summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po49096
1 files changed, 49096 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
new file mode 100644
index 0000000..c04cc0c
--- /dev/null
+++ b/po/ru.po
@@ -0,0 +1,49096 @@
+# Russian translation of Inkscape.
+# Copyright (C) 2000, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
+#
+#
+#
+# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000, 2003.
+# Vitaly Lipatov <lav@altlinux.org>, 2002, 2004.
+# Alexey Remizov <alexey@remizov.pp.ru>, 2004.
+# bulia byak <buliabyak@users.sf.net>, 2004.
+# Igor Zhigunov <craysy@gmail.com>, 2016, 2017.
+# Victor Ryzhykh <victorr2007@yandex.ru>, 2018.
+# Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2004-2019.
+# Dmitry Astankov <mornie@basealt.ru>, 2019.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Inkscape 0.92\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-12 19:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-19 10:13MSK\n"
+"Last-Translator: Dmitry Astankov <mornie@basealt.ru>\n"
+"Language-Team: Basealt Translation Team\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Smart Jelly"
+msgstr "Умное желе"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:7
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:107
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:143
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../share/filters/filters.svg.h:227
+#: ../share/filters/filters.svg.h:283 ../share/filters/filters.svg.h:299
+#: ../share/filters/filters.svg.h:303 ../share/filters/filters.svg.h:551
+#: ../share/filters/filters.svg.h:555 ../share/filters/filters.svg.h:559
+#: ../share/filters/filters.svg.h:563 ../share/filters/filters.svg.h:567
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:64
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:145
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:229
+msgid "Bevels"
+msgstr "Фаска"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
+msgstr "То же, что и «матовое желе», но с большим количеством регуляторов"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid "Metal Casting"
+msgstr "Металлическое литьё"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
+msgstr "Плавная каплевидная фаска с металлической полировкой"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Apparition"
+msgstr "Появление"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:323
+#: ../share/filters/filters.svg.h:655
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:64
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:133
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:202
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:268
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:352
+msgid "Blurs"
+msgstr "Размытие"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Edges are partly feathered out"
+msgstr "Края частично растушёваны"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Jigsaw Piece"
+msgstr "Кусочек паззла"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Low, sharp bevel"
+msgstr "Низкая, резкая фаска"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Rubber Stamp"
+msgstr "Резиновый штемпель"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:63
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:287
+#: ../share/filters/filters.svg.h:291 ../share/filters/filters.svg.h:331
+#: ../share/filters/filters.svg.h:335 ../share/filters/filters.svg.h:339
+#: ../share/filters/filters.svg.h:391 ../share/filters/filters.svg.h:407
+#: ../share/filters/filters.svg.h:451 ../share/filters/filters.svg.h:455
+#: ../share/filters/filters.svg.h:459 ../share/filters/filters.svg.h:475
+#: ../share/filters/filters.svg.h:487 ../share/filters/filters.svg.h:583
+#: ../share/filters/filters.svg.h:643 ../share/filters/filters.svg.h:683
+#: ../share/filters/filters.svg.h:687 ../share/filters/filters.svg.h:691
+#: ../share/filters/filters.svg.h:695 ../share/filters/filters.svg.h:699
+#: ../share/filters/filters.svg.h:703 ../share/filters/filters.svg.h:707
+#: ../share/filters/filters.svg.h:711 ../share/filters/filters.svg.h:715
+#: ../share/filters/filters.svg.h:723
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:81
+msgid "Overlays"
+msgstr "Перекрытия"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Random whiteouts inside"
+msgstr "Случайные белые пятна внутри"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Ink Bleed"
+msgstr "Течение чернил"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:27
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:431
+msgid "Protrusions"
+msgstr "Выступы"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Inky splotches underneath the object"
+msgstr "Чернильные пятна под объектом"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Fire"
+msgstr "Огонь"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Edges of object are on fire"
+msgstr "Края объекта охвачены огнём"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Bloom"
+msgstr "Налёт"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
+msgstr "Фаска с плавным подушкообразным переходом и матовым бликом"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Ridged Border"
+msgstr "Край с кромкой"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Ridged border with inner bevel"
+msgstr "Край с кромкой и внутренней фаской"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Ripple"
+msgstr "Рябь"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:315 ../share/filters/filters.svg.h:319
+#: ../share/filters/filters.svg.h:327 ../share/filters/filters.svg.h:363
+#: ../share/filters/filters.svg.h:443 ../share/filters/filters.svg.h:519
+#: ../share/filters/filters.svg.h:635
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:97
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:206
+msgid "Distort"
+msgstr "Искажения"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Horizontal rippling of edges"
+msgstr "Горизонтальная рябь по краям"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Speckle"
+msgstr "Пятно"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Fill object with sparse translucent specks"
+msgstr "Заполнить объект редкими просвечивающими пятнами"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Oil Slick"
+msgstr "Масляная плёнка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
+msgstr "Масляные полупрозрачные пятна радужного цвета"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Frost"
+msgstr "Мороз"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Flake-like white splotches"
+msgstr "Хлопьевидные белые пятна"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Leopard Fur"
+msgstr "Шкура леопарда"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:175
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:183
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:211
+#: ../share/filters/filters.svg.h:239 ../share/filters/filters.svg.h:243
+#: ../share/filters/filters.svg.h:247 ../share/filters/filters.svg.h:255
+#: ../share/filters/filters.svg.h:387 ../share/filters/filters.svg.h:395
+#: ../share/filters/filters.svg.h:399 ../share/filters/filters.svg.h:403
+msgid "Materials"
+msgstr "Материалы"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
+msgstr "Леопардовые пятна (исходный цвет объекта теряется)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Zebra"
+msgstr "Зебра"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
+msgstr ""
+"Нерегулярные вертикальные тёмные полосы (исходный цвет объекта теряется)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Clouds"
+msgstr "Облака"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
+msgstr "Воздушные, пушистые, редкие облака"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Повысить резкость"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67 ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:295
+#: ../share/filters/filters.svg.h:415
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:63
+msgid "Image Effects"
+msgstr "Эффекты изображения"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
+msgstr "Повысить резкость краёв и границ в рамках объекта, сила=0,15"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Sharpen More"
+msgstr "Повысить резкость сильнее"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
+msgstr "Повысить резкость краёв и границ в рамках объекта, сила=0,3"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Oil Painting"
+msgstr "Масляная краска"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:447
+#: ../share/filters/filters.svg.h:495 ../share/filters/filters.svg.h:499
+#: ../share/filters/filters.svg.h:503 ../share/filters/filters.svg.h:507
+#: ../share/filters/filters.svg.h:515 ../share/filters/filters.svg.h:659
+#: ../share/filters/filters.svg.h:663 ../share/filters/filters.svg.h:667
+#: ../share/filters/filters.svg.h:671 ../share/filters/filters.svg.h:675
+#: ../share/filters/filters.svg.h:679 ../share/filters/filters.svg.h:719
+#: ../share/filters/filters.svg.h:803 ../share/filters/filters.svg.h:815
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:114
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:245
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:364
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:508
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:603
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:726
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:878
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:982
+msgid "Image Paint and Draw"
+msgstr "Эскизы и рисунки"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Simulate oil painting style"
+msgstr "Имитация масляной живописи"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+msgid "Pencil"
+msgstr "Карандаш"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
+msgstr "Найти в объекте цветные края и перекрасить их в оттенки серого"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Blueprint"
+msgstr "Светокопия"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
+msgstr "Найти в объекте цветные края и перекрасить их в синий цвет"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Age"
+msgstr "Состаривание"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Imitate aged photograph"
+msgstr "Имитация старой фотографии"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Organic"
+msgstr "Органика"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:119
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127 ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195 ../share/filters/filters.svg.h:199
+#: ../share/filters/filters.svg.h:251 ../share/filters/filters.svg.h:259
+#: ../share/filters/filters.svg.h:263 ../share/filters/filters.svg.h:355
+#: ../share/filters/filters.svg.h:359 ../share/filters/filters.svg.h:367
+#: ../share/filters/filters.svg.h:371 ../share/filters/filters.svg.h:375
+#: ../share/filters/filters.svg.h:379 ../share/filters/filters.svg.h:383
+#: ../share/filters/filters.svg.h:439 ../share/filters/filters.svg.h:467
+#: ../share/filters/filters.svg.h:491 ../share/filters/filters.svg.h:531
+msgid "Textures"
+msgstr "Текстуры"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
+msgstr "Выпяченная, узловатая трехмерная текстура"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Barbed Wire"
+msgstr "Колючая проволока"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
+msgstr "Серые выступающие провода, отбрасывающие тень"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+msgid "Swiss Cheese"
+msgstr "Швейцарский сыр"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Random inner-bevel holes"
+msgstr "Случайные дыры с внутренней фаской"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Blue Cheese"
+msgstr "Голубой сыр"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Marble-like bluish speckles"
+msgstr "Голубоватые пятна как в мраморе"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+msgid "Button"
+msgstr "Кнопка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
+msgstr "Плавная фаска, немного вдавленный центр"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Inset"
+msgstr "Врезка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:267
+#: ../share/filters/filters.svg.h:343 ../share/filters/filters.svg.h:435
+#: ../share/filters/filters.svg.h:811
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:82
+msgid "Shadows and Glows"
+msgstr "Свет и тень"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Shadowy outer bevel"
+msgstr "Затенённая внешняя кромка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Dripping"
+msgstr "Подтёки"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Random paint streaks downwards"
+msgstr "Случайное стекание краски вниз"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Jam Spread"
+msgstr "Джем"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "Glossy clumpy jam spread"
+msgstr "Слой блестящего комковатого джема"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Pixel Smear"
+msgstr "Пиксельное смазывание"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
+msgstr "Эффект рисования в стиле Ван Гога"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Cracked Glass"
+msgstr "Треснутое стекло"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Under a cracked glass"
+msgstr "Под треснутым стеклом"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Bubbly Bumps"
+msgstr "Пузыристые выпуклости"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:307
+#: ../share/filters/filters.svg.h:311 ../share/filters/filters.svg.h:347
+#: ../share/filters/filters.svg.h:351 ../share/filters/filters.svg.h:419
+#: ../share/filters/filters.svg.h:423 ../share/filters/filters.svg.h:463
+#: ../share/filters/filters.svg.h:471 ../share/filters/filters.svg.h:479
+#: ../share/filters/filters.svg.h:483 ../share/filters/filters.svg.h:511
+#: ../share/filters/filters.svg.h:535 ../share/filters/filters.svg.h:539
+#: ../share/filters/filters.svg.h:543 ../share/filters/filters.svg.h:547
+#: ../share/filters/filters.svg.h:571 ../share/filters/filters.svg.h:579
+#: ../share/filters/filters.svg.h:595 ../share/filters/filters.svg.h:599
+#: ../share/filters/filters.svg.h:603 ../share/filters/filters.svg.h:607
+#: ../share/filters/filters.svg.h:611 ../share/filters/filters.svg.h:615
+#: ../share/filters/filters.svg.h:619 ../share/filters/filters.svg.h:623
+#: ../share/filters/filters.svg.h:799 ../share/filters/filters.svg.h:807
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:143
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:363
+msgid "Bumps"
+msgstr "Выпуклости"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
+msgstr "Гибкий эффект пузырей с некоторым смещением"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Glowing Bubble"
+msgstr "Светящийся пузырь"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:155
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:203
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207 ../share/filters/filters.svg.h:215
+#: ../share/filters/filters.svg.h:223
+msgid "Ridges"
+msgstr "Кромки"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Bubble effect with refraction and glow"
+msgstr "Эффект пузыря с рефракцией и свечением"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Neon"
+msgstr "Неон"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Neon light effect"
+msgstr "Эффект неонового свечения"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Molten Metal"
+msgstr "Расплавленный металл"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
+msgstr "Плавление частей объекта с добавлением блестящей фаски и свечения"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Pressed Steel"
+msgstr "Штампованная сталь"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Pressed metal with a rolled edge"
+msgstr "Штампованная сталь с вальцованным краем"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Matte Bevel"
+msgstr "Матовая фаска"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
+msgstr "Плавная фаска пастельных тонов"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Thin Membrane"
+msgstr "Тонкая мембрана"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Thin like a soap membrane"
+msgstr "Мембрана, тонкая как мыльный пузырь"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Matte Ridge"
+msgstr "Матовая кромка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Soft pastel ridge"
+msgstr "Мягкая пастельная кромка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+msgid "Glowing Metal"
+msgstr "Сверкающий металл"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Glowing metal texture"
+msgstr "Текстура сверкающего металла"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Leaves"
+msgstr "Листва"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:235
+#: ../share/filters/filters.svg.h:271 ../share/filters/filters.svg.h:639
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:3
+msgid "Scatter"
+msgstr "Рассеивание"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
+msgstr "Листва на осенней земле или лиственный орнамент"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:340
+msgid "Translucent"
+msgstr "Полупрозрачность"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
+msgstr "Эффект подсвеченного полупрозрачного пластика или стекла"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Iridescent Beeswax"
+msgstr "Радужный воск"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
+msgstr "Восковая текстура с радужностью за счёт смены цвета заливки"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Eroded Metal"
+msgstr "Ржавчина"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
+msgstr "Текстура ржавого металла с кромкой, желобками, дырами и выпуклостями"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid "Cracked Lava"
+msgstr "Пузырящаяся лава"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid "A volcanic texture, a little like leather"
+msgstr "Вулканическая текстура, слегка похожая на кожу"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Bark"
+msgstr "Кора"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
+msgstr ""
+"Текстура коры дерева, вертикальная; используйте с тёмными насыщенными цветами"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Lizard Skin"
+msgstr "Кожа ящерицы"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Stylized reptile skin texture"
+msgstr "Текстура, стилизованная под кожу ящерицы"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Stone Wall"
+msgstr "Каменная кладка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
+msgstr "Текстура камня для использования с не очень насыщенными цветами"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Silk Carpet"
+msgstr "Шёлковый ковер"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
+msgstr "Текстура шёлкового ковра с горизонтальными полосами"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Refractive Gel A"
+msgstr "Преломляющий гель А"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Gel effect with light refraction"
+msgstr "Гелевый эффект со слабым преломлением света"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "Refractive Gel B"
+msgstr "Преломляющий гель Б"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Gel effect with strong refraction"
+msgstr "Гелевый эффект с сильным преломлением света"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Metallized Paint"
+msgstr "Металлизированная краска"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid ""
+"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr "Эффект металла в рассеянном свете, слегка полупрозрачного по краям"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Dragee"
+msgstr "Драже"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
+msgstr "Гелевая кромка жемчужного вида"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Raised Border"
+msgstr "Приподнятый край"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:220
+msgid "Strongly raised border around a flat surface"
+msgstr "Высоко поднятая над плоской поверхностью фаска"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:222
+msgid "Metallized Ridge"
+msgstr "Металлизированная кромка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:224
+msgid "Gel Ridge metallized at its top"
+msgstr "Гелевая кромка, металлизированная сверху"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:226
+msgid "Fat Oil"
+msgstr "Жирная масляная краска"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:228
+msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
+msgstr "Жирная масляная краска с настраиваемыми завихрениями"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:230
+msgid "Black Hole"
+msgstr "Чёрная дыра"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:231 ../share/filters/filters.svg.h:275
+#: ../share/filters/filters.svg.h:279 ../share/filters/filters.svg.h:835
+#: ../share/filters/filters.svg.h:839 ../share/filters/filters.svg.h:843
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:77
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:204 ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Morphology"
+msgstr "Морфология"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:232
+msgid "Creates a black light inside and outside"
+msgstr "Создать чёрный свет изнутри и снаружи"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:234
+msgid "Cubes"
+msgstr "Кубики"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:236
+msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
+msgstr ""
+"Эффект разбросанных кубиков; размер меняется коррекцией примитива "
+"«Морфология»"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:238
+msgid "Peel Off"
+msgstr "Отслаивание"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:240
+msgid "Peeling painting on a wall"
+msgstr "Отслаивающаяся от стены краска"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:242
+msgid "Gold Splatter"
+msgstr "Золотые брызги"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:244
+msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Брызги металла с золотистыми бликами"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:246
+msgid "Gold Paste"
+msgstr "Золотая мастика"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:248
+msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Литой металл под толстым слоем мастики с золотистыми бликами"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:250
+msgid "Crumpled Plastic"
+msgstr "Мятый пластик"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:252
+msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
+msgstr "Мятый матовый пластик с оплавленными краями"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:254
+msgid "Enamel Jewelry"
+msgstr "Финифть"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:256
+msgid "Slightly cracked enameled texture"
+msgstr "Текстура слегка потрескавшейся финифти"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:258
+msgid "Rough Paper"
+msgstr "Шероховатая бумага"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:260
+msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr "Эффект бумаги для акварели; годится для растровых и векторных объектов"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:262
+msgid "Rough and Glossy"
+msgstr "Мятый глянец"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:264
+msgid ""
+"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr "Мятая глянцевая бумага; можно применять к готовым рисункам"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:266
+msgid "In and Out"
+msgstr "Тень внутри и снаружи"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:268
+msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
+msgstr "Цветная внутренняя и чёрная внешняя тени"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:270
+msgid "Air Spray"
+msgstr "Аэрограф"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:272
+msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
+msgstr "Превратить в маленькие рассеянные частицы некоторой толщины"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:274
+msgid "Warm Inside"
+msgstr "Заполненный внутри"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:276
+msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
+msgstr "Заполненный контур с цветной размытой обводкой"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:278
+msgid "Cool Outside"
+msgstr "Пустой внутри"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:280
+msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
+msgstr "Пустой контур с цветной размытой обводкой"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:282
+msgid "Electronic Microscopy"
+msgstr "Электронный микроскоп"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:284
+msgid ""
+"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgstr ""
+"Фаска, резкий свет, обесцвечивание и свечение как в электронном микроскопе"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:286
+msgid "Tartan"
+msgstr "Шотландка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:288
+msgid "Checkered tartan pattern"
+msgstr "Клетчатый узор шотландки"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:290
+msgid "Shaken Liquid"
+msgstr "Взболтанная жидкость"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:292
+msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
+msgstr "Цветная заливка с внутренним полупрозрачным потоком"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:294
+msgid "Soft Focus Lens"
+msgstr "Мягкий фокус"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:296
+msgid "Glowing image content without blurring it"
+msgstr "Свечение содержимого объекта без размывания"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:298
+msgid "Stained Glass"
+msgstr "Витражное стекло"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:300
+msgid "Illuminated stained glass effect"
+msgstr "Эффект освещённого витражного стекла"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:302
+msgid "Dark Glass"
+msgstr "Тёмное стекло"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:304
+msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
+msgstr "Эффект подсвеченного стекла, при котором свет исходит снизу"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:306
+msgid "HSL Bumps Alpha"
+msgstr "HSL выпуклости с альфа-каналом"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:308
+msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "То же, что и «HSL выпуклости», но с прозрачными яркими участками"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:310
+msgid "Bubbly Bumps Alpha"
+msgstr "Пузыристые выпуклости с альфа-каналом"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:312
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
+msgstr ""
+"То же, что и «Пузыристые выпуклости», но с прозрачными яркими участками"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:314 ../share/filters/filters.svg.h:362
+msgid "Torn Edges"
+msgstr "Рваные края"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:316 ../share/filters/filters.svg.h:364
+msgid ""
+"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+msgstr ""
+"Смещение внешних частей объектов и растровых изображений без изменения их "
+"содержимого"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:318
+msgid "Roughen Inside"
+msgstr "Внутренняя шероховатость"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:320
+msgid "Roughen all inside shapes"
+msgstr "Огрубление внутренностей объектов"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:322
+msgid "Evanescent"
+msgstr "Мгновение"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:324
+msgid ""
+"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
+"transparency at edges"
+msgstr ""
+"Размытие содержимого объектов с сохранением контура и добавлением "
+"нарастающей прозрачности по краям"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:326
+msgid "Chalk and Sponge"
+msgstr "Мел и губка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:328
+msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
+msgstr "Низкая турбулентность создает эффект губки, а высокая — эффект мела"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:330
+msgid "People"
+msgstr "Толпа"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:332
+msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
+msgstr "Разноцветные пятна, напоминающие толпу людей"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:334
+msgid "Scotland"
+msgstr "Шотландия"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:336
+msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
+msgstr "Раскрашенные верхушки гор, выглядывающие из тумана"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:338
+msgid "Garden of Delights"
+msgstr "Сад земных наслаждений"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:340
+msgid ""
+"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgstr ""
+"Фантасмагорическая турбулентность, напоминающая «Сад земных наслаждений» "
+"Иеронима Босха"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:342
+msgid "Cutout Glow"
+msgstr "Вырезанное свечение"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:344
+msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
+msgstr ""
+"Свечение изнутри и снаружи с возможным смещением и раскрашиваемой заливкой"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:346
+msgid "Dark Emboss"
+msgstr "Тёмный рельеф"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:348
+msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
+msgstr "Эффект тиснения: объёмный рельеф, где белое заменяется чёрным"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:350
+msgid "Bubbly Bumps Matte"
+msgstr "Матовые пузыристые выпуклости"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:352
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr ""
+"То же, что и «Пузыристые выпуклости», но с рассеянным, а не отражённым светом"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:354
+msgid "Blotting Paper"
+msgstr "Промокашка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:356
+msgid "Inkblot on blotting paper"
+msgstr "Чернильное пятно на промокашке"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:358
+msgid "Wax Print"
+msgstr "Восковая печать"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:360
+msgid "Wax print on tissue texture"
+msgstr "Восковая печать на тканевой текстуре"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:366
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Акварель"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:368
+msgid "Cloudy watercolor effect"
+msgstr "Облачный акварельный эффект"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:370
+msgid "Felt"
+msgstr "Войлок"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:372
+msgid ""
+"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgstr ""
+"Текстура, напоминающая войлок, с цветной турбулентностью, затемнённая по "
+"краям"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:374
+msgid "Ink Paint"
+msgstr "Цветные чернила"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:376
+msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
+msgstr "Цветные чернила на бумаге с небольшим турбулентным цветовым сдвигом"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:378
+msgid "Tinted Rainbow"
+msgstr "Тонированная радуга"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:380
+msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
+msgstr ""
+"Мягкие цвета радуги, оплавленные по краям объекта и зависящие от заливки "
+"объекта"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:382
+msgid "Melted Rainbow"
+msgstr "Оплавленная радуга"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:384
+msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
+msgstr "Мягкие радужные цвета, слегка оплавленные по краям объекта"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:386
+msgid "Flex Metal"
+msgstr "Гнутый металл"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:388
+msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
+msgstr "Яркая и отполированная раскрашиваемая металлическая отливка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:390
+msgid "Wavy Tartan"
+msgstr "Волнистая шотландка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:392
+msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
+msgstr "Узор клетчатой материи с волнистым искажением и фаской по краям"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:394
+msgid "3D Marble"
+msgstr "Объёмный мрамор"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:396
+msgid "3D warped marble texture"
+msgstr "Объемная текстура мрамора"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:398
+msgid "3D Wood"
+msgstr "Объёмное дерево"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:400
+msgid "3D warped, fibered wood texture"
+msgstr "Объёмная текстура древесины"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:402
+msgid "3D Mother of Pearl"
+msgstr "Объёмный перламутр"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:404
+msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
+msgstr "Объёмная текстура перламутровой раковины"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:406
+msgid "Tiger Fur"
+msgstr "Тигровая шкура"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:408
+msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
+msgstr "Узор тигровой шкуры со складками и фаской по краям"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:410
+msgid "Black Light"
+msgstr "Чёрный свет"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:411 ../share/filters/filters.svg.h:575
+#: ../share/filters/filters.svg.h:587 ../share/filters/filters.svg.h:627
+#: ../share/filters/filters.svg.h:631 ../share/filters/filters.svg.h:819
+#: ../share/filters/filters.svg.h:827 ../share/filters/filters.svg.h:831
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:102
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:85
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:167
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:174
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:285
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:339
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:417
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:424
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:514
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:609
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:731
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:828
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:907
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:998
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1126
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1196
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1289
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1401
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1506
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1570
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1583
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1592
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1665
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1769
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1776
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:195
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:74
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:100
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:714
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:346
+#: ../src/filter-enums.cpp:68 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:811
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:941
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:41
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:29
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:10
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx:9
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:31
+#: ../share/extensions/color_darker.inx:9
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx:9
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx:9
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx:9
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx:9
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:9
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx:9
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx:9
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:9
+#: ../share/extensions/color_negative.inx:8
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:19
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx:8
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx:8
+#: ../share/extensions/color_removered.inx:8
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:10
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:22
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:37
+msgid "Color"
+msgstr "Цвет"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:412
+msgid "Light areas turn to black"
+msgstr "Светлые области становятся чёрными"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:414
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Плёночный шум"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:416
+msgid "Adds a small scale graininess"
+msgstr "Добавить небольшую зернистость, как на фотоплёнке"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:418
+msgid "Plaster Color"
+msgstr "Цветная штукатурка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:420
+msgid "Colored plaster emboss effect"
+msgstr "Эффект тиснения цветной штукатуркой"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:422
+msgid "Velvet Bumps"
+msgstr "Бархатные выпуклости"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:424
+msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
+msgstr "Создать выпуклости с текстурой наподобие бархата"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:426
+msgid "Comics Cream"
+msgstr "Комиксовый крем"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:427 ../share/filters/filters.svg.h:727
+#: ../share/filters/filters.svg.h:731 ../share/filters/filters.svg.h:735
+#: ../share/filters/filters.svg.h:739 ../share/filters/filters.svg.h:743
+#: ../share/filters/filters.svg.h:747 ../share/filters/filters.svg.h:751
+#: ../share/filters/filters.svg.h:755 ../share/filters/filters.svg.h:759
+#: ../share/filters/filters.svg.h:763 ../share/filters/filters.svg.h:767
+#: ../share/filters/filters.svg.h:771 ../share/filters/filters.svg.h:775
+#: ../share/filters/filters.svg.h:779 ../share/filters/filters.svg.h:783
+#: ../share/filters/filters.svg.h:787 ../share/filters/filters.svg.h:791
+#: ../share/filters/filters.svg.h:795
+msgid "Non-Realistic 3D Shaders"
+msgstr "Нереалистичные 3D-шейдеры"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:428
+msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
+msgstr "Комиксовый шейдер с кремовой волнистой полупрозрачностью"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:430
+msgid "Chewing Gum"
+msgstr "Жевательная резинка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:432
+msgid ""
+"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
+"at their crossings"
+msgstr ""
+"Создать раскрашиваемые пятна, слегка вытекающие за края линий в местах "
+"пересечений этих линий"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:434
+msgid "Dark and Glow"
+msgstr "Затемнение и свечение"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:436
+msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
+msgstr "Затемнить края, добавить внутреннее размытие и настраиваемое свечение"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:438
+msgid "Warped Rainbow"
+msgstr "Изогнутая радуга"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:440
+msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
+msgstr ""
+"Мягкие радужные цвета, деформированные по краям и зависящие от заливки "
+"объекта"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:442
+msgid "Rough and Dilate"
+msgstr "Шероховатость и расширение"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:444
+msgid "Create a turbulent contour around"
+msgstr "Создать турбулентный контур вокруг"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:446
+msgid "Old Postcard"
+msgstr "Старая открытка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:448
+msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
+msgstr "Лёгкая постеризация и края как на старых открытках"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:450
+msgid "Dots Transparency"
+msgstr "Точечная прозрачность"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:452
+msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr "Создать пуантилистическую прозрачность, чувствительную к HSL"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:454
+msgid "Canvas Transparency"
+msgstr "Прозрачность холста"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:456
+msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
+msgstr "Создать похожую на холст прозрачность, чувствительную к HSL"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:458
+msgid "Smear Transparency"
+msgstr "Мазковая прозрачность"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:460
+msgid ""
+"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
+msgstr "Закрасить объекты прозрачной турбулентностью, огибающей цветные края"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:462
+msgid "Thick Paint"
+msgstr "Густая краска"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:464
+msgid "Thick painting effect with turbulence"
+msgstr "Эффект густой краски с турбулентностью"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:466
+msgid "Burst"
+msgstr "Лопнувший шарик"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:468
+msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
+msgstr "Текстура разорвавшегося воздушного шарика"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:470
+msgid "Embossed Leather"
+msgstr "Рельефная кожа"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:472
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
+"texture"
+msgstr "Эффект текстуры кожи или дерева с заливкой и HSL-выделением краёв"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:474
+msgid "Carnaval"
+msgstr "Карнавал"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:476
+msgid "White splotches evocating carnaval masks"
+msgstr "Белые пятна, напоминающие карнавальные маски"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:478
+msgid "Plastify"
+msgstr "Пластификация"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:480
+msgid ""
+"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
+"crumple"
+msgstr ""
+"Выпуклость HSL по определённым краям с эффектом волнистой отражающей "
+"поверхности и переменной помятостью"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:482
+msgid "Plaster"
+msgstr "Штукатурка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:484
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+msgstr ""
+"Объединение выпуклости HSL по определённым краям с эффектом сморщенной "
+"поверхности"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:486
+msgid "Rough Transparency"
+msgstr "Грубая прозрачность"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:488
+msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
+msgstr "Добавить турбулентную прозрачность с одновременным смещением пикселей"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:490
+msgid "Gouache"
+msgstr "Гуашь"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:492
+msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
+msgstr "Полупрозрачный эффект акварели с кровотечением"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:494
+msgid "Alpha Engraving"
+msgstr "Гравировка с альфа-каналом"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:496
+msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
+msgstr "Создать прозрачный эффект гравюры с грубыми линиями и заливкой"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:498
+msgid "Alpha Draw Liquid"
+msgstr "Текучий рисунок с альфа-каналом"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:500
+msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
+msgstr "Создать текучий прозрачный эффект с грубыми линиями и заливкой"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:502
+msgid "Liquid Drawing"
+msgstr "Текучий рисунок"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:504
+msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
+msgstr ""
+"Применить эффект текучего и волнистого рисунка в стиле экспрессионизма к "
+"растровым изображениям"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:506
+msgid "Marbled Ink"
+msgstr "Мраморные чернила"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:508
+msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
+msgstr "Эффект прозрачного мрамора, соответствующего обнаруженным краям"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:510
+msgid "Thick Acrylic"
+msgstr "Густая акриловая краска"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:512
+msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
+msgstr "Рельефная текстура густой акриловой краски"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:514
+msgid "Alpha Engraving B"
+msgstr "Гравировка с альфа-каналом 2"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:516
+msgid ""
+"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
+msgstr ""
+"Применить эффект регулируемой грубой гравировки к растровым изображениям или "
+"материалам"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:518
+msgid "Lapping"
+msgstr "Плеск волн"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:520
+msgid "Something like a water noise"
+msgstr "Что-то вроде водного шума"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:522
+msgid "Monochrome Transparency"
+msgstr "Монохромная прозрачность"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:523 ../share/filters/filters.svg.h:527
+#: ../share/filters/filters.svg.h:647 ../share/filters/filters.svg.h:651
+#: ../share/filters/filters.svg.h:823
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:71
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:142
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:216
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:289
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:351
+msgid "Fill and Transparency"
+msgstr "Заливка и прозрачность"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:524
+msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
+msgstr "Преобразовать в раскрашиваемый прозрачный позитив или негатив"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:526
+msgid "Saturation Map"
+msgstr "Карта насыщенности"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:528
+msgid ""
+"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
+"saturation levels"
+msgstr ""
+"Создать приблизительное полупрозрачное и раскрашиваемое изображение уровней "
+"насыщенности"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:530
+msgid "Riddled"
+msgstr "Решето"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:532
+msgid "Riddle the surface and add bump to images"
+msgstr "Изрешетить поверхность и добавить выпуклости"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:534
+msgid "Wrinkled Varnish"
+msgstr "Смятая глазурь"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:536
+msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
+msgstr "Толстая, блестящая, рельефная и полупрозрачная текстура краски"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:538
+msgid "Canvas Bumps"
+msgstr "Холщовые выпуклости"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:540
+msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
+msgstr "Текстура холста с чувствительной к HSL картой высот"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:542
+msgid "Canvas Bumps Matte"
+msgstr "Матовые холщовые выпуклости"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:544
+msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr ""
+"То же, что и «Холщовые выпуклости», но с рассеянным светом вместо отраженного"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:546
+msgid "Canvas Bumps Alpha"
+msgstr "Холщовые выпуклости с альфа-каналом"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:548
+msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "То же, что и «Холщовые выпуклости», но с прозрачными яркими участками"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:550
+msgid "Bright Metal"
+msgstr "Сияющий металл"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:552
+msgid "Bright metallic effect for any color"
+msgstr "Яркий металлический эффект для любого цвета"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:554
+msgid "Deep Colors Plastic"
+msgstr "Цветной пластик"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:556
+msgid "Transparent plastic with deep colors"
+msgstr "Прозрачный пластик насыщенных цветов"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:558
+msgid "Melted Jelly Matte"
+msgstr "Матовое расплавленное желе"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:560
+msgid "Matte bevel with blurred edges"
+msgstr "Матовая фаска с размытыми краями"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:562
+msgid "Melted Jelly"
+msgstr "Расплавленное желе"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:564
+msgid "Glossy bevel with blurred edges"
+msgstr "Блестящая фаска с размытыми краями"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:566
+msgid "Combined Lighting"
+msgstr "Комбинированное освещение"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:568
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:232
+msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
+msgstr "Типичная отражающая фаска для создания текстур"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:570
+msgid "Tinfoil"
+msgstr "Оловянная фольга"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:572
+msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
+msgstr ""
+"Эффект металлической фольги, объединяющий два типа освещения и настраиваемую "
+"помятость"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:574
+msgid "Soft Colors"
+msgstr "Мягкие цвета"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:576
+msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
+msgstr ""
+"Создать раскрашиваемое свечение краёв внутри объектов и растровых изображений"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:578
+msgid "Relief Print"
+msgstr "Рельефная печать"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:580
+msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
+msgstr "Эффект выпуклости с фаской, заливкой цветом и сложным освещением"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:582
+msgid "Growing Cells"
+msgstr "Растущие клетки"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:584
+msgid "Random rounded living cells like fill"
+msgstr "Заливка случайными круглыми объектами наподобие живых клеток"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:586
+msgid "Fluorescence"
+msgstr "Флуоресценция"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:588
+msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
+msgstr "Перенасытить цвета, которые в реальном мире могут флуоресцировать"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:590
+msgid "Pixellize"
+msgstr "Пикселизация"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:591
+msgid "Pixel Tools"
+msgstr "Инструменты для работы с пикселями"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:592
+msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes"
+msgstr "Уменьшить или удалить сглаживание вокруг фигур"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:594
+msgid "Basic Diffuse Bump"
+msgstr "Простая расплывчатая выпуклость"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:596
+msgid "Matte emboss effect"
+msgstr "Эффект матового тиснения"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:598
+msgid "Basic Specular Bump"
+msgstr "Простая зеркальная выпуклость"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:600
+msgid "Specular emboss effect"
+msgstr "Эффект зеркального тиснения"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:602
+msgid "Basic Two Lights Bump"
+msgstr "Простая выпуклость с двойной подсветкой"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:604
+msgid "Two types of lighting emboss effect"
+msgstr "Эффект тиснения с двумя типами подсветки"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:606
+msgid "Linen Canvas"
+msgstr "Льняной холст"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:608 ../share/filters/filters.svg.h:616
+msgid "Painting canvas emboss effect"
+msgstr "Эффект тиснения на разрисованном холсте"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:610
+msgid "Plasticine"
+msgstr "Пластилин"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:612
+msgid "Matte modeling paste emboss effect"
+msgstr "Эффект тиснения пластилином"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:614
+msgid "Rough Canvas Painting"
+msgstr "Рисунок на грубом холсте"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:618
+msgid "Paper Bump"
+msgstr "Выпуклость бумаги"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:620
+msgid "Paper like emboss effect"
+msgstr "Эффект бумажного рельефа"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:622
+msgid "Jelly Bump"
+msgstr "Желеобразная выпуклость"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:624
+msgid "Convert pictures to thick jelly"
+msgstr "Превратить рисунки в густое желе"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:626
+msgid "Blend Opposites"
+msgstr "Смешение противоположностей"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:628
+msgid "Blend an image with its hue opposite"
+msgstr "Смешать изображение с с его противоположностью по оттенку"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:630
+msgid "Hue to White"
+msgstr "Тон в белое"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:632
+msgid "Fades hue progressively to white"
+msgstr "Постепенно перевести тон в белое"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:634
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+msgid "Swirl"
+msgstr "Вихрь"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:636
+msgid ""
+"Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges"
+msgstr "Закрасить объекты прозрачными завихрениями, огибающими цветные края"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:638
+msgid "Pointillism"
+msgstr "Пуантилизм"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:640
+msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr "Создать пуантилистическую прозрачность, чувствительную к HSL"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:642
+msgid "Silhouette Marbled"
+msgstr "Мраморный силуэт"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:644
+msgid "Basic noise transparency texture"
+msgstr "Простая текстура полупрозрачного шума"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:646
+msgid "Fill Background"
+msgstr "Заполнение фона"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:648
+msgid "Adds a colorizable opaque background"
+msgstr "Создать раскрашиваемый непрозрачный фон"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:650
+msgid "Flatten Transparency"
+msgstr "Сглаженная прозрачность"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:652
+msgid "Adds a white opaque background"
+msgstr "Добавить белый непрозрачный фон"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:654
+msgid "Blur Double"
+msgstr "Двойное размытие"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:656
+msgid ""
+"Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and "
+"composite"
+msgstr ""
+"Перекрывание двух копий с разным радиусом размытия и настраиваемым "
+"совмещением"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:658
+msgid "Image Drawing Basic"
+msgstr "Основы рисования изображений"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:660
+msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white"
+msgstr "Улучшение и перерисовка цветных краёв в чёрно-белом стиле"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:662
+msgid "Poster Draw"
+msgstr "Плакат"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:664
+msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas"
+msgstr "Улучшение и перерисовка краёв вокруг постеризованных областей"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:666
+msgid "Cross Noise Poster"
+msgstr "Зашумлённый плакат"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:668
+msgid "Overlay with a small scale screen like noise"
+msgstr "Добавление небольшой зернистости как на фотоплёнке"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:670
+msgid "Cross Noise Poster B"
+msgstr "Зашумлённый плакат 2"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:672
+msgid "Adds a small scale screen like noise locally"
+msgstr "Добавление небольшой локальной зернистости как на фотоплёнке"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:674
+msgid "Poster Color Fun"
+msgstr "Цветастый плакат"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:678
+msgid "Poster Rough"
+msgstr "Грубый плакат"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:680
+msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter"
+msgstr "Добавление шероховатости к одному из двух каналов фильтра «Плакат»"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:682
+msgid "Alpha Monochrome Cracked"
+msgstr "Монохромные трещины с альфа-каналом"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:684 ../share/filters/filters.svg.h:688
+#: ../share/filters/filters.svg.h:692 ../share/filters/filters.svg.h:704
+#: ../share/filters/filters.svg.h:708 ../share/filters/filters.svg.h:712
+msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
+msgstr "Простая текстура шума; цвет меняется в примитиве «Заливка»"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:686
+msgid "Alpha Turbulent"
+msgstr "Турбулентность с альфа-каналом"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:690
+msgid "Colorize Turbulent"
+msgstr "Цветная турбулентность"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:694
+msgid "Cross Noise B"
+msgstr "Зашумлённость 2"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:696
+msgid "Adds a small scale crossy graininess"
+msgstr "Добавление мелкой перекрёстной зернистости"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:698
+msgid "Cross Noise"
+msgstr "Зашумлённость"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:700
+msgid "Adds a small scale screen like graininess"
+msgstr "Добавление мелкой зернистости как на фотоплёнке"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:702
+msgid "Duotone Turbulent"
+msgstr "Двухцветная турбулентность"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:706
+msgid "Light Eraser Cracked"
+msgstr "Потрескавшийся ластик для светлых областей"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:710
+msgid "Poster Turbulent"
+msgstr "Турбулентный плакат"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:714
+msgid "Tartan Smart"
+msgstr "Умная шотландка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:716
+msgid "Highly configurable checkered tartan pattern"
+msgstr "Настраиваемый узор в виде пёстрой шотландки"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:718
+msgid "Light Contour"
+msgstr "Контур света"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:720
+msgid "Uses vertical specular light to draw lines"
+msgstr "Использование вертикально отражённого света для рисования линий"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:722
+msgid "Liquid"
+msgstr "Жидкость"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:724
+msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
+msgstr "Раскрашиваемая заливка с жидкостной прозрачностью"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:726
+msgid "Aluminium"
+msgstr "Алюминий"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:728
+msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections"
+msgstr "Алюминиевый эффект с сильным отражением"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:730
+msgid "Comics"
+msgstr "Комикс"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:732
+msgid "Comics cartoon drawing effect"
+msgstr "Эффект рисования комикса"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:734
+msgid "Comics Draft"
+msgstr "Черновик комикса"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:736 ../share/filters/filters.svg.h:768
+msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
+msgstr "Начерно нарисованный комикс с блеском"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:738
+msgid "Comics Fading"
+msgstr "Комикс с затуханием"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:740
+msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
+msgstr "Мультяшный стиль рисования с затуханием по краям"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:742
+msgid "Brushed Metal"
+msgstr "Потёртый металл"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:744
+msgid "Satiny metal surface effect"
+msgstr "Эффект атласной поверхности металла"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:746
+msgid "Opaline"
+msgstr "Матовое стекло"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:748
+msgid "Contouring version of smooth shader"
+msgstr "Абрисная версия плавного шейдера"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:750
+msgid "Chrome"
+msgstr "Хром"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:752
+msgid "Bright chrome effect"
+msgstr "Эффект яркого хрома"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:754
+msgid "Deep Chrome"
+msgstr "Насыщенный хром"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:756
+msgid "Dark chrome effect"
+msgstr "Эффект тёмного хрома"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:758
+msgid "Emboss Shader"
+msgstr "Рельефный шейдер"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:760
+msgid "Combination of satiny and emboss effect"
+msgstr "Комбинация из атласного и рельефного эффектов"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:762
+msgid "Sharp Metal"
+msgstr "Острый металл"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:764
+msgid "Chrome effect with darkened edges"
+msgstr "Эффект хрома с затемнёнными краями"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:766
+msgid "Brush Draw"
+msgstr "Рисование кистью"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:770
+msgid "Chrome Emboss"
+msgstr "Хромированный рельеф"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:772
+msgid "Embossed chrome effect"
+msgstr "Эффект рельефного хрома"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:774
+msgid "Contour Emboss"
+msgstr "Контурный рельеф"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:776
+msgid "Satiny and embossed contour effect"
+msgstr "Эффект атласного рельефного контура"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:778
+msgid "Sharp Deco"
+msgstr "Резкие узоры"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:780
+msgid "Unrealistic reflections with sharp edges"
+msgstr "Нереалистичные отражения с острыми краями"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:782
+msgid "Deep Metal"
+msgstr "Насыщенный металл"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:784
+msgid "Deep and dark metal shading"
+msgstr "Насыщенный тёмный металлический оттенок"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:786
+msgid "Aluminium Emboss"
+msgstr "Алюминиевый рельеф"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:788
+msgid "Satiny aluminium effect with embossing"
+msgstr "Атласный алюминиевый эффект с рельефом"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:790
+msgid "Refractive Glass"
+msgstr "Преломляющее стекло"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:792
+msgid "Double reflection through glass with some refraction"
+msgstr "Эффект двойного отражения через стекло с преломлением"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:794
+msgid "Frosted Glass"
+msgstr "Матовое стекло"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:796
+msgid "Satiny glass effect"
+msgstr "Эффект атласного стекла"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:798
+msgid "Bump Engraving"
+msgstr "Рельефная гравировка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:800
+msgid "Carving emboss effect"
+msgstr "Эффект тиснёной резьбы"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:802
+msgid "Chromolitho Alternate"
+msgstr "Альтернативная хромолитография"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:804
+msgid "Old chromolithographic effect"
+msgstr "Эффект старой хромолитографии"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:806
+msgid "Convoluted Bump"
+msgstr "Извилистая выпуклость"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:808
+msgid "Convoluted emboss effect"
+msgstr "Эффект извилистого тиснения"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:810
+msgid "Emergence"
+msgstr "Появление"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:812
+msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image"
+msgstr ""
+"Вырезать, добавить внутреннюю тень и раскрасить некоторые части изображения"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:814
+msgid "Litho"
+msgstr "Литография"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:816
+msgid "Create a two colors lithographic effect"
+msgstr "Эффект двухцветной литографии"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:818
+msgid "Paint Channels"
+msgstr "Раскрашенные каналы"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:820
+msgid "Colorize separately the three color channels"
+msgstr "Раздельное раскрашивание трёх цветовых каналов"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:822
+msgid "Posterized Light Eraser"
+msgstr "Постеризованный ластик для светлых областей"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:824
+msgid "Create a semi transparent posterized image"
+msgstr "Создать полупрозрачное постеризованное изображение"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:826
+msgid "Trichrome"
+msgstr "Трихром"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:828
+msgid "Like Duochrome but with three colors"
+msgstr "Эффект дуохрома, но с тремя цветами"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:830
+msgid "Simulate CMY"
+msgstr "Имитация CMY"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:832
+msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background"
+msgstr "Отрисовка каналов Cyan, Magenta и Yellow с тонированным фоном"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:834
+msgid "Contouring Table"
+msgstr "Таблица очерчивания"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:836
+msgid "Blurred multiple contours for objects"
+msgstr "Размытые множественные контуры для объектов"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:838
+msgid "Posterized Blur"
+msgstr "Постеризованное размытие"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:840
+msgid "Converts blurred contour to posterized steps"
+msgstr "Преобразование размытого контура в постеризованные шаги"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:842
+msgid "Contouring Discrete"
+msgstr "Дискретные контуры"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:844
+msgid "Sharp multiple contour for objects"
+msgstr "Резкие множественные контуры для объектов"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:2
+msgctxt "Palette"
+msgid "Black"
+msgstr "Чёрный"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:3
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "90% Gray"
+msgstr "90% серый"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:4
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "80% Gray"
+msgstr "80% серый"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:5
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "70% Gray"
+msgstr "70% серый"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:6
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "60% Gray"
+msgstr "60% серый"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:7
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "50% Gray"
+msgstr "50% серый"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:8
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "40% Gray"
+msgstr "40% серый"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:9
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "30% Gray"
+msgstr "30% серый"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:10
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "20% Gray"
+msgstr "20% серый"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:11
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "10% Gray"
+msgstr "10% серый"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:12
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "7.5% Gray"
+msgstr "7,5% серый"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:13
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "5% Gray"
+msgstr "5% серый"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:14
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "2.5% Gray"
+msgstr "2,5% серый"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:15
+msgctxt "Palette"
+msgid "White"
+msgstr "Белый"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:16
+msgctxt "Palette"
+msgid "Maroon (#800000)"
+msgstr "Бордовый (#800000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:17
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red (#FF0000)"
+msgstr "Красный (#FF0000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:18
+msgctxt "Palette"
+msgid "Olive (#808000)"
+msgstr "Оливковый (#808000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:19
+msgctxt "Palette"
+msgid "Yellow (#FFFF00)"
+msgstr "Жёлтый (#FFFF00)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:20
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green (#008000)"
+msgstr "Зелёный (#008000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:21
+msgctxt "Palette"
+msgid "Lime (#00FF00)"
+msgstr "Салатовый (#00FF00)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:22
+msgctxt "Palette"
+msgid "Teal (#008080)"
+msgstr "Окраска птицы чирок (#008080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:23
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aqua (#00FFFF)"
+msgstr "Цвет морской волны (#00FFFF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:24
+msgctxt "Palette"
+msgid "Navy (#000080)"
+msgstr "Морской синий (#000080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:25
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue (#0000FF)"
+msgstr "Синий (#0000FF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:26
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple (#800080)"
+msgstr "Пурпурный (#800080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:27
+msgctxt "Palette"
+msgid "Fuchsia (#FF00FF)"
+msgstr "Фуксия (#FF00FF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:28
+msgctxt "Palette"
+msgid "black (#000000)"
+msgstr "чёрный (#000000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:29
+msgctxt "Palette"
+msgid "dimgray (#696969)"
+msgstr "тускло-серый (#696969)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:30
+msgctxt "Palette"
+msgid "gray (#808080)"
+msgstr "серый (#808080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:31
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgray (#A9A9A9)"
+msgstr "тёмно-серый (#A9A9A9)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:32
+msgctxt "Palette"
+msgid "silver (#C0C0C0)"
+msgstr "серебряный (#C0C0C0)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:33
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgray (#D3D3D3)"
+msgstr "светло-серый (#D3D3D3)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:34
+msgctxt "Palette"
+msgid "gainsboro (#DCDCDC)"
+msgstr "гейнсборо (#DCDCDC)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:35
+msgctxt "Palette"
+msgid "whitesmoke (#F5F5F5)"
+msgstr "дымчато-белый (#F5F5F5)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:36
+msgctxt "Palette"
+msgid "white (#FFFFFF)"
+msgstr "белый (#FFFFFF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:37
+msgctxt "Palette"
+msgid "rosybrown (#BC8F8F)"
+msgstr "розово-коричневый (#BC8F8F)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:38
+msgctxt "Palette"
+msgid "indianred (#CD5C5C)"
+msgstr "индийский красный (#CD5C5C)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:39
+msgctxt "Palette"
+msgid "brown (#A52A2A)"
+msgstr "коричневый (#A52A2A)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:40
+msgctxt "Palette"
+msgid "firebrick (#B22222)"
+msgstr "обожжённый кирпич (#B22222)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:41
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightcoral (#F08080)"
+msgstr "светло-коралловый (#F08080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:42
+msgctxt "Palette"
+msgid "maroon (#800000)"
+msgstr "бордовый (#800000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:43
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkred (#8B0000)"
+msgstr "тёмно-красный (#8B0000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:44
+msgctxt "Palette"
+msgid "red (#FF0000)"
+msgstr "красный (#FF0000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:45
+msgctxt "Palette"
+msgid "snow (#FFFAFA)"
+msgstr "белоснежный (#FFFAFA)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:46
+msgctxt "Palette"
+msgid "mistyrose (#FFE4E1)"
+msgstr "тускло-розовый (#FFE4E1)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:47
+msgctxt "Palette"
+msgid "salmon (#FA8072)"
+msgstr "лососёвый (#FA8072)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:48
+msgctxt "Palette"
+msgid "tomato (#FF6347)"
+msgstr "томатный (#FF6347)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:49
+msgctxt "Palette"
+msgid "darksalmon (#E9967A)"
+msgstr "тёмно-лососёвый (#E9967A)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:50
+msgctxt "Palette"
+msgid "coral (#FF7F50)"
+msgstr "коралловый (#FF7F50)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:51
+msgctxt "Palette"
+msgid "orangered (#FF4500)"
+msgstr "красно-оранжевый (#FF4500)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:52
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightsalmon (#FFA07A)"
+msgstr "светло-лососёвый (#FFA07A)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:53
+msgctxt "Palette"
+msgid "sienna (#A0522D)"
+msgstr "сиена (#A0522D)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:54
+msgctxt "Palette"
+msgid "seashell (#FFF5EE)"
+msgstr "цвет морской раковины (#FFF5EE)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:55
+msgctxt "Palette"
+msgid "chocolate (#D2691E)"
+msgstr "шоколадный (#D2691E)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:56
+msgctxt "Palette"
+msgid "saddlebrown (#8B4513)"
+msgstr "светло-коричневый (#8B4513)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:57
+msgctxt "Palette"
+msgid "sandybrown (#F4A460)"
+msgstr "красный песок (#F4A460)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:58
+msgctxt "Palette"
+msgid "peachpuff (#FFDAB9)"
+msgstr "тёмно-персиковый (#FFDAB9)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:59
+msgctxt "Palette"
+msgid "peru (#CD853F)"
+msgstr "Перу (#CD853F)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:60
+msgctxt "Palette"
+msgid "linen (#FAF0E6)"
+msgstr "льняной (#FAF0E6)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:61
+msgctxt "Palette"
+msgid "bisque (#FFE4C4)"
+msgstr "бисквитный (#FFE4C4)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:62
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkorange (#FF8C00)"
+msgstr "тёмно-оранжевый (#FF8C00)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:63
+msgctxt "Palette"
+msgid "burlywood (#DEB887)"
+msgstr "древесный (#DEB887)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:64
+msgctxt "Palette"
+msgid "tan (#D2B48C)"
+msgstr "цвет загара (#D2B48C)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:65
+msgctxt "Palette"
+msgid "antiquewhite (#FAEBD7)"
+msgstr "белый антик (#FAEBD7)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:66
+msgctxt "Palette"
+msgid "navajowhite (#FFDEAD)"
+msgstr "белый навахо (#FFDEAD)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:67
+msgctxt "Palette"
+msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)"
+msgstr "очищенный миндаль (#FFEBCD)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:68
+msgctxt "Palette"
+msgid "papayawhip (#FFEFD5)"
+msgstr "побег папайи (#FFEFD5)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:69
+msgctxt "Palette"
+msgid "moccasin (#FFE4B5)"
+msgstr "мокасиновый (#FFE4B5)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:70
+msgctxt "Palette"
+msgid "orange (#FFA500)"
+msgstr "оранжевый (#FFA500)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:71
+msgctxt "Palette"
+msgid "wheat (#F5DEB3)"
+msgstr "пшеничный (#F5DEB3)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:72
+msgctxt "Palette"
+msgid "oldlace (#FDF5E6)"
+msgstr "старое кружево (#FDF5E6)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:73
+msgctxt "Palette"
+msgid "floralwhite (#FFFAF0)"
+msgstr "цветочный белый (#FFFAF0)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:74
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgoldenrod (#B8860B)"
+msgstr "тёмно-золотистый (#B8860B)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:75
+msgctxt "Palette"
+msgid "goldenrod (#DAA520)"
+msgstr "золотистый (#DAA520)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:76
+msgctxt "Palette"
+msgid "cornsilk (#FFF8DC)"
+msgstr "кукурузные рыльца (#FFF8DC)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:77
+msgctxt "Palette"
+msgid "gold (#FFD700)"
+msgstr "золотой (#FFD700)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:78
+msgctxt "Palette"
+msgid "khaki (#F0E68C)"
+msgstr "светлый хаки (#F0E68C)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:79
+msgctxt "Palette"
+msgid "lemonchiffon (#FFFACD)"
+msgstr "лимонно-кремовый (#FFFACD)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:80
+msgctxt "Palette"
+msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)"
+msgstr "бледно-золотистый (#EEE8AA)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:81
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkkhaki (#BDB76B)"
+msgstr "тёмный хаки (#BDB76B)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:82
+msgctxt "Palette"
+msgid "beige (#F5F5DC)"
+msgstr "бежевый (#F5F5DC)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:83
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)"
+msgstr "светло-жёлтый золотистый (#FAFAD2)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:84
+msgctxt "Palette"
+msgid "olive (#808000)"
+msgstr "оливковый (#808000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:85
+msgctxt "Palette"
+msgid "yellow (#FFFF00)"
+msgstr "жёлтый (#FFFF00)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:86
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightyellow (#FFFFE0)"
+msgstr "светло-жёлтый (#FFFFE0)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:87
+msgctxt "Palette"
+msgid "ivory (#FFFFF0)"
+msgstr "цвет слоновой кости (#FFFFF0)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:88
+msgctxt "Palette"
+msgid "olivedrab (#6B8E23)"
+msgstr "нежно-оливковый (#6B8E23)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:89
+msgctxt "Palette"
+msgid "yellowgreen (#9ACD32)"
+msgstr "жёлто-зелёный (#9ACD32)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:90
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkolivegreen (#556B2F)"
+msgstr "тёмно-оливково-зелёный (#556B2F)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:91
+msgctxt "Palette"
+msgid "greenyellow (#ADFF2F)"
+msgstr "зелёно-жёлтый (#ADFF2F)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:92
+msgctxt "Palette"
+msgid "chartreuse (#7FFF00)"
+msgstr "шартрёз (#7FFF00)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:93
+msgctxt "Palette"
+msgid "lawngreen (#7CFC00)"
+msgstr "зелёная лужайка (#7CFC00)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:94
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkseagreen (#8FBC8F)"
+msgstr "тёмно-зелёное море (#8FBC8F)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:95
+msgctxt "Palette"
+msgid "forestgreen (#228B22)"
+msgstr "лесной зелёный (#228B22)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:96
+msgctxt "Palette"
+msgid "limegreen (#32CD32)"
+msgstr "салатово-зелёный (#32CD32)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:97
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgreen (#90EE90)"
+msgstr "светло-зелёный (#90EE90)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:98
+msgctxt "Palette"
+msgid "palegreen (#98FB98)"
+msgstr "бледно-зелёный (#98FB98)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:99
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgreen (#006400)"
+msgstr "тёмно-зелёный (#006400)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:100
+msgctxt "Palette"
+msgid "green (#008000)"
+msgstr "зелёный (#008000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:101
+msgctxt "Palette"
+msgid "lime (#00FF00)"
+msgstr "салатовый (#00FF00)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:102
+msgctxt "Palette"
+msgid "honeydew (#F0FFF0)"
+msgstr "медвяная роса (#F0FFF0)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:103
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagreen (#2E8B57)"
+msgstr "зелёное море (#2E8B57)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:104
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumseagreen (#3CB371)"
+msgstr "умеренно-зелёное море (#3CB371)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:105
+msgctxt "Palette"
+msgid "springgreen (#00FF7F)"
+msgstr "весенне-зелёный (#00FF7F)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:106
+msgctxt "Palette"
+msgid "mintcream (#F5FFFA)"
+msgstr "мятно-кремовый (#F5FFFA)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:107
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)"
+msgstr "умеренный весенне-зелёный (#00FA9A)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:108
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)"
+msgstr "умеренный аквамариновый (#66CDAA)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:109
+msgctxt "Palette"
+msgid "aquamarine (#7FFFD4)"
+msgstr "аквамариновый (#7FFFD4)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:110
+msgctxt "Palette"
+msgid "turquoise (#40E0D0)"
+msgstr "бирюзовый (#40E0D0)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:111
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightseagreen (#20B2AA)"
+msgstr "светло-зелёное море (#20B2AA)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:112
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumturquoise (#48D1CC)"
+msgstr "умеренно-бирюзовый (#48D1CC)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:113
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkslategray (#2F4F4F)"
+msgstr "аспидно-серый (#2F4F4F)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:114
+msgctxt "Palette"
+msgid "paleturquoise (#AFEEEE)"
+msgstr "бледно-бирюзовый (#AFEEEE)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:115
+msgctxt "Palette"
+msgid "teal (#008080)"
+msgstr "окраска птицы чирок (#008080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:116
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkcyan (#008B8B)"
+msgstr "тёмно-голубой (#008B8B)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:117
+msgctxt "Palette"
+msgid "cyan (#00FFFF)"
+msgstr "голубой (#00FFFF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:118
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightcyan (#E0FFFF)"
+msgstr "светло-голубой (#E0FFFF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:119
+msgctxt "Palette"
+msgid "azure (#F0FFFF)"
+msgstr "лазурный (#F0FFFF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:120
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkturquoise (#00CED1)"
+msgstr "тёмно-бирюзовый (#00CED1)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:121
+msgctxt "Palette"
+msgid "cadetblue (#5F9EA0)"
+msgstr "кадетский синий (#5F9EA0)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:122
+msgctxt "Palette"
+msgid "powderblue (#B0E0E6)"
+msgstr "пыльный голубой (#B0E0E6)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:123
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightblue (#ADD8E6)"
+msgstr "светло-синий (#ADD8E6)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:124
+msgctxt "Palette"
+msgid "deepskyblue (#00BFFF)"
+msgstr "насыщенный небесный (#00BFFF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:125
+msgctxt "Palette"
+msgid "skyblue (#87CEEB)"
+msgstr "небесный (#87CEEB)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:126
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightskyblue (#87CEFA)"
+msgstr "светлый небесный (#87CEFA)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:127
+msgctxt "Palette"
+msgid "steelblue (#4682B4)"
+msgstr "стальной синий (#4682B4)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:128
+msgctxt "Palette"
+msgid "aliceblue (#F0F8FF)"
+msgstr "синяя Элис (#F0F8FF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:129
+msgctxt "Palette"
+msgid "dodgerblue (#1E90FF)"
+msgstr "цвет DodgerBlue (#1E90FF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:130
+msgctxt "Palette"
+msgid "slategray (#708090)"
+msgstr "сланцево-серый (#708090)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:131
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightslategray (#778899)"
+msgstr "светлый сланцево-серый (#778899)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:132
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)"
+msgstr "светлый стальной синий (#B0C4DE)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:133
+msgctxt "Palette"
+msgid "cornflowerblue (#6495ED)"
+msgstr "васильковый (#6495ED)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:134
+msgctxt "Palette"
+msgid "royalblue (#4169E1)"
+msgstr "королевский синий (#4169E1)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:135
+msgctxt "Palette"
+msgid "midnightblue (#191970)"
+msgstr "полуночный синий (#191970)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:136
+msgctxt "Palette"
+msgid "lavender (#E6E6FA)"
+msgstr "лавандовый (#E6E6FA)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:137
+msgctxt "Palette"
+msgid "navy (#000080)"
+msgstr "морской синий (#000080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:138
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkblue (#00008B)"
+msgstr "тёмно-синий (#00008B)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:139
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumblue (#0000CD)"
+msgstr "умеренно синий (#0000CD)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:140
+msgctxt "Palette"
+msgid "blue (#0000FF)"
+msgstr "синий (#0000FF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:141
+msgctxt "Palette"
+msgid "ghostwhite (#F8F8FF)"
+msgstr "призрачно-белый (#F8F8FF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:142
+msgctxt "Palette"
+msgid "slateblue (#6A5ACD)"
+msgstr "аспидно-синий (#6A5ACD)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:143
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkslateblue (#483D8B)"
+msgstr "тёмный аспидно-синий (#483D8B)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:144
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumslateblue (#7B68EE)"
+msgstr "умеренный аспидно-синий (#7B68EE)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:145
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumpurple (#9370DB)"
+msgstr "умеренный фиолетовый (#9370DB)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:146
+msgctxt "Palette"
+msgid "blueviolet (#8A2BE2)"
+msgstr "сине-лиловый (#8A2BE2)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:147
+msgctxt "Palette"
+msgid "indigo (#4B0082)"
+msgstr "цвет индиго (#4B0082)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:148
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkorchid (#9932CC)"
+msgstr "тёмная орхидея (#9932CC)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:149
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkviolet (#9400D3)"
+msgstr "тёмно-фиолетовый (#9400D3)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:150
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumorchid (#BA55D3)"
+msgstr "умеренный цвет орхидеи (#BA55D3)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:151
+msgctxt "Palette"
+msgid "thistle (#D8BFD8)"
+msgstr "цвет чертополоха (#D8BFD8)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:152
+msgctxt "Palette"
+msgid "plum (#DDA0DD)"
+msgstr "сливовый (#DDA0DD)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:153
+msgctxt "Palette"
+msgid "violet (#EE82EE)"
+msgstr "сиреневый (#EE82EE)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:154
+msgctxt "Palette"
+msgid "purple (#800080)"
+msgstr "фиолетовый (#800080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:155
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkmagenta (#8B008B)"
+msgstr "тёмно-пурпурный (#8B008B)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:156
+msgctxt "Palette"
+msgid "magenta (#FF00FF)"
+msgstr "пурпурный (#FF00FF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:157
+msgctxt "Palette"
+msgid "orchid (#DA70D6)"
+msgstr "орхидея (#DA70D6)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:158
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumvioletred (#C71585)"
+msgstr "умеренный фиолетово-красный (#C71585)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:159
+msgctxt "Palette"
+msgid "deeppink (#FF1493)"
+msgstr "насыщенный розовый (#FF1493)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:160
+msgctxt "Palette"
+msgid "hotpink (#FF69B4)"
+msgstr "ярко-розовый (#FF69B4)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:161
+msgctxt "Palette"
+msgid "lavenderblush (#FFF0F5)"
+msgstr "розово-лавандовый (#FFF0F5)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:162
+msgctxt "Palette"
+msgid "palevioletred (#DB7093)"
+msgstr "бледный фиолетово-красный (#DB7093)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:163
+msgctxt "Palette"
+msgid "crimson (#DC143C)"
+msgstr "малиновый (#DC143C)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:164
+msgctxt "Palette"
+msgid "pink (#FFC0CB)"
+msgstr "розовый (#FFC0CB)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:165
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightpink (#FFB6C1)"
+msgstr "светло-розовый (#FFB6C1)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:166
+msgctxt "Palette"
+msgid "rebeccapurple (#663399)"
+msgstr "цвет RebeccaPurple (#663399)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:167
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 1"
+msgstr "Масло 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:168
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 2"
+msgstr "Масло 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:169
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 3"
+msgstr "Масло 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:170
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 1"
+msgstr "Хамелеон 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:171
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 2"
+msgstr "Хамелеон 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:172
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 3"
+msgstr "Хамелеон 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:173
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 1"
+msgstr "Апельсин 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:174
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 2"
+msgstr "Апельсин 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:175
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 3"
+msgstr "Апельсин 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:176
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 1"
+msgstr "Небесная лазурь 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:177
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 2"
+msgstr "Небесная лазурь 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:178
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 3"
+msgstr "Небесная лазурь 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:179
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 1"
+msgstr "Слива 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:180
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 2"
+msgstr "Слива 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:181
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 3"
+msgstr "Слива 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:182
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 1"
+msgstr "Шоколад 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:183
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 2"
+msgstr "Шоколад 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:184
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 3"
+msgstr "Шоколад 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:185
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 1"
+msgstr "Ярко-красный 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:186
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 2"
+msgstr "Ярко-красный 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:187
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 3"
+msgstr "Ярко-красный 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:188
+msgctxt "Palette"
+msgid "Snowy White"
+msgstr "Белоснежный"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:189
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 1"
+msgstr "Алюминий 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:190
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 2"
+msgstr "Алюминий 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:191
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 3"
+msgstr "Алюминий 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:192
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 4"
+msgstr "Алюминий 4"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:193
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 5"
+msgstr "Алюминий 5"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:194
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 6"
+msgstr "Алюминий 6"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:195
+msgctxt "Palette"
+msgid "Jet Black"
+msgstr "Чёрный"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:1"
+msgstr "Полосы 1:1"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:1 white"
+msgstr "Полосы белые 1:1"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:1.5"
+msgstr "Полосы 1:1,5"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:1.5 white"
+msgstr "Полосы белые 1:1,5"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:2"
+msgstr "Полосы 1:2"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:2 white"
+msgstr "Полосы белые 1:2"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:3"
+msgstr "Полосы 1:3"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:3 white"
+msgstr "Полосы белые 1:3"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:4"
+msgstr "Полосы 1:4"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:4 white"
+msgstr "Полосы белые 1:4"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:5"
+msgstr "Полосы 1:5"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:5 white"
+msgstr "Полосы белые 1:5"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:8"
+msgstr "Полосы 1:8"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:8 white"
+msgstr "Полосы белые 1:8"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:10"
+msgstr "Полосы 1:10"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:10 white"
+msgstr "Полосы белые 1:10"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:16"
+msgstr "Полосы 1:16"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:16 white"
+msgstr "Полосы белые 1:16"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:32"
+msgstr "Полосы 1:32"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:32 white"
+msgstr "Полосы белые 1:32"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:64"
+msgstr "Полосы 1:64"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 2:1"
+msgstr "Полосы 2:1"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 2:1 white"
+msgstr "Полосы белые 2:1"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 4:1"
+msgstr "Полосы 4:1"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 4:1 white"
+msgstr "Полосы белые 4:1"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Шахматная доска"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Checkerboard white"
+msgstr "Шахматная доска (белая)"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Packed circles"
+msgstr "Упакованные круги"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, small"
+msgstr "Горошек мелкий"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, small white"
+msgstr "Горошек мелкий (белый)"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, medium"
+msgstr "Горошек средний"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, medium white"
+msgstr "Горошек средний (белый)"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, large"
+msgstr "Горошек крупный"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, large white"
+msgstr "Горошек крупный (белый)"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Wavy"
+msgstr "Волна"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Wavy white"
+msgstr "Волна (белая)"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Camouflage"
+msgstr "Камуфляж"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Ermine"
+msgstr "Горностай"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Sand (bitmap)"
+msgstr "Песок (растровая текстура)"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Cloth (bitmap)"
+msgstr "Ткань (растровая текстура)"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Old paint (bitmap)"
+msgstr "Старая краска (растровая текстура)"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:2
+msgctxt "Symbol"
+msgid "AIGA Symbol Signs"
+msgstr "Пиктограммы AIGA"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:3 ../share/symbols/symbols.h:4
+#: ../share/symbols/symbols.h:281 ../share/symbols/symbols.h:282
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Telephone"
+msgstr "Телефон"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:5 ../share/symbols/symbols.h:6
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Mail"
+msgstr "Почтамт"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:7 ../share/symbols/symbols.h:8
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Currency Exchange"
+msgstr "Обмен валют"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:9 ../share/symbols/symbols.h:10
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Currency Exchange - Euro"
+msgstr "Обмен валют — евро"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:11 ../share/symbols/symbols.h:12
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Cashier"
+msgstr "Касса"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:13 ../share/symbols/symbols.h:14
+#: ../share/symbols/symbols.h:213 ../share/symbols/symbols.h:214
+msgctxt "Symbol"
+msgid "First Aid"
+msgstr "Первая помощь"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:15 ../share/symbols/symbols.h:16
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Lost and Found"
+msgstr "Бюро находок"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:17 ../share/symbols/symbols.h:18
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Coat Check"
+msgstr "Гардероб"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:19 ../share/symbols/symbols.h:20
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Baggage Lockers"
+msgstr "Камеры хранения"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:21 ../share/symbols/symbols.h:22
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Escalator"
+msgstr "Эскалатор"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:23 ../share/symbols/symbols.h:24
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Escalator Down"
+msgstr "Эскалатор вниз"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:25 ../share/symbols/symbols.h:26
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Escalator Up"
+msgstr "Эскалатор вверх"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:27 ../share/symbols/symbols.h:28
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Stairs"
+msgstr "Лестница"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:29 ../share/symbols/symbols.h:30
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Stairs Down"
+msgstr "Лестница вниз"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:31 ../share/symbols/symbols.h:32
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Stairs Up"
+msgstr "Лестница вверх"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:33 ../share/symbols/symbols.h:34
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Elevator"
+msgstr "Лифт"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:35 ../share/symbols/symbols.h:36
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Toilets - Men"
+msgstr "Туалет для мужчин"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:37 ../share/symbols/symbols.h:38
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Toilets - Women"
+msgstr "Туалет для женщин"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:39 ../share/symbols/symbols.h:40
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Toilets"
+msgstr "Туалет"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:41 ../share/symbols/symbols.h:42
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Nursery"
+msgstr "Комната матери и ребёнка"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:43 ../share/symbols/symbols.h:44
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Drinking Fountain"
+msgstr "Питьевой фонтанчик"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:45 ../share/symbols/symbols.h:46
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Waiting Room"
+msgstr "Зал ожидания"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:47 ../share/symbols/symbols.h:48
+#: ../share/symbols/symbols.h:231 ../share/symbols/symbols.h:232
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Information"
+msgstr "Справочная"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:49 ../share/symbols/symbols.h:50
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Hotel Information"
+msgstr "Справочная отеля"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:51 ../share/symbols/symbols.h:52
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Air Transportation"
+msgstr "Аэропорт"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:53 ../share/symbols/symbols.h:54
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Heliport"
+msgstr "Вертолётная площадка"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:55 ../share/symbols/symbols.h:56
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Taxi"
+msgstr "Такси"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:57 ../share/symbols/symbols.h:58
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Bus"
+msgstr "Автобус"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:59 ../share/symbols/symbols.h:60
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Ground Transportation"
+msgstr "Наземный транспорт"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:61 ../share/symbols/symbols.h:62
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Rail Transportation"
+msgstr "Железнодорожный транспорт"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:63 ../share/symbols/symbols.h:64
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Water Transportation"
+msgstr "Водный транспорт"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:65 ../share/symbols/symbols.h:66
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Car Rental"
+msgstr "Прокат автомобилей"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:67 ../share/symbols/symbols.h:68
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Restaurant"
+msgstr "Ресторан"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:69 ../share/symbols/symbols.h:70
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Coffeeshop"
+msgstr "Кофейня"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:71 ../share/symbols/symbols.h:72
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Bar"
+msgstr "Бар"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:73 ../share/symbols/symbols.h:74
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Shops"
+msgstr "Магазины"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:75 ../share/symbols/symbols.h:76
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Barber Shop - Beauty Salon"
+msgstr "Парикмахерская — Салон красоты"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:77 ../share/symbols/symbols.h:78
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Barber Shop"
+msgstr "Парикмахерская"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:79 ../share/symbols/symbols.h:80
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Beauty Salon"
+msgstr "Салон красоты"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:81 ../share/symbols/symbols.h:82
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Ticket Purchase"
+msgstr "Билетная касса"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:83 ../share/symbols/symbols.h:84
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Baggage Check In"
+msgstr "Сдача багажа"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:85 ../share/symbols/symbols.h:86
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Baggage Claim"
+msgstr "Получение багажа"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:87 ../share/symbols/symbols.h:88
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Customs"
+msgstr "Таможня"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:89 ../share/symbols/symbols.h:90
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Immigration"
+msgstr "Паспортный контроль"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:91 ../share/symbols/symbols.h:92
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Departing Flights"
+msgstr "Зал вылета"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:93 ../share/symbols/symbols.h:94
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Arriving Flights"
+msgstr "Зал прилёта"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:95 ../share/symbols/symbols.h:96
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Smoking"
+msgstr "Место для курения"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:97 ../share/symbols/symbols.h:98
+msgctxt "Symbol"
+msgid "No Smoking"
+msgstr "Курение запрещено"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:99 ../share/symbols/symbols.h:100
+#: ../share/symbols/symbols.h:245 ../share/symbols/symbols.h:246
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Parking"
+msgstr "Парковка"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:101 ../share/symbols/symbols.h:102
+msgctxt "Symbol"
+msgid "No Parking"
+msgstr "Парковка запрещена"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:103 ../share/symbols/symbols.h:104
+msgctxt "Symbol"
+msgid "No Dogs"
+msgstr "Вход с собаками запрещён"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:105 ../share/symbols/symbols.h:106
+msgctxt "Symbol"
+msgid "No Entry"
+msgstr "Входа нет"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:107 ../share/symbols/symbols.h:108
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Exit"
+msgstr "Выход"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:109 ../share/symbols/symbols.h:110
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Fire Extinguisher"
+msgstr "Огнетушитель"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:111 ../share/symbols/symbols.h:112
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Right Arrow"
+msgstr "Стрелка вправо"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:113 ../share/symbols/symbols.h:114
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Forward and Right Arrow"
+msgstr "Стрелка вперёд и вправо"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:115 ../share/symbols/symbols.h:116
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Up Arrow"
+msgstr "Стрелка вверх"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:117 ../share/symbols/symbols.h:118
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Forward and Left Arrow"
+msgstr "Стрелка вперёд и влево"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:119 ../share/symbols/symbols.h:120
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Left Arrow"
+msgstr "Стрелка влево"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:121 ../share/symbols/symbols.h:122
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Left and Down Arrow"
+msgstr "Стрелка вниз и влево"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:123 ../share/symbols/symbols.h:124
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Down Arrow"
+msgstr "Стрелка вниз"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:125 ../share/symbols/symbols.h:126
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Right and Down Arrow"
+msgstr "Стрелка вниз и вправо"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:127 ../share/symbols/symbols.h:128
+msgctxt "Symbol"
+msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996"
+msgstr "NPS Доступ для инвалидных колясок — 1996"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:129 ../share/symbols/symbols.h:130
+msgctxt "Symbol"
+msgid "NPS Wheelchair Accessible"
+msgstr "NPS Доступ для инвалидных колясок"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:131 ../share/symbols/symbols.h:132
+msgctxt "Symbol"
+msgid "New Wheelchair Accessible"
+msgstr "Доступ для инвалидных колясок (обновлённый символ)"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:133
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Word Balloons"
+msgstr "Облачко с речью"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:134
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Thought Balloon"
+msgstr "Облачко с мыслями"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:135
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Dream Speaking"
+msgstr "Мысленная речь"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:136
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Rounded Balloon"
+msgstr "Скруглённое облачко"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:137
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Squared Balloon"
+msgstr "Квадратное облачко"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:138
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Over the Phone"
+msgstr "Облачко разговора по телефону"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:139
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Hip Balloon"
+msgstr "Изящное облачко"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:140
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Circle Balloon"
+msgstr "Круглое облачко"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:141
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Exclaim Balloon"
+msgstr "Облачко с восклицанием"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:142
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Flow Chart Shapes"
+msgstr "Символы блок-схем"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:143
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Process"
+msgstr "Процесс"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:144
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Input/Output"
+msgstr "Ввод/Вывод"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:145
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Document"
+msgstr "Документ"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:146
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Manual Operation"
+msgstr "Ручная операция"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:147
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Preparation"
+msgstr "Подготовка"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:148
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Merge"
+msgstr "Объединение"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:149
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Decision"
+msgstr "Принятие решения"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:150
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Magnetic Tape"
+msgstr "Магнитная плёнка"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:151
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Display"
+msgstr "Отображение"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:152
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Auxiliary Operation"
+msgstr "Вспомогательная операция"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:153
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Manual Input"
+msgstr "Ручной ввод"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:154
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Extract"
+msgstr "Извлечение"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:155
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Terminal/Interrupt"
+msgstr "Терминал/Прерывание"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:156
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Punched Card"
+msgstr "Перфокарта"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:157
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Punch Tape"
+msgstr "Перфолента"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:158
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Online Storage"
+msgstr "Сетевое хранилище"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:159
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Keying"
+msgstr "Кодирование"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:160
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Sort"
+msgstr "Сортировка"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:161
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Connector"
+msgstr "Соединитель"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:162
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Off-Page Connector"
+msgstr "Соединитель страниц схемы"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:163
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Transmittal Tape"
+msgstr "Передающая лента"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:164
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Communication Link"
+msgstr "Канал связи"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:165
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Collate"
+msgstr "Сопоставление"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:166
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Comment/Annotation"
+msgstr "Комментарий/Аннотация"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:167
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Core"
+msgstr "Ядро"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:168
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Predefined Process"
+msgstr "Предопределённый процесс"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:169
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Magnetic Disk (Database)"
+msgstr "Магнитный диск (база данных)"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:170
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Magnetic Drum (Direct Access)"
+msgstr "Магнитный барабан (прямой доступ)"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:171
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Offline Storage"
+msgstr "Автономное хранилище"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:172
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Logical Or"
+msgstr "Логическое ИЛИ"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:173
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Logical And"
+msgstr "Логическое И"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:174
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Delay"
+msgstr "Элемент задержки"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:175
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Loop Limit Begin"
+msgstr "Начало цикла"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:176
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Loop Limit End"
+msgstr "Конец цикла"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:177
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Logic Symbols"
+msgstr "Логические символы"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:178
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Xnor Gate"
+msgstr "Исключающее ИЛИ с инверсией"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:179
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Xor Gate"
+msgstr "Исключающее ИЛИ"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:180
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Nor Gate"
+msgstr "ИЛИ-НЕ"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:181
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Or Gate"
+msgstr "ИЛИ"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:182
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Nand Gate"
+msgstr "И-НЕ"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:183
+msgctxt "Symbol"
+msgid "And Gate"
+msgstr "И"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:184
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Buffer"
+msgstr "Буфер"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:185
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Not Gate"
+msgstr "НЕ"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:186
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Buffer Small"
+msgstr "Буфер (мелкий)"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:187
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Not Gate Small"
+msgstr "ИЛИ-НЕ (мелкий)"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:188
+msgctxt "Symbol"
+msgid "United States National Park Service Map Symbols"
+msgstr "Обозначения на карте Службы национальных парков США"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:189 ../share/symbols/symbols.h:190
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Airport"
+msgstr "Аэропорт"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:191 ../share/symbols/symbols.h:192
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Amphitheatre"
+msgstr "Амфитеатр"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:193 ../share/symbols/symbols.h:194
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Bicycle Trail"
+msgstr "Велодорожка"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:195 ../share/symbols/symbols.h:196
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Boat Launch"
+msgstr "Место отправления лодки"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:197 ../share/symbols/symbols.h:198
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Boat Tour"
+msgstr "Лодочная экскурсия"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:199 ../share/symbols/symbols.h:200
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Bus Stop"
+msgstr "Автобусная остановка"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:201 ../share/symbols/symbols.h:202
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Campfire"
+msgstr "Лагерный костёр"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:203 ../share/symbols/symbols.h:204
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Campground"
+msgstr "Палаточный лагерь"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:205 ../share/symbols/symbols.h:206
+msgctxt "Symbol"
+msgid "CanoeAccess"
+msgstr "Доступ для каноэ"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:207 ../share/symbols/symbols.h:208
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Crosscountry Ski Trail"
+msgstr "Трасса для беговых лыж"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:209 ../share/symbols/symbols.h:210
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Downhill Skiing"
+msgstr "Лыжный спуск"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:211 ../share/symbols/symbols.h:212
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Drinking Water"
+msgstr "Питьевая вода"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:215 ../share/symbols/symbols.h:216
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Fishing"
+msgstr "Рыбалка"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:217 ../share/symbols/symbols.h:218
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Food Service"
+msgstr "Продовольственная служба"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:219 ../share/symbols/symbols.h:220
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Four Wheel Drive Road"
+msgstr "Автомобильная дорога"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:221 ../share/symbols/symbols.h:222
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Gas Station"
+msgstr "Автозаправка"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:223 ../share/symbols/symbols.h:224
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Golfing"
+msgstr "Игра в гольф"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:225 ../share/symbols/symbols.h:226
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Horseback Riding"
+msgstr "Верховая езда"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:227 ../share/symbols/symbols.h:228
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Hospital"
+msgstr "Больница"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:229 ../share/symbols/symbols.h:230
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Ice Skating"
+msgstr "Каток"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:233 ../share/symbols/symbols.h:234
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Litter Receptacle"
+msgstr "Мусорная корзина"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:235 ../share/symbols/symbols.h:236
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Lodging"
+msgstr "Место для ночлега"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:237 ../share/symbols/symbols.h:238
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Marina"
+msgstr "Причал"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:239 ../share/symbols/symbols.h:240
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Motorbike Trail"
+msgstr "Мотоциклетная дорога"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:241 ../share/symbols/symbols.h:242
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Radiator Water"
+msgstr "Вода для радиатора"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:243 ../share/symbols/symbols.h:244
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Recycling"
+msgstr "Утилизация отходов"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:247 ../share/symbols/symbols.h:248
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Pets On Leash"
+msgstr "Выгул домашних животных на поводке"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:249 ../share/symbols/symbols.h:250
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Picnic Area"
+msgstr "Зона для пикников"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:251 ../share/symbols/symbols.h:252
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Post Office"
+msgstr "Почтовое отделение"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:253 ../share/symbols/symbols.h:254
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Ranger Station"
+msgstr "Лесничество"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:255 ../share/symbols/symbols.h:256
+msgctxt "Symbol"
+msgid "RV Campground"
+msgstr "Стоянка для домов на колёсах"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:257 ../share/symbols/symbols.h:258
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Restrooms"
+msgstr "Комнаты отдыха"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:259 ../share/symbols/symbols.h:260
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Sailing"
+msgstr "Парусный спорт"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:261 ../share/symbols/symbols.h:262
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Sanitary Disposal Station"
+msgstr "Станция удаления отходов с санитарной обработкой"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:263 ../share/symbols/symbols.h:264
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Scuba Diving"
+msgstr "Ныряние с аквалангом"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:265 ../share/symbols/symbols.h:266
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Self Guided Trail"
+msgstr "Природная тропа"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:267 ../share/symbols/symbols.h:268
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Shelter"
+msgstr "Убежище"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:269 ../share/symbols/symbols.h:270
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Showers"
+msgstr "Душевая"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:271 ../share/symbols/symbols.h:272
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Sledding"
+msgstr "Катание на санях"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:273 ../share/symbols/symbols.h:274
+msgctxt "Symbol"
+msgid "SnowmobileTrail"
+msgstr "Снегоходная трасса"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:275 ../share/symbols/symbols.h:276
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Stable"
+msgstr "Конюшня"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:277 ../share/symbols/symbols.h:278
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Store"
+msgstr "Магазин"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:279 ../share/symbols/symbols.h:280
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Swimming"
+msgstr "Зона для купания"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:283 ../share/symbols/symbols.h:284
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Emergency Telephone"
+msgstr "Телефон для экстренной связи"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:285 ../share/symbols/symbols.h:286
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Trailhead"
+msgstr "Тропа"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:287 ../share/symbols/symbols.h:288
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Wheelchair Accessible"
+msgstr "Доступ для инвалидных колясок"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:289 ../share/symbols/symbols.h:290
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Wind Surfing"
+msgstr "Зона для виндсёрфинга"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:291
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Blank"
+msgstr "Пустой символ"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "A4 leaflet 3-fold Roll"
+msgstr "Лифлет формата А4 с тремя фальцами"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid ""
+"An A4 page 3-fold Roll template with guides, print marks, and marked leaflet "
+"pages. Inner and outer page contents go into their respective Layers."
+msgstr ""
+"Шаблон лифлета формата А4 с тремя фальцами, направляющими, печатными метками "
+"и нумерованными страницами. Внутреннее и внешнее содержимое страниц помещено "
+"в соответствующие слои."
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "A4 leaflet 3-fold"
+msgstr "A4 лифлет три фальца"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "CD Label 120mmx120mm "
+msgstr "Наклейка на CD, 120×120 мм "
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "Simple CD Label template with disc's pattern."
+msgstr "Простой шаблон наклейки на CD с рисунком диска."
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "CD label 120x120 disc disk"
+msgstr "CD диск этикетка наклейка 120×120"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "LaTeX Beamer"
+msgstr "LaTeX Beamer"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "LaTeX beamer template with helping grid."
+msgstr "Шаблон LaTeX Beamer со вспомогательной сеткой."
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer"
+msgstr "LaTex LaTeX latex grid beamer сетка"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "Typography Canvas"
+msgstr "Типографский холст"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "Empty typography canvas with helping guidelines."
+msgstr "Пустой типографский холст со вспомогательными направляющими."
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "guidelines typography canvas"
+msgstr "направляющие типография холст"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "No Layers"
+msgstr "Без слоёв"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "Empty sheet with no layers"
+msgstr "Пустой лист без слоёв"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "no layers empty"
+msgstr "без слоёв пустой"
+
+#: ../src/context-fns.cpp:45 ../src/context-fns.cpp:74
+msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
+msgstr ""
+"<b>Текущий слой скрыт</b>. Включите его отображение, чтобы снова иметь "
+"возможность рисовать на нём."
+
+#: ../src/context-fns.cpp:51 ../src/context-fns.cpp:80
+msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+msgstr ""
+"<b>Текущий слой заблокирован</b>. Разблокируйте его, чтобы иметь возможность "
+"снова рисовать на нём."
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:311
+msgid "Move guide"
+msgstr "Переместить направляющую"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:321 ../src/desktop-events.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:145
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Удалить направляющую"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:357
+#, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "<b>Направляющая</b>: %s"
+
+#: ../src/desktop.cpp:841
+msgid "No previous transform."
+msgstr "Нет предыдущего преобразования."
+
+#: ../src/desktop.cpp:864
+msgid "No next transform."
+msgstr "Нет следующего преобразования."
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:265 ../src/display/canvas-grid.cpp:655
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "Е_диницы сетки:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "_Начало координат по оси X:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "Координата начала отсчёта по оси X"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "Н_ачало координат по оси Y:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Координата начала отсчёта по оси Y"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 ../src/display/canvas-grid.cpp:666
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "И_нтервал по оси Y:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr "Основная длина оси Z"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:78
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Угол оси X:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr "Угол оси X"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:141
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Угол оси Z:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr "Угол оси Z"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
+msgid "Minor grid line _color:"
+msgstr "Цвет _вспомогательных линий сетки:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
+msgid "Minor grid line color"
+msgstr "Цвет вспомогательных линий сетки"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
+msgid "Color of the minor grid lines"
+msgstr "Цвет вспомогательных линий сетки"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Цвет о_сновных линий сетки:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Цвет основных линий сетки"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:285 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Цвет основных (подсвеченных) линий сетки"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:289 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "Осно_вная линия сетки каждые:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:289 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
+msgid "lines"
+msgstr "линий"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:56
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Прямоугольная сетка"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:57
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Аксонометрическая сетка"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:239
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Создать новую сетку"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:305
+msgid "_Enabled"
+msgstr "В_ключена"
+
+#
+# File: ../src/display/canvas-grid.cpp, line: 306
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:306
+msgid "Makes the grid available for working with on the canvas."
+msgstr "Даёт возможность работать с сеткой на холсте."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:310
+msgid "Snap to visible _grid lines only"
+msgstr "_Прилипать только к видимым линиям сетки"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:311
+msgid ""
+"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
+"will be snapped to"
+msgstr ""
+"При уменьшении масштаба отображения не все линии сетки будут видны. "
+"Прилипание будет выполняться только к видимым линиям."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:315
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Видимая"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:316
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
+msgstr ""
+"Определяет, отображается ли сетка. Объекты по-прежнему прилипают к невидимым "
+"сеткам."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "Показывать точки в_место линий"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr ""
+"При включении сетка будет отображаться лишь точками пересечения её линий"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
+msgid "Align to page:"
+msgstr "Выравнивание по странице:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "_Интервал по оси X:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Расстояние между вертикальными линиями сетки"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Расстояние между горизонтальными линиями сетки"
+
+#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr "НЕ ОПРЕДЕЛЕНО"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
+msgid "grid line"
+msgstr "линии сетки"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
+msgid "grid intersection"
+msgstr "пересечению линий сетки"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
+msgid "grid line (perpendicular)"
+msgstr "линии сетки (перпендикулярно)"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
+msgid "guide"
+msgstr "направляющей"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
+msgid "guide intersection"
+msgstr "пересечению направляющих"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
+msgid "guide origin"
+msgstr "началу координат направляющей"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
+msgid "guide (perpendicular)"
+msgstr "направляющей (перпендикулярно)"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
+msgid "grid-guide intersection"
+msgstr "пересечению сетки с направляющей"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
+msgid "cusp node"
+msgstr "острому узлу"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
+msgid "smooth node"
+msgstr "сглаженному узлу"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
+msgid "path"
+msgstr "контуру"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
+msgid "path (perpendicular)"
+msgstr "контуру (перпендикулярно)"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
+msgid "path (tangential)"
+msgstr "контуру (по касательной)"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
+msgid "path intersection"
+msgstr "пересечению контуров"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
+msgid "guide-path intersection"
+msgstr "пересечению направляющих с контуром"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
+msgid "clip-path"
+msgstr "контуру выделения"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
+msgid "mask-path"
+msgstr "контуру маски"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
+msgid "bounding box corner"
+msgstr "углу ограничивающего прямоугольника"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
+msgid "bounding box side"
+msgstr "стороне ограничивающего прямоугольника"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
+msgid "page border"
+msgstr "краю страницы"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
+msgid "line midpoint"
+msgstr "средней точке линии"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
+msgid "object midpoint"
+msgstr "средней точке объекта"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146
+msgid "object rotation center"
+msgstr "центру вращения объекта"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149
+msgid "bounding box side midpoint"
+msgstr "средней точке стороны ограничивающего прямоугольника"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152
+msgid "bounding box midpoint"
+msgstr "средней точке ограничивающего прямоугольника"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155
+msgid "page corner"
+msgstr "углу страницы"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:158
+msgid "quadrant point"
+msgstr "точке квадранта"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162
+msgid "corner"
+msgstr "углу"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:165
+msgid "text anchor"
+msgstr "привязке текста"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
+msgid "text baseline"
+msgstr "линии шрифта"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
+msgid "constrained angle"
+msgstr "угловому инкременту"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
+msgid "constraint"
+msgstr "ограничению"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188
+msgid "Bounding box corner"
+msgstr "Угол ограничивающего прямоугольника"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:191
+msgid "Bounding box midpoint"
+msgstr "Средняя точка ограничивающего прямоугольника"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:194
+msgid "Bounding box side midpoint"
+msgstr "Средняя точка стороны ограничивающего прямоугольника"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1626
+msgid "Smooth node"
+msgstr "Сглаженный узел"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:200
+msgid "Cusp node"
+msgstr "Острый узел"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:203
+msgid "Line midpoint"
+msgstr "Средняя точка линии"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:206
+msgid "Object midpoint"
+msgstr "Средняя точка объекта"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:209
+msgid "Object rotation center"
+msgstr "Центр вращения объекта"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:213
+msgid "Handle"
+msgstr "Рычаг"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:216
+msgid "Path intersection"
+msgstr "Пересечение контуров"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:219
+msgid "Guide"
+msgstr "Направляющая"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:222
+msgid "Guide origin"
+msgstr "Начало координат направляющей"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:225
+msgid "Convex hull corner"
+msgstr "Выпуклый внешний угол"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:228
+msgid "Quadrant point"
+msgstr "Точка квадранта"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:232
+msgid "Corner"
+msgstr "Угол"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:235
+msgid "Text anchor"
+msgstr "Привязка текста"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:238
+msgid "Multiple of grid spacing"
+msgstr "Шаг координатной сетки"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:287
+msgid " to "
+msgstr " к "
+
+#: ../src/document.cpp:551
+#, c-format
+msgid "New document %d"
+msgstr "Новый документ %d"
+
+#: ../src/document.cpp:556
+#, c-format
+msgid "Memory document %d"
+msgstr "Документ в памяти %d"
+
+#: ../src/document.cpp:585
+msgid "Memory document %1"
+msgstr "Документ в памяти %1"
+
+#: ../src/document.cpp:914
+#, c-format
+msgid "Unnamed document %d"
+msgstr "Безымянный документ %d"
+
+#: ../src/event-log.cpp:180
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr "[Без изменений]"
+
+#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2546
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Отменить"
+
+#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "_Redo"
+msgstr "Повто_рить"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:323
+msgid "Dependency"
+msgstr "Зависимость"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:324
+msgid "type"
+msgstr "тип"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:325
+msgid "location"
+msgstr "положение"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:326
+msgid "string"
+msgstr "строка"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:329
+msgid " description: "
+msgstr " описание: "
+
+#: ../src/extension/effect.cpp:40
+msgid " (No preferences)"
+msgstr " (без параметров)"
+
+#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2320
+msgid "Extensions"
+msgstr "Расширения"
+
+#: ../src/extension/error-file.cpp:50
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Не удалось загрузить одно или "
+"несколько расширений</span>\n"
+"\n"
+"Незагруженные расширения были пропущены. Inkscape продолжит нормальную "
+"работу, но эти расширения будут недоступны. Подробности можно найти в файле "
+"журнала событий, находящегося здесь: "
+
+#: ../src/extension/error-file.cpp:60
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Показывать диалог при запуске"
+
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:120
+#, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr "Применяется эффект «%s», подождите..."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:305
+msgid ""
+" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
+"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr ""
+" Это вызвано неправильным .inx файлом данного расширения. Неправильный .inx "
+"файл мог появиться из-за ошибки при установке программы Inkscape."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:309
+msgid "the XML description of it got lost."
+msgstr "его XML-описание было потеряно."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:313
+msgid "no implementation was defined for the extension."
+msgstr "для этого расширения не определена реализация."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:320
+msgid "a dependency was not met."
+msgstr "не установлен необходимый компонент."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:343
+msgid "Extension \"%1\" failed to load because %2"
+msgstr "Не удалось загрузить расширение «%1», потому что %2"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:845
+#, c-format
+msgid "Could not create extension error log file '%s'"
+msgstr "Не удалось создать файл журнала ошибок расширения «%s»."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:949
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:6
+msgid "Name:"
+msgstr "Имя:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:950
+msgid "ID:"
+msgstr "Идентификатор:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:951
+msgid "State:"
+msgstr "Состояние:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:951
+msgid "Loaded"
+msgstr "Загружено"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:951
+msgid "Unloaded"
+msgstr "Не загружено"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:951
+msgid "Deactivated"
+msgstr "Отключено"
+
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:598
+msgid "The output from the extension could not be parsed."
+msgstr "Не удалось проанализировать выходные данные расширения."
+
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:909
+msgid ""
+"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
+"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
+"expected."
+msgstr ""
+"Inkscape получил дополнительные данные от выполненного сценария. Сценарий не "
+"возвратил ошибки, но это может означать и то, что результаты будут "
+"отличаться от ожидаемых."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Адаптивный порог"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:58
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:59
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:95
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:102
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:119
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:59 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:59
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:5
+msgid "Width:"
+msgstr "Ширина:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:43
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:60
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:6
+msgid "Height:"
+msgstr "Высота:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:78
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:223
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:27
+msgid "Offset:"
+msgstr "Смещение:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:77
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+msgid "Raster"
+msgstr "Растр"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:50
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)"
+msgstr "Применить адаптивный порог к выделенным растровым изображениям"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Добавить шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:503
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1657
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1745
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:70
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:61 ../src/rdf.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2754
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2834
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:40
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:19
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:18
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:26
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr "Равномерный шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr "Гауссовский шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr "Мультипликативный Гауссовский шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr "Импульсный шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:53
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "Лапласовский шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:54
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr "Пуассоновский шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:61
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)"
+msgstr "Добавить случайный шум в выделенные растровые изображения"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:55
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:711
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:344
+msgid "Blur"
+msgstr "Размывание"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:47
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2806
+msgid "Radius:"
+msgstr "Радиус:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+msgid "Sigma:"
+msgstr "Сигма:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:48
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Размыть выделенные растровые изображения"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+msgid "Channel"
+msgstr "Канал"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+msgid "Layer:"
+msgstr "Слой:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Red Channel"
+msgstr "Красный канал (R)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+msgid "Green Channel"
+msgstr "Зелёный канал (G)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+msgid "Blue Channel"
+msgstr "Синий канал (B)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Голубой канал (C)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "Пурпурный канал (M)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Жёлтый канал (Y)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Чёрный канал (K)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:59
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:63
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Канал непрозрачности"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:60
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+msgid "Matte Channel"
+msgstr "Матовый канал"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:67
+msgid "Extract specific channel from image"
+msgstr "Извлечь указанный канал из изображения"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Рисование углём"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:48
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)"
+msgstr "Применить эффект рисования углём к выделенному растровому изображению"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:394
+msgid "Colorize"
+msgstr "Тонирование"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:59
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
+msgstr ""
+"Тонировать выделенные растровые изображения указанным цветом с заданным "
+"уровнем непрозрачности"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1191
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:70
+msgid "Contrast"
+msgstr "Контрастность"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:43
+msgid "Adjust:"
+msgstr "Значение:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:49
+msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
+msgstr "Повысить или понизить контрастность растрового изображения"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:68
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:87
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:316
+msgid "Crop"
+msgstr "Обрезка"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:70
+msgid "Top (px):"
+msgstr "Сверху (px):"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71
+msgid "Bottom (px):"
+msgstr "Снизу (px):"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:72
+msgid "Left (px):"
+msgstr "Слева (px):"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:73
+msgid "Right (px):"
+msgstr "Справа (px):"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:79
+msgid "Crop selected bitmap(s)"
+msgstr "Обрезать выделенные растровые изображения"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr "Вращение цветовой карты"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:145
+msgid "Amount:"
+msgstr "Количество:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:46
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)"
+msgstr "Циклическое вращение цветовых карт выделенных растровых изображений"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:37
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Удаление пятнистости"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:44
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)"
+msgstr "Уменьшить спекл-шум выбранных растровых изображений"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+msgid "Edge"
+msgstr "Выделение краёв"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:46
+msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)"
+msgstr "Выделить края выбранных растровых изображений"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+msgid "Emboss"
+msgstr "Рельеф"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:48
+msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
+msgstr ""
+"Применить эффект рельефа (имитация 3D-краёв) к выделенным растровым "
+"изображениям"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:36
+msgid "Enhance"
+msgstr "Повышение качества"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:43
+msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise"
+msgstr "Уменьшить шум в выделенных растровых изображениях"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:36
+msgid "Equalize"
+msgstr "Выравнивание освещённости"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:43
+msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization"
+msgstr "Выровнять освещённость в выделенных растровых изображениях"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Гауссово размывание"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
+msgid "Factor:"
+msgstr "Коэффициент:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:48
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Размыть выделенные изображения по Гауссу"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+msgid "Implode"
+msgstr "Взрыв внутрь"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:46
+msgid "Implode selected bitmap(s)"
+msgstr "Взорвать выбранные изображения внутрь"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:819
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:57
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:67
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:346
+msgid "Level"
+msgstr "Уровень"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+msgid "Black Point:"
+msgstr "Чёрная точка:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:67
+msgid "White Point:"
+msgstr "Белая точка:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:68
+msgid "Gamma Correction:"
+msgstr "Гамма-коррекция:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:52
+msgid ""
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range"
+msgstr ""
+"Изменить цветовые уровни выделенных растровых изображений путём "
+"масштабирования цветов в диапазоне между указанными чёрной и белой точками"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "Уровень (с каналом)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:713
+msgid "Channel:"
+msgstr "Канал:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:74
+msgid ""
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range"
+msgstr ""
+"Изменить цветовые уровни выделенного канала растрового изображения путём "
+"масштабирования цветов в диапазоне между указанными чёрной и белой точками"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+msgid "Median"
+msgstr "Среднее значение"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:46
+msgid ""
+"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
+msgstr ""
+"Заменить цвет каждого пикселя на усреднённое значение цвета окружающих "
+"пикселей"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+msgid "HSB Adjust"
+msgstr "Настройка HSB"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+msgid "Hue:"
+msgstr "Тон:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:44
+msgid "Saturation:"
+msgstr "Насыщенность:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:45
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Яркость:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:51
+msgid ""
+"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgstr "Изменить тон, насыщенность и яркость у выделенных изображений"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:37
+msgid "Negate"
+msgstr "Негатив"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:44
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)"
+msgstr ""
+"Применить к выделенным растровым изображениям эффект негатива (инвертировать "
+"их)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:37
+msgid "Normalize"
+msgstr "Выровнять соотношение цветов"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:44
+msgid ""
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
+"range of color"
+msgstr ""
+"Нормализовать выделенные растровые изображения, расширив диапазон цветов до "
+"полного возможного диапазона цветов"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Масляная краска"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:46
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
+msgstr "Применить к выбранным изображениям эффект рисования масляными красками"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:334
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:280
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:818 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:950
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:14
+msgid "Opacity"
+msgstr "Непрозрачность"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2796
+#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:67
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Непрозрачность:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:47
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)"
+msgstr "Изменить канал непрозрачности выделенных растровых изображений"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+msgid "Raise"
+msgstr "Рельеф"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:45
+msgid "Raised"
+msgstr "Рельефность"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:51
+msgid ""
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
+msgstr ""
+"Изменить яркость краёв выделенных растровых изображений для создания "
+"рельефного изображения"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr "Снижение шума"
+
+#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted.
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:17
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:7
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:9
+msgid "Order:"
+msgstr "Порядок:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:49
+msgid ""
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
+msgstr ""
+"Уменьшить шум в выделенных растровых изображениях с помощью фильтра удаления "
+"пиков шума"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
+msgid "Resample"
+msgstr "Размер"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:49
+msgid ""
+"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgstr "Изменить разрешение выделенного изображения на указанное"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+msgid "Shade"
+msgstr "Тень"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1178
+msgid "Azimuth:"
+msgstr "Азимут:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:44
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179
+msgid "Elevation:"
+msgstr "Высота:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:45
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "Цветная тень"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:51
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source"
+msgstr ""
+"Оттенить выделенные растровые изображения, имитируя удалённый источник света"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:48
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
+msgstr "Повысить резкость выделенных растровых изображений"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1654
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1658
+msgid "Solarize"
+msgstr "Соляризация"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:48
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
+msgstr ""
+"Применить к выделенным растровым изображениям эффект соляризации, "
+"напоминающий переэкспозицию фотоплёнки"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+msgid "Dither"
+msgstr "Сглаживание"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:46
+msgid ""
+"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
+"the original position"
+msgstr ""
+"Случайным образом распределить пиксели выделенных растровых изображений в "
+"заданном радиусе от исходного положения"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:40
+msgid "Degrees:"
+msgstr "Градусы:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:46
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point"
+msgstr ""
+"Применить эффект вихря вокруг центральной точки выделенных растровых "
+"изображений"
+
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+msgid "Threshold"
+msgstr "Порог"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:47
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:81
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Порог:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:47
+msgid "Threshold selected bitmap(s)"
+msgstr "Задать порог для выделенных растровых изображений"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Нерезкая маска"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:53
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
+msgstr ""
+"Повысить резкость выделенных растровых изображений при помощи алгоритмов "
+"нерезкой маски"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+msgid "Wave"
+msgstr "Волна"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:41
+msgid "Amplitude:"
+msgstr "Амплитуда:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:42
+msgid "Wavelength:"
+msgstr "Длина волны:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:48
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
+msgstr "Изменить выделенные растровые изображения по синусоиде"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:130
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Втяжка/оттяжка ореола"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "Ширина ореола в пикселях"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
+msgid "Number of steps:"
+msgstr "Количество шагов:"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Количество копий втяжки/оттяжки объекта"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+#: ../share/extensions/extrude.inx:12
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:20
+#: ../share/extensions/interp.inx:14 ../share/extensions/motion.inx:10
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:31
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:33
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:33
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "Создание из контура"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326
+#: ../share/extensions/ps_input.inx:11
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:370
+msgid "Restrict to PS level:"
+msgstr "Версия формата:"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript Level 3"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript Level 2"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:332
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
+msgid "Text output options:"
+msgstr "Параметры вывода текста:"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
+msgid "Embed fonts"
+msgstr "Встроить шрифты"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
+msgid "Convert text to paths"
+msgstr "Преобразовать текст в контуры"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254
+msgid "Omit text in PDF and create LaTeX file"
+msgstr "Пропустить текст в PDF и создать файл LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:379
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:256
+msgid "Rasterize filter effects"
+msgstr "Растеризовать эффекты фильтров"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:380
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:257
+msgid "Resolution for rasterization (dpi):"
+msgstr "Разрешение для растеризации (dpi):"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
+msgid "Output page size"
+msgstr "Размер страницы на выходе"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:340
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:259
+msgid "Use document's page size"
+msgstr "Использовать размер страницы документа"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:341
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:383
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:260
+msgid "Use exported object's size"
+msgstr "Использовать размер экспортируемого объекта"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:262
+msgid "Bleed/margin (mm):"
+msgstr "Вылеты/поля (мм):"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:386
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:263
+msgid "Limit export to the object with ID:"
+msgstr "Экспортировать только объекты с идентификаторами:"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:348
+#: ../share/extensions/ps_input.inx:10
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:349
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Файл PostScript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
+#: ../share/extensions/eps_input.inx:12
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Encapsulated PostScript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:385
+msgid "Bleed/margin (mm)"
+msgstr "Вылеты/поля (мм)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:390
+#: ../share/extensions/eps_input.inx:11
+msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+msgstr "Файлы Encapsulated Postscript (*.eps)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:391
+msgid "Encapsulated PostScript File"
+msgstr "Файл Encapsulated PostScript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
+msgid "Restrict to PDF version:"
+msgstr "Версия формата PDF:"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
+msgid "PDF 1.5"
+msgstr "PDF 1.5"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:258
+msgid "Output page size:"
+msgstr "Размер страницы на выходе:"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:113
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:113
+msgid "Page Selector"
+msgstr "Выбор страницы"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:128
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:128
+msgid "Select page:"
+msgstr "Выберите страницу:"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:147
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:147
+#, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "из %i"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:30
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:36
+#: ../src/ui/interface.cpp:240 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1162
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1209
+msgid "_Cancel"
+msgstr "От_менить"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:227
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:304
+msgid "No preview"
+msgstr "Без предпросмотра"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:326
+msgid "Corel DRAW Input"
+msgstr "Импорт Corel DRAW"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:331
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
+msgstr "Файлы Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:332
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "Открыть файлы, сохранённые в Corel DRAW 7-X4"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:339
+msgid "Corel DRAW templates input"
+msgstr "Импорт шаблонов Corel DRAW"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:344
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)"
+msgstr "Шаблоны Corel DRAW 7-13 (*.cdt)"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:345
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
+msgstr "Открыть файлы, сохранённые в Corel DRAW 7-13"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:352
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
+msgstr "Импорт файлов Corel DRAW Compressed Exchange"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:357
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)"
+msgstr "Файлы Corel DRAW Compressed Exchange (*.ccx)"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:358
+msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Открыть файлы с расширением «ccx», созданные в Corel DRAW"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:365
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
+msgstr "Импорт файлов Corel DRAW Presentation Exchange"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:370
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)"
+msgstr "Файлы Corel DRAW Presentation Exchange (*.cmx)"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:371
+msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Открыть файлы с расширением «cmx», созданные в Corel DRAW"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3636
+msgid "EMF Input"
+msgstr "Импорт EMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3641
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Файлы Enhanced Metafiles (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3642
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr "Файлы Enhanced Metafile"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3650
+msgid "EMF Output"
+msgstr "Экспорт в EMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3652
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3231
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Преобразовать текст в контуры"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3653
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3232
+msgid "Map Unicode to Symbol font"
+msgstr "Отобразить Unicode в Symbol шрифт"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3654
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3233
+msgid "Map Unicode to Wingdings"
+msgstr "Отобразить Unicode в Wingdings"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3655
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3234
+msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats"
+msgstr "Отобразить Unicode в Zapf Dingbats"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3656
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3235
+msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters"
+msgstr ""
+"Использовать MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) для преобразованных символов"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3657
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3236
+msgid "Compensate for PPT font bug"
+msgstr "Компенсировать ошибку шрифта РРТ"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3658
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3237
+msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines"
+msgstr "Преобразовать пунктирные линии в одиночные линии"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3659
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3238
+msgid "Convert gradients to colored polygon series"
+msgstr ""
+"Преобразовать градиенты в последовательность окрашенных многоугольников"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3660
+msgid "Use native rectangular linear gradients"
+msgstr "Использовать прямоугольные линейные градиенты"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3661
+msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches"
+msgstr "Отобразить все шаблоны заливки в стандартные штриховки EMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3662
+msgid "Ignore image rotations"
+msgstr "Игнорировать вращение изображений"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3666
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Файлы Enhanced Metafile (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3667
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "Enhanced Metafile"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:54
+msgid "Diffuse Light"
+msgstr "Рассеянный свет"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:56
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:136
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:220
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:90
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:341
+msgid "Smoothness"
+msgstr "Сглаженность"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:57
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:138
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:222
+msgid "Elevation (°)"
+msgstr "Высота (°)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:58
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:139
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:223
+msgid "Azimuth (°)"
+msgstr "Азимут (°)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:59
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:140
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:224
+msgid "Lighting color"
+msgstr "Цвет освещения"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:63
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:144
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:63
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:132
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:201
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:267
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:351
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:142
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:362
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:84
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:173
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:284
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:338
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:423
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:513
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:608
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:730
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:827
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:906
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:997
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1125
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1195
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1288
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1400
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1505
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1591
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1664
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1775
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:96
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:205
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:210
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:62
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:76
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:203
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:80
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:113
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:244
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:363
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:507
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:602
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:725
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:877
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:981
+#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:55
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:81
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:91
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:70
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:141
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2404
+msgid "Filters"
+msgstr "Фильтры"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:67
+msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
+msgstr "Простая рассеянная фаска для создания текстур"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:134
+msgid "Matte Jelly"
+msgstr "Матовое желе"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:137
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:221
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:188
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:77
+msgid "Brightness"
+msgstr "Яркость"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:148
+msgid "Bulging, matte jelly covering"
+msgstr "Вздутый слой матового желе"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:218
+msgid "Specular Light"
+msgstr "Отражённый свет"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:57
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:190
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:330
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:74
+msgid "Horizontal blur"
+msgstr "Размытие по горизонтали"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:58
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:191
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:331
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:75
+msgid "Vertical blur"
+msgstr "Размытие по вертикали"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:59
+msgid "Blur content only"
+msgstr "Размыть только содержимое"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:67
+msgid "Simple vertical and horizontal blur effect"
+msgstr "Простой эффект вертикального и горизонтального размытия"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:126
+msgid "Clean Edges"
+msgstr "Чистые края"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:128
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:263
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:337
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:342
+msgid "Strength"
+msgstr "Сила"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:136
+msgid ""
+"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
+"some filters"
+msgstr ""
+"Удалить или уменьшить свечение по краям объектов после применения некоторых "
+"фильтров"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:186
+msgid "Cross Blur"
+msgstr "Перекрёстное размытие"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:189
+msgid "Fading"
+msgstr "Затухание"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:192
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75
+msgid "Blend:"
+msgstr "Смешивание:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:193
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:340
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:132
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:338
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:345
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:406
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:413
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1500
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1576
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1756
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1762
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:706
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64
+#: ../src/filter-enums.cpp:56 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:29
+msgid "Darken"
+msgstr "Затемнение"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:194
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:341
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:133
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:336
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:343
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:404
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:409
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:724
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1492
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1497
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1574
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1754
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:704
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63
+#: ../src/filter-enums.cpp:55 ../src/ui/dialog/input.cpp:369
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:28
+msgid "Screen"
+msgstr "Экран"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:195
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:342
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:134
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:339
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:346
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:402
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:410
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:722
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1491
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1498
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1573
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1755
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1761
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61
+#: ../src/filter-enums.cpp:54 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27
+msgid "Multiply"
+msgstr "Умножение"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:196
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:343
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:135
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:340
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:347
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:405
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:412
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1499
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1578
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1753
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:705
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:65
+#: ../src/filter-enums.cpp:57 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:30
+msgid "Lighten"
+msgstr "Осветление"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:205
+msgid "Combine vertical and horizontal blur"
+msgstr "Комбинирование размытия по горизонтали и по вертикали"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:261
+msgid "Feather"
+msgstr "Растушёвка"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:271
+msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
+msgstr "Размытая маска по краям объекта, не меняющая его содержимое"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:326
+msgid "Out of Focus"
+msgstr "Вне зоны резкости"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:332
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:76
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:68
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:236
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:343
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:347
+msgid "Dilatation"
+msgstr "Дилатация"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:69
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:237
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:344
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:348
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:209
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:283
+msgid "Erosion"
+msgstr "Эрозия"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:337
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1282
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1394
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+msgid "Background color"
+msgstr "Цвет фона"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:338
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:130
+msgid "Blend type:"
+msgstr "Режим смешивания:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:339
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:131
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:337
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:344
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:403
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:411
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:723
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1490
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1496
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1572
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1746
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1760
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:79
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:703
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62
+#: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+#: ../share/extensions/empty_generic.inx:19
+#: ../share/extensions/empty_page.inx:21
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормальный"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:345
+msgid "Blend to background"
+msgstr "Смешать с фоном"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:355
+msgid "Blur eroded by white or transparency"
+msgstr "Размытость с эрозией в белый цвет или прозрачность"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:81
+msgid "Bump"
+msgstr "Выпуклость"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:85
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:314
+msgid "Image simplification"
+msgstr "Упрощение изображения"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:315
+msgid "Bump simplification"
+msgstr "Упрощение выпуклостей"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:317
+msgid "Bump source"
+msgstr "Источник выпуклостей"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:89
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:318
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:160
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:714
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:898
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:133
+#: ../src/filter-enums.cpp:129 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:90
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:366 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:367
+msgid "Red"
+msgstr "Красный"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:90
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:319
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:161
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:715
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:899
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:134
+#: ../src/filter-enums.cpp:130 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:91
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:369 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:370
+msgid "Green"
+msgstr "Зелёный"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:91
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:162
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:716
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:900
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:135
+#: ../src/filter-enums.cpp:131 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:92
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:372 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:373
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:68
+msgid "Blue"
+msgstr "Синий"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:92
+msgid "Bump from background"
+msgstr "Выпуклости от фона"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:95
+msgid "Lighting type:"
+msgstr "Тип освещения:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:96
+msgid "Specular"
+msgstr "Отражение света"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:97
+msgid "Diffuse"
+msgstr "Рассеянный свет"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:99
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:330
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1227 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:9
+msgid "Height"
+msgstr "Высота"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:79
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:901
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1190
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:593
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:708
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:402 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:403
+msgid "Lightness"
+msgstr "Светлота"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72
+msgid "Precision"
+msgstr "Точность"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:104
+msgid "Light source"
+msgstr "Источник света"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:105
+msgid "Light source:"
+msgstr "Источник света:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106
+msgid "Distant"
+msgstr "Отдалённый"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107
+msgid "Point"
+msgstr "Точечный"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:108
+msgid "Spot"
+msgstr "Направленный"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:110
+msgid "Distant light options"
+msgstr "Параметры отдалённого света"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Азимут"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:112
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334
+msgid "Elevation"
+msgstr "Высота"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:113
+msgid "Point light options"
+msgstr "Параметры точечного света"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:114
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:118
+msgid "X location"
+msgstr "положение по оси X"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:115
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:119
+msgid "Y location"
+msgstr "положение по оси Y"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:120
+msgid "Z location"
+msgstr "положение по оси Z"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:117
+msgid "Spot light options"
+msgstr "Параметры направленного света"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:121
+msgid "X target"
+msgstr "цель по оси X"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:122
+msgid "Y target"
+msgstr "цель по оси Y"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:123
+msgid "Z target"
+msgstr "цель по оси Z"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:124
+msgid "Specular exponent"
+msgstr "Показатель отражения"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:125
+msgid "Cone angle"
+msgstr "Конический угол"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:128
+msgid "Image color"
+msgstr "Цвет изображения"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:129
+msgid "Color bump"
+msgstr "Цветная выпуклость"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:146
+msgid "All purposes bump filter"
+msgstr "Многоцелевой фильтр выпуклостей"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:310
+msgid "Wax Bump"
+msgstr "Восковая выпуклость"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321
+msgid "Background:"
+msgstr "Фон:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:323
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:58
+#: ../src/filter-enums.cpp:31 ../src/object/sp-image.cpp:524
+msgid "Image"
+msgstr "Изображение"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:324
+msgid "Blurred image"
+msgstr "Размытое изображение"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:326
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Непрозрачность фона"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1117
+msgid "Lighting"
+msgstr "Освещение"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:335
+msgid "Lighting blend:"
+msgstr "Смешивание освещения:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:342
+msgid "Highlight blend:"
+msgstr "Смешивание подсветки:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:351
+msgid "Bump color"
+msgstr "Цветная выпуклость"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:352
+msgid "Revert bump"
+msgstr "Обратная выпуклость"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:353
+msgid "Transparency type:"
+msgstr "Тип прозрачности:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:354
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177 ../src/filter-enums.cpp:92
+msgid "Atop"
+msgstr "Поверх (только пересечение)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:355
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:175 ../src/filter-enums.cpp:90
+msgid "In"
+msgstr "Только пересечение"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:366
+msgid "Turns an image to jelly"
+msgstr "Превратить изображение в желе"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:75
+msgid "Brilliance"
+msgstr "Блеск"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:78
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1494
+msgid "Over-saturation"
+msgstr "Перенасыщенность"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:80
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:164
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:71
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:503
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:137
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:211
+msgid "Inverted"
+msgstr "Инвертированное"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:88
+msgid "Brightness filter"
+msgstr "Фильтр яркости"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:155
+msgid "Channel Painting"
+msgstr "Рисование по каналам"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:159
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:334
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1560
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:398 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:399
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:434 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:435
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:40
+msgid "Saturation"
+msgstr "Насыщенность"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:163
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:136
+#: ../src/filter-enums.cpp:132 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:96
+msgid "Alpha"
+msgstr "Альфа-канал"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:177
+msgid "Replace RGB by any color"
+msgstr "Заменить RGB любым цветом"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:256
+msgid "Color Blindness"
+msgstr "Цветовая слепота"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:260
+msgid "Blindness type:"
+msgstr "Тип слепоты:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:261
+msgid "Rod monochromacy (atypical achromatopsia)"
+msgstr "Палочковая монохромазия (атипичная ахроматопсия)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:262
+msgid "Cone monochromacy (typical achromatopsia)"
+msgstr "Колбочковая монохромазия (типичная ахроматопсия)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:263
+msgid "Green weak (deuteranomaly)"
+msgstr "Нарушение восприятия зелёной части спектра (дейтераномалия)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:264
+msgid "Green blind (deuteranopia)"
+msgstr "Сильное нарушение восприятия зелёной части спектра (дейтеранопия)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:265
+msgid "Red weak (protanomaly)"
+msgstr "Нарушение восприятия красной части спектра (протаномалия)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:266
+msgid "Red blind (protanopia)"
+msgstr "Сильное нарушение восприятия красной части спектра (протанопия)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:267
+msgid "Blue weak (tritanomaly)"
+msgstr "Нарушение восприятия синей части спектра (тританомалия)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:268
+msgid "Blue blind (tritanopia)"
+msgstr "Сильное нарушение восприятия синей части спектра (тританопия)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:288
+msgid "Simulate color blindness"
+msgstr "Симулировать цветовую слепоту"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:331
+msgid "Color Shift"
+msgstr "Смещение цвета"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:333
+msgid "Shift (°)"
+msgstr "Смещение (°)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:342
+msgid "Rotate and desaturate hue"
+msgstr "Повернуть и обесцветить оттенок"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:398
+msgid "Harsh light"
+msgstr "Резкий свет"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:399
+msgid "Normal light"
+msgstr "Обычный свет"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:400
+msgid "Duotone"
+msgstr "Дуплекс"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:401
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1489
+msgid "Blend 1:"
+msgstr "Смешивание 1:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:408
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1495
+msgid "Blend 2:"
+msgstr "Смешивание 2:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:427
+msgid "Blend image or object with a flood color"
+msgstr "Смешать изображение или объект с цветом заливки"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:501 ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Component Transfer"
+msgstr "Перенос компонента"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:504 ../src/filter-enums.cpp:111
+msgid "Identity"
+msgstr "Идентичная функция"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:505
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499 ../src/filter-enums.cpp:112
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1033
+msgid "Table"
+msgstr "Табличная функция"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:506
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:500 ../src/filter-enums.cpp:113
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1036
+msgid "Discrete"
+msgstr "Дискретная функция"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:507 ../src/filter-enums.cpp:114
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:25
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:130
+msgid "Linear"
+msgstr "Линейная функция"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:508 ../src/filter-enums.cpp:115
+msgid "Gamma"
+msgstr "Гамма-функция"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:517
+msgid "Basic component transfer structure"
+msgstr "Структура переноса базового компонента"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:586
+msgid "Duochrome"
+msgstr "Дуохром"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:590
+msgid "Fluorescence level"
+msgstr "Уровень флюоресценции"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:591
+msgid "Swap:"
+msgstr "Обмен:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:592
+msgid "No swap"
+msgstr "Без обмена"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:593
+msgid "Color and alpha"
+msgstr "Цвет и альфа-канал"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:594
+msgid "Color only"
+msgstr "Только цвет"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:595
+msgid "Alpha only"
+msgstr "Только альфа-канал"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:599
+msgid "Color 1"
+msgstr "Цвет 1"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:602
+msgid "Color 2"
+msgstr "Цвет 2"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:612
+msgid "Convert luminance values to a duochrome palette"
+msgstr "Преобразовать светимость в двухцветную палитру"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:711
+msgid "Extract Channel"
+msgstr "Извлечь канал"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:717
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:464 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:465
+msgid "Cyan"
+msgstr "Голубой"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:718
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:467 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:468
+msgid "Magenta"
+msgstr "Пурпурный"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:719
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:470 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:471
+msgid "Yellow"
+msgstr "Жёлтый"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:721
+msgid "Background blend mode:"
+msgstr "Режим смешивания фона:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:726
+msgid "Channel to alpha"
+msgstr "Канал в альфа"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:734
+msgid "Extract color channel as a transparent image"
+msgstr "Извлечь цветовой канал в виде прозрачного изображения"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:817
+msgid "Fade to Black or White"
+msgstr "Выцветание в чёрный или белый"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:820
+msgid "Fade to:"
+msgstr "Выцветание в:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:821
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:473 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:474
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275
+msgid "Black"
+msgstr "Чёрный"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:822
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271
+msgid "White"
+msgstr "Белый"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:831
+msgid "Fade to black or white"
+msgstr "Выцветание в чёрный или белый"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:896
+msgid "Greyscale"
+msgstr "Градации серого"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:902
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:84
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:240
+msgid "Transparent"
+msgstr "Прозрачный"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:910
+msgid "Customize greyscale components"
+msgstr "Настройка оттенков серого"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:982
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267
+msgid "Invert"
+msgstr "Инвертировать"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:984
+msgid "Invert channels:"
+msgstr "Инвертировать каналы:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:985
+msgid "No inversion"
+msgstr "Без инверсии"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:986
+msgid "Red and blue"
+msgstr "Красный и синий"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:987
+msgid "Red and green"
+msgstr "Красный и зелёный"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:988
+msgid "Green and blue"
+msgstr "Зелёный и синий"
+
+# Лёгкая прозрачность света
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:990
+msgid "Light transparency"
+msgstr "Лёгкая прозрачность"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:991
+msgid "Invert hue"
+msgstr "Инвертировать тон"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:992
+msgid "Invert lightness"
+msgstr "Инвертировать светлоту"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:993
+msgid "Invert transparency"
+msgstr "Инвертировать прозрачность"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1001
+msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions"
+msgstr "Управление инверсией оттенка, светлоты и прозрачности"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119
+msgid "Lights"
+msgstr "Свет"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1120
+msgid "Shadows"
+msgstr "Тени"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1121
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:357 ../src/filter-enums.cpp:34
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:654 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:78
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1030
+msgid "Offset"
+msgstr "Смещение"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1129
+msgid "Modify lights and shadows separately"
+msgstr "Изменять свет и тени раздельно"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1188
+msgid "Lightness-Contrast"
+msgstr "Светлота-Контраст"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1199
+msgid "Modify lightness and contrast separately"
+msgstr "Изменять светлоту и контраст раздельно"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1267
+msgid "Nudge RGB"
+msgstr "Сдвиг RGB"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1271
+msgid "Red offset"
+msgstr "Смещение красного"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1272
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1275
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1278
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1384
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1387
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1390
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2810
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/dialog/layers.cpp:862
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1273
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1276
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1279
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1385
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1388
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1391
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2814
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1274
+msgid "Green offset"
+msgstr "Смещение зелёного"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1277
+msgid "Blue offset"
+msgstr "Смещение синего"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1292
+msgid ""
+"Nudge RGB channels separately and blend them to different types of "
+"backgrounds"
+msgstr ""
+"Сдвигать RGB-каналы по отдельности и смешивать их с различными типами фонов"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1379
+msgid "Nudge CMY"
+msgstr "Сдвиг CMY"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1383
+msgid "Cyan offset"
+msgstr "Смещение голубого"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1386
+msgid "Magenta offset"
+msgstr "Смещение пурпурного"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1389
+msgid "Yellow offset"
+msgstr "Смещение жёлтого"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1404
+msgid ""
+"Nudge CMY channels separately and blend them to different types of "
+"backgrounds"
+msgstr ""
+"Сдвигать CMY-каналы по отдельности и смешивать их с различными типами фонов"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1485
+msgid "Quadritone Fantasy"
+msgstr "Квадроплексная фантазия"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1487
+msgid "Hue distribution (°)"
+msgstr "Распределение оттенка (°)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1488
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:147 ../share/ui/dialog-trace.glade:266
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:463 ../share/extensions/svgcalendar.inx:28
+msgid "Colors"
+msgstr "В цвете"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1509
+msgid "Replace hue by two colors"
+msgstr "Заменить тон двумя цветами"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1568
+msgid "Simple blend"
+msgstr "Простое смешивание"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1571
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:594
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:862
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:56
+msgid "Blend mode:"
+msgstr "Режим смешивания:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1577 ../src/filter-enums.cpp:64
+#: ../src/splivarot.cpp:85 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:37
+msgid "Difference"
+msgstr "Разность"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1579 ../src/filter-enums.cpp:69
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:42
+msgid "Luminosity"
+msgstr "Светимость"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1580 ../src/filter-enums.cpp:59
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:32
+msgid "Overlay"
+msgstr "Перекрытие"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1581 ../src/filter-enums.cpp:60
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:33
+msgid "Color Dodge"
+msgstr "Осветление основы"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1582 ../src/filter-enums.cpp:61
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:34
+msgid "Color Burn"
+msgstr "Затемнение основы"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1584 ../src/filter-enums.cpp:62
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:35
+msgid "Hard Light"
+msgstr "Жёсткий свет"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1585 ../src/filter-enums.cpp:66
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:393 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:394
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:429 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:430
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:39
+msgid "Hue"
+msgstr "Тон"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1586 ../src/filter-enums.cpp:65
+#: ../src/splivarot.cpp:92 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:38
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Исключение"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1595
+msgid "Simple blend filter"
+msgstr "Простой фильтр смешивания"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1656
+msgid "Hue rotation (°)"
+msgstr "Вращение тона (°)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1659
+msgid "Moonarize"
+msgstr "Лунизация"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1668
+msgid "Classic photographic solarization effect"
+msgstr "Классический фотоэффект соляризации"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1741
+msgid "Tritone"
+msgstr "Триплекс"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1747
+msgid "Enhance hue"
+msgstr "Насыщенный оттенок"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1748
+msgid "Phosphorescence"
+msgstr "Фосфоресценция"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1749
+msgid "Colored nights"
+msgstr "Цветные ночи"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1750
+msgid "Hue to background"
+msgstr "Оттенок в фон"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1752
+msgid "Global blend:"
+msgstr "Общее смешивание:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1758
+msgid "Glow"
+msgstr "Свечение"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1759
+msgid "Glow blend:"
+msgstr "Смешивание свечения:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1764
+msgid "Local light"
+msgstr "Локальный свет"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1765
+msgid "Global light"
+msgstr "Общий свет"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1768
+msgid "Hue distribution (°):"
+msgstr "Распределение оттенка (°):"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1779
+msgid ""
+"Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue "
+"moving"
+msgstr ""
+"Создать пользовательскую триплексную палитру с дополнительным свечением, "
+"режимами смешивания и движением оттенка"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:68
+msgid "Felt Feather"
+msgstr "Растушёвка выделения"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:72
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176 ../src/filter-enums.cpp:91
+msgid "Out"
+msgstr "Кроме пересечения"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:78
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:127
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:121
+msgid "Stroke:"
+msgstr "Обводка:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:80
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77
+msgid "Wide"
+msgstr "Широкая"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:81
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:79
+msgid "Narrow"
+msgstr "Узкая"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:82
+msgid "No fill"
+msgstr "Без заливки"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:84
+msgid "Turbulence:"
+msgstr "Турбулентность:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:85
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:194
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:62
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:693
+msgid "Fractal noise"
+msgstr "Фрактальный шум"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:86
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:195
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:63
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:694 ../src/filter-enums.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:146
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Турбулентность"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:88
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:197
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:94
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:696
+msgid "Horizontal frequency"
+msgstr "Горизонтальная частота"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:89
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:198
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:95
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:697
+msgid "Vertical frequency"
+msgstr "Вертикальная частота"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:90
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:199
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:96
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:698
+msgid "Complexity"
+msgstr "Сложность"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:91
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:200
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:97
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:699
+msgid "Variation"
+msgstr "Варьирование"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:92
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:201
+msgid "Intensity"
+msgstr "Интенсивность"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:100
+msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures"
+msgstr "Размытие и вытеснение краёв фигур и растровых изображений"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:191
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:400
+msgid "Roughen"
+msgstr "Огрубление"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:193
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:61
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:692
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:65
+msgid "Turbulence type:"
+msgstr "Вид турбулентности:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:209
+msgid "Small-scale roughening to edges and content"
+msgstr "Небольшое загрубление краёв и содержимого"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:69
+msgid "Personal"
+msgstr "Личное"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:72
+msgid "Bundled"
+msgstr "Из поставки"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:50
+msgid "Edge Detect"
+msgstr "Определение краёв"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:52
+msgid "Detect:"
+msgstr "Определить:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:53
+#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137
+msgid "All"
+msgstr "Все"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:54
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Вертикальные линии"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:55
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Горизонтальные линии"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:58
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Инвертировать цвета"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:66
+msgid "Detect color edges in object"
+msgstr "Найти в объекте цветные края"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:59
+msgid "Cross-smooth"
+msgstr "Перекрестное сглаживание"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:67
+msgid "Inner"
+msgstr "Внутренний"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:63
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:66
+msgid "Outer"
+msgstr "Внешний"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:64
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:884
+msgid "Open"
+msgstr "Открыть"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1233 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:59
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:8
+msgid "Width"
+msgstr "Ширина"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:148
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Сглаживание"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:71
+msgid "Blur content"
+msgstr "Размыть содержимое"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:80
+msgid "Smooth edges and angles of shapes"
+msgstr "Сглаженные края и углы фигур"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:10
+msgid "Outline"
+msgstr "Контур"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:171
+msgid "Fill image"
+msgstr "Заполнить изображение"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:172
+msgid "Hide image"
+msgstr "Скрыть изображение"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:173
+msgid "Composite type:"
+msgstr "Тип совмещения:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:174 ../src/filter-enums.cpp:89
+msgid "Over"
+msgstr "Поверх"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:178 ../src/filter-enums.cpp:93
+msgid "XOR"
+msgstr "Исключающее ИЛИ"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:180
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:49
+#: ../share/extensions/measure.inx:12 ../share/extensions/measure.inx:32
+msgid "Position:"
+msgstr "Положение:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181
+#: ../share/extensions/frame.inx:15
+msgid "Inside"
+msgstr "Внутри"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182
+#: ../share/extensions/frame.inx:14
+msgid "Outside"
+msgstr "Снаружи"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:183
+msgid "Overlayed"
+msgstr "Перекрытие"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:185
+msgid "Width 1"
+msgstr "Ширина 1"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:186
+msgid "Dilatation 1"
+msgstr "Дилатация 1"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:187
+msgid "Erosion 1"
+msgstr "Эрозия 1"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:188
+msgid "Width 2"
+msgstr "Ширина 2"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:189
+msgid "Dilatation 2"
+msgstr "Дилатация 2"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:190
+msgid "Erosion 2"
+msgstr "Эрозия 2"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:192
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:40 ../share/ui/dialog-trace.glade:476
+msgid "Smooth"
+msgstr "Сгладить"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:196
+msgid "Fill opacity:"
+msgstr "Непрозрачность заливки:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:197
+msgid "Stroke opacity:"
+msgstr "Непрозрачность обводки:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:207
+msgid "Adds a colorizable outline"
+msgstr "Добавить раскрашиваемую обводку"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:57
+msgid "Noise Fill"
+msgstr "Заливка шумом"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:60
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:691
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:61
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:299
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 ../share/ui/dialog-trace.glade:567
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:7
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:7
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:6 ../share/extensions/dots.inx:6
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:6 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:7
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:67
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:54
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:47
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:27
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:7
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:8 ../share/extensions/interp_att_g.inx:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:6
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:6 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:6
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:7
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:8
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:8
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:7 ../share/extensions/text_split.inx:6
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:7
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:6
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:6
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:6
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:7
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:7
+msgid "Options"
+msgstr "Параметры"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:65
+msgid "Horizontal frequency:"
+msgstr "Горизонтальная частота:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:66
+msgid "Vertical frequency:"
+msgstr "Вертикальная частота:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:67
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:70
+msgid "Complexity:"
+msgstr "Сложность:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:68
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:71
+msgid "Variation:"
+msgstr "Варьирование:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:69
+msgid "Dilatation:"
+msgstr "Дилатация:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:70
+msgid "Erosion:"
+msgstr "Эрозия:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:73
+msgid "Noise color"
+msgstr "Цвет шума"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:84
+msgid "Basic noise fill and transparency texture"
+msgstr "Простая текстура полупрозрачного шума"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:72
+msgid "Chromolitho"
+msgstr "Хромолитография"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:76
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:21
+msgid "Drawing mode"
+msgstr "Режим рисования"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:77
+msgid "Drawing blend:"
+msgstr "Режим смешивания:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:85
+msgid "Dented"
+msgstr "Щербатый"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:89
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:700
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Уменьшение шума"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:92
+msgid "Grain"
+msgstr "Зернистость"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:93
+msgid "Grain mode"
+msgstr "Режим зернистости"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:98
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:208
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:282
+msgid "Expansion"
+msgstr "Расширение"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:101
+msgid "Grain blend:"
+msgstr "Смешивание зернистости:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:117
+msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess"
+msgstr "Эффект хрома с настраиваемым краем рисунка и зернистостью"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:233
+msgid "Cross Engraving"
+msgstr "Перекрёстная гравировка"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:235
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:338
+msgid "Clean-up"
+msgstr "Очистка"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:239
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1205 ../share/extensions/measure.inx:6
+msgid "Length"
+msgstr "Длина"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:248
+msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines"
+msgstr ""
+"Преобразовать изображение в гравюру из вертикальных и горизонтальных линий"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:332
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1074
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1989
+msgid "Drawing"
+msgstr "Рисунок"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:316 ../src/splivarot.cpp:2243
+msgid "Simplify"
+msgstr "Упрощение"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:339
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:710
+msgid "Erase"
+msgstr "Стирание"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:345
+msgid "Melt"
+msgstr "Таяние"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:351
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:19
+msgid "Fill color"
+msgstr "Цвет заливки"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:352
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:715
+msgid "Image on fill"
+msgstr "Изображение при заливке"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:355
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:23
+msgid "Stroke color"
+msgstr "Цвет обводки"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356
+msgid "Image on stroke"
+msgstr "Текстурная обводка"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:367
+msgid "Convert images to duochrome drawings"
+msgstr "Преобразовать изображения в дуохромные рисунки"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:495
+msgid "Electrize"
+msgstr "Электризовать"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:498
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:853
+msgid "Effect type:"
+msgstr "Тип эффекта:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:502
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:861
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:976
+msgid "Levels"
+msgstr "Уровни"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:511
+msgid "Electro solarization effects"
+msgstr "Эффекты электросоляризации"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:585
+msgid "Neon Draw"
+msgstr "Неоновый рисунок"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:587
+msgid "Line type:"
+msgstr "Тип линии:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:588
+msgid "Smoothed"
+msgstr "Сглаженный"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:589
+msgid "Contrasted"
+msgstr "Контрастный"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:592
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78
+msgid "Line width"
+msgstr "Толщина линий"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:606
+msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes"
+msgstr "Постеризовать и нарисовать плавные линии вокруг цветовых форм"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:688
+msgid "Point Engraving"
+msgstr "Точечная гравировка"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:701
+msgid "Noise blend:"
+msgstr "Смешивание с шумом:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709
+msgid "Grain lightness"
+msgstr "Светлота зернистости"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717
+msgid "Points color"
+msgstr "Цвет точек"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:719
+msgid "Image on points"
+msgstr "Изображение на точках"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:729
+msgid "Convert image to a transparent point engraving"
+msgstr "Преобразовать изображение в гравировку с прозрачными точками"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:851
+msgid "Poster Paint"
+msgstr "Плакатная краска"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:857
+msgid "Transfer type:"
+msgstr "Тип переноса:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:858
+msgid "Poster"
+msgstr "Плакат"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:859
+msgid "Painting"
+msgstr "Картина"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:869
+msgid "Simplify (primary)"
+msgstr "Упрощение (первичное)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:870
+msgid "Simplify (secondary)"
+msgstr "Упрощение (вторичное)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:871
+msgid "Pre-saturation"
+msgstr "Преднасыщенность"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:872
+msgid "Post-saturation"
+msgstr "Постнасыщенность"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:873
+msgid "Simulate antialiasing"
+msgstr "Имитация сглаживания"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:881
+msgid "Poster and painting effects"
+msgstr "Плакатные и живописные эффекты"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:974
+msgid "Posterize Basic"
+msgstr "Базовая постеризация"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:985
+msgid "Simple posterizing effect"
+msgstr "Простой эффект постеризации"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:49
+msgid "Snow Crest"
+msgstr "Сугроб"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:51
+msgid "Drift Size"
+msgstr "Размер дрейфа"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:59
+msgid "Snow has fallen on object"
+msgstr "Объект присыпало снегом"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:58
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Отбрасываемая тень"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:62
+msgid "Blur radius (px)"
+msgstr "Радиус размывания (px)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:63
+msgid "Horizontal offset (px)"
+msgstr "Горизонтальный сдвиг (px)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:64
+msgid "Vertical offset (px)"
+msgstr "Вертикальный сдвиг (px)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:65
+msgid "Shadow type:"
+msgstr "Тип тени:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:68
+msgid "Outer cutout"
+msgstr "Внешняя вырезка"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:69
+msgid "Inner cutout"
+msgstr "Внутренняя вырезка"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:70
+msgid "Shadow only"
+msgstr "Только тень"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73
+msgid "Blur color"
+msgstr "Цвет размытия"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:75
+msgid "Use object's color"
+msgstr "Использовать цвет объекта"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:85
+msgid "Colorizable Drop shadow"
+msgstr "Раскрашиваемая отбрасываемая тень"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:63
+msgid "Ink Blot"
+msgstr "Чернильная клякса"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:69
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Частота:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:72
+msgid "Horizontal inlay:"
+msgstr "Горизонтальный декор:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:73
+msgid "Vertical inlay:"
+msgstr "Вертикальный декор:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:74
+msgid "Displacement:"
+msgstr "Смещение:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:80
+msgid "Overlapping"
+msgstr "Перекрытие"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81
+msgid "External"
+msgstr "Внешнее"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:82
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:3
+#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:7
+#: ../share/extensions/empty_video.inx:7
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:15
+#: ../share/extensions/restack.inx:19
+msgid "Custom"
+msgstr "Настраиваемое"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:84
+msgid "Custom stroke options"
+msgstr "Настраиваемые параметры обводки"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:85
+msgid "k1:"
+msgstr "k1:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:86
+msgid "k2:"
+msgstr "k2:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:87
+msgid "k3:"
+msgstr "k3:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:95
+msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
+msgstr "Чернильное пятно на салфетке или грубой бумаге"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:54
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Blend"
+msgstr "Смешивание"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56 ../src/rdf.cpp:264
+msgid "Source:"
+msgstr "Источник:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57
+msgid "Background"
+msgstr "Фон"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:60
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:45
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2751
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:911 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:59
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:253
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:77
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:98 ../share/extensions/extrude.inx:5
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:9 ../share/extensions/triangle.inx:11
+msgid "Mode:"
+msgstr "Режим:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:74
+msgid "Blend objects with background images or with themselves"
+msgstr "Смешать объекты с фоновыми изображениями или с самими собой"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:131
+msgid "Channel Transparency"
+msgstr "Прозрачность канала"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:145
+msgid "Replace RGB with transparency"
+msgstr "Заменить RGB на прозрачность"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:206
+msgid "Light Eraser"
+msgstr "Светлый ластик"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:210
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:284
+msgid "Global opacity"
+msgstr "Глобальная непрозрачность"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:219
+msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
+msgstr "Сделать самые светлые области объекта нарастающе прозрачными"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:292
+msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries"
+msgstr "Установить непрозрачность и силу границ непрозрачности"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:342
+msgid "Silhouette"
+msgstr "Силуэт"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345
+msgid "Cutout"
+msgstr "Вырезка"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:354
+msgid "Repaint anything visible monochrome"
+msgstr "Закрасить всё видимое одним цветом"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:191
+#, c-format
+msgid "%s bitmap image import"
+msgstr "Импорт растра в формате %s"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198
+msgid "Image Import Type:"
+msgstr "Способ импорта:"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198
+msgid ""
+"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
+"outside this SVG document and all files must be moved together."
