summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 17:56:50 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 17:56:50 +0000
commit8e9f8f2d0dcdddec35091ddbbdc79650763ec922 (patch)
tree4f88ed317d44fb4e5d9ab77e565bf1d910a8f560 /po/ru.po
parentInitial commit. (diff)
downloadlynx-8e9f8f2d0dcdddec35091ddbbdc79650763ec922.tar.xz
lynx-8e9f8f2d0dcdddec35091ddbbdc79650763ec922.zip
Adding upstream version 2.9.0dev.6.upstream/2.9.0dev.6upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po6317
1 files changed, 6317 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
new file mode 100644
index 0000000..3225a73
--- /dev/null
+++ b/po/ru.po
@@ -0,0 +1,6317 @@
+# Russian translation for lynx.
+# This file is distributed under the same license as the lynx package.
+# Copyright (C) 1999, 2000 Free Software Foundation, Inc.
+# Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>, 1999, 2000, 2001, 2002.
+# Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lynx 2.8.8-dev9\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-12 19:13-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-22 12:51+0200\n"
+"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>\n"
+"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
+
+#. ******************************************************************
+#. * The following definitions are for status line prompts, messages, or
+#. * warnings issued by Lynx during program execution. You can modify
+#. * them to make them more appropriate for your site. We recommend that
+#. * you extend these definitions to other languages using the gettext
+#. * library. There are also scattered uses of 'gettext()' throughout the
+#. * Lynx source, covering all but those messages which (a) are used for
+#. * debugging (CTRACE) or (b) are constants used in interaction with
+#. * other programs.
+#. *
+#. * See ABOUT-NLS and po/readme for details and location of contributed
+#. * translations. When no translation is available, the English default is
+#. * used.
+#.
+#: LYMessages.c:27
+#, c-format
+msgid "Alert!: %s"
+msgstr "Внимание!: %s"
+
+#: LYMessages.c:28
+msgid "Welcome"
+msgstr "Добро пожаловать"
+
+#: LYMessages.c:29
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Вы уверены, что хотите выйти?"
+
+#: LYMessages.c:31
+msgid "Really exit from Lynx?"
+msgstr "Действительно выйти из Lynx?"
+
+#: LYMessages.c:33
+msgid "Connection interrupted."
+msgstr "Соединение прервано."
+
+#: LYMessages.c:34
+msgid "Data transfer interrupted."
+msgstr "Передача данных прервана."
+
+#: LYMessages.c:35
+msgid "Cancelled!!!"
+msgstr "Отменено!!!"
+
+#: LYMessages.c:36
+msgid "Cancelling!"
+msgstr "Отмена!"
+
+#: LYMessages.c:37
+msgid "Excellent!!!"
+msgstr "Отлично!!!"
+
+#: LYMessages.c:38
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: LYMessages.c:39
+msgid "Done!"
+msgstr "Готово!"
+
+#: LYMessages.c:40
+msgid "Bad request!"
+msgstr "Плохой запрос!"
+
+#: LYMessages.c:41
+msgid "previous"
+msgstr "предыдущий"
+
+#: LYMessages.c:42
+msgid "next screen"
+msgstr "следующий экран"
+
+#: LYMessages.c:43
+msgid "HELP!"
+msgstr "ПОМОЩЬ!"
+
+#: LYMessages.c:44
+msgid ", help on "
+msgstr ", помощь по "
+
+#. #define HELP
+#: LYMessages.c:46
+msgid "Commands: Use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit, '<-' to go back."
+msgstr "Команды: стрелки - перемещение, '?' - помощь, 'q' - выход, '<-' - назад."
+
+#. #define MOREHELP
+#: LYMessages.c:48
+msgid "-- press space for more, use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit."
+msgstr "-- нажмите пробел для продолжения, стрелки - перемещение, '?' помощь, 'q' выход."
+
+#: LYMessages.c:49
+msgid "-- press space for next page --"
+msgstr "-- нажмите пробел для перехода на следующую страницу --"
+
+#: LYMessages.c:50
+msgid "URL too long"
+msgstr "URL слишком длинный"
+
+#. Inactive input fields, messages used with -tna option - kw
+#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:56
+msgid "(Text entry field) Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Поле ввода текста) Неактивно. Нажмите <ввод> для активизации."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:58
+msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Textarea) Неактивна. Нажмите <ввод> для активизации."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA_E
+#: LYMessages.c:60
+#, c-format
+msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate (%s for editor)."
+msgstr "(Textarea) Неактивна. Нажмите <ввод> для активизации (%s - редактор)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:62
+msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit."
+msgstr "(Поле формы) Неактивно. Используйте <ввод> для редактирования."
+
+#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA_X
+#: LYMessages.c:64
+#, c-format
+msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit (%s to submit with no cache)."
+msgstr "(Поле формы) Неактивно. <ввод> редактирование (%s - послать без кэширования)."
+
+#. #define FORM_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:66
+msgid "(Form field) Inactive. Press <return> to edit, press <return> twice to submit."
+msgstr ""
+"(Поле формы) Неактивно. Нажмите <ввод> для редактирования, <ввод> дважды - \n"
+"послать."
+
+#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG_INA
+#: LYMessages.c:68
+msgid "(mailto form field) Inactive. Press <return> to change."
+msgstr "(Поле формы mailto) Неактивно. Нажмите <ввод> для изменения."
+
+#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:70
+msgid "(Password entry field) Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Поле ввода пароля) Неактивно. Нажмите <ввод> для активизации."
+
+#. #define FORM_LINK_FILE_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:73
+msgid "UNMODIFIABLE file entry field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "НЕМОДИФИЦИРУЕМОЕ поле ввода файла. Стрелки ВВЕРХ, ВНИЗ или tab - выход."
+
+#. #define FORM_LINK_FILE_MESSAGE
+#: LYMessages.c:75
+msgid "(File entry field) Enter filename. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Поле ввода файла) Введите имя файла. Стрелки ВВЕРХ, ВНИЗ или tab - выход."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:77
+msgid "(Text entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Поле ввода текста) Введите текст. Стрелки ВВЕРХ, ВНИЗ или tab - выход."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE
+#: LYMessages.c:79
+msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off."
+msgstr "(Textarea) Введите текст. Стрелки ВВЕРХ/ВНИЗ или TAB - выход."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_E
+#: LYMessages.c:81
+#, c-format
+msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)."
+msgstr "(Textarea) Введите текст. Стрелки ВВЕРХ/ВНИЗ или TAB - выход (%s - редактор)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:83
+msgid "UNMODIFIABLE form text field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "НЕМОДИФИЦИРУЕМОЕ поле ввода текста. Стрелки ВВЕРХ, ВНИЗ или tab - выход."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:85
+msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit."
+msgstr "(Поле формы) Введите текст. <ввод> - послать."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_X
+#: LYMessages.c:87
+#, c-format
+msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit (%s for no cache)."
+msgstr "(Поле формы) Введите текст. <ввод> - послать (%s для запрета кэширования)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:89
+msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows or tab to move off."
+msgstr "(Поле формы) Введите текст. <ввод> - послать, стрелки или tab - выход."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:91
+msgid "UNMODIFIABLE form field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "НЕМОДИФИЦИРУЕМОЕ поле формы. Стрелки ВВЕРХ, ВНИЗ или tab - выход."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG
+#: LYMessages.c:93
+msgid "(mailto form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows to move off."
+msgstr "(Поле формы mailto) Введите текст. <ввод> - послать, стрелки или tab - выход."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:95
+msgid "(mailto form field) Mail is disallowed so you cannot submit."
+msgstr "(Поле формы mailto) Отправка почты запрещена, так что вы не можете послать."
+
+#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE
+#: LYMessages.c:97
+msgid "(Password entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Поле ввода пароля) Введите текст. Стрелки ВВЕРХ, ВНИЗ или tab - выход."
+
+#. #define FORM_LINK_PASSWORD_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:99
+msgid "UNMODIFIABLE form password. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "НЕМОДИФИЦИРУЕМЫЙ пароль формы. Стрелки ВВЕРХ, ВНИЗ или tab - выход."
+
+#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_MESSAGE
+#: LYMessages.c:101
+msgid "(Checkbox Field) Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr "(Поле независимой кнопки) Правая стрелка или <ввод> - переключение."
+
+#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:103
+msgid "UNMODIFIABLE form checkbox. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "НЕМОДИФИЦИРУЕМАЯ независимая кнопка формы. Стрелки ВВЕРХ, ВНИЗ или tab - выход."
+
+#. #define FORM_LINK_RADIO_MESSAGE
+#: LYMessages.c:105
+msgid "(Radio Button) Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr "(Зависимая кнопка) Правая стрелка или <ввод> - переключение."
+
+#. #define FORM_LINK_RADIO_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:107
+msgid "UNMODIFIABLE form radio button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "НЕМОДИФИЦИРУЕМАЯ зависимая кнопка формы. Стрелки ВВЕРХ, ВНИЗ или tab - выход."
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_PREFIX
+#: LYMessages.c:109
+msgid "Submit ('x' for no cache) to "
+msgstr "Послать ('x' для запрета кэширования) "
+
+#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_PREFIX
+#: LYMessages.c:111
+msgid "Submit to "
+msgstr "Послать "
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:113
+msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit ('x' for no cache)."
+msgstr "(Кнопка посылки формы) -> или <ввод> - послать ('x' - запрет кэширования)."
+
+#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:115
+msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
+msgstr "(Кнопка посылки формы) Правая стрелка или <ввод> - послать."
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:117
+msgid "DISABLED form submit button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "ОТКЛЮЧЕННАЯ кнопка посылки формы. Стрелки ВВЕРХ, ВНИЗ или tab - выход."
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_PREFIX
+#: LYMessages.c:119
+msgid "Submit mailto form to "
+msgstr "Послать форму по почте "
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_MSG
+#: LYMessages.c:121
+msgid "(mailto form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
+msgstr "(Кнопка посылки формы по почте) Правая стрелка или <ввод> - послать."
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:123
+msgid "(mailto form submit button) Mail is disallowed so you cannot submit."
+msgstr "(Кнопка посылки формы по почте) Почта запрещена, так что вы не можете послать."
+
+#. #define FORM_LINK_RESET_MESSAGE
+#: LYMessages.c:125
+msgid "(Form reset button) Use right-arrow or <return> to reset form to defaults."
+msgstr "(Кнопка очистки формы) Правая стрелка или <ввод> - очистить форму."
+
+#. #define FORM_LINK_RESET_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:127
+msgid "DISABLED form reset button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "ОТКЛЮЧЕННАЯ кнопка очистки формы. Стрелки ВВЕРХ, ВНИЗ или tab - выход."
+
+#. #define FORM_LINK_BUTTON_MESSAGE
+#: LYMessages.c:129
+#, fuzzy
+#| msgid "DISABLED form submit button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgid "(Script button) Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "ОТКЛЮЧЕННАЯ кнопка посылки формы. Стрелки ВВЕРХ, ВНИЗ или tab - выход."
+
+#. #define FORM_LINK_BUTTON_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:131
+#, fuzzy
+#| msgid "DISABLED form submit button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgid "DISABLED Script button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "ОТКЛЮЧЕННАЯ кнопка посылки формы. Стрелки ВВЕРХ, ВНИЗ или tab - выход."
+
+#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_MESSAGE
+#: LYMessages.c:133
+msgid "(Option list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
+msgstr "(Список опций) Нажмите ввод и используйте стрелки и ввод для выбора опции."
+
+#. #define CHOICE_LIST_MESSAGE
+#: LYMessages.c:135
+msgid "(Choice list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
+msgstr "(Список вариантов) Нажмите ввод и используйте стрелки и ввод для выбора варианта."
+
+#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:137
+msgid "UNMODIFIABLE option list. Use return or arrow keys to review or leave."
+msgstr "НЕМОДИФИЦИРУЕМЫЙ список опций. Ввод или стрелки - просмотр или выход."
+
+#. #define CHOICE_LIST_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:139
+msgid "UNMODIFIABLE choice list. Use return or arrow keys to review or leave."
+msgstr "НЕМОДИФИЦИРУЕМЫЙ список вариантов. Ввод или стрелки - просмотр или выход."
+
+#: LYMessages.c:140
+msgid "Submitting form..."
+msgstr "Посылка формы..."
+
+#: LYMessages.c:141
+msgid "Resetting form..."
+msgstr "Очистка формы..."
+
+#. #define RELOADING_FORM
+#: LYMessages.c:143
+msgid "Reloading document. Any form entries will be lost!"
+msgstr "Обновление документа. Значения всех полей формы будут потеряны!"
+
+#. #define LINK_NOT_IN_FORM
+#: LYMessages.c:145
+msgid "The current link is not in a FORM"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:146
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot transcode form data to charset %s!"
+msgstr "Предупреждение: не удается перекодировать данные формы в кодировку %s!"
+
+#. #define NORMAL_LINK_MESSAGE
+#: LYMessages.c:149
+msgid "(NORMAL LINK) Use right-arrow or <return> to activate."
+msgstr "(ОБЫЧНАЯ ССЫЛКА) Используйте правую стрелку или <ввод> для активизации."
+
+#: LYMessages.c:150
+msgid "The resource requested is not available at this time."
+msgstr "Запрашиваемый ресурс в настоящее время недоступен."
+
+#: LYMessages.c:151
+msgid "Enter Lynx keystroke command: "
+msgstr "Введите команду Lynx: "
+
+#: LYMessages.c:152
+msgid "Looking up "
+msgstr "Идет поиск "
+
+#: LYMessages.c:153
+#, c-format
+msgid "Getting %s"
+msgstr "Получение %s"
+
+#: LYMessages.c:154
+#, c-format
+msgid "Skipping %s"
+msgstr "Пропуск %s"
+
+#: LYMessages.c:155
+#, c-format
+msgid "Using %s"
+msgstr "Использование %s"
+
+#: LYMessages.c:156
+#, c-format
+msgid "Illegal URL: %s"
+msgstr "Неверный URL: %s"
+
+#: LYMessages.c:157
+#, c-format
+msgid "Badly formed address %s"
+msgstr "Неправильно сформированный адрес %s"
+
+#: LYMessages.c:158
+#, c-format
+msgid "URL: %s"
+msgstr "URL: %s"
+
+#: LYMessages.c:159
+msgid "Unable to access WWW file!!!"
+msgstr "Нет доступа к WWW-файлу!!!"
+
+#: LYMessages.c:160
+#, c-format
+msgid "This is a searchable index. Use %s to search."
+msgstr "Это поисковый индекс. Для поиска используйте %s."
+
+#. #define WWW_INDEX_MORE_MESSAGE
+#: LYMessages.c:162
+#, c-format
+msgid "--More-- This is a searchable index. Use %s to search."
+msgstr "--Далее-- Это поисковый индекс. Для поиска используйте %s."
+
+#: LYMessages.c:163
+msgid "You have entered an invalid link number."
+msgstr "Вы ввели неверный номер ссылки."
+
+#. #define SOURCE_HELP
+#: LYMessages.c:165
+msgid "Currently viewing document source. Press '\\' to return to rendered version."
+msgstr "Идет просмотр исходного текста документа. Нажмите '\\' для возврата к режиму визуализации."
+
+#. #define NOVICE_LINE_ONE
+#: LYMessages.c:167
+msgid " Arrow keys: Up and Down to move. Right to follow a link; Left to go back. \n"
+msgstr "Стрелки: Вверх, Вниз - перемещение. Вправо - переход по ссылке; Влево - возврат.\n"
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO
+#: LYMessages.c:169
+msgid " H)elp O)ptions P)rint G)o M)ain screen Q)uit /=search [delete]=history list \n"
+msgstr " H)elp O)ptions P)rint G)o M)Глав экран Q)uit /=поиск [delete]=список истории \n"
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO_A
+#: LYMessages.c:171
+msgid " O)ther cmds H)elp K)eymap G)oto P)rint M)ain screen o)ptions Q)uit \n"
+msgstr " O)Др. ком. H)elp K)eymap G)oto P)Печать M)Глав экран o)Парам Q)Выход\n"
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO_B
+#: LYMessages.c:173
+msgid " O)ther cmds B)ack E)dit D)ownload ^R)eload ^W)ipe screen search doc: / \n"
+msgstr " O)Др. ком. B)ack E)Ред D)загрузить ^R)eload ^W)ipe screen поиск в док: / \n"
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO_C
+#: LYMessages.c:175
+msgid "O)ther cmds C)omment History: <backspace> Bookmarks: V)iew, A)dd, R)emove \n"
+msgstr "O)Др. ком. C)omment История: <backspace> Закладки: V)iew, A)dd, R)emove \n"
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_ONE
+#: LYMessages.c:177
+msgid " Enter text into the field by typing on the keyboard "
+msgstr " Введите в поле текст с клавиатуры "
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO
+#: LYMessages.c:179
+msgid " Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " Ctrl-U - удаление всего текста в поле, [Backspace] - удаление одного символа"
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL
+#: LYMessages.c:181
+msgid " Ctrl-U to delete text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " Ctrl-U - удаление всего текста в поле, [Backspace] - удаление одного символа "
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_VAR
+#: LYMessages.c:183
+#, c-format
+msgid " %s to delete all text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " %s - удаление всего текста в поле, [Backspace] - удаление одного символа "
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL_VAR
+#: LYMessages.c:185
+#, c-format
+msgid " %s to delete text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " %s - удаление всего текста в поле, [Backspace] - удаление одного символа "
+
+#. mailto
+#: LYMessages.c:188
+msgid "Malformed mailto form submission! Cancelled!"
+msgstr "Неправильно сформированная посылка формы по почте! Отменено!"
+
+#: LYMessages.c:189
+msgid "Warning! Control codes in mail address replaced by ?"
+msgstr "Предупреждение! Управляющие коды в почтовом адресе заменены на ?"
+
+#: LYMessages.c:190
+msgid "Mail disallowed! Cannot submit."
+msgstr "Почта запрещена! Не удается послать."
+
+#: LYMessages.c:191
+msgid "Mailto form submission failed!"
+msgstr "Посылка формы по почте не выполнена!"
+
+#: LYMessages.c:192
+msgid "Mailto form submission Cancelled!!!"
+msgstr "Посылка формы по почте отменена!!!"
+
+#: LYMessages.c:193
+msgid "Sending form content..."
+msgstr "Посылка содержимого формы..."
+
+#: LYMessages.c:194
+msgid "No email address is present in mailto URL!"
+msgstr "Отсутствует почтовый адрес в mailto URL!"
+
+#. #define MAILTO_URL_TEMPOPEN_FAILED
+#: LYMessages.c:196
+msgid "Unable to open temporary file for mailto URL!"
+msgstr "Невозможно открыть временный файл для mailto URL!"
+
+#. #define INC_ORIG_MSG_PROMPT
+#: LYMessages.c:198
+msgid "Do you wish to include the original message?"
+msgstr "Вы хотите включить исходное сообщение?"
+
+#. #define INC_PREPARSED_MSG_PROMPT
+#: LYMessages.c:200
+msgid "Do you wish to include the preparsed source?"
+msgstr "Вы хотите включить разобранный исходный текст?"
+
+#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_MAIL
+#: LYMessages.c:202
+msgid "Spawning your selected editor to edit mail message"
+msgstr "Запуск вашего выбранного редактора для редактирования почтового сообщения"
+
+#. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR
+#: LYMessages.c:204
+msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu"
+msgstr "Ошибка при запуске редактора, проверьте определение редактора в меню параметров"
+
+#: LYMessages.c:205
+msgid "Send this comment?"
+msgstr "Послать этот комментарий?"
+
+#: LYMessages.c:206
+msgid "Send this message?"
+msgstr "Послать это сообщение?"
+
+#: LYMessages.c:207
+msgid "Sending your message..."
+msgstr "Посылка вашего сообщения..."
+
+#: LYMessages.c:208
+msgid "Sending your comment:"
+msgstr "Посылка вашего комментария:"
+
+#. textarea
+#: LYMessages.c:211
+msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use external editor."
+msgstr "Использование внешнего редактора, находясь вне TEXTAREA, невозможно."
+
+#: LYMessages.c:212
+msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use command."
+msgstr "Использование команды, находясь вне TEXTAREA, невозможно."
+
+#: LYMessages.c:214
+msgid "file: ACTIONs are disallowed!"
+msgstr "файл: ДЕЙСТВИЯ запрещены!"
+
+#. #define FILE_SERVED_LINKS_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:216
+msgid "file: URLs via served links are disallowed!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:217
+msgid "Access to local files denied."
+msgstr "Доступ к локальным файлам запрещен."
+
+#: LYMessages.c:218
+msgid "file: URLs via bookmarks are disallowed!"
+msgstr "файл: URL через закладки запрещены!"
+
+#. #define SPECIAL_VIA_EXTERNAL_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:220
+msgid "This special URL is not allowed in external documents!"
+msgstr "Этот специальный URL не допускается во внешнем документе!"
+
+#: LYMessages.c:221
+msgid "Press <return> to return to Lynx."
+msgstr "Нажмите <ввод> для возврата в Lynx."
+
+#. #define SPAWNING_MSG
+#: LYMessages.c:224
+msgid "Spawning DCL subprocess. Use 'logout' to return to Lynx.\n"
+msgstr "Запускается подпроцесс DCL. Используйте 'logout' для возврата в Lynx.\n"
+
+#. #define SPAWNING_MSG
+#: LYMessages.c:228
+msgid "Type EXIT to return to Lynx.\n"
+msgstr "Введите EXIT для возврата в Lynx.\n"
+
+#. #define SPAWNING_MSG
+#: LYMessages.c:231
+msgid "Spawning your default shell. Use 'exit' to return to Lynx.\n"
+msgstr "Запуск вашей оболочки по умолчанию. Используйте 'exit' для возврата в Lynx.\n"
+
+#: LYMessages.c:234
+msgid "Spawning is currently disabled."
