstr "Método de preenchimento" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:27 +msgid "Zig zag" +msgstr "Ziguezague" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:32 +msgid "Area artifacts" +msgstr "Artefactos da área" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:33 +msgid "Artifact diameter:" +msgstr "Diâmetro dos artefactos:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:34 +#: ../share/extensions/hershey.inx:70 +msgid "Action:" +msgstr "Ação:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:35 +msgid "mark with an arrow" +msgstr "marcar com seta" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:36 +msgid "mark with style" +msgstr "marcar com o estilo" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:37 +msgid "delete" +msgstr "eliminar" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:39 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +"1. Select all Area Offsets (gray outlines)\n" +"2. Object/Ungroup (Shift+Ctrl+G)\n" +"3. Press Apply\n" +"\n" +"Suspected small objects will be marked out by colored arrows.\n" +" " +msgstr "" +"Utilização: 1. Selecionar todos os Deslocamentos de Área (contornos " +"cinzentos) 2. Objeto/Desagrupar (Shift+Ctrl+G) 3. Clicar em Aplicar. Os " +"objetos pequenos suspeitos serão marcados com setas coloridas." + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:49 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:9 +msgid "Path to Gcode" +msgstr "Caminho para o Gcode" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:50 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:10 +msgid "Biarc interpolation tolerance:" +msgstr "Tolerância de interpolação Biarco:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:51 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:31 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:11 +msgid "Maximum splitting depth:" +msgstr "Máxima profundidade de separação:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:52 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:32 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:12 +msgid "Cutting order:" +msgstr "Ordem de corte:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:53 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:33 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:13 +msgid "Subpath by subpath" +msgstr "Subcaminho por subcaminho" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:54 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:34 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:14 +msgid "Path by path" +msgstr "Caminho por caminho" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:55 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:35 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:15 +msgid "Pass by Pass" +msgstr "Passagem por Passagem" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:58 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:38 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:18 +msgid "Depth function:" +msgstr "Função de profundidade:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:59 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:39 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:19 +#, fuzzy +msgid "Sort paths to reduce rapid distance" +msgstr "Ordenar caminhos para reduzir distância rápida" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:61 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:41 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:21 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its " +"approximation.\n" +"The segment will be split into two segments if the distance between path's " +"segment and its approximation exceeds biarc interpolation tolerance.\n" +"For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 (black), d is " +"the depth defined by orientation points, s - surface defined by orientation " +"points.\n" +msgstr "" +"A tolerância de interpolação biarco é a distância máxima entre o caminho e a " +"sua aproximação. O segmento será separado em 2 segmentos se a distância " +"entre o segmento do caminho e a sua aproximação exceder a tolerância da " +"interpolação biarco. Para a função profundidade c=intensidade da cor de 0.0 " +"(branco) até 1.0 (preto),d - é a profundidade definida pelos pontos de " +"orientação, s - é superfície definida pelos pontos de orientação." + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:69 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:56 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:49 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:29 +msgid "Scale along Z axis:" +msgstr "Escala ao longo do eixo Z:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:70 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:57 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:50 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:30 +msgid "Offset along Z axis:" +msgstr "Deslocamento ao longo do eixo Z:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:71 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:58 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:51 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:31 +msgid "Select all paths if nothing is selected" +msgstr "Selecionar todos os caminhos se não estiver nada selecionado" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:72 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:59 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:52 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:32 +msgid "Minimum arc radius:" +msgstr "Raio mínimo do arco:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:73 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:31 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:60 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:53 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:33 +msgid "Comment Gcode:" +msgstr "Comentário Gcode:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:74 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:32 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:61 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:54 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:34 +msgid "Get additional comments from object's properties" +msgstr "Obter comentários adicionais das propriedades do objeto" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:79 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:37 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:66 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:59 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:39 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:37 +msgid "File:" +msgstr "Ficheiro:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:80 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:38 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:67 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:60 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:40 +msgid "Add numeric suffix to filename" +msgstr "Adicionar sufixo numérico ao nome do ficheiro" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:82 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:40 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:69 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:62 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:42 +msgid "Directory:" +msgstr "Pasta:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:84 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:42 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:71 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:64 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:44 +msgid "Z safe height for G00 move over blank:" +msgstr "Altura segura Z para o movimento G00 sobre o vazio:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:85 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:31 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:43 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:36 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:72 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:65 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:45 +msgid "Units (mm or in):" +msgstr "Unidades (mm ou polegadas):" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:89 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:35 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:47 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:76 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:69 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:49 +msgid "Post-processor:" +msgstr "Pós-processador:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:90 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:36 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:48 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:77 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:70 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:50 +msgctxt "GCode postprocessor" +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:91 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:37 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:49 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:78 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:71 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:51 +msgid "Parameterize Gcode" +msgstr "Parameterizar Gcode" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:92 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:38 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:50 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:79 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:72 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:52 +msgid "Flip y axis and parameterize Gcode" +msgstr "Espelhar eixo Y e parameterizar o Gcode" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:93 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:39 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:51 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:80 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:73 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:53 +msgid "Round all values to 4 digits" +msgstr "Arredondar todos os valores para 4 dígitos" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:94 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:40 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:52 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:81 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:74 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:54 +msgid "Fast pre-penetrate" +msgstr "Pré-penetração rápida" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:96 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:42 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:54 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:83 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:76 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:56 +msgid "Additional post-processor:" +msgstr "Pós-processador adicional:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:99 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:45 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:57 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:86 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:79 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:59 +msgid "Generate log file" +msgstr "Gerar ficheiro de registos" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:100 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:46 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:58 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:87 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:80 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:60 +msgid "Full path to log file:" +msgstr "Caminho completo do ficheiro de registos:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:4 +msgid "DXF Points" +msgstr "Pontos DXF" + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:9 +#, fuzzy +msgid "DXF points" +msgstr "Pontos DXF" + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:10 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"\n" +"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also " +"you can save original shape. Only the start point of each curve will be " +"used.\n" +"\n" +"Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add " +"or remove XML tag 'dxfpoint' with any value.\n" +" " +msgstr "" +"Converter os objetos selecionados para perfurar pontos (tal como o módulo " +"dxf_import faz). Também pode gravar a forma original. Apenas será utilizado " +"o ponto inicial de cada curva. Também pode selecionar o objeto manualmente, " +"abrir o editor XML (Shift+Ctrl+X) e adicionar ou remover a etiqueta XML " +"'dxfpoint' com qualquer valor." + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:16 +msgid "Convert selection:" +msgstr "Converter seleção:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:17 +msgid "set as dxfpoint and save shape" +msgstr "definir como ponto dxf (dxfpoint) e gravar forma" + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:18 +msgid "set as dxfpoint and draw arrow" +msgstr "definir como ponto dxf (dxfpoint) e desenhar seta" + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:19 +msgid "clear dxfpoint sign" +msgstr "limpar sinal de ponto dxf (dxfpoint)" + +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:9 +msgid "Engraving" +msgstr "Gravura" + +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:10 +msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:" +msgstr "Suavizar cantos convexos entre este valor e 180 graus:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:11 +msgid "Maximum distance for engraving (mm/inch):" +msgstr "Distância máxima para gravura (mm/polegadas):" + +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:12 +msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):" +msgstr "Fator de precisão (de 2 baixo até 10 alto):" + +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:13 +msgid "Draw additional graphics to see engraving path" +msgstr "Desenhar gráficos adicionais para ver o caminho de gravura" + +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:15 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"This function creates path to engrave letters or any shape with sharp " +"angles.\n" +"Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool.\n" +"Depth may be any Python expression. For instance:\n" +"\n" +"cone....(45 degrees)......................: w\n" +"cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3\n" +"sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))\n" +"ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" +msgstr "" +"Esta função cria um caminho para letras de gravura ou qualquer forma com " +"ângulos agudos. A profundidade de corte como função do raio é definida pela " +"ferramenta. A profundidade pode ser qualquer expressão Python. Por exemplo: " +"cone....(45 degrees)......................: w cone....(height/" +"diameter=10/3)..: 10*w/3 sphere..(radius r)...........................: math." +"sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math." +"sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:9 +msgid "Graffiti" +msgstr "Grafiti" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:10 +msgid "Maximum segment length:" +msgstr "Comprimento máximo do segmento:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:11 +msgid "Minimal connector radius:" +msgstr "Raio mínimo do conetor:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:12 +msgid "Start position (x;y):" +msgstr "Posição inicial (x;y):" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:13 +msgid "Create preview" +msgstr "Criar pré-visuzalização" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:14 +msgid "Create linearization preview" +msgstr "Criar pré-visuzalização linear" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:15 +msgid "Preview's size (px):" +msgstr "Tamanho da pré-visualização (px):" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:16 +msgid "Preview's paint emmit (pts/s):" +msgstr "Prever a emissão de pintura (pontos/segundo):" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:10 +msgid "Orientation type:" +msgstr "Tipo de orientação:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:11 +msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)" +msgstr "Modo 2-pontos (mover e rodar, rácio altura/largura X/Y inalterado)" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:12 +msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)" +msgstr "" +"Modo 3 pontos (mover, rodar e espelhar, escala altura/largura X/Y diferente)" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:13 +msgid "graffiti points" +msgstr "pontos grafiti" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:31 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:14 +msgid "in-out reference point" +msgstr "ponto de referência dentro-fora" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:34 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:16 +msgid "Z surface:" +msgstr "Superfície Z:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:35 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:17 +msgid "Z depth:" +msgstr "Profundidade Z:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:41 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," +"rotation in XY plane) of the path.\n" +"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode " +"instead).\n" +"\n" +"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd " +"coordinates).\n" +"\n" +"If there are no orientation points inside current layer they are taken from " +"the upper layer.\n" +"\n" +"Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to " +"enter the group or by Ctrl+Click.\n" +"\n" +"Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n" +" " +msgstr "" +"Os pontos de orientação são usados para calcular a transformação " +"(deslocamento, escala, espelho, rotação no plano XY) do caminho. Modo 3 " +"pontos apenas: não puxar todos os 3 para 1 linha (usar antes modo de 2 " +"pontos). Pode alterar a superfície Z e os valores de profundidade Z mais " +"tarde utilizando a ferramenta de texto (terceiras coordenadas). Se não " +"houverem pontos de orientação dentro da camada atual, estes são retirados da " +"camada acima. Não desagrupar pontos de orientação! Pode-se selecioná-los com " +"clique duplo neles para entrar no grupo ou com Ctrl+clicar. Agora clicar em " +"Aplicar para criar os pontos de controlo (definição independente para cada " +"camada)." + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:9 +msgid "Lathe" +msgstr "Torneado" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:25 +msgid "Lathe width:" +msgstr "Largura do torneado:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:11 +msgid "Fine cut width:" +msgstr "Largura do corte perfeito:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:12 +msgid "Fine cut count:" +msgstr "Contagem do corte perfeito:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:13 +msgid "Create fine cut using:" +msgstr "Criar corte perfeito com:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:14 +msgid "Move path" +msgstr "Caminho de mover" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:15 +msgid "Offset path" +msgstr "Caminho de deslocamento" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:17 +msgid "Lathe X axis remap:" +msgstr "Remapear o tornear do eixo X:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:18 +msgid "Lathe Z axis remap:" +msgstr "Remapear o tornear do eixo Z:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:21 +msgid "Lathe modify path" +msgstr "Caminho para alterar o torneado" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:22 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +" This function modifies path so it will be possible to be cut it " +"with a rectangular cutter.\n" +" " +msgstr "" +"Esta função altera o caminho para que este possa ser cortado com o cortante " +"retangular." + +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:4 +msgid "Orientation points" +msgstr "Pontos de orientação" + +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:25 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," +"rotation in XY plane) of the path.\n" +"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode " +"instead).\n" +"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd " +"coordinates).\n" +"If there are no orientation points inside current layer, they are taken from " +"the upper layer.\n" +"Do not ungroup orientation points!\n" +"You can select them using double click to enter the group or by Ctrl+Click. " +"Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n" +" " +msgstr "" +"Os pontos de orientação são usados para calcular a transformação " +"(deslocamento, escala, espelho, rotação no plano XY) do caminho. Modo 3 " +"pontos apenas: não puxar todos os 3 para 1 linha (usar antes modo de 2 " +"pontos). Pode alterar a superfície Z e os valores de profundidade Z mais " +"tarde utilizando a ferramenta de texto (terceiras coordenadas). Se não " +"houverem pontos de orientação dentro da camada atual, estes são retirados da " +"camada acima. Não desagrupar pontos de orientação! Pode-se selecioná-los com " +"clique duplo neles para entrar no grupo ou com Ctrl+clicar. Agora clicar em " +"Aplicar para criar os pontos de controlo (definição independente para cada " +"camada)." + +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:36 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Gcodetools plug-in:\n" +"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths " +"and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-in calculates Gcode " +"for paths using circular interpolation or linear motion when needed.\n" +"\n" +"Tutorials, manuals and support can be found at English support forum: http://" +"www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://www.cnc-club.ru/" +"gcodetoolsru\n" +"\n" +"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " +"Chris Lusby Taylor.\n" +"\n" +"Gcodetools ver. 1.7\n" +" " +msgstr "" +"Módulo Ferramentas-Gcode: converte caminhos para Gcode (utilizando " +"interpolação circular), faz caminhos deslocados e gravuras de cantos " +"pontiagudos utilizando cortadores em cone. Este módulo calcula o Gcode para " +"caminhos utilizando interpolação circular ou movimento linear quando " +"necessário. Podem ser encontrados tutotiais, manuais e apoio em http://www." +"cnc-club.ru/gcodetools Créditos: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John " +"Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor. Gcodetools versão 1.7" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:4 +msgid "Prepare path for plasma" +msgstr "Preparar caminho para plasma" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Prepare path for plasma or laser cutters" +msgstr "Preparar o caminho para corte a plasma ou a laser" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:10 +msgid "Create in-out paths" +msgstr "Criar caminhos dentro-fora" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:11 +msgid "In-out path length:" +msgstr "Comprimento do caminho dentro-fora:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:12 +msgid "In-out path max distance to reference point:" +msgstr "Distância máxima do caminho dentro-fora ao ponto de referência:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:13 +msgid "In-out path type:" +msgstr "Tipo do caminho dentro-fora:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:15 +msgid "Perpendicular" +msgstr "Perpendicular" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:16 +msgid "Tangent" +msgstr "Tangente" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:18 +msgid "In-out path radius for round path:" +msgstr "Raio do caminho dentro-fora para o caminho redondo:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:19 +msgid "Replace original path" +msgstr "Substituir caminho original" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:20 +msgid "Do not add in-out reference points" +msgstr "Náo adicionar pontos de referência dentro-fora" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:22 +msgid "-------------------------------------------------" +msgstr "-------------------------------------------------" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:23 +msgid "Prepare corners" +msgstr "Preparar cantos" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:24 +msgid "Stepout distance for corners:" +msgstr "A distância de saída para os cantos:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:25 +msgid "Maximum angle for corner (0-180 deg):" +msgstr "Ângulo máximo para o canto (0-180 graus):" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:9 +msgid "Tools library" +msgstr "Biblioteca de ferramentas" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:11 +msgid "Tools type:" +msgstr "Tipo de ferramentas:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:12 +msgid "default" +msgstr "padrão" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:13 +msgid "cylinder" +msgstr "cilindro" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:14 +msgid "cone" +msgstr "cone" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:15 +msgid "plasma" +msgstr "plasma" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:16 +msgid "tangent knife" +msgstr "faca tangente" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:17 +msgid "lathe cutter" +msgstr "cortante de torno" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:18 +msgid "graffiti" +msgstr "grafiti" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:21 +msgid "Just check tools" +msgstr "Apenas verificar ferramentas" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:25 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these " +"values using the Text tool later on.\n" +"\n" +"The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool " +"inside the current layer it is taken from the upper layer.\n" +"\n" +"Press Apply to create new tool.\n" +" " +msgstr "" +"O tipo de ferramenta selecionada preenche os valores padrão apropriados. " +"Pode-se alterar estes valores utilizando a ferramenta Texto posteriormente. " +"É usada a ferramenta mais acima (ordem Z) na camada ativa. Se não existir " +"nenhuma ferramenta dentro da camada atual, é usada a ferramenta da camada " +"acima. Clicar em Aplicar para criar uma nova ferramenta." + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:35 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), " +"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters.\n" +"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or " +"linear motion when needed.\n" +"\n" +"Tutorials, manuals and support can be found at\n" +"English support forum:\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +"\n" +"and Russian support forum:\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" +"\n" +"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " +"Chris Lusby Taylor.\n" +"\n" +"Gcodetools ver. 1.7\n" +msgstr "" +"Módulo Ferramentas-Gcode: converte caminhos para Gcode (utilizando " +"interpolação circular), faz caminhos deslocados e gravuras de cantos " +"pontiagudos utilizando cortadores em cone. Este módulo calcula o Gcode para " +"caminhos utilizando interpolação circular ou movimento linear quando " +"necessário. Podem ser encontrados tutotiais, manuais e apoio em http://www." +"cnc-club.ru/gcodetools Créditos: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John " +"Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor. Gcodetools versão 1.7" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:3 +msgid "Voronoi Pattern" +msgstr "Padrão Voronoi" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:9 +msgid "Average size of cell (px):" +msgstr "Tamanho médio da célula (px):" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:10 +msgid "Size of Border (px):" +msgstr "Tamanho da Borda (px):" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:13 +#, fuzzy +msgid "" +"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible " +"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n" +"\n" +"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a " +"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth " +"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size " +"of the pattern and get an empty border." +msgstr "" +"Gera um padrão aleatório de células Voronoi. O padrão estará acessível no " +"painel de Preenchimento e Traço. Tem de se selecionar um objeto ou grupo.\n" +"\n" +"Se a borda for zero, o padrão será descontínuo nas laterais. Usar uma borda " +"de valor positivo, preferencialmente maior que o tamanho da célula, para " +"produzir uma união suave do padrão nas bordas. Usar uma borda de valor " +"negativo para reduzir o tamanho do padrão e para obter uma borda vazia." + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:3 +msgid "GIMP XCF" +msgstr "GIMP XCF" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:10 +msgid "Save Guides" +msgstr "Gravar Guias" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:11 +msgid "Save Grid" +msgstr "Gravar Grelha" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:12 +msgid "Save Background" +msgstr "Gravar Fundo" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:13 +msgid "File Resolution:" +msgstr "Resolução do Ficheiro:" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:16 +#, fuzzy +msgid "" +"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the " +"following options:\n" +" * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n" +" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note " +"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n" +" * Save Background: add the document background to each converted layer.\n" +" * File Resolution: XCF file resolution, in DPI.\n" +"\n" +"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are " +"concatenated and converted with their first level parent layer into a single " +"Gimp layer." +msgstr "" +"Esta extensão exporta o documento para o formato GIMP XCF de acordo com as " +"seguintes opções:\n" +" * Gravar Guias: converte todas as guias em guias GIMP.\n" +" * Gravar Grelha: converte a primeira grelha retangular numa grelha GIMP " +"(notar que a grelha padrão do Inkscape é muito estreita quando mostrada no " +"GIMP).\n" +" * Gravar Fundo: adiciona o fundo do documento a cada camada convertida.\n" +" * Resolução do Ficheiro: resolução em pontos por polegada (DPI) do " +"ficheiro XCF.\n" +"\n" +"Cada camada de primeiro nível é convertida numa camada GIMP. As sub-camadas " +"são unidas e convertidas com a camada acima numa camada apenas do GIMP." + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:28 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:29 +msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" +msgstr "GIMP XCF preservando camadas (*.xcf" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:3 +msgid "Cartesian Grid" +msgstr "Grelha Cartesiana" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:7 +#, fuzzy +msgid "Border Thickness:" +msgstr "Espessura da Borda (px):" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:8 +#, fuzzy +msgid "Border Thickness Unit:" +msgstr "Espessura da Borda (px):" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:15 +msgid "X Axis" +msgstr "Eixo X" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:16 +msgid "Major X Divisions:" +msgstr "Divisões X Maiores:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:17 +#, fuzzy +msgid "Major X Division Spacing:" +msgstr "Espaçamento Horizontal" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:18 +#, fuzzy +msgid "Major X Division Spacing Unit:" +msgstr "Espaçamento da Divisão X Maior (px):" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:24 +msgid "Subdivisions per Major X Division:" +msgstr "Subdivisões por Divisão X Maior:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:25 +msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Subdivisão X Logarítmica (base obtida da entrada acima)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:26 +msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:" +msgstr "Subsubdiviões por Subdivisão X:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:27 +msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" +msgstr "" +"Metade das subsubdivisões X. Frequência após 'N' Suvdivisões. (apenas log):" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:28 +#, fuzzy +msgid "Major X Division Thickness:" +msgstr "Espessura da Divisão X Maior (px):" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:29 +#, fuzzy +msgid "Minor X Division Thickness:" +msgstr "Espessura da Divisão X Menor (px):" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:30 +#, fuzzy +msgid "Subminor X Division Thickness:" +msgstr "Espessura da Divisão X Submenor (px):" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:31 +#, fuzzy +msgid "X Division Thickness Unit:" +msgstr "Espessura da Divisão X Maior (px):" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:38 +msgid "Y Axis" +msgstr "Eixo Y" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:39 +msgid "Major Y Divisions:" +msgstr "Divisões Y Maiores:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:40 +#, fuzzy +msgid "Major Y Division Spacing:" +msgstr "Espaçamento Horizontal" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:41 +#, fuzzy +msgid "Major Y Division Spacing Unit:" +msgstr "Espaçamento Horizontal" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:47 +msgid "Subdivisions per Major Y Division:" +msgstr "Subdivisões por Divisão Y Maior:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:48 +msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Subdivisão Y Logarítmica (base obtida da entrada acima)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:49 +msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:" +msgstr "Subsubdiviões por Subdivisão Y:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:50 +msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" +msgstr "" +"Metade das subsubdivisões Y. Frequência após 'N' Suvdivisões. (apenas log):" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:51 +#, fuzzy +msgid "Major Y Division Thickness:" +msgstr "Espessura da Divisão Y Maior (px):" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:52 +#, fuzzy +msgid "Minor Y Division Thickness:" +msgstr "Espessura da Divisão Y Menor (px):" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:53 +#, fuzzy +msgid "Subminor Y Division Thickness:" +msgstr "Espessura da Divisão Y Submenor (px):" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:54 +#, fuzzy +msgid "Y Division Thickness Unit:" +msgstr "Espessura da Divisão Y Maior (px):" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:3 +msgid "Isometric Grid" +msgstr "Grelha Isométrica:" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:6 +msgid "X Divisions [x2]:" +msgstr "Divisões X [x2]:" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:7 +#, fuzzy +msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:" +msgstr "Divisões Y [x2] [> 1/2 Div X]:" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:8 +msgid "Division Spacing (px):" +msgstr "Espaçamento das Divisões (px):" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:9 +msgid "Subdivisions per Major Division:" +msgstr "Subdivisões por Divisão Maior:" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:10 +msgid "Subsubdivs per Subdivision:" +msgstr "Subsubdivisões por Subdivisão:" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:11 +msgid "Major Division Thickness (px):" +msgstr "Espessura da Divisão Maior (px):" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:12 +msgid "Minor Division Thickness (px):" +msgstr "Espessura da Divisão Menor (px):" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:13 +msgid "Subminor Division Thickness (px):" +msgstr "Espessura da Divisão Submenor (px):" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:14 +msgid "Border Thickness (px):" +msgstr "Espessura da Borda (px):" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:3 +msgid "Polar Grid" +msgstr "Grelha Polar" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:7 +msgid "Centre Dot Diameter (px):" +msgstr "Diâmetro do Ponto do Meio (px):" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:8 +msgid "Circumferential Labels:" +msgstr "Etiquetas Circunferenciais:" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:10 ../share/ui/units.xml:57 +msgid "Degrees" +msgstr "Graus" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:12 +msgid "Circumferential Label Size (px):" +msgstr "Tamanho da Etiqueta Circunferencial (px):" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:13 +msgid "Circumferential Label Outset (px):" +msgstr "Deslocamento da Etiqueta Circunferencial (px):" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:15 +msgid "Circular Divisions" +msgstr "Divisões Circulares" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:16 +msgid "Major Circular Divisions:" +msgstr "Divisões Circulares Maiores:" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:17 +msgid "Major Circular Division Spacing (px):" +msgstr "Espaçamento da Divisão Circular Maior (px):" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:18 +msgid "Subdivisions per Major Circular Division:" +msgstr "Subdivisões por Divisão Circular Maior:" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:19 +msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Subdivisão Logarítmica (base fornecida pela entrada acima)" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:20 +msgid "Major Circular Division Thickness (px):" +msgstr "Espessura da Divisão Circular Maior (px):" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:21 +msgid "Minor Circular Division Thickness (px):" +msgstr "Espessura da Divisão Circular Menor (px):" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:23 +msgid "Angular Divisions" +msgstr "Divisões Angulares" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:24 +msgid "Angle Divisions:" +msgstr "Divisões do Ângulo:" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:25 +msgid "Angle Divisions at Centre:" +msgstr "Divisões do Ângulo no Centro:" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:26 +msgid "Subdivisions per Major Angular Division:" +msgstr "Subdivisões por Divisão Angular Maior:" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:27 +msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:" +msgstr "Divisão do Ângulo Menor Termina a 'N' Divs. Antes do Centro:" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:28 +msgid "Major Angular Division Thickness (px):" +msgstr "Espessura da Divisão Angular Maior (px):" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:29 +msgid "Minor Angular Division Thickness (px):" +msgstr "Espessura da Divisão Angular Menor (px):" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:3 +msgid "Guides creator" +msgstr "Criador de guias" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:7 +msgid "Regular guides" +msgstr "Guias regulares" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:8 +msgid "Guides preset:" +msgstr "Modelo de guias:" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:9 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:25 +msgid "Custom..." +msgstr "Personalizado..." + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:10 +msgid "Golden ratio" +msgstr "Proporção de ouro" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:11 +msgid "Rule-of-third" +msgstr "Regra dos terços" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:15 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:79 +msgid "Start from edges" +msgstr "Começar pelas bordas" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:17 +msgid "Diagonal guides" +msgstr "Guias diagonais" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:18 +msgid "Upper left corner" +msgstr "Canto superior esquerdo" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:19 +msgid "Upper right corner" +msgstr "Canto superior direito" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:20 +msgid "Lower left corner" +msgstr "Canto inferior esquerdo" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:21 +msgid "Lower right corner" +msgstr "Canto inferior direito" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:24 +msgid "Margins preset:" +msgstr "Modelo de margens:" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:26 +msgid "Left book page" +msgstr "Página esquerda de livro" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:27 +msgid "Right book page" +msgstr "Página direita de livro" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:29 +msgid "Header margin:" +msgstr "Margem do cabeçalho:" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:39 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:51 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:63 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:75 +msgctxt "Margin" +msgid "None" +msgstr "Nenhuma" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:41 +msgid "Footer margin:" +msgstr "Margem do rodapé:" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:53 +msgid "Left margin:" +msgstr "Margem esquerda:" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:65 +msgid "Right margin:" +msgstr "Margem direita:" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:82 +msgid "Delete existing guides" +msgstr "Eliminar guias existentes" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx:3 +msgid "Guillotine" +msgstr "Guilhotina" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx:10 +msgid "Directory to save images to:" +msgstr "Local onde gravar as imagens:" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx:11 +msgid "Image name (without extension):" +msgstr "Nome da imagem (sem extensão):" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx:12 +msgid "Ignore these settings and use export hints" +msgstr "Ignorar estas definições e usar dicas de exportar" + +#: ../share/extensions/handles.inx:3 +msgid "Draw Handles" +msgstr "Desenhar Alças" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:3 +msgid "Hershey Text" +msgstr "Texto Hershey" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:12 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Hershey Text\n" +msgstr "Texto Hershey" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:16 +msgid "" +"A tool to replace text with stroke fonts\n" +"\n" +"Version 3.0.1, 2019-07-05\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:23 +#, fuzzy +msgid "Font face:" +msgstr "Fonte: " + +#: ../share/extensions/hershey.inx:24 +#, fuzzy +msgid "Hershey Sans 1-stroke" +msgstr "Sem serifa 1-traço" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 25 +#: ../share/extensions/hershey.inx:25 +msgid "Hershey Sans medium" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:27 +#, fuzzy +msgid "Hershey Serif medium" +msgstr "Serifa médio" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:28 +#, fuzzy +msgid "Hershey Serif medium italic" +msgstr "Serifa médio itálico" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:30 +#, fuzzy +msgid "Hershey Serif bold" +msgstr "Serifa negrito" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:31 +#, fuzzy +msgid "Hershey Serif bold italic" +msgstr "Serifa negrito itálico" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:33 +#, fuzzy +msgid "Hershey Script 1-stroke" +msgstr "Cursiva 1-traço" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:34 +#, fuzzy +msgid "Hershey Script medium" +msgstr "Cursiva média" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:36 +#, fuzzy +msgid "Hershey Gothic English" +msgstr "Gótico Inglês" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 39 +#. Block below this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License +#: ../share/extensions/hershey.inx:39 +msgid "EMS Allure" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 41 +#: ../share/extensions/hershey.inx:41 +msgid "EMS Elfin" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 42 +#: ../share/extensions/hershey.inx:42 +msgid "EMS Felix" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 44 +#: ../share/extensions/hershey.inx:44 +msgid "EMS Nixish" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 45 +#: ../share/extensions/hershey.inx:45 +msgid "EMS Nixish Italic" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 47 +#: ../share/extensions/hershey.inx:47 +msgid "EMS Osmotron" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 48 +#: ../share/extensions/hershey.inx:48 +msgid "EMS Readability" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 49 +#: ../share/extensions/hershey.inx:49 +msgid "EMS Readability Italic" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 50 +#: ../share/extensions/hershey.inx:50 +msgid "EMS Tech" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 53 +#. Block above this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License +#: ../share/extensions/hershey.inx:53 +msgid "Other (given below)" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 56 +#: ../share/extensions/hershey.inx:56 +msgid "" +"\n" +"Other SVG font name or path (if \"Other\" selected above):\n" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:59 +#, fuzzy +msgid "Name/Path:" +msgstr "Nome:" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:61 ../share/extensions/text_split.inx:13 +msgid "Preserve original text" +msgstr "Preservar texto original" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 65 +#: ../share/extensions/hershey.inx:65 +msgid "Utilities" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 66 +#: ../share/extensions/hershey.inx:66 +msgid "" +"\n" +"Hershey Text Utility Functions\n" +" " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:71 +#, fuzzy +msgid "Generate font table" +msgstr "Gerar ficheiro de registos" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 72 +#: ../share/extensions/hershey.inx:72 +msgid "Generate glyph table in selected font" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 75 +#: ../share/extensions/hershey.inx:75 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Sample text to use when generating font table:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:78 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:7 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:6 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:7 +msgid "Text:" +msgstr "Texto:" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:85 +msgid "" +"\n" +"This extension renders all text (or all selected text)\n" +"in your document into using specialized \"stroke\" or\n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" +"\n" +"Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" +"by filling in the region inside an invisible outline,\n" +"engraving fonts are composed only of individual lines\n" +"or strokes; much like human handwriting.