+msgstr ""
+"При встраивании создаются автономные файлы SVG большего размера. При "
+"связывании файл будет находиться вне SVG и все файлы необходимо перемещать "
+"вместе."
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097
+msgid "Embed"
+msgstr "Встраивание"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200
+#: ../src/object/sp-anchor.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097
+msgid "Link"
+msgstr "Связывание"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203
+msgid "Image DPI:"
+msgstr "DPI изображения:"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203
+msgid ""
+"Take information from file or use default bitmap import resolution as "
+"defined in the preferences."
+msgstr ""
+"Взять информацию из файла или использовать разрешение по умолчанию при "
+"импорте растра."
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:204
+msgid "From file"
+msgstr "Из файла"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205
+msgid "Default import resolution"
+msgstr "Разрешение импорта по умолчанию"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:692
+msgid "Image Rendering Mode:"
+msgstr "Режим отрисовки изображения:"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:692
+msgid ""
+"When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will "
+"not work in all browsers.)"
+msgstr ""
+"Применять сглаживание или сохранять ступенчатый (пиксельный) вид при "
+"масштабировании изображения. Работает не во всех браузерах."
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:693
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2104
+msgid "None (auto)"
+msgstr "Нет (автоматически)"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2104
+msgid "Smooth (optimizeQuality)"
+msgstr "Сглаженное (optimizeQuality)"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:695
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2104
+msgid "Blocky (optimizeSpeed)"
+msgstr "Ступенчатое (optimizeSpeed)"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:214
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:698
+msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions."
+msgstr ""
+"Больше не показывать этот диалог и всегда применять указанные сейчас "
+"параметры."
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:214
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:698
+msgid "Don't ask again"
+msgstr "Больше не спрашивать"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:269
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "Градиенты GIMP"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "Градиент GIMP (*.ggr)"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "Градиенты, используемые в GIMP"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:11
+msgid "Grid"
+msgstr "Сетка"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
+msgid "Line Width:"
+msgstr "Толщина линий:"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
+msgid "Horizontal Spacing:"
+msgstr "Интервал по горизонтали:"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
+msgid "Vertical Spacing:"
+msgstr "Интервал по вертикали:"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+msgid "Horizontal Offset:"
+msgstr "Смещение по горизонтали:"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199
+msgid "Vertical Offset:"
+msgstr "Смещение по вертикали:"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:70
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:21 ../share/extensions/frame.inx:24
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:49
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:65
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:17
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:35
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:85 ../share/extensions/hershey.inx:7
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:64 ../share/extensions/lindenmayer.inx:42
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:96 ../share/extensions/param_curves.inx:41
+#: ../share/extensions/pdflatex.inx:11
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:33
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:91
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:39
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:12
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:24
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:42
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:51
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:11
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:18 ../share/extensions/rtree.inx:11
+#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:12
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:17
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:138 ../share/extensions/triangle.inx:21
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:14
+msgid "Render"
+msgstr "Отрисовка"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:66
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:18
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:36
+msgid "Grids"
+msgstr "Сетки"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "Нарисовать контур, являющийся сеткой"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:92
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "Экспорт в LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:97
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LaTeX с макросами PSTricks (*.tex)"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:98
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "Файл LaTeX PSTricks"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:326
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "Печать в LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2083
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "Экспорт в OpenDocument Drawing"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2088
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "Рисунок OpenDocument (*.odg)"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2089
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "Файл рисунков OpenDocument"
+
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
+msgid "media box"
+msgstr "media box"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93
+msgid "crop box"
+msgstr "crop box"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:94
+msgid "trim box"
+msgstr "trim box"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:95
+msgid "bleed box"
+msgstr "bleed box"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:96
+msgid "art box"
+msgstr "art box"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
+msgid "Clip to:"
+msgstr "Кадрировать по:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:137
+msgid "Page settings"
+msgstr "Параметры страницы"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:138
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr "Точность аппроксимации градиентных сеток:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:139
+msgid ""
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
+"and slow performance."
+msgstr ""
+"<b>Примечание</b>: слишком высокая точность приведёт к созданию очень "
+"большого файла SVG и замедлению работы программы."
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:144
+msgid "Poppler/Cairo import"
+msgstr "Импорт Poppler/Cairo"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:145
+msgid ""
+"Import via external library. Text consists of groups containing cloned "
+"glyphs where each glyph is a path. Images are stored internally. Meshes "
+"cause entire document to be rendered as a raster image."
+msgstr ""
+"Импорт через внешнюю библиотеку. Текст состоит из групп, содержащих "
+"клонированные глифы-контуры. Изображения хранятся внутри. Сетки заставляют "
+"весь документ отображаться как растровое изображение."
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:147
+msgid "Internal import"
+msgstr "Внутренний импорт"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:148
+msgid ""
+"Import via internal (Poppler derived) library. Text is stored as text but "
+"white space is missing. Meshes are converted to tiles, the number depends on "
+"the precision set below."
+msgstr ""
+"Импорт через внутреннюю библиотеку (на основе Poppler). Текст хранится как "
+"текст, но пробелы утрачиваются. Сетки преобразуются в плитки, количество "
+"которых зависит от выбранной ниже точности."
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:155
+msgid "rough"
+msgstr "невысокая"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:166
+msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
+msgstr "Заменить PDF-шрифты наиболее подходящими из установленных"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:168
+msgid "Embed images"
+msgstr "Встроить изображения"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:170
+msgid "Import settings"
+msgstr "Параметры импорта"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:306
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr "Параметры импорта PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:448
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "rough"
+msgstr "невысокая"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:449
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "medium"
+msgstr "средняя"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:450
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "fine"
+msgstr "высокая"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:451
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "very fine"
+msgstr "очень высокая"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:952
+msgid "PDF Input"
+msgstr "Импорт PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:957
+msgid "Portable Document Format (*.pdf)"
+msgstr "Файл Portable Document Format (*.pdf)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:958
+msgid "Portable Document Format"
+msgstr "Portable Document Format"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:965
+msgid "AI Input"
+msgstr "Импорт AI"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:970
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Файл Adobe Illustrator версии 9.0 и выше (*.ai)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:971
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr ""
+"Открыть файлы, сохраненные в Adobe Illustrator 9.0 и более новых версиях"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:712
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "Экспорт в POV-Ray"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:717
+msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
+msgstr "POV-Ray, только контуры и фигуры (*.pov)"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:718
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "Файл трассировщика лучей POV-Ray"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:684
+msgid "SVG Input"
+msgstr "Импорт SVG"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:686
+msgid "SVG Image Import Type:"
+msgstr "Способ импорта изображения SVG:"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:687
+msgid "Include SVG image as editable object(s) in the current file"
+msgstr ""
+"Включить SVG-изображение в качестве редактируемого объекта в текущий файл"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:688
+msgid "Embed the SVG file in a image tag (not editable in this document)"
+msgstr ""
+"Встроить SVG-файл в тег изображения (не будет доступен для редактирования в "
+"этом документе)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:689
+msgid "Link the SVG file in a image tag (not editable in this document)."
+msgstr ""
+"Связать SVG-файл c тегом изображения (не будет доступен для редактирования в "
+"этом документе)."
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:702
+msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgstr "Файл Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:703
+msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
+msgstr "Файлы в собственном формате Inkscape стандарта W3C"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:711
+msgid "SVG Output Inkscape"
+msgstr "Экспорт в Inkscape SVG"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:716
+msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgstr "Файлы Inkscape SVG (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:717
+msgid "SVG format with Inkscape extensions"
+msgstr "Формат SVG с расширениями Inkscape"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:725
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:37
+msgid "SVG Output"
+msgstr "Экспорт в SVG"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:730
+msgid "Plain SVG (*.svg)"
+msgstr "Простой SVG (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:731
+msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
+msgstr ""
+"Формат масштабируемой векторной графики (SVG) в соответствии со "
+"спецификацией W3C"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:44
+msgid "SVGZ Input"
+msgstr "Импорт файлов SVGZ"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:50 ../src/extension/internal/svgz.cpp:64
+msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
+msgstr "Сжатые файлы Inkscape SVG (*.svgz)"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:51
+msgid "SVG file format compressed with GZip"
+msgstr "Файлы в формате SVG, сжатые GZip"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:59 ../src/extension/internal/svgz.cpp:73
+msgid "SVGZ Output"
+msgstr "Экспорт в SVGZ"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:65
+msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
+msgstr "Файлы в формате Inkscape, сжатые GZip"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:78
+msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
+msgstr "Сжатые файлы SVG (*.svgz)"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:79
+msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
+msgstr "Формат масштабируемой векторной графики (SVG), сжатый GZip"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:326
+msgid "VSD Input"
+msgstr "Импорт VSD"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:331
+msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)"
+msgstr "Схема Microsoft Visio (*.vsd)"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:332
+msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later"
+msgstr "Формат файлов, используемый в Microsoft Visio 6 и более новых версиях"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:339
+msgid "VDX Input"
+msgstr "Импорт VDX"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:344
+msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)"
+msgstr "Схема Microsoft Visio XML (*.vdx)"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:345
+msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later"
+msgstr ""
+"Формат файлов, используемый в Microsoft Visio 2010 и более новых версиях"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:352
+msgid "VSDM Input"
+msgstr "Импорт VSDM"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:357
+msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)"
+msgstr "Схема Microsoft Visio 2013 (*.vsdm)"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:358
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:371
+msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later"
+msgstr ""
+"Формат файлов, используемый в Microsoft Visio 2013 и более новых версиях"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:365
+msgid "VSDX Input"
+msgstr "Импорт VSDX"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:370
+msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)"
+msgstr "Схема Microsoft Visio 2013 (*.vsdx)"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3215
+msgid "WMF Input"
+msgstr "Импорт WMF"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3220
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Файлы Windows Metafile (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3221
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Файлы Windows Metafile"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3229
+msgid "WMF Output"
+msgstr "Экспорт в WMF"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3239
+msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches"
+msgstr "Отобразить все шаблоны заливки в стандартные WMF штриховки"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3243
+msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Файлы Windows Metafile (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3244
+msgid "Windows Metafile"
+msgstr "Windows Metafile"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:158
+msgid "WPG Input"
+msgstr "Импорт WPG"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:163
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "Графика WordPerfect (*.wpg)"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:164
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Формат векторной графики, используемый Corel WordPerfect"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197
+msgid "Select existing files"
+msgstr "Выбор существующих файлов"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199
+msgid "Select existing file"
+msgstr "Выбор существующего файла"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205
+msgid "Select existing folders"
+msgstr "Выбор существующих папок"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207
+msgid "Select existing folder"
+msgstr "Выбор существующей папки"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211
+msgid "Choose file name"
+msgstr "Выбор имени файла"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214
+msgid "Choose folder name"
+msgstr "Выбор имени папки"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226
+#: ../src/inkview-application.cpp:111
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412
+msgid "Select"
+msgstr "Выбрать"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162
+msgid "Cancel"
+msgstr "Отмена"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "_Close"
+msgstr "_Закрыть"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:71 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Применить"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230
+msgid "Live preview"
+msgstr "Предварительный просмотр"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230
+msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
+msgstr "Показывать ли результат применения эффекта сразу на холсте"
+
+#: ../src/extension/system.cpp:133 ../src/extension/system.cpp:135
+msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
+msgstr "Невозможно определить формат файла. Файл будет открыт как SVG."
+
+#: ../src/file-update.cpp:380
+msgid "Convert legacy Inkscape file"
+msgstr "Преобразовать устаревший файл Inkscape"
+
+#: ../src/file-update.cpp:386
+msgid ""
+"was created in an older version of Inkscape (90 DPI) and we need to make it "
+"compatible with newer versions (96 DPI). Tell us about this file:\n"
+msgstr ""
+"был создан в старой версии Inkscape (90 DPI), и нам необходимо сделать его "
+"совместимым с новыми версиями (96 DPI). Сообщите нам об этом файле:\n"
+
+#: ../src/file-update.cpp:394
+msgid ""
+"This file contains digital artwork for screen display. <b>(Choose if "
+"unsure.)</b>"
+msgstr ""
+"Этот файл содержит изображение для дисплея. <b>(Выберите этот пункт, если не "
+"уверены.)</b>"
+
+#: ../src/file-update.cpp:397
+msgid "This file is intended for physical output, such as paper or 3D prints."
+msgstr "Этот файл предназначен для физического вывода на бумагу или 3D-печати."
+
+#: ../src/file-update.cpp:399
+msgid ""
+"The appearance of elements such as clips, masks, filters, and clones\n"
+"is most important. <b>(Choose if unsure.)</b>"
+msgstr ""
+"Видимость элементов, таких как области обрезки и клонирования, маски и "
+"фильтры,\n"
+"наиболее важна. <b>(Выберите этот пункт, если не уверены.)</b>"
+
+#: ../src/file-update.cpp:403
+msgid ""
+"The accuracy of the physical unit size and position values of objects\n"
+"in the file is most important. (Experimental.)"
+msgstr ""
+"Точность физического размера и значений позиции объектов\n"
+"в файле наиболее важна. (Экспериментальная функция.)"
+
+#: ../src/file-update.cpp:405
+msgid "Create a backup file in same directory."
+msgstr "Создавать файл резервной копии в том же каталоге."
+
+#: ../src/file-update.cpp:406
+msgid "More details..."
+msgstr "Подробнее..."
+
+#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language
+#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change
+#: ../src/file-update.cpp:411
+msgid ""
+"<small>We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for "
+"better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for "
+"screen\n"
+"display will be converted to 96 DPI without scaling and should be "
+"unaffected.\n"
+"Artwork drawn at 90 DPI for a specific physical size will be too small if "
+"converted to 96 DPI without any scaling. There are two scaling methods:\n"
+"\n"
+"<b>Scaling the whole document:</b> The least error-prone method, this "
+"preserves the appearance of the artwork, including filters and the position "
+"of masks, etc. \n"
+"The scale of the artwork relative to the document size may not be accurate.\n"
+"\n"
+"<b>Scaling individual elements in the artwork:</b> This method is less "
+"reliable and can result in a changed appearance, \n"
+"but is better for physical output that relies on accurate sizes and "
+"positions (for example, for 3D printing.)\n"
+"\n"
+"More information about this change are available in the <a href='https://"
+"inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ</a></small>"
+msgstr ""
+"<small>Мы обновили Inkscape для соответствия CSS стандарту 96 DPI для лучшей "
+"совместимости с браузерами; ранее мы использовали 90 DPI. Цифровое "
+"изображение для экрана будет преобразовано в 96 DPI без масштабирования и не "
+"должно подвергаться никакому воздействию.\n"
+"Изображение, нарисованное при 90 DPI для определённого физического размера, "
+"будет слишком маленьким, если преобразовать его в 96 DPI без какого-либо "
+"масштабирования. Существует два метода масштабирования:\n"
+"\n"
+"<b>Масштабирование всего документа:</b> метод с наименьшей погрешностью; "
+"сохраняет внешний вид графики, включая фильтры, положение масок и так "
+"далее.\n"
+"Масштабы графических элементов относительно размера документа могут быть "
+"неточными.\n"
+"\n"
+"<b>Масштабирование отдельных элементов графики:</b> этот метод менее надёжен "
+"и может привести к изменению внешнего вида,\n"
+"но больше подходит для физического вывода, зависящего от точных размеров и "
+"позиций (например, для 3D-печати).\n"
+"\n"
+"Более подробную информацию об этом изменении можно найти в <a href='https://"
+"inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>FAQ Inkscape</a></small>"
+
+#: ../src/file-update.cpp:446
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../src/file-update.cpp:630
+msgid "Update Document"
+msgstr "Обновить документ"
+
+#: ../src/file.cpp:181
+msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
+msgstr "Документ ещё не был сохранен. Вернуться к сохранённому невозможно."
+
+#: ../src/file.cpp:187
+msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?"
+msgstr ""
+"Изменения будут утеряны. Вы уверены, что хотите заново загрузить документ %1?"
+
+#: ../src/file.cpp:201
+msgid "Document reverted."
+msgstr "Документ возвращён к последнему сохранённому состоянию."
+
+#: ../src/file.cpp:203
+msgid "Document not reverted."
+msgstr "Документ не возвращён к сохранённому состоянию."
+
+#: ../src/file.cpp:353
+msgid "Select file to open"
+msgstr "Выберите файл для открытия"
+
+#: ../src/file.cpp:442
+msgid "Clean up document"
+msgstr "Очистить документ"
+
+#: ../src/file.cpp:449
+#, c-format
+msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
+msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr[0] "Удалено <b>%i</b> неиспользуемое определение в &lt;defs&gt;."
+msgstr[1] "Удалено <b>%i</b> неиспользуемых определения в &lt;defs&gt;."
+msgstr[2] "Удалено <b>%i</b> неиспользуемых определений в &lt;defs&gt;."
+
+#: ../src/file.cpp:454
+msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr "Нет неиспользуемых определений в &lt;defs&gt;."
+
+#: ../src/file.cpp:488
+#, c-format
+msgid ""
+"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
+"caused by an unknown filename extension."
+msgstr ""
+"Не найдено расширение Inkscape для сохранения документа (%s). Возможно, "
+"задано неизвестное расширение имени файла."
+
+#: ../src/file.cpp:489 ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:508
+#: ../src/file.cpp:515 ../src/file.cpp:520 ../src/file.cpp:532
+#: ../src/file.cpp:542
+msgid "Document not saved."
+msgstr "Документ не сохранён."
+
+#: ../src/file.cpp:498
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
+msgstr ""
+"Файл %s защищён от записи. Снимите защиту от записи и попробуйте снова."
+
+#: ../src/file.cpp:507 ../src/file.cpp:541
+#, c-format
+msgid "File %s could not be saved."
+msgstr "Не удалось сохранить файл %s."
+
+#: ../src/file.cpp:519
+#, c-format
+msgid ""
+"File could not be saved:\n"
+"No object with ID '%s' found."
+msgstr ""
+"Не удалось сохранить файл:\n"
+"Объект с идентификатором «%s» не найден."
+
+#: ../src/file.cpp:529
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s could not be saved.\n"
+"\n"
+"The following additional information was returned by the output extension:\n"
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Не удалось сохранить файл %s.\n"
+"\n"
+"Следующая дополнительная информация была возвращена выходным расширением:\n"
+"«%s»"
+
+#: ../src/file.cpp:564 ../src/file.cpp:566
+msgid "Document saved."
+msgstr "Документ сохранен."
+
+#: ../src/file.cpp:624
+msgid "drawing"
+msgstr "рисунок"
+
+#: ../src/file.cpp:629
+msgid "drawing-%1"
+msgstr "рисунок-%1"
+
+#: ../src/file.cpp:646
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Выберите файл для сохранения копии"
+
+#: ../src/file.cpp:648
+msgid "Select file to save to"
+msgstr "Выберите файл для сохранения"
+
+#: ../src/file.cpp:758 ../src/file.cpp:760
+msgid "No changes need to be saved."
+msgstr "Файл не был изменен. Сохранение не требуется."
+
+#: ../src/file.cpp:779
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Выполняется сохранение документа..."
+
+#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code.
+#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file
+#: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:154 ../src/io/resource.cpp:159
+msgid "en"
+msgstr "ru"
+
+#: ../src/file.cpp:1163 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081
+msgid "Import"
+msgstr "Импорт"
+
+#: ../src/file.cpp:1166
+#, c-format
+msgid "Failed to load the requested file %s"
+msgstr "Не удалось загрузить запрошенный файл %s"
+
+#: ../src/file.cpp:1213
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Выберите файл для импорта"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "Цветовая матрица"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Composite"
+msgstr "Совмещение"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr "Матрица свёртки"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr "Рассеянный свет"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "Карта смещения"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:29
+msgid "Flood"
+msgstr "Заливка"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../share/extensions/text_merge.inx:3
+msgid "Merge"
+msgstr "Слияние"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:35
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr "Отражение света"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:36
+msgid "Tile"
+msgstr "Мозаика"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "Исходный объект"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "Альфа-канал исходного объекта"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+msgid "Background Image"
+msgstr "Фоновое изображение"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "Альфа-канал фонового изображения"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:46
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "Цвет заливки"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:47
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Цвет обводки"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:63 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:36
+msgid "Soft Light"
+msgstr "Мягкий свет"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:79
+msgid "Matrix"
+msgstr "Матрица"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:80
+msgid "Saturate"
+msgstr "Насыщенность"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:81
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "Вращение тона"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:82
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr "Освещённость в альфа-канале"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:88 ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:19
+#: ../share/extensions/measure.inx:13 ../share/extensions/nicechart.inx:67
+msgid "Default"
+msgstr "По умолчанию"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:96
+msgid "Clear"
+msgstr "Очистить"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:97
+msgid "Copy"
+msgstr "Копировать"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:98
+msgid "Destination"
+msgstr "Старое изображение"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:99
+msgid "Destination Over"
+msgstr "Старое изображение поверх нового"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:100
+msgid "Destination In"
+msgstr "Старое изображение: только пересечение"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:101
+msgid "Destination Out"
+msgstr "Старое изображение: кроме пересечения"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:102
+msgid "Destination Atop"
+msgstr "Старое изображение сверху: только пересечение"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:103
+msgid "Lighter"
+msgstr "Светлее"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:105
+msgid "Arithmetic"
+msgstr "Арифметический"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:121 ../src/selection-chemistry.cpp:564
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Дублировать"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:122
+msgid "Wrap"
+msgstr "Перенос"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:123
+msgctxt "Convolve matrix, edge mode"
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:138
+msgid "Erode"
+msgstr "Эрозия"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:139
+msgid "Dilate"
+msgstr "Дилатация"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:145
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Фрактальный шум"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:152
+msgid "Distant Light"
+msgstr "Удалённый источник света"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:153
+msgid "Point Light"
+msgstr "Точечный источник света"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:154
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Направленный источник света"
+
+#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1607
+msgid "Invert gradient colors"
+msgstr "Инвертировать цвета градиента"
+
+#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1634
+msgid "Reverse gradient"
+msgstr "Развернуть градиент"
+
+#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1648 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:207
+msgid "Delete swatch"
+msgstr "Удалить образец"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "Линейный градиент: <b>начало</b>"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "Линейный градиент: <b>конец</b>"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "Линейный градиент: <b>опорная точка</b>"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "Радиальный градиент: <b>центр</b>"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "Радиальный градиент: <b>радиус</b>"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "Радиальный градиент: <b>фокус</b>"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "Радиальный градиент: <b>опорная точка</b>"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109
+msgid "Mesh gradient <b>corner</b>"
+msgstr "Сетчатый градиент: <b>угол</b>"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110
+msgid "Mesh gradient <b>handle</b>"
+msgstr "Сетчатый градиент: <b>рычаг</b>"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111
+msgid "Mesh gradient <b>tensor</b>"
+msgstr "Сетчатый градиент: <b>тензор</b>"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:550
+msgid "Added patch row or column"
+msgstr "Добавление столбца/строки в сетку"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:793
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Слияние рычагов градиента"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1110
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Перемещение рычага градиента"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Удаление опорной точки градиента"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1461
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
+"+Alt</b> to delete stop"
+msgstr ""
+"%s %d для: %s%s; перетащите, удерживая нажатой клавишу <b>Ctrl</b>, для "
+"прилипания смещения; щёлкните левой кнопкой мыши при нажатом сочетании "
+"<b>Ctrl+Alt</b> для удаления опорной точки"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 ../src/gradient-drag.cpp:1474
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1481
+msgid " (stroke)"
+msgstr " (обводка)"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1471
+#, c-format
+msgid "%s for: %s%s"
+msgstr "%s для: %s%s"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1478
+#, c-format
+msgid ""
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr ""
+"%s для: %s%s; перетащите, удерживая нажатой клавишу <b>Ctrl</b>, для "
+"прилипания угла, с нажатым сочетанием <b>Ctrl+Alt</b> для фиксирования угла, "
+"<b>Ctrl+Shift</b> для масштабирования вокруг центра"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1486
+msgid ""
+"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate focus"
+msgstr ""
+"<b>Центр</b> и <b>фокус</b> радиального градиента; перетаскивание с нажатой "
+"клавишей <b>Shift</b> отделяет фокус"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1489
+#, c-format
+msgid ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgid_plural ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgstr[0] ""
+"Точка градиента, общая для <b>%d</b> градиента; перетаскивание с нажатой "
+"клавишей <b>Shift</b> разделяет точки"
+msgstr[1] ""
+"Точка градиента, общая для <b>%d</b> градиентов; перетаскивание с нажатой "
+"клавишей <b>Shift</b> разделяет точки"
+msgstr[2] ""
+"Точка градиента, общая для <b>%d</b> градиентов; перетаскивание с нажатой "
+"клавишей <b>Shift</b> разделяет точки"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2767
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "Переместить рычаги градиента"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2801
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Переместить опорные точки градиента"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:3090
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "Удалить опорные точки градиента"
+
+#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to
+#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/
+#: ../src/help.cpp:48
+msgid ""
+"The tutorial files are not installed.\n"
+"For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please "
+"re-run the setup and select 'Tutorials'.\n"
+"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/"
+"tutorials/"
+msgstr ""
+"Файлы руководства не установлены.\n"
+"Для Linux вам может потребоваться установить «inkscape-tutorials»; в случае "
+"с Windows повторно запустите программу установки и выберите «Руководства».\n"
+"Руководства также можно найти в Интернете по адресу: https://inkscape.org/"
+"learn/tutorials/"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:323
+msgid "Broken links have been changed to point to existing files."
+msgstr ""
+"Неработающие ссылки были изменены и теперь указывают на существующие файлы."
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 526
+#: ../src/inkscape-application.cpp:526
+msgid "file1 [file2 [fileN]]"
+msgstr "файл1 [файл2 [файлN]]"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 527
+#: ../src/inkscape-application.cpp:527
+msgid "Process (or open) one or more files."
+msgstr "Обработать (или открыть) один или несколько файлов."
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:528
+msgid "Examples:"
+msgstr "Примеры:"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 529
+#: ../src/inkscape-application.cpp:529
+msgid "Export input SVG (%1) to PDF (%2) format:"
+msgstr "Экспорт входного SVG-файла (%1) в файл формата PDF (%2):"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 531
+#: ../src/inkscape-application.cpp:531
+msgid "Export input files (%1) to PNG format keeping original name (%2):"
+msgstr ""
+"Экспорт входных файлов (%1) в формат PNG с сохранением исходного имени (%2):"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 533
+#: ../src/inkscape-application.cpp:533
+msgid "See %1 and %2 for more details."
+msgstr "Дополнительные сведения можно получить здесь: %1, %2."
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:536
+msgid "Print Inkscape version"
+msgstr "Вывести на экран версию Inkscape."
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:537
+msgid "Print system extension directory"
+msgstr "Вывести на экран каталог расширений системы"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:540
+msgid "File import"
+msgstr "Импорт файлов"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 541
+#: ../src/inkscape-application.cpp:541
+msgid "Read input file from standard input (stdin)"
+msgstr "Читать входной файл из стандартного входного потока (stdin)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:542
+msgid "PDF page number to import"
+msgstr "Номер страницы PDF для импорта"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:542
+msgid "PAGE"
+msgstr "СТРАНИЦА"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 495
+#: ../src/inkscape-application.cpp:543
+msgid "Use poppler when importing via commandline"
+msgstr "Использовать Poppler при импорте через командную строку"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:544
+msgid ""
+"Method used to convert pre-0.92 document dpi, if needed: [none|scale-viewbox|"
+"scale-document]"
+msgstr ""
+"Метод, используемый для преобразования dpi документов для версий младше 0.92 "
+"при необходимости: [none|scale-viewbox|scale-document]."
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:545
+msgid "Do not fix pre-0.92 document's text baseline spacing on opening"
+msgstr ""
+"Не исправлять интерлиньяж документов для версий младше 0.92 при открытии"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:548
+msgid "File export"
+msgstr "Экспорт файлов"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 549
+#: ../src/inkscape-application.cpp:549
+msgid "Output file name (file type is guessed from extension)"
+msgstr "Имя выходного файла (тип файла предполагается на основе расширения)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:549
+msgid "EXPORT-FILENAME"
+msgstr "ИМЯ-ЭКСПОРТИРУЕМОГО-ФАЙЛА"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:550
+msgid "Overwrite input file"
+msgstr "Перезаписать входной файл"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:551
+msgid "File type(s) to export: [svg,png,ps,eps,pdf,emf,wmf,xaml]"
+msgstr "Типы файлов для экспорта: [svg,png,ps,eps,pdf,emf,wmf,xaml]"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:554
+msgid "Export geometry"
+msgstr "Экспорт геометрии"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:555
+msgid "Area to export is page"
+msgstr "Экспортируемая область включает в себя всю страницу"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:556
+msgid "Area to export is whole drawing (ignoring page size)"
+msgstr ""
+"Экспортируемая область включает в себя весь рисунок (независимо от размеров "
+"страницы)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:557
+msgid "Area to export in SVG user units"
+msgstr "Экспортируемая область в пользовательских единицах SVG"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:557
+msgid "x0:y0:x1:y1"
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:558
+msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values"
+msgstr ""
+"Привязать область экспорта растрового изображения к ближайшим целочисленным "
+"значениям"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:559
+msgid "Resolution for bitmaps and rasterized filters; default is 96"
+msgstr ""
+"Разрешение растровых изображений и фильтров; значение по умолчанию: 96."
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:559
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:10
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:560
+msgid "Bitmap width in pixels (overrides --export-dpi)"
+msgstr ""
+"Ширина растрового изображения в пикселях (переопределяет --export-dpi)."
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:560
+msgid "WIDTH"
+msgstr "ШИРИНА"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:561
+msgid "Bitmap height in pixels (overrides --export-dpi)"
+msgstr ""
+"Высота растрового изображения в пикселях (переопределяет --export-dpi)."
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:561
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "ВЫСОТА"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:562
+msgid ""
+"Margin around export area: units of page size for SVG, mm for PS/EPS/PDF"
+msgstr ""
+"Поля вокруг области экспорта: в единицах размера страницы для файлов SVG, в "
+"миллиметрах для файлов PS/EPS/PDF"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:565
+msgid "Export options"
+msgstr "Параметры экспорта"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:566
+msgid "ID(s) of object(s) to export"
+msgstr "Идентификатор(ы) объекта(ов) для экспорта"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:566
+msgid "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*"
+msgstr "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:567
+msgid "Hide all objects except object with ID selected by export-id"
+msgstr ""
+"Скрыть все объекты, кроме объекта с идентификатором, выбранным при помощи "
+"export-id"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 568
+#: ../src/inkscape-application.cpp:568
+msgid "Remove Inkscape-specific SVG attributes/properties"
+msgstr "Удалить характерные для Inkscape атрибуты/свойства SVG"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:569
+msgid "Postscript level (2 or 3); default is 3"
+msgstr "Уровень PostScript (2 или 3); значение по умолчанию: 3."
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:569
+msgid "PS-Level"
+msgstr "Уровень-PS"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:570
+msgid "PDF version (1.4 or 1.5)"
+msgstr "Версия PDF (1.4 или 1.5)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:570
+msgid "PDF-VERSION"
+msgstr "ВЕРСИЯ-PDF"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:571
+msgid "Convert text to paths (PS/EPS/PDF/SVG)"
+msgstr "Преобразовать текст в контуры (PS/EPS/PDF/SVG)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:572
+msgid "Export text separately to LaTeX file (PS/EPS/PDF)"
+msgstr "Экспортировать текст отдельно в файл LaTeX (PS/EPS/PDF)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:573
+msgid "Render objects without filters instead of rasterizing (PS/EPS/PDF)"
+msgstr "Визуализировать объекты без фильтров вместо растеризации (PS/EPS/PDF)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:574
+msgid ""
+"Use stored filename and DPI hints when exporting object selected by --export-"
+"id"
+msgstr ""
+"Использовать сохранённое имя файла и подсказки по DPI при экспорте объекта, "
+"выбранного при помощи --export-id."
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:575
+msgid "Background color for exported bitmaps (any SVG color string)"
+msgstr ""
+"Цвет фона для экспортируемых растровых изображений (любая поддерживаемая в "
+"SVG строка цвета)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:575
+msgid "COLOR"
+msgstr "ЦВЕТ"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:576
+msgid "Background opacity for exported bitmaps (0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+msgstr ""
+"Непрозрачность фона для экспортируемых растровых изображений (от 0,0 до 1,0 "
+"либо от 1 до 255)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:576
+msgid "VALUE"
+msgstr "ЗНАЧЕНИЕ"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 579
+#: ../src/inkscape-application.cpp:579
+msgid "Query object/document geometry"
+msgstr "Объект запроса/геометрия документа"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:580
+msgid "ID(s) of object(s) to be queried"
+msgstr "Идентификатор(ы) объекта(ов) для запроса"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:580 ../src/inkscape-application.cpp:590
+msgid "OBJECT-ID[,OBJECT-ID]*"
+msgstr "OBJECT-ID[,OBJECT-ID]*"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:581
+msgid "Print bounding boxes of all objects"
+msgstr "Печатать ограничивающие прямоугольники всех объектов"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:582
+msgid "X coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)"
+msgstr "Координата X рисунка или объекта (если задано при помощи --query-id)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:583
+msgid "Y coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)"
+msgstr "Координата Y рисунка или объекта (если задано при помощи --query-id)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:584
+msgid "Width of drawing or object (if specified by --query-id)"
+msgstr "Ширина рисунка или объекта (если задано при помощи --query-id)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:585
+msgid "Height of drawing or object (if specified by --query-id)"
+msgstr "Высота рисунка или объекта (если задано при помощи --query-id)"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 588
+#: ../src/inkscape-application.cpp:588
+msgid "Advanced file processing"
+msgstr "Улучшенная обработка файлов"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:589
+msgid "Remove unused definitions from the <defs> section(s) of document"
+msgstr "Удалить лишние определения из раздела(ов) <defs> документа"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:590
+msgid "Select objects: comma-separated list of IDs"
+msgstr "Выбор объектов: список идентификаторов, разделённых запятыми"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:594
+msgid "List of actions (with optional arguments) to execute"
+msgstr "Список действий (с необязательными аргументами) для выполнения"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:594
+msgid "ACTION(:ARG)[;ACTION(:ARG)]*"
+msgstr "ДЕЙСТВИЕ(:АРГУМЕНТЫ)[;ДЕЙСТВИЕ(:АРГУМЕНТЫ)]*"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:595
+msgid "List all available actions"
+msgstr "Список всех доступных действий"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 599
+#: ../src/inkscape-application.cpp:599
+msgid "List of verbs to execute"
+msgstr "Список команд для выполнения"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:599
+msgid "VERB[;VERB]*"
+msgstr "КОМАНДА[;КОМАНДА]*"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 600
+#: ../src/inkscape-application.cpp:600
+msgid "List all available verbs"
+msgstr "Список всех доступных команд"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+msgid "Interface"
+msgstr "Интерфейс"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 604
+#: ../src/inkscape-application.cpp:604
+msgid "Console interface only (no visible GUI)"
+msgstr ""
+"Только интерфейс консоли (без графического пользовательского интерфейса)"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 605
+#: ../src/inkscape-application.cpp:605
+msgid "With graphical user interface (required by some actions/verbs)"
+msgstr ""
+"С графическим пользовательским интерфейсом (требуется для некоторых действий/"
+"команд)"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 606
+#: ../src/inkscape-application.cpp:606
+msgid "Close GUI after executing all actions/verbs"
+msgstr ""
+"Закрыть графический пользовательский интерфейс после выполнения всех "
+"действий/команд"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:608
+msgid "Start Inkscape in interactive shell mode"
+msgstr "Запустить Inkscape в интерактивном режиме оболочки"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 611
+#: ../src/inkscape-application.cpp:611
+msgid "D-Bus"
+msgstr "D-Bus"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:612
+msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode"
+msgstr "Ввести петлю прослушивания для сообщений D-Bus в консольном режиме"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:613
+msgid "Specify the D-Bus name; default is 'org.inkscape'"
+msgstr "Задать имя D-Bus; значение по умолчанию: «org.inkscape»."
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:613
+msgid "BUS-NAME"
+msgstr "ИМЯ-DBUS"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:236
+msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1."
+msgstr "Ошибка автосохранения. Невозможно открыть каталог %1."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:253
+msgid "Autosaving documents..."
+msgstr "Выполняется автоматическое сохранение..."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:320
+msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
+msgstr ""
+"Ошибка автосохранения. Не удалось найти расширение Inkscape для сохранения "
+"документа."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:323 ../src/inkscape.cpp:330
+#, c-format
+msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
+msgstr "Ошибка автосохранения. Не удалось сохранить файл %s."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:345
+msgid "Autosave complete."
+msgstr "Автосохранение завершено."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:780 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:640
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Без названия"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:809
+msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
+msgstr "Внутренняя ошибка. Inkscape будет закрыт.\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:810
+msgid ""
+"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
+"locations:\n"
+msgstr ""
+"Автоматическое резервное копирование несохранённых документов было выполнено "
+"в следующие места:\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:811
+msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
+msgstr "Ошибка автоматического резервного копирования следующих документов:\n"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:63
+msgid "Inkview - An SVG File Viewer"
+msgstr "Inkview — Программа просмотра файлов SVG"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:67
+msgid "path1 [path2 pathN]]"
+msgstr "путь1 [путь2 путьN]]"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:68
+msgid ""
+"Open one or more SVG files (or folders containing SVG files) for viewing."
+msgstr ""
+"Открыть один или несколько файлов SVG (или папок, содержащих файлы SVG) для "
+"просмотра."
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:73
+msgid "Print Inkview version"
+msgstr "Вывести на экран версию Inkview"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:74
+msgid "Launch in fullscreen mode"
+msgstr "Запустить в полноэкранном режиме"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:75
+msgid "Search folders recursively"
+msgstr "Искать в папках рекурсивно"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:76
+msgid "Change image every NUMBER seconds"
+msgstr "Менять изображение каждые ЧИСЛО секунд"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:76 ../src/inkview-application.cpp:77
+msgid "NUMBER"
+msgstr "ЧИСЛО"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:77
+msgid "Scale image by factor NUMBER"
+msgstr "Масштабировать изображение в ЧИСЛО раз"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:78
+msgid "Preload files"
+msgstr "Предварительно загружать файлы"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:109
+msgid "Select Files or Folders to view"
+msgstr "Выберите файлы или папки для просмотра"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:117 ../share/extensions/output_scour.inx:123
+msgid "Scalable Vector Graphics"
+msgstr "Векторные изображения SVG"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:136
+msgid "Error"
+msgstr "Ошибка"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:136
+msgid "No (valid) files to open."
+msgstr "Нет (допустимых) файлов для открытия."
+
+#: ../src/io/resource-manager.cpp:383
+msgid "Fixup broken links"
+msgstr "Исправить неработающие ссылки"
+
+#: ../src/knot.cpp:363
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "Перетаскивание узла/рычага отменено."
+
+#: ../src/knotholder.cpp:207
+msgid "Change handle"
+msgstr "Изменение рычага"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:338
+msgid "Move handle"
+msgstr "Перемещение рычага"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:357
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "<b>Переместить</b> узорную заливку внутри объекта"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:360
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Масштабировать</b> узорную заливку; равномерно, если нажата клавиша "
+"<b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:364
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Повернуть</b> узорную заливку; на ограниченный угол, если нажата клавиша "
+"<b>Ctrl</b>"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:378
+msgid "<b>Move</b> the pattern stroke inside the object"
+msgstr "<b>Переместить</b> узорную штриховку внутри объекта"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:381
+msgid "<b>Scale</b> the pattern stroke; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Масштабировать</b> узорную штриховку; равномерно, если нажата клавиша "
+"<b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:385
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern stroke; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Повернуть</b> узорную штриховку; на ограниченный угол, если нажата "
+"клавиша <b>Ctrl</b>"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:403
+msgid "<b>Move</b> the hatch fill inside the object"
+msgstr "<b>Переместить</b> штриховую заливку внутри объекта"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:406
+msgid "<b>Scale</b> the hatch fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Масштабировать</b> штриховую заливку; равномерно, если нажата клавиша "
+"<b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:410
+msgid "<b>Rotate</b> the hatch fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Повернуть</b> штриховую заливку; на ограниченный угол, если нажата "
+"клавиша <b>Ctrl</b>"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:424
+msgid "<b>Move</b> the hatch stroke inside the object"
+msgstr "<b>Переместить</b> пунктирную обводку внутри объекта"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:427
+msgid "<b>Scale</b> the hatch stroke; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Масштабировать</b> пунктирную обводку; равномерно, если нажата клавиша "
+"<b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:431
+msgid "<b>Rotate</b> the hatch stroke; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Повернуть</b> пунктирную обводку; на ограниченный угол, если нажата "
+"клавиша <b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:445 ../src/knotholder.cpp:447
+msgid "<b>Resize</b> the filter effect region"
+msgstr "<b>Изменить размер</b> области действия фильтра"
+
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:665
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr "Игнорирование шрифта без гарнитуры приведет к сбою в работе Pango"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+msgid "Bend"
+msgstr "Изгиб"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
+msgid "Bend an object along the curvature of another path"
+msgstr "Изогнуть объект по кривизне другого контура"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+msgid "Gears"
+msgstr "Шестерни"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
+msgid "Create interlocking, configurable gears based on the nodes of a path"
+msgstr "Создать взаимосвязанные настраиваемые шестерни на основе узлов контура"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:131
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Текстура по контуру"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:135
+msgid "Place one or more copies of another path along the path"
+msgstr ""
+"Поместить одну или несколько копий другого контура вдоль текущего контура"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:145
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "Сшивание субконтуров"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:149
+msgid ""
+"Draw perpendicular lines between subpaths of a path, like rungs of a ladder"
+msgstr ""
+"Нарисовать перпендикулярные линии между субконтурами контура, похожие на "
+"ступеньки лестницы"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:160
+msgid "VonKoch"
+msgstr "Фон Кох"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:164
+msgid "Create VonKoch fractal"
+msgstr "Создать фрактал фон Коха"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:174
+msgid "Knot"
+msgstr "Узел"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:178
+msgid "Create gaps in self-intersections, as in Celtic knots"
+msgstr "Создать пробелы в самопересечениях, как в кельтских узлах"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:188
+msgid "Construct grid"
+msgstr "Конструирование сетки"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:192
+msgid "Create a (perspective) grid from a 3-node path"
+msgstr "Создать сетку (перспективную) из контура с тремя узлами"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:202
+msgid "Spiro spline"
+msgstr "Кривая Спиро"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:206
+msgid ""
+"Make the path curl like wire, using Spiro B-Splines. This effect is usually "
+"used directly on the canvas with the Spiro mode of the drawing tools."
+msgstr ""
+"Заставить контур скручиваться, как проволока, используя B-сплайны Спиро. "
+"Этот эффект обычно используется непосредственно на холсте в режиме Спиро "
+"инструментов рисования."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:216
+msgid "Envelope Deformation"
+msgstr "Деформация по огибающей"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:220
+msgid "Adjust the shape of an object by transforming paths on its four sides"
+msgstr ""
+"Скорректировать форму объекта путём преобразования контуров на его четырёх "
+"сторонах"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:230
+msgid "Interpolate Sub-Paths"
+msgstr "Интерполяция субконтуров"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:234
+msgid "Create a stepwise transition between the 2 subpaths of a path"
+msgstr "Создать ступенчатый переход между двумя субконтурами контура"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:244
+msgid "Hatches (rough)"
+msgstr "Штриховка (грубая)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:248
+msgid "Fill the object with adjustable hatching"
+msgstr "Заполнить объект настраиваемой штриховкой"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:258
+msgid "Sketch"
+msgstr "Эскиз"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:262
+msgid "Draw multiple short strokes along the path, as in a pencil sketch"
+msgstr ""
+"Нарисовать несколько коротких штрихов вдоль контура, как в карандашном "
+"наброске"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:272
+msgid "Ruler"
+msgstr "Линейка"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:276
+msgid ""
+"Add ruler marks to the object in adjustable intervals, using the object's "
+"stroke style."
+msgstr ""
+"Добавить на контур отметки длины, как на линейке, через настраиваемые "
+"интервалы, используя стиль штриховки объекта"
+
+# Power stroke
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:287
+msgid "Power stroke"
+msgstr "Обводка PowerStroke"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:291
+msgid ""
+"Create calligraphic strokes and control their variable width and curvature. "
+"This effect can also be used directly on the canvas with a pressure "
+"sensitive stylus and the Pencil tool."
+msgstr ""
+"Создать каллиграфическую обводку с настраиваемой шириной и кривизной. Этот "
+"эффект также можно использовать непосредственно на холсте с помощью стилуса "
+"и инструмента «Карандаш»."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:301 ../src/selection-chemistry.cpp:2953
+msgid "Clone original"
+msgstr "Клон оригинала"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:305
+msgid ""
+"Let an object take on the shape, fill, stroke and/or other attributes of "
+"another object."
+msgstr ""
+"Позволить объекту перенимать форму, заливку, обводку и/или другие атрибуты у "
+"другого контура."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:320
+msgid ""
+"Smoothen and simplify a object. This effect is also available in the Pencil "
+"tool's tool controls."
+msgstr ""
+"Сгладить и упростить объект. Этот эффект также доступен в элементах "
+"управления инструмента «Карандаш»."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:330
+msgid "Lattice Deformation 2"
+msgstr "Деформация решётки 2"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:334
+msgid "Warp an object's shape based on a 5x5 grid"
+msgstr "Деформация формы объекта на основе сетки размером 5×5"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:344
+msgid "Perspective/Envelope"
+msgstr "Перспектива/огибающая"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:348
+msgid ""
+"Transform the object to fit into a shape with four corners, either by "
+"stretching it or creating the illusion of a 3D-perspective"
+msgstr ""
+"Преобразовать объект так, чтобы он помещался в форму с четырьмя углами, либо "
+"растягивая его, либо создавая иллюзию 3D-перспективы"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:358
+msgid "Interpolate points"
+msgstr "Интерполяция точек"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:362
+msgid ""
+"Connect the nodes of the object (e.g. corresponding to data points) by "
+"different types of lines."
+msgstr ""
+"Соединить узлы контура (например, соответствующие точкам данных) различными "
+"типами линий"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:372
+msgid "Transform by 2 points"
+msgstr "Преобразование по двум точкам"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:376
+msgid "Scale, stretch and rotate an object by two handles"
+msgstr "Масштабировать, растянуть и повернуть объект двумя рычагами"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:386
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:31
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:267
+msgid "Show handles"
+msgstr "Показать рычаги"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:390
+msgid ""
+"Draw the handles and nodes of objects (replaces the original styling with a "
+"black stroke)"
+msgstr ""
+"Нарисовать рычаги и узлы объектов (заменяет исходный стиль чёрной штриховкой)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:404
+msgid "Roughen an object by adding and randomly shifting new nodes"
+msgstr ""
+"Сделать объект шероховатым путём добавления и случайного перемещения новых "
+"узлов"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:414 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:268
+msgid "BSpline"
+msgstr "BSpline"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:418
+msgid ""
+"Create a BSpline that molds into the path's corners. This effect is usually "
+"used directly on the canvas with the BSpline mode of the drawing tools."
+msgstr ""
+"Создать BSpline, формирующий углы контура. Этот эффект обычно используется "
+"непосредственно на холсте в режиме BSpline инструментов рисования."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:428
+msgid "Join type"
+msgstr "Тип соединения"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:432
+msgid ""
+"Select among various join types for a object's corner nodes (mitre, rounded, "
+"extrapolated arc, ...)"
+msgstr ""
+"Выбрать одно из нескольких типов соединений для угловых узлов объекта "
+"(заострённый, скруглённый, экстраполированная дуга и так далее)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:442
+msgid "Taper stroke"
+msgstr "Коническая обводка"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:446
+msgid "Let the path's ends narrow down to a tip"
+msgstr "Сузить концы контура подобно острию наконечника"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:456
+msgid "Mirror symmetry"
+msgstr "Зеркальная симметрия"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:460
+msgid ""
+"Mirror an object along a movable axis, or around the page center. The "
+"mirrored copy can be styled independently."
+msgstr ""
+"Зеркальное отображение объекта вдоль подвижной оси или вокруг центра "
+"страницы. Зеркальную копию можно оформить независимо."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:470
+msgid "Rotate copies"
+msgstr "Вращение копий"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:474
+msgid ""
+"Create multiple rotated copies of an object, as in a kaleidoscope. The "
+"copies can be styled independently."
+msgstr ""
+"Создать несколько повёрнутых копий объекта, как в калейдоскопе. Копии могут "
+"быть оформлены независимо."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:485
+msgid "Attach path"
+msgstr "Присоединение контура"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:489
+msgid ""
+"Glue the current path's ends to a specific position on one or two other paths"
+msgstr ""
+"Прикрепить концы текущего контура к определённой позиции на одном или двух "
+"других контурах"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:499
+msgid "Fill between strokes"
+msgstr "Заполнение между обводками"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:503
+msgid ""
+"Turn the path into a fill between two other open paths (e.g. between two "
+"paths with PowerStroke applied to them)"
+msgstr ""
+"Превратить контур в заполнение между двумя другими незамкнутыми контурами "
+"(например, между двумя контурами, к которым применена обводка PowerStroke)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:513 ../src/selection-chemistry.cpp:2951
+msgid "Fill between many"
+msgstr "Заполнение между несколькими контурами"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:517
+msgid ""
+"Turn the path into a fill between multiple other open paths (e.g. between "
+"paths with PowerStroke applied to them)"
+msgstr ""
+"Превратить контур в заполнение между несколькими незамкнутыми контурами "
+"(например, между контурами, к которым применена обводка PowerStroke)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:527
+msgid "Ellipse by 5 points"
+msgstr "Эллипс по пяти точкам"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:531
+msgid "Create an ellipse from 5 nodes on its circumference"
+msgstr "Создать эллипс из пяти узлов по его периметру"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:541
+msgid "Bounding Box"
+msgstr "Ограничивающий прямоугольник"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:545
+msgid ""
+"Turn the path into a bounding box that entirely encompasses another path"
+msgstr ""
+"Превратить контур в ограничивающий прямоугольник, целиком охватывающий "
+"другой контур"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:556
+msgid "Measure Segments"
+msgstr "Мерные отрезки"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:560
+msgid ""
+"Add dimensioning for distances between nodes, optionally with projection and "
+"many other configuration options"
+msgstr ""
+"Добавить значения расстояний между узлами с возможным использованием "
+"проекций на оси и других настраиваемых параметров"
+
+# Сопряжение/Фаска
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:570
+msgid "Corners (Fillet/Chamfer)"
+msgstr "Углы (желобок/фаска)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:574
+msgid ""
+"Adjust the shape of a path's corners, rounding them to a specified radius, "
+"or cutting them off"
+msgstr ""
+"Скорректировать форму углов контура, округлив их до заданного радиуса или "
+"обрезав их"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:584
+msgid "Boolean operation"
+msgstr "Логическая операция"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:588
+msgid ""
+"Cut, union, subtract, intersect and divide a path non-destructively with "
+"another path"
+msgstr ""
+"Разрезать, суммировать, вычесть, пересечь или разделить два контура без их "
+"разрушения"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:598 ../src/live_effects/effect.cpp:602
+msgid "Embroidery stitch"
+msgstr "Вышивальная строчка"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:612
+msgid "Power clip"
+msgstr "PowerClip"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:616
+msgid "Invert, hide or flatten a clip (apply like a Boolean operation)"
+msgstr ""
+"Инвертировать, скрыть или сгладить вырезку (применяется как логическая "
+"операция)"
+
+# Power stroke
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:626
+msgid "Power mask"
+msgstr "PowerMask"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:630
+msgid "Invert or hide a mask, or use its negative"
+msgstr "Инвертировать или скрыть маску, либо использовать её негатив"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:640
+msgid "Ellipse from points"
+msgstr "Эллипс по точкам"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:644
+msgid "Draw a circle, ellipse, arc or slice based on the nodes of a path"
+msgstr ""
+"Нарисовать окружность, эллипс, дугу или фрагмент на основе узлов контура"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:658
+msgid "Offset the path, optionally keeping cusp corners cusp"
+msgstr "Сместить контур с сохранением остроты углов при необходимости"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:668
+msgid "Dashed Stroke"
+msgstr "Пунктирная обводка"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:672
+msgid ""
+"Add a dashed stroke whose dashes end exactly on a node, optionally with the "
+"same number of dashes per path segment"
+msgstr ""
+"Добавить пунктирную обводку, линии которой оканчиваются точно на узле. При "
+"необходимости количество пунктирных линий на участках контура может быть "
+"постоянным"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:682
+msgid "Angle bisector"
+msgstr "Угловая биссектриса"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:686
+msgid ""
+"Draw a line that halves the angle between the first three nodes of the path"
+msgstr ""
+"Нарисовать линию, разделяющую пополам угол между первыми тремя узлами контура"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:696
+msgid "Circle (by center and radius)"
+msgstr "Окружность (по центральной точке и радиусу)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:700
+msgid ""
+"Draw a circle, where the first node of the path is the center, and the last "
+"determines its radius"
+msgstr ""
+"Нарисовать окружность, центром которой является первый узел контура, а "
+"радиус определяется последним"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:710
+msgid "Circle by 3 points"
+msgstr "Окружность по трём точкам"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:714
+msgid ""
+"Draw a circle whose circumference passes through the first three nodes of "
+"the path"
+msgstr ""
+"Нарисовать окружность, линия которой будет проходить через первые три узла "
+"контура"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:724 ../share/extensions/extrude.inx:3
+msgid "Extrude"
+msgstr "Выдавливание"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:728
+msgid "Extrude the path, creating a face for each path segment"
+msgstr "Выдавить контур, создав грань для каждого сегмента контура"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:738
+msgid "Line Segment"
+msgstr "Отрезок линии"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:742
+msgid "Draw a straight line that connects the first and last node of a path"
+msgstr "Нарисовать прямую линию, соединяющую первый и последний узлы контура"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:752
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:62
+#: ../share/extensions/plotter.inx:12
+msgid "Parallel"
+msgstr "Параллель"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:756
+msgid "Create a draggable line that will always be parallel to a two-node path"
+msgstr ""
+"Создать перетаскиваемую линию, которая всегда будет параллельна контуру из "
+"двух узлов"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:766
+msgid "Perpendicular bisector"
+msgstr "Перпендикулярная биссектриса"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:770
+msgid ""
+"Draw a perpendicular line in the middle of the (imaginary) line that "
+"connects the start and end nodes"
+msgstr ""
+"Провести перпендикулярную линию в середине (воображаемой) линии, соединяющей "
+"начальный и конечный узлы"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:780
+msgid "Tangent to curve"
+msgstr "Касательная к кривой"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:784
+msgid ""
+"Draw a tangent with variable length and additional angle that can be moved "
+"along the path"
+msgstr ""
+"Нарисовать касательную с переменной длиной и дополнительным углом, которую "
+"можно перемещать вдоль контура"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:795
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "Тест эффектов"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:799
+msgid "Test LPE"
+msgstr "Тестирование LPE"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:809
+msgid "Dynamic stroke"
+msgstr "Динамическая обводка"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:813
+msgid ""
+"Create calligraphic strokes with variably shaped ends, making use of a "
+"parameter for the brush angle"
+msgstr ""
+"Создать каллиграфические штрихи с изменяемой формой концов, используя "
+"параметр, отвечающий за угол кисти"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:823
+msgid "Lattice Deformation"
+msgstr "Деформация решётки"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:827
+msgid "Deform an object using a 4x4 grid"
+msgstr "Деформировать объект, используя сетку размером 4×4"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:837
+msgid "Path length"
+msgstr "Длина контура"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:841
+msgid "Display the total length of a (curved) path"
+msgstr "Отобразить полную длину (криволинейного) контура"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:851
+msgid "Recursive skeleton"
+msgstr "Рекурсивный скелет"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:855
+msgid "Draw a path recursively"
+msgstr "Нарисовать контур рекурсивно"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:865
+msgid "Text label"
+msgstr "Текстовая метка"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:869
+msgid "Add a label for the object"
+msgstr "Добавить метку для объекта"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1105
+msgid "Is visible?"
+msgstr "Видимость эффекта"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1105
+msgid ""
+"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
+"disabled on canvas"
+msgstr ""
+"Если флажок не установлен, эффект остаётся применён к объекту, но перестаёт "
+"отображаться на холсте"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1132
+msgid "No effect"
+msgstr "Без эффекта"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1305
+#, c-format
+msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
+msgstr ""
+"Укажите параметрический контур для LPE «%s», щёлкнув кнопкой мыши %d раз(а)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1561 ../src/live_effects/effect.cpp:1649
+msgid "<b>Default value:</b> "
+msgstr "<b>Значение по умолчанию:</b> "
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1562 ../src/live_effects/effect.cpp:1635
+msgid "<b>Default value overridden:</b> "
+msgstr "<b>Переопределённое значение по умолчанию:</b> "
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1564 ../src/live_effects/effect.cpp:1631
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:994
+msgid "Update"
+msgstr "Обновить"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1565 ../src/live_effects/effect.cpp:1634
+msgid "<b>Default value:</b> <s>"
+msgstr "<b>Значение по умолчанию:</b> <s>"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1567 ../src/live_effects/effect.cpp:1646
+msgid "Set"
+msgstr "Установить"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1568 ../src/live_effects/effect.cpp:1650
+msgid "<b>Default value overridden:</b> None\n"
+msgstr "<b>Переопределённое значение по умолчанию:</b> отсутствует\n"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1587
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:22
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:48
+msgid "Unset"
+msgstr "Сбросить"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1602
+msgid "</b>: Set default parameters"
+msgstr "</b>: установить параметры по умолчанию"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1721
+#, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "Правка параметра <b>%s</b>."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1726
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr ""
+"Ни один из параметров применённого к контуру эффекта не может быть изменен "
+"на холсте."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63
+msgid "Length left:"
+msgstr "Длина слева:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98
+msgid "Specifies the left end of the bisector"
+msgstr "Задаёт левый конец биссектрисы"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:99
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64
+msgid "Length right:"
+msgstr "Длина справа:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:99
+msgid "Specifies the right end of the bisector"
+msgstr "Задаёт правый конец биссектрисы"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:85
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:159
+msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
+msgstr "Настроить «левый» конец биссектрисы"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:91
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:165
+msgid "Adjust the \"right\" end of the bisector"
+msgstr "Настроить «правый» конец биссектрисы"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20
+msgid "Start path:"
+msgstr "Начальный контур:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20
+msgid "Path to attach to the start of this path"
+msgstr "Контур, присоединяемый к началу этого контура"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21
+msgid "Start path position:"
+msgstr "Положение начального контура:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21
+msgid "Position to attach path start to"
+msgstr "Положение для привязки начала контура"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22
+msgid "Start path curve start:"
+msgstr "Начало кривой начального контура:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26
+msgid "Starting curve"
+msgstr "Начальная кривая"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23
+msgid "Start path curve end:"
+msgstr "Конец кривой начального контура:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27
+msgid "Ending curve"
+msgstr "Конечная кривая"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24
+msgid "End path:"
+msgstr "Конечный контур:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24
+msgid "Path to attach to the end of this path"
+msgstr "Контур, присоединяемый к концу этого контура"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25
+msgid "End path position:"
+msgstr "Положение конечного контура:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25
+msgid "Position to attach path end to"
+msgstr "Положение для привязки конца контура"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26
+msgid "End path curve start:"
+msgstr "Начало кривой конечного контура:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27
+msgid "End path curve end:"
+msgstr "Конец кривой конечного контура:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Bend path:"
+msgstr "Контур изгиба:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "Контур, по которому будет изогнут исходный контур"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:258 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:45
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Толщина:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60
+msgid "Width of the path"
+msgstr "Толщина контура"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61
+msgid "W_idth in units of length"
+msgstr "Т_олщина в единицах длины контура"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "Измерять толщину контура в единицах его длины"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62
+msgid "_Original path is vertical"
+msgstr "_Исходный контур вертикален"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+msgstr "Повернуть исходный контур на 90° перед изгибом по контуру"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:63
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:93
+msgid "Hide width knot"
+msgstr "Скрыть ширину узла"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:177
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:280
+msgid "Change the width"
+msgstr "Изменить ширину"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:39
+msgid "union"
+msgstr "сумма"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:40
+msgid "intersection"
+msgstr "пересечение"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:41
+msgid "difference"
+msgstr "разность"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:42
+msgid "symmetric difference"
+msgstr "симметричная разность"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:43
+msgid "division"
+msgstr "деление"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:47
+msgid "cut"
+msgstr "разрезание"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:48
+msgid "cut inside"
+msgstr "разрезание изнутри"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:49
+msgid "cut outside"
+msgstr "разрезание снаружи"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:55 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:64
+msgid "even-odd"
+msgstr "чётный-нечётный индекс"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:56 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:65
+msgid "non-zero"
+msgstr "ненулевой индекс"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:57 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:66
+msgid "positive"
+msgstr "положительный индекс"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:58
+msgid "take from object"
+msgstr "получить из объекта"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:73
+msgid "Operand path:"
+msgstr "Операндный контур:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:73
+msgid "Operand for the boolean operation"
+msgstr "Операнд для логической операции"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:74
+msgid "Operation:"
+msgstr "Операция:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:74
+msgid "Boolean Operation"
+msgstr "Логическая операция"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:75
+msgid "Swap operands"
+msgstr "Поменять операнды местами"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:75
+msgid "Swap operands (useful e.g. for difference)"
+msgstr "Поменять операнды местами (полезно, например, при операции разности)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76
+msgid "Hide Linked"
+msgstr "Скрыть связанное"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76
+msgid "Hide linked path"
+msgstr "Скрыть связанный контур"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:78
+msgid "Remove inner"
+msgstr "Удалить внутреннее"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:79
+msgid ""
+"For cut operations: remove inner (non-contour) lines of cutting path to "
+"avoid invisible extra points"
+msgstr ""
+"Для операций разрезания: удалить внутренние (неконтурные) линии контура "
+"реза, чтобы избежать невидимых дополнительных точек"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:81
+msgid "Fill type this:"
+msgstr "Тип заполнения:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:81
+msgid "Fill type (winding mode) for this path"
+msgstr "Тип заполнения (режим намотки) для этого контура"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:83
+msgid "Fill type operand:"
+msgstr "Тип заполнения операнда:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:83
+msgid "Fill type (winding mode) for operand path"
+msgstr "Тип заполнения (режим намотки) для операндного контура"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:35
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20
+msgid "Linked path:"
+msgstr "Связанный контур:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20
+msgid "Path from which to take the original path data"
+msgstr "Контур для взятия исходных данных контура"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21
+msgid "Visual Bounds"
+msgstr "Визуальные границы"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21
+msgid "Uses the visual bounding box"
+msgstr "Используется визуальный ограничивающий прямоугольник"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31
+msgid "Steps with CTRL:"
+msgstr "Шагов с CTRL:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31
+msgid "Change number of steps with CTRL pressed"
+msgstr "Изменение количества шагов при нажатом CTRL"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:44
+msgid "Helper size:"
+msgstr "Размер помощника:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27
+msgid "Helper size"
+msgstr "Размер помощника"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:33
+msgid "Apply changes if weight = 0%"
+msgstr "Применять изменения, если вес составляет 0%"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:34
+msgid "Apply changes if weight > 0%"
+msgstr "Применять изменения, если вес больше 0%"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54
+msgid "Change only selected nodes"
+msgstr "Изменить только выделенные узлы"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:36
+msgid "Change weight %:"
+msgstr "Изменить весовой процент:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:36
+msgid "Change weight percent of the effect"
+msgstr "Изменить весовой процент эффекта"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:100
+msgid "Default weight"
+msgstr "Вес по умолчанию"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:105
+msgid "Make cusp"
+msgstr "Сделать острым"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:152
+msgid "Change to default weight"
+msgstr "Изменить на вес по умолчанию"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:158
+msgid "Change to 0 weight"
+msgstr "Изменить на нулевой вес"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:164
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:169
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Изменить скалярный параметр"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:33
+msgid "No Shape"
+msgstr "Без формы"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:34
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:29
+msgid "With LPE's"
+msgstr "С LPE"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:35
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:27
+msgid "Without LPE's"
+msgstr "Без LPE"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:36
+msgid "Spiro or BSpline Only"
+msgstr "Только кривые Спиро или BSpline"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:42
+msgid "Linked Item:"
+msgstr "Связанный элемент:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:42
+msgid "Item from which to take the original data"
+msgstr "Элемент, из которого следует взять исходные данные"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:43
+msgid "Shape"
+msgstr "Фигура"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:43
+msgid "Shape linked"
+msgstr "Связанная фигура"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:49
+msgid "Allow Transforms"
+msgstr "Разрешить трансформации"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:49
+msgid "Allow transforms"
+msgstr "Разрешить трансформации"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp, line: 118
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:118
+msgid "No Shape Sync to Current"
+msgstr "Не синхронизировать фигуру с текущей"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25
+msgid "Size _X:"
+msgstr "Размер по оси _X:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25
+msgid "The size of the grid in X direction."
+msgstr "Число ячеек сетки по оси X."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+msgid "Size _Y:"
+msgstr "Размер по оси _Y:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+msgid "The size of the grid in Y direction."
+msgstr "Число ячеек сетки по оси Y."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:42
+msgid "Kaleidoscope"
+msgstr "Калейдоскоп"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:57
+msgid "Fuse paths"
+msgstr "Плавление контуров"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:53
+msgid "Method:"
+msgstr "Метод:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64
+msgid "Rotate methods"
+msgstr "Методы вращения"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65
+msgid "Origin"
+msgstr "Начало"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65
+msgid "Adjust origin of the rotation"
+msgstr "Регулировка начала вращения"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38
+msgid "Start point"
+msgstr "Начальная точка"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66
+msgid "Starting point to define start angle"
+msgstr "Начальная точка для определения начального угла"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66
+msgid "Adjust starting point to define start angle"
+msgstr "Настройте начальную точку для определения начального угла"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67
+msgid "Starting angle"
+msgstr "Начальный угол"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67
+msgid "Angle of the first copy"
+msgstr "Угол первой копии"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68
+msgid "Rotation angle"
+msgstr "Угол вращения"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68
+msgid "Angle between two successive copies"
+msgstr "Угол между двумя последовательными копиями"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69
+msgid "Number of copies"
+msgstr "Количество копий"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69
+msgid "Number of copies of the original path"
+msgstr "Количество копий исходного контура"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70
+msgid "Gap"
+msgstr "Промежуток"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 70
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70
+msgid "Gap space between copies, use small negative gaps to fix some joins"
+msgstr ""
+"Промежутки между копиями. Используйте небольшие отрицательные значения "
+"промежутков, чтобы исправить некоторые соединения"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:71
+msgid "360° Copies"
+msgstr "Копии на 360°"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:71
+msgid "No rotation angle, fixed to 360°"
+msgstr "Угол поворота отсутствует (имеет фиксированное значение, равное 360°)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:72
+msgid "Mirror copies"
+msgstr "Зеркальные копии"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:72
+msgid "Mirror between copies"
+msgstr "Зеркальное отражение"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:73
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:59
+msgid "Split elements"
+msgstr "Разделить элементы"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:73
+msgid "Split elements, so each can have its own style"
+msgstr "Разделить элементы, чтобы каждый мог иметь свой собственный стиль"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:368
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:144
+msgid "Reset styles"
+msgstr "Сбросить стили"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37
+msgid "Stitch path:"
+msgstr "Контур сшивания:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr "Контур, используемый при сшивании."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38
+msgid "N_umber of paths:"
+msgstr "Ко_личество контуров:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr "Количество создаваемых контуров."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39
+msgid "Sta_rt edge variance:"
+msgstr "_Колебание края в начале:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39
+msgid ""
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
+msgstr ""
+"Величина случайного колебания при смещении начальных точек швов внутри и "
+"снаружи направляющего контура"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40
+msgid "Sta_rt spacing variance:"
+msgstr "Ко_лебание интервала в начале:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
+msgstr ""
+"Величина случайного смещения для перемещения начальных точек швов вперед и "
+"назад по направляющему контуру"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
+msgid "End ed_ge variance:"
+msgstr "Колеб_ание края в конце:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
+msgid ""
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
+msgstr ""
+"Величина случайного колебания при смещении конечных точек швов внутри и "
+"снаружи направляющего контура"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "End spa_cing variance:"
+msgstr "Коле_бание интервала в конце:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
+msgstr ""
+"Величина случайного смещения для перемещения конечных точек швов вперед и "
+"назад по направляющему контуру"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "Scale _width:"
+msgstr "Масштаб _ширины:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "Scale the width of the stitch path"
+msgstr "Масштабировать ширину сшивающего контура"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "Scale _width relative to length"
+msgstr "_Масштабировать ширину относительно длины"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
+msgstr "Масштабировать ширину сшивающего контура относительно его длины"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:18
+msgid "Number of dashes"
+msgstr "Количество тире"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:19
+msgid "Hole factor"
+msgstr "Соотношение отверстий"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:20
+msgid "Use segments"
+msgstr "Использовать отрезки"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21
+msgid "Half start/end"
+msgstr "Половинные начало и конец"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21
+msgid "Start and end of each segment has half size"
+msgstr "Начало и конец каждого отрезка имеют половинный размер"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22
+msgid "Unify dashes"
+msgstr "Унифицировать тире"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22
+msgid "Approximately unify the dashes length using the minimal length segment"
+msgstr ""
+"Приблизительно унифицировать длину тире, используя отрезок минимальной длины"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:33
+msgid "Info Box"
+msgstr "Информационное окно"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:33
+msgid "Important messages"
+msgstr "Важные сообщения"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:25
+msgid "Add <b>\"Fill Between Many LPE\"</b> to add fill."
+msgstr "Добавить <b>«Заливку между многими LPE»</b> для заливки."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:75
+msgid "Five points required for constructing an ellipse"
+msgstr "Пять точек, необходимых для построения эллипса"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:160
+msgid "No ellipse found for specified points"
+msgstr "Не найдено эллипса для указанных точек"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:30
+msgid "no reordering"
+msgstr "без переупорядочивания"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:31
+msgid "zig-zag"
+msgstr "зигзаг"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:32
+msgid "zig-zag, reverse first"
+msgstr "зигзаг, сначала реверс"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:33
+msgid "closest"
+msgstr "ближайший"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:34
+msgid "closest, reverse first"
+msgstr "ближайший, сначала реверс"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:35
+msgid "traveling salesman 2-opt (fast, bad)"
+msgstr "алгоритм локального поиска 2-opt (быстрый, плохой)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:36
+msgid "traveling salesman 3-opt (fast, ok)"
+msgstr "алгоритм локального поиска 3-opt (быстрый, нормальный)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:37
+msgid "traveling salesman 4-opt (seconds)"
+msgstr "алгоритм локального поиска 4-opt (может занять несколько секунд)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:38
+msgid "traveling salesman 5-opt (minutes)"
+msgstr "алгоритм локального поиска 5-opt (может занять несколько минут)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:45
+msgid "straight line"
+msgstr "прямая линия"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:46
+msgid "move to begin"
+msgstr "переместиться к началу"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:47
+msgid "move to middle"
+msgstr "переместиться к середине"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:48
+msgid "move to end"
+msgstr "переместиться к концу"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:56
+msgid "Ordering method"
+msgstr "Способ упорядочения"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:56
+msgid "Method used to order sub paths"
+msgstr "Метод, используемый для упорядочения субконтуров"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:57
+msgid "Connection method"
+msgstr "Способ соединения"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:57
+msgid "Method to connect end points of sub paths"
+msgstr "Метод, используемый для соединения конечных точек субконтуров"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58
+msgid "Stitch length"
+msgstr "Длина строчки"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58
+msgid "If not 0, linearize path with given step length"
+msgstr "Если не 0, линеаризовать путь с заданной длиной шага"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59
+msgid "Minimum stitch length [%]"
+msgstr "Минимальная длина строчки [%]"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59
+msgid "Combine steps shorter than this [%]"
+msgstr "Объединить шаги короче этого [%]"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60
+msgid "Stitch pattern"
+msgstr "Шаблон строчки"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60
+msgid "Select between different stitch patterns"
+msgstr "Выбор между разными шаблонами строчки"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61
+msgid "Show stitches"
+msgstr "Показать строчки"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61
+msgid ""
+"Show stitches as small gaps (just for inspection - don't use for output)"
+msgstr ""
+"Показать строчки как небольшие промежутки (только для проверки, не для "
+"вывода)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62
+msgid "Show stitch gap"
+msgstr "Показать зазор между стежками"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62
+msgid "Gap between stitches when showing stitches"
+msgstr "Промежуток между строчками при показе стежков"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63
+msgid "Jump if longer"
+msgstr "Перескочить, если длиннее"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63
+msgid "Jump connection if longer than"
+msgstr "Перескочить соединение, если длиннее"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18
+msgid "Top bend path:"
+msgstr "Верхний контур изгиба:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18
+msgid "Top path along which to bend the original path"
+msgstr "Верхний контур, по которому деформируется исходный контур"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19
+msgid "Right bend path:"
+msgstr "Правый контур изгиба:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19
+msgid "Right path along which to bend the original path"
+msgstr "Правый контур, по которому деформируется исходный контур"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20
+msgid "Bottom bend path:"
+msgstr "Нижний контур изгиба:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20
+msgid "Bottom path along which to bend the original path"
+msgstr "Нижний контур, по которому деформируется исходный контур"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21
+msgid "Left bend path:"
+msgstr "Левый контур изгиба:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21
+msgid "Left path along which to bend the original path"
+msgstr "Левый контур, по которому деформируется исходный контур"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22
+msgid "_Enable left &amp; right paths"
+msgstr "_Включить левый и правый контуры"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22
+msgid "Enable the left and right deformation paths"
+msgstr "Использовать левый и правый деформирующие контуры"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23
+msgid "_Enable top &amp; bottom paths"
+msgstr "В_ключить верхний и нижний контуры"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23
+msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
+msgstr "Использовать верхний и нижний деформирующие контуры"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 ../share/extensions/restack.inx:10
+msgid "Direction"
+msgstr "Направление"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
+msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
+msgstr "Определяет направление и силу выдавливания"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:28
+msgid "With Spiro or BSpline"
+msgstr "С кривыми Спиро или BSpline"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:35
+msgid "Paths from which to take the original path data"
+msgstr "Контуры для взятия исходных данных контура"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36
+msgid "LPE's on linked:"
+msgstr "Связанные LPE:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36
+msgid "LPE's on linked"
+msgstr "Связанные LPE"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23
+msgid "Fuse coincident points"
+msgstr "Объединять совпадающие точки"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24
+msgid "Join subpaths"
+msgstr "Присоединять субконтуры"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25
+msgid "Close"
+msgstr "Замыкать"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25
+msgid "Close path"
+msgstr "Замыкать контур"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:40
+msgid "Autoreverse"
+msgstr "Автоматически разворачивать"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21
+msgid "Second path:"
+msgstr "Второй контур:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21
+msgid "Second path from which to take the original path data"
+msgstr "Второй контур для взятия исходных данных контура"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22
+msgid "Reverse Second"
+msgstr "Развернуть второй"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22
+msgid "Reverses the second path order"
+msgstr "Развернуть направление второго контура"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:570
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:8
+msgid "Auto"
+msgstr "Автоматически"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:33
+msgid "Force arc"
+msgstr "Принудительная дуга"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:34
+msgid "Force bezier"
+msgstr "Принудительная кривая Безье"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:40
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:77 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40
+msgid "Unit"
+msgstr "Единица измерения"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43
+msgid "Methods to calculate the fillet or chamfer"
+msgstr "Методы расчёта желобка или фаски"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:45
+msgid "Mode, fillet or chamfer"
+msgstr "Режим: желобок или фаска"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:47
+msgid "Radius, in unit or %"
+msgstr "Радиус, в единицах измерения или в процентах"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:49
+msgid "Chamfer steps:"
+msgstr "Шагов фаски:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:49
+msgid "Chamfer steps"
+msgstr "Шагов фаски"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:51
+msgid "Radius in %"
+msgstr "Радиус в процентах"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:51
+msgid "Flexible radius size (%)"
+msgstr "Изменяемый размер радуса (%)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:57
+msgid "Use knots distance instead radius"
+msgstr "Использовать дистанцию узлов вместо радиуса"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:59
+msgid "Hide knots"
+msgstr "Скрыть узлы"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:61
+msgid "Apply changes if radius = 0"
+msgstr "Применять изменения, если радиус равен нулю"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:62
+msgid "Apply changes if radius > 0"
+msgstr "Применять изменения, если радиус больше нуля"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:60
+msgid "Fillet"
+msgstr "Желобок"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:217
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:62
+msgid "Inverse fillet"
+msgstr "Инверсный желобок"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:64
+msgid "Chamfer"
+msgstr "Фаска"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:228
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:66
+msgid "Inverse chamfer"
+msgstr "Инверсная фаска"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208
+msgid "_Teeth:"
+msgstr "_Зубцов:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "Количество зубцов"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209
+msgid "_Phi:"
+msgstr "φ (_фи):"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209
+msgid ""
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
+"contact."
+msgstr ""
+"Угол зацепления (обычно равен 20-25°). С соотношением зубцов не связан."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
+msgid "Min Radius:"
+msgstr "Минимальный радиус:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
+msgid "Minimum radius, low values can be slow"
+msgstr "Минимальный радиус; при низких значениях скорость будет невысокой"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Trajectory:"
+msgstr "Траектория:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Path along which intermediate steps are created."
+msgstr "Контур, вдоль которого создаются промежуточные шаги."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid "Steps_:"
+msgstr "Шаги_:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid "Determines the number of steps from start to end path."
+msgstr "Количество шагов от начала до конца контура."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33
+msgid "E_quidistant spacing"
+msgstr "Равномерны_й интервал"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:34
+msgid ""
+"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
+"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
+"trajectory path."
+msgstr ""
+"Если включено, интервал между промежуточными шагами не меняется на "
+"протяжении всего контура. Если выключено, расстояние меняется в зависимости "
+"от положения узлов на контуре траектории."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:131
+msgid "CubicBezierFit"
+msgstr "CubicBezierFit"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:27
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:132
+msgid "CubicBezierJohan"
+msgstr "CubicBezierJohan"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:28
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:133
+msgid "SpiroInterpolator"
+msgstr "SpiroInterpolator"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:29
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:134
+msgid "Centripetal Catmull-Rom"
+msgstr "Centripetal Catmull-Rom"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160
+msgid "Interpolator type:"
+msgstr "Тип интерполяции:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160
+msgid ""
+"Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between "
+"stroke width along the path"
+msgstr "Тип интерполяции между шириной обводки вдоль контура"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:36
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:62
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:147
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:65
+msgid "Beveled"
+msgstr "Скошенное"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:63
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:148
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:66
+msgid "Rounded"
+msgstr "Закруглённое"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:64
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:151
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:67
+msgid "Miter"
+msgstr "Заострённое"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:39
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:65
+msgid "Miter Clip"
+msgstr "Предел острия"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:66
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:150
+msgid "Extrapolated arc"
+msgstr "Экстраполированная дуга"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:41
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:67
+msgid "Extrapolated arc Alt1"
+msgstr "Экстраполированная дуга Alt1"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:68
+msgid "Extrapolated arc Alt2"
+msgstr "Экстраполированная дуга Alt2"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:69
+msgid "Extrapolated arc Alt3"
+msgstr "Экстраполированная дуга Alt3"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:26
+msgid "Butt"
+msgstr "Стык"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:27
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:432
+msgid "Square"
+msgstr "Квадрат"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:29
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:433
+msgid "Peak"
+msgstr "Пик"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59
+msgid "Thickness of the stroke"
+msgstr "Толщина штриха"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60
+msgid "Line cap"
+msgstr "Конец линии"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60
+msgid "The end shape of the stroke"
+msgstr "Форма конца штриха"
+
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:271
+msgid "Join:"
+msgstr "Тип соединения:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164
+msgid "Determines the shape of the path's corners"
+msgstr "Форма углов контура"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:80
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:80
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "Предел заострённости:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:80
+msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)"
+msgstr "Максимальная длина острия (в единицах толщины обводки)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:65
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81
+msgid "Force miter"
+msgstr "Принудительное заострение"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:65
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81
+msgid "Overrides the miter limit and forces a join."
+msgstr "Переопределить предел заострённости и форсировать соединение."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354
+msgid "_Gap length:"
+msgstr "Длина _промежутка:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354
+msgid "Size of hidden region of lower string"
+msgstr "Размер скрытой области нижней нити"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:357
+msgid "_In units of stroke width"
+msgstr "В единицах _толщины обводки"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358
+msgid ""
+"Gap width is given in multiples of stroke width. When unchecked, document "
+"units are used."
+msgstr ""
+"Ширина промежутка задаётся кратно ширине штриха. Если флажок не установлен, "
+"используются единицы измерения документа."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360
+msgid "_Both gaps"
+msgstr "_Два промежутка"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360
+msgid "Use gap in both intersection elements"
+msgstr "Использовать промежуток в обоих элементах пересечения"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361
+msgid "_Groups: Inverse"
+msgstr "_Группы: инверсия"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361
+msgid "Use other stroke width, useful in groups with different stroke widths"
+msgstr ""
+"Использовать другую ширину обводки; полезно в группах с разными размерами "
+"обводки"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:367
+msgid "S_witcher size:"
+msgstr "Размер п_ереключателя:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:367
+msgid "Orientation indicator/switcher size"
+msgstr "Размер индикатора-переключателя направления"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:368
+msgid "Crossing Signs"
+msgstr "Знаки пересечения"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:368
+msgid "Crossings signs"
+msgstr "Знаки пересечения"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:662
+msgid ""
+"Drag to select a crossing, click to flip it, Shift + click to change all "
+"crossings, Ctrl + click to reset and change all crossings"
+msgstr ""
+"Перемещайте указатель для выбора пересечения. Щелчок левой кнопкой мыши "
+"перевернёт пересечение, щелчок при нажатой клавише Shift изменит все "
+"пересечения, щелчок при нажатой клавише Ctrl приведёт к сбросу и изменению "
+"всех пересечений"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:710
+msgid "Change knot crossing"
+msgstr "Изменение типа пересечения"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46
+msgid "Mirror movements in horizontal"
+msgstr "Зеркальные передвижения по горизонтали"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47
+msgid "Mirror movements in vertical"
+msgstr "Зеркальные передвижения по вертикали"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:39
+msgid "Use only perimeter"
+msgstr "Использовать только периметр"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:40
+msgid "Update while moving knots (maybe slow)"
+msgstr "Обновлять при движении узлов (может занимать время)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41
+msgid "Control 0:"
+msgstr "Control 0:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41
+msgid "Control 0 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 0 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль осей"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42
+msgid "Control 1:"
+msgstr "Control 1:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42
+msgid "Control 1 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 1 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль осей"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43
+msgid "Control 2:"
+msgstr "Control 2:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43
+msgid "Control 2 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 2 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль осей"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44
+msgid "Control 3:"
+msgstr "Control 3:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44
+msgid "Control 3 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 3 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль осей"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45
+msgid "Control 4:"
+msgstr "Control 4:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45
+msgid "Control 4 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 4 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль осей"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46
+msgid "Control 5:"
+msgstr "Control 5:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46
+msgid "Control 5 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 5 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль осей"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47
+msgid "Control 6:"
+msgstr "Control 6:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47
+msgid "Control 6 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 6 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль осей"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48
+msgid "Control 7:"
+msgstr "Control 7:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48
+msgid "Control 7 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 7 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль осей"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
+msgid "Control 8x9:"
+msgstr "Control 8×9:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
+msgid ""
+"Control 8x9 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 8×9 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль осей"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
+msgid "Control 10x11:"
+msgstr "Control 10×11:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
+msgid ""
+"Control 10x11 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 10×11 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль "
+"осей"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
+msgid "Control 12:"
+msgstr "Control 12:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
+msgid "Control 12 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 12 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль осей"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
+msgid "Control 13:"
+msgstr "Control 13:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
+msgid "Control 13 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 13 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль осей"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
+msgid "Control 14:"
+msgstr "Control 14:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
+msgid "Control 14 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 14 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль осей"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
+msgid "Control 15:"
+msgstr "Control 15:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
+msgid "Control 15 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 15 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль осей"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
+msgid "Control 16:"
+msgstr "Control 16:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
+msgid "Control 16 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 16 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль осей"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
+msgid "Control 17:"
+msgstr "Control 17:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
+msgid "Control 17 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 17 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль осей"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
+msgid "Control 18:"
+msgstr "Control 18:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
+msgid "Control 18 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 18 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль осей"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
+msgid "Control 19:"
+msgstr "Control 19:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
+msgid "Control 19 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 19 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль осей"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
+msgid "Control 20x21:"
+msgstr "Control 20×21:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
+msgid ""
+"Control 20x21 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 20×21 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль "
+"осей"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
+msgid "Control 22x23:"
+msgstr "Control 22×23:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
+msgid ""
+"Control 22x23 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 22×23 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль "
+"осей"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
+msgid "Control 24x26:"
+msgstr "Control 24×26:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
+msgid ""
+"Control 24x26 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 24×26 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль "
+"осей"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
+msgid "Control 25x27:"
+msgstr "Control 25×27:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
+msgid ""
+"Control 25x27 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 25×27 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль "
+"осей"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
+msgid "Control 28x30:"
+msgstr "Control 28×30:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
+msgid ""
+"Control 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 28×30 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль "
+"осей"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
+msgid "Control 29x31:"
+msgstr "Control 29×31:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
+msgid ""
+"Control 29x31 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 29×31 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль "
+"осей"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
+msgid "Control 32x33x34x35:"
+msgstr "Control 32×33×34×35:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
+msgid ""
+"Control 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along "
+"axes"
+msgstr ""
+"Control 32×33×34×35 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение "
+"вдоль осей"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:230
+msgid "Reset grid"
+msgstr "Сбросить сетку"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:266
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:284
+msgid "Show Points"
+msgstr "Показать точки"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:282
+msgid "Hide Points"
+msgstr "Скрыть точки"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:24
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:127
+msgid "Closed"
+msgstr "Закрытый"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:25
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:128
+msgid "Open start"
+msgstr "С открытым началом"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:26
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:129
+msgid "Open end"
+msgstr "С открытым концом"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:130
+msgid "Open both"
+msgstr "Открыт с обеих сторон"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33
+msgid "End type:"
+msgstr "Тип конца:"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp, line: 33
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33
+msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
+msgstr "Определяет, с какой стороны линия или отрезок линии бесконечны."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:60
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 ../share/extensions/empty_page.inx:17
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Горизонтальная"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:61
+#: ../share/extensions/empty_page.inx:16
+msgid "Vertical"
+msgstr "Вертикальная"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:77
+msgid "Unit of measurement"
+msgstr "Единица измерения"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:69
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:18
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:8
+msgid "Orientation"
+msgstr "Ориентация"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:69
+msgid "Orientation of the line and labels"
+msgstr "Ориентация линии и надписей"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70
+msgid "Color and opacity"
+msgstr "Цвет и непрозрачность"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70
+msgid "Set color and opacity of the dimensions"
+msgstr "Установить цвет и непрозрачность измерений"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71
+msgid "Font"
+msgstr "Шрифт"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71
+msgid "Select font for labels"
+msgstr "Выбрать шрифт надписей"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72
+msgid "Number of digits after the decimal point"
+msgstr "Количество цифр после запятой"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73
+msgid "Merge overlaps °"
+msgstr "Угол слияния перекрытий"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 72
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73
+msgid ""
+"Minimum angle at which overlapping dimension lines are merged into one, use "
+"180° to disable merging"
+msgstr ""
+"Минимальный угол, при котором перекрывающиеся размерные линии сливаются в "
+"одну; установите значение 180°, чтобы отключить слияние"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74
+#: ../share/extensions/frame.inx:13
+msgid "Position"
+msgstr "Положение"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 73
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74
+msgid "Distance of dimension line from the path"
+msgstr "Расстояние между контуром и размерной линией"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75
+msgid "Label position"
+msgstr "Положение надписей"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 74
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75
+msgid "Distance of the labels from the dimension line"
+msgstr "Расстояние между надписями и размерными линиями"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76
+msgid "Help line distance"
+msgstr "Положение вспомогательных линий"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 75
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76
+msgid "Distance of the perpendicular lines from the path"
+msgstr "Расстояние между контуром и перпендикулярными линиями"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77
+msgid "Help line elongation"
+msgstr "Удлинение вспомогательных линий"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 76
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77
+msgid "Distance of the perpendicular lines' ends from the dimension line"
+msgstr "Расстояние между концами перпендикулярных линий и размерными линиями"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78
+msgid "Dimension line width. DIN standard: 0.25 or 0.35 mm"
+msgstr ""
+"Толщина размерной линии. Согласно DIN стандартными являются значения 0,25 мм "
+"или 0,35 мм"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:79
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2271 ../src/seltrans.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:784 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:10
+msgid "Scale"
+msgstr "Масштаб"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:79
+msgid "Scaling factor"
+msgstr "Коэффициент масштабирования"
+
+#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables.
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82
+msgid "Label format"
+msgstr "Формат надписей"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 81
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82
+msgid "Label text format, available variables: {measure}, {unit}"
+msgstr "Формат текстовых надписей; доступные переменные: {measure}, {unit}"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83
+msgid "Blacklist segments"
+msgstr "Игнорировать сегменты"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 82
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83
+msgid ""
+"Comma-separated list of indices of segments that should not be measured. You "
+"can use another LPE with different parameters to measure these."
+msgstr ""
+"Разделённый запятыми список индексов сегментов, которые не должны "
+"измеряться. Для их измерения можно использовать другой LPE с другими "
+"параметрами."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84
+msgid "Invert blacklist"
+msgstr "Инвертировать чёрный список"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84
+msgid "Use the blacklist as whitelist"
+msgstr "Использовать чёрный список как белый"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85
+msgid "Show segment index"
+msgstr "Показывать индексы сегментов"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85
+msgid ""
+"Display the index of the segments in the text label for easier blacklisting"
+msgstr ""
+"Показывать индексы сегментов в текстовой надписи для упрощения добавления их "
+"в чёрный список"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86
+msgid "Arrows outside"
+msgstr "Стрелки наружу"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 85
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86
+msgid ""
+"Draw arrows pointing in the opposite direction outside the dimension line"
+msgstr ""
+"Нарисовать стрелки, указывающие в противоположную от размерной линии сторону"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87
+msgid "Flip side"
+msgstr "Поменять стороны местами"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 86
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87
+msgid "Draw dimension lines and labels on the other side of the path"
+msgstr "Нарисовать размерные линии и надписи с другой стороны контура"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88
+msgid "Scale sensitive"
+msgstr "Учитывать масштаб"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 87
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88
+msgid ""
+"When the path is grouped and the group is then scaled, adjust the dimensions."
+msgstr ""
+"Подстраивать размеры, когда контур добавлен в группу и эта группа "
+"масштабируется."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89
+msgid "Localize number format"
+msgstr "Локализировать числовой формат"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 88
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89
+msgid ""
+"Use localized number formatting, e.g. '1,0' instead of '1.0' with German "
+"locale"
+msgstr ""
+"Локализировать формат чисел (например, использовать «1,0» вместо «1.0» для "
+"немецкой локали)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90
+msgid "Rotate labels"
+msgstr "Поворачивать надписи"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 89
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90
+msgid "Labels are parallel to the dimension line"
+msgstr "Располагать надписи параллельно размерным линиям"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91
+msgid "Hide line under label"
+msgstr "Скрывать линию под надписью"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 90
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91
+msgid "Hide the dimension line where the label overlaps it"
+msgstr "Скрывать размерную линию, если её перекрывает надпись"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92
+msgid "Hide arrows"
+msgstr "Скрывать стрелки"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92
+msgid "Don't show any arrows"
+msgstr "Не отображать стрелки"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94
+msgid "Multiply values < 1"
+msgstr "Умножать значения меньше единицы"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 92
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94
+msgid "Multiply values smaller than 1 by 100 and leave out the unit"
+msgstr ""
+"Умножать значения меньше единицы на 100 с сохранением единицы измерения"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95
+msgid "Linked objects:"
+msgstr "Связанные объекты:"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 93
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95
+msgid ""
+"Objects whose nodes are projected onto the path and generate new measurements"
+msgstr ""
+"Объекты, узлы которых проецируются на контур и генерируют новые измерения"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96
+msgid "Distance"
+msgstr "Дистанция"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 94
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96
+msgid "Distance of the dimension lines from the outermost node"
+msgstr "Расстояние между размерными линиями и крайним внешним узлом"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97
+msgid "Angle of projection"
+msgstr "Угол проецирования"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97
+msgid "Angle of projection in 90° steps"
+msgstr "Угол проецирования шагами по 90°"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98
+msgid "Activate projection"
+msgstr "Включить проецирование"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98
+msgid "Activate projection mode"
+msgstr "Включить режим проецирования"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99
+msgid "Avoid label overlap"
+msgstr "Избегать перекрытия надписей"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 97
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99
+msgid "Rotate labels if the segment is shorter than the label"
+msgstr "Поворачивать надписи, если сегмент короче, чем надпись"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100
+msgid "Measure bounding box"
+msgstr "Измерять ограничивающий прямоугольник"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100
+msgid "Add measurements for the geometrical bounding box"
+msgstr "Показывать геометрические размеры ограничивающего прямоугольника"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101
+msgid "Only bounding box"
+msgstr "Только ограничивающей прямоугольник"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101
+msgid "Measure only the geometrical bounding box"
+msgstr ""
+"Показывать только геометрические размеры ограничивающего прямоугольника"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102
+msgid "Add object center"
+msgstr "Добавить центр объекта"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 100
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102
+msgid "Add the projected object center"
+msgstr "Добавить центр проецируемого объекта"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:103
+msgid "Only max and min"
+msgstr "Только максимум и минимум"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:103
+msgid "Compute only max/min projection values"
+msgstr "Вычислять только максимальное/минимальное значение проекции"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:104
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:300 ../src/verbs.cpp:293
+#: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:928
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:15
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:16
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:12 ../share/extensions/dots.inx:12
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:42
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:25 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:33
+#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:103
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:49
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:61
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:90
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:83
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:63
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:33
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:11
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:14 ../share/extensions/interp_att_g.inx:46
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:26
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:54
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:13
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:25
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:15
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:12
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:18 ../share/extensions/layout_nup.inx:47
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:16
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:11 ../share/extensions/measure.inx:39
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:24
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:26 ../share/extensions/restack.inx:41
+#: ../share/extensions/text_split.inx:14 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:26
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:20
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:33
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:31
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:22
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:12
+msgid "Help"
+msgstr "Справка"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:104
+msgid "Measure segments help"
+msgstr "Справка по отрезкам измерения"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:192
+msgid ""
+"<b><big>General</big></b>\n"
+"Display and position dimension lines and labels\n"
+"\n"
+"<b><big>Projection</big></b>\n"
+"Show a line with measurements based on the selected items\n"
+"\n"
+"<b><big>Options</big></b>\n"
+"Options for color, precision, label formatting and display\n"
+"\n"
+"<b><big>Tips</big></b>\n"
+"<b><i>Custom styling:</i></b> To further customize the styles, use the XML "
+"editor to find out the class or ID, then use the Style dialog to apply a new "
+"style.\n"
+"<b><i>Blacklists:</i></b> allow to hide some segments or projection steps.\n"
+"<b><i>Multiple Measure LPEs:</i></b> In the same object, in conjunction with "
+"blacklists,this allows for labels and measurements with different "
+"orientations or additional projections.\n"
+"<b><i>Set Defaults:</i></b> For every LPE, default values can be set at the "
+"bottom."
+msgstr ""
+"<b><big>Общие</big></b>\n"
+"Отображение и расположение размерных линий и надписей\n"
+"\n"
+"<b><big>Проецирование</big></b>\n"
+"Отображение линии с измерениями, основанными на выбранных элементах\n"
+"\n"
+"<b><big>Параметры</big></b>\n"
+"Параметры цвета, точности, форматирования и отображения надписей\n"
+"\n"
+"<b><big>Советы</big></b>\n"
+"<b><i>Настройка стиля:</i></b> для дальнейшей настройки стилей используйте "
+"редактор XML для поиска соответствующих классов или идентификаторов, а затем "
+"диалоговое окно стилей для применения нового стиля.\n"
+"<b><i>Чёрные списки:</i></b> позволяют скрыть некоторые сегменты или этапы "
+"проецирования.\n"
+"<b><i>LPE многократных измерений:</i></b> в дополнение к чёрным спискам, "
+"позволяют для одного и того же объекта производить измерения и создавать "
+"надписи в различных направлениях или строить дополнительные проекции.\n"
+"<b><i>Параметры по умолчанию:</i></b> для всех LPE снизу можно установить "
+"стандартные значения параметров."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:297
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "General"
+msgstr "Общие"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:298
+msgid "Projection"
+msgstr "Проецирование"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:521
+msgid "Non Uniform Scale"
+msgstr "Неравномерное масштабирование"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:43
+msgid "Vertical page center"
+msgstr "Центр страницы по вертикали"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:44
+msgid "Horizontal page center"
+msgstr "Центр страницы по горизонтали"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:45
+msgid "Freely defined mirror line"
+msgstr "Свободно задаваемая линия отражения"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:46
+msgid "X coordinate of mirror line midpoint"
+msgstr "Координата X середины линии отражения"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:47
+msgid "Y coordinate of mirror line midpoint"
+msgstr "Координата Y середины линии отражения"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:55
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 55
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:55
+msgid ""
+"Set mode of transformation. Either freely defined by mirror line or "
+"constrained to certain symmetry points."
+msgstr ""
+"Установить режим преобразования: либо оно свободно задаётся линией "
+"отражения, либо ограничено определёнными точками симметрии."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56
+msgid "Discard original path"
+msgstr "Удалять исходный контур"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56
+msgid "Only keep mirrored part of the path, remove the original."
+msgstr "Сохранять только отражённую часть контура, а исходную удалять."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:57
+msgid "Fuse original path and mirror image into a single path"
+msgstr "Объединять исходный и отражённый контуры в единый контур"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:58
+msgid "Fuse opposite sides"
+msgstr "Объединять противоположные стороны"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:58
+msgid "Picks the part on the other side of the mirror line as the original."
+msgstr "Выбрать часть по другую сторону линии отражения в качестве исходной."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:59
+msgid ""
+"Split original and mirror image into separate paths, so each can have its "
+"own style."
+msgstr ""
+"Разделять исходный и отражённый объект в разные контуры, чтобы для каждого "
+"можно было задать собственный стиль."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60
+msgid "Mirror line start"
+msgstr "Начало линии отражения"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60
+msgid "Start point of mirror line"
+msgstr "Начальная точка линии отражения"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60
+msgid "Adjust start point of of mirror line"
+msgstr "Настроить начальную точку линии отражения"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61
+msgid "Mirror line end"
+msgstr "Конец линии отражения"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61
+msgid "End point of mirror line"
+msgstr "Конечная точка линии отражения"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61
+msgid "Adjust end point of mirror line"
+msgstr "Настроить конечную точку линии отражения"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62
+msgid "Mirror line mid"
+msgstr "Середина линии отражения"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62
+msgid "Center point of mirror line"
+msgstr "Центральная точка линии отражения"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62
+msgid "Adjust center point of mirror line"
+msgstr "Настроить центральную точку линии отражения"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:138
+msgid "Vertical center"
+msgstr "Центр по вертикали"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:141
+msgid "Horizontal center"
+msgstr "Центр по горизонтали"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82
+msgid "Live update"
+msgstr "Обновление в режиме реального времени"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82
+msgid "Update while moving handle"
+msgstr "Обновление изображения при движении узлов"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:450
+msgid "Offset point"
+msgstr "Точка смещения"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:50
+msgid "Adjust the offset"
+msgstr "Регулирует смещение"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51
+msgid "Specifies the left end of the parallel"
+msgstr "Задаёт левый конец параллельной линии"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52
+msgid "Specifies the right end of the parallel"
+msgstr "Задаёт правый конец параллельной линии"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:107
+msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
+msgstr "Настроить «левый» конец параллельной линии"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:113
+msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
+msgstr "Настроить «правый» конец параллельной линии"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:9
+msgid "Single"
+msgstr "Одиночные"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:10
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Одиночные, растягиваются"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:11
+msgid "Repeated"
+msgstr "Повторяются"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:12
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Повторяются, растягиваются"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
+msgid "Pattern source:"
+msgstr "Источник паттерна:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "Текстура, направляемая по скелетному контуру"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Ширина текстуры"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "Pattern copies:"
+msgstr "Копии текстуры:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr "Как много копий текстуры разместить вдоль скелетного контура"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Wid_th in units of length"
+msgstr "Ширина в _единицах длины контура"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:80
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "Измерять ширину текстуры в единицах, равных ее длине"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:82
+msgid "Spa_cing:"
+msgstr "_Интервал:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
+"limited to -90% of pattern width."
+msgstr ""
+"Интервал между копиями текстуры. Можно указать отрицательное число не более "
+"чем -90% процентов от ширины текстуры."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:86
+msgid "No_rmal offset:"
+msgstr "Об_ычное смещение:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:87
+msgid "Tan_gential offset:"
+msgstr "Смещение _по касательной:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:88
+msgid "Offsets in _unit of pattern size"
+msgstr "Смещения в едини_цах текстуры"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:89
+msgid ""
+"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
+"height"
+msgstr ""
+"Интервал, обычное и тангенциальное смещения выражаются как соотношение "
+"ширины и высоты"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:91
+msgid "Pattern is _vertical"
+msgstr "Текстура _вертикальна"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:91
+msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
+msgstr "Повернуть текстуру на 90° перед применением"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:94
+msgid "_Fuse nearby ends:"
+msgstr "Сливаться у концов"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:94
+msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
+msgstr ""
+"Сращивать концы, находящиеся ближе этого расстояния. Ноль означает не "
+"сращивать."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:38
+#: ../share/extensions/perspective.inx:3
+msgid "Perspective"
+msgstr "Перспектива"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:39
+msgid "Envelope deformation"
+msgstr "Деформация по огибающей"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48
+msgid "Overflow perspective"
+msgstr "Перспектива"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49
+msgid "Select the type of deformation"
+msgstr "Выберите тип деформации"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50
+msgid "Top Left"
+msgstr "Вверху слева"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50
+msgid "Top Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Вверху слева — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль "
+"осей"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51
+msgid "Top Right"
+msgstr "Вверху справа"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51
+msgid "Top Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Вверху справа — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль "
+"осей"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52
+msgid "Down Left"
+msgstr "Внизу слева"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52
+msgid "Down Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Внизу слева — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль осей"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53
+msgid "Down Right"
+msgstr "Внизу справа"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53
+msgid "Down Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Внизу справа — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль "
+"осей"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:280
+msgid "Handles:"
+msgstr "Рычаги:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:322
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 ../src/ui/dialog/messages.cpp:45
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:149
+msgid "_Clear"
+msgstr "О_чистить"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:29
+msgid "Hide clip"
+msgstr "Скрыть вырезку"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:30
+msgid "Inverse clip"
+msgstr "Инвертировать вырезку"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:31
+msgid "Flatten clip"
+msgstr "Сгладить вырезку"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:31
+msgid "Flatten clip, see fill rule once convert to paths"
+msgstr ""
+"Сгладить вырезку; смотрите правила заливки после преобразования в контуры"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:34
+msgid ""
+"Use fill-rule evenodd on <b>fill and stroke</b> dialog if no flatten result "
+"after convert clip to paths."
+msgstr ""
+"Используйте чётно-нечётное правило заливки в диалоговом окне <b>заливки и "
+"обводки</b>, если результат выравнивания после преобразования вырезки в "
+"контуры отсутствует."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:37
+msgid "Invert mask"
+msgstr "Инвертировать маску"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:39
+msgid "Hide mask"
+msgstr "Скрыть маску"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:40
+msgid "Add background to mask"
+msgstr "Добавить фоновое изображение к маске"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:41
+msgid "Background color and opacity"
+msgstr "Цвет и непрозрачность фона"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:41
+msgid "Set color and opacity of the background"
+msgstr "Задать цвет и непрозрачность фона"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:129
+msgid "CubicBezierSmooth"
+msgstr "CubicBezierSmooth"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:152
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:263
+msgid "Spiro"
+msgstr "Кривые Спиро"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:158
+msgid "Offset points"
+msgstr "Точки смещения"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:159
+msgid "Sort points"
+msgstr "Сортировать точки"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:159
+msgid "Sort offset points according to their time value along the curve"
+msgstr "Сортировка точек смещения по их временному значению вдоль кривой"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161
+#: ../share/extensions/fractalize.inx:6
+msgid "Smoothness:"
+msgstr "Сглаженность:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161
+msgid ""
+"Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear "
+"interpolation, 1 = smooth"
+msgstr ""
+"Значение гладкости для CubicBezierJohan интерполятора; 0 = линейная "
+"интерполяция, 1 = сглаживание"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162
+msgid "Width scale:"
+msgstr "Масштаб по ширине:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162
+msgid "Width scale all points"
+msgstr "Масштаб по ширине"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163
+msgid "Start cap:"
+msgstr "Форма начала:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163
+msgid "Determines the shape of the path's start"
+msgstr "Форма начала контура"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:311
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr "Максимальная длина острия (в единицах толщины обводки)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166
+msgid "End cap:"
+msgstr "Форма конца:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166
+msgid "Determines the shape of the path's end"
+msgstr "Форма конца контура"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:28
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:432
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:13
+msgid "Round"
+msgstr "Закругление"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:30
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:433
+msgid "Zero width"
+msgstr "Нулевая ширина"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:36
+msgid "Auto ellipse"
+msgstr "Автоматическое создание эллипса"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:37
+msgid "Force circle"
+msgstr "Принудительное создание окружности"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:38
+msgid "Isometric circle"
+msgstr "Изометрическая окружность"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:40
+msgid "Perspective circle"
+msgstr "Окружность в перспективе"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:43
+msgid "Steiner ellipse"
+msgstr "Описанный эллипс Штейнера"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:45
+msgid "Steiner inellipse"
+msgstr "Вписанный эллипс Штейнера"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 54
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:54
+msgid ""
+"Methods to generate the ellipse\n"
+"- Auto ellipse: fits a circle (2..4 points) or an ellipse (at least 5 "
+"points)\n"
+"- Force circle: (at least 2 points) always fit to a circle\n"
+"- Isometric circle: (3 points) use first two edges\n"
+"- Perspective circle: (4 points) circle in a square in perspective view\n"
+"- Steiner ellipse: (3 points) ellipse on a triangle\n"
+"- Steiner inellipse: (3 points) ellipse inside a triangle"
+msgstr ""
+"Методы создания эллипса\n"
+"- Автоматическое создание эллипса: вписанная окружность (2..4 точки) или "
+"эллипс (как минимум 5 точек)\n"
+"- Принудительное создание окружности: (как минимум 2 точки) создание "
+"окружности в любом случае\n"
+"- Изометрическая окружность: (3 точки) использование первых двух граней\n"
+"- Окружность в перспективе: (4 точки) вписанная в квадрат окружность в "
+"перспективе\n"
+"- Описанный эллипс Штейнера: (3 точки) эллипс, описанный вокруг "
+"треугольника\n"
+"- Вписанный эллипс Штейнера: (3 точки) эллипс, вписанный в треугольник"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59
+msgid "_Frame (isometric rectangle)"
+msgstr "Р_амка (изометрический прямоугольник)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59
+msgid "Draw parallelogram around the ellipse"
+msgstr "Нарисовать параллелограмм вокруг эллипса"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:62
+msgid "_Perspective square"
+msgstr "_Квадрат в перспективе"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 63
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:63
+msgid ""
+"Draw square surrounding the circle in perspective view\n"
+"(only in method \"Perspective circle\")"
+msgstr ""
+"Нарисовать квадрат, описанный вокруг окружности в перспективе\n"
+"(только для метода «Окружность в перспективе»)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:65
+msgid "_Arc"
+msgstr "Д_уга"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 66
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:66
+msgid ""
+"Generate open arc (open ellipse) based on first and last point\n"
+"(only for methods \"Auto ellipse\" and \"Force circle\")"
+msgstr ""
+"Создать дугу (эллипс) на основе первой и последней точек\n"
+"(только для методов «Автоматическое создание эллипса» и «Принудительное "
+"создание окружности»)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69
+msgid "_Other arc side"
+msgstr "Д_ругая сторона дуги"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69
+msgid "Switch sides of the arc"
+msgstr "Поменять стороны дуги местами"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70
+msgid "_Slice arc"
+msgstr "_Часть дуги"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70
+msgid "Slice the arc"
+msgstr "Часть дуги"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71
+msgid "A_xes"
+msgstr "О_си"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71
+msgid "Draw both semi-major and semi-minor axes"
+msgstr "Нарисовать полуосновную и полувторостепенную оси"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:72
+msgid "Perspective axes"
+msgstr "Оси в перспективе"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 73
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:73
+msgid ""
+"Draw the axes in perspective view\n"
+"(only in method \"Perspective circle\")"
+msgstr ""
+"Нарисовать оси в перспективе\n"
+"(только для метода «Окружность в перспективе»)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75
+msgid "Axes rotation"
+msgstr "Вращение осей"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75
+msgid "Axes rotation angle [deg]"
+msgstr "Угол поворота осей (в градусах)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76
+msgid "Source _path"
+msgstr "Исходный _контур"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76
+msgid "Show the original source path"
+msgstr "Показать исходный контур"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219
+msgid "Frequency randomness:"
+msgstr "Случайность частоты:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219
+msgid "Variation of distance between hatches, in %."
+msgstr "Варьирование расстояния между штрихами, в %."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220
+msgid "Growth:"
+msgstr "Прирост:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220
+msgid "Growth of distance between hatches."
+msgstr "Нарастание расстояния между штрихами."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222
+msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:"
+msgstr "Плавность полуповоротов, 1-ая сторона, вход:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
+"0=sharp, 1=default"
+msgstr ""
+"Установить плавность/остроту контура по достижении им нижнего полуповорота. "
+"0 = острый, 1 = по умолчанию."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223
+msgid "1st side, out:"
+msgstr "1-ая сторона, выход:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Установить плавность/остроту контура при уходе от нижнего полуповорота. 0 = "
+"острый, 1 = по умолчанию."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224
+msgid "2nd side, in:"
+msgstr "2-ая сторона, вход:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Установить плавность/остроту контура по достижении им верхнего полуповорота. "
+"0 = острый, 1 = по умолчанию."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
+msgid "2nd side, out:"
+msgstr "2-ая сторона, выход:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Установить плавность/остроту контура при уходе от верхнего полуповорота. 0 = "
+"острый, 1 = по умолчанию."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Magnitude jitter: 1st side:"
+msgstr "Колебание величины, 1-ая сторона:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr "Случайное перемещение нижних полуповоротов для изменения величины"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid "2nd side:"
+msgstr "2-ая сторона:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr "Случайное перемещение верхних полуповоротов для изменения величины"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228
+msgid "Parallelism jitter: 1st side:"
+msgstr "Колебание параллелизма, 1-ая сторона:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228
+msgid ""
+"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
+"boundary."
+msgstr ""
+"Добавить случайность направления путем перемещения нижних полуповоротов по "
+"касательной к границе"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid ""
+"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
+"the boundary."
+msgstr ""
+"Добавить случайность направления путем перемещения верхних полуповоротов по "
+"касательной к границе"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid "Variance: 1st side:"
+msgstr "Вариативность, 1-ая сторона:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
+msgstr "Случайность плавности нижних полуповоротов"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
+msgstr "Случайность плавности верхних полуповоротов"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Generate thick/thin path"
+msgstr "Менять толщину штрихов"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Simulate a stroke of varying width"
+msgstr "Имитировать смену толщины штриха"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+msgid "Bend hatches"
+msgstr "Изгибать штрихи"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
+msgstr "Добавить глобальное изгибание штрихов (медленнее)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid "Thickness: at 1st side:"
+msgstr "Толщина, 1-ая сторона:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid "Width at 'bottom' half-turns"
+msgstr "Толщина нижнего полуповорота"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+msgid "At 2nd side:"
+msgstr "На 2-й стороне"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+msgid "Width at 'top' half-turns"
+msgstr "Толщина верхнего полуповорота"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "From 2nd to 1st side:"
+msgstr "От 2-ой к 1-ой стороне:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
+msgstr "Толщина штрихов от верхних полуповоротов к нижним"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
+msgid "From 1st to 2nd side:"
+msgstr "От 1-ой ко 2-ой стороне:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
+msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
+msgstr "Толщина штрихов от нижних полуповоротов к верхним"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Hatches width and dir"
+msgstr "Толщина и направление штриховки"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Defines hatches frequency and direction"
+msgstr "Частота и направление штриховки"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "Global bending"
+msgstr "Общий изгиб"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid ""
+"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
+"amount"
+msgstr ""
+"Относительное положение к исходной точке определяет глобальное направление и "
+"силу изгиба"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:30 ../share/extensions/addnodes.inx:7
+msgid "By number of segments"
+msgstr "По числу сегментов"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:31
+msgid "By max. segment size"
+msgstr "По максимальной длине сегмента"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:37
+msgid "Along nodes"
+msgstr "Вдоль узлов"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:38
+msgid "Rand"
+msgstr "Рант"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:39
+msgid "Retract"
+msgstr "Втяжка узла"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48
+msgid "Method"
+msgstr "Способ"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48
+msgid "Division method"
+msgstr "Способ деления:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:50
+msgid "Max. segment size"
+msgstr "Максимальный размер сегмента"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:52
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Количество сегментов"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:54
+msgid "Max. displacement in X"
+msgstr "Максимальное смещение по оси X"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:56
+msgid "Max. displacement in Y"
+msgstr "Максимальное смещение по оси Y"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:58
+msgid "Global randomize"
+msgstr "Глобальный случайный выбор"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:60
+msgid "Handles"
+msgstr "Рычаги"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:60
+msgid "Handles options"
+msgstr "Параметры рычагов"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:62 ../share/extensions/jitternodes.inx:9
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Смещение узлов"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:64
+msgid "Fixed displacement"
+msgstr "Фиксированное смещение"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:64
+msgid "Fixed displacement, 1/3 of segment length"
+msgstr "Фиксированное смещение, 1/3 от длины сегмента"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:66
+msgid "Spray Tool friendly"
+msgstr "Для распылителя"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:66
+msgid "For use with spray tool in copy mode"
+msgstr "Для использования с распылителем в режиме копирования"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:120
+msgid "<b>Add nodes</b> Subdivide each segment"
+msgstr "<b>Добавление узлов</b> — подразделение каждого сегмента"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:129
+msgid "<b>Jitter nodes</b> Move nodes/handles"
+msgstr "<b>Дрожание узлов</b> — перемещение узлов/рычагов"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:138
+msgid "<b>Extra roughen</b> Add a extra layer of rough"
+msgstr ""
+"<b>Дополнительное огрубление</b> — добавление дополнительного слоя огрубления"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:147
+msgid "<b>Options</b> Modify options to rough"
+msgstr "<b>Параметры</b> — настройка огрубления"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:23 ../share/extensions/restack.inx:25
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:12
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:12
+msgid "Left"
+msgstr "Слева"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:24 ../share/extensions/restack.inx:27
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:14
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:14
+msgid "Right"
+msgstr "Справа"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33
+msgid "Both"
+msgstr "Оба"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:30
+msgctxt "Border mark"
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:31
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:745
+msgid "Start"
+msgstr "Начало"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:746
+msgid "End"
+msgstr "Конец"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39
+msgid "_Mark distance:"
+msgstr "_Расстояние между метками:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39
+msgid "Distance between successive ruler marks"
+msgstr "Расстояние между соседними метками линейки"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 ../share/extensions/foldablebox.inx:10
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:35 ../share/extensions/layout_nup.inx:7
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:20
+msgid "Unit:"
+msgstr "Единица измерения:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41
+msgid "Ma_jor length:"
+msgstr "_Основные метки:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41
+msgid "Length of major ruler marks"
+msgstr "Расстояние между основными метками линейки"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
+msgid "Mino_r length:"
+msgstr "_Вспомогательные метки:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
+msgid "Length of minor ruler marks"
+msgstr "Расстояние между вспомогательными метками линейки"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Major steps_:"
+msgstr "_Шаг основных меток:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Draw a major mark every ... steps"
+msgstr "Рисовать основную метку через ... шагов"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Shift marks _by:"
+msgstr "Ш_аг смещения меток:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Shift marks by this many steps"
+msgstr "Смещать метки на указанное число шагов"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Mark direction:"
+msgstr "Направление меток:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
+msgstr "Направление меток (вдоль контура от начала к его концу)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "_Offset:"
+msgstr "С_мещение:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Offset of first mark"
+msgstr "Смещение первой метки"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Border marks:"
+msgstr "Крайние метки:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
+msgstr "Рисовать ли метки в конце и начале контура"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:30
+msgid "Show nodes"
+msgstr "Показать узлы"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:32
+msgid "Show path"
+msgstr "Показать контур"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:33
+msgid "Show center of node"
+msgstr "Показывать центр узла"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:34
+msgid "Show original"
+msgstr "Показать оригинал"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:35
+msgid "Scale nodes and handles"
+msgstr "Масштабировать узлы и рычаги"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:59
+msgid ""
+"The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object "
+"you are applying it to. If this is not what you want, click Cancel."