+msgstr "Запуск процессов сейчас запрещен."
+
+#: LYMessages.c:235
+msgid "The 'd'ownload command is currently disabled."
+msgstr "Команда 'd' (скачать) сейчас запрещена."
+
+#: LYMessages.c:236
+msgid "You cannot download an input field."
+msgstr "Вы не можете скачать поле ввода."
+
+#: LYMessages.c:237
+msgid "Form has a mailto action! Cannot download."
+msgstr "Действием формы является посылка по почте! Невозможно скачать."
+
+#: LYMessages.c:238
+msgid "You cannot download a mailto: link."
+msgstr "Вы не можете скачать ссылку mailto:."
+
+#: LYMessages.c:239
+msgid "You cannot download cookies."
+msgstr "Вы не можете скачать cookie."
+
+#: LYMessages.c:240
+msgid "You cannot download a printing option."
+msgstr "Вы не можете скачать параметр печати."
+
+#: LYMessages.c:241
+msgid "You cannot download an upload option."
+msgstr "Вы не можете скачать или загрузить параметр."
+
+#: LYMessages.c:242
+msgid "You cannot download an permit option."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:243
+msgid "This special URL cannot be downloaded!"
+msgstr "Этот специальный URL не может быть скачан!"
+
+#: LYMessages.c:244
+msgid "Nothing to download."
+msgstr "Скачивать нечего."
+
+#: LYMessages.c:245
+msgid "Trace ON!"
+msgstr "Трассировка ВКЛЮЧЕНА!"
+
+#: LYMessages.c:246
+msgid "Trace OFF!"
+msgstr "Трассировка ВЫКЛЮЧЕНА!"
+
+#. #define CLICKABLE_IMAGES_ON
+#: LYMessages.c:248
+msgid "Links will be included for all images! Reloading..."
+msgstr "Ссылки будут включены для всех изображений! Обновление..."
+
+#. #define CLICKABLE_IMAGES_OFF
+#: LYMessages.c:250
+msgid "Standard image handling restored! Reloading..."
+msgstr "Стандартная обработка изображений восстановлена! Обновление..."
+
+#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_ON
+#: LYMessages.c:252
+msgid "Pseudo_ALTs will be inserted for inlines without ALT strings! Reloading..."
+msgstr "Псевдо-ALT будут вставлены для внутристрочных изображений без ALT. Обновление..."
+
+#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_OFF
+#: LYMessages.c:254
+msgid "Inlines without an ALT string specified will be ignored! Reloading..."
+msgstr "Внутристрочные изображения без атрибута ALT будут игнорироваться! Обновление..."
+
+#: LYMessages.c:255
+msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF! Reloading..."
+msgstr "Необработанный 8-битный или CJK-режим ВЫКЛЮЧЕН! Обновление..."
+
+#: LYMessages.c:256
+msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON! Reloading..."
+msgstr "Необработанный 8-битный или CJK-режим ВКЛЮЧЕН! Обновление..."
+
+#. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:258
+msgid "Send HEAD request for D)ocument or L)ink, or C)ancel? (d,l,c): "
+msgstr "Послать запрос HEAD для D)документа или L)ссылки, или C)Отменить? (d,l,c): "
+
+#. #define HEAD_D_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:260
+msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): "
+msgstr "Послать запрос HEAD для D)документа, или C)отменить? (d,c): "
+
+#: LYMessages.c:261
+msgid "Sorry, the document is not an http URL."
+msgstr "Извините, документ не является http URL."
+
+#: LYMessages.c:262
+msgid "Sorry, the link is not an http URL."
+msgstr "Извините, ссылка не является http URL."
+
+#: LYMessages.c:263
+msgid "Sorry, the ACTION for this form is disabled."
+msgstr "Извините, ДЕЙСТВИЕ для этой формы отключено."
+
+#. #define FORM_ACTION_NOT_HTTP_URL
+#: LYMessages.c:265
+msgid "Sorry, the ACTION for this form is not an http URL."
+msgstr "Извините, ДЕЙСТВИЕ для этой формы не является http URL."
+
+#: LYMessages.c:266
+msgid "Not an http URL or form ACTION!"
+msgstr "Не http URL или ДЕЙСТВИЕ формы!"
+
+#: LYMessages.c:267
+msgid "This special URL cannot be a form ACTION!"
+msgstr "Этот специальный URL не может быть ДЕЙСТВИЕМ формы!"
+
+#: LYMessages.c:268
+msgid "URL is not in starting realm!"
+msgstr "URL находится вне начальной области!"
+
+#: LYMessages.c:269
+msgid "News posting is disabled!"
+msgstr "Посылка новостей запрещена!"
+
+#: LYMessages.c:270
+msgid "File management support is disabled!"
+msgstr "Поддержка работы с файлами отключена!"
+
+#: LYMessages.c:271
+msgid "No jump file is currently available."
+msgstr "В данный момент нет доступного файла переходов."
+
+#: LYMessages.c:272
+msgid "Jump to (use '?' for list): "
+msgstr "Перейти к (используйте '?' для списка): "
+
+#: LYMessages.c:273
+msgid "Jumping to a shortcut URL is disallowed!"
+msgstr "Переход по сокращенному URL запрещен!"
+
+#: LYMessages.c:274
+msgid "Random URL is disallowed! Use a shortcut."
+msgstr "Случайные URL запрещены! Используйте сокращение."
+
+#: LYMessages.c:275
+msgid "No random URLs have been used thus far."
+msgstr "Случайные URL до сих пор не использовались."
+
+#: LYMessages.c:276
+msgid "Bookmark features are currently disabled."
+msgstr "Закладки сейчас отключены."
+
+#: LYMessages.c:277
+msgid "Execution via bookmarks is disabled."
+msgstr "Выполнение через закладки отключено."
+
+#. #define BOOKMARK_FILE_NOT_DEFINED
+#: LYMessages.c:279
+#, c-format
+msgid "Bookmark file is not defined. Use %s to see options."
+msgstr "Файл закладок не определен. Используйте %s для просмотра опций."
+
+#. #define NO_TEMP_FOR_HOTLIST
+#: LYMessages.c:281
+msgid "Unable to open tempfile for X Mosaic hotlist conversion."
+msgstr "Невозможно открыть временный файл для преобразования закладок X Mosaic."
+
+#: LYMessages.c:282
+msgid "ERROR - unable to open bookmark file."
+msgstr "ОШИБКА - невозможно открыть файл закладок."
+
+#. #define BOOKMARK_OPEN_FAILED_FOR_DEL
+#: LYMessages.c:284
+msgid "Unable to open bookmark file for deletion of link."
+msgstr "Невозможно открыть файл закладок для удаления ссылки."
+
+#. #define BOOKSCRA_OPEN_FAILED_FOR_DEL
+#: LYMessages.c:286
+msgid "Unable to open scratch file for deletion of link."
+msgstr "Невозможно открыть рабочий файл для удаления ссылки."
+
+#: LYMessages.c:288
+msgid "Error renaming scratch file."
+msgstr "Ошибка переименования рабочего файла."
+
+#: LYMessages.c:290
+msgid "Error renaming temporary file."
+msgstr "Ошибка переименования временного файла."
+
+#. #define BOOKTEMP_COPY_FAIL
+#: LYMessages.c:292
+msgid "Unable to copy temporary file for deletion of link."
+msgstr "Невозможно скопировать временный файл для удаления ссылки."
+
+#. #define BOOKTEMP_REOPEN_FAIL_FOR_DEL
+#: LYMessages.c:294
+msgid "Unable to reopen temporary file for deletion of link."
+msgstr "Невозможно заново открыть временный файл для удаления ссылки."
+
+#. #define BOOKMARK_LINK_NOT_ONE_LINE
+#: LYMessages.c:297
+msgid "Link is not by itself all on one line in bookmark file."
+msgstr "Ссылка не находится целиком на одной строке файла закладок."
+
+#: LYMessages.c:298
+msgid "Bookmark deletion failed."
+msgstr "Ошибка при удалении закладки."
+
+#. #define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED
+#: LYMessages.c:300
+msgid "Bookmark files cannot be traversed (only http URLs)."
+msgstr "Прохождение по файлам закладок невозможно (только по http URL)."
+
+#. #define BOOKMARKS_NOT_OPEN
+#: LYMessages.c:302
+msgid "Unable to open bookmark file, use 'a' to save a link first"
+msgstr "Невозможно открыть файл закладок, сначала используйте 'a' для сохранения ссылки"
+
+#: LYMessages.c:303
+msgid "There are no links in this bookmark file!"
+msgstr "В этом файле закладок нет ссылок!"
+
+#. #define CACHE_D_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:305
+#, fuzzy
+#| msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): "
+msgid "D)elete cached document or C)ancel? (d,c): "
+msgstr "Послать запрос HEAD для D)документа, или C)отменить? (d,c): "
+
+#. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:307
+msgid "Save D)ocument or L)ink to bookmark file or C)ancel? (d,l,c): "
+msgstr "Сохранить D)документ или L)ссылку в файл закладок или C)отменить? (d,l,c): "
+
+#: LYMessages.c:308
+msgid "Save D)ocument to bookmark file or C)ancel? (d,c): "
+msgstr "Сохранить D)документ в файл закладок или C)отменить? (d,c): "
+
+#: LYMessages.c:309
+msgid "Save L)ink to bookmark file or C)ancel? (l,c): "
+msgstr "Сохранить L)ссылку в файл закладок или C)отменить? (l,c): "
+
+#. #define NOBOOK_POST_FORM
+#: LYMessages.c:311
+msgid "Documents from forms with POST content cannot be saved as bookmarks."
+msgstr "Документы из форм с содержимым POST не могут быть сохранены как закладки."
+
+#: LYMessages.c:312
+msgid "Cannot save form fields/links"
+msgstr "Невозможно сохранить поля/ссылки формы"
+
+#. #define NOBOOK_HSML
+#: LYMessages.c:314
+msgid "History, showinfo, menu and list files cannot be saved as bookmarks."
+msgstr "История, информация, меню и файлы списков не могут быть сохранены как закладки."
+
+#. #define CONFIRM_BOOKMARK_DELETE
+#: LYMessages.c:316
+msgid "Do you really want to delete this link from your bookmark file?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить эту ссылку из файла закладок?"
+
+#: LYMessages.c:317
+msgid "Malformed address."
+msgstr "Неправильно сформированный адрес."
+
+#. #define HISTORICAL_ON_MINIMAL_OFF
+#: LYMessages.c:319
+msgid "Historical comment parsing ON (Minimal is overridden)!"
+msgstr "Исторический способ разбора комментариев ВКЛЮЧЕН (замещает Минимальный)!"
+
+#. #define HISTORICAL_OFF_MINIMAL_ON
+#: LYMessages.c:321
+msgid "Historical comment parsing OFF (Minimal is in effect)!"
+msgstr "Исторический способ разбора комментариев ВЫКЛЮЧЕН (Минимальный действует)!"
+
+#. #define HISTORICAL_ON_VALID_OFF
+#: LYMessages.c:323
+msgid "Historical comment parsing ON (Valid is overridden)!"
+msgstr "Исторический способ разбора комментариев ВКЛЮЧЕН (замещает Правильный)!"
+
+#. #define HISTORICAL_OFF_VALID_ON
+#: LYMessages.c:325
+msgid "Historical comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
+msgstr "Исторический способ разбора комментариев ВЫКЛЮЧЕН (Правильный действует)!"
+
+#. #define MINIMAL_ON_IN_EFFECT
+#: LYMessages.c:327
+msgid "Minimal comment parsing ON (and in effect)!"
+msgstr "Минимальный способ разбора комментариев ВКЛЮЧЕН (и действует)!"
+
+#. #define MINIMAL_OFF_VALID_ON
+#: LYMessages.c:329
+msgid "Minimal comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
+msgstr "Минимальный способ разбора комментариев ВЫКЛЮЧЕН (Правильный действует)!"
+
+#. #define MINIMAL_ON_BUT_HISTORICAL
+#: LYMessages.c:331
+msgid "Minimal comment parsing ON (but Historical is in effect)!"
+msgstr "Минимальный способ разбора комментариев ВКЛЮЧЕН (но Исторический действует)!"
+
+#. #define MINIMAL_OFF_HISTORICAL_ON
+#: LYMessages.c:333
+msgid "Minimal comment parsing OFF (Historical is in effect)!"
+msgstr "Минимальный способ разбора комментариев ВЫКЛЮЧЕН (Исторический действует)!"
+
+#: LYMessages.c:334
+msgid "Soft double-quote parsing ON!"
+msgstr "Мягкий разбор двойных кавычек ВКЛЮЧЕН!"
+
+#: LYMessages.c:335
+msgid "Soft double-quote parsing OFF!"
+msgstr "Мягкий разбор двойных кавычек ВЫКЛЮЧЕН!"
+
+#: LYMessages.c:336
+msgid "Now using TagSoup parsing of HTML."
+msgstr "Теперь используется метод TagSoup разбора HTML."
+
+#: LYMessages.c:337
+msgid "Now using SortaSGML parsing of HTML!"
+msgstr "Теперь используется метод SortaSGML разбора HTML!"
+
+#: LYMessages.c:338
+msgid "You are already at the end of this document."
+msgstr "Вы уже находитесь в конце этого документа."
+
+#: LYMessages.c:339
+msgid "You are already at the beginning of this document."
+msgstr "Вы уже находитесь в начале этого документа."
+
+#: LYMessages.c:340
+#, c-format
+msgid "You are already at page %d of this document."
+msgstr "Вы уже находитесь на странице %d этого документа."
+
+#: LYMessages.c:341
+#, c-format
+msgid "Link number %d already is current."
+msgstr "Ссылка номер %d уже является текущей."
+
+#: LYMessages.c:342
+msgid "You are already at the first document"
+msgstr "Вы уже находитесь на первом документе"
+
+#: LYMessages.c:343
+msgid "There are no links above this line of the document."
+msgstr "Выше этой строки документа ссылок нет."
+
+#: LYMessages.c:344
+msgid "There are no links below this line of the document."
+msgstr "Ниже этой строки документа ссылок нет."
+
+#. #define MAXLEN_REACHED_DEL_OR_MOV
+#: LYMessages.c:346
+msgid "Maximum length reached! Delete text or move off field."
+msgstr "Максимальная длина достигнута! Удалите текст или выйдете с поля."
+
+#. #define NOT_ON_SUBMIT_OR_LINK
+#: LYMessages.c:348
+msgid "You are not on a form submission button or normal link."
+msgstr "Вы находитесь не на кнопке посылки формы или обычной ссылке."
+
+#. #define NEED_CHECKED_RADIO_BUTTON
+#: LYMessages.c:350
+msgid "One radio button must be checked at all times!"
+msgstr "Все время должна быть выбрана одна зависимая кнопка!"
+
+#: LYMessages.c:351
+msgid "No submit button for this form, submit single text field?"
+msgstr "В этой форме нет кнопки посылки, послать одно текстовое поле?"
+
+#: LYMessages.c:352
+msgid "Do you want to go back to the previous document?"
+msgstr "Вы хотите вернуться назад к предыдущему документу?"
+
+#: LYMessages.c:353
+msgid "Use arrows or tab to move off of field."
+msgstr "Используйте стрелки или tab для выхода из поля."
+
+#. #define ENTER_TEXT_ARROWS_OR_TAB
+#: LYMessages.c:355
+msgid "Enter text. Use arrows or tab to move off of field."
+msgstr "Введите текст. Используйте стрелки или tab для выхода из поля."
+
+#: LYMessages.c:356
+msgid "** Bad HTML!! No form action defined. **"
+msgstr "** Плохой HTML!! Не определено действие формы. **"
+
+#: LYMessages.c:357
+msgid "Bad HTML!! Unable to create popup window!"
+msgstr "Плохой HTML!! Невозможно создать всплывающее окно!"
+
+#: LYMessages.c:358
+msgid "Unable to create popup window!"
+msgstr "Невозможно создать всплывающее окно!"
+
+#: LYMessages.c:359
+msgid "Goto a random URL is disallowed!"
+msgstr "Переход к случайному URL запрещен!"
+
+#: LYMessages.c:360
+msgid "Goto a non-http URL is disallowed!"
+msgstr "Переход к не-http URL запрещен!"
+
+#: LYMessages.c:361
+#, c-format
+msgid "You are not allowed to goto \"%s\" URLs"
+msgstr "Вам не разрешено переходить к \"%s\" URLs"
+
+#: LYMessages.c:362
+msgid "URL to open: "
+msgstr "Открыть URL: "
+
+#: LYMessages.c:363
+msgid "Edit the current Goto URL: "
+msgstr "Редактирование текущего URL для перехода: "
+
+#: LYMessages.c:364
+msgid "Edit the previous Goto URL: "
+msgstr "Редактирование предыдущего URL для перехода: "
+
+#: LYMessages.c:365
+msgid "Edit a previous Goto URL: "
+msgstr "Редактирование предыдущего URL для перехода: "
+
+#: LYMessages.c:366
+msgid "Current document has POST data."
+msgstr "Текущий документ имеет POST-данные."
+
+#: LYMessages.c:367
+msgid "Edit this document's URL: "
+msgstr "Редактирование URL этого документа: "
+
+#: LYMessages.c:368
+msgid "Edit the current link's URL: "
+msgstr "Редактирование URL текущей ссылки: "
+
+#: LYMessages.c:369
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit this document's URL: "
+msgid "Edit the form's submit-URL: "
+msgstr "Редактирование URL этого документа: "
+
+#: LYMessages.c:370
+msgid "You cannot edit File Management URLs"
+msgstr "Вы не можете редактировать URL Работы с Файлами"
+
+#: LYMessages.c:371
+msgid "Enter a database query: "
+msgstr "Введите запрос к базе данных: "
+
+#: LYMessages.c:372
+msgid "Enter a whereis query: "
+msgstr "Введите запрос на поиск: "
+
+#: LYMessages.c:373
+msgid "Edit the current query: "
+msgstr "Отредактируйте текущий запрос: "
+
+#: LYMessages.c:374
+msgid "Edit the previous query: "
+msgstr "Отредактируйте предыдущий запрос: "
+
+#: LYMessages.c:375
+msgid "Edit a previous query: "
+msgstr "Отредактируйте предыдущий запрос: "
+
+#. #define USE_C_R_TO_RESUB_CUR_QUERY
+#: LYMessages.c:377
+msgid "Use Control-R to resubmit the current query."
+msgstr "Используйте Control-R, чтобы послать заново текущий запрос."
+
+#: LYMessages.c:378
+msgid "Edit the current shortcut: "
+msgstr "Отредактируйте текущее сокращение: "
+
+#: LYMessages.c:379
+msgid "Edit the previous shortcut: "
+msgstr "Отредактируйте предыдущее сокращение: "
+
+#: LYMessages.c:380
+msgid "Edit a previous shortcut: "
+msgstr "Отредактируйте предыдущее сокращение: "
+
+#: LYMessages.c:381
+#, c-format
+msgid "Key '%c' is not mapped to a jump file!"
+msgstr "Ключ '%c' не отображается в файл переходов!"
+
+#: LYMessages.c:382
+msgid "Cannot locate jump file!"
+msgstr "Не удается обнаружить файл переходов!"
+
+#: LYMessages.c:383
+msgid "Cannot open jump file!"
+msgstr "Не удается открыть файл переходов!"
+
+#: LYMessages.c:384
+msgid "Error reading jump file!"
+msgstr "Ошибка чтения файла переходов!"
+
+#: LYMessages.c:385
+msgid "Out of memory reading jump file!"
+msgstr "Не хватает памяти для чтения файла переходов!"
+
+#: LYMessages.c:386
+msgid "Out of memory reading jump table!"
+msgstr "Не хватает памяти для чтения таблицы переходов!"
+
+#: LYMessages.c:387
+msgid "No index is currently available."
+msgstr "Сейчас нет доступного индекса."
+
+#. #define CONFIRM_MAIN_SCREEN
+#: LYMessages.c:389
+msgid "Do you really want to go to the Main screen?"
+msgstr "Вы действительно хотите перейти к Главному экрану?"
+
+#: LYMessages.c:390
+msgid "You are already at main screen!"
+msgstr "Вы уже находитесь на главном экране!"
+
+#. #define NOT_ISINDEX
+#: LYMessages.c:392
+msgid "Not a searchable indexed document -- press '/' to search for a text string"
+msgstr "Не поисковый индексированный документ - нажмите '/' для поиска по строке текста"
+
+#. #define NO_OWNER
+#: LYMessages.c:394
+msgid "No owner is defined for this file so you cannot send a comment"
+msgstr "Для этого файла не определен владелец, так что вы не можете послать комментарий"
+
+#: LYMessages.c:395
+#, c-format
+msgid "No owner is defined. Use %s?"
+msgstr "Владелец не определен. Используйте %s?"
+
+#: LYMessages.c:396
+msgid "Do you wish to send a comment?"
+msgstr "Вы хотите послать комментарий?"
+
+#: LYMessages.c:397
+msgid "Mail is disallowed so you cannot send a comment"
+msgstr "Почта запрещена, так что вы не можете послать комментарий"
+
+#: LYMessages.c:398
+msgid "The 'e'dit command is currently disabled."
+msgstr "Команда e)редактирования сейчас отключена."
+
+#: LYMessages.c:399
+msgid "External editing is currently disabled."
+msgstr "Внешнее редактирование сейчас отключено."
+
+#: LYMessages.c:400
+msgid "System error - failure to get status."
+msgstr "Системная ошибка - не удается получить статус."
+
+#: LYMessages.c:401
+msgid "No editor is defined!"
+msgstr "Редактор не определен!"
+
+#: LYMessages.c:402
+msgid "The 'p'rint command is currently disabled."
+msgstr "Команда p)печати сейчас отключена."
+
+#: LYMessages.c:403
+msgid "Document has no Toolbar links or Banner."