\n" +"\n" +"Engraving fonts are used for creating text paths that\n" +"computer controlled drawing and cutting machines (from\n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" +"\n" +"A complete user guide is available to download at:\n" +" http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" +"\n" +"For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" +"\n" +" " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:108 +msgid "Credits" +msgstr "Créditos" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 109 +#: ../share/extensions/hershey.inx:109 +msgid "" +"\n" +"The classic Hershey fonts included are derived from\n" +"work by Dr. A. V. Hershey.\n" +"\n" +"Additional modern \"EMS\" fonts in this distribution are\n" +"derivatives created from fonts licensed under the SIL\n" +"Open Font License.\n" +"\n" +"For full credits and license information, please read the\n" +"credits embedded within the SVG fonts included with this\n" +"distribution.\n" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:3 +msgid "HPGL Input" +msgstr "Importar HPGL" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:7 +msgid "" +"Please note that you can only open HPGL files written by Inkscape, to open " +"other HPGL files please change their file extension to .plt, make sure you " +"have UniConverter installed and open them again." +msgstr "" +"Notar que apenas se pode abrir ficheiros HPGL gravados no Inkscape. Para " +"abrir ficheiros HPGL gravados noutros programas, tem de se alterar a " +"extensão dos ficheiros para .plt e ter instalado o UniConverter." + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11 +#: ../share/extensions/plotter.inx:69 +msgid "Resolution X (dpi):" +msgstr "Resolução X (dpi):" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11 +#: ../share/extensions/plotter.inx:69 +msgid "" +"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis " +"(Default: 1016.0)" +msgstr "" +"A quantidade de passos que a plotter se move em 1 polegada no eixo do Y " +"(padrão: 1016.0)" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10 ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 +#: ../share/extensions/plotter.inx:70 +msgid "Resolution Y (dpi):" +msgstr "Resolução Y (dpi):" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10 ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 +#: ../share/extensions/plotter.inx:70 +msgid "" +"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis " +"(Default: 1016.0)" +msgstr "" +"A quantidade de passos que a plotter se move em 1 polegada no eixo do Y " +"(padrão: 1016.0)" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:11 +msgid "Show movements between paths" +msgstr "Mostrar movimentos entre caminhos" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:11 +msgid "Check this to show movements between paths (Default: Unchecked)" +msgstr "Ativar para mostrar movimentos entre caminhos (padrão: desativado)" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:15 ../share/extensions/hpgl_output.inx:41 +msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" +msgstr "HP Graphics Language(*.hpgl)" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:16 +msgid "Import an HP Graphics Language file" +msgstr "Importar um ficheiro HP Graphics Language" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:3 +msgid "HPGL Output" +msgstr "Exportar em HPGL" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:8 +msgid "" +"Please make sure that all objects you want to save are converted to paths. " +"Please use the plotter extension (Extensions menu) to plot directly over a " +"serial connection." +msgstr "" +"Confirmar se todos os objetos que se pretende gravar estão convertidos em " +"caminhos. Usar a extensão Plotter (menu Extensões) para enviar para a " +"plotter diretamente sob uma ligação em série." + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:10 ../share/extensions/plotter.inx:68 +#, fuzzy +msgid "Plotter Settings" +msgstr "Configurações da Plotter " + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 ../share/extensions/plotter.inx:71 +msgid "Pen number:" +msgstr "Número da caneta:" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 ../share/extensions/plotter.inx:71 +msgid "The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')" +msgstr "O número da caneta (ferramenta) a usar (padrão: '1')" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 ../share/extensions/plotter.inx:72 +msgid "Pen force (g):" +msgstr "Força da caneta (g):" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 ../share/extensions/plotter.inx:72 +msgid "" +"The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; " +"most plotters ignore this command (Default: 0)" +msgstr "" +"A quantidade de força a puxar a caneta em gramas. Aplicar 0 para omitir o " +"comando. A maioria das plotters ignora este comando (padrão: 0)." + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15 ../share/extensions/plotter.inx:73 +msgid "Pen speed (cm/s or mm/s):" +msgstr "Velocidade da caneta (cm/s ou mm/s):" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15 +msgid "" +"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second " +"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command; most plotters " +"ignore this command (Default: 0)" +msgstr "" +"A velocidade que a caneta se move, em centímetros ou milímetros por segundo " +"(dependendo do modelo da plotter). Aplicar 0 para omitir o comando. A " +"maioria das plotters ignoram este comando (padrão: 0)." + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:16 +msgid "Rotation (°, Clockwise):" +msgstr "Rotação (°, sentido horário):" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:16 ../share/extensions/plotter.inx:74 +msgid "Rotation of the drawing (Default: 0°)" +msgstr "Rotação do desenho (padrão: 0°)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 ../share/extensions/plotter.inx:80 +msgid "Mirror X axis" +msgstr "Espelhar eixo X" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 ../share/extensions/plotter.inx:80 +msgid "Check this to mirror the X axis (Default: Unchecked)" +msgstr "Ativar para espelhar o eixo X (padrão: não ativado)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23 ../share/extensions/plotter.inx:81 +msgid "Mirror Y axis" +msgstr "Espelhar eixo Y" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23 ../share/extensions/plotter.inx:81 +msgid "Check this to mirror the Y axis (Default: Unchecked)" +msgstr "Ativar para espelhar o eixo Y (padrão: não ativado)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:24 ../share/extensions/plotter.inx:82 +msgid "Center zero point" +msgstr "Ponto zero do centro" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:24 ../share/extensions/plotter.inx:82 +msgid "" +"Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)" +msgstr "Ativar caso a plotter use um ponto zero centrado (padrão: inativo)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:26 ../share/extensions/plotter.inx:84 +msgid "" +"If you want to use multiple pens on your pen plotter create one layer for " +"each pen, name the layers \"Pen 1\", \"Pen 2\", etc., and put your drawings " +"in the corresponding layers. This overrules the pen number option above." +msgstr "" +"Se pretender usar várias canetas ou a caneta da plotter cria uma camada para " +"cada caneta, atribuir o nome às camadas como \"Caneta 1\", \"Caneta 2\", " +"etc. e colocar os desenhos nas camadas correspondentes. Isto anula a opção " +"Número da Caneta acima." + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28 ../share/extensions/plotter.inx:86 +#, fuzzy +msgid "Plot Features" +msgstr "Funcionalidades Plot " + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 ../share/extensions/plotter.inx:87 +msgid "Overcut (mm):" +msgstr "Corte por fora (mm):" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 ../share/extensions/plotter.inx:87 +msgid "" +"The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to " +"prevent open paths, set to 0.0 to omit command (Default: 1.00)" +msgstr "" +"A distância em mm que será cortada no ponto inicial do caminho para prevenir " +"caminhos abertos. Usar 0.0 para omitir este comando (padrão: 1.00)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:88 +msgid "Tool (Knife) offset correction (mm):" +msgstr "Correção do deslocamento da ferramenta Faca (mm):" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:88 +msgid "" +"The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit " +"command (Default: 0.25)" +msgstr "" +"O deslocamento desde a ponta da ferramenta ao eixo da ferramenta em mm. Usar " +"0.0 para omitir este comando (padrão: 0.25)." + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:89 +msgid "Precut" +msgstr "Pré-cortar" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:89 +msgid "" +"Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly " +"align the tool orientation. (Default: Checked)" +msgstr "" +"Ativar para cortar uma pequena linha antes do desenho começar para alinhar a " +"orientação da ferramenta corretamente (padrão: ativado)." + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:90 +msgid "Curve flatness:" +msgstr "Nivelação das curvas:" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:90 +msgid "" +"Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will " +"be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')" +msgstr "" +"As curvas são divididas em linhas. Este número controla quão finas as curvas " +"serão reproduzidas. Quanto mais pequeno mais fino (padrão: 1.2)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:33 ../share/extensions/plotter.inx:91 +msgid "Auto align" +msgstr "Alinhar automaticamente" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:33 ../share/extensions/plotter.inx:91 +msgid "" +"Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset " +"if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing " +"are within the document border! (Default: Checked)" +msgstr "" +"Ativar isto para alinhar automaticamente o desenho ao ponto zero (mais o " +"deslocamento da ferramenta, se usado). Se inativado, deve-se confirmar se " +"todas as partes do desenho se encontram dentro das bordas da página! " +"(Padrão: ativado)." + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:34 ../share/extensions/plotter.inx:93 +#, fuzzy +msgid "Convert objects to paths" +msgstr "A converter objetos em caminhos..." + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 34 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 94 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:34 ../share/extensions/plotter.inx:93 +msgid "" +"Check this to automatically (nondestructively) convert all objects to paths " +"before plotting (Default: Checked)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:37 ../share/extensions/plotter.inx:96 +msgid "" +"All these settings depend on the plotter you use, for more information " +"please consult the manual or homepage for your plotter." +msgstr "" +"Todas estas configurações dependem da plotter utilizada. Para mais " +"informações consultar o manual ou o sítio web do fabricante da plotter." + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:42 +msgid "Export an HP Graphics Language file" +msgstr "Exportar um ficheiro HP Graphics Language" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:4 +msgid "Set Image Attributes" +msgstr "Definir Atributos da Imagem" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:12 +msgid "Basic" +msgstr "Básico" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:13 +msgid "" +"Render all bitmap images like in older Inskcape versions. Available options:" +msgstr "" +"Renderiza as imagens conforme as versões anteriores do Inkscape. Opções " +"diponíveis:" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:16 +msgid "Support non-uniform scaling" +msgstr "Suportar escalonamento não uniforme" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:17 +msgid "Render images blocky" +msgstr "Renderizar as imagens em blocos" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:21 +msgid "Image Aspect Ratio" +msgstr "Proporção da Imagem" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:22 +msgid "preserveAspectRatio attribute:" +msgstr "atributo de manter a proporção:" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:35 +msgid "meetOrSlice:" +msgstr "meetOrSlice:" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:40 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:56 +msgid "Scope:" +msgstr "Âmbito:" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:41 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:57 +msgid "Change only selected image(s)" +msgstr "Alterar apenas as imagems selecionadas" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:42 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:58 +msgid "Change all images in selection" +msgstr "Alterar todas as imagens selecionadas" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:43 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:59 +msgid "Change all images in document" +msgstr "Alterar todas as imagens no documento" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:48 +msgid "Image Rendering Quality" +msgstr "Qualidade de Renderização da Imagem" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:49 +msgid "Image rendering attribute:" +msgstr "Atributo da renderização da imagem:" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:60 +msgid "Apply attribute to parent group of selection" +msgstr "Aplicar atributo ao grupo pai da seleção" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:61 +msgid "Apply attribute to SVG root" +msgstr "Aplicar atributo à raiz SVG" + +#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:3 +msgid "Convert to html5 canvas" +msgstr "Converter para canvas HTML5" + +#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:9 +msgid "HTML 5 canvas (*.html)" +msgstr "HTML 5 canvas (*.html)" + +#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:10 +msgid "HTML 5 canvas code" +msgstr "HTML 5 canvas code" + +#: ../share/extensions/inkscape_follow_link.inx:3 +msgid "Follow Link" +msgstr "Seguir Ligação" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:3 +msgid "Ask Us a Question" +msgstr "Faça-nos Uma Pergunta" + +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 +#, fuzzy +msgid "https://inkscape.org/en/ask/" +msgstr "http://inkscape.org/pt/doc/keys092.html" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:3 +msgid "Command Line Options" +msgstr "Opções da Linha de Comandos" + +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 +#, fuzzy +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +msgstr "http://inkscape.org/pt/doc/inkscape-man.html" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 +msgid "FAQ" +msgstr "Perguntas Frequentes" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:3 +msgid "Keys and Mouse Reference" +msgstr "Guia de Referência de Teclado e Rato" + +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 +#, fuzzy +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" +msgstr "http://inkscape.org/pt/doc/keys092.html" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 +msgid "Inkscape Manual" +msgstr "Manual do Inkscape" + +#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:7 +msgid "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" +msgstr "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:3 +msgid "New in This Version" +msgstr "Novo Nesta Versão" + +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 +#, fuzzy +msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" +msgstr "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/0.92" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx:3 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Reportar Erro aos Programadores" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx:3 +msgid "SVG 1.1 Specification" +msgstr "Especificação do SVG 1.1" + +#: ../share/extensions/interp.inx:3 +msgid "Interpolate" +msgstr "Interpolar" + +#: ../share/extensions/interp.inx:7 +msgid "Interpolation steps:" +msgstr "Passos de interpolação:" + +#: ../share/extensions/interp.inx:8 +msgid "Interpolation method:" +msgstr "Método de interpolação:" + +#: ../share/extensions/interp.inx:9 +msgid "Duplicate endpaths" +msgstr "Duplicar caminhos finais" + +#: ../share/extensions/interp.inx:10 +msgid "Interpolate style" +msgstr "Estilo de interpolação" + +#: ../share/extensions/interp.inx:11 ../share/extensions/interp_att_g.inx:45 +msgid "Use Z-order" +msgstr "Usar ordem Z" + +#: ../share/extensions/interp.inx:11 ../share/extensions/interp_att_g.inx:45 +msgid "Workaround for reversed selection order in Live Preview cycles" +msgstr "" +"Alternativa para a ordem invertida da seleção em ciclos de Pré-visualização " +"em Tempo Real" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:3 +msgid "Interpolate Attribute in a group" +msgstr "Interpolar Atributo num grupo" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:8 +msgid "Attribute to Interpolate:" +msgstr "Atributo a Interpolar:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:12 +msgid "Translate X" +msgstr "Traduzir X" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:13 +msgid "Translate Y" +msgstr "Traduzir Y" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:16 +msgid "Other" +msgstr "Outro" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:19 +#, fuzzy +msgid "Other Attribute" +msgstr "Outro Atributo:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20 +#, fuzzy +msgid "" +"If you selected \"Other\" above, you must specify the details for this " +"\"other\" here." +msgstr "" +"Se escolher \"Outro\", tem de saber os atributos SVG para identificar onde " +"está o \"Outro\"." + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:21 +msgid "Other Attribute:" +msgstr "Outro Atributo:" + +# +# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 21 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:21 +msgid "Examples: r, width, inkscape:rounded, sodipodi:sides" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:22 +msgid "Other Attribute type:" +msgstr "Outro tipo de Atributo:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:24 +msgid "Integer Number" +msgstr "Número Inteiro" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:25 +msgid "Float Number" +msgstr "Número Flutuante" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:27 +msgid "Apply to:" +msgstr "Aplicar a:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:28 +msgid "Tag" +msgstr "Etiqueta" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:29 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:65 +msgid "Style" +msgstr "Estilo" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:30 +msgid "Transformation" +msgstr "Transformação" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33 ../share/extensions/nicechart.inx:80 +msgid "Values" +msgstr "Valores" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:34 +msgid "Start Value:" +msgstr "Valor Inicial:" + +# +# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 34 +# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 35 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:34 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:35 +msgid "Examples: 0.5, 5, #rgb, #rrggbb or r, g, b" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:35 +msgid "End Value:" +msgstr "Valor Final:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:37 +msgid "No Unit" +msgstr "Sem Unidade" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:48 +msgid "" +"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " +"elements inside the selected group or for all elements in a multiple " +"selection." +msgstr "" +"Este efeito aplica um valor para qualquer atributo interpolatável para todos " +"os elementos dentro de grupo selecionado ou para todos os elementos numa " +"seleção múltipla." + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:3 +msgid "Auto-texts" +msgstr "Textos automáticos" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:7 +msgid "Settings" +msgstr "Definições" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:8 +msgid "Auto-Text:" +msgstr "Texto-Automático:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:9 +msgid "None (remove)" +msgstr "Nenhum (remover)" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:10 +msgid "Slide title" +msgstr "Título do slide" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:11 +msgid "Slide number" +msgstr "Número do slide" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:12 +msgid "Number of slides" +msgstr "Número de slides" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:16 +msgid "" +"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a " +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " +"details." +msgstr "" +"Esta extensão permite instalar, atualizar e remover textos automáticos para " +"uma apresentação JessyInk. Para mais informações ver http://code.google.com/" +"p/jessyink" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:22 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:34 +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:15 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:62 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:18 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:21 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:14 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:33 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:23 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:14 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:20 +#, fuzzy +msgid "JessyInk" +msgstr "JessyInk" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:3 +msgid "Effects" +msgstr "Efeitos" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:8 +#, fuzzy +msgid "Built-in effect" +msgstr "Efeito para dentro" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:19 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:18 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:9 +msgid "Duration in seconds:" +msgstr "Duração em segundos:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:12 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:21 +msgid "None (default)" +msgstr "Nenhum (padrão)" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:13 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:22 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:13 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:21 +msgid "Appear" +msgstr "Aparecer" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:14 +msgid "Fade in" +msgstr "Desvanecer para dentro" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:15 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:24 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:15 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:23 +msgid "Pop" +msgstr "Destacar" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:17 +msgid "Build-out effect" +msgstr "Efeito para fora" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:23 +msgid "Fade out" +msgstr "Desvanecer para fora" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:28 +msgid "" +"This extension allows you to install, update and remove object effects for a " +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " +"details." +msgstr "" +"Esta extensão permite instalar, atualizar e remover efeitos dos objetos para " +"uma apresentação JessyInk. Para mais informações ver http://code.google.com/" +"p/jessyink" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:3 +msgid "JessyInk zipped pdf or png output" +msgstr "Exportar em JessyInk PDF ou PNG comprimido" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:10 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:11 +msgid "PNG" +msgstr "PNG" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:13 +msgid "Resolution:" +msgstr "Resolução:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:16 +msgid "" +"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created " +"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for " +"more details." +msgstr "" +"Esta extensão permite exportar uma apresentação JessyInk após se ter criado " +"uma camada exportada no navegador de internet. Para mais informações ver " +"http://code.google.com/p/jessyink" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:22 +msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" +msgstr "Apresentação JessyInk PDF ou PNG comprimido (*.zip)" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:23 +msgid "" +"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk " +"presentation." +msgstr "" +"Cria um ficheiro ZIP que contém ficheiros PDF e PNG de todos os slides de " +"uma apresentação JessyInk." + +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:3 +msgid "Install/update" +msgstr "Instalar/atualizar" + +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:9 +msgid "" +"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order " +"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/" +"jessyink for more details." +msgstr "" +"Esta extensão permite instalar ou atualizar o script JessyInk por forma a " +"tornar o ficheiro SVG numa apresentação. Para mais informações ver http://" +"code.google.com/p/jessyink" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:3 +msgid "Key bindings" +msgstr "Teclas associadas" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:7 +msgid "Slide mode" +msgstr "Modo de slide" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:8 +msgid "Back (with effects):" +msgstr "Anterior (com efeitos):" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:9 +msgid "Next (with effects):" +msgstr "Seguinte (com efeitos):" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:10 +msgid "Back (without effects):" +msgstr "Anterior (sem efeitos):" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:11 +msgid "Next (without effects):" +msgstr "Seguinte (sem efeitos):" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:12 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:48 +msgid "First slide:" +msgstr "Primeiro slide:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:13 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:49 +msgid "Last slide:" +msgstr "Último slide:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:14 +msgid "Switch to index mode:" +msgstr "Mudar para modo índice:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:15 +msgid "Switch to drawing mode:" +msgstr "Mudar para modo de desenho:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:16 +msgid "Set duration:" +msgstr "Definir duração:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:17 +msgid "Add slide:" +msgstr "Adicionar slide:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:18 +msgid "Toggle progress bar:" +msgstr "Alternar barra de progresso:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:19 +msgid "Reset timer:" +msgstr "Repor o relógio a zero:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:20 +msgid "Export presentation:" +msgstr "Exportar apresentação:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:23 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:50 +msgid "Switch to slide mode:" +msgstr "Mudar para o modo slide:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:24 +msgid "Set path width to default:" +msgstr "Aplicar espessura do traço padrão:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:25 +msgid "Set path width to 1:" +msgstr "Aplicar espessura 1 ao traço:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:26 +msgid "Set path width to 3:" +msgstr "Aplicar espessura 3 ao traço:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:27 +msgid "Set path width to 5:" +msgstr "Aplicar espessura 5 ao traço:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:28 +msgid "Set path width to 7:" +msgstr "Aplicar espessura 7 ao traço:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:29 +msgid "Set path width to 9:" +msgstr "Aplicar espessura 9 ao traço:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:30 +msgid "Set path color to blue:" +msgstr "Aplicar cor azul ao traço:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:31 +msgid "Set path color to cyan:" +msgstr "Aplicar cor ciano ao traço:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:32 +msgid "Set path color to green:" +msgstr "Aplicar cor verde ao traço:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:33 +msgid "Set path color to black:" +msgstr "Aplicar cor preta ao traço:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:34 +msgid "Set path color to magenta:" +msgstr "Aplicar cor magenta ao traço:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:35 +msgid "Set path color to orange:" +msgstr "Aplicar cor laranja ao traço:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:36 +msgid "Set path color to red:" +msgstr "Aplicar cor vermelha ao traço:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:37 +msgid "Set path color to white:" +msgstr "Aplicar cor branca ao traço:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:38 +msgid "Set path color to yellow:" +msgstr "Aplicar cor amarela ao traço:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:39 +msgid "Undo last path segment:" +msgstr "Desfazer o último segmento do caminho:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:41 +msgid "Index mode" +msgstr "Modo índice" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:42 +msgid "Select the slide to the left:" +msgstr "Selecionar o slide à esquerda:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:43 +msgid "Select the slide to the right:" +msgstr "Selecionar o slide à direita:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:44 +msgid "Select the slide above:" +msgstr "Selecionar o slide acima:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:45 +msgid "Select the slide below:" +msgstr "Selecionar o slide abaixo:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:46 +msgid "Previous page:" +msgstr "Página anterior:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:47 +msgid "Next page:" +msgstr "Página seguinte:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:51 +msgid "Decrease number of columns:" +msgstr "Diminuir número de colunas:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:52 +msgid "Increase number of columns:" +msgstr "Aumentar número de colunas:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:53 +msgid "Set number of columns to default:" +msgstr "Aplicar o número de colunas padrão:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:56 +#, fuzzy +msgid "" +"This extension allows you customize the key bindings JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Esta extensão permite configurar os atalhos de teclado que o JessyInk usa. " +"Para mais informações ver http://code.google.com/p/jessyink" + +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:3 +msgid "Master slide" +msgstr "Slide principal" + +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:8 +msgid "Name of layer:" +msgstr "Nome da camada:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:9 +msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." +msgstr "" +"Se não for fornecido nenhum nome da camada, o slide principal não é definido." + +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:12 +msgid "" +"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Esta extensão permite mudar o slide principal que o JessyInk usa. Para mais " +"informações ver http://code.google.com/p/jessyink" + +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:7 +msgid "Mouse handler" +msgstr "Alça do rato" + +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:8 +msgid "Mouse settings:" +msgstr "Configurações do rato:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:10 +msgid "No-click" +msgstr "Sem clique" + +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:11 +msgid "Dragging/zoom" +msgstr "Arrastar/aumentar-diminuir vista" + +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:15 +#, fuzzy +msgid "" +"This extension allows you customize the mouse handler JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Esta extensão permite configurar a alça do rato que o JessyInk usa. Para " +"mais informações ver http://code.google.com/p/jessyink" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:3 +msgid "Summary" +msgstr "Sumário" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:8 +msgid "" +"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, " +"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google." +"com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Esta extensão permite obter informações sobre o JessyInk, quanto ao script, " +"efeitos e transições presentes neste ficheiro SVG. Para mais informações ver " +"http://code.google.com/p/jessyink" + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:3 +msgid "Transitions" +msgstr "Transições" + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:9 +msgid "Transition in effect" +msgstr "Efeito de transição para dentro" + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:14 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:22 +msgid "Fade" +msgstr "Desvanecer" + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:17 +msgid "Transition out effect" +msgstr "Efeito de transição para fora" + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:27 +msgid "" +"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the " +"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Esta extensão permite alterar a transição que o JessyInk usa para a camada " +"selecionada. Para mais informações ver http://code.google.com/p/jessyink" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:3 +msgid "Uninstall/remove" +msgstr "Desinstalar/remover" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:8 +msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." +msgstr "Selecionar as partes que quer instalar ou remover do JessyInk." + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:9 +msgid "Remove script" +msgstr "Remover script" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:10 +msgid "Remove effects" +msgstr "Remover efeitos" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:11 +msgid "Remove master slide assignment" +msgstr "Remover atribuição do slide principal" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:12 +msgid "Remove transitions" +msgstr "Remover transições" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:13 +msgid "Remove auto-texts" +msgstr "Remover textos automáticos" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:14 +msgid "Remove views" +msgstr "Remover vistas" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:17 +msgid "" +"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code." +"google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Esta extensão permite desinstalar o script JessyInk. Para mais informações " +"ver http://code.google.com/p/jessyink" + +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:3 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:8 +msgid "" +"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). " +"This element allows you to integrate a video into your JessyInk " +"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Esta extensão coloca um elemento de video JessyInk no slide atual (camada). " +"Este elemento permite integrar um video na apresentação JessyInk. Para mais " +"informações ver http://code.google.com/p/jessyink" + +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:10 +msgid "Remove view" +msgstr "Remover vista" + +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:11 +msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." +msgstr "Escolher o número da ordem 0 para definir a vista inicial de um slide." + +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:14 +msgid "" +"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk " +"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Esta extensão permite configurar, atualizar e remover vistas de uma " +"apresentação JessyInk. Para mais informações ver http://code.google.com/p/" +"jessyink" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:3 +msgid "Jitter nodes" +msgstr "Nós aguçados" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:8 +msgid "Maximum displacement in X (px):" +msgstr "Deslocamento máximo no X (px):" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:9 +msgid "Maximum displacement in Y (px):" +msgstr "Deslocamento máximo no Y (px):" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:11 +msgid "Shift node handles" +msgstr "Deslocar alças do nó" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:12 +msgid "Distribution of the displacements:" +msgstr "Distribuição dos deslocamentos:" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:13 +msgid "Uniform" +msgstr "Uniforme" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:14 +msgid "Pareto" +msgstr "Pareto" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:15 +msgid "Gaussian" +msgstr "Gaussiano" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:16 +msgid "Log-normal" +msgstr "Log-normal" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:20 +msgid "" +"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " +"selected path." +msgstr "" +"Este efeito desloca os nós aleatoriamente (e opcionalmente as alças) do " +"caminho selecionado." + +#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:3 +msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font" +msgstr "3 - Converter Camadas de Caracteres em Fontes SVG" + +#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:9 +#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:10 +#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:8 +#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:8 +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:14 +#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:10 +msgid "Typography" +msgstr "Tipografia" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:3 +msgid "N-up layout" +msgstr "Disposição de N elementos" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:7 +msgid "Page dimensions" +msgstr "Dimensões da página" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:15 ../share/extensions/layout_nup.inx:26 +msgid "Size X:" +msgstr "Tamanho X:" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:16 ../share/extensions/layout_nup.inx:27 +msgid "Size Y:" +msgstr "Tamanho Y:" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:17 +msgid "Page margins" +msgstr "Margens da página" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:18 ../share/extensions/layout_nup.inx:30 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:35 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:30 +msgid "Top:" +msgstr "Topo:" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:19 ../share/extensions/layout_nup.inx:31 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:36 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:31 +msgid "Bottom:" +msgstr "Fundo:" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:20 ../share/extensions/layout_nup.inx:32 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:37 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:32 +msgid "Left:" +msgstr "Esquerda:" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:21 ../share/extensions/layout_nup.inx:33 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:38 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:33 +msgid "Right:" +msgstr "Direita:" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:23 +msgid "Layout dimensions" +msgstr "Dimensões do laioute" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:25 +msgid "Cols:" +msgstr "Colunas:" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:28 +msgid "Auto calculate layout size" +msgstr "Calcular automaticamente o tamanho do laioute" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:29 +msgid "Layout padding" +msgstr "Acolchoamento do laioute" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:34 +msgid "Layout margins" +msgstr "Margens do laioute" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:40 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:8 +msgid "Marks" +msgstr "Marcas" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:41 +msgid "Place holder" +msgstr "Espaço reservado" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:42 +msgid "Cutting marks" +msgstr "Marcas de corte" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:43 +msgid "Padding guide" +msgstr "Guia de alcochoado" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:44 +msgid "Margin guide" +msgstr "Guia de margem" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:45 +msgid "Padding box" +msgstr "Caixa de acolchoado" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:46 +msgid "Margin box" +msgstr "Caixa de margem" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:49 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Parameters:\n" +" * Page size: width and height.