+msgstr ""
+"Контурный эффект «Показать рычаги» удалит любой настраиваемый стиль, "
+"применённый к выбранному объекту. Если вам нужен другой эффект, нажмите "
+"Отмена."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:23
+msgid "Steps:"
+msgstr "Шаги:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:23
+msgid "Change number of simplify steps "
+msgstr "Изменение количества шагов упрощения"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:24
+msgid "Roughly threshold:"
+msgstr "Уровень огрубления:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:25
+msgid "Smooth angles:"
+msgstr "Смягченные углы:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:25
+msgid "Max degree difference on handles to perform a smooth"
+msgstr "Максимум градусной разницы в рычагах для смягчения"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28
+msgid "Paths separately"
+msgstr "Контуры раздельно"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28
+msgid "Simplifying paths (separately)"
+msgstr "Упрощение контуров (раздельно)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30
+msgid "Just coalesce"
+msgstr "Просто сливаться"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30
+msgid "Simplify just coalesce"
+msgstr "Упростить объединение"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32
+msgid "Strokes:"
+msgstr "Штрихов:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32
+msgid "Draw that many approximating strokes"
+msgstr "Количество рисуемых штрихов"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:33
+msgid "Max stroke length:"
+msgstr "Максимальная длина штрихов:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
+msgid "Maximum length of approximating strokes"
+msgstr "Максимальная длина аппроксимирующих штрихов"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Stroke length variation:"
+msgstr "Вариативность длины штрихов:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
+msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
+msgstr "Случайное изменение длины штриха (относительно максимальной длины)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
+msgid "Max. overlap:"
+msgstr "Максимальное перекрытие:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
+msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
+msgstr ""
+"Как много последующих штрихов должно пересечься (относительно максимальной "
+"длины)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
+msgid "Overlap variation:"
+msgstr "Вариативность перекрытия:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
+msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
+msgstr "Случайное изменение перекрытия (относительно максимального перекрытия)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
+msgid "Max. end tolerance:"
+msgstr "Максимальное концевое отклонение:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
+msgid ""
+"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
+"to maximum length)"
+msgstr ""
+"Максимальное расстояние между концами исходного и аппроксимирующего контуров "
+"(относительно максимальной длины)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
+msgid "Average offset:"
+msgstr "Среднее смещение:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
+msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
+msgstr "Среднее расстояние между каждым штрихом и исходным контуром"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
+msgid "Max. tremble:"
+msgstr "Максимальное дрожание:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
+msgid "Maximum tremble magnitude"
+msgstr "Максимальная величина колебания"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
+msgid "Tremble frequency:"
+msgstr "Частота дрожания:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
+msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
+msgstr "Среднее количество периодов колебания в штрихе"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
+msgid "Construction lines:"
+msgstr "Конструкционные линии:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
+msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
+msgstr "Как много касательных линий рисовать"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:7
+msgid "Scale:"
+msgstr "Масштабирование:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
+msgid ""
+"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
+"5*offset)"
+msgstr ""
+"Коэффициент масштабирования, затрагивающий кривизну и длину линий построения "
+"(попробуйте 5*смещение)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+msgid "Max. length:"
+msgstr "Максимальная длина:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+msgid "Maximum length of construction lines"
+msgstr "Максимальная длина карандашных штрихов"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+msgid "Length variation:"
+msgstr "Вариативность длины:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+msgid "Random variation of the length of construction lines"
+msgstr "Случайно варьирование длины карандашных штрихов"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid "Placement randomness:"
+msgstr "Случайность размещения:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
+msgstr ""
+"0: равномерно распределённые конструктивные линии, 1: совершенно случайное "
+"размещение"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "k_min:"
+msgstr "k_min:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "min curvature"
+msgstr "Минимальная кривизна"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "k_max:"
+msgstr "k_max:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "max curvature"
+msgstr "Максимальная кривизна"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:154
+#: ../share/extensions/motion.inx:6 ../share/extensions/restack.inx:20
+msgid "Angle:"
+msgstr "Угол:"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 61
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61
+msgid "Additional angle between tangent and curve"
+msgstr "Дополнительный угол между касательной и кривой"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62
+msgid "Location along curve:"
+msgstr "Расположение вдоль кривой:"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 62
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62
+msgid ""
+"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
+"of-segments)"
+msgstr ""
+"Положение точки касания на кривой (в интервале от 0,0 до числа, равного "
+"количеству сегментов)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63
+msgid "Specifies the left end of the tangent"
+msgstr "Задаёт левый конец касательной"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64
+msgid "Specifies the right end of the tangent"
+msgstr "Задаёт правый конец касательной"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:104
+msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
+msgstr "Настроить точку касания"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:110
+msgid "Adjust the <b>left</b> end of the tangent"
+msgstr "Настроить <b>левый</b> конец касательной"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:116
+msgid "Adjust the <b>right</b> end of the tangent"
+msgstr "Настроить <b>правый</b> конец касательной"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:68
+msgid "Extrapolated"
+msgstr "Экстраполировано"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75 ../share/extensions/edge3d.inx:8
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:61
+msgid "Stroke width:"
+msgstr "Толщина обводки:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75
+msgid "The (non-tapered) width of the path"
+msgstr "Несужающаяся ширина контура"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76
+msgid "Start offset:"
+msgstr "Начальное смещение:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76
+msgid "Taper distance from path start"
+msgstr "Дистанция сужения от начала контура"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77
+msgid "End offset:"
+msgstr "Конечное смещение:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77
+msgid "The ending position of the taper"
+msgstr "Конечная позиция сужения"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78
+msgid "Taper smoothing:"
+msgstr "Сглаживание сужения:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78
+msgid "Amount of smoothing to apply to the tapers"
+msgstr "Величина сглаживания для сужения"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:79
+msgid "Join type:"
+msgstr "Тип соединения:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:79
+msgid "Join type for non-smooth nodes"
+msgstr "Тип соединения для несглаженных узлов"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:80
+msgid "Limit for miter joins"
+msgstr "Лимит острых соединений"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:455
+msgid "Start point of the taper"
+msgstr "Начальная точка сужения"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:459
+msgid "End point of the taper"
+msgstr "Конечная точка сужения"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:32
+msgid "Elastic"
+msgstr "Эластик"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:32
+msgid "Elastic transform mode"
+msgstr "Режим эластичного преобразования"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33
+msgid "From original width"
+msgstr "От исходной ширины"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34
+msgid "Lock length"
+msgstr "Блокировать длину"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34
+msgid "Lock length to current distance"
+msgstr "Блокировать длину на текущую дистанцию"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35
+msgid "Lock angle"
+msgstr "Блокировать угол"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36
+msgid "Flip horizontal"
+msgstr "Отразить по горизонтали"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37
+msgid "Flip vertical"
+msgstr "Отразить по вертикали"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39
+msgid "End point"
+msgstr "Конечная точка"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40
+msgid "Stretch"
+msgstr "Растянуть"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40
+msgid "Stretch the result"
+msgstr "Растянуть результат"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41
+msgid "Offset from knots"
+msgstr "Смещение от узлов"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42
+msgid "First Knot"
+msgstr "Первый узел"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:43
+msgid "Last Knot"
+msgstr "Последний узел"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:44
+msgid "Rotation helper size"
+msgstr "Размер помощника вращения"
+
+# Смена типа пересечения
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:203
+msgid "Change index of knot"
+msgstr "Изменение индекса узла"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2197
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704
+msgid "Reset"
+msgstr "Сбросить "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45
+msgid "N_r of generations:"
+msgstr "Коли_чество поколений:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+msgstr "Глубина рекурсии. Должна быть небольшой."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+msgid "Generating path:"
+msgstr "Порождающий контур:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
+msgstr "Контур, чьи сегменты определяют итерационные преобразования"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "_Use uniform transforms only"
+msgstr "Только _однообразные преобразования"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid ""
+"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
+"(otherwise, they define a general transform)."
+msgstr ""
+"Два последовательных сегмента используются только для разворота/сохранения "
+"ориентации (в противном случае они определяют общее преобразование)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "Dra_w all generations"
+msgstr "Рисо_вать все поколения"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "If unchecked, draw only the last generation"
+msgstr "Если отключено, рисовать только последнее поколение"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+msgid "Reference segment:"
+msgstr "Ссылочный сегмент"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
+msgstr ""
+"Ссылочный сегмент. По умолчанию равен горизонтальной стороне площадки (BB)."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54
+msgid "_Max complexity:"
+msgstr "Максимальная сложност_ь:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54
+msgid "Disable effect if the output is too complex"
+msgstr "Отключить эффект, если вывод слишком сложен"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:84
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Изменение логического параметра"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/colorpicker.cpp:123
+msgid "Change color button parameter"
+msgstr "Изменение цветового параметра"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:53
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "Изменение параметра перечня"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/fontbutton.cpp:79
+msgid "Change font button parameter"
+msgstr "Изменение текстового параметра"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/item.cpp:133
+msgid "Link to item on clipboard"
+msgstr "Ссылка на элемент в буфере обмена"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/item.cpp:255
+msgid "Link item parameter to path"
+msgstr "Связать параметр элемента с контуром"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitem.cpp:61
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:146
+msgid "Link to item"
+msgstr "Связать с элементом"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitem.cpp:73
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:77
+msgid "Select original"
+msgstr "Выделить оригинал"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:74
+msgid "Active"
+msgstr "Активно"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2152
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:397
+msgid "Name"
+msgstr "Имя"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:121
+msgid "Link item parameter to item"
+msgstr "Связать параметр элемента с элементом"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:158
+msgid "Remove Item"
+msgstr "Удалить элемент"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:170
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1932
+msgid "Move Down"
+msgstr "Переместить вниз"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:182
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1940
+msgid "Move Up"
+msgstr "Переместить вверх"
+
+# Поднятие контурного эффекта
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:222
+msgid "Move item up"
+msgstr "Переместить элемент вверх"
+
+# Опускание контурного эффекта
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:252
+msgid "Move item down"
+msgstr "Переместить элемент вниз"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:270
+msgid "Remove item"
+msgstr "Удалить элемент"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:309
+msgid "Link itemarray parameter to item"
+msgstr "Связать параметр массива элементов с элементом"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:64
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:187
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:256
+msgid "Link to path in clipboard"
+msgstr "Связать с контуром в буфере обмена"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:89
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:440
+msgid "Reverse"
+msgstr "Развернуть"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:97
+msgid "Visible"
+msgstr "Видимый"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:147
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:563
+msgid "Link path parameter to path"
+msgstr "Связать параметр контура с контуром"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:162
+msgid "Toggle path parameter visibility"
+msgstr "Отобразить или скрыть параметр контура"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:199
+msgid "Remove Path"
+msgstr "Удалить контур"
+
+# Поднятие контурного эффекта
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:263
+msgid "Move path up"
+msgstr "Поднять контур вверх"
+
+# Опускание контурного эффекта
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:293
+msgid "Move path down"
+msgstr "Опустить контур вниз"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:311
+msgid "Remove path"
+msgstr "Удалить контур"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:349
+msgid "Link patharray parameter to path"
+msgstr "Связать параметр массива контуров с контуром"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:221
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr "Изменить на холсте"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:233
+msgid "Copy path"
+msgstr "Скопировать контур"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:245
+msgid "Paste path"
+msgstr "Вставить контур"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:531
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Вставить параметр контура"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:163
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Изменение точечного параметра"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:272
+#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:289
+msgid ""
+"<b>Stroke width control point</b>: drag to alter the stroke width. <b>Ctrl"
+"+click</b> adds a control point, <b>Ctrl+Alt+click</b> deletes it, <b>Shift"
+"+click</b> launches width dialog."
+msgstr ""
+"<b>Контрольная точка ширины штриха</b>: перетащите для изменения ширины "
+"штриха. <b>Ctrl+щелчок</b> — добавить контрольную точку, <b>Ctrl+Alt+щелчок</"
+"b> — удалить её, <b>Shift+щелчок</b> — запустить диалоговое окно настройки "
+"ширины."
+
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:156
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Изменить случайный параметр"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:195
+msgid ""
+"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
+"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
+msgstr ""
+"<b>Фаска</b>: <b>Ctrl+щелчок</b> — переключить тип, <b>Shift+щелчок</b> — "
+"открыть диалоговое окно, <b>Ctrl+Alt+щелчок</b> — сбросить."
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:199
+msgid ""
+"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
+"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
+msgstr ""
+"<b>Инверсная фаска</b>: <b>Ctrl+щелчок</b> — переключить тип, <b>Shift"
+"+щелчок</b> — открыть диалоговое окно, <b>Ctrl+Alt+щелчок</b> — сбросить."
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:203
+msgid ""
+"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
+"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
+msgstr ""
+"<b>Инверсный желобок</b>: <b>Ctrl+щелчок</b> — переключить тип, <b>Shift"
+"+щелчок</b> — открыть диалоговое окно, <b>Ctrl+Alt+щелчок</b> — сбросить."
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:207
+msgid ""
+"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
+"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
+msgstr ""
+"<b>Желобок</b>: <b>Ctrl+щелчок</b> — переключить тип, <b>Shift+щелчок</b> — "
+"открыть диалоговое окно, <b>Ctrl+Alt+щелчок</b> — сбросить."
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:413
+msgid ""
+"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
+"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
+msgstr ""
+"<b>Фаска</b>: <b>Ctrl+щелчок</b> — переключить тип, <b>Shift+щелчок</b> — "
+"открыть диалоговое окно, <b>Ctrl+Alt+щелчок</b> — сбросить."
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:417
+msgid ""
+"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
+"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
+msgstr ""
+"<b>Инверсная фаска</b>: <b>Ctrl+щелчок</b> — переключить тип, <b>Shift"
+"+щелчок</b> — открыть диалоговое окно, <b>Ctrl+Alt+щелчок</b> — сбросить."
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:421
+msgid ""
+"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
+"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
+msgstr ""
+"<b>Инверсный желобок</b>: <b>Ctrl+щелчок</b> — переключить тип, <b>Shift"
+"+щелчок</b> — открыть диалоговое окно, <b>Ctrl+Alt+щелчок</b> — сбросить."
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:425
+msgid ""
+"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
+"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
+msgstr ""
+"<b>Желобок</b>: <b>Ctrl+щелчок</b> — переключить тип, <b>Shift+щелчок</b> — "
+"открыть диалоговое окно, <b>Ctrl+Alt+щелчок</b> — сбросить."
+
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:142
+msgid "Change text parameter"
+msgstr "Изменить текстовый параметр"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:136
+msgid "Change togglebutton parameter"
+msgstr "Изменить логический параметр"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:123
+#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:123
+msgid "Change vector parameter"
+msgstr "Изменить векторный параметр"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:93
+msgid "Change unit parameter"
+msgstr "Изменить параметр единицы измерения"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:23 ../src/ui/dialog/debug.cpp:71
+#: ../share/ui/inkscape-application.glade:7 ../share/ui/menus.xml:6
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
+
+#: ../src/object/box3d.cpp:250 ../src/object/box3d.cpp:1310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+msgid "3D Box"
+msgstr "Параллелепипед"
+
+#: ../src/object/color-profile.cpp:895
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(некорректная строка UTF-8)"
+
+#: ../src/object/persp3d.cpp:353
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "Переключение точек схода"
+
+#: ../src/object/persp3d.cpp:364
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr "Переключение нескольких точек схода"
+
+#: ../src/object/sp-anchor.cpp:147
+#, c-format
+msgid "to %s"
+msgstr "в %s"
+
+#: ../src/object/sp-anchor.cpp:151
+msgid "without URI"
+msgstr "без URI"
+
+#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:385 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:161
+msgid "Slice"
+msgstr "Слой"
+
+#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:388 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:171
+msgid "Chord"
+msgstr "Сегмент"
+
+#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:391
+msgid "Arc"
+msgstr "Дуга"
+
+#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:395 ../src/object/sp-ellipse.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:388
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Эллипс"
+
+#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:399
+msgid "Circle"
+msgstr "Окружность"
+
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
+#: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175
+msgid "Flow Region"
+msgstr "Область в рамке"
+
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319
+msgid "Flow Excluded Region"
+msgstr "Область, исключённая из рамки"
+
+#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:280
+msgid "Flowed Text"
+msgstr "Текст в рамке"
+
+#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:282
+msgid "Linked Flowed Text"
+msgstr "Связанный текст в рамке"
+
+#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:367
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1689
+msgid " [truncated]"
+msgstr " [усечено]"
+
+#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:290
+#, c-format
+msgid "(%d character%s)"
+msgid_plural "(%d characters%s)"
+msgstr[0] "(%d символ%s)"
+msgstr[1] "(%d символа%s)"
+msgstr[2] "(%d символов%s)"
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:279
+msgid "Create Guides Around the Page"
+msgstr "Создать направляющие вокруг страницы"
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2638
+msgid "Delete All Guides"
+msgstr "Удалить все направляющие"
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:516
+msgid "Deleted"
+msgstr "Удалено"
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:525
+msgid ""
+"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
+"delete"
+msgstr ""
+"<b>Shift+перетаскивание</b> — вращение, <b>Ctrl+перетаскивание</b> — "
+"перемещение исходной точки, <b>Del</b> — удаление"
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:529
+#, c-format
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "вертикальная, в позиции %s"
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:532
+#, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "горизонтальная, в позиции %s"
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:537
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
+msgstr "под углом %d градусов, через (%s,%s)"
+
+#: ../src/object/sp-image.cpp:532
+msgid "embedded"
+msgstr "встроенное"
+
+#: ../src/object/sp-image.cpp:540
+#, c-format
+msgid "[bad reference]: %s"
+msgstr "[плохая ссылка]: %s"
+
+#: ../src/object/sp-image.cpp:541 ../src/object/sp-image.cpp:558
+#, c-format
+msgid "%d &#215; %d: %s"
+msgstr "%d &#215; %d: %s"
+
+#: ../src/object/sp-item-group.cpp:305 ../share/extensions/frame.inx:18
+msgid "Group"
+msgstr "Группа"
+
+#: ../src/object/sp-item-group.cpp:311 ../src/object/sp-switch.cpp:70
+#, c-format
+msgid "of <b>%d</b> object"
+msgstr "из <b>%d</b> объекта"
+
+#: ../src/object/sp-item-group.cpp:311 ../src/object/sp-switch.cpp:70
+#, c-format
+msgid "of <b>%d</b> objects"
+msgstr "из <b>%d</b> объектов"
+
+#: ../src/object/sp-item-group.cpp:646 ../src/selection-chemistry.cpp:898
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Разгруппировать"
+
+#: ../src/object/sp-item.cpp:1032 ../src/verbs.cpp:216
+msgid "Object"
+msgstr "Объект"
+
+#: ../src/object/sp-item.cpp:1044
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>под обтравочным контуром</i>"
+
+#: ../src/object/sp-item.cpp:1050
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s; <i>маскирован</i>"
+
+#: ../src/object/sp-item.cpp:1060
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
+msgstr "%s; <i>с фильтром (%s)</i>"
+
+#: ../src/object/sp-item.cpp:1062
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered</i>"
+msgstr "%s; <i>с фильтром</i>"
+
+#: ../src/object/sp-line.cpp:112
+msgid "Line"
+msgstr "Линия"
+
+#: ../src/object/sp-lpe-item.cpp:260 ../src/object/sp-lpe-item.cpp:948
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Возникло исключение при выполнении контурного эффекта."
+
+#: ../src/object/sp-offset.cpp:326
+msgid "Linked Offset"
+msgstr "Связанная втяжка"
+
+#: ../src/object/sp-offset.cpp:328
+msgid "Dynamic Offset"
+msgstr "Динамическая втяжка"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/object/sp-offset.cpp:334
+#, c-format
+msgid "%s by %f pt"
+msgstr "%s на %f pt"
+
+#: ../src/object/sp-offset.cpp:335
+msgid "outset"
+msgstr "оттянута"
+
+#: ../src/object/sp-offset.cpp:335
+msgid "inset"
+msgstr "втянута"
+
+#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141
+msgid "Path"
+msgstr "Контур"
+
+#: ../src/object/sp-path.cpp:79
+#, c-format
+msgid ", path effect: %s"
+msgstr ", эффект контура: %s"
+
+#: ../src/object/sp-path.cpp:82
+#, c-format
+msgid "%i node%s"
+msgstr "%i узел%s"
+
+#: ../src/object/sp-path.cpp:82
+#, c-format
+msgid "%i nodes%s"
+msgstr "%i узлов%s"
+
+#: ../src/object/sp-polygon.cpp:171
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Многоугольник</b>"
+
+#: ../src/object/sp-polyline.cpp:119
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>Ломаная линия</b>"
+
+#: ../src/object/sp-rect.cpp:198 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Прямоугольник"
+
+#: ../src/object/sp-spiral.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:27
+msgid "Spiral"
+msgstr "Спираль"
+
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/object/sp-spiral.cpp:206
+#, c-format
+msgid "with %3f turns"
+msgstr "с %3f витками"
+
+#: ../src/object/sp-star.cpp:227 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:86
+msgid "Star"
+msgstr "Звезда"
+
+#: ../src/object/sp-star.cpp:228 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:81
+msgid "Polygon"
+msgstr "Многоугольник"
+
+#: ../src/object/sp-star.cpp:235
+#, c-format
+msgid "with %d vertex"
+msgstr "с %d вершиной"
+
+#: ../src/object/sp-star.cpp:235
+#, c-format
+msgid "with %d vertices"
+msgstr "с %d вершинами"
+
+#: ../src/object/sp-switch.cpp:64
+msgid "Conditional Group"
+msgstr "Условная группа"
+
+#: ../src/object/sp-text.cpp:343
+msgid "Auto-wrapped text"
+msgstr "Автоматический перенос текста"
+
+#: ../src/object/sp-text.cpp:345
+msgid "Text in-a-shape"
+msgstr "Завёрстывание текста в блок"
+
+#: ../src/object/sp-text.cpp:347 ../src/verbs.cpp:331
+#: ../share/extensions/hershey.inx:125 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:18
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:29
+#: ../share/extensions/text_braille.inx:9
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:24
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:9
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:9
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:26
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:9
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:9
+#: ../share/extensions/text_split.inx:21
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:9
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:9
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: ../src/object/sp-text.cpp:371
+#, c-format
+msgid "on path%s (%s, %s)"
+msgstr "по контуру%s (%s, %s)"
+
+#: ../src/object/sp-text.cpp:372
+#, c-format
+msgid "%s (%s, %s)"
+msgstr "%s (%s, %s)"
+
+#: ../src/object/sp-tref.cpp:216
+msgid "Cloned Character Data"
+msgstr "Данные клонированного символа"
+
+#: ../src/object/sp-tref.cpp:232
+msgid " from "
+msgstr " из "
+
+#: ../src/object/sp-tref.cpp:238 ../src/object/sp-use.cpp:271
+msgid "[orphaned]"
+msgstr "[потерянный]"
+
+#: ../src/object/sp-tspan.cpp:216
+msgid "Text Span"
+msgstr "Текстовый интервал"
+
+#: ../src/object/sp-use.cpp:234
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:42
+msgid "Symbol"
+msgstr "Символ"
+
+# Клонирование/Клон?
+#: ../src/object/sp-use.cpp:236
+msgid "Clone"
+msgstr "Клон"
+
+#: ../src/object/sp-use.cpp:244 ../src/object/sp-use.cpp:246
+#: ../src/object/sp-use.cpp:248
+#, c-format
+msgid "called %s"
+msgstr "вызван %s"
+
+#: ../src/object/sp-use.cpp:248
+msgid "Unnamed Symbol"
+msgstr "Безымянный символ"
+
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/object/sp-use.cpp:257
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/object/sp-use.cpp:266
+#, c-format
+msgid "of: %s"
+msgstr "из: %s"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:68
+msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
+msgstr "Выделите объединяемые <b>объект(ы)</b>."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:73
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "Выполняется объединение контуров..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:179
+msgid "Combine"
+msgstr "Объединить"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:187
+msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
+msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для объединения."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:199
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "Выделите <b>контур(ы)</b> для разбиения."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:203
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "Выполняется разбиение контуров..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:288
+msgid "Break apart"
+msgstr "Разбить"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:292
+msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+msgstr "В выделении <b>нет разбиваемых контуров</b>."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:300
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
+msgstr "Выделите <b>объекты</b> для преобразования в контур."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:306
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "Выполняется преобразование объектов в контуры..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:329
+msgid "Object to path"
+msgstr "Оконтурить объект"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:332
+msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+msgstr "В выделении <b>нет объектов</b>, преобразуемых в контур."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:588
+msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+msgstr "Выделите <b>контур(ы)</b> для разворота."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:596
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "Выполняется разворот контуров..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:634
+msgid "Reverse path"
+msgstr "Развернуть контур"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:637
+msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для разворота."
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:501
+msgid "Dip pen"
+msgstr "Чернильное перо"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:502
+msgid "Marker"
+msgstr "Маркер"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:503
+msgid "Brush"
+msgstr "Кисть"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:504
+msgid "Wiggly"
+msgstr "Виляющее перо"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:505
+msgid "Splotchy"
+msgstr "Пачкающее перо"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:506
+msgid "Tracing"
+msgstr "Трассировка"
+
+#: ../src/preferences.cpp:113
+msgid ""
+"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgstr ""
+"Программа Inkscape будет запущена с параметрами по умолчанию. Новые "
+"параметры не будут сохранены."
+
+#: ../src/preferences.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Cannot create profile directory %s."
+msgstr "Невозможно создать каталог профиля %s."
+
+#: ../src/preferences.cpp:138
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid directory."
+msgstr "%s не является допустимым каталогом."
+
+#: ../src/preferences.cpp:157
+#, c-format
+msgid "Failed to create the preferences file %s."
+msgstr "Не удалось создать файл параметров %s."
+
+#: ../src/preferences.cpp:193
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a regular file."
+msgstr "Файл параметров %s не является обычным файлом."
+
+#: ../src/preferences.cpp:203
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s could not be read."
+msgstr "Не удалось прочитать файл параметров %s."
+
+#: ../src/preferences.cpp:214
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
+msgstr "Файл параметров %s не является допустимым документом XML."
+
+#: ../src/preferences.cpp:223
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
+msgstr "Файл %s не является допустимым файлом параметров Inkscape."
+
+#: ../src/preferences.cpp:282
+msgid "Preferences file was backed up to"
+msgstr "Резервная копия файла параметров сохранена в"
+
+#: ../src/preferences.cpp:283
+msgid "There was an error trying to reset the preferences file."
+msgstr "Произошла ошибка при попытке сброса файла параметров."
+
+#: ../src/rdf.cpp:178
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "CC Attribution"
+
+#: ../src/rdf.cpp:183
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
+
+#: ../src/rdf.cpp:188
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
+
+#: ../src/rdf.cpp:193
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
+
+#: ../src/rdf.cpp:198
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+
+#: ../src/rdf.cpp:203
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+
+#: ../src/rdf.cpp:208
+msgid "CC0 Public Domain Dedication"
+msgstr "CC0 Public Domain Dedication"
+
+#: ../src/rdf.cpp:213
+msgid "FreeArt"
+msgstr "FreeArt"
+
+#: ../src/rdf.cpp:218
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Open Font License"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48
+msgid "Title:"
+msgstr "Название:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:239
+msgid "A name given to the resource"
+msgstr "Имя ресурса"
+
+#: ../src/rdf.cpp:241
+msgid "Date:"
+msgstr "Дата:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:242
+msgid ""
+"A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the "
+"resource"
+msgstr ""
+"Момент или период времени, связанный с событием в жизненном цикле ресурса"
+
+#: ../src/rdf.cpp:244 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7
+msgid "Format:"
+msgstr "Формат:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:245
+msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource"
+msgstr "Формат файла, физический носитель или размеры ресурса"
+
+#: ../src/rdf.cpp:248
+msgid "The nature or genre of the resource"
+msgstr "Природа или жанр ресурса"
+
+#: ../src/rdf.cpp:251
+msgid "Creator:"
+msgstr "Создатель:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:252
+msgid "An entity primarily responsible for making the resource"
+msgstr "Организация, в первую очередь ответственная за создание этого ресурса"
+
+#: ../src/rdf.cpp:254
+msgid "Rights:"
+msgstr "Права:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:255
+msgid "Information about rights held in and over the resource"
+msgstr "Информация о бывших и текущих правах на ресурс"
+
+#: ../src/rdf.cpp:257
+msgid "Publisher:"
+msgstr "Издатель:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:258
+msgid "An entity responsible for making the resource available"
+msgstr "Организация, ответственная за публикацию ресурса"
+
+#: ../src/rdf.cpp:261
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Идентификатор:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:262
+msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context"
+msgstr "Неоднозначная ссылка на ресурс в пределах данного контекста"
+
+#: ../src/rdf.cpp:265
+msgid "A related resource from which the described resource is derived"
+msgstr "Связанный ресурс, из которого получают данный ресурс"
+
+#: ../src/rdf.cpp:267
+msgid "Relation:"
+msgstr "Отношение:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:268
+msgid "A related resource"
+msgstr "Связанный ресурс"
+
+#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2492
+msgid "Language:"
+msgstr "Язык:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:271
+msgid "A language of the resource"
+msgstr "Язык ресурса"
+
+#: ../src/rdf.cpp:273
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Ключевые слова:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:274
+msgid "The topic of the resource"
+msgstr "Тема ресурса"
+
+#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
+#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
+#: ../src/rdf.cpp:278
+msgid "Coverage:"
+msgstr "Охват:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:279
+msgid ""
+"The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of "
+"the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant"
+msgstr ""
+"Пространственная или временная тема ресурса, пространственная применимость "
+"ресурса, либо юрисдикция, к которой относится ресурс"
+
+#: ../src/rdf.cpp:282
+msgid "Description:"
+msgstr "Описание:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:283
+msgid "An account of the resource"
+msgstr "Описание ресурса"
+
+#: ../src/rdf.cpp:287
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Участники:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:288
+msgid "An entity responsible for making contributions to the resource"
+msgstr "Имена тех, кто внёс вклад в создание этого ресурса"
+
+#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
+#: ../src/rdf.cpp:292
+msgid "URI:"
+msgstr "URI:"
+
+#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
+#: ../src/rdf.cpp:294
+msgid "URI to this document's license's namespace definition"
+msgstr ""
+"URI определения пространства имён лицензии, применимой к данному ресурсу"
+
+#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
+#: ../src/rdf.cpp:298
+msgid "Fragment:"
+msgstr "Фрагмент:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:299
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
+msgstr "XML-фрагмент раздела RDF «Лицензия»"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:390
+msgid "Delete text"
+msgstr "Удалить текст"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:396
+msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
+msgstr "<b>Ничего</b> не удалено."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1010
+msgid "Delete"
+msgstr "Удаление"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:450
+msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
+msgstr "Выделите <b>объекты</b> для дублирования."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:570
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr "Копия %s"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:593
+msgid "Delete all"
+msgstr "Удалить всё"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:717
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "Выделите <b>несколько объектов</b> для группировки."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:783
+msgctxt "Verb"
+msgid "Group"
+msgstr "Группировка"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:799
+msgid "<b>No objects selected</b> to pop out of group."
+msgstr "<b>Не выделены объекты</b>, которые можно извлечь из группы."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:808
+msgid "Selection <b>not in a group</b>."
+msgstr "Выделение <b>не в группе</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:823
+msgid "Pop selection from group"
+msgstr "Извлечь выделение из группы"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:885
+msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
+msgstr "Выделите <b>группу</b> для разгруппирования."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:891
+msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
+msgstr "В выделении <b>нет групп</b> для разгруппирования."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:985 ../src/selection-chemistry.cpp:1037
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
+msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для поднятия."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:992 ../src/selection-chemistry.cpp:1043
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1069 ../src/selection-chemistry.cpp:1126
+msgid ""
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr ""
+"Нельзя поднять или опустить объекты из <b>разных групп</b> или <b>слоёв</b>."
+
+#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1031
+msgctxt "Undo action"
+msgid "Raise"
+msgstr "Поднятие"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1057
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Поднять на передний план"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1063
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
+msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для опускания."
+
+#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1112
+msgctxt "Undo action"
+msgid "Lower"
+msgstr "Опустить"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для опускания на самый низ."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1150
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Опустить на задний план"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1156
+msgid "Select <b>object(s)</b> to stack up."
+msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для поднятия выше."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1167
+msgid "We hit top."
+msgstr "Поднять на передний план"
+
+#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1175
+msgctxt "Undo action"
+msgid "stack up"
+msgstr "поднятие выше"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1180
+msgid "Select <b>object(s)</b> to stack down."
+msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для опускания ниже."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1191
+msgid "We hit bottom."
+msgstr "Опустить на задний план"
+
+#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1199
+msgctxt "Undo action"
+msgid "stack down"
+msgstr "опускание ниже"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1209
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr "Нет отменяемых операций."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1220
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr "Нет повторяемых операций."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1292
+msgid "Paste"
+msgstr "Вставка"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1300
+msgid "Paste style"
+msgstr "Вставка стиля"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1309
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "Вставка динамического контурного эффекта"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1329
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
+msgstr ""
+"Выделите <b>объект(ы)</b> для удаления динамического контурного эффекта."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1342
+msgid "Remove live path effect"
+msgstr "Удаление динамического контурного эффекта"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1351
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
+msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для удаления фильтров."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1361
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1681
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Удаление фильтра"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1370
+msgid "Paste size"
+msgstr "Вставка размера"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1379
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Раздельная вставка размера"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1408
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
+msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для перемещения на слой выше."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1434
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Поднятие на следующий слой"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1441
+msgid "No more layers above."
+msgstr "Выше слоёв нет."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1454
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
+msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для перемещения на слой ниже."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1480
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Опускание на предыдущий слой"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1487
+msgid "No more layers below."
+msgstr "Ниже слоёв нет."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1500
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move."
+msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для перемещения."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1518 ../src/verbs.cpp:2771
+msgid "Move selection to layer"
+msgstr "Перенос выделения в слой"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1610 ../src/seltrans.cpp:400
+msgid "Cannot transform an embedded SVG."
+msgstr "Не удается преобразовать встроенный SVG."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1776
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Удаление трансформации"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1877
+msgid "Rotate 90° CCW"
+msgstr "Поворот на 90° против часовой стрелки"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1877
+msgid "Rotate 90° CW"
+msgstr "Поворот на 90° по часовой стрелке"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1897 ../src/seltrans.cpp:493
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:810
+msgid "Rotate"
+msgstr "Вращение"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2242
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr "Вращение по пикселям"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2295
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr "Масштабирование в целое число раз"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2309
+msgid "Move vertically"
+msgstr "Смещение по вертикали"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2312
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "Смещение по горизонтали"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2315 ../src/selection-chemistry.cpp:2340
+#: ../src/seltrans.cpp:487 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:721
+msgid "Move"
+msgstr "Смещение"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2334
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Попиксельное смещение по вертикали"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2337
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "Попиксельное смещение по горизонтали"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2544
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "В выделении нет применённого контурного эффекта."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2602 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2086
+msgid "Select an <b>object</b> to clone."
+msgstr "Выделите <b>объект</b> для клонирования."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2637
+msgctxt "Action"
+msgid "Clone"
+msgstr "Клонирование"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2646
+msgid "Select <b>clones</b> to relink."
+msgstr "Выделите <b>клоны</b> для повторного связывания."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2654
+msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
+msgstr ""
+"Копируйте <b>объект</b> в буфер обмена, чтобы затем повторно присоединить к "
+"нему клоны."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
+msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
+msgstr "В текущем выделении <b>нет клонов для повторного связывания</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2679
+msgid "Relink clone"
+msgstr "Повторно связать клон"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2688 ../src/selection-chemistry.cpp:2780
+msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
+msgstr "Выделите <b>клоны</b> для отвязывания."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2767 ../src/selection-chemistry.cpp:2798
+msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+msgstr "В выделении <b>нет клонов для отвязывания</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2772
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Отвязывание клона"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2802
+msgid "Unlink clone recursively"
+msgstr "Отвязать клон рекурсивно"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2812
+msgid ""
+"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
+"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
+"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr ""
+"Выделите <b>клон</b>, чтобы перейти к его оригиналу. Выделите <b>связанную "
+"втяжку</b>, чтобы перейти к исходному контуру. Выделите <b>текст по контуру</"
+"b>, чтобы перейти к его контуру. Выделите <b>текст в рамке</b>, чтобы "
+"перейти к рамке."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2853
+msgid ""
+"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
+"flowed text?)"
+msgstr ""
+"<b>Невозможно найти</b> выбираемый объект (потерянный клон, втяжка, текст по "
+"контуру, текст в рамке?)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2860
+msgid ""
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
+"defs&gt;)"
+msgstr ""
+"Объект, который вы пытаетесь выделить, <b>невидим</b> (находится в &lt;"
+"defs&gt;)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2958
+msgid "Select path(s) to fill."
+msgstr "Выделите контур(ы) для заливки."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2973
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для преобразования в маркер."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3035
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "Объекты в маркер"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3058
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для преобразования в направляющие."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3079
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Объекты в направляющие"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3110
+msgid "Select <b>objects</b> to convert to symbol."
+msgstr "Выделите <b>объекты</b> для преобразования в символ."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3249
+msgid "Group to symbol"
+msgstr "Группа в символ"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3262
+msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from."
+msgstr "Выделите <b>символ</b> для извлечения объектов."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3272
+msgid "Select only one <b>symbol</b> in Symbol dialog to convert to group."
+msgstr ""
+"Выделите только один <b>символ</b> в диалоговом окне Символ для "
+"преобразования в группу."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3333
+msgid "Group from symbol"
+msgstr "Группа из символа"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3347
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для преобразования в текстуру."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3437
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Объекты в текстуру"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3449
+msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
+msgstr ""
+"Выделите <b>объект с текстурной заливкой</b> для извлечения из него объектов."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3509
+msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
+msgstr "В выделении <b>нет текстурной заливки</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3512
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Текстура в объекты"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3594
+msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
+msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для создания растровой копии."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3598
+msgid "Rendering bitmap..."
+msgstr "Выполняется отрисовка растра..."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3779
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Создание растра"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3801 ../src/selection-chemistry.cpp:3909
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+msgstr ""
+"Выделите <b>объект(ы)</b>, из которых будет создан обтравочный контур или "
+"маска."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3885
+msgid "Create Clip Group"
+msgstr "Создание группы вырезки"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3913
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+msgstr ""
+"Выделите объект-маску и <b>объект(ы)</b>, к которым необходимо применить "
+"обтравочный контур или маску."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4079
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Задание обтравочного контура"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4081
+msgid "Set mask"
+msgstr "Задание маски"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4093
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+msgstr ""
+"Выделите <b>объект(ы)</b>, с которых нужно снять обтравочный контур или "
+"маску."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4209
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "Снятие обтравочного контура"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4211
+msgid "Release mask"
+msgstr "Снятие маски"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4227
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr ""
+"Выделите <b>объект(ы)</b>, размерам которого должен соответствовать холст."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4235 ../src/verbs.cpp:3150
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "Страница по размеру области выделения"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4309 ../src/verbs.cpp:2648
+msgid "Swap fill and stroke of an object"
+msgstr "Поменять местами заливку и обводку объекта"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4337 ../src/verbs.cpp:3152
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Страница по размеру документа"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4358
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "Страница по размеру области выделения или документа"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:119
+msgid "root"
+msgstr "корневом слое"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:121 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:64
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88
+msgid "none"
+msgstr "нет"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:133
+#, c-format
+msgid "layer <b>%s</b>"
+msgstr "слое <b>%s</b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:135
+#, c-format
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "слой <b><i>%s</i></b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:149
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:159
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr " в %s"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:161
+msgid " hidden in definitions"
+msgstr " скрыт в определениях"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:163
+#, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr " в группе %s (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:165
+#, c-format
+msgid " in unnamed group (%s)"
+msgstr " в безымянной группе (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:167
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parent (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] " в <b>%i</b> родителе (%s)"
+msgstr[1] " в <b>%i</b> родителях (%s)"
+msgstr[2] " в <b>%i</b> родителях (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:170
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> layer"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] " в <b>%i</b> слое"
+msgstr[1] " в <b>%i</b> слоях"
+msgstr[2] " в <b>%i</b> слоях"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:182
+msgid "Convert symbol to group to edit"
+msgstr "Конвертировать символ в группу для редактирования"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:186
+msgid "Remove from symbols tray to edit symbol"
+msgstr "Удалить из лотка символов для правки символа"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:192
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
+msgstr "<b>Shift+D</b> выделяет оригинал"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:198
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
+msgstr "<b>Shift+D</b> выделяет контур"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:204
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
+msgstr "<b>Shift+D</b> выделяет блок"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:220
+#, c-format
+msgid "<b>%1$i</b> objects selected of type %2$s"
+msgid_plural "<b>%1$i</b> objects selected of types %2$s"
+msgstr[0] "Выделен <b>%1$i</b> объект типа %2$s"
+msgstr[1] "Выделены <b>%1$i</b> объекта типов %2$s"
+msgstr[2] "Выделены <b>%1$i</b> объектов типов %2$s"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:230
+#, c-format
+msgid "; <i>%d filtered object</i> "
+msgid_plural "; <i>%d filtered objects</i> "
+msgstr[0] "; <i>%d объект с фильтрами</i> "
+msgstr[1] "; <i>%d объекта с фильтрами</i> "
+msgstr[2] "; <i>%d объектов с фильтрами</i> "
+
+#: ../src/seltrans-handles.cpp:18
+msgid ""
+"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
+"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Сжать или растянуть</b> выделение; <b>Ctrl</b> — сохранение соотношения "
+"сторон, <b>Shift</b> — изменение размера относительно центра вращения"
+
+#: ../src/seltrans-handles.cpp:19
+msgid ""
+"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
+"b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Изменить размер</b> выделения; удерживайте <b>Ctrl</b> для сохранения "
+"соотношения сторон, <b>Shift</b> для изменения размера относительно центра "
+"вращения"
+
+#: ../src/seltrans-handles.cpp:20
+msgid ""
+"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
+"skew around the opposite side"
+msgstr ""
+"<b>Наклонить</b> выделение; <b>Ctrl</b> — ограничение угла, <b>Shift</b> — "
+"наклон относительно противоположной стороны"
+
+#: ../src/seltrans-handles.cpp:21
+msgid ""
+"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
+"to rotate around the opposite corner"
+msgstr ""
+"<b>Повернуть</b> выделение; <b>Ctrl</b> — ограничение угла, <b>Shift</b> — "
+"поворот относительно противоположного угла"
+
+#: ../src/seltrans-handles.cpp:22
+msgid ""
+"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
+"Shift also uses this center"
+msgstr ""
+"<b>Центр</b> вращения и наклона: перетащите его для изменения положения; "
+"масштабирование с нажатой клавишей Shift также выполняется относительно "
+"этого центра"
+
+#
+# File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 23
+#: ../src/seltrans-handles.cpp:23
+msgid ""
+"<b>Align</b> objects to the side clicked; <b>Shift</b> click to invert side; "
+"<b>Ctrl</b> to group whole selection."
+msgstr ""
+"<b>Выровнять</b> объекты по выбранной стороне; используйте сочетание "
+"<b>Shift</b>+щелчок для изменения стороны, <b>Ctrl</b> для группировки всего "
+"выделения."
+
+#
+# File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 24
+#: ../src/seltrans-handles.cpp:24
+msgid ""
+"<b>Align</b> objects to center; <b>Shift</b> click to center vertically "
+"instead of horizontally."
+msgstr ""
+"<b>Выровнять</b> объекты по центру; используйте сочетание <b>Shift</b>"
+"+щелчок для центрирования по вертикали, а не по горизонтали."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:496 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:907
+msgid "Skew"
+msgstr "Наклон"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:512
+msgid "Set center"
+msgstr "Установка центра объекта"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:585
+msgid "Stamp"
+msgstr "Штамповка"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:741
+msgid "Reset center"
+msgstr "Сброс центра"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:987 ../src/seltrans.cpp:1091
+#, c-format
+msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
+msgstr ""
+"<b>Масштабирование</b>: %0.2f%% × %0.2f%%; с сохранением пропорций, если "
+"нажата клавишу <b>Ctrl</b>"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1231
+#, c-format
+msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Наклон</b>: %0.2f&#176;; на ограниченный угол, если нажата клавиша "
+"<b>Ctrl</b>"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1307
+#, c-format
+msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Вращение</b>: %0.2f&#176;; на ограниченный угол, если нажата клавиша "
+"<b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1344
+#, c-format
+msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
+msgstr "Переместить <b>центр</b> в %s, %s"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1521
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
+"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr ""
+"<b>Перемещение</b> на %s, %s; <b>Ctrl</b> — только по горизонтали/вертикали; "
+"<b>Shift</b> — без прилипания"
+
+#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320
+msgid "Select a filename for exporting"
+msgstr "Выберите имя файла для экспорта"
+
+#: ../src/shortcuts.cpp:430 ../src/shortcuts.cpp:460
+msgid "Inkscape shortcuts (*.xml)"
+msgstr "Сочетания клавиш Inkscape (*.xml)"
+
+#: ../src/shortcuts.cpp:459
+msgid "Select a file to import"
+msgstr "Выберите файл для импорта"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:71
+msgid "Union"
+msgstr "Сумма"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:78
+msgid "Intersection"
+msgstr "Пересечение"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:99
+msgid "Division"
+msgstr "Деление"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:106
+msgid "Cut path"
+msgstr "Разрезание контура"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:334
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr ""
+"Для логического суммирования необходимо выделить <b>не менее 1 контура</b>."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:337
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr ""
+"Для логической операции необходимо выделить <b>не менее 2 контуров</b>."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:340
+msgid ""
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr ""
+"Один из объектов <b>не является контуром</b>, логическая операция невозможна."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:343
+msgid ""
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
+"difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr ""
+"Невозможно определить <b>порядок наложения</b> объектов, выделенных для "
+"операций разности, исключающего ИЛИ, деления или разрезания контура."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1584
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr ""
+"Выделите <b>объекты с обводкой</b> для преобразования обводки в контур."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1600
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Оконтуривание обводки"
+
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:1603
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "В выделении <b>нет контуров с обводкой</b>."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1674
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+msgstr ""
+"Выделенный объект <b>не является контуром</b>, втяжка/оттяжка невозможны."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1761 ../src/splivarot.cpp:1830
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "Создание связанной втяжки"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1762 ../src/splivarot.cpp:1831
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Создание динамической втяжки"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1854
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "Выделите <b>контур</b> для втяжки/оттяжки."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:2035
+msgid "Outset path"
+msgstr "Оттяжка контура"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:2035
+msgid "Inset path"
+msgstr "Втяжка контура"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:2037
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для втяжки/оттяжки."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:2163
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "Упрощение контуров (раздельно):"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:2165
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Упрощение контуров:"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:2202
+#, c-format
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "%s: <b>%d</b> из <b>%d</b> контуров упрощено..."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:2215
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "<b>%d</b> контуров упрощено."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:2229
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "Выделите <b>контур(ы)</b> для упрощения."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:2245
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для упрощения."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:89
+msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+msgstr "Выделите <b>текст и контур</b> для размещения текста по контуру."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:94
+msgid ""
+"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
+"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr ""
+"Этот текстовый объект <b>уже размещен по контуру</b>. Сначала снимите его с "
+"контура. Используйте сочетание клавиш <b>Shift+D</b> для перехода к его "
+"контуру."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:100
+msgid ""
+"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
+"path first."
+msgstr ""
+"В этой версии программы нельзя разместить текст по контуру прямоугольника. "
+"Преобразуйте прямоугольник в контур и попробуйте снова."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:110
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr ""
+"Текст в рамке должен быть <b>видимым</b>, чтобы его можно было разместить по "
+"контуру."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2675
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Разместить текст по контуру"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:191
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+msgstr "Выделите <b>текст по контуру</b>, чтобы снять его с контура."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:210
+msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+msgstr "В выделении нет <b>текстов по контуру</b>."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2678
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Снять текст с контура"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:255 ../src/text-chemistry.cpp:275
+msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+msgstr "Выделите <b>текст</b> для удаления ручного кернинга."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:278
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Удалить ручной кернинг"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:298
+msgid ""
+"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
+"into frame."
+msgstr ""
+"Выделите <b>текст</b> и <b>контур или фигуру</b> для помещения текста в "
+"рамку."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:331 ../src/text-chemistry.cpp:403
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "Помещение текста в рамку"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:427
+msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+msgstr "Выделите <b>текст в рамке</b>, чтобы извлечь его из рамки."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:498
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Извлечение текста из рамки"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:510
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "Выделите <b>текст в рамке</b> для преобразования."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:553
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Преобразование текста в рамке в обычный текст"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:559
+msgid "Flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr ""
+"Текст в рамке должен быть <b>видимым</b>, чтобы его можно было преобразовать."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:564
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "В выделении <b>нет текста в рамке</b> для преобразования."
+
+#: ../src/text-editing.cpp:43
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
+msgstr "Вы не можете изменять <b>клонированный текст</b>."
+
+#: ../src/trace/depixelize/inkscape-depixelize.cpp:82
+msgid ""
+"Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your "
+"document before continuing.\n"
+"\n"
+"Continue the procedure (without saving)?"
+msgstr ""
+"Изображение слишком большое. Обработка займёт много времени, сохраните "
+"документ, прежде чем продолжить.\n"
+"\n"
+"Продолжить (без сохранения)?"
+
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:522
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:585
+msgid "Trace: %1. %2 nodes"
+msgstr "Векторизация: %1. %2 узлов"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126
+#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:227
+msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "Выделите <b>изображение</b> для векторизации"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:96
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "Выделите только одно <b>изображение</b> для векторизации"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:114
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "Выделите одно изображение и одну или более фигур над ним"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:218
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "Векторизация: нет активного рабочего стола"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:316
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "Некорректный результат SIOX"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:409
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "Векторизация: нет активного документа"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:441
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr "Векторизация: в изображении нет растровых данных"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:448
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "Векторизация: запуск векторизации..."
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:550 ../share/ui/dialog-trace.glade:680
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Векторизация растра"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:554
+#, c-format
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "Векторизация: завершено. Создано узлов: %ld"
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:253
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "Ничего не было скопировано."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:384 ../src/ui/clipboard.cpp:600
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:629 ../src/ui/clipboard.cpp:671
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "В буфере обмена ничего нет."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:442
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для применения стиля."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:453 ../src/ui/clipboard.cpp:470
+msgid "No style on the clipboard."
+msgstr "В буфере обмена нет стиля."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:496
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для применения размера."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:504
+msgid "No size on the clipboard."
+msgstr "В буфере обмена нет размера."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:561
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr ""
+"Выделите <b>объект(ы)</b> для применения динамического контурного эффекта."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:587
+msgid "No effect on the clipboard."
+msgstr "В буфере обмена нет эффекта."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:606 ../src/ui/clipboard.cpp:653
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "В буфере обмена нет контура."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:701
+msgid "Clipboard does not contain any."
+msgstr "В буфере обмена ничего нет."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:65
+msgid "Go to parent"
+msgstr "На уровень выше"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:106
+msgid "Hide Selected Objects"
+msgstr "Скрыть выделенные объекты"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:114
+msgid "Unhide Objects Below"
+msgstr "Показать объекты ниже"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:122
+msgid "Lock Selected Objects"
+msgstr "Блокировать выделенные объекты"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:130
+msgid "Unlock Objects Below"
+msgstr "Разблокировать объекты ниже"
+
+#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:154
+msgid "Enter group #%1"
+msgstr "Войти в группу #%1"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:168
+msgid "_Pop selection out of group"
+msgstr "Извлечь в_ыделение из группы"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3090
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "_Свойства объекта..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:363
+msgid "_Select This"
+msgstr "_Выделить это"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:374
+msgid "Select Same"
+msgstr "Выделить c одинаковым(и)"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:384
+msgid "Fill and Stroke"
+msgstr "Заливку и обводку"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:391
+msgid "Fill Color"
+msgstr "Цветом заливки"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:398
+msgid "Stroke Color"
+msgstr "Цветом обводки"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:405
+msgid "Stroke Style"
+msgstr "Стилем обводки"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:412
+msgid "Object Type"
+msgstr "Типом объекта"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:419
+msgid "_Move to Layer..."
+msgstr "Пере_местить в слой..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:429
+msgid "Create _Link"
+msgstr "Создать сс_ылку"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:452
+msgid "Set Mask"
+msgstr "Применить маску"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:463
+msgid "Release Mask"
+msgstr "Снять маску"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:474
+msgid "Create Clip G_roup"
+msgstr "Создать гру_ппу обтравки"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:481
+msgid "Set Cl_ip"
+msgstr "Применить о_бтравочный контур"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:492
+msgid "Release C_lip"
+msgstr "С_нять обтравочный контур"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2667
+msgid "_Group"
+msgstr "С_группировать"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:574
+msgid "Create link"
+msgstr "Создание ссылки"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2669
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "Разгр_уппировать"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:639
+msgid "Link _Properties..."
+msgstr "_Свойства ссылки…"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:645
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "_Перейти по ссылке"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:651
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "_Удалить ссылку"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:682
+msgid "Remove link"
+msgstr "Удаление ссылки"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:692
+msgid "Image _Properties..."
+msgstr "_Свойства изображения…"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:698
+msgid "Edit Externally..."
+msgstr "Изменить извне..."
+
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2745
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "_Векторизовать растр..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717
+msgctxt "Context menu"
+msgid "Embed Image"
+msgstr "Встроить изображение"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728
+msgctxt "Context menu"
+msgid "Extract Image..."
+msgstr "Извлечь изображение..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903
+#: ../src/verbs.cpp:3043
+msgid "_Fill and Stroke..."
+msgstr "_Заливка и обводка..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3068
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "_Текст и шрифт..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3078
+msgid "Check Spellin_g..."
+msgstr "Проверить _орфографию..."
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:482
+msgctxt "Interface setup"
+msgid "Default"
+msgstr "По умолчанию"
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:482
+msgid "Default interface setup"
+msgstr "Вид интерфейса по умолчанию"
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:483
+msgctxt "Interface setup"
+msgid "Custom"
+msgstr "Пользовательский"
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:483
+msgid "Setup for custom task"
+msgstr "Настройка пользовательской задачи"
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:484
+msgctxt "Interface setup"
+msgid "Wide"
+msgstr "Широкий"
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:484
+msgid "Setup for widescreen work"
+msgstr "Настроить под широкоформатные экраны"
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:725
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Открыть н_едавние"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
+msgid "Inkscape website"
+msgstr "Сайт Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:90
+msgid "© 2019 Inkscape Developers"
+msgstr "© Разработчики Inkscape, 2019"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:91
+msgid ""
+"Open Source Scalable Vector Graphics Editor\n"
+"Draw Freely."
+msgstr ""
+"Редактор масштабируемой векторной графики с открытым исходным кодом\n"
+"Рисуйте свободно."
+
+#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
+#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be
+#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
+#.
+#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists.
+#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the
+#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the
+#. default untranslated "about.svg" file
+#.
+#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
+#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
+#. should be in UTF-*8..
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116
+msgid "about.svg"
+msgstr "about.svg"
+
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Valek Filippov (frob@df.ru), 2000, 2003\n"
+"Vitaly Lipatov (lav@altlinux.ru), 2002, 2004\n"
+"Alexey Remizov (alexey@remizov.pp.ru), 2004\n"
+"bulia byak (buliabyak@users.sf.net), 2004\n"
+"ash ed (craysy@gmail.com), 2016\n"
+"Alexandre Prokoudine (alexandre.prokoudine@gmail.com), 2004—2019\n"
+"Dmitry Astankov (mornie@basealt.ru), 2019"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930
+msgid "Align"
+msgstr "Выровнять"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:398
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:931
+msgid "Distribute"
+msgstr "Расставить"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:473
+msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Минимальный горизонтальный интервал между рамками (в пикселях)"
+
+#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
+msgctxt "Gap"
+msgid "_H:"
+msgstr "_Г:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:483
+msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Минимальный вертикальный интервал между рамками (в пикселях)"
+
+#. TRANSLATORS: Vertical gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485
+msgctxt "Gap"
+msgid "_V:"
+msgstr "_В:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:933
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:156
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Убрать перекрытия"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:547
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:365
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Гармоничная расстановка связанных объектов"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:637
+msgid "Exchange Positions"
+msgstr "Поменять объекты местами"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:672
+msgid "Unclump"
+msgstr "Сгладить"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:740
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "Случайное расположение объектов"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "Расстановка линий шрифта текста"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "Выравнивание линий шрифта текста"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932
+msgid "Rearrange"
+msgstr "Переставить"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:934
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:89
+msgid "Nodes"
+msgstr "Узлы"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:941
+msgid "Relative to: "
+msgstr "Ориентир: "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3184
+#: ../src/verbs.cpp:3185
+msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
+msgstr "Выровнять правые края объектов к левому краю якоря"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3187
+#: ../src/verbs.cpp:3188
+msgid "Align left edges"
+msgstr "Выровнять левые края объектов"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3189
+#: ../src/verbs.cpp:3190
+msgid "Center on vertical axis"
+msgstr "Центрировать на вертикальной оси"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3191
+#: ../src/verbs.cpp:3192
+msgid "Align right sides"
+msgstr "Выровнять правые края объектов"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3194
+#: ../src/verbs.cpp:3195
+msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
+msgstr "Выровнять левые края объектов по правому краю якоря"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3198
+#: ../src/verbs.cpp:3199
+msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
+msgstr "Выровнять нижние края объектов по верхнему краю якоря"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3201
+msgid "Align top edges"
+msgstr "Выровнять верхние края объектов"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3203
+#: ../src/verbs.cpp:3204
+msgid "Center on horizontal axis"
+msgstr "Центрировать на горизонтальной оси"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3205
+#: ../src/verbs.cpp:3206
+msgid "Align bottom edges"
+msgstr "Выровнять нижние края объектов"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3208
+#: ../src/verbs.cpp:3209
+msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
+msgstr "Выровнять верхние края объектов по нижнему краю якоря"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:979
+msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Выровнять текстовые опорные точки по горизонтали"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:982
+msgid "Align baselines of texts"
+msgstr "Выровнять линии шрифта текстовых блоков"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:987
+msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
+msgstr "Выровнять интервалы между объектами по горизонтали"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:991
+msgid "Distribute left edges equidistantly"
+msgstr "Равноудалённо расставить левые края объектов"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:994
+msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+msgstr "Равноудалённо расставить центры объектов по горизонтали"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997
+msgid "Distribute right edges equidistantly"
+msgstr "Равноудаленно расставить правые края объектов объектов"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1001
+msgid "Make vertical gaps between objects equal"
+msgstr "Выровнять интервалы между объектами по вертикали"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005
+msgid "Distribute top edges equidistantly"
+msgstr "Равноудалённо расставить верхние края объектов"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1008
+msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+msgstr "Равноудалённо расставить центры объектов по вертикали"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1011
+msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
+msgstr "Равноудалённо расставить нижние края объектов"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016
+msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Распределить текстовые опорные точки по горизонтали"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019
+msgid "Distribute baselines of texts vertically"
+msgstr "Расставить линии шрифта текстовых блоков по вертикали"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1025
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:126
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "Гармонично расставить связанные соединителем объекты"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028
+msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
+msgstr "Поменять объекты местами в порядке их выделения"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031
+msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
+msgstr "Поменять объекты местами в вертикальном порядке"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1034
+msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
+msgstr "Поменять объекты местами по часовой стрелке"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1039
+msgid "Randomize centers in both dimensions"
+msgstr "Случайным образом расставить центры"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1042
+msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
+msgstr ""
+"Сгладить объекты: попытаться выровнять расстояния между краями объектов"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1047
+msgid ""
+"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
+"overlap"
+msgstr "Переместить объекты так, чтобы их рамки едва-едва не пересекались"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1055
+msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
+msgstr "Выровнять выделенные узлы по общей горизонтальной линии"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1058
+msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
+msgstr "Выровнять выделенные узлы по общей вертикальной линии"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1061
+msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+msgstr "Распределить выделенные узлы по горизонтали"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1064
+msgid "Distribute selected nodes vertically"
+msgstr "Распределить выделенные узлы по вертикали"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1069
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1079
+msgid "Last selected"
+msgstr "Последний выделенный"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1070
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1080
+msgid "First selected"
+msgstr "Первый выделенный"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1071
+msgid "Biggest object"
+msgstr "Наибольший объект"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1072
+msgid "Smallest object"
+msgstr "Наименьший объект"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1073
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1985
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:15
+msgid "Page"
+msgstr "Страница"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1075
+msgid "Selection Area"
+msgstr "Область выделения"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1081
+msgid "Middle of selection"
+msgstr "Середина выделения"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1082
+msgid "Min value"
+msgstr "Минимальное значение"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1083
+msgid "Max value"
+msgstr "Максимальное значение"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1093
+msgid "Treat selection as group"
+msgstr "Считать выделение группой"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp, line: 1107
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1107
+msgid "Enable on-canvas alignment handles."
+msgstr "Включить маркеры выравнивания на холсте."
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92
+msgid "Add a new attribute"
+msgstr "Добавить новый атрибут"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Имя атрибута"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130
+msgid "Attribute Value"
+msgstr "Значение атрибута"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439
+msgid "Value"
+msgstr "Значение"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155
+msgid "Shift+Return new line"
+msgstr "Shift+Переход на новую строку"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358
+msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
+msgstr "<b>Щелкните мышкой</b> по атрибуту для его правки."
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363
+#, c-format
+msgid ""
+"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
+"commit changes."
+msgstr ""
+"Выбран атрибут <b>%s</b>. Нажмите <b>Ctrl+Enter</b>, когда закончите правку."
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485
+msgid "Delete attribute"
+msgstr "Удалить атрибут"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597
+msgid "Rename attribute"
+msgstr "Переименовать атрибут"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653
+msgid "Change attribute value"
+msgstr "Изменить значение атрибута"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:31
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:118
+msgid "Edit profile"
+msgstr "Изменение профиля"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:39
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Имя профиля:"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2576
+msgid "_Delete"
+msgstr "У_далить"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905
+#: ../src/verbs.cpp:2517 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163
+msgid "_Save"
+msgstr "Со_хранить"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:114
+msgid "Add profile"
+msgstr "Добавление профиля"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:98
+msgid "_Symmetry"
+msgstr "С_имметрия"
+
+#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110
+msgid "<b>P1</b>: simple translation"
+msgstr "<b>P1</b>: простое смещение"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:111
+msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>P2</b>: поворот на 180&#176;"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112
+msgid "<b>PM</b>: reflection"
+msgstr "<b>PM</b>: отражение"
+
+#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
+#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115
+msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
+msgstr "<b>PG</b>: отражение со сдвигом"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:116
+msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
+msgstr "<b>CM</b>: отражение + отражение со сдвигом"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:117
+msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
+msgstr "<b>PMM</b>: отражение + отражение"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:118
+msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PMG</b>: отражение + поворот на 180&#176;"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:119
+msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PGG</b>: отражение со сдвигом + поворот на 180&#176;"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:120
+msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>CMM</b>: отражение + отражение + поворот на 180&#176;"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:121
+msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
+msgstr "<b>P4</b>: поворот на 90&#176;"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:122
+msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4M</b>: поворот на 90&#176; + отражение на 45&#176;"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:123
+msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4G</b>: поворот на 90&#176; + отражение на 90&#176;"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124
+msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
+msgstr "<b>P3</b>: поворот на 120&#176;"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125
+msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
+msgstr "<b>P31M</b>: отражение + поворот на 120&#176;, плотно"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:126
+msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
+msgstr "<b>P3M1</b>: отражение + поворот на 120&#176;, редко"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:127
+msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6</b>: поворот на 60&#176;"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:128
+msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6M</b>: отражение + поворот на 60&#176;"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:135
+msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
+msgstr "Выберите одну из 17 групп симметрии для узора"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:158
+msgid "S_hift"
+msgstr "Сме_щение"
+
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift X:</b>"
+msgstr "<b>Смещение по оси X:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
+msgstr ""
+"Смещение по горизонтали на каждую строку\n"
+"(в процентах от ширины элемента узора)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
+msgstr ""
+"Смещение по горизонтали на каждый столбец\n"
+"(в процентах от ширины элемента узора)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:191
+msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
+msgstr ""
+"Случайно менять смещение по горизонтали\n"
+"на этот процент"
+
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift Y:</b>"
+msgstr "<b>Смещение по оси Y:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
+msgstr ""
+"Смещение по вертикали на каждую строку\n"
+"(в процентах от высоты элемента узора)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
+msgstr ""
+"Смещение по вертикали на каждый столбец\n"
+"(в процентах от высоты элемента узора)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:225
+msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
+msgstr ""
+"Случайно менять смещение по вертикали\n"
+"на этот процент"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:233 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:385
+msgid "<b>Exponent:</b>"
+msgstr "<b>Экспонента:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:241
+msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Располагать ли строки на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) "
+"или раздвигая (>1)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:248
+msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Располагать ли столбцы на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) "
+"или раздвигая (>1)"
+
+#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757
+msgid "<small>Alternate:</small>"
+msgstr "<small>Чередовать:</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:263
+msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
+msgstr "Чередовать знак смещения для каждой строки"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:268
+msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
+msgstr "Чередовать знак смещения для каждого столбца"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Накапливать:</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:282
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Накапливать смещение для каждой строки"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:287
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Накапливать смещение для каждого столбца"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Исключить элемент:</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:301
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr "Исключить высоту элемента при смещении"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:306
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr "Исключить ширину элемента при смещении"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:315
+msgid "Sc_ale"
+msgstr "_Масштаб"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:323
+msgid "<b>Scale X:</b>"
+msgstr "<b>Масштаб по оси X:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
+msgstr ""
+"Масштабировать по горизонтали на каждую строку\n"
+"(в процентах от ширины элемента узора)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:340
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
+msgstr ""
+"Масштабировать по горизонтали на каждый столбец\n"
+"(в процентах от ширины элемента узора)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:346
+msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
+msgstr ""
+"Случайным образом масштабировать\n"
+"по горизонтали на этот процент"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:354
+msgid "<b>Scale Y:</b>"
+msgstr "<b>Масштаб по оси Y:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
+msgstr ""
+"Масштабировать по вертикали на каждую строку\n"
+"(в процентах от высоты элемента узора)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:371
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
+msgstr ""
+"Масштабировать по вертикали на каждый столбец\n"
+"(в процентах от высоты элемента узора)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:377
+msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
+msgstr ""
+"Случайным образом масштабировать\n"
+"по вертикали на этот процент"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:392
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Располагать ли строки на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) "
+"или раздвигая (>1)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:398
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Располагать ли столбцы на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) "
+"или раздвигая (>1)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:406
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>Основа</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:413 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:419
+msgid ""
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Основа логарифмической спирали: не используется (0), сходящаяся спираль "
+"(<1), расходящаяся спираль (>1)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:434
+msgid "Alternate the sign of scales for each row"
+msgstr "Чередовать знак масштаба для каждой строки"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:439
+msgid "Alternate the sign of scales for each column"
+msgstr "Чередовать знак масштаба для каждого столбца"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:453
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Накапливать масштаб для каждой строки"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:458
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Накапливать масштаб для каждого столбца"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:467
+msgid "_Rotation"
+msgstr "_Поворот"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:475
+msgid "<b>Angle:</b>"
+msgstr "<b>Угол:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:484
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
+msgstr "Поворачивать элементы узора на этот угол в каждой строке"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
+msgstr "Поворачивать элементы узора на этот угол в каждом столбце"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:498
+msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
+msgstr ""
+"Случайным образом менять\n"
+"угол поворота на этот процент"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:513
+msgid "Alternate the rotation direction for each row"
+msgstr "Чередовать направление поворота для каждой строки"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:518
+msgid "Alternate the rotation direction for each column"
+msgstr "Чередовать направление поворота для каждого столбца"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:532
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "Накапливать поворот для каждой строки"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:537
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Накапливать поворот для каждого столбца"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:546
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "_Размытие и непрозрачность"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:555
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>Размытие:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:562
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "Размыть элементы узора на этот процент для каждой строки"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:568
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "Размыть элементы узора на этот процент для каждого столбца"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:574
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Случайно менять размытие на этот процент"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:589
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "Чередовать знак изменения размытия для каждой строки"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:594
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "Чередовать знак изменения размытия для каждого столбца"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:603
+msgid "<b>Opacity:</b>"
+msgstr "<b>Непрозрачность:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:610
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
+msgstr ""
+"Увеличить прозрачность элементов узора\n"
+"на этот процент для каждой строки"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:616
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
+msgstr ""
+"Увеличить прозрачность элементов узора\n"
+"на этот процент для каждого столбца"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:622
+msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
+msgstr "Случайно менять прозрачность, максимум на данный процент"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:637
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
+msgstr ""
+"Чередовать знак изменения прозрачности\n"
+"для каждой строки"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:642
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
+msgstr ""
+"Чередовать знак изменения прозрачности\n"
+"для каждого столбца"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:650
+msgid "Co_lor"
+msgstr "_Цвет"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:656
+msgid "Initial color: "
+msgstr "Исходный цвет: "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:660
+msgid "Initial color of tiled clones"
+msgstr "Исходный цвет элементов узора"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:660
+msgid ""
+"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
+"stroke or on spray tool in copy mode)"
+msgstr ""
+"Исходный цвет копий (у оригинала должен быть сброшен цвет заливки или "
+"обводки или в распылителе в режиме копирования)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:675
+msgid "<b>H:</b>"
+msgstr "<b>H:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:682
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
+msgstr ""
+"Менять цветовой тон элементов узора\n"
+"на этот процент для каждой строки"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:688
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
+msgstr ""
+"Менять цветовой тон элементов узора\n"
+"на этот процент для каждого столбца"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:694
+msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
+msgstr "Случайно менять цветовой тон, максимум на этот процент"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:703
+msgid "<b>S:</b>"
+msgstr "<b>S:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:710
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
+msgstr ""
+"Менять насыщенность цвета элементов узора\n"
+"на этот процент для каждой строки"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:716
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
+msgstr ""
+"Менять насыщенность цвета элементов узора\n"
+"на этот процент для каждого столбца"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:722
+msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
+msgstr "Случайно менять насыщенность цвета, максимум на этот процент"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:730
+msgid "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>L:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:737
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
+msgstr "Менять светлоту на этот процент для каждой строки"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:743
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
+msgstr "Менять светлоту на этот процент для каждого столбца"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:749
+msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
+msgstr "Случайно менять светлоту, максимум на данный процент"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:764
+msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
+msgstr ""
+"Чередовать знак изменения цвета\n"
+"для каждой строки"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:769
+msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
+msgstr ""
+"Чередовать знак изменения цвета\n"
+"для каждого столбца"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:777
+msgid "_Trace"
+msgstr "_Обводка"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:784
+msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items"
+msgstr "Обвести рисунок под клонированными/распылёнными элементами"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:788
+msgid ""
+"For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location "
+"and apply it"
+msgstr ""
+"Для каждого клона/распылённого элемента в узоре получить значение из рисунка "
+"в соответствующем месте и применить его"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:800
+msgid "1. Pick from the drawing:"
+msgstr "1. Взять значение:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:812
+msgid "Pick the visible color and opacity"
+msgstr "Взять видимый цвет и непрозрачность в каждой точке"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:819
+msgid "Pick the total accumulated opacity"
+msgstr "Взять суммарную непрозрачность в каждой точке"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:825
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:826
+msgid "Pick the Red component of the color"
+msgstr "Взять значение красного канала цвета"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:832
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:833
+msgid "Pick the Green component of the color"
+msgstr "Взять значение зелёного канала цвета"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:839
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:840
+msgid "Pick the Blue component of the color"
+msgstr "Взять значение синего канала цвета"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:846
+msgctxt "Clonetiler color hue"
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:847
+msgid "Pick the hue of the color"
+msgstr "Взять цветовой тон"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:853
+msgctxt "Clonetiler color saturation"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:854
+msgid "Pick the saturation of the color"
+msgstr "Взять насыщенность цвета"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:860
+msgctxt "Clonetiler color lightness"
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:861
+msgid "Pick the lightness of the color"
+msgstr "Взять светлоту цвета"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:870
+msgid "2. Tweak the picked value:"
+msgstr "2. Изменить взятое значение:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:881
+msgid "Gamma-correct:"
+msgstr "Гамма-коррекция:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:885
+msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
+msgstr "Сдвинуть середину диапазона снятых значений вверх (>0) или вниз (<0)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:892
+msgid "Randomize:"
+msgstr "Случайно:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:896
+msgid "Randomize the picked value by this percentage"
+msgstr "Случайно менять взятое значение, максимум на данный процент"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:903
+msgid "Invert:"
+msgstr "Инвертировать:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:907
+msgid "Invert the picked value"
+msgstr "Инвертировать взятое значение"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:913
+msgid "3. Apply the value to the clones':"
+msgstr "3. Применить это значение к клонам через:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:923
+msgid "Presence"
+msgstr "Наличие"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:926
+msgid ""
+"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
+"that point"
+msgstr ""
+"Вероятность появления каждого клона определяется значением, взятым в данной "
+"точке"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:932
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:935
+msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
+msgstr "Размер каждого клона определяется значением, взятым в данной точке"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:944
+msgid ""
+"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
+"or stroke)"
+msgstr ""
+"Каждый клон красится взятым в данной точке цветом (у оригинала должен быть "
+"сброшен цвет заливки или обводки)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:953
+msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
+msgstr ""
+"Прозрачность каждого клона определяется значением, взятым в данной точке"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:967
+msgid "Apply to tiled clones:"
+msgstr "Применить к клонам с узорами:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:988
+msgid "How many rows in the tiling"
+msgstr "Количество строк в узоре"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1007
+msgid "How many columns in the tiling"
+msgstr "Количество столбцов в узоре"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1036
+msgid "Width of the rectangle to be filled"
+msgstr "Ширина заполняемой области"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1058
+msgid "Height of the rectangle to be filled"
+msgstr "Высота заполняемой области"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1073
+msgid "Rows, columns: "
+msgstr "Строк, столбцов: "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1074
+msgid "Create the specified number of rows and columns"
+msgstr "Создать указанное количество строк и столбцов"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1083
+msgid "Width, height: "
+msgstr "Ширина, высота: "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1084
+msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
+msgstr "Заполнить узором указанную область"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1100
+msgid "Use saved size and position of the tile"
+msgstr "Использовать сохранённый размер и положение узора"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1103
+msgid ""
+"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
+"you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr ""
+"Использовать те же самые размер и положение элемента узора, что и в "
+"последний раз, когда вы вы делали узор из этого объекта (если делали), "
+"вместо использования текущего размера"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1129
+msgid " <b>_Create</b> "
+msgstr "<b>_Создать</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1131
+msgid "Create and tile the clones of the selection"
+msgstr "Создать узор из клонов выделенной области"
+
+#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
+#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
+#. diagrams on the left in the following screenshot:
+#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
+#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147
+msgid " _Unclump "
+msgstr " Сг_ладить "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1148
+msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
+msgstr ""
+"Распределить клоны более равномерно для уменьшения скоплений; можно "
+"применять несколько раз подряд"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1154
+msgid " Re_move "
+msgstr " _Удалить "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1155
+msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
+msgstr ""
+"Удалить составляющие узор клоны выделенного объекта (только в том же слое/"
+"группе)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1170
+msgid " R_eset "
+msgstr " С_бросить "
+
+#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172
+msgid ""
+"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
+"to zero"
+msgstr ""
+"Обнулить все введенные значения смещения, масштабирования, поворотов, "
+"непрозрачности и цвета"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1232
+msgid "<small>Nothing selected.</small>"
+msgstr "<small>Ничего не было выделено.</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1238
+msgid "<small>More than one object selected.</small>"
+msgstr ""
+"<small>Выделено больше одного объекта. Невозможно взять стиль от нескольких "
+"объектов сразу.</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1245
+#, c-format
+msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>У объекта узор из <b>%d</b> клонов.</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1250
+msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>У объекта нет узора из клонов.</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1967
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
+msgstr "Выделите <b>один объект</b> для сглаживания узора из его клонов."
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1987
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Сглаживание узора из клонов"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2016
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
+msgstr "Выделите <b>один объект</b> для удаления узора из его клонов."
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2039
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Удаление узора из клонов"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2092
+msgid ""
+"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
+"group</b>."
+msgstr ""
+"Для клонирования нескольких объектов <b>сгруппируйте</b> их и <b>клонируйте "
+"группу</b>."
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2100
+msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
+msgstr "<small>Создаётся узор из клонов...</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2516
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Создание узора из клонов"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2706
+msgid "<small>Per row:</small>"
+msgstr "<small>На строку:</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2720
+msgid "<small>Per column:</small>"
+msgstr "<small>На столбец:</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2728
+msgid "<small>Randomize:</small>"
+msgstr "<small>Случайно:</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:111
+#, c-format
+msgid ""
+"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr ""
+"Цвет: <b>%s</b>; <b>щелчок</b> применяет к заливке, <b>Shift+щелчок</b> — к "
+"обводке"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:473
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Изменение определения цвета"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:607
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "Удалить цвет обводки"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:607
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "Удалить цвет заливки"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:612
+msgid "Set stroke color to none"
+msgstr "Убрать цвет обводки"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:612
+msgid "Set fill color to none"
+msgstr "Убрать цвет заливки"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:630
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Обводка из палитры образцов"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:630
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Заливка из палитры образцов"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:66
+msgid "Messages"
+msgstr "Сообщения"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:46
+msgid "Capture log messages"
+msgstr "Сохранять отладочные сообщения"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:83
+msgid "Release log messages"
+msgstr "Отключить сохранение отладочных сообщений"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155
+msgid "Metadata"
+msgstr "Метаданные"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:156
+msgid "License"
+msgstr "Лицензия"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:114
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:961
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr "<b>Сущности Dublin Core</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1004
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>Лицензия</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "Use antialiasing"
+msgstr "Использовать сглаживание"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing"
+msgstr "Если флажок не установлен, к рисунку не будет применяться сглаживание"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+msgid "Checkerboard background"
+msgstr "Шахматная доска"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+msgid "If set, use a colored checkerboard for the canvas background"
+msgstr ""
+"Если флажок установлен, в качестве фона холста будет использоваться цветная "
+"клетчатая текстура"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "Show page _border"
+msgstr "Показывать ка_йму холста"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "Если включено, отображается прямоугольная кайма холста"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "Кайма над р_исунком"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Если включено, кайма всегда над холстом"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "Показать _тень каймы"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr "Если включено, кайма холста отбрасывает тень вправо и вниз"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+msgid "Back_ground color:"
+msgstr "Цвет _фона:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+msgid ""
+"Color of the canvas background. Note: opacity is ignored except when "
+"exporting to bitmap."
+msgstr ""
+"Цвет фона холста. Примечание: полупрозрачность игнорируется всегда, кроме "
+"случаев экспорта в виде растровых изображений."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Border _color:"
+msgstr "Цвет _каймы:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Page border color"
+msgstr "Цвет каймы холста"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "Цвет каймы холста"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+msgid "Display _units:"
+msgstr "_Единица измерения:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+msgid "Show _guides"
+msgstr "Показывать н_аправляющие"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Показать или скрыть направляющие"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115
+msgid "Lock all guides"
+msgstr "Заблокировать все направляющие"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2641
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
+msgid "Toggle lock of all guides in the document"
+msgstr "Переключить блокировку всех направляющих в документе"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "Цв_ет направляющей:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Цвет направляющей"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "Цвет направляющих линий"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "Цвет по_дсветки:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Цвет подсвеченной направляющей"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "Цвет направляющей линии в момент её нахождения под курсором"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+msgid "Create guides around the page"
+msgstr "Создать направляющие вокруг страницы"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+msgid "Delete all guides"
+msgstr "Удалить все направляющие"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "Радиус _прилипания"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr "Прилипать _только если ближе чем:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
+msgid "Always snap"
+msgstr "Всегда прилипать"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr "Зона прилипания к объектам, в экранных пикселях"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
+msgstr "Всегда прилипать к объектам вне зависимости от расстояния до них"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+msgid ""
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Если включено, объекты прилипают к другим объектам только на указанном "
+"минимальном расстоянии"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "Радиус _прилипания"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr "Прилипать только _если ближе чем:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr "Зона прилипания к сетке, в экранных точках"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127
+msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
+msgstr "Всегда прилипать к сеткам вне зависимости от расстояния до их линий"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Если включено, объекты прилипают к линиям сетки только на указанном "
+"минимальном расстоянии"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "Радиус _прилипания"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr "Прилипать только если _ближе чем:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr "Зона прилипания к направляющим, в экранных пикселях"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
+msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
+msgstr "Всегда прилипать к направляющим вне зависимости от расстояния до них"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
+msgstr ""
+"Если включено, объекты прилипают к направляющим только на указанном "
+"минимальном расстоянии"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136
+msgid "Snap to clip paths"
+msgstr "Прилипать к обтравочным контурам"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136
+msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths"
+msgstr ""
+"При прилипании к контурам пытаться после прилипнуть к обтравочным контурам"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137
+msgid "Snap to mask paths"
+msgstr "Прилипать к контурам масок"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137
+msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths"
+msgstr "При прилипании к контурам пытаться после прилипнуть к маскам контуров"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
+msgid "Snap perpendicularly"
+msgstr "Прилипать перпендикулярно"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
+msgid ""
+"When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly"
+msgstr ""
+"При прилипании к контурам или направляющим пытаться после прилипнуть "
+"перпендикулярно"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139
+msgid "Snap tangentially"
+msgstr "Прилипать по касательной"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139
+msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially"
+msgstr ""
+"При прилипании к контурам или направляющим пытаться после прилипнуть по "
+"касательной"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142
+msgctxt "Grid"
+msgid "_New"
+msgstr "_Создать"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Создать новую сетку"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143
+msgctxt "Grid"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Удалить"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Удалить выделенную сетку"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:189
+msgid "Guides"
+msgstr "Направляющие"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2978
+msgid "Snap"
+msgstr "Прилипание"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154
+msgid "Scripting"
+msgstr "Сценарии"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Общие</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
+msgid "<b>Page Size</b>"
+msgstr "<b>Размер страницы</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>Фон</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Кайма</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Отображение</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Направляющие</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:369
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "<b>Прилипание к объектам</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>Прилипание к сеткам</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:373
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "<b>Прилипание к направляющим</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:375
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Разное</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3167
+msgid "Link Color Profile"
+msgstr "Связать с цветовым профилем"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:614
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1314
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:303
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:312
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:321
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Удалить"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:656
+msgid "Remove linked color profile"
+msgstr "Удалить связанный цветовой профиль"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:675
+msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Связанные цветовые профили:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677
+msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Доступные цветовые профили:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:679
+msgid "Link Profile"
+msgstr "Связать с профилем"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:682
+msgid "Unlink Profile"
+msgstr "Удалить связь с профилем"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:741
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Имя профиля"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776
+msgid "External scripts"
+msgstr "Внешние сценарии"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777
+msgid "Embedded scripts"
+msgstr "Встроенные сценарии"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:782
+msgid "<b>External script files:</b>"
+msgstr "<b>Файлы внешних сценариев:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:784
+msgid "Add the current file name or browse for a file"
+msgstr "Добавьте имя текущего файла или выберите файл"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:845
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:357
+msgid "Remove"
+msgstr "Удалить"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:832
+msgid "Filename"
+msgstr "Имя файла"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:840
+msgid "<b>Embedded script files:</b>"
+msgstr "<b>Файлы встроенных сценариев:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:842
+msgid "New"
+msgstr "Создать"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:884
+msgid "Script id"
+msgstr "Идентификатор сценария"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:890
+msgid "<b>Content:</b>"
+msgstr "<b>Содержимое:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:984
+msgid "_Save as default"
+msgstr "_Сохранить и использовать по умолчанию"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:985
+msgid "Save this metadata as the default metadata"
+msgstr "Сохранить эти метаданные как используемые по умолчанию"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:986
+msgid "Use _default"
+msgstr "_Использовать значения по умолчанию"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:987
+msgid "Use the previously saved default metadata here"
+msgstr "Использовать здесь ранее сохранённые метаданные по умолчанию"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1041
+msgid "Add external script..."
+msgstr "Добавить внешний сценарий..."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1080
+msgid "Select a script to load"
+msgstr "Выберите сценарий для загрузки"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1108
+msgid "Add embedded script..."
+msgstr "Добавить встроенный сценарий..."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1139
+msgid "Remove external script"
+msgstr "Удалить внешний сценарий"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1168
+msgid "Remove embedded script"
+msgstr "Удалить встроенный сценарий"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1262
+msgid "Edit embedded script"
+msgstr "Изменить встроенный сценарий"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr "<b>Создание</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>Определённые сетки</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606
+msgid "Remove grid"
+msgstr "Удалить сетку"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698
+msgid "Changed default display unit"
+msgstr "Изменена единица отображения по умолчанию"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2945
+msgid "_Page"
+msgstr "_Страница"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2949
+msgid "_Drawing"
+msgstr "_Рисунок"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2951
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Выделение"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Другое"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:135 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:112
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:120
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:9
+msgid "Units:"
+msgstr "Единицы измерения:"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:137
+msgid "_Export As..."
+msgstr "Э_кспортировать как..."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:140
+msgid "B_atch export all selected objects"
+msgstr "Пакетный экспорт _всех выделенных объектов"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:141
+msgid "Use interlacing"
+msgstr "Использовать чередование строк"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:142
+msgid "Bit depth"
+msgstr "Глубина цвета"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:144
+msgid "Compression"
+msgstr "Сжатие"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:146
+msgid "pHYs dpi"
+msgstr "pHYs dpi"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "Скрыть всё, кроме выделенного"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152
+msgid "Close when complete"
+msgstr "Закрыть по завершении"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:165
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
+msgstr ""
+"Экспортировать каждый выделенный объект в отдельный файл PNG, используя "
+"подсказки, если таковые доступны (без подтверждения перезаписи существующих "
+"файлов)"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:167
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr "Исключить из конечного изображения все невыделенные объекты"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:169
+msgid ""
+"Enables ADAM7 interlacing for PNG output. This results in slightly heavier "
+"images, but big images will look better sooner when loading the file"
+msgstr ""
+"Использовать чередование строк по методу ADAM7 для вывода в PNG. Файлы будут "
+"чуть большего размера, но при загрузке будут отрисовываться постепенно, а не "
+"урывками"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:171
+msgid "Once the export completes, close this dialog"
+msgstr "Закрыть это диалоговое окно после завершения экспорта"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:178
+msgid "<b>Export area</b>"
+msgstr "<b>Экспортируемая область</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:211
+msgid "_x0:"
+msgstr "_x0"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:215
+msgid "x_1:"
+msgstr "x_1"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:219
+msgid "Wid_th:"
+msgstr "Ш_ирина:"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:223
+msgid "_y0:"
+msgstr "y_0"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:227
+msgid "y_1:"
+msgstr "_y1"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:231
+msgid "Hei_ght:"
+msgstr "В_ысота:"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:246
+msgid "<b>Image size</b>"
+msgstr "<b>Размер изображения</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:258 ../src/ui/dialog/export.cpp:269
+msgid "pixels at"
+msgstr "пикселей при"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:264
+msgid "dp_i"
+msgstr "dp_i"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:269 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:46
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Высота:"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2074
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2078
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2112
+msgid "dpi"
+msgstr "dpi"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:285
+msgid "<b>_Filename</b>"
+msgstr "<b>_Имя файла</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:322
+msgid "_Export"
+msgstr "_Экспорт"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:324
+msgid "Export the bitmap file with these settings"
+msgstr "Экспортировать растровый файл с этими параметрами"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:331
+msgid "Advanced"
+msgstr "Дополнительно"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:346
+msgid ""
+"Will force-set the physical dpi for the png file. Set this to 72 if you're "
+"planning to work on your png with Photoshop"
+msgstr ""
+"Физический DPI будет принуждённо установлен для файла PNG. Установите "
+"значение 72, если планируете работать с этим PNG-файлом в Photoshop"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:492
+msgid "bitmap"
+msgstr "растровый"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:596
+#, c-format
+msgid "B_atch export %d selected object"
+msgid_plural "B_atch export %d selected objects"
+msgstr[0] "Пакетный экспорт %d выделенного объекта"
+msgstr[1] "Пакетный экспорт %d выделенных объектов"
+msgstr[2] "Пакетный экспорт %d выделенных объектов"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:912
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Выполняется экспорт"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000
+msgid "No items selected."
+msgstr "Элементы не выбраны."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006
+msgid "Exporting %1 files"
+msgstr "Экспорт %1 файла(ов)"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050
+#, c-format
+msgid "Exporting file <b>%s</b>..."
+msgstr "Экспортируется файл <b>%s</b>..."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "Не удалось экспортировать в файл %s.\n"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename <b>%s</b>."
+msgstr "Не удалось экспортировать в файл <b>%s</b>."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079
+#, c-format
+msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items."
+msgstr "Успешно экспортировано <b>%d</b> файлов из <b>%d</b> выбранных."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090
+msgid "You have to enter a filename."
+msgstr "Необходимо ввести имя файла."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091
+msgid "You have to enter a filename"
+msgstr "Необходимо ввести имя файла"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106
+msgid "The chosen area to be exported is invalid."
+msgstr "Недопустимая область для экспорта."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107
+msgid "The chosen area to be exported is invalid"
+msgstr "Недопустимая область для экспорта"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122
+#, c-format
+msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "Каталог %s не существует либо не является каталогом.\n"
+
+#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138
+msgid "Exporting %1 (%2 x %3)"
+msgstr "Экспорт %1 (%2 × %3)"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169
+#, c-format
+msgid "Drawing exported to <b>%s</b>."
+msgstr "Рисунок экспортирован в <b>%s</b>."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173
+msgid "Export aborted."
+msgstr "Экспорт прерван."
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74
+msgid "Information"
+msgstr "Информация"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75
+msgid "Parameters"
+msgstr "Параметры"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:124
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Включить предварительный просмотр"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:129
+msgid "Export as SVG 1.1 per settings in Preference Dialog."
+msgstr "Экспорт в виде SVG 1.1 для параметров в диалоговом окне настройки."
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:252
+msgid "_Open"
+msgstr "_Открыть"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395
+msgid "All Files"
+msgstr "Все файлы"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:304
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:268
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Все файлы Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:297
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:269
+msgid "All Images"
+msgstr "Все изображения"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:300
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:313
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:270
+msgid "All Vectors"
+msgstr "Все векторные"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:303
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:316
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:271
+msgid "All Bitmaps"
+msgstr "Все растровые"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:504
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Автоматически добавлять расширение файла"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:687
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Предположить по расширению"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396
+msgid "All Executable Files"
+msgstr "Все исполняемые файлы"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Предварительный просмотр"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725
+msgid "No file selected"
+msgstr "Файлы не выбраны"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64
+msgid "_Fill"
+msgstr "_Заливка"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:65
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "Об_водка"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:66
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "_Стиль обводки"
+
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513
+msgid ""
+"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
+"one of the color components. Each column determines how much of each color "
+"component from the input is passed to the output. The last column does not "
+"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr ""
+"Эта матрица определяет линейное преобразование цветового пространства. "
+"Каждая строка влияет на один из компонентов цвета. Каждый столбец "
+"определяет, как много от каждого цветового компонента на входе передаётся на "
+"выход. Последний столбец не зависит от входящих цветов, поэтому его можно "
+"использовать для коррекции постоянного значения компонента."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:516
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:8
+msgctxt "Label"
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:623
+msgid "Image File"
+msgstr "Файл изображения"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:626
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "Выбранный элемент SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:696
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "Выберите изображение, используемое на входе feImage"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:789
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr "У этого примитива эффектов SVG нет параметров."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:795
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+msgstr "Этот примитив фильтра SVG ещё не реализован в Inkscape."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1024
+msgid "Slope"
+msgstr "Наклон"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1025
+msgid "Intercept"
+msgstr "Пересечение"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Амплитуда"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
+msgid "Exponent"
+msgstr "Экспонента"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1125
+msgid "New transfer function type"
+msgstr "Новый тип передаточной функции"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1160
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Источник света:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1178
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr "Угол, под которым источник света находится к плоскости XY (в градусах)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr "Угол, под которым источник света находится к плоскости YZ (в градусах)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185
+msgid "Location:"
+msgstr "Расположение:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Координата X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Координата Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "Координата Z"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188
+msgid "Points At:"
+msgstr "Указывает на:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189
+msgid "Specular Exponent:"
+msgstr "Степень отражения:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+msgstr "Значение экспоненты, контролирующей фокус источника света"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1191
+msgid "Cone Angle:"
+msgstr "Угол конуса:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1191
+msgid ""
+"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
+"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
+"cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr ""
+"Угол между осью направленного источника света (то есть осью, проходящей "
+"через источник света и точку, на которую он указывает) и конусом прожектора. "
+"За пределы конуса свет не проецируется."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1257
+msgid "New light source"
+msgstr "Новый источник света"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1309
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:178
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "Д_ублировать"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../share/ui/inkscape-application.glade:10
+msgid "_New"
+msgstr "_Создать"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1343
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Фильтры"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1373
+msgid "R_ename"
+msgstr "Пере_именовать"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1507
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Переименование фильтра"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1559
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Применение фильтра"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1640
+msgid "filter"
+msgstr "фильтр"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1647
+msgid "Add filter"
+msgstr "Добавление фильтра"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1697
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Дублирование фильтра"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1768
+msgid "_Effect"
+msgstr "Эффе_кт"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1778
+msgid "Connections"
+msgstr "Cоединения"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1918
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "Удаление примитива фильтра"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2443
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "Удаление объединяющего узла"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2566
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "Изменение порядка примитивов фильтра"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2621
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "Добавить эффект:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2622
+msgid "No effect selected"
+msgstr "Эффекты не выбраны"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2623
+msgid "No filter selected"
+msgstr "Фильтры не выбраны"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2685
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "Параметры эффекта"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2686
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr "Общие параметры фильтра"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747
+msgid "Coordinates:"
+msgstr "Координаты:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "Координата X левых углов области действия эффектов фильтра"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr "Координата Y верхних углов области действия эффектов фильтра"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2748
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Размеры:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2748
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "Ширина области действия эффектов фильтра"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2748
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "Высота области действия эффектов фильтра"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2754
+msgid ""
+"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
+"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
+"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
+"performed without specifying a complete matrix."
+msgstr ""
+"Тип матричной операции. Слово «матрица» означает, что будет предоставлена "
+"полная матрица значений размером 5×4. Остальные варианты — это простой "
+"способ выполнить наиболее популярные операции, не задавая все значения "
+"матрицы вручную."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2755
+msgid "Value(s):"
+msgstr "Значение(-я):"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2759
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:659
+msgid "R:"
+msgstr "R:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2760
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167
+msgid "G:"
+msgstr "G:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761
+msgid "B:"
+msgstr "B:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2762
+msgid "A:"
+msgstr "A:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2765
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2805
+msgid "Operator:"
+msgstr "Оператор:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766
+msgid "K1:"
+msgstr "K1:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2769
+msgid ""
+"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
+"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
+"values of the first and second inputs respectively."
+msgstr ""
+"Если выбран арифметический оператор, каждый получаемый пиксель вычисляется по "
+"формуле k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, где i1 и i2 — пиксели первого и "
+"второго входов, соответственно."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767
+msgid "K2:"
+msgstr "K2:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768
+msgid "K3:"
+msgstr "K3:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2769
+msgid "K4:"
+msgstr "K4:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772
+msgid "Size:"
+msgstr "Размер:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "ширина матрицы свёртки"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "высота матрицы свёртки"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:39
+msgid "Target:"
+msgstr "Цель:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773
+msgid ""
+"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"Координата X конечной точки матрицы свёртки. Свёртка применяется к пикселям "
+"вокруг этой точки."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773
+msgid ""
+"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"Координата Y конечной точки матрицы свёртки. Свёртка применяется к пикселям "
+"вокруг этой точки."
+
+#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2775
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Ядро:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2775
+msgid ""
+"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
+"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
+"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
+"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
+"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
+"would lead to a common blur effect."
+msgstr ""
+"Эта матрица описывает операцию свёртки, которая будет применена к входящему "
+"изображению для вычисления цветов пикселей на выходе. Различные комбинации "
+"значений дают различные визуальные эффекты. Тождественная матрица даст "
+"эффект размытия движением, в то время как матрица, заполненная постоянным "
+"ненулевым значением, даст обычный эффект размытия."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777
+msgid "Divisor:"
+msgstr "Делитель:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777
+msgid ""
+"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
+"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
+"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
+"effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr ""
+"После применения kernelMatrix к входящему изображению для получения числа, "
+"это число делится на делитель для получения конечного значения цвета. "
+"Делитель, являющийся суммой всех значений матрицы, имеет тенденцию "
+"приглушать общую интенсивность цветов в конечной картинке."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778
+msgid "Bias:"
+msgstr "Смещение:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778
+msgid ""
+"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
+"value as the zero response of the filter."
+msgstr ""
+"Это значение добавляется к каждому компоненту. Полезно для задания константы "
+"как нулевого отклика фильтра."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779
+msgid "Edge Mode:"
+msgstr "Режим краёв:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779
+msgid ""
+"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
+"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
+"or near the edge of the input image."
+msgstr ""
+"Определяет, как расширить входящее изображение цветными пикселями, чтобы "
+"матричные операции могли работать с ядром, расположенным на крае изображения "
+"или близко к нему."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2780
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2817
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Сохранять альфа-канал"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2780
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2817
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr "Если включено, альфа-канал не будет изменен этим примитивом фильтра."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2783
+msgid "Diffuse Color:"
+msgstr "Цвет диффузии:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2783
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2822
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr "Определяет цвет источника света"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823
+msgid "Surface Scale:"
+msgstr "Коэффициент высоты поверхности:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823
+msgid ""
+"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
+"channel"
+msgstr ""
+"На это значение умножается высота карты рельефа, определённая входным альфа-"
+"каналом"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824
+msgid "Constant:"
+msgstr "Константа:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr "Эта константа влияет на модель освещения Фонга."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2786
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2826
+msgid "Kernel Unit Length:"
+msgstr "Длина единицы ядра:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr "Определяет интенсивность эффекта смещения."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791
+msgid "X displacement:"
+msgstr "Смещение по оси X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr "Цветовой компонент, контролирующий смещение по оси X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2792
+msgid "Y displacement:"
+msgstr "Смещение по оси Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2792
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr "Цветовой компонент, контролирующий смещение по оси Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2795
+msgid "Flood Color:"
+msgstr "Цвет заливки:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2795
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr "Вся область действия фильтра будет залита этим цветом"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2799
+msgid "Standard Deviation:"
+msgstr "Стандартное отклонение:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2799
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr "Стандартное отклонение при размытии."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2805
+msgid ""
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
+msgstr ""
+"Эрозия делает изображение на входе «тоньше».\n"
+"Дилатация делает изображение на входе «толще»."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2809
+msgid "Source of Image:"
+msgstr "Источник изображения:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2818
+msgid "Delta X:"
+msgstr "Дельта X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2818
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr "Как далеко входящее изображение смещается вправо"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2819
+msgid "Delta Y:"
+msgstr "Дельта Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2819
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr "Как далеко входящее изображение смещается вниз"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2822
+msgid "Specular Color:"
+msgstr "Цвет отражения:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2825
+#: ../share/extensions/interp.inx:5
+msgid "Exponent:"
+msgstr "Экспонента:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2825
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
+msgstr "Экспонента отражения: чем больше значение, тем ярче отражение."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2834
+msgid ""
+"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
+"function."
+msgstr ""
+"Должен ли примитив выполнять функцию создания турбулентности или же шума."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835
+msgid "Base Frequency:"
+msgstr "Основная частота:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Октавы:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2837
+msgid "Seed:"
+msgstr "Начальное значение:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2837
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr "Начальное число для генератора псевдослучайных чисел."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2849
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "Добавление примитива фильтра"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2864
+msgid ""
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
+msgstr ""
+"Примитив <b>feBlend</b> даёт 4 режима смешивания: экран, умножение, "
+"затемнение и осветление."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2868
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
+"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
+msgstr ""
+"Примитив <b>feColorMatrix</b> применяет матричное преобразование к цвету "
+"каждого пикселя. Таким образом можно обесцвечивать, повышать насыщенность и "
+"менять тон."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2872
+msgid ""
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr ""
+"Примитив <b>feComponentTransfer</b> позволяет манипулировать цветовыми "
+"компонентами входящего объекта (красный, зеленый, синий и альфа-каналы) в "
+"соответствии с определенными функциями передачи, допуская операции вроде "
+"коррекции яркости и контраста, цветового баланса и порога."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2876
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr ""
+"Примитив <b>feComposite</b> совмещает два изображения, используя один из "
+"режимов смешивания Портера-Даффа или арифметический оператор из стандарта "
+"SVG. Режимы совмещения Портера-Даффа — по сути, логические операции между "
+"значениями соответствующих пикселей этих изображений."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2880
+msgid ""
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
+msgstr ""
+"Примитив <b>feConvolveMatrix</b> позволяет указать свертку, применяемую к "
+"изображению. Типичные эффекты, создаваемые при помощи матрицы свертки — "
+"размывание, повышение резкости, создание рельефа и определение краев. Хотя "
+"гауссово размывание можно выполнить и этим примитивом, специализированный "
+"примитив работает быстрее и не зависит от разрешения."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2884
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"Примитивы <b>feDiffuseLighting</b> и feSpecularLighting создают рельефные "
+"тени. Входящий альфа-канал используется для предоставления информации о "
+"глубине: чем выше непрозрачность, тем выше рельеф и, соответственно, тем "
+"ближе к наблюдателю верхняя точка этого рельефа."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2888
+msgid ""
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
+msgstr ""
+"Примитив <b>feDisplacementMap</b> смещает пиксели первого входа, используя "
+"пиксели второго в качестве карты смещения, показывающей, как далеко должны "
+"отойти пиксели. Типичные эффекты, создаваемые при помощи карты смещения — "
+"завихрение и щипок."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2892
+msgid ""
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
+msgstr ""
+"Примитив <b>feFlood</b> заливает область заданным цветом и непрозрачностью. "
+"Обычно он используется как вход для других фильтров, применяющих цвет."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2896
+msgid ""
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr ""
+"Примитив <b>feGaussianBlur</b> равномерно размывает объекты на входе. Фильтр "
+"часто используется с feOffset для создания эффекта отбрасываемой тени."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2900
+msgid ""
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
+msgstr ""
+"Примитив <b>feImage</b> заполняет область внешним изображением или другой "
+"частью документа."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2904
+msgid ""
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr ""
+"Примитив <b>feMerge</b> сводит несколько временных изображений в одно, "
+"используя обычное альфа‑совмещение. Получаемый эффект эквивалентен "
+"нескольким примитивам feBlend в режиме «Обычный» или нескольким примитивам "
+"feComposite в режиме «Над» (over)."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2908
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
+msgstr ""
+"Примитив <b>feMorphology</b> позволяет применить эффект эрозии и дилатации. "
+"Одноцветные объекты с плоской заливкой при эрозии становятся тоньше, а с "
+"дилатацией — толще."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2912
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
+msgstr ""
+"Примитив <b>feOffset</b> смещает изображение на заданное расстояние. Он "
+"используется, к примеру, для создания эффекта отбрасываемой тени, где тень "
+"слегка смещена относительно исходного объекта."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2916
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives "
+"create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide "
+"depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and "
+"lower opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"Примитивы <b>feDiffuseLighting</b> и feSpecularLighting создают рельефные "
+"тени. Альфа-канал на входе используется для предоставления информации о "
+"глубине: участки с более высокой непрозрачностью ближе к наблюдателю, и "
+"наоборот."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2920
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with an input graphic. The "
+"source tile is defined by the filter primitive subregion of the input."
+msgstr ""
+"Примитив <b>feTile</b> заполняет область мозаикой из входящего изображения."
+"Исходный фрагмент определяется субрегионом примитива фильтра ввода"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2924
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr ""
+"Примитив <b>feTurbulence</b> создает перлинов шум. Этот тип шума полезен для "
+"имитации различных природных явлений вроде облаков, огня и дыма, а также для "
+"создания сложных текстур наподобие мрамора или гранита."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2944
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Дублирование примитива фильтра"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3024
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Изменение атрибута примитива фильтра"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "F_ind:"
+msgstr "_Найти:"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Искать объекты по их текстовому содержанию или свойствам (полное или "
+"частичное совпадение)"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "R_eplace:"
+msgstr "За_менить на:"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "Replace match with this value"
+msgstr "Заменить найденное этим значением"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "_All"
+msgstr "Весь _рисунок"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Current _layer"
+msgstr "Те_кущий слой"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Sele_ction"
+msgstr "В_ыделение"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67
+#: ../share/ui/menus.xml:263
+msgid "_Text"
+msgstr "_Текст"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "_Properties"
+msgstr "Сво_йства"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "Search in"
+msgstr "Где искать"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "Scope"
+msgstr "Охват"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Case sensiti_ve"
+msgstr "У_читывать регистр"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "E_xact match"
+msgstr "Тол_ько полные слова"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Include _hidden"
+msgstr "Включая с_крытые"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Include loc_ked"
+msgstr "Вкл_ючая заблокированные"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+msgid "_ID"
+msgstr "Ид_ентификатор"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+msgid "Attribute _name"
+msgstr "_Имя атрибута"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+msgid "Attri_bute value"
+msgstr "Значение атриб_ута"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "_Style"
+msgstr "Сти_ль: "
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "F_ont"
+msgstr "_Шрифт"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Properties"
+msgstr "Свойства"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+msgid "All types"
+msgstr "Все типы"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "Rectangles"
+msgstr "Прямоугольники"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88
+msgid "Ellipses"
+msgstr "Эллипсы"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89
+msgid "Stars"
+msgstr "Звёзды"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90
+msgid "Spirals"
+msgstr "Спирали"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:97
+msgid "Paths"
+msgstr "Контуры"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92
+msgid "Texts"
+msgstr "Тексты"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93
+msgid "Groups"
+msgstr "Группы"
+
+#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:96
+msgctxt "Find dialog"
+msgid "Clones"
+msgstr "Клоны"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 ../share/extensions/embedimage.inx:9
+#: ../share/extensions/extractimage.inx:10
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:68
+msgid "Images"
+msgstr "Изображения"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99
+msgid "Offsets"
+msgstr "Втяжки"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100
+msgid "Object types"
+msgstr "Типы объектов"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103
+msgid "_Find"
+msgstr "_Искать"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104
+msgid "_Replace All"
+msgstr "_Заменить все"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:114
+msgid "Select all objects matching the selection criteria"
+msgstr "Выделить объекты, подходящие по всем указанным критериям поиска"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:116
+msgid "Replace all matches"
+msgstr "Заменить всё найденное"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:118
+msgid "Search in all layers"
+msgstr "Искать во всех слоях"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:120
+msgid "Limit search to the current layer"
+msgstr "Ограничить поиск текущим слоем"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:122
+msgid "Limit search to the current selection"
+msgstr "Ограничить поиск текущим выделением"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:124
+msgid "Search in text objects"
+msgstr "Искать в текстовых объектах"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:126
+msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs"
+msgstr "Искать в свойствах объектов, стилях, идентификаторах и атрибутах"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:128
+msgid "Match upper/lower case"
+msgstr "Различать верхний и нижний регистр"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:131
+msgid "Match whole objects only"
+msgstr "Искать только среди объектов целиком"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:134
+msgid "Include hidden objects in search"
+msgstr "Искать среди скрытых объектов"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:137
+msgid "Include locked objects in search"
+msgstr "Искать среди заблокированных объектов"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:140
+msgid "Search id name"
+msgstr "Искать в именах идентификаторов"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:143
+msgid "Search attribute name"
+msgstr "Искать в именах атрибутов"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:146
+msgid "Search attribute value"
+msgstr "Искать в значениях атрибутов"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:149
+msgid "Search style"
+msgstr "Искать в стилях"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:152
+msgid "Search fonts"
+msgstr "Искать в шрифтах"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:155
+msgid "Search all object types"
+msgstr "Искать в объектах всех типов"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:158
+msgid "Search rectangles"
+msgstr "Искать в прямоугольниках"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:161
+msgid "Search ellipses, arcs, circles"
+msgstr "Искать в эллипсах, дугах, окружностях"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:164
+msgid "Search stars and polygons"
+msgstr "Искать в звёздах и многоугольниках"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:167
+msgid "Search spirals"
+msgstr "Искать в спиралях"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:170
+msgid "Search paths, lines, polylines"
+msgstr "Искать в контурах, линиях, полилиниях"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:173
+msgid "Search text objects"
+msgstr "Искать в текстовых объектах"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:176
+msgid "Search groups"
+msgstr "Искать в группах"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:179
+msgid "Search clones"
+msgstr "Искать в клонах"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:182
+msgid "Search images"
+msgstr "Искать в растрах"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:185
+msgid "Search offset objects"
+msgstr "Искать во втяжках"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:893
+msgid "Nothing to replace"
+msgstr "Нечего заменить"
+
+#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:934
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgstr[0] "Найден <b>%d</b> объект (из <b>%d</b>), %s соответствие."
+msgstr[1] "Найдено <b>%d</b> объекта (из <b>%d</b>), %s соответствие."
+msgstr[2] "Найдено <b>%d</b> объектов (из <b>%d</b>), %s соответствие."
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:937
+msgid "exact"
+msgstr "точное"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:937
+msgid "partial"
+msgstr "частичное"
+
+#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:940
+msgid "%1 match replaced"
+msgid_plural "%1 matches replaced"
+msgstr[0] "%1 совпадение заменено"
+msgstr[1] "%1 совпадения заменено"
+msgstr[2] "%1 совпадений заменено"
+
+#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:944
+msgid "%1 object found"
+msgid_plural "%1 objects found"
+msgstr[0] "%1 объект найден"
+msgstr[1] "%1 объекта найдено"
+msgstr[2] "%1 объектов найдено"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:958
+msgid "Replace text or property"
+msgstr "Заменить текст или свойство"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:962
+msgid "Nothing found"
+msgstr "Ничего не найдено"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:967
+msgid "No objects found"
+msgstr "Объекты не найдены"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:988
+msgid "Select an object type"
+msgstr "Выбрать тип объекта"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1006
+msgid "Select a property"
+msgstr "Выбрать свойство"
+
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:67
+msgid ""
+"\n"
+"Some fonts are not available and have been substituted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Некоторые шрифты недоступны и заменены на другие."
+
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:70
+msgid "Font substitution"
+msgstr "Подстановка шрифтов"
+
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:89
+msgid "Select all the affected items"
+msgstr "Выбрать все затронутые шрифты"
+
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:94
+msgid "Don't show this warning again"
+msgstr "Больше не показывать это предупреждение"
+
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:224
+msgid "Font '%1' substituted with '%2'"
+msgstr "Шрифт «%1» заменён на «%2»"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:55 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
+msgid "all"
+msgstr "все"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56
+msgid "common"
+msgstr "обычные"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57
+msgid "inherited"
+msgstr "унаследованные"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
+msgid "Arabic"
+msgstr "Арабский"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
+msgid "Armenian"
+msgstr "Армянский"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
+msgid "Bengali"
+msgstr "Бенгальский"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:330
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "Чжуинь. Бопомофо"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
+msgid "Cherokee"
+msgstr "Письменность чероки"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:318
+msgid "Coptic"
+msgstr "Коптский"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Кириллица"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65
+msgid "Deseret"
+msgstr "Дезерет"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
+msgid "Devanagari"
+msgstr "Деванагари"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
+msgid "Ethiopic"
+msgstr "Эфиопская слоговая письменность"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
+msgid "Georgian"
+msgstr "Грузинский"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69
+msgid "Gothic"
+msgstr "Готское письмо"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70
+msgid "Greek"
+msgstr "Греческий"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Гуджарати"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Гурмукхи"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73
+msgid "Han"
+msgstr "Хан"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74
+msgid "Hangul"
+msgstr "Хангыль"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Иврит"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:328
+msgid "Hiragana"
+msgstr "Хирагана"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
+msgid "Kannada"
+msgstr "Каннада"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:329
+msgid "Katakana"
+msgstr "Катакана"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
+msgid "Khmer"
+msgstr "Кхмерская письменность"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
+msgid "Lao"
+msgstr "Лаосская письменность"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81
+msgid "Latin"
+msgstr "Латиница"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Малаялам"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Старомонгольская письменность"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Бирманский"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
+msgid "Ogham"
+msgstr "Огамическое письмо"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86
+msgid "Old Italic"
+msgstr "Этрусский"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
+msgid "Oriya"
+msgstr "Ория"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
+msgid "Runic"
+msgstr "Руническая письменность"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
+msgid "Sinhala"
+msgstr "Сингальская письменность"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
+msgid "Syriac"
+msgstr "Сирийский"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
+msgid "Tamil"
+msgstr "Тамильская письменность"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
+msgid "Telugu"
+msgstr "Телугу"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
+msgid "Thaana"
+msgstr "Тана"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
+msgid "Thai"
+msgstr "Тайская письменность"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Тибетская письменность"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96
+msgid "Canadian Aboriginal"
+msgstr "Слоговое письмо канадских аборигенов"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97
+msgid "Yi"
+msgstr "Юи"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Тагальская письменность. Байбайин"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
+msgid "Hanunoo"
+msgstr "Хануноо"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
+msgid "Buhid"
+msgstr "Бухид"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
+msgid "Tagbanwa"
+msgstr "Тагбанва"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102
+msgid "Braille"
+msgstr "Брейлева азбука"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103
+msgid "Cypriot"
+msgstr "Кипрское письмо"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
+msgid "Limbu"
+msgstr "Письменность лимбу"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
+msgid "Osmanya"
+msgstr "Сомалийское письмо"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106
+msgid "Shavian"
+msgstr "Скорописный алфавит Бернарда Шоу"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
+msgid "Linear B"
+msgstr "Линейное письмо Б"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
+msgid "Tai Le"
+msgstr "Письменность тай лы"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
+msgid "Ugaritic"
+msgstr "Древнеперсидский"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
+msgid "New Tai Lue"
+msgstr "Новый алфавит тай лы"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
+msgid "Buginese"
+msgstr "Бугийская письменность. Лонтара"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:316
+msgid "Glagolitic"
+msgstr "Глаголица"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:320
+msgid "Tifinagh"
+msgstr "Тифинаг (Древнеливийское письмо)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:349
+msgid "Syloti Nagri"
+msgstr "Силоти нагри"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115
+msgid "Old Persian"
+msgstr "Древнеперсидский"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116
+msgid "Kharoshthi"
+msgstr "Кхароштхи"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
+msgid "unassigned"
+msgstr "не назначено"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
+msgid "Balinese"
+msgstr "Балийское письмо"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
+msgid "Cuneiform"
+msgstr "Клинопись"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
+msgid "Phoenician"
+msgstr "Финикийский"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:351
+msgid "Phags-pa"
+msgstr "Квадратное письмо Пагба-ламы"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
+msgid "N'Ko"
+msgstr "Н'ко"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:354
+msgid "Kayah Li"
+msgstr "Кайях Ли"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
+msgid "Lepcha"
+msgstr "Письмо лепча"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:355
+msgid "Rejang"
+msgstr "Реджанг"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Сунданское письмо"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:352
+msgid "Saurashtra"
+msgstr "Саураштра"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:358
+msgid "Cham"
+msgstr "Чамское письмо"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
+msgid "Ol Chiki"
+msgstr "Письменность Ол-чики"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:344
+msgid "Vai"
+msgstr "Слоговая письменность ваи"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131
+msgid "Carian"
+msgstr "Карийский"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132
+msgid "Lycian"
+msgstr "Ликийский"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133
+msgid "Lydian"
+msgstr "Лидийский"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134
+msgid "Avestan"
+msgstr "Авестийский"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:346
+msgid "Bamum"
+msgstr "Письмо бамум"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
+msgid "Egyptian Hieroglpyhs"
+msgstr "Египетское иероглифическое письмо"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
+msgid "Imperial Aramaic"
+msgstr "Имперский арамейский"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138
+msgid "Inscriptional Pahlavi"
+msgstr "Пехлеви (надписи)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:139
+msgid "Inscriptional Parthian"
+msgstr "Парфянское письмо (надписи)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:140 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:357
+msgid "Javanese"
+msgstr "Яванская письменность"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:141
+msgid "Kaithi"
+msgstr "Кайтхи"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:142 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:343
+msgid "Lisu"
+msgstr "Лису"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:143 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:361
+msgid "Meetei Mayek"
+msgstr "Мейтей (Манипури)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:144
+msgid "Old South Arabian"
+msgstr "Южноаравийское письмо"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145
+msgid "Old Turkic"
+msgstr "Древнетюркское письмо"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:146 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
+msgid "Samaritan"
+msgstr "Самаритянское письмо"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:147 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
+msgid "Tai Tham"
+msgstr "Тай Тхам"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:148 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:360
+msgid "Tai Viet"
+msgstr "Письменность Тай Вьет"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149
+msgid "Batak"
+msgstr "Батакское письмо"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150
+msgid "Brahmi"
+msgstr "Брахми"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151
+msgid "Mandaic"
+msgstr "Мандейское письмо"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152
+msgid "Chakma"
+msgstr "Чакма"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
+msgid "Meroitic Cursive"
+msgstr "Мероитское курсивное письмо"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
+msgid "Meroitic Hieroglyphs"
+msgstr "Мероитское иероглифическое письмо"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
+msgid "Miao"
+msgstr "Мяо"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
+msgid "Sharada"
+msgstr "Шарада"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
+msgid "Sora Sompeng"
+msgstr "Сора-сонпенг"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
+msgid "Takri"
+msgstr "Такри"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
+msgid "Bassa"
+msgstr "Басса"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
+msgid "Caucasian Albanian"
+msgstr "Агванское письмо"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
+msgid "Duployan"
+msgstr "Система Дюплойе"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
+msgid "Elbasan"
+msgstr "Эльбасанское письмо"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
+msgid "Grantha"
+msgstr "Грантха"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
+msgid "Khojki"
+msgstr "Ходжики"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
+msgid "Khudawadi, Sindhi"
+msgstr "Кхудавади, Синдхи"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
+msgid "Linear A"
+msgstr "Линейное письмо А"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
+msgid "Mahajani"
+msgstr "Махаджани"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
+msgid "Manichaean"
+msgstr "Манихейское письмо"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
+msgid "Mende Kikakui"
+msgstr "Кикакуи"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
+msgid "Modi"
+msgstr "Моди"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
+msgid "Mro"
+msgstr "Мро"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
+msgid "Nabataean"
+msgstr "Набатейское письмо"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
+msgid "Old North Arabian"
+msgstr "Северноаравийское письмо"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
+msgid "Old Permic"
+msgstr "Древнепермское письмо"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
+msgid "Pahawh Hmong"
+msgstr "Пахау-хмонг"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
+msgid "Palmyrene"
+msgstr "Пальмирский"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
+msgid "Pau Cin Hau"
+msgstr "Пау Цин Хау"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
+msgid "Psalter Pahlavi"
+msgstr "Пехлеви (псалтырь)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
+msgid "Siddham"
+msgstr "Сиддхаматрика"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
+msgid "Tirhuta"
+msgstr "Тирхута"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
+msgid "Warang Citi"
+msgstr "Варанг-кшити"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
+msgid "Ahom"
+msgstr "Ахом"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
+msgid "Anatolian Hieroglyphs"
+msgstr "Анатолийские иероглифы"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
+msgid "Hatran"
+msgstr "Хатран"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
+msgid "Multani"
+msgstr "Мултани"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
+msgid "Old Hungarian"
+msgstr "Венгерские руны"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
+msgid "Signwriting"
+msgstr "SignWriting"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
+msgid "Basic Plane"
+msgstr "Основная многоязычная плоскость"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
+msgid "Extended Multilingual Plane"
+msgstr "Дополнительная многоязычная плоскость"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
+msgid "Supplementary Ideographic Plane"
+msgstr "Дополнительная идеографическая плоскость"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
+msgid "Basic Latin"
+msgstr "Основная латиница"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
+msgid "Latin-1 Supplement"
+msgstr "Дополнительная латиница-1"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
+msgid "Latin Extended-A"
+msgstr "Расширенная латиница-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
+msgid "Latin Extended-B"
+msgstr "Расширенная латиница-B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
+msgid "IPA Extensions"
+msgstr "Расширения МФА (Международный фонетический алфавит)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
+msgid "Spacing Modifier Letters"
+msgstr "Некомбинируемые протяжённые символы-модификаторы"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
+msgid "Combining Diacritical Marks"
+msgstr "Комбинируемые диакритические знаки"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "Греческий и коптский алфавиты"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
+msgid "Cyrillic Supplement"
+msgstr "Кириллица. Дополнительные символы"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
+msgid "Arabic Supplement"
+msgstr "Дополнительные символы арабского письма"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
+msgid "NKo"
+msgstr "Нко"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
+msgid "Hangul Jamo"
+msgstr "Хангыль чамо"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
+msgid "Ethiopic Supplement"
+msgstr "Дополнительные символы эфиопской письменности"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
+msgstr "Канадское слоговое письмо"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
+msgstr "Расширенный набор символов канадского слогового письма"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
+msgid "Khmer Symbols"
+msgstr "Кхмерские символы"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
+msgid "Vedic Extensions"
+msgstr "Ведические символы"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
+msgid "Phonetic Extensions"
+msgstr "Фонетические расширения"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
+msgid "Phonetic Extensions Supplement"
+msgstr "Дополнительные фонетические расширения"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
+msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
+msgstr "Дополнительные комбинируемые диакритические знаки"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
+msgid "Latin Extended Additional"
+msgstr "Дополнительная расширенная латиница"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
+msgid "Greek Extended"
+msgstr "Расширенный набор символов греческого алфавита"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
+msgid "General Punctuation"
+msgstr "Знаки пунктуации"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
+msgid "Superscripts and Subscripts"
+msgstr "Надстрочные и подстрочные знаки"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
+msgid "Currency Symbols"
+msgstr "Символы валют"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
+msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
+msgstr "Комбинируемые диакритические знаки для символов"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
+msgid "Letterlike Symbols"
+msgstr "Буквоподобные символы"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
+msgid "Number Forms"
+msgstr "Числовые формы"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
+msgid "Arrows"
+msgstr "Стрелки"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
+msgid "Mathematical Operators"
+msgstr "Математические операторы"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
+msgid "Miscellaneous Technical"
+msgstr "Разнообразные технические символы"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
+msgid "Control Pictures"
+msgstr "Значки управляющих кодов"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "Символы оптического распознавания"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
+msgid "Enclosed Alphanumerics"
+msgstr "Вложенные буквы и цифры"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304
+msgid "Box Drawing"
+msgstr "Символы для рисования рамок"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:305
+msgid "Block Elements"
+msgstr "Символы заполнения"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:306
+msgid "Geometric Shapes"
+msgstr "Геометрические фигуры"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:307
+msgid "Miscellaneous Symbols"
+msgstr "Разнообразные символы"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:308
+msgid "Dingbats"
+msgstr "Дингбаты"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:309
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
+msgstr "Разнообразные математические символы-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:310
+msgid "Supplemental Arrows-A"
+msgstr "Дополнительные стрелки-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:311
+msgid "Braille Patterns"
+msgstr "Азбука Брайля"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:312
+msgid "Supplemental Arrows-B"
+msgstr "Дополнительные стрелки-B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:313
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
+msgstr "Разнообразные математические символы-B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:314
+msgid "Supplemental Mathematical Operators"
+msgstr "Дополнительные математические операторы"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:315
+msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
+msgstr "Разнообразные символы и стрелки"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:317
+msgid "Latin Extended-C"
+msgstr "Расширенная латиница C"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:319
+msgid "Georgian Supplement"
+msgstr "Дополнительные символы грузинского алфавита"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:321
+msgid "Ethiopic Extended"
+msgstr "Расширенный набор символов эфиопского письма"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:322
+msgid "Cyrillic Extended-A"
+msgstr "Расширенная кириллица-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:323
+msgid "Supplemental Punctuation"
+msgstr "Дополнительные знаки пунктуации"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:324
+msgid "CJK Radicals Supplement"
+msgstr "Дополнительные иероглифические ключи ККЯ"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:325
+msgid "Kangxi Radicals"
+msgstr "Иероглифические ключи словаря Канси"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:326
+msgid "Ideographic Description Characters"
+msgstr "Символы описания иероглифов"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:327
+msgid "CJK Symbols and Punctuation"
+msgstr "Символы и пунктуация ККЯ"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:331
+msgid "Hangul Compatibility Jamo"
+msgstr "Комбинируемые чамо Хангыля"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:332
+msgid "Kanbun"
+msgstr "Канбун (китайский)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:333
+msgid "Bopomofo Extended"
+msgstr "Расширенный набор символов бопомофо, чжуинь"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:334
+msgid "CJK Strokes"
+msgstr "Черты ККЯ"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:335
+msgid "Katakana Phonetic Extensions"
+msgstr "Фонетические расширения катаканы"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:336
+msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
+msgstr "Вложенные буквы и месяцы ККЯ"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:337
+msgid "CJK Compatibility"
+msgstr "Знаки совместимости ККЯ"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:338
+msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
+msgstr "Унифицированные иероглифы ККЯ. Расширение А"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:339
+msgid "Yijing Hexagram Symbols"
+msgstr "Гексаграммы И-Цзин"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:340
+msgid "CJK Unified Ideographs"
+msgstr "Унифицированные иероглифы ККЯ"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:341
+msgid "Yi Syllables"
+msgstr "Слоги. Письмо И"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:342
+msgid "Yi Radicals"
+msgstr "Радикалы. Письмо И"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:345
+msgid "Cyrillic Extended-B"
+msgstr "Расширенная кириллица-B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:347
+msgid "Modifier Tone Letters"
+msgstr "Символы изменения тона"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:348
+msgid "Latin Extended-D"
+msgstr "Расширенная латиница-D"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:350
+msgid "Common Indic Number Forms"
+msgstr "Индийские числовые символы"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:353
+msgid "Devanagari Extended"
+msgstr "Расширенный набор символов деванагари"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:356
+msgid "Hangul Jamo Extended-A"
+msgstr "Хангыль"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:359
+msgid "Myanmar Extended-A"
+msgstr "Мьянманская письменность. Расширение A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:362
+msgid "Hangul Syllables"
+msgstr "Слоги Хангыля"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:363
+msgid "Hangul Jamo Extended-B"
+msgstr "Расширенные хангыль чамо B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:364
+msgid "High Surrogates"
+msgstr "Верхняя часть суррогатных пар"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:365
+msgid "High Private Use Surrogates"
+msgstr "Верхняя часть суррогатных пар для частного использования"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:366
+msgid "Low Surrogates"
+msgstr "Нижняя часть суррогатных пар"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:367
+msgid "Private Use Area"
+msgstr "Область для частного использования"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:368
+msgid "CJK Compatibility Ideographs"
+msgstr "Совместимые иероглифы ККЯ"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:369
+msgid "Alphabetic Presentation Forms"
+msgstr "Алфавитные формы представления"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370
+msgid "Arabic Presentation Forms-A"
+msgstr "Формы представления арабских букв-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371
+msgid "Variation Selectors"
+msgstr "Селекторы вариантов начертания"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:372
+msgid "Vertical Forms"
+msgstr "Вертикальные формы"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:373
+msgid "Combining Half Marks"
+msgstr "Комбинируемые половинки символов"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:374
+msgid "CJK Compatibility Forms"
+msgstr "Формы совместимости ККЯ"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:375
+msgid "Small Form Variants"
+msgstr "Варианты малого размера"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:376
+msgid "Arabic Presentation Forms-B"
+msgstr "Формы представления арабских букв-B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:377
+msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
+msgstr "Полуширинные и полноширинные формы"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:378
+msgid "Specials"
+msgstr "Специальные символы"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:381
+msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs"
+msgstr "Различные символы и пиктограммы"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:382
+msgid "Emoticons"
+msgstr "Эмотикон (эмоджи)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:383
+msgid "Ornamental Dingbats"
+msgstr "Элементы орнамента"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:384
+msgid "Transport and Map Symbols"
+msgstr "Транспортные и картографические символы"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:385
+msgid "Alchemical Symbols"
+msgstr "Алхимические символы"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:386
+msgid "Geometric Shapes Extended"
+msgstr "Геометрические фигуры (расширение)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:387
+msgid "Supplemental Arrows-C"
+msgstr "Дополнительные стрелки-С"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:388
+msgid "Supplemental Symbols and Pictographs"
+msgstr "Символы и пиктограммы (дополнение)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:389
+msgid "Chess Symbols"
+msgstr "Шахматные символы"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:390
+msgid "Symbols and Pictographs Extended-A"
+msgstr "Символы и пиктограммы. Расширение A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:452
+msgid "Script: "
+msgstr "Письменность:"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:477
+msgid "Range: "
+msgstr "Диапазон: "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:545
+msgid "Append"
+msgstr "Добавить"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:653
+msgid "Append text"
+msgstr "Добавить текст"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:337
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "Расстановка по сетке"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:262 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:644
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:565
+msgid "Horizontal spacing between columns."
+msgstr "Горизонтальный интервал между столбцами."
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:566
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:277 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:645
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:566
+msgid "Vertical spacing between rows."
+msgstr "Вертикальный интервал между строками."
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:608
+msgid "_Rows:"
+msgstr "_Строки:"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:618
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Количество строк"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:622
+msgid "Equal _height"
+msgstr "Равная _высота"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:633
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+msgstr ""
+"Если не установлено, каждая строка принимает высоту самого высокого объекта "
+"в ней"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:650
+msgid "_Columns:"
+msgstr "Столб_цов:"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:660
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Количество столбцов"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:664
+msgid "Equal _width"
+msgstr "Равная _ширина"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:674
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+msgstr ""
+"Если не установлено, каждый столбец принимает ширину самого широкого объекта "
+"в нём"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:686
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Выравнивание:"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:696
+msgid "_Fit into selection box"
+msgstr "В_писать в площадку выделения"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:703
+msgid "_Set spacing:"
+msgstr "Установить _интервал:"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+msgid "Lo_cked"
+msgstr "Б_локировано"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "Отно_сительное изменение"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
+msgctxt "Guides"
+msgid "_X:"
+msgstr "_X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48
+msgctxt "Guides"
+msgid "_Y:"
+msgstr "_Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:57
+msgid "_Label:"
+msgstr "_Метка:"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49
+msgid "Optionally give this guideline a name"
+msgstr "Необязательное название направляющей"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50
+msgid "_Angle:"
+msgstr "_Угол:"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:54
+msgid "Lock the movement of guides"
+msgstr "Заблокировать движение направляющих"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:56
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Сместить и/или повернуть направляющую относительно текущих параметров"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:137
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Задание свойств направляющей"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
+msgid "Duplicate guide"
+msgstr "Дублирование направляющей"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:176
+msgid "Guideline"
+msgstr "Направляющая"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "Идентификатор направляющей: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:314
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Сейчас: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:150
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d × %d"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:162
+msgid "Magnified:"
+msgstr "Увеличение:"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:230
+msgid "Actual Size:"
+msgstr "Обычный размер:"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:236
+msgctxt "Icon preview window"
+msgid "Sele_ction"
+msgstr "В_ыделение"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:238
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "Только выделение или весь документ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "Показывать пометку выделения"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
+msgid ""
+"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr "Будет ли отображаться пометка выделения (как и в селекторе)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "Включить правку градиентов"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr "Будут ли отображаться средства правки градиентов"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr ""
+"При преобразовании в направляющие вместо\n"
+"площадки (BB) используются края"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
+msgstr ""
+"При преобразовании объекта в направляющие эти направляющие будут размещены "
+"по настоящим краям объекта, а не по его площадке (BB)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
+msgid "Ctrl+click _dot size:"
+msgstr "Размер точки по сочетанию Ctrl+щелчок в"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "раз(а) больше текущей толщины обводки"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr ""
+"Размер точек, создаваемых по Ctrl+щелчок (относительно текущей толщины "
+"обводки)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
+msgid "Base simplify:"
+msgstr "Степень сглаживания"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
+msgid "on dynamic LPE simplify"
+msgstr "в динамическом эффекте упрощения"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
+msgid "Base simplify of dynamic LPE based simplify"
+msgstr "Базовое упрощение динамического LPE упрощения"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:241
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "<b>Нет выделенных объектов</b>, откуда можно было бы взять стиль."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
+msgid ""
+"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
+"objects."
+msgstr ""
+"<b>Выделено больше одного объекта.</b> Невозможно взять стиль от нескольких "
+"объектов сразу."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
+msgid "Style of new objects"
+msgstr "Стиль новых объектов"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
+msgid "Last used style"
+msgstr "Последним использованным стилем"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "Применить последний использованный стиль"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "Собственным стилем инструмента:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298
+msgid ""
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
+"the button below to set it."
+msgstr ""
+"Каждый инструмент может использовать свой собственный стиль для создаваемых "
+"объектов. Кнопка внизу устанавливает этот стиль."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
+msgid "Take from selection"
+msgstr "Взять от выделения"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "Стиль новых объектов, создаваемых этим инструментом"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+msgstr ""
+"Запомнить стиль (первого) выделенного объекта как стиль данного инструмента"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+msgid "Tools"
+msgstr "Инструменты"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+msgid "Bounding box to use"
+msgstr "Используемая площадка (BB)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Видимая площадка (BB)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr "Сюда входит толщина обводки, маркеры, поля фильтра и так далее."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Геометрическая площадка (BB)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Сюда входит только сам контур"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
+msgid "Conversion to guides"
+msgstr "Преобразование в направляющие"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Сохранять объекты после преобразования в направляющие"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion"
+msgstr "После преобразования в направляющие не удалять исходный объект"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
+msgid "Treat groups as a single object"
+msgstr "Считать группы единым объектом"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
+msgid ""
+"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
+"converting each child separately"
+msgstr ""
+"Считать группы одним объектом при преобразовании в направляющие, не "
+"преобразовывать каждый элемент группы отдельно"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
+msgid "Average all sketches"
+msgstr "Усреднять все штрихи"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "Ширина в абсолютных единицах измерения"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
+msgid "Select new path"
+msgstr "Выделять новый контур"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "Не соединяться линиями с текстовыми объектами"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
+#: ../share/ui/dialog-css.glade:41
+msgid "Selector"
+msgstr "Выделитель"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
+msgid "When transforming, show"
+msgstr "При трансформации показывать"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
+msgid "Objects"
+msgstr "Объекты"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr "Показывать объекты полностью при перемещении или трансформации"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
+msgid "Box outline"
+msgstr "Рамку"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+msgstr ""
+"Показывать только прямоугольную рамку объектов при перемещении или "
+"трансформации"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
+msgid "Per-object selection cue"
+msgstr "Пометку выделенных объектов"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+msgctxt "Selection cue"
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "Выделенные объекты никак не помечены"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
+msgid "Mark"
+msgstr "Метку"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+msgstr ""
+"Каждый выделенный объект имеет метку в виде ромбика в левом верхнем углу"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
+msgid "Box"
+msgstr "Рамку"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "Каждый выделенный объект помечен пунктирной рамкой"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
+msgid "Node"
+msgstr "Узлы"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
+msgid "Path outline"
+msgstr "Абрис контура"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
+msgid "Path outline color"
+msgstr "Цвет обводки контура"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
+msgid "Selects the color used for showing the path outline"
+msgstr "Выбрать цвет, используемый для отображения абриса контура"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378
+msgid "Always show outline"
+msgstr "Всегда показывать абрис"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
+msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
+msgstr "Показывать абрисы для всех контуров, не только невидимых"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
+msgid "Update outline when dragging nodes"
+msgstr "Обновлять абрис при перемещении узлов"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+msgid ""
+"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
+"outline will only update when completing a drag"
+msgstr ""
+"Обновлять абрис при перетаскивании или трансформации узлов. Если выключено, "
+"абрисы обновятся лишь по завершении действия."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
+msgid "Update paths when dragging nodes"
+msgstr "Обновлять контуры при перемещении узлов"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
+msgid ""
+"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
+"only be updated when completing a drag"
+msgstr ""
+"Обновлять контуры при перетаскивании или трансформации узлов. Если "
+"выключено, контуры обновятся лишь по завершении действия."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384
+msgid "Show path direction on outlines"
+msgstr "Показывать направление контура на абрисе"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
+msgid ""
+"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
+"middle of each outline segment"
+msgstr ""
+"Показывать направление выделенных контуров при помощи небольших стрелок "
+"посередине каждого сегмента"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
+msgid "Show temporary path outline"
+msgstr "Показывать временный абрис"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
+msgstr ""
+"Мерцать скелетом контура, когда курсор мыши или иного устройства ввода "
+"проходит над ним."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+msgid "Show temporary outline for selected paths"
+msgstr "Показывать временный абрис выделенных контуров"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
+msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
+msgstr ""
+"Показывать временный абрис контура, даже если этот контур выделен для "
+"изменения"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+msgid "_Flash time:"
+msgstr "_Длительность мерцания:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+msgid ""
+"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
+"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
+"path"
+msgstr ""
+"Как долго (в миллисекундах) должен подсвечиваться контур при прохождении "
+"курсора инструмента над ним. Ноль означает постоянную подсветку."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+msgid "Editing preferences"
+msgstr "Параметры редактирования"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+msgid "Show transform handles for single nodes"
+msgstr "Показывать рычаги единичных узлов"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
+msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
+msgstr "Показывать рычаги единичных узлов, даже если выделен только один узел"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
+msgid "Deleting nodes preserves shape"
+msgstr "Сохранять форму объекта при удалении узлов"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+msgid ""
+"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
+"get the other behavior"
+msgstr ""
+"Перемещать рычаги оставшихся после удаления узлов так, чтобы фигура по "
+"возможности сохраняла свою форму; при удерживании клавиши Ctrl форма не "
+"сохраняется"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+msgid "Tweak"
+msgstr "Корректор"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+msgid "Object paint style"
+msgstr "Стиль раскрашивания объекта"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:586
+msgid "Zoom"
+msgstr "Лупа"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2875
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Measure"
+msgstr "Измеритель"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
+msgid "Ignore first and last points"
+msgstr "Игнорировать первую и последнюю точки"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+msgid ""
+"The start and end of the measurement tool's control line will not be "
+"considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve "
+"intersections will be displayed."