+msgstr "Документ не имеет ссылок Toolbar или Banner."
+
+#: LYMessages.c:404
+msgid "Unable to open traversal file."
+msgstr "Не удается открыть файл прохождения."
+
+#: LYMessages.c:405
+msgid "Unable to open traversal found file."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:406
+msgid "Unable to open reject file."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:407
+msgid "Unable to open traversal errors output file"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:408
+msgid "TRAVERSAL WAS INTERRUPTED"
+msgstr "ПОХОЖДЕНИЕ ПРЕРВАНО"
+
+#: LYMessages.c:409
+msgid "Follow link (or goto link or page) number: "
+msgstr "Переход по ссылке (или к ссылке или странице) с номером: "
+
+#: LYMessages.c:410
+msgid "Select option (or page) number: "
+msgstr "Выберите номер опции (или страницы): "
+
+#: LYMessages.c:411
+#, c-format
+msgid "Option number %d already is current."
+msgstr "Опция номер %d уже является текущей."
+
+#. #define ALREADY_AT_OPTION_END
+#: LYMessages.c:413
+msgid "You are already at the end of this option list."
+msgstr "Вы уже находитесь в конце этого списка опций."
+
+#. #define ALREADY_AT_OPTION_BEGIN
+#: LYMessages.c:415
+msgid "You are already at the beginning of this option list."
+msgstr "Вы уже находитесь в начале этого списка опций."
+
+#. #define ALREADY_AT_OPTION_PAGE
+#: LYMessages.c:417
+#, c-format
+msgid "You are already at page %d of this option list."
+msgstr "Вы уже находитесь на странице %d этого списка опций."
+
+#: LYMessages.c:418
+msgid "You have entered an invalid option number."
+msgstr "Вы ввели неверный номер опции."
+
+#: LYMessages.c:419
+msgid "** Bad HTML!! Use -trace to diagnose. **"
+msgstr "** Плохой HTML!! Для диагностики используйте -trace. **"
+
+#: LYMessages.c:420
+msgid "Give name of file to save in"
+msgstr "Задайте имя файла для записи"
+
+#: LYMessages.c:421
+msgid "Can't save data to file -- please run WWW locally"
+msgstr "Не удается записать данные в файл -- пожалуйста, запустите WWW локально"
+
+#: LYMessages.c:422
+msgid "Can't open temporary file!"
+msgstr "Не удается открыть временный файл!"
+
+#: LYMessages.c:423
+msgid "Can't open output file! Cancelling!"
+msgstr "Не удается открыть выходной файл! Отмена!"
+
+#: LYMessages.c:424
+msgid "Execution is disabled."
+msgstr "Выполнение отключено."
+
+#. #define EXECUTION_DISABLED_FOR_FILE
+#: LYMessages.c:426
+#, c-format
+msgid "Execution is not enabled for this file. See the Options menu (use %s)."
+msgstr "Выполнение для этого файла отключено. См. меню Опций (используйте %s)."
+
+#. #define EXECUTION_NOT_COMPILED
+#: LYMessages.c:428
+msgid "Execution capabilities are not compiled into this version."
+msgstr "Возможности выполнения не включены в эту версию."
+
+#: LYMessages.c:429
+msgid "This file cannot be displayed on this terminal."
+msgstr "Этот файл не может быть отображен на данном терминале."
+
+#. #define CANNOT_DISPLAY_FILE_D_OR_C
+#: LYMessages.c:431
+msgid "This file cannot be displayed on this terminal: D)ownload, or C)ancel"
+msgstr "Этот файл не может быть отображен на данном терминале: D)загрузить или C)отменить"
+
+#: LYMessages.c:432
+#, c-format
+msgid "%s D)ownload, or C)ancel"
+msgstr "%s D)скачать или C)отменить"
+
+#: LYMessages.c:433
+msgid "Cancelling file."
+msgstr "Отмена файла."
+
+#: LYMessages.c:434
+msgid "Retrieving file. - PLEASE WAIT -"
+msgstr "Получение файла. - ПОЖАЛУЙСТА, ПОДОЖДИТЕ -"
+
+#: LYMessages.c:435
+msgid "Enter a filename: "
+msgstr "Введите имя файла: "
+
+#: LYMessages.c:436
+msgid "Edit the previous filename: "
+msgstr "Редактирование предыдущего имени файла: "
+
+#: LYMessages.c:437
+msgid "Edit a previous filename: "
+msgstr "Редактирование предыдущего имени файла: "
+
+#: LYMessages.c:438
+msgid "Enter a new filename: "
+msgstr "Введите новое имя файла: "
+
+#: LYMessages.c:439
+msgid "File name may not begin with a dot."
+msgstr "Имя файла не может начинаться с точки."
+
+#: LYMessages.c:441
+msgid "File exists. Create higher version?"
+msgstr "Файл существует. Создать еще одну версию?"
+
+#: LYMessages.c:443
+msgid "File exists. Overwrite?"
+msgstr "Файл существует. Перезаписать?"
+
+#: LYMessages.c:445
+msgid "Cannot write to file."
+msgstr "Не удается записать в файл."
+
+#: LYMessages.c:446
+msgid "ERROR! - download command is misconfigured."
+msgstr "ОШИБКА! - команда скачивания неправильно сконфигурирована."
+
+#: LYMessages.c:447
+msgid "Unable to download file."
+msgstr "Не удается скачать файл."
+
+#: LYMessages.c:448
+msgid "Reading directory..."
+msgstr "Чтение каталога..."
+
+#: LYMessages.c:449
+msgid "Building directory listing..."
+msgstr "Построение списка каталога..."
+
+#: LYMessages.c:450
+msgid "Saving..."
+msgstr "Сохранение..."
+
+#: LYMessages.c:451
+#, c-format
+msgid "Could not edit file '%s'."
+msgstr "Не удается отредактировать файл '%s'."
+
+#: LYMessages.c:452
+msgid "Unable to access document!"
+msgstr "Ошибка доступа к документу!"
+
+#: LYMessages.c:453
+msgid "Could not access file."
+msgstr "Ошибка доступа к файлу."
+
+#: LYMessages.c:454
+msgid "Could not access directory."
+msgstr "Ошибка доступа к каталогу."
+
+#: LYMessages.c:455
+msgid "Could not load data."
+msgstr "Не удается загрузить данные."
+
+#. #define CANNOT_EDIT_REMOTE_FILES
+#: LYMessages.c:457
+msgid "Lynx cannot currently (e)dit remote WWW files."
+msgstr "В настоящее время Lynx не может e)редактировать удаленные WWW файлы."
+
+#. #define CANNOT_EDIT_FIELD
+#: LYMessages.c:459
+msgid "This field cannot be (e)dited with an external editor."
+msgstr "Это поле не может быть e)отредактировано с помощью внешнего редактора."
+
+#: LYMessages.c:460
+msgid "Bad rule"
+msgstr "Плохое правило"
+
+#: LYMessages.c:461
+msgid "Insufficient operands:"
+msgstr "Недостаточно операндов:"
+
+#: LYMessages.c:462
+msgid "You are not authorized to edit this file."
+msgstr "У вас нет полномочий для редактирования этого файла."
+
+#: LYMessages.c:463
+msgid "Title: "
+msgstr "Заголовок: "
+
+#: LYMessages.c:464
+msgid "Subject: "
+msgstr "Тема: "
+
+#: LYMessages.c:465
+msgid "Username: "
+msgstr "Имя пользователя: "
+
+#: LYMessages.c:466
+msgid "Password: "
+msgstr "Пароль: "
+
+#: LYMessages.c:467
+msgid "lynx: Username and Password required!!!"
+msgstr "lynx: требуются Имя пользователя и Пароль!!!"
+
+#: LYMessages.c:468
+msgid "lynx: Password required!!!"
+msgstr "lynx: требуется Пароль!!!"
+
+#: LYMessages.c:469
+msgid "Clear all authorization info for this session?"
+msgstr "Очистить всю информацию о полномочиях для этого сеанса?"
+
+#: LYMessages.c:470
+msgid "Authorization info cleared."
+msgstr "Информация о полномочиях очищена."
+
+#: LYMessages.c:471
+msgid "Authorization failed. Retry?"
+msgstr "Неудачная проверка полномочий. Повторить?"
+
+#: LYMessages.c:472
+msgid "cgi support has been disabled."
+msgstr "поддержка cgi была отключена."
+
+#. #define CGI_NOT_COMPILED
+#: LYMessages.c:474
+msgid "Lynxcgi capabilities are not compiled into this version."
+msgstr "Возможности lynxcgi не скомпилированы в этой версии."
+
+#: LYMessages.c:475
+#, c-format
+msgid "Sorry, no known way of converting %s to %s."
+msgstr "Извините, нет известного способа преобразования %s в %s."
+
+#: LYMessages.c:476
+msgid "Unable to set up connection."
+msgstr "Не удается подготовить соединение."
+
+#: LYMessages.c:477
+msgid "Unable to make connection"
+msgstr "Не удается установить соединение"
+
+#. #define MALFORMED_EXEC_REQUEST
+#: LYMessages.c:479
+msgid "Executable link rejected due to malformed request."
+msgstr "Выполняемая ссылка отвергнута из-за неправильно сформированного запроса."
+
+#. #define BADCHAR_IN_EXEC_LINK
+#: LYMessages.c:481
+#, c-format
+msgid "Executable link rejected due to `%c' character."
+msgstr "Выполняемая ссылка отвергнута из-за символа `%c'."
+
+#. #define RELPATH_IN_EXEC_LINK
+#: LYMessages.c:483
+msgid "Executable link rejected due to relative path string ('../')."
+msgstr "Выполняемая ссылка отвергнута из-за строки относительного пути ('../')."
+
+#. #define BADLOCPATH_IN_EXEC_LINK
+#: LYMessages.c:485
+msgid "Executable link rejected due to location or path."
+msgstr "Выполняемая ссылка отвергнута из-за адреса или пути."
+
+#: LYMessages.c:486
+msgid "Mail access is disabled!"
+msgstr "Доступ к почте отключен!"
+
+#. #define ACCESS_ONLY_LOCALHOST
+#: LYMessages.c:488
+msgid "Only files and servers on the local host can be accessed."
+msgstr "Доступны только файлы и серверы на локальном компьютере."
+
+#: LYMessages.c:489
+msgid "Telnet access is disabled!"
+msgstr "Доступ к telnet запрещен!"
+
+#. #define TELNET_PORT_SPECS_DISABLED
+#: LYMessages.c:491
+msgid "Telnet port specifications are disabled."
+msgstr "Спецификации порта для telnet запрещены."
+
+#: LYMessages.c:492
+msgid "USENET news access is disabled!"
+msgstr "Доступ к новостям USENET запрещен!"
+
+#: LYMessages.c:493
+msgid "Rlogin access is disabled!"
+msgstr "Доступ к rlogin запрещен!"
+
+#: LYMessages.c:494
+msgid "Ftp access is disabled!"
+msgstr "Доступ к ftp запрещен!"
+
+#: LYMessages.c:495
+msgid "There are no references from this document."
+msgstr "Из этого документа нет ссылок."
+
+#: LYMessages.c:496
+msgid "There are only hidden links from this document."
+msgstr "В этом документе есть только скрытые ссылки."
+
+#: LYMessages.c:498
+msgid "Unable to open command file."
+msgstr "Не удается открыть командный файл."
+
+#: LYMessages.c:500
+msgid "News Post Cancelled!!!"
+msgstr "Посылка новостей прервана!!!"
+
+#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_NEWS
+#: LYMessages.c:502
+msgid "Spawning your selected editor to edit news message"
+msgstr "Запуск выбранного вами редактора для редактирования сообщения новостей"
+
+#: LYMessages.c:503
+msgid "Post this message?"
+msgstr "Послать это сообщение?"
+
+#: LYMessages.c:504
+#, c-format
+msgid "Append '%s'?"
+msgstr "Добавить '%s'?"
+
+#: LYMessages.c:505
+msgid "Posting to newsgroup(s)..."
+msgstr "Посылка в группы новостей..."
+
+#: LYMessages.c:507
+msgid "*** You have unread mail. ***"
+msgstr "*** У вас есть непрочитанная почта. ***"
+
+#: LYMessages.c:509
+msgid "*** You have mail. ***"
+msgstr "*** У вас есть почта. ***"
+
+#: LYMessages.c:511
+msgid "*** You have new mail. ***"
+msgstr "*** У вас есть новая почта. ***"
+
+#: LYMessages.c:512
+msgid "File insert cancelled!!!"
+msgstr "Вставка файла отменена!!!"
+
+#: LYMessages.c:513
+msgid "Not enough memory for file!"
+msgstr "Не хватает памяти для файла!"
+
+#: LYMessages.c:514
+msgid "Can't open file for reading."
+msgstr "Не удается открыть файл для чтения!"
+
+#: LYMessages.c:515
+msgid "File does not exist."
+msgstr "Файл не существует."
+
+#: LYMessages.c:516
+msgid "File does not exist - reenter or cancel:"
+msgstr "Файл не существует - введите снова или отмените:"
+
+#: LYMessages.c:517
+msgid "File is not readable."
+msgstr "Файл не доступен на чтение."
+
+#: LYMessages.c:518
+msgid "File is not readable - reenter or cancel:"
+msgstr "Файл не доступен на чтение - введите снова или отмените:"
+
+#: LYMessages.c:519
+msgid "Nothing to insert - file is 0-length."
+msgstr "Вставлять нечего - файл нулевой длины."
+
+#: LYMessages.c:520
+msgid "Save request cancelled!!!"
+msgstr "Запрос на сохранение отменен!!!"
+
+#: LYMessages.c:521
+msgid "Mail request cancelled!!!"
+msgstr "Запрос на посылку почты отменен!!!"
+
+#. #define CONFIRM_MAIL_SOURCE_PREPARSED
+#: LYMessages.c:523
+msgid "Viewing preparsed source. Are you sure you want to mail it?"
+msgstr "Просмотр разобранного исходного текста. Вы уверены, что хотите отправить его?"
+
+#: LYMessages.c:524
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Пожалуйста, подождите..."
+
+#: LYMessages.c:525
+msgid "Mailing file. Please wait..."
+msgstr "Посылка файла по почте. Пожалуйста, подождите..."
+
+#: LYMessages.c:526
+msgid "ERROR - Unable to mail file"
+msgstr "ОШИБКА - не удается послать файл по почте"
+
+#. #define CONFIRM_LONG_SCREEN_PRINT
+#: LYMessages.c:528
+#, c-format
+msgid "File is %d screens long. Are you sure you want to print?"
+msgstr "Файл занимает %d экранов. Вы уверены, что хотите его напечатать?"
+
+#: LYMessages.c:529
+msgid "Print request cancelled!!!"
+msgstr "Запрос на печать отменен!!!"
+
+#: LYMessages.c:530
+msgid "Press <return> to begin: "
+msgstr "Нажмите <ввод> для начала: "
+
+#: LYMessages.c:531
+msgid "Press <return> to finish: "
+msgstr "Нажмите <ввод> для завершения: "
+
+#. #define CONFIRM_LONG_PAGE_PRINT
+#: LYMessages.c:533
+#, c-format
+msgid "File is %d pages long. Are you sure you want to print?"
+msgstr "Файл занимает %d страниц. Вы уверены, что хотите напечатать?"
+
+#. #define CHECK_PRINTER
+#: LYMessages.c:535
+msgid "Be sure your printer is on-line. Press <return> to start printing:"
+msgstr "Убедитесь, что принтер в режиме on-line. Нажмите <ввод> для начала печати:"
+
+#: LYMessages.c:536
+msgid "ERROR - Unable to allocate file space!!!"
+msgstr "ОШИБКА - не удается выделить место для файла!!!"
+
+#: LYMessages.c:537
+msgid "Unable to open tempfile"
+msgstr "Не удается открыть временный файл"
+
+#: LYMessages.c:538
+msgid "Unable to open print options file"
+msgstr "Не удается открыть файл с опциями печати"
+
+#: LYMessages.c:539
+msgid "Printing file. Please wait..."
+msgstr "Печать файла. Пожалуйста, подождите..."
+
+#: LYMessages.c:540
+msgid "Please enter a valid internet mail address: "
+msgstr "Пожалуйста, введите правильный адрес электронной почты: "
+
+#: LYMessages.c:541
+msgid "ERROR! - printer is misconfigured!"
+msgstr "ОШИБКА! - принтер неправильно сконфигурирован!"
+
+#: LYMessages.c:542
+msgid "Image map from POST response not available!"
+msgstr "Отсутствует навигационная карта от ответа POST!"
+
+#: LYMessages.c:543
+msgid "Misdirected client-side image MAP request!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:544
+msgid "Client-side image MAP is not accessible!"
+msgstr "Клиентская навигационная карта недоступна!"
+
+#: LYMessages.c:545
+msgid "No client-side image MAPs are available!"
+msgstr "Клиентские навигационные карты отсутствуют!"
+
+#: LYMessages.c:546
+msgid "Client-side image MAP is not available!"
+msgstr "Клиентская навигационная карта отсутствует!"
+
+#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_24
+#: LYMessages.c:549
+msgid "Screen height must be at least 24 lines for the Options menu!"
+msgstr "Для отображения меню Опций, высота экрана должна быть не менее 24 строк!"
+
+#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_23
+#: LYMessages.c:551
+msgid "Screen height must be at least 23 lines for the Options menu!"
+msgstr "Для отображения меню Опций, высота экрана должна быть не менее 23 строк!"
+
+#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_22
+#: LYMessages.c:553
+msgid "Screen height must be at least 22 lines for the Options menu!"
+msgstr "Для отображения меню Опций, высота экрана должна быть не менее 22 строк!"
+
+#: LYMessages.c:555
+msgid "That key requires Advanced User mode."
+msgstr "Этот ключ требует режима для Продвинутого Пользователя."
+
+#: LYMessages.c:556
+#, c-format
+msgid "Content-type: %s"
+msgstr "Тип содержимого: %s"
+
+#: LYMessages.c:557
+msgid "Command: "
+msgstr "Команда: "
+
+#: LYMessages.c:558
+msgid "Unknown or ambiguous command"
+msgstr "Неизвестная или неоднозначная команда"
+
+#: LYMessages.c:559
+msgid " Version "
+msgstr " Версия "
+
+#: LYMessages.c:560
+msgid " first"
+msgstr " сначала"
+
+#: LYMessages.c:561
+msgid ", guessing..."
+msgstr ", угадывание..."
+
+#: LYMessages.c:562
+msgid "Permissions for "
+msgstr "Разрешение для "
+
+#: LYMessages.c:563
+msgid "Select "
+msgstr "Выберите "
+
+#: LYMessages.c:564
+msgid "capital letter"
+msgstr "заглавная буква"
+
+#: LYMessages.c:565
+msgid " of option line,"
+msgstr " строки опций,"
+
+#: LYMessages.c:566
+msgid " to save,"
+msgstr " для записи,"
+
+#: LYMessages.c:567
+msgid " to "
+msgstr " для "
+
+#: LYMessages.c:568
+msgid " or "
+msgstr " или "
+
+#: LYMessages.c:569
+msgid " index"
+msgstr " индекс"
+
+#: LYMessages.c:570
+msgid " to return to Lynx."
+msgstr " для возврата к Lynx."
+
+#: LYMessages.c:571
+msgid "Accept Changes"
+msgstr "Принять изменения"
+
+#: LYMessages.c:572
+msgid "Reset Changes"
+msgstr "Отменить Изменения"
+
+#: LYMessages.c:573
+msgid "Left Arrow cancels changes"
+msgstr "Левая Стрелка отменяет изменения"
+
+#: LYMessages.c:574
+msgid "Save options to disk"
+msgstr "Сохранить опции на диск"
+
+#: LYMessages.c:575
+msgid "Hit RETURN to accept entered data."
+msgstr "Нажмите ВВОД для принятия введенных данных."
+
+#. #define ACCEPT_DATA_OR_DEFAULT
+#: LYMessages.c:577
+msgid "Hit RETURN to accept entered data. Delete data to invoke the default."
+msgstr "Нажмите ВВОД для принятия введенных данных. Удалите для возврата к предыдущим."
+
+#: LYMessages.c:578
+msgid "Value accepted!"
+msgstr "Значение принято!"
+
+#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_X
+#: LYMessages.c:580
+msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is configured for XWINDOWS!"
+msgstr "Значение принято! -- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Lynx сконфигурирован для XWINDOWS!"
+
+#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_NONX
+#: LYMessages.c:582
+msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is NOT configured for XWINDOWS!"
+msgstr "Значение принято! -- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Lynx НЕ сконфигурирован для XWINDOWS!"
+
+#: LYMessages.c:583
+msgid "You are not allowed to change which editor to use!"
+msgstr "Вы не можете изменить редактор, который использовать!"
+
+#: LYMessages.c:584
+msgid "Failed to set DISPLAY variable!"
+msgstr "Не удается установить переменную DISPLAY!"
+
+#: LYMessages.c:585
+msgid "Failed to clear DISPLAY variable!"
+msgstr "Не удается очистить переменную DISPLAY!"
+
+#. #define BOOKMARK_CHANGE_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:587
+msgid "You are not allowed to change the bookmark file!"
+msgstr "Вы не можете изменить файл закладок!"
+
+#: LYMessages.c:588
+msgid "Terminal does not support color"
+msgstr "Терминал не поддерживает цвет"
+
+#: LYMessages.c:589
+#, c-format
+msgid "Your '%s' terminal does not support color."
+msgstr "Ваш терминал '%s' не поддерживает цвет."
+
+#: LYMessages.c:590
+msgid "Access to dot files is disabled!"
+msgstr "Доступ к dot-файлам отключен!"