\n" +" * Page margins: extra space around each page.\n" +" * Layout rows and cols.\n" +" * Layout size: width and height, auto calculated if one is 0.\n" +" * Auto calculate layout size: don't use the layout size values.\n" +" * Layout margins: white space around each part of the layout.\n" +" * Layout padding: inner padding for each part of the layout.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Parâmetros:\n" +" * Tamanho da página: largura e altura.\n" +" * Margens da página: espaço extra à volta de cada página.\n" +" * Linhas e colunas do laioute.\n" +" * Tamanho do laioute: largura e altura, calculado automaticamente se um " +"deles for 0.\n" +" * Calcular automaticamente o tamanho do laioute: não usar os valores de " +"tamanho do laioute.\n" +" * Margens do laioute: espaço em branco à volta de cada parte do " +"laioute.\n" +" * Acolchoados de laioute: acolchoados de dentro para cada parte do " +"laioute.\n" +" " + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:66 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:35 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:41 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:22 +msgid "Layout" +msgstr "Laioute" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:3 +msgid "L-system" +msgstr "Sistema de Lindenmayer" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:7 +msgid "Axiom and rules" +msgstr "Axioma e regras" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:8 +msgid "Axiom:" +msgstr "Axioma:" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:9 +msgid "Rules:" +msgstr "Regras:" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:11 +msgid "Step length (px):" +msgstr "Comprimento do passo (px):" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:12 +msgid "Randomize step (%):" +msgstr "Passo aleatório (%):" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:13 +msgid "Left angle:" +msgstr "Ângulo esquerdo:" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:14 +msgid "Right angle:" +msgstr "Ângulo direito:" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:15 +msgid "Randomize angle (%):" +msgstr "Ângulo aleatório (%):" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:18 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"The path is generated by applying the \n" +"substitutions of Rules to the Axiom, \n" +"Order times. The following commands are \n" +"recognized in Axiom and Rules:\n" +"\n" +"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" +"\n" +"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" +"\n" +"+: turn left\n" +"\n" +"-: turn right\n" +"\n" +"|: turn 180 degrees\n" +"\n" +"[: remember point\n" +"\n" +"]: return to remembered point\n" +msgstr "" +"\n" +"O caminho é gerado aplicando as \n" +"substituições das Regras para o Axioma, \n" +"tempos de Ordem. Os seguintes comandos são \n" +"reconhecidos no Axioma e Regras:\n" +"\n" +"Qualquer um A,B,C,D,E,F: desenhar em frente \n" +"\n" +"Qualquer um G,H,I,J,K,L: mover em frente \n" +"\n" +"+: virar à esquerda\n" +"\n" +"-: virar à direita\n" +"\n" +"|: virar 180 graus\n" +"\n" +"[: lembrar ponto\n" +"\n" +"]: voltar ao ponto lembrado\n" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:3 +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "Lorem ipsum" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:8 +msgid "Number of paragraphs:" +msgstr "Número de parágrafos:" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:9 +msgid "Sentences per paragraph:" +msgstr "Frases por parágrafo:" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:10 +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" +msgstr "Flutuação do tamanho do parágrafo (frases):" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13 +#, fuzzy +msgid "" +"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " +"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." +msgstr "" +"Este efeito cria o texto de espaço reservado \"Lorem Ipsum\". Se for " +"selecionado um texto fluido, o \"Lorem Ipsum\" é adicionado a este, caso " +"contrário é criado um objeto novo de texto fluido, do tamanho da página, " +"numa nova camada." + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:3 +msgid "Color Markers" +msgstr "Marcadores Coloridos" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:8 +msgid "From object" +msgstr "Do objeto" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:9 +msgid "Marker type:" +msgstr "Tipo de marcador:" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:10 +msgid "solid" +msgstr "sólido" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:11 +msgid "filled" +msgstr "preenchido" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:13 +msgid "Invert fill and stroke colors" +msgstr "Inverter preenchimento e cor do traço" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:14 +msgid "Assign alpha" +msgstr "Atribuir transparência" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:19 +msgid "Assign fill color" +msgstr "Atribuir cor do preenchimento" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:23 +msgid "Assign stroke color" +msgstr "Atribuir cor do traço" + +#: ../share/extensions/measure.inx:3 +msgid "Measure Path" +msgstr "Caminho de Medição" + +#: ../share/extensions/measure.inx:6 +#, fuzzy +msgid "Measurement Type:" +msgstr "Tipo de Medida: " + +#: ../share/extensions/measure.inx:8 +msgctxt "measure extension" +msgid "Area" +msgstr "Área" + +#: ../share/extensions/measure.inx:9 +msgctxt "measure extension" +msgid "Center of Mass" +msgstr "Centro da Massa" + +#: ../share/extensions/measure.inx:12 +msgid "Text Presets" +msgstr "Modelos de Texto" + +#: ../share/extensions/measure.inx:15 +msgid "Text on Path, Start" +msgstr "Texto no Caminho, Início" + +#: ../share/extensions/measure.inx:16 +msgid "Text on Path, Middle" +msgstr "Texto no Caminho, Meio" + +#: ../share/extensions/measure.inx:17 +msgid "Text on Path, End" +msgstr "Texto no Caminho, Fim" + +#: ../share/extensions/measure.inx:18 +msgid "Fixed Text, Start of Path" +msgstr "Texto Fixo, Início do Caminho" + +#: ../share/extensions/measure.inx:19 +msgid "Fixed Text, Center of BBox" +msgstr "Texto Fixo, Centro da Caixa Limitadora" + +#: ../share/extensions/measure.inx:20 +msgid "Fixed Text, Center of Mass" +msgstr "Texto Fixo, Centro de Massa" + +#: ../share/extensions/measure.inx:23 +msgid "Text on Path" +msgstr "Texto no Caminho" + +#: ../share/extensions/measure.inx:25 +msgid "Offset (%)" +msgstr "Deslocamento (%)" + +#: ../share/extensions/measure.inx:26 +msgid "Text anchor:" +msgstr "Âncora de texto:" + +#: ../share/extensions/measure.inx:27 +#, fuzzy +msgid "Left (Start)" +msgstr "Esquerda para a direita" + +#: ../share/extensions/measure.inx:28 +#, fuzzy +msgid "Center (Middle)" +msgstr "Centróide" + +#: ../share/extensions/measure.inx:29 +#, fuzzy +msgid "Right (End)" +msgstr "Direita (px):" + +#: ../share/extensions/measure.inx:32 +msgid "Fixed Text" +msgstr "Texto Fixo" + +#: ../share/extensions/measure.inx:34 +msgid "Start of Path" +msgstr "Início do Caminho" + +#: ../share/extensions/measure.inx:35 +msgid "Center of BBox" +msgstr "Centor da Caixa Limitadora" + +#: ../share/extensions/measure.inx:36 +msgid "Center of Mass" +msgstr "Centro de Massa" + +#: ../share/extensions/measure.inx:38 +msgid "Angle (°):" +msgstr "Ângulo (°):" + +#: ../share/extensions/measure.inx:41 +#, fuzzy +msgid "" +"This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected " +"paths. Length and area are added as a text object with the selected units. " +"Center-of-mass is shown as a cross symbol.\n" +"\n" +" * Text display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a " +"specified angle.\n" +" * The number of significant digits can be controlled by the Precision " +"field.\n" +" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n" +" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. " +"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale " +"must be set to 250.\n" +" * When calculating area, the result should be precise for polygons and " +"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as " +"0.03%." +msgstr "" +"Este efeito mede o comprimento, a área ou o centro de massa dos caminhos " +"selecionados. O comprimento e a área são adicionados como objeto de texto " +"com as unidades selecionadas. O centro de massa é mostrado numa cruz.\n" +" * O formato de visualização do texto pode ser tanto Texto-no-Caminho como " +"texto isolado num ângulo especificado.\n" +" * O número de dígitos significantes pode ser controlado no campo " +"Precisão.\n" +" * O campo Deslocamento controla a distância entre o texto e o caminho.\n" +" * O fator de Escala pode ser usado para fazer medições em desenhos " +"redimensionados. Por exemplo, se 1cm no desenho equivale a 2,5m no mundo " +"real, deve-se introduzir no campo Escala o valor 250.\n" +" * Ao calcular a área, o resultado deve ter precisão para polígonos e " +"curvas Bézier. Se for usado um círculo, a área pode ser demasiado elevada, " +"tanto como 0.03%." + +#: ../share/extensions/measure.inx:50 +msgid "Font size (px):" +msgstr "Tamanho da fonte (px):" + +#: ../share/extensions/measure.inx:51 +msgid "Offset (px):" +msgstr "Deslocamento (px):" + +#: ../share/extensions/measure.inx:53 +msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" +msgstr "Fator de Escala (Desenhando:Comprimento Real) = 1:" + +#: ../share/extensions/measure.inx:54 +#, fuzzy +msgid "Length Unit:" +msgstr "Unidade de Comprimento:" + +#: ../share/extensions/media_zip.inx:3 +msgid "Compressed Inkscape SVG with media export" +msgstr "SVG Inkscape compactado com mídia" + +#: ../share/extensions/media_zip.inx:7 +msgid "Image zip directory:" +msgstr "Pasta de imagens ZIP:" + +#: ../share/extensions/media_zip.inx:8 +msgid "Add font list" +msgstr "Adicionar lista de fontes" + +#: ../share/extensions/media_zip.inx:12 +msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" +msgstr "SVG Inkscape compactado com mídia (*.zip)" + +#: ../share/extensions/media_zip.inx:13 +msgid "" +"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " +"files" +msgstr "" +"Formato nativo do Inkscape compactado com ZIP e incluindo todos os ficheiros " +"de mídia" + +#: ../share/extensions/merge_styles.inx:3 +msgid "Merge Styles into CSS" +msgstr "Fundir Estilos no CSS" + +#: ../share/extensions/merge_styles.inx:7 +msgid "" +"All selected nodes will be grouped together and their common style " +"attributes will create a new class, this class will replace the existing " +"inline style attributes. Please use a name which best describes the kinds of " +"objects and their common context for best effect." +msgstr "" +"Todos os nós selecionados serão agrupados juntos e os seus atributos de " +"estilo comum criarão uma nova classe. Esta classe substituirá os atributos " +"do estilo inline. Deve-se usar um nome que descreva da melhor forma o tipo " +"de objetos e o contexto para obter o melhor efeito." + +#: ../share/extensions/merge_styles.inx:9 +msgid "New Class Name:" +msgstr "Novo Nome da Classe:" + +#: ../share/extensions/merge_styles.inx:14 +msgid "Stylesheet" +msgstr "Folha de Estilo" + +#: ../share/extensions/motion.inx:3 +msgid "Motion" +msgstr "Movimento" + +#: ../share/extensions/motion.inx:6 +msgid "Magnitude:" +msgstr "Magnitude:" + +#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:3 +msgid "2 - Add Glyph Layer" +msgstr "2 - Adicionar Camada de Caractere" + +#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:6 +msgid "Unicode character:" +msgstr "Caractere Unicode:" + +#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:3 +msgid "View Next Glyph" +msgstr "Ver o Próximo Caractere" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:29 +msgid "NiceCharts" +msgstr "Gráficos Bons" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:33 +msgid "Data" +msgstr "Dados" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:35 +msgid "Data from file" +msgstr "Dados de um ficheiro" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:36 +msgid "Enter the full path to a CSV file:" +msgstr "Introduzir caminho completo do ficheiro CSV:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:38 +msgid "Delimiter:" +msgstr "Delimitador:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:39 +msgid "Column that contains the keys:" +msgstr "Coluna que contém as chaves:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:40 +msgid "Column that contains the values:" +msgstr "Coluna que contém os valores:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:41 +msgid "File encoding (e.g. utf-8):" +msgstr "Codificação do ficheiro (por ex. utf-8):" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:42 +msgid "First line contains headings" +msgstr "A primeira linha contém os cabeçalhos" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:44 +msgid "Direct input" +msgstr "Entrada direta" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:45 +msgid "Type in comma separated values:" +msgstr "Escrever valores separados com vírgula:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:46 +msgid "(format like this: apples:3,bananas:5)" +msgstr "(por exemplo: maçâs:3,bananas:5)" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:47 +msgid "Data:" +msgstr "Dados:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:51 +msgid "Labels" +msgstr "Etiquetas" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:52 +msgid "Font:" +msgstr "Fonte:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:54 +msgid "Font color:" +msgstr "Cor da fonte:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:56 +msgid "Charts" +msgstr "Gráficos" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:57 +msgid "Draw horizontally" +msgstr "Desenhar horizontalmente" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:58 +msgid "Bar length:" +msgstr "Comprimento da barra:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:59 +msgid "Bar width:" +msgstr "Largura da barra:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:60 +msgid "Pie radius:" +msgstr "Raio do queijo:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:61 +msgid "Bar offset:" +msgstr "Deslocamento da barra:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:63 +msgid "Offset between chart and labels:" +msgstr "Deslocamento entre o gráfico e as etiquetas:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:64 +msgid "Offset between chart and chart title:" +msgstr "Deslocamento entre o gráfico e o título do gráfico:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:65 +msgid "Work around aliasing effects (creates overlapping segments)" +msgstr "Alternativa a efeitos serrilhados (cria segmentos sobrepostos)" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:67 +msgid "Color scheme:" +msgstr "Esquema de cores:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:72 +msgid "SAP" +msgstr "SAP" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:75 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Cores personalizadas:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:77 +msgid "Reverse color scheme" +msgstr "Esquema invertido de cores" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:78 +msgid "Drop shadow" +msgstr "Sombra caída" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:81 +msgid "Show values" +msgstr "Mostrar valores" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 +msgid "Chart type:" +msgstr "Tipo de gráfico:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +msgid "Bar chart" +msgstr "Gráfico de barras" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +#, fuzzy +msgid "Pie chart" +msgstr "Gráfico de barras" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +msgid "Pie chart (percentage)" +msgstr "Gráfico de queijo (percentagem)" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 +msgid "Stacked bar chart" +msgstr "Gráfico de barras acumuladas" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:3 +msgid "Optimized SVG Output" +msgstr "Exportar em SVG Otimizado" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:10 +msgid "Number of significant digits for coordinates:" +msgstr "Número de dígitos significantes para coordenadas:" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:10 +#, fuzzy +msgid "" +"Specifies the number of significant digits that should be output for " +"coordinates. Note that significant digits are *not* the number of decimals " +"but the overall number of digits in the output. For example if a value of " +"\"3\" is specified, the coordinate 3.14159 is output as 3.14 while the " +"coordinate 123.675 is output as 124." +msgstr "" +"Especifica o número de dígitos significantes que devem ser utilizados para " +"as coordenadas. Notar que os dígitos significantes *não* são o número de " +"casas decimais mas sim o número total de dígitos de saída. Por exemplo, se " +"for especificado um valor de \"3\", a coordenada 3.14159 é convertida para " +"3.14 assim como 123.675 é convertida para 124." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:14 +msgid "Shorten color values" +msgstr "Abreviar valores de cores" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:14 +msgid "" +"Convert all color specifications to #RRGGBB (or #RGB where applicable) " +"format." +msgstr "" +"Converter todas as especificações de cor para o formato #RRGGBB (ou #RGB " +"quando aplicável)." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:17 +msgid "Convert CSS attributes to XML attributes" +msgstr "Converter atributos CSS em atributos XML" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:17 +#, fuzzy +msgid "" +"Convert styles from style tags and inline style=\"\" declarations into XML " +"attributes." +msgstr "" +"Converter estilos das etiquetas de estilo e declarações inline style=\"\" em " +"atributos XML." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:21 +msgid "Collapse groups" +msgstr "Contrair grupos" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:21 +#, fuzzy +msgid "" +"Remove useless groups, promoting their contents up one level. Requires " +"\"Remove unused IDs\" to be set." +msgstr "" +"Remover grupos inúteis, promovendo os seus conteúdos para um nível acima. " +"Necessita de ter configurado \"Remover IDs não utilizados\"." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:24 +msgid "Create groups for similar attributes" +msgstr "Criar grupos para atributos similares" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:24 +msgid "" +"Create groups for runs of elements having at least one attribute in common " +"(e.g. fill-color, stroke-opacity, ...)." +msgstr "" +"Criar grupos para processamento de elementos que tenham pelo menos 1 " +"atributo em comum (por exemplo cor do preenchimento, opacidade do traço, " +"etc.)." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:28 +msgid "Keep editor data" +msgstr "Manter dados do editor" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:28 +msgid "" +"Don't remove editor-specific elements and attributes. Currently supported: " +"Inkscape, Sodipodi and Adobe Illustrator." +msgstr "" +"Não remover elementos e atributos específicos dos editores. Suportados " +"atualmente: Inkscape, Sodipodi e Adobe Illustrator." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:31 +msgid "Keep unreferenced definitions" +msgstr "Manter definições não referenciadas" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:31 +msgid "Keep element definitions that are not currently used in the SVG" +msgstr "Manter definições de elementos que não estejam a ser utilizados no SVG" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:35 +msgid "Work around renderer bugs" +msgstr "Usar recurso alternativo para evitar erros" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:35 +msgid "" +"Works around some common renderer bugs (mainly libRSVG) at the cost of a " +"slightly larger SVG file." +msgstr "" +"Contorna alguns problemas comuns para processar e visualizar gráficos SVG " +"(principalmente o libRSVG) com a contrapartida de resultar num ficheiro que " +"ocupa ligeiramente mais espaço em disco." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:38 +msgid "Document options" +msgstr "Opções do documento" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:41 +msgid "Remove the XML declaration" +msgstr "Remover a declaração XML" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:41 +msgid "" +"Removes the XML declaration (which is optional but should be provided, " +"especially if special characters are used in the document) from the file " +"header." +msgstr "" +"Remove a declaração XML (que é opcional mas deve ser utilizada, " +"especialmente se forem usados caracteres especiais no documento) do " +"cabeçalho do documento." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:44 +msgid "Remove metadata" +msgstr "Remover metadados" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:44 +msgid "" +"Remove metadata tags along with all the contained information, which may " +"include license and author information, alternate versions for non-SVG-" +"enabled browsers, etc." +msgstr "" +"Remove as etiquetas de metadados e respetiva informação, que pode incluir a " +"informação sobre a licença, autor, etc. Os metadados podem ser visualizados " +"e editados no menu \"Ficheiro->Propriedades do Documento...->aba " +"Metadados\"" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:47 +msgid "Remove comments" +msgstr "Remover comentários" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:47 +msgid "Remove all XML comments from output." +msgstr "Remover todos os comentários XML na saída." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:50 +msgid "Embed raster images" +msgstr "Embutir imagens raster" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:50 +msgid "" +"Resolve external references to raster images and embed them as Base64-" +"encoded data URLs." +msgstr "" +"Resolver as referências externas para imagens raster e incluí-las no " +"ficheiro como URL de dados codificados em Base64." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:53 +msgid "Enable viewboxing" +msgstr "Ativar viewBox" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:53 +msgid "" +"Set page size to 100%/100% (full width and height of the display area) and " +"introduce a viewBox specifying the drawings dimensions." +msgstr "" +"Definir o tamanho da página como 100%/100% (largura e altura total da área " +"de visualização) e introduzir uma viewBox especificando as dimensões do " +"desenho." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:55 +msgid "Pretty-printing" +msgstr "Impressão Organizada" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:58 +msgid "Format output with line-breaks and indentation" +msgstr "Formatar saída com quebras de linha e identação" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:58 +msgid "" +"Produce nicely formatted output including line-breaks. If you do not intend " +"to hand-edit the SVG file you can disable this option to bring down the file " +"size even more at the cost of clarity." +msgstr "" +"Produz uma saída bem formatada incluindo quebras de linha. Se não pretender " +"editar manualmente o ficheiro SVG, pode desativar esta opção para que o " +"ficheiro ocupe menos espaço em disco." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:61 +msgid "Indentation characters:" +msgstr "Caractere de identação:" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:61 +#, fuzzy +msgid "" +"The type of indentation used for each level of nesting in the output. " +"Specify \"None\" to disable indentation. This option has no effect if " +"\"Format output with line-breaks and indentation\" is disabled." +msgstr "" +"O tipo de identação utilizada para cada nível de arredores (nesting) na " +"saída. Especificar \"Nenhuma\" para desativar a identação. Esta opção não " +"tem efeito se a opção \"Formatar saída com quebras de linha e identação\" " +"estiver desativada." + +# Tradução forçada... ao pé da letra... +# - samymn +#: ../share/extensions/output_scour.inx:62 +msgid "Space" +msgstr "Espaço" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:63 +msgid "Tab" +msgstr "Tabulação" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:64 +msgctxt "Indent" +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:68 +msgid "Depth of indentation:" +msgstr "Profundidade da identação:" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:68 +#, fuzzy +msgid "" +"The depth of the chosen type of indentation. E.g. if you choose \"2\" every " +"nesting level in the output will be indented by two additional spaces/tabs." +msgstr "" +"A profundidade do tipo de identação escolhida. Por exemplo, se escolher " +"\"2\", todo o nível envolvente na saída será identado por 2 espaços/" +"tabulações adicionais." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:71 +#, fuzzy +msgid "Strip the \"xml:space\" attribute from the root SVG element" +msgstr "Retirar o atributo \"xml:space\" do elemento SVG raiz" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:71 +#, fuzzy +msgid "" +"This is useful if the input file specifies \"xml:space='preserve'\" in the " +"root SVG element which instructs the SVG editor not to change whitespace in " +"the document at all (and therefore overrides the options above)." +msgstr "" +"Isto é útil se o ficheiro de entrada especifica \"xml:space='preserve'\" no " +"elemento SVG raiz que instrui o editor SVG para não alterar o espaço em " +"branco no documento (e por isso sobrepõe-se às opções acima)." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:73 +msgid "IDs" +msgstr "IDs" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:76 +msgid "Remove unused IDs" +msgstr "Remover IDs por usar" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:76 +msgid "" +"Remove all unreferenced IDs from elements. Those are not needed for " +"rendering." +msgstr "" +"Remover todos os identificadores (IDs) não referenciados dos elementos. " +"Estes não são necessários para renderizar." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:80 +msgid "Shorten IDs" +msgstr "Abreviar IDs" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:80 +#, fuzzy +msgid "" +"Minimize the length of IDs using only lowercase letters, assigning the " +"shortest values to the most-referenced elements. For instance, " +"\"linearGradient5621\" will become \"a\" if it is the most used element." +msgstr "" +"Minimizar o comprimento dos IDs utilizando apenas letras minúsculas, " +"atribuindo os valores mais curtos aos elementos mais referenciados. Por " +"exemplo, \"degradeLinear5621\" torna-se apenas \"a\" se for o elementos mais " +"usado." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:83 +msgid "Prefix shortened IDs with:" +msgstr "Adicionar prefixo nos IDs abreviados com:" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:83 +msgid "Prepend shortened IDs with the specified prefix." +msgstr "Adiciona o prefixo definido aos IDs abreviados." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:87 +msgid "Preserve manually created IDs not ending with digits" +msgstr "Preservar IDs criados manualmente que não terminem com dígitos" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:87 +msgid "" +"Descriptive IDs which were manually created to reference or label specific " +"elements or groups (e.g. #arrowStart, #arrowEnd or #textLabels) will be " +"preserved while numbered IDs (as they are generated by most SVG editors " +"including Inkscape) will be removed/shortened." +msgstr "" +"IDs descritivos que foram criados manualmente para referir ou etiquetar " +"elementos específicos ou grupos (por exemplo #setaInicio, #setaFim or " +"#textoNome) serão mantidos enquanto os IDs numerados (como estes são gerados " +"pela maioria dos editores SVG incluindo o Inkscape) serão removidos ou " +"abreviados." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:90 +msgid "Preserve the following IDs:" +msgstr "Preservar os seguintes IDs:" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:90 +msgid "A comma-separated list of IDs that are to be preserved." +msgstr "Lista separada por vírgulas dos IDs que não devem ser alterados." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:93 +msgid "Preserve IDs starting with:" +msgstr "Preservar IDs que começam com:" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:93 +#, fuzzy +msgid "" +"Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify \"flag\" " +"to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." +msgstr "" +"Preservar todos os IDs que comecem com o prefixo especificado (por exemplo, " +"especificar \"bandeira\" para preservar \"bandeira-en\", \"bandeira-pt\", " +"etc.)" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 +#, fuzzy +msgid "Optimized SVG Output is provided by" +msgstr "Exportar em SVG Otimizado" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 +msgid "For details please refer to" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 +#, fuzzy +msgid "This version of the extension is designed for" +msgstr "a extensão foi comcebida apenas para o Microsoft Windows." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +msgid "Show warnings for older versions of Scour" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 +msgid "Optimized SVG (*.svg)" +msgstr "SVG otimizado (*.svg)" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:3 +msgid "Parametric Curves" +msgstr "Curvas Paramétricas" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:7 +msgid "Range and Sampling" +msgstr "Escala e Amostragem" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:8 +msgid "Start t-value:" +msgstr "Valor de T inicial:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:9 +msgid "End t-value:" +msgstr "Valor de T final:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:10 +msgid "Multiply t-range by 2*pi" +msgstr "Multiplicar a escala T por 2*pi" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:11 +msgid "X-value of rectangle's left:" +msgstr "Valor X da esquerda do retângulo:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:12 +msgid "X-value of rectangle's right:" +msgstr "Valor X da direita do retângulo:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:13 +msgid "Y-value of rectangle's bottom:" +msgstr "Valor Y da parte de baixo do retângulo:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:14 +msgid "Y-value of rectangle's top:" +msgstr "Valor Y da parte de cima do retângulo:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:15 +msgid "Samples:" +msgstr "Amostras:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:20 +#, fuzzy +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " +"scales.\n" +"First derivatives are always determined numerically." +msgstr "" +"Selecionar um retângulo antes de usar a extensão. Irá determinar as escalas " +"X e Y.\n" +"As primeiras derivadas são sempre determinadas numericamente." + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:35 +msgid "X-Function:" +msgstr "Função X:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:36 +msgid "Y-Function:" +msgstr "Função Y:" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Mesh-Gradient to Path" +msgstr "Traço em gradiente de malha" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Patches" +msgstr "Amostra de cor" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +msgid "Faces" +msgstr "Faces" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 +#, fuzzy +msgid "Mesh to path" +msgstr "Converter objeto num caminho" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:21 +#, fuzzy +msgid "Convert geometry of selected meshgradient to path data" +msgstr "" +"Converte os objetos selecionados em caminhos, por exemplo converte " +"retângulos ou textos em caminhos" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:30 +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:25 +#, fuzzy +msgid "Mesh" +msgstr "Malha" + +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Path to Mesh-Gradient" +msgstr "Gradiente de malha" + +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" +msgstr "" +"Converte os objetos selecionados em caminhos, por exemplo converte " +"retângulos ou textos em caminhos" + +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:15 +#, fuzzy +msgid "Path to mesh" +msgstr "Caminho para o Gcode" + +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:16 +msgid "Convert geometry of selected path (4 corners) to a meshgradient" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:3 +msgid "Pattern along Path" +msgstr "Padrão ao longo do Caminho" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:9 +msgid "Copies of the pattern:" +msgstr "Cópias do padrão:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:15 +msgid "Deformation type:" +msgstr "Tipo de deformação:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:16 +msgid "Snake" +msgstr "Cobra" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:17 +msgid "Ribbon" +msgstr "Fita" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:19 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:11 +msgid "Space between copies:" +msgstr "Espaço entre cópias:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:20 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:12 +msgid "Normal offset:" +msgstr "Deslocamento normal:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:21 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:13 +msgid "Tangential offset:" +msgstr "Deslocamento tangencial:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:22 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:14 +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "Padrão é vertical" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:23 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:20 +msgid "Duplicate the pattern before deformation" +msgstr "Duplicar o padrão antes da deformação" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:26 +msgid "" +"This effect scatters or bends a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. " +"The pattern is the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes " +"or clones are allowed." +msgstr "" +"Este efeito espalha ou dobra um padrão ao longo de caminhos \"esqueletos\" " +"arbitrários. O padrão tem de ser o objeto mais acima na seleção. São " +"permitidos grupos de caminhos, formas geométricas e clones." + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:9 +msgid "Follow path orientation" +msgstr "Seguir orientação do caminho" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:10 +msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" +msgstr "Esticar espaços para caber no comprimento do esqueleto" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:15 +msgid "Original pattern will be:" +msgstr "O padrão original será:" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:16 +msgid "Moved" +msgstr "Movido" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:17 +msgid "Copied" +msgstr "Copiado" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:18 +msgid "Cloned" +msgstr "Clonado" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:21 +msgid "If pattern is a group, pick group members" +msgstr "Se o padrão for um grupo, pegar nos membros do grupo" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:22 +msgid "Pick group members:" +msgstr "Pegar em membros de grupos:" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:23 +msgid "Randomly" +msgstr "Aleatoriamente" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:24 +msgid "Sequentially" +msgstr "Sequencialmente" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:28 +msgid "" +"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, " +"shapes, clones are allowed." +msgstr "" +"Este efeito espalha um padrão ao longo de caminhos \"esqueletos\" " +"arbitrários. O padrão tem de ser o objeto mais acima na seleção. São " +"permitidos grupos de caminhos, formas geométricas e clones." + +# +# File: ../share/extensions/pdflatex.inx, line: 3 +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:3 +msgid "LaTeX (pdflatex)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:6 +#, fuzzy +msgid "LaTeX input:" +msgstr "Entrada LaTeX: " + +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:7 +#, fuzzy +msgid "Additional packages (comma-separated):" +msgstr "Pacotes adicionais (separados por vírgula): " + +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:12 +#, fuzzy +msgid "Mathematics" +msgstr "Operadores Matemáticos" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:3 +msgid "Perfect-Bound Cover Template" +msgstr "Modelo de Capa com Vinco Perfeito" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:6 +msgid "Book Properties" +msgstr "Propriedades do Livro" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:7 +msgid "Book Width (inches):" +msgstr "Largura do Livro (polegadas):" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:8 +msgid "Book Height (inches):" +msgstr "Altura do Livro (polegadas):" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:9 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Número de Páginas:" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:10 +msgid "Remove existing guides" +msgstr "Remover guias existentes" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:11 +msgid "Interior Pages" +msgstr "Páginas Internas" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:12 +msgid "Paper Thickness Measurement:" +msgstr "Medição da Grossura do Papel:" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:13 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:22 +msgid "Pages Per Inch (PPI)" +msgstr "Páginas Por Polegada (PPP)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:14 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:23 +msgid "Caliper (inches)" +msgstr "Calibre (polegadas)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:15 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:24 +msgid "Points" +msgstr "Pontos" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:16 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:25 +msgid "Bond Weight #" +msgstr "Tamanho do Vinco #" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:17 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:26 +msgid "Specify Width" +msgstr "Especificar Largura" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:19 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:28 +msgid "Value:" +msgstr "Valor:" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:20 +msgid "Cover" +msgstr "Capa" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:21 +msgid "Cover Thickness Measurement:" +msgstr "Medição da Grossura da Capa:" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:29 +msgid "Bleed (in):" +msgstr "Sangrar (polegadas):" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:30 +msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." +msgstr "Nota: os cálculos do Tamanho do Vinco # são uma estimativa." + +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:3 +msgid "PixelSnap" +msgstr "Atrair aos Píxeis" + +# +# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 6 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:6 +msgid "" +"Snap selected paths, images, and rectangles to pixel boundaries. Strokes " +"with a non-zero odd width are snapped to midpoints, so they align correctly" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 8 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:8 +msgid "" +"Snap unselected ancestors' translations (groups, layers, document height) " +"first" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 9 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:9 +msgid "" +"Calculate offset relative to unselected ancestors' transforms (includes " +"document height offset)" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 16 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:11 +msgid "Maximum slope to consider straight (%)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:3 +msgid "Plot" +msgstr "Enviar para a Plotter" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:8 +msgid "" +"Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths." +msgstr "" +"Confirme que todos os objetos que pretende enviar para a plotter estão " +"convertidos em caminhos." + +#: ../share/extensions/plotter.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Connection Settings" +msgstr "Configurações de Ligação " + +#: ../share/extensions/plotter.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Port type:" +msgstr "Tipo de gráfico:" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:12 +#, fuzzy +msgid "Serial" +msgstr "Porta série:" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:15 +#, fuzzy +msgid "Parallel port:" +msgstr "Paralelo" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:15 +#, fuzzy +msgid "" +"The port of your parallel connection, on Windows not currently supported, on " +"Linux something like: '/dev/usb/lp2' (Default: /dev/usb/lp2)" +msgstr "" +"A porta da ligação série. Em Windows é algo como 'COM1', em Linux algo como " +"'/dev/ttyUSB0' (Padrão: COM1)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:16 +msgid "Serial port:" +msgstr "Porta série:" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:16 +msgid "" +"The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on " +"Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (Default: COM1)" +msgstr "" +"A porta da ligação série. Em Windows é algo como 'COM1', em Linux algo como " +"'/dev/ttyUSB0' (Padrão: COM1)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:17 +msgid "Serial baud rate:" +msgstr "Taxa de Baud em série:" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:17 +msgid "The Baud rate of your serial connection (Default: 9600)" +msgstr "A taxa de Baud da ligação em série (padrão:9600)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:34 +msgid "Serial byte size:" +msgstr "Tamanho do byte série:" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:34 +msgid "" +"The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default " +"setting (Default: 8 Bits)" +msgstr "" +"O tamanho do Byte da ligação série, 99% de todas as plotters usam a " +"definição padrão (8 Bits)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:40 +msgid "Serial stop bits:" +msgstr "Bits de paragem série:" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:40 +msgid "" +"The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default " +"setting (Default: 1 Bit)" +msgstr "" +"Os bits de paragem da ligação série, 99% de todas as plotters usam a " +"definição padrão (1 Bit)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:45 +msgid "Serial parity:" +msgstr "Paridade série:" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:45 +msgid "" +"The Parity of your serial connection, 99% of all plotters use the default " +"setting (Default: None)" +msgstr "" +"A paridade da ligação série, 99% de todas as plotters usam a definição " +"padrão (nenhum)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:52 +msgid "Serial flow control:" +msgstr "Controle de fluxo série:" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:52 +msgid "" +"The Software / Hardware flow control of your serial connection (Default: " +"Software)" +msgstr "" +"O controle de fluxo série por Software ou Hardware da ligação em série " +"(padrão: Software)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:53 +msgid "Software (XON/XOFF)" +msgstr "Software (XON/XOFF)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:54 +msgid "Hardware (RTS/CTS)" +msgstr "Hardware (RTS/CTS)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:55 +msgid "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)" +msgstr "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:58 +msgid "Command language:" +msgstr "Linguagem de comandos:" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:58 +msgid "The command language to use (Default: HPGL)" +msgstr "A linguagem de comandos a usar (padrão: HPGL)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:59 +msgid "HPGL" +msgstr "HPGL" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:60 +msgid "DMPL" +msgstr "DMPL" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:61 +msgid "KNK Plotter (HPGL variant)" +msgstr "KNK Plotter (variante HPGL)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:64 +msgid "" +"Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to " +"freeze. Always save your work before plotting!" +msgstr "" +"Utilizar configurações erradas pode, em certas circunstâncias, causar o " +"bloqueio do Inkscape. Grave sempre os documentos antes de imprimir na " +"plotter!" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:65 +msgid "" +"This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your " +"plotter manufacturer for drivers if needed." +msgstr "" +"Isto pode ser uma ligação física em série ou uma ponte USB-para-Série. " +"Procure pelos drivers da plotter no sítio web do fabricante caso seja " +"necessário." + +#: ../share/extensions/plotter.inx:66 +msgid "Parallel (LPT) connections are not supported." +msgstr "Não são suportadas ligações paralelas (LPT)." + +#: ../share/extensions/plotter.inx:73 +msgid "" +"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second " +"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command. Most plotters " +"ignore this command. (Default: 0)" +msgstr "" +"A velocidade que a caneta se movimenta em centímetros ou milímetros por " +"segundo (dependendo do modelo da plotter). Aplicar o valor 0 para omitir o " +"comando. A maioria das plotters ignoram este comando. (Padrão: 0)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:74 +msgid "Rotation (°, clockwise):" +msgstr "Rotação (°, sentido horário):" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:3 +msgid "3D Polyhedron" +msgstr "Poliedro 3D" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:7 +msgid "Model file" +msgstr "Ficheiro de modelo" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:8 +msgid "Object:" +msgstr "Objeto:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:9 +msgid "Cube" +msgstr "Cubo" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:10 +msgid "Truncated Cube" +msgstr "Cubo Truncado" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:11 +msgid "Snub Cube" +msgstr "Bubo Snub" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:12 +msgid "Cuboctahedron" +msgstr "Cuboctaedro" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:13 +msgid "Tetrahedron" +msgstr "Tetraedro" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:14 +msgid "Truncated Tetrahedron" +msgstr "Tetraedro Truncado" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:15 +msgid "Octahedron" +msgstr "Octaedro" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:16 +msgid "Truncated Octahedron" +msgstr "Octaedro Truncado" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:17 +msgid "Icosahedron" +msgstr "Isocaedro" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:18 +msgid "Truncated Icosahedron" +msgstr "Isocaedro Truncado" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:19 +msgid "Small Triambic Icosahedron" +msgstr "Pequeno Isocaedro Triâmbico" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:20 +msgid "Dodecahedron" +msgstr "Dodecaedro" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:21 +msgid "Truncated Dodecahedron" +msgstr "Dodecaedro Truncado" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:22 +msgid "Snub Dodecahedron" +msgstr "Dodecaedro Snub" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:23 +msgid "Great Dodecahedron" +msgstr "Grande Dodecaedro" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:24 +msgid "Great Stellated Dodecahedron" +msgstr "Grande Dodecaedro Estrelado" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:25 +msgid "Load from file" +msgstr "Carregar do ficheiro" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:27 +msgid "Filename:" +msgstr "Nome do ficheiro:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:28 +msgid "Object Type:" +msgstr "Tipo de Objeto:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:29 +msgid "Face-Specified" +msgstr "Especificado por Face" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:30 +msgid "Edge-Specified" +msgstr "Especificado por Borda" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:31 +msgid "Clockwise wound object" +msgstr "Objeto lesado no sentido horário" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:34 +msgid "Rotate around:" +msgstr "Rodar à volta de:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:35 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:40 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:45 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:50 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:55 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:60 +msgid "X-Axis" +msgstr "Eixo X" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:36 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:41 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:46 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:51 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:56 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:61 +msgid "Y-Axis" +msgstr "Eixo Y" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:37 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:42 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:47 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:52 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:57 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:62 +msgid "Z-Axis" +msgstr "Eixo Z" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:38 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:43 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:48 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:53 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:58 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:63 +#: ../share/extensions/spirograph.inx:13 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:9 +msgid "Rotation (deg):" +msgstr "Rotação (graus):" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:39 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:44 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:49 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:54 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:59 +msgid "Then rotate around:" +msgstr "Depois rodar à volta de:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:66 +msgid "Scaling factor:" +msgstr "Fator de escala:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:67 +msgid "Fill color, Red:" +msgstr "Cor do preenchimento, Vemelho:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:68 +msgid "Fill color, Green:" +msgstr "Cor do preenchimento, Verde:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:69 +msgid "Fill color, Blue:" +msgstr "Cor do preenchimento, Azul:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:70 +msgid "Fill opacity (%):" +msgstr "Opacidade do preenchimento (%):" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:71 +msgid "Stroke opacity (%):" +msgstr "Opacidade do traço (%):" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:72 +msgid "Stroke width (px):" +msgstr "Espessura do traço (px):" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:73 +msgid "Shading" +msgstr "Sombreado" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:74 +msgid "Light X:" +msgstr "Luz X:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:75 +msgid "Light Y:" +msgstr "Luz Y:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:76 +msgid "Light Z:" +msgstr "Luz Z:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 +msgid "Edges" +msgstr "Bordas" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:80 +msgid "Vertices" +msgstr "Vértices" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:82 +msgid "Draw back-facing polygons" +msgstr "Desenhar faces de trás dos polígonos" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:83 +msgid "Z-sort faces by:" +msgstr "Ordenação Z das faces por:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:84 +msgid "Maximum" +msgstr "Máximo" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +msgid "Minimum" +msgstr "Mínimo" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 +msgid "Mean" +msgstr "Significado" + +#: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:3 +msgid "Pre-Process File Save As..." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:3 +msgid "View Previous Glyph" +msgstr "Ver Caractere Anterior" + +#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:3 +msgid "Win32 Vector Print" +msgstr "Impressão Windows 32-bit" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:3 +msgid "Printing Marks" +msgstr "Marcas de Impressão" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:9 +msgid "Crop Marks" +msgstr "Marcas de Corte" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:10 +msgid "Bleed Marks" +msgstr "Marcas de Sangria" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:11 +msgid "Registration Marks" +msgstr "Marcas de Registo" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:12 +msgid "Star Target" +msgstr "Estrela Alvo" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:13 +msgid "Color Bars" +msgstr "Barras de Cor" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:14 +msgid "Page Information" +msgstr "Informação da Página" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:16 +msgid "Positioning" +msgstr "Posicionamento" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:17 +msgid "Set crop marks to:" +msgstr "Definir marcas de corte para:" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:18 +msgid "Canvas" +msgstr "Área de Desenho" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:29 +msgid "Bleed Margin" +msgstr "Sangria da Margem" + +#: ../share/extensions/ps_input.inx:3 +msgid "PostScript Input" +msgstr "Importar PostScript" + +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:3 +msgid "Alphabet Soup" +msgstr "Sopa do Alfabeto" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:3 +msgid "Classic" +msgstr "Clássico" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:6 +msgid "Barcode Type:" +msgstr "Tipo de Código de Barras:" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:20 +msgid "Barcode Data:" +msgstr "Dados de Código de Barras:" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:21 +msgid "Bar Height:" +msgstr "Altura da Barra:" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:26 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:44 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:53 +msgid "Barcode" +msgstr "Código de barras" + +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:3 +msgid "Datamatrix" +msgstr "Matriz de dados" + +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:7 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:8 +msgid "Size, in unit squares:" +msgstr "Tamanho em unidades quadradas:" + +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:39 +msgid "Square Size (px):" +msgstr "Tamanho Quadrado (px):" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:3 +msgid "QR Code" +msgstr "Código QR" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:6 +msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details" +msgstr "Para mais detalhes ver http://www.qrcode.com/en/" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:21 +msgid "" +"With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and " +"the error correction level" +msgstr "" +"Com \"Auto\" o tamanho do código de barras depende do comprimento do texto e " +"o nível de correção de erros" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:22 +msgid "Error correction level:" +msgstr "Nível de correção de erros:" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:23 +msgid "L (Approx. 7%)" +msgstr "L (Aprox. 7%)" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:24 +msgid "M (Approx. 15%)" +msgstr "M (Aprox. 15%)" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:25 +msgid "Q (Approx. 25%)" +msgstr "Q (Aprox. 25%)" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:26 +msgid "H (Approx. 30%)" +msgstr "H (Aprox. 30%)" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:34 +#, fuzzy +msgid "Invert QR code:" +msgstr "Inserir nó" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:35 +msgid "Square size (px):" +msgstr "Tamanho quadrado (px):" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:36 +#, fuzzy +msgid "Drawing type:" +msgstr "Mistura do desenho:" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:37 +#, fuzzy +msgid "Smooth: neutral" +msgstr "Nó suave" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:38 +#, fuzzy +msgid "Smooth: greedy" +msgstr "Suavizada" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:39 +#, fuzzy +msgid "Smooth: proud" +msgstr "Nó suave" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:40 +#, fuzzy +msgid "Path: simple" +msgstr "Caminho: " + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:41 +#, fuzzy +msgid "Path: circle" +msgstr "Círculos Abarrotados" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:42 +#, fuzzy +msgid "Path: custom" +msgstr "Caminho: " + +# +# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 44 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:44 +msgid "Square sharp: obsolete" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 46 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:46 +msgid "Smooth square value (0-1):" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 47 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:47 +msgid "" +"For Path: custom set the path in relative coordinates (0,0)=(left,up) square " +"size 1.0 " +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 48 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:48 +msgid "Path string (Path: custom) or symbol #url:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:3 +msgid "Rack Gear" +msgstr "Mecanismo da Prateleira" + +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:6 +msgid "Rack Length:" +msgstr "Comprimento da Prateleira:" + +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:7 +msgid "Tooth Spacing:" +msgstr "Espaçamento dos Dentes:" + +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:8 +msgid "Contact Angle:" +msgstr "Ângulo de Contacto:" + +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:13 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:3 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:20 +msgid "Gear" +msgstr "Engrenagem" + +#: ../share/extensions/render_gears.inx:6 +msgid "Number of teeth:" +msgstr "Número de dentes:" + +#: ../share/extensions/render_gears.inx:7 +msgid "Circular pitch (tooth size):" +msgstr "Inclinação circular (tamanho do dente):" + +#: ../share/extensions/render_gears.inx:8 +msgid "Pressure angle (degrees):" +msgstr "Ângulo de pressão (graus):" + +#: ../share/extensions/render_gears.inx:9 +msgid "Diameter of center hole (0 for none):" +msgstr "Diâmetro do buraco central (0 para nenhum):" + +#: ../share/extensions/render_gears.inx:15 +msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter." +msgstr "" +"Unidade de medida tanto para a inclinação circular como o diâmetro do centro." + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:3 +#: ../share/extensions/replace_font.inx:14 +msgid "Replace font" +msgstr "Substituir fonte" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:10 +msgid "Find and Replace font" +msgstr "Procurar e Substituir fonte" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Find font:" +msgstr "Procurar fonte: " + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:12 +#, fuzzy +msgid "Replace with:" +msgstr "Substituir com: " + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:15 +#, fuzzy +msgid "Replace all fonts with:" +msgstr "Substituir todas as fontes com: " + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:17 +msgid "List all fonts" +msgstr "Listar todas as fontes" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:18 +msgid "" +"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found." +msgstr "" +"Escolher esta opção para ver a lista de fontes utilizadas ou encontradas." + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:22 +msgid "Work on:" +msgstr "Trabalhar em:" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:23 +msgid "Entire drawing" +msgstr "Todo o desenho" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:24 +msgid "Selected objects only" +msgstr "Apenas objetos selecionados" + +#: ../share/extensions/restack.inx:3 +msgid "Restack" +msgstr "Tornar a Empilhar" + +#: ../share/extensions/restack.inx:7 +msgid "Based on Position" +msgstr "Baseado na Posição" + +#: ../share/extensions/restack.inx:8 +msgid "Restack Direction" +msgstr "Direção de Tornar a Empilhar" + +#: ../share/extensions/restack.inx:10 +msgid "Presets" +msgstr "Modelos" + +#: ../share/extensions/restack.inx:12 +msgid "Left to Right (0)" +msgstr "Esquerda para a Direita (0)" + +#: ../share/extensions/restack.inx:13 +msgid "Bottom to Top (90)" +msgstr "Baixo para Cima (90)" + +#: ../share/extensions/restack.inx:14 +msgid "Right to Left (180)" +msgstr "Direita para a Esquerda (180)" + +#: ../share/extensions/restack.inx:15 +msgid "Top to Bottom (270)" +msgstr "Cima para Baixo (270)" + +#: ../share/extensions/restack.inx:16 +msgid "Radial Outward" +msgstr "Radial para Fora" + +#: ../share/extensions/restack.inx:17 +msgid "Radial Inward" +msgstr "Radial para Dentro" + +#: ../share/extensions/restack.inx:24 +msgid "Object Reference Point" +msgstr "Ponto de Referência do Objeto" + +#: ../share/extensions/restack.inx:25 +msgid "Horizontal:" +msgstr "Horizontal:" + +#: ../share/extensions/restack.inx:27 ../share/extensions/restack.inx:32 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:14 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:19 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:14 ../share/extensions/text_merge.inx:19 +msgid "Middle" +msgstr "Meio" + +#: ../share/extensions/restack.inx:30 +msgid "Vertical:" +msgstr "Vertical:" + +#: ../share/extensions/restack.inx:31 ../share/extensions/text_extract.inx:18 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:18 +msgid "Top" +msgstr "Topo" + +#: ../share/extensions/restack.inx:33 ../share/extensions/text_extract.inx:20 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:20 +msgid "Bottom" +msgstr "Fundo" + +#: ../share/extensions/restack.inx:36 +msgid "Based on Z-Order" +msgstr "Baseado na Ordem Z" + +#: ../share/extensions/restack.inx:37 +msgid "Restack Mode" +msgstr "Modo de Tornar a Empilhar" + +#: ../share/extensions/restack.inx:39 +msgid "Reverse Z-Order" +msgstr "Inverter Ordem Z" + +#: ../share/extensions/restack.inx:40 +msgid "Shuffle Z-Order" +msgstr "Baralhar Ordem Z" + +#: ../share/extensions/restack.inx:44 +msgid "" +"This extension changes the z-order of objects based on their position on the " +"canvas or their current z-order. Selection: The extension restacks either " +"objects inside a single selected group, or a selection of multiple objects " +"on the current drawing level (layer or group)." +msgstr "" +"Esta extensão altera a ordem Z dos objetos baseados na sua posição na área " +"de desenho ou na ordem Z atual. Seleção: a extensão torna a empilhar os " +"objetos dentro de um grupo único selecionado ou uma seleção de vários " +"objetos no nível de desenho atual (camada ou grupo)." + +#: ../share/extensions/restack.inx:53 ../share/extensions/ungroup_deep.inx:13 +msgid "Arrange" +msgstr "Organizar" + +#: ../share/extensions/rtree.inx:3 +msgid "Random Tree" +msgstr "Árvore Aleatória" + +#: ../share/extensions/rtree.inx:6 +msgid "Initial size:" +msgstr "Tamanho inicial:" + +#: ../share/extensions/rtree.inx:7 +msgid "Minimum size:" +msgstr "Tamanho mínimo:" + +#: ../share/extensions/rtree.inx:8 +msgid "Omit redundant segments" +msgstr "Omitir segmentos redundantes" + +#: ../share/extensions/rtree.inx:8 +msgid "Lift pen for backward steps" +msgstr "Levantar caneta para passos para trás" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:3 +msgid "Rubber Stretch" +msgstr "Esticar tipo Borracha" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:6 +msgid "Strength (%):" +msgstr "Força (%):" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:7 +msgid "Curve (%):" +msgstr "Curva (%):" + +#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:3 +msgid "Seamless Pattern" +msgstr "Padrão Contínuo" + +#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:6 +#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:7 +msgid "Custom Width (px):" +msgstr "Largura Personalizada (px):" + +#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:7 +#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:8 +msgid "Custom Height (px):" +msgstr "Altura Personalizada (px):" + +#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:8 +msgid "This extension overwrites the current document" +msgstr "Esta extensão grava por cima do documento atual" + +#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:3 +msgid "Seamless Pattern Procedural" +msgstr "Procedural de Padrão Repetido Suave" + +#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:15 +#, fuzzy +msgid "Seamless Pattern..." +msgstr "Padrão Contínuo" + +#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:17 +#, fuzzy +msgid "Create seamless patterns." +msgstr "Padrão Contínuo" + +#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:19 +#, fuzzy +msgid "live seamless patterns" +msgstr "Padrão Contínuo" + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:3 +msgid "1 - Setup Typography Canvas" +msgstr "1 - Configurar Área de Desenho de Tipografia" + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:6 +msgid "Em-size:" +msgstr "Tamanho Eme:" + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:7 +msgid "Ascender:" +msgstr "Ascendente:" + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:8 +msgid "Caps Height:" +msgstr "Altura das Maiúsculas:" + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:9 +msgid "X-Height:" +msgstr "Altura do X:" + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:10 +msgid "Descender:" +msgstr "Descendente:" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:3 +msgid "Spirograph" +msgstr "Espirógrafo" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:6 +msgid "R - Ring Radius (px):" +msgstr "R - Raio do Anel (px):" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:7 +msgid "r - Gear Radius (px):" +msgstr "r - Raio da Engrenagem (px):" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:8 +msgid "d - Pen Radius (px):" +msgstr "d - Raio da Caneta (px):" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:9 +msgid "Gear Placement:" +msgstr "Posicionamento da Engrenagem:" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:10 +msgid "Inside (Hypotrochoid)" +msgstr "Dentro (hipotrocoide)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:11 +msgid "Outside (Epitrochoid)" +msgstr "Fora (Epitrocoide)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:14 +msgid "Quality (Default = 16):" +msgstr "Qualidade (Padrão = 16):" + +#: ../share/extensions/straightseg.inx:3 +msgid "Straighten Segments" +msgstr "Endireitar Segmentos" + +#: ../share/extensions/straightseg.inx:6 +msgid "Percent:" +msgstr "Percentagem:" + +#: ../share/extensions/straightseg.inx:7 +msgid "Behavior:" +msgstr "Comportamento:" + +#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:3 +msgid "FXG Output" +msgstr "Exportar em FXG" + +#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:8 +msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)" +msgstr "Flash XML Graphics (*.fxg)" + +#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:9 +msgid "Adobe's XML Graphics file format" +msgstr "Ficheiro no formato XML Graphics da Adobe" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:3 +msgid "XAML Output" +msgstr "Exportar em XAML" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:5 +msgid "Silverlight compatible XAML" +msgstr "XAML compatível com o Silverlight" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:9 ../share/extensions/xaml2svg.inx:8 +msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" +msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:10 ../share/extensions/xaml2svg.inx:9 +msgid "Microsoft's GUI definition format" +msgstr "Definição de formato GUI da Microsoft" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:3 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendário" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:8 +msgid "Year (4 digits):" +msgstr "Ano (4 dígitos):" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:9 +msgid "Month (0 for all):" +msgstr "Mês (0 para todos):" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:10 +msgid "Fill empty day boxes with next month's days" +msgstr "Preencher as caixas de dias em branco com os meses do mês seguinte" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:11 +msgid "Show week number" +msgstr "Mostrar número da semana" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:12 +msgid "Week start day:" +msgstr "Dia de início da semana:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:13 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:19 +msgid "Sunday" +msgstr "Domingo" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:14 +msgid "Monday" +msgstr "Segunda-feira" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:16 +msgid "Weekend:" +msgstr "Fim de semana:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:17 +msgid "Saturday and Sunday" +msgstr "Sábado e Domingo" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:18 +msgid "Saturday" +msgstr "Sábado" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:23 +#, fuzzy +msgid "Automatically set size and position" +msgstr "Recarregar automaticamente as imagens bitmap" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:24 +msgid "The options below have no influence when the above is checked." +msgstr "As opções abaixo não têm influência quando estiver ativado acima." + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:25 +msgid "Months per line:" +msgstr "Meses por linha:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:26 +msgid "Month Width:" +msgstr "Largura do Mês:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:27 +msgid "Month Margin:" +msgstr "Margem do Mês:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:30 +msgid "Year color:" +msgstr "Cor do ano:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:31 +msgid "Month color:" +msgstr "Cor do mês:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:32 +msgid "Weekday name color:" +msgstr "Cor do nome do dia da semana:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:33 +msgid "Day color:" +msgstr "Cor do dia:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:34 +msgid "Weekend day color:" +msgstr "Cor dos dias do fim de semana:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:35 +msgid "Next month day color:" +msgstr "Cor do dia do mês seguinte:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:36 +msgid "Week number color:" +msgstr "Cor do número da semana:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:38 +#, fuzzy +msgid "Fonts" +msgstr "_Fonte" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:39 +#, fuzzy +msgid "Year font:" +msgstr "Procurar fontes" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:40 +#, fuzzy +msgid "Month font:" +msgstr "Largura do Mês:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:41 +#, fuzzy +msgid "Weekday name font:" +msgstr "Cor do nome do dia da semana:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:42 +#, fuzzy +msgid "Day font:" +msgstr "Cor do dia:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:44 +msgid "Localization" +msgstr "Localização" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:45 +msgid "You may change the names for other languages:" +msgstr "Pode alterar os nomes para outras línguas:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46 +msgid "Month names:" +msgstr "Nomes dos meses:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46 +msgid "" +"January February March April May June July August September October November " +"December" +msgstr "" +"Janeiro Fevereiro Março Abril Maio Junho Julho Agosto Setembro Outubro " +"Novembro Dezembro" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:47 +msgid "Day names:" +msgstr "Nomes dos dias:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:47 +msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" +msgstr "Seg Ter Qua Qui Sex Sáb Dom" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:48 +#, fuzzy +msgid "The day names list must start with Sunday." +msgstr "A lista de dias da semanda tem de começar no Domingo." + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:49 +msgid "Week number column name:" +msgstr "Nome da coluna do número da semana:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:49 +msgid "Wk" +msgstr "Sem" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:50 +msgid "Char Encoding:" +msgstr "Codificação de Caracteres:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:106 +msgid "Latin - iso-8859-15 - Western Europe" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:120 +msgid "Windows - Central and Eastern Europe" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:121 +#, fuzzy +msgid "Windows - Russian and more" +msgstr "MetaFicheiros do Windows" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:122 +#, fuzzy +msgid "Windows - Western Europe" +msgstr "Metaficheiros do Windows" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:123 +#, fuzzy +msgid "Windows - Greek" +msgstr "Metaficheiros do Windows" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:124 +#, fuzzy +msgid "Windows - Turkish" +msgstr "Metaficheiros do Windows" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:125 +#, fuzzy +msgid "Windows - Hebrew" +msgstr "Metaficheiros do Windows" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:126 +#, fuzzy +msgid "Windows - Arabic" +msgstr "Metaficheiros do Windows" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:127 +#, fuzzy +msgid "Windows - Baltic languages" +msgstr "MetaFicheiros do Windows" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:128 +#, fuzzy +msgid "Windows - Vietnamese" +msgstr "MetaFicheiros do Windows" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:129 +msgid "UTF-32 - All languages" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:130 +msgid "UTF-16 - All languages" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:131 +msgid "UTF-8 - All languages" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:133 +msgid "" +"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" +"library/codecs.html#standard-encodings." +msgstr "" +"Selecionar a codificação do seu sistema. Mais informações em http://docs." +"python.org/library/codecs.html#standard-encodings" + +#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:3 +msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers" +msgstr "Converter Fonte SVG em Camadas de Caracteres" + +#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:6 +msgid "Load only the first 30 glyphs (Recommended)" +msgstr "Carregar apenas os primeiros 30 caracteres (recomendado)" + +#: ../share/extensions/synfig_output.inx:3 +msgid "Synfig Output" +msgstr "Exportar em Synfig" + +#: ../share/extensions/synfig_output.inx:11 +msgid "Synfig Animation (*.sif)" +msgstr "Synfig - Animação (*.sif)" + +#: ../share/extensions/synfig_output.inx:12 +msgid "Synfig Animation written using the sif-file exporter extension" +msgstr "Animação Synfig gravada com a extensão de exportar sif-file" + +#: ../share/extensions/tar_layers.inx:3 +msgid "Collection of SVG files One per root layer" +msgstr "Coleção de ficheiros SVG, um por cada camada raiz" + +#: ../share/extensions/tar_layers.inx:10 +msgid "Layers as Separate SVG (*.tar)" +msgstr "Camadas em SVG separados (*.tar)" + +#: ../share/extensions/tar_layers.inx:11 +msgid "" +"Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar " +"file)" +msgstr "" +"Cada camada é separada num ficheiro SVG, sendo os ficheiros resultantes " +"gravados num só ficheiro TAR" + +#: ../share/extensions/text_braille.inx:3 +msgid "Convert to Braille" +msgstr "Converter para Braile" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:3 +msgid "Extract" +msgstr "Extrair" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:6 ../share/extensions/text_merge.inx:6 +msgid "Text direction:" +msgstr "Direção do texto:" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:7 ../share/extensions/text_merge.inx:7 +msgid "Left to right" +msgstr "Esquerda para a direita" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:8 ../share/extensions/text_merge.inx:8 +msgid "Bottom to top" +msgstr "Baixo para cima" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:9 ../share/extensions/text_merge.inx:9 +msgid "Right to left" +msgstr "Direita para a esquerda" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:10 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:10 +msgid "Top to bottom" +msgstr "Cima para baixo" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:12 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:12 +msgid "Horizontal point:" +msgstr "Ponto horizontal:" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:17 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:17 +msgid "Vertical point:" +msgstr "Ponto vertical:" + +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:3 +msgid "fLIP cASE" +msgstr "iNVERTER cAIXAS" + +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:11 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:11 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:11 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:11 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:11 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:11 +msgid "Change Case" +msgstr "Alterar Caixa" + +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:3 +msgid "lowercase" +msgstr "caixa baixa" + +#: ../share/extensions/text_merge.inx:23 +msgid "Keep style" +msgstr "Manter estilo" + +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:3 +msgid "rANdOm CasE" +msgstr "cAIxa alEAtÓRiA" + +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:3 +msgid "Sentence case" +msgstr "Caixa de frase" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:3 +msgid "Split text" +msgstr "Separar texto" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:8 +msgid "Split:" +msgstr "Separar:" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:9 +msgctxt "split" +msgid "Lines" +msgstr "Linhas" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:10 +#, fuzzy +msgctxt "split" +msgid "Words" +msgstr "Palavras" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:11 +#, fuzzy +msgctxt "split" +msgid "Letters" +msgstr "Letras" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:16 +msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters." +msgstr "Este efeito separa os textos em diferentes linhas, palavras ou letras." + +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:3 +msgid "Title Case" +msgstr "Caixa de Título" + +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:3 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "CAIXA ALTA" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:3 +msgid "Triangle" +msgstr "Triângulo" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:6 +msgid "Side Length a (px):" +msgstr "Comprimento do Lado a (px):" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:7 +msgid "Side Length b (px):" +msgstr "Comprimento do Lado b (px):" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:8 +msgid "Side Length c (px):" +msgstr "Comprimento do Lado c (px):" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:9 +msgid "Angle a (deg):" +msgstr "Ângulo a (graus):" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:10 +msgid "Angle b (deg):" +msgstr "Ângulo b (graus):" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:11 +msgid "Angle c (deg):" +msgstr "Ângulo c (graus):" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:13 +msgid "From Three Sides" +msgstr "Dos Três Lados" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:14 +msgid "From Sides a, b and Angle c" +msgstr "Dos Lados a, b e Ângulo c" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:15 +msgid "From Sides a, b and Angle a" +msgstr "Dos Lados a, b e Ângulo a" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:16 +msgid "From Side a and Angles a, b" +msgstr "Do Lado a e Ângulos a, b" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:17 +msgid "From Side c and Angles a, b" +msgstr "Do Lado c e Ângulos a, b" + +#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:3 +msgid "Deep Ungroup" +msgstr "Desagrupar em Profundidade" + +#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:6 +msgid "Ungroup all groups in the selected object." +msgstr "Desagrupar todos os grupos no objeto selecionado." + +#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:7 +msgid "Starting Depth" +msgstr "Profundidade Inicial" + +#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:8 +msgid "Stopping Depth (from top)" +msgstr "Profundidade Final (a partir do topo)" + +#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:9 +msgid "Depth to Keep (from bottom)" +msgstr "Profundidade a Manter (a partir do fundo)" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:3 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:10 +msgid "Voronoi Diagram" +msgstr "Diagrama Voronoi" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:9 +msgid "Type of diagram:" +msgstr "Tipo de diagrama:" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:11 +msgid "Delaunay Triangulation" +msgstr "Triangulação de Delaunay" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:12 +msgid "Voronoi and Delaunay" +msgstr "Voronoi e Delaunay" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:14 +msgid "Options for Voronoi diagram" +msgstr "Opções para o diagrama Voronoi" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:15 +msgid "Bounding box of the diagram:" +msgstr "Caixa limitadora do diagrama:" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:17 +msgid "Automatic from selected objects" +msgstr "Automático a partir dos objetos selecionados" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:19 +msgid "Show the bounding box" +msgstr "Mostrar caixa limitadora" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:20 +msgid "Options for Delaunay Triangulation" +msgstr "Opções para a Triangulação de Delaunay" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:21 +msgid "Triangles color" +msgstr "Cor dos triângulos" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:22 +msgid "Default (Stroke black and no fill)" +msgstr "Padrão (Traço a preto e sem preenchimento)" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:23 +msgid "Triangles with item color" +msgstr "Triângulos com cor do item" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:24 +msgid "Triangles with item color (random on apply)" +msgstr "Triângulos com cor do item (aleatório ao aplicar)" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:28 +msgid "" +"Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the " +"Voronoi diagram. Text objects are not handled." +msgstr "" +"Selecionar um conjunto de objetos. Os seus centróides serão usados como " +"localizações do diagrama Voronoi. Os objetos de texto não são utilizados." + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Interactive Mockup" +msgstr "_Interatividade" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:8 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:9 +msgid "When to transmit:" +msgstr "Quando transmitir:" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:9 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:10 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:10 +msgid "on click" +msgstr "ao clicar" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:10 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:11 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:11 +msgid "on focus" +msgstr "em foco" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:11 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:12 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:12 +msgid "on blur" +msgstr "ao desfocar" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:12 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:13 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:13 +msgid "on activate" +msgstr "ao ativar" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:13 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:14 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:14 +msgid "on mouse down" +msgstr "ao clicar para baixo" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:14 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:15 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:15 +msgid "on mouse up" +msgstr "ao soltar clique" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:15 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:16 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:16 +msgid "on mouse over" +msgstr "com cursor por cima" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:16 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:17 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:17 +msgid "on mouse move" +msgstr "com cursor a mover" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:17 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:18 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:18 +msgid "on mouse out" +msgstr "com cursor a sair" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:18 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:19 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:19 +msgid "on element loaded" +msgstr "ao carregar elemento" + +# +# File: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx, line: 22 +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:22 +msgid "This effect adds interaction in a viewer like a web browser." +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx, line: 23 +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:23 +msgid "" +"It creates a link effect by changing to viewbox from one position to another." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:24 +#, fuzzy +msgid "When selecting object the last one is the one we jump to." +msgstr "" +"Ao redimensionar objetos, redimensionar também a espessura do traço pela " +"mesma proporção" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:30 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:43 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:41 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:30 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:64 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:20 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:3 +msgid "Set Attributes" +msgstr "Aplicar Atributos" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:8 +msgid "Attribute to set:" +msgstr "Atributo a aplicar:" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:9 +msgid "When should the set be done:" +msgstr "Quando a aplicação deve ser feita:" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:21 +msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." +msgstr "A lista de valores deve ter o mesmo tamanho da lista de atributos." + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:22 +msgid "Value to set:" +msgstr "Valor a aplicar:" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:23 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:21 +msgid "Compatibility with previews code to this event:" +msgstr "Compatibilidade com código de prever com este evento:" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:24 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:22 +msgid "Run it after" +msgstr "Efetuá-lo depois" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:25 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:23 +msgid "Run it before" +msgstr "Efetuá-lo antes" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:28 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:26 +msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" +msgstr "O próximo parâmetro é útil quando seleciona mais do que 2 elementos" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:29 +msgid "Source and destination of setting:" +msgstr "Fonte e destino da aplicação:" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:30 +msgid "All selected ones set an attribute in the last one" +msgstr "Todos os selecionados aplicam um atributo no último" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:31 +msgid "The first selected sets an attribute in all others" +msgstr "O primeiro selecionado aplica um atributo em todos os outros" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:35 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:33 +msgid "" +"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " +"browser (like Firefox)." +msgstr "" +"Este efeito adiciona uma funcionalidade visível (ou usável) apenas num " +"navegador de internet que suporte SVG (como o Firefox)" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:36 +msgid "" +"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " +"a defined event occurs on the first selected element." +msgstr "" +"Este efeito aplica 1 ou mais atributos do segundo elemento selecionado " +"quando 1 evento definido ocorre no primeiro elemento selecionado." + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:37 +msgid "" +"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " +"space, and only with a space." +msgstr "" +"Quando quiser aplicar mais do que 1 atributo, deve separar isto num espaço e " +"apenas com um espaço." + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:44 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:42 +#, fuzzy +msgid "JavaScript" +msgstr "Sistema de Escrita: " + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:3 +msgid "Transmit Attributes" +msgstr "Transmitir Atributos" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:8 +msgid "Attribute to transmit:" +msgstr "Atributo a transmitir:" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:27 +msgid "Source and destination of transmitting:" +msgstr "Fonte e destino da transmissão:" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:28 +msgid "All selected ones transmit to the last one" +msgstr "Todos os selecionados trasmitem para o último" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:29 +msgid "The first selected transmits to all others" +msgstr "O primeiro selecionado transmite para todos os outros" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:34 +msgid "" +"This effect transmits one or more attributes from the first selected element " +"to the second when an event occurs." +msgstr "" +"Este efeito transmite 1 ou mais atributos do primeiro elemento selecionado " +"para o segundo quando ocorre um evento." + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:35 +msgid "" +"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " +"with a space, and only with a space." +msgstr "" +"Quando quiser transmitir mais do que 1 atributo, deve separar isto com um " +"espaço e apenas com um espaço." + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:3 +msgid "Set a layout group" +msgstr "Definir um grupo de laioute" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:9 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:34 +msgid "HTML id attribute:" +msgstr "Atributo id HTML:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:10 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:35 +msgid "HTML class attribute:" +msgstr "Atributo classe HTML:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:11 +msgid "Width unit:" +msgstr "Unidade de largura:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:12 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:17 +msgid "Pixel (fixed)" +msgstr "Píxel (fixo)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:13 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:18 +msgid "Percent (relative to parent size)" +msgstr "Percentagem (relativo ao tamanho pai)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:14 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:19 +msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" +msgstr "Não definido (relativo ao tamanho do conteúdo não flutuante)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:16 +msgid "Height unit:" +msgstr "Unidade de altura:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:21 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:18 +msgid "Background color:" +msgstr "Cor do fundo:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:24 +msgid "" +"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need " +"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." +msgstr "" +"Grupo de Laioute ajuda a gerar um código melhor (se necessitar). Para usar " +"isto, é necessário selecionar alguns \"Retângulos de fatiar\" primeiro." + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:31 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:65 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:21 +msgid "Slicer" +msgstr "Fatias" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:3 +msgid "Create a slicer rectangle" +msgstr "Criar retângulo de fatias" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:13 +msgid "DPI:" +msgstr "DPI:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:14 +msgid "Force Dimension:" +msgstr "Forçar Dimensão:" + +#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:16 +#, fuzzy +msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>" +msgstr "O Forçar Dimensão deve ser definido como <largura>x<altura>" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:17 +msgid "If set, this will replace DPI." +msgstr "Se definido, isto irá substituir o DPI." + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:20 +#, fuzzy +msgid "JPG" +msgstr "PNG" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:21 +msgid "JPG specific options" +msgstr "Opções específicas do JPG" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:22 +msgid "Quality:" +msgstr "Qualidade:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:23 +msgid "" +"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best " +"quality but least effective compression" +msgstr "" +"0 é a qualidade mínima com o máximo de compressão; 100 é a qualidade máxima " +"mas com menos compressão" + +# +# File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 11 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:25 +msgid "GIF" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:26 +msgid "GIF specific options" +msgstr "Opções específicas do GIF" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:29 +msgid "Palette" +msgstr "Paleta" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:31 +msgid "Palette size:" +msgstr "Tamanho da paleta:" + +# +# File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 33 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:33 +msgid "HTML" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:36 +msgid "Options for HTML export" +msgstr "Opções para exportação HTML" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:37 +msgid "Layout disposition:" +msgstr "Disposição do laioute:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:38 +msgid "Positioned html block element with the image as Background" +msgstr "Elemento bloco HTML posicionado na imagem como Fundo" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:39 +msgid "Tiled Background (on parent group)" +msgstr "Fundo Ladrilhado (no grupo pai)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:40 +msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" +msgstr "Fundo — repetir horizontalmente (no grupo pai)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:41 +msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" +msgstr "Fundo — repetir verticalmente (no grupo pai)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:42 +msgid "Background — no repeat (on parent group)" +msgstr "Fundo — sem repetir (no grupo pai)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:43 +msgid "Positioned Image" +msgstr "Imagem Posicionada" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:44 +msgid "Non Positioned Image" +msgstr "Imagem Não-Posicionada" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:45 +msgid "Left Floated Image" +msgstr "Imagem Flutuante à Esquerda" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:46 +msgid "Right Floated Image" +msgstr "Imagem Flutuante à Direita" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:48 +msgid "Position anchor:" +msgstr "Âncora de posicionamento:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:49 +msgid "Top and Left" +msgstr "Cima e Esquerda" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:50 +msgid "Top and Center" +msgstr "Cima e Centro" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:51 +msgid "Top and right" +msgstr "Cima e Direita" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:52 +msgid "Middle and Left" +msgstr "Meio e Esquerda" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:53 +msgid "Middle and Center" +msgstr "Meio e Centro" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:54 +msgid "Middle and Right" +msgstr "Meio e Direita" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:55 +msgid "Bottom and Left" +msgstr "Abaixo e Esquerda" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:56 +msgid "Bottom and Center" +msgstr "Abaixo e Centro" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:57 +msgid "Bottom and Right" +msgstr "Abaixo e Direita" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:3 +msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" +msgstr "Exportar peças de laioute e código HTML+CSS" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:9 +msgid "Directory path to export:" +msgstr "Caminho da pasta a exportar:" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:10 +msgid "Create directory, if it does not exists" +msgstr "Criar pasta se esta não existir" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:11 +msgid "With HTML and CSS" +msgstr "Com HTML e CSS" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:14 +msgid "" +"All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had " +"configured and saved to one directory." +msgstr "" +"Todas as imagens fatiadas, e opcionalmente - o código será gerado tal como " +"configurado e gravado para uma pasta." + +#: ../share/extensions/whirl.inx:3 +msgid "Whirl" +msgstr "Torção" + +#: ../share/extensions/whirl.inx:6 +msgid "Amount of whirl:" +msgstr "Quantidade de torção:" + +#: ../share/extensions/whirl.inx:7 +msgid "Rotation is clockwise" +msgstr "Rotação é no sentido horário" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:3 +msgid "Wireframe Sphere" +msgstr "Esfera de Arames" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:6 +msgid "Lines of latitude:" +msgstr "Linhas de latitude:" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:7 +msgid "Lines of longitude:" +msgstr "Linhas de longitude:" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:8 +msgid "Tilt (deg):" +msgstr "Inclinação (graus):" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:11 +msgid "Hide lines behind the sphere" +msgstr "Esconder linhas por trás da esfera" + +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx:3 +msgid "XAML Input" +msgstr "Importar XAML" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:10 +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:5 +msgid "Inkscape" +msgstr "Inkscape" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:11 +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:6 +msgid "Vector Graphics Editor" +msgstr "Editor de Imagens Vetoriais" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:13 +msgid "" +"An Open Source vector graphics editor, with capabilities similar to " +"Illustrator, CorelDraw, or Xara X, using the W3C standard Scalable Vector " +"Graphics (SVG) file format." +msgstr "" +"Um editor de gráficos vetoriais com código-fonte aberto com capacidades " +"similares ao Illustrator, CorelDraw e Xara X, utilizando o formato padrão de " +"ficheiros do W3C: Scalable Vector Graphics (SVG)." + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:18 +msgid "" +"Inkscape supports many advanced SVG features (markers, clones, alpha " +"blending, etc.) and great care is taken in designing a streamlined " +"interface. It is very easy to edit nodes, perform complex path operations, " +"trace bitmaps and much more. We also aim to maintain a thriving user and " +"developer community by using open, community-oriented development." +msgstr "" +"O Inkscape suporta muitas funcionalidades SVG avançadas (marcadores, clones, " +"mistura de transparência, etc.) e é empregado bastante cuidado na concepção " +"de uma interface simples. É bastante fácil editar nós, fazer operações " +"complexas em linhas, vetorizar imagens bitmap e muito mais. Também " +"procuramos manter uma comunidade bem sucedida de utilizadores e " +"programadores ao utilizar um desenvolvimento transparente do programa " +"voltado para a comunidade." + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:38 +msgid "Main application window" +msgstr "Janela principal da aplicação" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:8 +msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" +msgstr "Criar e editar imagens gráficas vetoriais escaláveis" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:9 +msgid "image;editor;vector;drawing;" +msgstr "imagem;editor;vetorial;desenho;" + +# +# File: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template, line: 17 +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:17 +msgid "${INKSCAPE_ICONPATH}" +msgstr "" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:21 +msgid "New Drawing" +msgstr "Novo Desenho" + +#: ../share/ui/menus.xml:54 +msgid "Clo_ne" +msgstr "Clo_nar" + +#: ../share/ui/menus.xml:69 +msgid "Select Sa_me" +msgstr "Selecionar _Iguais" + +#: ../share/ui/menus.xml:91 +msgid "_View" +msgstr "_Ver" + +#: ../share/ui/menus.xml:92 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Aproximar/Afastar" + +#: ../share/ui/menus.xml:109 +msgid "_Display Mode" +msgstr "_Modo de visualização" + +#: ../share/ui/menus.xml:119 +msgid "_Color Display Mode" +msgstr "Modo de visualização a _cores" + +#: ../share/ui/menus.xml:127 +#, fuzzy +msgid "_Canvas Orientation" +msgstr "Orientação da página:" + +# Usar "Elementos da Interface" ou similar +#: ../share/ui/menus.xml:141 +msgid "Sh_ow/Hide" +msgstr "_Elementos da Interface" + +#: ../share/ui/menus.xml:168 +msgid "_Layer" +msgstr "Ca_mada" + +#: ../share/ui/menus.xml:192 +msgid "_Object" +msgstr "_Objeto" + +#: ../share/ui/menus.xml:204 +msgid "Cli_p" +msgstr "_Recorte" + +#: ../share/ui/menus.xml:209 +msgid "Mas_k" +msgstr "_Máscara" + +#: ../share/ui/menus.xml:214 +msgid "Patter_n" +msgstr "_Padrão" + +#: ../share/ui/menus.xml:239 +msgid "_Path" +msgstr "_Caminho" + +#: ../share/ui/menus.xml:282 +msgid "Filter_s" +msgstr "_Filtros" + +#: ../share/ui/menus.xml:288 +msgid "Exte_nsions" +msgstr "E_xtensões" + +#: ../share/ui/menus.xml:298 +msgid "Tutorials" +msgstr "Tutoriais" + +#: ../share/ui/units.xml:8 +#, fuzzy +msgid "Percentage" +msgstr "Percentual" + +#: ../share/ui/units.xml:11 +#, fuzzy +msgid "pixel" +msgstr "píxeis" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 15 +#: ../share/ui/units.xml:15 +msgid "CSS Pixels (96/inch)" +msgstr "" + +#: ../share/ui/units.xml:18 +#, fuzzy +msgid "point" +msgstr "Ponto" + +#: ../share/ui/units.xml:19 +#, fuzzy +msgid "points" +msgstr "Pontos" + +#: ../share/ui/units.xml:22 +#, fuzzy +msgid "PostScript points (72/inch)" +msgstr "PostScript (*.ps)" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 25 +#: ../share/ui/units.xml:25 +msgid "pica" +msgstr "" + +#: ../share/ui/units.xml:26 +#, fuzzy +msgid "picas" +msgstr "Picas" + +#: ../share/ui/units.xml:29 +#, fuzzy +msgid "12 points" +msgstr "Pontos DXF" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 32 +#: ../share/ui/units.xml:32 +msgid "inch" +msgstr "" + +#: ../share/ui/units.xml:33 +#, fuzzy +msgid "inches" +msgstr "Polegadas" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 36 +#: ../share/ui/units.xml:36 +msgid "Inches (96 px/in)" +msgstr "" + +#: ../share/ui/units.xml:39 +#, fuzzy +msgid "millimeter" +msgstr "Milímetro" + +#: ../share/ui/units.xml:40 +#, fuzzy +msgid "millimeters" +msgstr "Milímetros" + +#: ../share/ui/units.xml:43 +#, fuzzy +msgid "Millimeters (25.4 mm/in)" +msgstr "Milímetros" + +#: ../share/ui/units.xml:46 +#, fuzzy +msgid "centimeter" +msgstr "Centímetro" + +#: ../share/ui/units.xml:47 +#, fuzzy +msgid "centimeters" +msgstr "Centímetros" + +#: ../share/ui/units.xml:50 +#, fuzzy +msgid "Centimeters (10 mm/cm)" +msgstr "Centímetros" + +#: ../share/ui/units.xml:53 +#, fuzzy +msgid "degree" +msgstr "graus" + +#: ../share/ui/units.xml:60 +#, fuzzy +msgid "radian" +msgstr "radial" + +#: ../share/ui/units.xml:61 +#, fuzzy +msgid "radians" +msgstr "radial" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 64 +#: ../share/ui/units.xml:64 +msgid "Radians (180/pi deg/rad)" +msgstr "" + +#: ../share/ui/units.xml:67 +#, fuzzy +msgid "gradian" +msgstr "radial" + +#: ../share/ui/units.xml:68 +#, fuzzy +msgid "gradians" +msgstr "radial" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 71 +#: ../share/ui/units.xml:71 +msgid "Gradians (360/400 deg/grad)" +msgstr "" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 74 +#: ../share/ui/units.xml:74 +msgid "turn" +msgstr "" + +#: ../share/ui/units.xml:75 +#, fuzzy +msgid "turns" +msgstr "Voltas:" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 78 +#: ../share/ui/units.xml:78 +msgid "Turns (360 deg/turn)" +msgstr "" + +#: ../share/ui/units.xml:81 +#, fuzzy +msgid "font-height" +msgstr "Ponto de Luz" + +#: ../share/ui/units.xml:82 +#, fuzzy +msgid "font-heights" +msgstr "Ponto de Luz" + +#: ../share/ui/units.xml:85 +#, fuzzy +msgid "Font height" +msgstr "Ponto de Luz" + +#: ../share/ui/units.xml:88 +#, fuzzy +msgid "x-height" +msgstr "Altura:" + +#: ../share/ui/units.xml:89 +#, fuzzy +msgid "x-heights" +msgstr "Altura:" + +#: ../share/ui/units.xml:92 +#, fuzzy +msgid "Height of letter 'x'" +msgstr "Altura do papel" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 95 +#: ../share/ui/units.xml:95 +msgid "half-em" +msgstr "" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 96 +#: ../share/ui/units.xml:96 +msgid "half-ems" +msgstr "" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 99 +#: ../share/ui/units.xml:99 +msgid "Half of font height" +msgstr "" + +#~ msgid " location: " +#~ msgstr " localização: " + +#~ msgid "Extension \"" +#~ msgstr "Extensão \"" + +#, fuzzy +#~ msgid "Elliptic Pen" +#~ msgstr "Elipse" + +#, fuzzy +#~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)" +#~ msgstr "Cursiva 1-traço (alt)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose pen type" +#~ msgstr "Alterar tipo do segmento" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pen width:" +#~ msgstr "Espessura da Caneta" + +#, fuzzy +#~ msgid "Maximal stroke width" +#~ msgstr "Ampliar largura do traço" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pen roundness:" +#~ msgstr "Não redondo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose start capping type" +#~ msgstr "Alterar tipo do segmento" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose end capping type" +#~ msgstr "Alterar tipo do segmento" + +#, fuzzy +#~ msgid "Grow for:" +#~ msgstr "Crescimento:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fade for:" +#~ msgstr "Esvanecer para:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Round ends" +#~ msgstr "Arredondado" + +#, fuzzy +#~ msgid "Strokes end with a round end" +#~ msgstr "Propriedades de Estrelas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Capping:" +#~ msgstr "Borda Ondulante" + +#, fuzzy +#~ msgid "left capping" +#~ msgstr "Ativar atração" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 0:" +#~ msgstr "Mover alça do nó" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 0" +#~ msgstr "Mover alça do nó" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 1:" +#~ msgstr "Mover alça do nó" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 1" +#~ msgstr "Mover alça do nó" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 2:" +#~ msgstr "Mover alça do nó" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 2" +#~ msgstr "Mover alça do nó" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 3:" +#~ msgstr "Mover alça do nó" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 3" +#~ msgstr "Mover alça do nó" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 4:" +#~ msgstr "Mover alça do nó" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 4" +#~ msgstr "Mover alça do nó" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 5:" +#~ msgstr "Mover alça do nó" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 5" +#~ msgstr "Mover alça do nó" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 6:" +#~ msgstr "Mover alça do nó" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 6" +#~ msgstr "Mover alça do nó" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 7:" +#~ msgstr "Mover alça do nó" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 7" +#~ msgstr "Mover alça do nó" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 8:" +#~ msgstr "Mover alça do nó" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 8" +#~ msgstr "Mover alça do nó" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 9:" +#~ msgstr "Mover alça do nó" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 9" +#~ msgstr "Mover alça do nó" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 10:" +#~ msgstr "Mover alça do nó" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 10" +#~ msgstr "Mover alça do nó" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 11:" +#~ msgstr "Mover alça do nó" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 11" +#~ msgstr "Mover alça do nó" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 12:" +#~ msgstr "Mover alça do nó" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 12" +#~ msgstr "Mover alça do nó" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 13:" +#~ msgstr "Mover alça do nó" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 13" +#~ msgstr "Mover alça do nó" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 14:" +#~ msgstr "Mover alça do nó" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 14" +#~ msgstr "Mover alça do nó" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 15:" +#~ msgstr "Mover alça do nó" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 15" +#~ msgstr "Mover alça do nó" + +#, fuzzy +#~ msgid "Display unit" +#~ msgstr "_Unidades de visualização:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Print unit after path length" +#~ msgstr "Largura em unidades de comprimento" + +#, fuzzy +#~ msgid "Iterations:" +#~ msgstr "Intersecção" + +#, fuzzy +#~ msgid "Float parameter" +#~ msgstr "<b>Parâmetros de efeitos</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stack step:" +#~ msgstr "Fechar brechas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Point param:" +#~ msgstr "pentagrama" + +#, fuzzy +#~ msgid "Path param:" +#~ msgstr "pentagrama" + +#, fuzzy +#~ msgid "Label:" +#~ msgstr "_Etiqueta:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text label attached to the path" +#~ msgstr "Caminho a ser anexado ao final deste caminho" + +#~ msgid "Pixel" +#~ msgstr "Píxel" + +#~ msgid "Pica" +#~ msgstr "Pica" + +#~ msgid "Millimeter" +#~ msgstr "Milímetro" + +#~ msgid "Centimeter" +#~ msgstr "Centímetro" + +#~ msgid "Inch" +#~ msgstr "Polegada" + +#~ msgid "Em square" +#~ msgstr "Eme quadrado" + +#~ msgid "Text units" +#~ msgstr "Sistema de medida do texto" + +#~ msgid "Always output text size in pixels (px)" +#~ msgstr "Mostrar sempre tamanho do texto em píxeis (px)" + +#~ msgid "" +#~ "The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is up-scaled:\n" +#~ "\t'auto' no preference;\n" +#~ "\t'optimizeQuality' smooth;\n" +#~ "\t'optimizeSpeed' blocky.\n" +#~ "Note that this behaviour is not defined in the SVG 1.1 specification and " +#~ "not all browsers follow this interpretation." +#~ msgstr "" +#~ "A propriedade 'image-rendering' pode influenciar como uma imagem bitmap é " +#~ "aumentada em escala:\n" +#~ "\t'auto' sem preferência (automático);\n" +#~ "\t'optimizeQuality' suaviza (mais qualidade);\n" +#~ "\t'optimizeSpeed' pixelizada (menos qualidade).\n" +#~ "Notar que este comportamento não é definido na especificação SVG 1.1 e " +#~ "nem todos os navegadores de internet o suportam." + +#~ msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" +#~ msgstr "Eliminar nó" + +#~ msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" +#~ msgstr "Eliminar nó" + +#~ msgid "MetadataLicence|Other" +#~ msgstr "Outra" + +#~ msgid " (No preferences)" +#~ msgstr "(Sem preferências)" + +#~ msgid "an ID was not defined for it." +#~ msgstr "não foi definido um identificador (ID) para ele." + +#~ msgid "there was no name defined for it." +#~ msgstr "não houve nenhum nome definido para ele." + +#~ msgid "" +#~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on " +#~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions " +#~ "regarding this extension." +#~ msgstr "" +#~ "Neste momento não existe ajuda disponível para esta Extensão. Procure no " +#~ "website do Inkscape ou pergunte nas listas de discussão ou fórum se tiver " +#~ "questões sobre esta extensão." + +#~ msgid "Trace Pixel Art" +#~ msgstr "Vetorizar Arte de Píxeis" + +#~ msgid "Text size unit type:" +#~ msgstr "Sistema de medida do tamanho do texto:" + +#~ msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" +#~ msgstr "" +#~ "Definir o tipo de unidade usada na barra de texto e nos painéis de texto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paned vertical" +#~ msgstr "Padrão é vertical" + +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "Caminho: " + +#~ msgid "By: " +#~ msgstr "Por: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Show outer style" +#~ msgstr "Biselado por fora sombreado" + +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "Linha:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "Alinhar linhas à direita" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "Relativo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjustable ☠" +#~ msgstr "Ajustar transparência" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line Spacing Mode" +#~ msgstr "Espaçamento de linha:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Change line spacing mode" +#~ msgstr "Texto: alterar modo de escrita" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Unset line height." +#~ msgstr "Texto: alterar altura da linha" + +#, fuzzy +#~ msgid "Offset)" +#~ msgstr "Deslocamento" + +#, fuzzy +#~ msgid "Searching...." +#~ msgstr "A procurar clipart..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Threshold (1)" +#~ msgstr "Limiar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Threshold (2)" +#~ msgstr "Limiar" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Inkscape bitmap tracing \n" +#~ "is based on Potrace by Peter Selinger\n" +#~ "and on autotrace" +#~ msgstr "" +#~ "A vetorização de imagens bitmap\n" +#~ "do Inkscape é baseado no Potrace,\n" +#~ "criado por Peter Selinger\n" +#~ "\n" +#~ "http://potrace.sourceforge.net" + +#, fuzzy +#~ msgid "odd-even" +#~ msgstr "igual" + +#, fuzzy +#~ msgid "from curve" +#~ msgstr "Arrastar curva" + +#~ msgid "Link to path" +#~ msgstr "Ligação para o caminho" + +#~ msgid "Rename" +#~ msgstr "Alterar o Nome" + +#~ msgid "Solo" +#~ msgstr "Mostrar Só Esta Camada" + +#~ msgid "Show All" +#~ msgstr "Mostrar Todas as Camadas" + +#~ msgid "Hide All" +#~ msgstr "Ocultar Todas as Camadas" + +#~ msgid "Lock Others" +#~ msgstr "Bloquear Outras Camadas" + +#~ msgid "Lock All" +#~ msgstr "Bloquear Todas as Camadas" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Acima" + +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Abaixo" + +#~ msgid "Set Clip" +#~ msgstr "Aplicar Recorte" + +#~ msgid "Unset Clip" +#~ msgstr "Retirar Recorte" + +#~ msgid "Unset Mask" +#~ msgstr "Retirar Máscara" + +#, fuzzy +#~ msgid "Knot gap:" +#~ msgstr "Fechar intervalos" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pressure steps for new knot" +#~ msgstr "Ângulo de pressão (graus):" + +#~ msgid "" +#~ "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point " +#~ "to an existing file! Unable to embed image." +#~ msgstr "" +#~ "Não foram encontrados os atributos xlink:href ou sodipodi:absref, ou eles " +#~ "não apontam para um ficheiro existente, por isso não foi possível embutir " +#~ "a imagem." + +#~ msgid "Sorry we could not locate %s" +#~ msgstr "Não foi possível localizar %s" + +#~ msgid "pySerial is not installed. Please follow these steps:" +#~ msgstr "O pySerial não está instalado. Siga estes passos:" + +#~ msgid "1. Download and extract (unzip) this file to your local harddisk:" +#~ msgstr "1. Descarregar e extrair este ficheiro ZIP para o disco rígido:" + +#~ msgid "" +#~ "2. Copy the \"serial\" folder (Can be found inside the just extracted " +#~ "folder)" +#~ msgstr "" +#~ "2. Copiar a pasta \"serial\" (encontra-se na pasta para onde se extraiu o " +#~ "ficheiro ZIP)" + +#~ msgid "" +#~ " into the following Inkscape folder: C:\\[Program files]\\inkscape" +#~ "\\python\\Lib\\" +#~ msgstr "" +#~ " para a seguinte pasta do Inkscape: C:\\[Programas]\\inkscape\\python" +#~ "\\Lib\\" + +#~ msgid "3. Close and restart Inkscape." +#~ msgstr "3. Fechar e reabrir o Inkscape" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n" +#~ "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's " +#~ "home directory." +#~ msgstr "" +#~ "* Não escrever a extensão do ficheiro, esta será introduzida " +#~ "automaticamente.\n" +#~ "* Um caminho relativo (ou nome de ficheiro sem caminho) é relativo à " +#~ "pasta principal do utilizador." + +#~ msgid "Center" +#~ msgstr "Centro" + +#~ msgid "Show debug information" +#~ msgstr "Mostrar informação de depuração" + +#~ msgid "" +#~ "Check this to get verbose information about the plot without actually " +#~ "sending something to the plotter (A.k.a. data dump) (Default: Unchecked)" +#~ msgstr "" +#~ "Ativar isto para obter informações detalhadas sobre a plottagem sem " +#~ "enviar nada para a plotter (isto é, dump de dados) (padrão: não ativado)" + +#~ msgid "_Voronoi diagram" +#~ msgstr "Diagrama _Voronoi" + +#~ msgid "Convert to _B-spline curves" +#~ msgstr "Converter para curvas _B-Spline" + +#~ msgid "_Smooth curves" +#~ msgstr "Curvas _suaves" + +#~ msgid "The Kopf-Lischinski algorithm" +#~ msgstr "O algoritmo Kopf-Lischinski" + +#~ msgid "Reset all settings to defaults" +#~ msgstr "Repor todos os parâmetros padrão" + +#~ msgid "Abort a trace in progress" +#~ msgstr "Abortar vetorização em progresso" + +#~ msgid "Execute the trace" +#~ msgstr "Vetorizar" + +#~ msgid "Trace pixel art" +#~ msgstr "Vetorizar arte de píxeis" + +#~ msgid "Trace by a given brightness level" +#~ msgstr "Vetorizar pelo nível de brilho" + +#~ msgid "Brightness cutoff for black/white" +#~ msgstr "Corte no brilho para preto/branco" + +#~ msgid "Single scan: creates a path" +#~ msgstr "Uma passagem: cria um caminho" + +#~ msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" +#~ msgstr "Vetorizar com o algoritmo de deteção de borda de J. Canny" + +#~ msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" +#~ msgstr "" +#~ "Corte no brilho para píxeis adjacentes (determina a espessura da borda)" + +#~ msgid "T_hreshold:" +#~ msgstr "_Limiar:" + +#~ msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" +#~ msgstr "Vetorizar ao longo dos limites de número reduzido de cores" + +#~ msgid "The number of reduced colors" +#~ msgstr "Número de cores reduzidas" + +#~ msgid "_Colors:" +#~ msgstr "_Cores:" + +#~ msgid "Trace the given number of brightness levels" +#~ msgstr "Vetorizar o número fornecido de níveis de brilho" + +#~ msgid "Sc_ans:" +#~ msgstr "_Passagens:" + +#~ msgid "Co_lors" +#~ msgstr "_Cores" + +#~ msgid "Trace the given number of reduced colors" +#~ msgstr "Vetorizar o número fornecido de cores reduzidas" + +#~ msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" +#~ msgstr "Como o de Cores, mas converte o resultado numa escala de cinzas" + +#~ msgid "S_mooth" +#~ msgstr "_Suavizar" + +# Mais curto "Empilhar" para não ocupar tanto espaço e é suficiente +#~ msgid "Stac_k scans" +#~ msgstr "_Empilhar" + +#~ msgid "_Mode" +#~ msgstr "_Modo" + +#~ msgid "Suppress _speckles" +#~ msgstr "Eliminar _pontos pequenos" + +#~ msgid "S_ize:" +#~ msgstr "_Tamanho:" + +#~ msgid "Optimize p_aths" +#~ msgstr "Otimizar c_aminhos" + +#~ msgid "To_lerance:" +#~ msgstr "To_lerância:" + +#~ msgid "O_ptions" +#~ msgstr "O_pções" + +#~ msgid "SIOX _foreground selection" +#~ msgstr "Seleção do fundo SIOX" + +#~ msgid "Live Preview" +#~ msgstr "Prever" + +#~ msgid "_Update" +#~ msgstr "_Atualizar" + +#~ msgid "" +#~ "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " +#~ "tracing" +#~ msgstr "Prever o resultado com a configuração atual, sem vetorizar" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Prever" + +#~ msgid "Trace Pixel Art..." +#~ msgstr "Vetorizar Arte de Píxeis..." + +#~ msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art" +#~ msgstr "" +#~ "Criar caminhos utilizando o algoritmo Kopf-Lischinski para vetorizar " +#~ "imagens compostas por píxeis" + +#, fuzzy +#~ msgid "#000000" +#~ msgstr "preto (#000000)" + +#, fuzzy +#~ msgid "#808080" +#~ msgstr "cinzento (#808080)" + +#, fuzzy +#~ msgid "-------------------------------------------------------------------------" +#~ msgstr "-------------------------------------------------" + +#, fuzzy +#~ msgid ".ai.svg" +#~ msgstr "about.svg" + +#, fuzzy +#~ msgid ".svg" +#~ msgstr "about.svg" + +#, fuzzy +#~ msgid "16x16" +#~ msgstr "16x16" + +#, fuzzy +#~ msgid "1cm" +#~ msgstr "cm" + +#, fuzzy +#~ msgid "250" +#~ msgstr "CP 1250" + +#, fuzzy +#~ msgid "6cm" +#~ msgstr "cm" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Click</b> CSS property to edit." +#~ msgstr "<b>Clicar</b> sobre o atributo para editá-lo." + +#~ msgid "About..." +#~ msgstr "Sobre..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Add a new style property" +#~ msgstr "Adicionar novo conjunto de seleção" + +#, fuzzy +#~ msgid "Apply color" +#~ msgstr "Copiar cor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Arial" +#~ msgstr "Porta série:" + +#~ msgid "Astrology" +#~ msgstr "Astrologia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Code39" +#~ msgstr "Código QR" + +#, fuzzy +#~ msgid "Code39 Extended" +#~ msgstr "Grego Extendido" + +#, fuzzy +#~ msgid "Code93" +#~ msgstr "Código QR" + +#, fuzzy +#~ msgid "Css Dialog..." +#~ msgstr "Diálogo" + +#, fuzzy +#~ msgid "D" +#~ msgstr "ID" + +#, fuzzy +#~ msgid "EAN13 +Extensions" +#~ msgstr "IPA Extensões" + +#, fuzzy +#~ msgid "EAN2 Extension" +#~ msgstr "IPA Extensões" + +#, fuzzy +#~ msgid "EAN5 Extension" +#~ msgstr "IPA Extensões" + +#, fuzzy +#~ msgid "GUI: Console only." +#~ msgstr "Apenas ícones" + +#~ msgid "Gothic German" +#~ msgstr "Gótico Alemão" + +#~ msgid "Gothic Italian" +#~ msgstr "Gótico Italiano" + +#~ msgid "Greek 1-stroke" +#~ msgstr "Grego 1-traço" + +#~ msgid "Greek medium" +#~ msgstr "Grego médio" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hershey Text for Inkscape" +#~ msgstr "Texto Hershey" + +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "Japonês" + +#~ msgid "Kerning" +#~ msgstr "Entre-letras" + +#~ msgid "Letter rotation" +#~ msgstr "Rotação da letra" + +#~ msgid "Letter spacing" +#~ msgstr "Espaçamento entre letras" + +#~ msgid "Line Height" +#~ msgstr "Altura da Linha" + +#~ msgid "Lower" +#~ msgstr "Inferior" + +#~ msgid "Lower limit of ruler" +#~ msgstr "Limite inferior da régua" + +#~ msgid "Math (lower)" +#~ msgstr "Matemática (baixa)" + +#~ msgid "Math (upper)" +#~ msgstr "Matemática (alta)" + +#~ msgid "Max Size" +#~ msgstr "Tamanho Máximo" + +#~ msgid "Maximum size of the ruler" +#~ msgstr "Tamanho máximo da régua" + +#~ msgid "Meteorology" +#~ msgstr "Metereologia" + +#~ msgid "Music" +#~ msgstr "Música" + +#, fuzzy +#~ msgid "Odd" +#~ msgstr "Adicionar" + +#, fuzzy +#~ msgid "PDF-Level" +#~ msgstr "Nível" + +#~ msgid "Position of mark on the ruler" +#~ msgstr "Posição da marca na régua" + +#, fuzzy +#~ msgid "Process: Verb(s) to call when Inkscape opens." +#~ msgstr "Verbo para chamar quando o Inkscape abrir." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Property <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to " +#~ "commit changes." +#~ msgstr "" +#~ "Atributo <b>%s</b> selecionado. <b>Ctrl+Enter</b> para aplicar as " +#~ "alterações." + +#, fuzzy +#~ msgid "RIGHT" +#~ msgstr "ALTURA" + +#~ msgid "Render Text" +#~ msgstr "Renderizar Texto" + +#, fuzzy +#~ msgid "S_electors" +#~ msgstr "Selecionar" + +#~ msgid "Sans bold" +#~ msgstr "Sem serifa negrito" + +#~ msgid "Script 1-stroke (alt)" +#~ msgstr "Cursiva 1-traço (alt)" + +#~ msgid "" +#~ "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and " +#~ "fills to full points." +#~ msgstr "" +#~ "Atrai todos os caminhos na seleção aos píxeis. Atrai bordas aos meios-" +#~ "pontos e preenchimentos aos pontos totais." + +#~ msgid "Symbolic" +#~ msgstr "Simbólico" + +#~ msgid "The orientation of the ruler" +#~ msgstr "Orientação da régua" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This extension renders a line of text using \"Hershey\" fonts for " +#~ "plotters, derived from NBS SP-424 1976-04, \"A contribution to computer " +#~ "typesetting techniques: Tables of Coordinates for Hershey's Repertory of " +#~ "Occidental Type Fonts and Graphic Symbols.\" These are not traditional " +#~ "\"outline\" fonts, but are instead \"single-stroke\" fonts, or \"engraving" +#~ "\" fonts where the character is formed by the stroke (and not the fill). " +#~ "For additional information, please visit: www.evilmadscientist.com/go/" +#~ "hershey" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Esta extensão renderiza uma linha de texto usando\n" +#~ "as fontes \"Hershey\" para plotters, derivadas de \n" +#~ "NBS SP-424 1976-04, \"A contribution to \n" +#~ "computer typesetting techniques: Tables of\n" +#~ "Coordinates for Hershey's Repertory of\n" +#~ "Occidental Type Fonts and Graphic Symbols.\"\n" +#~ "\n" +#~ "Estas fontes não são fontes tradicionais\n" +#~ "de \"contorno\", mas sim fontes de \"traço único\",\n" +#~ "ou fontes tipo \"gravura\" nas quais o caracter é\n" +#~ "formado pela linha (e não o preenchimento).