+msgstr ""
+"Начало и конец контрольной линии инструмента измерения не будут "
+"рассматриваться для вычисления длины. Будут отображаться только длины между "
+"фактическими пересечениями кривых."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+msgid "Shapes"
+msgstr "Фигуры"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+msgid "Sketch mode"
+msgstr "Эскизный режим"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+msgid ""
+"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
+"instead of averaging the old result with the new sketch"
+msgstr ""
+"Если включено, результат штриховки будет усреднённым значением всех "
+"сделанных штрихов, а не усреднённым значением старого результата и новой "
+"штриховки."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1302
+msgid "Pen"
+msgstr "Перо"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Каллиграфическое перо"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+msgid ""
+"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
+"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr ""
+"Если включено, толщина линии в абсолютных единицах (px) независима от "
+"масштаба; в противном случае толщина линии зависит от масштаба и выглядит "
+"одинаково при любом масштабе"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+msgid ""
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
+msgstr ""
+"Если включено, каждый новый объект будет автоматически выделяться (со "
+"сбросом предыдущего выделения)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2867
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
+msgid "Show font samples in the drop-down list"
+msgstr "Показывать образцы шрифтов в раскрывающемся списке"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
+msgid ""
+"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
+msgstr ""
+"Показывать образцы шрифтов рядом с их названиями в раскрывающемся списке"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
+msgid "Show font substitution warning dialog"
+msgstr "Показывать диалог подстановки шрифтов"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+msgid ""
+"Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available "
+"on the system"
+msgstr ""
+"Показывать диалоговое окно с предупреждением замены шрифта, когда "
+"запрашиваемые шрифты недоступны в системе"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
+msgid "Use SVG2 auto-flowed text"
+msgstr "Использовать текст SVG2 с автоматическим перетеканием"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+msgid ""
+"Use SVG2 auto-flowed text instead of SVG1.2 auto-flowed text. (Recommended)"
+msgstr ""
+"Использовать текст SVG2 с автоматическим перетеканием вместо текста "
+"SVG1.2(рекомендуется)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+msgid "Font directories"
+msgstr "Каталоги со шрифтами"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+msgid "Use Inkscape's fonts directory"
+msgstr "Использовать каталог со шрифтами Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+msgid ""
+"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global "
+"\"share\" directory"
+msgstr ""
+"Загрузить дополнительные шрифты из каталога «Fonts», расположенного в общем "
+"каталоге Inkscape «Share»"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+msgid "Use user's fonts directory"
+msgstr "Использовать пользовательский каталог со шрифтами"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
+msgid ""
+"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user "
+"configuration directory"
+msgstr ""
+"Загрузить дополнительные шрифты из каталога «Fonts», расположенного в "
+"каталоге конфигурации пользователя"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+msgid "Additional font directories"
+msgstr "Дополнительные каталоги со шрифтами"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)"
+msgstr ""
+"Загрузить дополнительные каталоги со шрифтами из пользовательских каталогов "
+"(по одному пути на строку)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+msgid "Spray"
+msgstr "Распылитель"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
+msgid "Eraser"
+msgstr "Ластик"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Сплошная заливка"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279
+msgid "Gradient"
+msgstr "Градиентная заливка"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "Не разделять определения градиентов между объектами"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
+msgstr ""
+"Если параметр включён, разделяемые определения (defs) градиентов при "
+"изменении копируются в новые; если выключен, определения разделяются между "
+"объектами, так что изменение градиента для одного объекта может сказаться на "
+"другом объекте."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+msgid "Use legacy Gradient Editor"
+msgstr "Использовать старый редактор градиентов"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+msgid ""
+"When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the "
+"legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used"
+msgstr ""
+"При включенной кнопке Правка градиента в диалоговом окне Заливка и Обводка "
+"показывается старое окно редактора градиентов, при выключенной будет "
+"использоваться Gradient Tool"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+msgid "Linear gradient _angle:"
+msgstr "_Угол линейного градиента:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+msgid ""
+"Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)"
+msgstr ""
+"Угол новых линейных градиентов в градусах по умолчанию (по часовой стрелке "
+"относительно горизонтали)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+msgid "Dropper"
+msgstr "Пипетка"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+msgid "Connector"
+msgstr "Соединительные линии"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr ""
+"Если включено, точки соединения линиями не показываются на текстовых объектах"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "Инструмент LPE"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
+msgid "Color for symbolic icons:"
+msgstr "Цвет символьных значков:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
+msgid "Color for symbolic success icons:"
+msgstr "Цвет символьных значков успеха:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
+msgid "Color for symbolic warning icons:"
+msgstr "Цвет символьных значков предупреждения:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
+msgid "Color for symbolic error icons:"
+msgstr "Цвет символьных значков ошибки:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
+msgid "System default"
+msgstr "По умолчанию"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
+msgid "Albanian (sq)"
+msgstr "Албанский (sq)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr "Арабский (ar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
+msgid "Armenian (hy)"
+msgstr "Армянский (hy)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
+msgid "Assamese (as)"
+msgstr "Ассамский (as)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
+msgid "Azerbaijani (az)"
+msgstr "Азербайджанский (az)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+msgid "Basque (eu)"
+msgstr "Баскский (eu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+msgid "Belarusian (be)"
+msgstr "Белорусский (be)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+msgid "Bulgarian (bg)"
+msgstr "Болгарский (bg)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+msgid "Bengali (bn)"
+msgstr "Бенгальский (bn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)"
+msgstr "Бенгальский, Бангладеш (bn_BD)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+msgid "Bodo (brx)"
+msgstr "Бодо (brx)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+msgid "Breton (br)"
+msgstr "Бретонский (br)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
+msgid "Catalan (ca)"
+msgstr "Каталонский (ca)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
+msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
+msgstr "Каталонский, Валенсия (ca@valencia)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
+msgid "Chinese/China (zh_CN)"
+msgstr "Китайский, Китай (zh_CN)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
+msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
+msgstr "Китайский, Тайвань (zh_TW)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr "Хорватский (hr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr "Чешский (cs)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
+msgid "Danish (da)"
+msgstr "Датский (da)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
+msgid "Dogri (doi)"
+msgstr "Догри (doi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
+msgid "Dutch (nl)"
+msgstr "Голландский (nl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
+msgid "Dzongkha (dz)"
+msgstr "Дзонг-кэ (dz)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
+msgid "German (de)"
+msgstr "Немецкий (de)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
+msgid "Greek (el)"
+msgstr "Греческий (el)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+msgid "English (en)"
+msgstr "Английский (en)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+msgid "English/Australia (en_AU)"
+msgstr "Английский, Австралия (en_AU)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+msgid "English/Canada (en_CA)"
+msgstr "Английский, Канада (en_CA)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+msgid "English/Great Britain (en_GB)"
+msgstr "Английский, Великобритания (en_GB)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+msgid "Esperanto (eo)"
+msgstr "Эсперанто (eo)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr "Эстонский (et)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+msgid "Farsi (fa)"
+msgstr "Фарси (fa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr "Финский (fi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+msgid "French (fr)"
+msgstr "Французский (fr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
+msgid "Galician (gl)"
+msgstr "Галицийский (gl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
+msgid "Gujarati (gu)"
+msgstr "Гуджарати (gu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
+msgid "Hebrew (he)"
+msgstr "Иврит (he)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
+msgid "Hindi (hi)"
+msgstr "Хинди (hi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr "Венгерский (hu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
+msgid "Icelandic (is)"
+msgstr "Исландский (is)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
+msgid "Indonesian (id)"
+msgstr "Индонезийский (id)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
+msgid "Irish (ga)"
+msgstr "Ирландский (ga)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "Итальянский (it)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr "Японский (ja)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+msgid "Kannada (kn)"
+msgstr "Каннада (kn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)"
+msgstr "Кашмири в персидско-арабском начертании (ks@aran)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)"
+msgstr "Кашмири в начертании Девангари (ks@deva)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+msgid "Khmer (km)"
+msgstr "Кхмерский (km)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+msgid "Kinyarwanda (rw)"
+msgstr "Руанда (rw)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+msgid "Konkani (kok)"
+msgstr "Конкани (kok)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)"
+msgstr "Конкани в латинском начертании (kok@latin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+msgid "Korean (ko)"
+msgstr "Корейский (ko)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+msgid "Latvian (lv)"
+msgstr "Латвийский (lv)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr "Литовский (lt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+msgid "Macedonian (mk)"
+msgstr "Македонский (mk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+msgid "Maithili (mai)"
+msgstr "Майтхили (mai)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+msgid "Malayalam (ml)"
+msgstr "Малаялам (ml)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+msgid "Manipuri (mni)"
+msgstr "Манипури (mni)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)"
+msgstr "Манипури в бенгальском начертании (mni@beng)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+msgid "Marathi (mr)"
+msgstr "Марати (mr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+msgid "Mongolian (mn)"
+msgstr "Монгольский (mn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
+msgid "Nepali (ne)"
+msgstr "Непальский (ne)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
+msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
+msgstr "Норвежский, бокмол (nb)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
+msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
+msgstr "Норвежский, нюнорск (nn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+msgid "Odia (or)"
+msgstr "Ория (or)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+msgid "Panjabi (pa)"
+msgstr "Пенджаби (pa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr "Польский (pl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+msgid "Portuguese (pt)"
+msgstr "Португальский (pt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
+msgstr "Португальский, Бразилия (pt_BR)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
+msgid "Romanian (ro)"
+msgstr "Румынский (ro)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "Русский (ru)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+msgid "Sanskrit (sa)"
+msgstr "Санскрит (sa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+msgid "Santali (sat)"
+msgstr "Сантали (sat)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)"
+msgstr "Сантали в начертании Деванагари (sat@deva)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+msgid "Serbian (sr)"
+msgstr "Сербский (sr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
+msgstr "Сербский, латиница (sr@latin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+msgid "Sindhi (sd)"
+msgstr "Синдхи (sd)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)"
+msgstr "Синдхи в начертании Деванагари (sd@deva)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+msgid "Slovak (sk)"
+msgstr "Словацкий (sk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+msgid "Slovenian (sl)"
+msgstr "Словенский (sl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr "Испанский (es)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
+msgstr "Испанский, Мексика (es_MX)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+msgid "Swedish (sv)"
+msgstr "Шведский (sv)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+msgid "Tamil (ta)"
+msgstr "Тамильский (ta)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+msgid "Telugu (te)"
+msgstr "Телугу (te)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+msgid "Thai (th)"
+msgstr "Тайский (th)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+msgid "Turkish (tr)"
+msgstr "Турецкий (tr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+msgid "Ukrainian (uk)"
+msgstr "Украинский (uk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+msgid "Urdu (ur)"
+msgstr "Урду (ur)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
+msgid "Vietnamese (vi)"
+msgstr "Вьетнамский (vi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
+msgid "Language (requires restart):"
+msgstr "Язык (требуется перезагрузка):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
+msgid "Set the language for menus and number formats"
+msgstr "Укажите язык интерфейса и формата чисел"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
+msgid "Work-around color sliders not drawing"
+msgstr "Попытаться исправить рисование ползунков цвета"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
+msgid ""
+"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
+"color sliders"
+msgstr ""
+"Если включено, будут предприниматься попытки исправления ошибок в некоторых "
+"темах GTK при рисовании ползунков цвета"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
+msgid "Clear list"
+msgstr "Очистить список"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
+msgid "Maximum documents in Open _Recent:"
+msgstr "Помнить открывавшихся до_кументов:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
+msgid ""
+"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
+"the list"
+msgstr "Сколько недавно открывавшихся документов помнить"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
+msgid "_Zoom correction factor (in %):"
+msgstr "Ко_эффициент масштаба просмотра (%):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
+msgid ""
+"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
+"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
+"display objects in their true sizes"
+msgstr ""
+"Приложите к экрану линейку и перетащите ползунок до позиции, при которой "
+"деления на линейке и на экране совпадают. После этого масштаб отображения "
+"документа 1:1 будет соответствовать реальному."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
+msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
+msgstr "Динамическое размещение недоработанных частей интерфейса"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
+msgid ""
+"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
+"finished being refactored"
+msgstr ""
+"Если включено, будет выполняться динамическое размещение недоработанных "
+"частей интерфейса"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
+msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)"
+msgstr "Показывать справку по примитивам фильтра (требуется перезапуск)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
+msgid ""
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog"
+msgstr ""
+"Показывать значки и описания для каждого примитива фильтров в диалоговом "
+"окне эффектов фильтров"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "Icons only"
+msgstr "Только значки"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "Text only"
+msgstr "Только текст"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "Icons and text"
+msgstr "Значки и текст"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+msgid "Dockbar style (requires restart):"
+msgstr "Стиль панели (требуется перезапуск):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid ""
+"Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, "
+"icons, or both"
+msgstr ""
+"При вертикальных панелях на док-панели отображать текстовые надписи, иконки "
+"или оба типа"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+msgid "Switcher style (requires restart):"
+msgstr "Стиль переключателя (требуется перезапуск):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid ""
+"Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both"
+msgstr ""
+"Переключатель на док-панели будет отображать текстовые надписи, иконки или "
+"оба типа"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)"
+msgstr ""
+"Начало координат находится в левом верхнем углу, ось Y направлена вниз "
+"(требуется перезапуск)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up"
+msgstr ""
+"Если флажок не установлен, начало координат находится в левом нижнем углу, а "
+"ось Y направлена вверх"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Theme changes"
+msgstr "Настройка темы"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
+msgid "Use system theme"
+msgstr "Использовать системную тему"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Change Gtk theme:"
+msgstr "Тема GTK:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551
+msgid "Open themes folder"
+msgstr "Открыть папку с темами"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2552
+msgid "User themes: "
+msgstr "Пользовательские темы: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2552
+msgid "Location of the user’s themes"
+msgstr "Местоположение пользовательских тем"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Use dark theme"
+msgstr "Использовать тёмную тему"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Display icons"
+msgstr "Значки в интерфейсе"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
+msgid "Use system icons"
+msgstr "Использовать системные значки"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
+msgid "Change icon theme:"
+msgstr "Тема значков:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
+msgid "Use symbolic icons"
+msgstr "Использовать символьные значки"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
+msgid "Use default colors for icons"
+msgstr "Использовать заданные по умолчанию цвета значков"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
+msgid "Icon color"
+msgstr "Цвет значков"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
+msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload"
+msgstr ""
+"Основной цвет значков. Для некоторых изменений цвета значков необходима "
+"перезагрузка"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+msgid "Highlights"
+msgstr "Подсветка значков"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
+msgid ""
+"Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need "
+"reload"
+msgstr ""
+"Цвета областей выделения, используемые некоторыми темами символьных значков. "
+"Для некоторых изменений цвета значков необходима перезагрузка"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
+msgid ""
+"Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes "
+"need reload"
+msgstr ""
+"Сброс цветов, используемых некоторыми темами символьных значков. Для "
+"некоторых изменений цвета значков необходима перезагрузка"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194
+msgctxt "Icon size"
+msgid "Larger"
+msgstr "Больше"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194
+msgctxt "Icon size"
+msgid "Large"
+msgstr "Большие"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194
+msgctxt "Icon size"
+msgid "Small"
+msgstr "Маленькие"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195
+msgctxt "Icon size"
+msgid "Smaller"
+msgstr "Меньше"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200
+msgid "Toolbox icon size:"
+msgstr "Размер значков панели инструментов:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
+msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
+msgstr ""
+"Установить размер значков на панели инструментов (требуется перезапуск)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204
+msgid "Control bar icon size:"
+msgstr "Размер значков панели управления:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
+msgid ""
+"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgstr "Установить размер значков на панелях управления (требуется перезапуск)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
+msgid "Secondary toolbar icon size:"
+msgstr "Размер значков вторичной панели:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
+msgid ""
+"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"Установить размер значков на вторичных панелях инструментов (требуется "
+"перезапуск)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212
+msgid "No"
+msgstr "Нет"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212
+msgid "Theme decides"
+msgstr "Задано темой"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
+msgid "Show icons in menus:"
+msgstr "Показывать значки в меню:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216
+msgid ""
+"You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme "
+"determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its "
+"'menus.xml' file. (requires restart)"
+msgstr ""
+"Вы можете включить или отключить все значки в меню. По умолчанию "
+"отображаемые значки задаются темой при помощью атрибута «show-icons» в "
+"связанном с ней файле menus.xml. Для применения изменений необходима "
+"перезагрузка."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219
+msgid "Theme"
+msgstr "Тема"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr "Запоминать и использовать геометрию окна для каждого документа"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Запоминать и использовать геометрию последнего окна"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "Не запоминать геометрию окон"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
+msgid "Save and restore dialogs status"
+msgstr "Запоминать и восстанавливать состояние диалоговых окон"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
+msgid "Don't save dialogs status"
+msgstr "Не запоминать состояние диалоговых окон"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
+msgid "Dockable"
+msgstr "Прикрепляются к правому краю окна"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+msgid "Floating"
+msgstr "Свободно перемещаются по экрану"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
+msgid "Native open/save dialogs"
+msgstr "Системные диалоговые окна открытия/сохранения"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
+msgid "GTK open/save dialogs"
+msgstr "Диалоговые окна открытия и сохранения GTK"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "Диалоговые окна не видны на панели задач"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
+msgid "Save and restore documents viewport"
+msgstr "Запоминать и восстанавливать видимую область документов"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "Масштабировать рисунок при изменении размеров окна"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
+msgctxt "Dialog on top"
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
+msgid "Aggressive"
+msgstr "Агрессивный"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
+msgctxt "Window size"
+msgid "Default"
+msgstr "По умолчанию"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
+msgctxt "Window size"
+msgid "Small"
+msgstr "Маленькое"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
+msgctxt "Window size"
+msgid "Large"
+msgstr "Большое"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
+msgctxt "Window size"
+msgid "Maximized"
+msgstr "Развёрнутое на весь экран"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
+msgid "Default window size:"
+msgstr "Размер окна по умолчанию:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255
+msgid "Set the default window size"
+msgstr "Установить размер окна по умолчанию"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258
+msgid "Saving window geometry (size and position)"
+msgstr "Запоминать геометрию окна (размер и положение)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr "Позволить диспетчеру окон определять расположение всех окон"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
+msgid ""
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
+msgstr ""
+"Запоминать (в пользовательских параметрах программы) и использовать "
+"геометрию последнего окна"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
+msgid ""
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
+msgstr ""
+"Запоминать (в параметрах документа) и использовать геометрию окна каждого "
+"документа"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
+msgid "Saving dialogs status"
+msgstr "Запоминать состояние диалоговых окон"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
+msgid ""
+"Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved "
+"when it closes)"
+msgstr ""
+"Запоминать и восстанавливать состояние диалоговых окон (учитывается "
+"последнее открытое окно сеанса)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
+msgid "Dialog behavior (requires restart)"
+msgstr "Поведение диалоговых окон (требуется перезапуск)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
+msgid "Desktop integration"
+msgstr "Интеграция с рабочим столом"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
+msgid "Use Windows like open and save dialogs"
+msgstr ""
+"Использовать диалоговые окна открытия и сохранения, как в системах Windows"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
+msgid "Use GTK open and save dialogs "
+msgstr "Использовать диалоговые окна открытия и сохранения, как в GTK"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "Способ размещения диалоговых окон поверх остальных:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "Диалоговые окна рассматриваются как обычные окна"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "Диалоговые окна остаются поверх окон с документами"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1295
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+msgstr ""
+"То же, что и «Нормальный», но может лучше работать с некоторыми диспетчерами "
+"окон"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
+msgid "Dialog Transparency"
+msgstr "Прозрачность диалоговых окон"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
+msgid "_Opacity when focused:"
+msgstr "_Непрозрачность, когда в фокусе:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
+msgid "Opacity when _unfocused:"
+msgstr "Непрозрачность, _когда не в фокусе:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
+msgid "_Time of opacity change animation:"
+msgstr "_Длительность анимации:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Прочее"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr "Убирать ли диалоговые окна из панели задач диспетчера окон"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
+msgstr ""
+"Масштабировать рисунок при изменении размеров окна, чтобы сохранить видимую "
+"область (для каждого окна это можно изменить с помощью кнопки над правой "
+"полосой прокрутки)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
+msgid ""
+"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when "
+"sharing version controlled files."
+msgstr ""
+"Сохранение окна просмотра документов (масштабирование и панорамирование). "
+"Отключите при совместном использовании файлов системой контроля версий."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
+msgid "Windows"
+msgstr "Окна"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319
+msgid "Line color when zooming out"
+msgstr "Цвет линий при отдалении просмотра"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322
+msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color"
+msgstr "Основные линии сетки будут показаны цветом дополнительных линий сетки"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324
+msgid "The gridlines will be shown in major grid line color"
+msgstr "Основные линии сетки будут показаны цветом основных линий сетки"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Параметры сетки по умолчанию"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357
+msgid "Grid units:"
+msgstr "Единицы сетки:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362
+msgid "Origin X:"
+msgstr "Точка отсчета по оси X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
+msgid "Origin Y:"
+msgstr "Точка отсчета по оси Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
+msgid "Spacing X:"
+msgstr "Интервал по оси X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366
+msgid "Spacing Y:"
+msgstr "Интервал по оси Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
+msgid "Minor grid line color:"
+msgstr "Цвет дополнительных линий сетки:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
+msgid "Color used for normal grid lines"
+msgstr "Цвет обычных линий сетки"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
+msgid "Major grid line color:"
+msgstr "Цвет основных линий сетки:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
+msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Цвет основных (подсвеченных) линий сетки"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
+msgid "Major grid line every:"
+msgstr "Основная линия сетки каждые:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "Показывать точки вместо линий"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
+msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr ""
+"Если включено, сетка отображается лишь точками пересечения её линий, а не "
+"самими линиями"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1427
+msgid "Input/Output"
+msgstr "Ввод и вывод"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1430
+msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
+msgstr "Использовать текущий каталог при сохранении файла под другим именем"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1432
+msgid ""
+"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs "
+"will always open in the directory where the currently open document is; when "
+"it's off, each will open in the directory where you last saved a file using "
+"it"
+msgstr ""
+"Если включено, при сохранении диалоговые окна «Сохранить как...» и "
+"«Сохранить копию» всегда будут открываться там, откуда открыт текущий файл. "
+"Если выключено, будет открываться каталог, в котором был в последний раз "
+"сохранён какой-либо файл."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Добавлять метки в виде комментариев при выводе на печать"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436
+msgid ""
+"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+"rendered output for an object with its label"
+msgstr ""
+"Если включено, при выводе на печать будут добавляться комментарии, "
+"содержащие метки для каждого объекта"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438
+msgid "Add default metadata to new documents"
+msgstr "Добавлять указанные по умолчанию метаданные в новые документы"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440
+msgid ""
+"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from "
+"Document Properties->Metadata."
+msgstr ""
+"Добавлять указанные по умолчанию метаданные в новые документы. Настроить их "
+"можно в диалоговом окне «Свойства документа — Метаданные»."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444
+msgid "_Grab sensitivity:"
+msgstr "_Чувствительность захвата:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444
+msgid "pixels (requires restart)"
+msgstr "пикселей (требуется перезапуск)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445
+msgid ""
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Насколько близко (в пикселях) нужно подвести курсор мыши к объекту, чтобы "
+"ухватить его мышью"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447
+msgid "_Click/drag threshold:"
+msgstr "Порог _щелчка/перетаскивания:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 ../share/ui/units.xml:12
+msgid "pixels"
+msgstr "пикселей"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr ""
+"Максимальное количество пикселей, перетаскивание на которое\n"
+"воспринимается как щелчок, а не как перетаскивание"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451
+msgid "_Handle size:"
+msgstr "_Размер рычагов:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452
+msgid "Set the relative size of node handles"
+msgstr "Установить относительный размер рычагов узлов"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "Использовать графический планшет (требуется перезапуск)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1456
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+"Использовать возможности графического планшета или иного устройства, "
+"распознающего силу нажатия. Отключайте этот параметр только при "
+"возникновении неполадок с устройством. Мышь по-прежнему будет доступна."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr ""
+"Менять инструмент в зависимости от активного устройства\n"
+"графического планшета (требуется перезапуск)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460
+msgid ""
+"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr "Менять инструмент в зависимости от активного инструмента планшета"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461
+msgid "Input devices"
+msgstr "Устройства ввода"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464
+msgid "Use named colors"
+msgstr "Использовать именованные цвета"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465
+msgid ""
+"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
+"'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr ""
+"Если включено, использовать название цвета в стиле CSS (например, «red» или "
+"«magenta») вместо числового значения"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467
+msgid "XML formatting"
+msgstr "Форматирование XML"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1469
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "Встроенные атрибуты"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470
+msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
+msgstr "Атрибуты пишутся в той же строке, что и тег элемента"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473
+msgid "_Indent, spaces:"
+msgstr "Отступ в про_белах:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473
+msgid ""
+"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
+"indentation"
+msgstr ""
+"Количество пробелов, используемых для отступов вложенных элементов; ноль "
+"выключает отступы"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475
+msgid "Path data"
+msgstr "Данные контура"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478
+msgid "Absolute"
+msgstr "Абсолютные"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478
+msgid "Relative"
+msgstr "Относительные"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774
+msgid "Optimized"
+msgstr "Оптимизированные"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482
+msgid "Path string format:"
+msgstr "Формат записи контуров:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482
+msgid ""
+"Path data should be written: only with absolute coordinates, only with "
+"relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and "
+"relative coordinates)"
+msgstr ""
+"Данные контура должны быть записаны: только с абсолютными координатами, "
+"только с относительными координатами, или оптимизированы по длине строки "
+"(смешанные абсолютные и относительные координаты)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr "Принудительно повторять команды"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485
+msgid ""
+"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
+"of 'L 1,2 3,4')"
+msgstr ""
+"Принудительно повторять команды контуров (например, «L 1,2 L 3,4» вместо «L "
+"1,2 3,4»)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1487
+msgid "Numbers"
+msgstr "Числа"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490
+msgid "_Numeric precision:"
+msgstr "Точность _чисел:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490
+msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
+msgstr "Значимые показатели значений, записываемые в файл SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493
+msgid "Minimum _exponent:"
+msgstr "Минимальная _экспонента:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493
+msgid ""
+"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
+"anything smaller is written as zero"
+msgstr ""
+"Самое малое число, записываемое в файл SVG, равно десяти в этой степени; "
+"всё, что меньше, записывается как ноль."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1498
+msgid "Improper Attributes Actions"
+msgstr "Действия с некорректными атрибутами"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516
+msgid "Print warnings"
+msgstr "Выводить предупреждения"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501
+msgid ""
+"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files "
+"located in inkscape_data_dir/attributes."
+msgstr ""
+"Выводить предупреждения, если найдены недействительные или бесполезные "
+"атрибуты. Файлы баз данных расположены в inkscape_data_dir/attributes."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502
+msgid "Remove attributes"
+msgstr "Удалять атрибуты"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503
+msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag"
+msgstr "Удалять недопустимые или бесполезные атрибуты из тега элемента"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506
+msgid "Inappropriate Style Properties Actions"
+msgstr "Действия с неприемлемыми свойствами стилей"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509
+msgid ""
+"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' "
+"set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
+msgstr ""
+"Выводить предупреждения, если найдены неприемлемые свойства (например, «font-"
+"family», заданное для <rect>). Файлы баз данных расположены в "
+"inkscape_data_dir/attributes."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518
+msgid "Remove style properties"
+msgstr "Удалить свойства стиля"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511
+msgid "Delete inappropriate style properties"
+msgstr "Удалить неприемлемые свойства стиля"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514
+msgid "Non-useful Style Properties Actions"
+msgstr "Действия с бесполезными свойствами стилей"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517
+msgid ""
+"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has "
+"the default value and a different value is not inherited or if value is the "
+"same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/"
+"attributes."
+msgstr ""
+"Выводить предупреждения, если найдены избыточные свойства стиля (например, "
+"свойство имеет значение по умолчанию, а другое значение не наследуется, либо "
+"наследуется значение по умолчанию). Файлы баз данных расположены в "
+"inkscape_data_dir/attributes."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519
+msgid "Delete redundant style properties"
+msgstr "Удалить повторяющиеся свойства стиля"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521
+msgid "Check Attributes and Style Properties on"
+msgstr "Проверять атрибуты и свойства стилей"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523
+msgid "Reading"
+msgstr "При чтении"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524
+msgid ""
+"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including "
+"those internal to Inkscape which will slow down startup)"
+msgstr ""
+"Проверять атрибуты и свойства стиля при чтении SVG-файлов (в том числе и "
+"внутренние относительно Inkscape, что замедлит запуск программы)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525
+msgid "Editing"
+msgstr "При изменении"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526
+msgid ""
+"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down "
+"Inkscape, mostly useful for debugging)"
+msgstr ""
+"Проверять атрибуты и свойства стиля во время изменения SVG-файлов (может "
+"привести к замедлению работы Inkscape, в основном полезно для отладки)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527
+msgid "Writing"
+msgstr "При записи"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528
+msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files"
+msgstr "Проверять атрибуты и свойства стиля при записи SVG-файлов"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530
+msgid "SVG output"
+msgstr "Экспорт в SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1535
+msgid "SVG 2"
+msgstr "SVG 2"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536
+msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text."
+msgstr "Вставить резерв SVG 1.1 в текст."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537
+msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill."
+msgstr "Вставить полизаполнение сетчатого градиента JavaScript."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538
+msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill."
+msgstr "Вставить полизаполнение штрихового способа заливки JavaScript."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1540
+msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers."
+msgstr "Добавляет параметры резервирования для не-SVG 2 отрисовщиков."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541
+msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes."
+msgstr "Добавляет полизаполнение JavaScript для отрисовки сеток."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542
+msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)."
+msgstr ""
+"Добавляет полизаполнение JavaScript для отрисовки штрихов (линейные и "
+"абсолютные контуры)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1545
+msgid "SVG 2 to SVG 1.1"
+msgstr "SVG 2 в SVG 1.1"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547
+msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'."
+msgstr "Заменить маркеры на «auto_start_reverse»."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548
+msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'."
+msgstr "Замените маркеры с помощью «context_paint» или «context_fill»."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1550
+msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path."
+msgstr "SVG 2 позволяет автоматически переворачивать маркеры в начале контура."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551
+msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color."
+msgstr ""
+"SVG 2 позволяет автоматически подстраивать цвет меток под цвет обводки."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553
+msgid "SVG export"
+msgstr "Экспорт в SVG"
+
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1560
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Воспринимаемая"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1560
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Относительная колориметрическая"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1560
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Абсолютная колориметрическая"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1564
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr "(Примечание: в этой сборке управление цветом отключено)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1568
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Коррекция вывода на экран"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1577
+#, c-format
+msgid ""
+"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
+"Searched directories:%s"
+msgstr ""
+"Профиль ICC, используемый для коррекции вывода на экран.\n"
+"Каталоги для поиска: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Профиль экрана:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr "Найти профиль по экрану"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1586
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
+msgstr "Использовать профили, назначенные экранам через XICC"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1588
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
+msgstr "Использовать профили, назначенные экранам"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1593
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "Цветопередача экрана:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
+msgstr "Цветопередача выводимых на экран изображений"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1596
+msgid "Proofing"
+msgstr "Цветопроба"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1598
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "Имитировать устройство вывода"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600
+msgid "Simulates output of target device"
+msgstr "Имитировать на экране устройство вывода"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Помечать цвета вне цветового охвата"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
+msgstr ""
+"Помечать цвета, выходящие за рамки цветового охвата для данного устройства"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1611
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr "Цвета вне цветового охвата:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
+msgstr "Выберите цвет предупреждения о выходе за цветовой охват"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1614
+msgid "Device profile:"
+msgstr "Профиль устройства вывода:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
+msgstr "ICC-профиль, используемый для имитации устройства вывода"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "Цветопередача устройства вывода:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619
+msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
+msgstr "Цветопередача выводимых на экран изображений"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Использовать компенсацию чёрной точки"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1623
+msgid "Enables black point compensation"
+msgstr "Включить компенсацию чёрной точки"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Сохранять чёрный цвет"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1632
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr "(необходима библиотека LittleCMS версии 1.15 или новее)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1634
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "Сохранять канал K при преобразованиях CMYK → CMYK"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1648
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:676
+msgid "<none>"
+msgstr "<нет>"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1693
+msgid "Color management"
+msgstr "Управление цветом"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1696
+msgid "Enable autosave (requires restart)"
+msgstr "Включить автосохранение (требуется перезапуск)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697
+msgid ""
+"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
+"minimizing loss in case of a crash"
+msgstr ""
+"Автоматически сохранять текущий документ через заданный промежуток времени, "
+"минимизируя риск потери данных в случае сбоя"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703
+msgctxt "Filesystem"
+msgid "Autosave _directory:"
+msgstr "Каталог для временных файлов:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703
+msgid ""
+"The directory where autosaves will be written. This should be an absolute "
+"path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). "
+msgstr ""
+"Каталог для автосохранения. Это должен быть абсолютный путь (начинается с / "
+"в UNIX или буквы диска, например, C:, в системах Windows)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1705
+msgid "_Interval (in minutes):"
+msgstr "_Интервал (в минутах):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1705
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+msgstr "Интервал в минутах, через который документ автоматически сохраняется"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1707
+msgid "_Maximum number of autosaves:"
+msgstr "_Максимальное число автосохранений:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1707
+msgid ""
+"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr ""
+"Максимальное число файлов автосохранения; используйте этот параметр для "
+"ограничения используемого дискового пространства"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1722
+msgid "Autosave"
+msgstr "Автосохранение"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727
+msgid "Behavior"
+msgstr "Поведение"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731
+msgid "_Simplification threshold:"
+msgstr "Порог упро_щения:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732
+msgid ""
+"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
+"this command several times in quick succession, it will act more and more "
+"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr ""
+"Степень упрощения по команде «Упростить». Если вызывать эту команду "
+"несколько раз подряд, она будет действовать с каждым разом все более "
+"агрессивно; чтобы вернуться к значению по умолчанию, сделайте паузу перед "
+"очередным вызовом команды."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734
+msgid "Color stock markers the same color as object"
+msgstr "Раскрасить маркеры из поставки Inkscape цветом объекта"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735
+msgid "Color custom markers the same color as object"
+msgstr "Раскрасить пользовательские маркеры цветом объекта"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975
+msgid "Update marker color when object color changes"
+msgstr "Обновлять цвет маркера при смене цвета объекта"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "Работают во всех слоях"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "Работают только в текущем слое"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1741
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Работают только в текущем слое и субслоях"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1742
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Игнорируют скрытые объекты и слои"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1743
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Игнорируют заблокированные объекты и слои"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Снять выделение при изменениях в слое"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr ""
+"Снимите флажок, если хотите оставлять объекты выбранными при изменениях в "
+"текущем слое."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1751
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают во всех слоях."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают только в текущем слое."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755
+msgid ""
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
+msgstr ""
+"Команды выделения с клавиатуры работают в текущем слое и всех его субслоях."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr ""
+"Снимите флажок, если хотите выделять скрытые объекты или объекты на скрытом "
+"слое"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr ""
+"Снимите флажок, если хотите выделять заблокированные объекты или объекты на "
+"заблокированном слое"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761
+msgid "Wrap when cycling objects in z-order"
+msgstr "Циклическое переключение объектов в порядке наложения"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1763
+msgid "Alt+Scroll Wheel"
+msgstr "Alt+Колесо мыши"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765
+msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order"
+msgstr "Циклически переключать объекты в начале и в конце порядка наложения"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767
+msgid "Selecting"
+msgstr "Выделение"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "Масштабирование толщины обводки"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "Масштабирование закруглённых углов в прямоугольниках"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "Трансформировать градиенты"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "Трансформировать текстуры"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775
+msgid "Preserved"
+msgstr "Без оптимизации"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr ""
+"При изменении размера объектов менять в той же пропорции и толщину обводки"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+msgstr ""
+"При изменении размера прямоугольников менять в той же пропорции и радиус "
+"закруглённых углов"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1782
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Перемещать градиенты (в заливке или обводке) вместе с объектами"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Перемещать текстуры (в заливке или обводке) вместе с объектами"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785
+msgid "Store transformation"
+msgstr "Сохранение преобразования"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787
+msgid ""
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
+"attribute"
+msgstr ""
+"По возможности применять преобразование к объектам без добавления атрибута "
+"«transform=»"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr "Всегда сохранять преобразование в виде атрибута «transform=»"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791
+msgid "Transforms"
+msgstr "Преобразования"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793
+msgid "Scale dashes with stroke"
+msgstr "Штрихи шкалы с обводкой"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1794
+msgid "When changing stroke width, scale dash array"
+msgstr "Масштабировать массив штрихов при изменении ширины штриха"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796
+msgid "Dashes"
+msgstr "Пунктир"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800
+msgid "Mouse _wheel scrolls by:"
+msgstr "_Колёсико мыши прокручивает на:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1801
+msgid ""
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
+"(horizontally with Shift)"
+msgstr ""
+"На это расстояние в пикселях изображение сдвигается одним щелчком\n"
+"колёсика мыши (с нажатой клавишей Shift — по горизонтали)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Ctrl+стрелки"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804
+msgid "Sc_roll by:"
+msgstr "_Шаг прокрутки:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"На это расстояние в пикселях изображение сдвигается при нажатии Ctrl+стрелки"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_Ускорение:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1808
+msgid ""
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
+msgstr ""
+"Если удерживать нажатым сочетание Ctrl+стрелка, скорость прокрутки будет "
+"возрастать (0 отменяет ускорение)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "Автопрокрутка"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Скорость:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812
+msgid ""
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
+msgstr ""
+"С какой скоростью будет происходить прокрутка при перетаскивании объекта за "
+"пределы окна (0 отменяет автопрокрутку)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "Поро_г:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815
+msgid ""
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr ""
+"Насколько далеко (в пикселях) нужно отстоять от края окна, чтобы\n"
+"включилась автопрокрутка; положительные значения — за пределами окна,\n"
+"отрицательные — внутри окна"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1816
+msgid "Mouse move pans when Space is pressed"
+msgstr "Перемещение по окну с нажатым пробелом и левой клавишей мыши"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818
+msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas"
+msgstr "Когда включено, нажмите и удерживайте Пробел и перетаскивайте холст"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "По умолчанию колесо мыши масштабирует вид"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
+msgstr ""
+"Если включено, прокрутка колеса мыши без Ctrl масштабирует вид документа, а "
+"с Ctrl — прокручивает холст; если выключено, с Ctrl масштабируется вид "
+"документа, а без — прокручивается холст."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Прокрутка"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825
+msgid "Snap defaults"
+msgstr "Параметры по умолчанию"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827
+msgid "Enable snapping in new documents"
+msgstr "Включить прилипание в новых документах"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829
+msgid ""
+"Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap "
+"status is subsequently saved per-document."
+msgstr ""
+"Начальное состояние привязки в новых документах и SVG-файлах, созданных не в "
+"Inkscape. Состояние привязки впоследствии сохраняется для каждого документа."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831
+msgid "Snap indicator"
+msgstr "Индикатор прилипания"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833
+msgid "Enable snap indicator"
+msgstr "Включить индикатор прилипания"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr "В предполагаемой точке прилипания рисуется символ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840
+msgid "Snap indicator persistence (in seconds):"
+msgstr "Стойкость прилипания индикатора (в секундах):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1841
+msgid ""
+"Controls how long the snap indicator message will be shown, before it "
+"disappears"
+msgstr "Как долго будет показываться сообщение индикатора"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843
+msgid "What should snap"
+msgstr "Что прилипает"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845
+msgid "Only snap the node closest to the pointer"
+msgstr "Прилипает только ближайший к указателю узел"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847
+msgid ""
+"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
+msgstr ""
+"Прилипать только к тому узлу, который изначально расположен ближе остальных "
+"к указателю мыши"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1850
+msgid "_Weight factor:"
+msgstr "Коэффициент _взвешивания:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851
+msgid ""
+"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
+"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
+"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr ""
+"Когда найдено несколько вариантов прилипания, Inkscape может предпочесть "
+"либо ближайшую трансформацию (0), либо узел, изначально более близкий к "
+"курсору мыши (1)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853
+msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
+msgstr "Указатель мыши прилипает при перетаскивании узла с ограничением"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1855
+msgid ""
+"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
+"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
+"constraint line"
+msgstr ""
+"При перемещении узла вдоль ограничительной линии прилипает указатель мыши, а "
+"не проекция узла на ограничительную линию"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1857
+msgid "Delayed snap"
+msgstr "Отложенное прилипание"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860
+msgid "Delay (in seconds):"
+msgstr "Задержка (в секундах):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861
+msgid ""
+"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
+"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
+"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
+msgstr ""
+"Не прилипать, пока курсор мыши движется, а затем подождать указанное здесь "
+"время. Если значение очень мало или равно нулю, прилипание будет выполняться "
+"немедленно."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863
+msgid "Snapping"
+msgstr "Прилипание"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868
+msgid "_Arrow keys move by:"
+msgstr "_Стрелки двигают на:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869
+msgid ""
+"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance"
+msgstr ""
+"На это расстояние (в SVG пикселях) выделенный объект или узел перемещается "
+"по нажатию клавиши со стрелкой"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1872
+msgid "&gt; and &lt; _scale by:"
+msgstr "Шаг масштабирования по &gt; и &lt;:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment"
+msgstr ""
+"На эту величину (в SVG пикселях) изменяется размер выделения по нажатию "
+"клавиш > и <"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875
+msgid "_Inset/Outset by:"
+msgstr "Втя_жка и оттяжка на:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance"
+msgstr ""
+"На это расстояние (в SVG пикселях) команды втяжки и оттяжки смещают контур"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1877
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "Компасообразное отображение углов"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879
+msgid ""
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
+"counterclockwise"
+msgstr ""
+"Если включено, угол со значением 0° показывает на север с диапазоном от 0° "
+"до 360°, причем значение увеличивается по часовой стрелке. В противном "
+"случае 0° показывает на восток, диапазон значений находится между -180° и "
+"180°, приращение угла происходит против часовой стрелки."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881
+msgctxt "Rotation angle"
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885
+msgid "_Rotation snaps every:"
+msgstr "О_граничение вращения каждые:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 ../share/ui/units.xml:54
+msgid "degrees"
+msgstr "градусов"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886
+msgid ""
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
+"[ or ] rotates by this amount"
+msgstr ""
+"Вращение с нажатым Ctrl ограничивает угол значениями, кратными выбранному; "
+"нажатие [ или ] поворачивает на выбранный угол"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887
+msgid "Relative snapping of guideline angles"
+msgstr "Относительное прилипание углов направляющих"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889
+msgid ""
+"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the "
+"original angle"
+msgstr ""
+"При включении углы прилипания при повороте направляющей будут относительно "
+"исходного угла"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891
+msgid "_Zoom in/out by:"
+msgstr "_Шаг масштаба просмотра:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 ../share/ui/units.xml:4
+#: ../share/ui/units.xml:5
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892
+msgid ""
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
+"multiplier"
+msgstr ""
+"Шаг для щелчка инструментом масштаба,\n"
+"нажатия клавиш +/- и щелчка средней кнопкой мыши"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894
+msgid "_Rotate canvas by:"
+msgstr "_Повернуть холст по:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895
+msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount."
+msgstr ""
+"Поворот холста по часовой стрелке и против часовой стрелки на эту величину."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1896
+msgid "Steps"
+msgstr "Шаги"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "Двигаются параллельно"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "Остаются неподвижными"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "Двигаются в соответствии с transform="
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "Отсоединяются"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907
+msgid "Are deleted"
+msgstr "Удаляются"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910
+msgid "Moving original: clones and linked offsets"
+msgstr "При перемещении оригинала его клоны и потомки"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
+msgstr "Каждый клон сдвигается по тому же вектору, что и его оригинал."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
+msgstr "Клоны остаются на месте, когда перемещаются их оригиналы."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916
+msgid ""
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
+msgstr ""
+"Каждый клон двигается в соответствии со значением его атрибута transform=. "
+"Например, повёрнутый клон будет перемещаться в ином направлении, нежели его "
+"оригинал."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917
+msgid "Deleting original: clones"
+msgstr "При удалении оригиналов клоны"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
+msgstr "Потерянные клоны преобразуются в обычные объекты"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
+msgstr "Потерянные клоны удаляются вместе с оригиналом"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923
+msgid "Duplicating original+clones/linked offset"
+msgstr "При дублировании оригиналов с клонами и связанными втяжками"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925
+msgid "Relink duplicated clones"
+msgstr "Повторно связывать дублированные клоны"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927
+msgid ""
+"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
+"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
+"instead of the old original"
+msgstr ""
+"При дублировании выделения, содержащего как клон, так и оригинал (например, "
+"в группе), повторно связывать дублированный клон с дублированным оригиналом "
+"вместо первого оригинала."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929
+msgid "Unlinking clones"
+msgstr "Отвязывание клонов"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930
+msgid "Path operations unlink clones"
+msgstr "Действия с контурами приводят к отвязыванию клонов"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932
+msgid ""
+"The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to "
+"path, Boolean operations, Combine, Break apart"
+msgstr ""
+"Следующие действия с контурами приводят к отвязыванию клонов: «Оконтуривание "
+"обводки», «Оконтуривание объекта», «Логические операции», «Объединение», "
+"«Разбиение»"
+
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935
+msgid "Clones"
+msgstr "Клоны"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr "Верхний выбранный объект — обтравочный контур или маска"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
+"Снимите флажок, если хотите использовать в качестве обтравочного контура или "
+"маски самый нижний из выбранных объектов"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "Убрать обтравочный контур или маску после применения"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr ""
+"После применения удалить из рисунка объект, использованный в качестве "
+"обтравочного контура или маски"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945
+msgid "Before applying"
+msgstr "Перед применением"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947
+msgid "Do not group clipped/masked objects"
+msgstr "Не группировать обтравленные или замаскированные объекты"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948
+msgid "Put every clipped/masked object in its own group"
+msgstr "Помещать каждый обтравленный/замаскированный объект в свою группу"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1949
+msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
+msgstr "Помещать все обтравленные/замаскированные объекты в одну группу"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1952
+msgid "Apply clippath/mask to every object"
+msgstr "Применить обтравочный контур или маску к каждому объекту"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1955
+msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
+msgstr ""
+"Применить обтравочный контур или маску к группам, содержащим единичные "
+"объекты"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958
+msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
+msgstr ""
+"Применить обтравочный контур или маску к группе, содержащей все объекты"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960
+msgid "After releasing"
+msgstr "После снятия"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962
+msgid "Ungroup automatically created groups"
+msgstr "Разгруппировать автоматически созданные группы"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1964
+msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
+msgstr ""
+"Разгруппировать группы, созданные при наложении обтравочного контура или "
+"маски"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Обтравочные контуры и маски"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1969
+msgid "Stroke Style Markers"
+msgstr "Маркеры со стилем обводки"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973
+msgid ""
+"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker "
+"fill color"
+msgstr ""
+"Цвет обводки такой же, как объект, цвет заливки или цвет заливки объекта или "
+"цвет маркера заливки"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977
+msgid "Markers"
+msgstr "Маркеры"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980
+msgid "Document cleanup"
+msgstr "Очистка документов"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1981
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1983
+msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup"
+msgstr "Удалять неиспользованные цветовые образцы при очистке"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984
+msgid "Cleanup"
+msgstr "Очистка"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1992
+msgid "Number of _Threads:"
+msgstr "_Количество потоков:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1992
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2526
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "(требуется перезапуск)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993
+msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters"
+msgstr "Количество процессоров/потоков при отрисовке фильтров"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997
+msgid "Rendering _cache size:"
+msgstr "_Размер кэша для отрисовки:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997
+msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation"
+msgid "MiB"
+msgstr "МиБ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997
+msgid ""
+"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered "
+"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching"
+msgstr ""
+"Установите объём памяти для одного документа, который может быть использован "
+"для хранения отрисованных частей для последующего повторного использования; "
+"установить нуль, чтобы отключить кэширование"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001
+msgid "Rendering tile multiplier:"
+msgstr "Множитель блоков отрисовки:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002
+msgid ""
+"On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a "
+"better performance when there are large areas with filtered objects (this "
+"includes blur and blend modes) in your drawing. Decrease the value to make "
+"zooming and panning in relevant areas faster on low-end hardware in drawings "
+"with few or no filters."
+msgstr ""
+"Увеличение этого значения (по умолчанию 16) на современном оборудовании "
+"может способствовать повышению производительности при наличии на рисунке "
+"больших областей с обработанными объектами (включая режимы размытия и "
+"смешивания). Уменьшение значения ускорит масштабирование и панорамирование "
+"на медленном оборудовании в соответствующих областях рисунков с небольшим "
+"количеством фильтров."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006
+msgid "Rendering XRay radius:"
+msgstr "Радиус в рентгеновском режиме:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007
+msgid "XRay mode radius preview"
+msgstr "Предварительный просмотр радиуса в рентгеновском режиме"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "Наилучшее качество (самая медленная отрисовка)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2012
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "Хорошее качество (медленная отрисовка)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038
+msgid "Average quality"
+msgstr "Среднее качество"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2016
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Низкое качество (быстрая отрисовка)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2018
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "Самое низкое качество (самая быстрая отрисовка)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2021
+msgid "Gaussian blur quality for display"
+msgstr "Качество гауссова размывания на экране"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr ""
+"Наилучшее качество, но при большом масштабе отрисовка очень медленная (при "
+"экспорте качество остаётся максимальным)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "Хорошее качество, но невысокая скорость отрисовки"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "Среднее качество, приемлемая скорость отрисовки"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr "Низкое качество с видимым артефактами, но быстрая отрисовка"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr ""
+"Очень низкое качество с достаточно заметными артефактами, но очень быстрая "
+"отрисовка"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045
+msgid "Filter effects quality for display"
+msgstr "Качество эффектов фильтров на экране"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2057
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:107
+msgid "Rendering"
+msgstr "Отрисовка"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 ../src/verbs.cpp:159
+msgid "Edit"
+msgstr "Правка"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064
+msgid "Automatically reload images"
+msgstr "Автоматически перезагружать изображения"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066
+msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
+msgstr ""
+"Автоматически перезагружать связанные изображения, когда они меняются на "
+"диске"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068
+msgid "_Bitmap editor:"
+msgstr "_Редактор растровых файлов:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070
+msgid "_SVG editor:"
+msgstr "Р_едактор SVG:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2072
+#: ../share/extensions/guillotine.inx:15 ../share/extensions/layer2png.inx:18
+#: ../share/extensions/plotter.inx:99
+#: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:8
+#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:9
+msgid "Export"
+msgstr "Экспорт"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2074
+msgid "Default export _resolution:"
+msgstr "Разрешение для _экспорта по умолчанию:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075
+msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr ""
+"Разрешение изображения по умолчанию (в точках на дюйм) в диалоговом окне "
+"экспорта"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076
+msgid "Create"
+msgstr "Создать"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2078
+msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:"
+msgstr "Разрешение для создания растровой _копии:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079
+msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
+msgstr "Разрешение растра при создании растровой копии выделения"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082
+msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images"
+msgstr ""
+"Запрос о связывании и масштабировании при импорте растровых изображений"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084
+msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image."
+msgstr ""
+"Показывать диалоговое окно связывания и масштабирования при импорте "
+"растрового изображения."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085
+msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images"
+msgstr "Запрос о связывании и масштабировании при импорте SVG-файлов"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087
+msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image."
+msgstr ""
+"Показывать диалоговое окно связывания и масштабирования при импорте "
+"изображения в формате SVG."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093
+msgid "Bitmap import/open mode:"
+msgstr "Режим открытия/импорта растра:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097
+msgid "Include"
+msgstr "Включить"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100
+msgid "SVG import mode:"
+msgstr "Режим импорта SVG:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2107
+msgid "Image scale (image-rendering):"
+msgstr "Масштаб изображения (image-rendering):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2112
+msgid "Default _import resolution:"
+msgstr "Разрешение для _импорта по умолчанию:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113
+msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import"
+msgstr ""
+"Разрешение растрового или SVG изображения по умолчанию (в точках на дюйм) в "
+"диалоговом окне импорта"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2114
+msgid "Override file resolution"
+msgstr "Переопределить разрешение файла"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2116
+msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file"
+msgstr ""
+"Использовать разрешение растра по умолчанию вместо полученного из файла"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120
+msgid "Images in Outline Mode"
+msgstr "Изображения в абрисном режиме"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2121
+msgid ""
+"When active will render images while in outline mode instead of a red box "
+"with an x. This is useful for manual tracing."
+msgstr ""
+"Если включено, отрисовка изображений будет происходить в режиме контура, а "
+"не в виде красного прямоугольника с крестом. Полезно для ручной трассировки."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2123
+msgid "Imported Images"
+msgstr "Импортированные изображения"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2135
+msgid ""
+"Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you "
+"create will be added separately to "
+msgstr ""
+"Выберите файл предопределённых ярлыков для использования. Любые "
+"настраиваемые ярлыки, которые вы создаёте, будут добавлены отдельно в "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138
+msgid "Shortcut file:"
+msgstr "Файл ярлыка:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141
+#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44
+msgid "Search:"
+msgstr "Искать:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Ярлык"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:431
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:98
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2155
+msgid "ID"
+msgstr "Идентификатор"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2199
+msgid ""
+"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts "
+"in the shortcut file listed above"
+msgstr ""
+"Удалить все пользовательские сочетания клавиш и переключиться на сочетания "
+"из файла, указанного выше"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2203
+msgid "Import ..."
+msgstr "Импортировать..."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2205
+msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file"
+msgstr "Импортировать пользовательские сочетания клавиш из файла"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2208
+msgid "Export ..."
+msgstr "Экспортировать..."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210
+msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file"
+msgstr "Экспортировать пользовательские сочетания клавиш в файл"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2220
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Сочетания клавиш"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2301
+msgid ""
+"Keyboard shortcut \"%1\"\n"
+"is already assigned to \"%2\""
+msgstr ""
+"Сочетание клавиш «%1»\n"
+"уже назначено для «%2»"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2304
+msgid "Reassign shortcut?"
+msgstr "Переназначить сочетание клавиш?"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2305
+msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?"
+msgstr "Переназначить это сочетание клавиш?"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2401
+msgid "Misc"
+msgstr "Прочее"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2483
+msgctxt "Spellchecker language"
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2493
+msgid "Set the main spell check language"
+msgstr "Первый по важности язык для проверки орфографии"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496
+msgid "Second language:"
+msgstr "Второй язык:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2497
+msgid ""
+"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
+"unknown in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+"Установить второй по важности язык для проверки орфографии; проверка "
+"завершится лишь в случае отсутствия слов во ВСЕХ выбранных языках."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2500
+msgid "Third language:"
+msgstr "Третий язык:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501
+msgid ""
+"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
+"in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+"Третий по важности язык для проверки орфографии; проверка завершится лишь в "
+"случае отсутствия слов во ВСЕХ выбранных языках."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2503
+msgid "Ignore words with digits"
+msgstr "Игнорировать слова с цифрами"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505
+msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
+msgstr "Игнорировать слова, содержащие цифры, например, «R2D2»"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2507
+msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
+msgstr "Игнорировать слова, написанные ЗАГЛАВНЫМИ БУКВАМИ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509
+msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
+msgstr "Игнорировать слова, написанные заглавными буквами, например, «ИЮПАК»"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Проверка орфографии"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2526
+msgid "Latency _skew:"
+msgstr "Отклонение _задержки:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527
+msgid ""
+"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
+"some systems)"
+msgstr ""
+"Коэффициент отклонения часов событий от настоящего времени (0,9766 в "
+"некоторых системах)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529
+msgid "Pre-render named icons"
+msgstr "Предварительно отрисовывать именованные значки"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2531
+msgid ""
+"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
+"working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr ""
+"Если включено, именованные значки будут отрисовываться перед отображением "
+"интерфейса. Это необходимо для избежания ошибок, касающихся именованных "
+"значков в GTK+."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2533
+msgid "System info"
+msgstr "Информация о системе"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2537
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Сбросить настройки"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540
+msgid "User preferences: "
+msgstr "Пользовательские настройки: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2541
+msgid "Location of the user’s preferences file"
+msgstr "Местоположение файла пользовательских настроек"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2543
+msgid "Open preferences folder"
+msgstr "Открыть папку с настройками"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544
+msgid "User config: "
+msgstr "Пользовательская конфигурация: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544
+msgid "Location of users configuration"
+msgstr "Местоположение пользовательской конфигурации"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547
+msgid "Open extensions folder"
+msgstr "Открыть папку с расширениями"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2548
+msgid "User extensions: "
+msgstr "Пользовательские расширения: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549
+msgid "Location of the user’s extensions"
+msgstr "Местоположение пользовательских расширений"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555
+msgid "Open icons folder"
+msgstr "Открыть папку со значками"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556
+msgid "User icons: "
+msgstr "Пользовательские значки: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556
+msgid "Location of the user’s icons"
+msgstr "Местоположение пользовательских значков"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559
+msgid "Open templates folder"
+msgstr "Открыть папку с шаблонами"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560
+msgid "User templates: "
+msgstr "Пользовательские шаблоны: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561
+msgid "Location of the user’s templates"
+msgstr "Местоположение пользовательских шаблонов"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564
+msgid "Open symbols folder"
+msgstr "Открыть папку с символами"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566
+msgid "User symbols: "
+msgstr "Пользовательские символы: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566
+msgid "Location of the user’s symbols"
+msgstr "Местоположение пользовательских символов"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570
+msgid "Open paint servers folder"
+msgstr "Открыть папку со способами заливки"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572
+msgid "User paint servers: "
+msgstr "Пользовательские способы заливки: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573
+msgid "Location of the user’s paint servers"
+msgstr "Местоположение пользовательских способов заливки"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2576
+msgid "Open palettes folder"
+msgstr "Открыть папку с палитрами"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577
+msgid "User palettes: "
+msgstr "Пользовательские палитры: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577
+msgid "Location of the user’s palettes"
+msgstr "Местоположение пользовательских палитр"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2581
+msgid "Open keyboard shortcuts folder"
+msgstr "Открыть папку с сочетаниями клавиш"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582
+msgid "User keys: "
+msgstr "Пользовательские сочетания клавиш: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583
+msgid "Location of the user’s keyboard mapping files"
+msgstr "Местоположение файлов с пользовательскими сочетаниями клавиш"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586
+msgid "Open user interface folder"
+msgstr "Открыть папку пользовательского интерфейса"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2587
+msgid "User UI: "
+msgstr "Пользовательский графический интерфейс: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588
+msgid "Location of the user’s user interface description files"
+msgstr ""
+"Местоположение файлов с описанием пользовательского графического интерфейса"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2592
+msgid "User cache: "
+msgstr "Кэш пользователя: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2592
+msgid "Location of user’s cache"
+msgstr "Местоположение кэша пользователя"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600
+msgid "Temporary files: "
+msgstr "Временные файлы: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600
+msgid "Location of the temporary files used for autosave"
+msgstr "Местоположение временных файлов для автосохранения"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604
+msgid "Inkscape data: "
+msgstr "Данные Inkscape: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604
+msgid "Location of Inkscape data"
+msgstr "Местоположение данных Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2608
+msgid "Inkscape extensions: "
+msgstr "Расширения Inkscape: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2608
+msgid "Location of the Inkscape extensions"
+msgstr "Местоположение расширений Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618
+msgid "System data: "
+msgstr "Системные данные: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618
+msgid "Locations of system data"
+msgstr "Местоположение системных данных"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2632
+msgid "Icon theme: "
+msgstr "Тема значков: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2632
+msgid "Locations of icon themes"
+msgstr "Местоположение тем значков"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2634
+msgid "System"
+msgstr "Система"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458
+msgid "Disabled"
+msgstr "Отключено"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:348
+msgctxt "Input device"
+msgid "Screen"
+msgstr "Экран"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:370
+msgid "Window"
+msgstr "Окно"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:580
+msgid "Test Area"
+msgstr "Область тестирования"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:581
+msgid "Axis"
+msgstr "Ось"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646 ../share/extensions/svgcalendar.inx:6
+msgid "Configuration"
+msgstr "Конфигурация"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:647
+msgid "Hardware"
+msgstr "Оборудование"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:660
+msgid "Link:"
+msgstr "Связь:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:662 ../src/ui/dialog/input.cpp:663
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1388 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47
+#: ../share/extensions/plotter.inx:55
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:669
+msgid "Axes count:"
+msgstr "Число осей:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:675
+msgid "axis:"
+msgstr "ось:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:688
+msgid "Button count:"
+msgstr "Число кнопок:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:836
+msgid "Tablet"
+msgstr "Планшет"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:863 ../src/ui/dialog/input.cpp:1745
+msgid "pad"
+msgstr "pad"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:904
+msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "_Использовать графический планшет (требуется перезапуск)"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:909
+msgid "Axes"
+msgstr "Оси"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:910
+msgid "Keys"
+msgstr "Клавиши"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:987
+msgid ""
+"A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', "
+"or to a single (usually focused) 'Window'"
+msgstr ""
+"Устройство может быть «Отключено», его координаты могут отображаться на весь "
+"«Экран» или на одно (обычно активное) «Окно»"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:108
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:131
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:157
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:202
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:87
+msgid "Pressure"
+msgstr "Нажим"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433
+msgid "X tilt"
+msgstr "Наклон по Х"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433
+msgid "Y tilt"
+msgstr "Наклон по Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:31
+msgid "Wheel"
+msgstr "Круг"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1442
+msgctxt "Input device axe"
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
+
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:54
+msgid "Position X:"
+msgstr "Положение по X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:63
+msgid "Position Y:"
+msgstr "Положение по Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:114
+msgid "Modify Knot Position"
+msgstr "Изменить положение узла"
+
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:380
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:111
+msgid "_Move"
+msgstr "_Смещение"
+
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Position X (%s):"
+msgstr "Положение по X (%s):"
+
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:175
+#, c-format
+msgid "Position Y (%s):"
+msgstr "Положение по Y (%s):"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:51
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Имя слоя:"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:122
+msgid "Add layer"
+msgstr "Добавление слоя"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
+msgid "Above current"
+msgstr "Над текущим слоем"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:162
+msgid "Below current"
+msgstr "Под текущим слоем"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:165
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "Внутри текущего слоя"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:321
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Переименование слоя"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197
+#: ../src/verbs.cpp:2447
+msgid "Layer"
+msgstr "Слой"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:324
+msgid "_Rename"
+msgstr "Пере_именовать"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:337 ../src/ui/dialog/layers.cpp:696
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Переименование слоя"
+
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "Переименованный слой"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:343
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Добавление слоя"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:349
+msgid "_Add"
+msgstr "_Добавить"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:373
+msgid "New layer created."
+msgstr "Создан новый слой."
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:377
+msgid "Move to Layer"
+msgstr "Перемещение на слой"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:599
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Раскрытие слоя"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:599
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Сокрытие слоя"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:517 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:591
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Блокировка слоя"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:517 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:591
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Разблокировка слоя"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:916
+#: ../src/verbs.cpp:1457
+msgid "Toggle layer solo"
+msgstr "Единственный слой"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:919
+#: ../src/verbs.cpp:1481
+msgid "Lock other layers"
+msgstr "Блокировка остальных слоёв"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:674
+msgid "Move layer"
+msgstr "Перемещение слоя"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:829
+msgctxt "Layers"
+msgid "New"
+msgstr "Новый"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:834
+msgctxt "Layers"
+msgid "Bot"
+msgstr "Низ"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:840
+msgctxt "Layers"
+msgid "Dn"
+msgstr "Вниз"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:846
+msgctxt "Layers"
+msgid "Up"
+msgstr "Вверх"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:852
+msgctxt "Layers"
+msgid "Top"
+msgstr "Верх"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:562
+msgid "You don't have any favorites yet, please disable the favorites star"
+msgstr ""
+"Избранные эффекты отсутствуют. Отключите отображение избранных эффектов"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:566
+msgid "This is your favorite effects"
+msgstr "Избранные эффекты"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:583
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:592
+msgid "Your search do a empty result, please try again"
+msgstr "Результаты поиска отсутствуют, попробуйте повторить поиск"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:121
+msgid "Add path effect"
+msgstr "Добавить контурный эффект"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:125
+msgid "Delete current path effect"
+msgstr "Удалить контурный эффект"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:129
+msgid "Raise the current path effect"
+msgstr "Поднять текущий контурный эффект"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:133
+msgid "Lower the current path effect"
+msgstr "Опустить текущий контурный эффект"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr "Применён неизвестный эффект"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:311
+msgid "Click button to add an effect"
+msgstr "Щёлкните кнопку для добавления эффекта"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:326
+msgid "Click add button to convert clone"
+msgstr "Щёлкните кнопку Добавить для преобразования клона"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:331
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:335
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:344
+msgid "Select a path or shape"
+msgstr "Выберите контур или фигуру"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:340
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr "Можно выбрать только один объект"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:372
+msgid "Unknown effect"
+msgstr "Неизвестный эффект"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:441
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Создание контурного эффекта"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:481
+msgid "Create and apply Clone original path effect"
+msgstr "Создать и применить контурный эффект «Клонировать оригинал»"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:504
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Удаление контурного эффекта"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:522
+msgid "Move path effect up"
+msgstr "Поднятие контурного эффекта"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:539
+msgid "Move path effect down"
+msgstr "Опускание контурного эффекта"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:604
+msgid "Activate path effect"
+msgstr "Включение контурного эффекта"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:604
+msgid "Deactivate path effect"
+msgstr "Выключение контурного эффекта"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:43
+msgid "Radius (pixels):"
+msgstr "Радиус (в пикселях):"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:54
+msgid "Chamfer subdivisions:"
+msgstr "Подразделения фаски:"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:125
+msgid "Modify Fillet-Chamfer"
+msgstr "Изменение желобка или фаски"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:126
+msgid "_Modify"
+msgstr "_Изменить"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:194
+msgid "Radius"
+msgstr "Радиус"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:196
+msgid "Radius approximated"
+msgstr "Приблизительный радиус"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:199
+msgid "Knot distance"
+msgstr "Дистанция узла"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:204
+msgid "Position (%):"
+msgstr "Положение (%):"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:207
+msgid "%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:110
+msgid "Modify Node Position"
+msgstr "Изменить положение узла"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
+msgid "Heap"
+msgstr "Динамическая память"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:96
+msgid "In Use"
+msgstr "Используется"
+
+#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
+#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
+msgid "Slack"
+msgstr "Свободно"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:100
+msgid "Total"
+msgstr "Всего"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:140 ../src/ui/dialog/memory.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:153 ../src/ui/dialog/memory.cpp:185
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:166
+msgid "Combined"
+msgstr "Совокупно"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:215
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Пересчитать"
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:45
+msgid "Clear log messages"
+msgstr "Очистить сообщения журнала"
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:79
+msgid "Ready."
+msgstr "Готово."
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:171
+msgid "Log capture started."
+msgstr "Запись сообщений журнала начата."
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:200
+msgid "Log capture stopped."
+msgstr "Запись сообщений журнала остановлена."
+
+#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:22
+msgid "Create from template"
+msgstr "Создать по шаблону"
+
+#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:24
+msgid "New From Template"
+msgstr "Создать по шаблону"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:38
+msgid "Href:"
+msgstr "Href:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43
+msgid "Role:"
+msgstr "Role:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46
+msgid "Arcrole:"
+msgstr "Arcrole:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:76
+msgid "Show:"
+msgstr "Show:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51
+msgid "Actuate:"
+msgstr "Actuate:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:56
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:56
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:347
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:418
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:425
+msgid "_ID:"
+msgstr "_ID:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:58
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Title:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:59
+msgid "_DPI SVG:"
+msgstr "_DPI SVG:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:60
+msgid "_Image Rendering:"
+msgstr "Отрисовка _изображения:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:61
+msgid "_Hide"
+msgstr "С_крыть"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:62
+msgid "L_ock"
+msgstr "За_блокировать"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:63
+msgid "Preserve Ratio"
+msgstr "Сохранять соотношение"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:64
+msgid "_Interactivity"
+msgstr "_Интерактивность"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:125
+msgid ""
+"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr "Атрибут id= (разрешены только латинские буквы, цифры и символы .-_:)"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:146
+msgid "A freeform label for the object"
+msgstr "Произвольная метка объекта"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:178
+msgid "_Description:"
+msgstr "Опи_сание:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:222
+msgid ""
+"The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is re-scaled:\n"
+"\t• 'auto' no preference (usually smooth but blurred)\n"
+"\t• 'optimizeQuality' prefer rendering quality (usually smooth but blurred)\n"
+"\t• 'optimizeSpeed' prefer rendering speed (usually blocky)\n"
+"\t• 'crisp-edges' rescale without blurring edges (often blocky)\n"
+"\t• 'pixelated' render blocky\n"
+"Note that the specification of this property is not finalized. Support and "
+"interpretation of these values varies between renderers."
+msgstr ""
+"Свойство «image-rendering» может влиять на масштабирование растрового "
+"изображения:\n"
+"\t• «auto» — без предпочтений (результат обычно сглаженный, но размытый)\n"
+"\t• «optimizeQuality» — упор на качество отрисовки (результат обычно "
+"сглаженный, но размытый)\n"
+"\t• «optimizeSpeed» — упор на скорость отрисовки (результат обычно "
+"угловатый)\n"
+"\t• «crisp-edges» — изменение масштаба без размывания углов (результат "
+"зачастую угловатый)\n"
+"\t• «pixelated» — угловатая отрисовка\n"
+"Обратите внимание, что спецификация этого свойства не завершена. Поддержка и "
+"интерпретация этих значений отличается у разных обработчиков."
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:254
+msgid "Check to make the object invisible"
+msgstr "Сделать объект невидимым"
+
+#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:263
+msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
+msgstr "Сделать объект невыделяемым"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:271
+msgid "Check to preserve aspect ratio on images"
+msgstr "Сохранять соотношение сторон изображений"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:280 ../src/verbs.cpp:2824
+#: ../src/verbs.cpp:2832
+msgid "_Set"
+msgstr "_Установить"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:334
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:339
+msgid "Ref"
+msgstr "Ref"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:420
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "Недопустимый идентификатор. "
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:422
+msgid "Id exists! "
+msgstr "Такой идентификатор уже существует. "
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:428
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Установка идентификатора объекта"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:443
+msgid "Set object label"
+msgstr "Установка метки объекта"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:449
+msgid "Set object title"
+msgstr "Установка заголовка объекта"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:456
+msgid "Set image DPI"
+msgstr "Установка DPI изображения"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:465
+msgid "Set object description"
+msgstr "Установка описания объекта"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:491
+msgid "Set image rendering option"
+msgstr "Установка параметра отрисовки изображения"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:510
+msgid "Lock object"
+msgstr "Блокировка объекта"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:510
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Разблокировка объекта"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:536
+msgid "Set preserve ratio"
+msgstr "Установка сохранения соотношения сторон"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:553
+msgid "Hide object"
+msgstr "Сокрытие объекта"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:553
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Раскрытие объекта"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:946
+msgid "Unhide objects"
+msgstr "Показать объекты"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:946
+msgid "Hide objects"
+msgstr "Скрыть объекты"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:966
+msgid "Lock objects"
+msgstr "Заблокировать объекты"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:966
+msgid "Unlock objects"
+msgstr "Разблокировать объекты"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:978
+msgid "Layer to group"
+msgstr "Слой в группу"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:978
+msgid "Group to layer"
+msgstr "Группа в слой"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1176
+msgid "Moved objects"
+msgstr "Перемещённые объекты"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1471
+msgid "Rename object"
+msgstr "Переименование объекта"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1577
+msgid "Set object highlight color"
+msgstr "Установить цвет подсветки объекта"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1587
+msgid "Set object opacity"
+msgstr "Установить непрозрачность объекта"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1614
+msgid "Set object isolation"
+msgstr "Установить изоляцию объекта"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1645
+msgid "Set object blend mode"
+msgstr "Установить режим смешивания объекта"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1680
+msgid "Set object blur"
+msgstr "Установить размытие объекта"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1746
+msgctxt "Visibility"
+msgid "V"
+msgstr "В"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1747
+msgctxt "Lock"
+msgid "L"
+msgstr "Б"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1748
+msgctxt "Type"
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1749
+msgctxt "Clip and mask"
+msgid "CM"
+msgstr "ОМ"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1750
+msgctxt "Highlight"
+msgid "HL"
+msgstr "ВД"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1751
+msgid "Label"
+msgstr "Метка"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1780
+msgid "Toggle visibility of Layer, Group, or Object."
+msgstr "Переключение видимости слоя, группы или объекта."
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1793
+msgid "Toggle lock of Layer, Group, or Object."
+msgstr "Переключение блокировки слоя, группы или объекта."
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1805
+msgid ""
+"Type: Layer, Group, or Object. Clicking on Layer or Group icon, toggles "
+"between the two types."
+msgstr ""
+"Тип: слой, группа или объект. Щелчок по значку слоя или группы переключает "
+"между двумя типами."
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1824
+msgid "Is object clipped and/or masked?"
+msgstr "Объект под обтравочным контуром и/или маской?"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1835
+msgid ""
+"Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use "
+"inherited color."
+msgstr ""
+"Цвет подсветки обводки в инструменте узлов. Щёлкните для установки. Если "
+"альфа в значении ноль, используется унаследованный цвет."
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1846
+msgid ""
+"Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default "
+"value is object 'id'."
+msgstr ""
+"Метка слоя/группы/объекта (inkscape:label). Дважды щёлкните для установки. "
+"Значение по умолчанию — идентификатор объекта."
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1909
+msgid "Add layer..."
+msgstr "Добавить слой..."
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1916
+msgid "Remove object"
+msgstr "Удалить объект"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1924
+msgid "Move To Bottom"
+msgstr "В самый низ"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1948
+msgid "Move To Top"
+msgstr "На самый верх"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1956
+msgid "Collapse All"
+msgstr "Свернуть все"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2039
+msgid "Select Highlight Color"
+msgstr "Выбрать цвет подсветки"
+
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:75
+msgid "All paint servers"
+msgstr "Все способы заливки"
+
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:76 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:114
+msgid "Current document"
+msgstr "Текущий документ"
+
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:92
+msgid "Server"
+msgstr "Способ"
+
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:104
+msgid "Change"
+msgstr "Изменение"
+
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:110 ../share/extensions/frame.inx:9
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:13
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:17
+msgid "Fill"
+msgstr "Заливка"
+
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:109 ../share/extensions/frame.inx:6
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:21
+msgid "Stroke"
+msgstr "Обводка"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:37
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Y coordinate of the center"
+msgstr "Y координата центра"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:38
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "X coordinate of the center"
+msgstr "X координата центра"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:39
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Y coordinate of the radius"
+msgstr "Y координата радиуса"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:40
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "X coordinate of the radius"
+msgstr "X координата радиуса"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:41
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Ending angle"
+msgstr "Конечный угол"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:42
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Starting angle"
+msgstr "Начальный угол"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:44
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Anchor point:"
+msgstr "Точка привязки:"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:48
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Objects' bounding boxes:"
+msgstr "Ограничивающие прямоугольники объектов:"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:55
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Objects' rotational centers"
+msgstr "Центры вращения объектов"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:60
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Arrange on:"
+msgstr "Расставить:"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:64
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "First selected circle/ellipse/arc"
+msgstr "По первой выбранной окружности, эллипсу или дуге"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:69
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Last selected circle/ellipse/arc"
+msgstr "По последней выбранной окружности, эллипсу или дуге"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:74
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Parameterized:"
+msgstr "Параметрически:"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:79
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Center X/Y:"
+msgstr "X/Y центра:"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:92
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Radius X/Y:"
+msgstr "X/Y радиуса:"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:105
+msgid "Angle X/Y:"
+msgstr "X/Y угла:"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:121
+msgid "Rotate objects"
+msgstr "Повернуть объекты"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:304
+msgid "Couldn't find an ellipse in selection"
+msgstr "Не удалось найти эллипс в выделении"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:365
+msgid "Arrange on ellipse"
+msgstr "Расставить по эллипсу"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:49
+msgid "SVG Document"
+msgstr "Документ SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:50
+msgid "Print"
+msgstr "Напечатать"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:176
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr "Не удалось открыть временный файл PNG для растровой печати"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:203
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "Не удалось подготовить документ"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:207
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr "Не удалось установить CairoRenderContext"
+
+#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:22
+msgid "Save Document as Template"
+msgstr "Сохранить документ как шаблон"
+
+#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:23
+msgid "Name: "
+msgstr "Имя: "
+
+#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:24
+msgid "Author: "
+msgstr "Автор: "
+
+#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25
+msgid "Description: "
+msgstr "Описание: "
+
+#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26
+msgid "Keywords: "
+msgstr "Ключевые слова: "
+
+#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:27
+msgid "Set as default template"
+msgstr "Установить в качестве шаблона по умолчанию"
+
+#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1171
+msgid "Edited style element."
+msgstr "Изменённый элемент стиля."
+
+#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160
+msgid "CSS selector"
+msgstr "Селектор CSS"
+
+#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163
+msgid "Add"
+msgstr "Добавить"
+
+#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170
+msgid "Invalid CSS selector."
+msgstr "Недопустимый селектор CSS."
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:99
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Принять"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:100
+msgid "_Ignore once"
+msgstr "_Пропустить единожды"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:101
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Пропустить"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:102
+msgid "A_dd"
+msgstr "_Добавить"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:103
+msgid "Language"
+msgstr "Язык"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:105
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Остановить"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:106
+msgid "_Start"
+msgstr "_Начать"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:138
+msgid "Suggestions:"
+msgstr "Варианты:"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:147
+msgid "Accept the chosen suggestion"
+msgstr "Принять выбранный вариант"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:148
+msgid "Ignore this word only once"
+msgstr "Проигнорировать это слово только один раз"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:149
+msgid "Ignore this word in this session"
+msgstr "Проигнорировать это слово для текущего сеанса"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:150
+msgid "Add this word to the chosen dictionary"
+msgstr "Добавить это слово в выбранный словарь"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:151
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:77
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:35
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:64
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:57
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:37
+msgid "Preferences"
+msgstr "Параметры"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:167
+msgid "Stop the check"
+msgstr "Остановить проверку"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:168
+msgid "Start the check"
+msgstr "Начать проверку"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:425
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
+msgstr "Проверка <b>завершена</b>, добавленных в словарь слов: <b>%d</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:427
+msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
+msgstr "Проверка <b>завершена</b>, ошибок не найдено"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:535
+#, c-format
+msgid "Not in dictionary: <b>%s</b>"
+msgstr "Нет в словаре: <b>%s</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:665
+msgid "<i>Checking...</i>"
+msgstr "<i>Выполняется проверка...</i>"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:734
+msgid "Fix spelling"
+msgstr "Исправить орфографию"
+
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205
+msgid "Edit Full Stylesheet"
+msgstr "Изменить всю таблицу стилей"
+
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:849
+msgid "property"
+msgstr "свойство"
+
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:861
+msgid "value"
+msgstr "значение"
+
+# File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788
+msgid "This value is commented"
+msgstr "Значение закомментировано"
+
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:976
+msgid "Invalid property set"
+msgstr "Недействительный набор свойств"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:978
+msgid "Used in "
+msgstr "Используется в "
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:218
+msgid "Set SVG Font attribute"
+msgstr "Установить атрибут SVG Font"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:273
+msgid "Adjust kerning value"
+msgstr "Изменить значение кернинга"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:456
+msgid "Font Attributes"
+msgstr "Атрибуты шрифта"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:457
+msgid "Horiz. Advance X"
+msgstr "Продвижение по горизонтали"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:457
+msgid "Average amount of horizontal space each letter takes up."
+msgstr "Средний интервал по горизонтали, который занимает каждая буква."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:458
+msgid "Horiz. Origin X"
+msgstr "Положение начала по горизонтали"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:458
+msgid "Average horizontal origin location for each letter."
+msgstr "Среднее положение начала каждой буквы по горизонтали."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:459
+msgid "Horiz. Origin Y"
+msgstr "Положение начала по вертикали"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:459
+msgid "Average vertical origin location for each letter."
+msgstr "Среднее положение начала каждой буквы по вертикали."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:460
+msgid "Font Face Attributes"
+msgstr "Атрибуты начертания шрифта"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:461
+msgid "Family Name:"
+msgstr "Гарнитура:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:461
+msgid ""
+"Name of the font as it appears in font selectors and css font-family "
+"properties."
+msgstr "Название шрифта при выборе и в свойствах семейства шрифтов CSS."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462
+msgid "Units per em"
+msgstr "Единиц на эм"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462
+msgid "Number of display units each letter takes up."
+msgstr "Количество единиц отображения, которое занимает каждая буква."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:463
+msgid "Ascent:"
+msgstr "Верхние выносные:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:463
+msgid ""
+"Amount of space taken up by accenders like the tall line on the letter 'h'."
+msgstr ""
+"Размер пространства, занимаемого выступающими штрихами букв, такими как "
+"верхняя чёрточка буквы «h»."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464
+msgid "Descent:"
+msgstr "Нижние выносные:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464
+msgid "Amount of space taken up by decenders like the tail on the letter 'g'."
+msgstr ""
+"Размер пространства, занимаемого свисающими штрихами букв, такими как "
+"хвостик буквы «g»."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
+msgid "Cap Height:"
+msgstr "Высота прописных:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
+msgid ""
+"The height of a capital letter above the baseline like the letter 'H' or 'I'."
+msgstr ""
+"Высота выступающих за верхнюю линию прописных букв, таких как «H» или «I»."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:466
+msgid "x Height:"
+msgstr "Высота строчных:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:466
+msgid ""
+"The height of a lower-case letter above the baseline like the letter 'x'."
+msgstr "Высота строчных букв относительно линии шрифта."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:542
+msgid "glyph"
+msgstr "глиф"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:574
+msgid "Add glyph"
+msgstr "Добавить глиф"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:605
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:647
+msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
+msgstr "Выберите <b>контур</b> для определения кривых глифа"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:655
+msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
+msgstr "Выделенный объект не содержит описание <b>контура</b>."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620
+msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
+msgstr "Ни один глиф не выбран в диалоговом окне «Шрифты SVG»."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
+msgid "Set glyph curves"
+msgstr "Установить кривые глифа"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:688
+msgid "Reset missing-glyph"
+msgstr "Сбросить отсутствующий глиф"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:704
+msgid "Edit glyph name"
+msgstr "Изменить название глифа"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718
+msgid "Set glyph unicode"
+msgstr "Установить значение Unicode глифа"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:735
+msgid "Set glyph advance"
+msgstr "Установить продвижение глифа"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:750
+msgid "Remove font"
+msgstr "Удалить шрифт"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:767
+msgid "Remove glyph"
+msgstr "Удалить глиф"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:784
+msgid "Remove kerning pair"
+msgstr "Удалить кернинговую пару"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:794
+msgid "Missing Glyph:"
+msgstr "Отсутствующий глиф:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:800
+msgid "From selection..."
+msgstr "Взять из выделения..."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:815
+msgid "Glyph name"
+msgstr "Название глифа"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:816
+msgid "Matching string"
+msgstr "Соответствующая строка"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:817
+msgid "Advance"
+msgstr "Продвижение"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
+msgid "Add Glyph"
+msgstr "Добавить глиф"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:826
+msgid "Get curves from selection..."
+msgstr "Получить кривые из выделения..."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878
+msgid "Add kerning pair"
+msgstr "Добавить кернинговую пару"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:890
+msgid "1st Glyph:"
+msgstr "Первый глиф:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:892
+msgid "2nd Glyph:"
+msgstr "Второй глиф:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895
+msgid "Add pair"
+msgstr "Добавить пару"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:907
+msgid "First Unicode range"
+msgstr "Первый диапазон Unicode"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:908
+msgid "Second Unicode range"
+msgstr "Второй диапазон Unicode"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:916
+msgid "Kerning Value:"
+msgstr "Значение кернинга:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:973
+msgid "Set font family"
+msgstr "Указать гарнитуру"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:982
+msgid "font"
+msgstr "шрифт"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:996
+msgid "Add font"
+msgstr "Добавить шрифт"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1018
+msgid "_Fonts"
+msgstr "_Шрифты"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1026
+msgid "_Global Settings"
+msgstr "О_бщие параметры"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1027
+msgid "_Glyphs"
+msgstr "_Глифы"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1028
+msgid "_Kerning"
+msgstr "_Кернинг"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1035
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1036
+msgid "Sample Text"
+msgstr "Пример текста"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1040
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Предварительный просмотр текста:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:386
+msgid "Too large for preview"
+msgstr "Слишком велик для предварительного просмотра"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:210 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:359
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:446 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:746
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Добавление опорной точки в градиент"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263
+msgid "Set fill"
+msgstr "Установить заливку"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Установить обводку"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:292
+msgid "Edit..."
+msgstr "Изменить..."
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:304
+msgid "Convert"
+msgstr "Преобразовать"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:702
+msgid "List"
+msgstr "Список"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:722
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:726
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Tiny"
+msgstr "Крошечные"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:727
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Small"
+msgstr "Маленькие"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:728
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Medium"
+msgstr "Средние"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:729
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Large"
+msgstr "Большие"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:730
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Huge"
+msgstr "Огромные"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:752
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Width"
+msgstr "Ширина"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:756
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Narrower"
+msgstr "Ещё уже"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:757
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Narrow"
+msgstr "Узкие"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:758
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Medium"
+msgstr "Средние"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:759
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Wide"
+msgstr "Широкие"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:760
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Wider"
+msgstr "Ещё шире"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:790
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Border"
+msgstr "Край"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:794
+msgctxt "Swatches border"
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:795
+msgctxt "Swatches border"
+msgid "Solid"
+msgstr "Сплошной"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:796
+msgctxt "Swatches border"
+msgid "Wide"
+msgstr "Широкий"
+
+#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Wrap"
+msgstr "Заворачивать"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:115
+msgid "All symbol sets"
+msgstr "Все наборы символов"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:129
+msgid "Symbol set"
+msgstr "Набор символов"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:158
+msgid "Return to start search."
+msgstr "Вернуться к началу поиска."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:265
+msgid "Add Symbol from the current document."
+msgstr "Добавить символ из текущего документа."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:275
+msgid "Remove Symbol from the current document."
+msgstr "Удалить символ из текущего документа."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:291
+msgid "Display more icons in row."
+msgstr "Показывать больше значков в ряду."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:301
+msgid "Display fewer icons in row."
+msgstr "Показывать меньше значков в ряду."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:312
+msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space."
+msgstr "Переключить «fit» символы в пространстве значков."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:325
+msgid "Make symbols smaller by zooming out."
+msgstr "Уменьшить символы уменьшением масштаба."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:336
+msgid "Make symbols bigger by zooming in."
+msgstr "Увеличить символы увеличением масштаба."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:436 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1052
+msgid "Searching..."
+msgstr "Поиск..."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:436 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1059
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1124
+msgid "Loading all symbols..."
+msgstr "Загрузка всех символов..."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:457 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:468
+msgid "Search in all symbol sets..."
+msgstr "Поиск во всех наборах символов..."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:459
+msgid "First search can be slow."
+msgstr "Первый поиск может занять некоторое время."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:461 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:472
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:485
+msgid "No results found"
+msgstr "Ничего не найдено"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:464
+msgid "Try a different search term."
+msgstr "Попробуйте изменить условия поиска."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:475 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:488
+msgid ""
+"Try a different search term,\n"
+"or switch to a different symbol set."
+msgstr ""
+"Попробуйте изменить условия поиска\n"
+"или переключитесь на другой набор символов."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:478
+msgid "No symbols found"
+msgstr "Символы не найдены"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:482
+msgid ""
+"No symbols in current document.\n"
+"Choose a different symbol set\n"
+"or add a new symbol."
+msgstr ""
+"В текущем документе символы не найдены.\n"
+"Укажите другой набор символов\n"
+"или добавьте новый символ."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:808 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:829
+msgid "Unnamed Symbols"
+msgstr "Безымянные символы"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:949
+msgid "notitle_"
+msgstr "безназвания_"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1229
+msgid "Symbol without title"
+msgstr "Символ без названия"
+
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:32
+msgid "More info"
+msgstr "Подробности"
+
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:34
+msgid "no template selected"
+msgstr "шаблоны не выбраны"
+
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131
+msgid "Keywords"
+msgstr "Ключевые слова"
+
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66
+msgid "_Font"
+msgstr "_Шрифт"
+
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68
+msgid "_Features"
+msgstr "_Возможности"
+
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69
+msgid "Set as _default"
+msgstr "_Использовать по умолчанию"
+
+#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
+#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
+#. * some representative characters that users of your locale will be
+#. * interested in.
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:83
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "АаБбВвГгЁёФфЩщЯя$€¢?.;/()"
+
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:468 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1580
+msgid "Set text style"
+msgstr "Установить стиль текста"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:37
+msgctxt "Arrange dialog"
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Прямоугольная сетка"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:38
+msgctxt "Arrange dialog"
+msgid "Polar Coordinates"
+msgstr "Полярные координаты"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:41
+msgctxt "Arrange dialog"
+msgid "_Arrange"
+msgstr "_Расставить"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:43
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "Расставить выделенные объекты"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:125 ../share/ui/dialog-trace.glade:162
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "Сокращение яркости"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:127 ../share/ui/dialog-trace.glade:163
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Определение краёв"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:129 ../share/ui/dialog-trace.glade:164
+msgid "Color quantization"
+msgstr "Квантование цветов"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:131 ../share/ui/dialog-trace.glade:165
+msgid "Autotrace"
+msgstr "Автоматическая трассировка"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:137 ../share/ui/dialog-trace.glade:166
+msgid "Centerline tracing (autotrace)"
+msgstr "Трассировка осевой линии (автоматическая трассировка)"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:145 ../share/ui/dialog-trace.glade:462
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Шаги яркости"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:149 ../share/ui/dialog-trace.glade:464
+msgid "Grays"
+msgstr "Градации серого"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:151 ../share/ui/dialog-trace.glade:465
+msgid "Autotrace (slower)"
+msgstr "Автоматическая трассировка (медленно)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74
+msgid "_Horizontal:"
+msgstr "По _горизонтали:"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:64
+msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr ""
+"Смещение (относительное) или позиционирование (абсолютное) по горизонтали"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "По _вертикали:"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:66
+msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr ""
+"Смещение (относительное) или позиционирование (абсолютное) по вертикали"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Размер по горизонтали (абсолютный или в процентах от текущего)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Размер по вертикали (абсолютный или в процентах от текущего)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72
+msgid "A_ngle:"
+msgstr "_Угол:"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1030
+msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
+msgstr "Угол поворота (положительный = против часовой стрелки)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74
+msgid ""
+"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
+"displacement, or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Угол наклона по горизонтали (положительный = против часовой стрелки), либо "
+"абсолютное смещение, либо процентное смещение"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76
+msgid ""
+"Vertical skew angle (positive = clockwise), or absolute displacement, or "
+"percentage displacement"
+msgstr ""
+"Угол наклона по вертикали (положительный = по часовой стрелке), либо "
+"абсолютное смещение, либо процентное смещение"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79
+msgid "Transformation matrix element A"
+msgstr "Преобразование элемента матрицы A"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
+msgid "Transformation matrix element B"
+msgstr "Преобразование элемента матрицы B"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
+msgid "Transformation matrix element C"
+msgstr "Преобразование элемента матрицы C"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+msgid "Transformation matrix element D"
+msgstr "Преобразование элемента матрицы D"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
+msgid "Transformation matrix element E"
+msgstr "Преобразование элемента матрицы E"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+msgid "Transformation matrix element F"
+msgstr "Преобразование элемента матрицы F"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "_Относительное смещение"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "_Scale proportionally"
+msgstr "_Пропорциональное масштабирование"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
+msgid "Apply to each _object separately"
+msgstr "Применить к _каждому объекту отдельно"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid "Edit c_urrent matrix"
+msgstr "Изменить текущую _матрицу"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+msgid ""
+"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
+"edit the current absolute position directly"
+msgstr ""
+"Добавить указанное относительное смещение к текущей позиции; в противном "
+"случае изменить текущую абсолютную позицию напрямую"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
+msgstr "Сохранять соотношение ширины и высоты масштабируемых объектов"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+msgid ""
+"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
+"transform the selection as a whole"
+msgstr ""
+"Применить масштабирование/вращение/наклон к каждому объекту отдельно; в "
+"противном случае выделенное преобразовывается как один объект"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+msgid ""
+"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
+"this matrix"
+msgstr ""
+"Изменить текущую матрицу transform=; в противном случае умножить transform= "
+"на эту матрицу"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Масштаб"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Вращение"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
+msgid "Ske_w"
+msgstr "_Наклон"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
+msgid "Matri_x"
+msgstr "М_атрица"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr "Сбросить значения в этой вкладке до исходных"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "Применить эти изменения к выбранному"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:304
+msgid "Rotate in a counterclockwise direction"
+msgstr "Поворот против часовой стрелки"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:311
+msgid "Rotate in a clockwise direction"
+msgstr "Поворот по часовой стрелке"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:837
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:885
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:898
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:922
+msgid "Transform matrix is singular, <b>not used</b>."
+msgstr "Матрица трансформации вырождена, <b>не используется</b>."
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:938
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Правка матрицы преобразования"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1037
+msgid "Rotation angle (positive = clockwise)"
+msgstr "Угол поворота (положительный = по часовой стрелке)"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:90
+msgid "Drag to reorder nodes"
+msgstr "Используйте мышь для перетаскивания ветвей"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:97 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:98
+msgid "New element node"
+msgstr "Создать ветвь элемента"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:105 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106
+msgid "New text node"
+msgstr "Создать текстовую ветвь"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:114
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "Дублировать ветвь"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:123 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1562
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:146
+msgid "Delete node"
+msgstr "Удалить узел"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134
+msgid "Unindent node"
+msgstr "Повысить уровень ветви"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142
+msgid "Indent node"
+msgstr "Понизить уровень ветви"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150
+msgid "Raise node"
+msgstr "Поднять ветвь"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158
+msgid "Lower node"
+msgstr "Опустить ветвь"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:183
+msgid "Show attributes"
+msgstr "Показать атрибуты"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:335
+msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
+msgstr ""
+"<b>Щелчком</b> выделяется ветвь, <b>перетаскиванием</b> меняется порядок."
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:552
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "Перетаскивание поддерева XML"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:768
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Create new element node"
+msgstr "Создание ветви элемента"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:783
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Create new text node"
+msgstr "Создание текстовой ветви"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:797
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "Дублирование ветви"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:813
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Delete node"
+msgstr "Удаление ветви"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:834
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Raise node"
+msgstr "Поднятие ветви"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:851
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Lower node"
+msgstr "Опускание ветви"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:881
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Indent node"
+msgstr "Понижение уровня ветви"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:902
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Unindent node"
+msgstr "Повышение уровня ветви"
+
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:159 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:245
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:348 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539
+msgid "Drop color"
+msgstr "Перенос цвета"
+
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:198 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:308
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Перенос цвета на градиент"
+
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:363
+msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "Не удалось выполнить синтаксический анализ данных SVG"
+
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:402
+msgid "Drop SVG"
+msgstr "Перенос SVG"
+
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:419
+msgid "Drop Symbol"
+msgstr "Перенос символа"
+
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:442
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Перенос растра"
+
+#: ../src/ui/interface.cpp:234
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл с именем «%s» уже существует. "
+"Заменить его?</span>\n"
+"\n"
+"Файл уже существует в каталоге «%s». При его замене будет перезаписано его "
+"содержимое."
+
+#: ../src/ui/interface.cpp:241 ../share/extensions/web_set_att.inx:25
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:23
+msgid "Replace"
+msgstr "Заменить"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:548
+msgid ""
+"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"vertical radius the same"
+msgstr ""
+"Настроить <b>горизонтальный радиус</b> закругления; <b>Ctrl</b> — с тем же "
+"вертикальным радиусом"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:553
+msgid ""
+"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"horizontal radius the same"
+msgstr ""
+"Настроить <b>вертикальный радиус</b> закругления; <b>Ctrl</b> — с тем же "
+"горизонтальным радиусом"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:558
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:563
+msgid ""
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
+"lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr ""
+"Настроить <b>ширину и высоту</b> прямоугольника; <b>Ctrl</b> — блокировка "
+"соотношения сторон или растягивание только в одном измерении"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:568
+msgid "Drag to move the rectangle"
+msgstr "Перетащите, чтобы переместить прямоугольник"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:825
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:829
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:833
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:837
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Изменить размер объекта по осям X/Y; <b>Shift</b> — вдоль оси Z, <b>Ctrl</b> "
+"— с ограничением в направлениях (края или диагонали)"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:841
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:845
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:849
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:853
+msgid ""
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Изменить размер вдоль оси Z; <b>Shift</b> — по осям X/Y, <b>Ctrl</b> — с "
+"ограничением в направлениях (края или диагонали)"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:857
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr "Перемещение параллелепипеда в перспективе"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1152
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr ""
+"Настроить <b>большую ось</b> эллипса; удерживайте <b>Ctrl</b> для создания "
+"окружности."
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1156
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr ""
+"Настроить <b>малую ось</b> эллипса; удерживайте <b>Ctrl</b> для создания "
+"окружности."
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1160
+msgid ""
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to "
+"move with <b>end point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</"
+"b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr ""
+"Положение <b>начальной точки</b> сектора или дуги; <b>Shift</b> — "
+"перемещение вместе с <b>конечной точкой</b>, <b>Ctrl</b> — на ограниченный "
+"угол; перетащите <b>внутрь</b> эллипса для создания дуги, <b>наружу</b> — "
+"для создания сектора."
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1166
+msgid ""
+"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to "
+"move with <b>start point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag "
+"<b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr ""
+"Положение <b>конечной точки</b> сектора или дуги; <b>Shift</b> — перемещение "
+"вместе с <b>начальной точкой</b>, <b>Ctrl</b> — на ограниченный угол; "
+"перетащите <b>внутрь</b> эллипса для создания дуги, <b>наружу</b> — для "
+"создания сектора."
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1172
+msgid "Drag to move the ellipse"
+msgstr "Перетащите, чтобы переместить эллипс"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1350
+msgid ""
+"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
+"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr ""
+"Настроить <b>радиус по концевой точке</b> звезды или многоугольника; "
+"<b>Shift</b> — для закругления, <b>Alt</b> — для случайных изменений"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1358
+msgid ""
+"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
+"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
+"randomize"
+msgstr ""
+"Настроить <b>основной радиус</b> звезды или многоугольника; <b>Ctrl</b> — "
+"чтобы лучи звезды оставались радиальными (без наклона), <b>Shift</b> — для "
+"закругления, <b>Alt</b> — для случайных изменений"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1365
+msgid "Drag to move the star"
+msgstr "Перетащите, чтобы переместить звезду"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1608
+msgid "Drag to move the spiral"
+msgstr "Перетащите, чтобы переместить спираль"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1612
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr ""
+"Свернуть/развернуть спираль <b>изнутри</b>; <b>Ctrl</b> — на ограниченный "
+"угол, <b>Alt</b> — схождение/расхождение"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1616
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Shift</b> to scale/rotate; with <b>Alt</b> to lock radius"
+msgstr ""
+"Свернуть/развернуть спираль <b>снаружи</b>; <b>Ctrl</b> — на ограниченный "
+"угол, <b>Shift</b> — с масштабированием/вращением, <b>Alt</b> — с "
+"заблокированным радиусом"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1668
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
+msgstr "Настроить <b>расстояние смещения</b>"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1893
+msgid "Adjust the <b>rectangular</b> region of the text."
+msgstr "Настроить <b>прямоугольную</b> область текста."
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1903
+msgid "Adjust the <b>inline size</b> (line length) of the text."
+msgstr "Настроить <b>размер строки</b> (её длину) текста."
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1942
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr "Перетащите для изменения размера <b>текстового блока</b>"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:132
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Перетаскивание кривой"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:193
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to open or move BSpline handles"
+msgstr "<b>Shift</b>: перетащите для открытия или перемещения рычагов BSpline"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:197
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: щёлкните для переключения выделения сегмента"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:201
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: щёлкните для вставки узла"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:205
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>BSpline segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
+"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Сегмент BSpline</b>: перетаскивание — изменение формы, двойной щелчок — "
+"вставка узла, щелчок — выделение (дополнительно: Shift, Ctrl+Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:210
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
+"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Линейный сегмент</b>: перетаскивание — преобразование в сегмент Безье, "
+"двойной щелчок — вставка узла, щелчок — выделение (дополнительно: Shift,"
+" Ctrl+Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:214
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
+"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Сегмент Безье</b>: перетаскивание — изменение формы, двойной щелчок — "
+"вставка узла, щелчок — выделение (дополнительно: Shift, Ctrl+Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:324
+msgid "Retract handles"
+msgstr "Втяжка узлов"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:324 ../src/ui/tool/node.cpp:315
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:340
+msgid "Change node type"
+msgstr "Изменение типа узла"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:332
+msgid "Straighten segments"
+msgstr "Выпрямить сегменты"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:334
+msgid "Make segments curves"
+msgstr "Сделать сегменты кривыми"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:342
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:356
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Добавление узлов"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:348
+msgid "Add extremum nodes"
+msgstr "Добавление экстремальных узлов"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:363
+msgid "Duplicate nodes"
+msgstr "Дублирование узлов"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:426
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:156
+msgid "Join nodes"
+msgstr "Соединение узлов"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:433
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:164
+msgid "Break nodes"
+msgstr "Разбиение узлов"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:440
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Удаление узлов"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:786
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Смещение узлов"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:789
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Смещение узлов по горизонтали"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:793
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Смещение узлов по вертикали"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:797
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:800
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Вращение узлов"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:804
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:810
+msgid "Scale nodes uniformly"
+msgstr "Единообразное масштабирование узлов"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:807
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Масштабирование узлов"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:814
+msgid "Scale nodes horizontally"
+msgstr "Масштабирование узлов по горизонтали"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:818
+msgid "Scale nodes vertically"
+msgstr "Масштабирование узлов по вертикали"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:822
+msgid "Skew nodes horizontally"
+msgstr "Наклон узлов по горизонтали"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:826
+msgid "Skew nodes vertically"
+msgstr "Наклон узлов по вертикали"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:830
+msgid "Flip nodes horizontally"
+msgstr "Отражение узлов по горизонтали"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:833
+msgid "Flip nodes vertically"
+msgstr "Отражение узлов по вертикали"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:274
+msgid "Corner node handle"
+msgstr "Рычаг углового узла"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:276
+msgid "Smooth node handle"
+msgstr "Рычаг сглаженного узла"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:278
+msgid "Symmetric node handle"
+msgstr "Рычаг симметричного узла"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:280
+msgid "Auto-smooth node handle"
+msgstr "Рычаг автоматически сглаженного узла"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:535
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "node control handle"
+msgstr "рычаг управления узлом"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:541
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
+"increments, and rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: сохранить длину и установить значение угла поворота в "
+"%g°, а также повернуть оба рычага"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:548
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: сохранить длину и установить значение угла поворота в %g°"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:556
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
+msgstr "<b>Shift+Alt</b>: сохранить длину рычагов и повернуть оба рычага"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:560
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
+msgstr "<b>Alt</b>: сохранить длину рычагов при перетаскивании"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:568
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, and rotate both "
+"handles"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: установить значение угла поворота в %g° и повернуть оба "
+"рычага"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:574
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: ограничить рычаги шагами, определёнными в BSpline Live Path "
+"Effect"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:579
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: установить значение угла поворота в %g° (щёлкните, чтобы "
+"отменить)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:586
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
+msgstr "<b>Shift</b>: повернуть оба рычага на одинаковый угол"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:590
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: move handle"
+msgstr "<b>Shift</b>: переместить рычаг"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:598
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Shift, Ctrl, Alt"
+msgstr "Shift, Ctrl, Alt"
+
+#
+# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:602
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:606
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Ctrl, Alt"
+msgstr "Ctrl, Alt"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:611
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, hover to lock, Shift+S to make smooth, "
+"Shift+Y to make symmetric. (more: %s)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: перетащите для изменения формы контура, наведите указатель для "
+"блокировки, используйте сочетание Shift+S для сглаживания, Shift+Y для "
+"создания симметрии (дополнительно: %s)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:621
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, hover to lock, Shift+Y to make symmetric. "
+"(more: %s)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: перетащите для изменения формы контура, наведите указатель для "
+"блокировки, используйте сочетание Shift+Y для создания симметрии"
+" (дополнительно: %s)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:630
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to make smooth, hover to lock, Shift+Y to make symmetric. "
+"(more: %s)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: перетащите для сглаживания, наведите указатель для блокировки, "
+"используйте сочетание Shift+Y для создания симметрии (дополнительно: %s)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:639
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path. (more: %s)"
+msgstr "<b>%s</b>: перетащите для изменения формы контура (дополнительно: %s)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:647
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>BSpline node handle</b> (%.3g power): Shift-drag to move, double-click to "
+"reset. (more: %s)"
+msgstr ""
+"<b>Рычаг узла BSpline</b> (сила %.3g): Shift и ­перетаскивание — перемещение, "
+"двойной щелчок — сброс (дополнительно: %s)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:655
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>unknown node handle</b>"
+msgstr "<b>неизвестный рычаг узла</b>"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:678
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
+msgstr "Перемещение узла на %s, %s; угол %.2f°, длина %s"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1517
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "node handle"
+msgstr "рычаг узла"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: перетащите рычаг, щёлкните для переключения выделения"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1534
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: щёлкните для переключения выделения"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1541
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: перемещение вдоль линий рычага, щёлкните для удаления узла"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1545
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: перемещение вдоль осей, щёлкните для изменения типа узла"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
+msgstr "<b>Alt</b>: построение узлов"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1562
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path. (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: перетащите для изменения формы контура (дополнительно: Shift,"
+" Ctrl, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1569
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>BSpline node</b> (%.3g power): drag to shape the path. (more: Shift, "
+"Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Узел BSpline</b> (сила %.3g): перетащите для изменения формы контура"
+" (дополнительно: Shift, Ctrl, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1577
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles. "
+"(more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: перетащите для изменения формы контура, щёлкните для "
+"масштабирования/вращения рычагов (дополнительно: Shift, Ctrl, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1586
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node. (more: "
+"Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: перетащите для изменения формы контура, щёлкните для выделения "
+"только этого узла (дополнительно: Shift, Ctrl, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1594
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>BSpline node</b> (%.3g power): drag to shape the path, click to select "
+"only this node. (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Узел BSpline</b> (сила %.3g): перетащите для изменения формы контура, "
+"щёлкните для выделения только этого узла (дополнительно: Shift, Ctrl, "
+"Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1613
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "Move node by %s, %s"
+msgstr "Перемещение узла на %s, %s"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1624
+msgid "Corner node"
+msgstr "Угловой узел"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1628
+msgid "Symmetric node"
+msgstr "Симметричный узел"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1630
+msgid "Auto-smooth node"
+msgstr "Автоматически сглаженный узел"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:291
+msgid "Add node"
+msgstr "Добавление узла"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:854
+msgid "Scale handle"
+msgstr "Рычаг масштабирования"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:878
+msgid "Rotate handle"
+msgstr "Рычаг вращения"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1570
+msgid "Cycle node type"
+msgstr "Циклически менять тип узла"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1585
+msgid "Drag handle"
+msgstr "Перетащить рычаги"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1594
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Втяжка узла"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:212
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: масштабирование относительно точки вращения с сохранением "
+"пропорций"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:214
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: масштабирование с сохранением пропорций"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:219
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Alt</b>: масштабирование относительно точки вращения с "
+"коэффициентом соотношения сторон"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:221
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: масштабирование относительно точки вращения"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:224
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
+msgstr "<b>Alt</b>: масштабирование с коэффициентом соотношения сторон"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:226
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
+msgstr "<b>Рычаг масштабирования</b>: перетаскивание масштабирует выделение"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:231
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
+msgstr "Масштабирование на %.2f%%×%.2f%%"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:456
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
+"increments"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: вращение относительно противоположного угла с шагом %f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:459
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Shift</b>: вращение относительно противоположного угла"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:463
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: вращение с шагом %f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:465
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
+"center"
+msgstr ""
+"<b>Рычаг вращения</b>: перетаскивание вращает выделение относительно центра "
+"вращения"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:470
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Rotate by %.2f°"
+msgstr "Поворот на %.2f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:595
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
+"increments"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: наклон относительно центра вращения шагами по %f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:598
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: наклон относительно центра вращения"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:602
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: наклон шагами по %f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:605
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
+msgstr ""
+"<b>Рычаг наклона</b>: перетаскивание наклоняет выделение относительно "
+"противоположного рычага"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:611
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew horizontally by %.2f°"
+msgstr "Наклонить по горизонтали на %.2f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:614
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew vertically by %.2f°"
+msgstr "Наклонить по вертикали на %.2f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:673
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
+msgstr ""
+"<b>Центр вращения</b>: переместите для смены исходной точки трансформаций"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:86 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:469
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:80 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:326
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:73
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:241
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:67 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:480
+msgid "<b>New:</b>"
+msgstr "<b>Новый:</b>"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:96 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:139
+msgid "Rx:"
+msgstr "Радиус по горизонтали:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:97
+msgid "Horizontal radius of the circle, ellipse, or arc"
+msgstr "Горизонтальный радиус круга, эллипса или дуги"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:112 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:156
+msgid "Ry:"
+msgstr "Радиус по вертикали:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:113
+msgid "Vertical radius of the circle, ellipse, or arc"
+msgstr "Вертикальный радиус круга, эллипса или дуги"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:125 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:153
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:289
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:332
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:358
+msgid "Units"
+msgstr "Единицы"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:135
+msgid "Start:"
+msgstr "Начало:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:136
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
+msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до начальной точки дуги"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:145
+msgid "End:"
+msgstr "Конец:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:146
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
+msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до конечной точки дуги"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:162
+msgid "Switch to slice (closed shape with two radii)"
+msgstr "Переключиться на фрагмент (закрытый эллипс с двумя радиусами)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:166
+msgid "Arc (Open)"
+msgstr "Дуга (открытая)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:167
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr "Переключиться на дугу (незакрытый эллипс)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:172
+msgid "Switch to chord (closed shape)"
+msgstr "Переключиться на хорду (закрытый эллипс)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:196
+msgid "Make whole"
+msgstr "Сделать целым"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:197
+msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
+msgstr "Сделать фигуру целым эллипсом, а не дугой или сегментом"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:287
+msgid "Ellipse: Change radius"
+msgstr "Эллипс: изменить радиус"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:341
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "Дуга: изменить начало/конец"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:397
+msgid "Arc: Changed arc type"
+msgstr "Дуга: изменить тип дуги"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:472 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:486
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:330
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:345
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:243
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:254
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:482
+msgid "<b>Change:</b>"
+msgstr "<b>Изменить:</b>"
+
+#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:80
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "Угол ПЛ в направлении оси X"
+
+#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:97
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "Состояние точек схода в направлении оси X"
+
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:98
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Переключить точку схода в направлении оси X между «конечной» и "
+"«бесконечной» (=параллельной)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:109
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Угол Y:"
+
+#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:111
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Угол ПЛ в направлении оси Y"
+
+#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:129
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "Состояние точек схода в направлении оси Y"
+
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:130
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Переключить точку схода в направлении оси Y между «конечной» и "
+"«бесконечной» (=параллельной)"
+
+#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:143
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Угол ПЛ в направлении оси Z"
+
+#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:161
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "Состояние точек схода в направлении оси Z"
+
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:162
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Переключить точку схода в направлении оси Z между «конечной» и "
+"«бесконечной» (=параллельной)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:207
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "Паралеллепипед: изменение перспективы"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:67
+msgid "Choose a preset"
+msgstr "Выберите предустановку"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:80
+msgid "Add/Edit Profile"
+msgstr "Добавить или изменить предустановку"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:81
+msgid "Add or edit calligraphic profile"
+msgstr "Добавить или изменить предустановку каллиграфических штрихов"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(волосок)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:145
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:169
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:229
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181
+msgid "(default)"
+msgstr "(по умолчанию)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr "(широкий штрих)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:96
+msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Ширина каллиграфического пера (относительно видимой области холста)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:109
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:116
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+msgstr "Нажим (pressure) устройства ввода изменяет ширину пера"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:120
+msgid "Trace Background"
+msgstr "Трассировать фон"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:121
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
+msgstr ""
+"Трассировать светлоту фона толщиной линии пера (белый — минимальная толщина, "
+"чёрный — максимальная толщина)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr "(скорость утолщает штрих)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127
+msgid "(slight widening)"
+msgstr "(лёгкое утолщение)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127
+msgid "(constant width)"
+msgstr "(постоянная ширина)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr "(лёгкое утоньшение, по умолчанию)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr "(скорость обнуляет штрих)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:136
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:131
+msgid "Thinning:"
+msgstr "Сужение:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150
+msgid "(left edge up)"
+msgstr "(левый угол вверху)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "(перо горизонтально)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150
+msgid "(right edge up)"
+msgstr "(правый угол вверху)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:155
+msgid ""
+"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
+"fixation = 0)"
+msgstr ""
+"Угол пера (в градусах; 0 = горизонтально; при нулевой фиксации значения не "
+"имеет)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:166
+msgid "Tilt"
+msgstr "Наклон"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:167
+msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+msgstr "Наклон (tilt) устройства ввода изменяет угол пера"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr "(перпендикулярно штриху)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr "(почти полная, значение по умолчанию)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr "(угол зафиксирован)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:182
+msgid "Fixation:"
+msgstr "Фиксация:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:183
+msgid ""
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
+"fixed angle)"
+msgstr ""
+"Фиксация угла (0 = перо всегда перпендикулярно направлению штриха, 100 = "
+"угол не меняется)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "(плоские концы, значение по умолчанию)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr "(слегка закруглённые)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145
+msgid "(approximately round)"
+msgstr "(примерно круглые)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr "(округлые, далеко выдающиеся концы)"
+
+#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425
+msgid "Caps:"
+msgstr "Концы:"
+
+#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151
+msgid ""
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
+msgstr ""
+"Увеличение значения дает далеко выдающиеся концы (0 = без концов, 1 = "
+"округлые концы)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "(гладкая линия)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr "(лёгкое дрожание)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr "(заметное дрожание)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr "(максимальное дрожание)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:220
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:168
+msgid "Tremor:"
+msgstr "Дрожание:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:221
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:169
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr "Увеличение значения делает штрихи дрожащими"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr "(без виляния)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "(лёгкое отклонение)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr "(сумасшедшее вихляние)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:237
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Виляние:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:238
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr "Увеличение значения делает штрихи виляющими"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(без инерции)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr "(лёгкое отставание, по умолчанию)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr "(заметное отставание)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr "(максимальная инерция)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:254
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:188
+msgid "Mass:"
+msgstr "Масса:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:255
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr "Увеличение значения затормаживает перо, словно оно очень инертно"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:417
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:508
+msgid "No preset"
+msgstr "Не выбрана"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:77
+msgid "Avoid"
+msgstr "Избегать"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:78
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1321
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Линии обходят выделенные объекты"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:85
+msgid "Ignore"
+msgstr "Игнорировать"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:86
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1322
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Линии игнорируют выделенные объекты"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:94
+msgid "Orthogonal"
+msgstr "Ортогональная линия"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:95
+msgid "Make connector orthogonal or polyline"
+msgstr "Сделать соединительную линию ортогональной или ломаной"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:108
+msgid "Curvature:"
+msgstr "Кривизна:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:109
+msgid "The amount of connectors curvature"
+msgstr "Значение кривизны соединительных линий"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:117
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Интервал:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:118
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr "Оставшееся пространство вокруг объектов при автосоединении"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:125
+msgid "Graph"
+msgstr "Граф"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:135
+msgid "Length:"
+msgstr "Длина:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:136
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "Идеальная длина соединителей при применении макета"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:143
+msgid "Downwards"
+msgstr "Вниз"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:144
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr "Линии соединения со стрелками указывают вниз"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:157
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "Не допускать перекрытия фигур"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:247
+msgid "Set connector type: orthogonal"
+msgstr "Соединительная линия: ортогональная"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:247
+msgid "Set connector type: polyline"
+msgstr "Соединительная линия: ломаная"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:294
+msgid "Change connector curvature"
+msgstr "Изменить кривизну соединительной линии"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:342
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Изменить интервал соединительной линии"
+
+#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:68
+msgid "Pick"
+msgstr "Выбрать"
+
+#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:69
+msgid ""
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr ""
+"Выбрать значения цвета и альфы (прозрачности) под курсором; в противном "
+"случае выбрать только видимый цвет, умноженный на альфу"
+
+#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:71
+msgid "Assign"
+msgstr "Назначить"
+
+#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:72
+msgid ""
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr ""
+"Если была выбрана альфа, назначать её области выделения в виде прозрачности "
+"заливки или обводки"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:66
+msgid "Delete objects touched by eraser"
+msgstr "Удалять объекты, которых коснулся ластик"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:70
+msgid "Cut"
+msgstr "Вырезать"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:71
+msgid "Cut out from paths and shapes"
+msgstr "Вырезать из контуров и фигур"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:75 ../share/extensions/frame.inx:17
+msgid "Clip"
+msgstr "Кадрировать"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:76
+msgid "Clip from objects"
+msgstr "Вырезать из объектов"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98
+msgid "(no width)"
+msgstr "(без ширины)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:103
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Толщина пера ластика (относительно видимой области холста)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:115
+msgid "Eraser Pressure"
+msgstr "Нажим ластика"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:132
+msgid ""
+"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
+"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr ""
+"Как сильно скорость сужает штрих (> 0: быстрые штрихи уже, < 0: быстрые "
+"штрихи шире; при 0 ширина штриха не зависит от скорости)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:190
+msgid "Increase to make the eraser drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr "Увеличение значения затормаживает перо, словно оно очень инертно"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:205
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:206
+msgid "Break apart cut items"
+msgstr "Рассоединять разрезанные объекты"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:133
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:153
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:407
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:981
+msgid "No gradient"
+msgstr "Нет градиента"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:143
+msgid "Nothing Selected"
+msgstr "Ничего не выбрано"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:162
+msgid "Multiple gradients"
+msgstr "Множественные градиенты"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:344
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:164
+msgid "New:"
+msgstr "Создать:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:348
+msgid "linear"
+msgstr "линейный"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:349
+msgid "Create linear gradient"
+msgstr "Создать линейный градиент"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:353
+msgid "radial"
+msgstr "радиальный"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:354
+msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
+msgstr "Создать радиальный (эллиптический или круговой) градиент"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:374
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:193
+msgid "fill"
+msgstr "заливка"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:375
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:194
+msgid "Create gradient in the fill"
+msgstr "Создать градиент в заливке"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:379
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:198
+msgid "stroke"
+msgstr "обводка"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:380
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:199
+msgid "Create gradient in the stroke"
+msgstr "Создать градиент в обводке"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429
+msgid "Link gradients"
+msgstr "Связать градиенты"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:430
+msgid "Link gradients to change all related gradients"
+msgstr ""
+"Связать градиенты, чтобы эта заливка обновлялась везде, где она использована"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:441
+msgid "Reverse the direction of the gradient"
+msgstr "Развернуть направление градиента"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:450
+msgid "Repeat: "
+msgstr "Повтор: "
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:453
+msgctxt "Gradient repeat type"
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:454
+msgid "Reflected"
+msgstr "Отражённый"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:455
+msgid "Direct"
+msgstr "Прямой"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460
+msgid ""
+"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
+"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
+"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr ""
+"За границами вектора градиента: заполнять сплошным цветом (spreadMethod=\"pad"
+"\"), повторять градиент в том же направлении (spreadMethod=\"repeat\") или "
+"повторять отражённый градиент (spreadMethod=\"reflect\")"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:483
+msgid "No stops"
+msgstr "Без точек"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:489
+msgid "Stops"
+msgstr "Опорные точки"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:508
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:849
+msgctxt "Gradient"
+msgid "Offset:"
+msgstr "Смещение:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:509
+msgid "Offset of selected stop"
+msgstr "Смещение выбранной опорной точки"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:518
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:519
+msgid "Insert new stop"
+msgstr "Вставить опорную точку"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:528
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:529
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:835
+msgid "Delete stop"
+msgstr "Удалить опорную точку"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:595
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Применить градиент к объекту"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:642
+msgid "Set gradient repeat"
+msgstr "Установить повтор градиента"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:772
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:672
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Изменение смещения опорной точки градиента"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:991
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:566
+msgid "No stops in gradient"
+msgstr "В градиенте нет опорных точек"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1117
+msgid "Multiple stops"
+msgstr "Множественные опорные точки"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:74
+msgid "All inactive"
+msgstr "Все неактивны"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:75
+msgid "No geometric tool is active"
+msgstr "Инструменты создания геометрических конструкций не выбраны"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:105
+msgid "Show limiting bounding box"
+msgstr "Показать ограничивающий прямоугольник"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:106
+msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
+msgstr ""
+"Показать ограничивающий прямоугольник (для обрезания бесконечных линий)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:115
+msgid "Get limiting bounding box from selection"
+msgstr "Получить ограничивающий прямоугольник из выделения"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:116
+msgid ""
+"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
+"of current selection"
+msgstr ""
+"Установить ограничивающий прямоугольник (для обрезания бесконечных линий) "
+"равным прямоугольнику текущего выделения"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:132
+msgid "Choose a line segment type"
+msgstr "Выберите тип сегмента линии"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:144
+msgid "Display measuring info"
+msgstr "Показать данные измерений"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:145
+msgid "Display measuring info for selected items"
+msgstr "Показать данные измерений выбранных объектов"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:164
+msgid "Open LPE dialog"
+msgstr "Открыть диалог LPE"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:165
+msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
+msgstr ""
+"Открыть диалог динамических контурных эффектов для ручного ввода параметров"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:81
+msgid "Font Size:"
+msgstr "Кегль шрифта:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:82
+msgid "The font size to be used in the measurement labels"
+msgstr "Кегль шрифта в метках инструмента измерения"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:92 ../share/extensions/measure.inx:51
+msgid "Precision:"
+msgstr "Точность:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:93
+msgid "Decimal precision of measure"
+msgstr "Десятичная точность измерения"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:103
+msgid "Scale %:"
+msgstr "Масштаб %:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:104
+msgid "Scale the results"
+msgstr "Масштабировать результаты измерений"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:113
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:120
+msgid "The units to be used for the measurements"
+msgstr "В каких единицах производить измерения"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:129
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:130
+msgid "Measure only selected"
+msgstr "Измерять только выделенное"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:138
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:139
+msgid "Ignore first and last"
+msgstr "Игнорировать первую и последнюю точки"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:147
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:148
+msgid "Show measures between items"
+msgstr "Измерять интервалы между объектами"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:156
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:157
+msgid "Show hidden intersections"
+msgstr "Показать скрытые пересечения"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:165
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:166
+msgid "Measure all layers"
+msgstr "Измерять во всех слоях"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:176
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:177
+msgid "Reverse measure"
+msgstr "Развернуть линию измерения"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:185
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:186
+msgid "Phantom measure"
+msgstr "Фантомное измерение"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:194
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:195
+msgid "To guides"
+msgstr "Создать направляющие по краям интервалов"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:203
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:204
+msgid "Convert to item"
+msgstr "Преобразовать в объект"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:212
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:213
+msgid "Mark Dimension"
+msgstr "Проставить размер"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:224
+msgid "Mark dimension offset"
+msgstr "Проставить размер смещения"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:315
+msgid "Measures only selected."
+msgstr "Измерять только выделенное."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:317
+msgid "Measure all."
+msgstr "Измерять всё."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:332
+msgid "Start and end measures inactive."
+msgstr "Начальная и конечная величины неактивны."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:334
+msgid "Start and end measures active."
+msgstr "Начальная и конечная величины активны."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:349
+msgid "Compute all elements."
+msgstr "Вычислить все элементы."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:351
+msgid "Compute max length."
+msgstr "Вычислить максимальную длину."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:366
+msgid "Show all crossings."
+msgstr "Показывать все пересечения."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:368
+msgid "Show visible crossings."
+msgstr "Показывать только видимые пересечения."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:383
+msgid "Use all layers in the measure."
+msgstr "Учитывать объекты всех слоёв при измерении."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:385
+msgid "Use current layer in the measure."
+msgstr "Учитывать объекты текущего слоя при измерении."
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:168
+msgid "normal"
+msgstr "обычная"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:169
+msgid "Create mesh gradient"
+msgstr "Создать сетчатый градиент"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:173
+msgid "conical"
+msgstr "коническая"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:174
+msgid "Create conical gradient"
+msgstr "Создать конический градиент"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:219
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:13
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:77
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:23
+msgid "Rows:"
+msgstr "Строк:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:220
+msgid "Number of rows in new mesh"
+msgstr "Количество строк в новой сетке"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:233
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:12
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "Столбцов:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:234
+msgid "Number of columns in new mesh"
+msgstr "Количество столбцов в новой сетке"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:248
+msgid "Edit Fill"
+msgstr "Изменить заливку"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:249
+msgid "Edit fill mesh"
+msgstr "Изменить заливку сетки"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:257
+msgid "Edit Stroke"
+msgstr "Изменить обводку"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:258
+msgid "Edit stroke mesh"
+msgstr "Изменить обводку сетки"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:266
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:333
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Показывать рычаги"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:277
+msgid "Toggle Sides"
+msgstr "Переключить стороны"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:278
+msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines."
+msgstr "Переключение выделенных сторон между кривыми Безье и линиями."
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:285
+msgid "Make elliptical"
+msgstr "Сделать эллиптическими"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:286
+msgid ""
+"Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if "
+"handles already approximate ellipse."
+msgstr ""
+"Сделать выделенные стороны эллиптическими, меняя длину рычагов. Результат "
+"будет лучше, если рычаги уже аппроксимируют эллипс."
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:293
+msgid "Pick colors:"
+msgstr "Взять цвета:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:294
+msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh."
+msgstr "Взять цвета для выделенных угловых узлов из нижележащей сетки."
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:302
+msgid "Scale mesh to bounding box:"
+msgstr "Масштабировать сетчатый градиент до ограничивающего прямоугольника:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:303
+msgid "Scale mesh to fit inside bounding box."
+msgstr "Масштабировать сетчатый градиент до ограничивающего прямоугольника."
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:313
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:314
+msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change"
+msgstr "ВНИМАНИЕ: синтаксис сеток SVG может измениться"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:323
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:151
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Сглаживание:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:325
+msgctxt "Type"
+msgid "Coons"
+msgstr "По Кунсу"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:326
+msgid "Bicubic"
+msgstr "Бикубическое"
+
+#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329
+msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries."
+msgstr ""
+"По Кунсу: без сглаживания. Бикубическое: сглаживание через границы фрагмента "
+"поверхности."
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:528
+msgid ""
+"Mesh gradients are part of SVG 2:\n"
+"* Syntax may change.\n"
+"* Web browser implementation is not guaranteed.\n"
+"\n"
+"For web: convert to bitmap (Edit->Make bitmap copy).\n"
+"For print: export to PDF."
+msgstr ""
+"Сетчатые градиенты являются частью SVG 2:\n"
+"* Синтаксис может измениться.\n"
+"* Поддержка в веб-браузере не гарантирована.\n"
+"\n"
+"Для сети: преобразовать в растр (Правка -> Растровая копия).\n"
+"Для печати: экспортировать в PDF."