+
+#. #define UA_NO_LYNX_WARNING
+#: LYMessages.c:592
+msgid "User-Agent string does not contain \"Lynx\" or \"L_y_n_x\""
+msgstr "Строка User-Agent не содержит \"Lynx\" или \"L_y_n_x\""
+
+#. #define UA_PLEASE_USE_LYNX
+#: LYMessages.c:594
+msgid "Use \"L_y_n_x\" or \"Lynx\" in User-Agent, or it looks like intentional deception!"
+msgstr "Используйте \"L_y_n_x\" или \"Lynx\" в User-Agent, иначе это выглядит как преднамеренный обман!"
+
+#. #define UA_CHANGE_DISABLED
+#: LYMessages.c:596
+msgid "Changing of the User-Agent string is disabled!"
+msgstr "Возможность изменения строки User-Agent отключена!"
+
+#. #define CHANGE_OF_SETTING_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:598
+msgid "You are not allowed to change this setting."
+msgstr "Вы не можете изменить эту настройку."
+
+#: LYMessages.c:599
+msgid "Saving Options..."
+msgstr "Сохранение опций..."
+
+#: LYMessages.c:600
+msgid "Options saved!"
+msgstr "Опции сохранены!"
+
+#: LYMessages.c:601
+msgid "Unable to save Options!"
+msgstr "Не удается сохранить Опции!"
+
+#: LYMessages.c:602
+msgid " 'r' to return to Lynx "
+msgstr " 'r' для возврата к Lynx "
+
+#: LYMessages.c:603
+msgid " '>' to save, or 'r' to return to Lynx "
+msgstr " '>' для сохранения, или 'r' для возврата к Lynx "
+
+#. #define ANY_KEY_CHANGE_RET_ACCEPT
+#: LYMessages.c:605
+msgid "Hit any key to change value; RETURN to accept."
+msgstr "Нажмите любую клавишу для изменения значения; ВВОД чтобы принять."
+
+#: LYMessages.c:606
+msgid "Error uncompressing temporary file!"
+msgstr "Ошибка разархивации временного файла!"
+
+#: LYMessages.c:607
+msgid "Unsupported URL scheme!"
+msgstr "Неподдерживаемая схема URL!"
+
+#: LYMessages.c:608
+msgid "Unsupported data: URL! Use SHOWINFO, for now."
+msgstr "Неподдерживаемые данные: URL! Используйте ПОКАЗ ИНФОРМАЦИИ, пока что."
+
+#: LYMessages.c:609
+msgid "Redirection limit of 10 URL's reached."
+msgstr "Достигнут предел перенаправлений в 10 URL."
+
+#: LYMessages.c:610
+msgid "Illegal redirection URL received from server!"
+msgstr "От сервера получен неверный URL перенаправления!"
+
+#. #define SERVER_ASKED_FOR_REDIRECTION
+#: LYMessages.c:612
+#, c-format
+msgid "Server asked for %d redirection of POST content to"
+msgstr "Сервер запросил %d перенаправлений содержимого POST по адресу"
+
+#: LYMessages.c:615
+msgid "P)roceed, use G)ET or C)ancel "
+msgstr "P)Приступить, используйте G)ET или C)Отмена "
+
+#: LYMessages.c:616
+msgid "P)roceed, or C)ancel "
+msgstr "P)Приступить, или C)Отменить "
+
+#. #define ADVANCED_POST_GET_REDIRECT
+#: LYMessages.c:618
+msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, use G)ET or C)ancel"
+msgstr "Перенаправление содержимого POST. P)Приступить, показать U)RL, G)ET или C)отмена"
+
+#. #define ADVANCED_POST_REDIRECT
+#: LYMessages.c:620
+msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, or C)ancel"
+msgstr "Перенаправление содержимого POST. P)Продолжить, просмотреть U)RL или C)отменить"
+
+#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION
+#: LYMessages.c:622
+msgid "Document from Form with POST content. Resubmit?"
+msgstr "Документ из Формы с содержимым POST. Послать заново?"
+
+#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION_TO
+#: LYMessages.c:624
+#, c-format
+msgid "Resubmit POST content to %s ?"
+msgstr "Послать заново содержимое POST на %s ?"
+
+#. #define CONFIRM_POST_LIST_RELOAD
+#: LYMessages.c:626
+#, c-format
+msgid "List from document with POST data. Reload %s ?"
+msgstr "Список из документа с данными POST. Обновить %s ?"
+
+#. #define CONFIRM_POST_DOC_HEAD
+#: LYMessages.c:628
+msgid "Document from POST action, HEAD may not be understood. Proceed?"
+msgstr "Документ из действия POST, HEAD может быть не понят. Продолжить?"
+
+#. #define CONFIRM_POST_LINK_HEAD
+#: LYMessages.c:630
+msgid "Form submit action is POST, HEAD may not be understood. Proceed?"
+msgstr "Действие посылки формы - POST, HEAD может быть не понят. Продолжить?"
+
+#: LYMessages.c:631
+msgid "Proceed without a username and password?"
+msgstr "Продолжить без имени пользователя и пароля?"
+
+#: LYMessages.c:632
+#, c-format
+msgid "Proceed (%s)?"
+msgstr "Продолжить (%s)?"
+
+#: LYMessages.c:633
+msgid "Cannot POST to this host."
+msgstr "Невозможно выполнить POST на эту машину."
+
+#: LYMessages.c:634
+msgid "POST not supported for this URL - ignoring POST data!"
+msgstr "POST не поддерживается для этого URL - данные POST игнорируются!"
+
+#: LYMessages.c:635
+msgid "Discarding POST data..."
+msgstr "Уничтожение данных POST..."
+
+#: LYMessages.c:636
+msgid "Document will not be reloaded!"
+msgstr "Документ не будет обновлен!"
+
+#: LYMessages.c:637
+msgid "Location: "
+msgstr "Адрес: "
+
+#: LYMessages.c:638
+#, c-format
+msgid "'%s' not found!"
+msgstr "'%s' не найдено!"
+
+#: LYMessages.c:639
+msgid "Default Bookmark File"
+msgstr "Файл закладок по умолчанию"
+
+#: LYMessages.c:640
+msgid "Screen too small! (8x35 min)"
+msgstr "Экран слишком маленький! (8x35 минимум)"
+
+#: LYMessages.c:641
+msgid "Select destination or ^G to Cancel: "
+msgstr "Выберите место назначения или ^G для отмены: "
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_SELECT
+#: LYMessages.c:643
+msgid "Select subbookmark, '=' for menu, or ^G to cancel: "
+msgstr "Выберите подзакладку, '=' для меню или ^G для отмены: "
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_SELF
+#: LYMessages.c:645
+msgid "Reproduce L)ink in this bookmark file or C)ancel? (l,c): "
+msgstr "Воспроизвести L)ссылку в этом файле закладок или C)отменить? (l,c): "
+
+#: LYMessages.c:646
+msgid "Multiple bookmark support is not available."
+msgstr "Поддержка множественных закладок не доступна."
+
+#: LYMessages.c:647
+#, c-format
+msgid " Select Bookmark (screen %d of %d)"
+msgstr " Выберите закладку (экран %d из %d)"
+
+#: LYMessages.c:648
+msgid " Select Bookmark"
+msgstr " Выберите закладку"
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD_MASK
+#: LYMessages.c:650
+#, c-format
+msgid "Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH (%d of 2)"
+msgstr "Редактирование ОПИСАНИЯ и ПУТИ К ФАЙЛУ закладок (%d из 2)"
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD
+#: LYMessages.c:652
+msgid " Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH"
+msgstr " Редактирование ОПИСАНИЯ и ПУТИ_ФАЙЛА закладок"
+
+#: LYMessages.c:653
+msgid "Letter: "
+msgstr "Буква: "
+
+#. #define USE_PATH_OFF_HOME
+#: LYMessages.c:656
+msgid "Use a filepath off your login directory in SHELL syntax!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:658
+msgid "Use a filepath off your home directory!"
+msgstr ""
+
+#. #define MAXLINKS_REACHED
+#: LYMessages.c:661
+msgid "Maximum links per page exceeded! Use half-page or two-line scrolling."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:662
+msgid "No previously visited links available!"
+msgstr "Ранее посещенных ссылок нет!"
+
+#: LYMessages.c:663
+msgid "Memory exhausted! Program aborted!"
+msgstr "Память исчерпана! Программа прервана!"
+
+#: LYMessages.c:664
+msgid "Memory exhausted! Aborting..."
+msgstr "Память исчерпана! Прерывание..."
+
+#: LYMessages.c:665
+msgid "Not enough memory!"
+msgstr "Не хватает памяти!"
+
+#: LYMessages.c:666
+msgid "Directory/File Manager not available"
+msgstr "Каталог/файл-менеджер недоступен"
+
+#: LYMessages.c:667
+msgid "HREF in BASE tag is not an absolute URL."
+msgstr "HREF в теге BASE не является абсолютным URL."
+
+#: LYMessages.c:668
+msgid "Location URL is not absolute."
+msgstr "Адрес URL не абсолютный."
+
+#: LYMessages.c:669
+msgid "Refresh URL is not absolute."
+msgstr "URL обновления не абсолютный."
+
+#. #define SENDING_MESSAGE_WITH_BODY_TO
+#: LYMessages.c:671
+msgid ""
+"You are sending a message with body to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"Вы посылаете сообщение с телом по адресу:\n"
+" "
+
+#: LYMessages.c:672
+msgid ""
+"You are sending a comment to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"Вы посылаете комментарий по адресу:\n"
+" "
+
+#: LYMessages.c:673
+msgid ""
+"\n"
+" With copy to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" С копией по адресу:\n"
+" "
+
+#: LYMessages.c:674
+msgid ""
+"\n"
+" With copies to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" С копиями по адресу:\n"
+" "
+
+#. #define CTRL_G_TO_CANCEL_SEND
+#: LYMessages.c:676
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Use Ctrl-G to cancel if you do not want to send a message\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Используйте Ctrl-G для отмены, если вы не хотите посылать сообщение\n"
+
+#. #define ENTER_NAME_OR_BLANK
+#: LYMessages.c:678
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter your name, or leave it blank to remain anonymous\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Пожалуйста, введите ваше имя или оставьте его пустым, чтобы остаться анонимным\n"
+
+#. #define ENTER_MAIL_ADDRESS_OR_OTHER
+#: LYMessages.c:680
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter a mail address or some other\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Пожалуйста, введите почтовый адрес или какую-нибудь другую\n"
+
+#. #define MEANS_TO_CONTACT_FOR_RESPONSE
+#: LYMessages.c:682
+msgid " means to contact you, if you desire a response.\n"
+msgstr " информацию для контакта с вами, если вы желаете получить ответ.\n"
+
+#: LYMessages.c:683
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter a subject line.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Пожалуйста, введите строку темы.\n"
+
+#. #define ENTER_ADDRESS_FOR_CC
+#: LYMessages.c:685
+msgid ""
+"\n"
+" Enter a mail address for a CC of your message.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Введите почтовый адрес для копии (CC) вашего сообщения.\n"
+
+#: LYMessages.c:686
+msgid " (Leave blank if you don't want a copy.)\n"
+msgstr " (Оставьте пустым, если вы не хотите копию.)\n"
+
+#: LYMessages.c:687
+msgid ""
+"\n"
+" Please review the message body:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Пожалуйста, просмотрите тело сообщения:\n"
+"\n"
+
+#: LYMessages.c:688
+msgid ""
+"\n"
+"Press RETURN to continue: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Нажмите ВВОД для продолжения: "
+
+#: LYMessages.c:689
+msgid ""
+"\n"
+"Press RETURN to clean up: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Нажмите ВВОД для очистки: "
+
+#: LYMessages.c:690
+msgid " Use Control-U to erase the default.\n"
+msgstr " Используйте Control-U для уничтожения значения по умолчанию.\n"
+
+#: LYMessages.c:691
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter your message below."
+msgstr ""
+"\n"
+" Пожалуйста, введите ниже ваше сообщение."
+
+#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_A
+#: LYMessages.c:693 src/LYNews.c:360
+msgid ""
+"\n"
+" When you are done, press enter and put a single period (.)"
+msgstr ""
+"\n"
+" Когда все готово, нажмите <ввод> и поставьте единственную точку (.)"
+
+#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_B
+#: LYMessages.c:695 src/LYNews.c:361
+msgid ""
+"\n"
+" on a line and press enter again."
+msgstr ""
+"\n"
+" в строке и снова нажмите <ввод>."
+
+#. Cookies messages
+#. #define ADVANCED_COOKIE_CONFIRMATION
+#: LYMessages.c:699
+#, c-format
+msgid "%s cookie: %.*s=%.*s Allow? (Y/N/Always/neVer)"
+msgstr "%s cookie: %.*s=%.*s Принять? (Y)Да/(N)Нет/(A)Всегда/(V)Никогда"
+
+#. #define INVALID_COOKIE_DOMAIN_CONFIRMATION
+#: LYMessages.c:701
+#, c-format
+msgid "Accept invalid cookie domain=%s for '%s'?"
+msgstr "Принять неправильный домен=%s для cookie '%s'?"
+
+#. #define INVALID_COOKIE_PATH_CONFIRMATION
+#: LYMessages.c:703
+#, c-format
+msgid "Accept invalid cookie path=%s as a prefix of '%s'?"
+msgstr "Принять неправильный путь=%s как префикс для cookie '%s'?"
+
+#: LYMessages.c:704
+msgid "Allowing this cookie."
+msgstr "Принятие этого cookie."
+
+#: LYMessages.c:705
+msgid "Rejecting this cookie."
+msgstr "Отклонение этого cookie."
+
+#: LYMessages.c:706
+msgid "The Cookie Jar is empty."
+msgstr "Список cookie пуст."
+
+#: LYMessages.c:707
+#, fuzzy
+#| msgid "The Cookie Jar is empty."
+msgid "The Cache Jar is empty."
+msgstr "Список cookie пуст."
+
+#. #define ACTIVATE_TO_GOBBLE
+#: LYMessages.c:709
+msgid "Activate links to gobble up cookies or entire domains,"
+msgstr "Активизировать ссылки для уничтожения cookie или целых доменов,"
+
+#: LYMessages.c:710
+msgid "or to change a domain's 'allow' setting."
+msgstr "или для изменения установки 'allow' домена."
+
+#: LYMessages.c:711
+msgid "(Cookies never allowed.)"
+msgstr "(Cookie никогда не разрешены.)"
+
+#: LYMessages.c:712
+msgid "(Cookies always allowed.)"
+msgstr "(Cookie всегда разрешены.)"
+
+#: LYMessages.c:713
+msgid "(Cookies allowed via prompt.)"
+msgstr "(Cookie разрешаются через подтверждение.)"
+
+#: LYMessages.c:714
+msgid "(Persistent Cookies.)"
+msgstr "(Постоянные cookie.)"
+
+#: LYMessages.c:715
+msgid "(No title.)"
+msgstr "(Нет заголовка.)"
+
+#: LYMessages.c:716
+msgid "(No name.)"
+msgstr "(Нет имени.)"
+
+#: LYMessages.c:717
+msgid "(No value.)"
+msgstr "(Нет значения.)"
+
+#: LYMessages.c:718 src/LYOptions.c:2409
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
+
+#: LYMessages.c:719
+msgid "(End of session.)"
+msgstr "(Конец сеанса.)"
+
+#: LYMessages.c:720
+msgid "Delete this cookie?"
+msgstr "Удалить этот cookie?"
+
+#: LYMessages.c:721
+msgid "The cookie has been eaten!"
+msgstr "Cookie удалён!"
+
+#: LYMessages.c:722
+msgid "Delete this empty domain?"
+msgstr "Удалить этот пустой домен?"
+
+#: LYMessages.c:723
+msgid "The domain has been eaten!"
+msgstr "Домен удалён!"
+
+#. #define DELETE_COOKIES_SET_ALLOW_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:725
+msgid "D)elete domain's cookies, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
+msgstr "D)Удалить cookie домена, установить разрешение в A)lways/P)rompt/neVer или C)ancel?"
+
+#. #define DELETE_DOMAIN_SET_ALLOW_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:727
+msgid "D)elete domain, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
+msgstr "D)Удалить домен, установить разрешение в A)lways/P)rompt/neV)er или C)ancel? "
+
+#: LYMessages.c:728
+msgid "All cookies in the domain have been eaten!"
+msgstr "Все cookie в домене были уничтожены!"
+
+#: LYMessages.c:729
+#, c-format
+msgid "'A'lways allowing from domain '%s'."
+msgstr "A)Всегда принимать из домена '%s'."
+
+#: LYMessages.c:730
+#, c-format
+msgid "ne'V'er allowing from domain '%s'."
+msgstr "V)Никогда не принимать из домена '%s'."
+
+#: LYMessages.c:731
+#, c-format
+msgid "'P'rompting to allow from domain '%s'."
+msgstr "P)Спрашивать о приеме из домена '%s'."
+
+#: LYMessages.c:732
+msgid "Delete all cookies in this domain?"
+msgstr "Удалить все cookie в этом домене?"
+
+#: LYMessages.c:733
+msgid "All of the cookies in the jar have been eaten!"
+msgstr "Все cookie из списка были уничтожены!"
+
+#: LYMessages.c:735
+msgid "Port 19 not permitted in URLs."
+msgstr "19 порт в URL не допускается."
+
+#: LYMessages.c:736
+msgid "Port 25 not permitted in URLs."
+msgstr "25 порт в URL не допускается."
+
+#: LYMessages.c:737
+#, c-format
+msgid "Port %lu not permitted in URLs."
+msgstr "%lu порт в URL не допускается."
+
+#: LYMessages.c:738
+msgid "URL has a bad port field."
+msgstr "URL имеет плохое поле порта."
+
+#: LYMessages.c:739
+msgid "Maximum nesting of HTML elements exceeded."
+msgstr "Превышено максимальное число вложенных элементов HTML."
+
+#: LYMessages.c:740
+msgid "Bad partial reference! Stripping lead dots."
+msgstr "Плохая частичная ссылка! Начальные точки игнорируются."
+
+#: LYMessages.c:741
+msgid "Trace Log open failed. Trace off!"
+msgstr "Ошибка при открытии журнала трассировки. Трассировка выключена!"
+
+#: LYMessages.c:742
+msgid "Lynx Trace Log"
+msgstr "Журнал трассировки Lynx"
+
+#: LYMessages.c:743
+msgid "No trace log has been started for this session."
+msgstr "Журнал трассировки для этого сеанса не велся."
+
+#. #define MAX_TEMPCOUNT_REACHED
+#: LYMessages.c:745
+msgid "The maximum temporary file count has been reached!"
+msgstr "Достигнуто максимальное количество временных файлов!"
+
+#. #define FORM_VALUE_TOO_LONG
+#: LYMessages.c:747
+msgid "Form field value exceeds buffer length! Trim the tail."
+msgstr "Значение поля формы превышает длину буфера. Обрежьте конец."
+
+#. #define FORM_TAIL_COMBINED_WITH_HEAD
+#: LYMessages.c:749
+msgid "Modified tail combined with head of form field value."
+msgstr "Модифицированное окончание скомбинировано с началом значения поля формы."
+
+#. HTFile.c
+#: LYMessages.c:752
+msgid "Directory"
+msgstr "Каталог"
+
+#: LYMessages.c:753
+msgid "Directory browsing is not allowed."
+msgstr "Просмотр каталогов не разрешен."
+
+#: LYMessages.c:754
+msgid "Selective access is not enabled for this directory"
+msgstr "Избирательный доступ не включен для этого каталога"
+
+#: LYMessages.c:755
+msgid "Multiformat: directory scan failed."
+msgstr "Multiformat: ошибка при сканировании каталога."
+
+#: LYMessages.c:756
+msgid "This directory is not readable."
+msgstr "Этот каталог не доступен на чтение."
+
+#: LYMessages.c:757
+msgid "Can't access requested file."
+msgstr "Нет доступа к запрошенному файлу."
+
+#: LYMessages.c:758
+msgid "Could not find suitable representation for transmission."
+msgstr "Не удается найти подходящее представление для передачи."
+
+#: LYMessages.c:759
+msgid "Could not open file for decompression!"
+msgstr "Не удается открыть файл для разархивации!"
+
+#: LYMessages.c:760
+msgid "Files:"
+msgstr "Файлы:"
+
+#: LYMessages.c:761
+msgid "Subdirectories:"
+msgstr "Подкаталоги:"
+
+#: LYMessages.c:762
+msgid " directory"
+msgstr " каталог"
+
+#: LYMessages.c:763
+msgid "Up to "
+msgstr "Перейти к "
+
+#: LYMessages.c:764
+msgid "Current directory is "
+msgstr "Текущий каталог "
+
+#. HTFTP.c
+#: LYMessages.c:767
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Символьная ссылка"
+
+#. HTGopher.c
+#: LYMessages.c:770
+msgid "No response from server!"
+msgstr "Нет ответа от сервера!"
+
+#: LYMessages.c:771
+msgid "CSO index"
+msgstr "Индекс CSO"
+
+#: LYMessages.c:772
+msgid ""
+"\n"
+"This is a searchable index of a CSO database.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Это поисковый индекс базы данных CSO.\n"
+
+#: LYMessages.c:773
+msgid "CSO Search Results"
+msgstr "Результаты поиска CSO"
+
+#: LYMessages.c:774
+#, c-format
+msgid "Seek fail on %s\n"
+msgstr "Ошибка позиционирования в %s\n"
+
+#: LYMessages.c:775
+msgid ""
+"\n"
+"Press the 's' key and enter search keywords.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Нажмите клавишу 's' и введите ключевые слова для поиска.\n"
+
+#: LYMessages.c:776
+msgid ""
+"\n"
+"This is a searchable Gopher index.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Это поисковый индекс Gopher.\n"
+
+#: LYMessages.c:777
+msgid "Gopher index"
+msgstr "Индекс Gopher"
+
+#: LYMessages.c:778
+msgid "Gopher Menu"
+msgstr "Меню Gopher"
+
+#: LYMessages.c:779
+msgid " Search Results"
+msgstr " Результаты поиска"
+
+#: LYMessages.c:780
+msgid "Sending CSO/PH request."