\n" +#~ "\n" +#~ "Para mais informações, aceder a:\n" +#~ " www.evilmadscientist.com/go/hershey" + +# Apenas "Subscrito" por não fazer sentido usar o "Alternar subscrito" nos botões. Ou está ativo ou não. +#~ msgid "Toggle Subscript" +#~ msgstr "Subscrito" + +# Apenas "Sobrescrito" por não fazer sentido usar o "Alternar sobrescrito" nos botões. Ou está ativo ou não. +#~ msgid "Toggle Superscript" +#~ msgstr "Sobrescrito" + +#~ msgid "Typeset that text" +#~ msgstr "Escrever esse texto" + +#~ msgid "Unit of the ruler" +#~ msgstr "Unidades da régua" + +#~ msgid "Upper" +#~ msgstr "Superior" + +#~ msgid "Upper limit of ruler" +#~ msgstr "Limite superior da régua" + +#~ msgid "Vertical Shift" +#~ msgstr "Deslocamento Vertical" + +#~ msgid "Vertical shift (px)" +#~ msgstr "Deslocamento vertical (px)" + +#~ msgid "Word spacing" +#~ msgstr "Espaçamento entre palavras" + +#~ msgid "Write glyph table" +#~ msgstr "Escrever tabela de caracteres" + +#, fuzzy +#~ msgid "XVERBS-FILENAME" +#~ msgstr "NOME DO FICHEIRO" + +#, fuzzy +#~ msgid "Z" +#~ msgstr "L:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Attributes" +#~ msgstr "_Atributo:" + +#~ msgid "_Nodes" +#~ msgstr "_Nós" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Styles" +#~ msgstr "_Estilo" + +#, fuzzy +#~ msgid "addnodes.py" +#~ msgstr "Adicionar nós" + +#, fuzzy +#~ msgid "application/x-zip" +#~ msgstr "Janela principal da aplicação" + +#, fuzzy +#~ msgid "arabic" +#~ msgstr "Árabe" + +#, fuzzy +#~ msgid "arial" +#~ msgstr "Carian" + +#, fuzzy +#~ msgid "auto" +#~ msgstr "Arranjo" + +#, fuzzy +#~ msgid "c" +#~ msgstr "pc" + +#, fuzzy +#~ msgid "chinese" +#~ msgstr "Buginês" + +#, fuzzy +#~ msgid "class1" +#~ msgstr "Clássico" + +#, fuzzy +#~ msgid "color_blackandwhite.py" +#~ msgstr "Apenas preto e branco:" + +#, fuzzy +#~ msgid "color_darker.py" +#~ msgstr "Marcadores Coloridos" + +#, fuzzy +#~ msgid "color_desaturate.py" +#~ msgstr "Desaturação" + +#, fuzzy +#~ msgid "color_grayscale.py" +#~ msgstr "escala de cinzas" + +#, fuzzy +#~ msgid "color_lesssaturation.py" +#~ msgstr "Pré-saturação" + +#, fuzzy +#~ msgid "color_moresaturation.py" +#~ msgstr "Pré-saturação" + +#, fuzzy +#~ msgid "color_randomize.py" +#~ msgstr "Aleatório global" + +#, fuzzy +#~ msgid "color_replace.py" +#~ msgstr "Cor a substituir" + +#, fuzzy +#~ msgid "coloreffect.py" +#~ msgstr "Sem efeito" + +#, fuzzy +#~ msgid "convert2dashes.py" +#~ msgstr "Converter para Traços" + +#, fuzzy +#~ msgid "custom" +#~ msgstr "Personalizado" + +#, fuzzy +#~ msgid "cyrillic" +#~ msgstr "Cirílico" + +#, fuzzy +#~ msgid "cyrillic-asian" +#~ msgstr "Cirílico" + +#, fuzzy +#~ msgid "dimension.py" +#~ msgstr "Dimensões" + +#, fuzzy +#~ msgid "draw_from_triangle.py" +#~ msgstr "Desenhar do Triângulo" + +#, fuzzy +#~ msgid "dxf_outlines.py" +#~ msgstr "contorno" + +#, fuzzy +#~ msgid "e" +#~ msgstr "pt" + +#, fuzzy +#~ msgid "embedimage.py" +#~ msgstr "Embutir imagens" + +#, fuzzy +#~ msgid "extractimage.py" +#~ msgstr "Extrair Imagem" + +#, fuzzy +#~ msgid "extrude.py" +#~ msgstr "Extrudir" + +#, fuzzy +#~ msgid "fill stroke stroke-width" +#~ msgstr "Ampliar largura do traço" + +#, fuzzy +#~ msgid "flatten.py" +#~ msgstr "Nivelar Béziers" + +#, fuzzy +#~ msgid "foldablebox.py" +#~ msgstr "Caixa Dobrável" + +#, fuzzy +#~ msgid "fractalize.py" +#~ msgstr "Fractalizar" + +#, fuzzy +#~ msgid "greek" +#~ msgstr "Grego" + +#, fuzzy +#~ msgid "guides_creator.py" +#~ msgstr "Criador de guias" + +#, fuzzy +#~ msgid "guillotine.py" +#~ msgstr "Guilhotina" + +#, fuzzy +#~ msgid "guillotined" +#~ msgstr "Guilhotina" + +#, fuzzy +#~ msgid "handles.py" +#~ msgstr "Sombra" + +#, fuzzy +#~ msgid "hebrew" +#~ msgstr "Hebraico" + +#, fuzzy +#~ msgid "http://inkscape.org/contribute/report-bugs/" +#~ msgstr "http://inkscape.org/pt/doc/keys092.html" + +#, fuzzy +#~ msgid "https://inkscape.org/learn/faq/" +#~ msgstr "http://inkscape.org/pt/doc/keys092.html" + +#, fuzzy +#~ msgid "i" +#~ msgstr "Yi" + +#, fuzzy +#~ msgid "il.datamatrix" +#~ msgstr "Matriz de dados" + +#, fuzzy +#~ msgid "il.fromtriangle" +#~ msgstr "Triângulo" + +#, fuzzy +#~ msgid "il.wireframesphere" +#~ msgstr "Esfera de Arames" + +#, fuzzy +#~ msgid "image/sif" +#~ msgstr "Imagens" + +#, fuzzy +#~ msgid "image/x-encapsulated-postscript" +#~ msgstr "PostScript Encapsulado" + +#, fuzzy +#~ msgid "image_attributes.py" +#~ msgstr "Atributos inline" + +#, fuzzy +#~ msgid "images" +#~ msgstr "Imagens" + +#, fuzzy +#~ msgid "inherit" +#~ msgstr "herdado" + +#, fuzzy +#~ msgid "jessyInk_install.py" +#~ msgstr "Script JessyInk instalado." + +#, fuzzy +#~ msgid "jessyInk_uninstall.py" +#~ msgstr "Script JessyInk instalado." + +#, fuzzy +#~ msgid "jessyink.install" +#~ msgstr "Script JessyInk instalado." + +#, fuzzy +#~ msgid "jessyink.transitions" +#~ msgstr "Transições" + +#, fuzzy +#~ msgid "jitternodes.py" +#~ msgstr "Nós aguçados" + +#, fuzzy +#~ msgid "k" +#~ msgstr "Sem" + +#, fuzzy +#~ msgid "km" +#~ msgstr "m" + +#, fuzzy +#~ msgid "latin1" +#~ msgstr "Latim 1" + +#, fuzzy +#~ msgid "latin2" +#~ msgstr "Latim" + +#, fuzzy +#~ msgid "latin3" +#~ msgstr "Latim" + +#, fuzzy +#~ msgid "latin4" +#~ msgstr "Latim" + +#, fuzzy +#~ msgid "latin5" +#~ msgstr "Latim" + +#, fuzzy +#~ msgid "latin6" +#~ msgstr "Latim" + +#, fuzzy +#~ msgid "latin8" +#~ msgstr "Latim" + +#, fuzzy +#~ msgid "lorem_ipsum.py" +#~ msgstr "Lorem ipsum" + +#, fuzzy +#~ msgid "macgreek" +#~ msgstr "Grego" + +#, fuzzy +#~ msgid "math.triangle" +#~ msgstr "Triângulo" + +#, fuzzy +#~ msgid "measure.py" +#~ msgstr "Medida" + +#, fuzzy +#~ msgid "n" +#~ msgstr "Dentro" + +#, fuzzy +#~ msgid "nicechart.py" +#~ msgstr "Gráfico de queijo" + +#, fuzzy +#~ msgid "o" +#~ msgstr "NKo" + +#, fuzzy +#~ msgid "optimizeQuality" +#~ msgstr "Suave (optimizeQuality)" + +#, fuzzy +#~ msgid "optimizeSpeed" +#~ msgstr "Pixelizada (optimizeSpeed)" + +#, fuzzy +#~ msgid "org.inkscape.help.manual" +#~ msgstr "Manual do Inkscape" + +#, fuzzy +#~ msgid "org.inkscape.output.xaml" +#~ msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" + +#, fuzzy +#~ msgid "org.inkscape.web.set-att" +#~ msgstr "Inkscape: _Básico" + +#, fuzzy +#~ msgid "output.ngc" +#~ msgstr "Saída" + +#, fuzzy +#~ msgid "p" +#~ msgstr "Acima" + +#, fuzzy +#~ msgid "param_curves.py" +#~ msgstr "Curvas Paramétricas" + +#, fuzzy +#~ msgid "pathalongpath.py" +#~ msgstr "Padrão ao longo do caminho" + +#, fuzzy +#~ msgid "pathscatter.py" +#~ msgstr "cortante de torno" + +#, fuzzy +#~ msgid "perfectboundcover.py" +#~ msgstr "Modelo de Capa com Vinco Perfeito" + +#, fuzzy +#~ msgid "perspective.py" +#~ msgstr "Perspetiva" + +#, fuzzy +#~ msgid "pixelsnap.py" +#~ msgstr "píxeis a" + +#, fuzzy +#~ msgid "polyhedron_3d.py" +#~ msgstr "Polígono" + +#, fuzzy +#~ msgid "printing_marks.py" +#~ msgstr "Marcas de Impressão" + +#, fuzzy +#~ msgid "rect" +#~ msgstr "Direita" + +#, fuzzy +#~ msgid "replace_font.py" +#~ msgstr "Substituir fonte" + +#, fuzzy +#~ msgid "restack.py" +#~ msgstr " R_edefinir " + +#, fuzzy +#~ msgid "rubberstretch.py" +#~ msgstr "Esticar tipo Borracha" + +#, fuzzy +#~ msgid "seamless_pattern.py" +#~ msgstr "Padrão Contínuo" + +#, fuzzy +#~ msgid "setup_typography_canvas.py" +#~ msgstr "1 - Configurar Área de Desenho de Tipografia" + +#, fuzzy +#~ msgid "slice" +#~ msgstr "Fatias" + +#, fuzzy +#~ msgid "spirograph.py" +#~ msgstr "Espirógrafo" + +#, fuzzy +#~ msgid "straightseg.py" +#~ msgstr "linha da grelha" + +#, fuzzy +#~ msgid "svgcalendar.py" +#~ msgstr "Calendário" + +#, fuzzy +#~ msgid "synfig_output.py" +#~ msgstr "Exportar em Synfig" + +#, fuzzy +#~ msgid "t" +#~ msgstr "pt" + +#, fuzzy +#~ msgid "tar_layers.py" +#~ msgstr "Camada" + +#, fuzzy +#~ msgid "text" +#~ msgstr "Contexto" + +#, fuzzy +#~ msgid "text/plain" +#~ msgstr "linha base do texto" + +#, fuzzy +#~ msgid "text_lowercase.py" +#~ msgstr "caixa baixa" + +#, fuzzy +#~ msgid "text_sentencecase.py" +#~ msgstr "Caixa de frase" + +#, fuzzy +#~ msgid "triangle.py" +#~ msgstr "Triângulo" + +#, fuzzy +#~ msgid "whirl.py" +#~ msgstr "Torção" + +#, fuzzy +#~ msgid "wireframe_sphere.py" +#~ msgstr "Esfera de Arames" + +#, fuzzy +#~ msgid "x" +#~ msgstr "px" + +#~ msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" +#~ msgstr "Inkscape - Editor de Imagens Vetoriais" + +#~ msgid "" +#~ "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " +#~ "grids." +#~ msgstr "" +#~ "Determina a atração ou não a esta grelha. Pode estar 'ativado' para " +#~ "grelhas invisíveis." + +#~ msgid "JavaFX Output" +#~ msgstr "Exportar em JavaFX" + +#~ msgid "JavaFX (*.fx)" +#~ msgstr "JavaFX (*.fx)" + +#~ msgid "JavaFX Raytracer File" +#~ msgstr "JavaFX Raytracer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" +#~ msgstr "Inkscape - Editor de Imagens Vetoriais" + +#, fuzzy +#~ msgid "Orientation method" +#~ msgstr "Orientação" + +#, fuzzy +#~ msgid "Font Selector" +#~ msgstr "Selecionar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text top/bottom" +#~ msgstr "Cima para baixo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Formato" + +#, fuzzy +#~ msgid "Blacklist" +#~ msgstr "Preto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show measure number" +#~ msgstr "Mostrar número da semana" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rotate Annotation" +#~ msgstr "Rotação da letra" + +#, fuzzy +#~ msgid "Linked items:" +#~ msgstr "Caminho ligado:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Turn doesn't fit measurements" +#~ msgstr "Unidade utilizada nas medidas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Free from reflection line" +#~ msgstr "Remover do conjunto de seleção" + +#, fuzzy +#~ msgid "Symmetry move mode" +#~ msgstr "Nó simétrico" + +#~ msgctxt "Profile name" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nenhum" + +#~ msgid "Left edge of source" +#~ msgstr "Borda esquerda da fonte" + +#~ msgid "Top edge of source" +#~ msgstr "Borda superior da fonte" + +#~ msgid "Right edge of source" +#~ msgstr "Borda direita da fonte" + +#~ msgid "Bottom edge of source" +#~ msgstr "Borda inferior da fonte" + +#~ msgid "Source width" +#~ msgstr "Largura da fonte" + +#~ msgid "Source height" +#~ msgstr "Altura da fonte" + +#~ msgid "Destination width" +#~ msgstr "Largura do destino" + +#~ msgid "Destination height" +#~ msgstr "Altura do destino" + +#~ msgid "Resolution (dots per inch)" +#~ msgstr "Resolução (pontos por polegada)" + +#~ msgctxt "Export dialog" +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Personalizado" + +#~ msgid "Source" +#~ msgstr "Fonte" + +# Não sei se a traducao é essa mesmo... essa é traducao literal - krishna +#~ msgid "Cairo" +#~ msgstr "Cairo" + +#~ msgid "Antialias" +#~ msgstr "Anti-serrilhado" + +#~ msgid "Amharic (am)" +#~ msgstr "Amárico (am)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Deleted property from style attribute." +#~ msgstr "Criar grupos para atributos similares" + +#~ msgid "Kerning Setup" +#~ msgstr "Configuração de Entre-Letras" + +#~ msgid "Remove from selection set" +#~ msgstr "Remover do conjunto de seleção" + +#~ msgid "Items" +#~ msgstr "Itens" + +#~ msgid "Add selection to set" +#~ msgstr "Adicionar seleção ao conjunto" + +#~ msgid "Moved sets" +#~ msgstr "Conjuntos movidos" + +#~ msgid "Remove Item/Set" +#~ msgstr "Remover Item/Conjunto" + +#~ msgctxt "Path handle tip" +#~ msgid "more: Ctrl" +#~ msgstr "mais: Ctrl" + +#~ msgctxt "Path handle tip" +#~ msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Alça de nó automática</b>: arrastar para converter em nó suave (%s)" + +#~ msgctxt "Path node tip" +#~ msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)" +#~ msgstr "<b>%s</b>: arrastar para formar o caminho (mais: Shift, Ctrl, Alt)" + +#~ msgctxt "Path node tip" +#~ msgid "" +#~ "<b>BSpline node</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt). %g " +#~ "power" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Nó B-Spline</b>: arrastar para formar o caminho (mais: Shift, Ctrl, " +#~ "Alt). %g força" + +#~ msgctxt "Path node tip" +#~ msgid "" +#~ "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles " +#~ "(more: Shift, Ctrl, Alt)" +#~ msgstr "" +#~ "<b>%s</b>: arrastar para formar o caminho, clicar para alternar as alças " +#~ "de escala/rotação (mais: Shift, Ctrl, Alt)" + +#~ msgctxt "Path node tip" +#~ msgid "" +#~ "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: " +#~ "Shift, Ctrl, Alt)" +#~ msgstr "" +#~ "<b>%s</b>: arrastar para formar o caminho, clicar para selecionar apenas " +#~ "este nó (mais: Shift, Ctrl, Alt)" + +#~ msgctxt "Path node tip" +#~ msgid "" +#~ "<b>BSpline node</b>: drag to shape the path, click to select only this " +#~ "node (more: Shift, Ctrl, Alt). %g power" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Nó B-Spline</b>: arrastar para formar o caminho, clicar para " +#~ "selecionar apenas este nó (mais: Shift, Ctrl, Alt). %g força" + +#~ msgid "Repeat" +#~ msgstr "Repetição" + +#~ msgid "T_op margin:" +#~ msgstr "Margem de _cima:" + +#~ msgid "Set %d" +#~ msgstr "Conjunto %d" + +#~ msgid "Create new selection set" +#~ msgstr "Criar novo conjunto de seleção" + +#~ msgid "Find and _Replace Text..." +#~ msgstr "Procu_rar e Substituir Texto...." + +#~ msgid "Find and replace text in document" +#~ msgstr "Procurar e substituir texto no documento" + +#~ msgid "View Tags" +#~ msgstr "Ver Etiquetas" + +#~ msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível processar este objeto. Tente alterá-lo para um caminho " +#~ "primeiro." + +#, fuzzy +#~ msgid "Side Length 'a' ({0}): {1}" +#~ msgstr "Comprimento do Lado 'a' (px): " + +#, fuzzy +#~ msgid "Side Length 'b' ({0}): {1}" +#~ msgstr "Comprimento do Lado 'b' (px): " + +#, fuzzy +#~ msgid "Side Length 'c' ({0}): {1}" +#~ msgstr "Comprimento do Lado 'c' (px): " + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 'A' (radians): {}" +#~ msgstr "Ângulo 'A' (radianos): " + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 'B' (radians): {}" +#~ msgstr "Ângulo 'B' (radianos): " + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 'C' (radians): {}" +#~ msgstr "Ângulo 'C' (radianos): " + +#, fuzzy +#~ msgid "Semiperimeter (px): {}" +#~ msgstr "Semi-perímetro (px): " + +#, fuzzy +#~ msgid "Area ({0}^2): {1}" +#~ msgstr "Área (px^2): " + +#~ msgid "" +#~ "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +#~ "required by this extension. Please install them and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Falhou a importação dos módulos numpy ou numpy.linalg. Estes módulos são " +#~ "necessários para esta extensão. Instale-os e tente de novo." + +#~ msgid "" +#~ "Error: Field 'Layer match name' must be filled when using 'By name match' " +#~ "option" +#~ msgstr "" +#~ "Erro: o campo 'Nome que corresponde à camada' tem de ser preenchido ao " +#~ "utilizar a opção 'Por correspondência do nome'" + +#~ msgid "Warning: Layer '%s' not found!" +#~ msgstr "Aviso: a camada '%s' não foi encontrada!" + +#~ msgid "Image extracted to: %s" +#~ msgstr "Imagem extraída para: %s" + +#~ msgid "Unable to find image data." +#~ msgstr "Não foi possível encontrar os dados da imagem." + +#~ msgid "" +#~ "x-interval cannot be zero. Please modify 'Start X value' or 'End X value'" +#~ msgstr "" +#~ "O intervalo X não pode ser zero. Altere o 'Valor X inicial' ou o 'Valor X " +#~ "final'" + +#~ msgid "" +#~ "y-interval cannot be zero. Please modify 'Y value of rectangle's top' or " +#~ "'Y value of rectangle's bottom'" +#~ msgstr "" +#~ "O intervalo Y não pode ser zero. Altere o 'Valor Y do topo do retângulo' " +#~ "ou o 'Valor Y do fundo do retângulo'" + +#~ msgid "Please select a rectangle" +#~ msgstr "Selecione um retângulo" + +#~ msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths." +#~ msgstr "" +#~ "Nenhum caminho selecionado! A tentar trabalhar em todos os caminhos " +#~ "disponíveis." + +#~ msgid "Nothing is selected. Please select something." +#~ msgstr "Não está nada selecionado. Selecione algo." + +#~ msgid "" +#~ "Directory does not exist! Please specify existing directory at " +#~ "Preferences tab!" +#~ msgstr "" +#~ "A pasta não existe! Especifique uma pasta existente na aba das " +#~ "Preferências!" + +#~ msgid "" +#~ "Can not write to specified file!\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível gravar para o ficheiro especificado!\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add " +#~ "orientation points using Orientation tab!" +#~ msgstr "" +#~ "Os pontos de orientação para a camada '%s' não foram encontrados! " +#~ "Adicione pontos de orientação utilizando a aba Orientação!" + +#~ msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer" +#~ msgstr "Existem mais do que 1 grupo de pontos de orientação na camada '%s'" + +#~ msgid "" +#~ "Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they " +#~ "should not be the same. If there are three orientation points they should " +#~ "not be in a straight line.)" +#~ msgstr "" +#~ "Os pontos de orientação estão errados! Se existirem mais do que 2 pontos " +#~ "de orientação, estes não devem ser os mesmos. Se existirem 3 pontos de " +#~ "orientação, estes devem estar numa linha reta." + +#~ msgid "" +#~ "Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode " +#~ "could be corrupt!" +#~ msgstr "" +#~ "Aviso: foram encontrados pontos de orientação errados na camada '%s'. O " +#~ "Gcode resultante pode estar corrompido!" + +#~ msgid "" +#~ "Warning! Found bad graffiti reference point in '%s' layer. Resulting " +#~ "Gcode could be corrupt!" +#~ msgstr "" +#~ "Aviso: foi encontrado um ponto de referência grafiti errado na camada " +#~ "'%s'. O Gcode resultante pode estar corrompido!" + +#~ msgid "" +#~ "This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them " +#~ "only! All other objects will be ignored!\n" +#~ "Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n" +#~ "Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n" +#~ "Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->." +#~ "ps) and File->Import this file." +#~ msgstr "" +#~ "Esta extensão funciona apenas com Caminhos, Deslocamentos Dinâmicos e " +#~ "grupos destes! Todos os outros objetos serão ignorados!\n" +#~ "Solução 1: usar o menu Caminho->Converter Objeto num Caminho ou Shift+Ctrl" +#~ "+C.\n" +#~ "Solução 2: Caminho->Deslocamento Dinâmico ou Ctrl+J.\n" +#~ "Solução 3: exportar todos os contornos no formato PostScript nível 2 " +#~ "(Ficheiro->Gravar Como->.ps) e de seguida importar esse ficheiro no menu " +#~ "Ficheiro->Importar." + +#~ msgid "" +#~ "Document has no layers! Add at least one layer using layers panel (Ctrl" +#~ "+Shift+L)" +#~ msgstr "" +#~ "O documento não tem camadas! Adicionar pelo menos 1 camada utilizando o " +#~ "painel Camadas (Ctrl+Shift+L)" + +#~ msgid "" +#~ "Warning! There are some paths in the root of the document, but not in any " +#~ "layer! Using bottom-most layer for them." +#~ msgstr "" +#~ "Aviso: existem alguns caminhos na raiz do documento que não estão em " +#~ "nenhuma camada! A utilizar a camada mais baixa para estes objetos." + +#~ msgid "" +#~ "Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the " +#~ "same ( type('%s') != type('%s') )." +#~ msgstr "" +#~ "Aviso: os tipos de parâmetro da ferramenta e da ferramenta padrão (%s) " +#~ "não são os mesmos ( tipo('%s') != tipo('%s') )." + +#~ msgid "" +#~ "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )." +#~ msgstr "" +#~ "Aviso: a ferramenta tem o parãmetro que a ferramenta padrão não tem " +#~ "( '%s': '%s' )." + +#~ msgid "Layer '%s' contains more than one tool!" +#~ msgstr "A camada '%s' contém mais do que 1 ferramenta!" + +#~ msgid "" +#~ "Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!" +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível encontrar a ferramenta para a camada '%s'! Adicione uma " +#~ "na aba da biblioteca de Ferramentas!" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: One or more paths do not have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl" +#~ "+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!" +#~ msgstr "" +#~ "Aviso: um ou mais caminhos não têm o parâmetro 'd'. Tente Desagrupar (Ctrl" +#~ "+Shift+G) e usar Converter Objeto num Caminho (Ctrl+Shift+C)!" + +#~ msgid "" +#~ "Nothing is selected. Please select something to convert to drill point " +#~ "(dxfpoint) or clear point sign." +#~ msgstr "" +#~ "Não está nada selecionado. Selecione algo para converter em ponto " +#~ "perfurado (dxfpoint) ou limpar o símbolo de ponto." + +#~ msgid "This extension requires at least one selected path." +#~ msgstr "Esta extensão requer pelo menos um caminho selecionado." + +#~ msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!" +#~ msgstr "" +#~ "O diâmetro da ferramenta tem de ser > 0 mas o diâmetro na camada '%s' não " +#~ "é > 0!" + +#~ msgid "Warning: omitting non-path" +#~ msgstr "Aviso: a omitir um não-caminho" + +#~ msgid "Please select at least one path to engrave and run again." +#~ msgstr "" +#~ "Selecionar <b>pelo menos 1 caminho</b> para fazer a gravura e fazer de " +#~ "novo." + +#~ msgid "Unknown unit selected. mm assumed" +#~ msgstr "Unidade selecionada desconhecida. A utilizar milímetros" + +#~ msgid "Tool '%s' has no shape. 45 degree cone assumed!" +#~ msgstr "" +#~ "A ferramenta '%s' não tem forma geométrica. Foi assumido um cone de 45 " +#~ "graus!" + +#~ msgid "csp_normalised_normal error. See log." +#~ msgstr "Erro csp_normalised_normal. Ver registos." + +#~ msgid "No need to engrave sharp angles." +#~ msgstr "Não é necessário talhar ângulos pontiagudos." + +#~ msgid "" +#~ "Active layer already has orientation points! Remove them or select " +#~ "another layer!" +#~ msgstr "" +#~ "A camada ativa já tem pontos de orientação! Remova-os ou selecione outra " +#~ "camada!" + +#~ msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!" +#~ msgstr "" +#~ "A camada ativa já tem uma ferramenta! Remova-a ou selecione outra camada!" + +#~ msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing." +#~ msgstr "A seleção econtra-se vazia! Será processado todo o desenho." + +#~ msgid "" +#~ "Tutorials, manuals and support can be found at\n" +#~ "English support forum:\n" +#~ "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +#~ "and Russian support forum:\n" +#~ "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru" +#~ msgstr "" +#~ "Podem-se encontrar tutoriais, manuais e ajuda\n" +#~ "no fórum em inglês:\n" +#~ "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +#~ "e no fórum em russo:\n" +#~ "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru" + +#~ msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..." +#~ msgstr "" +#~ "Os eixos X e Z do remapear do torno deviam ser 'X', 'Y' ou 'Z'. A sair..." + +#~ msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..." +#~ msgstr "Os eixos X e Z do remapear do torno deviam ser os mesmos. A sair..." + +#~ msgid "" +#~ "Select one of the action tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF " +#~ "points, Orientation, Offset, Lathe or Tools library.\n" +#~ " Current active tab id is %s" +#~ msgstr "" +#~ "Selecionar uma das abas de ação - Caminho para Gcode, Área, Gravura, " +#~ "pontos DXF, orientação, Deslocamento, Tornear ou biblioteca de " +#~ "Ferramentas.\n" +#~ " O identificador (ID) da aba atual ativa é %s" + +#~ msgid "" +#~ "Orientation points have not been defined! A default set of orientation " +#~ "points has been automatically added." +#~ msgstr "" +#~ "Os pontos de orientação não foram definidos! Foi adicionado " +#~ "automaticamente um conjunto de pontos de orientação padrão." + +#~ msgid "" +#~ "Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically " +#~ "added." +#~ msgstr "" +#~ "A ferramenta de corte não foi definida! Foi adicionada automaticamente " +#~ "uma ferramenta padrão." + +#~ msgid "Inkscape must be installed and set in your path variable." +#~ msgstr "" +#~ "O Inkscape tem de estar instalado e acessível na variável PATH do sistema." + +#~ msgid "Gimp must be installed and set in your path variable." +#~ msgstr "" +#~ "O GIMP tem de estar instalado e acessível na variável PATH do sistema." + +#~ msgid "An error occurred while processing the XCF file." +#~ msgstr "Ocorreu um erro ao processar o ficheiro XCF." + +#~ msgid "SVG Width not set correctly! Assuming width = 100" +#~ msgstr "" +#~ "A Largura SVG não está definida corretamente! A assumir a largura = 100" + +#~ msgid "The sliced bitmaps have been saved as:" +#~ msgstr "As imagens bitmap fatiadas foram gravadas como:" + +#~ msgid "Could not find Inkscape command.\n" +#~ msgstr "Não foi possível encontrar o comando do Inkscape.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to import the numpy modules. These modules are required by this " +#~ "extension. Please install them and try again. On a Debian-like system " +#~ "this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível importar os módulos numpy. Estes módulos são necessários " +#~ "para esta extensão. Instale-os e tente de novo. Num sistema Debian ou " +#~ "similar isto pode ser feito com o comando 'sudo apt-get install python-" +#~ "numpy'." + +#~ msgid "Could not locate file: %s" +#~ msgstr "Não foi possível localizar o ficheiro: %s" + +#~ msgid "Unrecognised DataMatrix size" +#~ msgstr "Tamanho não reconhecido da Matriz de Dados." + +#~ msgid "Invalid bit value, this is a bug!" +#~ msgstr "Valor de bit inválido, isto é um erro!" + +#~ msgid "Please enter an input string" +#~ msgstr "Introduza uma expressão de entrada" + +#~ msgid "Please enter an input text" +#~ msgstr "Introduza um texto de entrada" + +#~ msgid "You must select a correct system encoding." +#~ msgstr "Tem de selecionar uma codificação de sistema correta." + +#~ msgid "Can't create \"%s\"." +#~ msgstr "Não foi possível criar \"%s\"." + +#~ msgid "Error: %s" +#~ msgstr "Erro: %s" + +#~ msgid "The directory \"%s\" does not exists." +#~ msgstr "A pasta \"%s\" não existe." + +#~ msgid "You have more than one element with \"%s\" html-id." +#~ msgstr "Tem mais do que um elemento com o id HTML \"%s\"." + +#~ msgid "Please enter an even number of lines of longitude." +#~ msgstr "Introduzir um número par de linhas de longitude." + +#~ msgctxt "Custom color extension" +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Personalizado" + +#~ msgid "Dia Input" +#~ msgstr "Importar DIA" + +#~ msgid "" +#~ "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape " +#~ "distribution. If you do not have it, there is likely to be something " +#~ "wrong with your Inkscape installation." +#~ msgstr "" +#~ "O script dia2svg.sh é instalado automaticamente com o Inkscape. Se não o " +#~ "tem, há algo errado com sua instalação do Inkscape." + +#~ msgid "" +#~ "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get " +#~ "Dia at http://live.gnome.org/Dia" +#~ msgstr "" +#~ "Para importar ficheiros Dia, o programa Dia tem de estar instalado. Pode " +#~ "obtê-lo em http://live.gnome.org/Dia" + +#~ msgid "Dia Diagram (*.dia)" +#~ msgstr "Diagrama Dia (*.dia)" + +#~ msgid "A diagram created with the program Dia" +#~ msgstr "Um diagrama criado com o programa Dia" + +#~ msgid "LaTeX" +#~ msgstr "LaTeX" + +#~ msgid "Check for updates" +#~ msgstr "Verificar atualizações" + +#~ msgid "" +#~ "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates." +#~ msgstr "" +#~ "Verificar pela última versão estável de Gcodetools e tentar obter as " +#~ "atualizações." + +#~ msgid "Major Y Division Spacing (px):" +#~ msgstr "Espaçamento Divisão Y Maior (px):" + +#~ msgid "Action: " +#~ msgstr "Ação: " + +#~ msgid "" +#~ " \n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " \n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Sketch Input" +#~ msgstr "Importar Sketch" + +#~ msgid "Sketch Diagram (*.sk)" +#~ msgstr "Diagrama Sketch (*.sk)" + +#~ msgid "A diagram created with the program Sketch" +#~ msgstr "Um diagrama criado com o programa Sketch" + +#~ msgid "default.svg" +#~ msgstr "default.pt.svg" + +#~ msgid "Add Path Effect" +#~ msgstr "Adicionar Efeito no Caminho" + +#~ msgid "Stroke Thinning" +#~ msgstr "Estreitamento do Traço" + +#~ msgid "Pen Angle" +#~ msgstr "Ângulo da Caneta" + +#~ msgid "Fixation" +#~ msgstr "Fixação" + +#~ msgid "Cap rounding" +#~ msgstr "Arredondamento das pontas" + +#~ msgid "Stroke Tremor" +#~ msgstr "Traço Tremido" + +#~ msgid "Pen Wiggle" +#~ msgstr "Ondulação da Caneta" + +#~ msgid "Pen Mass" +#~ msgstr "Massa da Caneta" + +#~ msgid "Connector Curvature" +#~ msgstr "Curvatura do Conetor" + +#~ msgid "Connector Spacing" +#~ msgstr "Espaçamento do Conetor" + +#~ msgid "Connector Length" +#~ msgstr "Comprimento do Conetor" + +#~ msgid "Rows" +#~ msgstr "Linhas" + +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Colunas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Smoothing" +#~ msgstr "Suavizar:" + +#~ msgid "Toggle side:" +#~ msgstr "Trocar lado:" + +#~ msgid "Make elliptical:" +#~ msgstr "Tornar elíptico:" + +#~ msgid "Pick Color" +#~ msgstr "Pegar cor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fit mesh" +#~ msgstr "Editar preenchimento da malha" + +#~ msgid "Focus" +#~ msgstr "Foco" + +#~ msgctxt "Spray tool" +#~ msgid "Scatter" +#~ msgstr "Dispersar" + +#~ msgid "Amount" +#~ msgstr "Número" + +#~ msgid "Rotation" +#~ msgstr "Rotação" + +#~ msgctxt "Spray tool" +#~ msgid "Scale" +#~ msgstr "Escala" + +#~ msgid "Offset %" +#~ msgstr "Deslocamento %" + +#~ msgid "tutorial-basic.svg" +#~ msgstr "tutorial-basic.pt.svg" + +#~ msgid "tutorial-shapes.svg" +#~ msgstr "tutorial-shapes.pt.svg" + +#~ msgid "tutorial-advanced.svg" +#~ msgstr "tutorial-advanced.pt.svg" + +#~ msgid "tutorial-tracing.svg" +#~ msgstr "tutorial-tracing.pt.svg" + +#~ msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg" +#~ msgstr "tutorial-tracing-pixelart.pt.svg" + +#~ msgid "tutorial-calligraphy.svg" +#~ msgstr "tutorial-calligraphy.pt.svg" + +#~ msgid "tutorial-interpolate.svg" +#~ msgstr "tutorial-interpolate.pt.svg" + +#~ msgid "tutorial-elements.svg" +#~ msgstr "tutorial-elements.pt.svg" + +#~ msgid "tutorial-tips.svg" +#~ msgstr "tutorial-tips.pt.svg" + +#, fuzzy +#~ msgid "Color for symbolic icons" +#~ msgstr "Mostrar símbolos encaixados no espaço do ícone." + +#~ msgid "Verb \"%s\" Unknown" +#~ msgstr "Verbo \"%s\" Desconhecido" + +#~ msgid "Horizontal radius" +#~ msgstr "Raio horizontal" + +#~ msgid "Vertical radius" +#~ msgstr "Raio vertical" + +#~ msgid "Angle in X direction" +#~ msgstr "Ângulo na direção X" + +#~ msgid "Angle in Y direction" +#~ msgstr "Ângulo na direção Y" + +#~ msgid "Angle in Z direction" +#~ msgstr "Ângulo na direção Z" + +#, fuzzy +#~ msgid "Eraser Stroke Thinning" +#~ msgstr "Estreitamento do Traço" + +#, fuzzy +#~ msgid "Eraser Cap rounding" +#~ msgstr "Arredondamento das pontas" + +#, fuzzy +#~ msgid "EraserStroke Tremor" +#~ msgstr "Traço Tremido" + +#~ msgid "Eraser Mass" +#~ msgstr "Massa da Borracha" + +#~ msgid "Scale %" +#~ msgstr "Escala %" + +#~ msgid "Insert" +#~ msgstr "Inserir" + +#~ msgid "Insert min X" +#~ msgstr "Inserir X mínimo" + +#~ msgid "Insert max X" +#~ msgstr "Inserir X máximo" + +#~ msgid "Insert min Y" +#~ msgstr "Inserir Y mínimo" + +#~ msgid "Insert max Y" +#~ msgstr "Inserir Y máximo" + +#~ msgid "Join" +#~ msgstr "Unir" + +#~ msgid "X coordinate:" +#~ msgstr "Coordenada X:" + +#~ msgid "Y coordinate:" +#~ msgstr "Coordenada Y:" + +#~ msgid "Fill by" +#~ msgstr "Preencher em" + +#~ msgid "Fill Threshold" +#~ msgstr "Limiar do Preenchimento" + +#~ msgid "Grow/shrink by" +#~ msgstr "Aumentar/diminuir" + +#~ msgid "Close gaps" +#~ msgstr "Fechar intervalos" + +#, fuzzy +#~ msgid "Min pressure" +#~ msgstr "Pressão" + +#, fuzzy +#~ msgid "Max pressure" +#~ msgstr "Pressão" + +#~ msgid "Smoothing: " +#~ msgstr "Suavizar: " + +#~ msgid "" +#~ "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +#~ "change defaults)" +#~ msgstr "" +#~ "Repor parâmetros do lápis (usar Preferências do Inkscape->Ferramentas " +#~ "para alterar os valores padrão)" + +#~ msgctxt "Select toolbar" +#~ msgid "Y position" +#~ msgstr "Posição Y" + +#~ msgctxt "Select toolbar" +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "Largura" + +#~ msgctxt "Select toolbar" +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "Altura" + +#~ msgid "Number of turns" +#~ msgstr "Número de voltas" + +#~ msgid "Divergence" +#~ msgstr "Divergência" + +#~ msgid "Corners" +#~ msgstr "Cantos" + +#~ msgid "Spoke ratio" +#~ msgstr "Proporção do raio" + +#~ msgid "Randomized" +#~ msgstr "Aleatório" + +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Força" + +#~ msgid "Fidelity" +#~ msgstr "Fidelidade" + +#~ msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Impossível encontrar o ID do verbo '%s' especificado na linha de " +#~ "comando.\n" + +#~ msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" +#~ msgstr "Impossível encontrar o ID do nó: '%s'\n" + +#~ msgid "New element node..." +#~ msgstr "Novo nó de elemento..." + +#~ msgid "Do not use X server (only process files from console)" +#~ msgstr "Não usar o servidor X (processar apenas ficheiros da consola)" + +#~ msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" +#~ msgstr "Tente usar o servidor X (mesmo se $DISPLAY não foi definido)" + +#~ msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" +#~ msgstr "" +#~ "Abrir os documentos especificados (expressão de opção pode ser excluída)" + +#~ msgid "" +#~ "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" +#~ msgstr "" +#~ "Imprimir documentos para um ficheiro especificado (usar '| programa' para " +#~ "pipe)" + +#~ msgid "Export document to a PNG file" +#~ msgstr "Exportar documento para um ficheiro PNG" + +#~ msgid "" +#~ "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " +#~ "corner)" +#~ msgstr "" +#~ "Área exportada em unidades de utilizador SVG (padrão é a página; 0,0 é o " +#~ "canto esquerdo inferior)" + +#~ msgid "Exported area is the entire page" +#~ msgstr "A área exportada é a página inteira" + +#~ msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +#~ msgstr "A altura da imagem exportada em píxeis (prioridade a export-dpi)" + +#~ msgid "" +#~ "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-" +#~ "id)" +#~ msgstr "" +#~ "Exportar apenas o objeto com export-id, ocultar todos os outros (apenas " +#~ "com export-id)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Export document to an inkscape SVG file (similar to save as.)" +#~ msgstr "" +#~ "Exportar o documento para um ficheiro SVG simples (plain SVG, sem nomes " +#~ "de espaço sodipodi ou inkscape)" + +#~ msgid "" +#~ "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" +#~ msgstr "" +#~ "Exportar o documento para um ficheiro SVG simples (plain SVG, sem nomes " +#~ "de espaço sodipodi ou inkscape)" + +#~ msgid "Export document to a PS file" +#~ msgstr "Exportar documento para um ficheiro PostScript" + +#~ msgid "Export document to an EPS file" +#~ msgstr "Exportar documento para um ficheiro EPS" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the PostScript Level used to export. Possible choices are 2 and 3 " +#~ "(the default)" +#~ msgstr "" +#~ "Escolher o Nível PostScript usado para exportar. Pode ser o nível 2 ou 3 " +#~ "(padrão)" + +#~ msgid "Export document to a PDF file" +#~ msgstr "Exportar documento para um ficheiro PDF" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Export PDF to given version. (hint: make sure to input a version found in " +#~ "the PDF export dialog, e.g. \"1.4\" which is PDF-a conformant)" +#~ msgstr "" +#~ "Exportar o PDF na versão especificada. Dica: confirme se introduziu a " +#~ "expressão exata encontrada na janela de exportar PDF, por exemplo \"PDF " +#~ "1.4\" que está de acordo com a especificação PDF-a." + +#~ msgid "" +#~ "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is " +#~ "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the " +#~ "result in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" +#~ msgstr "" +#~ "Exportar PDF/PS/EPS sem texto. Para além do PDF/PS/EPS, também é " +#~ "exportado um ficheiro LaTeX, colocando o texto no topo do ficheiro PDF/PS/" +#~ "EPS. Incluir o resultado no LaTeX como: \\input{latexfile.tex}" + +#~ msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" +#~ msgstr "Exportar documento para um ficheiro Enhanced Metafile (EMF)" + +#~ msgid "Export document to a Windows Metafile (WMF) File" +#~ msgstr "Exportar documento para um ficheiro Windows Metafile (WMF)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Export document to a eXtensible Application Markup Language (XAML) File" +#~ msgstr "Exportar documento para um ficheiro Enhanced Metafile (EMF)" + +#~ msgid "List id,x,y,w,h for all objects" +#~ msgstr "Listar id,x,y,w,h para todos os objetos" + +#~ msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" +#~ msgstr "Listar os IDs de todos os verbos do Inkscape" + +#~ msgid "VERB-ID" +#~ msgstr "VERBO-ID" + +#~ msgid "Object ID to select when Inkscape opens." +#~ msgstr "ID do objeto para selecionar quando o Inkscape abrir." + +#~ msgid "OBJECT-ID" +#~ msgstr "OBJETO-ID" + +#~ msgid "" +#~ "[OPTIONS...] [FILE...]\n" +#~ "\n" +#~ "Available options:" +#~ msgstr "" +#~ "[OPÇÕES...] [FICHEIRO...]\n" +#~ "\n" +#~ "Opções disponíveis:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Inkscape Options" +#~ msgstr "Extensões do Inkscape: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Default program options" +#~ msgstr "Frações Padrão" + +#, fuzzy +#~ msgid "File or folder does not exist" +#~ msgstr "A pasta \"%s\" não existe." + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not open file" +#~ msgstr "Não foi possível localizar o ficheiro: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "- display SVG files" +#~ msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:" + +#~ msgid "Radius (unit or %):" +#~ msgstr "Raio (unidade ou %):" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mirror Knots" +#~ msgstr "Espelhar eixo X" + +#, fuzzy +#~ msgid "Helper path size with direction to node:" +#~ msgstr "Tamanho das setas de direção:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Helper path size with direction to node" +#~ msgstr "Tamanho das setas de direção (visíveis ao editar os nós)" + +#~ msgid "Fi_xed width:" +#~ msgstr "Largura fi_xa:" + +#~ msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" +#~ msgstr "" +#~ "Considerar 'Largura da interrupção' como uma proporção da espessura do " +#~ "traço" + +#~ msgid "St_roke width" +#~ msgstr "_Adicionar espessura do traço" + +#~ msgid "Add the stroke width to the interruption size" +#~ msgstr "Adicionar espessura do traço ao tamanho da interrupção" + +#~ msgid "_Crossing path stroke width" +#~ msgstr "_Adicionar espessura do cruzamento" + +#~ msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" +#~ msgstr "Adicionar a espessura do traço cruzado ao tamanho da interrupção" + +#~ msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" +#~ msgstr "Arrastar para selecionar um cruzamento, clicar para o inverter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Convert clips to paths, undoable" +#~ msgstr "Converter textos em caminhos" + +#~ msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" +#~ msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)" + +#~ msgid "Bitmap link:" +#~ msgstr "Incorporar imagem da forma:" + +#~ msgid "Bitmaps" +#~ msgstr "Imagens Bitmap" + +#~ msgid "Image Rendering:" +#~ msgstr "Renderização da Imagem:" + +#~ msgid "_Variants" +#~ msgstr "_Variantes" + +#~ msgid "Attribute name" +#~ msgstr "Nome do atributo" + +#~ msgid "Attribute value" +#~ msgstr "Valor do atributo" + +#~ msgctxt "Font variant" +#~ msgid "Position" +#~ msgstr "Posição" + +#~ msgctxt "Font variant" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normal" + +#~ msgctxt "Font variant" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Versaletes" + +#~ msgid ", drag to adjust" +#~ msgstr ", arrastar para ajustar" + +#~ msgid "_New View Preview" +#~ msgstr "_Nova Visualização" + +#~ msgid "New View Preview" +#~ msgstr "Nova Visualização" + +#~ msgid "Gl_yphs..." +#~ msgstr "_Caracteres..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Change arc" +#~ msgstr "Alterar desfocagem" + +#~ msgid "Pick opacity" +#~ msgstr "Capturar opacidade" + +#~ msgid "Assign opacity" +#~ msgstr "Atribuir transparência" + +#~ msgid "Type text in a text node" +#~ msgstr "Digitar texto em um nó de texto" + +#~ msgid "" +#~ "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest " +#~ "version from http://pyxml.sourceforge.net/." +#~ msgstr "" +#~ "O módulo export_gpl.py necessita de PyXML. Descarregar a última versão em " +#~ "http://pyxml.sourceforge.net/" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to import the subprocess module. Please report this as a bug at: " +#~ "https://bugs.launchpad.net/inkscape." +#~ msgstr "" +#~ "Falhou a importação do módulo subprocesso. Por favor reportar isto como " +#~ "erro em: https://bugs.launchpad.net/inkscape" + +#~ msgid "Python version is: " +#~ msgstr "A versão do Python é: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to convert objects to paths. Continued without converting." +#~ msgstr "Converta primeiro os objetos em caminhos! (Obtido [%s].)" + +#~ msgid "" +#~ "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and " +#~ "therefore this extension.Please download and install the latest version " +#~ "from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your " +#~ "package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n" +#~ "\n" +#~ "Technical details:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "O lxml wrapper para libxml2 é necessário por inkex.py e também por esta " +#~ "extensão. Descarregue e instale a última versão de http://cheeseshop." +#~ "python.org/pypi/lxml/ ou, em sistemas Linux, instale-o através do gestor " +#~ "de pacotes com um comando como: sudo apt-get install python-lxml\n" +#~ "\n" +#~ "Detalhes técnicos:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Unable to open specified file: %s" +#~ msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro: %s" + +#~ msgid "Unable to open object member file: %s" +#~ msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro membro do objeto: %s" + +#~ msgid "No matching node for expression: %s" +#~ msgstr "Nenhum nó corresponde à expressão: %s" + +#~ msgid "sorry, this will run only on Windows, exiting..." +#~ msgstr "desculpe, isto funciona apenas em Windows, a sair..." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You need to install the UniConvertor software.\n" +#~ "For GNU/Linux: install the package python-uniconvertor.\n" +#~ "For Windows: download it from\n" +#~ "https://sk1project.net/modules.php?" +#~ "name=Products&product=uniconvertor&op=download\n" +#~ "and install into your Inkscape's Python location\n" +#~ msgstr "" +#~ "É necessário instalar o programa UniConvertor.\n" +#~ "Em GNU/Linux: instalar o pacote python-uniconvertor.