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:561
+msgid "Set mesh type"
+msgstr "Установить тип сетки"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:96
+msgid "Insert node"
+msgstr "Вставка узла"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:97
+msgid "Insert new nodes into selected segments"
+msgstr "Вставить новые узлы в выделенные сегменты"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:107
+msgid "Insert node at min X"
+msgstr "Вставить узел с минимальной координатой X"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:108
+msgid "Insert new nodes at min X into selected segments"
+msgstr ""
+"Вставить новые узлы с минимальным значением координаты X в выделенные "
+"сегменты"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:116
+msgid "Insert node at max X"
+msgstr "Вставить узел с максимальной координатой X"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:117
+msgid "Insert new nodes at max X into selected segments"
+msgstr ""
+"Вставить новые узлы с максимальным значением координаты X в выделенные "
+"сегменты"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:125
+msgid "Insert node at min Y"
+msgstr "Вставить узел с минимальной координатой Y"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:126
+msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments"
+msgstr ""
+"Вставить новые узлы с минимальным значением координаты Y в выделенные "
+"сегменты"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:134
+msgid "Insert node at max Y"
+msgstr "Вставить узел с максимальной координатой Y"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:135
+msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments"
+msgstr ""
+"Вставить новые узлы с максимальным значением координаты Y в выделенные "
+"сегменты"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:147
+msgid "Delete selected nodes"
+msgstr "Удалить выделенные узлы"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:157
+msgid "Join selected nodes"
+msgstr "Соединить выделенные узлы"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:165
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "Разорвать контур в выделенных узлах"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:174
+msgid "Join with segment"
+msgstr "Соединить узлы сегментом"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:175
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "Соединить контуры по выделенным оконечным узлам новым сегментом"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:182
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Удалить сегмент"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:183
+msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
+msgstr "Удалить сегмент между двумя неоконечными узлами"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:192
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Острые узлы"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:193
+msgid "Make selected nodes corner"
+msgstr "Сделать выделенные узлы острыми"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:200
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Гладкие узлы"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:201
+msgid "Make selected nodes smooth"
+msgstr "Сделать выделенные узлы сглаженными"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:208
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "Симметричные узлы"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:209
+msgid "Make selected nodes symmetric"
+msgstr "Сделать выделенные узлы симметричными"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:216
+msgid "Node Auto"
+msgstr "Автоматический узел"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:217
+msgid "Make selected nodes auto-smooth"
+msgstr "Сделать выделенные узлы автоматически сглаженными"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:226
+msgid "Node Line"
+msgstr "Линия по узлам"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:227
+msgid "Make selected segments lines"
+msgstr "Сделать выделенные сегменты прямыми"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:234
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Кривая по узлам"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:235
+msgid "Make selected segments curves"
+msgstr "Сделать выделенные сегменты кривыми"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:263
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Координата X выбранных узлов"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:278
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Координата Y выбранных узлов"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:296
+msgid "Edit clipping paths"
+msgstr "Изменить обтравочные контуры"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:297
+msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
+msgstr "Показать обтравочные контуры выделенных объектов"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:306
+msgid "Edit masks"
+msgstr "Изменить маски"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:307
+msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
+msgstr "Показать маски выделенных объектов"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:323
+msgid "Show Transform Handles"
+msgstr "Показать рычаги трансформации"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:324
+msgid "Show transformation handles for selected nodes"
+msgstr "Показать рычаги трансформации выделенных узлов"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:334
+msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "Показать рычаги Безье выбранных узлов"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:343
+msgid "Show Outline"
+msgstr "Показать контур"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:344
+msgid "Show path outline (without path effects)"
+msgstr "Показать абрис контура (без контурных эффектов)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:60
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Заполнение:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:82
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
+msgstr ""
+"Максимально допустимая разница между щёлкнутым пикселем и соседними "
+"пикселями, попадающими в заливку"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:102
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "Увеличить/уменьшить на:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:103
+msgid ""
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr ""
+"На какую величину увеличить (положительное число) или уменьшить "
+"(отрицательное число) создаваемый контур с заливкой"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:119
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Закрыть интервалы:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:139
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:128
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:171
+msgid "Defaults"
+msgstr "По умолчанию"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:140
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
+msgstr ""
+"Сбросить параметры заливки к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию "
+"можно изменить через диалоговое окно настройки Inkscape)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:109
+msgid "Use pressure input"
+msgstr "Учитывать силу нажатия"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:120
+msgid "Min:"
+msgstr "Минимум:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:121
+msgid "Min percent of pressure"
+msgstr "Минимальный процент давления"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:132
+msgid "Max:"
+msgstr "Максимум:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:133
+msgid "Max percent of pressure"
+msgstr "Максимальный процент давления"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:145
+msgid "(many nodes, rough)"
+msgstr "(много узлов, грубые линии)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:146
+msgid "(few nodes, smooth)"
+msgstr "(мало узлов, плавные линии)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:152
+msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
+msgstr "Как сильно сглаживается (упрощается) рисуемая от руки линия"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:165
+msgid "LPE based interactive simplify"
+msgstr "Интерактивное упрощение через LPE"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:173
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:174
+msgid "LPE simplify flatten"
+msgstr "Простое упрощение через LPE"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:254
+msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
+msgstr "Режим рисования новых контуров этим инструментом"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:258
+msgid "Bezier"
+msgstr "Кривые Безье"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:259
+msgid "Create regular Bezier path"
+msgstr "Создать обычную кривую Безье"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:264
+msgid "Create Spiro path"
+msgstr "Создать кривую Спиро"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:269
+msgid "Create BSpline path"
+msgstr "Создать кривую BSpline"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:274
+msgid "Zigzag"
+msgstr "Зигзаги"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:275
+msgid "Create a sequence of straight line segments"
+msgstr "Создать последовательность прямых отрезков"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:279
+msgid "Paraxial"
+msgstr "Параксиальный режим"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:280
+msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
+msgstr "Создать последовательность параксиальных отрезков"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:297
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:298
+msgid "LPE spiro or bspline flatten"
+msgstr "LPE Сглаживание кривых Спиро или BSpline"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:377
+msgid "Shape:"
+msgstr "Форма:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:385
+msgctxt "Freehand shape"
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:386
+msgid "Triangle in"
+msgstr "Угасание"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:387
+msgid "Triangle out"
+msgstr "Нарастание"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:389
+msgid "From clipboard"
+msgstr "Из буфера обмена"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:390
+msgid "Bend from clipboard"
+msgstr "Изгиб из буфера обмена"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:391
+msgid "Last applied"
+msgstr "Последняя применённая"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:398
+msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
+msgstr "Форма новых контуров, создаваемых этим инструментом"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:432
+msgctxt "Cap"
+msgid "Butt"
+msgstr "Стык"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:438
+msgid "Cap for powerstroke pressure"
+msgstr "Максимальная степень нажима"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:94
+msgid "W:"
+msgstr "Ш:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:96
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr "Ширина прямоугольника"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:121
+msgid "H:"
+msgstr "В:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:123
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr "Высота прямоугольника"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:130
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:147
+msgid "not rounded"
+msgstr "без закругления"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:140
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "Горизонтальный радиус закруглённых углов"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:157
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "Вертикальный радиус закруглённых углов"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:167
+msgid "Not rounded"
+msgstr "Не закруглён"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:168
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "Убрать закругление углов"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:245
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Изменение прямоугольника"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:112
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:116
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Horizontal coordinate of selection"
+msgstr "Горизонтальная координата выделения"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:127
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:131
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Vertical coordinate of selection"
+msgstr "Вертикальная координата выделения"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:142
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "W:"
+msgstr "Ш:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:146
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Width of selection"
+msgstr "Ширина выделения"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:151
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Заблокировать ширину и высоту"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:152
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+msgstr "Если заблокировано, пропорционально изменять ширину и высоту"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:165
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "H:"
+msgstr "В:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:169
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Height of selection"
+msgstr "Высота выделения"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:186
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Масштабирование закруглённых углов"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:193
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Смещение градиентов"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:200
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Смещение текстур"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:347
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "Преобразование через панель"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:450
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"Теперь <b>толщина обводки</b> <b>масштабируется</b> вместе с объектами."
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:452
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"Теперь <b>толщина обводки</b> <b>не масштабируется</b> вместе с объектами."
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:463
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
+"scaled."
+msgstr ""
+"Теперь <b>скруглённые углы прямоугольников</b> <b>масштабируются</b> вместе "
+"с прямоугольниками."
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:465
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
+"are scaled."
+msgstr ""
+"Теперь <b>скруглённые углы прямоугольников</b> <b>не масштабируются</b> "
+"вместе с прямоугольниками."
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:476
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Теперь <b>градиенты</b> <b>трансформируются</b> вместе с объектами (при "
+"перемещении, масштабировании, вращении или наклоне)."
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:478
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
+"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Теперь <b>градиенты</b> остаются <b>неизменными</b> при трансформации "
+"объектов (перемещение, масштабирование, вращение или наклон)."
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:489
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Теперь <b>текстуры</b> <b>трансформируются</b> вместе с объектами (при "
+"перемещении, масштабировании, вращении или наклоне)."
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:491
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
+"scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Теперь <b>текстуры</b> остаются <b>неизменными</b> при трансформации "
+"объектов (перемещение, масштабирование, вращение или наклон)."
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:46
+msgid "Bounding box"
+msgstr "Ограничивающий прямоугольник"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:47
+msgid "Snap bounding boxes"
+msgstr "Прилипать к ограничивающему прямоугольнику"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:54
+msgid "Bounding box edges"
+msgstr "Края ограничивающего прямоугольника"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:55
+msgid "Snap to edges of a bounding box"
+msgstr "Прилипать к краям ограничивающего прямоугольника"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:62
+msgid "Bounding box corners"
+msgstr "Углы ограничивающего прямоугольника"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:63
+msgid "Snap bounding box corners"
+msgstr "Прилипать к углам ограничивающего прямоугольника"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:70
+msgid "BBox Edge Midpoints"
+msgstr "Средние точки сторон ограничивающего прямоугольника"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:71
+msgid "Snap midpoints of bounding box edges"
+msgstr "Прилипать к серединам краёв ограничивающего прямоугольника"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:78
+msgid "BBox Centers"
+msgstr "Центры ограничивающих прямоугольников"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:79
+msgid "Snapping centers of bounding boxes"
+msgstr "Прилипать к центрам ограничивающих прямоугольников"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:90
+msgid "Snap nodes, paths, and handles"
+msgstr "Прилипать к узлам, контурам и рычагам"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:98
+msgid "Snap to paths"
+msgstr "Прилипать к контурам"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:105
+msgid "Path intersections"
+msgstr "Пересечения контуров"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:106
+msgid "Snap to path intersections"
+msgstr "Прилипать к пересечениям контуров"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:113
+msgid "To nodes"
+msgstr "К узлам"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:114
+msgid "Snap to cusp nodes, incl. rectangle corners"
+msgstr "Прилипать к острым узлам, включая углы прямоугольников"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:121
+msgid "Smooth nodes"
+msgstr "Сглаженные узлы"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:122
+msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses"
+msgstr "Прилипать к сглаженным узлам, включая точки квадрантов эллипсов"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:129
+msgid "Line Midpoints"
+msgstr "Средние точки линий"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:130
+msgid "Snap midpoints of line segments"
+msgstr "Прилипать к средним точкам отрезков линий"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:139
+msgid "Others"
+msgstr "Прочее"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:140
+msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)"
+msgstr ""
+"Прилипать к другим точкам (центрам, начальным точкам направляющих, рычагам "
+"градиентов и прочему)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:147
+msgid "Object Centers"
+msgstr "Центры объектов"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:148
+msgid "Snap centers of objects"
+msgstr "Прилипать к центрам объектов"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:155
+msgid "Rotation Centers"
+msgstr "Центры вращения"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:156
+msgid "Snap an item's rotation center"
+msgstr "Прилипать к центру вращения объектов"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:163
+msgid "Text baseline"
+msgstr "Линия шрифта текста"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:164
+msgid "Snap text anchors and baselines"
+msgstr "Прилипать к точкам привязки текста и линиям шрифта"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:173
+msgid "Page border"
+msgstr "Границы страницы"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:174
+msgid "Snap to the page border"
+msgstr "Прилипать к границам страницы"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:182
+msgid "Snap to grids"
+msgstr "Прилипать к сеткам"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:190
+msgid "Snap guides"
+msgstr "Прилипать к направляющим"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80
+msgid "just a curve"
+msgstr "просто кривая"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80
+msgid "one full revolution"
+msgstr "один полный оборот"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:84
+msgid "Turns:"
+msgstr "Витков:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:85
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "Количество витков"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95
+msgid "circle"
+msgstr "окружность"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95
+msgid "edge is much denser"
+msgstr "край намного плотнее"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95
+msgid "edge is denser"
+msgstr "центр плотнее"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95
+msgid "even"
+msgstr "ровная спираль"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95
+msgid "center is denser"
+msgstr "центр плотнее"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95
+msgid "center is much denser"
+msgstr "центр намного плотнее"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:100
+msgid "Divergence:"
+msgstr "Нелинейность:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:101
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr ""
+"Как резко должны увеличиваться или уменьшаться расстояния между витками; 1 = "
+"равномерно"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111
+msgid "starts from center"
+msgstr "начинается из центра"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111
+msgid "starts mid-way"
+msgstr "начинается с середины"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111
+msgid "starts near edge"
+msgstr "начинается с края"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:115
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Внутренний радиус:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:116
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr "Радиус первого изнутри витка (относительно размера спирали)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:130
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:173
+msgid ""
+"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Сбросить параметры фигуры к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию "
+"можно изменить в окне настройки Inkscape)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:198
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Изменение спирали"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:81 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1359
+msgid "Spray with copies"
+msgstr "Распыление копий"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:82
+msgid "Spray copies of the initial selection"
+msgstr "Распыление копий исходного выделения"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:86 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1363
+msgid "Spray with clones"
+msgstr "Распыление клонов"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:87
+msgid "Spray clones of the initial selection"
+msgstr "Распыление клонов исходного выделения"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:92
+msgid "Spray single path"
+msgstr "Распыление одиночного контура"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:93
+msgid "Spray objects in a single path"
+msgstr "Распыление объектов в одиночном контуре"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:98
+msgid "Delete sprayed items"
+msgstr "Удаление распылённых объектов"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:99
+msgid "Delete sprayed items from selection"
+msgstr "Удаление распылённых объектов из выделения"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115
+msgid "(narrow spray)"
+msgstr "(узкое распыление)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115
+msgid "(broad spray)"
+msgstr "(широкое распыление)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:120
+msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Ширина области распыления (относительно видимой области холста)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:132
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area"
+msgstr "Используйте нажим устройства ввода для изменения ширины распыления"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141
+msgid "(low population)"
+msgstr "(слабое заполнение)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141
+msgid "(high population)"
+msgstr "(обильное заполнение)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:146
+msgid "Adjusts the number of items sprayed per click"
+msgstr "Число объектов, появляющихся по одному щелчку"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:158
+msgid ""
+"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects"
+msgstr ""
+"Используйте нажим устройства ввода для изменения количества распыляемых "
+"объектов"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:169
+msgid "(high rotation variation)"
+msgstr "(существенное варьирование вращения)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:173
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Вращение:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation "
+"than the original object"
+msgstr ""
+"Варьирование вращения распыляемых объектов; 0% означает отсутствие вращения "
+"исходного выделения."
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185
+msgid "(high scale variation)"
+msgstr "(существенное варьирование масштаба)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:189
+msgctxt "Spray tool"
+msgid "Scale:"
+msgstr "Масштаб:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than "
+"the original object"
+msgstr ""
+"Варьирование масштаба распыляемых объектов; 0% означает размер исходного "
+"выделения."
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:203
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items"
+msgstr ""
+"Используйте нажим устройства ввода для изменения масштабирования новых "
+"объектов"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213
+msgid "(minimum scatter)"
+msgstr "(минимальное рассеивание)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213
+msgid "(maximum scatter)"
+msgstr "(максимальное рассеивание)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:217
+msgctxt "Spray tool"
+msgid "Scatter:"
+msgstr "Рассеивание:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:218
+msgid "Increase to scatter sprayed objects"
+msgstr "Увеличение значения приводит к рассеиванию распыляемых объектов"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:229
+msgid "(maximum mean)"
+msgstr "(максимальный)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:233
+msgid "Focus:"
+msgstr "Фокус:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:234
+msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius"
+msgstr ""
+"Нулевое значение распыляет в точку, увеличение значения увеличивает радиус "
+"рассеивания"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:247
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:248
+msgid "Apply over no transparent areas"
+msgstr "Распылять над непрозрачными областями"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:258
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:259
+msgid "Apply over transparent areas"
+msgstr "Распылять над прозрачными областями"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:269
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:270
+msgid "No overlap between colors"
+msgstr "Нет перекрытия между цветами"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:280
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:281
+msgid "Prevent overlapping objects"
+msgstr "Исключить перекрывание объектами друг друга"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289
+msgid "(minimum offset)"
+msgstr "(минимальное смещение)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289
+msgid "(maximum offset)"
+msgstr "(максимальное смещение)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:293
+msgid "Offset %:"
+msgstr "Смещение %:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:294
+msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)"
+msgstr ""
+"Чем больше значение, тем дальше объекты друг от друга (значение в процентах)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:305
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:306
+msgid ""
+"Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for "
+"advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset."
+msgstr ""
+"Взять цвет с рисунка. Можно использовать диалоговое окно трассировки "
+"clonetiler для дополнительных эффектов. В режиме клонирования исходный цвет "
+"заливки или обводки должен быть отключён."
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:314
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:315
+msgid "Apply picked color to fill"
+msgstr "Применить полученный цвет к заливке"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:325
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:326
+msgid "Apply picked color to stroke"
+msgstr "Применить полученный цвет к обводке"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:336
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:337
+msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode"
+msgstr ""
+"Инвертированное значение выбора, сохранение цвета в дополнительном режиме "
+"трассировки"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:347
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:348
+msgid "Pick from center instead of average area."
+msgstr "Взять из центра вместо средней области."
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:82
+msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+msgstr "Правильный многоугольник (с одним рычагом) вместо звезды"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:87
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Звезда вместо правильного многоугольника (с одним рычагом)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:106
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr "треугольник/звезда с 3 лучами"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:106
+msgid "square/quad-star"
+msgstr "квадрат/звезда с 4 лучами"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:106
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr "пятиугольник/звезда с 5 лучами"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:106
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr "шестиугольник/звезда с 6 лучами"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:110
+msgid "Corners:"
+msgstr "Вершины:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:111
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "Количество вершин многоугольника или звезды"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121
+msgid "thin-ray star"
+msgstr "звезда с тонкими лучами"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121
+msgid "pentagram"
+msgstr "пентаграмма"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121
+msgid "hexagram"
+msgstr "гексаграмма"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121
+msgid "heptagram"
+msgstr "гептаграмма"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121
+msgid "octagram"
+msgstr "октограмма"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121
+msgid "regular polygon"
+msgstr "правильный многоугольник"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:125
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr "Отношение радиусов:"
+
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:128
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr "Отношение радиусов основания и вершины луча"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:139
+msgid "stretched"
+msgstr "растянуто"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138
+msgid "twisted"
+msgstr "извилисто"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138
+msgid "slightly pinched"
+msgstr "слегка прищемлено"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "БЕЗ закругления"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "небольшое закругление"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:139
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "заметное закругление"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:139
+msgid "well rounded"
+msgstr "порядочное закругление"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:139
+msgid "amply rounded"
+msgstr "изрядное закругление"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:139
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:154
+msgid "blown up"
+msgstr "безумное"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:143
+msgid "Rounded:"
+msgstr "Закругление:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:144
+msgid "How rounded are the corners (0 for sharp)"
+msgstr "Насколько сглажены углы (0 — острые)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:154
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "БЕЗ случайности"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:154
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "лёгкая случайность"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:154
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "заметная случайность"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:154
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "изрядная случайность"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:158
+msgid "Randomized:"
+msgstr "Случайность:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:159
+msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+msgstr "Случайным образом смещать вершины и углы"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:239
+msgid "Make polygon"
+msgstr "Звезда → многоугольник"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:239
+msgid "Make star"
+msgstr "Многоугольник → звезда"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:284
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "Звезда: изменение количества лучей"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:336
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Звезда: изменение отношения радиусов"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:374
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "Звезда: изменение закругления"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:413
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Звезда: изменение случайности искажения"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244
+msgid "Font Family"
+msgstr "Гарнитура"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245
+msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
+msgstr "Выбрать гарнитуру (Alt+X)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:253
+msgid "Select all text with this font-family"
+msgstr "Выбрать весь текст с этой гарнитурой"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:257
+msgid "Font not found on system"
+msgstr "Шрифт не найден в системе"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288
+msgid "Font Style"
+msgstr "Начертание"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289
+msgid "Font style"
+msgstr "Начертание"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:314
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1957
+#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145
+msgid "Font size"
+msgstr "Кегль шрифта"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:317
+msgid "Font Size"
+msgstr "Кегль шрифта"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:340
+msgid "Smaller spacing"
+msgstr "Меньший интервал"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:340
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457
+msgctxt "Text tool"
+msgid "Normal"
+msgstr "Обычный"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:340
+msgid "Larger spacing"
+msgstr "Больший интервал"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:347
+msgid "Spacing between baselines"
+msgstr "Межстрочный интервал"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:374
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:375
+msgid "Align left"
+msgstr "Выключка влево"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:380
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:381
+msgid "Align center"
+msgstr "Выключка по центру"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:386
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:387
+msgid "Align right"
+msgstr "Выключка вправо"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:392
+msgid "Justify"
+msgstr "Выключка по ширине"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:393
+msgid "Justify (only flowed text)"
+msgstr "Выключка по ширине (только текст в рамке)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:398
+msgid "Alignment"
+msgstr "Выключка"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:399
+msgid "Text alignment"
+msgstr "Выключка текста"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:415
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:416
+msgid "Toggle superscript"
+msgstr "Переключить верхний индекс"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:427
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:428
+msgid "Toggle subscript"
+msgstr "Переключить нижний индекс"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457
+msgid "Negative spacing"
+msgstr "Отрицательный интервал"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457
+msgid "Positive spacing"
+msgstr "Положительный интервал"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443
+msgid "Letter:"
+msgstr "Кернинг:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:444
+msgid "Spacing between letters (px)"
+msgstr "Межбуквенный интервал (px)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:461
+msgid "Word:"
+msgstr "Трекинг:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:462
+msgid "Spacing between words (px)"
+msgstr "Межсловный интервал (px)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:478
+msgid "Kern:"
+msgstr "Керн.:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480
+msgid "Horizontal kerning (px)"
+msgstr "Горизонтальный кернинг (px)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:494
+msgid "Vert:"
+msgstr "Верт.:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:495
+msgid "Vertical kerning (px)"
+msgstr "Вертикальный кернинг (px)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:509
+msgid "Rot:"
+msgstr "Вращ.:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:510
+msgid "Character rotation (degrees)"
+msgstr "Вращение символа (в градусах)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:530
+msgid "Horizontal text"
+msgstr "Горизонтальный текст"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:535
+msgid "Vertical — RL"
+msgstr "Вертикальный — RL"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:536
+msgid "Vertical text — lines: right to left"
+msgstr "Вертикальный текст — строки: справа налево"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:541
+msgid "Vertical — LR"
+msgstr "Вертикальный — LR"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542
+msgid "Vertical text — lines: left to right"
+msgstr "Вертикальный текст — строки: слева направо"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547
+msgid "Writing mode"
+msgstr "Режим письма"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:548
+msgid "Block progression"
+msgstr "Блочная прогрессия"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:571
+msgid "Auto glyph orientation"
+msgstr "Автоориентация глифов"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:576
+msgid "Upright"
+msgstr "Вертикальная"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:577
+msgid "Upright glyph orientation"
+msgstr "Вертикальная ориентация глифов"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:582
+msgid "Sideways"
+msgstr "Боковая"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:583
+msgid "Sideways glyph orientation"
+msgstr "Боковая ориентация глифов"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:588
+msgid "Text orientation"
+msgstr "Направление текста"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:589
+msgid "Text (glyph) orientation in vertical text."
+msgstr "Ориентация текста (глифов) в вертикальном тексте."
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611
+msgid "LTR"
+msgstr "Слева направо"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612
+msgid "Left to right text"
+msgstr "Текст слева направо"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:617
+msgid "RTL"
+msgstr "Справа налево"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618
+msgid "Right to left text"
+msgstr "Текст справа налево"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:623
+msgid "Text direction"
+msgstr "Направление текста"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:624
+msgid "Text direction for normally horizontal text."
+msgstr "Направление текста для обычного горизонтального текста."
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:704
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "Текст: изменение гарнитуры"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:810
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "Текст: изменение кегля"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:853
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "Текст: изменение начертания"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:937
+msgid "Text: Change superscript or subscript"
+msgstr "Текст: переключение верхнего/нижнего индекса"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1081
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "Текст: изменение выключки"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1136
+msgid "Text: Change writing mode"
+msgstr "Текст: изменение режима письма"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1191
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "Текст: изменение ориентации"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1240
+msgid "Text: Change direction"
+msgstr "Текст: изменение направления"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1352
+msgid "Text: Change line-height"
+msgstr "Текст: изменение интерлиньяжа"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1562
+msgid "Text: Change line-height unit"
+msgstr "Текст: изменение единицы измерения интерлиньяжа"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1626
+msgid "Text: Change word-spacing"
+msgstr "Текст: изменение трекинга"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1667
+msgid "Text: Change letter-spacing"
+msgstr "Текст: изменение межбуквенного интервала"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1705
+msgid "Text: Change dx (kern)"
+msgstr "Текст: изменение кернинга"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1740
+msgid "Text: Change dy"
+msgstr "Текст: изменение смещения от линии шрифта"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1776
+msgid "Text: Change rotate"
+msgstr "Текст: изменение вращения"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "(узкая кисть)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(широкая кисть)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:60
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Ширина области коррекции (относительно видимой области холста)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(минимальная)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(максимальная)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:75
+msgid "Force:"
+msgstr "Сила:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:76
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr "Сила действия инструмента коррекции"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:88
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr ""
+"Используйте нажим устройства ввода для изменения силы корректирующего "
+"действия"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:101
+msgid "Move mode"
+msgstr "Перемещение объектов"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:102
+msgid "Move objects in any direction"
+msgstr "Перемещать объекты в любом направлении"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:106
+msgid "Move in/out mode"
+msgstr "Приближение и отталкивание объектов"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:107
+msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr ""
+"Перемещать объекты по направлению к курсору, с Shift — в направлении от "
+"курсора"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:111
+msgid "Move jitter mode"
+msgstr "Случайное перемещение объектов"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:112
+msgid "Move objects in random directions"
+msgstr "Перемещать объекты в случайных направлениях"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:116
+msgid "Scale mode"
+msgstr "Масштабирование объектов"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:117
+msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
+msgstr "Уменьшать объекты, с Shift — увеличивать"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:121
+msgid "Rotate mode"
+msgstr "Вращение объектов"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:122
+msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
+msgstr "Вращать объекты, с Shift — против часовой стрелки"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:126
+msgid "Duplicate/delete mode"
+msgstr "Дублирование и удаление объектов"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:127
+msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
+msgstr "Дублировать объекты, с Shift — удалять"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:131
+msgid "Push mode"
+msgstr "Толкание контуров"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:132
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "Выталкивать части контуров в любом направлении"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:136
+msgid "Shrink/grow mode"
+msgstr "Сокращение и наращивание объёма контуров"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:137
+msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
+msgstr ""
+"Сокращать объем контуров (втягивать их), с Shift — наращивать его (раздувать "
+"контуры)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:141
+msgid "Attract/repel mode"
+msgstr "Притяжение и отталкивание контуров"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:142
+msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr ""
+"Притягивать части контуров к курсору; с Shift — отталкивать их от курсора"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:146
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "Огрубление контуров"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:147
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr "Огрублять части контуров, рисовать заусенцы"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:151
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Раскрашивание объектов"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:152
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Рисовать цветом инструмента по выбранным объектам"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:156
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Перебор цветов для объектов"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:157
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "Перебирать цвета выделенных объектов"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:161
+msgid "Blur mode"
+msgstr "Размывание"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:162
+msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+msgstr "Размывать объекты, с Shift — уменьшать размытость"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(грубо, упрощённо)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(точно, но много узлов)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:186
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "Точность:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:187
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
+msgstr ""
+"Низкая точность упрощает контуры; высокая точность сохраняет общую форму "
+"неизменной части контура, но добавляет новые узлы"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:197
+msgid "Channels:"
+msgstr "Каналы:"
+
+#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204
+msgctxt "Hue"
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:205
+msgid "In color mode, act on object's hue"
+msgstr "В режиме изменения цвета влияет на тон объектов"
+
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211
+msgctxt "Saturation"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:212
+msgid "In color mode, act on object's saturation"
+msgstr "В режиме изменения цвета влияет на насыщенность объектов"
+
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218
+msgctxt "Lightness"
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:219
+msgid "In color mode, act on object's lightness"
+msgstr "В режиме изменения цвета влияет на светлоту объектов"
+
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225
+msgctxt "Opacity"
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:226
+msgid "In color mode, act on object's opacity"
+msgstr "В режиме изменения цвета влияет на непрозрачность объектов"
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89
+msgid ""
+"<b>Click</b> to Select and Transform objects, <b>Drag</b> to select many "
+"objects."
+msgstr ""
+"<b>Щелчок</b> — выделение и трансформация объектов, <b>перетаскивание</b> — "
+"множественный выбор."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90
+msgid "Modify selected path points (nodes) directly."
+msgstr "Изменить точки выделенных контуров (узлы) напрямую."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr ""
+"Для коррекции контура толканием, выберите его и проведите по нему мышью."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92
+msgid ""
+"<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>click and scroll</b> to spray the selected "
+"objects."
+msgstr ""
+"<b>Перетаскивание</b>, <b>щелчок</b> или <b>щелчок и прокрутка</b> распыляют "
+"выделенные объекты."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
+"resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Перетаскивание</b> рисует прямоугольник. <b>Перетаскивание рычагов</b> "
+"изменяет размер и закругление углов. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr ""
+"<b>Перетаскивание</b> рисует параллелепипед. <b>Перетаскивание рычагов</b> "
+"изменяет перспективу. <b>Щелчок</b> выделяет (удерживая <b>Ctrl+Alt</b> — "
+"только одну сторону)."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
+"segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Перетаскивание</b> рисует эллипс. <b>Перетаскивание рычагов</b> рисует "
+"дугу или сегмент. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
+"<b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Перетаскивание</b> рисует звезду. <b>Перетаскивание рычагов</b> изменяет "
+"еёформу. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
+"shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Перетаскивание</b> рисует спираль. <b>Перетаскивание рычагов</b> изменяет "
+"её форму. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
+"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
+msgstr ""
+"<b>Перетаскиванием</b> рисуется произвольная линия. <b>Shift</b> "
+"присоединяет линию к выделенному контуру, <b>Alt</b> активирует эскизный "
+"режим."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
+"line modes only)."
+msgstr ""
+"<b>Щёлкните</b> или <b>щёлкните и перетащите</b>, чтобы начать рисовать "
+"контур; <b>Shift</b> — добавление линии к выделенному контуру; <b>Ctrl"
+"+щелчок</b> — создание одиночных точек (только в режиме рисования прямых "
+"линий)."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
+"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr ""
+"<b>Перетаскивание</b> рисует каллиграфический штрих; с <b>Ctrl</b> — "
+"отслеживание направляющего контура. <b>Клавиши со стрелками</b> меняют "
+"ширину (влево/вправо) и угол (вверх/вниз) пера."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1736
+msgid ""
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
+"then type."
+msgstr ""
+"<b>Щелчок</b> выделяет или создаёт текст, <b>перетаскивание</b> создаёт "
+"текст в рамке; после этого можно набирать текст."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr ""
+"Новый градиент для выделенного объекта создаётся <b>перетаскиванием</b> или "
+"<b>двойным щелчком</b> и настраивается <b>перетаскиванием рычагов</b>."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a mesh on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust meshes."
+msgstr ""
+"<b>Перетаскивание</b> или <b>двойной щелчок</b> — создание сетки на "
+"выделенных объектах, <b>перетаскивание рычагов</b> — настройка сеток."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
+"zoom out."
+msgstr ""
+"<b>Щелчок</b> или <b>обведение рамкой</b> приближают, <b>Shift+щелчок</b> "
+"отдаляет холст."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105
+msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects."
+msgstr "<b>Перетаскивание</b> — измерение размеров объектов."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375
+msgid ""
+"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
+"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
+"to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr ""
+"<b>Щелчок</b> изменяет цвет заполнения, <b>Shift+щелчок</b> изменяет цвет "
+"обводки. <b>Перетаскивание</b> вычисляет средний цвет области. <b>Alt</b> "
+"берёт обратный цвет. <b>Ctrl+C</b> копирует в буфер цвет под указателем мыши."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr ""
+"<b>Щелчок с перетаскиванием</b> между фигурами создают линию соединения."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr ""
+"<b>Щёлкните</b> для рисования замкнутой области, <b>Shift+щелчок</b> для "
+"объединения новой заливки с активным выделением, <b>Ctrl+щелчок</b> для "
+"изменения заливки и обводки выделенного щелчком объекта на текущие."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109
+msgid "<b>Drag</b> to erase."
+msgstr "<b>Перетащите</b> курсор для стирания."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110
+msgid "Choose a subtool from the toolbar"
+msgstr "Выберите режим инструмента из его контекстной панели"
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:243
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: создать круг или эллипс с целым отношением сторон, ограничить "
+"угол дуги/сегмента"
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:244 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:278
+msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: рисовать вокруг начальной точки"
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:415
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Эллипс</b>: %s &#215; %s; (с соотношением сторон %d:%d); <b>Shift</b> — "
+"рисование вокруг начальной точки"
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:420
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Эллипс</b>: %s &#215; %s; (с «золотым» соотношением сторон 1,618:1); "
+"<b>Shift</b> — рисование вокруг начальной точки"
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:424
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Эллипс</b>: %s &#215; %s; (с «золотым» соотношением сторон 1:1,618); "
+"<b>Shift</b> — рисование вокруг начальной точки"
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:429
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle, integer-"
+"ratio, or golden-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the "
+"starting point"
+msgstr ""
+"<b>Эллипс</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> — рисование окружности или эллипса "
+"с целым соотношением сторон; <b>Shift</b> — рисование вокруг начальной точки"
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:449
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Создание эллипса"
+
+#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:357 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:364
+#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:371 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:378
+#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:385 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:392
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Изменение перспективы (угла параллельных линий)"
+
+#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:568
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr "<b>Параллелепипед</b>; <b>Shift</b> — выдавливание вдоль оси Z"
+
+#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:594
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "Создание параллелепипеда"
+
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:523
+msgid ""
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Выбран направляющий контур</b>; начните рисовать вдоль него с нажатой "
+"клавишей <b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:525
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Выберите направляющий контур</b> для отслеживания с нажатой клавишей "
+"<b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:660
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr "Отслеживание: <b>соединение с направляющим контуром потеряно!</b>"
+
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:660
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr "<b>Отслеживание</b> направляющего контура"
+
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:663
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "<b>Рисование</b> каллиграфическим пером"
+
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:964
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "Рисование каллиграфическим пером"
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:495
+msgid "Creating new connector"
+msgstr "Создание новой соединительной линии"
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:736
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Перемещение конечных точек соединительной линии отменено."
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:776
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Изменение направления соединительной линии"
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:932
+msgid "Create connector"
+msgstr "Создание соединительной линии"
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:951
+msgid "Finishing connector"
+msgstr "Завершение соединительной линии"
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1180
+msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
+msgstr ""
+"<b>Конечная соединительная точка</b>: перетащите для изменения направления "
+"или соединения с новыми фигурами"
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1316
+msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
+msgstr "Выделите <b>как минимум один объект (не соединительную линию)</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:328
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Использование взятого пипеткой цвета"
+
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:371
+#, c-format
+msgid " alpha %.3g"
+msgstr " альфа %.3g"
+
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:373
+#, c-format
+msgid ", averaged with radius %d"
+msgstr ", усреднённый с радиусом %d"
+
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:373
+msgid " under cursor"
+msgstr " под курсором"
+
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375
+msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
+msgstr "<b>Отпустите кнопку мыши</b> для установки цвета."
+
+#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:436
+msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
+msgstr "<b>Рисование</b> штриха ластика"
+
+#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:859
+msgid "Draw eraser stroke"
+msgstr "Стирание ластиком"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:89
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Видимые цвета"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:101
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:102
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "Small"
+msgstr "Маленькие"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:103
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "Medium"
+msgstr "Средние"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:104
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "Large"
+msgstr "Большие"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:435
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr "<b>Слишком сильная втяжка</b>, результат пуст."
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:476
+#, c-format
+msgid ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] ""
+"Область залита, контур с <b>%d</b> узлом создан и суммирован с выделением."
+msgstr[1] ""
+"Область залита, контур с <b>%d</b> узлами создан и суммирован с выделением."
+msgstr[2] ""
+"Область залита, контур с <b>%d</b> узлами создан и суммирован с выделением."
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:482
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] "Область залита, создан контур с <b>%d</b> узлом."
+msgstr[1] "Область залита, создан контур с <b>%d</b> узлами."
+msgstr[2] "Область залита, создан контур с <b>%d</b> узлами."
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:753 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1067
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr "<b>Область не замкнута</b>, заливка невозможна."
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1072
+msgid ""
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr ""
+"<b>Только видимая часть замкнутой области была заполнена.</b> Если вы хотите "
+"залить цветом всю область, отмените предыдущее действие, уменьшите масштаб "
+"отображения и попробуйте снова."
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1090 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1241
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "Заливка замкнутой области"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1106
+msgid "Set style on object"
+msgstr "Установка стиля объекта"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1166
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr ""
+"<b>Проведите указателем мыши</b> по областям, добавляемым в заливку, нажмите "
+"<b>Alt</b> для переключения на касательную заливку"
+
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:769 ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:836
+msgid "Path is closed."
+msgstr "Контур закрыт."
+
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:784
+msgid "Closing path."
+msgstr "Закрытие контура."
+
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:916
+msgid "Draw path"
+msgstr "Создание контура"
+
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1072
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "Создание точки"
+
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1073
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Создание точки"
+
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136
+#, c-format
+msgid "%s selected"
+msgstr "%s выбрана"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131
+#, c-format
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] " из %d опорной точки градиента"
+msgstr[1] " из %d опорных точек градиента"
+msgstr[2] " из %d опорных точек градиента"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158
+#, c-format
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] " в %d выделенном объекте"
+msgstr[1] " в %d выделенных объектах"
+msgstr[2] " в %d выделенных объектах"
+
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146
+#, c-format
+msgid ""
+"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural ""
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] ""
+"Выделен один рычаг, объединяющий %d опорную точку (перетаскивание с "
+"<b>Shift</b> разделит их)"
+msgstr[1] ""
+"Выделен один рычаг, объединяющий %d опорные точки (перетаскивание с "
+"<b>Shift</b> разделит их)"
+msgstr[2] ""
+"Выделен один рычаг, объединяющий %d опорных точек (перетаскивание с "
+"<b>Shift</b> разделит их)"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] "<b>%d</b> опорная точка градиента выбрана из %d"
+msgstr[1] "<b>%d</b> опорных точки градиента выбрано из %d"
+msgstr[2] "<b>%d</b> опорных точек градиента выбрано из %d"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural ""
+"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] ""
+"<b>Ни одной</b> опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранном "
+"объекте"
+msgstr[1] ""
+"<b>Ни одной</b> опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранных "
+"объектах"
+msgstr[2] ""
+"<b>Ни одной</b> опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранных "
+"объектах"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:425
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "Упростить градиент"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:498
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Создание обычного градиента"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:557 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:663
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr "<b>Обведите указателем мыши</b> рычаги, чтобы выделить их"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:678
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: ограничить угол"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:679
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: рисовать градиент вокруг начальной точки"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:944 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1123
+#, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] "<b>Градиент</b> для %d объекта; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
+msgstr[1] "<b>Градиент</b> для %d объектов; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
+msgstr[2] "<b>Градиент</b> для %d объектов; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:948 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1127
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "Выделите <b>объекты</b>, к которым будет применён градиент."
+
+#: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:194
+msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
+msgstr "Выберите инструмент построения на панели инструментов."
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:342
+msgid "Measure start, <b>Shift+Click</b> for position dialog"
+msgstr "Начало измерений, <b>Shift+щелчок</b> — диалоговое окно положения"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:348
+msgid "Measure end, <b>Shift+Click</b> for position dialog"
+msgstr "Конец измерений, <b>Shift+щелчок</b> — диалоговое окно положения"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:736
+msgid "Measure"
+msgstr "Мера"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:741
+msgid "Base"
+msgstr "Базовый"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:750
+msgid "Add guides from measure tool"
+msgstr "Направляющие из измерения"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:770
+msgid "Keep last measure on the canvas, for reference"
+msgstr "Сохранять последнее измерение на холсте"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:790
+msgid "Convert measure to items"
+msgstr "Объект из измерения"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:832
+msgid "Add global measure line"
+msgstr "Создание общей размерной линии"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1198
+msgid "Selected"
+msgstr "Выбрано"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1200
+msgid "Not selected"
+msgstr "Не выбрано"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1211
+msgid "Press 'CTRL' to measure into group"
+msgstr "Нажмите Ctrl для измерения в группу"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1403 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1405
+#, c-format
+msgid "Crossing %lu"
+msgstr "Пересечение %lu"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149
+#, c-format
+msgid " out of %d mesh handle"
+msgid_plural " out of %d mesh handles"
+msgstr[0] " из %d опорной точки градиента"
+msgstr[1] " из %d опорных точек градиента"
+msgstr[2] " из %d опорных точек градиента"
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:156
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> mesh handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> mesh handles selected out of %d"
+msgstr[0] "<b>%d</b> опорная точка градиента выбрана из %d"
+msgstr[1] "<b>%d</b> опорных точки градиента выбрано из %d"
+msgstr[2] "<b>%d</b> опорных точек градиента выбрано из %d"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] ""
+"<b>Ни одной</b> опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранном "
+"объекте"
+msgstr[1] ""
+"<b>Ни одной</b> опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранных "
+"объектах"
+msgstr[2] ""
+"<b>Ни одной</b> опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранных "
+"объектах"
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:294
+msgid "Split mesh row/column"
+msgstr "Разделить сетку: строки/столбцы"
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:386
+msgid "Toggled mesh path type."
+msgstr "Переключение типа контура сетки."
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:391
+msgid "Approximated arc for mesh side."
+msgstr "Приближение дуги для стороны сетки."
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:396
+msgid "Toggled mesh tensors."
+msgstr "Переключение тензоров сетки."
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:401
+msgid "Smoothed mesh corner color."
+msgstr "Сглаживание цвета углов сетки."
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:406
+msgid "Picked mesh corner color."
+msgstr "Выбор цвета углов сетки."
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:411
+msgid "Inserted new row or column."
+msgstr "Вставка строки/столбца."
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:482
+msgid "Fit mesh inside bounding box."
+msgstr "Помещение сетки в ограничивающий прямоугольник."
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1117
+msgid "Create mesh"
+msgstr "Создание сетки"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:677
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
+"selection"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: перетаскивание добавляет узлы в выделение, щелчок переключает "
+"выделение"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:681
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: перетаскивание добавляет узлы в выделение"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:694
+#, c-format
+msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
+msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
+msgstr[0] "<b>%u из %u</b> узла выделено."
+msgstr[1] "<b>%u из %u</b> узлов выделено."
+msgstr[2] "<b>%u из %u</b> узлов выделено."
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:713
+msgid "Angle: %1°."
+msgstr "Угол: %1°."
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:720
+#, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
+msgstr ""
+"%s Перетаскивание выделяет узлы, щелчок включает режим изменения только "
+"этого объекта (дополнительно: Shift)"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:726
+#, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
+msgstr "%s Перетаскивание выделяет узлы, щелчок снимает выделение"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:734
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
+msgstr ""
+"Перетаскивание выделяет узлы, щелчок включает режим изменения только этого "
+"объекта"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:737
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
+msgstr "Перетаскивание выделяет узлы, щелчок снимает выделение"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:742
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
+msgstr ""
+"Перетаскивание выделяет объекты для изменения, щелчок включает режим "
+"изменения объекта (дополнительно: Shift)"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:745
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit"
+msgstr "Перетаскивание выделяет объекты для изменения"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:212 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:545
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Рисование отменено"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:461 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:232
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "Продолжение выделенного контура"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:471 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:240
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:246
+msgid "Creating new path"
+msgstr "Создание нового контура"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:473 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:249
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "Добавление к выделенному контуру"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:637
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr ""
+"<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> закрывают этот контур."
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:639
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path. Shift"
+"+Click make a cusp node"
+msgstr ""
+"<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> закрывают этот контур. Shift"
+"+щелчок делают узел острым"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:651
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr ""
+"<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> продолжают контур из этой "
+"точки."
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:653
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point. "
+"Shift+Click make a cusp node"
+msgstr ""
+"<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> продолжают контур из этой "
+"точки. Shift+щелчок делает узел острым"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1798
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;; with <b>Shift+Click</b> cusp node,"
+"<b>ALT</b> move previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish"
+msgstr ""
+"<b>Участок кривой</b>: угол %3.2f&#176;; <b>Shift+щелчок</b> — острый узел, "
+"<b>Alt</b> — перемещение предыдущего, <b>Ввод</b> или <b>Shift+Ввод</b> — "
+"завершение контура"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1799
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;; with <b>Shift+Click</b> cusp node,"
+"<b>ALT</b> move previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish"
+msgstr ""
+"<b>Участок линии</b>: угол %3.2f&#176;; <b>Shift+щелчок</b> — острый узел, "
+"<b>Alt</b> — перемещение предыдущего, <b>Ввод</b> или <b>Shift+Ввод</b> — "
+"завершение контура"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1803
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>Участок кривой</b>: угол %3.2f&#176;, расстояние %s; <b>Ctrl</b> "
+"ограничивает угол, <b>Ввод</b> или <b>Shift+Ввод</b> завершают контур"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1804
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>Участок линии</b>: угол %3.2f&#176;, расстояние %s; <b>Ctrl</b> "
+"ограничивает угол, <b>Ввод</b> или <b>Shift+Ввод</b> завершают контур"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1822
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle"
+msgstr ""
+"<b>Рычаг кривой</b>: угол %3.2f&#176;, длина %s; <b>Ctrl</b> — на "
+"ограниченный угол"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1846
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
+"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>Рычаг кривой, симметричный</b>: угол %3.2f&#176;, длина %s; <b>Ctrl</b> — "
+"на ограниченный угол, <b>Shift</b> — перемещение только этого рычага"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1847
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>Рычаг кривой</b>: угол %3.2f&#176;, длина %s; <b>Ctrl</b> — на "
+"ограниченный угол, <b>Shift</b> — перемещение только данного рычага"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2000
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "Рисование завершено"
+
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:363
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "<b>Отпустите</b> здесь для закрытия и завершения контура."
+
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:371
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Рисование произвольного контура"
+
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:377
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Перетащите</b> для продолжения контура из этой точки."
+
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:476
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Завершение произвольного контура"
+
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:594
+msgid ""
+"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
+"Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr ""
+"<b>Эскизный режим</b>: удерживайте нажатой клавишу <b>Alt</b> для "
+"интерполяции между рисуемыми контурами, отпустите <b>Alt</b> для завершения."
+
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:621
+msgid "Finishing freehand sketch"
+msgstr "Завершение эскизного контура"
+
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:277
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
+"circular"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: квадрат или прямоугольник с целым соотношением сторон, "
+"закруглённые углы"
+
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:429
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Прямоугольник</b>: %s &#215; %s; (с соотношением сторон %d:%d); <b>Shift</"
+"b> — рисование вокруг начальной точки"
+
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:434
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Прямоугольник</b>: %s &#215; %s; (с «золотым» соотношением сторон "
+"1,618:1); <b>Shift</b> — рисование вокруг начальной точки"
+
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:438
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Прямоугольник</b>: %s &#215; %s; (с «золотым» соотношением сторон "
+"1:1,618); <b>Shift</b> — рисование вокруг начальной точки"
+
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:444
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square, integer-"
+"ratio, or golden-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the "
+"starting point"
+msgstr ""
+"<b>Прямоугольник</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> — рисование квадрата или "
+"прямоугольника с целым соотношением сторон, <b>Shift</b> — рисование вокруг "
+"начальной точки"
+
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:465
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Создание прямоугольника"
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:157
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles (or Shift+s)"
+msgstr ""
+"Щелчок по объекту (или комбинация Shift+S) переключает стрелки "
+"масштабирования/вращения"
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:158
+msgid ""
+"No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, "
+"or drag around objects to select."
+msgstr ""
+"Нет выделенных объектов. Используйте щелчок, Shift+щелчок, Alt+прокрутка "
+"колесом мыши, либо обведите объекты рамкой для выделения."
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:211
+msgid "Move canceled."
+msgstr "Перемещение отменено."
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:219
+msgid "Selection canceled."
+msgstr "Выделение отменено."
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:652
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Проведите указателем мыши</b> по объектам, чтобы выделить их; отпустите "
+"<b>Alt</b>, чтобы переключиться на выделение «липкой лентой»"
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:654
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
+msgstr ""
+"<b>Обведите указателем мыши</b> объекты для их выделения; нажмите <b>Alt</b> "
+"для переключения на касательное выделение"
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:898
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: щелчок выделяет в группе; перетаскивание двигает по горизонтали/"
+"вертикали"
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:899
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: щелчок переключает выделение; перетаскивание включает "
+"выделение «липкой лентой»"
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:900
+msgid ""
+"<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag "
+"to move selected or select by touch"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b>: щелчок — выделение ниже; прокрутка колёсиком — перебор "
+"выделения; перетаскивание — перемещение выделения или выделение касанием"
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1081
+msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
+msgstr "Выделенный объект не является группой. В неё нельзя войти."
+
+#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:250
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: ограничить угол"
+
+#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:252
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b>: зафиксировать радиус спирали"
+
+#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:385
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Спираль</b>: радиус %s, угол %.2f&#176;; <b>Ctrl</b> — на ограниченный "
+"угол"
+
+#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:406
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Создание спирали"
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:199 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:150
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object selected"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
+msgstr[0] "<b>%i</b> объект выделен"
+msgstr[1] "<b>%i</b> объекта выделено"
+msgstr[2] "<b>%i</b> объектов выделено"
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:201 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:152
+msgid "<b>Nothing</b> selected"
+msgstr "<b>Ничего</b> не выделено"
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:206
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>copies</b> of the initial "
+"selection."
+msgstr ""
+"%s. Перетаскивание, щелчок или щелчок и прокрутка для распыления <b>копий</"
+"b> исходного выделения."
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:209
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>clones</b> of the initial "
+"selection."
+msgstr ""
+"%s. Перетаскивание, щелчок или щелчок и прокрутка для распыления <b>клонов</"
+"b> исходного выделения."
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:212
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or click and scroll to spray in a <b>single path</b> of the "
+"initial selection."
+msgstr ""
+"%s. Перетаскивание, щелчок или щелчок и прокрутка для распыления в "
+"<b>одиночный контур</b> исходного выделения."
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1283
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
+msgstr "<b>Ничего не выделено.</b> Выделите объекты для распыления."
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1369
+msgid "Spray in single path"
+msgstr "Распыление по одиночному контуру"
+
+#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:259
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: ограничить угол; радиальные лучи"
+
+#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:397
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Многоугольник</b>: радиус %s, угол %.2f&#176;; <b>Ctrl</b> — на "
+"ограниченный угол"
+
+#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:398
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Star</b>: radius %s, angle %.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Звезда</b>: радиус %s, угол %.2f&#176;; <b>Ctrl</b> — на ограниченный угол"
+
+#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:423
+msgid "Create star"
+msgstr "Создание звезды"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373
+msgid "Create text"
+msgstr "Создание текстового объекта"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398
+msgid "Non-printable character"
+msgstr "Непечатаемый символ"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Вставка символа Юникода"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448
+#, c-format
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Юникод (нажмите <b>Ввод</b> для завершения): %s: %s"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:853
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Юникод (нажмите <b>Ввод</b> для завершения): "
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:523
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>Рамка для текста</b>: %s &#215; %s"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:586
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Щёлкните</b> для изменения текста, <b>перетащите</b> для выделения текста."
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:590
+msgid ""
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Щёлкните</b> для изменения текста в рамке, <b>перетащите</b> для "
+"выделения текста."
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646
+msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Введите текст; нажмите <b>Ввод</b> для перехода на новую строку."
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:698
+msgid "Flowed text is created."
+msgstr "Текст в рамке создан."
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Создание текста в рамке"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:702
+msgid ""
+"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
+"created."
+msgstr ""
+"Рамка <b>слишком мала</b> для текущего размера шрифта. Невозможно создать "
+"текст в рамке."
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839
+msgid "No-break space"
+msgstr "Неразрывный пробел"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:840
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Вставка неразрывного пробела"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:876
+msgid "Make bold"
+msgstr "Полужирное начертание"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:893
+msgid "Make italic"
+msgstr "Курсивное начертание"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:931
+msgid "New line"
+msgstr "Новая строка"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:972
+msgid "Backspace"
+msgstr "Возврат"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1026
+msgid "Kern to the left"
+msgstr "Кернинг влево"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1050
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Кернинг вправо"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1074
+msgid "Kern up"
+msgstr "Кернинг вверх"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1098
+msgid "Kern down"
+msgstr "Кернинг вниз"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1173
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Поворот против часовой стрелки"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1193
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Поворот по часовой стрелке"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1209
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Сокращение межстрочного интервала"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1215
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr "Сокращение межбуквенного интервала"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1232
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Увеличение межстрочного интервала"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1238
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Увеличение межбуквенного интервала"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1381
+msgid "Paste text"
+msgstr "Вставка текста"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1709
+#, c-format
+msgid ""
+"Type or edit flowed text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new "
+"paragraph."
+msgid_plural ""
+"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
+"paragraph."
+msgstr[0] ""
+"Введите или измените текст в рамке (%d символ%s); <b>Ввод</b> начинает новый "
+"абзац."
+msgstr[1] ""
+"Введите или измените текст в рамке (%d символа%s); <b>Ввод</b> начинает "
+"новый абзац."
+msgstr[2] ""
+"Введите или измените текст в рамке (%d символов%s); <b>Ввод</b> начинает "
+"новый абзац."
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1728
+#, c-format
+msgid "Type or edit text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new line."
+msgid_plural ""
+"Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr[0] ""
+"Введите или измените текст (%d символ%s); <b>Ввод</b> начинает новую строку."
+msgstr[1] ""
+"Введите или измените текст (%d символа%s); <b>Ввод</b> начинает новую строку."
+msgstr[2] ""
+"Введите или измените текст (%d символов%s); <b>Ввод</b> начинает новую "
+"строку."
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1844
+msgid "Type text"
+msgstr "Ввод текста"
+
+#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:710
+msgid "<b>Space+mouse move</b> to pan canvas"
+msgstr "<b>Пробел и перетаскивание мышью</b> для перемещения по холсту"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:157
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
+msgstr "%s. Перетащите указатель для <b>перемещения</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:161
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
+msgstr ""
+"%s. Перетащите указатель или щёлкните для <b>притягивания</b>, удерживайте "
+"Shift для <b>отталкивания</b> объектов."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:169
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
+msgstr ""
+"%s. Перетащите указатель или щёлкните для <b>случайного перемещения</b> "
+"объектов."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:173
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
+msgstr ""
+"%s. Перетащите указатель или щёлкните для <b>уменьшения</b>, удерживайте "
+"Shift для <b>увеличения</b> размера объектов."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:181
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
+"<b>counterclockwise</b>."
+msgstr ""
+"%s. Перетащите указатель или щёлкните для <b>вращения объектов по часовой "
+"стрелке</b>, удерживая Shift — <b>против часовой стрелки</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:189
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
+msgstr ""
+"%s. Перетащите указатель или щёлкните для <b>дублирования</b>, удерживая "
+"Shift — для <b>удаления</b> объектов."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:197
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
+msgstr "%s. Перетащите указатель для <b>выталкивания контуров</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:201
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
+msgstr ""
+"%s. Перетащите указатель или щёлкните для <b>втягивания</b>, удерживая Shift "
+"— для <b>растягивания</b> контуров."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:209
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
+msgstr ""
+"%s. Перетащите указатель или щёлкните для <b>притягивания</b>, удерживая "
+"Shift — для <b>отталкивания</b> контуров."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:217
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
+msgstr "%s. Перетащите указатель или щёлкните для <b>огрубления контуров</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:221
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
+msgstr ""
+"%s. Перетащите указатель или щёлкните для <b>раскрашивания объектов</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:225
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
+msgstr ""
+"%s. Перетащите указатель или щёлкните для <b>перебора цветов</b> заливки "
+"объектов."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:229
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr ""
+"%s. Перетащите указатель или щёлкните для <b>увеличения размытия</b>,"
+"удерживая Shift — для <b>уменьшения</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1211
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr "<b>Ничего не выделено.</b> Выделите объекты для коррекции."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1245
+msgid "Move tweak"
+msgstr "Перемещение корректором"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1249
+msgid "Move in/out tweak"
+msgstr "Притягивание/отталкивание корректором"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1253
+msgid "Move jitter tweak"
+msgstr "Случайное перемещение корректором"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1257
+msgid "Scale tweak"
+msgstr "Масштабирование корректором"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1261
+msgid "Rotate tweak"
+msgstr "Вращение корректором"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1265
+msgid "Duplicate/delete tweak"
+msgstr "Дублирование/удаление корректором"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1269
+msgid "Push path tweak"
+msgstr "Выталкивание контуров корректором"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1273
+msgid "Shrink/grow path tweak"
+msgstr "Сжатие/увеличение контуров корректором"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1277
+msgid "Attract/repel path tweak"
+msgstr "Притяжение/отталкивание контуров корректором"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1281
+msgid "Roughen path tweak"
+msgstr "Огрубление контуров корректором"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1285
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr "Коррекция заливки цветом"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1289
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr "Коррекция перебора цветов"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1293
+msgid "Blur tweak"
+msgstr "Коррекция размытия"
+
+#: ../src/ui/widget/color-entry.cpp:37
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "Шестнадцатеричное значение цвета RGBA"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:365
+msgid "_R:"
+msgstr "_R:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:368
+msgid "_G:"
+msgstr "_G:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:371
+msgid "_B:"
+msgstr "_B:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:69
+msgid "Gray"
+msgstr "Серый"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:392 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:428
+msgid "_H:"
+msgstr "_H:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:397 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:433
+msgid "_S:"
+msgstr "_S:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:401
+msgid "_L:"
+msgstr "_L:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:463
+msgid "_C:"
+msgstr "_C:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:466
+msgid "_M:"
+msgstr "_M:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:469
+msgid "_Y:"
+msgstr "_Y:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:472
+msgid "_K:"
+msgstr "_K:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:297
+msgid "CMS"
+msgstr "CMS"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:362
+msgid "Fix"
+msgstr "Исправить"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:366
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr "Исправить откат на RGB до совпадения со значением icc-color()."
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:478
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:374 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:405
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:441 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:475
+#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:68
+msgid "_A:"
+msgstr "_A:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:490
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:501
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:375 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:376
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:406 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:407
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:442 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:443
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:476 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:477
+#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:85
+#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:101
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Альфа-канал (непрозрачность)"
+
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:154
+msgid "Color Managed"
+msgstr "С управлением цветом"
+
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:161
+msgid "Out of gamut!"
+msgstr "Вне палитры."
+
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:168
+msgid "Too much ink!"
+msgstr "Слишком много краски."
+
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2877
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "Получение цветов из изображения"
+
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:184
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "RGBA_:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:437
+msgid "_V:"
+msgstr "_V:"
+
+#: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:65
+msgid "Dash pattern"
+msgstr "Пунктирная текстура"
+
+#: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:75
+msgid "Pattern offset"
+msgstr "Смещение текстуры"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:59
+msgid "Blur (%)"
+msgstr "Размытие (%)"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:60
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1067
+msgid "Opacity (%)"
+msgstr "Непрозрачность (%)"
+
+#: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:143
+msgid "Select all text with this text family"
+msgstr "Выбрать весь текст с этим семейством шрифтов"
+
+#: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:146
+msgid "Font not found on system: "
+msgstr "Шрифт не найден в системе: "
+
+#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:30
+msgid "Font family"
+msgstr "Семейство шрифтов"
+
+#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:31
+msgctxt "Font selector"
+msgid "Style"
+msgstr "Стиль"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:154
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Ligatures"
+msgstr "Лигатуры"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:155
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Common"
+msgstr "Обычные"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:156
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Discretionary"
+msgstr "Произвольные"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:157
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Historical"
+msgstr "Исторические"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:158
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Contextual"
+msgstr "Контекстные"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:160
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Position"
+msgstr "Положение"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:166
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормальное"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:162
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Subscript"
+msgstr "Нижний индекс"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:163
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Superscript"
+msgstr "Верхний индекс"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:165
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Capitals"
+msgstr "Заглавные"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:167
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Small"
+msgstr "Маленькие"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:168
+msgctxt "Font feature"
+msgid "All small"
+msgstr "Все строчные"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:169
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Petite"
+msgstr "Петит"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:170
+msgctxt "Font feature"
+msgid "All petite"
+msgstr "Все петитом"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:171
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Unicase"
+msgstr "Один регистр"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:172
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Titling"
+msgstr "Заглавные"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:174
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Numeric"
+msgstr "Числовые"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:175
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Lining"
+msgstr "Выравнивание"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:176
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Old Style"
+msgstr "Прежний стиль"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:177
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Default Style"
+msgstr "Стиль по умолчанию"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:197
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Proportional"
+msgstr "Пропорциональное"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:179
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Tabular"
+msgstr "Табличное"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:180
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Default Width"
+msgstr "Ширина по умолчанию"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:181
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Diagonal"
+msgstr "Диагональные"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:182
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Stacked"
+msgstr "Сложенные"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:183
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Default Fractions"
+msgstr "Дробные части по умолчанию"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:184
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Ordinal"
+msgstr "Порядковые"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:185
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Slashed Zero"
+msgstr "Перечёркнутый ноль"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:187
+msgctxt "Font feature"
+msgid "East Asian"
+msgstr "Восточноазиатские"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:188
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:195
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Default"
+msgstr "По умолчанию"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:189
+msgctxt "Font feature"
+msgid "JIS78"
+msgstr "JIS78"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:190
+msgctxt "Font feature"
+msgid "JIS83"
+msgstr "JIS83"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:191
+msgctxt "Font feature"
+msgid "JIS90"
+msgstr "JIS90"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:192
+msgctxt "Font feature"
+msgid "JIS04"
+msgstr "JIS04"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:193
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Simplified"
+msgstr "Упрощённый"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:194
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Traditional"
+msgstr "Традиционный"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:196
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Full Width"
+msgstr "На всю ширину"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:198
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Ruby"
+msgstr "Ruby"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:200
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Feature Settings"
+msgstr "Параметры функций"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:201
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Selection has different Feature Settings!"
+msgstr "У выделения другие параметры функций."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:217
+msgid "Common ligatures. On by default. OpenType tables: 'liga', 'clig'"
+msgstr ""
+"Обычные лигатуры. Включено по умолчанию. Таблицы «liga» и «clig» в OpenType"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:219
+msgid "Discretionary ligatures. Off by default. OpenType table: 'dlig'"
+msgstr ""
+"Произвольные лигатуры. По умолчанию выключено. Таблица «dlig» в OpenType"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:221
+msgid "Historical ligatures. Off by default. OpenType table: 'hlig'"
+msgstr ""
+"Исторические лигатуры. Выключено по умолчанию. Таблица «hlig» в OpenType"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:223
+msgid "Contextual forms. On by default. OpenType table: 'calt'"
+msgstr "Контекстные формы. Включено по умолчанию. Таблица «calt» в OpenType"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:274
+msgid "Normal position."
+msgstr "Нормальное положение."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:275
+msgid "Subscript. OpenType table: 'subs'"
+msgstr "Нижний индекс. Таблица «subs» в OpenType"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:276
+msgid "Superscript. OpenType table: 'sups'"
+msgstr "Верхний индекс. Таблица «sups» в OpenType"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:304
+msgid "Normal capitalization."
+msgstr "Обычные прописные буквы."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:305
+msgid "Small-caps (lowercase). OpenType table: 'smcp'"
+msgstr "Малые прописные (нижний регистр). Таблица «smcp» в OpenType"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:306
+msgid ""
+"All small-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'smcp'"
+msgstr ""
+"Все малые прописные (верхний и нижний регистр). Таблицы «c2sc» и «smcp» в "
+"OpenType"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:307
+msgid "Petite-caps (lowercase). OpenType table: 'pcap'"
+msgstr "Миниатюрные прописные (нижний регистр). Таблица «pcap» в OpenType"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:308
+msgid ""
+"All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'pcap'"
+msgstr ""
+"Все миниатюрные прописные (верхний и нижний регистр). Таблицы «c2sc» и "
+"«pcap» в OpenType"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:309
+msgid ""
+"Unicase (small caps for uppercase, normal for lowercase). OpenType table: "
+"'unic'"
+msgstr ""
+"Один регистр (верхний регистр — малые прописные, нижний — обычные). Таблица "
+"«unic» в OpenType"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:310
+msgid ""
+"Titling caps (lighter-weight uppercase for use in titles). OpenType table: "
+"'titl'"
+msgstr ""
+"Титульные (облегчённый верхний регистр для заголовков). Таблица «titl» в "
+"OpenType"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:350
+msgid "Normal style."
+msgstr "Обычный стиль."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:351
+msgid "Lining numerals. OpenType table: 'lnum'"
+msgstr "Современные (маюскульные) цифры. Таблица «lnum» в OpenType"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:352
+msgid "Old style numerals. OpenType table: 'onum'"
+msgstr "Старостильные (минускульные) цифры. Таблица «onum» в OpenType"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:353
+msgid "Normal widths."
+msgstr "Обычная ширина."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:354
+msgid "Proportional width numerals. OpenType table: 'pnum'"
+msgstr "Пропорциональная ширина цифр. Таблица «pnum» в OpenType"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:355
+msgid "Same width numerals. OpenType table: 'tnum'"
+msgstr "Одинаковая ширина цифр. Таблица «tnum» в OpenType"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:356
+msgid "Normal fractions."
+msgstr "Обычные дроби."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:357
+msgid "Diagonal fractions. OpenType table: 'frac'"
+msgstr "Диагональные дроби. Таблица «frac» в OpenType"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:358
+msgid "Stacked fractions. OpenType table: 'afrc'"
+msgstr "Простые вертикальные дроби. Таблица «afrc» в OpenType"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:359
+msgid "Ordinals (raised 'th', etc.). OpenType table: 'ordn'"
+msgstr ""
+"Порядковые числительные («th» в верхнем индексе и так далее). Таблица «ordn» "
+"в OpenType"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:360
+msgid "Slashed zeros. OpenType table: 'zero'"
+msgstr "Перечёркнутый ноль. Таблица «zero» в OpenType"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:422
+msgid "Default variant."
+msgstr "Вариант по умолчанию."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:423
+msgid "JIS78 forms. OpenType table: 'jp78'."
+msgstr "Формы JIS78. Таблица «jp78» в OpenType."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:424
+msgid "JIS83 forms. OpenType table: 'jp83'."
+msgstr "Формы JIS83. Таблица «jp83» в OpenType."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:425
+msgid "JIS90 forms. OpenType table: 'jp90'."
+msgstr "Формы JIS90. Таблица «jp90» в OpenType."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:426
+msgid "JIS2004 forms. OpenType table: 'jp04'."
+msgstr "Формы JIS2004. Таблица «jp04» в OpenType."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:427
+msgid "Simplified forms. OpenType table: 'smpl'."
+msgstr "Упрощённые формы. Таблица «smpl» в OpenType."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:428
+msgid "Traditional forms. OpenType table: 'trad'."
+msgstr "Традиционные формы. Таблица «trad» в OpenType."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:429
+msgid "Default width."
+msgstr "Ширина по умолчанию."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:430
+msgid "Full width variants. OpenType table: 'fwid'."
+msgstr "Варианты на всю ширину. Таблица «fwid» в OpenType."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:431
+msgid "Proportional width variants. OpenType table: 'pwid'."
+msgstr "Варианты с пропорциональной шириной. Таблица «pwid» в OpenType."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:432
+msgid "Ruby variants. OpenType table: 'ruby'."
+msgstr "Варианты Ruby. Таблица «ruby» в OpenType."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:482
+msgid "Feature settings in CSS form (e.g. \"wxyz\" or \"wxyz\" 3)."
+msgstr "Параметры функций в форме CSS (например, «wxyz» или «wxyz» 3)."
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "Изменить видимость текущего слоя"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "Заблокировать или разблокировать текущий слой"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
+msgid "Current layer"
+msgstr "Текущий слой"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:569
+msgid "(root)"
+msgstr "(корень)"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Проприетарная"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39
+msgctxt "MetadataLicence"
+msgid "Other"
+msgstr "Другая"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:68
+msgid "Document license updated"
+msgstr "Лицензия документа обновлена"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:138
+msgid "Change blur/blend filter"
+msgstr "Изменение фильтра размытия/смешивания"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:886
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1187
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Изменение непрозрачности"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:206
+msgid "Change isolation"
+msgstr "Изменить изоляцию"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:44
+msgid "U_nits:"
+msgstr "Едини_цы:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:45
+msgid "Width of paper"
+msgstr "Ширина бумаги"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:46
+msgid "Height of paper"
+msgstr "Высота бумаги"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:47
+msgid "Loc_k margins"
+msgstr "Забло_кировать поля"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:47
+msgid "Lock margins"
+msgstr "Заблокировать поля"
+
+#
+# File: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp, line: 49
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:49
+msgid "T_op:"
+msgstr "_Верхнее:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:49
+msgid "Top margin"
+msgstr "Верхнее поле"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:50
+msgid "L_eft:"
+msgstr "_Левое:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:50
+msgid "Left margin"
+msgstr "Поле слева"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:51
+msgid "Ri_ght:"
+msgstr "Пр_авое:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:51
+msgid "Right margin"
+msgstr "Поле справа"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:52
+msgid "Botto_m:"
+msgstr "_Нижнее:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:52
+msgid "Bottom margin"
+msgstr "Нижнее поле"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:54
+msgid "Scale _x:"
+msgstr "Масштаб по оси _X:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:54
+msgid "Scale X"
+msgstr "Масштаб по оси X"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:55
+msgid "Scale _y:"
+msgstr "Масштаб по оси _Y:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:55
+msgid ""
+"While SVG allows non-uniform scaling it is recommended to use only uniform "
+"scaling in Inkscape. To set a non-uniform scaling, set the 'viewBox' "
+"directly."
+msgstr ""
+"Хотя SVG и допускает неравномерное масштабирование, в Inkscape рекомендуется "
+"использовать только равномерное. Для установки неравномерного "
+"масштабирования задайте «viewBox» напрямую."
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:112
+msgid "Failed to create the page file."
+msgstr "Не удалось создать файл страницы."
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:151
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Ориентация:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:154
+msgid "_Landscape"
+msgstr "_Альбомная"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:159
+msgid "_Portrait"
+msgstr "П_ортретная"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:178
+msgid "Custom size"
+msgstr "Другой размер"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:196
+msgid "Resi_ze page to content..."
+msgstr "_Подогнать размер страницы под содержимое..."
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:204
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:22
+msgid "Margins"
+msgstr "Поля"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+msgid "_Resize page to drawing or selection (Ctrl+Shift+R)"
+msgstr ""
+"По_догнать размер страницы под рисунок или область выделения (Ctrl+Shift+R)"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+msgid ""
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
+msgstr ""
+"Изменить размер страницы до размеров текущего выделения или всего рисунка, "
+"если выделения нет"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
+msgid "_Viewbox..."
+msgstr "_Viewbox..."
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
+msgid "Set page size"
+msgstr "Изменение формата страницы"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:595
+msgid "User units per "
+msgstr "Единиц на "
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:691
+msgid "Set page scale"
+msgstr "Установка масштаба страницы"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:717
+msgid "Set 'viewBox'"
+msgstr "Установка «viewBox»"
+
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:756
+msgid "_Browse..."
+msgstr "В_ыбрать..."
+
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:842
+msgid "Select a bitmap editor"
+msgstr "Выберите редактор растровых файлов"
+
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:76
+msgid ""
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
+msgstr ""
+"Перезапустить генератор случайных чисел, чтобы создать иную "
+"последовательность случайных чисел."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:30
+msgid "Backend"
+msgstr "Внутренний механизм печати"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:31
+msgid "Vector"
+msgstr "Векторный"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:32
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Растровый"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:33
+msgid "Bitmap options"
+msgstr "Параметры растровой печати"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "Предпочитаемое разрешение растра (в точках на дюйм)."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+msgid ""
+"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
+msgstr ""
+"Использовать при отрисовке векторные операторы Cairo. Итоговое изображение "
+"обычно имеет меньший размер файла и свободно масштабируется, но некоторые "
+"эффекты фильтров будут отрисованы некорректно."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:49
+msgid ""
+"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"Отрисовывать всё как растр. Как правило, итоговое изображение будет иметь "
+"больший размер файла и его нельзя будет произвольно масштабировать без "
+"потери качества. Однако все графические элементы будут отрисованы в точности "
+"так, как они выглядят на экране."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:126
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:120
+msgid "Fill:"
+msgstr "Заливка:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:128
+msgid "O:"
+msgstr "Н:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+msgid "N/A"
+msgstr "Н/Д"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1059
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1060
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Ничего не выбрано"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
+msgctxt "Fill"
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Нет</i>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
+msgctxt "Stroke"
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Нет</i>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
+msgctxt "Fill and stroke"
+msgid "No fill, middle-click for black fill"
+msgstr "Без заливки; щёлкните средней кнопкой мыши для чёрной заливки"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
+msgctxt "Fill and stroke"
+msgid "No stroke, middle-click for black stroke"
+msgstr "Без обводки; щёлкните средней кнопкой мыши для чёрной обводки"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 ../src/widgets/paint-selector.cpp:224
+msgid "Pattern"
+msgstr "Текстура"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Текстурная заливка"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
+msgid "Pattern stroke"
+msgstr "Текстурная обводка"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
+msgid "Hatch"
+msgstr "Штриховка"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+msgid "Hatch fill"
+msgstr "Штриховая заливка"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+msgid "Hatch stroke"
+msgstr "Пунктирная обводка"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>L</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282
+msgid "Linear gradient fill"
+msgstr "Линейная градиентная заливка"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282
+msgid "Linear gradient stroke"
+msgstr "Линейная градиентная обводка"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>R</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
+msgid "Radial gradient fill"
+msgstr "Радиальная градиентная заливка"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
+msgid "Radial gradient stroke"
+msgstr "Радиальная градиентная обводка"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219
+msgid "<b>M</b>"
+msgstr "<b>M</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
+msgid "Mesh gradient fill"
+msgstr "Заливка сетчатого градиента"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
+msgid "Mesh gradient stroke"
+msgstr "Обводка сетчатого градиента"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
+msgid "Different"
+msgstr "Разные"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233
+msgid "Different fills"
+msgstr "Разные заливки"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233
+msgid "Different strokes"
+msgstr "Разные обводки"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>Снята</b>"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314 ../src/widgets/fill-style.cpp:808
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Снять заливку"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:583
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314 ../src/widgets/fill-style.cpp:808
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Снять обводку"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241
+msgid "Flat color fill"
+msgstr "Цвет сплошной заливки"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241
+msgid "Flat color stroke"
+msgstr "Цвет сплошной обводки"
+
+#. TRANSLATORS: A means "Averaged"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
+msgid "<b>a</b>"
+msgstr "<b>a</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
+msgid "Fill is averaged over selected objects"
+msgstr "Заливка усреднена для выделенных объектов"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
+msgid "Stroke is averaged over selected objects"
+msgstr "Обводка усреднена для выделенных объектов"
+
+#. TRANSLATORS: M means "Multiple"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250
+msgid "<b>m</b>"
+msgstr "<b>m</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
+msgid "Multiple selected objects have the same fill"
+msgstr "У нескольких выделенных объектов одинаковая заливка"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
+msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
+msgstr "У нескольких выделенных объектов одинаковая обводка"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
+msgid "Edit fill..."
+msgstr "Изменить заливку..."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
+msgid "Edit stroke..."
+msgstr "Изменить обводку..."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259
+msgid "Last set color"
+msgstr "Последним использованным цветом"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263
+msgid "Last selected color"
+msgstr "Последним выбранным цветом"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
+msgid "Copy color"
+msgstr "Копировать цвет"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
+msgid "Paste color"
+msgstr "Вставить цвет"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2647
+msgid "Swap fill and stroke"
+msgstr "Поменять местами заливку и обводку"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:601
+msgid "Make fill opaque"
+msgstr "Сделать заливку непрозрачной"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291
+msgid "Make stroke opaque"
+msgstr "Сделать обводку непрозрачной"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:549 ../src/widgets/fill-style.cpp:507
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Удалить заливку"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558 ../src/widgets/fill-style.cpp:507
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Удалить обводку"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:613
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "Заливка последним применённым цветом"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:625
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "Обводка последним примененным цветом"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "Заливка последним выбранным цветом"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:647
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "Обводка последним выбранным цветом"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:673
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Инвертирование заливки"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:697
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Инвертирование обводки"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:709
+msgid "White fill"
+msgstr "Заливка белым цветом"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
+msgid "White stroke"
+msgstr "Обводка белым цветом"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:733
+msgid "Black fill"
+msgstr "Заливка чёрным цветом"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:745
+msgid "Black stroke"
+msgstr "Обводка чёрным цветом"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:788
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Вставка заливки"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:806
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Вставка обводки"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:913
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Изменение толщины обводки"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
+msgid ", drag to adjust, middle-click to remove"
+msgstr ", перетащите для настройки, щёлкните средней кнопкой мыши для удаления"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1104
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "Толщина обводки: %.5g%s%s"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1108
+msgid " (averaged)"
+msgstr " (усреднено)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1134
+msgid "0 (transparent)"
+msgstr "0% (прозрачно)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1158
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "100% (непрозрачно)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1322
+msgid "Adjust alpha"
+msgstr "Настройка альфа-канала"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1324
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>alpha</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</"
+"b> to adjust lightness, with <b>Shift</b> to adjust saturation, without "
+"modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Настройка <b>альфа-канала</b>: было %.3g, стало <b>%.3g</b> (разница %.3g); "
+"<b>Ctrl</b> — настройка светлоты, <b>Shift</b> — настройка насыщенности, без "
+"модификаторов — настройка оттенка"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1328
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "Настройка насыщенности"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1330
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without "
+"modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Настройка <b>насыщенности</b>: было %.3g, стало <b>%.3g</b> (разница %.3g); "
+"<b>Ctrl</b> — настройка светлоты, <b>Alt</b> — настройка альфа-канала, без "
+"модификаторов — настройка оттенка"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1334
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Настройка светлоты"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1336
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without "
+"modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Настройка <b>яркости</b>: было %.3g, стало <b>%.3g</b> (разница %.3g); "
+"<b>Shift</b> — настройка насыщенности, без модификаторов — настройка оттенка"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1340
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "Настройка оттенка"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1342
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, with <b>Ctrl</b> "
+"to adjust lightness"
+msgstr ""
+"Настройка <b>оттенка</b>: было %.3g, стало <b>%.3g</b> (разница %.3g); "
+"<b>Shift</b> — настройка насыщенности, <b>Alt</b> — настройка альфа-канала, "
+"<b>Ctrl</b> — настройка светлоты"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1451
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1465
+msgid "Adjust stroke width"
+msgstr "Настройка толщины обводки"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1452
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
+msgstr ""
+"Настройка <b>толщина обводки</b>: было %.3g, стало <b>%.3g</b> (разница %.3g)"
+
+#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116
+msgctxt "Sliders"
+msgid "Link"
+msgstr "Связь"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280
+msgid "L Gradient"
+msgstr "Линейный градиент"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
+msgid "R Gradient"
+msgstr "Радиальный градиент"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "Заливка: %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "Обводка: %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307
+msgctxt "Fill and stroke"
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Нет</i>"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309
+msgctxt "Fill and stroke"
+msgid "No fill"
+msgstr "Без заливки"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309
+msgctxt "Fill and stroke"
+msgid "No stroke"
+msgstr "Без обводки"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:334
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s"
+msgstr "Толщина обводки: %.5g%s"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350
+#, c-format
+msgid "O: %2.0f"
+msgstr "Н: %2.0f"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:355
+#, c-format
+msgid "Opacity: %2.1f %%"
+msgstr "Непрозрачность: %2.1f %%"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:130
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr "Разделение точек схода"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:177
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "Объединение точек схода"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:244
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr "Параллелепипед: смещение точки схода"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:329
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>Конечная</b> точка схода разделяется <b>%d</b> параллелепипедом"
+msgstr[1] ""
+"<b>Конечная</b> точка схода разделяется <b>%d</b> параллелепипедами; "
+"перетаскивание с <b>Shift</b> разделяет выбранные объекты"
+msgstr[2] ""
+"<b>Конечная</b> точка схода разделяется <b>%d</b> параллелепипедами; "
+"перетаскивание с <b>Shift</b> разделяет выбранные объекты"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:338
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] ""
+"<b>Неконечная</b> точка схода разделяется <b>%d</b> параллелепипедом"
+msgstr[1] ""
+"<b>Неконечная</b> точка схода разделяется <b>%d</b> параллелепипедами; "
+"перетаскивание с <b>Shift</b> разделяет выбранные объекты"
+msgstr[2] ""
+"<b>Неконечная</b> точка схода разделяется <b>%d</b> параллелепипедами; "
+"перетаскивание с <b>Shift</b> разделяет выбранные объекты"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:349
+#, c-format
+msgid ""
+"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected "
+"box(es)"
+msgstr[0] ""
+"разделяемых <b>%d</b> параллелепипедом; перетаскиванием с <b>Shift</b> "
+"разделяются выбранные параллелепипеды"
+msgstr[1] ""
+"разделяемых <b>%d</b> параллелепипедами; перетаскиванием с <b>Shift</b> "
+"разделяются выбранные параллелепипеды"
+msgstr[2] ""
+"разделяемых <b>%d</b> параллелепипедами; перетаскиванием с <b>Shift</b> "
+"разделяются выбранные параллелепипеды"
+
+#: ../src/verbs.cpp:140
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
+
+#: ../src/verbs.cpp:178 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1993
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:18
+msgid "Selection"
+msgstr "Выделение"
+
+#: ../src/verbs.cpp:235
+msgid "Context"
+msgstr "Контекст"
+
+#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2383
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:32
+msgid "View"
+msgstr "Вид"
+
+#: ../src/verbs.cpp:274
+msgid "Dialog"
+msgstr "Диалоговое окно"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1297
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Переключение на следующий слой"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1298
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "Переключено на следующий слой."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1300
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "Невозможно перейти за последний слой."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1309
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Переключение на предыдущий слой"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1310
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "Переключено на предыдущий слой."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1312
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "Невозможно перейти за первый слой."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1333 ../src/verbs.cpp:1400 ../src/verbs.cpp:1448
+#: ../src/verbs.cpp:1454 ../src/verbs.cpp:1478 ../src/verbs.cpp:1493
+msgid "No current layer."
+msgstr "Нет текущего слоя."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1362 ../src/verbs.cpp:1366
+#, c-format
+msgid "Raised layer <b>%s</b>."
+msgstr "Слой <b>%s</b> поднят."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1363
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Слой на передний план"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1367
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Повышение слоя"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1370 ../src/verbs.cpp:1374
+#, c-format
+msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
+msgstr "Слой <b>%s</b> опущен."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1371
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Слой на задний план"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1375
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Опускание слоя"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1384
+msgid "Cannot move layer any further."
+msgstr "Невозможно переместить слой дальше."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1395
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Дублирование слоя"
+
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
+#: ../src/verbs.cpp:1398
+msgid "Duplicated layer."
+msgstr "Слой дублирован."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1443
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Удаление слоя"
+
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
+#: ../src/verbs.cpp:1446
+msgid "Deleted layer."
+msgstr "Слой удалён."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1463
+msgid "Show all layers"
+msgstr "Просмотр всех слоёв"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1468
+msgid "Hide all layers"
+msgstr "Сокрытие всех слоёв"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1473
+msgid "Lock all layers"
+msgstr "Блокировка всех слоёв"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1487
+msgid "Unlock all layers"
+msgstr "Разблокировка всех слоёв"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1570
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Отразить по горизонтали"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1575
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Отразить по вертикали"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2480 ../src/verbs.cpp:3159
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "Разблокировка всех объектов в текущем слое"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2484 ../src/verbs.cpp:3161
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "Разблокировка всех объектов во всех слоях"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:3163
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "Раскрытие всех объектов в текущем слое"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2492 ../src/verbs.cpp:3165
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "Раскрытие всех объектов во всех слоях"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2507
+msgctxt "Verb"
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2507
+msgid "Does nothing"
+msgstr "Нет действий"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2510
+msgid "Create new document from the default template"
+msgstr "Создание нового документа из стандартного шаблона"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2512
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Открыть..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2512
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Открыть существующий документ"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2514
+msgid "Re_vert"
+msgstr "_Восстановить"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2515
+msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
+msgstr ""
+"Вернуться к последней сохранённой версии документа (изменения будут потеряны)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2517
+msgid "Save document"
+msgstr "Сохранить документ"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2518
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Сохранить _как..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2518
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Сохранить документ под другим именем"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2520
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Сохр_анить копию..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2521
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "Сохранить копию документа под другим именем"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2522
+msgid "Save Template..."
+msgstr "Сохранить шаблон…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2523
+msgid "Save a copy of the document as template"
+msgstr "Сохранить копию документа как шаблон"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2524
+msgid "_Print..."
+msgstr "На_печатать..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2524
+msgid "Print document"
+msgstr "Напечатать документ"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2528
+msgid "Clean _Up Document"
+msgstr "Под_чистить документ"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2529
+msgid ""
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
+"defs&gt; of the document"
+msgstr ""
+"Убрать ненужное (например, градиенты или обтравочные контуры) из раздела &lt;"
+"defs&gt; документа"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2531
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Импортировать..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2532
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
+msgstr "Импортировать растровое или SVG-изображение в документ"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2535
+msgid "N_ext Window"
+msgstr "Сл_едующее окно"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2535
+msgid "Switch to the next document window"
+msgstr "Переключиться в следующее окно документа"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2537
+msgid "P_revious Window"
+msgstr "_Предыдущее окно"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2538
+msgid "Switch to the previous document window"
+msgstr "Переключиться в предыдущее окно документа"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "Close this document window"
+msgstr "Закрыть это окно документа"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2541 ../share/ui/inkscape-application.glade:15
+msgid "_Quit"
+msgstr "В_ыход"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2541
+msgid "Quit Inkscape"
+msgstr "Завершить работу программы"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "New from _Template..."
+msgstr "Создать по _шаблону..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2543
+msgid "Create new project from template"
+msgstr "Создать новый документ из шаблона"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2546
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Отменить последнее действие"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Do again the last undone action"
+msgstr "Повторить последнее отменённое действие"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Вырезать"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Вырезать выделение в буфер обмена"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2550
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Копировать"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2550
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Копировать выделение в буфер обмена"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2552
+msgid "_Paste"
+msgstr "Вст_авить"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2553
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
+msgstr ""
+"Вставить объект из буфера обмена под указатель мыши либо вставить текст"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2554
+msgid "Paste _Style"
+msgstr "Вставить _стиль"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2555
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
+msgstr "Применить стиль скопированного объекта к выделению"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2556 ../share/ui/menus.xml:40
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "Вставить _размер"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2557
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr "Масштабировать выделение до размеров скопированного объекта"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2558
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "Вставить _ширину"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr ""
+"Масштабировать выделение по горизонтали до ширины скопированного объекта"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2560
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "Вставить _высоту"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2561
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "Масштабировать выделение по вертикали до высоты скопированного объекта"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2562
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr "Вставить размер раздельно"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2563
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+msgstr ""
+"Масштабировать каждый выбранный объект до совпадения с размерами "
+"скопированного объекта"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2564
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr "Вставить ширину раздельно"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2565
+msgid ""
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Масштабировать каждый выбранный объект по горизонтали до ширины "
+"скопированного объекта"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2566
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr "Вставить высоту раздельно"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2567
+msgid ""
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Масштабировать каждый выбранный объект по вертикали до высоты скопированного "
+"объекта"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2568
+msgid "Paste _In Place"
+msgstr "Вставить на _место"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2569
+msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
+msgstr "Вставить объекты из буфера обмена в их исходное местоположение"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2570
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "_Вставить контурный эффект"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "Применить контурный эффект скопированного объекта к выделению"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+msgid "Remove Path _Effect"
+msgstr "_Удалить контурный эффект"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "Remove any path effects from selected objects"
+msgstr "Убрать все контурные эффекты из выделения"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2574
+msgid "_Remove Filters"
+msgstr "С_нять фильтры"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "Remove any filters from selected objects"
+msgstr "Снять все фильтры с выделения"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2576
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Удалить выделение"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2578
+msgid "Duplic_ate"
+msgstr "Ду_блировать"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2578
+msgid "Duplicate Selected Objects"
+msgstr "Дублировать выделенные объекты"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "Создать _клон"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2581
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
+msgstr "Создать клон выделенного объекта (копию, связанную с оригиналом)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "Unlin_k Clone"
+msgstr "О_тсоединить клон"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2583
+msgid ""
+"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
+"standalone objects"
+msgstr ""
+"Убрать ссылки клонов на их оригиналы, превратив клоны в самостоятельные "
+"объекты"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2585
+msgid "Unlink Clones _recursively"
+msgstr "Отсоединить клон _рекурсивно"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups."
+msgstr "Отсоединить все клоны в выделении, даже если они в группах."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2588
+msgid "Relink to Copied"
+msgstr "Связать с объектом в буфере обмена"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2589
+msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
+msgstr "Повторно связать выделенные клоны с объектом в буфере обмена"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2590
+msgid "Select _Original"
+msgstr "Выделить _оригинал"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2591
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
+msgstr "Выделить объект, с которым связан выделенный клон"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "Clone original path (LPE)"
+msgstr "Клонировать исходный контур (LPE)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2593
+msgid ""
+"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the "
+"selected path"
+msgstr ""
+"Создаёт новый контур, использует LPE клонирования оригинала и применяет "
+"результат к выделенному контуру"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "Объекты в м_аркер"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2595
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "Преобразовать выделение в маркер линий"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2596
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Объ_екты в направляющие"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2597
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
+msgstr ""
+"Преобразовать выделенные объекты в набор направляющих по краям объектов"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2598
+msgid "Objects to Patter_n"
+msgstr "_Объекты в текстуру"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2599
+msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
+msgstr "Преобразовать выделение в прямоугольник, заполненный текстурой"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2600
+msgid "Pattern to _Objects"
+msgstr "_Текстура в объекты"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2601
+msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
+msgstr "Извлечь объекты из текстурной заливки"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2602
+msgid "Group to Symbol"
+msgstr "Группа в символ"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2602
+msgid "Convert group to a symbol"
+msgstr "Преобразовать группу в символ"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2604
+msgid "Symbol to Group"
+msgstr "Символ в группу"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2604
+msgid "Extract group from a symbol"
+msgstr "Извлечь группу из символа"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2606
+msgid "Clea_r All"
+msgstr "О_чистить всё"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2606
+msgid "Delete all objects from document"
+msgstr "Удалить все объекты из документа"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2608
+msgid "Select Al_l"
+msgstr "Выделить _всё"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2608
+msgid "Select all objects or all nodes"
+msgstr "Выделить все объекты или все узлы"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2610
+msgid "Select All in All La_yers"
+msgstr "Выделить всё во всех сло_ях"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2611
+msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Выделить все объекты во всех видимых и незаблокированных слоях"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2612
+msgid "Fill _and Stroke"
+msgstr "_Заливкой и обводкой"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2613
+msgid ""
+"Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects"
+msgstr ""
+"Выделить все объекты с такой же заливкой и обводкой, как у выделенных "
+"объектов"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2615
+msgid "_Fill Color"
+msgstr "_Цветом заливки"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2616
+msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects"
+msgstr "Выделить все объекты с такой же заливкой, как у выделенных объектов"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2617
+msgid "_Stroke Color"
+msgstr "Ц_ветом обводки"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2618
+msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects"
+msgstr "Выделить все объекты с такой же обводкой, как у выделенных объектов"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2620
+msgid "Stroke St_yle"
+msgstr "_Стилем обводки"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2621
+msgid ""
+"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the "
+"selected objects"
+msgstr ""
+"Выделить все объекты с тем же стилем обводки (ширина, пунктир, маркеры), как "
+"у выделенных объектов"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2624
+msgid "_Object Type"
+msgstr "_Типом объекта"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2625
+msgid ""
+"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap "
+"etc) as the selected objects"
+msgstr ""
+"Выделить все объекты с тем же типом объекта (прямоугольник, дуга, текст, "
+"контур, растр и так далее), как и у выделенных объектов"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2627
+msgid "In_vert Selection"
+msgstr "_Инвертировать выделение"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2628
+msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
+msgstr ""
+"Инвертировать выделение (выделить всё, кроме выделенного в настоящий момент)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2630
+msgid "Invert in All Layers"
+msgstr "Инвертировать во всех слоях"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2631
+msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Инвертировать выделение во всех видимых и незаблокированных слоях"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2632
+msgid "Select Next"
+msgstr "Выделить следующий"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2632
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "Выделить следующий объект или узел"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2634
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Выделить предыдущий"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2635
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "Выделить предыдущий объект или узел"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2636
+msgid "D_eselect"
+msgstr "Сн_ять выделение"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2636
+msgid "Deselect any selected objects or nodes"
+msgstr "Снять выделение со всех объектов или узлов"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2639
+msgid "Delete all the guides in the document"
+msgstr "Удалить все направляющие из документа"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2640
+msgid "Lock All Guides"
+msgstr "Заблокировать все направляющие"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2642
+msgid "Create _Guides Around the Page"
+msgstr "Создать на_правляющие вокруг страницы"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2643
+msgid "Create four guides aligned with the page borders"
+msgstr "Создать четыре направляющие по краям страницы"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2645
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "Следующий параметр контурного эффекта"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2645
+msgid "Show next editable path effect parameter"
+msgstr "Показать следующий параметр контурного эффекта"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2651
+msgid "Raise to _Top"
+msgstr "Поднять на _передний план"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2651
+msgid "Raise selection to top"
+msgstr "Поднять выделение на передний план"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2653
+msgid "Lower to _Bottom"
+msgstr "Опустить на _задний план"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2654
+msgid "Lower selection to bottom"
+msgstr "Опустить выделение на задний план"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2655
+msgid "_Raise"
+msgstr "П_однять"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2655
+msgid "Raise selection one step"
+msgstr "Поднять выделение на один уровень"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2657
+msgid "_Lower"
+msgstr "Опу_стить"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2657
+msgid "Lower selection one step"
+msgstr "Опустить выделение на один уровень"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2661
+msgid "_Stack up"
+msgstr "Поднять _выше"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2662
+msgid "Stack selection one step up"
+msgstr "Поднять выделение на один уровень выше"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2663
+msgid "_Stack down"
+msgstr "Опустить _ниже"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2664
+msgid "Stack selection one step down"
+msgstr "Опустить выделение на один уровень ниже"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2667
+msgid "Group selected objects"
+msgstr "Сгруппировать выделенные объекты"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2669
+msgid "Ungroup selected groups"
+msgstr "Разгруппировать выделенные группы"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2672
+msgid "_Pop Selected Objects out of Group"
+msgstr "И_звлечь выделение из группы"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2672
+msgid "Pop selected objects out of group"
+msgstr "Вытолкнуть выделенные объекты из группы"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2675
+msgid "_Put on Path"
+msgstr "_Разместить по контуру"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2677
+msgid "_Remove from Path"
+msgstr "_Снять с контура"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2679
+msgid "Remove Manual _Kerns"
+msgstr "Убрать ручной _кернинг"
+
+#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
+#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
+#: ../src/verbs.cpp:2682
+msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
+msgstr "Убрать из текста весь ручной кернинг и вращения глифов"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2685
+msgid "_Union"
+msgstr "С_умма"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2685
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "Создать сумму выделенных контуров"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2687
+msgid "_Intersection"
+msgstr "_Пересечение"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2688
+msgid "Create intersection of selected paths"
+msgstr "Создать пересечение выделенных контуров"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2689
+msgid "_Difference"
+msgstr "_Разность"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2690
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
+msgstr "Создать разность выделенных контуров (нижнее минус верхнее)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2691
+msgid "E_xclusion"
+msgstr "_Исключающее ИЛИ"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2692
+msgid ""
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
+"path)"
+msgstr ""
+"Создать Исключающее ИЛИ из выбранных контуров (части, принадлежащие только "
+"одному контуру)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2694
+msgid "Di_vision"
+msgstr "Р_азделить"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2694
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
+msgstr "Разделить нижний контур на части верхним"
+
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2698
+msgid "Cut _Path"
+msgstr "Разр_езать контур"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2699
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
+msgstr "Разрезать обводку нижнего контура на части с удалением заливки"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2700
+msgid "_Grow"
+msgstr "_Увеличить"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2700
+msgid "Make selected objects bigger"
+msgstr "Увеличить выделенные объекты"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2702
+msgid "_Grow on screen"
+msgstr "_Увеличить на экране"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2703
+msgid "Make selected objects bigger relative to screen"
+msgstr "Увеличить выделенные объекты относительно экрана"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2704
+msgid "_Double size"
+msgstr "Д_войной размер"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2705
+msgid "Double the size of selected objects"
+msgstr "Двойной размер выделенных объектов"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2706
+msgid "_Shrink"
+msgstr "У_меньшить"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2706
+msgid "Make selected objects smaller"
+msgstr "Уменьшить выделенные объекты"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2708
+msgid "_Shrink on screen"
+msgstr "У_меньшить на экране"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2709
+msgid "Make selected objects smaller relative to screen"
+msgstr "Уменьшить выделенные объекты относительно экрана"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2710
+msgid "_Halve size"
+msgstr "_Половинный размер"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2711
+msgid "Halve the size of selected objects"
+msgstr "Половинный размер выделенных объектов"
+
+#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2715
+msgid "Outs_et"
+msgstr "От_тянуть"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2715
+msgid "Outset selected paths"
+msgstr "Оттянуть выделенные контуры"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2717
+msgid "O_utset Path by 1 px"
+msgstr "_Оттянуть контур на 1 px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2718
+msgid "Outset selected paths by 1 px"
+msgstr "Оттянуть выделенный контур на 1 px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2719
+msgid "O_utset Path by 10 px"
+msgstr "_Оттянуть контур на 10 px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2720
+msgid "Outset selected paths by 10 px"
+msgstr "Оттянуть выделенный контур на 10 px"
+
+#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2724
+msgid "I_nset"
+msgstr "Втян_уть"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2724
+msgid "Inset selected paths"
+msgstr "Втянуть выделенный контур"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2726
+msgid "I_nset Path by 1 px"
+msgstr "Втян_уть контур на 1 px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2727
+msgid "Inset selected paths by 1 px"
+msgstr "Втянуть выделенный контур на 1 px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2728
+msgid "I_nset Path by 10 px"
+msgstr "Втян_уть контур на 10 px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2729
+msgid "Inset selected paths by 10 px"
+msgstr "Втянуть выделенный контур на 10 px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2730
+msgid "D_ynamic Offset"
+msgstr "_Динамическая втяжка"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2731
+msgid "Create a dynamic offset object"
+msgstr "Создать объект с динамической втяжкой"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2732
+msgid "_Linked Offset"
+msgstr "С_вязанная втяжка"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2733
+msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
+msgstr "Создать динамическую втяжку, связанную с исходным контуром"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2735
+msgid "_Stroke to Path"
+msgstr "Оконтурить _обводку"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2736
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "Преобразовать обводку выделенного объекта в контуры"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2737
+msgid "_Stroke to Path Legacy"
+msgstr "Оконтурить _обводку унаследованно"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2738
+msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode"
+msgstr "Преобразовать обводку выделенного объекта в контуры унаследованно"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2739
+msgid "Si_mplify"
+msgstr "_Упростить"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2740
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
+msgstr "Упростить выделенные контуры удалением лишних узлов"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2741
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Развернуть"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2742
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+msgstr ""
+"Развернуть направление выделенных контуров; полезно для отражения маркеров"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2746
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr "Создать один или более контуров из растра, векторизовав его"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2747
+msgid "Make a _Bitmap Copy"
+msgstr "_Сделать растровую копию"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2748
+msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
+msgstr "Экспортировать выделение в растр и вставить его в документ"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2750
+msgid "_Combine"
+msgstr "_Объединить"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2751
+msgid "Combine several paths into one"
+msgstr "Объединить несколько контуров в один"
+
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2754
+msgid "Break _Apart"
+msgstr "_Разбить"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2755
+msgid "Break selected paths into subpaths"
+msgstr "Разбить выделенные контуры на субконтуры"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2756
+msgid "_Arrange..."
+msgstr "_Расставить..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2757
+msgid "Arrange selected objects in a table or circle"
+msgstr "Расставить выделенные объекты по таблице или кругу"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2759
+msgid "_Add Layer..."
+msgstr "Доб_авить слой..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2759
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Создать новый слой"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2761
+msgid "Re_name Layer..."
+msgstr "_Переименовать слой..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2761
+msgid "Rename the current layer"
+msgstr "Переименовать текущий слой"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2763
+msgid "Switch to Layer Abov_e"
+msgstr "Перейти на слой _выше"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2764
+msgid "Switch to the layer above the current"
+msgstr "Перейти на слой, находящийся выше текущего"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2765
+msgid "Switch to Layer Belo_w"
+msgstr "Перейти на слой _ниже"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2766
+msgid "Switch to the layer below the current"
+msgstr "Перейти на слой, находящийся под текущим"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2767
+msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
+msgstr "Переместить выделение в слой в_ыше"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2768
+msgid "Move selection to the layer above the current"
+msgstr "Переместить выделение в слой над текущим слоем"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2769
+msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
+msgstr "Переместить выделение в слой н_иже"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2770
+msgid "Move selection to the layer below the current"
+msgstr "Переместить выделение в слой ниже текущего слоя"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2771
+msgid "Move Selection to Layer..."
+msgstr "Переместить выделение в слой..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2773
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "Поднять слой на самый _верх"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2773
+msgid "Raise the current layer to the top"
+msgstr "Поднять текущий слой на самый верх"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2775
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "Опустить слой в самый _низ"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2776
+msgid "Lower the current layer to the bottom"
+msgstr "Опустить текущий слой в самый низ"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2777
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "П_однять слой"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2777
+msgid "Raise the current layer"
+msgstr "Поднять текущий слой"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2779
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "Опу_стить слой"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2779
+msgid "Lower the current layer"
+msgstr "Опустить текущий слой"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2781
+msgid "D_uplicate Current Layer"
+msgstr "Дублировать те_кущий слой"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2782
+msgid "Duplicate an existing layer"
+msgstr "Дублировать существующий слой"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2783
+msgid "_Delete Current Layer"
+msgstr "_Удалить текущий слой"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2783
+msgid "Delete the current layer"
+msgstr "Удалить текущий слой"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2785
+msgid "_Show/hide other layers"
+msgstr "_Показать/скрыть остальные слои"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2785
+msgid "Solo the current layer"
+msgstr "Отображение только текущего слоя"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2787
+msgid "_Show all layers"
+msgstr "Показать _все слои"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2787
+msgid "Show all the layers"
+msgstr "Просмотр всех слоёв"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2788
+msgid "_Hide all layers"
+msgstr "С_крыть все слои"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2788
+msgid "Hide all the layers"
+msgstr "Сокрытие всех слоёв"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2789
+msgid "_Lock all layers"
+msgstr "За_блокировать все слои"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2789
+msgid "Lock all the layers"
+msgstr "Блокировка всех слоёв"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2790
+msgid "Lock/Unlock _other layers"
+msgstr "Заблокировать/разблокировать _остальные слои"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2791
+msgid "Lock all the other layers"
+msgstr "Блокировка всех остальных слоёв"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2792
+msgid "_Unlock all layers"
+msgstr "Разб_локировать все слои"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2792
+msgid "Unlock all the layers"
+msgstr "Разблокировка всех слоёв"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2794
+msgid "_Lock/Unlock Current Layer"
+msgstr "_Заблокировать/разблокировать текущий слой"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2795
+msgid "Toggle lock on current layer"
+msgstr "Переключить блокировку текущего слоя"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2796
+msgid "_Show/Hide Current Layer"
+msgstr "Пока_зать/скрыть текущий слой"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2797
+msgid "Toggle visibility of current layer"
+msgstr "Переключить видимость текущего слоя"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2800
+msgid "Rotate _90° CW"
+msgstr "Повернуть на _90° по часовой стрелке"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2803
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "Повернуть выделение на 90° по часовой стрелке"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2804
+msgid "Rotate 9_0° CCW"
+msgstr "Повернуть на 9_0° против часовой стрелки"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2807
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "Повернуть выделение на 90° против часовой стрелки"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2808
+msgid "Remove _Transformations"
+msgstr "Убрать _трансформации"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2809
+msgid "Remove transformations from object"
+msgstr "Убрать трансформации из объекта"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2810
+msgid "_Object to Path"
+msgstr "_Оконтурить объект"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2811
+msgid "Convert selected object to path"
+msgstr "Преобразовать выделенный объект в контур"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2812
+msgid "_Flow into Frame"
+msgstr "Текст в _рамку"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2813
+msgid ""
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
+"frame object"
+msgstr ""
+"Поместить текст в рамку (контур или фигуру) и связать его с объектом рамки"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2815
+msgid "_Unflow"
+msgstr "_Извлечь из рамки"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2816
+msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
+msgstr "Извлечь текст из рамки, создав обычный текстовый объект в одну строку"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2817
+msgid "_Convert to Text"
+msgstr "_Преобразовать в текст"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2818
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
+msgstr "Преобразовать текст в рамке в обычный текст, сохранив форматирование"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2820
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "Отразить по _горизонтали"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2821
+msgid "Flip selected objects horizontally"
+msgstr "Отразить выделенные объекты по горизонтали"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2822
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "Отразить по _вертикали"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2823
+msgid "Flip selected objects vertically"
+msgstr "Отразить выделенные объекты по вертикали"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2825
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr ""
+"Применить маску к выделению, используя в качестве маски самый верхний объект "
+"выделения"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2826 ../src/verbs.cpp:2834
+msgid "_Set Inverse (LPE)"
+msgstr "_Инвертировать (LPE)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2827
+msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr ""
+"Применить обратную маску к выделению, используя в качестве маски самый "
+"верхний объект выделения"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2828 ../src/verbs.cpp:2838 ../share/ui/menus.xml:30
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Правка"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2828
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Изменить маску"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2830 ../src/verbs.cpp:2840
+msgid "_Release"
+msgstr "_Снять"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2830
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "Снять маску с выделения"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2833
+msgid ""
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr ""
+"Применить самый верхний объект выделения к выделению как обтравочный контур"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2835
+msgid ""
+"Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as "
+"clipping path)"
+msgstr ""
+"Применить обратный обтравочный контур к выделению, используя в качестве "
+"обтравочного контура самый верхний объект выделения"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2836
+msgid "Create Cl_ip Group"
+msgstr "Создать группу об_травки"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2837
+msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base"
+msgstr "Создать группу обтравки, используя выделенные объекты как основу"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2838
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "Изменить обтравочный контур"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2841
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr "Убрать обтравочный контур из выделения"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2843
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Select"
+msgstr "Выделение"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2844
+msgid "Select and transform objects"
+msgstr "Выделить и трансформировать объекты"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2845
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Node Edit"
+msgstr "Изменение узлов"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2845
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "Изменить узлы контура или рычаги узлов"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2847
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Tweak"
+msgstr "Корректирование"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2848
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr "Корректировать объекты лепкой или раскрашиванием"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2849
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Spray"
+msgstr "Распыление"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2850
+msgid "Spray objects by sculpting or painting"
+msgstr "Распылить объекты лепкой или раскрашиванием"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2851
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Прямоугольник"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2852
+msgid "Create rectangles and squares"
+msgstr "Рисовать прямоугольники и квадраты"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2853
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "3D Box"
+msgstr "Параллелепипед"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2853
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "Рисовать параллелепипеды"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2855
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Эллипс"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2856
+msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
+msgstr "Рисовать круги, эллипсы и дуги"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2857
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Star"
+msgstr "Звезда"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2857
+msgid "Create stars and polygons"
+msgstr "Рисовать звёзды и многоугольники"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2859
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Spiral"
+msgstr "Спираль"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2859
+msgid "Create spirals"
+msgstr "Рисовать спирали"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2861
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Pencil"
+msgstr "Карандаш"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2861
+msgid "Draw freehand lines"
+msgstr "Рисовать произвольные контуры"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2863
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Pen"
+msgstr "Перо"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2864
+msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
+msgstr "Рисовать кривые Безье и прямые линии"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2865
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Каллиграфическое перо"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2866
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "Рисовать каллиграфические штрихи или мазки кистью"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2867
+msgid "Create and edit text objects"
+msgstr "Создавать и править текстовые объекты"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2869
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Gradient"
+msgstr "Градиент"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2870
+msgid "Create and edit gradients"
+msgstr "Создавать и править градиенты"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2871
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Mesh"
+msgstr "Сетка"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2871
+msgid "Create and edit meshes"
+msgstr "Создавать и править сетки"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2873
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Лупа"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2873
+msgid "Zoom in or out"
+msgstr "Увеличивать или уменьшать отображение документа"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2875
+msgid "Measurement tool"
+msgstr "Измеритель"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2877
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Dropper"
+msgstr "Пипетка"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2879
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Connector"
+msgstr "Соединительные линии"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2880
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "Создавать соединительные линии в диаграммах"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2881
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Сплошная заливка"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2882
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr "Заливать замкнутые области"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2883
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "LPE Edit"
+msgstr "Правка LPE"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2883
+msgid "Edit Path Effect parameters"
+msgstr "Изменить параметры динамических контурных эффектов"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2885
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Eraser"
+msgstr "Ластик"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2885
+msgid "Erase existing paths"
+msgstr "Удалить существующие объекты"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2887
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "Инструмент LPE"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2888
+msgid "Do geometric constructions"
+msgstr "Создавать геометрические построения"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2890
+msgid "Selector Preferences"
+msgstr "Параметры Выделителя"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2891
+msgid "Open Preferences for the Selector tool"
+msgstr "Открыть окно параметров Выделителя"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2892
+msgid "Node Tool Preferences"
+msgstr "Параметры инструмента Узлы"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2893
+msgid "Open Preferences for the Node tool"
+msgstr "Открыть окно параметров инструмента Узлы"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2894
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "Параметры Корректора"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2895
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "Открыть окно параметров Корректора"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2896
+msgid "Spray Tool Preferences"
+msgstr "Параметры Распылителя"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2897
+msgid "Open Preferences for the Spray tool"
+msgstr "Открыть окно параметров Распылителя"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2898
+msgid "Rectangle Preferences"
+msgstr "Параметры Прямоугольника"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2899
+msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
+msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования прямоугольников"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2900
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "Параметры Паралеллепипеда"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2901
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования параллелепипедов"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2902
+msgid "Ellipse Preferences"
+msgstr "Параметры Эллипса"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2903
+msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
+msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования эллипсов"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2904
+msgid "Star Preferences"
+msgstr "Параметры Звезды"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2905
+msgid "Open Preferences for the Star tool"
+msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования звёзд"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2906
+msgid "Spiral Preferences"
+msgstr "Параметры Спирали"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2907
+msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
+msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования спиралей"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2908
+msgid "Pencil Preferences"
+msgstr "Параметры Карандаша"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2909
+msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
+msgstr "Открыть окно параметров карандаша"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2910
+msgid "Pen Preferences"
+msgstr "Параметры Пера"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2911
+msgid "Open Preferences for the Pen tool"
+msgstr "Открыть окно параметров пера"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2912
+msgid "Calligraphic Preferences"
+msgstr "Параметры Каллиграфического пера"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2913
+msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
+msgstr "Открыть окно параметров Каллиграфического пера"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2914
+msgid "Text Preferences"
+msgstr "Параметры Текста"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2915
+msgid "Open Preferences for the Text tool"
+msgstr "Открыть окно параметров инструмента для набора текста"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2916
+msgid "Gradient Preferences"
+msgstr "Параметры Градиентной заливки"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2917
+msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
+msgstr "Открыть окно параметров инструмента для градиентной заливки"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2918
+msgid "Mesh Preferences"
+msgstr "Параметры сетчатого градиента"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2919
+msgid "Open Preferences for the Mesh tool"
+msgstr "Открыть окно параметров градиентной сетки"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2920
+msgid "Zoom Preferences"
+msgstr "Параметры Лупы"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2921
+msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
+msgstr "Открыть окно параметров лупы"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2922
+msgid "Measure Preferences"
+msgstr "Параметры Измерителя"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2923
+msgid "Open Preferences for the Measure tool"
+msgstr "Открыть окно параметров измерителя"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2924
+msgid "Dropper Preferences"
+msgstr "Параметры Пипетки"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2925
+msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
+msgstr "Открыть окно параметров пипетки"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2926
+msgid "Connector Preferences"
+msgstr "Параметры Соединительных линий"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2927
+msgid "Open Preferences for the Connector tool"
+msgstr "Открыть окно параметров соединительных линий"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2928
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "Параметры инструмента Сплошной заливки"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2929
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "Открыть окно параметров инструмента для сплошной заливки"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2930
+msgid "Eraser Preferences"
+msgstr "Параметры Ластика"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2931
+msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
+msgstr "Открыть окно параметров ластика"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2932
+msgid "LPE Tool Preferences"
+msgstr "Параметры инструмента для создания Геометрических конструкций"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2933
+msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
+msgstr ""
+"Открыть окно параметров инструмента для создания геометрических конструкций"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2936
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Увеличить"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2936
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Увеличить"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2937
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Уменьшить"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2937
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Уменьшить"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2938
+msgid "Nex_t Zoom"
+msgstr "С_ледующий масштаб"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2938
+msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Следующий масштаб (из истории масштабирования)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2940
+msgid "Pre_vious Zoom"
+msgstr "_Предыдущий масштаб"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2940
+msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Предыдущий масштаб (из истории масштабирования)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2942
+msgid "Zoom 1:_1"
+msgstr "Масштаб 1:_1"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2942
+msgid "Zoom to 1:1"
+msgstr "Масштаб 1:1"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2943
+msgid "Zoom 1:_2"
+msgstr "Масштаб 1:_2"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2943
+msgid "Zoom to 1:2"
+msgstr "Масштаб 1:2"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2944
+msgid "_Zoom 2:1"
+msgstr "_Масштаб 2:1"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2944
+msgid "Zoom to 2:1"
+msgstr "Масштаб 2:1"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2945
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Масштабировать так, чтобы страница целиком уместилась в окне"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2947
+msgid "Page _Width"
+msgstr "По _ширине страницы"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2947
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Масштабировать так, чтобы страница уместилась в окне по ширине"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2949
+msgid "Zoom to fit drawing in window"
+msgstr "Масштабировать так, чтобы рисунок целиком уместился в окне"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2951
+msgid "Zoom to fit selection in window"
+msgstr "Масштабировать так, чтобы выделенная область уместилась в окне"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2953
+msgid "_Center Page"
+msgstr "Страница по _центру"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2953
+msgid "Center page in window"
+msgstr "Центрировать страницу в окне"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2956
+msgid "Rotate Clockwise"
+msgstr "Повернуть по часовой стрелке"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2956
+msgid "Rotate canvas clockwise"
+msgstr "Поворот холста по часовой стрелке"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2957
+msgid "Rotate Counter-Clockwise"
+msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2958
+msgid "Rotate canvas counter-clockwise"
+msgstr "Поворот холста против часовой стрелки"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2959
+msgid "Reset Rotation"
+msgstr "Сбросить вращение"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2959
+msgid "Reset canvas rotation to zero"
+msgstr "Сбросить поворот холста до нуля"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2961
+msgid "Flip Horizontally"
+msgstr "Отразить по горизонтали"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2961
+msgid "Flip canvas horizontally"
+msgstr "Горизонтальное отражение холста"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2963
+msgid "Flip Vertically"
+msgstr "Отразить по вертикали"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2963
+msgid "Flip canvas vertically"
+msgstr "Вертикальное отражение холста"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2965
+msgid "Reset Flip"
+msgstr "Сбросить зеркальное отражение"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2965
+msgid "Undo any flip"
+msgstr "Отменить любое отражение"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2971
+msgid "_Rulers"
+msgstr "_Линейки"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2971
+msgid "Show or hide the canvas rulers"
+msgstr "Показать/скрыть линейки холста"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2972
+msgid "Scroll_bars"
+msgstr "Полосы _прокрутки"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2973
+msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
+msgstr "Показать или скрыть полосы прокрутки холста"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2974
+msgid "Page _Grid"
+msgstr "Сетка стран_ицы"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2974
+msgid "Show or hide the page grid"
+msgstr "Показать или скрыть сетку страницы"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2976
+msgid "G_uides"
+msgstr "_Направляющие"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2977
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+msgstr ""
+"Показать или скрыть направляющие (создаваемые перетаскиванием с линейки)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2978
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "Включить прилипание"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2979
+msgid "_Commands Bar"
+msgstr "Панель _команд"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2980
+msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
+msgstr "Показать или скрыть панель команд (под меню)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2981
+msgid "Sn_ap Controls Bar"
+msgstr "Панель параметров при_липания"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2982
+msgid "Show or hide the snapping controls"
+msgstr "Показать или скрыть панель с параметрами прилипания"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2983
+msgid "T_ool Controls Bar"
+msgstr "Панель параметров _инструментов"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2984
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "Показать или скрыть панель с параметрами инструментов"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2985
+msgid "_Toolbox"
+msgstr "_Панель инструментов"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2986
+msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
+msgstr "Показать или скрыть главную панель инструментов (слева)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2987
+msgid "_Palette"
+msgstr "О_бразцы цветов"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2987
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "Показать или скрыть панель с палитрой цветов"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2989
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Строка состояния"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2990
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "Показать или скрыть строку состояния (внизу окна)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2992
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Во весь _экран"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2992 ../src/verbs.cpp:2995
+msgid "Stretch this document window to full screen"
+msgstr "Развернуть окно документа на весь экран"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2994
+msgid "Fullscreen & Focus Mode"
+msgstr "Полный экран и режим фокуса"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2996
+msgid "Toggle _Focus Mode"
+msgstr "Переключить режим _фокуса"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2997
+msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
+msgstr ""
+"Убрать избыточные панели инструментов, чтобы сконцентрироваться на рисунке"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2998
+msgid "Duplic_ate Window"
+msgstr "Пов_торить окно"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2998
+msgid "Open a new window with the same document"
+msgstr "Открыть новое окно с этим же документом"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3001 ../src/verbs.cpp:3011
+msgid "_Normal"
+msgstr "Об_ычная"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3001
+msgid "Switch to normal display mode"
+msgstr "Переключиться на обычное отображение"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3003
+msgid "No _Filters"
+msgstr "Б_ез фильтров"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3004
+msgid "Switch to normal display without filters"
+msgstr "Переключиться на обычное отображение без фильтров"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3005
+msgid "_Outline"
+msgstr "К_аркас"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3006
+msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+msgstr "Переключиться на отображение каркаса объектов"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3007
+msgid "Visible _Hairlines"
+msgstr "Видимые _тонкие линии"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3008
+msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see"
+msgstr ""
+"Выбирать толщину тонких линий таким образом, чтобы их всегда было видно"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3009 ../src/verbs.cpp:3018
+msgid "_Toggle"
+msgstr "_Переключиться"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3010
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr "Переключиться между нормальным и каркасным режимами отображения"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3012
+msgid "Switch to normal color display mode"
+msgstr "Переключиться на обычное цветное отображение"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3013
+msgid "_Grayscale"
+msgstr "_Градации серого"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3014
+msgid "Switch to grayscale display mode"
+msgstr "Переключиться на режим отображения в градациях серого"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3019
+msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes"
+msgstr ""
+"Переключиться между режимом отображения в цветном режиме и градациями серого"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3021
+msgid "_Split View Mode"
+msgstr "_Режим раздельного просмотра"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3022
+msgid "Split canvas in 2 to show outline"
+msgstr "Разделить холст на две части и показать каркас"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3024
+msgid "_XRay Mode"
+msgstr "Рент_геновский режим"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3024
+msgid "XRay around cursor"
+msgstr "Рентгеновский режим вокруг указателя"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3026
+msgid "Color-Managed View"
+msgstr "Цветоуправляемое отображение"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3027
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr "Включить или выключить управление цветом для этого окна с документом"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3029
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "Предварительный просмотр _значка..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3030
+msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
+msgstr ""
+"Открыть окно для предварительного просмотра объектов в виде значков разных "
+"размеров"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3034
+msgid "Prototype..."
+msgstr "Прототип…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3034
+msgid "Prototype Dialog"
+msgstr "Диалоговое окно прототипа"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3036
+msgid "P_references..."
+msgstr "_Параметры..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3037
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
+msgstr "Изменить общие настройки Inkscape"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3038
+msgid "_Document Properties..."
+msgstr "Свойства _документа..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3039
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
+msgstr "Изменить параметры этого документа, сохраняемые вместе с ним"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3041
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "_Метаданные документа..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3042
+msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
+msgstr "Изменить сведения о документе, сохраняемые вместе с ним"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3044
+msgid ""
+"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
+"properties..."
+msgstr ""
+"Изменить заливку объекта, параметры обводки, маркеры и штриховку стрелок..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3049
+msgid "_Unicode Characters..."
+msgstr "Символы _Юникода…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3050
+msgid "Select Unicode characters from a palette"
+msgstr "Выбрать символы Юникода из палитры"
+
+#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:3053
+msgid "S_watches..."
+msgstr "Образцы _цветов..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3054
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr "Выбрать цвет из палитры образцов"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3055
+msgid "S_ymbols..."
+msgstr "С_имволы..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3056
+msgid "Select symbol from a symbols palette"
+msgstr "Выбрать символ из палитры символов"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3057
+msgid "_Paint Servers..."
+msgstr "Сп_особы заливки..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3059
+msgid "Select paint server from a collection"
+msgstr "Выбрать способ заливки из коллекции"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3060
+msgid "Transfor_m..."
+msgstr "Транс_формировать..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3061
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr "Точно изменить текущий объект"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3062
+msgid "_Align and Distribute..."
+msgstr "_Выровнять и расставить..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3063
+msgid "Align and distribute objects"
+msgstr "Выровнять и расставить объекты"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3064
+msgid "_Spray options..."
+msgstr "П_араметры распылителя..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3065
+msgid "Some options for the spray"
+msgstr "Параметры распылителя"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3066
+msgid "Undo _History..."
+msgstr "_История действий..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3066
+msgid "Undo History"
+msgstr "История действий"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3069
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+msgstr "Просмотреть и выбрать гарнитуру, кегль и прочие характеристики текста"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3071
+msgid "_XML Editor..."
+msgstr "Редактор _XML..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3072
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr "Просмотреть и изменить XML-дерево документа"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3073
+msgid "_Selectors and CSS..."
+msgstr "Се_лекторы и CSS..."
+
+# File: ../src/verbs.cpp, line: 3111
+#: ../src/verbs.cpp:3074
+msgid "View and edit CSS selectors and styles"
+msgstr "Просмотреть и изменить CSS-селекторы и стили"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3075
+msgid "_Find/Replace..."
+msgstr "_Найти/заменить..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3075
+msgid "Find objects in document"
+msgstr "Найти объекты в документе"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3079
+msgid "Check spelling of text in document"
+msgstr "Проверить правописание текста в документе"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3081
+msgid "_Messages..."
+msgstr "_Сообщения..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3081
+msgid "View debug messages"
+msgstr "Просмотреть отладочные сообщения"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3083
+msgid "Show/Hide D_ialogs"
+msgstr "Показать или скр_ыть диалоги"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3084
+msgid "Show or hide all open dialogs"
+msgstr "Показать или скрыть все открытые диалоговые окна"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3085
+msgid "Create Tiled Clones..."
+msgstr "Создать узор из клонов..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3086
+msgid ""
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
+msgstr ""
+"Создать несколько клонов выделенного объекта, расставив их в текстуру или "
+"разбросав"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3088
+msgid "_Object attributes..."
+msgstr "_Атрибуты объекта..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3089
+msgid "Edit the object attributes..."
+msgstr "Править атрибуты объекта..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3091
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
+msgstr ""
+"Изменить идентификатор, состояние блокировки и видимости и иные свойства "
+"объекта"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3093
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "_Устройства ввода..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3094
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+msgstr "Настройка расширенных устройств ввода, таких как графический планшет"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3096
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "_Расширения..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3097
+msgid "Query information about extensions"
+msgstr "Запросить информацию о расширениях"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3098
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "Сл_ои..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3098
+msgid "View Layers"
+msgstr "Просмотреть слои"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3100
+msgid "Object_s..."
+msgstr "Об_ъекты..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3100
+msgid "View Objects"
+msgstr "Просмотреть объекты"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3102
+msgid "Style Dialog..."
+msgstr "Диалоговое окно стилей..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3102
+msgid "View Style Dialog"
+msgstr "Просмотреть диалоговое окно стилей"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3103
+msgid "Path E_ffects..."
+msgstr "_Контурные эффекты..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3104
+msgid "Manage, edit, and apply path effects"
+msgstr "Управление, изменение и применение контурных эффектов"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3105
+msgid "Filter _Editor..."
+msgstr "Редактор _фильтров..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3106
+msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
+msgstr "Управление, редактирование и применение фильтров SVG"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3107
+msgid "SVG Font Editor..."
+msgstr "Редактор шрифтов SVG..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3107
+msgid "Edit SVG fonts"
+msgstr "Редактирование шрифтов SVG"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3108
+msgid "Print Colors..."
+msgstr "Цветоделения..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3109
+msgid ""
+"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
+msgstr ""
+"Выберите, какие цветоделения отрисовывать в режиме предварительного "
+"просмотра цветоделений"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3110
+msgid "_Export PNG Image..."
+msgstr "_Экспорт в PNG..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3111
+msgid "Export this document or a selection as a PNG image"
+msgstr "Экспортировать документ или область выделения в PNG-файл"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3113
+msgid "About E_xtensions"
+msgstr "О р_асширениях"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3114
+msgid "Information on Inkscape extensions"
+msgstr "Информация о расширениях Inkscape"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3115
+msgid "About _Memory"
+msgstr "Об используемой _памяти"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3115
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "Информация об используемой памяти"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3117
+msgid "_About Inkscape"
+msgstr "_О программе"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3117
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr "Версия Inkscape, авторы, лицензия"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3123
+msgid "Inkscape: _Basic"
+msgstr "Inkscape: _Основы"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3124
+msgid "Getting started with Inkscape"
+msgstr "Начинаем работу с Inkscape"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3125
+msgid "Inkscape: _Shapes"
+msgstr "Inkscape: _Фигуры"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3126
+msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
+msgstr "Использование инструментов создания и изменения фигур"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3127
+msgid "Inkscape: _Advanced"
+msgstr "Inkscape: _Продвинутый курс"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3128
+msgid "Advanced Inkscape topics"
+msgstr "Дополнительные темы по Inkscape"
+
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:3130
+msgid "Inkscape: T_racing"
+msgstr "Inkscape: _Векторизация"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3130
+msgid "Using bitmap tracing"
+msgstr "Использование векторизации растровых изображений"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3132
+msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art"
+msgstr "Inkscape: Векторизация пиксельной графики"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3133
+msgid "Using Trace Pixel Art dialog"
+msgstr "Использование диалогового окна векторизации пиксельной графики"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3134
+msgid "Inkscape: _Calligraphy"
+msgstr "Inkscape: _Каллиграфия"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3135
+msgid "Using the Calligraphy pen tool"
+msgstr "Использование каллиграфического пера"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3136
+msgid "Inkscape: _Interpolate"
+msgstr "Inkscape: _Интерполяция"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3137
+msgid "Using the interpolate extension"
+msgstr "Использование расширения для интерполяции"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3138
+msgid "_Elements of Design"
+msgstr "Основы _дизайна"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3139
+msgid "Principles of design in the tutorial form"
+msgstr "Принципы дизайна в виде урока"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3140
+msgid "_Tips and Tricks"
+msgstr "Inkscape: _Советы и рекомендации"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3141
+msgid "Miscellaneous tips and tricks"
+msgstr "Различные советы и рекомендации по использованию программы"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3144
+msgid "Previous Exte_nsion"
+msgstr "Повторить _выполнение"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3145
+msgid "Repeat the last extension with the same settings"
+msgstr "Повторно выполнить последнее расширение с теми же параметрами"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3146
+msgid "_Previous Extension Settings..."
+msgstr "Повторить с _изменениями..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3147
+msgid "Repeat the last extension with new settings"
+msgstr "Повторно выполнить последнее расширение с новыми параметрами"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3151
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "Масштабирование страницы по размеру текущей области выделения"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3153
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "Масштабирование страницы по размеру рисунка"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3155
+msgid "_Resize Page to Selection"
+msgstr "По_догнать размер страницы под область выделения"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3156
+msgid ""
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr ""
+"Масштабирование страницы по размеру текущей области выделения или рисунка, "
+"если ничего не выделено"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3158
+msgid "Unlock All"
+msgstr "Разблокировать все"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3160
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "Разблокировать все во всех слоях"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3162
+msgid "Unhide All"
+msgstr "Показать все скрытые"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3164
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "Показать все скрытые во всех слоях"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3168
+msgid "Link an ICC color profile"
+msgstr "Связать с цветовым профилем ICC"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3169
+msgid "Remove Color Profile"
+msgstr "Удалить цветовой профиль"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3170
+msgid "Remove a linked ICC color profile"
+msgstr "Удалить связанный цветовой профиль ICC"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3172
+msgid "Add External Script"
+msgstr "Добавить внешний сценарий"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3173
+msgid "Add an external script"
+msgstr "Добавить внешний сценарий"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3174
+msgid "Add Embedded Script"
+msgstr "Добавить встроенный сценарий"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3175
+msgid "Add an embedded script"
+msgstr "Добавить встроенный сценарий"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3176
+msgid "Edit Embedded Script"
+msgstr "Изменить встроенный сценарий"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3177
+msgid "Edit an embedded script"
+msgstr "Изменить встроенный сценарий"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3178
+msgid "Remove External Script"
+msgstr "Удалить внешний сценарий"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3179
+msgid "Remove an external script"
+msgstr "Удалить внешний сценарий"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3180
+msgid "Remove Embedded Script"
+msgstr "Удалить встроенный сценарий"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3181
+msgid "Remove an embedded script"
+msgstr "Удалить встроенный сценарий"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3212 ../src/verbs.cpp:3213 ../src/verbs.cpp:3228
+#: ../src/verbs.cpp:3229
+msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor"
+msgstr "Выровнять края объектов по левому верхнему углу якоря"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3216 ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3232
+#: ../src/verbs.cpp:3233
+msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor"
+msgstr "Выровнять края объектов по правому верхнему углу якоря"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3220 ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3236
+#: ../src/verbs.cpp:3237
+msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor"
+msgstr "Выровнять края объектов по правому нижнему углу якоря"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3224 ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3240
+#: ../src/verbs.cpp:3241
+msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor"
+msgstr "Выровнять края объектов по левому нижнему углу якоря"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3244
+msgid "Center on horizontal and vertical axis"
+msgstr "Центрировать на горизонтальной и вертикальной осях"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:438
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "Изменять масштаб при изменении размеров окна"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:576
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Добро пожаловать в Inkscape!</b> Используйте инструменты фигур или "
+"рисования для создания объектов; используйте инструмент выделения (стрелку) "
+"для их перемещения и трансформации."
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612
+msgid "Rotation. (Also Ctrl+Shift+Scroll)"
+msgstr "Вращение. (Также Ctrl+Shift+прокрутка)"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:643
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "Координаты указателя"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:657
+msgid "Z:"
+msgstr "Z:"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:790
+msgid "outline"
+msgstr "контур"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:792
+msgid "no filters"
+msgstr "без фильтров"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:794
+msgid "visible hairlines"
+msgstr "видимые тонкие линии"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
+msgid "grayscale"
+msgstr "оттенки серого"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:805
+msgid "print colors preview"
+msgstr "п_редварительный просмотр цветоделений"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
+msgid "Locked all guides"
+msgstr "Все направляющие заблокированы"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1080
+msgid "Unlocked all guides"
+msgstr "Все направляющие разблокированы"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1098
+msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
+msgstr "Управление цветом <b>включено</b> для этого окна"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100
+msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
+msgstr "Управление цветом <b>выключено</b> для этого окна"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Сохранить изменения в документе «%s» "
+"перед закрытием?</span>\n"
+"\n"
+"Если вы закроете документ, не сохранив его, все изменения будут потеряны."
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1158
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1205
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "_Не сохранять"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1194
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл «%s» был сохранён в формате, "
+"допускающем потерю данных.</span>\n"
+"\n"
+"Сохранить файл в формате Inkscape SVG?"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1211
+msgid "_Save as Inkscape SVG"
+msgstr "_Сохранить как Inkscape SVG"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1409
+msgid "Note:"
+msgstr "Примечание:"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1997
+msgid "Centre Page"
+msgstr "Страница по центру"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2383
+msgid "Create guide"
+msgstr "Создание направляющей"
+
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:85
+msgid "remove"
+msgstr "удаление"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:360
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Изменение правила заливки"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:444 ../src/widgets/fill-style.cpp:522
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Установка цвета заливки"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:444 ../src/widgets/fill-style.cpp:522
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Установка цвета обводки"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:620
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Градиентная заливка"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:620
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Заливка обводки градиентом"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:720
+msgid "Set mesh on fill"
+msgstr "Заливка сетчатым градиентом"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:720
+msgid "Set mesh on stroke"
+msgstr "Обводка сетчатым градиентом"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:781
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Текстурная заливка"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:782
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Заливка обводки текстурой"
+
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:187
+msgid "Create a duplicate gradient"
+msgstr "Создать дубликат градиента"
+
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:197
+msgid "Edit gradient"
+msgstr "Изменить градиент"
+
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:265
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:226
+msgid "Swatch"
+msgstr "Образец"
+
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:315
+msgid "Rename gradient"
+msgstr "Переименование градиента"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:909
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1251
+#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:145
+msgid "No document selected"
+msgstr "Документ не выбран"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:296
+msgid "No gradients in document"
+msgstr "Документ не содержит градиентов"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:300
+msgid "No gradient selected"
+msgstr "Градиент не выделен"
+
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
+msgid "Add stop"
+msgstr "Добавить опорную точку"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:833
+msgid "Add another control stop to gradient"
+msgstr "Добавить ещё одну опорную точку в градиент"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:838
+msgid "Delete current control stop from gradient"
+msgstr "Удалить опорную точку градиента"
+
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899
+msgid "Stop Color"
+msgstr "Цвет опорной точки"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:939
+msgid "Gradient editor"
+msgstr "Редактор градиентов"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1285
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "Изменение цвета опорной точки градиента"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:212
+msgid "No paint"
+msgstr "Нет заливки"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
+msgid "Flat color"
+msgstr "Сплошной цвет"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:216
+msgid "Linear gradient"
+msgstr "Линейный градиент"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:218
+msgid "Radial gradient"
+msgstr "Радиальный градиент"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:221
+msgid "Mesh gradient"
+msgstr "Сетчатый градиент"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:228
+msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
+msgstr ""
+"Убрать заливку (сделать её неопределённой, чтобы она могла наследоваться)"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
+msgid ""
+"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
+"evenodd)"
+msgstr ""
+"Любые самопересечения или внутренние субконтуры образуют дыры в заливке "
+"(fill-rule: evenodd)"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252
+msgid ""
+"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr ""
+"Заливка имеет дыру, только если внутренний субконтур направлен в "
+"противоположную сторону относительно внешнего (fill-rule: nonzero)"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:596
+msgid "<b>No objects</b>"
+msgstr "<b>Нет выбранных объектов</b>"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:607
+msgid "<b>Multiple styles</b>"
+msgstr "<b>Множественные стили</b>"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:618
+msgid "<b>Paint is undefined</b>"
+msgstr "<b>Цвет не определён</b>"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:629
+msgid "<b>No paint</b>"
+msgstr "<b>Без заливки</b>"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:709
+msgid "<b>Flat color</b>"
+msgstr "<b>Сплошной цвет</b>"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:773
+msgid "<b>Linear gradient</b>"
+msgstr "<b>Линейный градиент</b>"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:776
+msgid "<b>Radial gradient</b>"
+msgstr "<b>Радиальный градиент</b>"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1033
+msgid "Use the <b>Mesh tool</b> to modify the mesh."