+msgstr "Посылка запроса CSO/PH"
+
+#: LYMessages.c:781
+msgid "Sending Gopher request."
+msgstr "Посылка запроса Gopher."
+
+#: LYMessages.c:782
+msgid "CSO/PH request sent; waiting for response."
+msgstr "Запрос CSO/PH послан; ожидается ответ."
+
+#: LYMessages.c:783
+msgid "Gopher request sent; waiting for response."
+msgstr "Запрос Gopher послан; ожидается ответ."
+
+#: LYMessages.c:784
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter search keywords.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Пожалуйста, введите ключевые слова для поиска.\n"
+
+#: LYMessages.c:785
+msgid ""
+"\n"
+"The keywords that you enter will allow you to search on a"
+msgstr ""
+"\n"
+"Введенные вами ключевые слова позволят вам искать по"
+
+#: LYMessages.c:786
+msgid " person's name in the database.\n"
+msgstr " имени человека в базе данных.\n"
+
+#. HTNews.c
+#: LYMessages.c:789
+msgid "Connection closed ???"
+msgstr "Соединение закрыто ???"
+
+#: LYMessages.c:790
+msgid "Cannot open temporary file for news POST."
+msgstr "Не удается открыть временный файл для посылки новостей."
+
+#: LYMessages.c:791
+msgid "This client does not contain support for posting to news with SSL."
+msgstr "Этот клиент не имеет поддержки для посылки новостей с использованием SSL."
+
+#. HTStyle.c
+#: LYMessages.c:794
+#, c-format
+msgid "Style %d `%s' SGML:%s. Font %s %.1f point.\n"
+msgstr "Стиль %d `%s' SGML:%s. Шрифт %s %.1f точка.\n"
+
+#: LYMessages.c:796
+#, c-format
+msgid "\tAlign=%d, %d tabs. (%.0f before, %.0f after)\n"
+msgstr "\tВыравнивание=%d, %d tabs. (%.0f до, %.0f после)\n"
+
+#: LYMessages.c:797
+#, c-format
+msgid "\t\tTab kind=%d at %.0f\n"
+msgstr ""
+
+#. HTTP.c
+#: LYMessages.c:800
+msgid "Can't proceed without a username and password."
+msgstr "Не удается продолжить без имени пользователя и пароля."
+
+#: LYMessages.c:801
+msgid "Can't retry with authorization! Contact the server's WebMaster."
+msgstr "Не удается повторить проверку полномочий! Свяжитесь с вебмастером сервера."
+
+#: LYMessages.c:802
+msgid "Can't retry with proxy authorization! Contact the server's WebMaster."
+msgstr "Не удается повторить проверку полномочий через прокси! Свяжитесь с вебмастером сервера."
+
+#: LYMessages.c:803
+msgid "Retrying with proxy authorization information."
+msgstr "Повтор с информацией проверки полномочий для прокси."
+
+#: LYMessages.c:804
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "SSL error:host(%s)!=cert(%s)-Continue?"
+msgid "SSL error:%s-Continue?"
+msgstr "Ошибка SSL:host(%s)!=cert(%s)-Продолжить?"
+
+#. HTWAIS.c
+#: LYMessages.c:807
+msgid "HTWAIS: Return message too large."
+msgstr "HTWAIS: Возвращенное сообщение слишком велико."
+
+#: LYMessages.c:808
+msgid "Enter WAIS query: "
+msgstr "Введите запрос WAIS: "
+
+#. Miscellaneous status
+#: LYMessages.c:811
+msgid "Retrying as HTTP0 request."
+msgstr "Повтор как запрос HTTP0."
+
+#: LYMessages.c:812
+#, c-format
+msgid "Transferred %d bytes"
+msgstr "Передано %d байт"
+
+#: LYMessages.c:813
+msgid "Data transfer complete"
+msgstr "Передача данных завершена"
+
+#: LYMessages.c:814
+#, c-format
+msgid "Error processing line %d of %s\n"
+msgstr "Ошибка при обработке строки %d из %s\n"
+
+#. Lynx internal page titles
+#: LYMessages.c:817
+msgid "Address List Page"
+msgstr "Страница списка адресов"
+
+#: LYMessages.c:818
+msgid "Bookmark file"
+msgstr "Файл закладок"
+
+#: LYMessages.c:819
+msgid "Configuration Definitions"
+msgstr "Определения конфигурации"
+
+#: LYMessages.c:820
+msgid "Cookie Jar"
+msgstr "Список cookie"
+
+#: LYMessages.c:821
+msgid "Current Key Map"
+msgstr "Текущее отображение клавиш"
+
+#: LYMessages.c:822
+msgid "File Management Options"
+msgstr "Опции работы с файлами"
+
+#: LYMessages.c:823
+msgid "Download Options"
+msgstr "Опции скачивания"
+
+#: LYMessages.c:824
+msgid "History Page"
+msgstr "Страница истории"
+
+#: LYMessages.c:825
+#, fuzzy
+#| msgid "Cookie Jar"
+msgid "Cache Jar"
+msgstr "Список cookie"
+
+#: LYMessages.c:826
+msgid "List Page"
+msgstr "Страница списка"
+
+#: LYMessages.c:827
+msgid "Lynx.cfg Information"
+msgstr "Информация lynx.cfg"
+
+#: LYMessages.c:828
+msgid "Converted Mosaic Hotlist"
+msgstr "Преобразованные закладки Mosaic"
+
+#: LYMessages.c:829
+msgid "Options Menu"
+msgstr "Меню Опций"
+
+#: LYMessages.c:830
+msgid "File Permission Options"
+msgstr "Опции прав доступа к файлам"
+
+#: LYMessages.c:831
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Опции печати"
+
+#: LYMessages.c:832
+msgid "Information about the current document"
+msgstr "Информация о текущем документе"
+
+#: LYMessages.c:833
+msgid "Your recent statusline messages"
+msgstr "Ваши последние сообщения строки статуса"
+
+#: LYMessages.c:834
+msgid "Upload Options"
+msgstr "Опции загрузки"
+
+#: LYMessages.c:835
+msgid "Visited Links Page"
+msgstr "Страница посещенных ссылок"
+
+#. CONFIG_DEF_TITLE subtitles
+#: LYMessages.c:838
+msgid "See also"
+msgstr "См. также"
+
+#: LYMessages.c:839
+msgid "your"
+msgstr "ваш"
+
+#: LYMessages.c:840
+msgid "for runtime options"
+msgstr "для опций времени выполнения"
+
+#: LYMessages.c:841
+msgid "compile time options"
+msgstr "опции стадии компиляции"
+
+#: LYMessages.c:842
+#, fuzzy
+msgid "color-style configuration"
+msgstr "Ваша основная конфигурация"
+
+#: LYMessages.c:843
+msgid "latest release"
+msgstr "последняя стабильная версия"
+
+#: LYMessages.c:844
+msgid "pre-release version"
+msgstr "почти стабильная версия"
+
+#: LYMessages.c:845
+msgid "development version"
+msgstr "нестабильная версия"
+
+#. #define AUTOCONF_CONFIG_CACHE
+#: LYMessages.c:847
+msgid ""
+"The following data were derived during the automatic configuration/build\n"
+"process of this copy of Lynx. When reporting a bug, please include a copy\n"
+"of this page."
+msgstr ""
+"Следующие данные были получены в течение автоматического процесса\n"
+"конфигурации/компиляции этой копии Lynx. При сообщении об ошибке, пожалуйста,\n"
+"включите копию этой страницы."
+
+#. #define AUTOCONF_LYNXCFG_H
+#: LYMessages.c:851
+msgid ""
+"The following data were used as automatically-configured compile-time\n"
+"definitions when this copy of Lynx was built."
+msgstr ""
+"Следующие данные были использованы как автоматически сконфигурированные\n"
+"определения стадии компиляции при сборке этой копии Lynx."
+
+#. #define DIRED_NOVICELINE
+#: LYMessages.c:856
+msgid " C)reate D)ownload E)dit F)ull menu M)odify R)emove T)ag U)pload \n"
+msgstr " C)оздать D)Загр E)Редакт F)Полн меню M)Измен R)Удал T)Отм U)Загр \n"
+
+#: LYMessages.c:857
+msgid "Failed to obtain status of current link!"
+msgstr "Не удается получить статус текущей ссылки!"
+
+#. #define INVALID_PERMIT_URL
+#: LYMessages.c:860
+msgid "Special URL only valid from current File Permission menu!"
+msgstr "Специальный URL действителен только из текущего меню Прав Доступа к Файлам!"
+
+#: LYMessages.c:864
+msgid "External support is currently disabled."
+msgstr "Внешняя поддержка сейчас отключена."
+
+#. new with 2.8.4dev.21
+#: LYMessages.c:868
+msgid "Changing working-directory is currently disabled."
+msgstr "Изменение рабочего каталога сейчас запрещено."
+
+#: LYMessages.c:869
+msgid "Linewrap OFF!"
+msgstr "Перенос строк ОТКЛЮЧЕН!"
+
+#: LYMessages.c:870
+msgid "Linewrap ON!"
+msgstr "Перенос строк ВКЛЮЧЕН!"
+
+#: LYMessages.c:871
+msgid "Parsing nested-tables toggled OFF! Reloading..."
+msgstr "Разбор вложенных таблиц ОТКЛЮЧЕН! Обновление..."
+
+#: LYMessages.c:872
+msgid "Parsing nested-tables toggled ON! Reloading..."
+msgstr "Разбор вложенных таблиц ВКЛЮЧЕН! Обновление..."
+
+#: LYMessages.c:873
+msgid "Shifting is disabled while line-wrap is in effect"
+msgstr "Сдвиг запрещен пока действует перенос строк"
+
+#: LYMessages.c:874
+msgid "Trace not supported"
+msgstr "Трассировка не поддерживается"
+
+#: LYMessages.c:795
+#, c-format
+msgid "\tIndents: first=%.0f others=%.0f, Height=%.1f Desc=%.1f\n"
+msgstr "\tОтступы: первый=%.0f остальные=%.0f, высота=%.1f описание=%.1f\n"
+
+#.
+#. * Set up the message for the username prompt, and then issue the
+#. * prompt. The default username is included in the call to the
+#. * prompting function, but the password is NULL-ed and always replaced.
+#. * - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:634
+#, c-format
+msgid "Username for '%s' at %s '%s%s':"
+msgstr "Имя пользователя для '%s' на %s '%s%s':"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:904
+msgid "This client doesn't know how to compose proxy authorization information for scheme"
+msgstr "Этот клиент не знает, как составить информацию проверки прав для прокси для схемы"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:983
+msgid "This client doesn't know how to compose authorization information for scheme"
+msgstr "Этот клиент не знает, как составить информацию проверки прав для схемы"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1093
+#, c-format
+msgid "Invalid header '%s%s%s%s%s'"
+msgstr "Неверный заголовок '%s%s%s%s%s'"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1198
+msgid "Proxy authorization required -- retrying"
+msgstr "Требуется проверка прав для прокси -- повтор"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1256
+msgid "Access without authorization denied -- retrying"
+msgstr "Доступ без проверки прав запрещен -- повтор"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:698
+msgid "Access forbidden by rule"
+msgstr "Доступ запрещен правилом"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:793
+msgid "Document with POST content not found in cache. Resubmit?"
+msgstr "Документ с содержимым POST не найден в кэше. Послать снова?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:949
+msgid "Loading failed, use a previous copy."
+msgstr "Ошибка загрузки. Используйте предыдущую копию."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1058 src/GridText.c:8867
+msgid "Loading incomplete."
+msgstr "Загрузка завершена не полностью."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1089
+#, c-format
+msgid "**** HTAccess: socket or file number returned by obsolete load routine!\n"
+msgstr "**** HTAccess: номер сокета или файла возвращен устаревшей программой загрузки!\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1091
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "**** HTAccess: Internal software error. Please mail lynx-dev@sig.net!\n"
+msgid "**** HTAccess: Internal software error. Please mail lynx-dev@nongnu.org!\n"
+msgstr "**** HTAccess: Внутренняя программная ошибка. Пожалуйста, напишите в lynx-dev@sig.net!\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1092
+#, c-format
+msgid "**** HTAccess: Status returned was: %d\n"
+msgstr "**** HTAccess: Возвращенный статус: %d\n"
+
+#.
+#. * hack: if we fail in HTAccess.c
+#. * avoid duplicating URL, oh.
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1098 src/LYMainLoop.c:8050
+msgid "Can't Access"
+msgstr "Нет доступа"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1106
+msgid "Unable to access document."
+msgstr "Ошибка доступа к документу."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:849
+#, c-format
+msgid "Enter password for user %s@%s:"
+msgstr "Введите пароль для пользователя %s@%s:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:877
+msgid "Unable to connect to FTP host."
+msgstr "Не удается установить соединение с FTP-узлом."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1158
+msgid "close master socket"
+msgstr "закрыть ведущий сокет"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1220
+msgid "socket for master socket"
+msgstr "сокет для ведущего сокета"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2986
+msgid "Receiving FTP directory."
+msgstr "Получение FTP-каталога."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3122
+#, c-format
+msgid "Transferred %d bytes (%5d)"
+msgstr "Передано %d байт (%5d)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3480
+msgid "connect for data"
+msgstr "соединение для данных"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:4141
+msgid "Receiving FTP file."
+msgstr "Получение FTP-файла."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:278
+msgid "Could not set up finger connection."
+msgstr "Не удается установить соединение finger."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:325
+msgid "Could not load data (no sitename in finger URL)"
+msgstr "Не удается загрузить данные (нет имени сайта в URL для finger)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:329
+msgid "Invalid port number - will only use port 79!"
+msgstr "Неверный номер порта - будет использован только порт 79!"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:395
+msgid "Could not access finger host."
+msgstr "Нет доступа к узлу finger."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:403
+msgid "No response from finger server."
+msgstr "Нет ответа от сервера finger."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:421
+#, c-format
+msgid "Username for news host '%s':"
+msgstr "Имя пользователя для узла новостей '%s':"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:474
+msgid "Change username?"
+msgstr "Изменить имя пользователя?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:478
+msgid "Username:"
+msgstr "Имя пользователя:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:503
+#, c-format
+msgid "Password for news host '%s':"
+msgstr "Пароль для узла новостей '%s':"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:586
+msgid "Change password?"
+msgstr "Изменить пароль?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1707
+#, c-format
+msgid "No matches for: %s"
+msgstr "Нет совпадений для: %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1757
+msgid ""
+"\n"
+"No articles in this group.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"В этой группе нет статей.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1769
+msgid ""
+"\n"
+"No articles in this range.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"В этом диапазоне нет статей.\n"
+
+#.
+#. * Set window title.
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1782
+#, c-format
+msgid "%s, Articles %d-%d"
+msgstr "%s, Статьи %d-%d"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1805
+msgid "Earlier articles"
+msgstr "Более ранние статьи"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1818
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"There are about %d articles currently available in %s, IDs as follows:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Сейчас доступно около %d статей в %s со следующими идентификаторами:\n"
+"\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1880
+msgid "All available articles in "
+msgstr "Все доступные статьи в "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2094
+msgid "Later articles"
+msgstr "Более поздние статьи"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2117
+msgid "Post to "
+msgstr "Послать в "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2338
+msgid "This client does not contain support for SNEWS URLs."
+msgstr "Этот клиент не содержит поддержки для URL SNEWS."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2545
+msgid "No target for raw text!"
+msgstr "Нет цели для обычного текста!"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2575
+msgid "Connecting to NewsHost ..."
+msgstr "Установление соединения с УзломНовостей ..."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2627
+#, c-format
+msgid "Could not access %s."
+msgstr "Нет доступа к %s."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2733
+#, c-format
+msgid "Can't read news info. News host %.20s responded: %.200s"
+msgstr "Не удается получить информацию о новостях. Узел новостей %.20s ответил: %.200s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2737
+#, c-format
+msgid "Can't read news info, empty response from host %s"
+msgstr "Ну удается прочитать информацию о новостях, пустой ответ от узла %s"
+
+#.
+#. * List available newsgroups. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2941
+msgid "Reading list of available newsgroups."
+msgstr "Чтение списка доступных групп новостей."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2962
+msgid "Reading list of articles in newsgroup."
+msgstr "Чтение списка статей в группе новостей."
+
+#.
+#. * Get an article from a news group. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2968
+msgid "Reading news article."
+msgstr "Чтение статьи новостей."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2998
+msgid "Sorry, could not load requested news."
+msgstr "Не удается загрузить запрошенные новости, извините."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1286
+msgid "Address has invalid port"
+msgstr "Неверный порт у адреса"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1362
+msgid "Address length looks invalid"
+msgstr "Длина адреса выглядит неверной"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1622
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1640
+#, c-format
+msgid "Unable to locate remote host %s."
+msgstr "Не удается обнаружить удаленную машину %s."
+
+#. Not HTProgress, so warning won't be overwritten immediately;
+#. * but not HTAlert, because typically there will be other
+#. * alerts from the callers. - kw
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1637
+#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:115
+#, c-format
+msgid "Invalid hostname %s"
+msgstr "Неправильное имя машины %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1651
+#, c-format
+msgid "Making %s connection to %s"
+msgstr "Устанавливается %s соединение с %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1662
+msgid "socket failed."
+msgstr "ошибка сокета."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1676
+#, c-format
+msgid "socket failed: family %d addr %s port %s."
+msgstr "ошибка сокета: семейство %d адрес %s порт %s."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1700
+msgid "Could not make connection non-blocking."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1768
+msgid "Connection failed (too many retries)."
+msgstr "Не удается установить соединение (слишком много попыток)."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1955
+msgid "Could not restore socket to blocking."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2021
+#, fuzzy
+#| msgid "Connection failed (too many retries)."
+msgid "Socket read failed (too many tries)."
+msgstr "Не удается установить соединение (слишком много попыток)."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:81
+#, c-format
+msgid "SSL callback:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:432
+#, c-format
+msgid "Address contains a username: %s"
+msgstr "Адрес содержит имя пользователя: %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:486
+#, c-format
+msgid "Certificate issued by: %s"
+msgstr "Кем выдан сертификат: %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:673
+msgid "This client does not contain support for HTTPS URLs."
+msgstr "Этот клиент не содержит поддержки для URL HTTPS."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:698
+msgid "Unable to connect to remote host."
+msgstr "Не удается установить соединение с удаленной машиной."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:730
+msgid "Retrying connection without TLS."
+msgstr "Попытка установить соединение без TLS."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:773
+msgid "no issuer was found"
+msgstr "издатель не найден"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:775
+msgid "issuer is not a CA"
+msgstr "издатель не является центром сертификации"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:777
+msgid "the certificate has no known issuer"
+msgstr "для сертификата нет известного издателя"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:779
+#, fuzzy
+#| msgid "The cookie has been eaten!"
+msgid "the certificate has been revoked"
+msgstr "Cookie удален!"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:781
+msgid "the certificate is not trusted"
+msgstr "сертификат не является доверенным"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:855
+#, c-format
+msgid "Verified connection to %s (cert=%s)"
+msgstr "Проверенное подключение к %s (cert=%s)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:903 WWW/Library/Implementation/HTTP.c:945
+#, c-format
+msgid "Verified connection to %s (subj=%s)"
+msgstr "Проверенное подключение к %s (subj=%s)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:975
+msgid "Can't find common name in certificate"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:978
+#, c-format
+msgid "SSL error:host(%s)!=cert(%s)-Continue?"
+msgstr "Ошибка SSL:host(%s)!=cert(%s)-Продолжить?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:991
+#, c-format
+msgid "UNVERIFIED connection to %s (cert=%s)"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1000
+#, c-format
+msgid "Secure %d-bit %s (%s) HTTP connection"
+msgstr "Безопасное HTTP-соединение: %d бит %s (%s)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1467
+msgid "Sending HTTP request."
+msgstr "Посылка HTTP-запроса."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1509
+msgid "Unexpected network write error; connection aborted."
+msgstr "Неожиданная ошибка записи по сети; соединение прервано."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1515
+msgid "HTTP request sent; waiting for response."
+msgstr "HTTP-запрос послан; ожидается ответ."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1588
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1598
+msgid "Unexpected network read error; connection aborted."
+msgstr "Неожиданная ошибка чтения по сети; соединение прервано."
+
+#.
+#. * HTTP/1.1 Informational statuses.
+#. * 100 Continue.
+#. * 101 Switching Protocols.
+#. * > 101 is unknown.
+#. * We should never get these, and they have only the status
+#. * line and possibly other headers, so we'll deal with them by
+#. * showing the full header to the user as text/plain. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1800
+msgid "Got unexpected Informational Status."
+msgstr "Получен неожиданный Информационный Статус."
+
+#.
+#. * Reset Content. The server has fulfilled the request but
+#. * nothing is returned and we should reset any form
+#. * content. We'll instruct the user to do that, and
+#. * restore the current document. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1834
+msgid "Request fulfilled. Reset Content."
+msgstr "Запрос выполнен. Обновление Содержимого."
+
+#. Not Modified
+#.
+#. * We didn't send an "If-Modified-Since" header, so this
+#. * status is inappropriate. We'll deal with it by showing
+#. * the full header to the user as text/plain. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1949
+msgid "Got unexpected 304 Not Modified status."
+msgstr "Получен неожиданный статус 304 (Не Модифицировано)."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2012
+msgid "Redirection of POST content requires user approval."
+msgstr "Перенаправление содержимого POST требует подтверждения пользователя."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2027
+msgid "Have POST content. Treating Permanent Redirection as Temporary.\n"
+msgstr "Имеется содержимое POST. Трактовка Постоянного Перенаправления как Временного.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2071
+msgid "Retrying with access authorization information."