\n" +#~ "Em Windows: descarregar em\n" +#~ "http://sk1project.org/modules.php?name=Products&product=uniconvertor\n" +#~ "e instalar na localização do Python no Inkscape\n" + +#~ msgid "AI 8.0 Input" +#~ msgstr "Importar AI 8.0" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (UC) (*.ai)" +#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 ou inferior (*.ai)" + +#~ msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" +#~ msgstr "" +#~ "Abrir ficheiros gravados no Adobe Illustrator 8.0 ou versões inferiores" + +#~ msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input (UC)" +#~ msgstr "Importar Corel DRAW Compressed Exchange (UC)" + +#~ msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (UC) (*.ccx)" +#~ msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange (UC) (*.ccx)" + +#~ msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW (UC)" +#~ msgstr "Abrir ficheiros Compressed Exchange gravados no Corel DRAW (UC)" + +#~ msgid "Corel DRAW Input (UC)" +#~ msgstr "Importar Corel DRAW (UC)" + +#~ msgid "Corel DRAW 7-X4 files (UC) (*.cdr)" +#~ msgstr "Corel DRAW 7-X4 (UC) (*.cdr)" + +#~ msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4 (UC)" +#~ msgstr "Abrir ficheiros gravados no Corel DRAW 7-X4 (UC)" + +#~ msgid "Corel DRAW templates input (UC)" +#~ msgstr "Importar Corel DRAW template (UC)" + +#~ msgid "Corel DRAW 7-13 template files (UC) (*.cdt)" +#~ msgstr "Corel DRAW 7-13 template (UC) (*.cdt)" + +#~ msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13 (UC)" +#~ msgstr "Abrir ficheiros gravados no Corel DRAW 7-13 (UC)" + +#~ msgid "Computer Graphics Metafile files input" +#~ msgstr "Importar Computer Graphics Metafile" + +#, fuzzy +#~ msgid "Computer Graphics Metafile files (UC) (*.cgm)" +#~ msgstr "Computer Graphics Metafile (*.cgm)" + +#~ msgid "Open Computer Graphics Metafile files" +#~ msgstr "Ficheiros Open Computer Graphics Metafile" + +#~ msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input (UC)" +#~ msgstr "Importar Corel DRAW Presentation Exchange (UC)" + +#~ msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (UC) (*.cmx)" +#~ msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange (UC) (*.cmx)" + +#~ msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW (UC)" +#~ msgstr "Abrir ficheiros presentation exchange gravados no Corel DRAW (UC)" + +#~ msgid "AutoCAD Plot Input" +#~ msgstr "Importar AutoCAD Plot" + +#, fuzzy +#~ msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (UC) (*.plt)" +#~ msgstr "HP Graphics Language Plot [AutoCAD] (*.plt)" + +#~ msgid "AutoCAD Plot Output" +#~ msgstr "Exportar em AutoCAD Plot" + +#~ msgid "Save a file for plotters" +#~ msgstr "Gravar um ficheiro para plotters" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pre-Process Win32 Vector Print" +#~ msgstr "Impressão Windows 32-bit" + +#~ msgid "sK1 vector graphics files input" +#~ msgstr "Importar ficheiros de gráficos vetoriais sK1" + +#, fuzzy +#~ msgid "sK1 vector graphics files (UC) (*.sk1)" +#~ msgstr "sK1 ficheiros vetoriais gráficos (*.sk1)" + +#~ msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" +#~ msgstr "Abrir ficheiros gravados no editor de gráficos vetoriais sK1" + +#~ msgid "sK1 vector graphics files output" +#~ msgstr "Exportar em ficheiros de gráficos vetoriais sK1" + +#~ msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" +#~ msgstr "Formato de ficheiro para usar no editor de gráficos vetoriais sK1" + +#~ msgid "Windows Metafile Input" +#~ msgstr "Importar Windows Metafile" + +#, fuzzy +#~ msgid "Windows Metafile (UC) (*.wmf)" +#~ msgstr "Metaficheiro do Windows (*.wmf)" + +#~ msgid "A popular graphics file format for clipart" +#~ msgstr "Um formato de ficheiro gráfico popular para clipart" + +#~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." +#~ msgstr "A pasta de perfis de cores (%s) não está disponível." + +#~ msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "O nome da pasta do módulo externo é inválido. Os módulos não serão " +#~ "carregados." + +#~ msgid "" +#~ "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that " +#~ "directory will not be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "A pasta de módulos (%s) não está disponível. Os módulos externos nesta " +#~ "pasta não serão carregados." + +#~ msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "O nome da pasta do módulo externo não é válido. Os filtros não serão " +#~ "carregados." + +#~ msgid "Adobe PDF (*.pdf)" +#~ msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" + +#~ msgid "Autosave failed! Cannot create directory %1." +#~ msgstr "A gravação automática falhou! Não foi possível criar a pasta %1." + +#, fuzzy +#~ msgid "Measure Line" +#~ msgstr "Medida" + +#~ msgid "Fillet point" +#~ msgstr "Ponto filete" + +#~ msgid "Ignore 0 radius knots" +#~ msgstr "Ignorar nós de raio 0" + +#~ msgid "Fillets methods" +#~ msgstr "Métodos de filete" + +#~ msgid "IMPORTANT! New version soon..." +#~ msgstr "IMPORTANTE! Nova versão brevemente..." + +#~ msgid "Not compatible. Convert to path after." +#~ msgstr "Não compatível. Converter primeiro em caminho." + +#~ msgid "Convert to chamfer" +#~ msgstr "Converter para chanfra" + +#~ msgid "Knots and helper paths refreshed" +#~ msgstr "Nós e indicadores de caminhos atualizados" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unit*" +#~ msgstr "Unidade" + +#, fuzzy +#~ msgid "Curve on origin" +#~ msgstr "origem da guia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Precision*" +#~ msgstr "Precisão" + +#, fuzzy +#~ msgid "Positon*" +#~ msgstr "Posição" + +#, fuzzy +#~ msgid "Positon" +#~ msgstr "Posição" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text top/bottom*" +#~ msgstr "Cima para baixo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text right/left*" +#~ msgstr "Alinhamento do texto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text right/left" +#~ msgstr "Alinhamento do texto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Helpline distance*" +#~ msgstr "Distância do nó" + +#, fuzzy +#~ msgid "Helpline overlap*" +#~ msgstr "Remover sobreposições" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scale*" +#~ msgstr "Dimensionar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Flip side*" +#~ msgstr "Inverter nós" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rotate Anotation*" +#~ msgstr "Rotação da letra" + +#, fuzzy +#~ msgid "CSS anotation*" +#~ msgstr "Saturação" + +#, fuzzy +#~ msgid "CSS arrows*" +#~ msgstr "Ctrl+setas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save '*' as default" +#~ msgstr "_Guardar como padrão" + +#~ msgid "" +#~ "Only for PS/EPS/PDF, sets margin in mm around exported area (default 0)" +#~ msgstr "" +#~ "Apenas para PS/EPS/PDF, define a margem em mm à volta da área exportada " +#~ "(padrão 0)" + +#~ msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable." +#~ msgstr "A pasta do teclado (%s) não está disponível." + +#~ msgid "Segment" +#~ msgstr "Segmento" + +#~ msgid "About Inkscape" +#~ msgstr "Sobre o Inkscape" + +#~ msgid "_Splash" +#~ msgstr "_Início" + +#~ msgid "_Translators" +#~ msgstr "_Tradutores" + +#~ msgid "_License" +#~ msgstr "_Licença" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Gravar" + +#~ msgid "Show close button on dialogs" +#~ msgstr "Mostrar botões de fechar em janelas de diálogo" + +#~ msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +#~ msgstr "" +#~ "Se as janelas de diálogo têm ou não um botão de fechar (necessário " +#~ "reiniciar)" + +#~ msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." +#~ msgstr "A pasta de paletas (%s) não está disponível." + +#~ msgid "Vertical text" +#~ msgstr "Texto vertical" + +#~ msgid "Text path offset" +#~ msgstr "Deslocamento do texto no caminho" + +#~ msgid "_Blur:" +#~ msgstr "_Desfocar:" + +#~ msgid "Scale Y" +#~ msgstr "Escala Y" + +#~ msgid "Arc: Change open/closed" +#~ msgstr "Arco: alterar aberto/fechado" + +#~ msgid "Closed arc" +#~ msgstr "Arco fechado" + +#~ msgid "Open Arc" +#~ msgstr "Arco Aberto" + +#~ msgid ", grayscale" +#~ msgstr ", escala de cinzas" + +#~ msgid ", print colors preview" +#~ msgstr ", prever cores de impressão" + +#~ msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape" +#~ msgstr "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape" + +#~ msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape" +#~ msgstr "%s%s: %d (%s) - Inkscape" + +#~ msgid "%s%s: %d - Inkscape" +#~ msgstr "%s%s: %d - Inkscape" + +#~ msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape" +#~ msgstr "%s%s (%s%s) - Inkscape" + +#~ msgid "%s%s (%s) - Inkscape" +#~ msgstr "%s%s (%s) - Inkscape" + +#~ msgid "%s%s - Inkscape" +#~ msgstr "%s%s - Inkscape" + +#~ msgid "Face" +#~ msgstr "Fonte" + +#~ msgid "on:" +#~ msgstr "em:" + +#~ msgid "Choose a gradient" +#~ msgstr "Escolher gradiente" + +#~ msgid "Select:" +#~ msgstr "Selecionar:" + +#~ msgid "Select a stop for the current gradient" +#~ msgstr "Selecionar uma paragem para o gradiente atual" + +#~ msgid "Stops:" +#~ msgstr "Paragens:" + +#~ msgid "Image widget" +#~ msgstr "Imagem do widget" + +#~ msgid "Child widget to appear next to the menu text" +#~ msgstr "Widget filho a aparecer a seguir ao texto do menu" + +#~ msgid "Use stock" +#~ msgstr "Usar originais" + +#~ msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" +#~ msgstr "" +#~ "Se usar ou não a etiqueta de texto para criar um item de menu de origem" + +#~ msgid "Accel Group" +#~ msgstr "Grupo de Acelaração" + +#~ msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" +#~ msgstr "O Grupo de Acelaração a usar para as teclas de acelaração padrão" + +#~ msgid "The offset size" +#~ msgstr "Tamanho do deslocamento" + +#~ msgid "Coons" +#~ msgstr "Coons" + +#, fuzzy +#~ msgid "Area (" +#~ msgstr "Área" + +#~ msgid "" +#~ "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" +#~ msgstr "" +#~ "O pstoedit tem de estar instalado; ver http://www.pstoedit.net/pstoedit" + +#~ msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" +#~ msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" + +#~ msgid "DXF file written by pstoedit" +#~ msgstr "Ficheiro DXF escrito pelo pstoedit" + +#~ msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" +#~ msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" + +#~ msgid "Master" +#~ msgstr "Painel-Mestre" + +#~ msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" +#~ msgstr "O objeto GdlDockMaster ao qual o widget dockbar está ligado" + +#~ msgid "Dockbar style" +#~ msgstr "Estilo da barra de painéis" + +#~ msgid "Dockbar style to show items on it" +#~ msgstr "Como mostrar os painéis na barra de painéis recolhidos" + +#~ msgid "Iconify this dock" +#~ msgstr "Minimizar para ícone este painel" + +#~ msgid "Close this dock" +#~ msgstr "Fechar este painel" + +#~ msgid "Controlling dock item" +#~ msgstr "Controlo do item no painel" + +#~ msgid "Dockitem which 'owns' this grip" +#~ msgstr "Item do painel que 'tem' esta garra" + +#~ msgid "Resizable" +#~ msgstr "Dimensionável" + +#~ msgid "" +#~ "If set, the dock item can be resized when docked in a GtkPanel widget" +#~ msgstr "" +#~ "Se definido, este item do painel pode ser dimensionado quando integrado " +#~ "num widget GtkPanel" + +#~ msgid "Item behavior" +#~ msgstr "Comportamento do item" + +#~ msgid "" +#~ "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " +#~ "locked, etc.)" +#~ msgstr "" +#~ "Comportamento geral para o item do painel (isto é, se pode flutuar, se " +#~ "está bloqueado, etc.)" + +#~ msgid "Locked" +#~ msgstr "Bloqueado" + +#~ msgid "" +#~ "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +#~ msgstr "" +#~ "Se definido, o item do painel não pode ser arrastado à volta e não mostra " +#~ "uma garra" + +#~ msgid "Preferred width" +#~ msgstr "Largura preferida" + +#~ msgid "Preferred width for the dock item" +#~ msgstr "Largura preferida para o item do painel" + +#~ msgid "Preferred height" +#~ msgstr "Altura preferida" + +#~ msgid "Preferred height for the dock item" +#~ msgstr "Altura preferida para o item do painel" + +#~ msgid "" +#~ "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " +#~ "some other compound dock object." +#~ msgstr "" +#~ "Não pode adicionar um objeto do painel (%p do tipo %s) dentro de %s. Use " +#~ "um GdlDock ou outro objeto de painel composto" + +#~ msgid "" +#~ "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain " +#~ "one widget at a time; it already contains a widget of type %s" +#~ msgstr "" +#~ "A tentar adicionar um widget com o tipo %s a %s, mas apenas pode conter 1 " +#~ "widget de cada vez; já contém 1 widget do tipo %s" + +#~ msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" +#~ msgstr "" +#~ "Estratégia de painel não suportada %s no objeto do painel do tipo %s" + +#~ msgid "UnLock" +#~ msgstr "Desbloquear" + +#~ msgid "Hide" +#~ msgstr "Ocultar" + +#~ msgid "Lock" +#~ msgstr "Bloquear" + +#~ msgid "Attempt to bind an unbound item %p" +#~ msgstr "Tentar amarrar um item %p desamarrado" + +#~ msgid "Default title for newly created floating docks" +#~ msgstr "Título padrão para painéis flutuantes criados" + +#~ msgid "" +#~ "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if " +#~ "it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" +#~ msgstr "" +#~ "Se for usado o valor 1, todos os itens do painel limitados pelo painel-" +#~ "mestre; se for usado 0 todos eles estão bloqueados; -1 indica " +#~ "inconcistência ao longo dos itens" + +#~ msgid "Switcher Style" +#~ msgstr "Estilo dos Botões" + +#~ msgid "Switcher buttons style" +#~ msgstr "Estilo dos botões dos painéis minimizados" + +#~ msgid "" +#~ "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " +#~ "item with that name (%p)." +#~ msgstr "" +#~ "painel-mestre %p: impossível adicionar o objeto %p[%s] ao hash. Já existe " +#~ "um item com esse nome (%p)." + +#~ msgid "" +#~ "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should " +#~ "be named controller." +#~ msgstr "" +#~ "O novo controlador do painel %p é automático. Apenas objetos de painel " +#~ "manuais podem ser controladores com nome." + +#~ msgid "The index of the current page" +#~ msgstr "O índice da página atual" + +#~ msgid "Unique name for identifying the dock object" +#~ msgstr "Nome único para identificar o painel" + +#~ msgid "Long name" +#~ msgstr "Nome longo" + +#~ msgid "Human readable name for the dock object" +#~ msgstr "Nome descritivo do painel" + +#~ msgid "Stock Icon" +#~ msgstr "Ícone" + +#~ msgid "Stock icon for the dock object" +#~ msgstr "Ícone para o painel" + +#~ msgid "Pixbuf Icon" +#~ msgstr "Ícone Pixbuf" + +#~ msgid "Pixbuf icon for the dock object" +#~ msgstr "Ícone do Pixbuf para o painel" + +#~ msgid "Dock master" +#~ msgstr "Painel-Mestre" + +#~ msgid "Dock master this dock object is bound to" +#~ msgstr "Painel-mestre ao qual este painel é associado" + +#~ msgid "" +#~ "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) " +#~ "which hasn't implemented this method" +#~ msgstr "" +#~ "Chamada para gdl_dock_object_dock num objeto painel %p (o tipo de objeto " +#~ "é %s) que não tinha implementado este método" + +#~ msgid "" +#~ "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " +#~ "crash" +#~ msgstr "" +#~ "Operação pedida para introduzir um painel num objeto não associado %p. A " +#~ "aplicação pode bloquear" + +#~ msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" +#~ msgstr "" +#~ "Não é possível introduzir %p em %p porque pertencem a painéis-mestres " +#~ "diferentes" + +#~ msgid "" +#~ "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +#~ msgstr "" +#~ "Tentativa de associar a %p um painel já associado %p (painel-mestre " +#~ "atual: %p)" + +#~ msgid "Position of the divider in pixels" +#~ msgstr "Posição do divisor em píxeis" + +#~ msgid "Sticky" +#~ msgstr "Atração como íman" + +#~ msgid "" +#~ "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy " +#~ "when the host is redocked" +#~ msgstr "" +#~ "Se o espaço reservado irá ser atraído ao seu hospedeiro ou se se moverá " +#~ "para cima na hierarquia quando o hospedeiro for colocado de novo na barra " +#~ "de painéis" + +#~ msgid "Host" +#~ msgstr "Hospedeiro" + +#~ msgid "The dock object this placeholder is attached to" +#~ msgstr "O painel ao qual este espaço reservado está ligado" + +#~ msgid "Next placement" +#~ msgstr "Posicionamento seguinte" + +#~ msgid "" +#~ "The position an item will be docked to our host if a request is made to " +#~ "dock to us" +#~ msgstr "" +#~ "A posição a que um item será associado ao nosso hospedeiro se for feito " +#~ "um pedido para tal" + +#~ msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" +#~ msgstr "Largura do widget quando é associado ao espaço reservado" + +#~ msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" +#~ msgstr "Altura do widget quando é associado ao espaço reservado" + +#~ msgid "Floating Toplevel" +#~ msgstr "Nível Flutuante do Topo" + +#~ msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" +#~ msgstr "" +#~ "Se o espaço reservado está à espera de um painel de nível flutuante do " +#~ "topo" + +#~ msgid "X Coordinate" +#~ msgstr "Coordenada X" + +#~ msgid "X coordinate for dock when floating" +#~ msgstr "Coordenada X para o painel quando estiver a flutuar" + +#~ msgid "Y Coordinate" +#~ msgstr "Coordenada Y" + +#~ msgid "Y coordinate for dock when floating" +#~ msgstr "Coordenada Y para o painel quando estiver a flutuar" + +#~ msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" +#~ msgstr "Tentar associar painel a um espaço reservado não associado" + +#~ msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" +#~ msgstr "" +#~ "Foi obtido um sinal de desaclopar de um objeto (%p) que não é o nosso " +#~ "hospedeiro %p" + +#~ msgid "" +#~ "Something weird happened while getting the child placement for %p from " +#~ "parent %p" +#~ msgstr "" +#~ "Aconteceu algo estranho ao obter o posicionamento do filho para %p do pai " +#~ "%p" + +#~ msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" +#~ msgstr "Item do painel que 'tem' esta etiqueta de tabela" + +#~ msgid "Whether the dock is floating in its own window" +#~ msgstr "Quando o painel estiver a flutuar na sua própria janela" + +#~ msgid "Default title for the newly created floating docks" +#~ msgstr "Título padrão para painéis flutuantes criados" + +#~ msgid "Width for the dock when it's of floating type" +#~ msgstr "Largura do painel quanto é do tipo flutuante" + +#~ msgid "Height for the dock when it's of floating type" +#~ msgstr "Altura do painel quanto é do tipo flutuante" + +#~ msgid "Float X" +#~ msgstr "Flutuar X" + +#~ msgid "X coordinate for a floating dock" +#~ msgstr "Coordenada X para um painel flutuante" + +#~ msgid "Float Y" +#~ msgstr "Flutuar Y" + +#~ msgid "Y coordinate for a floating dock" +#~ msgstr "Coordenada Y para um painel flutuante" + +#~ msgid "Dock #%d" +#~ msgstr "Painel #%d" + +#~ msgid "Set width:" +#~ msgstr "Definir largura:" + +#~ msgid "Spacing between baselines (percent of font size)" +#~ msgstr "Espaçamento entre linhas base (percentagem do tamanho da fonte)" + +#~ msgid "Create default mesh" +#~ msgstr "Criar gradiente de malha padrão" + +#~ msgid "FIXME<b>Ctrl</b>: snap mesh angle" +#~ msgstr "CORRIGIR<b>Ctrl</b>: atrair ao ângulo da malha" + +#~ msgid "FIXME<b>Shift</b>: draw mesh around the starting point" +#~ msgstr "CORRIGIR<b>Shift</b>: desenhar malha em redor do ponto inicial" + +#~ msgid "Show side and tensor handles" +#~ msgstr "Mostrar alças de lado e tensor" + +#~ msgid "<b>Mesh gradient</b>" +#~ msgstr "<b>Gradiente de malha</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path " +#~ "cut." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione <b>exatamente 2 caminhos</b> para fazer diferença, ou-" +#~ "exclusivo, divisão ou corte de caminho." + +#~ msgid "Miter _limit:" +#~ msgstr "Limite da _esquina:" + +#~ msgid "Text Orientation: " +#~ msgstr "Orientação do Texto:" + +#~ msgctxt "measure extension" +#~ msgid "Fixed Angle" +#~ msgstr "Ângulo Fixo" + +#~ msgctxt "Flow control" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nenhum" + +#~ msgid "Use normal distribution" +#~ msgstr "Usar distribuição normal" + +#~ msgid "Arbitrary Angle" +#~ msgstr "Ângulo Arbitrário" + +#~ msgid "Horizontal Point:" +#~ msgstr "Ponto Horizontal:" + +#~ msgid "Vertical Point:" +#~ msgstr "Ponto Vertical:" + +#~ msgid "Ids" +#~ msgstr "IDs" + +#~ msgid "Help (Options)" +#~ msgstr "Ajuda (Opções)" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Bed and Breakfast" +#~ msgstr "Bed and Breakfast" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Hostel" +#~ msgstr "Hostel" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Chalet" +#~ msgstr "Chalé" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Playground" +#~ msgstr "Parque Infantil" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Police Station" +#~ msgstr "Mais Saturação" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Public Building" +#~ msgstr "Domínio Público" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Survey Point" +#~ msgstr "Pintura de Traço" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Steps" +#~ msgstr "Passos" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Entrance" +#~ msgstr "Realçar" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Cattle Grid" +#~ msgstr "Criar nova grelha" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "University" +#~ msgstr "Intersecção" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Dentist" +#~ msgstr "Identidade" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Accident & Emergency" +#~ msgstr "Indentar nó" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Doctors" +#~ msgstr "Conector" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Transmitter" +#~ msgstr "Transformar padrões" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Mountain Pass" +#~ msgstr "Padrão" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Supermarket" +#~ msgstr "Definir marcadores" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Greengrocer" +#~ msgstr "Verde" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Garden Center" +#~ msgstr "Quebrar caminho" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Confectioner" +#~ msgstr "Conexões" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Clothing" +#~ msgstr "Suavizar" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Leisure Center" +#~ msgstr "Redefinir centro" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Zoo" +#~ msgstr "Ampliação" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Water Wheel" +#~ msgstr "Roda" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Point of Interest" +#~ msgstr "Propriedades da Impressão" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Theater" +#~ msgstr "Criar" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Monument" +#~ msgstr "Desenho SVG" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Battle Location" +#~ msgstr "Localização" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Train" +#~ msgstr "Desenho" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Flood Gate" +#~ msgstr "Inundar" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Disabled Parking" +#~ msgstr "_Activado" + +#, fuzzy +#~ msgid "A4 Landscape Page" +#~ msgstr "_Paisagem" + +#, fuzzy +#~ msgid "A4 Page" +#~ msgstr "Página" + +#, fuzzy +#~ msgid "Empty A4 sheet" +#~ msgstr "Esvaziar selecção" + +#, fuzzy +#~ msgid "Empty white page" +#~ msgstr "Exportação em progresso" + +#, fuzzy +#~ msgid "Letter Landscape" +#~ msgstr "_Paisagem" + +#, fuzzy +#~ msgid "Letter" +#~ msgstr "Comprimento:" + +#, fuzzy +#~ msgid "No Borders" +#~ msgstr "Ordenar" + +#~ msgid "Text handling:" +#~ msgstr "Manipulação de texto" + +#~ msgid "Import text as text" +#~ msgstr "Importa imagens de texto como texto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Boolops" +#~ msgstr "Ferramentas" + +#~ msgid "Select <b>one</b> path to clone." +#~ msgstr "Selecione <b>um</b> caminho para clonar." + +#~ msgid "Select one <b>path</b> to clone." +#~ msgstr "Selecione um <b>caminho</b> para clonar." + +#~ msgid "<no name found>" +#~ msgstr "<nenhum nome encontrado>" + +#~ msgid "Default _units:" +#~ msgstr "_Unidades padrão:" + +#~ msgid "_Delay (in ms):" +#~ msgstr "_Atraso (em ms):" + +#~ msgid "Set Resolution" +#~ msgstr "Definir Resolução:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Move a connection point" +#~ msgstr "Redefinir conector" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove a connection point" +#~ msgstr "Redefinir conector" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)" +#~ msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)" +#~ msgstr[0] "<b>Caixa de texto</b> (%d caractere)" +#~ msgstr[1] "<b>Caixa de texto</b> (%d caracteres)" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)" +#~ msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)" +#~ msgstr[0] "<b>Caixa de texto interligada</b> (%d caractere)" +#~ msgstr[1] "<b>Caixa de texto interligada</b> (%d caracteres)" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>3D Box</b>" +#~ msgstr "<b>Borda</b>" + +#~ msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Ponto de conexão</b>: clique ou arraste para criar um novo conector" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Ponto de conexão</b>: clique ou arraste para criar um novo conector" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection point drag cancelled." +#~ msgstr "Arrasto de ponto final de conector cancelado." + +#~ msgid "T_ype: " +#~ msgstr "T_ipo: " + +#~ msgid "Search in all object types" +#~ msgstr "Procurar em todos os tipos de objecto" + +#~ msgid "Search all shapes" +#~ msgstr "Procurar todas as formas" + +#~ msgid "All shapes" +#~ msgstr "Todas as formas" + +#~ msgid "_Text:" +#~ msgstr "_Texto:" + +#~ msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" +#~ msgstr "" +#~ "Encontrar objectos pelo seu conteúdo de texto (por casamento exato ou " +#~ "parcial)" + +#~ msgid "" +#~ "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" +#~ msgstr "" +#~ "Encontrar objectos pelo valor de seu atributo id (casamento exato ou " +#~ "parcial)" + +#~ msgid "_Style:" +#~ msgstr "E_stilo:" + +#~ msgid "" +#~ "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +#~ msgstr "" +#~ "Encontrar objectos pelo valor do atributo estilo (casamento exato ou " +#~ "parcial)" + +#~ msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" +#~ msgstr "" +#~ "Encontrar objectos pelo nome de um atributo (casamento exato ou parcial)" + +#~ msgid "Search in s_election" +#~ msgstr "Procurar na s_eleção" + +#~ msgid "Search in current _layer" +#~ msgstr "Pesquisar na camada atua_l" + +#~ msgid "Include l_ocked" +#~ msgstr "Incluir bl_oqueados" + +#~ msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" +#~ msgstr "Busca por objectos casando com os valores que preencheu" + +#~ msgid "Green:" +#~ msgstr "Verde:" + +#~ msgid "Blue:" +#~ msgstr "Azul:" + +#~ msgid "Lightness:" +#~ msgstr "Luminosidade:" + +#~ msgid "Alpha:" +#~ msgstr "Alfa:" + +#~ msgid "Level:" +#~ msgstr "Nível:" + +#~ msgid "Contrast:" +#~ msgstr "Contraste:" + +#~ msgid "Composite:" +#~ msgstr "Composição:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Glow:" +#~ msgstr "Soltar cor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Blur:" +#~ msgstr "B_orrar:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Blur type:" +#~ msgstr "Ajuste empurrar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Link or embed image:" +#~ msgstr "Embutir imagens" + +#~ msgid "drawing-%d%s" +#~ msgstr "desenho-%d%s" + +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s" + +#~ msgid "Pt" +#~ msgstr "Pt" + +#~ msgid "Pixels" +#~ msgstr "Píxeis" + +#~ msgid "Px" +#~ msgstr "Px" + +#~ msgid "Percents" +#~ msgstr "Percentuais" + +#~ msgid "Meter" +#~ msgstr "Metro" + +#~ msgid "Meters" +#~ msgstr "Metros" + +#~ msgid "Only visible intersections" +#~ msgstr "Apenas interseções visíveis" + +#, fuzzy +#~ msgid "Foot" +#~ msgstr "Fonte" + +#, fuzzy +#~ msgid "Feet" +#~ msgstr "ArteLivre" + +#~ msgid "em" +#~ msgstr "em" + +#~ msgid "Em squares" +#~ msgstr "Quadras Em" + +#~ msgid "Ex square" +#~ msgstr "Quadra Ex" + +#~ msgid "ex" +#~ msgstr "ex" + +#~ msgid "Ex squares" +#~ msgstr "Quadras Ex" + +#~ msgid "Whiteboa_rd" +#~ msgstr "Whiteboa_rd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name by which this document is formally known" +#~ msgstr "O nome pelo qual este desenho será formalmente conhecido." + +#, fuzzy +#~ msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)" +#~ msgstr "Data associada com a criação deste desenho (AAAA-MM-DD)." + +#, fuzzy +#~ msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)" +#~ msgstr "A manifestação física ou digital deste desenho (tipo MIME)." + +#, fuzzy +#~ msgid "Type of document (DCMI Type)" +#~ msgstr "Tipo do desenho (tipo DCMI)." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document" +#~ msgstr "" +#~ "Nome da entidade com os direitos de Propriedade Intelectual deste " +#~ "documento." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unique URI to reference this document" +#~ msgstr "URL única para referenciar este desenho." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unique URI to reference the source of this document" +#~ msgstr "URI única para referenciar a fonte deste desenho." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unique URI to a related document" +#~ msgstr "URL única para um desenho relacionado." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " +#~ "document (e.g. 'en-GB')" +#~ msgstr "Etiqueta de linguagem para a linguagem deste desenho. (ex: pt-BR)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " +#~ "classifications" +#~ msgstr "" +#~ "O tópico deste desenho como palavras chaves, frases ou classificações " +#~ "separadas por vírgula." + +#, fuzzy +#~ msgid "Extent or scope of this document" +#~ msgstr "Extensão ou escopo deste documento." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Web" +#~ msgid "Link" +#~ msgstr "Linha" + +#~ msgid "Polyline" +#~ msgstr "<b>Multilinha</b>" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Object" +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Texto" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Object" +#~ msgid "Clone" +#~ msgstr "Clones" + +#~ msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>" +#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>" +#~ msgstr[0] "<b>%i</b> objecto do tipo <b>%s</b>" +#~ msgstr[1] "<b>%i</b> objectos do tipo <b>%s</b>" + +#~ msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>" +#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>" +#~ msgstr[0] "<b>%i</b> objecto dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>" +#~ msgstr[1] "<b>%i</b> objectos dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>" + +#~ msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>" +#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>" +#~ msgstr[0] "<b>%i</b> objecto dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>" +#~ msgstr[1] "<b>%i</b> objectos dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>" + +#~ msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types" +#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types" +#~ msgstr[0] "<b>%i</b> objecto de <b>%i</b> tipos" +#~ msgstr[1] "<b>%i</b> objectos de <b>%i</b> tipos" + +#~ msgid "<b>Link</b> to %s" +#~ msgstr "<b>Ligar</b> em %s" + +#~ msgid "<b>Ellipse</b>" +#~ msgstr "<b>Elipse</b>" + +#~ msgid "<b>Circle</b>" +#~ msgstr "<b>Círculo</b>" + +#~ msgid "<b>Segment</b>" +#~ msgstr "<b>Segmento</b>" + +#~ msgid "<b>Arc</b>" +#~ msgstr "<b>Arco</b>" + +#~ msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s" +#~ msgstr "<b>Imagem com referência inválida</b>: %s" + +#~ msgid "<b>Line</b>" +#~ msgstr "<b>Linha</b>" + +#~ msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt" +#~ msgstr "<b>Deslocação conectada</b>, %s por %f pt" + +#~ msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt" +#~ msgstr "<b>Tipografia dinâmica</b>, %s por %f pt" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)" +#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)" +#~ msgstr[0] "<b>Caminho</b> (%i nó, efeito de caminho)" +#~ msgstr[1] "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)" + +#~ msgid "<b>Path</b> (%i node)" +#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)" +#~ msgstr[0] "<b>Caminho</b> (%i nós)" +#~ msgstr[1] "<b>Caminhos</b> (%i nós)" + +#~ msgid "<b>Rectangle</b>" +#~ msgstr "<b>Retângulo</b>" + +#~ msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex" +#~ msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices" +#~ msgstr[0] "<b>Polígono</b> de %d vértice" +#~ msgstr[1] "<b>Polígono</b> de %d vértices" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>" +#~ msgstr "<b>Clone órfão</b>" + +#~ msgid "<b>Clone</b> of: %s" +#~ msgstr "<b>Clone</b> de %s" + +#~ msgid "<b>Orphaned clone</b>" +#~ msgstr "<b>Clone órfão</b>" + +#~ msgid "" +#~ "Color and transparency of the page background (also used for bitmap " +#~ "export)" +#~ msgstr "" +#~ "Cor e transparência do fundo da página (também usada para exportar " +#~ "bitmaps)" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Color</b>" +#~ msgstr "<b>Polígono</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Allow relative coordinates" +#~ msgstr "Use coordenadas polar" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button " +#~ "pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily " +#~ "switches to Selector tool (default)" +#~ msgstr "" +#~ "Quando activada, pressionar e segurar a tecla de espaço e arrastando com " +#~ "o botão esquerdo do mouse percorre a área de desenho (como no Adobe " +#~ "Illustrator). Quando desabilitada, a tecla de espaço temporariamente muda " +#~ "para a ferramenta Seleção (padrão)." + +#~ msgid "2x2" +#~ msgstr "2x2" + +#~ msgid "4x4" +#~ msgstr "4x4" + +#~ msgid "8x8" +#~ msgstr "8x8" + +#~ msgid "Oversample bitmaps:" +#~ msgstr "Sobrepor bitmaps:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Always link" +#~ msgstr "_Contorno" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Execute Javascript" +#~ msgstr "_Executar Perl" + +#~ msgid "_Execute Python" +#~ msgstr "_Executar Python" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Execute Ruby" +#~ msgstr "_Executar Python" + +#~ msgid "Align:" +#~ msgstr "Alinhar:" + +#~ msgid "O:%.3g" +#~ msgstr "O:%.3g" + +#~ msgid "O:.%d" +#~ msgstr "O:.%d" + +#~ msgid "_Export Bitmap..." +#~ msgstr "_Exportar Bitmap..." + +#~ msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" +#~ msgstr "Exportar o documento ou a selecção como uma imagem bitmap" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ro_ws and Columns..." +#~ msgstr "<b>Linhas, colunas:</b> " + +#~ msgid "_Grid" +#~ msgstr "_Grelha" + +#, fuzzy +#~ msgid " and " +#~ msgstr "Nenhuma pintura" + +#~ msgid "S_cripts..." +#~ msgstr "S_cripts..." + +#~ msgid "Run scripts" +#~ msgstr "Executar scripts" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save..." +#~ msgstr "Guardar _Como..." + +#, fuzzy +#~ msgid "EditMode" +#~ msgstr "Modo Limite" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s%s: %d (outline%s) - Inkscape" +#~ msgstr "%s: %d (contorno) - Inkscape" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s%s: %d (no filters%s) - Inkscape" +#~ msgstr "%s: %d (contorno) - Inkscape" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s%s (outline%s) - Inkscape" +#~ msgstr "%s (contorno) - Inkscape" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s%s (no filters%s) - Inkscape" +#~ msgstr "%s (contorno) - Inkscape" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit:" +#~ msgstr "_Editar" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Start Markers:" +#~ msgstr "Marcadores de Início:" + +#~ msgid "_Mid Markers:" +#~ msgstr "Marcadores _Centrais:" + +#~ msgid "_End Markers:" +#~ msgstr "Marcadores de _Fim:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to find font matching: %s\n" +#~ msgstr "Impossível encontrar o ID de nó: '%s'\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "keep only visible layers" +#~ msgstr "Selecionar em todas as camadas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Horizontal guide each:" +#~ msgstr "Texto horizontal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Vertical guide each:" +#~ msgstr "Espaçamento Vertical" + +#, fuzzy +#~ msgid "Plot invisible layers" +#~ msgstr "Selecionar em todas as camadas" + +#~ msgid "ASCII Text with outline markup" +#~ msgstr "Texto ASCII com esquema de contorno" + +#~ msgid "Text Outline File (*.outline)" +#~ msgstr "Ficheiro de Texto Outline (*.outline)" + +#~ msgid "Text Outline Input" +#~ msgstr "Entrada Texto Outline" + +#, fuzzy +#~ msgid "y-Function:" +#~ msgstr "Função" + +#~ msgid "ASCII Text" +#~ msgstr "Texto ASCII" + +#~ msgid "Text File (*.txt)" +#~ msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)" + +#~ msgid "Text Input" +#~ msgstr "Entrada de Texto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dark mode" +#~ msgstr "Embutir" + +#, fuzzy +#~ msgid "[Unstable!] Power stroke" +#~ msgstr "Padrão de traço" + +#, fuzzy +#~ msgid "[Unstable!] Clone original path" +#~ msgstr "Substituir texto..." + +#~ msgid "_Description" +#~ msgstr "_Descrição" + +#~ msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>" +#~ msgstr "<big><b>Tamanho do bitmap</b></big>" + +#~ msgid "Grid line _color:" +#~ msgstr "_Cor da linha de grelha:" + +#~ msgid "Grid line color" +#~ msgstr "Cor da linha de grelha" + +#, fuzzy +#~ msgid "Export area is drawing" +#~ msgstr "A área exportada é toda a Ecrã de pintura" + +#~ msgid "Vacuum <defs>" +#~ msgstr "Limpar definições" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Select Same Fill and Stroke" +#~ msgstr "_Preenchimento e Traço" + +#~ msgid "%s%s. %s." +#~ msgstr "%s%s.·%s." + +#~ msgid "Back_ground:" +#~ msgstr "Plano de fundo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Color Management" +#~ msgstr "Gerenciamento de cor" + +#~ msgid "Re_place:" +#~ msgstr "_Substituir:" + +#~ msgid "S_election" +#~ msgstr "S_eleção" + +#~ msgid "objects" +#~ msgstr "objetos" + +#~ msgid "found" +#~ msgstr "encontrado" + +#~ msgid "Text Replace" +#~ msgstr "Substituir Texto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Major grid line emphasizing" +#~ msgstr "_Linha de grelha maior a cada:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Grid line color:" +#~ msgstr "_Cor da linha de grelha:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Effect list" +#~ msgstr "Efeito_s" + +#, fuzzy +#~ msgid "was found." +#~ msgstr "Ficheiros Encontrados" + +#~ msgid "Vac_uum Defs" +#~ msgstr "Limpa_r definições" + +#~ msgid "In_kscape Preferences..." +#~ msgstr "Configurações do In_kscape" + +#, fuzzy +#~ msgid "Font size (px)" +#~ msgstr "Tamanho da fonte [px]" + +#~ msgid "Angle 0" +#~ msgstr "Ângulo 0" + +#~ msgid "Angle 120" +#~ msgstr "Ângulo 120" + +#~ msgid "Angle 135" +#~ msgstr "Ângulo 135" + +#~ msgid "Angle 150" +#~ msgstr "Ângulo 150" + +#~ msgid "Angle 180" +#~ msgstr "Ângulo 180" + +#~ msgid "Angle 210" +#~ msgstr "Ângulo 210" + +#~ msgid "Angle 225" +#~ msgstr "Ângulo 225" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 240" +#~ msgstr "Ângulo 240" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 270" +#~ msgstr "Ângulo 270" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 30" +#~ msgstr "Ângulo 30" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 300" +#~ msgstr "Ângulo 300" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 315" +#~ msgstr "Ângulo 315" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 330" +#~ msgstr "Ângulo 330" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 45" +#~ msgstr "Ângulo 45" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 60" +#~ msgstr "Ângulo 60" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 90" +#~ msgstr "Ângulo 90" + +#, fuzzy +#~ msgid "Display Format: " +#~ msgstr "_Modo de visão" + +#~ msgid "By:" +#~ msgstr "Por:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Replace text" +#~ msgstr "Substituir texto..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Link Properties" +#~ msgstr "_Propriedades da Ligação" + +#, fuzzy +#~ msgid "Image Properties" +#~ msgstr "_Propriedades da Imagem" + +#~ msgid "Align lines left" +#~ msgstr "Alinhar linhas à esquerda" + +#~ msgid "%s GDK pixbuf Input" +#~ msgstr "%s Entrada GDK pixbuf" + +#, fuzzy +#~ msgid "Expand direction" +#~ msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas" + +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Mouse" + +#, fuzzy +#~ msgid "UI: " +#~ msgstr "_ID: " + +#, fuzzy +#~ msgid "General system information" +#~ msgstr "Informações sobre uso de memória" + +#~ msgid "Apply new effect" +#~ msgstr "Aplicar novo efeito" + +#~ msgid "Current effect" +#~ msgstr "Efeito actual" + +#~ msgid "No effect applied" +#~ msgstr "Nenhum efeito aplicado" + +#~ msgid "" +#~ "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " +#~ "preferences.xml" +#~ msgstr "" +#~ "Habilitar a exibição de mensagens de depuração mudando no dialogs.debug o " +#~ "atributo 'redirect' para 1 em preferences.xml" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the " +#~ "server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart." +#~ "org)" +#~ msgstr "" +#~ "Falha ao receber o feed RSS Open Clip Art Library. Verifique se o nome do " +#~ "servidor está correto em Configuração -> Outros (ex.: openclipart.org)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Search for:" +#~ msgstr "Procurar" + +#~ msgid "No files matched your search" +#~ msgstr "Nenhum ficheiro correspondeu à sua busca" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Opacity (%):" +#~ msgstr "Opacidade, %:" + +#~ msgid "Import a document from Open Clip Art Library" +#~ msgstr "Importar um documento da Biblioteca Open Clip Art" + +#~ msgid "<small>No gradients</small>" +#~ msgstr "<small>Sem degradês</small>" + +#~ msgid "<small>Nothing selected</small>" +#~ msgstr "<small>Nada seleccionado</small>" + +#~ msgid "<small>No gradients in selection</small>" +#~ msgstr "<small>Nenhum degradê na selecção</small>" + +#~ msgid "<small>Multiple gradients</small>" +#~ msgstr "<small>Múltiplos degradês</small>" + +#~ msgid "Affect:" +#~ msgstr "Afectar:" + +#~ msgid "Attribute" +#~ msgstr "Atributo" + +#~ msgid "LaTeX formula: " +#~ msgstr "Fórmula LaTeX:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Motion blur, horizontal" +#~ msgstr "Mover horizontalmente" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to " +#~ "vary force" +#~ msgstr "Inverter objectos seleccionados horizontalmente" + +#, fuzzy +#~ msgid "Motion blur, vertical" +#~ msgstr "Mover verticalmente" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary " +#~ "force" +#~ msgstr "Inverter objectos seleccionados verticalmente" + +#, fuzzy +#~ msgid "Detect horizontal color edges in object" +#~ msgstr "Coordenada horizontal da selecção" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sepia" +#~ msgstr "Espiral" + +#, fuzzy +#~ msgid "Render in warm sepia tones" +#~ msgstr "Definir VP na direção X" + +#, fuzzy +#~ msgid "HSL Bumps" +#~ msgstr "Bias" + +#, fuzzy +#~ msgid "Blur inner borders and intersections" +#~ msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha" + +#, fuzzy +#~ msgid "Parallel hollow" +#~ msgstr "Tipografia normal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hole" +#~ msgstr "Cargo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Smooth outline" +#~ msgstr "Contorno da caixa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Outline, double" +#~ msgstr "_Contorno" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fancy blur" +#~ msgstr "Alterar desfoque" + +#, fuzzy +#~ msgid "Image effects, transparent" +#~ msgstr "Gerenciar caminhos de efeitos" + +#, fuzzy +#~ msgid "Smooth edges" +#~ msgstr "Suavidade" + +#, fuzzy +#~ msgid "Color outline, in" +#~ msgstr "Cor das linhas guias" + +#, fuzzy +#~ msgid "Smooth shader" +#~ msgstr "Suavidade" + +#, fuzzy +#~ msgid "Smooth shader dark" +#~ msgstr "Suavidade" + +#, fuzzy +#~ msgid "Imitation of black and white cartoon shading" +#~ msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples" + +#, fuzzy +#~ msgid "3D wood" +#~ msgstr "Caixa 3D" + +#, fuzzy +#~ msgid "Noisy blur" +#~ msgstr "Alterar desfoque" + +#, fuzzy +#~ msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" +#~ msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos" + +#, fuzzy +#~ msgid "HSL Bumps, transparent" +#~ msgstr "0 (transparente)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Black outline" +#~ msgstr "Traço preto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Draws a colored outline around" +#~ msgstr "Desenhar um caminho a uma grelha" + +#, fuzzy +#~ msgid "Inner Shadow" +#~ msgstr "Raio interno:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Darken edges" +#~ msgstr "Escurecer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change colors to a duotone palette" +#~ msgstr "Selecionar cores de uma paleta modelo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Diffuse light, custom (ABCs)" +#~ msgstr "Iluminação Difusa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Specular light, custom (ABCs)" +#~ msgstr "Iluminação Especular" + +#, fuzzy +#~ msgid "Brightness, custom (Color)" +#~ msgstr "Intensidade do Brilho" + +#, fuzzy +#~ msgid "Vibration:" +#~ msgstr "Fixação:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lightness, custom (Color)" +#~ msgstr "Intensidade do Brilho" + +#, fuzzy +#~ msgid "Opacity (%):" +#~ msgstr "Opacidade, %:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Drop Glow" +#~ msgstr "Soltar cor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Y frequency:" +#~ msgstr "Freqüência Base" + +#, fuzzy +#~ msgid "Drawing, custom" +#~ msgstr "Desenho" + +#, fuzzy +#~ msgid "Transluscent" +#~ msgstr "Único" + +#, fuzzy +#~ msgid "link" +#~ msgstr "linhas" + +#~ msgid "_Snap guides while dragging" +#~ msgstr "Aju_star guias ao arrastar" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners " +#~ "('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only " +#~ "a small part of the guide near the cursor will snap)" +#~ msgstr "" +#~ "Ao arrastar uma guia, ajustar aos nós de objectos ou aos cantos de caixas " +#~ "limitadoras ('ajustar a nós' ou 'ajustar a caixas limitadoras', ambos na " +#~ "aba anterior, precisam estar habilitados)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle (degrees):" +#~ msgstr "graus" + +#~ msgid "Print Previe_w" +#~ msgstr "_Visualizar Impressão" + +#~ msgid "Preview document printout" +#~ msgstr "Visualizar o desenho como vai ser impresso" + +#, fuzzy +#~ msgid "Snap to cusp nodes" +#~ msgstr "Encaixar aos n_ós" + +#, fuzzy +#~ msgid "(minimum mean)" +#~ msgstr "(força mínima)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Toolbox|Scatter" +#~ msgstr "Padrão" + +#, fuzzy +#~ msgid "Toolbox|Scatter:" +#~ msgstr "Padrão" + +#, fuzzy +#~ msgid "(low scale variation)" +#~ msgstr "Propriedades de Estrelas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Toolbox|Scale" +#~ msgstr "Caixa de _Ferramentas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Toolbox|Scale:" +#~ msgstr "Caixa de _Ferramentas" + +#, fuzzy +#~ msgid "All in one" +#~ msgstr "Alinhar nós" + +#, fuzzy +#~ msgid "Random Seed:" +#~ msgstr "Árvore Aleatória" + +#, fuzzy +#~ msgid "Barcode - QR Code" +#~ msgstr "Tipo de Código de Barras:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable id stripping" +#~ msgstr "Pré-Visualizar Ao Vivo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Indent" +#~ msgstr "Co_mprimir" + +#, fuzzy +#~ msgid "Style to xml" +#~ msgstr "E_stilo: " + +#~ msgid "Color Markers to Match Stroke" +#~ msgstr "Marcadores de Cores para Corresponder ao Traço" + +#~ msgid "ZIP Output" +#~ msgstr "Saída ZIP" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Blue1" +#~ msgstr "Azul" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Blue2" +#~ msgstr "Azul" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Blue3" +#~ msgstr "Azul" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Red1" +#~ msgstr "Vermelho" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Red2" +#~ msgstr "Vermelho" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Red3" +#~ msgstr "Vermelho" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Orange1" +#~ msgstr "Ângulo" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Orange2" +#~ msgstr "Ângulo" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Orange3" +#~ msgstr "Ângulo" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Green1" +#~ msgstr "Verde" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Green2" +#~ msgstr "Verde" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Green3" +#~ msgstr "Verde" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Purple1" +#~ msgstr "Substituir" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Purple2" +#~ msgstr "Substituir" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Purple3" +#~ msgstr "Substituir" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Metalic1" +#~ msgstr "Magenta" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Metalic2" +#~ msgstr "Magenta" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Metalic3" +#~ msgstr "Magenta" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Metalic4" +#~ msgstr "Magenta" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey1" +#~ msgstr "Tons de cinza" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey2" +#~ msgstr "Tons de cinza" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey3" +#~ msgstr "Tons de cinza" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey4" +#~ msgstr "Tons de cinza" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey5" +#~ msgstr "Tons de cinza" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default outer 1" +#~ msgstr "Unidades padrão:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default outer 2" +#~ msgstr "Unidades padrão:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default outer 3" +#~ msgstr "Unidades padrão:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default block" +#~ msgstr "(padrão)" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default covered text" +#~ msgstr "Criar caixa de texto" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default text" +#~ msgstr "Unidades padrão:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default light block" +#~ msgstr "Unidades padrão:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default light covered text" +#~ msgstr "Padrões" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default light text" +#~ msgstr "Unidades padrão:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beetle added green" +#~ msgstr "Criar e editar degradês" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beetle header text" +#~ msgstr "Eliminar texto" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beetle background" +#~ msgstr "Remover fundo" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beetle covered text" +#~ msgstr "Criar caixa de texto" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beetle text" +#~ msgstr "Eliminar texto" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "albatross background" +#~ msgstr "Remover fundo" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "fly text" +#~ msgstr "Digite o texto" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "fly outer" +#~ msgstr "_Filtrar" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "fly background" +#~ msgstr "Plano de fundo:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "fly header text" +#~ msgstr "Colar texto" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "fly covered text" +#~ msgstr "Texto fluído" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "seagull background" +#~ msgstr "Remover fundo" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "seagull text" +#~ msgstr "Texto vertical" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beaver block header text" +#~ msgstr "Criar caixa de texto" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beaver added green" +#~ msgstr "Criar e editar degradês" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beaver covered text" +#~ msgstr "Criar caixa de texto" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beaver text" +#~ msgstr "Criar texto" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "crane outer 1" +#~ msgstr "Único" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "crane outer 2" +#~ msgstr "Único" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "crane outer 3" +#~ msgstr "Único" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "crane added orange" +#~ msgstr "Rotação (graus)" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "crane block header" +#~ msgstr "DesBloquear Camada" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "crane covered text" +#~ msgstr "Criar caixa de texto" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "crane text" +#~ msgstr "Criar texto" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "wolverine background" +#~ msgstr "Remover fundo" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "wolverine text" +#~ msgstr "Eliminar texto" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Orange Hilight" +#~ msgstr "Altura:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Orange" +#~ msgstr "Ângulo" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Orange Shadow" +#~ msgstr "Raio interno:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Yellow" +#~ msgstr "Amarelo" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Accent Orange" +#~ msgstr "Único" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Accent Red" +#~ msgstr "Centralizar" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Human" +#~ msgstr "Ângulo" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Environmental Shadow" +#~ msgstr "Raio interno:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Accent Blue Shadow" +#~ msgstr "Raio interno:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Accent Green Base" +#~ msgstr "Tamanho de Letra da Sentença" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Accent Magenta" +#~ msgstr "Magenta" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey 1" +#~ msgstr "Tons de cinza" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey 2" +#~ msgstr "Tons de cinza" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey 3" +#~ msgstr "Tons de cinza" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey 4" +#~ msgstr "Tons de cinza" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey 5" +#~ msgstr "Tons de cinza" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey 6" +#~ msgstr "Tons de cinza" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Filter blend mode" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normal" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Filter blend mode" +#~ msgid "Screen" +#~ msgstr "Ecrã" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Gap" +#~ msgid "H:" +#~ msgstr "H:" + +#~ msgid "When the original is deleted, its clones:" +#~ msgstr "Quando o original é apagado, seus clones:" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape" +#~ msgstr "%s: %d (contorno) - Inkscape" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s (print colors preview) - Inkscape" +#~ msgstr "%s (contorno) - Inkscape" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Stroke width" +#~ msgid "Width:" +#~ msgstr "Largura:" + +#~ msgid "Font size [px]" +#~ msgstr "Tamanho da fonte [px]" + +#, fuzzy +#~ msgid "Offset [px]" +#~ msgstr "Tipografia" + +#~ msgid "Angle" +#~ msgstr "Ângulo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" +#~ msgstr "" +#~ "Escala isotrópica (usa o menor entre largura/escala x ou altura/escala y)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rotation, degrees" +#~ msgstr "Rotação (graus)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Year (0 for current)" +#~ msgstr "Abaixo da actual" + +# Não devemos traduzir "clonetiler"? +#~ msgid "clonetiler|H" +#~ msgstr "clonetiler|H" + +#~ msgid "clonetiler|S" +#~ msgstr "clonetiler|S" + +#~ msgid "clonetiler|L" +#~ msgstr "clonetiler|L" + +#, fuzzy +#~ msgid "find|Clones" +#~ msgstr "Clones" + +#~ msgid "Spacing" +#~ msgstr "Espaçamento" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Data" + +#~ msgid "Creator" +#~ msgstr "Criador" + +#~ msgid "Rights" +#~ msgstr "Direitos" + +#~ msgid "Publisher" +#~ msgstr "Publicador" + +#~ msgid "Identifier" +#~ msgstr "Identificador" + +#~ msgid "Coverage" +#~ msgstr "Cobertura" + +#, fuzzy +#~ msgid "undo action|Raise" +#~ msgstr "Funções" + +#~ msgid "action|Clone" +#~ msgstr "ação|Clone" + +#, fuzzy +#~ msgid "web|Link" +#~ msgstr "Ligação" + +#~ msgid "object|Clone" +#~ msgstr "objecto|Clone" + +#~ msgid "Object _Properties" +#~ msgstr "_Propriedades do Objecto" + +#, fuzzy +#~ msgid "gap|H:" +#~ msgstr "Ponta:" + +#~ msgid "Connector network layout" +#~ msgstr "Disposição da rede dos conectores" + +#, fuzzy +#~ msgid "Grid|_New" +#~ msgstr "Grelha" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paint objects with:" +#~ msgstr "Criar novos objectos com:" + +#~ msgid "_Width" +#~ msgstr "_Largura" + +#~ msgid "_Height" +#~ msgstr "_Altura" + +#~ msgid "PLACEHOLDER, do not translate" +#~ msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; " +#~ "use selector (arrow) to move or transform them." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Bem vindo ao Inkscape!</b> Use as ferramentas de forma ou mão-livre " +#~ "para criar objectos. Use o selector (seta) para mover ou transformá-los." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a " +#~ "format (%s) that may cause data loss!</span>\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O ficheiro \"%s\" foi salvo com um " +#~ "formato (%s) que causará perda de dados!</span>\n" +#~ "\n" +#~ "Deseja guardar este ficheiro noutro formato?" + +#, fuzzy +#~ msgid "swatches|Size" +#~ msgstr "Colar tamanho" + +#~ msgid "large" +#~ msgstr "grande" + +#~ msgid "huge" +#~ msgstr "enorme" + +#, fuzzy +#~ msgid "swatches|Width" +#~ msgstr "Colar La_rgura" + +#, fuzzy +#~ msgid "wide" +#~ msgstr "_Ocultar" + +#, fuzzy +#~ msgid "wider" +#~ msgstr "_Ocultar" + +#~ msgid "Show next Path Effect parameter for editing" +#~ msgstr "Mostrar próximo parâmetro para edição de Efeito de Caminho" + +#, fuzzy +#~ msgid "Switch to print colors preview mode" +#~ msgstr "Trocar para o modo de visualização normal" + +#, fuzzy +#~ msgid "select toolbar|X position" +#~ msgstr "select_toolbar|X" + +#, fuzzy +#~ msgid "select toolbar|X" +#~ msgstr "select_toolbar|X" + +#, fuzzy +#~ msgid "select toolbar|Y position" +#~ msgstr "select_toolbar|Y" + +#, fuzzy +#~ msgid "select toolbar|Y" +#~ msgstr "select_toolbar|Y" + +#, fuzzy +#~ msgid "select toolbar|Width" +#~ msgstr "select_toolbar|W" + +#, fuzzy +#~ msgid "select toolbar|W" +#~ msgstr "select_toolbar|W" + +#, fuzzy +#~ msgid "select toolbar|Height" +#~ msgstr "select_toolbar|H" + +#, fuzzy +#~ msgid "select toolbar|H" +#~ msgstr "select_toolbar|H" + +#~ msgid "_Y" +#~ msgstr "_Y" + +#, fuzzy +#~ msgid "StrokeWidth|Width:" +#~ msgstr "Largura do traço" + +#, fuzzy +#~ msgid "Task" +#~ msgstr "Más_cara" + +#, fuzzy +#~ msgid "Task:" +#~ msgstr "Más_cara" + +#, fuzzy +#~ msgid "Radius [px]" +#~ msgstr "Raio" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rotation [deg]" +#~ msgstr "Rotação (graus)" + +#~ msgid "Refresh the icons" +#~ msgstr "Actualizar os ícones" + +#, fuzzy +#~ msgid "Color/opacity used for color spraying" +#~ msgstr "Opacidade/cor usada para ajuste de cor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show next path effect parameter for editing" +#~ msgstr "Mostrar próximo parâmetro para edição de Efeito de Caminho" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select Font Size" +#~ msgstr "Seleção" + +#, fuzzy +#~ msgid "Horizontal Text" +#~ msgstr "Texto horizontal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Vertical Text" +#~ msgstr "Texto vertical" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Input Devices (new)..." +#~ msgstr "D_ispositivos de Entrada..." + +#~ msgid "" +#~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use " +#~ "the default font instead." +#~ msgstr "" +#~ "Esta fonte não está instalada no seu sistema. O Inkscape irá utilizar a " +#~ "fonte padrão no lugar dela." + +#~ msgid "Bold" +#~ msgstr "Negrito" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível criar a pasta %s.\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to execute child process (%s)" +#~ msgstr "Falha ao carregar o ficheiro %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +#~ msgstr "Falha ao criar ficheiro temporário para impressão: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to execute helper program (%s)" +#~ msgstr "Falha ao criar ficheiro temporário para impressão: %s" + +#~ msgid "Select a location and filename" +#~ msgstr "Seleccione um local e nome para o ficheiro" + +#~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session." +#~ msgstr "<b>%1</b> te convidou para iniciar uma sessão whiteboard." + +#~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?" +#~ msgstr "" +#~ "Você deseja aceitar o convite de <b>%1</b> para uma sessão whiteboard?" + +#~ msgid "Accept invitation" +#~ msgstr "Aceitar convite" + +#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)" +#~ msgstr "Sessão (%1 de %2) do Inkboard" + +#, fuzzy +#~ msgid "Identity A" +#~ msgstr "Identidade" + +#, fuzzy +#~ msgid "Identity B" +#~ msgstr "Identidade" + +#, fuzzy +#~ msgid "2nd path" +#~ msgstr "Quebrar caminho" + +#, fuzzy +#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed." +#~ msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end" +#~ msgstr "Editar as paradas do degradê" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end" +#~ msgstr "Editar as paradas do degradê" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scale factor in x direction" +#~ msgstr "Definir VP na direção X" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scale factor in y direction" +#~ msgstr "Definir VP na direção X" + +#, fuzzy +#~ msgid "Offset in x direction" +#~ msgstr "Definir VP na direção X" + +#, fuzzy +#~ msgid "Offset in y direction" +#~ msgstr "Definir VP na direção X" + +#, fuzzy +#~ msgid "Transform Handles:" +#~ msgstr "Transformar degradês" + +#, fuzzy +#~ msgid "Session file" +#~ msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Message information" +#~ msgstr "Informações sobre uso de memória" + +#, fuzzy +#~ msgid "Close file" +#~ msgstr "Fe_char" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "Render" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Colar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Play" +#~ msgstr "Justificar" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Register" +#~ msgstr "Rasterizar" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "Nome do utilizador:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "Senha:" + +#, fuzzy +#~ msgid "P_ort:" +#~ msgstr "_Exportar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "Conector" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chatroom _name:" +#~ msgstr "Nome da camada:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chatroom _server:" +#~ msgstr "Nome da camada:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chatroom _password:" +#~ msgstr "Mudar manualmente" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chatroom _handle:" +#~ msgstr "Mudar manualmente" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connect to chatroom" +#~ msgstr "Conector" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Invite user" +#~ msgstr "Inverter" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl" +#~ "+Alt</b>: move along handles" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Ctrl</b>: muda o tipo do nó, observa o ângulo da alça, move hor/vert; " +#~ "<b>Ctrl+Alt</b>: move ao longo da alça" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap " +#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both " +#~ "handles" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Alça do nó</b>: arraste para mudar a forma da curva; com <b>Ctrl</b> " +#~ "para observar o ângulo; com <b>Alt</b> para Bloquear o comprimento; com " +#~ "<b>Shift</b> para girar ambas as alças" + +#~ msgid "Distribute nodes" +#~ msgstr "Distribuir nós" + +#~ msgid "Break path" +#~ msgstr "Quebrar caminho" + +#~ msgid "Close subpath by segment" +#~ msgstr "Fechar subcaminho por segmento" + +#~ msgid "Join nodes by segment" +#~ msgstr "Juntar nós por segmento" + +#~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected." +#~ msgstr "Para juntar, deve ter <b>dois nós finais</b> seleccionados." + +#~ msgid "" +#~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete " +#~ "segments." +#~ msgstr "" +#~ "Você precisa selecionar <b>dois nós não finais</b> num caminho para " +#~ "Eliminar os segmentos" + +#~ msgid "Cannot find path between nodes." +#~ msgstr "Não foi possível encontrar o caminho entre os nós." + +#~ msgid "Change segment type" +#~ msgstr "Alterar tipo do segmento" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to " +#~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate " +#~ "both handles" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Alça do nó</b>: ângulo %0.2f°, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para " +#~ "observar o ângulo; com <b>Alt</b> para Bloquear o comprimento; com " +#~ "<b>Shift</b> para girar ambas as alças" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to " +#~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Nó</b>: arraste para alterar o caminho; com <b>Ctrl</b> para agarrar " +#~ "na horizontal/vertical; <b>Ctrl+Alt</b> para agarrar nas direções das " +#~ "alças" + +#~ msgid "end node" +#~ msgstr "nó final" + +#~ msgid "smooth" +#~ msgstr "suave" + +#~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)" +#~ msgstr "nó final, alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para estender)" + +#~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)" +#~ msgstr "uma alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para estender)" + +#~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)" +#~ msgstr "" +#~ "ambas as alças estão retraídas (arraste com <b>Shift</b> para estender)" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; " +#~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to " +#~ "rotate" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Arrastar</b> nós ou alças dos nós; <b>Alt+arrastar</b> nós para " +#~ "esculpir; <b>setas</b> para mover os nós, <b>< ></b> para escalar, " +#~ "<b>[ ]</b> para girar" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Arrastar</b> os nós ou suas alças; <b>setas</b> do teclado para mover " +#~ "o nó" + +#~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." +#~ msgstr "Selecionar um único objecto para editar seus nós ou alças" + +#~ msgid "" +#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</" +#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select." +#~ msgid_plural "" +#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</" +#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select." +#~ msgstr[0] "" +#~ "<b>0</b> de <b>%i</b> nós seleccionados. Clique, clique + shift ou " +#~ "<b>arraste em redor</b> dos objectos para selecionar." +#~ msgstr[1] "" +#~ "<b>0</b> de <b>%i</b> nós seleccionados. Clique, clique + shift ou " +#~ "<b>arraste em redor</b> dos objectos para selecionar." + +#~ msgid "Drag the handles of the object to modify it." +#~ msgstr "Arraste as alças do objecto para modificá-lo." + +#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s." +#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s." +#~ msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó seleccionado; %s. %s." +#~ msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós seleccionados; %s. %s." + +#~ msgid "" +#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. " +#~ "%s." +#~ msgid_plural "" +#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. " +#~ "%s." +#~ msgstr[0] "" +#~ "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó seleccionado em <b>%i</b> de <b>%i</b> " +#~ "subcaminhos. %s." +#~ msgstr[1] "" +#~ "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós seleccionados em <b>%i</b> de <b>%i</b> " +#~ "subcaminhos. %s." + +#, fuzzy +#~ msgid "The selection has no applied clip path." +#~ msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado." + +#, fuzzy +#~ msgid "The selection has no applied mask." +#~ msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado." + +#~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object" +#~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects" +#~ msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objectos" +#~ msgstr[1] "<b>Grupos</b> de <b>%d</b> objectos" + +#~ msgid "" +#~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> " +#~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on " +#~ "an object to select." +#~ msgstr "" +#~ "Para alterar um caminho, <b>clique</b>, <b>clique com Shift</b> ou " +#~ "<b>arraste em redor</b> dos nós para selecioná-los, e daí <b>arraste</" +#~ "b>seus nós e alças. <b>Clique</b> em um objecto para selecioná-lo." + +#, fuzzy +#~ msgid "Center objects horizontally" +#~ msgstr "Inverter objectos seleccionados horizontalmente" + +#~ msgid "<b>Format</b>" +#~ msgstr "<b>Formatação</b>" + +#~ msgid "_Instant Messaging..." +#~ msgstr "_Mensagens Instantâneas..." + +#~ msgid "Jabber Instant Messaging Client" +#~ msgstr "Cliente Jabber de Mensagem Instantânea" + +#~ msgid "Join endnodes" +#~ msgstr "Juntar nós finais" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit the mask of the object" +#~ msgstr "Editar as paradas do degradê" + +#~ msgid "Error saving a temporary copy" +#~ msgstr "Erro ao guardar uma cópia temporária" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and " +#~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if " +#~ "you didn't forget to choose a license." +#~ msgstr "" +#~ "Erro ao exportar o desenho. Verifique se os nomes do servidor e do " +#~ "utilizador e a senha estão corretos. Verifique também se o servidor " +#~ "possui suporte a webdav e se não esqueceu de escolher uma licença." + +#~ msgid "Document exported..." +#~ msgstr "Desenho exportado..." + +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "Nome do utilizador:" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Senha:" + +#~ msgid "Export To Open Clip Art Library" +#~ msgstr "Exportar para a Biblioteca Open Clip Art" + +#, fuzzy +#~ msgid "Light y-Position" +#~ msgstr "Posição:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Light z-Position" +#~ msgstr "Posição:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scaling Factor" +#~ msgstr "Cor lisa" + +#, fuzzy +#~ msgid "restack|Bottom" +#~ msgstr "Fundo" + +#, fuzzy +#~ msgid "restack|Left" +#~ msgstr " R_edefinir " + +#, fuzzy +#~ msgid "restack|Middle" +#~ msgstr "Ladrilhado" + +#, fuzzy +#~ msgid "restack|Right" +#~ msgstr " R_edefinir " + +#, fuzzy +#~ msgid "Gelatine" +#~ msgstr "Relação" + +#, fuzzy +#~ msgid "Repaint" +#~ msgstr "Repetir:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Burnt edges" +#~ msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias" + +#, fuzzy +#~ msgid "Interruption width" +#~ msgstr "Método de interpolação" + +#~ msgid "AI 8.0 Output" +#~ msgstr "Saída AI 8.0" + +#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" + +#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" +#~ msgstr "Escrever Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-baseado)" + +#~ msgid "EPSI Output" +#~ msgstr "Saída EPSI" + +#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" +#~ msgstr "Intercâmbio de Postscript Encapsulado (*.epsi)" + +#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" +#~ msgstr "Postscript escapsulado com uma miniatura" + +#, fuzzy +#~ msgid "HSL bubbles, transparent" +#~ msgstr "0 (transparente)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Export area is whole canvas" +#~ msgstr "A área exportada é toda a Ecrã de pintura" + +#, fuzzy +#~ msgid "Export canvas" +#~ msgstr "Editar na área de desenho" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open files saved for plotters" +#~ msgstr "Abrir ficheiros salvos com XFIG" + +#, fuzzy +#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps" +#~ msgstr "Converter textos em caminhos" + +#, fuzzy +#~ msgid "Melt and glow" +#~ msgstr "Ângulo esquerdo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Badge" +#~ msgstr "Limite" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ghost outline" +#~ msgstr "Contorno da caixa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Flow inside" +#~ msgstr "Modo áspero" + +#~ msgid "Target" +#~ msgstr "Alvo" + +#~ msgid "Seed" +#~ msgstr "Semente" + +#, fuzzy +#~ msgid "Organization" +#~ msgstr "Orientação da página:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" +#~ msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Deactivate knotholder?" +#~ msgstr "Desativado" + +#~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" +#~ msgstr "A resolução usada para converter o SVG para um bitmap (padrão 90)" + +#, fuzzy +#~ msgid "gradient level" +#~ msgstr "Nenhum degradê seleccionado" + +#, fuzzy +#~ msgid "Under glass effect for bitmaps" +#~ msgstr "Converter textos em caminhos" + +#, fuzzy +#~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps" +#~ msgstr "Converter textos em caminhos" + +#, fuzzy +#~ msgid "Kilt" +#~ msgstr "Tilt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bump for bitmaps" +#~ msgstr "Bias" + +#~ msgid "Biggest item" +#~ msgstr "Maior item" + +#~ msgid "Smallest item" +#~ msgstr "Menor item" + +#~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." +#~ msgstr "Melhorar diferenças de intensidade no(s) bitmap(s) seleccionado(s)." + +#~ msgid "Median Filter" +#~ msgstr "Filtro Mediano" + +#, fuzzy +#~ msgid "el Greek" +#~ msgstr "Verde" + +#, fuzzy +#~ msgid "Commands bar icon size" +#~ msgstr "Barra de Comandos" + +#, fuzzy +#~ msgid "Snap nodes" +#~ msgstr "Encaixar aos n_ós" + +#, fuzzy +#~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide" +#~ msgstr "Ajustar nós a_os objectos" + +#~ msgid "Embed All Images" +#~ msgstr "Embutir Todas as Imagens" + +# é uma boa tradução para "Kernel Array" apesar de estranho, dado o objetivo do campo. +#~ msgid "Kernel Array" +#~ msgstr "Disposição Central" + +#~ msgid "Apply Convolve Effect" +#~ msgstr "Aplicar Efeito Convolver" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cairo PDF Output" +#~ msgstr "Saída DXF" + +#, fuzzy +#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)" +#~ msgstr "Diagrama Dia (*.dia)" + +#, fuzzy +#~ msgid "PDF File" +#~ msgstr "Ficheiro" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cairo PS Output" +#~ msgstr "Saída DXF" + +#, fuzzy +#~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)" +#~ msgstr "Postscript (*.ps)" + +#~ msgid "Encapsulated Postscript Output" +#~ msgstr "Saída Postscript Encapsulada" + +#~ msgid "Make bounding box around full page" +#~ msgstr "Fazer caixa de limites em redor de uma página inteira" + +#~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)" +#~ msgstr "Encaixar fontes (somente Type 1)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Yes, more descriptions" +#~ msgstr "Ajustar descrição do objecto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Crystal" +#~ msgstr "Escala de cinzas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Artist text" +#~ msgstr "Texto vertical" + +#, fuzzy +#~ msgid "Amount of Blur" +#~ msgstr "Quantidade de rotação" + +#, fuzzy +#~ msgid "Iron Man vector objects" +#~ msgstr "Organizar os objectos seleccionados" + +#, fuzzy +#~ msgid "Snow" +#~ msgstr "Mostrar:" + +#~ msgid "Print Destination" +#~ msgstr "Destino da impressão" + +#~ msgid "" +#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " +#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +#~ msgstr "" +#~ "Use os operadores de vetor PDF. A imagem resultante é geralmente menor em " +#~ "tamanho de ficheiro e pode arbitrariamente ser escalada, mas os padrões " +#~ "de preenchimento serão perdidas. " + +#~ msgid "" +#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all " +#~ "objects will be rendered exactly as displayed." +#~ msgstr "" +#~ "Imprimir tudo como bitmap. A imagem resultante é geralmente maior em " +#~ "tamanho e não pode ser ampliada sem perda de qualidade. Porém todos os " +#~ "objectos são gerados exatamente como mostrado." + +#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" +#~ msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)" + +#~ msgid "Print destination" +#~ msgstr "Destino da impressão" + +#~ msgid "" +#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n" +#~ "leave empty to use the system default printer.\n" +#~ "Use '> filename' to print to file.\n" +#~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program." +#~ msgstr "" +#~ "Nome da impressora (como dado pelo lpstat - p);\n" +#~ "deixe em branco para usar a impressora padrão do sistema.\n" +#~ "Use '> nome do ficheiro' para imprimir para um ficheiro.\n" +#~ "Use '| programa argumentos...' para direcionar para um programa." + +#~ msgid "PDF Print" +#~ msgstr "Impressão PDF" + +#~ msgid "Print using PostScript operators" +#~ msgstr "Imprimir usando operadores PostScript" + +#~ msgid "" +#~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller " +#~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and " +#~ "patterns will be lost." +#~ msgstr "" +#~ "Use operadores de vetor do PostScript. A imagem resultante é geralmente " +#~ "menor em tamanho de ficheiro e pode ser ampliada indiscriminadamente, " +#~ "porém a transparência alfa e os padrões de preenchimento serão perdidos." + +#~ msgid "Postscript Print" +#~ msgstr "Impressão Postscript" + +#~ msgid "Postscript Output" +#~ msgstr "Saída Postscript" + +#~ msgid "" +#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" +#~ "and any changes made in preferences will not be saved." +#~ msgstr "" +#~ "Embora o Inkscape funcionará, ele usará as configurações padrão,\n" +#~ "e quaisquer mudanças feitas nelas não serão salvas." + +#~ msgid "" +#~ "%s not a valid XML file, or\n" +#~ "you don't have read permissions on it.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "%s não é um ficheiro XML válido, ou\n" +#~ " não tem permissões de leitura nele.\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "%s is not a valid menus file.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "%s não é um ficheiro de menus válido.\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Inkscape will run with default menus.\n" +#~ "New menus will not be saved." +#~ msgstr "" +#~ "O Inkscape funcionará com a configuração de menus padrão.\n" +#~ "Novas configurações de menus não serão salvas." + +#, fuzzy +#~ msgid "Gap width" +#~ msgstr "Largura igual" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lala" +#~ msgstr "_Rótulo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lolo" +#~ msgstr "Cor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Last gen. segment" +#~ msgstr "Eliminar segmento" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reference" +#~ msgstr "Diferença" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change LPE point parameter" +#~ msgstr "Alterar parâmetro do ponto" + +#~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" +#~ msgstr "Incorporar fontes ao exportar (somente Type 1) (EPS)" + +#~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" +#~ msgstr "" +#~ "Exportar ficheiros com as margens ajustadas ao tamanho da página (EPS)" + +#~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine." +#~ msgstr "Seleccione <b>pelo menos dois objectos</b> para combinar." + +#~ msgid "Fit page to selection" +#~ msgstr "Ajustar à página a selecção" + +#~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object" +#~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects" +#~ msgstr[0] "<b>Empurrando %d</b> objecto seleccionado" +#~ msgstr[1] "<b>Pushing %d</b> selected objects" + +#~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object" +#~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects" +#~ msgstr[0] "<b>Diminuindo %d</b> objecto seleccionado" +#~ msgstr[1] "<b>Shrinking %d</b> selected objects" + +#~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object" +#~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects" +#~ msgstr[0] "<b>Aumentando %d</b> objecto seleccionado" +#~ msgstr[1] "<b>Growing %d</b> selected objects" + +#~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object" +#~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects" +#~ msgstr[0] "<b>Atraindo %d</b> objecto seleccionado" +#~ msgstr[1] "<b>Attracting %d</b> selected objects" + +#~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object" +#~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects" +#~ msgstr[0] "<b>Repelindo %d</b> objecto seleccionado" +#~ msgstr[1] "<b>Repelling %d</b> selected objects" + +#~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object" +#~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects" +#~ msgstr[0] "<b>Pintando %d</b> objecto seleccionado" +#~ msgstr[1] "<b>Painting %d</b> selected objects" + +#~ msgid "Repel tweak" +#~ msgstr "Repelir ajuste" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, " +#~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" +#~ msgstr "" +#~ "Ajustar cantos das caixas limitadoras às linhas da grelha, às guias e a " +#~ "outras caixas (o ajuste de caixas limitadoras está disponível somente " +#~ "para a ferramenta selecção)" + +#~ msgid "Snap nodes to object paths" +#~ msgstr "Encaixar nós nos caminhos do objecto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border" +#~ msgstr "" +#~ "Ajustar cantos das caixas limitadoras e guias às fronteiras das caixas " +#~ "limitadoras" + +#, fuzzy +#~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping" +#~ msgstr "" +#~ "Também ajustar o centro de rotação de um objecto quando ajustando a nós " +#~ "ou guias" + +#~ msgid "_Grid with guides" +#~ msgstr "_Grelhas com guias" + +#~ msgid "" +#~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, " +#~ "see the previous tab)" +#~ msgstr "" +#~ "Ajustar às interseções de segmentos de linhas ('ajustar a caminhos' " +#~ "precisa estar habilitado, veja a aba anterior)" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Snapping</b>" +#~ msgstr "<b>Encaixar em</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>What snaps</b>" +#~ msgstr "<b>Modificado:</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Special points to consider</b>" +#~ msgstr "<b>Encaixando às guias</b>" + +#~ msgid "" +#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; " +#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes" +#~ msgstr "" +#~ "Este valor afeta a quantidade de suavização aplicada a linhas de mão-" +#~ "livre; valores menores produzem mais caminhos não-pares com mais nós" + +#, fuzzy +#~ msgid "Grid units" +#~ msgstr "_Unidades da grelha:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Spacing X" +#~ msgstr "Espaçamento _X:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Spacing Y" +#~ msgstr "Espaçamento _Y:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." +#~ msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Major grid line every" +#~ msgstr "_Linha de grelha maior a cada:" + +#~ msgid "Angle Z" +#~ msgstr "Ângulo Z" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Mode:</b>" +#~ msgstr "<b>Borda</b>" + +#~ msgid "Repel mode" +#~ msgstr "Modo repelir" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save current settings as new profile" +#~ msgstr "Guardar documento com outro nome" + +#~ msgid "" +#~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." +#~ "sourceforge.net/" +#~ msgstr "" +#~ "O dxf2svg pode vir juntamente com o Inkscape, mas também pode ser " +#~ "encontrado em http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/" + +#, fuzzy +#~ msgid "Report Normal Vector Information" +#~ msgstr "Informações sobre uso de memória" + +#~ msgid "Postscript (*.ps)" +#~ msgstr "Postscript (*.ps)" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!" +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível ajustar <b>%s</b>: Outro elemento com este valor <b>%s</" +#~ "b> já existe!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bend Path" +#~ msgstr "Quebrar caminho" + +#~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path." +#~ msgstr "Esse efeito ainda não suporta arcos, tente converter para caminho." + +#~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine." +#~ msgstr "" +#~ "Pelo menos um dos objectos <b>não é um caminho</b>. Não é possível " +#~ "combinar." + +#~ msgid "" +#~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>." +#~ msgstr "" +#~ "Você não pode combinar objectos de <b>grupos ou camadas diferentes</b>." + +#, fuzzy +#~ msgid "Nothing in the clipboard." +#~ msgstr "Nada na área de transferência." + +#~ msgid "Nothing on the style clipboard." +#~ msgstr "Nada na área de transferência de estilo." + +#~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect." +#~ msgstr "A área de transferência não contém um efeito ao vivo de caminho." + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>" +#~ msgstr "Ajustar nós a_os objectos" + +#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" +#~ msgstr "Janelas de diálogo permanecem no topo da Ecrã (experimental!)" + +#~ msgid "" +#~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " +#~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " +#~ "'Restore' to bring back a minimized document window)" +#~ msgstr "" +#~ "Janelas de diálogo deveriam estar no topo das janelas do documento. Leia " +#~ "as Notas de Lançamento (ReleaseNotes) desta versão! (Botão direito na " +#~ "barra de tarefas e pressione \"Restaurar\" para trazer de volta o " +#~ "documento minimizado)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller" +#~ msgstr "Tornar a barra de ferramentas de comandos menor" + +#~ msgid "" +#~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires " +#~ "restart)" +#~ msgstr "" +#~ "Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho " +#~ "'secundário' (é necessário reiniciar)" + +#~ msgid "Delete Segment" +#~ msgstr "Eliminar Segmento" + +#~ msgid "Node Break" +#~ msgstr "Quebrar Nó" + +#~ msgid "Interpolate style (experimental)" +#~ msgstr "Estilo de interpolação (experimental)" + +#~ msgid "Developer Examples" +#~ msgstr "Exemplos de Programador" + +#~ msgid "RadioButton example" +#~ msgstr "Exemplo de RadioButton" + +#~ msgid "Select option: " +#~ msgstr "Selecionar opção:" + +#~ msgid "Select second option: " +#~ msgstr "Selecionar segunda opção:" + +#~ msgid "Random Point" +#~ msgstr "Ponto Aleatório" + +#~ msgid "X Channel" +#~ msgstr "Canal X" + +#~ msgid "Y Channel" +#~ msgstr "Canal Y" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stitch Tiles" +#~ msgstr "Curativo Ladrilhado" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps" +#~ msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object" +#~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects" +#~ msgstr[0] "" +#~ "%s selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)" +#~ msgstr[1] "" +#~ "%s selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)" + +#~ msgid "Search Tag" +#~ msgstr "Procurar Etiqueta" + +#~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" +#~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" + +#~ msgid "" +#~ "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears " +#~ "after one" +#~ msgstr "" +#~ "Escolhe se o diálogo permanece para múltiplas execuções ou desaparece " +#~ "após uma" + +#~ msgid "???" +#~ msgstr "???" + +#~ msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes" +#~ msgstr "" +#~ "Ajustar nós às linhas de grelha, às guias, aos caminhos e a outros nós" + +#, fuzzy +#~ msgid "Snap at specified d_istance" +#~ msgstr "Inkscape: _Avançado" + +#~ msgid "Snap di_stance" +#~ msgstr "Distância de ajuste" + +#, fuzzy +#~ msgid "Snap at specified dis_tance" +#~ msgstr "Inkscape: _Avançado" + +#, fuzzy +#~ msgid "Snap at specified distan_ce" +#~ msgstr "Ajustar a qualquer distância" + +#~ msgid "Subject:" +#~ msgstr "Assunto:" + +#~ msgid "Contributor:" +#~ msgstr "Colaboradores:" + +#~ msgid "Default Metadata" +#~ msgstr "Metadados pré-definidos" + +#, fuzzy +#~ msgid "Creative Commons: Attribution" +#~ msgstr "Atribuição CC" + +#, fuzzy +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike" +#~ msgstr "CC Atribuição-Compatilhamento pela mesma licença" + +#, fuzzy +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives" +#~ msgstr "CC Atribuição-NãoDerivados" + +#, fuzzy +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial" +#~ msgstr "CC Atribuição-NãoComercial" + +#, fuzzy +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +#~ msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-Compatilhamento pela mesma licença" + +#, fuzzy +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives" +#~ msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-NãoDerivados" + +#, fuzzy +#~ msgid "Free Art License" +#~ msgstr "Licença Open Font" + +#~ msgid "Gri_d Arrange..." +#~ msgstr "Ajuste da Gre_lha..." + +#~ msgid "Angle Y" +#~ msgstr "Ângulo Y" + +#~ msgid "%s at %s" +#~ msgstr "%s em %s" + +#~ msgid "Move by:" +#~ msgstr "Mover por:" + +#~ msgid "Moving %s %s" +#~ msgstr "Movendo %s %s" + +#~ msgid "unknown error" +#~ msgstr "erro desconhecido" + +#~ msgid "Printer '%s' does not support PS output" +#~ msgstr "A impressora '%s' não suporta saída PostScript" + +#~ msgid "Print Preview not available" +#~ msgstr "Visualização de Impressão não disponível" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance" +#~ msgstr "Objectos se ajustam à linha de grelha mais próxima quando movidos" + +#~ msgid "Gridtype" +#~ msgstr "Tipo de grelha" + +#~ msgid "Display Calibration" +#~ msgstr "Mostrar Calibragem" + +#~ msgid "Enable display calibration" +#~ msgstr "Habilitar visualização de calibragem" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enables application of the display using an ICC profile." +#~ msgstr "Habilita a mostra da aplicação usando um perfil ICC." + +#~ msgid "Print _Direct" +#~ msgstr "Imprimir _Diretamente" + +#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" +#~ msgstr "" +#~ "Imprimir diretamente para um ficheiro ou redirecionamento sem alertas." + +#~ msgid "Gradients" +#~ msgstr "Gradientes" |