+msgstr "Используйте инструмент <b>Градиентная сетка</b> для изменения сетки."
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1046
+msgid "<b>Mesh fill</b>"
+msgstr "<b>Сеточная заливка</b>"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1375
+msgid ""
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
+msgstr ""
+"Используйте <b>Инструмент правки узлов</b> для настройки положения, масштаба "
+"и вращения текстуры на холсте. Для создания новой текстуры из выделения "
+"используйте команду <b>Объект &gt Текстура &gt Объект(ы) в текстуру</b>."
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1388
+msgid "<b>Pattern fill</b>"
+msgstr "<b>Текстурная заливка</b>"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1408
+msgid "<b>Hatch fill</b>"
+msgstr "<b>Штриховая заливка</b>"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1508
+msgid "<b>Swatch fill</b>"
+msgstr "<b>Заливка образцом</b>"
+
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:276
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Установить атрибут"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:43
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Безымянный"
+
+#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:366
+msgctxt "Marker"
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:186
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Толщина обводки"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:188
+msgctxt "Stroke width"
+msgid "_Width:"
+msgstr "То_лщина:"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:214
+msgid "Dashes:"
+msgstr "Пунктир:"
+
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234
+msgid "Markers:"
+msgstr "Маркеры:"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:240
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
+msgstr "Маркеры начала рисуются в первом узле контура или фигуры"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:249
+msgid ""
+"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
+"last nodes"
+msgstr ""
+"Маркеры середины рисуются в каждом узле контура или фигуры, кроме первого и "
+"последнего"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:258
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+msgstr "Маркеры конца рисуются в последнем узле контура или фигуры"
+
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283
+msgid "Round join"
+msgstr "Скруглённое соединение"
+
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Скошенное соединение"
+
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299
+msgid "Miter join"
+msgstr "Фацетное соединение"
+
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i);
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322
+msgid "Cap:"
+msgstr "Концы:"
+
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Плоские"
+
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340
+msgid "Round cap"
+msgstr "Круглые"
+
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347
+msgid "Square cap"
+msgstr "Квадратные"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:361
+msgid "Fill, Stroke, Markers"
+msgstr "Заливка, обводка, маркеры"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:365
+msgid "Stroke, Fill, Markers"
+msgstr "Обводка, заливка, маркеры"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:369
+msgid "Fill, Markers, Stroke"
+msgstr "Заливка, маркеры, обводка"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:377
+msgid "Markers, Fill, Stroke"
+msgstr "Маркеры, заливка, обводка"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:381
+msgid "Stroke, Markers, Fill"
+msgstr "Обводка, маркеры, заливка"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:385
+msgid "Markers, Stroke, Fill"
+msgstr "Маркеры, обводка, заливка"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:503
+msgid "Set markers"
+msgstr "Установка маркеров"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1168
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Установка стиля обводки"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1302
+msgid "Set marker color"
+msgstr "Установка цвета маркера"
+
+#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:104
+msgid "Change swatch color"
+msgstr "Изменение цвета образца"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr "Цвет/непрозрачность, используемые для коррекции цвета"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
+msgid "Style of new stars"
+msgstr "Стиль новых звёзд"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "Стиль новых прямоугольников"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "Стиль новых параллелепипедов"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr "Стиль новых эллипсов"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr "Стиль новых спиралей"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr "Стиль новых контуров, созданных Карандашом"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr "Стиль новых контуров, созданных Пером"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "Стиль новых каллиграфических штрихов"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213
+msgid "TBD"
+msgstr "НЕ ГОТОВО"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "Стиль заливки новых объектов, созданных инструментом заливки"
+
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:8
+msgid "Live Path Effects Selector"
+msgstr "Выбор динамических контурных эффектов"
+
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:266
+msgid "Show Experimental"
+msgstr "Показывать экспериментальные"
+
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:291
+msgid "Message"
+msgstr "Сообщение"
+
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:77
+msgid "LPEName"
+msgstr "Название LPE"
+
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:113
+msgid "Experimental"
+msgstr "Экспериментальные"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:92
+msgid ""
+"\n"
+" This dialog allows you to automatically convert a raster graphic into "
+"vector paths. Several options are available for different use cases:\n"
+" * \"Brightness cutoff\" detects areas that are darker than the threshold "
+"value and creates a path enclosing them (using potrace).\n"
+" * \"Edge detection\" detects changes greater than the given threshold value "
+"in the brightness of color patches and creates paths to separate them (using "
+"potrace).\n"
+" * \"Color quantization\" separates the image into the given number of "
+"colors, and separates them with a path (using potrace).\n"
+" * \"Autotrace\" uses the autotrace algorithm with the given option.\n"
+" * \"Centerline tracing\" tries to vectorize a line drawing (with "
+"autotrace).\n"
+" * \"Multiple scans\" options separate the image into a number of scans, "
+"depending on brightness, color separation, or gray levels, and creates "
+"several paths for those. It can also use autotrace.\n"
+" * The \"Pixel art\" tab allows to use the depixelize algorithm to vectorize "
+"pixel art images.\n"
+"\n"
+" * NOTE:\n"
+" 1) Save your work before tracing\n"
+" 2) Watch your pixel count: \"Trace pixel art\" creates one path per pixel. "
+"It is not recommended for images that are not pixel art.\n"
+" 3) Autotrace is slower than potrace, it is not recommended for big images. "
+"Preprocessing your images to increase contrast is recommended.\n"
+" 4) If your goal is to get few nodes and good precision, manual tracing is "
+"always best.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Данное диалоговое окно позволяет автоматически преобразовать растровую "
+"графику в векторные контуры. Для различных сценариев использования доступны "
+"следующие параметры:\n"
+" * «Сокращение яркости» обнаруживает области, которые темнее порогового "
+"значения, и создаёт контур, охватывающий их (при помощи potrace).\n"
+" * «Определение краёв» обнаруживает изменения яркости цветных участков, "
+"которые превышают заданное пороговое значение, и создаёт контуры, "
+"разделяющие их (при помощи potrace).\n"
+" * «Квантование цветов» разделяет изображение на заданное число цветов, а "
+"затем создаёт контур вокруг каждой полученной части (при помощи potrace).\n"
+" * «Автоматическая векторизация» использует алгоритм автоматической "
+"векторизации с заданным параметром.\n"
+" * «Векторизация по осевой линии» пытается векторизовать чертёж (при помощи "
+"автоматической векторизации).\n"
+" * «Многократное разложение» разделяет изображение на ряд снимков в "
+"зависимости от яркости, различий в цвете или оттенках серого, и создаёт для "
+"каждого отдельный контур. Может также использоваться автоматическая "
+"векторизация.\n"
+" * Вкладка «Пиксельная графика» позволяет использовать алгоритм "
+"депикселизации для векторизации изображений пиксельной графики.\n"
+"\n"
+" * ПРИМЕЧАНИЕ:\n"
+" 1) Сохраняйте результаты работы перед векторизацией\n"
+" 2) Следите за счётчиком пикселей: «Векторизация пиксельной графики» "
+"создаёт по контуру для каждого пикселя. Данный метод не рекомендуется "
+"использовать для изображений, не являющихся пиксельной графикой.\n"
+" 3) Автоматическая векторизация медленнее, чем метод potrace, и поэтому не "
+"рекомендована для больших изображений. Рекомендуется предварительно "
+"обрабатывать изображения для увеличения контраста.\n"
+" 4) Если ваша цель заключается в получении нескольких узлов с хорошей "
+"точностью, векторизация вручную будет наилучшим выбором.\n"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:136
+msgid "Create a single path or create a group of paths"
+msgstr "Создать одиночный контур или группу контуров"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:195
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Порог яркости"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:230
+msgid "Edge threshold"
+msgstr "Порог выделения края"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:301 ../share/ui/dialog-trace.glade:362
+msgid "Filter iterations"
+msgstr "Повторения фильтра"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:326 ../share/ui/dialog-trace.glade:387
+msgid "Error threshold"
+msgstr "Порог ошибки"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:423
+msgid "Invert image"
+msgstr "Обратить изображение"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:427
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Поменять местами чёрные и белые области"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:448
+msgid "Single scan"
+msgstr "Однократное разложение"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:480
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "Применить Гауссово размытие растра перед векторизацией"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:490
+msgid "Stack"
+msgstr "Складывать в стопку"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:494
+msgid ""
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
+msgstr ""
+"Слои складываются в стопку друг на друга (без промежутков), а не мозаикой "
+"(обычно с промежутками)"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:504
+msgid "Remove background"
+msgstr "Убрать фон"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:508
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "Удалить нижний (фоновый) слой по завершении"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:520
+msgid "Scans"
+msgstr "Разложений"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:531
+msgid "The desired number of scans"
+msgstr "Желаемое количество разложений"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:552
+msgid "Multiple scans"
+msgstr "Многократное разложение"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:585
+msgid "Speckles"
+msgstr "Пятна"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:589
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "Игнорировать мелкие точки (пятна) на растровом изображении"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:600
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "Сглаживание углов"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:604
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "Сгладить острые углы при векторизации"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:615
+msgid "Optimize"
+msgstr "Оптимизация"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:619
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr ""
+"Попытаться оптимизировать контуры соединением соседних сегментов кривых Безье"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:632
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "Пятна такого диаметра в пикселях будут подавлены"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:644
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "Чем больше значение, тем глаже углы"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:657
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
+msgstr ""
+"Чем больше значение, тем меньше количество узлов в векторизации за счёт "
+"более агрессивной оптимизации"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:695
+msgid ""
+"\n"
+"Heuristics\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Эвристика\n"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:720
+msgid "Favors connections that are part of a long curve"
+msgstr "Поддержка соединений, являющихся частью длинной кривой"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:721
+msgid "Curves (multiplier)"
+msgstr "Кривые (множитель)"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:732
+msgid "Avoid single disconnected pixels"
+msgstr "Избегать одиночных разъединённых пикселей"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:733
+msgid "Islands (weight)"
+msgstr "Островки (вес)"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:744 ../share/ui/dialog-trace.glade:757
+msgid "Favors connections that are part of foreground color"
+msgstr "Поддержка соединений, являющихся частью цвета переднего плана"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:745
+msgid ""
+"Sparse pixels\n"
+"(window radius)"
+msgstr ""
+"Разреженные пиксели\n"
+"(радиус окна)"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:758
+msgid ""
+"Sparse pixels\n"
+"(multiplier)"
+msgstr ""
+"Разреженные пиксели\n"
+"(множитель)"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:770 ../share/ui/dialog-trace.glade:813
+msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value"
+msgstr "Эвристический вычисленный голос будет умножен на это значение"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:785
+msgid "A constant vote value"
+msgstr "Постоянное значение голоса"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:799
+msgid "The radius of the window analyzed"
+msgstr "Радиус окна проанализирован"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:835
+msgid ""
+"\n"
+"Output\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Вывод\n"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:850
+msgid "Voronoi"
+msgstr "Диаграмма Вороного"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:854
+msgid "Output composed of straight lines"
+msgstr "Вывод составлен из прямых линий"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:867
+msgid "B-splines"
+msgstr "B-сплайны"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:871
+msgid "Preserve staircasing artifacts"
+msgstr "Сохранять артефакты в виде «лесенки»"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:893
+msgid "Pixel art"
+msgstr "Пиксельная графика"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1007
+msgid "SIOX"
+msgstr "SIOX"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1011
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr ""
+"Обведите область изображения, которую вы хотите выбрать в качестве переднего "
+"плана"
+
+#: ../share/ui/inkscape-application.glade:22 ../share/ui/menus.xml:291
+msgid "_Help"
+msgstr "_Справка"
+
+#: ../share/ui/inkscape-application.glade:25
+msgid "_About"
+msgstr "_О программе"
+
+#: ../share/extensions/convert2dashes.py:40
+msgid "Total number of objects not converted: {}\n"
+msgstr "Общее количество не преобразованных объектов: {}\n"
+
+#: ../share/extensions/dimension.py:103
+msgid "Please select an object."
+msgstr "Выберите объект."
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.py:620
+#, python-format
+msgid ""
+"%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to convert "
+"to Release 13 format using QCad."
+msgstr ""
+"%d ENTITIES типа POLYLINE пропущены. Попробуйте преобразовать в формат "
+"Release 13, используя QCad."
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:77
+msgid "File not found \"{}\". Unable to embed image."
+msgstr "Файл «{}» не найден. Не удаётся встроить изображение."
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:91
+#, python-format
+msgid ""
+"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
+"or image/x-icon"
+msgstr ""
+"%s не является image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff или "
+"image/x-icon"
+
+#: ../share/extensions/extrude.py:40
+msgid "Need at least 2 paths selected"
+msgstr "Нужно как минимум 2 выбранных контура"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:81
+msgid "Please select an object"
+msgstr "Выберите объект"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:137
+msgid "This extension requires at least one non empty layer."
+msgstr "Этому расширению нужен хотя бы один не пустой слой."
+
+#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:39
+msgid "Movements"
+msgstr "Перемещения"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:40
+msgid "Pen "
+msgstr "Перо "
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.py:49
+msgid "No HPGL data found."
+msgstr "Не найдено данных HPGL."
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.py:57
+msgid ""
+"The HPGL data contained unknown (unsupported) commands, there is a "
+"possibility that the drawing is missing some content."
+msgstr ""
+"В данных HPGL были неизвестные (неподдерживаемые) команды, возможно, что в "
+"рисунке отсутствует часть содержимого."
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.py:54
+msgid "No paths were found. Please convert objects you want into paths."
+msgstr "Контуры не найдены. Преобразуйте все желаемые объекты в контуры."
+
+#: ../share/extensions/inkex/bezier.py:406
+msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass"
+msgstr "Площадь равна нулю, невозможно вычислить центр масс"
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:84
+msgid "{} is deprecated and should be removed"
+msgstr "{} устарел и не может быть использован"
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:94
+msgid ""
+"{} or `optparse` has been deprecated and replaced with `argparser`.You must "
+"change `self.OptionParser.add_option` to `self.arg_parser.add_argument`; the "
+"arguments are similar."
+msgstr ""
+"{} или «optparse» устарел и теперь заменён на «argparser». Замените «self."
+"OptionParser.add_option» на «self.arg_parser.add_argument» с учётом схожести "
+"аргументов."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:115
+msgid ""
+"{} method is now a required method. It should be created on {cls}, even if "
+"it does nothing."
+msgstr ""
+"Метод {} теперь является обязательным. Он должен быть создан в классе {cls}, "
+"даже если не выполняет никаких действий."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:121
+msgid ""
+"{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_current_layer()` instead."
+msgstr ""
+"{} теперь является методом в документе SVG. Используйте «self.svg."
+"get_current_layer()» вместо него."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:127
+msgid ""
+"{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_center_position()` instead."
+msgstr ""
+"{} теперь является методом в документе SVG. Используйте «self.svg."
+"get_center_position()» вместо него."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:132
+msgid "{} is now a dict in the svg. Use `self.svg.selected`."
+msgstr ""
+"{} теперь является словарём в документе SVG. Используйте «self.svg.selected» "
+"вместо него."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:137
+msgid ""
+"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.get_ids()` instead."
+msgstr ""
+"{} теперь является методом в документе SVG. Используйте «self.svg.get_ids()» "
+"вместо него."
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 143
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:144
+msgid "Use `self.svg.get_ids()` instead of {} and `doc_ids`."
+msgstr "Используйте «self.svg.get_ids()» вместо {} и «doc_ids»."
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 148
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:149
+msgid "{} has been removed"
+msgstr "{} был удалён"
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:153
+msgid ""
+"{} is now a method in the svg. Use `self.svg.getElementById(eid)` instead."
+msgstr ""
+"{} теперь является методом в документе SVG. Используйте «self.svg."
+"getElementById(eid)» вместо него."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:157
+msgid ""
+"{} is now a new method in the svg document. Use `self.svg.getElement(path)` "
+"instead.`"
+msgstr ""
+"{} теперь является методом в документе svg. Используйте «self.svg."
+"getElement(path)» вместо него."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:163
+msgid "{} is no longer in use. Use the lxml .getparent() method instead."
+msgstr ""
+"{} больше не используется. Используйте метод «lxml.getparent()» вместо него."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:168
+msgid ""
+"{} is now a property of the svg. Use `self.svg.namedview` to access this "
+"element"
+msgstr ""
+"{} теперь является свойством документа SVG. Используйте «self.svg.namedview» "
+"для доступа к этому элементу."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:173
+msgid ""
+"{} is now a method of the namedview element object. Use `self.svg.namedview."
+"add(Guide().move_to(x, y, a))` instead"
+msgstr ""
+"{} теперь является методом объекта элемента namedview. Используйте «self.svg."
+"namedview.add(Guide().move_to(x, y, a))» вместо него."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:179
+msgid "{} is now `Effect.run()`. The `output` argument has changed."
+msgstr "{} теперь называется «Effect.run()». Аргумент «output» изменился."
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 184
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:185
+msgid "self.args[-1] is now self.options.input_file"
+msgstr "self.args[-1] теперь выглядит как self.options.input_file"
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 189
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:190
+msgid "self.svg_file is now self.options.input_file"
+msgstr "self.svg_file теперь выглядит как self.options.input_file"
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:202
+msgid ""
+"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg."
+"get_unique_id(old_id)` instead."
+msgstr ""
+"{} теперь является методом документа svg. Используйте «self.svg."
+"get_unique_id(old_id)» вместо него."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:207
+msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.width` instead."
+msgstr ""
+"{} теперь является свойством документа svg. Используйте «self.svg.width» "
+"вместо него."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:212
+msgid ""
+"{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.height` instead."
+msgstr ""
+"{} теперь является свойством документа svg. Используйте «self.svg.height» "
+"вместо него."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:217
+msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.unit` instead."
+msgstr ""
+"{} теперь является свойством документа svg. Используйте «self.svg.unit» "
+"вместо него."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:222
+msgid ""
+"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.unittouu(str)` instead."
+msgstr ""
+"{} теперь является методом документа svg. Используйте «self.svg."
+"unittouu(str)» вместо него."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:227
+msgid ""
+"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.uutounit(value, unit)` "
+"instead."
+msgstr ""
+"{} теперь является методом документа svg. Используйте «self.svg."
+"uutounit(value, unit)» вместо него."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:232
+msgid ""
+"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.add_unit(value)` "
+"instead."
+msgstr ""
+"{} теперь является методом документа svg. Используйте «self.svg."
+"add_unit(value)» вместо него."
+
+# File: ../share/extensions/interp_att_g.py, line: 92
+#: ../share/extensions/interp_att_g.py:87
+msgid "Bad values for a number field: {}, {}."
+msgstr "Некорректные значения числового поля: {}, {}."
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.py:113
+msgid "You selected 'Other'. Please enter an attribute to interpolate."
+msgstr "Вы выбрали «Другое». Введите атрибут для интерполяции."
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.py:134
+msgid "There is no selection to interpolate"
+msgstr "Нет интерполируемого выделения"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:33
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:38
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.py:52
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.py:199
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:33
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.py:37
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:52
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:38
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:38
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:54
+msgid ""
+"The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different "
+"version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" "
+"from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or "
+"update the JessyInk script.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Сценарий JessyInk не установлен в этом файле SVG или имеет версию, отличную "
+"от версии расширений JessyInk. Выберите «Установка/Обновление...» в подменю "
+"«JessyInk» меню «Расширения», чтобы установить или обновить сценарий "
+"JessyInk.\n"
+"\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:36
+msgid ""
+"To assign an effect, please select an object.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Выберите объект, чтобы назначить эффект.\n"
+"\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:42
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Node with id '{0}' is not a suitable text node and was therefore ignored.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Узел с идентификатором «{0}» не является подходящим текстовым узлом и "
+"поэтому был пропущен.\n"
+"\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:41
+msgid ""
+"No object selected. Please select the object you want to assign an effect to "
+"and then press apply.\n"
+msgstr ""
+"Ни один объект не выбран. Выберите объект для назначения эффекта, а затем "
+"нажмите Применить.\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:43
+msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n"
+msgstr "Слой не найден. Удалено текущее выделение мастер-слайда.\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:45
+msgid ""
+"More than one layer with this name found. Removed current master slide "
+"selection.\n"
+msgstr ""
+"Найдено более одного слоя с таким именем. Удалено текущее выделение мастер-"
+"слайда.\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:57
+#, python-brace-format
+msgid "JessyInk script version {0} installed."
+msgstr "Сценарий JessyInk версии {0} установлен."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:59
+msgid "JessyInk script installed."
+msgstr "Сценарий JessyInk установлен."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:71
+msgid ""
+"\n"
+"Master slide:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Мастер-слайд:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:77
+msgid ""
+"\n"
+"Slide {0!s}:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Слайд {0!s}:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:82
+#, python-brace-format
+msgid "{0}Layer name: {1}"
+msgstr "{0}Имя слоя: {1}"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:90
+msgid "{0}Transition in: {1} ({2!s} s)"
+msgstr "{0}Переход к слайду: {1} ({2!s} с)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:92
+#, python-brace-format
+msgid "{0}Transition in: {1}"
+msgstr "{0}Переход к слайду: {1}"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:99
+msgid "{0}Transition out: {1} ({2!s} s)"
+msgstr "{0}Смена слайда: {1} ({2!s} с)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:101
+#, python-brace-format
+msgid "{0}Transition out: {1}"
+msgstr "{0}Смена слайда: {1}"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:108
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"\n"
+"{0}Auto-texts:"
+msgstr ""
+"\n"
+"{0}Автотексты:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:111
+#, python-brace-format
+msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"."
+msgstr "{0}\t«{1}» (идентификатор объекта «{2}») будет заменён на «{3}»."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:156
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"\n"
+"{0}Initial effect (order number {1}):"
+msgstr ""
+"\n"
+"{0}Начальный эффект (порядковый номер {1}):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:158
+msgid ""
+"\n"
+"{0}Effect {1!s} (order number {2}):"
+msgstr ""
+"\n"
+"{0}Эффект {1!s} (порядковый номер {2}):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:162
+#, python-brace-format
+msgid "{0}\tView will be set according to object \"{1}\""
+msgstr "{0}\tВид будет установлен в соответствии с объектом «{1}»"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:164
+#, python-brace-format
+msgid "{0}\tObject \"{1}\""
+msgstr "{0}\tОбъект «{1}»"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:167
+msgid " will appear"
+msgstr " появится"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:169
+msgid " will disappear"
+msgstr " исчезнет"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:172
+#, python-brace-format
+msgid " using effect \"{0}\""
+msgstr " с эффектом «{0}»"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:175
+msgid " in {0!s} s"
+msgstr " через {0!s} с"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:43
+msgid "Layer not found.\n"
+msgstr "Слой не найден.\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:45
+msgid "More than one layer with this name found.\n"
+msgstr "Найдено более одного слоя с таким именем.\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:58
+msgid "Please enter a layer name.\n"
+msgstr "Введите имя слоя.\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:43
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:48
+msgid ""
+"Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Не удалось получить выбранный слой для включения видеоэлемента.\n"
+"\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:62
+msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n"
+msgstr "Выделено более одного объекта. Выберите только один объект.\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:66
+msgid ""
+"No object selected. Please select the object you want to assign a view to "
+"and then press apply.\n"
+msgstr ""
+"Ни один объект не выбран. Пожалуйста, выберите объект, которому вы хотите "
+"назначить вид, а затем нажмите Применить.\n"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:89
+#, python-format
+msgid "unable to locate marker: %s"
+msgstr "Не удалось найти маркер: %s"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:191
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:190 ../share/extensions/perspective.py:46
+msgid "This extension requires two selected paths."
+msgstr "Для этого расширения необходимо наличие двух контуров в выделении."
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:218
+msgid ""
+"The total length of the pattern is too small :\n"
+"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0"
+msgstr ""
+"Общая длина текстуры слишком мала:\n"
+"Выберите больший объект или установите значение параметра «Интервал между "
+"копиями» больше нуля"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:260
+msgid ""
+"The 'stretch' option requires that the pattern must have non-zero width :\n"
+"Please edit the pattern width."
+msgstr ""
+"Параметр «растягиваться» требует, чтобы текстура имела ненулевую ширину:\n"
+"Измените ширину текстуры."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:41
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them. On a Debian-like system "
+"this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+msgstr ""
+"Не удалось импортировать модули numpy или numpy.linalg. Эти модули "
+"необходимы для работы данного расширения. Установите их и попробуйте снова. "
+"В системах семейства Debian это можно сделать при помощи команды «sudo apt-"
+"get install python-numpy»."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:57
+msgid "This extension requires that the second path be four nodes long."
+msgstr ""
+"Для данного расширения необходимо, чтобы второй контур содержал четыре узла."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:74
+msgid ""
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using Object->Ungroup."
+msgstr ""
+"Второй выделенный объект является группой, а не контуром.\n"
+"Попробуйте использовать функцию меню «Объект -> Разгруппировать»."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:76 ../share/extensions/summersnight.py:68
+msgid ""
+"The second selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"Второй выделенный объект не является контуром.\n"
+"Попробуйте использовать функцию меню «Контур -> Оконтурить объект»."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:79 ../share/extensions/summersnight.py:70
+msgid ""
+"The first selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"Первый выделенный объект не является контуром.\n"
+"Попробуйте использовать функцию меню «Контур -> Оконтурить объект»."
+
+#: ../share/extensions/plotter.py:68
+msgid "No paths where found. Please convert objects into paths."
+msgstr "Контуры не найдены. Преобразуйте объекты в контуры."
+
+#: ../share/extensions/plotter.py:193
+msgid ""
+"Could not open port. Please check that your plotter is running, connected "
+"and the settings are correct."
+msgstr ""
+"Не удалось открыть порт. Убедитесь, что плоттер подключен и работает, а "
+"параметры соединения верны."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:371
+msgid "No face data found in specified file."
+msgstr "В указанном файле данные о гранях не обнаружены"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:372
+msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr ""
+"Попробуйте выбрать определённый рёбрами тип объекта на вкладке «Файл "
+"модели».\n"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:378
+msgid "No edge data found in specified file."
+msgstr "В указанном файле данные о рёбрах не обнаружены."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:379
+msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr ""
+"Попробуйте выбрать определённый гранями тип объекта на вкладке «Файл "
+"модели».\n"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:489
+msgid ""
+"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
+"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this "
+"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
+msgstr ""
+"Не удалось импортировать модуль numpy, необходимый для данного расширения. "
+"Установите его и попробуйте ещё раз. В системах семейства Debian это можно "
+"сделать при помощи команды «sudo apt-get install python-numpy»."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:558
+msgid ""
+"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
+"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgstr ""
+"Данные граней не найдены. Убедитесь в том, что файл содержит эти данные и "
+"что на вкладке «Файл модели» тип объекта указан как определённый гранями.\n"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:560
+msgid "Internal Error. No view type selected\n"
+msgstr "Внутренняя ошибка: не выбран тип вида\n"
+
+#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:176
+msgid "Failed to open default printer"
+msgstr "Не удалось открыть принтер, используемый по умолчанию"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:120
+msgid ""
+"Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and "
+"spacing is correct."
+msgstr ""
+"Не удалось найти что-либо, использующее этот шрифт. Убедитесь, что "
+"орфография и пунктуация корректны."
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:127
+msgid "Didn't find any fonts in this document/selection."
+msgstr "В этом документе/выделении шрифты не обнаружены."
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:130
+#, python-format
+msgid "Found the following font only: %s"
+msgstr "Найден только следующий шрифт: %s"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:132
+#, python-format
+msgid ""
+"Found the following fonts:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Найдены следующие шрифты:\n"
+"%s"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:173
+msgid "There was nothing selected"
+msgstr "Ничего не выбрано"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:221
+msgid "Please enter a search string in the find box."
+msgstr "Введите строку в поле поиска."
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:225
+msgid "Please enter a replacement font in the replace with box."
+msgstr "Введите шрифт замены в поле Заменить."
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:230
+msgid "Please enter a replacement font in the replace all box."
+msgstr "Введите шрифт замены в поле Заменить все."
+
+#: ../share/extensions/restack.py:64
+msgid "There is no selection to restack."
+msgstr "Нет перекладываемого выделения."
+
+#: ../share/extensions/summersnight.py:27
+msgid ""
+"This extension requires two selected paths. \n"
+"The second path must be exactly four nodes long."
+msgstr ""
+"Этому расширению нужны два контура в выделении.\n"
+"Второй выделенный контур должен содержать ровно четыре узла."
+
+#: ../share/extensions/summersnight.py:46
+#, python-format
+msgid ""
+"The first selected object is of type '%s'.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"Первый выделенный объект относится к типу «%s».\n"
+"Преобразуйте его в контур командой «Контур -> Оконтурить объект»."
+
+#: ../share/extensions/summersnight.py:53
+msgid ""
+"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgstr "Второй выделенный контур должен содержать четыре узла."
+
+#: ../share/extensions/summersnight.py:66
+msgid ""
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using the procedure Object->Ungroup."
+msgstr ""
+"Второй выделенный объект является группой, а не контуром.\n"
+"Попробуйте выполнить команду «Объект -> Разгруппировать»."
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:154
+msgid "Please select objects!"
+msgstr "Выделите объекты."
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.py:63
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.py:52
+msgid "You must select at least two elements."
+msgstr "Необходимо выбрать не менее двух объектов."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:57
+msgid ""
+"You must create and select some \"Slicer rectangles\" before trying to group."
+msgstr ""
+"Создайте и выберите какие-нибудь «Прямоугольники среза», прежде чем "
+"группировать."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:69
+msgid ""
+"You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"."
+msgstr ""
+"Выберите какие-нибудь «Прямоугольники среза» или другие «Группы макетов»."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:72
+#, python-format
+msgid "Oops... The element \"%s\" is not in the Web Slicer layer"
+msgstr "Ой... Элемент «%s» не находится в слое Web Slicer"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.py:53
+msgid "You must give a directory to export the slices."
+msgstr "Вы должны указать каталог для экспорта срезов."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.py:74
+msgid "No slicer layer found."
+msgstr "Слой среза не найден."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.py:333
+msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF."
+msgstr "Необходимо установить ImageMagick для получения JPG и GIF."
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:3
+msgid "Add Nodes"
+msgstr "Добавить узлы"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:5
+msgid "Division method:"
+msgstr "Способ деления:"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:6
+msgid "By max. segment length"
+msgstr "По максимальной длине сегмента"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:9
+msgid "Maximum segment length (px):"
+msgstr "Максимальная длина сегмента (px):"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:10
+msgid "Number of segments:"
+msgstr "Количество сегментов:"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:14 ../share/extensions/convert2dashes.inx:8
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:15 ../share/extensions/flatten.inx:9
+#: ../share/extensions/fractalize.inx:10
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:53
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:25
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:32
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:27
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:22
+#: ../share/extensions/perspective.inx:8 ../share/extensions/pixelsnap.inx:14
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:10
+#: ../share/extensions/straightseg.inx:10
+#: ../share/extensions/summersnight.inx:8 ../share/extensions/whirl.inx:10
+msgid "Modify Path"
+msgstr "Изменение контура"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx:3
+msgid "AI SVG Input"
+msgstr "Импорт AI SVG"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx:8
+msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+msgstr "Файлы Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx:9
+msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+msgstr "Перед открытием чистит код файлов SVG, созданных в Adobe Illustrator"
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:3
+msgid "HSL Adjust"
+msgstr "Коррекция HSL"
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:8
+msgid "Hue (°)"
+msgstr "Оттенок (°)"
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:9
+msgid "Random hue"
+msgstr "Случайный оттенок"
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:10
+msgid "Saturation (%)"
+msgstr "Насыщенность (%)"
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:11
+msgid "Random saturation"
+msgstr "Случайная насыщенность"
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:12
+msgid "Lightness (%)"
+msgstr "Светлота (%)"
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:13
+msgid "Random lightness"
+msgstr "Случайная светлота"
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16
+msgid ""
+"\n"
+"Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the "
+"selected objects's color.\n"
+"Options:\n"
+" * Hue: rotate by degrees (wraps around).\n"
+" * Saturation: add/subtract % (min=-100, max=100).\n"
+" * Lightness: add/subtract % (min=-100, max=100).\n"
+" * Random Hue/Saturation/Lightness: randomize the parameter's value.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Настройка оттенка, насыщенности и светлоты в HSL представлении цвета "
+"выделенных объектов.\n"
+"Параметры:\n"
+" * Оттенок: поградусное вращение (по замкнутому кругу).\n"
+" * Насыщенность: процентное добавление/вычитание (мин=-100, макс=100).\n"
+" * Светлота: процентное добавление/вычитание (мин=-100, макс=100).\n"
+" * Случайный оттенок/насыщенность/светлота: выбор случайного значения "
+"параметра.\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:3
+msgid "Black and White"
+msgstr "Только чёрный и белый"
+
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:6
+msgid "Threshold Color (1-255):"
+msgstr "Порог цвета (1-255):"
+
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx:3
+msgid "Brighter"
+msgstr "Ярче"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:8
+msgid "Red Function:"
+msgstr "Функция красного:"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:9
+msgid "Green Function:"
+msgstr "Функция зелёного:"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:10
+msgid "Blue Function:"
+msgstr "Функция синего:"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:11
+msgid "Input (r,g,b) Color Range:"
+msgstr "Входной (RGB) цветовой диапазон:"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:12
+msgid "0 - 1"
+msgstr "0 — 1"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:13
+msgid "0 - 255"
+msgstr "0 — 255"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:17
+msgid ""
+"\n"
+"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n"
+"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. "
+"The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
+"\n"
+"Example (half the red, swap green and blue):\n"
+" Red Function: r*0.5\n"
+" Green Function: b\n"
+" Blue Function: g\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Позволяет вычислять разные функции для каждого канала.\n"
+"r, g, b — нормализованные значения красного (red), зелёного (green) и синего "
+"(blue) каналов. Результирующие значения RGB автоматически соединяются "
+"вместе.\n"
+"\n"
+"Пример (половинное значение красного канала, переставленные местами значения "
+"зелёного и синего каналов):\n"
+" Функция красного канала: r*0.5\n"
+" Функция зелёного канала: b\n"
+" Функция синего канала: g\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/color_darker.inx:3
+msgid "Darker"
+msgstr "Темнее"
+
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx:3
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Обесцветить"
+
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx:3
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:27
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Градации серого"
+
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx:3
+msgid "Less Hue"
+msgstr "Меньше оттенка"
+
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx:3
+msgid "Less Light"
+msgstr "Меньше светлоты"
+
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:3
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "Меньше насыщенности"
+
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx:3
+msgid "More Hue"
+msgstr "Больше оттенка"
+
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx:3
+msgid "More Light"
+msgstr "Больше светлоты"
+
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:3
+msgid "More Saturation"
+msgstr "Больше насыщенности"
+
+#: ../share/extensions/color_negative.inx:3
+msgid "Negative"
+msgstr "Негатив"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:3
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:8
+msgid "Randomize"
+msgstr "Случайные значения"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:7
+msgid "Hue range (%)"
+msgstr "Диапазон оттенка (%)"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:8
+msgid "Saturation range (%)"
+msgstr "Диапазон насыщенности (%)"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:9
+msgid "Lightness range (%)"
+msgstr "Диапазон светлоты (%)"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:10
+msgid "Opacity range (%)"
+msgstr "Диапазон непрозрачности (%)"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:13
+msgid ""
+"Randomizes hue, saturation, lightness and/or opacity (opacity randomization "
+"only for objects and groups). Change the range values to limit the distance "
+"between the original color and the randomized one."
+msgstr ""
+"Случайные значения оттенка, насыщенности, светлоты и/или непрозрачности "
+"(последнее — только для объектов и групп). Измените значения диапазонов для "
+"ограничения расстояния между исходным цветом и случайно выбранным."
+
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx:3
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "Удалить синий компонент"
+
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx:3
+msgid "Remove Green"
+msgstr "Удалить зелёный компонент"
+
+#: ../share/extensions/color_removered.inx:3
+msgid "Remove Red"
+msgstr "Удалить красный компонент"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:3
+msgid "Replace color"
+msgstr "Замена цвета"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:5
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Заменить цвет (RRGGBB hex):"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:5
+msgid "Color to replace"
+msgstr "Заменяемый цвет"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:6
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr "На цвет (RRGGBB hex):"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:6
+msgid "New color"
+msgstr "Новый цвет"
+
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:3
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "«Бочка» RGB"
+
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx:3
+msgid "Convert to Dashes"
+msgstr "Преобразовать в пунктир"
+
+#: ../share/extensions/dhw_input.inx:3
+msgid "DHW file input"
+msgstr "Импорт файлов DHW"
+
+#: ../share/extensions/dhw_input.inx:8
+msgid "ACECAD Digimemo File (*.dhw)"
+msgstr "Файл ACECAD Digimemo (*.dhw)"
+
+#: ../share/extensions/dhw_input.inx:9
+msgid "Open files from ACECAD Digimemo"
+msgstr "Открыть файлы ACECAD Digimemo"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:3
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Размеры"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:5
+msgid "X Offset:"
+msgstr "Смещение по оси X:"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:6
+msgid "Y Offset:"
+msgstr "Смещение по оси Y:"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:7
+msgid "Bounding box type:"
+msgstr "Тип ограничивающего прямоугольника:"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:8
+msgid "Geometric"
+msgstr "Геометрический"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:9
+msgid "Visual"
+msgstr "Визуальный"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:14 ../share/extensions/dots.inx:24
+#: ../share/extensions/handles.inx:8 ../share/extensions/measure.inx:67
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "Визуализация контура"
+
+#: ../share/extensions/docinfo.inx:3
+msgid "DOC Info"
+msgstr "Информация о документе"
+
+#: ../share/extensions/docinfo.inx:6
+msgid "Show page info"
+msgstr "Информация о странице"
+
+#: ../share/extensions/docinfo.inx:7
+msgid ""
+"Choose this tab if you would like to see page info previously to apply DPI "
+"Switcher."
+msgstr ""
+"Выберите эту вкладку для просмотра информации о странице до установки "
+"переключателя DPI."
+
+#: ../share/extensions/docinfo.inx:13 ../share/extensions/dpi90to96.inx:15
+#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:15
+msgid "Document"
+msgstr "Документ"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx:3
+msgid "Number Nodes"
+msgstr "Нумерация узлов"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx:7 ../share/extensions/nicechart.inx:52
+msgid "Font size:"
+msgstr "Кегль шрифта:"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx:8
+msgid "Dot size:"
+msgstr "Размер точек:"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx:9
+msgid "Starting dot number:"
+msgstr "Номер начальной точки:"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx:10
+msgid "Step:"
+msgstr "Шаг:"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx:13
+msgid ""
+"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according "
+"to the following options:\n"
+" * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n"
+" * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n"
+" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the "
+"first node of the path.\n"
+" * Step: numbering step between two nodes."
+msgstr ""
+"Это расширение заменяет выбранные узлы пронумерованными точками с этими "
+"параметрами:\n"
+" * Размер шрифта: размер меток цифр (20 px, 12 pt...).\n"
+" * Размер точки: диаметр точек на узлах контура (10 px, 2 мм...).\n"
+" * Номер начальной точки: первый номер в последовательности, привязанный "
+"к первому узлу контура.\n"
+" * Шаг: нумерованный шаг между двумя узлами."
+
+#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:3
+msgid "DPI 90 to 96"
+msgstr "С 90 на 96 DPI"
+
+#
+# File: ../share/extensions/dpi90to96.inx, line: 7
+# File: ../share/extensions/dpi96to90.inx, line: 7
+#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:6 ../share/extensions/dpi96to90.inx:6
+msgid "Switch DPI"
+msgstr "Переключение DPI"
+
+#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:8
+msgid "DPI Switch from 90 to 96"
+msgstr "Переключение с 90 на 96 DPI"
+
+#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:3
+msgid "DPI 96 to 90"
+msgstr "С 96 на 90 DPI"
+
+#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:8
+msgid "DPI Switch from 96 to 90"
+msgstr "Переключение с 96 на 90 DPI"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:3
+msgid "Draw From Triangle"
+msgstr "Геометрия треугольника"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:6
+msgid "Common Objects"
+msgstr "Обычные объекты"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:7
+msgid "Circumcircle"
+msgstr "Описанная окружность"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:8
+msgid "Circumcentre"
+msgstr "Центр описанной окружности"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:9
+msgid "Incircle"
+msgstr "Вписанная окружность"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:10
+msgid "Incentre"
+msgstr "Центр вписанной окружности"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:11
+msgid "Contact Triangle"
+msgstr "Вписанный треугольник"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:12
+msgid "Excircles"
+msgstr "Вневписанные окружности"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:13
+msgid "Excentres"
+msgstr "Центры вневписанных окружностей"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:14
+msgid "Extouch Triangle"
+msgstr "Экскасательный треугольник"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:15
+msgid "Excentral Triangle"
+msgstr "Эксцентрический треугольник"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:16
+msgid "Orthocentre"
+msgstr "Ортоцентр"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:17
+msgid "Orthic Triangle"
+msgstr "Ортоцентрический треугольник"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:18
+msgid "Altitudes"
+msgstr "Угловые возвышения"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:19
+msgid "Angle Bisectors"
+msgstr "Угловые биссектрисы"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:20
+msgid "Centroid"
+msgstr "Центроид"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:21
+msgid "Nine-Point Centre"
+msgstr "Девятиточечный центр"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:22
+msgid "Nine-Point Circle"
+msgstr "Девятиточечная окружность"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:23
+msgid "Symmedians"
+msgstr "Симмедианы"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:24
+msgid "Symmedian Point"
+msgstr "Точка симмедианы"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:25
+msgid "Symmedial Triangle"
+msgstr "Симмедиальный треугольник"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:26
+msgid "Gergonne Point"
+msgstr "Точка Жергонна"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:27
+msgid "Nagel Point"
+msgstr "Точка Нагеля"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:29
+msgid "Custom Points and Options"
+msgstr "Настраиваемые точки и параметры"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:30
+msgid "Custom Point Specified By:"
+msgstr "Настраиваемые точки, определённые:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:31
+msgid "Trilinear Coordinates"
+msgstr "трилинейными координатами"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:32
+msgid "Triangle Function"
+msgstr "функцией треугольника"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:34
+msgid "Point At:"
+msgstr "Точка в:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:35
+msgid "Draw Marker At This Point"
+msgstr "Нарисовать маркер в этой точке"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:36
+msgid "Draw Circle Around This Point"
+msgstr "Нарисовать окружность вокруг этой точки"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:37
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:9
+msgid "Radius (px):"
+msgstr "Радиус (px):"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:38
+msgid "Draw Isogonal Conjugate"
+msgstr "Нарисовать изогональную сопряжённую"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:39
+msgid "Draw Isotomic Conjugate"
+msgstr "Нарисовать изотомическую сопряжённую"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:40
+msgid "Report this triangle's properties"
+msgstr "Вывести свойства этого треугольника"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:43
+msgid ""
+"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
+"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
+"your own ones.\n"
+" \n"
+"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
+"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
+"function.\n"
+"Enter as functions of the side length or angles.\n"
+"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
+"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
+"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
+"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
+"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
+"\n"
+"You can use any standard Python math function:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
+"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
+"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
+"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Это расширение создаёт геометрические конструкции относительно треугольника, "
+"определённого первыми тремя узлами выбранного контура. Вы можете выбрать "
+"нужные из готовых конструкций или создать собственные.\n"
+" \n"
+"Единица измерения — пиксели Inkscape. Углы задаются в радианах.\n"
+"\n"
+"Вы можете указать точку при помощи трилинейных координат или функции центра "
+"треугольника. В качестве функции указывайте длины сторон или углы.\n"
+"Трилинейные элементы отделены двоеточием.\n"
+"Длины сторон представлены как «s_a», «s_b» и «s_c».\n"
+"Соответствующие им углы — «a_a», «a_b» и «a_c».\n"
+"В качестве констант вы можете использовать полупериметр и площадь "
+"треугольника. Для этого напишите «area» или «semiperim».\n"
+"\n"
+"Вы можете использовать стандартные математические функции Python:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Кроме того, доступны обратные тригонометрические функции: sec(x); csc(x); "
+"cot(x)\n"
+"\n"
+"Вы можете указывать радиус окружности вокруг настраиваемой точки при помощи "
+"формулы, которая также может содержать длины сторон, углы и так далее. Вы "
+"также можете строить изогональную и изотомическую сопряжённые точки. Помните "
+"о том, что в случае с некоторыми точками это может привести к ошибке деления "
+"на ноль.\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:3
+msgid "Desktop Cutting Plotter R12"
+msgstr "Настольный режущий плоттер R12"
+
+#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:9
+msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R12) (*.dxf)"
+msgstr "Настольный режущий плоттер (AutoCAD DXF R12) (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:10
+msgid "DXF R12 Output"
+msgstr "Экспорт в DXF R12"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:3
+msgid "DXF Input"
+msgstr "Импорт DXF"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:7
+msgid "Method of Scaling:"
+msgstr "Способ масштабирования:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:8
+msgid "Manual scale"
+msgstr "Ручное масштабирование"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9
+msgid "Automatic scaling to size A4"
+msgstr "Автоматическое масштабирование до размера A4"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10
+msgid "Read from file"
+msgstr "Загрузить из файла"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:12
+msgid "Manual scale factor:"
+msgstr "Коэффициент ручного масштабирования:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:13
+msgid "Manual x-axis origin (mm):"
+msgstr "Ручное начало координат по оси X (мм):"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:14
+msgid "Manual y-axis origin (mm):"
+msgstr "Ручное начало координат по оси Y (мм):"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:15
+msgid "Gcodetools compatible point import"
+msgstr "Совместимый с Gcodetools импорт точек"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:17
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:27
+msgid "Character encoding:"
+msgstr "Кодировка символов:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:23
+msgid "Text Font:"
+msgstr "Шрифт текста:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:26
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
+"- for manual scaling, assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 96 dpi.\n"
+"- scale factor and origin apply only to manual scaling.\n"
+"- 'Automatic scaling' will fit the width of an A4 page.\n"
+"- 'Read from file' uses the variable $MEASUREMENT.\n"
+"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
+"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
+msgstr ""
+"- поддерживаются файлы AutoCAD Release 13 и новее.\n"
+"- для ручного масштабирования предполагается, что единица измерения в "
+"рисунке DXF — мм.\n"
+"- предполагается, что рисунок SVG — в пикселях с разрешением 96 dpi.\n"
+"- коэффициент масштабирования и начало координат применяются только к "
+"ручному масштабированию.\n"
+"- при «Автоматическом масштабировании» результат будет соответствовать "
+"ширине страницы формата A4.\n"
+"- функция «Загрузить из файла» использует переменную $MEASUREMENT.\n"
+"- слои сохраняются только при открытии файла, но не при импорте.\n"
+"- ограниченная поддержка BLOCKS, при необходимости используйте AutoCAD "
+"Explode Blocks."
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:39
+msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:40
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr "Импорт файлов формата AutoCAD Document Exchange"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:3
+msgid "Desktop Cutting Plotter R14"
+msgstr "Настольный режущий плоттер R14"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:8
+msgid "use ROBO-Master type of spline output"
+msgstr "Использовать тип кривой ROBO-Master при выводе"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:9
+msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
+msgstr "Использовать тип линии LWPOLYLINE при выводе"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:10
+msgid "Base unit:"
+msgstr "Основная единица:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:11
+msgid "pt"
+msgstr "пункт"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:12
+msgid "pc"
+msgstr "пика"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:13
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:10
+msgid "px"
+msgstr "пиксель"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:85
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:31
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:43
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:36
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:72
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:65
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:18
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:45
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:12
+msgid "mm"
+msgstr "мм"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:15
+msgid "cm"
+msgstr "см"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:16
+msgid "m"
+msgstr "м"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:86
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:32
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:44
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:37
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:73
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:66
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:46
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:11
+msgid "in"
+msgstr "дюйм"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:18
+msgid "ft"
+msgstr "фут"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:20
+msgid "Character Encoding:"
+msgstr "Кодировка символов:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:21
+msgid "Latin 1"
+msgstr "Латиница"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:22
+msgid "CP 1250"
+msgstr "CP 1250"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:23
+msgid "CP 1252"
+msgstr "CP 1252"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:24
+msgid "UTF 8"
+msgstr "UTF 8"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:26
+msgid "Layer export selection:"
+msgstr "Выделение слоя экспорта:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:27
+msgid "All (default)"
+msgstr "Всё (по умолчанию)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:28
+msgid "Visible only"
+msgstr "Только видимое"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:29
+msgid "By name match"
+msgstr "По совпадению имени"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:31
+msgid "Layer match name:"
+msgstr "Совпадающее имя слоя:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:34
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 14 DXF format.\n"
+"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output "
+"(96 px = 1 in).\n"
+"- Supported element types\n"
+" - paths (lines and splines)\n"
+" - rectangles\n"
+" - clones (the crossreference to the original is lost)\n"
+"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
+"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
+"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
+"legacy version of the LINE output.\n"
+"- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match "
+"(case insensitive and use comma ',' as separator)"
+msgstr ""
+"- Формат DXF AutoCAD Release 14.\n"
+"- Параметр основной единицы измерения определяет, в каких единицах будут "
+"выводиться координаты (90 пикселей = 1 дюйм).\n"
+"- Поддерживаемые типы элементов:\n"
+" - пути (линии и сплайны);\n"
+" - прямоугольники;\n"
+" - клоны (перекрёстная ссылка на оригинал теряется).\n"
+"- При типе вывода ROBO-Master создаётся кривая, читаемая только программами "
+"просмотра ROBO-Master и AutoDesk, но не Inkscape.\n"
+"- При типе вывода LWPOLYLINE создаётся полилиния; отключите, чтобы "
+"использовать устаревший тип вывода LINE.\n"
+"- Для экспорта можно выбрать все слои, только видимые слои или слои по "
+"совпадению имени (с учётом регистра, используйте запятую «,» как разделитель)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:48
+msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)"
+msgstr "Настольный режущий плоттер (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:49
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr "Настольный режущий плоттер"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:3
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "Объёмные края"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:5
+msgid "Illumination Angle:"
+msgstr "Угол освещения:"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:6
+msgid "Shades:"
+msgstr "Тени:"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:7
+msgid "Only black and white:"
+msgstr "Только чёрный и белый:"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:9
+msgid "Blur stdDeviation:"
+msgstr "Стандартное отклонение размытия:"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:10
+msgid "Blur width:"
+msgstr "Ширина размытия:"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:11
+msgid "Blur height:"
+msgstr "Высота размытия:"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.inx:3
+msgid "Embed Images"
+msgstr "Встроить изображения"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.inx:5
+#: ../share/extensions/embedselectedimages.inx:5
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "Встроить только выделенные изображения"
+
+#: ../share/extensions/embedselectedimages.inx:3
+msgid "Embed Selected Images"
+msgstr "Встроить выделенные изображения"
+
+#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:3
+msgid "Business Card"
+msgstr "Визитка"
+
+#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:6
+msgid "Business card size:"
+msgstr "Размер визитки:"
+
+#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:7
+msgid "74mm x 52mm (A8)"
+msgstr "74×52 мм (A8)"
+
+#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:8
+msgid "85mm x 55mm (Europe)"
+msgstr "85×55 мм (Европа)"
+
+#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:9
+msgid "90mm x 55mm (Australia, India, ...)"
+msgstr "90×55 мм (Австралия, Индия, ...)"
+
+#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:10
+msgid "91mm x 55mm (Japan)"
+msgstr "91×55 мм (Япония)"
+
+#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:11
+msgid "90mm x 54mm (China, ...)"
+msgstr "90×54 мм (Китай, ...)"
+
+#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:12
+msgid "90mm x 50mm (India, Russia, ...)"
+msgstr "90×50 мм (Индия, Россия, ...)"
+
+#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:13
+msgid "3.5in x 2in (United States, Canada)"
+msgstr "3,5×2 дюйма (США, Канада)"
+
+#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:21
+msgid "Business Card..."
+msgstr "Визитная карточка..."
+
+#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:23
+msgid "Business card of chosen size."
+msgstr "Визитная карточка выбранного размера."
+
+#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:25
+msgid "business card"
+msgstr "визитная карточка"
+
+#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:3
+msgid "Desktop"
+msgstr "Рабочий стол"
+
+#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:6
+msgid "Desktop size:"
+msgstr "Размер рабочего стола:"
+
+#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:23
+#: ../share/extensions/empty_generic.inx:6
+#: ../share/extensions/empty_video.inx:16
+msgid "Custom Width:"
+msgstr "Пользовательская ширина:"
+
+#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:24
+#: ../share/extensions/empty_generic.inx:7
+#: ../share/extensions/empty_video.inx:17
+msgid "Custom Height:"
+msgstr "Пользовательская высота:"
+
+#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:31
+msgid "Desktop..."
+msgstr "Рабочий стол..."
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_desktop.inx, line: 34
+#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:33
+msgid "Empty desktop of chosen size."
+msgstr "Пустой рабочий стол выбранного размера."
+
+#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:35
+msgid "empty desktop"
+msgstr "пустой рабочий стол"
+
+#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:3
+msgid "DVD Cover"
+msgstr "Обложка DVD"
+
+#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:6
+msgid "DVD spine width:"
+msgstr "Ширина корешка DVD:"
+
+#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:7
+msgid "Normal (14mm)"
+msgstr "Обычная (14 мм)"
+
+#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:8
+msgid "Slim (9mm)"
+msgstr "Тонкая (9 мм)"
+
+#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:9
+msgid "Super Slim (7mm)"
+msgstr "Очень тонкая (7 мм)"
+
+#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:10
+msgid "Ultra Slim (5mm)"
+msgstr "Ультратонкая (5 мм)"
+
+#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:13
+msgid "DVD cover bleed (mm):"
+msgstr "Обрез обложки DVD (мм):"
+
+#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:20
+msgid "DVD Cover..."
+msgstr "Обложка DVD..."
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 23
+#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:22
+msgid "DVD cover of chosen size."
+msgstr "Обложка DVD выбранного размера."
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 25
+#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:24
+msgid "dvd cover"
+msgstr "dvd обложка"
+
+#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:3
+#: ../share/extensions/summersnight.inx:3
+msgid "Envelope"
+msgstr "Конверт"
+
+#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:6
+msgid "Envelope size:"
+msgstr "Размер конверта:"
+
+#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:16
+msgid "Envelope..."
+msgstr "Конверт..."
+
+#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:18
+msgid "Blank envelope of chosen size."
+msgstr "Пустой конверт выбранного размера."
+
+#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:20
+msgid "empty envelope dl no10"
+msgstr "пустой конверт dl no10"
+
+#: ../share/extensions/empty_generic.inx:3
+msgid "Generic Canvas"
+msgstr "Универсальный холст"
+
+#: ../share/extensions/empty_generic.inx:9
+msgid "SVG Unit:"
+msgstr "Единица SVG:"
+
+#: ../share/extensions/empty_generic.inx:18
+msgid "Canvas background:"
+msgstr "Фон холста:"
+
+#: ../share/extensions/empty_generic.inx:20
+#: ../share/extensions/empty_page.inx:22
+msgid "Black Opaque"
+msgstr "Непрозрачный чёрный"
+
+#: ../share/extensions/empty_generic.inx:21
+#: ../share/extensions/empty_page.inx:23
+msgid "Gray Opaque"
+msgstr "Непрозрачный серый"
+
+#: ../share/extensions/empty_generic.inx:22
+#: ../share/extensions/empty_page.inx:24
+msgid "White Opaque"
+msgstr "Непрозрачный белый"
+
+#: ../share/extensions/empty_generic.inx:25
+#: ../share/extensions/empty_page.inx:27
+msgid "Hide border"
+msgstr "Скрывать границу"
+
+#: ../share/extensions/empty_generic.inx:36
+msgid "Generic canvas..."
+msgstr "Универсальный холст..."
+
+#: ../share/extensions/empty_generic.inx:38
+msgid "Generic canvas of chosen size."
+msgstr "Универсальный холст выбранного размера."
+
+#: ../share/extensions/empty_generic.inx:40
+msgid "empty generic canvas"
+msgstr "пустой универсальный холст"
+
+#: ../share/extensions/empty_icon.inx:3
+msgid "Icon"
+msgstr "Значок"
+
+#: ../share/extensions/empty_icon.inx:6
+msgid "Icon size:"
+msgstr "Размер значка:"
+
+#: ../share/extensions/empty_icon.inx:13
+msgid "Icon..."
+msgstr "Значок..."
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_icon.inx, line: 16
+#: ../share/extensions/empty_icon.inx:15
+msgid "Empty icon of chosen size."
+msgstr "Пустой значок выбранного размера."
+
+#: ../share/extensions/empty_icon.inx:17
+msgid "empty icon"
+msgstr "пустой значок"
+
+#: ../share/extensions/empty_page.inx:3
+msgid "Blank Page"
+msgstr "Пустая страница"
+
+#: ../share/extensions/empty_page.inx:6
+msgid "Page size:"
+msgstr "Размер страницы:"
+
+#: ../share/extensions/empty_page.inx:15
+msgid "Page orientation:"
+msgstr "Ориентация страницы:"
+
+#: ../share/extensions/empty_page.inx:20
+msgid "Page background:"
+msgstr "Фон страницы:"
+
+#: ../share/extensions/empty_page.inx:34
+msgid "Blank Page..."
+msgstr "Пустая страница..."
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_page.inx, line: 35
+#: ../share/extensions/empty_page.inx:36
+msgid "Empty page of chosen size."
+msgstr "Пустая страница выбранного размера."
+
+#: ../share/extensions/empty_page.inx:38
+msgid ""
+"empty page sheet tabloid ledger letter legal print paper a4 a3 a5 letter "
+"black white opaque"
+msgstr ""
+"пустая страница лист таблоид книга учёта письмо юридическая печать бумага A4 "
+"A3 A5 letter чёрный белый непрозрачный"
+
+#: ../share/extensions/empty_video.inx:3
+msgid "Video Screen"
+msgstr "Видеоэкран"
+
+#: ../share/extensions/empty_video.inx:6
+msgid "Video size:"
+msgstr "Размер видео:"
+
+#: ../share/extensions/empty_video.inx:24
+msgid "Video..."
+msgstr "Видео..."
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 27
+#: ../share/extensions/empty_video.inx:26
+msgid "Video screen of chosen size."
+msgstr "Видеоэкран выбранного размера."
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 29
+#: ../share/extensions/empty_video.inx:28
+msgid "empty video"
+msgstr "пустое видео"
+
+#: ../share/extensions/eps_input.inx:3
+msgid "EPS Input"
+msgstr "Импорт файлов EPS"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:3
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "Экспортировать как палитру GIMP"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:8
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "Палитры GIMP (*.gpl)"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:9
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "Экспортировать цвета документа как файл палитры GIMP"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx:3
+msgid "Extract Image"
+msgstr "Извлечь изображение"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx:5
+msgid "Extract only selected images"
+msgstr "Извлечь только выделенные изображения"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx:6
+msgid "Path to save image:"
+msgstr "Путь для сохраняемого изображения:"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx:6
+msgid "Lines"
+msgstr "Линии"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx:7
+msgid "Polygons"
+msgstr "Многоугольники"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx:3
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "Импорт XFIG"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx:9
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
+msgstr "Файл XFIG (*.fig)"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx:10
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "Открыть файлы, сохранённые в XFIG"
+
+#: ../share/extensions/flatten.inx:3
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "Сглаживание кривой Безье"
+
+#: ../share/extensions/flatten.inx:5
+msgid "Flatness:"
+msgstr "Плоскостность:"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:3
+msgid "Foldable Box"
+msgstr "Макет коробки"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:7
+msgid "Depth:"
+msgstr "Глубина:"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:8
+msgid "Paper Thickness:"
+msgstr "Толщина бумаги:"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:9
+msgid "Tab Proportion:"
+msgstr "Пропорция вкладок:"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:17
+msgid "Add Guide Lines"
+msgstr "Добавить направляющие"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx:3
+msgid "Fractalize"
+msgstr "Фрактализация"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx:5
+msgid "Subdivisions:"
+msgstr "Подразделения:"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:3
+msgid "Frame"
+msgstr "Рамка"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:7
+msgid "Stroke Color:"
+msgstr "Цвет обводки:"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:10
+msgid "Fill Color:"
+msgstr "Цвет заливки:"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:19
+msgid "Width(px)"
+msgstr "Ширина (px)"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:20
+msgid "Corner Radius"
+msgstr "Радиус скругления угла"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:3
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Построитель графиков"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:6
+msgid "Range and sampling"
+msgstr "Диапазон и выборка"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:7
+msgid "Start X value:"
+msgstr "Начальное значение по оси X:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:8
+msgid "End X value:"
+msgstr "Конечное значение по оси X:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:9
+msgid "Multiply X range by 2*pi"
+msgstr "Умножить диапазон X на 2*pi"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:10
+msgid "Y value of rectangle's bottom:"
+msgstr "Координата низа прямоугольника по оси Y:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:11
+msgid "Y value of rectangle's top:"
+msgstr "Координата верха прямоугольника по оси Y:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:12
+msgid "Number of samples:"
+msgstr "Количество выборок:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:13 ../share/extensions/param_curves.inx:15
+msgid "Isotropic scaling"
+msgstr "Изотропное масштабирование"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:14 ../share/extensions/param_curves.inx:16
+msgid ""
+"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
+msgstr ""
+"Изотропное масштабирование использует наименьшее из ширины/xrange или высоты/"
+"yrange"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:15
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Использовать полярные координаты"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:17 ../share/extensions/param_curves.inx:18
+msgid "Use"
+msgstr "Как использовать"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:18
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-"
+"axis endpoints.\n"
+"\n"
+"With polar coordinates:\n"
+" Start and end X values define the angle range in radians.\n"
+" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
+" Isotropic scaling is disabled.\n"
+" First derivative is always determined numerically."
+msgstr ""
+"Перед вызовом расширения выделите прямоугольник,\n"
+"который определит масштаб по осям X и Y. Для заполнения области добавьте "
+"конечные точки по оси Х.\n"
+"\n"
+"С полярными координатами:\n"
+" Значения по оси X для начала и конца определяют диапазон угла в "
+"радианах.\n"
+" Масштаб по оси X установлен так, что левые и правые края прямоугольника "
+"находятся в +/-1.\n"
+" Изотропное масштабирование отключено.\n"
+" Первая производная всегда определяется численно."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:27 ../share/extensions/param_curves.inx:22
+msgid "Functions"
+msgstr "Функции"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:28 ../share/extensions/param_curves.inx:23
+msgid ""
+"Standard Python math functions are available:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"The constants pi and e are also available."
+msgstr ""
+"Доступны следующие стандартные математические функции Python:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"Также доступны константы pi и e."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:39
+msgid "Function:"
+msgstr "Функция:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:40
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "Вычислить численное значение первой производной"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:41
+msgid "First derivative:"
+msgstr "Первая производная:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:42
+msgid "Clip with rectangle"
+msgstr "Обрезать по прямоугольнику"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:43 ../share/extensions/param_curves.inx:36
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Удалить прямоугольник"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:44 ../share/extensions/param_curves.inx:37
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Нарисовать оси"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:45
+msgid "Add x-axis endpoints"
+msgstr "Добавить конечные точки по оси X"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:34
+#: ../share/extensions/hershey.inx:81 ../share/extensions/output_scour.inx:95
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:17
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:12
+msgid "About"
+msgstr "О расширении"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:9
+msgid ""
+"Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode "
+"is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools "
+"allows you to use Inkscape as CAM program.\n"
+"\n"
+"It can be used with a lot of machine types:\n"
+" Mills\n"
+" Lathes\n"
+" Laser and Plasma cutters and engravers\n"
+" Mill engravers\n"
+" Plotters\n"
+" etc.\n"
+"\n"
+"To get more info visit developers page at http://www.cnc-club.ru/gcodetools"
+msgstr ""
+"Модуль Gcodetools был разработан для создания G-кода из контуров в Inkscape. "
+"G-код — это специальный формат, который используется в большинстве станков с "
+"ЧПУ. Поэтому Gcodetools позволяет использовать Inkscape в качестве программы "
+"CAM.\n"
+"\n"
+"Его можно использовать с большим количеством типов машин:\n"
+" Фрезерные станки\n"
+" Токарные станки\n"
+" Лазерные и плазменные резаки и граверы\n"
+" Фрезерные граверы\n"
+" и так далее.\n"
+"\n"
+"Для получения дополнительной информации посетите страницу разработчиков по "
+"адресу http://www.cnc-club.ru/gcodetools"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:104
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:50
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:62
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:91
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:84
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:64
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:30
+msgid ""
+"\n"
+"Gcodetools plug-in:\n"
+"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths "
+"and engraves sharp corners using cone cutters.\n"
+"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or "
+"linear motion when needed.\n"
+"\n"
+"Tutorials, manuals and support can be found at\n"
+"English support forum:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"\n"
+"and Russian support forum:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
+"\n"
+"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
+"Chris Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcodetools ver. 1.7\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Подключаемый модуль Gcodetools:\n"
+"Преобразует контуры в G-код (с использованием круговой интерполяции), "
+"создаёт параллельные контуры и гравирует острые углы при помощи конических "
+"резцов.\n"
+"Этот модуль вычисляет G-код для контуров с использованием круговой "
+"интерполяции или линейного перемещения, если необходимо.\n"
+"\n"
+"Найти учебники, руководства и получить поддержку можно\n"
+"на английском форуме поддержки:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"\n"
+"и на российском форуме поддержки:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
+"\n"
+"Благодарности: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry "
+"Nicolas, Chris Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcodetools версия 1.7\n"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:46
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:127
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:73
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:85
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:114
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:107
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:51
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:87
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:53
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:56
+msgid "Gcodetools"
+msgstr "Инструменты Gcode"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:8
+msgid "Area"
+msgstr "Площадь"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:9
+msgid "Maximum area cutting curves:"
+msgstr "Максимальная площадь резки кривых:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:10
+msgid "Area width:"
+msgstr "Ширина области:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:11
+msgid "Area tool overlap (0..0.9):"
+msgstr "Область перекрытия инструмента (0..0,9):"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:13
+msgid ""
+"\n"
+"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill "
+"original path's area up to \"Area radius\" value.\n"
+"\n"
+"Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" "
+"steps where D is taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" "
+"value).\n"
+"Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D"
+"\".\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"«Создать смещение области»: создаёт различные смещения контуров Inkscape для "
+"заполнения областей оригинальных контуров до значения «Радиус области».\n"
+"\n"
+"Контуры начинаются от значения «1/2 D» до «Ширина области» с шагом «D», где "
+"D находится из ближайшего определения инструмента (значение «Диаметр "
+"инструмента»).\n"
+"Если значение «Ширина области» равно «1/2 D», будет создано только одно "
+"смещение.\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:21
+msgid "Fill area"
+msgstr "Заполнение области"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:22
+msgid "Area fill angle"
+msgstr "Угол заполнения площади"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:24
+msgid "Area fill shift"
+msgstr "Сдвиг заполнения площади"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:25
+msgid "Filling method"
+msgstr "Способ заполнения"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:26
+msgid "Zig zag"
+msgstr "Зигзаг"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:31
+msgid "Area artifacts"
+msgstr "Артефакты площади"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:32
+msgid "Artifact diameter:"
+msgstr "Диаметр артефакта:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:33
+#: ../share/extensions/hershey.inx:67
+msgid "Action:"
+msgstr "Действие:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:34
+msgid "mark with an arrow"
+msgstr "пометить стрелкой"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:35
+msgid "mark with style"
+msgstr "пометить стилем"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:36
+msgid "delete"
+msgstr "удалить"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:38
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+"1. Select all Area Offsets (gray outlines)\n"
+"2. Object/Ungroup (Shift+Ctrl+G)\n"
+"3. Press Apply\n"
+"\n"
+"Suspected small objects will be marked out by colored arrows.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Использование:\n"
+"1. Выделите все смещения областей (серые контуры)\n"
+"2. Объект -> Разгруппировать (Shift+Ctrl+G)\n"
+"3. Нажмите Применить.\n"
+"\n"
+"Подходящие небольшие объекты будут отмечены цветными стрелками.\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:48
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:8
+msgid "Path to Gcode"
+msgstr "Контур в Gcode"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:49
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:9
+msgid "Biarc interpolation tolerance:"
+msgstr "Допуск интерполяции бидуги:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:50
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:10
+msgid "Maximum splitting depth:"
+msgstr "Максимальная глубина расщепления:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:51
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:31
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:11
+msgid "Cutting order:"
+msgstr "Порядок резки:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:52
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:32
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:12
+msgid "Subpath by subpath"
+msgstr "Субконтур по субконтуру"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:53
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:33
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:13
+msgid "Path by path"
+msgstr "Контур по контуру"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:54
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:34
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:14
+msgid "Pass by Pass"
+msgstr "Проход по проходу"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:57
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:37
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:17
+msgid "Depth function:"
+msgstr "Функция глубины:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:58
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:38
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:18
+msgid "Sort paths to reduce rapid distance"
+msgstr "Сортировать контуры для уменьшения быстрого расстояния"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:60
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:40
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:20
+msgid ""
+"\n"
+"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its "
+"approximation.\n"
+"The segment will be split into two segments if the distance between path's "
+"segment and its approximation exceeds biarc interpolation tolerance.\n"
+"For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 (black), d is "
+"the depth defined by orientation points, s - surface defined by orientation "
+"points.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Допуск интерполяции бидуги — это максимальное расстояние между контуром и "
+"его приближением.\n"
+"Сегмент будет разделён на две части, если расстояние между сегментом контура "
+"и его приближением превышает допуск интерполяции бидуги.\n"
+"Для функции глубины параметр с — это интенсивность цвета от 0,0 (белый) до "
+"1,0 (чёрный), d — глубина, определяемая точками ориентации, s — поверхность, "
+"определяемая точками ориентации.\n"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:68
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:55
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:48
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:28
+msgid "Scale along Z axis:"
+msgstr "Масштабирование по оси Z:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:69
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:56
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:49
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:29
+msgid "Offset along Z axis:"
+msgstr "Смещение по оси Z:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:70
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:57
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:50
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:30
+msgid "Select all paths if nothing is selected"
+msgstr "Выбирать все контуры, если ничего не выбрано"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:71
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:58
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:51
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:31
+msgid "Minimum arc radius:"
+msgstr "Минимальный радиус дуги:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:72
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:59
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:52
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:32
+msgid "Comment Gcode:"
+msgstr "Комментировать Gcode:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:73
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:31
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:60
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:53
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:33
+msgid "Get additional comments from object's properties"
+msgstr "Получить дополнительные комментарии из свойств объекта"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:78
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:36
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:65
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:58
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:38
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:36
+msgid "File:"
+msgstr "Файл:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:79
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:37
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:66
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:59
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:39
+msgid "Add numeric suffix to filename"
+msgstr "Добавить числовой суффикс к имени файла"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:81
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:39
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:68
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:61
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:41
+msgid "Directory:"
+msgstr "Каталог:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:83
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:41
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:70
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:63
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:43
+msgid "Z safe height for G00 move over blank:"
+msgstr "Безопасная высота по оси Z для движения G00 по пустому:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:84
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:42
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:35
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:71
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:64
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:44
+msgid "Units (mm or in):"
+msgstr "Единица изменения (мм или дюйм):"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:88
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:34
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:46
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:75
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:68
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:48
+msgid "Post-processor:"
+msgstr "Постпроцессор:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:89
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:35
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:47
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:76
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:69
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:49
+msgctxt "GCode postprocessor"
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:90
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:36
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:48
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:77
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:70
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:50
+msgid "Parameterize Gcode"
+msgstr "Параметризовать Gcode"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:91
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:37
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:49
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:78
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:71
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:51
+msgid "Flip y axis and parameterize Gcode"
+msgstr "Отразить ось Y и параметризовать Gcode"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:92
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:38
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:50
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:79
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:72
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:52
+msgid "Round all values to 4 digits"
+msgstr "Округлить все значения до 4 знаков"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:93
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:39
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:51
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:80
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:73
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:53
+msgid "Fast pre-penetrate"
+msgstr "Быстрое предпроникновение"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:95
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:41
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:53
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:82
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:75
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:55
+msgid "Additional post-processor:"
+msgstr "Дополнительный постпроцессор:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:98
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:44
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:56
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:85
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:78
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:58
+msgid "Generate log file"
+msgstr "Создать файл журнала"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:99
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:45
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:57
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:86
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:79
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:59
+msgid "Full path to log file:"
+msgstr "Полный путь к файлу журнала:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:4
+msgid "DXF Points"
+msgstr "Точки DXF"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:8
+msgid "DXF points"
+msgstr "Точки DXF"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:9
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also "
+"you can save original shape. Only the start point of each curve will be "
+"used.\n"
+"\n"
+"Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add "
+"or remove XML tag 'dxfpoint' with any value.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Преобразование выбранных объектов в точки сверления (как при помощи "
+"подключаемого модуля dxf_import). Также вы можете сохранить первоначальную "
+"фигуру. Будет использоваться только начальная точка каждой кривой.\n"
+"\n"
+"Кроме того, вы можете вручную выбрать объект, для чего необходимо открыть "
+"редактор XML (Shift+Ctrl+X) и добавить или удалить метку XML «dxfpoint» с "
+"любым значением.\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:15
+msgid "Convert selection:"
+msgstr "Преобразовать выделение:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:16
+msgid "set as dxfpoint and save shape"
+msgstr "установить в качестве dxfpoint и сохранить фигуру"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:17
+msgid "set as dxfpoint and draw arrow"
+msgstr "установить в качестве dxfpoint и нарисовать стрелку"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:18
+msgid "clear dxfpoint sign"
+msgstr "очистить знак dxfpoint"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:8
+msgid "Engraving"
+msgstr "Гравировка"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:9
+msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:"
+msgstr "Гладкие выпуклые углы между этим значением и 180 градусами:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:10
+msgid "Maximum distance for engraving (mm/inch):"
+msgstr "Максимальная глубина гравировки (мм/дюйм):"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:11
+msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):"
+msgstr "Коэффициент точности (2 — низкая, 10 — высокая):"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:12
+msgid "Draw additional graphics to see engraving path"
+msgstr "Рисовать дополнительную графику, чтобы увидеть контур гравировки"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:14
+msgid ""
+"\n"
+"This function creates path to engrave letters or any shape with sharp "
+"angles.\n"
+"Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool.\n"
+"Depth may be any Python expression. For instance:\n"
+"\n"
+"cone....(45 degrees)......................: w\n"
+"cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3\n"
+"sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))\n"
+"ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4"
+msgstr ""
+"\n"
+"Эта функция создаёт контур для гравировки букв или любой фигуры с острыми "
+"углами.\n"
+"Глубина резки как функция радиуса определяется инструментом.\n"
+"Глубина может быть любым выражением на языке Python. Например:\n"
+"\n"
+"cone....(45 degrees)......................: w\n"
+"cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3\n"
+"sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))\n"
+"ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:8
+msgid "Graffiti"
+msgstr "Граффити"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:9
+msgid "Maximum segment length:"
+msgstr "Максимальная длина сегмента:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:10
+msgid "Minimal connector radius:"
+msgstr "Минимальный радиус соединителя:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:11
+msgid "Start position (x;y):"
+msgstr "Начальное положение (x;y):"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:12
+msgid "Create preview"
+msgstr "Создать предварительный просмотр"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:13
+msgid "Create linearization preview"
+msgstr "Создать предварительный просмотр линеаризации"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:14
+msgid "Preview's size (px):"
+msgstr "Размер предпросмотра (px):"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:15
+msgid "Preview's paint emmit (pts/s):"
+msgstr "Эмиссия краски предпросмотра (точек/с):"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:9
+msgid "Orientation type:"
+msgstr "Тип ориентации:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:10
+msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)"
+msgstr ""
+"режим 2-х точек (перемещение и поворот, поддержка соотношения сторон X/Y)"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:11
+msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)"
+msgstr ""
+"режим 3-х точек (перемещение, поворот и зеркальное отражение, разный масштаб "
+"по X/Y)"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:12
+msgid "graffiti points"
+msgstr "точки граффити"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:13
+msgid "in-out reference point"
+msgstr "опорная точка in-out"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:33
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:15
+msgid "Z surface:"
+msgstr "Z-плоскость:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:34
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:16
+msgid "Z depth:"
+msgstr "Глубина по оси Z:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:40
+msgid ""
+"\n"
+"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
+"rotation in XY plane) of the path.\n"
+"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode "
+"instead).\n"
+"\n"
+"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd "
+"coordinates).\n"
+"\n"
+"If there are no orientation points inside current layer they are taken from "
+"the upper layer.\n"
+"\n"
+"Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to "
+"enter the group or by Ctrl+Click.\n"
+"\n"
+"Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Точки ориентации используются для вычисления преобразования (смещения, "
+"масштабирования, зеркального отражения, вращения в плоскости XY) контура.\n"
+"Режим для 3 точек: не помещайте все три точки на одной линии (используйте "
+"вместо этого режим для 2 точек).\n"
+"\n"
+"Вы можете изменить поверхность, обрабатываемую по оси Z, и значения глубины "
+"по оси Z, используя инструмент для работы с текстом (для 3 координат).\n"
+"\n"
+"Если в текущем слое нет точек ориентации, они берутся из слоя выше уровнем.\n"
+"\n"
+"Не разгруппировывайте точки ориентации! Вы можете выделить их при помощи "
+"двойного щелчка для входа в группу или при помощи сочетания Ctrl+щелчок.\n"
+"\n"
+"Нажмите «Применить» для создания контрольных точек (независимый набор для "
+"каждого слоя).\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:8
+msgid "Lathe"
+msgstr "Точение"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:24
+msgid "Lathe width:"
+msgstr "Ширина точения:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:10
+msgid "Fine cut width:"
+msgstr "Ширина тонкой резки:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:11
+msgid "Fine cut count:"
+msgstr "Число тонкой резки:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:12
+msgid "Create fine cut using:"
+msgstr "Создавать тонкую резку при помощи:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:13
+msgid "Move path"
+msgstr "Перемещения контура"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:14
+msgid "Offset path"
+msgstr "Втяжки контура"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:16
+msgid "Lathe X axis remap:"
+msgstr "Переназначение токарной оси X:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:17
+msgid "Lathe Z axis remap:"
+msgstr "Переназначение токарной оси Z:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:20
+msgid "Lathe modify path"
+msgstr "Изменение контура точения"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:21
+msgid ""
+"\n"
+" This function modifies path so it will be possible to be cut it "
+"with a rectangular cutter.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Эта функция изменяет контур, так что он может быть прорезан "
+"прямоугольным резцом.\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:4
+msgid "Orientation points"
+msgstr "Точки ориентации"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:24
+msgid ""
+"\n"
+"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
+"rotation in XY plane) of the path.\n"
+"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode "
+"instead).\n"
+"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd "
+"coordinates).\n"
+"If there are no orientation points inside current layer, they are taken from "
+"the upper layer.\n"
+"Do not ungroup orientation points!\n"
+"You can select them using double click to enter the group or by Ctrl+Click. "
+"Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Точки ориентации используются для вычисления преобразования (смещения, "
+"масштабирования, зеркального отражения, вращения в плоскости XY) контура.\n"
+"Режим для 3 точек: не помещайте все три точки на одной линии (используйте "
+"вместо этого режим для 2 точек).\n"
+"Вы можете изменить поверхность, обрабатываемую по оси Z, и значения глубины "
+"по оси Z, используя инструмент для работы с текстом (для 3 координат).\n"
+"Если в текущем слое нет точек ориентации, они берутся из слоя выше уровнем.\n"
+"Не разгруппировывайте точки ориентации!\n"
+"Вы можете выделить их при помощи двойного щелчка для входа в группу или при "
+"помощи сочетания Ctrl+щелчок. Нажмите «Применить» для создания контрольных "
+"точек (независимый набор для каждого слоя).\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:35
+msgid ""
+"\n"
+"Gcodetools plug-in:\n"
+"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths "
+"and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-in calculates Gcode "
+"for paths using circular interpolation or linear motion when needed.\n"
+"\n"
+"Tutorials, manuals and support can be found at English support forum: http://"
+"www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://www.cnc-club.ru/"
+"gcodetoolsru\n"
+"\n"
+"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
+"Chris Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcodetools ver. 1.7\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Подключаемый модуль Gcodetools:\n"
+"Преобразует контуры в G-код (с использованием круговой интерполяции), "
+"создаёт параллельные контуры и гравирует острые углы при помощи конических "
+"резцов. Этот модуль вычисляет G-код для контуров с использованием круговой "
+"интерполяции или линейного перемещения, если необходимо.\n"
+"\n"
+"Найти учебники, руководства и получить поддержку можно на английском форуме "
+"поддержки: http://www.cnc-club.ru/gcodetools, или на российском форуме "
+"поддержки: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
+"\n"
+"Благодарности: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry "
+"Nicolas, Chris Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcodetools версия 1.7\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:4
+msgid "Prepare path for plasma"
+msgstr "Подготовить контур для плазмы"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:8
+msgid "Prepare path for plasma or laser cutters"
+msgstr "Подготовить контур для плазменной или лазерной резки"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:9
+msgid "Create in-out paths"
+msgstr "Создать in-out контуры"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:10
+msgid "In-out path length:"
+msgstr "Длина in-out контура:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:11
+msgid "In-out path max distance to reference point:"
+msgstr "Максимальное расстояние между in-out контуром и опорной точкой:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:12
+msgid "In-out path type:"
+msgstr "Тип in-out контура:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:14
+msgid "Perpendicular"
+msgstr "Перпендикулярный"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:15
+msgid "Tangent"
+msgstr "Касательный"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:17
+msgid "In-out path radius for round path:"
+msgstr "Радиус in-out контура для округления:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:18
+msgid "Replace original path"
+msgstr "Заменить исходный контур"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:19
+msgid "Do not add in-out reference points"
+msgstr "Не добавлять опорные точки in-out"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:21
+msgid "-------------------------------------------------"
+msgstr "-------------------------------------------------"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:22
+msgid "Prepare corners"
+msgstr "Подготовить углы"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:23
+msgid "Stepout distance for corners:"
+msgstr "Приращение для углов:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:24
+msgid "Maximum angle for corner (0-180 deg):"
+msgstr "Максимальный угол для угла (0-180 град):"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:8
+msgid "Tools library"
+msgstr "Библиотека инструментов"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:10
+msgid "Tools type:"
+msgstr "Тип инструментов:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:11
+msgid "default"
+msgstr "по умолчанию"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:12
+msgid "cylinder"
+msgstr "цилиндр"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:13
+msgid "cone"
+msgstr "конус"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:14
+msgid "plasma"
+msgstr "плазма"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:15
+msgid "tangent knife"
+msgstr "тангенциальный нож"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:16
+msgid "lathe cutter"
+msgstr "токарный резец"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:17
+msgid "graffiti"
+msgstr "граффити"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:20
+msgid "Just check tools"
+msgstr "Просто проверить инструменты"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:24
+msgid ""
+"\n"
+"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these "
+"values using the Text tool later on.\n"
+"\n"
+"The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool "
+"inside the current layer it is taken from the upper layer.\n"
+"\n"
+"Press Apply to create new tool.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Выбранный тип инструмента заполняет соответствующие значения по умолчанию. "
+"Вы можете изменить эти значения с помощью инструмента «Текст» позже.\n"
+"\n"
+"В активном слое используется верхний (по Z-координате) инструмент. Если в "
+"текущем слое нет инструмента, он берётся из слоя, находящегося выше.\n"
+"\n"
+"Нажмите «Применить», чтобы создать новый инструмент.\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:34
+msgid ""
+"\n"
+"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), "
+"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters.\n"
+"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or "
+"linear motion when needed.\n"
+"\n"
+"Tutorials, manuals and support can be found at\n"
+"English support forum:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"\n"
+"and Russian support forum:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
+"\n"
+"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
+"Chris Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcodetools ver. 1.7\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Подключаемый модуль Gcodetools: преобразует контуры в G-код (с "
+"использованием круговой интерполяции), создаёт параллельные контуры и "
+"гравирует острые углы при помощи конических резцов.\n"
+"Этот модуль вычисляет G-код для контуров с использованием круговой "
+"интерполяции или линейного перемещения, если необходимо.\n"
+"\n"
+"Найти учебники, руководства и получить поддержку можно английском форуме "
+"поддержки:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"\n"
+"и российском форуме поддержки:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
+"\n"
+"Благодарности: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry "
+"Nicolas, Chris Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcodetools версия 1.7\n"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:3
+msgid "Voronoi Pattern"
+msgstr "Текстура Вороного"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:8
+msgid "Average size of cell (px):"
+msgstr "Средний размер ячейки (px):"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:9
+msgid "Size of Border (px):"
+msgstr "Толщина границы (px):"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:12
+msgid ""
+"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
+"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
+"\n"
+"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
+"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
+"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
+"of the pattern and get an empty border."
+msgstr ""
+"Создать случайную текстуру из ячеек Вороного. Текстура будет доступна в "
+"диалоговом окне заливки и обводки. Необходимо выбрать объект или группу.\n"
+"\n"
+"Если граница равна нулю, текстура будет непрерывной по краям. Чтобы получить "
+"ровное соединение по краям текстуры, используйте положительное значение, по "
+"возможности, большее, чем размер ячейки. Для уменьшения размера текстуры и "
+"получения пустой границы используйте отрицательное значение."
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:3
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "GIMP XCF"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:9
+msgid "Save Guides"
+msgstr "Сохранить направляющие"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:10
+msgid "Save Grid"
+msgstr "Сохранить сетку"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:11
+msgid "Save Background"
+msgstr "Сохранить фон"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:12
+msgid "File Resolution:"
+msgstr "Разрешение файла:"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:15
+msgid ""
+"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the "
+"following options:\n"
+" * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n"
+" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note "
+"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n"
+" * Save Background: add the document background to each converted layer.\n"
+" * File Resolution: XCF file resolution, in DPI.\n"
+"\n"
+"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are "
+"concatenated and converted with their first level parent layer into a single "
+"Gimp layer."
+msgstr ""
+"Это расширение экспортирует документ в формат Gimp XCF в соответствии со "
+"следующими параметрами: \n"
+" * Сохранить направляющие: преобразовать все направляющие в направляющие "
+"Gimp.\n"
+" * Сохранить сетку: преобразовать первую прямоугольную сетку в сетку "
+"Gimp (стандартные сетки Inkscape очень узки при их отображении в Gimp).\n"
+" * Сохранить фон: добавить фон документа в каждый преобразованный слой.\n"
+" * Разрешение файла: разрешение файла XCF в DPI.\n"
+"\n"
+"Каждый слой первого уровня преобразуется в слой Gimp. Подслои соединяются и "
+"преобразуются вместе с их родительским слоем первого уровня в одиночный слой "
+"Gimp."
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:27 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:28
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
+msgstr "GIMP XCF со слоями (*.xcf)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:3
+msgid "Cartesian Grid"
+msgstr "Картезианская сетка"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:6
+msgid "Border Thickness:"
+msgstr "Толщина границы:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:7
+msgid "Border Thickness Unit:"
+msgstr "Единица измерения толщины границы:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:14
+msgid "X Axis"
+msgstr "Ось X"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:15
+msgid "Major X Divisions:"
+msgstr "Основных делений по оси X:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:16
+msgid "Major X Division Spacing:"
+msgstr "Интервал между основными делениями по оси X:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:17
+msgid "Major X Division Spacing Unit:"
+msgstr "Единица измерения интервала между основными делениями по оси X:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:23
+msgid "Subdivisions per Major X Division:"
+msgstr "Промежуточных делений на основное деление по оси X:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:24
+msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Логарифмическая шкала по оси X (основание задаётся выше)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:25
+msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:"
+msgstr "Вспомогательных делений на промежуточное по оси X:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:26
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
+msgstr ""
+"Вдвое уменьшать частоту промежуточных делений по оси X каждые «n» делений "
+"(только для логарифмической шкалы):"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:27
+msgid "Major X Division Thickness:"
+msgstr "Толщина основных делений по оси X:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:28
+msgid "Minor X Division Thickness:"
+msgstr "Толщина промежуточных делений по оси X:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:29
+msgid "Subminor X Division Thickness:"
+msgstr "Толщина вспомогательных делений по оси X:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:30
+msgid "X Division Thickness Unit:"
+msgstr "Единица измерения толщины делений по оси X:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:37
+msgid "Y Axis"
+msgstr "Ось Y"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:38
+msgid "Major Y Divisions:"
+msgstr "Основных делений по оси Y:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:39
+msgid "Major Y Division Spacing:"
+msgstr "Интервал между основными делениями по оси Y:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:40
+msgid "Major Y Division Spacing Unit:"
+msgstr "Единица измерения интервала между основными делениями по оси Y:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:46
+msgid "Subdivisions per Major Y Division:"
+msgstr "Промежуточных делений на основное деление по оси Y:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:47
+msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Логарифмическая шкала по оси Y (основание задаётся выше)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:48
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:"
+msgstr "Вспомогательных делений на промежуточное по оси Y:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:49
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
+msgstr ""
+"Вдвое уменьшать частоту промежуточных делений по оси Y каждые «n» делений "
+"(только для логарифмической шкалы):"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:50
+msgid "Major Y Division Thickness:"
+msgstr "Толщина основных делений по оси Y:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:51
+msgid "Minor Y Division Thickness:"
+msgstr "Толщина промежуточных делений по оси Y:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:52
+msgid "Subminor Y Division Thickness:"
+msgstr "Толщина вспомогательных делений по оси Y:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:53
+msgid "Y Division Thickness Unit:"
+msgstr "Единица измерения толщины делений по оси Y:"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:3
+msgid "Isometric Grid"
+msgstr "Изометрическая сетка"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:5
+msgid "X Divisions [x2]:"
+msgstr "Делений по оси X [x2]:"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:6
+msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:"
+msgstr "Делений по оси Y [x2] [более половины делений по оси X]:"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:7
+msgid "Division Spacing (px):"
+msgstr "Интервал между делениями (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:8
+msgid "Subdivisions per Major Division:"
+msgstr "Промежуточных делений на основное деление:"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:9
+msgid "Subsubdivs per Subdivision:"
+msgstr "Вспомогательных делений на промежуточное деление:"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:10
+msgid "Major Division Thickness (px):"
+msgstr "Толщина основных делений (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:11
+msgid "Minor Division Thickness (px):"
+msgstr "Толщина промежуточных делений (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:12
+msgid "Subminor Division Thickness (px):"
+msgstr "Толщина вспомогательных делений (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:13
+msgid "Border Thickness (px):"
+msgstr "Толщина границы (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:3
+msgid "Polar Grid"
+msgstr "Полярная сетка"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:6
+msgid "Centre Dot Diameter (px):"
+msgstr "Диаметр центральной точки (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:7
+msgid "Circumferential Labels:"
+msgstr "Периферические метки:"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:9 ../share/ui/units.xml:57
+msgid "Degrees"
+msgstr "Градусов"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:11
+msgid "Circumferential Label Size (px):"
+msgstr "Размер периферических меток (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:12
+msgid "Circumferential Label Outset (px):"
+msgstr "Отступ периферических меток (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:14
+msgid "Circular Divisions"
+msgstr "Круговых делений"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:15
+msgid "Major Circular Divisions:"
+msgstr "Основных круговых делений:"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:16
+msgid "Major Circular Division Spacing (px):"
+msgstr "Интервал между основными круговыми делениями (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:17
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division:"
+msgstr "Промежуточных круговых делений на основное:"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:18
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Логарифмическая шкала (основание задаётся выше)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:19
+msgid "Major Circular Division Thickness (px):"
+msgstr "Толщина основных круговых делений (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:20
+msgid "Minor Circular Division Thickness (px):"
+msgstr "Толщина промежуточных круговых делений (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:22
+msgid "Angular Divisions"
+msgstr "Угловых делений"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:23
+msgid "Angle Divisions:"
+msgstr "Угловых делений:"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:24
+msgid "Angle Divisions at Centre:"
+msgstr "Угловых делений в центре:"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:25
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division:"
+msgstr "Промежуточных делений на основное угловое деление:"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:26
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:"
+msgstr ""
+"Промежуточное угловое деление заканчивается за это число делений до центра:"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:27
+msgid "Major Angular Division Thickness (px):"
+msgstr "Толщина основного углового деления (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:28
+msgid "Minor Angular Division Thickness (px):"
+msgstr "Толщина промежуточного углового деления (px):"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:3
+msgid "Guides creator"
+msgstr "Создание направляющих"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:6
+msgid "Regular guides"
+msgstr "Обычные направляющие"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:7
+msgid "Guides preset:"
+msgstr "Профиль направляющих:"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:8
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:24
+msgid "Custom..."
+msgstr "Настраиваемый..."
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:9
+msgid "Golden ratio"
+msgstr "Золотое отношение"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:10
+msgid "Rule-of-third"
+msgstr "Правило третей"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:14
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:78
+msgid "Start from edges"
+msgstr "Начать от краёв"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:16
+msgid "Diagonal guides"
+msgstr "Диагональные направляющие"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:17
+msgid "Upper left corner"
+msgstr "Через левый верхний угол"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:18
+msgid "Upper right corner"
+msgstr "Через правый верхний угол"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:19
+msgid "Lower left corner"
+msgstr "Через левый нижний угол"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:20
+msgid "Lower right corner"
+msgstr "Через правый нижний угол"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:23
+msgid "Margins preset:"
+msgstr "Профиль полей:"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:25
+msgid "Left book page"
+msgstr "Левая страница книги"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:26
+msgid "Right book page"
+msgstr "Правая страница книги"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:28
+msgid "Header margin:"
+msgstr "Поле сверху:"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:38
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:50
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:62
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:74
+msgctxt "Margin"
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:40
+msgid "Footer margin:"
+msgstr "Поле снизу:"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:52
+msgid "Left margin:"
+msgstr "Поле слева:"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:64
+msgid "Right margin:"
+msgstr "Поле справа:"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:81
+msgid "Delete existing guides"
+msgstr "Удалить существующие направляющие"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx:3
+msgid "Guillotine"
+msgstr "Гильотина"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx:8
+msgid "Directory to save images to:"
+msgstr "Каталог для сохраняемых изображений:"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx:9
+msgid "Image name (without extension):"
+msgstr "Имя изображения (без расширения):"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx:10
+msgid "Ignore these settings and use export hints"
+msgstr "Игнорировать эти параметры и использовать подсказки экспорта"
+
+#: ../share/extensions/handles.inx:3
+msgid "Draw Handles"
+msgstr "Нарисовать рычаги"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:3
+msgid "Hershey Text"
+msgstr "Текст Хёрши"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:9
+msgid ""
+"\n"
+"Hershey Text\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Текст Хёрши\n"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:13
+msgid ""
+"A tool to replace text with stroke fonts\n"
+"\n"
+"Version 3.0.2, 2019-09-07\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Инструмент для замены текста штриховыми шрифтами\n"
+"\n"
+"Версия 3.0.2, 2019-09-07\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:20
+msgid "Font face:"
+msgstr "Начертание шрифта:"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:21
+msgid "Hershey Sans 1-stroke"
+msgstr "Hershey Sans 1-stroke"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 25
+#: ../share/extensions/hershey.inx:22
+msgid "Hershey Sans medium"
+msgstr "Hershey Sans medium"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:24
+msgid "Hershey Serif medium"
+msgstr "Hershey Serif medium"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:25
+msgid "Hershey Serif medium italic"
+msgstr "Hershey Serif medium italic"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:27
+msgid "Hershey Serif bold"
+msgstr "Hershey Serif bold"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:28
+msgid "Hershey Serif bold italic"
+msgstr "Hershey Serif bold italic"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:30
+msgid "Hershey Script 1-stroke"
+msgstr "Hershey Script 1-stroke"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:31
+msgid "Hershey Script medium"
+msgstr "Hershey Script medium"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:33
+msgid "Hershey Gothic English"
+msgstr "Hershey Gothic English"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 39
+#. Block below this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License
+#: ../share/extensions/hershey.inx:36
+msgid "EMS Allure"
+msgstr "EMS Allure"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 41
+#: ../share/extensions/hershey.inx:38
+msgid "EMS Elfin"
+msgstr "EMS Elfin"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 42
+#: ../share/extensions/hershey.inx:39
+msgid "EMS Felix"
+msgstr "EMS Felix"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 44
+#: ../share/extensions/hershey.inx:41
+msgid "EMS Nixish"
+msgstr "EMS Nixish"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 45
+#: ../share/extensions/hershey.inx:42
+msgid "EMS Nixish Italic"
+msgstr "EMS Nixish Italic"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 47
+#: ../share/extensions/hershey.inx:44
+msgid "EMS Osmotron"
+msgstr "EMS Osmotron"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 48
+#: ../share/extensions/hershey.inx:45
+msgid "EMS Readability"
+msgstr "EMS Readability"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 49
+#: ../share/extensions/hershey.inx:46
+msgid "EMS Readability Italic"
+msgstr "EMS Readability Italic"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 50
+#: ../share/extensions/hershey.inx:47
+msgid "EMS Tech"
+msgstr "EMS Tech"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 53
+#. Block above this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License
+#: ../share/extensions/hershey.inx:50
+msgid "Other (given below)"
+msgstr "Другое (приведено ниже)"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 56
+#: ../share/extensions/hershey.inx:53
+msgid ""
+"\n"
+"Other SVG font name or path (if \"Other\" selected above):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Другое название или путь шрифта SVG (если выше выбран пункт «Другое»):\n"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:56
+msgid "Name/Path:"
+msgstr "Название/Путь:"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:58 ../share/extensions/text_split.inx:12
+msgid "Preserve original text"
+msgstr "Сохранить исходный текст"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 65
+#: ../share/extensions/hershey.inx:62
+msgid "Utilities"
+msgstr "Служебные программы"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 66
+#: ../share/extensions/hershey.inx:63
+msgid ""
+"\n"
+"Hershey Text Utility Functions\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Служебные функции для работы с текстом Хёрши\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:68
+msgid "Generate font table"
+msgstr "Создать таблицу шрифтов"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 72
+#: ../share/extensions/hershey.inx:69
+msgid "Generate glyph table in selected font"
+msgstr "Создать таблицу глифов выделенного шрифта"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 75
+#: ../share/extensions/hershey.inx:72
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Sample text to use when generating font table:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Образец текста, используемый при создании таблицы шрифтов:"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:75
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:6
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:5
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:6
+msgid "Text:"
+msgstr "Текст:"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:82
+msgid ""
+"\n"
+"This extension renders all text (or all selected text)\n"
+"in your document into using specialized \"stroke\" or\n"
+"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n"
+"\n"
+"Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n"
+"by filling in the region inside an invisible outline,\n"
+"engraving fonts are composed only of individual lines\n"
+"or strokes; much like human handwriting.\n"
+"\n"
+"Engraving fonts are used for creating text paths that\n"
+"computer controlled drawing and cutting machines (from\n"
+"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n"
+"\n"
+"A complete user guide is available to download at:\n"
+" http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n"
+"\n"
+"For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Данное расширение отрисовывает весь текст (или весь выделенный текст)\n"
+"в документе при помощи специализированных шрифтов «обводки» или\n"
+"«гравировки», разработанных для плоттеров.\n"
+"\n"
+"В то время как обычные «контурные» шрифты (например, TrueType)\n"
+"работают путём заполнения области внутри невидимого контура,\n"
+"гравировальные шрифты состоят только из отдельных линий или штрихов,\n"
+"напоминая тем самым человеческий почерк.\n"
+"\n"
+"Гравировальные шрифты используются для создания текстовых контуров,\n"
+"которые могут быть эффективно воспроизведены управляемыми компьютером\n"
+"приборами для черчения и резки (от перьевых плоттеров до\n"
+"фрезерных станков с ЧПУ).\n"
+"\n"
+"Полное руководство пользователя доступно для загрузки по адресу:\n"
+" http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n"
+"\n"
+"Для получения расширенной справки нажмите «Применить», когда выбрана эта "
+"вкладка.\n"
+"\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:105
+msgid "Credits"
+msgstr "Благодарности"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 109
+#: ../share/extensions/hershey.inx:106
+msgid ""
+"\n"
+"The classic Hershey fonts included are derived from\n"
+"work by Dr. A. V. Hershey.\n"
+"\n"
+"Additional modern \"EMS\" fonts in this distribution are\n"
+"derivatives created from fonts licensed under the SIL\n"
+"Open Font License.\n"
+"\n"
+"For full credits and license information, please read the\n"
+"credits embedded within the SVG fonts included with this\n"
+"distribution.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Классические включённые шрифты Hershey являются\n"
+"результатом трудов доктора А. В. Херши (Hershey).\n"
+"\n"
+"Дополнительные современные шрифты «EMS» в данном дистрибутиве\n"
+"являются производными от шрифтов, созданных под лицензией SIL\n"
+"Open Font License.\n"
+"\n"
+"Подробные сведения об авторах и лицензии можно найти\n"
+"в файлах шрифтов SVG, поставляемых с данным дистрибутивом.\n"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:3
+msgid "HPGL Input"
+msgstr "Импорт HPGL"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:6
+msgid ""
+"Please note that you can only open HPGL files written by Inkscape, to open "
+"other HPGL files please change their file extension to .plt, make sure you "
+"have UniConverter installed and open them again."
+msgstr ""
+"Обратите внимание, что вы можете открыть только файлы HPGL, созданные "
+"программой Inkscape. Чтобы открыть другие файлы HPGL, измените расширение "
+"этих файлов на .plt, убедитесь, что установлен UniConvertor, и откройте их "
+"снова."
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:8 ../share/extensions/hpgl_output.inx:10
+#: ../share/extensions/plotter.inx:68
+msgid "Resolution X (dpi):"
+msgstr "Разрешение по оси X (dpi):"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:8 ../share/extensions/hpgl_output.inx:10
+#: ../share/extensions/plotter.inx:68
+msgid ""
+"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis "
+"(Default: 1016.0)"
+msgstr ""
+"Количество шагов смещения плоттера при его передвижении на 1 дюйм по оси Х "
+"(по умолчанию: 1016,0)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11
+#: ../share/extensions/plotter.inx:69
+msgid "Resolution Y (dpi):"
+msgstr "Разрешение по оси Y (dpi):"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11
+#: ../share/extensions/plotter.inx:69
+msgid ""
+"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis "
+"(Default: 1016.0)"
+msgstr ""
+"Количество шагов смещения плоттера при его передвижении на 1 дюйм по оси Y "
+"(по умолчанию: 1016,0)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10
+msgid "Show movements between paths"
+msgstr "Показывать перемещения между контурами"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10
+msgid "Check this to show movements between paths (Default: Unchecked)"
+msgstr ""
+"Установите флажок для отображения перемещений между контурами (по умолчанию: "
+"не отмечено)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:14 ../share/extensions/hpgl_output.inx:40
+msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
+msgstr "Файл HP Graphics Language (*.hpgl)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:15
+msgid "Import an HP Graphics Language file"
+msgstr "Импортировать файл HP Graphics Language"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:3
+msgid "HPGL Output"
+msgstr "Экспорт в HPGL"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:7
+msgid ""
+"Please make sure that all objects you want to save are converted to paths. "
+"Please use the plotter extension (Extensions menu) to plot directly over a "
+"serial connection."
+msgstr ""
+"Убедитесь, что все объекты, которые вы хотите сохранить, преобразованы в "
+"контуры. Используйте расширение плоттера (меню расширений) для построения "
+"непосредственно через последовательный порт."
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:9 ../share/extensions/plotter.inx:67
+msgid "Plotter Settings"
+msgstr "Параметры плоттера"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 ../share/extensions/plotter.inx:70
+msgid "Pen number:"
+msgstr "Номер пера:"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 ../share/extensions/plotter.inx:70
+msgid "The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')"
+msgstr "Номер пера (инструмента) для использования (стандартный: «1»)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 ../share/extensions/plotter.inx:71
+msgid "Pen force (g):"
+msgstr "Сила пера (g):"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 ../share/extensions/plotter.inx:71
+msgid ""
+"The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; "
+"most plotters ignore this command (Default: 0)"
+msgstr ""
+"Величина силы давления пера в граммах. Установите значение 0, чтобы "
+"пропустить команду; большинство плоттеров игнорируют эту команду (по "
+"умолчанию: 0)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 ../share/extensions/plotter.inx:72
+msgid "Pen speed (cm/s or mm/s):"
+msgstr "Скорость пера (см/с или мм/с):"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14
+msgid ""
+"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second "
+"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command; most plotters "
+"ignore this command (Default: 0)"
+msgstr ""
+"Скорость движения пера в сантиметрах или миллиметрах в секунду (в "
+"зависимости от модели плоттера), установите значение 0, чтобы пропустить "
+"команду; большинство плоттеров игнорируют эту команду (по умолчанию: 0)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15
+msgid "Rotation (°, Clockwise):"
+msgstr "Вращение (°, по часовой стрелке):"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15 ../share/extensions/plotter.inx:73
+msgid "Rotation of the drawing (Default: 0°)"
+msgstr "Вращение рисунка (по умолчанию: 0°)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:21 ../share/extensions/plotter.inx:79
+msgid "Mirror X axis"
+msgstr "Отразить ось X"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:21 ../share/extensions/plotter.inx:79
+msgid "Check this to mirror the X axis (Default: Unchecked)"
+msgstr "Установите флажок для отражения оси X (по умолчанию: не отмечено)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 ../share/extensions/plotter.inx:80
+msgid "Mirror Y axis"
+msgstr "Отразить ось Y"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 ../share/extensions/plotter.inx:80
+msgid "Check this to mirror the Y axis (Default: Unchecked)"
+msgstr "Установите флажок для отражения оси Y (по умолчанию: не отмечено)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23 ../share/extensions/plotter.inx:81
+msgid "Center zero point"
+msgstr "Центрированная нулевая точка"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23 ../share/extensions/plotter.inx:81
+msgid ""
+"Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)"
+msgstr ""
+"Установите флажок, если плоттер использует центрированную нулевую точку (по "
+"умолчанию: не отмечено)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:25 ../share/extensions/plotter.inx:83
+msgid ""
+"If you want to use multiple pens on your pen plotter create one layer for "
+"each pen, name the layers \"Pen 1\", \"Pen 2\", etc., and put your drawings "
+"in the corresponding layers. This overrules the pen number option above."
+msgstr ""
+"Для использования нескольких перьев в плоттере создайте слой для каждого "
+"пера с именами «Pen 1», «Pen 2» и так далее и поместите рисунки в "
+"соответствующие слои. При этом номер пера, заданный выше, не учитывается."
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:27 ../share/extensions/plotter.inx:85
+msgid "Plot Features"
+msgstr "Функции плоттера"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28 ../share/extensions/plotter.inx:86
+msgid "Overcut (mm):"
+msgstr "Вырубка (мм):"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28 ../share/extensions/plotter.inx:86
+msgid ""
+"The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to "
+"prevent open paths, set to 0.0 to omit command (Default: 1.00)"
+msgstr ""
+"Расстояние в миллиметрах, которое будет вырезано поверх начальной точки "
+"контура для предотвращения возникновения открытых контуров; установите "
+"значение 0,0, чтобы пропустить команду (по умолчанию: 1,00)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 ../share/extensions/plotter.inx:87
+msgid "Tool (Knife) offset correction (mm):"
+msgstr "Коррекция смещения инструмента (ножа) (мм):"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 ../share/extensions/plotter.inx:87
+msgid ""
+"The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit "
+"command (Default: 0.25)"
+msgstr ""
+"Смещение от кончика инструмента до оси инструмента в миллиметрах; установите "
+"значение 0,0, чтобы пропустить команду (по умолчанию: 0,25)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:88
+msgid "Precut"
+msgstr "Использовать предвырезку"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:88
+msgid ""
+"Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly "
+"align the tool orientation. (Default: Checked)"
+msgstr ""
+"Установите флажок, чтобы прорезать небольшую линию до начала реза рисунка "
+"для правильного выравнивания инструмента (по умолчанию: отмечено)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:89
+msgid "Curve flatness:"
+msgstr "Пологость кривой:"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:89
+msgid ""
+"Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will "
+"be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')"
+msgstr ""
+"Кривые делятся на линии, это число определяет точность воспроизведения "
+"кривых, меньше — точнее (по умолчанию: 1,2)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:90
+msgid "Auto align"
+msgstr "Автовыравнивание"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:90
+msgid ""
+"Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset "
+"if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing "
+"are within the document border! (Default: Checked)"
+msgstr ""
+"Установите флажок, чтобы автоматически выровнять рисунок по нулевой точке (с "
+"прибавленным к ней смещением инструмента, если оно используется). Если "
+"флажок не установлен, убедитесь, что все части рисунка находятся в пределах "
+"границы документа (по умолчанию: отмечено)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:33 ../share/extensions/plotter.inx:92
+msgid "Convert objects to paths"
+msgstr "Преобразование объектов в контуры"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:33 ../share/extensions/plotter.inx:92
+msgid ""
+"Check this to automatically (nondestructively) convert all objects to paths "
+"before plotting (Default: Checked)"
+msgstr ""
+"Установите флажок для автоматического (неразрушающего) преобразования всех "
+"объектов в контуры перед черчением (по умолчанию: отмечено)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:36 ../share/extensions/plotter.inx:95
+msgid ""
+"All these settings depend on the plotter you use, for more information "
+"please consult the manual or homepage for your plotter."
+msgstr ""
+"Все эти параметры зависят от используемого плоттера, для получения "
+"дополнительной информации, пожалуйста, обратитесь к руководству или домашней "
+"странице для плоттера."
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:41
+msgid "Export an HP Graphics Language file"
+msgstr "Экспортировать в файл HP Graphics Language"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:4
+msgid "Set Image Attributes"
+msgstr "Установка атрибутов изображения"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:10
+msgid "Basic"
+msgstr "Основные параметры"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:11
+msgid ""
+"Render all bitmap images like in older Inskcape versions. Available options:"
+msgstr ""
+"Отрисовывать все растровые изображения, как в старых версиях Inskcape. "
+"Доступные параметры:"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:14
+msgid "Support non-uniform scaling"
+msgstr "Поддержка неравномерного масштабирования"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:15
+msgid "Render images blocky"
+msgstr "Угловатая отрисовка изображений"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:19
+msgid "Image Aspect Ratio"
+msgstr "Соотношение сторон изображения"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:20
+msgid "preserveAspectRatio attribute:"
+msgstr "Атрибут preserveAspectRatio:"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:33
+msgid "meetOrSlice:"
+msgstr "meetOrSlice:"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:38
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:54
+msgid "Scope:"
+msgstr "Охват:"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:39
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:55
+msgid "Change only selected image(s)"
+msgstr "Изменить только выделенные изображения"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:40
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:56
+msgid "Change all images in selection"
+msgstr "Изменить все изображения в выделении"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:41
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:57
+msgid "Change all images in document"
+msgstr "Изменить все изображения в документе"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:46
+msgid "Image Rendering Quality"
+msgstr "Качество отрисовки"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:47
+msgid "Image rendering attribute:"
+msgstr "Атрибут отрисовки изображения:"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:58
+msgid "Apply attribute to parent group of selection"
+msgstr "Применить атрибут к родительской группе выделения"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:59
+msgid "Apply attribute to SVG root"
+msgstr "Применить атрибут к корню SVG"
+
+#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:3
+msgid "Convert to html5 canvas"
+msgstr "Преобразовать в холст html5"
+
+#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:8
+msgid "HTML 5 canvas (*.html)"
+msgstr "Холст HTML 5 (*.html)"
+
+#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:9
+msgid "HTML 5 canvas code"
+msgstr "Код холста HTML 5"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_follow_link.inx:3
+msgid "Follow Link"
+msgstr "Перейти по ссылке"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:3
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr "Задать авторам вопрос"
+
+#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6
+msgid "https://inkscape.org/en/ask/"
+msgstr "https://inkscape.org/en/ask/"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:3
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "Параметры командной строки"
+
+#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:6
+msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html"
+msgstr "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3
+msgid "FAQ"
+msgstr "Часто задаваемые вопросы"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:3
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Использование клавиатуры и мыши"
+
+#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:6
+msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html"
+msgstr "https://inkscape.org/doc/keys.html"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Руководство по Inkscape"
+
+#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:6
+msgid "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php"
+msgstr "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:3
+msgid "New in This Version"
+msgstr "Новое в этой версии"
+
+#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang]
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:6
+msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0"
+msgstr "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx:3
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Сообщить об ошибке"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx:3
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "Спецификация SVG 1.1"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:3
+msgid "Interpolate"
+msgstr "Интерполяция"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:6
+msgid "Interpolation steps:"
+msgstr "Шагов интерполяции:"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:7
+msgid "Interpolation method:"
+msgstr "Метод интерполяции:"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:8
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr "Дублировать оконечные контуры"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:9
+msgid "Interpolate style"
+msgstr "Интерполировать стиль"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:10 ../share/extensions/interp_att_g.inx:44
+msgid "Use Z-order"
+msgstr "Использовать порядок наложения"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:10 ../share/extensions/interp_att_g.inx:44
+msgid "Workaround for reversed selection order in Live Preview cycles"
+msgstr "Обходное решение для обратного порядка выделения в циклах Live Preview"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:3
+msgid "Interpolate Attribute in a group"
+msgstr "Интерполировать атрибут в группе"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:7
+msgid "Attribute to Interpolate:"
+msgstr "Интерполируемый атрибут:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:11
+msgid "Translate X"
+msgstr "Перемещение по оси X"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:12
+msgid "Translate Y"
+msgstr "Перемещение по оси Y"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:15
+msgid "Other"
+msgstr "Другой"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:18
+msgid "Other Attribute"
+msgstr "Другой атрибут"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:19
+msgid ""
+"If you selected \"Other\" above, you must specify the details for this "
+"\"other\" here."
+msgstr ""
+"Если выше выбран вариант «Другой», здесь необходимо указать детали этого "
+"варианта."
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20
+msgid "Other Attribute:"
+msgstr "Другой атрибут:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20
+msgid "Examples: r, width, inkscape:rounded, sodipodi:sides"
+msgstr "Примеры: r, width, inkscape:rounded, sodipodi:sides"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:21
+msgid "Other Attribute type:"
+msgstr "Другой тип атрибута:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:23
+msgid "Integer Number"
+msgstr "Целое число"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:24
+msgid "Float Number"
+msgstr "Число с плавающей точкой"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:26
+msgid "Apply to:"
+msgstr "Применить к:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:27
+msgid "Tag"
+msgstr "Метке"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:28
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:64
+msgid "Style"
+msgstr "Стилю"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:29
+msgid "Transformation"
+msgstr "Преобразованию"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:32 ../share/extensions/nicechart.inx:79
+msgid "Values"
+msgstr "Значения"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33
+msgid "Start Value:"
+msgstr "Начальное значение:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:34
+msgid "Examples: 0.5, 5, #rgb, #rrggbb or r, g, b"
+msgstr "Примеры: 0,5; 5; #rgb, #rrggbb или r, g, b"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:34
+msgid "End Value:"
+msgstr "Конечное значение:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:36
+msgid "No Unit"
+msgstr "Нет"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:47
+msgid ""
+"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
+"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
+"selection."
+msgstr ""
+"Этот эффект задаёт новое значение для любого интерполируемого атрибута всех "
+"объектов группы или множественного выделения."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:3
+msgid "Auto-texts"
+msgstr "Автотекст"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:6
+msgid "Settings"
+msgstr "Параметры"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:7
+msgid "Auto-Text:"
+msgstr "Автотекст:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:8
+msgid "None (remove)"
+msgstr "Нет (удалить)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:9
+msgid "Slide title"
+msgstr "Название слайда"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:10
+msgid "Slide number"
+msgstr "Номер слайда"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:11
+msgid "Number of slides"
+msgstr "Количество слайдов"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:15
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Это расширение предназначено для установки, обновления и удаления автотекста "
+"из презентаций JessyInk. Подробности можно найти на сайте code.google.com/p/"
+"jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:21
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:33
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:61
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:17
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:20
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:13
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:32
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:22
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:13
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:19
+msgid "JessyInk"
+msgstr "JessyInk"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:3
+msgid "Effects"
+msgstr "Эффекты"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:7
+msgid "Built-in effect"
+msgstr "Эффект проявления"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:18
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:17
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:8
+msgid "Duration in seconds:"
+msgstr "Длительность в секундах:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:20
+msgid "None (default)"
+msgstr "Нет (по умолчанию)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:12
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:21
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:12
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:20
+msgid "Appear"
+msgstr "Появление"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:13
+msgid "Fade in"
+msgstr "Нарастание"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:23
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:22
+msgid "Pop"
+msgstr "Выскакивание"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:16
+msgid "Build-out effect"
+msgstr "Эффект затухания"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:22
+msgid "Fade out"
+msgstr "Угасание"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:27
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Это расширение предназначено для установки, обновления и удаления эффектов "
+"объектов из презентаций JessyInk. Подробности можно найти на сайте code."
+"google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:3
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
+msgstr "Вывод презентации JessyInk в сжатом формате PDF или PNG"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:9
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:10
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:12
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Разрешение:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:15
+msgid ""
+"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
+"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Это расширение предназначено для экспорта презентации JessyInk после "
+"создания слоя экспорта в браузере. Подробности можно найти на сайте code."
+"google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:21
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
+msgstr "Вывод презентации JessyInk в сжатом формате PDF или PNG (*.zip)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:22
+msgid ""
+"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
+"presentation."
+msgstr ""
+"Создать ZIP-архив, содержащий все слайды презентации JessyInk в формате PDF "
+"или PNG."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:3
+msgid "Install/update"
+msgstr "Установить/обновить"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:8
+msgid ""
+"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
+"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
+"jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Это расширение предназначено для установки или обновления сценария JessyInk "
+"для превращения документа SVG в презентацию. Подробности можно найти на "
+"сайте code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:3
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Сочетания клавиш"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:6
+msgid "Slide mode"
+msgstr "Режим слайдов"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:7
+msgid "Back (with effects):"
+msgstr "Назад (с эффектами):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:8
+msgid "Next (with effects):"
+msgstr "Вперёд (с эффектами):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:9
+msgid "Back (without effects):"
+msgstr "Назад (без эффектов):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:10
+msgid "Next (without effects):"
+msgstr "Вперёд (без эффектов):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:47
+msgid "First slide:"
+msgstr "Первый слайд:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:12
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:48
+msgid "Last slide:"
+msgstr "Последний слайд:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:13
+msgid "Switch to index mode:"
+msgstr "Переключиться на режим содержания:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:14
+msgid "Switch to drawing mode:"
+msgstr "Переключиться на режим рисования:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:15
+msgid "Set duration:"
+msgstr "Установить длительность:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:16
+msgid "Add slide:"
+msgstr "Добавить слайд:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:17
+msgid "Toggle progress bar:"
+msgstr "Переключить индикатор прогресса презентации:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:18
+msgid "Reset timer:"
+msgstr "Сбросить таймер:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:19
+msgid "Export presentation:"
+msgstr "Экспорт презентации:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:22
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:49
+msgid "Switch to slide mode:"
+msgstr "Переключиться на режим слайдов:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:23
+msgid "Set path width to default:"
+msgstr "Вернуться к исходной толщине контура:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:24
+msgid "Set path width to 1:"
+msgstr "Сделать толщину контура равной 1:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:25
+msgid "Set path width to 3:"
+msgstr "Сделать толщину контура равной 3:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:26
+msgid "Set path width to 5:"
+msgstr "Сделать толщину контура равной 5:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:27
+msgid "Set path width to 7:"
+msgstr "Сделать толщину контура равной 7:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:28
+msgid "Set path width to 9:"
+msgstr "Сделать толщину контура равной 9:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:29
+msgid "Set path color to blue:"
+msgstr "Сделать цвет контура синим:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:30
+msgid "Set path color to cyan:"
+msgstr "Сделать цвет контура голубым:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:31
+msgid "Set path color to green:"
+msgstr "Сделать цвет контура зелёным:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:32
+msgid "Set path color to black:"
+msgstr "Сделать цвет контура чёрным:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:33
+msgid "Set path color to magenta:"
+msgstr "Сделать цвет контура пурпурным:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:34
+msgid "Set path color to orange:"
+msgstr "Сделать цвет контура оранжевым:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:35
+msgid "Set path color to red:"
+msgstr "Сделать цвет контура красным:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:36
+msgid "Set path color to white:"
+msgstr "Сделать цвет контура белым:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:37
+msgid "Set path color to yellow:"
+msgstr "Сделать цвет контура жёлтым:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:38
+msgid "Undo last path segment:"
+msgstr "Отменить последний сегмент контура:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:40
+msgid "Index mode"
+msgstr "Режим содержания"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:41
+msgid "Select the slide to the left:"
+msgstr "Выбрать слайд слева:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:42
+msgid "Select the slide to the right:"
+msgstr "Выбрать слайд справа:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:43
+msgid "Select the slide above:"
+msgstr "Выбрать слайд сверху:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:44
+msgid "Select the slide below:"
+msgstr "Выбрать слайд снизу:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:45
+msgid "Previous page:"
+msgstr "Предыдущая страница:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:46
+msgid "Next page:"
+msgstr "Следующая страница:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:50
+msgid "Decrease number of columns:"
+msgstr "Уменьшить число столбцов:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:51
+msgid "Increase number of columns:"
+msgstr "Увеличить число столбцов:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:52
+msgid "Set number of columns to default:"
+msgstr "Вернуться к исходному числу столбцов:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:55
+msgid ""
+"This extension allows you customize the key bindings JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Это расширение позволяет настроить сочетания клавиш, используемые в "
+"приложении JessyInk. Подробную информацию можно найти на сайте code.google."
+"com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:3
+msgid "Master slide"
+msgstr "Мастер-слайд"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:7
+msgid "Name of layer:"
+msgstr "Имя слоя:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:8
+msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
+msgstr "Если имя слоя не указано, использование мастер-слайда отменяется."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:11
+msgid ""
+"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Это расширение предназначено для изменения используемого в JessyInk мастер-"
+"слайда. Подробности можно найти на сайте code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:6
+msgid "Mouse handler"
+msgstr "Обработка действий мышью"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:7
+msgid "Mouse settings:"
+msgstr "Параметры мыши:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:9
+msgid "No-click"
+msgstr "Без щелчков"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:10
+msgid "Dragging/zoom"
+msgstr "Перетаскивание/масштабирование"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:14
+msgid ""
+"This extension allows you customize the mouse handler JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Это расширение позволяет настроить обработку действий мыши. Подробную "
+"информацию можно найти на сайте code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:3
+msgid "Summary"
+msgstr "Сводка"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:7
+msgid ""
+"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
+"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
+"com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Это расширение предназначено для получения информации о сценарии JessyInk, "
+"эффектах и переходах, содержащихся в текущем документе SVG. Подробности "
+"можно найти на сайте code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:3
+msgid "Transitions"
+msgstr "Переходы"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:8
+msgid "Transition in effect"
+msgstr "Эффект при переходе к слайду"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:13
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:21
+msgid "Fade"
+msgstr "Угасание"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:16
+msgid "Transition out effect"
+msgstr "Эффект при смене слайда"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:26
+msgid ""
+"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
+"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Это расширение предназначено для изменения перехода, используемого JessyInk "
+"для текущего слоя. Подробности можно найти на сайте code.google.com/p/"
+"jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:3
+msgid "Uninstall/remove"
+msgstr "Удаление"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:7
+msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
+msgstr "Выберите, какие части JessyInk вы хотите удалить."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:8
+msgid "Remove script"
+msgstr "Удалить сценарий"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:9
+msgid "Remove effects"
+msgstr "Удалить эффекты"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:10
+msgid "Remove master slide assignment"
+msgstr "Удалить назначение мастер-слайда"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:11
+msgid "Remove transitions"
+msgstr "Удалить переходы"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:12
+msgid "Remove auto-texts"
+msgstr "Удалить весь автотекст"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:13
+msgid "Remove views"
+msgstr "Удалить виды"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:16
+msgid ""
+"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
+"google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Это расширение предназначено для удаления сценария презентации JessyInk из "
+"документа SVG. Подробности можно найти на сайте code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:3
+msgid "Video"
+msgstr "Видео"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:7
+msgid ""
+"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
+"This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Это расширение предназначено для вставки видеоэлемента в текущий слайд "
+"(слой) презентации JessyInk. Подробности можно найти на сайте code.google."
+"com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:9
+msgid "Remove view"
+msgstr "Удалить вид"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:10
+msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
+msgstr ""
+"Выберите в качестве порядкового номера ноль, чтобы установить исходный вид "
+"слайда."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:13
+msgid ""
+"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Это расширение предназначено установки, обновления и удаления видов "
+"презентации JessyInk. Подробности можно найти а сайте code.google.com/p/"
+"jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:3
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "Дрожание узлов"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:7
+msgid "Maximum displacement in X (px):"
+msgstr "Максимальное смещение по оси X (px):"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:8
+msgid "Maximum displacement in Y (px):"
+msgstr "Максимальное смещение по оси Y (px):"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:10
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "Смещение рычагов узла"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:11
+msgid "Distribution of the displacements:"
+msgstr "Распределение смещений:"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:12
+msgid "Uniform"
+msgstr "Равномерное"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:13
+msgid "Pareto"
+msgstr "Парето"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:14
+msgid "Gaussian"
+msgstr "Гауссово"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:15
+msgid "Log-normal"
+msgstr "Обычное логарифмическое"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:19
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
+msgstr ""
+"Этот эффект случайным образом смещает узлы (по выбору, также и рычаги узлов) "
+"выделенного контура."
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:3
+msgid "Export Layer Slices"
+msgstr "Экспорт фрагментов слоёв"
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:5
+msgid "Icon mode"
+msgstr "Режим значков"
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:6
+msgid "Sizes"
+msgstr "Размеры"
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:7
+msgid "Layer with Slices:"
+msgstr "Слой с фрагментами:"
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:8
+msgid "Overwrite existing exports"
+msgstr "Перезаписать существующие экспорты"
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:9
+msgid "Directory"
+msgstr "Каталог"
+
+#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:3
+msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font"
+msgstr "3. Преобразовать слои глифов в шрифт SVG"
+
+#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:8
+#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:9
+#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:8
+#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:8
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:13
+#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:9
+msgid "Typography"
+msgstr "Оформление"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:3
+msgid "N-up layout"
+msgstr "N-up макет"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:6
+msgid "Page dimensions"
+msgstr "Размеры страницы"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:14 ../share/extensions/layout_nup.inx:25
+msgid "Size X:"
+msgstr "Размер по оси X:"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:15 ../share/extensions/layout_nup.inx:26
+msgid "Size Y:"
+msgstr "Размер по оси Y:"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:16
+msgid "Page margins"
+msgstr "Поля страницы"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:17 ../share/extensions/layout_nup.inx:29
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:34
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:29
+msgid "Top:"
+msgstr "Верхнее:"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:18 ../share/extensions/layout_nup.inx:30
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:35
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:30
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Нижнее:"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:19 ../share/extensions/layout_nup.inx:31
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:36
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:31
+msgid "Left:"
+msgstr "Левое:"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:20 ../share/extensions/layout_nup.inx:32
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:37
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:32
+msgid "Right:"
+msgstr "Правое:"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:22
+msgid "Layout dimensions"
+msgstr "Размеры макета"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:24
+msgid "Cols:"
+msgstr "Столбцов:"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:27
+msgid "Auto calculate layout size"
+msgstr "Автоматическое вычисление размера макета"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:28
+msgid "Layout padding"
+msgstr "Подложка макета"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:33
+msgid "Layout margins"
+msgstr "Поля макета"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:39
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:7
+msgid "Marks"
+msgstr "Метки"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:40
+msgid "Place holder"
+msgstr "Заполнитель"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:41
+msgid "Cutting marks"
+msgstr "Метки для обрезки"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:42
+msgid "Padding guide"
+msgstr "Направляющая подложки"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:43
+msgid "Margin guide"
+msgstr "Направляющая поля"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:44
+msgid "Padding box"
+msgstr "Поле заполнения"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:45
+msgid "Margin box"
+msgstr "Бокс поля"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:48
+msgid ""
+"\n"
+"Parameters:\n"
+" * Page size: width and height.\n"
+" * Page margins: extra space around each page.\n"
+" * Layout rows and cols.\n"
+" * Layout size: width and height, auto calculated if one is 0.\n"
+" * Auto calculate layout size: don't use the layout size values.\n"
+" * Layout margins: white space around each part of the layout.\n"
+" * Layout padding: inner padding for each part of the layout.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Параметры:\n"
+" * Размер страницы: ширина и высота.\n"
+" * Поля страницы: дополнительное пространство вокруг каждой страницы.\n"
+" * Строки и столбцы макета.\n"
+" * Размер макета: ширина и высота; вычисляется автоматически, если один "
+"из размеров равен нулю.\n"
+" * Автоматическое вычисление размера макета: не использовать значения "
+"размера макета.\n"
+" * Поля макета: пространство вокруг каждой части макета.\n"
+" * Подложка макета: внутренняя подложка для каждой части макета.\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:65
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:40
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:21
+msgid "Layout"
+msgstr "Макет"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:3
+msgid "L-system"
+msgstr "Система Линденмайера"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:6
+msgid "Axiom and rules"
+msgstr "Аксиома и правила"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:7
+msgid "Axiom:"
+msgstr "Аксиома:"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:8
+msgid "Rules:"
+msgstr "Правила:"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:10
+msgid "Step length (px):"
+msgstr "Длина шага (px):"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:11
+msgid "Randomize step (%):"
+msgstr "Случайный шаг (%):"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:12
+msgid "Left angle:"
+msgstr "Левый угол:"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:13
+msgid "Right angle:"
+msgstr "Правый угол:"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:14
+msgid "Randomize angle (%):"
+msgstr "Случайный угол (%):"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:17
+msgid ""
+"\n"
+"The path is generated by applying the \n"
+"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
+"Order times. The following commands are \n"
+"recognized in Axiom and Rules:\n"
+"\n"
+"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
+"\n"
+"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
+"\n"
+"+: turn left\n"
+"\n"
+"-: turn right\n"
+"\n"
+"|: turn 180 degrees\n"
+"\n"
+"[: remember point\n"
+"\n"
+"]: return to remembered point\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Контур создаётся путём применения\n"
+"правил к аксиоме столько раз,\n"
+"сколько указано порядков.\n"
+"Следующие команды могут быть\n"
+"использованы в аксиоме и правилах:\n"
+"\n"
+"A, B, C, D, E или F: рисовать вперёд \n"
+"\n"
+"G, H, I, J, K или L: двигаться вперёд \n"
+"\n"
+"+: повернуть влево\n"
+"\n"
+"-: повернуть вправо\n"
+"\n"
+"|: повернуть на 180 градусов\n"
+"\n"
+"[: запомнить точку\n"
+"\n"
+"]: вернуться к запомненной точке\n"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:3
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "Шаблонный текст"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:7
+msgid "Number of paragraphs:"
+msgstr "Количество абзацев:"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:8
+msgid "Sentences per paragraph:"
+msgstr "Предложений в абзаце:"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:9
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):"
+msgstr "Вариативность длины абзацев (в предложениях):"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:12
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If "
+"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that "
+"shape instead of the page."