+msgstr "Повторение с информацией о правах доступа."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2083
+msgid "Show the 401 message body?"
+msgstr "Показывать тело сообщения 401?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2127
+msgid "Show the 407 message body?"
+msgstr "Показывать тело сообщения 407?"
+
+#.
+#. * Bad or unknown server_status number. Take a chance and hope
+#. * there is something to display. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2227
+msgid "Unknown status reply from server!"
+msgstr "Неизвестный статус ответа от сервера!"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:113
+#, c-format
+msgid "remote %s session:"
+msgstr "удаленный %s сеанс:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:163
+msgid "Could not connect to WAIS server."
+msgstr "Не удается установить соединение с сервером WAIS."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:171
+msgid "Could not open WAIS connection for reading."
+msgstr "Не удается открыть WAIS-соединение для чтения."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:193
+msgid "Diagnostic code is "
+msgstr "Код диагностики "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:464
+msgid "Index "
+msgstr "Индекс "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:468
+#, c-format
+msgid " contains the following %d item%s relevant to \""
+msgstr " содержит следующие %d элементов%s, относящихся к \""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:476
+msgid "The first figure after each entry is its relative score, "
+msgstr "Первая фигура после каждого элемента является ее относительным счетом, "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:477
+msgid "the second is the number of lines in the item."
+msgstr "вторая является числом строк в элементе."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:519
+msgid " (bad file name)"
+msgstr " (неверное имя файла)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:545
+msgid "(bad doc id)"
+msgstr "(неверных идентификатор документа)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:561
+msgid "(Short Header record, can't display)"
+msgstr "(Запись Короткого Заголовка, не удается отобразить)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:568
+msgid ""
+"\n"
+"Long Header record, can't display\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Запись Длинного Заголовка, не удается отобразить\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:575
+msgid ""
+"\n"
+"Text record\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Текстовая запись\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:584
+msgid ""
+"\n"
+"Headline record, can't display\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Запись Заголовка, не удается отобразить\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:592
+msgid ""
+"\n"
+"Code record, can't display\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Запись Кода, не удается отобразить\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:696
+msgid "Syntax error in WAIS URL"
+msgstr "Синтаксическая ошибка в WAIS URL"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:768
+msgid " (WAIS Index)"
+msgstr " (Индекс WAIS)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:775
+msgid "WAIS Index: "
+msgstr "Индекс WAIS: "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:781
+msgid "This is a link for searching the "
+msgstr "Это ссылка для поиска в "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:785
+msgid " WAIS Index.\n"
+msgstr " индексе WAIS.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:814
+msgid ""
+"\n"
+"Enter the 's'earch command and then specify search words.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Введите команду поиска (s), и затем задайте поисковые слова.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:836
+msgid " (in "
+msgstr " (в "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:845
+msgid "WAIS Search of \""
+msgstr "Поиск WAIS \""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:849
+msgid "\" in: "
+msgstr "\" в: "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:864
+msgid "HTWAIS: Request too large."
+msgstr "HTWAIS: Запрос слишком большой."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:873
+msgid "Searching WAIS database..."
+msgstr "Поиск в базе данных WAIS..."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:883
+msgid "Search interrupted."
+msgstr "Поиск прерван."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:934
+msgid "Can't convert format of WAIS document"
+msgstr "Не удается преобразовать формат документа WAIS"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:978
+msgid "HTWAIS: Request too long."
+msgstr "HTWAIS: Запрос слишком длинный."
+
+#.
+#. * Actually do the transaction given by request_message.
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:992
+msgid "Fetching WAIS document..."
+msgstr "Получение документа WAIS..."
+
+#. display_search_response(target, retrieval_response,
+#. wais_database, keywords);
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:1031
+msgid "No text was returned!\n"
+msgstr "Текст не был возвращен!\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:301
+msgid " NOT GIVEN in source file; "
+msgstr " НЕ ЗАДАН в исходном файле; "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:324
+msgid " WAIS source file"
+msgstr " исходный файл WAIS"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:331
+msgid " description"
+msgstr " описание"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:341
+msgid "Access links"
+msgstr "Ссылки доступа"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:362
+msgid "Direct access"
+msgstr "Прямой доступ"
+
+#. * Proxy will be used if defined, so let user know that - FM *
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:365
+msgid " (or via proxy server, if defined)"
+msgstr " (или через прокси-сервер, если он определен)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:380
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Ответственный"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:388
+msgid "Host"
+msgstr "Машина"
+
+#: src/GridText.c:699
+msgid "Memory exhausted, display interrupted!"
+msgstr "Память исчерпана, отображение прервано!"
+
+#: src/GridText.c:704
+msgid "Memory exhausted, will interrupt transfer!"
+msgstr "Память исчерпана, передача данных будет прервана!"
+
+#: src/GridText.c:3685
+msgid " *** MEMORY EXHAUSTED ***"
+msgstr " *** ПАМЯТЬ ИСЧЕРПАНА ***"
+
+#: src/GridText.c:6146
+msgid "text entry field"
+msgstr "поле ввода текста"
+
+#: src/GridText.c:6149
+msgid "password entry field"
+msgstr "поле ввода пароля"
+
+#: src/GridText.c:6152
+msgid "checkbox"
+msgstr "независимая кнопка"
+
+#: src/GridText.c:6155
+msgid "radio button"
+msgstr "зависимая кнопка"
+
+#: src/GridText.c:6158
+msgid "submit button"
+msgstr "кнопка посылки"
+
+#: src/GridText.c:6161
+msgid "reset button"
+msgstr "кнопка очистки"
+
+#: src/GridText.c:6164
+#, fuzzy
+#| msgid "submit button"
+msgid "script button"
+msgstr "кнопка посылки"
+
+#: src/GridText.c:6167
+msgid "popup menu"
+msgstr "всплывающее меню"
+
+#: src/GridText.c:6170
+msgid "hidden form field"
+msgstr "скрытое поле формы"
+
+#: src/GridText.c:6173
+msgid "text entry area"
+msgstr "область ввода текста"
+
+#: src/GridText.c:6176
+msgid "range entry field"
+msgstr "поле ввода диапазона"
+
+#: src/GridText.c:6179
+msgid "file entry field"
+msgstr "поле ввода файла"
+
+#: src/GridText.c:6182
+msgid "text-submit field"
+msgstr "текстовое поле посылки"
+
+#: src/GridText.c:6185
+msgid "image-submit button"
+msgstr "графическая кнопка посылки"
+
+#: src/GridText.c:6188
+msgid "keygen field"
+msgstr "поле keygen"
+
+#: src/GridText.c:6191
+msgid "unknown form field"
+msgstr "неизвестное поле формы"
+
+#: src/GridText.c:6211 src/GridText.c:6218 src/LYList.c:248
+msgid "unknown field or link"
+msgstr "неизвестное поле или ссылка"
+
+#: src/GridText.c:10649
+msgid "Can't open file for uploading"
+msgstr "Не удается открыть файл для загрузки!"
+
+#: src/GridText.c:11837
+#, c-format
+msgid "Submitting %s"
+msgstr "Посылка %s"
+
+#. ugliness has happened; inform user and do the best we can
+#: src/GridText.c:12894
+msgid "Hang Detect: TextAnchor struct corrupted - suggest aborting!"
+msgstr ""
+
+#. don't show previous state
+#: src/GridText.c:13056
+msgid "Wrap lines to fit displayed area?"
+msgstr "Перенести строки, чтобы попасть в область отображения?"
+
+#: src/GridText.c:13696
+msgid "Very long lines have been truncated!"
+msgstr "Очень длинные строки были усечены!"
+
+#: src/HTAlert.c:164 src/LYShowInfo.c:364 src/LYShowInfo.c:368
+msgid "bytes"
+msgstr "байт"
+
+#.
+#. * If we know the total size of the file, we can compute
+#. * a percentage, and show a corresponding progress bar.
+#.
+#: src/HTAlert.c:303 src/HTAlert.c:329
+#, c-format
+msgid "Read %s of data"
+msgstr "Прочитано %s данных"
+
+#: src/HTAlert.c:326
+#, c-format
+msgid "Read %s of %s of data"
+msgstr "Прочитано %s из %s данных"
+
+#: src/HTAlert.c:335
+#, c-format
+msgid ", %s/sec"
+msgstr ", %s/сек"
+
+#: src/HTAlert.c:347
+#, c-format
+msgid " (stalled for %s)"
+msgstr " (задержано на %s)"
+
+#: src/HTAlert.c:351
+#, c-format
+msgid ", ETA %s"
+msgstr ", ETA %s"
+
+#: src/HTAlert.c:373
+msgid " (Press 'z' to abort)"
+msgstr " (Нажмите 'z' чтобы прервать)"
+
+#. Meta-note: don't move the following note from its place right
+#. in front of the first gettext(). As it is now, it should
+#. automatically appear in generated lynx.pot files. - kw
+#.
+#. NOTE TO TRANSLATORS: If you provide a translation for "yes", lynx
+#. * will take the first byte of the translation as a positive response
+#. * to Yes/No questions. If you provide a translation for "no", lynx
+#. * will take the first byte of the translation as a negative response
+#. * to Yes/No questions. For both, lynx will also try to show the
+#. * first byte in the prompt as a character, instead of (y) or (n),
+#. * respectively. This will not work right for multibyte charsets!
+#. * Don't translate "yes" and "no" for CJK character sets (or translate
+#. * them to "yes" and "no"). For a translation using UTF-8, don't
+#. * translate if the translation would begin with anything but a 7-bit
+#. * (US_ASCII) character. That also means do not translate if the
+#. * translation would begin with anything but a 7-bit character, if
+#. * you use a single-byte character encoding (a charset like ISO-8859-n)
+#. * but anticipate that the message catalog may be used re-encoded in
+#. * UTF-8 form.
+#. * For translations using other character sets, you may also wish to
+#. * leave "yes" and "no" untranslated, if using (y) and (n) is the
+#. * preferred behavior.
+#. * Lynx will also accept y Y n N as responses unless there is a conflict
+#. * with the first letter of the "yes" or "no" translation.
+#.
+#: src/HTAlert.c:411 src/HTAlert.c:459
+msgid "yes"
+msgstr "yes"
+
+#: src/HTAlert.c:414 src/HTAlert.c:460
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+#.
+#. * Special-purpose workaround for gettext support (we should do
+#. * this in a more general way) -TD
+#. *
+#. * NOTE TO TRANSLATORS: If the prompt has been rendered into
+#. * another language, and if yes/no are distinct, assume the
+#. * translator can make an ordered list in parentheses with one
+#. * capital letter for each as we assumed in HTConfirmDefault().
+#. * The list has to be in the same order as in the original message,
+#. * and the four capital letters chosen to not match those in the
+#. * original unless they have the same position.
+#. *
+#. * Example:
+#. * (Y/N/Always/neVer) - English (original)
+#. * (O/N/Toujours/Jamais) - French
+#.
+#: src/HTAlert.c:913
+msgid "Y/N/A/V"
+msgstr "Y/N/A/V"
+
+#: src/HTML.c:5915
+msgid "Description:"
+msgstr "Описание:"
+
+#: src/HTML.c:5920
+msgid "(none)"
+msgstr "(нет)"
+
+#: src/HTML.c:5924
+msgid "Filepath:"
+msgstr "Путь к файлу:"
+
+#: src/HTML.c:5930
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(неизвестно)"
+
+#: src/HTML.c:7370
+msgid "Document has only hidden links. Use the 'l'ist command."
+msgstr "Документ содержит только скрытые ссылки. Используйте команду 'l'ist."
+
+#: src/HTML.c:7869
+msgid "Source cache error - disk full?"
+msgstr "Ошибка кэширования исходных файлов. Диск переполнен?"
+
+#: src/HTML.c:7882
+msgid "Source cache error - not enough memory!"
+msgstr "Ошибка кэширования исходных файлов. Недостаточно памяти!"
+
+#: src/LYBookmark.c:167
+msgid ""
+" This file is an HTML representation of the X Mosaic hotlist file.\n"
+" Outdated or invalid links may be removed by using the\n"
+" remove bookmark command, it is usually the 'R' key but may have\n"
+" been remapped by you or your system administrator."
+msgstr ""
+" Этот файл является HTML-представлением файла закладок X Mosaic.\n"
+" Устаревшие и неправильные ссылки могут быть удалены с использованием\n"
+" команды удаления закладки, обычно клавиша 'R', хотя она может быть\n"
+" переназначена вами или системным администратором."
+
+#: src/LYBookmark.c:376
+#, c-format
+msgid ""
+" You can delete links by the 'R' key<br>\n"
+"<ol>\n"
+msgstr ""
+" Вы можете удалять ссылки клавишей 'R'<br>\n"
+"<ol>\n"
+
+#: src/LYBookmark.c:379
+msgid ""
+" You can delete links using the remove bookmark command. It is usually\n"
+" the 'R' key but may have been remapped by you or your system\n"
+" administrator."
+msgstr ""
+" Вы можете удалять ссылки используя команду удаления закладки. Обычно это\n"
+" делается с помощью клавиши 'R', но может быть переназначено вами или\n"
+" вашим системным администратором."
+
+#: src/LYBookmark.c:383
+msgid ""
+" This file also may be edited with a standard text editor to delete\n"
+" outdated or invalid links, or to change their order."
+msgstr ""
+" Этот файл также может быть отредактирован стандартным текстовым\n"
+" редактором для удаления устаревших или неправильных ссылок, или\n"
+" для изменения их порядка."
+
+#: src/LYBookmark.c:386
+msgid ""
+"Note: if you edit this file manually\n"
+" you should not change the format within the lines\n"
+" or add other HTML markup.\n"
+" Make sure any bookmark link is saved as a single line."
+msgstr ""
+"Примечание: если вы редактируете этот файл вручную,\n"
+" вы не должны изменять формат строк\n"
+" или добавлять другие теги HTML.\n"
+" Убедитесь, что каждая закладка сохранена на единственной строке."
+
+#: src/LYBookmark.c:684
+#, c-format
+msgid "File may be recoverable from %s during this session"
+msgstr "Файл может быть восстановлен из %s в течение этого сеанса"
+
+#: src/LYCgi.c:158
+#, c-format
+msgid "Do you want to execute \"%s\"?"
+msgstr "Выполнить «%s»?"
+
+#.
+#. * Neither the path as given nor any components examined by backing up
+#. * were stat()able. - kw
+#.
+#: src/LYCgi.c:273
+msgid "Unable to access cgi script"
+msgstr "Ошибка доступа к cgi-скрипту"
+
+#: src/LYCgi.c:707 src/LYCgi.c:710
+msgid "Good Advice"
+msgstr "Хороший совет"
+
+#: src/LYCgi.c:714
+msgid "An excellent http server for VMS is available via"
+msgstr "Отличный http сервер для VMS доступен через"
+
+#: src/LYCgi.c:721
+msgid "this link"
+msgstr "эту ссылку"
+
+#: src/LYCgi.c:725
+msgid "It provides state of the art CGI script support.\n"
+msgstr "Предоставляемая им поддержка CGI-скриптов является последним словом техники.\n"
+
+#: src/LYClean.c:122
+msgid "Exiting via interrupt:"
+msgstr "Выход по прерыванию:"
+
+#: src/LYCookie.c:2537
+msgid "(from a previous session)"
+msgstr "(из предыдущего сеанса)"
+
+#: src/LYCookie.c:2598
+msgid "Maximum Gobble Date:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYCookie.c:2637
+msgid "Internal"
+msgstr "Внутренний"
+
+#: src/LYCookie.c:2638
+msgid "cookie_domain_flag_set error, aborting program"
+msgstr "ошибка cookie_domain_flag_set error, преграмма прерывается"
+
+#: src/LYCurses.c:1297
+msgid "Terminal initialisation failed - unknown terminal type?"
+msgstr "Ошибка при инициализации терминала - неизвестный тип терминала?"
+
+#: src/LYCurses.c:1780
+msgid "Terminal ="
+msgstr "Терминал ="
+
+#: src/LYCurses.c:1784
+msgid "You must use a vt100, 200, etc. terminal with this program."
+msgstr "С этой программой вы должны использовать терминал vt100, 200, и т.д."
+
+#: src/LYCurses.c:1833
+msgid "Your Terminal type is unknown!"
+msgstr "Тип вашего Терминала неизвестен!"
+
+#: src/LYCurses.c:1834
+msgid "Enter a terminal type:"
+msgstr "Введите тип терминала:"
+
+#: src/LYCurses.c:1848
+msgid "TERMINAL TYPE IS SET TO"
+msgstr "ТИП ТЕРМИНАЛА УСТАНОВЛЕН В"
+
+#: src/LYCurses.c:2398
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"A Fatal error has occurred in %s Ver. %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" В %s Вер. %s произошла фатальная ошибка.\n"
+
+#: src/LYCurses.c:2401
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Please notify your system administrator to confirm a bug, and if\n"
+"confirmed, to notify the lynx-dev list. Bug reports should have concise\n"
+"descriptions of the command and/or URL which causes the problem, the\n"
+"operating system name with version number, the TCPIP implementation, the\n"
+"TRACEBACK if it can be captured, and any other relevant information.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Пожалуйста, попросите вашего системного администратора подтвердить\n"
+"ошибку, и, если она подтвердится, сообщите в список рассылки lynx-dev.\n"
+"Сообщения об ошибках должны содержать точные описания команды и/или URL,\n"
+"которые вызывают проблему, название и версию операционной системы,\n"
+"реализацию TCPIP, след вызовов TRACEBACK, если его можно получить, и любую\n"
+"другую относящуюся к делу информацию.\n"
+
+#: src/LYEdit.c:272
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error processing line %d of %s\n"
+msgid "Error starting editor, %s"
+msgstr "Ошибка при обработке строки %d из %s\n"
+
+#: src/LYEdit.c:275
+msgid "Editor killed by signal"
+msgstr "Редактор убит сигналом"
+
+#: src/LYEdit.c:280
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Editor returned with error status, %s"
+msgid "Editor returned with error status %s"
+msgstr "Редактор завершился со статусом ошибки, %s"
+
+#: src/LYDownload.c:509
+msgid "Downloaded link:"
+msgstr "Скачанная ссылка:"
+
+#: src/LYDownload.c:514
+msgid "Suggested file name:"
+msgstr "Предлагаемое имя файла:"
+
+#: src/LYDownload.c:519
+msgid "Standard download options:"
+msgstr "Стандартные опции для скачивания:"
+
+#: src/LYDownload.c:520
+msgid "Download options:"
+msgstr "Опции скачивания:"
+
+#: src/LYDownload.c:536
+msgid "Save to disk"
+msgstr "Сохранить на диск"
+
+#: src/LYDownload.c:550
+#, fuzzy
+#| msgid "View the file "
+msgid "View temporary file"
+msgstr "Просмотреть файл"
+
+#: src/LYDownload.c:557
+msgid "Save to disk disabled."
+msgstr "Сохранение на диск отключено."
+
+#: src/LYDownload.c:561 src/LYPrint.c:1322
+msgid "Local additions:"
+msgstr "Локальные дополнения:"
+
+#: src/LYDownload.c:572 src/LYUpload.c:209
+msgid "No Name Given"
+msgstr "Имя не задано"
+
+#: src/LYHistory.c:679
+msgid "You selected:"
+msgstr "Вы выбрали:"
+
+#: src/LYHistory.c:703 src/LYHistory.c:932
+msgid "(no address)"
+msgstr "(нет адреса)"
+
+#: src/LYHistory.c:707
+msgid " (internal)"
+msgstr " (внутренний)"
+
+#: src/LYHistory.c:709
+msgid " (was internal)"
+msgstr " (был внутренний)"
+
+#: src/LYHistory.c:807
+msgid " (From History)"
+msgstr " (Из Истории)"
+
+#: src/LYHistory.c:852
+msgid "You visited (POSTs, bookmark, menu and list files excluded):"
+msgstr "Вы посетили (POST, закладки, меню и списки файлов исключаются):"
+
+#: src/LYHistory.c:1154
+msgid "(No messages yet)"
+msgstr "(Пока сообщений нет)"
+
+#: src/LYLeaks.c:222
+msgid "Invalid pointer detected."
+msgstr "Обнаружен неверный указатель."
+
+#: src/LYLeaks.c:224 src/LYLeaks.c:262
+msgid "Sequence:"
+msgstr "Последовательность:"
+
+#: src/LYLeaks.c:227 src/LYLeaks.c:265
+msgid "Pointer:"
+msgstr "Указатель:"
+
+#: src/LYLeaks.c:236 src/LYLeaks.c:243 src/LYLeaks.c:284
+msgid "FileName:"
+msgstr "ИмяФайла:"
+
+#: src/LYLeaks.c:239 src/LYLeaks.c:246 src/LYLeaks.c:287 src/LYLeaks.c:298
+msgid "LineCount:"
+msgstr "НомерСтроки:"
+
+#: src/LYLeaks.c:260
+msgid "Memory leak detected."
+msgstr "Обнаружена утечка памяти."
+
+#: src/LYLeaks.c:268
+msgid "Contains:"
+msgstr "Содержит:"
+
+#: src/LYLeaks.c:281
+msgid "ByteSize:"
+msgstr "РазмерБайта:"
+
+#: src/LYLeaks.c:295
+msgid "realloced:"
+msgstr "выделено заново:"
+
+#: src/LYLeaks.c:316
+msgid "Total memory leakage this run:"
+msgstr "Общая утечка памяти за этот запуск:"
+
+#: src/LYLeaks.c:320
+msgid "Peak allocation"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLeaks.c:322
+msgid "Bytes allocated"
+msgstr "Выделено байт"
+
+#: src/LYLeaks.c:324
+msgid "Total mallocs"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLeaks.c:326
+msgid "Total frees"
+msgstr ""
+
+#: src/LYList.c:88
+msgid "References in "
+msgstr "Ссылок в "
+
+#: src/LYList.c:91
+msgid "this document:"
+msgstr "этом документе:"
+
+#: src/LYList.c:97
+msgid "Visible links:"
+msgstr "Видимых ссылок:"
+
+#: src/LYList.c:201 src/LYList.c:312
+msgid "Hidden links:"
+msgstr "Скрытых ссылок:"
+
+#: src/LYList.c:349
+msgid "References"
+msgstr "Ссылки"
+
+#: src/LYList.c:353
+msgid "Visible links"
+msgstr "Видимые ссылки"
+
+#: src/LYLocal.c:289
+#, c-format
+msgid "Unable to get status of '%s'."