+msgstr ""
+"Данный эффект создаёт стандартный шаблонный текст «Lorem Ipsum». Если эффект "
+"применяется к тексту в рамке, шаблонный текст добавляется к нему; в "
+"противном случае создаётся новый блок текста в рамке размером на всю "
+"страницу в новом слое. Если выбрана фигура (такая как контур), текст в рамке "
+"будет помещён в неё, а не растянут на всю страницу."
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:3
+msgid "Color Markers"
+msgstr "Раскрасить маркеры"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:7
+msgid "From object"
+msgstr "Из объекта"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:8
+msgid "Marker type:"
+msgstr "Тип маркера:"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:9
+msgid "solid"
+msgstr "Сплошной цвет"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:10
+msgid "filled"
+msgstr "С заливкой"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:12
+msgid "Invert fill and stroke colors"
+msgstr "Инвертировать цвета заливки и обводки"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:13
+msgid "Assign alpha"
+msgstr "Назначить альфа-канал"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:18
+msgid "Assign fill color"
+msgstr "Установить цвет заливки"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:22
+msgid "Assign stroke color"
+msgstr "Установить цвет обводки"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:3
+msgid "Measure Path"
+msgstr "Измерить контур"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:5
+msgid "Measurement Type:"
+msgstr "Тип измерения:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:7
+msgctxt "measure extension"
+msgid "Area"
+msgstr "Площадь"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:8
+msgctxt "measure extension"
+msgid "Center of Mass"
+msgstr "Центр массы"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:11
+msgid "Text Presets"
+msgstr "Профили текста"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:14
+msgid "Text on Path, Start"
+msgstr "Текст по контуру, Начало"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:15
+msgid "Text on Path, Middle"
+msgstr "Текст по контуру, Середина"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:16
+msgid "Text on Path, End"
+msgstr "Текст по контуру, Конец"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:17
+msgid "Fixed Text, Start of Path"
+msgstr "Фиксированный текст, начало контура"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:18
+msgid "Fixed Text, Center of BBox"
+msgstr "Фиксированный текст, центр ограничивающего прямоугольника"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:19
+msgid "Fixed Text, Center of Mass"
+msgstr "Фиксированный текст, центр масс"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:22
+msgid "Text on Path"
+msgstr "Текст по контуру"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:24
+msgid "Offset (%)"
+msgstr "Смещение (%)"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:25
+msgid "Text anchor:"
+msgstr "Размещение текста:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:26
+msgid "Left (Start)"
+msgstr "Слева (начало)"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:27
+msgid "Center (Middle)"
+msgstr "По центру (середина)"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:28
+msgid "Right (End)"
+msgstr "Справа (конец)"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:31
+msgid "Fixed Text"
+msgstr "Фиксированный текст"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:33
+msgid "Start of Path"
+msgstr "Начало контура"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:34
+msgid "Center of BBox"
+msgstr "Центр ограничивающего прямоугольника"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:35
+msgid "Center of Mass"
+msgstr "Центр массы"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:37
+msgid "Angle (°):"
+msgstr "Угол (°):"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:40
+msgid ""
+"This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected "
+"paths. Length and area are added as a text object with the selected units. "
+"Center-of-mass is shown as a cross symbol.\n"
+"\n"
+" * Text display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a "
+"specified angle.\n"
+" * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
+"field.\n"
+" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
+" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
+"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
+"must be set to 250.\n"
+" * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
+"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
+"0.03%."
+msgstr ""
+"Данный эффект измеряет длину, площадь или центр масс выделенных контуров. "
+"Длина и площадь добавляются в виде текстовых объектов с выбранными единицами "
+"измерения. Центр масс обозначается символом креста.\n"
+"ы\n"
+" * Форматом отображения текста может быть либо «Текст по контуру», либо "
+"изолированный текст под заданным углом.\n"
+" * Количество значащих цифр задаётся в поле «Точность».\n"
+" * Параметр «Смещение» задаёт расстояние между текстом и контуром.\n"
+" * Параметр «Масштаб» позволяет производить измерения на масштабированных "
+"рисунках. Например, если 1 см на рисунке соответствует 2,5 м в реальном "
+"мире, коэффициент масштабирования должен быть равен 250.\n"
+" * При расчёте площади результат точен для многоугольников и кривых Безье. "
+"Для окружностей рассчитанная площадь может быть больше реальной на 0,03%."
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:49
+msgid "Font size (px):"
+msgstr "Кегль шрифта (px):"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:50
+msgid "Offset (px):"
+msgstr "Смещение текстовой метки (px):"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:52
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr "Масштаб (Рисунок:Реальная длина) = 1:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:53
+msgid "Length Unit:"
+msgstr "Единица длины:"
+
+#: ../share/extensions/media_zip.inx:3
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media export"
+msgstr "Сжатые файлы Inkscape SVG со связанными данными"
+
+#: ../share/extensions/media_zip.inx:6
+msgid "Image zip directory:"
+msgstr "Каталог для сжатых изображений:"
+
+#: ../share/extensions/media_zip.inx:7
+msgid "Add font list"
+msgstr "Добавить список шрифтов"
+
+#: ../share/extensions/media_zip.inx:11
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "Сжатые файлы Inkscape SVG со связанными данными (*.zip)"
+
+#: ../share/extensions/media_zip.inx:12
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
+msgstr ""
+"Файлы в формате Inkscape, сжатые Zip и включающие все связанные с документом "
+"файлы"
+
+#: ../share/extensions/merge_styles.inx:3
+msgid "Merge Styles into CSS"
+msgstr "Встроить стили в CSS"
+
+#: ../share/extensions/merge_styles.inx:6
+msgid ""
+"All selected nodes will be grouped together and their common style "
+"attributes will create a new class, this class will replace the existing "
+"inline style attributes. Please use a name which best describes the kinds of "
+"objects and their common context for best effect."
+msgstr ""
+"Все выделенные узлы будут сгруппированы вместе, а их общие атрибуты стилей "
+"создадут новый класс. Этот класс заменит существующие атрибуты встроенного "
+"стиля. Используйте имя, лучше всего описывающее типы объектов и их общий "
+"контекст."
+
+#: ../share/extensions/merge_styles.inx:8
+msgid "New Class Name:"
+msgstr "Имя нового класса:"
+
+#: ../share/extensions/merge_styles.inx:13
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "Таблица стилей"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx:3
+msgid "Motion"
+msgstr "Движение"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx:5
+msgid "Magnitude:"
+msgstr "Амплитуда:"
+
+#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:3
+msgid "2 - Add Glyph Layer"
+msgstr "2. Добавить слой глифа"
+
+#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:5
+msgid "Unicode character:"
+msgstr "Символ Юникода:"
+
+#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:3
+msgid "View Next Glyph"
+msgstr "Просмотреть следующий глиф"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:29
+msgid "NiceCharts"
+msgstr "Диаграммы"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:32
+msgid "Data"
+msgstr "Данные"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:34
+msgid "Data from file"
+msgstr "Данные из файла"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:35
+msgid "Enter the full path to a CSV file:"
+msgstr "Полный путь к файлу CSV:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:37
+msgid "Delimiter:"
+msgstr "Разделитель:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:38
+msgid "Column that contains the keys:"
+msgstr "Столбец с подписями:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:39
+msgid "Column that contains the values:"
+msgstr "Столбец со значениями:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:40
+msgid "File encoding (e.g. utf-8):"
+msgstr "Кодировка (например, utf-8):"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:41
+msgid "First line contains headings"
+msgstr "В первой строке — заголовки"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:43
+msgid "Direct input"
+msgstr "Ввод напрямую"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:44
+msgid "Type in comma separated values:"
+msgstr "Введите разделённые запятой значения:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:45
+msgid "(format like this: apples:3,bananas:5)"
+msgstr "(пример формата: яблоки:3,бананы:5)"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:46
+msgid "Data:"
+msgstr "Данные:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:50
+msgid "Labels"
+msgstr "Метки"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:51
+msgid "Font:"
+msgstr "Шрифт:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:53
+msgid "Font color:"
+msgstr "Цвет шрифта:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:55
+msgid "Charts"
+msgstr "Диаграммы"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:56
+msgid "Draw horizontally"
+msgstr "Рисовать по горизонтали"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:57
+msgid "Bar length:"
+msgstr "Длина столбцов:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:58
+msgid "Bar width:"
+msgstr "Ширина столбцов:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:59
+msgid "Pie radius:"
+msgstr "Радиус круга:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:60
+msgid "Bar offset:"
+msgstr "Интервал между столбцами:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:62
+msgid "Offset between chart and labels:"
+msgstr "Интервал между столбцами и метками:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:63
+msgid "Offset between chart and chart title:"
+msgstr "Интервал между столбцами и заголовком:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:64
+msgid "Work around aliasing effects (creates overlapping segments)"
+msgstr "Обход эффектов зубчатости (перекрытие сегментов)"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:66
+msgid "Color scheme:"
+msgstr "Цветовая схема:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:71
+msgid "SAP"
+msgstr "SAP"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:74
+msgid "Custom colors:"
+msgstr "Настраиваемые цвета:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:76
+msgid "Reverse color scheme"
+msgstr "Инвертировать цветовую схему"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:77
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "Добавить отбрасываемую тень"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:80
+msgid "Show values"
+msgstr "Показать значения"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:87
+msgid "Chart type:"
+msgstr "Тип диаграммы:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:88
+msgid "Bar chart"
+msgstr "Столбчатая"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:89
+msgid "Pie chart"
+msgstr "Круговая"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:90
+msgid "Pie chart (percentage)"
+msgstr "Круговая в процентах"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:91
+msgid "Stacked bar chart"
+msgstr "Столбчатая с накоплением"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:3
+msgid "Optimized SVG Output"
+msgstr "Экспорт в оптимизированный по размеру файл SVG"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:10
+msgid "Number of significant digits for coordinates:"
+msgstr "Количество значащих цифр для координат:"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:10
+msgid ""
+"Specifies the number of significant digits that should be output for "
+"coordinates. Note that significant digits are *not* the number of decimals "
+"but the overall number of digits in the output. For example if a value of "
+"\"3\" is specified, the coordinate 3.14159 is output as 3.14 while the "
+"coordinate 123.675 is output as 124."
+msgstr ""
+"Указывает количество значащих цифр, которые должны выводиться для координат. "
+"Обратите внимание на то, что значащими цифрами является *не* число "
+"десятичных знаков, а общее количество цифр в выводе. Например, если указано "
+"значение «3», то координата 3,14159 выводится как 3,14, а координата 123,675 "
+"выводится как 124."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:14
+msgid "Shorten color values"
+msgstr "Укорачивать значения цвета"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:14
+msgid ""
+"Convert all color specifications to #RRGGBB (or #RGB where applicable) "
+"format."
+msgstr ""
+"Преобразовать все цветовые спецификации в формат #RRGGBB (или #RGB, где это "
+"возможно)."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:17
+msgid "Convert CSS attributes to XML attributes"
+msgstr "Преобразовывать атрибуты CSS в атрибуты XML"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:17
+msgid ""
+"Convert styles from style tags and inline style=\"\" declarations into XML "
+"attributes."
+msgstr ""
+"Преобразовать стили из тегов стиля и встроенных объявлений вида style=\"\" в "
+"атрибуты XML"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:21
+msgid "Collapse groups"
+msgstr "Сворачивать группы"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:21
+msgid ""
+"Remove useless groups, promoting their contents up one level. Requires "
+"\"Remove unused IDs\" to be set."
+msgstr ""
+"Удалить ненужные группы, продвигая их содержимое вверх на один уровень. "
+"Должен быть установлен флажок «Удалить неиспользуемые идентификаторы»."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:24
+msgid "Create groups for similar attributes"
+msgstr "Создавать группы для похожих атрибутов"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:24
+msgid ""
+"Create groups for runs of elements having at least one attribute in common "
+"(e.g. fill-color, stroke-opacity, ...)."
+msgstr ""
+"Создать группы для прогонов элементов, имеющих хотя бы один общий атрибут "
+"(например, fill-color, stroke-opacity, ...)."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:28
+msgid "Keep editor data"
+msgstr "Сохранять данные редактора"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:28
+msgid ""
+"Don't remove editor-specific elements and attributes. Currently supported: "
+"Inkscape, Sodipodi and Adobe Illustrator."
+msgstr ""
+"Не удалять специфичные для редактора элементы и атрибуты. Поддерживаются: "
+"Inkscape, Sodipodi и Adobe Illustrator."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:31
+msgid "Keep unreferenced definitions"
+msgstr "Сохранять определения без ссылок"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:31
+msgid "Keep element definitions that are not currently used in the SVG"
+msgstr "Сохранять определения элементов, не используемые в SVG в данный момент"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:35
+msgid "Work around renderer bugs"
+msgstr "Обход ошибок обработчика"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:35
+msgid ""
+"Works around some common renderer bugs (mainly libRSVG) at the cost of a "
+"slightly larger SVG file."
+msgstr ""
+"Обход некоторых распространенных ошибок обработчика (в основном, libRSVG) за "
+"счёт чуть большего размера SVG-файла."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:38
+msgid "Document options"
+msgstr "Параметры документа"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:41
+msgid "Remove the XML declaration"
+msgstr "Удалить объявление XML"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:41
+msgid ""
+"Removes the XML declaration (which is optional but should be provided, "
+"especially if special characters are used in the document) from the file "
+"header."
+msgstr ""
+"Удалить объявление XML (которое не является обязательным, но должно быть "
+"предоставлено, особенно если в документе используются специальные символы) "
+"из заголовка файла."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:44
+msgid "Remove metadata"
+msgstr "Удалить метаданные"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:44
+msgid ""
+"Remove metadata tags along with all the contained information, which may "
+"include license and author information, alternate versions for non-SVG-"
+"enabled browsers, etc."
+msgstr ""
+"Удалить теги метаданных вместе со всей информацией, которая может включать "
+"информацию о лицензии и авторе, альтернативные версии для браузеров, не "
+"поддерживающих SVG, и так далее."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:47
+msgid "Remove comments"
+msgstr "Удалить комментарии"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:47
+msgid "Remove all XML comments from output."
+msgstr "Удалить все XML-комментарии из вывода."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:50
+msgid "Embed raster images"
+msgstr "Встроить растровые изображения"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:50
+msgid ""
+"Resolve external references to raster images and embed them as Base64-"
+"encoded data URLs."
+msgstr ""
+"Разрешить внешние ссылки на растровые изображения и вставить их в URL-адреса "
+"данных, закодированных в Base64."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:53
+msgid "Enable viewboxing"
+msgstr "Включить viewbox"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:53
+msgid ""
+"Set page size to 100%/100% (full width and height of the display area) and "
+"introduce a viewBox specifying the drawings dimensions."
+msgstr ""
+"Установить размер страницы 100%/100% (полная ширина и высота области "
+"отображения) и представить viewBox, определяющий размеры чертежа."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:55
+msgid "Pretty-printing"
+msgstr "Качественная печать"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:58
+msgid "Format output with line-breaks and indentation"
+msgstr "Форматировать вывод с разрывами строк и отступами"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:58
+msgid ""
+"Produce nicely formatted output including line-breaks. If you do not intend "
+"to hand-edit the SVG file you can disable this option to bring down the file "
+"size even more at the cost of clarity."
+msgstr ""
+"Произвести хорошо отформатированный вывод, включающий разрывы строк. Если вы "
+"не собираетесь вручную изменять файл SVG, можете отключить этот параметр, "
+"чтобы ещё сильнее уменьшить размер файла за счёт читаемости."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:61
+msgid "Indentation characters:"
+msgstr "Символы отступа:"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:61
+msgid ""
+"The type of indentation used for each level of nesting in the output. "
+"Specify \"None\" to disable indentation. This option has no effect if "
+"\"Format output with line-breaks and indentation\" is disabled."
+msgstr ""
+"Тип отступов, используемых для каждого уровня вложенности на выводе. Укажите "
+"«Нет», чтобы отключить отступы. Данный параметр не действует, если отключён "
+"параметр «Форматировать вывод с разрывами строк и отступами»."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:62
+msgid "Space"
+msgstr "Пробел"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:63
+msgid "Tab"
+msgstr "Символ табуляции"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:64
+msgctxt "Indent"
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:68
+msgid "Depth of indentation:"
+msgstr "Размер отступа:"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:68
+msgid ""
+"The depth of the chosen type of indentation. E.g. if you choose \"2\" every "
+"nesting level in the output will be indented by two additional spaces/tabs."
+msgstr ""
+"Глубина выбранного типа отступа. Например, если выбрать «2», то каждый "
+"уровень вложенности на выходе будет увеличен на два дополнительных пробела/"
+"символа табуляции."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:71
+msgid "Strip the \"xml:space\" attribute from the root SVG element"
+msgstr "Вырезать атрибут «xml:space» из корневого элемента SVG"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:71
+msgid ""
+"This is useful if the input file specifies \"xml:space='preserve'\" in the "
+"root SVG element which instructs the SVG editor not to change whitespace in "
+"the document at all (and therefore overrides the options above)."
+msgstr ""
+"Это полезно, если во входном файле для корневого элемента SVG задано «xml: "
+"space='preserve'», что указывает редактору SVG не изменять пробелы в "
+"документе вообще (и, следовательно, переопределяет параметры выше)."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:73
+msgid "IDs"
+msgstr "Идентификаторы"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:76
+msgid "Remove unused IDs"
+msgstr "Удалить неиспользуемые идентификаторы"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:76
+msgid ""
+"Remove all unreferenced IDs from elements. Those are not needed for "
+"rendering."
+msgstr ""
+"Удалить все идентификаторы без ссылок из элементов. Они не нужны для "
+"отрисовки."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:80
+msgid "Shorten IDs"
+msgstr "Сократить идентификаторы"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:80
+msgid ""
+"Minimize the length of IDs using only lowercase letters, assigning the "
+"shortest values to the most-referenced elements. For instance, "
+"\"linearGradient5621\" will become \"a\" if it is the most used element."
+msgstr ""
+"Минимизировать длину идентификаторов буквами нижнего регистра, назначив "
+"кратчайшие названия для наиболее часто ссылаемых элементов. Например, "
+"«linearGradient5621» станет называться «a», если этот элемент используется "
+"чаще всего."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:83
+msgid "Prefix shortened IDs with:"
+msgstr "Предварять сокращённые идентификаторы:"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:83
+msgid "Prepend shortened IDs with the specified prefix."
+msgstr "Предварять сокращённые идентификаторы указанным префиксом."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:87
+msgid "Preserve manually created IDs not ending with digits"
+msgstr "Сохранять созданные вручную идентификаторы, не заканчивающиеся цифрами"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:87
+msgid ""
+"Descriptive IDs which were manually created to reference or label specific "
+"elements or groups (e.g. #arrowStart, #arrowEnd or #textLabels) will be "
+"preserved while numbered IDs (as they are generated by most SVG editors "
+"including Inkscape) will be removed/shortened."
+msgstr ""
+"Описательные идентификаторы, созданные вручную для обозначения или ссылки на "
+"определённые элементы или группы (например, #arrowStart, #arrowEnd или "
+"#textLabels), будут сохранены, а нумерованные идентификаторы (создаваемые "
+"большинством редакторов SVG, включая Inkscape) — удалены/сокращены."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:90
+msgid "Preserve the following IDs:"
+msgstr "Сохранять следующие идентификаторы:"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:90
+msgid "A comma-separated list of IDs that are to be preserved."
+msgstr "Список сохраняемых идентификаторов, разделенных запятыми."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:93
+msgid "Preserve IDs starting with:"
+msgstr "Сохранить идентификаторы, начинающиеся с:"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:93
+msgid ""
+"Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify \"flag\" "
+"to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)."
+msgstr ""
+"Сохранить все идентификаторы, начинающиеся с указанного префикса (например, "
+"укажите «flag» для сохранения «flag-mx», «flag-pt» и так далее)."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:101
+msgid "Optimized SVG Output is provided by"
+msgstr "Экспорт в оптимизированные файлы SVG обеспечивается"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:102
+msgid "Scour - An SVG Scrubber"
+msgstr "Scour — Средством очистки SVG-файлов"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:104
+msgid "For details please refer to"
+msgstr "Дополнительную информацию можно получить по адресу"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:105
+msgid "https://github.com/scour-project/scour"
+msgstr "https://github.com/scour-project/scour"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:110
+msgid "This version of the extension is designed for"
+msgstr "Эта версия расширения предназначена для"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:111
+msgid "Scour 0.31+"
+msgstr "Scour версии 0.31 и выше"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:115
+msgid "Show warnings for older versions of Scour"
+msgstr "Показывать предупреждения для старых версий Scour"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:122
+msgid "Optimized SVG (*.svg)"
+msgstr "Оптимизированный SVG (*.svg)"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:3
+msgid "Parametric Curves"
+msgstr "Параметрические кривые"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:6
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "Диапазон и выборка"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:7
+msgid "Start t-value:"
+msgstr "Начальное t-значение:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:8
+msgid "End t-value:"
+msgstr "Конечное t-значение:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:9
+msgid "Multiply t-range by 2*pi"
+msgstr "Умножить t-диапазон на 2*pi"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:10
+msgid "X-value of rectangle's left:"
+msgstr "Координата X левой стороны прямоугольника:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:11
+msgid "X-value of rectangle's right:"
+msgstr "Координата X правой стороны прямоугольника:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:12
+msgid "Y-value of rectangle's bottom:"
+msgstr "Координата Y низа прямоугольника:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:13
+msgid "Y-value of rectangle's top:"
+msgstr "Координата Y верха прямоугольника:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:14
+msgid "Samples:"
+msgstr "Выборки:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:19
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
+"scales.\n"
+"First derivatives are always determined numerically."
+msgstr ""
+"Перед вызовом расширения выделите прямоугольник,\n"
+"который задаст масштабы по осям X и Y.\n"
+"\n"
+"Первые производные всегда определяются численно."
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:34
+msgid "X-Function:"
+msgstr "Функция по оси X:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:35
+msgid "Y-Function:"
+msgstr "Функция по оси Y:"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:3
+msgid "Mesh-Gradient to Path"
+msgstr "Сетчатый градиент в контур"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12
+msgid "Patches"
+msgstr "Участки"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:77
+msgid "Faces"
+msgstr "Стороны"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:18
+msgid "Mesh to path"
+msgstr "Сетка в контур"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:19
+msgid "Convert geometry of selected meshgradient to path data"
+msgstr ""
+"Преобразование геометрии выделенного сетчатого градиента в данные контура"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:28
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:23
+msgid "Mesh"
+msgstr "Сетка"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:3
+msgid "Path to Mesh-Gradient"
+msgstr "Контур в сетчатый градиент"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:9
+msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh"
+msgstr "Преобразовать каждый выделенный контур в сетку размером 1×1"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:13
+msgid "Path to mesh"
+msgstr "Контур в сетку"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:14
+msgid "Convert geometry of selected path (4 corners) to a meshgradient"
+msgstr ""
+"Преобразование геометрии выделенного контура (4 угла) в сетчатый градиент"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:3
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "Текстура по контуру"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:8
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "Копий текстуры:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:14
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Тип деформации:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:15
+msgid "Snake"
+msgstr "Змейка"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:16
+msgid "Ribbon"
+msgstr "Лента"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:18
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:10
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Интервал между копиями:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:19
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:11
+msgid "Normal offset:"
+msgstr "Обычное смещение:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:20
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:12
+msgid "Tangential offset:"
+msgstr "Смещение по касательной:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:21
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:13
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Текстура вертикальна"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:22
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:19
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "Дублировать текстуру перед деформацией"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:25
+msgid ""
+"This effect scatters or bends a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. "
+"The pattern is the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes "
+"or clones are allowed."
+msgstr ""
+"Этот эффект рассеивает или гнёт текстуру по произвольному «скелетному» "
+"контуру. Текстура — верхний объект в выделении. Допустимы группы из "
+"контуров, фигур или клонов."
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:8
+msgid "Follow path orientation"
+msgstr "Следовать ориентации контура"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:9
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
+msgstr "Растянуть промежутки до заполнения длины контура"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:14
+msgid "Original pattern will be:"
+msgstr "Исходная текстура будет:"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:15
+msgid "Moved"
+msgstr "Перемещена"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:16
+msgid "Copied"
+msgstr "Скопирована"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:17
+msgid "Cloned"
+msgstr "Клонирована"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:20
+msgid "If pattern is a group, pick group members"
+msgstr "Если текстура является группой, выбирать членов группы"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:21
+msgid "Pick group members:"
+msgstr "Выбирать членов группы:"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:22
+msgid "Randomly"
+msgstr "Случайно"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:23
+msgid "Sequentially"
+msgstr "Последовательно"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:27
+msgid ""
+"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
+"shapes, clones are allowed."
+msgstr ""
+"Этот эффект рассеивает текстуру по произвольному «скелетному» контуру. "
+"Текстура должна быть верхним объектом в выделении. Допустимы группы из "
+"контуров, фигур или клонов."
+
+#: ../share/extensions/pdflatex.inx:3
+msgid "LaTeX (pdflatex)"
+msgstr "LaTeX (pdflatex)"
+
+#: ../share/extensions/pdflatex.inx:6
+msgid "LaTeX input:"
+msgstr "Входные данные LaTeX:"
+
+#: ../share/extensions/pdflatex.inx:7
+msgid "Additional packages (comma-separated):"
+msgstr "Дополнительные пакеты (через запятую):"
+
+#: ../share/extensions/pdflatex.inx:12
+msgid "Mathematics"
+msgstr "Математические операторы"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:3
+msgid "Perfect-Bound Cover Template"
+msgstr "Идеально сшитая обложка"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:5
+msgid "Book Properties"
+msgstr "Параметры книги"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:6
+msgid "Book Width (inches):"
+msgstr "Ширина книги (в дюймах):"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:7
+msgid "Book Height (inches):"
+msgstr "Высота книги (в дюймах):"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:8
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Число страниц:"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:9
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Удалить существующие направляющие"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:10
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Внутренние страницы"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:11
+msgid "Paper Thickness Measurement:"
+msgstr "Единица толщины бумаги:"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:12
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:21
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr "Страниц на дюйм (ppi)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:13
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:22
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr "Толщина листа (дюймы)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:14
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:23
+msgid "Points"
+msgstr "Пункты"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:15
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:24
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr "Вес бумаги #"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:16
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:25
+msgid "Specify Width"
+msgstr "Указать ширину"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:18
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:27
+msgid "Value:"
+msgstr "Значение:"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:19
+msgid "Cover"
+msgstr "Обложка"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:20
+msgid "Cover Thickness Measurement:"
+msgstr "Единица толщины обложки:"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:28
+msgid "Bleed (in):"
+msgstr "Выпуск под обрез (дюймы):"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:29
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr "Примечание: оценка по весу бумаги # работает лучше всего."
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:3
+msgid "PixelSnap"
+msgstr "Привязать к пиксельной сетке..."
+
+# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 6
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:5
+msgid ""
+"Snap selected paths, images, and rectangles to pixel boundaries. Strokes "
+"with a non-zero odd width are snapped to midpoints, so they align correctly"
+msgstr ""
+"Привязать выбранные контуры, изображения и прямоугольники к пиксельным "
+"границам. Обводки с ненулевым нечётным значением толщины привязываются к "
+"средним точкам для корректного выравнивания"
+
+# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 8
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:7
+msgid ""
+"Snap unselected ancestors' translations (groups, layers, document height) "
+"first"
+msgstr ""
+"Сначала привязать преобразования невыделенных родительских объектов (групп, "
+"слоёв, высоты документа)"
+
+#
+# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 9
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:8
+msgid ""
+"Calculate offset relative to unselected ancestors' transforms (includes "
+"document height offset)"
+msgstr ""
+"Вычислить смещение относительно преобразований невыделенных родительских "
+"объектов (включая смещение высоты документа)"
+
+# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 16
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:10
+msgid "Maximum slope to consider straight (%)"
+msgstr "Максимальный наклон, при котором утрачивается прямолинейность (%)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:3
+msgid "Plot"
+msgstr "Начертить"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:7
+msgid ""
+"Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths."
+msgstr ""
+"Убедитесь, что все объекты, которые вы хотите построить, преобразованы в "
+"контуры."
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:9
+msgid "Connection Settings"
+msgstr "Параметры подключения"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:10
+msgid "Port type:"
+msgstr "Тип порта:"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:11
+msgid "Serial"
+msgstr "Последовательный"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:14
+msgid "Parallel port:"
+msgstr "Параллельный порт:"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:14
+msgid ""
+"The port of your parallel connection, on Windows not currently supported, on "
+"Linux something like: '/dev/usb/lp2' (Default: /dev/usb/lp2)"
+msgstr ""
+"Порт параллельного соединения. На Windows в данный момент не поддерживается; "
+"на Linux должен быть похож на «/dev/usb/lp2» (по умолчанию: /dev/usb/lp2)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:15
+msgid "Serial port:"
+msgstr "Последовательный порт:"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:15
+msgid ""
+"The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on "
+"Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (Default: COM1)"
+msgstr ""
+"Порт последовательного соединения, в Windows выглядит как «COM1», в Linux — "
+"как «/dev/ttyUSB0» (по умолчанию: COM1)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:16
+msgid "Serial baud rate:"
+msgstr "Скорость порта:"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:16
+msgid "The Baud rate of your serial connection (Default: 9600)"
+msgstr ""
+"Скорость передачи данных последовательного соединения (по умолчанию: 9600)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:33
+msgid "Serial byte size:"
+msgstr "Размер байта:"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:33
+msgid ""
+"The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
+"setting (Default: 8 Bits)"
+msgstr ""
+"Размер байта при последовательном соединении. 99% плоттеров используют "
+"значение по умолчанию (по умолчанию: 8 бит)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:39
+msgid "Serial stop bits:"
+msgstr "Число стоповых бит:"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:39
+msgid ""
+"The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
+"setting (Default: 1 Bit)"
+msgstr ""
+"Число стоповых бит при последовательном соединении. 99% плоттеров используют "
+"значение по умолчанию (по умолчанию: 1 бит)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:44
+msgid "Serial parity:"
+msgstr "Контроль чётности:"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:44
+msgid ""
+"The Parity of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
+"setting (Default: None)"
+msgstr ""
+"Контроль чётности при последовательном соединении. 99% плоттеров используют "
+"значение по умолчанию (по умолчанию: нет)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:51
+msgid "Serial flow control:"
+msgstr "Управление потоком:"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:51
+msgid ""
+"The Software / Hardware flow control of your serial connection (Default: "
+"Software)"
+msgstr ""
+"Программное/аппаратное управление потоком последовательного соединения (по "
+"умолчанию: программное)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:52
+msgid "Software (XON/XOFF)"
+msgstr "Программное (XON/XOFF)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:53
+msgid "Hardware (RTS/CTS)"
+msgstr "Аппаратное (RTS/CTS)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:54
+msgid "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)"
+msgstr "Аппаратное (DSR/DTR + RTS/CTS)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:57
+msgid "Command language:"
+msgstr "Командный язык:"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:57
+msgid "The command language to use (Default: HPGL)"
+msgstr "Используемый командный язык (по умолчанию: HPGL)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:58
+msgid "HPGL"
+msgstr "HPGL"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:59
+msgid "DMPL"
+msgstr "DMPL"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:60
+msgid "KNK Plotter (HPGL variant)"
+msgstr "KNK Plotter (вариант HPGL)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:63
+msgid ""
+"Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to "
+"freeze. Always save your work before plotting!"
+msgstr ""
+"Использование неправильных параметров при определённых обстоятельствах может "
+"привести к зависанию программы Inkscape. Всегда сохраняйте свою работу перед "
+"построением."
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:64
+msgid ""
+"This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your "
+"plotter manufacturer for drivers if needed."
+msgstr ""
+"Это может быть физическое последовательное соединение или мост USB-to-"
+"Serial. При необходимости запросите драйверы у производителя вашего плоттера."
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:65
+msgid "Parallel (LPT) connections are not supported."
+msgstr "Параллельные (LPT) соединения не поддерживаются."
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:72
+msgid ""
+"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second "
+"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command. Most plotters "
+"ignore this command. (Default: 0)"
+msgstr ""
+"Скорость движения пера в сантиметрах или миллиметрах в секунду (в "
+"зависимости от модели плоттера). Установите значение 0, чтобы пропустить "
+"команду. Большинство плоттеров игнорируют эту команду (по умолчанию: 0)."
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:73
+msgid "Rotation (°, clockwise):"
+msgstr "Вращение (°, по часовой стрелке):"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:3
+msgid "3D Polyhedron"
+msgstr "Трёхмерный полиэдр"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:6
+msgid "Model file"
+msgstr "Файл модели"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:7
+msgid "Object:"
+msgstr "Объект:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:8
+msgid "Cube"
+msgstr "Куб"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:9
+msgid "Truncated Cube"
+msgstr "Усечённый куб"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:10
+msgid "Snub Cube"
+msgstr "Плосконосый куб"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:11
+msgid "Cuboctahedron"
+msgstr "Кубооктаэдр"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:12
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr "Тетраэдр"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:13
+msgid "Truncated Tetrahedron"
+msgstr "Усечённый тетраэдр"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:14
+msgid "Octahedron"
+msgstr "Октаэдр"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:15
+msgid "Truncated Octahedron"
+msgstr "Усечённый октаэдр"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:16
+msgid "Icosahedron"
+msgstr "Икосаэдр"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:17
+msgid "Truncated Icosahedron"
+msgstr "Усечённый икосаэдр"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:18
+msgid "Small Triambic Icosahedron"
+msgstr "Малый триамбический икосаэдр"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:19
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr "Додекаэдр"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:20
+msgid "Truncated Dodecahedron"
+msgstr "Усечённый додекаэдр"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:21
+msgid "Snub Dodecahedron"
+msgstr "Плосконосый додекаэдр"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:22
+msgid "Great Dodecahedron"
+msgstr "Большой додекаэдр"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:23
+msgid "Great Stellated Dodecahedron"
+msgstr "Большой звёздчатый додекаэдр"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:24
+msgid "Load from file"
+msgstr "Загрузить из файла"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:26
+msgid "Filename:"
+msgstr "Имя файла:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:27
+msgid "Object Type:"
+msgstr "Тип объекта:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:28
+msgid "Face-Specified"
+msgstr "Определённый гранями"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:29
+msgid "Edge-Specified"
+msgstr "Определённый рёбрами"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:30
+msgid "Clockwise wound object"
+msgstr "Объект повёрнут по часовой стрелке"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33
+msgid "Rotate around:"
+msgstr "Повернуть вокруг:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:34
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:39
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:44
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:49
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:54
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:59
+msgid "X-Axis"
+msgstr "Ось X"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:35
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:40
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:45
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:50
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:55
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:60
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Ось Y"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:36
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:41
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:46
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:51
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:56
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:61
+msgid "Z-Axis"
+msgstr "Ось Z"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:37
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:42
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:47
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:52
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:57
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:62
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:12
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:8
+msgid "Rotation (deg):"
+msgstr "Вращение (°):"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:38
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:43
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:48
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:53
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:58
+msgid "Then rotate around:"
+msgstr "Затем повернуть вокруг:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:65
+msgid "Scaling factor:"
+msgstr "Коэффициент масштабирования:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:66
+msgid "Fill color, Red:"
+msgstr "Цвет заливки, красный канал:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:67
+msgid "Fill color, Green:"
+msgstr "Цвет заливки, зелёный канал:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:68
+msgid "Fill color, Blue:"
+msgstr "Цвет заливки, синий канал:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:69
+msgid "Fill opacity (%):"
+msgstr "Непрозрачность заливки (%):"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:70
+msgid "Stroke opacity (%):"
+msgstr "Непрозрачность обводки (%s):"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:71
+msgid "Stroke width (px):"
+msgstr "Толщина обводки (px):"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:72
+msgid "Shading"
+msgstr "Затенение"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:73
+msgid "Light X:"
+msgstr "Свет по оси X:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:74
+msgid "Light Y:"
+msgstr "Свет по оси Y:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:75
+msgid "Light Z:"
+msgstr "Свет по оси Z:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78
+msgid "Edges"
+msgstr "Грани"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79
+msgid "Vertices"
+msgstr "Вершины"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:81
+msgid "Draw back-facing polygons"
+msgstr "Рисовать многоугольники с обратной стороны"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:82
+msgid "Z-sort faces by:"
+msgstr "Критерий сортировки граней на оси Z:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:83
+msgid "Maximum"
+msgstr "Максимум"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:84
+msgid "Minimum"
+msgstr "Минимум"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85
+msgid "Mean"
+msgstr "Среднее значение"
+
+#: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:3
+msgid "Pre-Process File Save As..."
+msgstr "Сохранить предварительно обработанный файл как..."
+
+#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:3
+msgid "View Previous Glyph"
+msgstr "Просмотреть предыдущий глиф"
+
+#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:3
+msgid "Win32 Vector Print"
+msgstr "Векторная печать в Windows 32-bit"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:3
+msgid "Printing Marks"
+msgstr "Метки для печати"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:8
+msgid "Crop Marks"
+msgstr "Обрезные метки"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:9
+msgid "Bleed Marks"
+msgstr "Метки для выпуска под обрез"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:10
+msgid "Registration Marks"
+msgstr "Метки совмещения"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:11
+msgid "Star Target"
+msgstr "Радиальная мира"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:12
+msgid "Color Bars"
+msgstr "Цветные полосы"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:13
+msgid "Page Information"
+msgstr "Информация о странице"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:15
+msgid "Positioning"
+msgstr "Размещение"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:16
+msgid "Set crop marks to:"
+msgstr "Ориентир для обрезных меток:"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:17
+msgid "Canvas"
+msgstr "Холст"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:28
+msgid "Bleed Margin"
+msgstr "Поля выпуска под обрез"
+
+#: ../share/extensions/ps_input.inx:3
+msgid "PostScript Input"
+msgstr "Импорт файлов PostScript"
+
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:3
+msgid "Alphabet Soup"
+msgstr "Азбучный суп"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:3
+msgid "Classic"
+msgstr "Классический штрих-код"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:5
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "Тип штрих-кода:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:19
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr "Данные штрих-кода:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:20
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "Высота штрих-кода:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:25
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:43
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:52
+msgid "Barcode"
+msgstr "Штрих-код"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:3
+msgid "Datamatrix"
+msgstr "Матричный штрих-код"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:6
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:7
+msgid "Size, in unit squares:"
+msgstr "Размер, в квадратах единиц:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:38
+msgid "Square Size (px):"
+msgstr "Размер квадрата (px):"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:3
+msgid "QR Code"
+msgstr "QR-код"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:5
+msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details"
+msgstr ""
+"Подробную информацию можно найти по адресу http://www.denso-wave.com/qrcode/"
+"index-e.html"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:20
+msgid ""
+"With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and "
+"the error correction level"
+msgstr ""
+"Если выбрано «Автоматически», размер штрих-кода зависит от длины текста и "
+"уровня коррекции ошибок"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:21
+msgid "Error correction level:"
+msgstr "Уровень коррекции ошибок:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:22
+msgid "L (Approx. 7%)"
+msgstr "L (примерно 7%)"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:23
+msgid "M (Approx. 15%)"
+msgstr "M (примерно 15%)"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:24
+msgid "Q (Approx. 25%)"
+msgstr "Q (примерно 25%)"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:25
+msgid "H (Approx. 30%)"
+msgstr "H (примерно 30%)"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:33
+msgid "Invert QR code:"
+msgstr "Инвертировать код QR:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:34
+msgid "Square size (px):"
+msgstr "Размер квадрата (px):"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:35
+msgid "Drawing type:"
+msgstr "Тип документа:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:36
+msgid "Smooth: neutral"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:37
+msgid "Smooth: greedy"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:38
+msgid "Smooth: proud"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:39
+#, fuzzy
+msgid "Path: simple"
+msgstr "Контур: простой"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:40
+#, fuzzy
+msgid "Path: circle"
+msgstr "Контур: окружность"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:41
+#, fuzzy
+msgid "Path: custom"
+msgstr "Контур: настраиваемый"
+
+#
+# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 44
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:43
+msgid "Square sharp: obsolete"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 46
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:45
+msgid "Smooth square value (0-1):"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 47
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:46
+msgid ""
+"For Path: custom set the path in relative coordinates (0,0)=(left,up) square "
+"size 1.0 "
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 48
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:47
+msgid "Path string (Path: custom) or symbol #url:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:3
+msgid "Rack Gear"
+msgstr "Реечная передача"
+
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:5
+msgid "Rack Length:"
+msgstr "Длина зуба:"
+
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:6
+msgid "Tooth Spacing:"
+msgstr "Расстояние между зубьями:"
+
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:7
+msgid "Contact Angle:"
+msgstr "Угол зацепления:"
+
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:12
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:3
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:19
+msgid "Gear"
+msgstr "Зубчатое колесо"
+
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:5
+msgid "Number of teeth:"
+msgstr "Число зубьев:"
+
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:6
+msgid "Circular pitch (tooth size):"
+msgstr "Окружной шаг (размер зуба):"
+
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:7
+msgid "Pressure angle (degrees):"
+msgstr "Угол давления (в градусах):"
+
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:8
+msgid "Diameter of center hole (0 for none):"
+msgstr "Диаметр центрального отверстия (0, если оно не нужно):"
+
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:14
+msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter."
+msgstr "Единица измерения для окружного шага и диаметра центра."
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:3
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:13
+msgid "Replace font"
+msgstr "Заменить шрифт"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:9
+msgid "Find and Replace font"
+msgstr "Найти и заменить шрифт"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:10
+msgid "Find font:"
+msgstr "Найти шрифт:"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:11
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Заменить на:"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:14
+msgid "Replace all fonts with:"
+msgstr "Заменить все шрифты на:"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:16
+msgid "List all fonts"
+msgstr "Список шрифтов"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:17
+msgid ""
+"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
+msgstr ""
+"Выберите эту вкладку, если вы хотите увидеть список используемых/найденных "
+"шрифтов."
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:21
+msgid "Work on:"
+msgstr "Обработать:"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:22
+msgid "Entire drawing"
+msgstr "Весь рисунок"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:23
+msgid "Selected objects only"
+msgstr "Только выделенные объекты"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:3
+msgid "Restack"
+msgstr "Поменять вертикальный порядок"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:6
+msgid "Based on Position"
+msgstr "По положению"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:7
+msgid "Restack Direction"
+msgstr "Направление перестановки"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:9
+msgid "Presets"
+msgstr "Предустановки"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:11
+msgid "Left to Right (0)"
+msgstr "Слева направо (0)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:12
+msgid "Bottom to Top (90)"
+msgstr "Снизу вверх (90)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:13
+msgid "Right to Left (180)"
+msgstr "Справа налево (180)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:14
+msgid "Top to Bottom (270)"
+msgstr "Сверху вниз (270)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:15
+msgid "Radial Outward"
+msgstr "Радиально наружу"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:16
+msgid "Radial Inward"
+msgstr "Радиально внутрь"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:23
+msgid "Object Reference Point"
+msgstr "Опорная точка объекта"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:24
+msgid "Horizontal:"
+msgstr "По горизонтали:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:26 ../share/extensions/restack.inx:31
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:13
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:18
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:13 ../share/extensions/text_merge.inx:18
+msgid "Middle"
+msgstr "По середине"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:29
+msgid "Vertical:"
+msgstr "По вертикали:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:30 ../share/extensions/text_extract.inx:17
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:17
+msgid "Top"
+msgstr "Сверху"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:32 ../share/extensions/text_extract.inx:19
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:19
+msgid "Bottom"
+msgstr "Снизу"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:35
+msgid "Based on Z-Order"
+msgstr "В порядке наложения"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:36
+msgid "Restack Mode"
+msgstr "Режим перестановки"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:37
+msgid "Reverse Z-Order"
+msgstr "Обратный порядок наложения"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:38
+msgid "Shuffle Z-Order"
+msgstr "Перемешанный порядок наложения"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:42
+msgid ""
+"This extension changes the z-order of objects based on their position on the "
+"canvas or their current z-order. Selection: The extension restacks either "
+"objects inside a single selected group, or a selection of multiple objects "
+"on the current drawing level (layer or group)."
+msgstr ""
+"Данное расширение изменяет порядок наложения объектов на основе их "
+"размещения на холсте или их текущего порядка наложения. Выделение: "
+"расширение перетасовывает либо объекты внутри одиночной выделенной группы, "
+"или выделение нескольких объектов на текущем уровне рисунка (слой или "
+"группа)."
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:51 ../share/extensions/ungroup_deep.inx:12
+msgid "Arrange"
+msgstr "Расстановка"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx:3
+msgid "Random Tree"
+msgstr "Случайное дерево"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx:5
+msgid "Initial size:"
+msgstr "Начальный размер:"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx:6
+msgid "Minimum size:"
+msgstr "Минимальный размер:"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx:7
+msgid "Omit redundant segments"
+msgstr "Пропустить избыточные сегменты"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx:7
+msgid "Lift pen for backward steps"
+msgstr "Поднять перо для шагов назад"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:3
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Резиновое растягивание"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:5
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Сила (%):"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:6
+msgid "Curve (%):"
+msgstr "Изгиб (%):"
+
+#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:3
+msgid "Seamless Pattern"
+msgstr "Бесшовная текстура"
+
+#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:5
+#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:6
+msgid "Custom Width (px):"
+msgstr "Настраиваемая ширина (px):"
+
+#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:6
+#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:7
+msgid "Custom Height (px):"
+msgstr "Настраиваемая высота (px):"
+
+#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:7
+msgid "This extension overwrites the current document"
+msgstr "Это расширение перезаписывает текущий документ"
+
+#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:3
+msgid "Seamless Pattern Procedural"
+msgstr "Процедурная бесшовная текстура"
+
+#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:14
+msgid "Seamless Pattern..."
+msgstr "Бесшовная текстура..."
+
+#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:16
+msgid "Create seamless patterns."
+msgstr "Создание бесшовных текстур."
+
+#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:18
+msgid "live seamless patterns"
+msgstr "динамические бесшовные текстуры"
+
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:3
+msgid "1 - Setup Typography Canvas"
+msgstr "1. Настроить холст"
+
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:5
+msgid "Em-size:"
+msgstr "Размер кегельной шпации:"
+
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:6
+msgid "Ascender:"
+msgstr "Верхние выносные:"
+
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:7
+msgid "Caps Height:"
+msgstr "Высота прописных:"
+
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:8
+msgid "X-Height:"
+msgstr "Высота строчных:"
+
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:9
+msgid "Descender:"
+msgstr "Нижние выносные:"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:3
+msgid "Spirograph"
+msgstr "Спирограф"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:5
+msgid "R - Ring Radius (px):"
+msgstr "R — радиус кольца (px):"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:6
+msgid "r - Gear Radius (px):"
+msgstr "r — радиус шестерёнки (px):"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:7
+msgid "d - Pen Radius (px):"
+msgstr "d — радиус пера (px):"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:8
+msgid "Gear Placement:"
+msgstr "Размещение шестерёнки:"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:9
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr "Внутри (гипотрохоида)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:10
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr "Снаружи (эпитрохоида)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:13
+msgid "Quality (Default = 16):"
+msgstr "Качество (по умолчанию: 16):"
+
+#: ../share/extensions/straightseg.inx:3
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "Выпрямить сегменты"
+
+#: ../share/extensions/straightseg.inx:5
+msgid "Percent:"
+msgstr "Процент:"
+
+#: ../share/extensions/straightseg.inx:6
+msgid "Behavior:"
+msgstr "Поведение:"
+
+#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:3
+msgid "FXG Output"
+msgstr "Экспорт в FXG"
+
+#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:8
+msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)"
+msgstr "Графика Flash XML (*.fxg)"
+
+#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:9
+msgid "Adobe's XML Graphics file format"
+msgstr "Формат файлов Adobe XML Graphics"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "Экспорт в XAML"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:5
+msgid "Silverlight compatible XAML"
+msgstr "Файл XAML, совместимый с Silverlight"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:9 ../share/extensions/xaml2svg.inx:8
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:10 ../share/extensions/xaml2svg.inx:9
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr ""
+"Формат Microsoft для описания графического пользовательского интерфейса"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:3
+msgid "Calendar"
+msgstr "Календарь"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:7
+msgid "Year (4 digits):"
+msgstr "Год (4 цифры):"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:8
+msgid "Month (0 for all):"
+msgstr "Месяц (0 — все):"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:9
+msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
+msgstr "Вставлять дни следующего месяца в пустые клетки"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:10
+msgid "Show week number"
+msgstr "Показывать номер недели"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:11
+msgid "Week start day:"
+msgstr "Первый день недели:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:12
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:18
+msgid "Sunday"
+msgstr "Воскресенье"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:13
+msgid "Monday"
+msgstr "Понедельник"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:15
+msgid "Weekend:"
+msgstr "Выходные:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:16
+msgid "Saturday and Sunday"
+msgstr "Суббота и воскресенье"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:17
+msgid "Saturday"
+msgstr "Суббота"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:22
+msgid "Automatically set size and position"
+msgstr "Автоматически установить размер и положение"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:23
+msgid "The options below have no influence when the above is checked."
+msgstr "Параметры ниже не работают, если отмечен флажок выше."
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:24
+msgid "Months per line:"
+msgstr "Месяцев на строку:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:25
+msgid "Month Width:"
+msgstr "Ширина блока месяца:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:26
+msgid "Month Margin:"
+msgstr "Поле вокруг месяца:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:29
+msgid "Year color:"
+msgstr "Цвет года:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:30
+msgid "Month color:"
+msgstr "Цвет месяца:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:31
+msgid "Weekday name color:"
+msgstr "Цвет названия рабочего дня:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:32
+msgid "Day color:"
+msgstr "Цвет дня:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:33
+msgid "Weekend day color:"
+msgstr "Цвет названия выходного дня:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:34
+msgid "Next month day color:"
+msgstr "Цвет дней следующего месяца:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:35
+msgid "Week number color:"
+msgstr "Цвет номера недели:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:37
+msgid "Fonts"
+msgstr "Шрифты"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:38
+msgid "Year font:"
+msgstr "Шрифт года:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:39
+msgid "Month font:"
+msgstr "Шрифт месяца:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:40
+msgid "Weekday name font:"
+msgstr "Шрифт названия рабочего дня:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:41
+msgid "Day font:"
+msgstr "Шрифт дня:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:43
+msgid "Localization"
+msgstr "Локализация"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:44
+msgid "You may change the names for other languages:"
+msgstr "Вы можете вставить названия на своем языке:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:45
+msgid "Month names:"
+msgstr "Названия месяцев:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:45
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
+msgstr ""
+"Январь Февраль Март Апрель Май Июнь Июль Август Сентябрь Октябрь Ноябрь "
+"Декабрь"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46
+msgid "Day names:"
+msgstr "Названия дней:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46
+msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
+msgstr "ВС ПН ВТ СР ЧТ ПТ СБ"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:47
+msgid "The day names list must start with Sunday."
+msgstr "Список названий дней должен начинаться с воскресенья."
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:48
+msgid "Week number column name:"
+msgstr "Имя столбца номера недели:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:48
+msgid "Wk"
+msgstr "Нед"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:49
+msgid "Char Encoding:"
+msgstr "Кодировка символов:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:105
+msgid "Latin - iso-8859-15 - Western Europe"
+msgstr "Латинский — iso-8859-15 — Западная Европа"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:119
+msgid "Windows - Central and Eastern Europe"
+msgstr "Windows — Центральная и Восточная Европа"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:120
+msgid "Windows - Russian and more"
+msgstr "Windows — Русский язык и другие"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:121
+msgid "Windows - Western Europe"
+msgstr "Windows — Западная Европа"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:122
+msgid "Windows - Greek"
+msgstr "Windows — Греческий язык"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:123
+msgid "Windows - Turkish"
+msgstr "Windows — Турецкий язык"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:124
+msgid "Windows - Hebrew"
+msgstr "Windows — Иврит"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:125
+msgid "Windows - Arabic"
+msgstr "Windows — Арабский язык"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:126
+msgid "Windows - Baltic languages"
+msgstr "Windows — Балтийские языки"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:127
+msgid "Windows - Vietnamese"
+msgstr "Windows — Вьетнамский язык"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:128
+msgid "UTF-32 - All languages"
+msgstr "UTF-32 — Все языки"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:129
+msgid "UTF-16 - All languages"
+msgstr "UTF-16 — Все языки"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:130
+msgid "UTF-8 - All languages"
+msgstr "UTF-8 — Все языки"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:132
+msgid ""
+"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings."
+msgstr ""
+"Выберите системную кодировку. Подробную информацию можно найти по адресу "
+"http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings."
+
+#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:3
+msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers"
+msgstr "Преобразовать шрифт SVG в слои глифов"
+
+#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:5
+msgid "Load only the first 30 glyphs (Recommended)"
+msgstr "Загрузить только первые 30 глифов (рекомендуется)"
+
+#: ../share/extensions/synfig_output.inx:3
+msgid "Synfig Output"
+msgstr "Экспорт в Synfig"
+
+#: ../share/extensions/synfig_output.inx:10
+msgid "Synfig Animation (*.sif)"
+msgstr "Анимация Synfig (*.sif)"
+
+#: ../share/extensions/synfig_output.inx:11
+msgid "Synfig Animation written using the sif-file exporter extension"
+msgstr ""
+"Анимация Synfig, созданная с использованием расширения экспорта SIF-файлов"
+
+#: ../share/extensions/tar_layers.inx:3
+msgid "Collection of SVG files One per root layer"
+msgstr "Коллекция SVG-файлов. Один файл на корневой слой"
+
+#: ../share/extensions/tar_layers.inx:9
+msgid "Layers as Separate SVG (*.tar)"
+msgstr "Слои в виде отдельных SVG (*.tar)"
+
+#: ../share/extensions/tar_layers.inx:10
+msgid ""
+"Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar "
+"file)"
+msgstr ""
+"Слои представляют собой отдельные файлы SVG, собранные в ленточный архив "
+"(tar-файл)"
+
+#: ../share/extensions/text_braille.inx:3
+msgid "Convert to Braille"
+msgstr "Преобразовать в шрифт Брайля"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:3
+msgid "Extract"
+msgstr "Извлечь"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:5 ../share/extensions/text_merge.inx:5
+msgid "Text direction:"
+msgstr "Направление текста:"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:6 ../share/extensions/text_merge.inx:6
+msgid "Left to right"
+msgstr "Слева направо"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:7 ../share/extensions/text_merge.inx:7
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "Снизу вверх"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:8 ../share/extensions/text_merge.inx:8
+msgid "Right to left"
+msgstr "Справа налево"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:9 ../share/extensions/text_merge.inx:9
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "Сверху вниз"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:11
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:11
+msgid "Horizontal point:"
+msgstr "Горизонтальная точка:"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:16
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:16
+msgid "Vertical point:"
+msgstr "Вертикальная точка:"
+
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:3
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr "иНВЕРТИРОВАТЬ РЕГИСТР"
+
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:10
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:10
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:10
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:10
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:10
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:10
+msgid "Change Case"
+msgstr "Изменить регистр"
+
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:3
+msgid "lowercase"
+msgstr "все строчные"
+
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:22
+msgid "Keep style"
+msgstr "Сохранить стиль"
+
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:3
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr "сЛУчАЙнЫй РЕгИсТр"
+
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:3
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Как в предложении"
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:3
+msgid "Split text"
+msgstr "Разделить текст"
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:7
+msgid "Split:"
+msgstr "Разделить по:"
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:8
+msgctxt "split"
+msgid "Lines"
+msgstr "Строкам"
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:9
+msgctxt "split"
+msgid "Words"
+msgstr "Словам"
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:10
+msgctxt "split"
+msgid "Letters"
+msgstr "Буквам"
+
+# Полезно для оптимизации текста из кривых
+#: ../share/extensions/text_split.inx:15
+msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters."
+msgstr ""
+"Этот эффект разделяет текстовый блок построчно, пословно или побуквенно."
+
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:3
+msgid "Title Case"
+msgstr "Титульный Регистр"
+
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:3
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "ВСЕ ПРОПИСНЫЕ"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:3
+msgid "Triangle"
+msgstr "Треугольник"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:5
+msgid "Side Length a (px):"
+msgstr "Длина стороны a (px):"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:6
+msgid "Side Length b (px):"
+msgstr "Длина стороны b (px):"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:7
+msgid "Side Length c (px):"
+msgstr "Длина стороны c (px):"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:8
+msgid "Angle a (deg):"
+msgstr "Угол a (°):"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:9
+msgid "Angle b (deg):"
+msgstr "Угол b (°):"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:10
+msgid "Angle c (deg):"
+msgstr "Угол c (°):"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:12
+msgid "From Three Sides"
+msgstr "Из трёх сторон"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:13
+msgid "From Sides a, b and Angle c"
+msgstr "Из сторон a, b и угла c"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:14
+msgid "From Sides a, b and Angle a"
+msgstr "Из сторон a, b и угла a"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:15
+msgid "From Side a and Angles a, b"
+msgstr "Из стороны a и углов a, b"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:16
+msgid "From Side c and Angles a, b"
+msgstr "Из стороны c и углов a, b"
+
+#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:3
+msgid "Deep Ungroup"
+msgstr "Разгруппировать до конца"
+
+#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:5
+msgid "Ungroup all groups in the selected object."
+msgstr "Разгруппировать все группы в выделенном объекте."
+
+#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:6
+msgid "Starting Depth"
+msgstr "Начальная глубина"
+
+#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:7
+msgid "Stopping Depth (from top)"
+msgstr "Конечная глубина (от верха)"
+
+#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:8
+msgid "Depth to Keep (from bottom)"
+msgstr "Какую вложенность сохранить (от низа)"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:3 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:9
+msgid "Voronoi Diagram"
+msgstr "Диаграмма Вороного"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:8
+msgid "Type of diagram:"
+msgstr "Тип диаграммы:"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:10
+msgid "Delaunay Triangulation"
+msgstr "Триангуляция Делоне"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:11
+msgid "Voronoi and Delaunay"
+msgstr "Вороной и Делоне"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:13
+msgid "Options for Voronoi diagram"
+msgstr "Параметры диаграммы Вороного"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:14
+msgid "Bounding box of the diagram:"
+msgstr "Ограничивающий прямоугольник диаграммы:"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:16
+msgid "Automatic from selected objects"
+msgstr "Автоматически из выделенных объектов"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:18
+msgid "Show the bounding box"
+msgstr "Показывать ограничивающий прямоугольник"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:19
+msgid "Options for Delaunay Triangulation"
+msgstr "Параметры триангуляции Делоне"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:20
+msgid "Triangles color"
+msgstr "Цвет треугольников"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:21
+msgid "Default (Stroke black and no fill)"
+msgstr "По умолчанию (чёрная обводка, без заливки)"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:22
+msgid "Triangles with item color"
+msgstr "Треугольники с цветом объекта"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:23
+msgid "Triangles with item color (random on apply)"
+msgstr "Треугольники с цветом объекта (случайным)"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:27
+msgid ""
+"Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the "
+"Voronoi diagram. Text objects are not handled."
+msgstr ""
+"Выберите набор объектов. Их центроиды будут использоваться в качестве "
+"участков диаграммы Вороного. Текстовые объекты не обрабатываются."
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:3
+msgid "Interactive Mockup"
+msgstr "Интерактивный макет"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:7
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:8
+msgid "When to transmit:"
+msgstr "Когда передавать:"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:8
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:9
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:9
+msgid "on click"
+msgstr "при щелчке"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:9
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:10
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:10
+msgid "on focus"
+msgstr "при получении фокуса"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:10
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:11
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:11
+msgid "on blur"
+msgstr "при размытии"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:11
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:12
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:12
+msgid "on activate"
+msgstr "при активации"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:12
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:13
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:13
+msgid "on mouse down"
+msgstr "при нажатии клавиши мыши"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:13
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:14
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:14
+msgid "on mouse up"
+msgstr "при отпускании клавиши мыши"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:14
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:15
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:15
+msgid "on mouse over"
+msgstr "при наведении указателя мыши"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:15
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:16
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:16
+msgid "on mouse move"
+msgstr "при перемещении мыши"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:16
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:17
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:17
+msgid "on mouse out"
+msgstr "при выходе указателя мыши за пределы"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:17
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:18
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:18
+msgid "on element loaded"
+msgstr "при загрузке элемента"
+
+#
+# File: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx, line: 22
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:21
+msgid "This effect adds interaction in a viewer like a web browser."
+msgstr ""
+"Данный эффект добавляет взаимодействие в средство просмотра, такое как веб-"
+"браузер."
+
+#
+# File: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx, line: 23
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:22
+msgid ""
+"It creates a link effect by changing to viewbox from one position to another."
+msgstr ""
+"При этом создаётся эффект связи, проявляющийся в переключении между "
+"элементами ViewBox разных позиций."
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:23
+msgid "When selecting object the last one is the one we jump to."
+msgstr "При выборе объектов переход осуществляется к последнему выбранному."
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:29
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:42
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:40
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:29
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:63
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:19
+msgid "Web"
+msgstr "Веб"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:3
+msgid "Set Attributes"
+msgstr "Установить атрибуты"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:7
+msgid "Attribute to set:"
+msgstr "Устанавливаемый атрибут:"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:8
+msgid "When should the set be done:"
+msgstr "Когда установить:"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:20
+msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
+msgstr "Количество значений должно равняться количеству атрибутов."
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:21
+msgid "Value to set:"
+msgstr "Устанавливаемое значение:"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:22
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:20
+msgid "Compatibility with previews code to this event:"
+msgstr "Совместимость с кодом предварительной версии этого события:"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:23
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:21
+msgid "Run it after"
+msgstr "Запустить после"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:24
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:22
+msgid "Run it before"
+msgstr "Запустить до"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:27
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:25
+msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
+msgstr "Следующий параметр полезен, когда выбрано более двух элементов"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:28
+msgid "Source and destination of setting:"
+msgstr "Источник и получатель установки:"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:29
+msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
+msgstr "Все выбранные устанавливают атрибут последнему"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:30
+msgid "The first selected sets an attribute in all others"
+msgstr "Первый выбранный передаёт атрибут остальным"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:34
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:32
+msgid ""
+"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
+"browser (like Firefox)."
+msgstr ""
+"Этот эффект добавляет функцию, видимую (и используемую) только в браузере с "
+"поддержкой SVG (например, Firefox)."
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:35
+msgid ""
+"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
+"a defined event occurs on the first selected element."
+msgstr ""
+"Этот эффект устанавливает один или более атрибутов второго выделенного "
+"объекта, когда указанное событие происходит с первым выделенным объектом."
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:36
+msgid ""
+"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
+"space, and only with a space."
+msgstr ""
+"Если вы хотите установить более одного атрибута, необходимо разделить их "
+"пробелом (только одним)."
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:43
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:41
+msgid "JavaScript"
+msgstr "JavaScript"
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:3
+msgid "Transmit Attributes"
+msgstr "Передать атрибуты"
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:7
+msgid "Attribute to transmit:"
+msgstr "Передаваемый атрибут:"
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:26
+msgid "Source and destination of transmitting:"
+msgstr "Источник и получатель передачи:"
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:27
+msgid "All selected ones transmit to the last one"
+msgstr "Все выбранные передают последнему"
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:28
+msgid "The first selected transmits to all others"
+msgstr "Первый выбранный передаёт всем остальным"
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:33
+msgid ""
+"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
+"to the second when an event occurs."
+msgstr ""
+"Этот эффект передаёт один или более атрибутов первого выделенного объекта "
+"второму при заданном событии."
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:34
+msgid ""
+"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
+"with a space, and only with a space."
+msgstr ""
+"Если вы хотите передать более одного атрибута, необходимо разделить их "
+"пробелом (только одним)."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:3
+msgid "Set a layout group"
+msgstr "Установить группу макета"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:8
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:33
+msgid "HTML id attribute:"
+msgstr "Атрибут идентификатора HTML:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:9
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:34
+msgid "HTML class attribute:"
+msgstr "Атрибут класса HTML:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:10
+msgid "Width unit:"
+msgstr "Единица ширины:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:11
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:16
+msgid "Pixel (fixed)"
+msgstr "Пиксель (фиксированная)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:12
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:17
+msgid "Percent (relative to parent size)"
+msgstr "Процент (относительно размера родительского элемента)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:13
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:18
+msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
+msgstr "Неопределённая (относительно размеров стационарного содержимого)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:15
+msgid "Height unit:"
+msgstr "Единица высоты:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:20
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:17
+msgid "Background color:"
+msgstr "Цвет фона:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:23
+msgid ""
+"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
+"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
+msgstr ""
+"Группа макета предназначена только для создания более правильного кода (если "
+"это необходимо). Чтобы работать с ней, сначала выделите несколько "
+"«прямоугольников среза»."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:30
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:64
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:20
+msgid "Slicer"
+msgstr "Срез"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:3
+msgid "Create a slicer rectangle"
+msgstr "Создать прямоугольник среза"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:12
+msgid "DPI:"
+msgstr "DPI:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:13
+msgid "Force Dimension:"
+msgstr "Принудительное разрешение:"
+
+#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:15
+msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
+msgstr "Принудительное разрешение должно быть указано как <ширина>×<высота>"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:16
+msgid "If set, this will replace DPI."
+msgstr "Если оно установлено, то заменит собой DPI."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:19
+msgid "JPG"
+msgstr "JPG"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:20
+msgid "JPG specific options"
+msgstr "Специфичные для JPEG параметры"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:21
+msgid "Quality:"
+msgstr "Качество:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:22
+msgid ""
+"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
+"quality but least effective compression"
+msgstr ""
+"0 — наихудшее качество изображения и наивысшая степень сжатия, 100 — "
+"наилучшее качество и наименьшее сжатие"
+
+#
+# File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 11
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:24
+msgid "GIF"
+msgstr "GIF"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:25
+msgid "GIF specific options"
+msgstr "Специфичные для GIF параметры"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:28
+msgid "Palette"
+msgstr "Палитра"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:30
+msgid "Palette size:"
+msgstr "Размер палитры:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 33
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:32
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:35
+msgid "Options for HTML export"
+msgstr "Параметры экспорта в HTML"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:36
+msgid "Layout disposition:"
+msgstr "Размещение макета:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:37
+msgid "Positioned html block element with the image as Background"
+msgstr "Размещённый блок HTML с фоновым изображением"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:38
+msgid "Tiled Background (on parent group)"
+msgstr "Мозаичный фон (в родительской группе)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:39
+msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
+msgstr "Фон — повтор по горизонтали (в родительской группе)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:40
+msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
+msgstr "Фон — повтор по вертикали (в родительской группе)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:41
+msgid "Background — no repeat (on parent group)"
+msgstr "Фон — без повтора (в родительской группе)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:42
+msgid "Positioned Image"
+msgstr "Размещённое изображение"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:43
+msgid "Non Positioned Image"
+msgstr "Неразмещённое изображение"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:44
+msgid "Left Floated Image"
+msgstr "Плавающее слева изображение"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:45
+msgid "Right Floated Image"
+msgstr "Плавающее справа изображение"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:47
+msgid "Position anchor:"
+msgstr "Размещение якоря:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:48
+msgid "Top and Left"
+msgstr "Вверху и слева"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:49
+msgid "Top and Center"
+msgstr "Вверху и по центру"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:50
+msgid "Top and right"
+msgstr "Вверху и справа"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:51
+msgid "Middle and Left"
+msgstr "Посередине и слева"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:52
+msgid "Middle and Center"
+msgstr "Посередине и по центру"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:53
+msgid "Middle and Right"
+msgstr "Посередине и справа"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:54
+msgid "Bottom and Left"
+msgstr "Снизу и слева"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:55
+msgid "Bottom and Center"
+msgstr "Снизу и по центру"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:56
+msgid "Bottom and Right"
+msgstr "Снизу и справа"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:3
+msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
+msgstr "Экспортировать части макета и код HTML и CSS"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:8
+msgid "Directory path to export:"
+msgstr "Каталог для экспорта:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:9
+msgid "Create directory, if it does not exists"
+msgstr "Создать каталог, если его ещё нет"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:10
+msgid "With HTML and CSS"
+msgstr "С HTML и CSS"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:13
+msgid ""
+"All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had "
+"configured and saved to one directory."
+msgstr ""
+"Все нарезанные изображения (и, при необходимости, код) будут созданы "
+"согласно указанным вами параметрам и сохранены в один каталог."
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx:3
+msgid "Whirl"
+msgstr "Завихрение"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx:5
+msgid "Amount of whirl:"
+msgstr "Величина завихрения:"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx:6
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr "Поворот по часовой стрелке"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:3
+msgid "Wireframe Sphere"
+msgstr "Каркасная сфера"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:5
+msgid "Lines of latitude:"
+msgstr "Линии широты:"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:6
+msgid "Lines of longitude:"
+msgstr "Линии долготы:"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:7
+msgid "Tilt (deg):"
+msgstr "Наклон (°):"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:10
+msgid "Hide lines behind the sphere"
+msgstr "Скрыть линии позади сферы"
+
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "Импорт XAML"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:10
+#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:5
+msgid "Inkscape"
+msgstr "Inkscape"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:11
+#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:6
+msgid "Vector Graphics Editor"
+msgstr "Редактор векторной графики"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:13
+msgid ""
+"An Open Source vector graphics editor, with capabilities similar to "
+"Illustrator, CorelDraw, or Xara X, using the W3C standard Scalable Vector "
+"Graphics (SVG) file format."
+msgstr ""
+"Редактор векторной графики с открытым исходным кодом. Функционально похож на "
+"Adobe Illustrator, CorelDRAW и Xara X. Использует формат файлов Scalable "
+"Vector Graphics (SVG)."
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:18
+msgid ""
+"Inkscape supports many advanced SVG features (markers, clones, alpha "
+"blending, etc.) and great care is taken in designing a streamlined "
+"interface. It is very easy to edit nodes, perform complex path operations, "
+"trace bitmaps and much more. We also aim to maintain a thriving user and "
+"developer community by using open, community-oriented development."
+msgstr ""
+"Inkscape поддерживает многие дополнительные возможности SVG (маркеры, клоны, "
+"сведение альфа-канала). Немало внимания уделяется удобству интерфейса. В "
+"программе очень просто изменять кривые, превращать растровые рисунки в "
+"векторные и решать иные задачи. Мы также полагаемся на открытую модель "
+"разработки, чтобы создать развитое сообщество пользователей и программистов."
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:38
+msgid "Main application window"
+msgstr "Главное окно приложения"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:8
+msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
+msgstr "Создание и изменение масштабируемой векторной графики в формате SVG"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:9
+msgid "image;editor;vector;drawing;"
+msgstr "image;editor;vector;drawing;изображение;редактор;вектор;рисунок;"
+
+#
+# File: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template, line: 17
+#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:17
+msgid "${INKSCAPE_ICONPATH}"
+msgstr "${INKSCAPE_ICONPATH}"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:21
+msgid "New Drawing"
+msgstr "Новый рисунок"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:52
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "Клон_ы"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:67
+msgid "Select Sa_me"
+msgstr "Выделит_ь с одинаковым(и)"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:89
+msgid "_View"
+msgstr "_Вид"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:90
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Масштаб"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:107
+msgid "_Display Mode"
+msgstr "Режим отобр_ажения"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:117
+msgid "_Color Display Mode"
+msgstr "Режим отображения _цвета"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:125
+msgid "_Canvas Orientation"
+msgstr "Ориентация _холста"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:138
+msgid "Sh_ow/Hide"
+msgstr "По_казать или скрыть"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:165
+msgid "_Layer"
+msgstr "Сло_й"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:189
+msgid "_Object"
+msgstr "_Объект"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:201
+msgid "Cli_p"
+msgstr "О_бтравочный контур"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:206
+msgid "Mas_k"
+msgstr "_Маска"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:211
+msgid "Patter_n"
+msgstr "_Текстура"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:236
+msgid "_Path"
+msgstr "_Контур"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:279
+msgid "Filter_s"
+msgstr "Фи_льтры"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:285
+msgid "Exte_nsions"
+msgstr "_Расширения"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:295
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Учебники"
+
+#: ../share/ui/units.xml:8
+msgid "Percentage"
+msgstr "Проценты"
+
+#: ../share/ui/units.xml:11
+msgid "pixel"
+msgstr "пиксель"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 15
+#: ../share/ui/units.xml:15
+msgid "CSS Pixels (96/inch)"
+msgstr "CSS-пиксели (96/дюйм)"
+
+#: ../share/ui/units.xml:18
+msgid "point"
+msgstr "пункт"
+
+#: ../share/ui/units.xml:19
+msgid "points"
+msgstr "пункты"
+
+#: ../share/ui/units.xml:22
+msgid "PostScript points (72/inch)"
+msgstr "Пункты PostScript (72/дюйм)"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 25
+#: ../share/ui/units.xml:25
+msgid "pica"
+msgstr "пайка"
+
+#: ../share/ui/units.xml:26
+msgid "picas"
+msgstr "пайки"
+
+#: ../share/ui/units.xml:29
+msgid "12 points"
+msgstr "12 пунктов"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 32
+#: ../share/ui/units.xml:32
+msgid "inch"
+msgstr "дюйм"
+
+#: ../share/ui/units.xml:33
+msgid "inches"
+msgstr "дюймы"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 36
+#: ../share/ui/units.xml:36
+msgid "Inches (96 px/in)"
+msgstr "Дюймы (96 пикселей/дюйм)"
+
+#: ../share/ui/units.xml:39
+msgid "millimeter"
+msgstr "миллиметр"
+
+#: ../share/ui/units.xml:40
+msgid "millimeters"
+msgstr "миллиметры"
+
+#: ../share/ui/units.xml:43
+msgid "Millimeters (25.4 mm/in)"
+msgstr "Миллиметры (25,4 мм/дюйм)"
+
+#: ../share/ui/units.xml:46
+msgid "centimeter"
+msgstr "сантиметр"
+
+#: ../share/ui/units.xml:47
+msgid "centimeters"
+msgstr "сантиметры"
+
+#: ../share/ui/units.xml:50
+msgid "Centimeters (10 mm/cm)"
+msgstr "Сантиметры (10 мм/см)"
+
+#: ../share/ui/units.xml:53
+msgid "degree"
+msgstr "градус"
+
+#: ../share/ui/units.xml:60
+msgid "radian"
+msgstr "радиан"
+
+#: ../share/ui/units.xml:61
+msgid "radians"
+msgstr "радианы"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 64
+#: ../share/ui/units.xml:64
+msgid "Radians (180/pi deg/rad)"
+msgstr "Радианы (180/pi °/рад)"
+
+#: ../share/ui/units.xml:67
+msgid "gradian"
+msgstr "град"
+
+#: ../share/ui/units.xml:68
+msgid "gradians"
+msgstr "грады"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 71
+#: ../share/ui/units.xml:71
+msgid "Gradians (360/400 deg/grad)"
+msgstr "Грады (360/400 °/град)"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 74
+#: ../share/ui/units.xml:74
+msgid "turn"
+msgstr "оборот"
+
+#: ../share/ui/units.xml:75
+msgid "turns"
+msgstr "обороты"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 78
+#: ../share/ui/units.xml:78
+msgid "Turns (360 deg/turn)"
+msgstr "Обороты (360 °/оборот)"
+
+#: ../share/ui/units.xml:81
+msgid "font-height"
+msgstr "размер шрифта"
+
+#: ../share/ui/units.xml:82
+msgid "font-heights"
+msgstr "размеры шрифтов"
+
+#: ../share/ui/units.xml:85
+msgid "Font height"
+msgstr "Высота шрифта"
+
+#: ../share/ui/units.xml:88
+msgid "x-height"
+msgstr "очко шрифта"
+
+#: ../share/ui/units.xml:89
+msgid "x-heights"
+msgstr "очки шрифтов"
+
+#: ../share/ui/units.xml:92
+msgid "Height of letter 'x'"
+msgstr "Высота буквы «x»"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 95
+#: ../share/ui/units.xml:95
+msgid "half-em"
+msgstr "полуэм"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 96
+#: ../share/ui/units.xml:96
+msgid "half-ems"
+msgstr "полуэмы"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 99
+#: ../share/ui/units.xml:99
+msgid "Half of font height"
+msgstr "Половина кегля данного шрифта"
+
+#~ msgid "the extension is designed for Windows only."
+#~ msgstr "оно предназначено только для Windows."
+
+#~ msgid "Import Clip Art"
+#~ msgstr "Импорт из Open Clip Art Library"
+
+#~ msgid "Fillet/Chamfer"
+#~ msgstr "Желобок/Фаска"
+
+#~ msgid "Bamum. "
+#~ msgstr "Бамум"
+
+#~ msgid "Kjohki"
+#~ msgstr "Кходжики"
+
+#~ msgid "Open Clip Art Library _Server Name:"
+#~ msgstr "_Сервер Open Clip Art Library:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by "
+#~ "the Import and Export to OCAL function"
+#~ msgstr ""
+#~ "Имя webdav-сервера Open Clip Art Library. Используется для функций "
+#~ "импорта и экспорта в OCAL"
+
+#~ msgid "Open Clip Art Library _Username:"
+#~ msgstr "Имя п_ользователя Open Clip Art Library:"
+
+#~ msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "Имя пользователя для авторизации на Open Clip Art Library"
+
+#~ msgid "Open Clip Art Library _Password:"
+#~ msgstr "П_ароль для Open Clip Art Library:"
+
+#~ msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "Пароль для входа в Open Clip Art Library"
+
+#~ msgid "Open Clip Art"
+#~ msgstr "Open Clip Art"
+
+#~ msgid "no-id"
+#~ msgstr "без идентификатора"
+
+#~ msgid "Clipart found"
+#~ msgstr "Клипарт найден"
+
+#~ msgid "Downloading image..."
+#~ msgstr "Загрузка изображения..."
+
+#~ msgid "Could not download image"
+#~ msgstr "Не удалось загрузить изображение"
+
+#~ msgid "Clipart downloaded successfully"
+#~ msgstr "Клипарт успешно загружен"
+
+#~ msgid "Could not download thumbnail file"
+#~ msgstr "Не удалось загрузить файл эскиза"
+
+#~ msgid "No description"
+#~ msgstr "Описание отсутствует"
+
+#~ msgid "Searching clipart..."
+#~ msgstr "Поиск клипарта..."
+
+#~ msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "Не удалось подключиться к Open Clip Art Library"
+
+#~ msgid "Could not parse search results"
+#~ msgstr "Не удалось выполнить синтаксический анализ результатов поиска"
+
+#~ msgid "No clipart named <b>%1</b> was found."
+#~ msgstr "Не найден клипарт <b>%1</b>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with "
+#~ "different keywords."
+#~ msgstr ""
+#~ "Убедитесь, что все ключевые слова написаны правильно, или попробуйте ещё "
+#~ "раз с другими ключевыми словами."
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Искать"
+
+#~ msgctxt "Path handle tip"
+#~ msgid "<b>%s</b>: "
+#~ msgstr "<b>%s</b>: "
+
+#~ msgctxt "Path handle tip"
+#~ msgid "<b>%s</b>: drag to make smooth, "
+#~ msgstr "<b>%s</b>: перетащите для сглаживания, "
+
+#~ msgctxt "Path node tip"
+#~ msgid "<b>%s</b>: "
+#~ msgstr "<b>%s</b>: "
+
+#
+# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582
+# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607
+#~ msgctxt "Path node tip"
+#~ msgid "<b>BSpline node</b> (%.3g power): "
+#~ msgstr "<b>Узел BSpline</b> (сила %.3g): "
+
+#~ msgid "Import Clip Art..."
+#~ msgstr "Импортировать из Open Clip Art Library..."
+
+#
+#~ msgid "Import clipart from Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "Импортировать рисунки из Open Clip Art Library"
+
+#~ msgid "No style attribute found for id: %s"
+#~ msgstr "Для идентификатора %s не найден атрибут стиля"
+
+#~ msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
+#~ msgstr "Сначала преобразуйте объекты в контуры. (Получено [%s].)"
+
+#~ msgid " location: "
+#~ msgstr " расположение: "
+
+#~ msgid "Extension \""
+#~ msgstr "Расширение «"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elliptic Pen"
+#~ msgstr "Эллипс"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
+#~ msgstr "Script 1-stroke (alt)"
+
+#~ msgid "Choose pen type"
+#~ msgstr "Выберите тип пера"
+
+#~ msgid "Pen width:"
+#~ msgstr "Толщина пера:"
+
+#~ msgid "Maximal stroke width"
+#~ msgstr "Максимальная толщина штриха"
+
+#~ msgid "Pen roundness:"
+#~ msgstr "Закруглённость пера:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose start capping type"
+#~ msgstr "Выберите тип сегмента линии"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose end capping type"
+#~ msgstr "Выберите тип сегмента линии"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Grow for:"
+#~ msgstr "Прирост:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fade for:"
+#~ msgstr "Выцветание в:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Round ends"
+#~ msgstr "Закругление"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Strokes end with a round end"
+#~ msgstr "Штампованная сталь с вальцованным краем"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capping:"
+#~ msgstr "Плеск волн"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "left capping"
+#~ msgstr "Включить прилипание"
+
+#~ msgid "Control handle 0:"
+#~ msgstr "Управляющий маркер 0:"
+
+#~ msgid "Control handle 0"
+#~ msgstr "Управляющий маркер 0"
+
+#~ msgid "Control handle 1:"
+#~ msgstr "Управляющий маркер 1:"
+
+#~ msgid "Control handle 1"
+#~ msgstr "Управляющий маркер 1"
+
+#~ msgid "Control handle 2:"
+#~ msgstr "Управляющий маркер 2:"
+
+#~ msgid "Control handle 2"
+#~ msgstr "Управляющий маркер 2"
+
+#~ msgid "Control handle 3:"
+#~ msgstr "Управляющий маркер 3:"
+
+#~ msgid "Control handle 3"
+#~ msgstr "Управляющий маркер 3"
+
+#~ msgid "Control handle 4:"
+#~ msgstr "Управляющий маркер 4:"
+
+#~ msgid "Control handle 4"
+#~ msgstr "Управляющий маркер 4"
+
+#~ msgid "Control handle 5:"
+#~ msgstr "Управляющий маркер 5:"
+
+#~ msgid "Control handle 5"
+#~ msgstr "Управляющий маркер 5"
+
+#~ msgid "Control handle 6:"
+#~ msgstr "Управляющий маркер 6:"
+
+#~ msgid "Control handle 6"
+#~ msgstr "Управляющий маркер 6"
+
+#~ msgid "Control handle 7:"
+#~ msgstr "Управляющий маркер 7:"
+
+#~ msgid "Control handle 7"
+#~ msgstr "Управляющий маркер 7"
+
+#~ msgid "Control handle 8:"
+#~ msgstr "Управляющий маркер 8:"
+
+#~ msgid "Control handle 8"
+#~ msgstr "Управляющий маркер 8"
+
+#~ msgid "Control handle 9:"
+#~ msgstr "Управляющий маркер 9:"
+
+#~ msgid "Control handle 9"
+#~ msgstr "Управляющий маркер 9"
+
+#~ msgid "Control handle 10:"
+#~ msgstr "Управляющий маркер 10:"
+
+#~ msgid "Control handle 10"
+#~ msgstr "Управляющий маркер 10"
+
+#~ msgid "Control handle 11:"
+#~ msgstr "Управляющий маркер 11:"
+
+#~ msgid "Control handle 11"
+#~ msgstr "Управляющий маркер 11"
+
+#~ msgid "Control handle 12:"
+#~ msgstr "Управляющий маркер 12:"
+
+#~ msgid "Control handle 12"
+#~ msgstr "Управляющий маркер 12"
+
+#~ msgid "Control handle 13:"
+#~ msgstr "Управляющий маркер 13:"
+
+#~ msgid "Control handle 13"
+#~ msgstr "Управляющий маркер 13"
+
+#~ msgid "Control handle 14:"
+#~ msgstr "Управляющий маркер 14:"
+
+#~ msgid "Control handle 14"
+#~ msgstr "Управляющий маркер 14"
+
+#~ msgid "Control handle 15:"
+#~ msgstr "Управляющий маркер 15:"
+
+#~ msgid "Control handle 15"
+#~ msgstr "Управляющий маркер 15"
+
+#~ msgid "Display unit"
+#~ msgstr "Показывать единицу измерения"
+
+#~ msgid "Print unit after path length"
+#~ msgstr "Отображать единицу измерения после длины контура"
+
+#~ msgid "Iterations:"
+#~ msgstr "Повторений:"
+
+#~ msgid "Float parameter"
+#~ msgstr "Параметр с плавающей точкой"
+
+#~ msgid "Stack step:"
+#~ msgstr "Шаг стека:"
+
+#~ msgid "Point param:"
+#~ msgstr "Параметр точки:"
+
+#~ msgid "Path param:"
+#~ msgstr "Параметр контура:"
+
+#~ msgid "Label:"
+#~ msgstr "Метка:"
+
+#~ msgid "Text label attached to the path"
+#~ msgstr "Текстовая метка, присоединённая к контуру"
+
+#~ msgid "Pixel"
+#~ msgstr "Пиксель"
+
+#~ msgid "Pica"
+#~ msgstr "Пика"
+
+#~ msgid "Millimeter"
+#~ msgstr "Миллиметр"
+
+#~ msgid "Centimeter"
+#~ msgstr "Сантиметр"
+
+#~ msgid "Inch"
+#~ msgstr "Дюйм"
+
+#~ msgid "Text units"
+#~ msgstr "Единицы кегля"
+
+#~ msgid "Always output text size in pixels (px)"
+#~ msgstr "Всегда выводить кегль текста в пикселях (px)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is up-scaled:\n"
+#~ "\t'auto' no preference;\n"
+#~ "\t'optimizeQuality' smooth;\n"
+#~ "\t'optimizeSpeed' blocky.\n"
+#~ "Note that this behaviour is not defined in the SVG 1.1 specification and "
+#~ "not all browsers follow this interpretation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Свойство 'image-rendering' влияет на увеличение растра:\n"
+#~ "\t'auto' нет предпочтения;\n"
+#~ "\t'optimizeQuality' гладкая;\n"
+#~ "\t'optimizeSpeed' блочная.\n"
+#~ "Заметьте, что такое поведение не определено в спецификации SVG 1.1 и не "
+#~ "все браузеры следуют этой интерпретации."
+
+#~ msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
+#~ msgstr "Удалить элемент дерева XML"
+
+#~ msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
+#~ msgstr "Удаление элемента XML"
+
+#~ msgid "MetadataLicence|Other"
+#~ msgstr "Другая"
+
+#~ msgid "an ID was not defined for it."
+#~ msgstr "его идентификатор не определен."
+
+#~ msgid "there was no name defined for it."
+#~ msgstr "его имя не определено."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on "
+#~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions "
+#~ "regarding this extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "В настоящее время справочная информация для этого расширения отсутствует. "
+#~ "Её можно поискать на сайте Inkscape или задать вопрос в пользовательском "
+#~ "списке рассылки."
+
+#~ msgid "Trace Pixel Art"
+#~ msgstr "Векторизация пиксельной графики"
+
+#~ msgid "Text size unit type:"
+#~ msgstr "Единица измерения кегля"
+
+#~ msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Установить тип юнита, для текстовой панели инструментов и текстовых "
+#~ "диалоговых окон"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Paned vertical"
+#~ msgstr "Текстура вертикальна"
+
+#~ msgid "Path: "
+#~ msgstr "Контур:"
+
+#~ msgid "By: "
+#~ msgstr "Автор: "
+
+#~ msgid "Show outer style"
+#~ msgstr "Затененная внешняя кромка"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' "
+#~ "values of the outermost text element determine the minimum line spacing "
+#~ "in the block."
+#~ msgstr ""
+#~ "Показать стиль внешнего текстового элемента. Значения «размер шрифта» и "
+#~ "«высота линии» внешнего текстового элемента определяют минимальный "
+#~ "межстрочный интервал в блоке."
+
+#~ msgid "Line:"
+#~ msgstr "Интерлиньяж:"
+
+#~ msgid "Unset line height"
+#~ msgstr "Сбросить высоту строки"
+
+#~ msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если включено, высота линии устанавливается на часть выделения. Нажмите, "
+#~ "чтобы отключить."
+
+#~ msgid "Adaptive"
+#~ msgstr "Подстраивающийся"
+
+#~ msgid "Adjustable ☠"
+#~ msgstr "Настраиваемый ☠"
+
+#~ msgid "Line Spacing Mode"
+#~ msgstr "Режим межстрочного интервала"
+
+#~ msgid "Text: Change line spacing mode"
+#~ msgstr "Текст: изменение режима межстрочного интервала"
+
+#~ msgid "Text: Unset line height."
+#~ msgstr "Текст: изменить интерлиньяж"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offset)"
+#~ msgstr "Смещение"
+
+#~ msgid "Searching...."
+#~ msgstr "Поиск..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Threshold (1)"
+#~ msgstr "Порог"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Threshold (2)"
+#~ msgstr "Порог"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Inkscape bitmap tracing \n"
+#~ "is based on Potrace by Peter Selinger\n"
+#~ "and on autotrace"
+#~ msgstr ""
+#~ "Функция векторизации основана\n"
+#~ "на программе Potrace, написанной\n"
+#~ "Питером Селинджером\n"
+#~ "\n"
+#~ "http://potrace.sourceforge.net"
+
+#~ msgid "odd-even"
+#~ msgstr "чётный-нечётный"
+
+#~ msgid "from curve"
+#~ msgstr "из кривой"
+
+#~ msgid "Link to path"
+#~ msgstr "Связать с контуром"
+
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "Переименовать"
+
+#~ msgid "Solo"
+#~ msgstr "Соло"
+
+#~ msgid "Show All"
+#~ msgstr "Показать все"
+
+#~ msgid "Hide All"
+#~ msgstr "Сокрытие всего"
+
+#~ msgid "Lock Others"
+#~ msgstr "Заблокировать остальные"
+
+#~ msgid "Lock All"
+#~ msgstr "Заблокировать всё"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Вверх"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Вниз"
+
+#~ msgid "Set Clip"
+#~ msgstr "Установить обтравочный контур"
+
+#~ msgid "Unset Clip"
+#~ msgstr "Снять обтравочный контур"
+
+#~ msgid "Unset Mask"
+#~ msgstr "Снять маску"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Knot gap:"
+#~ msgstr "_Два промежутка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pressure steps for new knot"
+#~ msgstr "Изменение давления для нового узла:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point "
+#~ "to an existing file! Unable to embed image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Атрибуты xlink:href и sodipodi:absref не найдены, либо указывают на "
+#~ "несуществующий файл! Внедрить изображение невозможно."
+
+#~ msgid "Sorry we could not locate %s"
+#~ msgstr "Извините, найти %s не удалось"
+
+#~ msgid "pySerial is not installed. Please follow these steps:"
+#~ msgstr "pySerial не установлен. Выполните эти шаги:"
+
+#~ msgid "1. Download and extract (unzip) this file to your local harddisk:"
+#~ msgstr "1. Скачайте и распакуйте этот файл на локальный жёсткий диск:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "2. Copy the \"serial\" folder (Can be found inside the just extracted "
+#~ "folder)"
+#~ msgstr "2. Скопируйте подпапку «serial», вложенную в архив"
+
+#~ msgid ""
+#~ " into the following Inkscape folder: C:\\[Program files]\\inkscape"
+#~ "\\python\\Lib\\"
+#~ msgstr ""
+#~ "в следующую папку Inkscape: C:\\[Program files]\\inkscape\\python\\Lib\\"
+
+#~ msgid "3. Close and restart Inkscape."
+#~ msgstr "3. Закройте и перезапустите Inkscape."
+
+#~ msgid ""
+#~ "* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
+#~ "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
+#~ "home directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "* Не указывайте расширение сами, оно будет автоматически подставлено\n"
+#~ "* Относительный путь считается от корня пользовательского каталога"
+
+#~ msgid "Center"
+#~ msgstr "Центр"
+
+#~ msgid "Show debug information"
+#~ msgstr "Отладочная информация"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check this to get verbose information about the plot without actually "
+#~ "sending something to the plotter (A.k.a. data dump) (Default: Unchecked)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Отметьте, чтобы получить подробную информацию о плоттере не посылая что-"
+#~ "то на плоттер (а.к.а. данные дампа) (Умолчание: неотмечено)"
+
+#~ msgid "_Voronoi diagram"
+#~ msgstr "_Диаграмма Вороного"
+
+#~ msgid "Convert to _B-spline curves"
+#~ msgstr "Преобразовать в кривые _Безье"
+
+#~ msgid "_Smooth curves"
+#~ msgstr "С_глаженные кривые"
+
+#~ msgid "The Kopf-Lischinski algorithm"
+#~ msgstr "Kopf-Lischinski алгоритм"
+
+#~ msgid "Reset all settings to defaults"
+#~ msgstr "Сбросить значения всех параметров до исходных"
+
+#~ msgid "Abort a trace in progress"
+#~ msgstr "Прервать векторизацию"
+
+#~ msgid "Execute the trace"
+#~ msgstr "Векторизовать"
+
+#~ msgid "Trace pixel art"
+#~ msgstr "Векторизация пиксельной графики"
+
+#~ msgid "Trace by a given brightness level"
+#~ msgstr "Векторизовать по заданному уровню яркости"
+
+#~ msgid "Brightness cutoff for black/white"
+#~ msgstr "Порог яркости для черно-белого"
+
+#~ msgid "Single scan: creates a path"
+#~ msgstr "Одиночное сканирование: создаёт контур"
+
+#~ msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+#~ msgstr ""
+#~ "Векторизовать с оптимальным определением краев по алгоритму J. Canny"
+
+#~ msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
+#~ msgstr "Порог яркости для смежных пикселей (определяет толщину краев)"
+
+#~ msgid "T_hreshold:"
+#~ msgstr "По_рог:"
+
+#~ msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
+#~ msgstr "Векторизовать вдоль границы сокращенных цветов"
+
+#~ msgid "The number of reduced colors"
+#~ msgstr "Количество цветов после сокращения"
+
+#~ msgid "_Colors:"
+#~ msgstr "_Цветов:"
+
+#~ msgid "Trace the given number of brightness levels"
+#~ msgstr "Трассировать указанное количество уровней яркости"
+
+#~ msgid "Sc_ans:"
+#~ msgstr "Ска_нирований:"
+
+#~ msgid "Co_lors"
+#~ msgstr "Ц_вет"
+
+#~ msgid "Trace the given number of reduced colors"
+#~ msgstr "Трассировать указанное количество цветов"
+
+#~ msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+#~ msgstr ""
+#~ "То же, что и для «В цвете», но конечное\n"
+#~ "изображение будет в градациях серого"
+
+#~ msgid "S_mooth"
+#~ msgstr "Сгладит_ь"
+
+#~ msgid "Stac_k scans"
+#~ msgstr "С_ложить стопкой"
+
+#~ msgid "_Mode"
+#~ msgstr "Ре_жим"
+
+#~ msgid "Suppress _speckles"
+#~ msgstr "Убрать п_ятна"
+
+#~ msgid "S_ize:"
+#~ msgstr "Ра_змер:"
+
+#~ msgid "Optimize p_aths"
+#~ msgstr "Опти_мизировать контуры"
+
+#~ msgid "To_lerance:"
+#~ msgstr "Сг_лаживание:"
+
+#~ msgid "O_ptions"
+#~ msgstr "_Параметры"
+
+#~ msgid "SIOX _foreground selection"
+#~ msgstr "В_ыделение переднего плана при помощи SIOX"
+
+#~ msgid "Live Preview"
+#~ msgstr "Предпросмотр"
+
+#~ msgid "_Update"
+#~ msgstr "О_бновить"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+#~ "tracing"
+#~ msgstr "Просмотреть будущий результат перед собственно векторизацией"
+
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Предпросмотр"
+
+#~ msgid "Trace Pixel Art..."
+#~ msgstr "Векторизовать пиксельную графику..."
+
+#~ msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art"
+#~ msgstr ""
+#~ "Создание контуров по алгоритму Kopf-Lischinski для векторизации пиксель-"
+#~ "арта"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "#000000"
+#~ msgstr "чёрный (#000000)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "#808080"
+#~ msgstr "серый (#808080)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "-------------------------------------------------------------------------"
+#~ msgstr "-------------------------------------------------"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ".ai.svg"
+#~ msgstr "about.svg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ".svg"
+#~ msgstr "about.svg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "1.2"
+#~ msgstr "1/2"
+
+#~ msgid "1/10"
+#~ msgstr "1/10"
+
+#~ msgid "1/2"
+#~ msgstr "1/2"
+
+#~ msgid "1/3"
+#~ msgstr "1/3"
+
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
+
+#~ msgid "1/5"
+#~ msgstr "1/5"
+
+#~ msgid "1/6"
+#~ msgstr "1/6"
+
+#~ msgid "1/7"
+#~ msgstr "1/7"
+
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
+
+#~ msgid "1/9"
+#~ msgstr "1/9"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "10"
+#~ msgstr "1/10"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "110"
+#~ msgstr "1/10"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "12"
+#~ msgstr "1/2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "127"
+#~ msgstr "1/2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "140"
+#~ msgstr "1/4"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "16"
+#~ msgstr "1/6"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "16x16"
+#~ msgstr "Иконка 16×16"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "175"
+#~ msgstr "1/5"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "18"
+#~ msgstr "1/8"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "180"
+#~ msgstr "1/8"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "19"
+#~ msgstr "1/9"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "1cm"
+#~ msgstr "cm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "250"
+#~ msgstr "CP 1250"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "32x32"
+#~ msgstr "Иконка 32×32"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "48x48"
+#~ msgstr "Иконка 48×48"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "64x64"
+#~ msgstr "Иконка 64×64"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "6cm"
+#~ msgstr "cm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "816"
+#~ msgstr "1/6"
+
+#~ msgid "<b>Click</b> CSS property to edit."
+#~ msgstr "<b>Щёлкните мышкой</b> по свойству CSS для его правки."
+
+#~ msgid "About..."
+#~ msgstr "О расширении..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a new style property"
+#~ msgstr "Создать новый набор выделений"
+
+#~ msgid "Apply color"
+#~ msgstr "Применить цвет"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Arial"
+#~ msgstr "Последовательный"
+
+#~ msgid "Astrology"
+#~ msgstr "Астрология"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Code39"
+#~ msgstr "Код QR"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Code39 Extended"
+#~ msgstr "Расширенный греческий"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Code93"
+#~ msgstr "Код QR"
+
+#~ msgid "Css Dialog..."
+#~ msgstr "Диалог Css..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "D"
+#~ msgstr "ID"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "EAN13 +Extensions"
+#~ msgstr "Расширения IPA"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "EAN2 Extension"
+#~ msgstr "Расширения IPA"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "EAN5 Extension"
+#~ msgstr "Расширения IPA"
+
+#~ msgid "GUI: Console only."
+#~ msgstr "Интерфейс: только консоль."
+
+#~ msgid "Gothic German"
+#~ msgstr "Готический немецкий"
+
+#~ msgid "Gothic Italian"
+#~ msgstr "Готический итальянский"
+
+#~ msgid "Greek 1-stroke"
+#~ msgstr "Греческий 1-тактный"
+
+#~ msgid "Greek medium"
+#~ msgstr "Греческий средний"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hershey Text for Inkscape"
+#~ msgstr "Текст Хёрши"
+
+#~ msgid "Invalid entry: Not an id (#), class (.), or element CSS selector."
+#~ msgstr "Неверная запись:Не id (#), class (.), или элемент CSS селектора."
+
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "Японский"
+
+#~ msgid "Kerning"
+#~ msgstr "Кернинг"
+
+#~ msgid "Letter rotation"
+#~ msgstr "Вращение символов"
+
+#~ msgid "Letter spacing"
+#~ msgstr "Межбувенный интервал"
+
+#~ msgid "Line Height"
+#~ msgstr "Высота строки"
+
+#~ msgid "Lower"
+#~ msgstr "Нижний предел"
+
+#~ msgid "Lower limit of ruler"
+#~ msgstr "Нижний предел линейки"
+
+#~ msgid "Math (lower)"
+#~ msgstr "Математика (низший)"
+
+#~ msgid "Math (upper)"
+#~ msgstr "Математика (высшая)"
+
+#~ msgid "Max Size"
+#~ msgstr "Макс. размер"
+
+#~ msgid "Maximum size of the ruler"
+#~ msgstr "Максимальны размер линейки"
+
+#~ msgid "Meteorology"
+#~ msgstr "Метеорология"
+
+#~ msgid "Music"
+#~ msgstr "Музыка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Odd"
+#~ msgstr "Добавить"
+
+#~ msgid "PDF-Level"
+#~ msgstr "Уровень PDF"
+
+#~ msgid "Position of mark on the ruler"
+#~ msgstr "Расположение меток на линейке"
+
+#~ msgid "Process: Verb(s) to call when Inkscape opens."
+#~ msgstr "Процесс: вызываемые действия при открытии Inkscape."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Property <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
+#~ "commit changes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Выбрано свойство <b>%s</b>. Нажмите <b>Ctrl+Enter</b>, когда закончите "
+#~ "правку."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RIGHT"
+#~ msgstr "ВЫСОТА"
+
+#~ msgid "Render Text"
+#~ msgstr "Отрисовка текста"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "S_electors"
+#~ msgstr "Выделитель"
+
+#~ msgid "Sans bold"
+#~ msgstr "Полужирный гротеск"
+
+#~ msgid "Script 1-stroke (alt)"
+#~ msgstr "Script 1-stroke (alt)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
+#~ "fills to full points."
+#~ msgstr ""
+#~ "Выравнивает все контуры в выделении по пиксельной сетке, делая "
+#~ "изображение чётким"
+
+#~ msgid "Symbolic"
+#~ msgstr "Символьный"
+
+#~ msgid "The orientation of the ruler"
+#~ msgstr "Ориентация линейки"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This extension renders a line of text using \"Hershey\" fonts for "
+#~ "plotters, derived from NBS SP-424 1976-04, \"A contribution to computer "
+#~ "typesetting techniques: Tables of Coordinates for Hershey's Repertory of "
+#~ "Occidental Type Fonts and Graphic Symbols.\" These are not traditional "
+#~ "\"outline\" fonts, but are instead \"single-stroke\" fonts, or \"engraving"
+#~ "\" fonts where the character is formed by the stroke (and not the fill). "
+#~ "For additional information, please visit: www.evilmadscientist.com/go/"
+#~ "hershey"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Это расширение делает строку текста, используя\n"
+#~ "\"Hershey\" шрифты для плоттеров, полученные из \n"
+#~ "NBS SP-424 1976-04, \"Вклад в \n"
+#~ "методы компьютерного набора: Таблицы\n"
+#~ "координат для справочника Hershey\n"
+#~ "акцидентных типов шрифтов и графических символов.\"\n"
+#~ "\n"
+#~ "Это не традиционные \"outline\" шрифты, \n"
+#~ "но замещающие \"single-stroke\" шрифты, или\n"
+#~ "\"engraving\" шрифты, где символы \n"
+#~ "формируются обводкой (без заливки).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Для дополнительной информации посетите:\n"
+#~ " www.evilmadscientist.com/go/hershey"
+
+#~ msgid "Toggle Subscript"
+#~ msgstr "Переключить нижний индекс"
+
+#~ msgid "Toggle Superscript"
+#~ msgstr "Переключить верхний индекс"
+
+#~ msgid "Typeset that text"
+#~ msgstr "Набрать этот текст"
+
+#~ msgid "Unit of the ruler"
+#~ msgstr "Единица измерения для линейки"
+
+#~ msgid "Upper"
+#~ msgstr "Верхний предел"
+
+#~ msgid "Upper limit of ruler"
+#~ msgstr "Верхний предел линейки"
+
+#~ msgid "Vertical Shift"
+#~ msgstr "Смещение от линии шрифта"
+
+#~ msgid "Vertical shift (px)"
+#~ msgstr "Смещение от линии шрифта (px)"
+
+#~ msgid "View Css Dialog"
+#~ msgstr "Просмотр CSS диалог"
+
+#~ msgid "Word spacing"
+#~ msgstr "Межсловный интервал"
+
+#~ msgid "Write glyph table"
+#~ msgstr "Отрисовать таблицу глифов"
+
+#~ msgid "XVERBS-FILENAME"
+#~ msgstr "XVERBS-FILENAME"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Z"
+#~ msgstr "Z:"
+
+#~ msgid "_Attributes"
+#~ msgstr "_Атрибуты"
+
+#~ msgid "_Nodes"
+#~ msgstr "_Узлы"
+
+#~ msgid "_Styles"
+#~ msgstr "_Стили"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "addnodes.py"
+#~ msgstr "Добавление узлов"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "application/x-zip"
+#~ msgstr "Главное окно приложения"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "arabic"
+#~ msgstr "Арабский"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "arial"
+#~ msgstr "Карийский"
+
+#~ msgid "auto"
+#~ msgstr "автоматический"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "c"
+#~ msgstr "pc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "chinese"
+#~ msgstr "Бугинский"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "class1"
+#~ msgstr "Классический штрих-код"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "color_blackandwhite.py"
+#~ msgstr "Только ч/б:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "color_darker.py"
+#~ msgstr "Раскрасить маркеры…"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "color_desaturate.py"
+#~ msgstr "Обесцветить"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "color_grayscale.py"
+#~ msgstr "оттенки серого"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "color_lesssaturation.py"
+#~ msgstr "Преднасыщенность"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "color_moresaturation.py"
+#~ msgstr "Преднасыщенность"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "color_randomize.py"
+#~ msgstr "Глобальная рандомизация "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "color_replace.py"
+#~ msgstr "Заменяемый цвет"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "coloreffect.py"
+#~ msgstr "Без эффекта"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "convert2dashes.py"
+#~ msgstr "Преобразовать в пунктир"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "custom"
+#~ msgstr "Настраиваемое"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cyrillic"
+#~ msgstr "Кириллица"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cyrillic-asian"
+#~ msgstr "Кириллица"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "dimension.py"
+#~ msgstr "Размеры"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "draw_from_triangle.py"
+#~ msgstr "Геометрия треугольника"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "dxf_outlines.py"
+#~ msgstr "обводка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "e"
+#~ msgstr "ru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "embedimage.py"
+#~ msgstr "Встроить изображения"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "empty_business_card.py"
+#~ msgstr "Пустой шаблон визитки"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "empty_page.py"
+#~ msgstr "Чистая страница"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "extractimage.py"
+#~ msgstr "Извлечь растровое изображение"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "extrude.py"
+#~ msgstr "Выдавливание"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "fill stroke stroke-width"
+#~ msgstr "Менять толщину обводки"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "flatten.py"
+#~ msgstr "Сгладить вырезку"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "foldablebox.py"
+#~ msgstr "Макет коробки"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "fractalize.py"
+#~ msgstr "Фрактализация"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "frame"
+#~ msgstr "Рамка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "frame.py"
+#~ msgstr "Рамка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "greek"
+#~ msgstr "Греческий"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "guides_creator.py"
+#~ msgstr "Создать направляющие"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "guillotine.py"
+#~ msgstr "Гильотина"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "guillotined"
+#~ msgstr "Гильотина"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "handles.py"
+#~ msgstr "рычагу"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "hebrew"
+#~ msgstr "Иврит"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "http://inkscape.org/contribute/report-bugs/"
+#~ msgstr "https://inkscape.org/en/ask/"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "https://inkscape.org/learn/faq/"
+#~ msgstr "https://inkscape.org/en/ask/"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "i"
+#~ msgstr "Юи"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "il.datamatrix"
+#~ msgstr "Матричный штрих-код"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "il.fromtriangle"
+#~ msgstr "Треугольник"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "il.wireframesphere"
+#~ msgstr "Каркасная сфера"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "image/sif"
+#~ msgstr "Изображения"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "image/x-encapsulated-postscript"
+#~ msgstr "Encapsulated PostScript"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "image_attributes.py"
+#~ msgstr "Внутристрочные атрибуты"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "images"
+#~ msgstr "Изображения"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "inherit"
+#~ msgstr "Унаследованные"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "jessyInk_install.py"
+#~ msgstr "JessyInk скрипт установлен."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "jessyInk_uninstall.py"
+#~ msgstr "JessyInk скрипт установлен."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "jessyink.install"
+#~ msgstr "JessyInk скрипт установлен."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "jessyink.transitions"
+#~ msgstr "Переходы"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "jitternodes.py"
+#~ msgstr "Дрожание узлов"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "k"
+#~ msgstr "Wk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "km"
+#~ msgstr "m"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "latin1"
+#~ msgstr "Латиница"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "latin2"
+#~ msgstr "Латиница"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "latin3"
+#~ msgstr "Латиница"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "latin4"
+#~ msgstr "Латиница"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "latin5"
+#~ msgstr "Латиница"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "latin6"
+#~ msgstr "Латиница"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "latin8"
+#~ msgstr "Латиница"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "lorem_ipsum.py"
+#~ msgstr "Шаблонный текст"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "macgreek"
+#~ msgstr "Греческий"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "math.triangle"
+#~ msgstr "Треугольник"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "measure.py"
+#~ msgstr "Мера"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "n"
+#~ msgstr "Вход"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "nicechart.py"
+#~ msgstr "Круговая"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "o"
+#~ msgstr "Нет"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "optimizeQuality"
+#~ msgstr "Сглаженное (optimizeQuality)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "optimizeSpeed"
+#~ msgstr "Ступенчатое (optimizeSpeed)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "org.inkscape.help.manual"
+#~ msgstr "Руководство по Inkscape"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "org.inkscape.output.xaml"
+#~ msgstr "Комбинации клавиш Inkscape (*.xml)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "org.inkscape.web.set-att"
+#~ msgstr "Сайт Inkscape"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "output.ngc"
+#~ msgstr "Вывод"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "p"
+#~ msgstr "Вверх"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "param_curves.py"
+#~ msgstr "Параметрические кривые"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "pathalongpath.py"
+#~ msgstr "Закрываем контур"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "pathscatter.py"
+#~ msgstr "токарный резец"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "perfectboundcover.py"
+#~ msgstr "Идеально сшитая обложка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "perspective.py"
+#~ msgstr "Перспектива"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "pixelsnap.py"
+#~ msgstr "пикселей при"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "polyhedron_3d.py"
+#~ msgstr "Трехмерный многогранник"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "printing_marks.py"
+#~ msgstr "Метки для печати"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "rect"
+#~ msgstr "Прямой"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "replace_font.py"
+#~ msgstr "Заменить шрифт"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "restack.py"
+#~ msgstr "Поменять вертикальный порядок"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "rubberstretch.py"
+#~ msgstr "Резиновое растягивание"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "seamless_pattern.py"
+#~ msgstr "Бесшовная текстура"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "setup_typography_canvas.py"
+#~ msgstr "1 Настроить холст"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "slice"
+#~ msgstr "Слой"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "spirograph.py"
+#~ msgstr "Спирограф"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "straightseg.py"
+#~ msgstr "прямая линия"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "svgcalendar.py"
+#~ msgstr "Календарь"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "synfig_output.py"
+#~ msgstr "Экспорт в Synfig"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "t"
+#~ msgstr "pt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "tar_layers.py"
+#~ msgstr "Верх"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "Контекст"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "text/plain"
+#~ msgstr "линии шрифта"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "text_lowercase.py"
+#~ msgstr "все строчные"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "text_sentencecase.py"
+#~ msgstr "Как в предложении"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "triangle.py"
+#~ msgstr "Треугольник"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "whirl.py"
+#~ msgstr "Завихрение"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "wireframe_sphere.py"
+#~ msgstr "Каркасная сфера"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "x"
+#~ msgstr "px"
+
+#~ msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
+#~ msgstr "Редактор векторной графики Inkscape"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+#~ "grids."
+#~ msgstr ""
+#~ "Определяет, включена ли привязка к этой сетке. Привязка может работать и "
+#~ "с невидимыми сетками."
+
+#~ msgid "JavaFX Output"
+#~ msgstr "Экспорт в JavaFX"
+
+#~ msgid "JavaFX (*.fx)"
+#~ msgstr "Файлы JavaFX (*.fx)"
+
+#~ msgid "JavaFX Raytracer File"
+#~ msgstr "Файл трассировщика лучей JavaFX"
+
+#~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program"
+#~ msgstr "Inkscape — Редактор векторной графики"
+
+#~ msgid "Orientation method"
+#~ msgstr "Способ ориентации"
+
+#~ msgid "Font Selector"
+#~ msgstr "Выбор шрифта"
+
+#~ msgid "Text top/bottom"
+#~ msgstr "Текст сверху/снизу"
+
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Формат"
+
+#~ msgid "Format the number ex:{measure} {unit}, return to save"
+#~ msgstr "Формат числа: {измерение} {единица}, возврат — сохранение"
+
+#~ msgid "Blacklist"
+#~ msgstr "Чёрный список"
+
+#~ msgid "Show measure number"
+#~ msgstr "Показывать номер измерения"
+
+#~ msgid "Constrained scale sensitive to transformed containers"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ограниченная чувствительность масштаба к преобразованным контейнерам"
+
+#~ msgid "Local Number Format"
+#~ msgstr "Формат локальных чисел"
+
+#~ msgid "Rotate Annotation"
+#~ msgstr "Вращение аннотации"
+
+#~ msgid "Linked items:"
+#~ msgstr "Связанные элементы:"
+
+#~ msgid "Turn doesn't fit measurements"
+#~ msgstr "Отключить непомещающиеся измерения"
+
+#~ msgid "Free from reflection line"
+#~ msgstr "Без линии отражения"
+
+#~ msgid "X from middle knot"
+#~ msgstr "X от среднего узла"
+
+#~ msgid "Y from middle knot"
+#~ msgstr "Y от среднего узла"
+
+#~ msgid "Symmetry move mode"
+#~ msgstr "Режим перемещения симметрии"
+
+#~ msgid "Gap on split"
+#~ msgstr "Промежуток при разделении"
+
+#~ msgid "Methods to generate the ellipse"
+#~ msgstr "Методы построения эллипса"
+
+#~ msgctxt "Profile name"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Нет"
+
+#~ msgid "Left edge of source"
+#~ msgstr "Исходный левый край"
+
+#~ msgid "Top edge of source"
+#~ msgstr "Исходный правый край"
+
+#~ msgid "Right edge of source"
+#~ msgstr "Исходный правый край"
+
+#~ msgid "Bottom edge of source"
+#~ msgstr "Исходный нижний край"
+
+#~ msgid "Source width"
+#~ msgstr "Исходная ширина"
+
+#~ msgid "Source height"
+#~ msgstr "Исходная высота"
+
+#~ msgid "Destination width"
+#~ msgstr "Конечная ширина"
+
+#~ msgid "Destination height"
+#~ msgstr "Конечная высота"
+
+#~ msgid "Resolution (dots per inch)"
+#~ msgstr "Разрешение (в точках на дюйм)"
+
+#~ msgctxt "Export dialog"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Настраиваемый"
+
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Источник"
+
+#~ msgid "Cairo"
+#~ msgstr "Cairo"
+
+#~ msgid "Antialias"
+#~ msgstr "Сглаживать"
+
+#~ msgid "Amharic (am)"
+#~ msgstr "Амхарский (am)"
+
+#~ msgid "Reload icons"
+#~ msgstr "Перезагрузить значки"
+
+#~ msgid "Deleted property from style attribute."
+#~ msgstr "Свойство атрибута стиля удалено."
+
+#~ msgid "Kerning Setup"
+#~ msgstr "Параметры кернинга:"
+
+#~ msgid "Remove from selection set"
+#~ msgstr "Убрать из набора выделения"
+
+#~ msgid "Items"
+#~ msgstr "Элементы"
+
+#~ msgid "Add selection to set"
+#~ msgstr "Добавить выделение в набор"
+
+#~ msgid "Moved sets"
+#~ msgstr "Перемещены наборы"
+
+#~ msgid "Remove Item/Set"
+#~ msgstr "Удалить набор выделений"
+
+#~ msgctxt "Path handle tip"
+#~ msgid "more: Ctrl"
+#~ msgstr "попробуйте Ctrl"
+
+#~ msgctxt "Path handle tip"
+#~ msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Автоматический рычаг узла</b>: перетаскивание делает узел сглаженным "
+#~ "(%s)"
+
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "Повтор"
+
+#~ msgid "T_op margin:"
+#~ msgstr "Вер_хнее:"
+
+#~ msgid "Set %d"
+#~ msgstr "Набор %d"
+
+#~ msgid "Create new selection set"
+#~ msgstr "Создание нового набора выделений"
+
+#~ msgid "Find and _Replace Text..."
+#~ msgstr "_Найти и заменить текст..."
+
+#~ msgid "Find and replace text in document"
+#~ msgstr "Найти и заменить текст в документе"
+
+#~ msgid "View Tags"
+#~ msgstr "Просмотреть теги"
+
+#~ msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Невозможно обработать этот объект. Попробуйте сначала оконтурить его."
+
+#~ msgid "Side Length 'a' ({0}): {1}"
+#~ msgstr "Длина стороны 'a' ({0}): {1}"
+
+#~ msgid "Side Length 'b' ({0}): {1}"
+#~ msgstr "Длина стороны 'b' ({0}): {1}"
+
+#~ msgid "Side Length 'c' ({0}): {1}"
+#~ msgstr "Длина стороны 'c' ({0}): {1}"
+
+#~ msgid "Angle 'A' (radians): {}"
+#~ msgstr "Угол 'A' в радианах: {}"
+
+#~ msgid "Angle 'B' (radians): {}"
+#~ msgstr "Угол 'B' в радианах: {}"
+
+#~ msgid "Angle 'C' (radians): {}"
+#~ msgstr "Угол 'С' в радианах: {}"
+
+#~ msgid "Semiperimeter (px): {}"
+#~ msgstr "Полупериметр (px): {}"
+
+#~ msgid "Area ({0}^2): {1}"
+#~ msgstr "Область ({0}^2): {1}"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+#~ "required by this extension. Please install them and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не удалось импортировать модуль numpy или numpy.linalg, необходимые для "
+#~ "этого расширения. Установите их и попробуйте еще раз."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error: Field 'Layer match name' must be filled when using 'By name match' "
+#~ "option"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ошибка: Поле 'Layer match name' должно быть заполнено используя опцию 'By "
+#~ "name match'"
+
+#~ msgid "Warning: Layer '%s' not found!"
+#~ msgstr "Предупреждение: Слой '%s' не найден!"
+
+#~ msgid "Image extracted to: %s"
+#~ msgstr "Изображение извлечено в: %s"
+
+#~ msgid "Unable to find image data."
+#~ msgstr "Не удалось найти растровые данные."
+
+#~ msgid ""
+#~ "x-interval cannot be zero. Please modify 'Start X value' or 'End X value'"
+#~ msgstr ""
+#~ "x-интервал не м.б. нулевым. Поправьте 'Start X value' или 'End X value'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "y-interval cannot be zero. Please modify 'Y value of rectangle's top' or "
+#~ "'Y value of rectangle's bottom'"
+#~ msgstr ""
+#~ "y-интервал не м.б. нулевым. Поправьте 'Y value of rectangle's top' или 'Y "
+#~ "value of rectangle's bottom'"
+
+#~ msgid "Please select a rectangle"
+#~ msgstr "Выберите прямоугольник"
+
+#~ msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths."
+#~ msgstr "Нет выбранных путей! Пытаемся работать на всех доступных путях."
+
+#~ msgid "Nothing is selected. Please select something."
+#~ msgstr "Ничего не выбрано. Выберите что-либо."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Directory does not exist! Please specify existing directory at "
+#~ "Preferences tab!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Каталог не существует! Укажите существующий каталог в диалоге настройке."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can not write to specified file!\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Невозможно записать в файл!\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add "
+#~ "orientation points using Orientation tab!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ориентационные точки для слоя '%s' не были найдены! Добавьте точки "
+#~ "ориентации, используя вкладку Ориентация!"
+
+#~ msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer"
+#~ msgstr "Есть более чем одна группа точек ориентации в слое '%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they "
+#~ "should not be the same. If there are three orientation points they should "
+#~ "not be in a straight line.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Точки ориентации неверны! (Если есть две точки ориентации, они не должны "
+#~ "быть одинаковыми. Если имеются три точки ориентации, они не должны быть "
+#~ "на одной прямой линии.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode "
+#~ "could be corrupt!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Предупреждение! Найдены неверные точки ориентации в слое '%s'. "
+#~ "Результирующий GCode может быть поврежден!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning! Found bad graffiti reference point in '%s' layer. Resulting "
+#~ "Gcode could be corrupt!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Предупреждение! Найдена плохая graffiti reference точка в слое '%s'. "
+#~ "Результирующий GCode может быть поврежден!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them "
+#~ "only! All other objects will be ignored!\n"
+#~ "Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n"
+#~ "Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n"
+#~ "Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->."
+#~ "ps) and File->Import this file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Это расширение работает только с Контурами и Динамическими Смещениями и "
+#~ "их группами! Все остальное игнорируется!Решение 1: Нажмите Контур-> "
+#~ "Оконтурить объект или Shift + Ctrl + C \n"
+#~ "Решение 2:. Контур-> Динамическое смещение или Ctrl+J.\n"
+#~ "Решение 3: экспортировать все контуры PostScript уровня 2 (Файл-"
+#~ ">Сохранить как ->.ps) и Файл->Импорт этого файла."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Document has no layers! Add at least one layer using layers panel (Ctrl"
+#~ "+Shift+L)"
+#~ msgstr ""
+#~ "У документа нет слоёв! Добавьте хотя бы один в диалоге слоёв (Ctrl+Shift"
+#~ "+L)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning! There are some paths in the root of the document, but not in any "
+#~ "layer! Using bottom-most layer for them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Предупреждение! Есть несколько контуров в корне документа, но не в слое! "
+#~ "Используйте самый нижний слой для них."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the "
+#~ "same ( type('%s') != type('%s') )."
+#~ msgstr ""
+#~ "Предупреждение! Инструменты и их параметры по умолчанию (%s) типы не "
+#~ "совпадают ( type('%s') != type('%s') )."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )."
+#~ msgstr "Предупреждение! Параметр инструмента не тот ( '%s': '%s' )."
+
+#~ msgid "Layer '%s' contains more than one tool!"
+#~ msgstr "Слой '%s' содержит больше чем один инструмент!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Невозможно найти инструмент для слоя '%s'! Добавьте один из вкладки Tools "
+#~ "library!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: One or more paths do not have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl"
+#~ "+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Предупреждение: контуры без параметра 'd', Разгруппируйте (Ctrl+Shift+G) "
+#~ "или Оконтурьте объект (Ctrl+Shift+C)!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nothing is selected. Please select something to convert to drill point "
+#~ "(dxfpoint) or clear point sign."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ничего не выбрано. Выберите что-нибудь для преобразования в точку "
+#~ "сверления (dxfpoint) или очистить знак точки."
+
+#~ msgid "This extension requires at least one selected path."
+#~ msgstr "Этому расширению нужен хотя бы один выделенный контур."
+
+#~ msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Диаметр инструмента должен быть > 0, но диаметр инструмента на слое '%s'!"
+
+#~ msgid "Warning: omitting non-path"
+#~ msgstr "Внимание: пропущен не-путь"
+
+#~ msgid "Please select at least one path to engrave and run again."
+#~ msgstr "Выберите хотя бы один контур для гравировки и запустите снова."
+
+#~ msgid "Unknown unit selected. mm assumed"
+#~ msgstr "Выбран неизвестный модуль, предполагается мм"
+
+#~ msgid "Tool '%s' has no shape. 45 degree cone assumed!"
+#~ msgstr "Инструмент '%s' не имеет формы. Предполагается 45 градусный конус!"
+
+#~ msgid "csp_normalised_normal error. See log."
+#~ msgstr "csp_normalised_normal ошибка. Смотрите лог."
+
+#~ msgid "No need to engrave sharp angles."
+#~ msgstr "Нет необходимости гравировки острых углов."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Active layer already has orientation points! Remove them or select "
+#~ "another layer!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Активный слой уже имеет точки ориентации! Удалите их или выберите другой "
+#~ "слой!"
+
+#~ msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!"
+#~ msgstr ""
+#~ "У активного слоя уже есть инструмент! Удалите его или выберите другой "
+#~ "слой!"
+
+#~ msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing."
+#~ msgstr "Выделение пусто! Будет вычислен весь рисунок."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tutorials, manuals and support can be found at\n"
+#~ "English support forum:\n"
+#~ "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+#~ "and Russian support forum:\n"
+#~ "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru"
+#~ msgstr ""
+#~ "Учебники, учебные пособия и поддержку можно найти в\n"
+#~ "английском форуме поддержки:\n"
+#~ "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+#~ "и русском форуме поддержки:\n"
+#~ "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru"
+
+#~ msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Токарные X и Z оси переназначены должно быть 'X', 'Y' или 'Z'. Выход..."
+
+#~ msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..."
+#~ msgstr "Токарные X и Z оси переназначены чтобы быть одинаковыми. Выход..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select one of the action tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF "
+#~ "points, Orientation, Offset, Lathe or Tools library.\n"
+#~ " Current active tab id is %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Выберите одну из вкладок действий - контур в GCode, площадь, гравировка, "
+#~ "DXF точки, ориентация, смещение, токарный или библиотека инструментов\n"
+#~ "Текущая активная вкладка id %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Orientation points have not been defined! A default set of orientation "
+#~ "points has been automatically added."
+#~ msgstr ""
+#~ "Точки ориентации не определены! Набор точек ориентации по умолчанию был "
+#~ "автоматически добавлен."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically "
+#~ "added."
+#~ msgstr ""
+#~ "Режущий инструмент не был определен! Инструмент по умолчанию был "
+#~ "автоматически добавлен."
+
+#~ msgid "Inkscape must be installed and set in your path variable."
+#~ msgstr "Gimp должен быть установлен и в вашей переменной пути."
+
+#~ msgid "Gimp must be installed and set in your path variable."
+#~ msgstr "Gimp должен быть установлен и в вашей переменной пути."
+
+#~ msgid "An error occurred while processing the XCF file."
+#~ msgstr "При обработке файла XCF произошла ошибка."
+
+#~ msgid "SVG Width not set correctly! Assuming width = 100"
+#~ msgstr "SVG ширина установлена неправильно! Предполагаемая ширина = 100"
+
+#~ msgid "The sliced bitmaps have been saved as:"
+#~ msgstr "Нарезанные растровые изображения были сохранены как:"
+
+#~ msgid "Could not find Inkscape command.\n"
+#~ msgstr "Не удалось найти команду Inkscape.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to import the numpy modules. These modules are required by this "
+#~ "extension. Please install them and try again. On a Debian-like system "
+#~ "this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не удалось импортировать модуль numpy или numpy.linalg. Эти модули "
+#~ "необходимы для работы вызванного расширения. Установите их и попробуйте "
+#~ "снова. На системах подобных Debian это делается командой sudo apt-get "
+#~ "install python-numpy."
+
+#~ msgid "Could not locate file: %s"
+#~ msgstr "Не удалось найти файл: %s"
+
+#~ msgid "Unrecognised DataMatrix size"
+#~ msgstr "Нераспознанный размер DataMatrix"
+
+#~ msgid "Invalid bit value, this is a bug!"
+#~ msgstr "Недопустимое битовое значение, это ошибка!"
+
+#~ msgid "Please enter an input string"
+#~ msgstr "Пожалуйста, введите строку ввода"
+
+#~ msgid "Please enter an input text"
+#~ msgstr "Введите входящий текст"
+
+#~ msgid "You must select a correct system encoding."
+#~ msgstr "Выберите правильную системную кодировку."
+
+#~ msgid "Can't create \"%s\"."
+#~ msgstr "Невозможно создать «%s»."
+
+#~ msgid "Error: %s"
+#~ msgstr "Ошибка: %s"
+
+#~ msgid "The directory \"%s\" does not exists."
+#~ msgstr "Каталог «%s» не существует."
+
+#~ msgid "You have more than one element with \"%s\" html-id."
+#~ msgstr "У вас больше одного элемента с with html-id «%s»."
+
+#~ msgid "Please enter an even number of lines of longitude."
+#~ msgstr "Пожалуйста, введите хотя бы количество линий долготы."
+
+#~ msgctxt "Custom color extension"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Настроенный"
+
+#~ msgid "Dia Input"
+#~ msgstr "Импорт файлов Dia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape "
+#~ "distribution. If you do not have it, there is likely to be something "
+#~ "wrong with your Inkscape installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Сценарий dia2svg.sh должен быть установлен вместе с Inkscape. Если его у "
+#~ "вас нет, значит что-то не так с вашей сборкой Inkscape."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get "
+#~ "Dia at http://live.gnome.org/Dia"
+#~ msgstr ""
+#~ "Для импорта файлов Dia должна быть установлена сама программа Dia. Её "
+#~ "можно получить по адресу http://live.gnome.org/Dia"
+
+#~ msgid "Dia Diagram (*.dia)"
+#~ msgstr "Схемы Dia (*.dia)"
+
+#~ msgid "A diagram created with the program Dia"
+#~ msgstr "Схема, созданная в программе Dia"
+
+#~ msgid "LaTeX"
+#~ msgstr "Печать в LaTeX"
+
+#~ msgid "Check for updates"
+#~ msgstr "Проверка обновлений"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates."
+#~ msgstr ""
+#~ "Проверить последнюю стабильную версию Gcodetools и попытаться получить "
+#~ "обновления."
+
+#~ msgid "Action: "
+#~ msgstr "Действие:"
+
+#~ msgid ""
+#~ " \n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " \n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Sketch Input"
+#~ msgstr "Импорт файлов Sketch"
+
+#~ msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
+#~ msgstr "Рисунок Sketch (*.sk)"
+
+#~ msgid "A diagram created with the program Sketch"
+#~ msgstr "Рисунок, созданный в программе Sketch"
+
+#~ msgid "default.svg"
+#~ msgstr "default.svg"
+
+#~ msgid "Add Path Effect"
+#~ msgstr "Добавка контурного эффекта"
+
+#~ msgid "Stroke Thinning"
+#~ msgstr "Утоньшение штриха"
+
+#~ msgid "Pen Angle"
+#~ msgstr "Угол пера"
+
+#~ msgid "Fixation"
+#~ msgstr "Фиксация"
+
+#~ msgid "Cap rounding"
+#~ msgstr "Закругление концов"
+
+#~ msgid "Stroke Tremor"
+#~ msgstr "Дрожание штриха"
+
+#~ msgid "Pen Wiggle"
+#~ msgstr "Виляние пером"
+
+#~ msgid "Pen Mass"
+#~ msgstr "Масса пера"
+
+#~ msgid "Connector Curvature"
+#~ msgstr "Кривизна соединительных линий"
+
+#~ msgid "Connector Spacing"
+#~ msgstr "Интервал линии соединения"
+
+#~ msgid "Connector Length"
+#~ msgstr "Длина линии соединения"
+
+#~ msgid "Rows"
+#~ msgstr "Строк:"
+
+#~ msgid "Columns"
+#~ msgstr "Столбцов:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Smoothing"
+#~ msgstr "Сглаживание:"
+
+#~ msgid "Toggle side:"
+#~ msgstr "Переключить сторону:"
+
+#~ msgid "Make elliptical:"
+#~ msgstr "Сделать эллиптическим:"
+
+#~ msgid "Pick Color"
+#~ msgstr "Взять цвет"
+
+#~ msgid "Fit mesh"
+#~ msgstr "Уместить сетч. град."
+
+#~ msgid "Focus"
+#~ msgstr "Фокус"
+
+#~ msgctxt "Spray tool"
+#~ msgid "Scatter"
+#~ msgstr "Рассеивание"
+
+#~ msgid "Amount"
+#~ msgstr "Количество"
+
+#~ msgid "Rotation"
+#~ msgstr "Вращение"
+
+#~ msgctxt "Spray tool"
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "Масштаб"
+
+#~ msgid "Offset %"
+#~ msgstr "Смещение %"
+
+#~ msgid "tutorial-basic.svg"
+#~ msgstr "tutorial-basic.ru.svg"
+
+#~ msgid "tutorial-shapes.svg"
+#~ msgstr "tutorial-shapes.ru.svg"
+
+#~ msgid "tutorial-advanced.svg"
+#~ msgstr "tutorial-advanced.ru.svg"
+
+#~ msgid "tutorial-tracing.svg"
+#~ msgstr "tutorial-tracing.ru.svg"
+
+#~ msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg"
+#~ msgstr "tutorial-tracing-pixelart.ru.svg"
+
+#~ msgid "tutorial-calligraphy.svg"
+#~ msgstr "tutorial-calligraphy.ru.svg"
+
+#~ msgid "tutorial-interpolate.svg"
+#~ msgstr "tutorial-interpolate.ru.svg"
+
+#~ msgid "tutorial-elements.svg"
+#~ msgstr "tutorial-elements.ru.svg"
+
+#~ msgid "tutorial-tips.svg"
+#~ msgstr "tutorial-tips.ru.svg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color for symbolic icons"
+#~ msgstr "Переключить 'fit' символы в пространстве значков."