+msgstr "Невозможно получить статус '%s'."
+
+#: src/LYLocal.c:354
+msgid "The selected item is not a file or a directory! Request ignored."
+msgstr "Выбранный элемент не является файлом или каталогом! Запрос игнорирован."
+
+#: src/LYLocal.c:455
+#, c-format
+msgid "Unable to %s due to system error!"
+msgstr "Не удается %s вследствие системной ошибки!"
+
+#: src/LYLocal.c:489
+#, c-format
+msgid "Probable failure to %s due to system error!"
+msgstr "Возможно ошибка %s вследствие системной ошибки!"
+
+#: src/LYLocal.c:554 src/LYLocal.c:577
+#, c-format
+msgid "remove %s"
+msgstr "удалить %s"
+
+#: src/LYLocal.c:597
+#, c-format
+msgid "touch %s"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:627
+#, c-format
+msgid "move %s to %s"
+msgstr "переместить %s в %s"
+
+#: src/LYLocal.c:675
+msgid "There is already a directory with that name! Request ignored."
+msgstr "Каталог с таким именем уже существует! Запрос игнорирован."
+
+#: src/LYLocal.c:677
+msgid "There is already a file with that name! Request ignored."
+msgstr "Файл с таким именем уже существует! Запрос игнорирован."
+
+#: src/LYLocal.c:679
+msgid "The specified name is already in use! Request ignored."
+msgstr "Указанное имя уже используется! Запрос игнорирован."
+
+#: src/LYLocal.c:691
+msgid "Destination has different owner! Request denied."
+msgstr "Файл назначения имеет другого владельца! Запрос запрещен."
+
+#: src/LYLocal.c:694
+msgid "Destination is not a valid directory! Request denied."
+msgstr "Файл назначения не является правильным каталогом! Запрос запрещен."
+
+#: src/LYLocal.c:710
+msgid "Source and destination are the same location! Request ignored!"
+msgstr "Источник и путь назначения совпадают! Запрос игнорирован!"
+
+#: src/LYLocal.c:734
+msgid "Remove all tagged files and directories?"
+msgstr "Удалить все отмеченные файлы и каталоги?"
+
+#: src/LYLocal.c:807
+msgid "Enter new location for tagged items: "
+msgstr "Введите новое расположение для отмеченных элементов: "
+
+#: src/LYLocal.c:905
+msgid "Enter new name for directory: "
+msgstr "Введите новое имя для каталога: "
+
+#: src/LYLocal.c:907
+msgid "Enter new name for file: "
+msgstr "Введите новое имя для файла: "
+
+#: src/LYLocal.c:919
+msgid "Illegal character (path-separator) found! Request ignored."
+msgstr "Найден недопустимый символ (разделитель пути)! Запрос игнорирован."
+
+#: src/LYLocal.c:969
+msgid "Enter new location for directory: "
+msgstr "Введите новое место расположения для каталога: "
+
+#: src/LYLocal.c:971
+msgid "Enter new location for file: "
+msgstr "Введите новое место расположения для файла: "
+
+#: src/LYLocal.c:998
+msgid "Unexpected failure - unable to find trailing path separator"
+msgstr "Неожиданная ошибка - не удается найти завершающий разделитель пути"
+
+#: src/LYLocal.c:1060
+msgid "Modify name, location, or permission (n, l, or p): "
+msgstr "Измените имя, место расположения, или права доступа (n, l, или p): "
+
+#: src/LYLocal.c:1062
+msgid "Modify name or location (n or l): "
+msgstr "Изменить имя или место расположения (n или l): "
+
+#.
+#. * Code for changing ownership needed here.
+#.
+#: src/LYLocal.c:1091
+msgid "This feature not yet implemented!"
+msgstr "Эта возможность еще не реализована!"
+
+#: src/LYLocal.c:1112
+msgid "Enter name of file to create: "
+msgstr "Введите имя создаваемого файла: "
+
+#: src/LYLocal.c:1115 src/LYLocal.c:1152
+msgid "Illegal redirection \"//\" found! Request ignored."
+msgstr "Найдено неверное перенаправление! Запрос игнорирован."
+
+#: src/LYLocal.c:1149
+msgid "Enter name for new directory: "
+msgstr "Введите имя для нового каталога: "
+
+#: src/LYLocal.c:1190
+msgid "Create file or directory (f or d): "
+msgstr "Создать файл или каталог (f или d): "
+
+#: src/LYLocal.c:1232
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Remove file '%s'?"
+msgid "Remove directory '%s'?"
+msgstr "Удалить файл '%s'?"
+
+#: src/LYLocal.c:1235
+#, fuzzy
+#| msgid " directory"
+msgid "Remove directory?"
+msgstr " каталог"
+
+#: src/LYLocal.c:1240
+#, c-format
+msgid "Remove file '%s'?"
+msgstr "Удалить файл '%s'?"
+
+#: src/LYLocal.c:1242
+msgid "Remove file?"
+msgstr "Удалить файл?"
+
+#: src/LYLocal.c:1247
+#, c-format
+msgid "Remove symbolic link '%s'?"
+msgstr "Удалить символьную ссылку '%s'?"
+
+#: src/LYLocal.c:1249
+msgid "Remove symbolic link?"
+msgstr "Удалить символьную ссылку?"
+
+#: src/LYLocal.c:1347
+msgid "Sorry, don't know how to permit non-UNIX files yet."
+msgstr "Извините, пока не известно, как устанавливать права доступа для не-UNIX файлов."
+
+#: src/LYLocal.c:1376
+msgid "Unable to open permit options file"
+msgstr "Не удается открыть файл с опциями прав доступа"
+
+#: src/LYLocal.c:1404
+msgid "Specify permissions below:"
+msgstr "Укажите ниже права доступа:"
+
+#: src/LYLocal.c:1405 src/LYShowInfo.c:265
+msgid "Owner:"
+msgstr "Владелец:"
+
+#: src/LYLocal.c:1421
+msgid "Group"
+msgstr "Группа"
+
+#: src/LYLocal.c:1437
+msgid "Others:"
+msgstr "Другие:"
+
+#: src/LYLocal.c:1455
+msgid "form to permit"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:1551
+msgid "Invalid mode format."
+msgstr "Неверный формат режима."
+
+#: src/LYLocal.c:1555
+msgid "Invalid syntax format."
+msgstr "Неверный формат синтаксиса."
+
+#: src/LYLocal.c:1742
+msgid "Warning! UUDecoded file will exist in the directory you started Lynx."
+msgstr "Внимание! UU-декодированный файл будет в каталоге, из которого вы запустили Lynx."
+
+#: src/LYLocal.c:1932
+msgid "NULL URL pointer"
+msgstr "NULL указатель на URL"
+
+#: src/LYLocal.c:2014
+#, c-format
+msgid "Executing %s "
+msgstr "Выполнение %s"
+
+#: src/LYLocal.c:2017
+msgid "Executing system command. This might take a while."
+msgstr "Выполнение системной команды. Это может занять время."
+
+#: src/LYLocal.c:2091
+msgid "Current directory:"
+msgstr "Текущий каталог:"
+
+#: src/LYLocal.c:2094 src/LYLocal.c:2112
+msgid "Current selection:"
+msgstr "Текущий выбор:"
+
+#: src/LYLocal.c:2098
+msgid "Nothing currently selected."
+msgstr "Сейчас ничего не выбрано."
+
+#: src/LYLocal.c:2114
+msgid "tagged item:"
+msgstr "отмеченный элемент:"
+
+#: src/LYLocal.c:2115
+msgid "tagged items:"
+msgstr "отмеченные элементы:"
+
+#: src/LYLocal.c:2215 src/LYLocal.c:2224
+msgid "Illegal filename; request ignored."
+msgstr "Неправильное имя файла; запрос игнорирован."
+
+#. directory not writable
+#: src/LYLocal.c:2322 src/LYLocal.c:2381
+msgid "Install in the selected directory not permitted."
+msgstr "Установка в выбранный каталог не разрешена."
+
+#: src/LYLocal.c:2377
+msgid "The selected item is not a directory! Request ignored."
+msgstr "Выбранный элемент не является каталогом! Запрос игнорирован."
+
+#: src/LYLocal.c:2386
+msgid "Just a moment, ..."
+msgstr "Минутку ..."
+
+#: src/LYLocal.c:2403
+msgid "Error building install args"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:2418 src/LYLocal.c:2449
+#, c-format
+msgid "Source and target are the same: %s"
+msgstr "Источник и цель совпадают: %s"
+
+#: src/LYLocal.c:2425 src/LYLocal.c:2456
+#, c-format
+msgid "Already in target directory: %s"
+msgstr "Уже в целевом каталоге: %s"
+
+#: src/LYLocal.c:2474
+msgid "Installation complete"
+msgstr "Установка завершена"
+
+#: src/LYLocal.c:2666
+msgid "Temporary URL or list would be too long."
+msgstr "Временный URL или список должен быть слишком длинным."
+
+#: src/LYMail.c:544
+msgid "Sending"
+msgstr "Посылка"
+
+#: src/LYMail.c:1030
+#, c-format
+msgid "The link %s :?: %s \n"
+msgstr "Ссылка %s :?: %s \n"
+
+#: src/LYMail.c:1032
+#, c-format
+msgid "called \"%s\"\n"
+msgstr "названная \"%s\"\n"
+
+#: src/LYMail.c:1033
+#, c-format
+msgid "in the file \"%s\" called \"%s\"\n"
+msgstr "в файле \"%s\" названа \"%s\"\n"
+
+#: src/LYMail.c:1034
+msgid "was requested but was not available."
+msgstr "была запрошена, но оказалась недоступна."
+
+#: src/LYMail.c:1035
+msgid "Thought you might want to know."
+msgstr "Хотя вы можете хотеть знать."
+
+#: src/LYMail.c:1037
+msgid "This message was automatically generated by"
+msgstr "Это сообщение было автоматически сгенерировано"
+
+#: src/LYMail.c:1751
+msgid "No system mailer configured"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMain.c:1049
+msgid "No Winsock found, sorry."
+msgstr "К сожалению Winsock не найден."
+
+#: src/LYMain.c:1240
+#, fuzzy
+#| msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!\n"
+msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!"
+msgstr "Вы ДОЛЖНЫ определить правильную область TMP или TEMP!\n"
+
+#: src/LYMain.c:1293 src/LYMainLoop.c:5260
+msgid "No such directory"
+msgstr "Нет каталога"
+
+#: src/LYMain.c:1487
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Configuration file %s is not available.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file \"%s\" is not available.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Конфигурационный файл %s не доступен.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYMain.c:1497
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Lynx character sets not declared.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Кодировки Lynx не определены.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYMain.c:1526
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Lynx edit map not declared.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMain.c:1608
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Lynx file %s is not available.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Lynx file \"%s\" is not available.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Файл Lynx %s не доступен.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYMain.c:1683
+#, c-format
+msgid "Ignored %d characters from standard input.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMain.c:1685
+#, c-format
+msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMain.c:1843
+msgid "Warning:"
+msgstr "Предупреждение:"
+
+#: src/LYMain.c:2408
+msgid "persistent cookies state will be changed in next session only."
+msgstr "состояние постоянных cookie будет изменено только в следующем сеансе."
+
+#: src/LYMain.c:2644 src/LYMain.c:2689
+#, c-format
+msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n"
+msgstr "Lynx: нераспознанная кодировка=%s игнорируется\n"
+
+#: src/LYMain.c:3208
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s Version %s (%s)\n"
+msgid "%s Version %s (%s)"
+msgstr "%s Версия %s (%s)\n"
+
+#: src/LYMain.c:3246
+#, c-format
+msgid "Built on %s %s %s\n"
+msgstr "Собрано %s %s %s\n"
+
+#: src/LYMain.c:3268
+msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group,"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMain.c:3269
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyrights held by the University of Kansas, CERN, and other contributors.\n"
+msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors."
+msgstr "Авторские права принадлежат университету Канзаса, CERN, и другим участникам.\n"
+
+#: src/LYMain.c:3270
+#, fuzzy
+#| msgid "Distributed under the GNU General Public License.\n"
+msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)."
+msgstr "Распространяется в рамках Универсальной Общественной Лицензии GNU.\n"
+
+#: src/LYMain.c:3271
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "See http://lynx.browser.org/ and the online help for more information.\n"
+#| "\n"
+msgid "See http://lynx.isc.org/ and the online help for more information."
+msgstr ""
+"См. http://lynx.browser.org/ и помощь для дополнительной информации.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYMain.c:4104
+#, c-format
+msgid "USAGE: %s [options] [file]\n"
+msgstr "ИСПОЛЬЗОВАНИЕ: %s [ключи] [файл]\n"
+
+#: src/LYMain.c:4105
+#, c-format
+msgid "Options are:\n"
+msgstr "Ключи:\n"
+
+#: src/LYMain.c:4406
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid Option: %s\n"
+msgstr "%s: Неверная опция: %s\n"
+
+#: src/LYMainLoop.c:575
+#, c-format
+msgid "Internal error: Invalid mouse link %d!"
+msgstr "Внутренняя ошибка: Неверная ссылка мыши %d!"
+
+#: src/LYMainLoop.c:696 src/LYMainLoop.c:5282
+msgid "A URL specified by the user"
+msgstr "URL, указанный пользователем"
+
+#: src/LYMainLoop.c:1148
+msgid "Enctype multipart/form-data not yet supported! Cannot submit."
+msgstr "Enctype multipart/form-data еще не поддерживается! Не удается послать."
+
+#.
+#. * Make a name for this help file.
+#.
+#: src/LYMainLoop.c:3177
+msgid "Help Screen"
+msgstr "Экран Помощи"
+
+#: src/LYMainLoop.c:3308
+msgid "System Index"
+msgstr "Системный Индекс"
+
+#: src/LYMainLoop.c:3556
+#, c-format
+msgid "Query parameter %d: "
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:3781 src/LYMainLoop.c:5558
+msgid "Entry into main screen"
+msgstr "Вход на главный экран"
+
+#: src/LYMainLoop.c:4039
+msgid "No next document present"
+msgstr "Следующий документ отсутствует"
+
+#: src/LYMainLoop.c:4334
+msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..."
+msgstr "извините, кодировка для этого документа указана явно..."
+
+#: src/LYMainLoop.c:5240
+msgid "cd to:"
+msgstr "перейти в:"
+
+#: src/LYMainLoop.c:5263
+msgid "A component of path is not a directory"
+msgstr "Компонента пути не является каталогом"
+
+#: src/LYMainLoop.c:5266
+msgid "failed to change directory"
+msgstr "не удалось изменить каталог"
+
+#: src/LYMainLoop.c:6496
+msgid "Reparsing document under current settings..."
+msgstr "Документ разбирается заново с учетом текущих установок..."
+
+#: src/LYMainLoop.c:6790
+#, c-format
+msgid "Fatal error - could not open output file %s\n"
+msgstr "Фатальная ошибка - не удается открыть выходной файл %s\n"
+
+#: src/LYMainLoop.c:7128
+msgid "TABLE center enable."
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:7131
+msgid "TABLE center disable."
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:7211
+msgid "Current URL is empty."
+msgstr "Текущий URL пуст."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7213 src/LYUtils.c:1881
+msgid "Copy to clipboard failed."
+msgstr "Ощибка при копировании в буфер обмена."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7215
+msgid "Document URL put to clipboard."
+msgstr "URL документа помещен в буфер обмена."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7217
+msgid "Link URL put to clipboard."
+msgstr "URL ссылки помещен в буфер обмена."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7244
+msgid "No URL in the clipboard."
+msgstr "URL в буфере обмена отсутствует."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7936 src/LYMainLoop.c:8105
+msgid "-index-"
+msgstr "-индекс-"
+
+#: src/LYMainLoop.c:8045
+msgid "lynx: Can't access startfile"
+msgstr "lynx: Нет доступа к начальному файлу"
+
+#: src/LYMainLoop.c:8057
+msgid "lynx: Start file could not be found or is not text/html or text/plain"
+msgstr "lynx: Начальный файл либо не удается найти, либо он не text/html или text/plain"
+
+#: src/LYMainLoop.c:8058
+msgid " Exiting..."
+msgstr " Выход..."
+
+#: src/LYMainLoop.c:8099
+msgid "-more-"
+msgstr "-далее-"
+
+#. Enable scrolling.
+#: src/LYNews.c:186
+msgid "You will be posting to:"
+msgstr "Вы будете посылать в:"
+
+#.
+#. * Get the mail address for the From header, offering personal_mail_address
+#. * as default.
+#.
+#: src/LYNews.c:195
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please provide your mail address for the From: header\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" Пожалуйста, укажите ваш почтовый адрес для заголовка From:\n"
+
+#.
+#. * Get the Subject header, offering the current document's title as the
+#. * default if this is a followup rather than a new post. - FM
+#.
+#: src/LYNews.c:212
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please provide or edit the Subject: header\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" Пожалуйста, укажите или отредактируйте заголовок Subject:\n"
+
+#: src/LYNews.c:302
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please provide or edit the Organization: header\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" Пожалуйста, укажите или отредактируйте заголовок Organization:\n"
+
+#.
+#. * Use the built in line editior.
+#.
+#: src/LYNews.c:359
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please enter your message below."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" Пожалуйста, введите ниже ваше сообщение."
+
+#: src/LYNews.c:405
+msgid "Message has no original text!"
+msgstr "Сообщение не имеет первоначального текста!"
+
+#: src/LYOptions.c:770
+msgid "review/edit B)ookmarks files"
+msgstr "просмотреть/отредактировать файлы B)закладок"
+
+#: src/LYOptions.c:772
+msgid "B)ookmark file: "
+msgstr "Файл B)закладок: "
+
+#: src/LYOptions.c:2120 src/LYOptions.c:2127
+msgid "ON"
+msgstr ""
+
+#. verbose_img variable
+#: src/LYOptions.c:2121 src/LYOptions.c:2126 src/LYOptions.c:2289
+#: src/LYOptions.c:2300
+msgid "OFF"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2122
+msgid "NEVER"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2123
+msgid "ALWAYS"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2139 src/LYOptions.c:2281
+msgid "ignore"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2140
+msgid "ask user"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2141
+msgid "accept all"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2153
+msgid "ALWAYS OFF"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2154
+msgid "FOR LOCAL FILES ONLY"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2156
+msgid "ALWAYS ON"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2168
+msgid "Numbers act as arrows"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2170
+msgid "Links are numbered"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2173
+msgid "Links and form fields are numbered"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2176
+msgid "Form fields are numbered"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2191
+msgid "Case insensitive"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2192
+msgid "Case sensitive"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2216
+msgid "prompt normally"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2217
+msgid "force yes-response"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2218
+msgid "force no-response"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2236
+msgid "Novice"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2237
+#, fuzzy
+#| msgid "Internal"
+msgid "Intermediate"
+msgstr "Внутренний"
+
+#: src/LYOptions.c:2238
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2247
+msgid "By First Visit"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2249
+msgid "By First Visit Reversed"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2250
+msgid "As Visit Tree"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2251
+msgid "By Last Visit"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2253
+msgid "By Last Visit Reversed"
+msgstr ""
+
+#. Old_DTD variable
+#: src/LYOptions.c:2264
+msgid "relaxed (TagSoup mode)"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2265
+msgid "strict (SortaSGML mode)"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2272
+msgid "Ignore"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2273
+msgid "Add to trace-file"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2274
+msgid "Add to LYNXMESSAGES"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2275
+#, fuzzy
+#| msgid "Points to file:"
+msgid "Warn, point to trace-file"
+msgstr "Указывает на файл:"
+
+#: src/LYOptions.c:2282
+msgid "as labels"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2283
+#, fuzzy
+#| msgid "this link"
+msgid "as links"
+msgstr "эту ссылку"
+
+#: src/LYOptions.c:2290
+#, fuzzy
+#| msgid " (bad file name)"
+msgid "show filename"
+msgstr " (неверное имя файла)"
+
+#: src/LYOptions.c:2301
+msgid "STANDARD"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2302
+msgid "ADVANCED"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2336
+#, fuzzy
+#| msgid "Subdirectories:"
+msgid "Directories first"
+msgstr "Подкаталоги:"
+
+#: src/LYOptions.c:2337
+#, fuzzy
+#| msgid " first"
+msgid "Files first"
+msgstr " сначала"
+
+#: src/LYOptions.c:2338
+#, fuzzy
+#| msgid "Line edit style"
+msgid "Mixed style"
+msgstr "Стиль редактирования строк"
+
+#: src/LYOptions.c:2346 src/LYOptions.c:2366
+#, fuzzy
+#| msgid "Name:"
+msgid "By Name"
+msgstr "Имя:"
+
+#: src/LYOptions.c:2347 src/LYOptions.c:2367
+msgid "By Type"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2348 src/LYOptions.c:2368
+#, fuzzy
+#| msgid "ByteSize:"
+msgid "By Size"
+msgstr "РазмерБайта:"
+
+#: src/LYOptions.c:2349 src/LYOptions.c:2369
+#, fuzzy
+#| msgid "Date:"
+msgid "By Date"
+msgstr "Дата:"
+
+#: src/LYOptions.c:2350
+msgid "By Mode"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2352
+msgid "By User"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2353
+#, fuzzy
+#| msgid "Group"
+msgid "By Group"
+msgstr "Группа"
+
+#: src/LYOptions.c:2378
+msgid "Do not show rate"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2379 src/LYOptions.c:2380
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Show transfer rate"
+msgid "Show %s/sec rate"
+msgstr "Показывать скорость передачи"
+
+#: src/LYOptions.c:2382 src/LYOptions.c:2383
+#, c-format
+msgid "Show %s/sec, ETA"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2386
+#, fuzzy
+#| msgid "Show scrollbar"
+msgid "Show progressbar"
+msgstr "Показывать полосу прокрутки"
+
+#: src/LYOptions.c:2398
+msgid "Accept lynx's internal types"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2399
+msgid "Also accept lynx.cfg's types"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2400
+msgid "Also accept user's types"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2401
+msgid "Also accept system's types"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2402
+#, fuzzy
+#| msgid "Accept Changes"
+msgid "Accept all types"
+msgstr "Принять изменения"
+
+#: src/LYOptions.c:2411
+msgid "gzip"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2412
+msgid "deflate"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2415
+msgid "compress"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2418
+msgid "bzip2"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2420
+msgid "All"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2699 src/LYOptions.c:2728
+#, c-format
+msgid "Use %s to invoke the Options menu!"