+
+#~ msgid "Verb \"%s\" Unknown"
+#~ msgstr "Глагол \"%s\" неизвестен"
+
+#~ msgid "Horizontal radius"
+#~ msgstr "Горизонтальный радиус"
+
+#~ msgid "Vertical radius"
+#~ msgstr "Вертикальный радиус"
+
+#~ msgid "Angle in X direction"
+#~ msgstr "Угол в направлении X"
+
+#~ msgid "Angle in Y direction"
+#~ msgstr "Угол в направлении Y"
+
+#~ msgid "Angle in Z direction"
+#~ msgstr "Угол в направлении Z"
+
+#~ msgid "Eraser Stroke Thinning"
+#~ msgstr "Утоньшение штриха"
+
+#~ msgid "Eraser Cap rounding"
+#~ msgstr "Закругление концов"
+
+#~ msgid "EraserStroke Tremor"
+#~ msgstr "Дрожание штриха"
+
+#~ msgid "Eraser Mass"
+#~ msgstr "Ластик"
+
+#~ msgid "Scale %"
+#~ msgstr "Масштаб %"
+
+#~ msgid "Insert"
+#~ msgstr "Вставить"
+
+#~ msgid "Insert min X"
+#~ msgstr "Вставить min X"
+
+#~ msgid "Insert max X"
+#~ msgstr "Вставить max X"
+
+#~ msgid "Insert min Y"
+#~ msgstr "Вставить min Y"
+
+#~ msgid "Insert max Y"
+#~ msgstr "Вставить max Y"
+
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "Соединение"
+
+#~ msgid "X coordinate:"
+#~ msgstr "Координата по X:"
+
+#~ msgid "Y coordinate:"
+#~ msgstr "Координата по Y:"
+
+#~ msgid "Fill by"
+#~ msgstr "Канал"
+
+#~ msgid "Fill Threshold"
+#~ msgstr "Порог заливки"
+
+#~ msgid "Grow/shrink by"
+#~ msgstr "Увеличить/уменьшить на"
+
+#~ msgid "Close gaps"
+#~ msgstr "Закрыть интервалы"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Min pressure"
+#~ msgstr "Нажим"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max pressure"
+#~ msgstr "Нажим"
+
+#~ msgid "Smoothing: "
+#~ msgstr "Сглаживание:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+#~ "change defaults)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Сбросить параметры карандаша к значениям по умолчанию (параметры по "
+#~ "умолчанию можно изменить в диалоге настройки Inkscape)"
+
+#~ msgctxt "Select toolbar"
+#~ msgid "Y position"
+#~ msgstr "Положение по Y"
+
+#~ msgctxt "Select toolbar"
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Ширина"
+
+#~ msgctxt "Select toolbar"
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Высота"
+
+#~ msgid "Number of turns"
+#~ msgstr "Количество поворотов"
+
+#~ msgid "Divergence"
+#~ msgstr "Отклонение"
+
+#~ msgid "Corners"
+#~ msgstr "Углы"
+
+#~ msgid "Spoke ratio"
+#~ msgstr "Отношение радиусов"
+
+#~ msgid "Randomized"
+#~ msgstr "Случайность"
+
+#~ msgid "Force"
+#~ msgstr "Сила"
+
+#~ msgid "Fidelity"
+#~ msgstr "Точность"
+
+#~ msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+#~ msgstr "Не удалось найти ID команды '%s', указанный, в командной строке.\n"
+
+#~ msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+#~ msgstr "Невозможно найти ID узла: '%s'\n"
+
+#~ msgid "New element node..."
+#~ msgstr "Создать ветвь элемента..."
+
+#~ msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+#~ msgstr "Не использовать X сервер (допустимы только консольные операции)"
+
+#~ msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Пытаться использовать X сервер (даже если переменная $DISPLAY не "
+#~ "установлена)"
+
+#~ msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
+#~ msgstr "Открыть указанные документы (строка параметра может быть исключена)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Напечатать документ(ы) в указанный файл (используйте '| program' для "
+#~ "передачи программе)"
+
+#~ msgid "Export document to a PNG file"
+#~ msgstr "Экспортировать документ в файл PNG"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
+#~ "corner)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Экспортируемая область в пользовательских единицах измерения SVG (по "
+#~ "умолчанию — вся страница; 0,0 — левый нижний угол)"
+
+#~ msgid "Exported area is the entire page"
+#~ msgstr "Экспортируемая область включает в себя всю страницу"
+
+#~ msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+#~ msgstr "Высота экспортируемого растра в точках (отменяет export-dpi)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-"
+#~ "id)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Экспортировать только объект с заданным export-id, скрыв все прочие "
+#~ "объекты (только с опцией export-id)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export document to an inkscape SVG file (similar to save as.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Экспортировать документ в формат чистый SVG (без пространств имен "
+#~ "sodipodi: или inkscape:)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Экспортировать документ в формат чистый SVG (без пространств имен "
+#~ "sodipodi: или inkscape:)"
+
+#~ msgid "Export document to a PS file"
+#~ msgstr "Экспортировать документ в файл PS"
+
+#~ msgid "Export document to an EPS file"
+#~ msgstr "Экспортировать документ в файл EPS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the PostScript Level used to export. Possible choices are 2 and 3 "
+#~ "(the default)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Выберите уровень PostScript для экспорта. Возможные варианты 2 и 3 (по "
+#~ "умолчанию)"
+
+#~ msgid "Export document to a PDF file"
+#~ msgstr "Экспортировать документ в файл PDF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Export PDF to given version. (hint: make sure to input a version found in "
+#~ "the PDF export dialog, e.g. \"1.4\" which is PDF-a conformant)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Экспорт PDF в нужную версию. (Подсказка: введите точную строку из диалога "
+#~ "экспорта PDF, например, \"PDF 1.4 \", соответствие PDF-а)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
+#~ "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the "
+#~ "result in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
+#~ msgstr ""
+#~ "Экспортировать PDF/PS/EPS без текста. Помимо файла PDF/PS/EPS создаётся "
+#~ "файл LaTeX, в котором текст помещается поверх рисунка из файла PDF/PS/"
+#~ "EPS. Полученный файл LaTeX вставляется в другие примерно так:: "
+#~ "\\input{latexfile.tex}"
+
+#~ msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+#~ msgstr "Экспортировать документ в файл Enhanced Metafile (EMF)"
+
+#~ msgid "Export document to a Windows Metafile (WMF) File"
+#~ msgstr "Экспортировать документ в файл Windows Metafile (WMF)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Export document to a eXtensible Application Markup Language (XAML) File"
+#~ msgstr "Экспортировать документ в файл Enhanced Metafile (EMF)"
+
+#~ msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+#~ msgstr "Перечислить id,x,y,w,h для всех объектов"
+
+#~ msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+#~ msgstr "Вывести список ID всех действий Inkscape"
+
+#~ msgid "VERB-ID"
+#~ msgstr "ДЕЙСТВИЕ-ID"
+
+#~ msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+#~ msgstr "ID объекта, выделяемого при открытии документа в Inkscape."
+
+#~ msgid "OBJECT-ID"
+#~ msgstr "ОБЪЕКТ-ID"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Available options:"
+#~ msgstr ""
+#~ "[ПАРАМЕТРЫ...] [ФАЙЛ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Доступные параметры:"
+
+#~ msgid "Inkscape Options"
+#~ msgstr "Опции Inkscape"
+
+#~ msgid "Default program options"
+#~ msgstr "Параметры программы по умолчанию"
+
+#~ msgid "FILES/FOLDERS…"
+#~ msgstr "ФАЙЛЫ/ПАПКИ..."
+
+#~ msgid "File or folder does not exist"
+#~ msgstr "Файл или папка не существует"
+
+#~ msgid "Could not open file"
+#~ msgstr "Не удалось открыть файл"
+
+#~ msgid "- display SVG files"
+#~ msgstr "- отображать SVG-файлы"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Quickly browse through a collection of .svg(z) files\n"
+#~ "or show them as a slide show."
+#~ msgstr ""
+#~ "Быстрый просмотр коллекции файлов .svg(z)\n"
+#~ "или показ их как слайд-шоу."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Example:\n"
+#~ " inkview -t 3 file1.svg file2.svgz series*.svg more_files"
+#~ msgstr ""
+#~ "Пример:\n"
+#~ " inkview -t 3 file1.svg file2.svgz series*.svg more_files"
+
+#~ msgid "Radius (unit or %):"
+#~ msgstr "Радиус (ед.изм или %):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mirror Knots"
+#~ msgstr "Отразить по оси X"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Helper path size with direction to node:"
+#~ msgstr "Размер помощника по направлению:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Helper path size with direction to node"
+#~ msgstr "Размер помощника по направлению"
+
+#~ msgid "Fi_xed width:"
+#~ msgstr "Фи_ксированная толщина:"
+
+#~ msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
+#~ msgstr "Считать толщину прерывания коэффициентом толщины штриха"
+
+#~ msgid "St_roke width"
+#~ msgstr "Тол_щина обводки"
+
+#~ msgid "Add the stroke width to the interruption size"
+#~ msgstr "Добавить толщину обводки к толщине прерывания"
+
+#~ msgid "_Crossing path stroke width"
+#~ msgstr "Прибавить толщину пересекающего контура"
+
+#~ msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
+#~ msgstr "Добавить толщину пересекающего контура к толщине прерывания"
+
+#~ msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
+#~ msgstr "Перетащите для выбора пересечения, щелчком измените его тип"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convert clips to paths, undoable"
+#~ msgstr "Текст в кривые Безье"
+
+#~ msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+#~ msgstr "Поросячья латынь (en_US@piglatin)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the relative size of tiles used to render the canvas. The larger the "
+#~ "value, the bigger the tile size."
+#~ msgstr ""
+#~ "Установить относительный размер плиток для рендеринга холста. Чем больше "
+#~ "значение, тем больше размер плитки."
+
+#~ msgid "Bitmap link:"
+#~ msgstr "Ссылка на растр:"
+
+#~ msgid "Bitmaps"
+#~ msgstr "Растр"
+
+#~ msgid "Image Rendering:"
+#~ msgstr "Отрисовка изображения:"
+
+#~ msgid "_Variants"
+#~ msgstr "Вариа_нты"
+
+#~ msgid "Attribute name"
+#~ msgstr "Имя атрибута"
+
+#~ msgid "Attribute value"
+#~ msgstr "Значение атрибута"
+
+#~ msgctxt "Font variant"
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "Расположение"
+
+#~ msgctxt "Font variant"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Как обычно"
+
+#~ msgctxt "Font variant"
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Маленькие"
+
+#~ msgid ", drag to adjust"
+#~ msgstr ", потащите мышкой, чтобы изменить его"
+
+#~ msgid "_New View Preview"
+#~ msgstr "_Создать предварительный просмотр"
+
+#~ msgid "New View Preview"
+#~ msgstr "Создать новое окно предварительного просмотра"
+
+#~ msgid "Gl_yphs..."
+#~ msgstr "_Глифы..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change arc"
+#~ msgstr "Смена размывания"
+
+#~ msgid "Pick opacity"
+#~ msgstr "Снять непрозрачность"
+
+#~ msgid "Assign opacity"
+#~ msgstr "Назначить непрозрачность"
+
+#~ msgid "Type text in a text node"
+#~ msgstr "Ввод текста в текстовую ветвь"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest "
+#~ "version from http://pyxml.sourceforge.net/."
+#~ msgstr ""
+#~ "Расширению export_gpl.py нужен PyXML. Скачайте свежую версию с http://"
+#~ "pyxml.sourceforge.net/."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to import the subprocess module. Please report this as a bug at: "
+#~ "https://bugs.launchpad.net/inkscape."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не удалось импортировать модуль подпроцесса. Пожалуйста, сообщите об "
+#~ "ошибке по адресу: https://bugs.launchpad.net/inkscape."
+
+#~ msgid "Python version is: "
+#~ msgstr "Версия Python: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to convert objects to paths. Continued without converting."
+#~ msgstr "Сначала преобразуйте объекты в контуры! (Получено [%s].)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and "
+#~ "therefore this extension.Please download and install the latest version "
+#~ "from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your "
+#~ "package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n"
+#~ "\n"
+#~ "Technical details:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Потрясающая обертка lxml для libxml2 требуется для inkex.py, а значит и "
+#~ "для этого расширения. Скачайте и установите самую свежую версию с http://"
+#~ "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, либо установите её через пакетный "
+#~ "менеджер командой наподобие: sudo apt-get install python-lxml\n"
+#~ "\n"
+#~ "Technical details:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Unable to open specified file: %s"
+#~ msgstr "Невозможно открыть указанный файл: %s"
+
+#~ msgid "Unable to open object member file: %s"
+#~ msgstr "Невозможно открыть файл члена объекта: %s"
+
+#~ msgid "No matching node for expression: %s"
+#~ msgstr "Нет узла, подходящего условиям запроса: %s"
+
+#~ msgid "sorry, this will run only on Windows, exiting..."
+#~ msgstr "К сожалению, это будет работать только на Windows, выход ..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to install the UniConvertor software.\n"
+#~ "For GNU/Linux: install the package python-uniconvertor.\n"
+#~ "For Windows: download it from\n"
+#~ "https://sk1project.net/modules.php?"
+#~ "name=Products&product=uniconvertor&op=download\n"
+#~ "and install into your Inkscape's Python location\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вам необходимо установить UniConvertor.\n"
+#~ "Для GNU/Linux: установите пакет python-uniconvertor\n"
+#~ ".Для Windows: скачать с \n"
+#~ "http://sk1project.org/modules.php?name=Products&product=uniconvertor\n"
+#~ "и установите в ваш экземпляр Python внутри Inkscape\n"
+
+#~ msgid "AI 8.0 Input"
+#~ msgstr "Импорт файлов AI 8.0"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (UC) (*.ai)"
+#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 и ниже (*.ai)"
+
+#~ msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
+#~ msgstr "Открыть файлы, сохранённые в Adobe Illustrator 8.0 и ранее"
+
+#~ msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input (UC)"
+#~ msgstr "Импорт файлов Corel DRAW Compressed Exchange (UC)"
+
+#~ msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (UC) (*.ccx)"
+#~ msgstr "Файлы Corel DRAW Compressed Exchange (*.ccx)"
+
+#~ msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW (UC)"
+#~ msgstr "Открыть сжатые файлы для обмена, созданные в Corel DRAW (UC)"
+
+#~ msgid "Corel DRAW Input (UC)"
+#~ msgstr "Импорт Corel DRAW (UC)"
+
+#~ msgid "Corel DRAW 7-X4 files (UC) (*.cdr)"
+#~ msgstr "Файлы Corel DRAW 7-X4 (UC) (*.cdr)"
+
+#~ msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4 (UC)"
+#~ msgstr "Открыть файлы, сохраненные в Corel DRAW 7-X4 (UC)"
+
+#~ msgid "Corel DRAW templates input (UC)"
+#~ msgstr "Импорт шаблонов Corel DRAW (UC)"
+
+#~ msgid "Corel DRAW 7-13 template files (UC) (*.cdt)"
+#~ msgstr "Шаблоны Corel DRAW 7-13 (*.cdt)"
+
+#~ msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13 (UC)"
+#~ msgstr "Открыть файлы, сохранённые в Corel DRAW 7-13 (UC)"
+
+#~ msgid "Computer Graphics Metafile files input"
+#~ msgstr "Импорт файлов Computer Graphics Metafile"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computer Graphics Metafile files (UC) (*.cgm)"
+#~ msgstr "Файлы Computer Graphics Metafile (*.cgm)"
+
+#~ msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
+#~ msgstr "Открыть файлы Open Computer Graphics Metafile"
+
+#~ msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input (UC)"
+#~ msgstr "Импорт файлов Corel DRAW Presentation Exchange (UC)"
+
+#~ msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (UC) (*.cmx)"
+#~ msgstr "Файлы Corel DRAW Presentation Exchange (UC) (*.cmx)"
+
+#~ msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW (UC)"
+#~ msgstr "Открыть файлы обмена данными Corel DRAW (UC)"
+
+#~ msgid "AutoCAD Plot Input"
+#~ msgstr "Импорт файлов AutoCAD Plot (PLT)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (UC) (*.plt)"
+#~ msgstr "Файл HP Graphics Language [AutoCAD] (*.plt)"
+
+#~ msgid "AutoCAD Plot Output"
+#~ msgstr "Экспорт файлов AutoCAD Plot (PLT)"
+
+#~ msgid "Save a file for plotters"
+#~ msgstr "Сохранить файл для плоттеров"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pre-Process Win32 Vector Print"
+#~ msgstr "Векторная печать в Windows 32-bit"
+
+#~ msgid "sK1 vector graphics files input"
+#~ msgstr "Импорт документов sK1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "sK1 vector graphics files (UC) (*.sk1)"
+#~ msgstr "Файлы редактора векторной графики sK1 (UC) (sk1)"
+
+#~ msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
+#~ msgstr "Открыть файлы формате редактора векторной графики sK1"
+
+#~ msgid "sK1 vector graphics files output"
+#~ msgstr "Экспорт в документы sK1"
+
+#~ msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
+#~ msgstr "Формат файлов редактора векторной графики sK1"
+
+#~ msgid "Windows Metafile Input"
+#~ msgstr "Импорт файлов Windows Metafile"
+
+#~ msgid "Windows Metafile (UC) (*.wmf)"
+#~ msgstr "Файлы Windows Metafile (UC) (*.wmf)"
+
+#~ msgid "A popular graphics file format for clipart"
+#~ msgstr "Популярный графический формат для клипарата"
+
+#~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
+#~ msgstr "Каталог с профилями (%s) недоступен."
+
+#~ msgid "No next zoom."
+#~ msgstr "Нет следующего масштаба."
+
+#~ msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Нулевое имя каталога с внешними модулями. Модули не будут загружены."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that "
+#~ "directory will not be loaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Каталог модулей (%s) недоступен. Внешние модули из этого каталога не "
+#~ "будут загружены."
+
+#~ msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Нулевое имя каталога с внешними модулями. Фильтры не будут загружены."
+
+#~ msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+#~ msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
+
+#~ msgid "Autosave failed! Cannot create directory %1."
+#~ msgstr "Сбой автосохранения! Невозможно создать каталог %1."
+
+#~ msgid "Master"
+#~ msgstr "Ведущая"
+
+#~ msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+#~ msgstr "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+
+#~ msgid "Dockbar style"
+#~ msgstr "Стиль панели"
+
+#~ msgid "Dockbar style to show items on it"
+#~ msgstr "Dockbar style to show items on it"
+
+#~ msgid "Iconify this dock"
+#~ msgstr "Свернуть эту панель"
+
+#~ msgid "Close this dock"
+#~ msgstr "Закрыть эту панель"
+
+#~ msgid "Controlling dock item"
+#~ msgstr "Контроль пункта панели"
+
+#~ msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+#~ msgstr "Пункт панели этого разделителя"
+
+#~ msgid "Resizable"
+#~ msgstr "Размер изменяем"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, the dock item can be resized when docked in a GtkPanel widget"
+#~ msgstr ""
+#~ "Если установлено, элемент док-станции может быть изменен при добавлении "
+#~ "на виджет GtkPanel"
+
+#~ msgid "Item behavior"
+#~ msgstr "Поведение панели"
+
+#~ msgid ""
+#~ "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
+#~ "locked, etc.)"
+#~ msgstr "Общее поведение панели (напр. плавающая, заблокированная и т.п.)"
+
+#~ msgid "Locked"
+#~ msgstr "Заблокирована"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+#~ msgstr "Если установлено, панель не может перетаскиваться и без разделителя"
+
+#~ msgid "Preferred width"
+#~ msgstr "Предпочитаемая ширина"
+
+#~ msgid "Preferred width for the dock item"
+#~ msgstr "Предпочитаемая ширина прикрепленной панели"
+
+#~ msgid "Preferred height"
+#~ msgstr "Предпочитаемая высота"
+
+#~ msgid "Preferred height for the dock item"
+#~ msgstr "Предпочитаемая высота прикрепленной панели"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
+#~ "some other compound dock object."
+#~ msgstr ""
+#~ "Нельзя добавить объект дока (%p типа %s) в %s. Используйте GdlDock или "
+#~ "другой составной объект дока."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain "
+#~ "one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Попытка добавить виджет типа %s в %s, но может быть добавлен только один "
+#~ "виджет типа %s"
+
+#~ msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+#~ msgstr "Неподдерживаемая стратегия докинга %s в объекте типа %s"
+
+#~ msgid "UnLock"
+#~ msgstr "Разблокировать"
+
+#~ msgid "Hide"
+#~ msgstr "Скрыть всю панель"
+
+#~ msgid "Lock"
+#~ msgstr "Заблокировать"
+
+#~ msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
+#~ msgstr "Попытка связать несвязанный элемент %p"
+
+#~ msgid "Default title for newly created floating docks"
+#~ msgstr "Заголовок по умолчанию для новых плавающих панелей"
+
+#~ msgid "Switcher Style"
+#~ msgstr "Стиль переключателя"
+
+#~ msgid "Switcher buttons style"
+#~ msgstr "Стиль кнопок переключения"
+
+#~ msgid ""
+#~ "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an "
+#~ "item with that name (%p)."
+#~ msgstr ""
+#~ "мастер %p: нельзя добавить объект %p[%s] в хэш. Уже есть такой эл-т с "
+#~ "этим именем (%p)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should "
+#~ "be named controller."
+#~ msgstr ""
+#~ "Новый док контроллер %p автоматичен. Только ручные док объекты могут быть "
+#~ "именованным контроллером."
+
+#~ msgid "The index of the current page"
+#~ msgstr "Индекс текущей страницы"
+
+#~ msgid "Unique name for identifying the dock object"
+#~ msgstr "Уникальное имя идентификации объекта дока"
+
+#~ msgid "Long name"
+#~ msgstr "Длинное название"
+
+#~ msgid "Human readable name for the dock object"
+#~ msgstr "Человекочитаемое название прикрепленной панели"
+
+#~ msgid "Stock Icon"
+#~ msgstr "Значок из набора"
+
+#~ msgid "Stock icon for the dock object"
+#~ msgstr "Значок из набора для прикрепленной панели"
+
+#~ msgid "Pixbuf Icon"
+#~ msgstr "Растровый значок"
+
+#~ msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+#~ msgstr "Растровый значок прикрепленной панели"
+
+#~ msgid "Dock master"
+#~ msgstr "Док мастер"
+
+#~ msgid "Dock master this dock object is bound to"
+#~ msgstr "Док мастер, к которому привязан объект дока"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) "
+#~ "which hasn't implemented this method"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вызов gdl_dock_object_dock док-объект %p (тип объекта %s) не "
+#~ "имплементирующий этот метод"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
+#~ "crash"
+#~ msgstr ""
+#~ "Запрос операции с доком в незакрепленном объекте %p. Приложение должно "
+#~ "упасть"
+
+#~ msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
+#~ msgstr "Нельзя стыковать %p в %p они принадлежат разным мастерам"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Попытка связать с %p уже связанный объект дока %p (текущий мастер: %p)"
+
+#~ msgid "Position of the divider in pixels"
+#~ msgstr "Положение делителя в пикселях"
+
+#~ msgid "Sticky"
+#~ msgstr "Sticky"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy "
+#~ "when the host is redocked"
+#~ msgstr ""
+#~ "Будет ли заполнитель будет придерживаться своего хозяина или двигаться "
+#~ "вверх по иерархии при перестыковке хоста"
+
+#~ msgid "Host"
+#~ msgstr "Host"
+
+#~ msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+#~ msgstr "Объект дока , к кот. пристыкован заполнитель"
+
+#~ msgid "Next placement"
+#~ msgstr "Следующее размещение"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The position an item will be docked to our host if a request is made to "
+#~ "dock to us"
+#~ msgstr ""
+#~ "Положение элемента, кот. будет пристыкован к нашему хосту, если сделан "
+#~ "запрос стыковаться к нам"
+
+#~ msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+#~ msgstr "Ширина для виджета, когда он прикреплен к заполнителю"
+
+#~ msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+#~ msgstr "Высота для виджета, когда он прикреплен к заполнителю"
+
+#~ msgid "Floating Toplevel"
+#~ msgstr "Плавающая сверху"
+
+#~ msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+#~ msgstr "Будет ли заполнитель стоять для плавающего сверху дока"
+
+#~ msgid "X Coordinate"
+#~ msgstr "Координата X"
+
+#~ msgid "X coordinate for dock when floating"
+#~ msgstr "Координата плавающей панели по оси X"
+
+#~ msgid "Y Coordinate"
+#~ msgstr "Координата Y"
+
+#~ msgid "Y coordinate for dock when floating"
+#~ msgstr "Координата плавающей панели по оси Y"
+
+#~ msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+#~ msgstr "Попытка пристыковать объект дока в несвязанный заполнитель"
+
+#~ msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
+#~ msgstr "Получен сигнал отсоединения от объекта (%p), не нашего хоста %p"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
+#~ "parent %p"
+#~ msgstr ""
+#~ "Что-то страннное при получении положения потомка для %p из родительского "
+#~ "%p"
+
+#~ msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+#~ msgstr "Пункт дока, владеющий этим tablabel"
+
+#~ msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+#~ msgstr "Плавает ли панель в собственном окне"
+
+#~ msgid "Default title for the newly created floating docks"
+#~ msgstr "Заголовок по умолчанию для новых плавающих панелей"
+
+#~ msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+#~ msgstr "Ширина прикрепленной панели, когда она плавающая"
+
+#~ msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+#~ msgstr "Высота прикрепленной панели, когда она плавающая"
+
+#~ msgid "Float X"
+#~ msgstr "Плавающая, X"
+
+#~ msgid "X coordinate for a floating dock"
+#~ msgstr "Координата X плавающей панели"
+
+#~ msgid "Float Y"
+#~ msgstr "Плавающая, Y"
+
+#~ msgid "Y coordinate for a floating dock"
+#~ msgstr "Координата Y плавающей панели"
+
+#~ msgid "Dock #%d"
+#~ msgstr "Панель №%d"
+
+#~ msgid "Origin of the rotation"
+#~ msgstr "Начало вращения"
+
+#~ msgid "Starting:"
+#~ msgstr "Начало:"
+
+#~ msgid "Fuse paths by helper line, use fill-rule: evenodd for best result"
+#~ msgstr ""
+#~ "Сплавлять контуры по вспомогательной линии, лучше исп-ть fill-rule: "
+#~ "evenodd"
+
+#~ msgid "Fillet point"
+#~ msgstr "Точка желобка"
+
+#~ msgid "Ignore 0 radius knots"
+#~ msgstr "Игнорировать узлы 0 радиуса"
+
+#~ msgid "Fillets methods"
+#~ msgstr "Методы желобка"
+
+#~ msgid "IMPORTANT! New version soon..."
+#~ msgstr "ВАЖНО! Скоро в новой версии..."
+
+#~ msgid "Not compatible. Convert to path after."
+#~ msgstr "Несоместимо. Преобразуйте позже в контуры."
+
+#~ msgid "Convert to fillet"
+#~ msgstr "Преобразовать в желобок"
+
+#~ msgid "Convert to inverse fillet"
+#~ msgstr "Преобразовать в инвертированный желобок"
+
+#~ msgid "Convert to chamfer"
+#~ msgstr "Преобразовать в фаску"
+
+#~ msgid "Knots and helper paths refreshed"
+#~ msgstr "Узлы и вспомогательные контуры обновлены"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> open "
+#~ "dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Фаска</b>: <b>Ctrl+Click</b> переключить тип, <b>Shift+Click</b> "
+#~ "открыть диалог, <b>Ctrl+Alt+Click</b> сброс"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> "
+#~ "open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Инверсная фаска</b>: <b>Ctrl+Click</b> переключить тип, <b>Shift"
+#~ "+Click</b> открыть диалог, <b>Ctrl+Alt+Click</b> сброс"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> "
+#~ "open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Инверсная желобок</b>: <b>Ctrl+Click</b> переключить тип, <b>Shift"
+#~ "+Click</b> открыть диалог, <b>Ctrl+Alt+Click</b> сброс"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> open "
+#~ "dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Желобок</b>: <b>Ctrl+Click</b> переключить тип, <b>Shift+Click</"
+#~ "b>открыть диалог, <b>Ctrl+Alt+Click</b> сброс"
+
+#~ msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
+#~ msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для поднятия на самый верх."
+
+#~ msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable."
+#~ msgstr "Каталог клавиатуры (%s) недоступен."
+
+#~ msgid "Segment"
+#~ msgstr "Сегмент"
+
+#~ msgid "About Inkscape"
+#~ msgstr "Об Inkscape"
+
+#~ msgid "_Splash"
+#~ msgstr "За_ставка"
+
+#~ msgid "_Authors"
+#~ msgstr "_Авторы"
+
+#~ msgid "_Translators"
+#~ msgstr "Пере_водчики"
+
+#~ msgid "_License"
+#~ msgstr "_Лицензия"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Сохранить"
+
+#~ msgid "Show close button on dialogs"
+#~ msgstr "Показывать кнопку «Закрыть» во всех диалогах"
+
+#~ msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+#~ msgstr "Отображается ли в диалогах кнопка «Закрыть»"
+
+#~ msgid "requires restart"
+#~ msgstr "требует перезапуска программы"
+
+#~ msgid "Set width:"
+#~ msgstr "Ширина:"
+
+#~ msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
+#~ msgstr "Каталог с палитрами (%s) недоступен."
+
+#~ msgid "Vertical text"
+#~ msgstr "Вертикальный текст"
+
+#~ msgid "Text path offset"
+#~ msgstr "Смещение текста от контура"
+
+#~ msgid "_Blur:"
+#~ msgstr "Р_азмывание:"
+
+#~ msgid "Arc: Change open/closed"
+#~ msgstr "Дуга: Изменить открытость/закрытость"
+
+#~ msgid "Closed arc"
+#~ msgstr "Закрытая дуга"
+
+#~ msgid "Open Arc"
+#~ msgstr "Открытая дуга"
+
+#~ msgid ", grayscale"
+#~ msgstr ", в градациях серого"
+
+#~ msgid ", print colors preview"
+#~ msgstr "П_редпросмотр цветоделений"
+
+#~ msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape"
+#~ msgstr "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape"
+
+#~ msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape"
+#~ msgstr "%s%s: %d (%s) - Inkscape"
+
+#~ msgid "%s%s: %d - Inkscape"
+#~ msgstr "%s%s: %d - Inkscape"
+
+#~ msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape"
+#~ msgstr "%s%s (%s%s) - Inkscape"
+
+#~ msgid "%s%s (%s) - Inkscape"
+#~ msgstr "%s%s (%s) - Inkscape"
+
+#~ msgid "%s%s - Inkscape"
+#~ msgstr "%s%s - Inkscape"
+
+#~ msgid "Face"
+#~ msgstr "Начертание"
+
+#~ msgid "on:"
+#~ msgstr "в:"
+
+#~ msgid "Choose a gradient"
+#~ msgstr "Выбрать градиент"
+
+#~ msgid "Select:"
+#~ msgstr "Градиенты:"
+
+#~ msgid "Select a stop for the current gradient"
+#~ msgstr "Выбрать опорную точку градиента"
+
+#~ msgid "Stops:"
+#~ msgstr "Точки:"
+
+#~ msgid "Image widget"
+#~ msgstr "Виджет изображения"
+
+#~ msgid "Child widget to appear next to the menu text"
+#~ msgstr "Дочерний виджет, примен. след. к тексту меню"
+
+#~ msgid "Use stock"
+#~ msgstr "Исп. сток"
+
+#~ msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
+#~ msgstr "Использовать ли текст метки для создания пункта меню"
+
+#~ msgid "Accel Group"
+#~ msgstr "Группа акселератора"
+
+#~ msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
+#~ msgstr "Группа акселератора для клавиш акселератора"
+
+#~ msgid "Coons"
+#~ msgstr "По Кунсу"
+
+#~ msgid "Spacing between baselines (times font size)"
+#~ msgstr "Интервал между линиями шрифта (кратный кеглю шрифта)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+#~ msgstr ""
+#~ "pstoedit должна быть установлена; см. http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+
+#~ msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
+#~ msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
+
+#~ msgid "DXF file written by pstoedit"
+#~ msgstr "Файлы DXF можно сохранить при помощи pstoedit"
+
+#~ msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+#~ msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+
+#~ msgid "Measure Line"
+#~ msgstr "Линия измерения"
+
+#~ msgid ". Change custom values for this parameter"
+#~ msgstr ". Изменение пользовательских значений для этого параметра"
+
+#~ msgid "Scale item %"
+#~ msgstr "Масштаб объекта %"
+
+#~ msgid "Use LPE item as origin"
+#~ msgstr "Исп-ть элемент LPE как источник"
+
+#~ msgid "Clone fill"
+#~ msgstr "Клон заполнения"
+
+#~ msgid "Clone stroke"
+#~ msgstr "Клон обводки"
+
+#~ msgid "Clone filter"
+#~ msgstr "Слон фильтра"
+
+#~ msgid "Show attributes override"
+#~ msgstr "Показать переопределённые атрибуты"
+
+#~ msgid "Hide attributes override"
+#~ msgstr "Скрыть переопределённые атрибуты"
+
+#~ msgid "Curve on origin"
+#~ msgstr "Кривая оригинала"
+
+#~ msgid "Curve on origin, set 0 to start/end"
+#~ msgstr "Кривая оригинала, 0 - начало/конец"
+
+#~ msgid "Text right/left"
+#~ msgstr "Выключка текста"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CSS DIN line"
+#~ msgstr "Новая строка"
+
+#~ msgid "Override CSS to DIN line, return to save, empty to reset to DIM"
+#~ msgstr ""
+#~ "Переопределить CSS в DIN линию, возврат - сохранить, пустышка - сброс в "
+#~ "DIM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CSS helpers"
+#~ msgstr "Прилипать к обтравочным контурам"
+
+#~ msgid "Override CSS to helper lines, return to save, empty to reset to DIM"
+#~ msgstr ""
+#~ "Переопределить CSS в вспомогат. линии, возврат - сохранить, пустышка - "
+#~ "сброс в DIM"
+
+#~ msgid "CSS anotation"
+#~ msgstr "Аннотация CSS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Override CSS to anotation text, return to save, empty to reset to DIM"
+#~ msgstr ""
+#~ "Переопределить CSS в текст аннотаций, возврат - сохранить, пустышка - "
+#~ "сброс в DIM"
+
+#~ msgid "CSS arrows"
+#~ msgstr "Стрелки CSS"
+
+#~ msgid "Override CSS to arrows, return to save, empty to reset DIM"
+#~ msgstr ""
+#~ "Переопределить CSS в стрелки, возврат - сохранить, пустышка - сброс в DIM"
+
+#~ msgid "Show DIM CSS style override"
+#~ msgstr "Показать переопределение стиля CSS DIM"
+
+#~ msgid "Hide DIM CSS style override"
+#~ msgstr "Скрыть переопределение стиля CSS DIM"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only for PS/EPS/PDF, sets margin in mm around exported area (default 0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Только для PS/EPS/PDF, установить предел в мм вокруг экспортированной "
+#~ "области (0 по умолчанию)"
+
+#~ msgid "Rotate Zero"
+#~ msgstr "Вращение ноль"
+
+#~ msgid "Flip Horizontal"
+#~ msgstr "Отразить горизонтально"
+
+#~ msgid "Flip Vertical"
+#~ msgstr "Отразить вертикально"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip None"
+#~ msgstr "Зеркалирование узлов"
+
+#~ msgid "FILES..."
+#~ msgstr "файлов..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if "
+#~ "если 0, все разблокированы; -1 показ несоответствия между пунктами"
+#~ msgstr ""
+#~ "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if "
+#~ "Если 1, все пункты дока,связанные с мастером, блокируются, если "
+
+#~ msgid "Scale Y"
+#~ msgstr "Масштаб по оси Y"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unit*"
+#~ msgstr "Единица измерения"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Precision*"
+#~ msgstr "Точность"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Positon*"
+#~ msgstr "Положение"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Positon"
+#~ msgstr "Положение"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text top/bottom*"
+#~ msgstr "Сверху вниз"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text right/left*"
+#~ msgstr "Выключка текста"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Helpline distance*"
+#~ msgstr "Дистанция узла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Helpline overlap*"
+#~ msgstr "Убрать перекрытия"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale*"
+#~ msgstr "Масштабирование:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip side*"
+#~ msgstr "Зеркалирование узлов"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotate Anotation*"
+#~ msgstr "Вращение символов"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save '*' as default"
+#~ msgstr "_Сохранить и использовать по умолчанию"
+
+#~ msgid "The offset size"
+#~ msgstr "Смещение маркеров измерений"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Area ("
+#~ msgstr "Площадь"
+
+#~ msgid "Create default mesh"
+#~ msgstr "Создать обычную сетку"
+
+#~ msgid "FIXME<b>Ctrl</b>: snap mesh angle"
+#~ msgstr "<b>Ctrl</b>: прилипание угла сетки"
+
+#~ msgid "FIXME<b>Shift</b>: draw mesh around the starting point"
+#~ msgstr "<b>Shift</b>: рисовать сетку вокруг начальной точки"
+
+#~ msgid "Show side and tensor handles"
+#~ msgstr "Показывать рычаги сторон и тензоров"
+
+#~ msgid "<b>Mesh gradient</b>"
+#~ msgstr "<b>Сетчатый градиент</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The selected object is not a path.\n"
+#~ "Try using the procedure Path->Object to Path."
+#~ msgstr ""
+#~ "Выделенный объект не является контуром.\n"
+#~ "Попробуйте выполнить команду Контур->Оконтурить объект."
+
+#~ msgid "Use normal distribution"
+#~ msgstr "Использовать обычное распределение"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path "
+#~ "cut."
+#~ msgstr ""
+#~ "Выделите <b>ровно 2 контура</b> для операций разности, исключающего ИЛИ, "
+#~ "деления и разрезания контура "
+
+#~ msgid "Measure start"
+#~ msgstr "Начало измерения"
+
+#~ msgid "Only visible intersections"
+#~ msgstr "Только видимые пересечения"
+
+#~ msgid "Miter _limit:"
+#~ msgstr "Пред_ел острия:"
+
+#~ msgid "Group collapsing"
+#~ msgstr "Свести группы"
+
+#~ msgid "Ids"
+#~ msgstr "_ID"
+
+#~ msgid "Remove unused ID names for elements"
+#~ msgstr "Удалять неиспользованные идентификаторы элементов"
+
+#~ msgid "Help (Options)"
+#~ msgstr "Помощь (Параметры)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max. smooth handle angle"
+#~ msgstr "Рычаг сглаженного узла"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+#~ msgstr ""
+#~ "Примитив <b>feTile</b> заполняет область мозаикой из входящего "
+#~ "изображения."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text Orientation: "
+#~ msgstr "Направление текста"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "measure extension"
+#~ msgid "Fixed Angle"
+#~ msgstr "Угол пера"
+
+#~ msgctxt "Flow control"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Нет"
+
+#~ msgid "Arbitrary Angle"
+#~ msgstr "Произвольный угол"
+
+#~ msgid "Horizontal Point:"
+#~ msgstr "Горизонтальная точка:"
+
+#~ msgid "Vertical Point:"
+#~ msgstr "Вертикальная точка:"
+
+#~ msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
+#~ msgstr "PS+LaTeX: пропустить текст в PS, создать файл LaTeX"
+
+#~ msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
+#~ msgstr "EPS+LaTeX: пропустить текст в EPS, создать файл LaTeX"
+
+#~ msgid "Text handling:"
+#~ msgstr "Импортировать текст:"
+
+#~ msgid "Import text as text"
+#~ msgstr "Как текст"
+
+#~ msgid "Boolops"
+#~ msgstr "Логические операции"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignore cusp nodes"
+#~ msgstr "Прилипать к острым узлам"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change ignoring cusp nodes"
+#~ msgstr "Правка смещения опорной точки градиента"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start path lean"
+#~ msgstr "Начать проверку"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "End path lean"
+#~ msgstr "Контур изгиба"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Roughen unit</b>"
+#~ msgstr "<b>Сегмент</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Helper nodes"
+#~ msgstr "Удаление узлов"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Helper handles"
+#~ msgstr "Рычаг масштабирования"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show helper handles"
+#~ msgstr "Показывать рычаги"
+
+#~ msgid "_Delay (in ms):"
+#~ msgstr "За_держка (мс):"
+
+#~ msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
+#~ msgstr "Вам необходимо установить UniConvertor.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Custom Width (px.):"
+#~ msgstr "Толщина обводки (px)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Custom Height (px.):"
+#~ msgstr "Справа (px):"
+
+#~ msgid "A4 Landscape Page"
+#~ msgstr "Страница А4, альбомная"
+
+#~ msgid "Empty A4 landscape sheet"
+#~ msgstr "Пустая альбомная страница A4"
+
+#~ msgid "A4 Page"
+#~ msgstr "Страница А4"
+
+#~ msgid "Empty A4 sheet"
+#~ msgstr "Пустая страница А4"
+
+#~ msgid "A4 paper sheet empty"
+#~ msgstr "Страница формата А4 (пустая)"
+
+#~ msgid "Empty black page"
+#~ msgstr "Пустая чёрная страница"
+
+#~ msgid "Empty white page"
+#~ msgstr "Чистая белая страница"
+
+#~ msgid "Business Card 90x50mm"
+#~ msgstr "Визитка 90×50мм"
+
+#~ msgid "CD Cover 300dpi"
+#~ msgstr "Боложка для CD в 300dpi"
+
+#~ msgid "Small 16x16 icon template."
+#~ msgstr "Шаблон иконки 16×16"
+
+#~ msgid "icon 16x16 empty"
+#~ msgstr "Иконка 16×16 (пустая)"
+
+#~ msgid "32x32 icon template."
+#~ msgstr "Шаблон иконки 32×32"
+
+#~ msgid "icon 32x32 empty"
+#~ msgstr "Иконка 32×32 (пустая)"
+
+#~ msgid "48x48 icon template."
+#~ msgstr "Шаблон иконки 48×48"
+
+#~ msgid "icon 48x48 empty"
+#~ msgstr "Иконка 48×48 (пустая)"
+
+#~ msgid "64x64 icon template."
+#~ msgstr "Шаблон иконки 64×64"
+
+#~ msgid "icon 64x64 empty"
+#~ msgstr "Иконка 64×64 (пустая)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Letter"
+#~ msgstr "Кернинг:"
+
+#~ msgid "No Borders"
+#~ msgstr "Без краёв"
+
+#~ msgid "Video HDTV 1920x1080"
+#~ msgstr "Видеокадр HDTV 1920×1080"
+
+#~ msgid "Video NTSC 720x486"
+#~ msgstr "Видеокадр NTSC 720×486"
+
+#~ msgid "Video PAL 728x576"
+#~ msgstr "Видеокадр PAL 728×576"
+
+#~ msgid "Web Banner 468x60"
+#~ msgstr "Рекламный баннер 468×60"
+
+#~ msgid "Web Banner 728x90"
+#~ msgstr "Рекламный баннер 728×90"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select <b>one</b> path to clone."
+#~ msgstr "Выделите <b>объект</b> для клонирования."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select one <b>path</b> to clone."
+#~ msgstr "Выделите <b>объект</b> для клонирования."
+
+#~ msgid "Default _units:"
+#~ msgstr "_Единица измерения:"
+
+#~ msgid "&lt;no name found&gt;"
+#~ msgstr "&lt;нет имени&gt;"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Bed and Breakfast"
+#~ msgstr "Красный и зелёный"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Hostel"
+#~ msgstr "Host"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Chalet"
+#~ msgstr "Палитра"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Playground"
+#~ msgstr "Фон"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Police Station"
+#~ msgstr "Больше насыщенности"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Public Building"
+#~ msgstr "Общественное достояние"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Survey Point"
+#~ msgstr "Точка Жергонна"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Steps"
+#~ msgstr "Шаги"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Kissing Gate"
+#~ msgstr "Отсутствующий глиф:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Entrance"
+#~ msgstr "Повысить качество"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Cattle Grid"
+#~ msgstr "Картезианская сетка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "University"
+#~ msgstr "Идентичная функция"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "High/Secondary School"
+#~ msgstr "Второй язык:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Dentist"
+#~ msgstr "Идентичная функция"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Accident & Emergency"
+#~ msgstr "Accent Green"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Doctors"
+#~ msgstr "Соединительные линии"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Transmitter"
+#~ msgstr "Трансформировать текстуры"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Mountain Pass"
+#~ msgstr "Тонированное стекло"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Supermarket"
+#~ msgstr "Установка маркеров"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Greengrocer"
+#~ msgstr "Зеленый"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Garden Center"
+#~ msgstr "Вверху и по центру"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Hardware / DIY"
+#~ msgstr "Устройства"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Confectioner"
+#~ msgstr "Cоединения"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Clothing"
+#~ msgstr "Сглаживание:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Leisure Center"
+#~ msgstr "Возврат к исходному центру"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Zoo"
+#~ msgstr "Лупа"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Water Wheel"
+#~ msgstr "Круг"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Theater"
+#~ msgstr "Создать"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Monument"
+#~ msgstr "Документ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Battle Location"
+#~ msgstr "Расположение:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Train"
+#~ msgstr "Режим рисования"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Flood Gate"
+#~ msgstr "Заливка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Disabled Parking"
+#~ msgstr "Отключено"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set Resolution"
+#~ msgstr "Разрешение:"
+
+#~ msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
+#~ msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
+#~ msgstr[0] "<b>Завёрстанный текст</b> (%d символ%s)"
+#~ msgstr[1] "<b>Завёрстанный текст</b> (%d символа%s)"
+#~ msgstr[2] "<b>Завёрстанный текст</b> (%d символов%s)"
+
+#~ msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
+#~ msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
+#~ msgstr[0] "<b>Связанный завёрстанный текст в рамке</b> (%d символ%s)"
+#~ msgstr[1] "<b>Связанный завёрстанный текст</b> (%d символа%s)"
+#~ msgstr[2] "<b>Связанный завёрстанный текст</b> (%d символов%s)"
+
+#~ msgid "<b>3D Box</b>"
+#~ msgstr "<b>Параллелепипед</b>"
+
+#~ msgid "T_ype: "
+#~ msgstr "Ти_п: "
+
+#~ msgid "Search in all object types"
+#~ msgstr "Искать в объектах всех типов"
+
+#~ msgid "Search all shapes"
+#~ msgstr "Искать среди всех фигур"
+
+#~ msgid "All shapes"
+#~ msgstr "Все фигуры"
+
+#~ msgid "Red:"
+#~ msgstr "Красный:"
+
+#~ msgid "Green:"
+#~ msgstr "Зеленый:"
+
+#~ msgid "Blue:"
+#~ msgstr "Синий:"
+
+#~ msgid "Lightness:"
+#~ msgstr "Светлота:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alpha:"
+#~ msgstr "Альфа-канал"
+
+#~ msgid "Level:"
+#~ msgstr "Уровень:"
+
+#~ msgid "Contrast:"
+#~ msgstr "Контраст:"
+
+#~ msgid "Glow:"
+#~ msgstr "Свечение:"
+
+#~ msgid "Blur:"
+#~ msgstr "Размывание:"
+
+#~ msgid "Link or embed image:"
+#~ msgstr "Связать или внедрить растр:"
+
+#~ msgid "drawing-%d%s"
+#~ msgstr "рисунок-%d%s"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "Pt"
+#~ msgstr "Pt"
+
+#~ msgid "Pc"
+#~ msgstr "Pc"
+
+#~ msgid "Pixels"
+#~ msgstr "Пиксели"
+
+#~ msgid "Px"
+#~ msgstr "Px"
+
+#~ msgid "Percents"
+#~ msgstr "Проценты"
+
+#~ msgid "Meter"
+#~ msgstr "Метр"
+
+#~ msgid "Meters"
+#~ msgstr "Метры"
+
+#~ msgid "Foot"
+#~ msgstr "Фут"
+
+#~ msgid "Feet"
+#~ msgstr "Футы"
+
+#~ msgid "em"
+#~ msgstr "em"
+
+#~ msgid "Em squares"
+#~ msgstr "Em squares"
+
+#~ msgid "Ex square"
+#~ msgstr "Ex square"
+
+#~ msgid "ex"
+#~ msgstr "ex"
+
+#~ msgid "Ex squares"
+#~ msgstr "Ex squares"
+
+#~ msgid "Whiteboa_rd"
+#~ msgstr "_Доска"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name by which this document is formally known"
+#~ msgstr "Название, под которым данный документ официально известен."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)"
+#~ msgstr "Дата, к которой относится создание данного документа (ГГГГ-ММ-ДД)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)"
+#~ msgstr "Физическое или цифровое представление этого документа (MIME-тип)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type of document (DCMI Type)"
+#~ msgstr "Тип документа (тип DCMI)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document"
+#~ msgstr ""
+#~ "Название организации, чьей интеллектуальной собственностью является этот "
+#~ "документ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unique URI to reference this document"
+#~ msgstr "Уникальный URI для ссылки на этот документ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unique URI to reference the source of this document"
+#~ msgstr "Уникальный URI для ссылки на источник этого документа."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unique URI to a related document"
+#~ msgstr "Уникальный URI смежного документа."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
+#~ "document (e.g. 'en-GB')"
+#~ msgstr "Двухсимвольный тег языка, возможно с субтегами (например, ru-RU)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
+#~ "classifications"
+#~ msgstr ""
+#~ "Тема этого документа в виде списка ключевых слов, фраз или классификаций "
+#~ "(через запятую)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extent or scope of this document"
+#~ msgstr "Охват или тематические рамки этого документа."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select one <b>group</b> to convert to symbol."
+#~ msgstr "Выделите <b>объект</b> для клонирования."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select only one <b>group</b> to convert to symbol."
+#~ msgstr "Выделите <b>растровое изображение</b> для векторизации"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select original (<b>Shift+D</b>) to convert to symbol."
+#~ msgstr "Выделите <b>объект</b> для преобразования в маркер."
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Web"
+#~ msgid "Link"
+#~ msgstr "Связь:"
+
+#~ msgid "Polyline"
+#~ msgstr "Полилиния"
+
+#~ msgctxt "Object"
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Текст"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Object"
+#~ msgid "Clone"
+#~ msgstr "Склонирована"
+
+#~ msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
+#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
+#~ msgstr[0] "<b>%i</b> объект типа <b>%s</b>"
+#~ msgstr[1] "<b>%i</b> объекта типа <b>%s</b>"
+#~ msgstr[2] "<b>%i</b> объектов типа <b>%s</b>"
+
+#~ msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#~ msgstr[0] "<b>%i</b> объект типов <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#~ msgstr[1] "<b>%i</b> объекта типов <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#~ msgstr[2] "<b>%i</b> объектов типов <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#~ msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#~ msgstr[0] "Найден <b>%d</b> объект типов <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#~ msgstr[1] "Найдено <b>%d</b> объекта типов <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#~ msgstr[2] "Найдено <b>%d</b> объектов типов <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#~ msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
+#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
+#~ msgstr[0] "<b>%i</b> объект <b>%i</b> типов"
+#~ msgstr[1] "<b>%i</b> объекта <b>%i</b> типов"
+#~ msgstr[2] "<b>%i</b> объектов <b>%i</b> типов"
+
+#~ msgid "<b>Link</b> to %s"
+#~ msgstr "<b>Ссылка</b> на %s"
+
+#~ msgid "<b>Ellipse</b>"
+#~ msgstr "<b>Эллипс</b>"
+
+#~ msgid "<b>Circle</b>"
+#~ msgstr "<b>Окружность</b>"
+
+#~ msgid "<b>Arc</b>"
+#~ msgstr "<b>Дуга</b>"
+
+#~ msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
+#~ msgstr "<b>Изображение без ссылки</b>: %s"
+
+#~ msgid "<b>Line</b>"
+#~ msgstr "<b>Линия</b>"
+
+#~ msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+#~ msgstr "<b>Динамическая втяжка</b>, %s на %f pt"
+
+#~ msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+#~ msgstr "<b>Динамическая втяжка</b>, %s на %f pt"
+
+#~ msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
+#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
+#~ msgstr[0] "<b>Контур</b> (%i узел, контурный эффект: %s)"
+#~ msgstr[1] "<b>Контур</b> (%i узла, контурный эффект: %s)"
+#~ msgstr[2] "<b>Контур</b> (%i узлов, контурный эффект: %s)"
+
+#~ msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+#~ msgstr[0] "<b>Контур</b> (%i узел)"
+#~ msgstr[1] "<b>Контур</b> (%i узла)"
+#~ msgstr[2] "<b>Контур</b> (%i узлов)"
+
+#~ msgid "<b>Rectangle</b>"
+#~ msgstr "<b>Прямоугольник</b>"
+
+#~ msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+#~ msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+#~ msgstr[0] "<b>Многоугольник</b> с %d вершиной"
+#~ msgstr[1] "<b>Многоугольник</b> с %d вершинами"
+#~ msgstr[2] "<b>Многоугольник</b> с %d вершинами"
+
+#~ msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+#~ msgstr "<b>Осиротевший клон текста</b>"
+
+#~ msgid "<b>Text span</b>"
+#~ msgstr "<b>Текстовый блок</b>"
+
+#~ msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+#~ msgstr "<b>Клон</b>: %s"
+
+#~ msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+#~ msgstr "<b>Осиротевший клон</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Color</b>"
+#~ msgstr "<b>Многоугольник</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives "
+#~ "create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to "
+#~ "provide depth information: higher opacity areas are raised toward the "
+#~ "viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Примитивы feDiffuseLighting и <b>feSpecularLighting</b> создают рельефные "
+#~ "тени. Входящий альфа-канал используется для предоставления информации о "
+#~ "глубине: чем выше непрозрачность, тем выше рельеф и, соответственно, тем "
+#~ "ближе к наблюдателю верхняя точка этого рельефа."
+
+#~ msgid "Allow relative coordinates"
+#~ msgstr "Разрешать относительные координаты"
+
+#~ msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+#~ msgstr ""
+#~ "Если включено, в данных контура могут использоваться относительные "
+#~ "координаты"
+
+#~ msgid "2x2"
+#~ msgstr "2×2"
+
+#~ msgid "4x4"
+#~ msgstr "4×4"
+
+#~ msgid "8x8"
+#~ msgstr "8×8"
+
+#~ msgid "Oversample bitmaps:"
+#~ msgstr "Усреднять растр по точкам:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always embed"
+#~ msgstr "Всегда прилипать"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always link"
+#~ msgstr "Всегда прилипать"
+
+#~ msgid "_Execute Javascript"
+#~ msgstr "Выполнить сц_енарий на JavaScript"
+
+#~ msgid "_Execute Python"
+#~ msgstr "Выполнить _сценарий на Python"
+
+#~ msgid "_Execute Ruby"
+#~ msgstr "Выполнить с_ценарий на Ruby"
+
+#~ msgid "Preview scale: "
+#~ msgstr "Масштаб:"
+
+#~ msgid "Fit"
+#~ msgstr "Уместить целиком"
+
+#~ msgid "Fit to width"
+#~ msgstr "Уместить по ширине"
+
+#~ msgid "Preview size: "
+#~ msgstr "Размер:"
+
+#~ msgid "Align:"
+#~ msgstr "Выровнять"
+
+#~ msgid "_Export Bitmap..."
+#~ msgstr "_Экспортировать в растр..."
+
+#~ msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
+#~ msgstr "Экспортировать документ или выделенное в PNG"
+
+#~ msgid "Ro_ws and Columns..."
+#~ msgstr "_Расставить по сетке..."
+
+#~ msgid "_Grid"
+#~ msgstr "_Сетка"
+
+#~ msgid "S_cripts..."
+#~ msgstr "С_ценарии..."
+
+#~ msgid "Run scripts"
+#~ msgstr "Выполнить сценарии"
+
+#~ msgid "_Start Markers:"
+#~ msgstr "Маркер _начала:"
+
+#~ msgid "_Mid Markers:"
+#~ msgstr "Маркер _середины:"
+
+#~ msgid "_End Markers:"
+#~ msgstr "Маркер _конца:"
+
+#~ msgid "Failed to find font matching: %s\n"
+#~ msgstr "Не удалось найти шрифт, совпадающий с %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical guide each:"
+#~ msgstr "Вертикальные направляющие каждую:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Horizontal guide each:"
+#~ msgstr "Горизонтальные направляющие каждую:"
+
+#~ msgid "hpgl output flatness"
+#~ msgstr "Ровность вывода в HPGL"
+
+#~ msgid "X-origin (px)"
+#~ msgstr "Начало координат по X (px)"
+
+#~ msgid "Y-origin (px)"
+#~ msgstr "Начало координат по Y (px)"
+
+#~ msgid "Plot invisible layers"
+#~ msgstr "Экспортировать невидимые слои"
+
+#~ msgid "Text Outline Input"
+#~ msgstr "Импорт Text Outline"
+
+#~ msgid "Text Outline File (*.outline)"
+#~ msgstr "Файлы Text Outline (*.txt)"
+
+#~ msgid "ASCII Text with outline markup"
+#~ msgstr "Текст ASCII с разметкой контуров"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "y-Function:"
+#~ msgstr "Функция по оси Y:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. "
+#~ "The pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/"
+#~ "shapes/clones... allowed)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Этот эффект гнёт текстурный объект по произвольному скелетному контуру. "
+#~ "Текстура является верхним объектом в выделении (группы из контуров, фигур "
+#~ "и клонов допустимы)."
+
+#~ msgid "Text Input"
+#~ msgstr "Импорт текстовых файлов"
+
+#~ msgid "Text File (*.txt)"
+#~ msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
+
+#~ msgid "ASCII Text"
+#~ msgstr "ASCII текст"
+
+#~ msgid "Move a connection point"
+#~ msgstr "Переместить точку соединения"
+
+#~ msgid "Remove a connection point"
+#~ msgstr "Удалить точку соединения"
+
+#~ msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Точка соединения</b>: щелкните мышкой или перетащите для создания "
+#~ "новой соединительной линии"
+
+#~ msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Точка соединения</b>: щёлкните для выделения, перетащите для "
+#~ "перемещения"
+
+#~ msgid "Connection point drag cancelled."
+#~ msgstr "Перемещение точки соединения отменено."
+
+#~ msgid "_Text:"
+#~ msgstr "_Текст:"
+
+#~ msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Искать объекты по их текстовому содержанию (полное или частичное "
+#~ "соответствие)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Искать объекты по идентификатору (полное или частичное соответствие)"
+
+#~ msgid "_Style:"
+#~ msgstr "_Стиль:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Искать объекты по значению атрибута style (полное или частичное "
+#~ "соответствие)"
+
+#~ msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Искать объекты по имени атрибута (полное или частичное соответствие)"
+
+#~ msgid "Search in s_election"
+#~ msgstr "Искать в _выделенном"
+
+#~ msgid "Search in current _layer"
+#~ msgstr "Искать в т_екущем слое"
+
+#~ msgid "Include l_ocked"
+#~ msgstr "Включая за_блокированные"
+
+#~ msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
+#~ msgstr "Выделить объекты, подходящие по всем указанным критериям поиска"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Composite:"
+#~ msgstr "Совмещение"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blur type:"
+#~ msgstr "Коррекция размывания"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Color and transparency of the page background (also used for bitmap "
+#~ "export)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Цвет и прозрачность фона страницы (важно учитывать при экспорте в растр)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button "
+#~ "pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily "
+#~ "switches to Selector tool (default)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Если включено, нажатие пробела и перетаскивание левой клавиши мыши "
+#~ "приводит к перемещению по холсту (как в Adobe Illustrator). Если "
+#~ "выключено, нажатие пробела приводит к временному переключению на "
+#~ "Выделитель (по умолчанию)."
+
+#~ msgid "Save..."
+#~ msgstr "Сохранить..."
+
+#~ msgid "EditMode"
+#~ msgstr "Режим редактирования"
+
+#~ msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Переключиться между режимом редактирования и рисования соединительных "
+#~ "линий"
+
+#~ msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
+#~ msgstr "Добавить новую точку соединения в выделенный объект"
+
+#~ msgid "Remove the currently selected connection point"
+#~ msgstr "Удалить выделенную точку соединения"
+
+#~ msgid "%s%s: %d (outline%s) - Inkscape"
+#~ msgstr "%s%s: %d (каркас%s) - Inkscape"
+
+#~ msgid "%s%s: %d (no filters%s) - Inkscape"
+#~ msgstr "%s%s: %d (без фильтров%s) - Inkscape"
+
+#~ msgid "%s%s (outline%s) - Inkscape"
+#~ msgstr "%s%s (каркас%s) — Inkscape"
+
+#~ msgid "%s%s (no filters%s) - Inkscape"
+#~ msgstr "%s%s (без фильтров%s) — Inkscape"
+
+#~ msgid "Edit:"
+#~ msgstr "Точка:"
+
+#~ msgid "(grayscale) "
+#~ msgstr "(в градациях серого)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(print colors preview) "
+#~ msgstr "%s (каркас) — Inkscape"
+
+#~ msgid "Font size ("
+#~ msgstr "Кегль шрифта ("
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specifies the shape of the path's corners"
+#~ msgstr "Взять яркость цвета"
+
+#~ msgid "O:%.3g"
+#~ msgstr "Н:%.3g"
+
+#~ msgid "O:.%d"
+#~ msgstr "Н:.%d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " and "
+#~ msgstr "Внутри и снаружи"
+
+#~ msgid "The directory where autosaves will be written"
+#~ msgstr "Каталог, в который записываются файлы автосохранения"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dark mode"
+#~ msgstr "Тёмный рельеф"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[Unstable!] Power stroke"
+#~ msgstr "Текстурная обводка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[Unstable!] Clone original path"
+#~ msgstr "Заменить текст"
+
+#~ msgid "_Description"
+#~ msgstr "О_писание"
+
+#~ msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Размер растрового изображения</b></big>"
+
+#~ msgid "Grid line _color:"
+#~ msgstr "_Цвет обычных линий сетки:"
+
+#~ msgid "Grid line color"
+#~ msgstr "Цвет обычных линий сетки"
+
+#~ msgid "Export area is drawing"
+#~ msgstr "Экспортируемая область соответствует рисунку"
+
+#~ msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
+#~ msgstr "Очистка <defs>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Select Same Fill and Stroke"
+#~ msgstr "_Заливка и обводка"
+
+#~ msgid "%s%s. %s."
+#~ msgstr "%s%s. %s."
+
+#~ msgid "Back_ground:"
+#~ msgstr "_Фон:"
+
+#~ msgid "Color Management"
+#~ msgstr "CMS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Re_place:"
+#~ msgstr "Заменить:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "S_election"
+#~ msgstr "Выделение"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "objects"
+#~ msgstr "Объекты"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "found"
+#~ msgstr "Закругление"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text Replace"
+#~ msgstr "Заменить"
+
+#~ msgid "Major grid line emphasizing"
+#~ msgstr "Выделение основной линии сетки"
+
+#~ msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+#~ msgstr "Не подчеркивать линии сетки на большом удалении"
+
+#~ msgid "Grid line color:"
+#~ msgstr "Цвет обычных линий сетки:"
+
+#~ msgid "Effect list"
+#~ msgstr "Список эффектов"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "was found."
+#~ msgstr "Найденные рисунки"
+
+#~ msgid "Vac_uum Defs"
+#~ msgstr "О_чистить defs"
+
+#~ msgid "In_kscape Preferences..."
+#~ msgstr "Нас_троить Inkscape..."
+
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "_Найти..."
+
+#~ msgid "Toggle bold or normal weight"
+#~ msgstr "Переключить полужирность"
+
+#~ msgid "Toggle Italic/Oblique"
+#~ msgstr "Переключить наклонность/курсивность"
+
+#~ msgid "Toggle italic/oblique style"
+#~ msgstr "Переключить наклонность/курсивность"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle 0"
+#~ msgstr "Угол:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle 120"
+#~ msgstr "Угол:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle 135"
+#~ msgstr "Угол:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle 150"
+#~ msgstr "Угол:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle 180"
+#~ msgstr "Угол:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle 210"
+#~ msgstr "Угол:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle 225"
+#~ msgstr "Угол:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle 240"
+#~ msgstr "Угол:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle 270"
+#~ msgstr "Угол:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle 30"
+#~ msgstr "Угол:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle 300"
+#~ msgstr "Угол:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle 315"
+#~ msgstr "Угол:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle 330"
+#~ msgstr "Угол:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle 45"
+#~ msgstr "Угол:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle 60"
+#~ msgstr "Угол:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle 90"
+#~ msgstr "Угол:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display Format: "
+#~ msgstr "Коррекция вывода на монитор"
+
+#~ msgid "By:"
+#~ msgstr "На:"
+
+#~ msgid "Replace text"
+#~ msgstr "Заменить текст"
+
+#~ msgid "%s GDK pixbuf Input"
+#~ msgstr "Импорт %s через GDK pixbuf"
+
+#~ msgid "_Opacity (%):"
+#~ msgstr "_Непрозрачность (%):"
+
+#~ msgid "<small>No gradients</small>"
+#~ msgstr "<small>Градиентов нет</small>"
+
+#~ msgid "<small>Nothing selected</small>"
+#~ msgstr "<small>Ничего не выделено</small>"
+
+#~ msgid "<small>No gradients in selection</small>"
+#~ msgstr "<small>Градиент не выделен</small>"
+
+#~ msgid "<small>Multiple gradients</small>"
+#~ msgstr "<small>Несколько градиентов</small>"
+
+#~ msgid "Attribute"
+#~ msgstr "Атрибут"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Link Properties"
+#~ msgstr "_Свойства ссылки"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image Properties"
+#~ msgstr "_Свойства изображения"
+
+#~ msgid "A_dd to dictionary:"
+#~ msgstr "_Добавить в словарь:"
+
+#~ msgid "Align lines left"
+#~ msgstr "Выровнять строки по левому краю"
+
+#~ msgid "Expand direction"
+#~ msgstr "Расширить направление"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in "
+#~ "the given direction"
+#~ msgstr ""
+#~ "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in "
+#~ "the given direction"
+
+#~ msgid "Mouse"
+#~ msgstr "Мышь"
+
+#~ msgid "System config: "
+#~ msgstr "Конфигурация системы:"
+
+#~ msgid "PIXMAP: "
+#~ msgstr "Значки:"
+
+#~ msgid "DATA: "
+#~ msgstr "Данные:"
+
+#~ msgid "UI: "
+#~ msgstr "Интерфейс:"
+
+#~ msgid "General system information"
+#~ msgstr "Общая информация о системе"
+
+#~ msgid "Apply new effect"
+#~ msgstr "Применить новый эффект"
+
+#~ msgid "Current effect"
+#~ msgstr "Текущий эффект"
+
+#~ msgid "No effect applied"
+#~ msgstr "Нет примененных эффектов"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
+#~ "preferences.xml"
+#~ msgstr ""
+#~ "Включить отображение журнала, \n"
+#~ "установив значения атрибута \n"
+#~ "dialogs.debug 'redirect' равным 1 \n"
+#~ "в preferences.xml"
+
+#~ msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+#~ msgstr "Ошибка при чтении RSS-потока Open Clip Art"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the "
+#~ "server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart."
+#~ "org)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не удалось получить RSS-ленту Open Clip Art Library. Убедитесь, что имя "
+#~ "сервера корректно указано на вкладке «Импорт/Экспорт» диалога настройки "
+#~ "Inkscape"
+
+#~ msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+#~ msgstr "Сервер передал испорченный поток Clip Art"
+
+#~ msgid "Search for:"
+#~ msgstr "Искать:"
+
+#~ msgid "No files matched your search"
+#~ msgstr "Нет файлов, соответствующих указанным критериям поиска"
+
+#~ msgid "Affect:"
+#~ msgstr "Менять:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
+#~ "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
+#~ msgstr ""
+#~ "Менять ли толщину обводки, радиус закругления прямоугольников, "
+#~ "градиентную и текстурную заливки мне изменении объектов"
+
+#~ msgid "LaTeX formula: "
+#~ msgstr "Формула LaTeX: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Non realistic dark metal shader with strong speculars"
+#~ msgstr ""
+#~ "Нереалистичный хромированный шейдер с сильными зеркальными отражениями"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Smooth Shader"
+#~ msgstr "Плавный шейдер"
+
+#~ msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
+#~ msgstr "Плавный шейдер с серым графическим карандашом"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Smooth Shader Dark"
+#~ msgstr "Тёмный плавный шейдер"
+
+#~ msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
+#~ msgstr "Темная версия нереалистичного плавного оттенения"
+
+#~ msgid "Silky close to mother of pearl shading"
+#~ msgstr "Шёлковый шейдер наподобие перламутра"
+
+#~ msgid "Non realistic frosted glass imitation"
+#~ msgstr "Нереалистичная имитация замороженного стекла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Smooth Shader Contour"
+#~ msgstr "Плавный шейдер абриса"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comics Fluid"
+#~ msgstr "Размазанный комикс"
+
+#~ msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
+#~ msgstr "Комикс, нарисованный мокрой кистью"
+
+#~ msgid "ABCs"
+#~ msgstr "Простые"
+
+#~ msgid "Motion blur, horizontal"
+#~ msgstr "Размывание движением по горизонтали"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to "
+#~ "vary force"
+#~ msgstr ""
+#~ "Размыть объект, как если бы он двигался по горизонтали; сила меняется "
+#~ "регулятором стандартного отклонения"
+
+#~ msgid "Motion blur, vertical"
+#~ msgstr "Размывание движением по вертикали"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
+#~ "force"
+#~ msgstr ""
+#~ "Размыть объект, как если бы он двигался по вертикали; сила меняется "
+#~ "регулятором стандартного отклонения"
+
+#~ msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
+#~ msgstr "Тень, отброшенная от вырезанного объекта"
+
+#~ msgid "Detect horizontal color edges in object"
+#~ msgstr "Найти в объекте горизонтальные края"
+
+#~ msgid "Detect vertical color edges in object"
+#~ msgstr "Найти в объекте вертикальные цветные края"
+
+#~ msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
+#~ msgstr "Отрисовать оттенками серого, понизив насыщенность до нуля"
+
+#~ msgid "Sepia"
+#~ msgstr "Сепия"
+
+#~ msgid "Render in warm sepia tones"
+#~ msgstr "Изобразить объект в теплых тонах сепии"
+
+#~ msgid "HSL Bumps"
+#~ msgstr "Выпуклости HSL"
+
+#~ msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Blur inner borders and intersections"
+#~ msgstr "Размыть внутренние грани и пересечения"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
+#~ msgstr ""
+#~ "Смешать изображение или объект с цветом заливки и установить светлоту и "
+#~ "контраст"
+
+#~ msgid "Parallel hollow"
+#~ msgstr "Пустота вдоль краев"
+
+#~ msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
+#~ msgstr "Размытая пустота параллельно краям изнутри"
+
+#~ msgid "Hole"
+#~ msgstr "Дыра"
+
+#~ msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
+#~ msgstr "Сделать гладкую дырку внутри объекта"
+
+#~ msgid "Smooth outline"
+#~ msgstr "Плавный абрис"
+
+#~ msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
+#~ msgstr "Абрис по общим линиям и сглаживание их пересечений"
+
+#~ msgid "Invert hue, or rotate it"
+#~ msgstr "Инвертировать или повернуть тон на нужное значение"
+
+#~ msgid "Outline, double"
+#~ msgstr "Контур, двойной"
+
+#~ msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
+#~ msgstr ""
+#~ "Нарисовать плавную линию изнутри, раскрашенную цветом, который перекрывает"
+
+#~ msgid "Fancy blur"
+#~ msgstr "Прихотливое размывание"
+
+#~ msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Мягкий раскрашиваемый абрис с возможным обесцвечиванием или вращением тона"
+
+#~ msgid "Glow of object's own color at the edges"
+#~ msgstr "Свечением цветом объекта по его краям"
+
+#~ msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
+#~ msgstr "Закрасить объект белым и добавить светящийся размытый контур вокруг"
+
+#~ msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
+#~ msgstr ""
+#~ "Классический или раскрашиваемый эффект рельефа: в оттенках серого, "
+#~ "цветной и объёмный"
+
+#~ msgid "Classical photographic solarization effect"
+#~ msgstr "Классический фотоэффект соляризации"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
+#~ "lights"
+#~ msgstr ""
+#~ "Эффект, одновременно похожий на соляризацию и инвертирование, часто "
+#~ "сохраняющий цвета неба и воды"
+
+#~ msgid "Image effects, transparent"
+#~ msgstr "Эффекты для растра, с прозрачностью"
+
+#~ msgid "Smooth edges"
+#~ msgstr "Плавные края"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
+#~ msgstr ""
+#~ "Сгладить внешнюю сторону фигур и растровых изображений без изменения их "
+#~ "содержимого"
+
+#~ msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
+#~ msgstr "Размыть содержимое объекта, сохраняя абрис"
+
+#~ msgid "HSL Bumps, matte"
+#~ msgstr "Матовые выпуклости HSL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
+#~ msgstr ""
+#~ "То же, что и выпуклости HSL, но с рассеянным отражением вместо отражения "
+#~ "света"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "Простое гауссово размывание, аналогичное ползунку в диалоге «Заливка и "
+#~ "обводка»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified "
+#~ "by Blend"
+#~ msgstr ""
+#~ "Эффект рельефа: исходные цвета сохраняются или меняются примитивом "
+#~ "Смешивание"
+
+#~ msgid "Inkblot"
+#~ msgstr "Чернильное пятно"
+
+#~ msgid "Color outline, in"
+#~ msgstr "Цветной внутренний абрис"
+
+#~ msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
+#~ msgstr "Раскрашиваемый внутренний абрис с меняемой толщиной и размыванием"
+
+#~ msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
+#~ msgstr "Имитация чёрно-белых мультипликационных шейдеров"
+
+#~ msgid "Brushed aluminium shader"
+#~ msgstr "Чесаный алюминий"
+
+#~ msgid "Chrome dark"
+#~ msgstr "Тёмный хром"
+
+#~ msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
+#~ msgstr "Темная версия хромированного оттенения с имитацией отражения земли"
+
+#~ msgid "3D wood"
+#~ msgstr "Трёхмерная древесина"
+
+#~ msgid "Transparency utilities"
+#~ msgstr "Прозрачность"
+
+#~ msgid "Noisy blur"
+#~ msgstr "Шумное размывание"
+
+#~ msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
+#~ msgstr "Небольшое зашершавливание и размывание краев и содержимого"
+
+#~ msgid "HSL Bumps, transparent"
+#~ msgstr "Прозрачные выпуклости"
+
+#~ msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
+#~ msgstr ""
+#~ "В высшей степени настраиваемая отражающая выпуклость с прозрачностью"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
+#~ "images and material filled objects"
+#~ msgstr "Создать эффект зарисовки свинцовым карандашом или хромолитографии"
+
+#~ msgid "Alpha draw"
+#~ msgstr "Прозрачный карандашный рисунок"
+
+#~ msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
+#~ msgstr ""
+#~ "Создать эффект прозрачного карандашного рисунка в растровых изображениях "
+#~ "и материалах"
+
+#~ msgid "Alpha draw, color"
+#~ msgstr "Цветной прозрачный рисунок"
+
+#~ msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
+#~ msgstr "Добавить прозрачную цветную заливку в растр и материалы"
+
+#~ msgid "Black outline"
+#~ msgstr "Черный абрис"
+
+#~ msgid "Draws a black outline around"
+#~ msgstr "Создать черный абрис"
+
+#~ msgid "Draws a colored outline around"
+#~ msgstr "Нарисовать цветной абрис вокруг"
+
+#~ msgid "Inner Shadow"
+#~ msgstr "Внутренняя тень"
+
+#~ msgid "Darken edges"
+#~ msgstr "Темные края"
+
+#~ msgid "Darken the edges with an inner blur"
+#~ msgstr "Затемнить края внутренним размыванием"
+
+#~ msgid "Fuzzy Glow"
+#~ msgstr "Размытое свечение"
+
+#~ msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
+#~ msgstr "Перекрыть полупрозрачную смещенную копию размытой копией"
+
+#~ msgid "Change colors to a duotone palette"
+#~ msgstr "Преобразовать цвета в двухцветную палитру"
+
+#~ msgid "Light eraser, negative"
+#~ msgstr "Негативный ластик для светлых областей"
+
+#~ msgid "Like Light eraser but converts to negative"
+#~ msgstr "Ластик для светлых областей, инвертирующий цвета"
+
+#~ msgid "Repaint anything monochrome"
+#~ msgstr "Закрасить всё одним цветом"
+
+#~ msgid "Copper and chocolate"
+#~ msgstr "Медь и шоколад"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded "
+#~ "plastic effects"
+#~ msgstr ""
+#~ "Отражающая свет выпуклость, легко превращающаяся из металлической в литую "
+#~ "пластиковую"
+
+#~ msgid "Adds a colorizable glow inside"
+#~ msgstr "Создать раскрашиваемое свечение изнутри"
+
+#~ msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
+#~ msgstr ""
+#~ "Создать триплексную палитру с тоном, выбираемым через примитив заливки"
+
+#~ msgid "convex hull corner"
+#~ msgstr "выпуклому внешнему углу"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Diffuse light, custom (ABCs)"
+#~ msgstr "Рассеянный свет"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Feather, custom (ABCs)"
+#~ msgstr "Назначить заказную задачу"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Silhouette, custom (ABCs)"
+#~ msgstr "Назначить заказную задачу"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specular light, custom (ABCs)"
+#~ msgstr "Отражение света"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brightness, custom (Color)"
+#~ msgstr "Квадроплексная фантазия"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vibration:"
+#~ msgstr "Насыщенность"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Greyscale, custom (Color)"
+#~ msgstr "Квадроплексная фантазия"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lightness, custom (Color)"
+#~ msgstr "Квадроплексная фантазия"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quadritone fantasy, custom (Color)"
+#~ msgstr "Квадроплексная фантазия"
+
+#~ msgid "Opacity (%):"
+#~ msgstr "Непрозрачность (%):"
+
+#~ msgid "Black, blurred drop shadow"
+#~ msgstr "Отбрасываемая размытая тень"
+
+#~ msgid "Drop Glow"
+#~ msgstr "Свечение тени"
+
+#~ msgid "White, blurred drop glow"
+#~ msgstr "Белое отбрасываемое размытое свечение"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Drawing, custom"
+#~ msgstr "Режим рисования"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transluscent"
+#~ msgstr "Ослепительно яркая"
+
+#~ msgid "link"
+#~ msgstr "связать"
+
+#~ msgid "_Snap guides while dragging"
+#~ msgstr "_Направляющие прилипают при перетаскивании"
+
+#~ msgid ""
+#~ "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners "
+#~ "('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only "
+#~ "a small part of the guide near the cursor will snap)"
+#~ msgstr ""
+#~ "При перетаскивании направляющая будет прилипать к узлам и углам площадок "
+#~ "(BB) объектов. Для этого должны быть включены функции «Прилипать к узлам» "
+#~ "и «Прилипать к углам площадок»; лишь небольшая часть направляющей рядом с "
+#~ "курсором будет прилипать."
+
+#~ msgid "Print Previe_w"
+#~ msgstr "П_редпросмотр печати"
+
+#~ msgid "Preview document printout"
+#~ msgstr "Предварительный просмотр печати"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font si_ze:"
+#~ msgstr "Кегль шрифта:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "All in one"
+#~ msgstr "Выровнять узлы"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sharp angle tolerance:"
+#~ msgstr "Макс. концевое отклонение:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Random Seed:"
+#~ msgstr "Случайное зерно"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Barcode - QR Code"
+#~ msgstr "Тип штрих-кода:"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Blue1"
+#~ msgstr "Blue1"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Blue2"
+#~ msgstr "Blue2"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Blue3"
+#~ msgstr "Blue3"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Red1"
+#~ msgstr "Red1"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Red2"
+#~ msgstr "Red2"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Red3"
+#~ msgstr "Red3"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Orange1"
+#~ msgstr "Orange1"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Orange2"
+#~ msgstr "Orange2"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Orange3"
+#~ msgstr "Orange3"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Brown1"
+#~ msgstr "Brown1"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Brown2"
+#~ msgstr "Brown2"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Brown3"
+#~ msgstr "Brown3"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Green1"
+#~ msgstr "Green1"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Green2"
+#~ msgstr "Green2"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Green3"
+#~ msgstr "Green3"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Purple1"
+#~ msgstr "Purple1"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Purple2"
+#~ msgstr "Purple2"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Purple3"
+#~ msgstr "Purple3"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Metalic1"
+#~ msgstr "Metalic1"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Metalic2"
+#~ msgstr "Metalic2"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Metalic3"
+#~ msgstr "Metalic3"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Metalic4"
+#~ msgstr "Metalic4"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Grey1"
+#~ msgstr "Grey1"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Grey2"
+#~ msgstr "Grey2"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Grey3"
+#~ msgstr "Grey3"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Grey4"
+#~ msgstr "Grey4"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Grey5"
+#~ msgstr "Grey5"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "default outer 1"
+#~ msgstr "default outer 1"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "default outer 2"
+#~ msgstr "default outer 2"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "default outer 3"
+#~ msgstr "default outer 3"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "default block"
+#~ msgstr "default block"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "default added blue"
+#~ msgstr "default added blue"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "default block header"
+#~ msgstr "default block header"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "default alert block"
+#~ msgstr "default alert block"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "default added red"
+#~ msgstr "default added red"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "default alert block header"
+#~ msgstr "default alert block header"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "default example block"
+#~ msgstr "default example block"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "default added green"
+#~ msgstr "default added green"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "default example block header"
+#~ msgstr "default example block header"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "default covered text"
+#~ msgstr "default covered text"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "default covered bullet"
+#~ msgstr "default covered bullet"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "default text"
+#~ msgstr "default text"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "default light outer 1"
+#~ msgstr "default light outer 1"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "default light outer 2"
+#~ msgstr "default light outer 2"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "default light outer 3"
+#~ msgstr "default light outer 3"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "default light block"
+#~ msgstr "default light block"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "default light block header"
+#~ msgstr "default light block header"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "default light block header text"
+#~ msgstr "default light block header text"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "default light alert block"
+#~ msgstr "default light alert block"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "default light alert block header"
+#~ msgstr "default light alert block header"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "default light alert block header text"
+#~ msgstr "default light alert block header text"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "default light example block"
+#~ msgstr "default light example block"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "default light example block header"
+#~ msgstr "default light example block header"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "default light example block header text"
+#~ msgstr "default light example block header text"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "default light covered text"
+#~ msgstr "default light covered text"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "default light covered bullet"
+#~ msgstr "default light covered bullet"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "default light background"
+#~ msgstr "default light background"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "default light text"
+#~ msgstr "default light text"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "beetle outer 1"
+#~ msgstr "beetle outer 1"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "beetle outer 2"
+#~ msgstr "beetle outer 2"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "beetle outer 3"
+#~ msgstr "beetle outer 3"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "beetle added red"
+#~ msgstr "beetle added red"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "beetle alert block header text"
+#~ msgstr "beetle alert block header text"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "beetle added green"
+#~ msgstr "beetle added green"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "beetle example block header text"
+#~ msgstr "beetle example block header text"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "beetle header text"
+#~ msgstr "beetle header text"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "beetle added grey"
+#~ msgstr "beetle added grey"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "beetle covered bullet"
+#~ msgstr "beetle covered bullet"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "beetle background"
+#~ msgstr "beetle background"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "beetle covered text"
+#~ msgstr "beetle covered text"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "beetle text"
+#~ msgstr "beetle text"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "albatross outer 1"
+#~ msgstr "albatross outer 1"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "albatross outer 2"
+#~ msgstr "albatross outer 2"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "albatross outer 3"
+#~ msgstr "albatross outer 3"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "albatross background"
+#~ msgstr "albatross background"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "albatross block"
+#~ msgstr "albatross block"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "albatross block header"
+#~ msgstr "albatross block header"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "albatross header text"
+#~ msgstr "albatross header text"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "albatross bullet"
+#~ msgstr "albatross bullet"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "albatross covered bullet"
+#~ msgstr "albatross covered bullet"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "albatross covered text"
+#~ msgstr "albatross covered text"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "albatross added red"
+#~ msgstr "albatross added red"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "albatross alert block header text"
+#~ msgstr "albatross alert block header text"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "albatross added green"
+#~ msgstr "albatross added green"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "albatross example block header text"
+#~ msgstr "albatross example block header text"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "albatross text"
+#~ msgstr "albatross text"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "albatross added yellow"
+#~ msgstr "albatross added yellow"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "albatross added white"
+#~ msgstr "albatross added white"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "fly text"
+#~ msgstr "fly text"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "fly added grey"
+#~ msgstr "fly added grey"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "fly outer"
+#~ msgstr "fly outer"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "fly background"
+#~ msgstr "fly background"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "fly header text"
+#~ msgstr "fly header text"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "fly covered bullet"
+#~ msgstr "fly covered bullet"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "fly covered text"
+#~ msgstr "fly covered text"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "fly added red"
+#~ msgstr "fly added red"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "fly alert block header text"
+#~ msgstr "fly alert block header text"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "fly added green"
+#~ msgstr "fly added green"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "fly example block header text"
+#~ msgstr "fly example block header text"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "fly added blue"
+#~ msgstr "fly added blue"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "fly added default blue"
+#~ msgstr "fly added default blue"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "seagull outer 1"
+#~ msgstr "seagull outer 1"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "seagull outer 2"
+#~ msgstr "seagull outer 2"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "seagull outer 3"
+#~ msgstr "seagull outer 3"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "seagull block"
+#~ msgstr "seagull block"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "seagull added grey"
+#~ msgstr "seagull added grey"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "seagull block header"
+#~ msgstr "seagull block header"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "seagull covered text"
+#~ msgstr "seagull covered text"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "seagull covered bullet"
+#~ msgstr "seagull covered bullet"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "seagull background"
+#~ msgstr "seagull background"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "seagull text"
+#~ msgstr "seagull text"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "beaver outer frame"
+#~ msgstr "beaver outer frame"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "beaver added red"
+#~ msgstr "beaver added red"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "beaver outer 1"
+#~ msgstr "beaver outer 1"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "beaver outer 2"
+#~ msgstr "beaver outer 2"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "beaver outer 3"
+#~ msgstr "beaver outer 3"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "beaver added blue"
+#~ msgstr "beaver added blue"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "beaver block header text"
+#~ msgstr "beaver block header text"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "beaver added green"
+#~ msgstr "beaver added green"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "beaver example block header text"
+#~ msgstr "beaver example block header text"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "beaver alert block header text"
+#~ msgstr "beaver alert block header text"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "beaver covered text"
+#~ msgstr "beaver covered text"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "beaver covered bullet"
+#~ msgstr "beaver covered bullet"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "beaver text"
+#~ msgstr "beaver text"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "crane outer 1"
+#~ msgstr "crane outer 1"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "crane outer 2"
+#~ msgstr "crane outer 2"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "crane outer 3"
+#~ msgstr "crane outer 3"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "crane block"
+#~ msgstr "crane block"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "crane added orange"
+#~ msgstr "crane added orange"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "crane block header"
+#~ msgstr "crane block header"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "crane alert block"
+#~ msgstr "crane alert block"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "crane added red"
+#~ msgstr "crane added red"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "crane alert block header"
+#~ msgstr "crane alert block header"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "crane example block"
+#~ msgstr "crane example block"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "crane example block header"
+#~ msgstr "crane example block header"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "crane covered text"
+#~ msgstr "crane covered text"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "crane covered bullet"
+#~ msgstr "crane covered bullet"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "crane bullet"
+#~ msgstr "crane bullet"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "crane text"
+#~ msgstr "crane text"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "wolverine outer 1"
+#~ msgstr "wolverine outer 1"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "wolverine outer 2"
+#~ msgstr "wolverine outer 2"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "wolverine outer 3"
+#~ msgstr "wolverine outer 3"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "wolverine outer 4"
+#~ msgstr "wolverine outer 4"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "wolverine added yellow"
+#~ msgstr "wolverine added yellow"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "wolverine added blue"
+#~ msgstr "wolverine added blue"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "wolverine header text"
+#~ msgstr "wolverine header text"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "wolverine added green"
+#~ msgstr "wolverine added green"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "wolverine example block title"
+#~ msgstr "wolverine example block title"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "wolverine covered text"
+#~ msgstr "wolverine covered text"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "wolverine covered bullet"
+#~ msgstr "wolverine covered bullet"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "wolverine background"
+#~ msgstr "wolverine background"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "wolverine text"
+#~ msgstr "wolverine text"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Orange Hilight"
+#~ msgstr "Orange Hilight"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Orange"
+#~ msgstr "Orange"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Orange Base"
+#~ msgstr "Orange Base"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Orange Shadow"
+#~ msgstr "Orange Shadow"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Accent Yellow Highlight"
+#~ msgstr "Accent Yellow Highlight"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Yellow"
+#~ msgstr "Yellow"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Accent Yellow Base"
+#~ msgstr "Accent Yellow Base"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Accent Yellow Shadow"
+#~ msgstr "Accent Yellow Shadow"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Accent Orange"
+#~ msgstr "Accent Orange"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Accent Red"
+#~ msgstr "Accent Red"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Accent Red Base"
+#~ msgstr "Accent Red Base"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Accent Deep Red"
+#~ msgstr "Accent Deep Red"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Human"
+#~ msgstr "Human"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Human Base"
+#~ msgstr "Human Base"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Environmental Shadow"
+#~ msgstr "Environmental Shadow"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Environmental Blue Highlight"
+#~ msgstr "Environmental Blue Highlight"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Environmental Blue Medium"
+#~ msgstr "Environmental Blue Medium"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Environmental Blue Base"
+#~ msgstr "Environmental Blue Base"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Environmental Blue Shadow"
+#~ msgstr "Environmental Blue Shadow"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Accent Blue Shadow"
+#~ msgstr "Accent Blue Shadow"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Accent Blue"
+#~ msgstr "Accent Blue"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Accent Blue Base"
+#~ msgstr "Accent Blue Base"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Accent Green Highlight"
+#~ msgstr "Accent Green Highlight"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Accent Green Base"
+#~ msgstr "Accent Green Base"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Accent Green Shadow"
+#~ msgstr "Accent Green Shadow"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Ubuntu Toner"
+#~ msgstr "Ubuntu Toner"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Accent Magenta Highlight"
+#~ msgstr "Accent Magenta Highlight"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Accent Magenta"
+#~ msgstr "Accent Magenta"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Accent Dark Violet"
+#~ msgstr "Accent Dark Violet"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Grey 1"
+#~ msgstr "Grey 1"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Grey 2"
+#~ msgstr "Grey 2"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Grey 3"
+#~ msgstr "Grey 3"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Grey 4"
+#~ msgstr "Grey 4"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Grey 5"
+#~ msgstr "Grey 5"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Grey 6"
+#~ msgstr "Grey 6"
+
+#~ msgid "<b>Fade out:</b>"
+#~ msgstr "<b>Прозрачнее на:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y frequency:"
+#~ msgstr "Основная частота:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Primary blur:"
+#~ msgstr "Прихотливое размывание"
+
+#~ msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Для распыления объекта толканием выделите его и проведите по нему мышью."
+
+#~ msgid "Angle (degrees):"
+#~ msgstr "Угол (в градусах):"
+
+#~ msgid "When the original is deleted, its clones:"
+#~ msgstr "Когда оригинал удаляется, его клоны:"
+
+#~ msgid "_Blend mode:"
+#~ msgstr "_Режим:"
+
+#~ msgid "(minimum mean)"
+#~ msgstr "(минимальный)"
+
+#~ msgid "Toolbox|Scatter"
+#~ msgstr "Рассеивание"
+
+#~ msgid "Toolbox|Scatter:"
+#~ msgstr "Рассеивание:"
+
+#~ msgid "(low rotation variation)"
+#~ msgstr "(малое варьирование вращения)"
+
+#~ msgid "(low scale variation)"
+#~ msgstr "(малое варьирование масштаба)"
+
+#~ msgid "Toolbox|Scale"
+#~ msgstr "Масштаб"
+
+#~ msgid "Toolbox|Scale:"
+#~ msgstr "Масштаб:"
+
+#~ msgid "Enable id stripping"
+#~ msgstr "Вырезать идентификаторы"
+
+#~ msgid "Indent"
+#~ msgstr "Отступ"
+
+#~ msgid "Strip xml prolog"
+#~ msgstr "Вырезать пролог XML"
+
+#~ msgid "Style to xml"
+#~ msgstr "Стиль в XML"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This extension optimizes the SVG file according to the following "
+#~ "options:\n"
+#~ " * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
+#~ " * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
+#~ " * Group collapsing: collapse group elements.\n"
+#~ " * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
+#~ " * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
+#~ " * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe "
+#~ "Illustrator elements and attributes.\n"
+#~ " * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a "
+#~ "viewBox.\n"
+#~ " * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
+#~ " * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
+#~ " * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: "
+#~ "space)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Это расширение оптимизирует файл SVG со следующими параметрами:\n"
+#~ " * Упростить цвета: привести все цвета к формату #RRGGBB.\n"
+#~ " * Стиль в XML: преобразовать стили в атрибуты XML.\n"
+#~ " * Свести группы: объединить элементы групп.\n"
+#~ " * вырезать идентификаторы: удалить все атрибуты ID, на которые не "
+#~ "ссылаются.\n"
+#~ " * Встроить все растровые изображения: встраивать растр кодированным "
+#~ "по base64.\n"
+#~ " * Сохранить данные редактора: не удалять собственные элементы и "
+#~ "атрибуты разметку Inkscape, Sodipodi или Adobe Illustrator.\n"
+#~ " * Включить viewboxing: установить размер равным 100%/100% и добавить "
+#~ "viewBox.\n"
+#~ " * Вырезать пролог XML: не выводить пролог XML.\n"
+#~ " * Установить точность: установить число значимых цифр (по умолчанию: "
+#~ "5).\n"
+#~ " * Отступ: тип отступа в выводе: Нет, Пробел, Табулятор (по умолчанию: "
+#~ "Пробел)"
+
+#~ msgid "Color Markers to Match Stroke"
+#~ msgstr "Раскрасить маркеры в цвет обводки"
+
+#~ msgid "ZIP Output"
+#~ msgstr "Экспорт в ZIP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Filter blend mode"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Нормальный"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Filter blend mode"
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "Экран"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Gap"
+#~ msgid "H:"
+#~ msgstr "Г:"
+
+#~ msgid "tileClonesDialog|Arrange"
+#~ msgstr "Расставить"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
+#~ msgstr "%s: %d (каркас) — Inkscape"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Stroke width"
+#~ msgid "Width:"
+#~ msgstr "Ширина:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be "
+#~ "accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a "
+#~ "group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Создать случайную мозаику из ячеек Вороного. Мозаика доступна через "
+#~ "диалог «Заливка и обводка», для чего необходимо выбрать объект или группу."
+
+#~ msgid "Where to apply?"
+#~ msgstr "Где применить?"
+
+#~ msgid "Font size [px]"
+#~ msgstr "Кегль шрифта (px)"
+
+#~ msgid "Offset [px]"
+#~ msgstr "Смещение (px):"
+
+#~ msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Изотропическое масштабирование (использует наименьшие:\n"
+#~ "ширина/диапазонX или высота/диапазонY)"
+
+#~ msgid "Rotation, degrees"
+#~ msgstr "Вращение, в градусах"
+
+#~ msgid "Year (0 for current)"
+#~ msgstr "Год (0 — текущий)"
+
+#~ msgid "clonetiler|H"
+#~ msgstr "H"
+
+#~ msgid "clonetiler|S"
+#~ msgstr "S"
+
+#~ msgid "clonetiler|L"
+#~ msgstr "L"
+
+#~ msgid "find|Clones"
+#~ msgstr "Клоны"
+
+#~ msgid "pdfinput|medium"
+#~ msgstr "средняя"
+
+#~ msgid "filterBlendMode|Normal"
+#~ msgstr "Нормальный"
+
+#~ msgid "Spacing"
+#~ msgstr "Интервал:"
+
+#~ msgid "Rights"
+#~ msgstr "Права"
+
+#~ msgid "undo action|Raise"
+#~ msgstr "Поднятие"
+
+#~ msgid "action|Clone"
+#~ msgstr "Склонировать"
+
+#~ msgid "web|Link"
+#~ msgstr "Ссылка"
+
+#~ msgid "object|Clone"
+#~ msgstr "Клон"
+
+#~ msgid "Object _Properties"
+#~ msgstr "_Свойства объекта"
+
+#~ msgid "gap|H:"
+#~ msgstr "Г:"
+
+#~ msgid "Connector network layout"
+#~ msgstr "Внешний вид блок-схем"
+
+#~ msgid "Grid|_New"
+#~ msgstr "Со_здать"
+
+#~ msgid "Paint objects with:"
+#~ msgstr "Раскрашивать объекты:"
+
+#~ msgid "filesystem|Path:"
+#~ msgstr "Путь:"
+
+#~ msgid "_Width"
+#~ msgstr "_Ширина"
+
+#~ msgid "_Height"
+#~ msgstr "_Высота"
+
+#~ msgctxt "Node tool tip"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only "
+#~ "this object (more: Shift)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Выделено узлов: <b>%u из %u</b>. Перетаскивание выделяет узлы, щелчок "
+#~ "включает изменение только этого объекта (попробуйте Shift)"
+
+#~ msgctxt "Node tool tip"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the "
+#~ "selection"
+#~ msgstr ""
+#~ "Выделено узлов: <b>%u из %u</b>. Перетаскивание выделяет узлы, щелчок "
+#~ "снимает выделение."
+
+#~ msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
+#~ msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
+#~ "use selector (arrow) to move or transform them."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Добро пожаловать в Inkscape!</b> Используйте инструменты фигур или "
+#~ "рисования для создания объектов; используйте Выделитель (стрелку) для их "
+#~ "перемещения и трансформации."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+#~ "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл %s был сохранен в формате "
+#~ "(%s), что может привести к частичной потере данных!</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Сохранить документ в формате Inkscape SVG?"
+
+#~ msgid "swatches|Size"
+#~ msgstr "Размер"
+
+#~ msgid "swatchesHeight|medium"
+#~ msgstr "Средней высоты"
+
+#~ msgid "large"
+#~ msgstr "Большие"
+
+#~ msgid "huge"
+#~ msgstr "Огромные"
+
+#~ msgid "swatches|Width"
+#~ msgstr "Ширина"
+
+#~ msgid "swatchesWidth|medium"
+#~ msgstr "Средней ширины"
+
+#~ msgid "wide"
+#~ msgstr "Широкие"
+
+#~ msgid "wider"
+#~ msgstr "Еще шире"
+
+#~ msgid "swatches|Wrap"
+#~ msgstr "В несколько строк"
+
+#~ msgid "sliders|Link"
+#~ msgstr "Связь"
+
+#~ msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+#~ msgstr "Показать следующий редактируемый параметр динамического эффекта"
+
+#~ msgid "Toggle snapping on or off"
+#~ msgstr "Включить или выключить прилипание"
+
+#~ msgid "Switch to print colors preview mode"
+#~ msgstr "Переключиться на режим просмотра цветоделений"
+
+#~ msgid "fontselector|Style"
+#~ msgstr "Начертание"
+
+#~ msgid "select toolbar|X position"
+#~ msgstr "Координата X"
+
+#~ msgid "select toolbar|X"
+#~ msgstr "X"
+
+#~ msgid "select toolbar|Y position"
+#~ msgstr "Координата Y"
+
+#~ msgid "select toolbar|Y"
+#~ msgstr "Y"
+
+#~ msgid "select toolbar|Width"
+#~ msgstr "Ширина"
+
+#~ msgid "select toolbar|W"
+#~ msgstr "Ш"
+
+#~ msgid "select toolbar|Height"
+#~ msgstr "Высота"
+
+#~ msgid "select toolbar|H"
+#~ msgstr "В"
+
+#~ msgid "_Y"
+#~ msgstr "_Y"
+
+#~ msgid "StrokeWidth|Width:"
+#~ msgstr "Толщина:"
+
+#~ msgid "Radius [px]"
+#~ msgstr "Радиус (px):"
+
+#~ msgid "Rotation [deg]"
+#~ msgstr "Вращение (градусы):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Task"
+#~ msgstr "_Маска"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Task:"
+#~ msgstr "_Маска"
+
+#~ msgid "Select Font Size"
+#~ msgstr "Выбрать кегль шрифта"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle On/Off Bold Style"
+#~ msgstr "_Переключиться"
+
+#~ msgid "Horizontal Text"
+#~ msgstr "Горизонтальный текст"
+
+#~ msgid "Vertical Text"
+#~ msgstr "Вертикальный текст"
+
+#~ msgid "Kerning (horizontal shift of characters)."
+#~ msgstr "Кернинг (смещение символов по горизонтали)"
+
+#~ msgid "Vertical shift of characters."
+#~ msgstr "Смещение символов по вертикали"
+
+#~ msgid "Rotation of selected characters (degrees)."
+#~ msgstr "Вращение выбранных символов в градусах"
+
+#~ msgid "Refresh the icons"
+#~ msgstr "Обновить пиктограммы"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color/opacity used for color spraying"
+#~ msgstr "Цвет/непрозрачность, используемые для коррекции цвета"
+
+#~ msgid "Show next path effect parameter for editing"
+#~ msgstr "Показать следующий редактируемый параметр динамического эффекта"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use "
+#~ "the default font instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Этот шрифт сейчас отсутствует в системе. Вместо него Inkscape использует "
+#~ "шрифт по умолчанию."
+
+#~ msgid "Italic"
+#~ msgstr "Наклонное"
+
+#~ msgid "Select Font Family"
+#~ msgstr "Выбрать гарнитуру"
+
+#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically."
+#~ msgstr "Примечание: расширение файла добавляется автоматически"
+
+#~ msgid "_Input Devices (new)..."
+#~ msgstr "_Устройства ввода (новый диалог)..."
+
+#~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Не удалось изменить каталог на '%s' (%s)"
+
+#~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
+#~ msgstr "Не удалось выполнить потомственный процесс (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+#~ msgstr "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+
+#~ msgid "Invalid string in environment: %s"
+#~ msgstr "Некорректная строка в окружении: %s"
+
+#~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не удалось создать канал для взаимодействия с потомственным процессом (%s)"
+
+#~ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+#~ msgstr "Не удалось выполнить вспомогательную программу (%s)"
+
+#~ msgid "Transform Handles:"
+#~ msgstr "Рычаги трансформации"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a location and filename"
+#~ msgstr "Работают во всех слоях"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accept invitation"
+#~ msgstr "Назначение"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Intersect"
+#~ msgstr "Пересечение"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Identity A"
+#~ msgstr "Идентичная функция"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Identity B"
+#~ msgstr "Идентичная функция"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
+#~ msgstr "Контур, по которому гнуть исходный контур"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale factor in x direction"
+#~ msgstr "Состояние точек схода в направлении X"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale factor in y direction"
+#~ msgstr "Состояние точек схода в направлении X"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offset in x direction"
+#~ msgstr "Угол в направлении X"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offset y"
+#~ msgstr "Смещение"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offset in y direction"
+#~ msgstr "Угол в направлении X"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session file"
+#~ msgstr "Установить заливку"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Message information"
+#~ msgstr "Информация об используемой памяти"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Отрисовка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Вставка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "Пластификация"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Register"
+#~ msgstr "Растровые"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "Пере_именовать"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "P_ort:"
+#~ msgstr "_Экспорт"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Соединительные линии"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chatroom _name:"
+#~ msgstr "Имя слоя:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chatroom _handle:"
+#~ msgstr "Смена рычага"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connect to chatroom"
+#~ msgstr "Соединительные линии"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Invite user"
+#~ msgstr "Инвертировать тон"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
+#~ "+Alt</b>: move along handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Ctrl</b>: сменить тип узла, ограничить угол рычага, двигать по "
+#~ "горизонтали/вертикали; <b>Ctrl+Alt</b>: двигать вдоль рычага или прямого "
+#~ "фрагмента"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
+#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
+#~ "handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Рычаг узла</b>: перетаскивание с <b>Ctrl</b> ограничивает угол; с "
+#~ "<b>Alt</b> фиксирует длину; с <b>Shift</b> синхронно вращает "
+#~ "противоположный рычаг"
+
+#~ msgid "Distribute nodes"
+#~ msgstr "Расстановка узлов"
+
+#~ msgid "Break path"
+#~ msgstr "Разбитие контура"
+
+#~ msgid "Close subpath by segment"
+#~ msgstr "Закрытие подконтура сегментом"
+
+#~ msgid "Join nodes by segment"
+#~ msgstr "Соединение узлов сегментом"
+
+#~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
+#~ msgstr "Для соединения выделите <b>два оконечных узла</b>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
+#~ "segments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Выделите <b>два неоконечных узла</b> контура, чтобы удалить сегменты "
+#~ "между ними"
+
+#~ msgid "Cannot find path between nodes."
+#~ msgstr "Невозможно найти контур между узлами."
+
+#~ msgid "Change segment type"
+#~ msgstr "Смена типа сегмента"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
+#~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
+#~ "both handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Рычаг узла</b> под углом %0.2f&#176;, длина %s; перетаскивание с "
+#~ "<b>Ctrl</b> ограничивает угол; с <b>Alt</b> фиксирует длину; с <b>Shift</"
+#~ "b> синхронно вращает противоположный рычаг"
+
+#~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
+#~ msgstr "Невозможно масштабировать узлы, когда у них одинаковые координаты"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
+#~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Узел</b>: перетаскивание при нажатой клавише <b>Ctrl</b> — с "
+#~ "прилипанием по горизонтали/вертикали; с <b>Ctrl+Alt</b> — вдоль рычагов"
+
+#~ msgid "end node"
+#~ msgstr "оконечный узел"
+
+#~ msgid "cusp"
+#~ msgstr "острый"
+
+#~ msgid "smooth"
+#~ msgstr "гладкий"
+
+#~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr "оконечный узел, рычаг втянут (вытаскивается с <b>Shift</b>)"
+
+#~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr "один рычаг втянут (вытаскивается с <b>Shift</b>)"
+
+#~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr "оба рычага втянуты (вытаскиваются с <b>Shift</b>)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
+#~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
+#~ "rotate"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Перетаскивайте</b> узлы или рычаги; <b>Alt+перетаскивание</b> узлов "
+#~ "для лепки; клавиши <b>со стрелками</b> для смещения узлов, <b>&lt; &gt;</"
+#~ "b> для масштабирования, <b>[ ]</b> для вращения"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
+#~ msgstr "Перетаскивайте узел или его рычаги; клавиши-стрелки двигают узел"
+
+#~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
+#~ msgstr "Выберите один объект для изменения его узлов или рычагов."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
+#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
+#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Выделен <b>0</b> из <b>%i</b> узлов. Для выделения узлов используйте "
+#~ "щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Выделено <b>0</b> из <b>%i</b> узлов. Для выделения узлов используйте "
+#~ "щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой."
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Выделено <b>0</b> из <b>%i</b> узлов. Для выделения узлов используйте "
+#~ "щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой."
+
+#~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
+#~ msgstr "Двигайте ручки фигуры, чтобы изменить ее."
+
+#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
+#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
+#~ msgstr[0] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узла выделен; %s. %s."
+#~ msgstr[1] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено; %s. %s."
+#~ msgstr[2] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено; %s. %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
+#~ "%s."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
+#~ "%s."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "<b>%i</b> из <b>%i</b> узла выделен в <b>%i</b> из <b>%i</b> субконтуров. "
+#~ "%s."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено в <b>%i</b> из <b>%i</b> "
+#~ "субконтуров. %s."
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено в <b>%i</b> из <b>%i</b> "
+#~ "субконтуров. %s."
+
+#~ msgid "The selection has no applied clip path."
+#~ msgstr "В выделении нет примененного обтравочного контура."
+
+#~ msgid "The selection has no applied mask."
+#~ msgstr "В выделении нет примененной маски."
+
+#~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
+#~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Условная группа</b> из <b>%d</b> объекта"
+#~ msgstr[1] "<b>Условная группа</b> из <b>%d</b> объектов"
+#~ msgstr[2] "<b>Условная группа</b> из <b>%d</b> объектов"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
+#~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
+#~ "an object to select."
+#~ msgstr ""
+#~ "Для правки контура <b>щелчком</b>, <b>Shift+щелчком</b> или <b>обведением "
+#~ "рамки</b> выделите узлы, затем <b>перетащите</b> узлы и рычаги. "
+#~ "<b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
+
+#~ msgid "Path outline flash on mouse-over"
+#~ msgstr "Мерцать контуром при прохождении над ним мыши"
+
+#~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
+#~ msgstr "Не мерцать, если в выделении уже есть контур"
+
+#~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если выделен контур, не мерцать ни этим, ни другими контурами при "
+#~ "прохождении курсора инструмента над ними"
+
+#~ msgid "Join endnodes"
+#~ msgstr "Соединение оконечных узлов"
+
+#~ msgid "Edit the mask of the object"
+#~ msgstr "Изменить маску объекта"
+
+#~ msgid "<b>Format</b>"
+#~ msgstr "<b>Формат</b>"
+
+#~ msgid "sprayOptions|Distribution"
+#~ msgstr "Распределение"
+
+#~ msgid "sprayOptions|Cursor Options"
+#~ msgstr "Параметры указателя распылителя"
+
+#~ msgid "sprayOptions|Random Options"
+#~ msgstr "Параметры случайности"
+
+#~ msgid "sprayOptions|Distribution:"
+#~ msgstr "Распределение:"
+
+#~ msgid "sprayOptions|Uniform"
+#~ msgstr "Единообразное"
+
+#~ msgid "sprayOptions|Gaussian"
+#~ msgstr "По Гауссу"
+
+#~ msgid "sprayOptions|Scale:"
+#~ msgstr "Масштаб:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Apply a scale factor"
+#~ msgstr "Свой коэфф. масштабирования:"
+
+#~ msgid "sprayOptions|Rotation:"
+#~ msgstr "Вращение:"
+
+#~ msgid "sprayOptions|Ratio:"
+#~ msgstr "Соотношение сторон:"
+
+#~ msgid "Eccentricity of the ellipse"
+#~ msgstr "Эксцентриситет эллипса"
+
+#~ msgid "sprayOptions|Angle:"
+#~ msgstr "Угол:"
+
+#~ msgid "sprayOptions|Width:"
+#~ msgstr "Ширина:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mean:"
+#~ msgstr "Средняя величина"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(minimum standard_deviation)"
+#~ msgstr "Стандартное отклонение:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(maximum standard_deviation)"
+#~ msgstr "Стандартное отклонение:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SD"
+#~ msgstr "S"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SD:"
+#~ msgstr "ID"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The standard deviation of the spray action"
+#~ msgstr "Стандартное отклонение при размывании, выражается в процентах"
+
+#~ msgid "Population"
+#~ msgstr "Заполнение"
+
+#~ msgid "Population:"
+#~ msgstr "Заполнение:"
+
+#~ msgid "Center objects horizontally"
+#~ msgstr "Центрировать объекты по горизонтали"
+
+#~ msgid "_Instant Messaging..."
+#~ msgstr "_Коллективное рисование..."
+
+#~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
+#~ msgstr "Клиент для коллективного рисования"
+
+#~ msgid ""
+#~ "pySerial is not installed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "1. Download pySerial here (not the \".exe\"!): http://pypi.python.org/"
+#~ "pypi/pyserial\n"
+#~ "2. Extract the \"serial\" subfolder from the zip to the following folder: "
+#~ "C:\\[Program files]\\inkscape\\python\\Lib\\\n"
+#~ "3. Restart Inkscape."
+#~ msgstr ""
+#~ "pySerial не установлен. \n"
+#~ "\n"
+#~ "1. Скачайте pySerial здесь (не \".ехе\"!): http://pypi.python.org/pypi/"
+#~ "pyserial\n"
+#~ "2. Извлеките \"serial\" подпапку, вложенную в архив, в следующую папку: C:"
+#~ "\\[Program files]\\Inkscape\\python\\Lib\\\n"
+#~ "3. Перезапустите Inkscape."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and "
+#~ "converts it back to RGB."
+#~ msgstr ""
+#~ "Преобразование в HSL, рандомизация оттенка и/или насыщенности и/или "
+#~ "яркости и преобразование обратно в RGB."
+
+#~ msgid "XML indentation (pretty-printing):"
+#~ msgstr "XML отступы (pretty-printing):"
+
+#~ msgid "Preserve these ID names, comma-separated:"
+#~ msgstr "Сохранять эти ID имена, разделенные запятой:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This extension optimizes the SVG file according to the following "
+#~ "options:\n"
+#~ " * Shorten color names: convert all colors to #RRGGBB or #RGB format.\n"
+#~ " * Convert CSS attributes to XML attributes: convert styles from style "
+#~ "tags and inline style=\"\" declarations into XML attributes.\n"
+#~ " * Group collapsing: removes useless g elements, promoting their "
+#~ "contents up one level. Requires \"Remove unused ID names for elements\" "
+#~ "to be set.\n"
+#~ " * Create groups for similar attributes: create g elements for runs of "
+#~ "elements having at least one attribute in common (e.g. fill color, stroke "
+#~ "opacity, ...).\n"
+#~ " * Embed rasters: embed raster images as base64-encoded data URLs.\n"
+#~ " * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe "
+#~ "Illustrator elements and attributes.\n"
+#~ " * Remove metadata: remove metadata tags along with all the "
+#~ "information in them, which may include license metadata, alternate "
+#~ "versions for non-SVG-enabled browsers, etc.\n"
+#~ " * Remove comments: remove comment tags.\n"
+#~ " * Work around renderer bugs: emits slightly larger SVG data, but "
+#~ "works around a bug in librsvg's renderer, which is used in Eye of GNOME "
+#~ "and other various applications.\n"
+#~ " * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a "
+#~ "viewBox.\n"
+#~ " * Number of significant digits for coords: all coordinates are output "
+#~ "with that number of significant digits. For example, if 3 is specified, "
+#~ "the coordinate 3.5153 is output as 3.51 and the coordinate 471.55 is "
+#~ "output as 472.\n"
+#~ " * XML indentation (pretty-printing): either None for no indentation, "
+#~ "Space to use one space per nesting level, or Tab to use one tab per "
+#~ "nesting level."
+#~ msgstr ""
+#~ "Это расширение оптимизирует файл SVG в соответствии со следующими "
+#~ "параметрами:\n"
+#~ " * Сократить названия цветов: конвертировать все цвета в #RRGGBB или в "
+#~ "формат #RGB.\n"
+#~ " * Преобразовать CSS атрибуты в атрибуты XML: преобразовать стили из "
+#~ "тегов стилей и деклараций встроенного стиля=\"\" в атрибуты XML.\n"
+#~ " * Коллапсировать группы: удалить ненужные элементы g, переместив их "
+#~ "содержимое на один уровень вверх. Требуется установленная опция \"Удалить "
+#~ "неиспользуемые ID для элементов\".\n"
+#~ " * Создать группы для подобных атрибутов: создать g элементы для "
+#~ "наборов элементов, имеющих по меньшей мере один общий атрибут (например, "
+#~ "цвет заливки, обводки непрозрачность, ...).\n"
+#~ " * Встроить растры: встраивать растровые изображения в виде base64-"
+#~ "закодированных URL-данных.\n"
+#~ " * Сохранять данные редактора: не удалять Inkscape, Sodipodi или Adobe "
+#~ "Illustrator элементы и атрибуты.\n"
+#~ " * Удалить метаданные: удалить теги метаданных вместе со всей "
+#~ "информацией в них, метаданные лицензии, альтернативные версии для не-SVG-"
+#~ "совместимых браузеров и т.д.\n"
+#~ " * Удалить комментарии: удалить теги комментариев.\n"
+#~ " * Обход багов рендерера: создание чуть больших данных SVG с обходом "
+#~ "ошибки в рендерере librsvg, использующемся в Eye of GNOME и других "
+#~ "приложениях.\n"
+#~ " * Включить viewboxing: размер до 100%/100% и ввести viewBox.\n"
+#~ " * Количество значащих цифр для координат: все координаты выводятся с "
+#~ "этим числом значащих цифр. Если указано 3, координата 3,5153 выводится "
+#~ "как 3,51 и координата 471,55 выводится как 472.\n"
+#~ " * XML отступы (pretty-printing): или None без отступов, Space - один "
+#~ "пробел на уровень вложенности или Tab - одна табуляция на уровень "
+#~ "вложенности."
+
+#~ msgid "Help (Ids)"
+#~ msgstr "Помощь (Id)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ids specific options:\n"
+#~ " * Remove unused ID names for elements: remove all unreferenced ID "
+#~ "attributes.\n"
+#~ " * Shorten IDs: reduce the length of all ID attributes, assigning the "
+#~ "shortest to the most-referenced elements. For instance, "
+#~ "#linearGradient5621, referenced 100 times, can become #a.\n"
+#~ " * Preserve manually created ID names not ending with digits: usually, "
+#~ "optimised SVG output removes these, but if they're needed for referencing "
+#~ "(e.g. #middledot), you may use this option.\n"
+#~ " * Preserve these ID names, comma-separated: you can use this in "
+#~ "conjunction with the other preserve options if you wish to preserve some "
+#~ "more specific ID names.\n"
+#~ " * Preserve ID names starting with: usually, optimised SVG output "
+#~ "removes all unused ID names, but if all of your preserved ID names start "
+#~ "with the same prefix (e.g. #flag-mx, #flag-pt), you may use this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "ID специфические опции:\n"
+#~ " * Удалить неиспользуемые идентификационные имена для элементов: "
+#~ "удалить все неиспользуемые атрибуты ID.\n"
+#~ " * Сократить идентификаторы: уменьшить длину всех атрибутов ID, "
+#~ "присвоение кратчайших наиболее упоминаемым элементам. Например, # "
+#~ "linearGradient5621, ссылок 100, может стать #a.\n"
+#~ " * Сохранять созданные вручную не заканчивающиеся цифрами: обычно, "
+#~ "оптимизированный вывод SVG удаляет их, но при необходимости можно "
+#~ "оставить (например, #middledot).\n"
+#~ " * Сохранять ID, разделенные запятыми: можно использовать в сочетании "
+#~ "с другими вариантами, если вы хотите сохранить более конкретные ID.\n"
+#~ " * Сохранить ID, начинающиеся с: обычно оптимизированный вывод SVG "
+#~ "удаляет все неиспользуемые ID, используйте если ваши сохранённые ID "
+#~ "начинаются с того же префикса (напр. #flag-mx, #flag-pt)."
+
+# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 114
+#~ msgid ""
+#~ "background-color <hexadezimal>: the color of the background that should "
+#~ "be ignored, for example FFFFFF; default is no background color."
+#~ msgstr ""
+#~ "background-color <шестнадцатеричное число>: цвет фона, который должен "
+#~ "быть проигнорирован, например, FFFFFF; по умолчанию цвет фона отсутствует."
+
+#
+# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 120
+#~ msgid ""
+#~ "charcode <unsigned>: code of character to load from GF file, allowed are "
+#~ "0..255; default is the first character in font."
+#~ msgstr ""
+#~ "charcode <беззнаковое-целое-число>: код символа для загрузки из файла GF; "
+#~ "допустимые значения: 0..255; по умолчанию первый символ шрифта."
+
+#
+# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 125
+#~ msgid ""
+#~ "color-count <unsigned>: number of colors a color bitmap is reduced to, it "
+#~ "does not work on grayscale, allowed are 1..256; default is 0, that means "
+#~ "not color reduction is done."
+#~ msgstr ""
+#~ "color-count <беззнаковое-целое-число>: количество цветов, до которого "
+#~ "уменьшается цветовой растр; не работает с оттенками серого; допустимые "
+#~ "значения: 1..256; значение по умолчанию: 0, что означает отсутствие "
+#~ "ослабления цвета."
+
+#
+# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 131
+#~ msgid ""
+#~ "corner-always-threshold <angle-in-degrees>: if the angle at a pixel is "
+#~ "less than this, it is considered a corner, even if it is within `corner-"
+#~ "surround' pixels of another corner; default is 60. "
+#~ msgstr ""
+#~ "corner-always-threshold <угол-в-градусах>: если угол в пикселе меньше "
+#~ "указанного значения, рассматривать это как угол, даже если он находится в "
+#~ "интервале значений «corner-surround» пикселей другого угла; значение по "
+#~ "умолчанию: 60. "
+
+#
+# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 137
+#~ msgid ""
+#~ "corner-surround <unsigned>: number of pixels on either side of a point to "
+#~ "consider when determining if that point is a corner; default is 4. "
+#~ msgstr ""
+#~ "corner-surround <беззнаковое-цвлое-число>: количество пикселей с каждой "
+#~ "стороны точки, учитываемое при определении того, является ли точка углом; "
+#~ "значение по умолчанию: 4. "
+
+#
+# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 143
+#~ msgid ""
+#~ "corner-threshold <angle-in-degrees>: if a pixel, its predecessor(s), and "
+#~ "its successor(s) meet at an angle smaller than this, it's a corner; "
+#~ "default is 100. "
+#~ msgstr ""
+#~ "corner-threshold <угол-в-градусах>: если пиксель, а также последующие и "
+#~ "предшествующие ему пиксели сходятся под углом, меньшим, чем указанный, "
+#~ "считать это углом; значение по умолчанию: 100. "
+
+#
+# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 149
+#~ msgid ""
+#~ "error-threshold <real>: subdivide fitted curves that are off by more "
+#~ "pixels than this; default is 2.0. "
+#~ msgstr ""
+#~ "error-threshold <вещественное-число>: разделять аппроксимирующие кривые, "
+#~ "отстоящие друг от друга более чем на указанное число пикселей; значение "
+#~ "по умолчанию: 2.0. "
+
+#
+# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 154
+#~ msgid ""
+#~ "filter-iterations <unsigned>: smooth the curve this many times before "
+#~ "fitting; default is 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "filter-iterations <беззнаковое-целое-число>: сглаживать кривую указанное "
+#~ "число раз перед её аппроксимацией; значение по умолчанию: 4."
+
+#
+# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 159
+#~ msgid ""
+#~ "line-reversion-threshold <real>: if a spline is closer to a straight line "
+#~ "than this, weighted by the square of the curve length, keep it a straight "
+#~ "line even if it is a list with curves; default is .01. "
+#~ msgstr ""
+#~ "line-reversion-threshold <вещественное-число>: если сплайн ближе к прямой "
+#~ "линии, чем указанное значение, взвешенное квадратом длины кривой, "
+#~ "сохранять прямую линию, даже если это список кривых; значение по "
+#~ "умолчанию: 0.01. "
+
+#
+# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 165
+#~ msgid ""
+#~ "line-threshold <real>: if the spline is not more than this far away from "
+#~ "the straight line defined by its endpoints,then output a straight line; "
+#~ "default is 1. "
+#~ msgstr ""
+#~ "line-threshold <вещественное-число>: если сплайн отстоит отстоит от "
+#~ "прямой линии, определённой его конечными точками, не более чем на "
+#~ "указанную величину, то выводить прямую линию; значение по умолчанию: 1. "
+
+#
+# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 171
+#~ msgid ""
+#~ "remove-adjacent-corners: remove corners that are adjacent; default "
+#~ "doesn't remove."
+#~ msgstr ""
+#~ "remove-adjacent-corners: удалить соседние углы; по умолчанию удаление не "
+#~ "осуществляется."
+
+#
+# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 176
+#~ msgid ""
+#~ "tangent-surround <unsigned>: number of points on either side of a point "
+#~ "to consider when computing the tangent at that point; default is 3."
+#~ msgstr ""
+#~ "tangent-surround <беззнаковое-целое-число>: количество точек по обе "
+#~ "стороны точки, принимаемое во внимание при вычислении касательной в этой "
+#~ "точке; значение по умолчанию: 3."
+
+#
+# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 182
+#~ msgid "despeckle-level <unsigned>: 0..20; default is no despeckling. "
+#~ msgstr ""
+#~ "despeckle-level <беззнаковое-целое-число>: 0..20; по умолчанию удаление "
+#~ "пятнистости не осуществляется. "
+
+#
+# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 186
+#~ msgid "despeckle-tightness <real>: 0.0..8.0; default is 2.0. "
+#~ msgstr ""
+#~ "despeckle-tightness <вещественное-число>: 0.0..8.0; значение по "
+#~ "умолчанию: 2.0. "
+
+#
+# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 190
+#~ msgid "noise-removal <real>: 1.0..0.0; default is 0.99. "
+#~ msgstr ""
+#~ "noise-removal <вещественное-число>: 1.0..0.0; значение по умолчанию: "
+#~ "0.99. "
+
+#
+# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 194
+#~ msgid ""
+#~ "centerline: trace a character's centerline, rather than its outline. "
+#~ msgstr "centerline: отслеживать осевую линию символа, а не его контур. "
+
+#
+# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 198
+#~ msgid ""
+#~ "preserve-width: whether to preserve linewith with centerline fitting; "
+#~ "default doesn't preserve."
+#~ msgstr ""
+#~ "preserve-width: следует ли сохранять ширину линии с осевой подгонкой; по "
+#~ "умолчанию не сохраняется."
+
+#
+# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 203
+#~ msgid "width-weight-factor <real>: weight factor for fitting the linewidth."
+#~ msgstr ""
+#~ "width-weight-factor <вещественное-число>: весовой коэффициент для "
+#~ "подгонки ширины линии."
+
+#
+# File: ../src/3rdparty/autotrace/color.c, line: 53
+#~ msgid "color string is too short: %s"
+#~ msgstr "строка цвета слишком короткая: %s"
+
+#
+# File: ../src/3rdparty/autotrace/color.c, line: 61
+#~ msgid "wrong char in color string: %c"
+#~ msgstr "неверный символ в строке цвета: %c"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp, line: 48
+#~ msgid "Min/Max width ratio"
+#~ msgstr "Отношение минимальной толщины к максимальной"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp, line: 49
+#~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinnest)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Направление самых толстых штрихов (противоположное = самые тонкие штрихи)"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp, line: 82
+#~ msgid "Update on knot move"
+#~ msgstr "Обновление при перемещении узла"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp, line: 26
+#~ msgid "recursivity"
+#~ msgstr "рекурсивность"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp, line: 33
+#~ msgid "just a real number like 1.4!"
+#~ msgstr "обычное вещественное число, например, 1.4"
+
+#~ msgid "Em square"
+#~ msgstr "Кегельная площадка"
+
+#~ msgid "This is your favorite effects search result"
+#~ msgstr "Результаты поиска по избранным эффектам"
+
+#~ msgid "Print: List verbs."
+#~ msgstr "Печать: список глаголов."
+
+#~ msgid "GUI: With graphical interface."
+#~ msgstr "Интерфейс: с графической оболочкой."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GUI: Close window after processing actions (needed as some verbs require "
+#~ "GUI)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Интерфейс: закрывать окно после выполнения действий (необходимо, "
+#~ "поскольку для некоторых глаголов требуется графический интерфейс)."
+
+#~ msgid "Export: Remove items in the Inkscape namespace."
+#~ msgstr "Экспорт: удалить элементы в пространстве имён Inkscape."
+
+#~ msgid "Process: xverb command file."
+#~ msgstr "Процесс: командный файл xverb."
+
+#~ msgid "Power clip alows to reverse a clip, fatten it..."
+#~ msgstr "Инструмент PowerClip позволяет инвертировать вырезку."
+
+#~ msgid "Power mask allow to inverse the mask, make negative.."
+#~ msgstr "Инструмент PowerMask позволяет инвертировать маску."
+
+#~ msgid "<b>Current parameter value:</b> "
+#~ msgstr "<b>Текущее значение параметра:</b> "
+
+#~ msgid "Min angle where overlaps are fixed, 180° not fixed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Минимальный угол, при котором перекрытия фиксированы, и не фиксированы "
+#~ "при угле 180°"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Optional segment index that exclude measurement, comma limited, you can "
+#~ "add more LPE like this to fill the holes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Дополнительный индекс сегмента, исключающий измерение, разделённый "
+#~ "запятой.Можно добавить больше LPE для заполнения пробелов."
+
+#~ msgid "Multiply by 100 less than 1"
+#~ msgstr "Умножать значения меньше единицы на 100"
+
+#~ msgid "Items that generate a measured projection with its nodes"
+#~ msgstr "Элементы, генерирующие измеряемую проекцию с её узлами"
+
+#~ msgid "Distance away from nearest point"
+#~ msgstr "Расстояние до ближайшей точки"
+
+#~ msgid "Avoid overlap measurements"
+#~ msgstr "Избегать накладывания измерений"
+
+#~ msgid "Measure only bbox and hide nodes"
+#~ msgstr "Измерять только ограничивающий прямоугольник и скрывать узлы"
+
+#~ msgid "Generate open arc (open ellipse)"
+#~ msgstr "Создать открытую дугу (открытый эллипс)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Percentage increase / decrease of stylus pressure that is required to "
+#~ "create a new PowerStroke knot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Процентное увеличение или уменьшение давления стилуса, необходимого для "
+#~ "создания нового узла PowerStroke."
+
+#~ msgid "Pressure sensitivity settings"
+#~ msgstr "Настройка чувствительности к давлению"
+
+#~ msgid "Apply color to symbolic icons)"
+#~ msgstr "Применить цвет к символьным значкам"
+
+#~ msgid "Theme decide symbolic icon color)"
+#~ msgstr "Цвет символьных значков определяется темой"
+
+#~ msgid "Apply icon changes (may take a few seconds)"
+#~ msgstr "Применить изменения значков (может занять несколько секунд)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When creating a new document, or opening a non-inkscape svg, what should "
+#~ "global snapping be set to."
+#~ msgstr ""
+#~ "Задание глобальной привязки при создании нового документа или открытии "
+#~ "SVG-файла, созданного не в Inkscape."
+
+#~ msgid "Line spacing adapts to font size."
+#~ msgstr "Межстрочный интервал подстраивается под размер шрифта."
+
+#~ msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Межстрочный интервал подстраивается под размер шрифта с заданным "
+#~ "минимальным интервалом."
+
+#~ msgid "Even"
+#~ msgstr "Равномерный"
+
+#~ msgid "Lines evenly spaced."
+#~ msgstr "Строки равномерно распределены."
+
+#~ msgid "Line spacing fully adjustable"
+#~ msgstr "Полностью настраиваемый межстрочный интервал."
+
+#~ msgid ""
+#~ "How should multiple baselines be spaced?\n"
+#~ " Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n"
+#~ " Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n"
+#~ " Even: Evenly spaced.\n"
+#~ " Adjustable: No restrictions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Способ распределения линий шрифта: Подстраиваемый: межстрочный интервал "
+#~ "подстраивается под размер шрифта. Минимальный: как подстраиваемый, но с "
+#~ "заданным минимумом. Равномерный: равномерно распределённый. "
+#~ "Настраиваемый: без ограничений."
+
+#~ msgid "empty LaTeX input. Nothing to be done"
+#~ msgstr "пустой ввод LaTeX. Действий не требуется"
+
+#~ msgid ""
+#~ "{} should never have existed. lxml always had a getparent() method and "
+#~ "that should be used instead of this custom Effect method."
+#~ msgstr ""
+#~ "{} не должно было существовать. У lxml всегда был метод getparent(), "
+#~ "который следует использовать вместо этого пользовательского метода "
+#~ "эффекта."
+
+#~ msgid ""
+#~ "{} wasn't even a public property, why is your effect extension even using "
+#~ "it? Should be inkex.units.CONVERSIONS"
+#~ msgstr ""
+#~ "{} даже не являлось открытым свойством, так почему ваше расширение "
+#~ "эффекта использует его? Используйте inkex.единицы.CONVERSIONS"
+
+#~ msgid "Snap to bounding box corners"
+#~ msgstr "Прилипать к углам площадки"