+msgstr "Используйте %s для вызова меню Параметров!"
+
+#: src/LYOptions.c:3541
+msgid "(options marked with (!) will not be saved)"
+msgstr "(параметры, отмеченные (!) сохранены не будут)"
+
+#: src/LYOptions.c:3549
+msgid "General Preferences"
+msgstr "Общие Предпочтения"
+
+#. ***************************************************************
+#. User Mode: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3553
+msgid "User mode"
+msgstr "Режим пользователя"
+
+#. Editor: INPUT
+#: src/LYOptions.c:3559
+msgid "Editor"
+msgstr "Редактор"
+
+#. Search Type: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3564
+msgid "Type of Search"
+msgstr "Тип поиска"
+
+#: src/LYOptions.c:3569
+msgid "Security and Privacy"
+msgstr ""
+
+#. ***************************************************************
+#. Cookies: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3573
+msgid "Cookies"
+msgstr "Cookie"
+
+#. Cookie Prompting: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3587
+msgid "Invalid-Cookie Prompting"
+msgstr ""
+
+#. SSL Prompting: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3594
+msgid "SSL Prompting"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:3600
+msgid "Keyboard Input"
+msgstr "Ввод с клавиатуры"
+
+#. ***************************************************************
+#. Keypad Mode: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3604
+msgid "Keypad mode"
+msgstr "Режим дополнительной клавиатуры"
+
+#. Emacs keys: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3610
+msgid "Emacs keys"
+msgstr "Клавиши Emacs"
+
+#. VI Keys: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3616
+msgid "VI keys"
+msgstr "Клавиши VI"
+
+#. Line edit style: SELECT
+#. well, at least 2 line edit styles available
+#: src/LYOptions.c:3623
+msgid "Line edit style"
+msgstr "Стиль редактирования строк"
+
+#. Keyboard layout: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3635
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "Раскладка клавиатуры"
+
+#.
+#. * Display and Character Set
+#.
+#: src/LYOptions.c:3649
+msgid "Display and Character Set"
+msgstr "Отображение и Набор Символов"
+
+#. Use locale-based character set: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3654
+#, fuzzy
+#| msgid "Display character set"
+msgid "Use locale-based character set"
+msgstr "Кодировка отображения"
+
+#: src/LYOptions.c:3661
+msgid "Use HTML5 charset replacements"
+msgstr ""
+
+#. Display Character Set: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3667
+msgid "Display character set"
+msgstr "Кодировка отображения"
+
+#: src/LYOptions.c:3698
+msgid "Assumed document character set"
+msgstr "Подразумеваемая кодировка документа"
+
+#.
+#. * Since CJK people hardly mixed with other world
+#. * we split the header to make it more readable:
+#. * "CJK mode" for CJK display charsets, and "Raw 8-bit" for others.
+#.
+#: src/LYOptions.c:3718
+msgid "CJK mode"
+msgstr "Режим CJK"
+
+#: src/LYOptions.c:3720
+msgid "Raw 8-bit"
+msgstr "Необработанный 8-битный режим"
+
+#. X Display: INPUT
+#: src/LYOptions.c:3728
+msgid "X Display"
+msgstr "Экран X"
+
+#.
+#. * Document Appearance
+#.
+#: src/LYOptions.c:3734
+msgid "Document Appearance"
+msgstr "Внешний вид документа"
+
+#: src/LYOptions.c:3740
+msgid "Show color"
+msgstr "Показывать цвет"
+
+#. Show cursor: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3764
+msgid "Show cursor"
+msgstr "Показывать курсор"
+
+#. Underline links: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3770
+#, fuzzy
+#| msgid "Hidden links:"
+msgid "Underline links"
+msgstr "Скрытых ссылок:"
+
+#. Show scrollbar: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3777
+msgid "Show scrollbar"
+msgstr "Показывать полосу прокрутки"
+
+#. Select Popups: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3784
+msgid "Popups for select fields"
+msgstr "Всплывающие меню для выбранных полей"
+
+#. HTML error recovery: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3790
+msgid "HTML error recovery"
+msgstr "Восстановление от ошибок в HTML"
+
+#. Bad HTML messages: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3796
+msgid "Bad HTML messages"
+msgstr ""
+
+#. Show Images: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3802
+msgid "Show images"
+msgstr "Показать изображения"
+
+#. Verbose Images: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3816
+msgid "Verbose images"
+msgstr "Заменять изображения на адреса"
+
+#.
+#. * Headers Transferred to Remote Servers
+#.
+#: src/LYOptions.c:3824
+msgid "Headers Transferred to Remote Servers"
+msgstr "Заголовки, переданные на удаленные серверы"
+
+#. ***************************************************************
+#. Mail Address: INPUT
+#: src/LYOptions.c:3828
+msgid "Personal mail address"
+msgstr "Персональный почтовый адрес"
+
+#: src/LYOptions.c:3833
+#, fuzzy
+#| msgid "Enter new name for file: "
+msgid "Personal name for mail"
+msgstr "Введите новое имя для файла: "
+
+#: src/LYOptions.c:3840
+#, fuzzy
+#| msgid "Password for news host '%s':"
+msgid "Password for anonymous ftp"
+msgstr "Пароль для узла новостей '%s':"
+
+#. Preferred media type: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3846
+#, fuzzy
+#| msgid "Transferred %d bytes"
+msgid "Preferred media type"
+msgstr "Передано %d байт"
+
+#. Preferred encoding: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3852
+#, fuzzy
+#| msgid "Preferred document language"
+msgid "Preferred encoding"
+msgstr "Предпочитаемый язык документа"
+
+#. Preferred Document Character Set: INPUT
+#: src/LYOptions.c:3858
+msgid "Preferred document character set"
+msgstr "Предпочитаемая кодировка документа"
+
+#. Preferred Document Language: INPUT
+#: src/LYOptions.c:3863
+msgid "Preferred document language"
+msgstr "Предпочитаемый язык документа"
+
+#: src/LYOptions.c:3869
+#, fuzzy
+#| msgid "User-Agent header"
+msgid "Send User-Agent header"
+msgstr "Заголовок User-Agent"
+
+#: src/LYOptions.c:3871
+msgid "User-Agent header"
+msgstr "Заголовок User-Agent"
+
+#.
+#. * Listing and Accessing Files
+#.
+#: src/LYOptions.c:3879
+msgid "Listing and Accessing Files"
+msgstr "Вывод списка файлов и доступ к ним"
+
+#. FTP sort: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3884
+msgid "Use Passive FTP"
+msgstr ""
+
+#. FTP sort: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3890
+msgid "FTP sort criteria"
+msgstr "Критерий сортировки FTP"
+
+#. Local Directory Sort: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3898
+msgid "Local directory sort criteria"
+msgstr "Критерий сортировки локального каталога"
+
+#. Local Directory Order: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3904
+msgid "Local directory sort order"
+msgstr "Критерий сортировки локального каталога"
+
+#: src/LYOptions.c:3913
+msgid "Show dot files"
+msgstr "Показывать dot-файлы"
+
+#: src/LYOptions.c:3921
+msgid "Execution links"
+msgstr "Выполнение ссылок"
+
+#: src/LYOptions.c:3939
+msgid "Pause when showing message"
+msgstr ""
+
+#. Show transfer rate: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3946
+msgid "Show transfer rate"
+msgstr "Показывать скорость передачи"
+
+#.
+#. * Special Files and Screens
+#.
+#: src/LYOptions.c:3966
+msgid "Special Files and Screens"
+msgstr "Специальные файлы и экраны"
+
+#: src/LYOptions.c:3971
+msgid "Multi-bookmarks"
+msgstr "Множественные закладки"
+
+#: src/LYOptions.c:3979
+msgid "Review/edit Bookmarks files"
+msgstr "Просмотреть/отредактировать файла закладок"
+
+#: src/LYOptions.c:3982
+msgid "Goto multi-bookmark menu"
+msgstr "Переход к меню множественных закладок"
+
+#: src/LYOptions.c:3984
+msgid "Bookmarks file"
+msgstr "Файл закладок"
+
+#. Auto Session: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3991
+msgid "Auto Session"
+msgstr ""
+
+#. Session File Menu: INPUT
+#: src/LYOptions.c:3997
+msgid "Session file"
+msgstr ""
+
+#. Visited Pages: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4003
+msgid "Visited Pages"
+msgstr "Посещенные страницы"
+
+#: src/LYOptions.c:4008
+msgid "View the file "
+msgstr "Просмотреть файл"
+
+#: src/LYPrint.c:947
+#, c-format
+msgid " Print job complete.\n"
+msgstr " Задача печати завершена.\n"
+
+#: src/LYPrint.c:1274
+msgid "Document:"
+msgstr "Документ:"
+
+#: src/LYPrint.c:1275
+msgid "Number of lines:"
+msgstr "Число строк:"
+
+#: src/LYPrint.c:1276
+msgid "Number of pages:"
+msgstr "Число страниц:"
+
+#: src/LYPrint.c:1277
+msgid "pages"
+msgstr "страниц"
+
+#: src/LYPrint.c:1277
+msgid "page"
+msgstr "страница"
+
+#: src/LYPrint.c:1278
+msgid "(approximately)"
+msgstr "(приблизительно)"
+
+#: src/LYPrint.c:1285
+msgid "Some print functions have been disabled!"
+msgstr "Некоторые функции печати были отключены!"
+
+#: src/LYPrint.c:1289
+msgid "Standard print options:"
+msgstr "Стандартные опции печати:"
+
+#: src/LYPrint.c:1290
+msgid "Print options:"
+msgstr "Опции печати:"
+
+#: src/LYPrint.c:1297
+msgid "Save to a local file"
+msgstr "Сохранить в локальный файл"
+
+#: src/LYPrint.c:1299
+msgid "Save to disk disabled"
+msgstr "Сохранение на диск отключено"
+
+#: src/LYPrint.c:1306
+msgid "Mail the file"
+msgstr "Послать почтой файл"
+
+#: src/LYPrint.c:1313
+msgid "Print to the screen"
+msgstr "Напечатать на экран"
+
+#: src/LYPrint.c:1318
+msgid "Print out on a printer attached to your vt100 terminal"
+msgstr "Напечатать на принтер, подсоединенный к вашему терминалу vt100"
+
+#: src/LYReadCFG.c:441
+#, c-format
+msgid ""
+"Syntax Error parsing COLOR in configuration file:\n"
+"The line must be of the form:\n"
+"COLOR:INTEGER:FOREGROUND:BACKGROUND\n"
+"\n"
+"Here FOREGROUND and BACKGROUND must be one of:\n"
+"The special strings 'nocolor' or 'default', or\n"
+msgstr ""
+"Синтаксическая ошибка при разборе COLOR в конфигурационном файле:\n"
+"Строка должна иметь форму:\n"
+"COLOR:ЦЕЛОЕ:ЦВЕТ:ЦВЕТ_ФОНА\n"
+"\n"
+"Здесь ЦВЕТ и ЦВЕТ_ФОНА должны быть специальной строкой:\n"
+"'nocolor' или 'default', или\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:454
+msgid "Offending line:"
+msgstr "Поврежденная строка:"
+
+#: src/LYReadCFG.c:757
+#, c-format
+msgid "key remapping of %s to %s for %s failed\n"
+msgstr "ошибка при переназначении клавиши %s в %s для %s\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:764
+#, c-format
+msgid "key remapping of %s to %s failed\n"
+msgstr "переназначение клавиши %s в %s закончилось неудачей\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:785
+#, c-format
+msgid "invalid line-editor selection %s for key %s, selecting all\n"
+msgstr "неверный выбор в редакторе строки %s для клавиши %s, выбрано все\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:810 src/LYReadCFG.c:822
+#, c-format
+msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) to 0x%x for %s failed\n"
+msgstr "ошибка при установке привязки клавиши редактора строки %s (0x%x) в 0x%x для %s\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:826
+#, c-format
+msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) for %s failed\n"
+msgstr "ошибка при установке привязки клавиши редактора строки %s (0x%x) для %s\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:922
+#, c-format
+msgid "Lynx: cannot start, CERN rules file %s is not available\n"
+msgstr "Lynx: ошибка старта, файл с правилами CERN %s не доступен\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:923
+msgid "(no name)"
+msgstr "(нет имени)"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2044
+#, c-format
+msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n"
+msgstr "Больше чем %d вложенных включений lynx.cfg -- возможно цикл?!?\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2046
+#, c-format
+msgid "Last attempted include was '%s',\n"
+msgstr "Последняя попытка включения была '%s',\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2047
+#, c-format
+msgid "included from '%s'.\n"
+msgstr "включено из '%s'.\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2450 src/LYReadCFG.c:2463 src/LYReadCFG.c:2521
+msgid "The following is read from your lynx.cfg file."
+msgstr "Следующее читается из вашего файла lynx.cfg."
+
+#: src/LYReadCFG.c:2451 src/LYReadCFG.c:2464
+msgid "Please read the distribution"
+msgstr "Пожалуйста, прочитайте исходный"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2457 src/LYReadCFG.c:2467
+msgid "for more comments."
+msgstr "для получения дополнительных комментариев."
+
+#: src/LYReadCFG.c:2503
+msgid "RELOAD THE CHANGES"
+msgstr "ОБНОВИТЬ ИЗМЕНЕНИЯ"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2511
+msgid "Your primary configuration"
+msgstr "Ваша основная конфигурация"
+
+#: src/LYShowInfo.c:177
+msgid "Directory that you are currently viewing"
+msgstr "Каталог, который вы сейчас просматриваете"
+
+#: src/LYShowInfo.c:180
+msgid "Name:"
+msgstr "Имя:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:183
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:197
+msgid "Directory that you have currently selected"
+msgstr "Каталог, который вы сейчас выбрали"
+
+#: src/LYShowInfo.c:199
+msgid "File that you have currently selected"
+msgstr "Файл, который вы сейчас выбрали"
+
+#: src/LYShowInfo.c:202
+msgid "Symbolic link that you have currently selected"
+msgstr "Символьная ссылка, которую вы сейчас выбрали"
+
+#: src/LYShowInfo.c:205
+msgid "Item that you have currently selected"
+msgstr "Элемент, который вы сейчас выбрали"
+
+#: src/LYShowInfo.c:207
+msgid "Full name:"
+msgstr "Полное имя:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:217
+msgid "Unable to follow link"
+msgstr "Невозможно следовать по ссылке"
+
+#: src/LYShowInfo.c:219
+msgid "Points to file:"
+msgstr "Указывает на файл:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:224
+msgid "Name of owner:"
+msgstr "Имя владельца:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:227
+msgid "Group name:"
+msgstr "Имя группы:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:229
+msgid "File size:"
+msgstr "Размер файла:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:231
+#, fuzzy
+#| msgid "bytes"
+msgid "(bytes)"
+msgstr "байт"
+
+#.
+#. * Include date and time information.
+#.
+#: src/LYShowInfo.c:236
+msgid "Creation date:"
+msgstr "Дата создания:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:239
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Последняя модификация:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:242
+msgid "Last accessed:"
+msgstr "Последний доступ:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:248
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Права доступа"
+
+#: src/LYShowInfo.c:283
+#, fuzzy
+#| msgid "Group"
+msgid "Group:"
+msgstr "Группа"
+
+#: src/LYShowInfo.c:303
+msgid "World:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:310
+msgid "File that you are currently viewing"
+msgstr "Файл, который вы сейчас просматриваете"
+
+#: src/LYShowInfo.c:318 src/LYShowInfo.c:422
+msgid "Linkname:"
+msgstr "Имя ссылки:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:324 src/LYShowInfo.c:339
+msgid "Charset:"
+msgstr "Кодировка:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:338
+msgid "(assumed)"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:345
+msgid "Server:"
+msgstr "Сервер:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:348
+msgid "Date:"
+msgstr "Дата:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:351
+msgid "Last Mod:"
+msgstr "Посл мод:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:356
+#, fuzzy
+#| msgid "&nbsp;Expires:"
+msgid "Expires:"
+msgstr "&nbsp;Устаревает:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:359
+msgid "Cache-Control:"
+msgstr "Cache-Control:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:362
+msgid "Content-Length:"
+msgstr "Content-Length:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:366
+#, fuzzy
+#| msgid "Content-Length:"
+msgid "Length:"
+msgstr "Content-Length:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:371
+msgid "Language:"
+msgstr "Язык:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:378
+msgid "Post Data:"
+msgstr "Данные Post:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:381
+msgid "Post Content Type:"
+msgstr "Тип содержимого Post:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:384
+msgid "Owner(s):"
+msgstr "Владельцы:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:389
+msgid "size:"
+msgstr "размер:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:391
+msgid "lines"
+msgstr "строк"
+
+#: src/LYShowInfo.c:395
+msgid "forms mode"
+msgstr "режим с формами"
+
+#: src/LYShowInfo.c:397
+msgid "source"
+msgstr "исходный текст"
+
+#: src/LYShowInfo.c:398
+msgid "normal"
+msgstr "обычный"
+
+#: src/LYShowInfo.c:400
+msgid ", safe"
+msgstr ", безопасный"
+
+#: src/LYShowInfo.c:402
+msgid ", via internal link"
+msgstr ", через внутреннюю ссылку"
+
+#: src/LYShowInfo.c:407
+msgid ", no-cache"
+msgstr ", не кэшировать"
+
+#: src/LYShowInfo.c:409
+msgid ", ISMAP script"
+msgstr ", ISMAP-скрипт"
+
+#: src/LYShowInfo.c:411
+msgid ", bookmark file"
+msgstr ", файл закладок"
+
+#: src/LYShowInfo.c:415
+msgid "mode:"
+msgstr "режим:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:421
+msgid "Link that you currently have selected"
+msgstr "Ссылка, которую вы сейчас выбрали"
+
+#: src/LYShowInfo.c:430
+msgid "Method:"
+msgstr "Метод:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:434
+msgid "Enctype:"
+msgstr "Тип шифрования:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:440
+#, fuzzy
+#| msgid "Location: "
+msgid "Action:"
+msgstr "Адрес: "
+
+#: src/LYShowInfo.c:446
+msgid "(Form field)"
+msgstr "(Поле формы)"
+
+#: src/LYShowInfo.c:457
+msgid "No Links on the current page"
+msgstr "На этой странице нет ссылок"
+
+#: src/LYShowInfo.c:463
+#, fuzzy
+#| msgid "Server:"
+msgid "Server Headers:"
+msgstr "Сервер:"
+
+#: src/LYStyle.c:331
+#, c-format
+msgid ""
+"Syntax Error parsing style in lss file:\n"
+"[%s]\n"
+"The line must be of the form:\n"
+"OBJECT:MONO:COLOR (ie em:bold:brightblue:white)\n"
+"where OBJECT is one of EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Синтаксическая ошибка при разборе стиля в lss файле:\n"
+"[%s]\n"
+"Строка должна иметь форму:\n"
+"ОБЪЕКТ:MONO:ЦВЕТ (т.е. em:bold:brightblue:white),\n"
+"где ОБЪЕКТ - одно из EM,STRONG,B,I,U,BLINK и т.д.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYTraversal.c:111
+msgid "here is a list of the history stack so that you may rebuild"
+msgstr "это список истории, так что вы можете перестроить"
+
+#: src/LYUpload.c:77
+msgid "ERROR! - upload command is misconfigured"
+msgstr "ОШИБКА! - команда загрузки неправильно сконфигурирована"
+
+#: src/LYUpload.c:98
+msgid "Illegal redirection \"../\" found! Request ignored."
+msgstr "Найдено неверное перенаправление \"../\"! Запрос игнорирован."
+
+#: src/LYUpload.c:101
+msgid "Illegal character \"/\" found! Request ignored."
+msgstr "Найден недопустимый символ \"/\"! Запрос игнорирован."
+
+#: src/LYUpload.c:104
+msgid "Illegal redirection using \"~\" found! Request ignored."
+msgstr "Найдено неверное перенаправление, использующее \"~\"! Запрос игнорирован."
+
+#: src/LYUpload.c:157
+msgid "Unable to upload file."
+msgstr "Не удается загрузить файл."
+
+#: src/LYUpload.c:199
+msgid "Upload To:"
+msgstr "Загрузить в:"
+
+#: src/LYUpload.c:200
+msgid "Upload options:"
+msgstr "Опции загрузки:"
+
+#: src/LYUtils.c:1883
+msgid "Download document URL put to clipboard."
+msgstr ""
+
+#: src/LYUtils.c:2668
+msgid "Unexpected access protocol for this URL scheme."
+msgstr "Неожиданный протокол доступа для этой схемы URL."
+
+#: src/LYUtils.c:3492
+msgid "Too many tempfiles"
+msgstr "Слишком много временных файлов"
+
+#: src/LYUtils.c:3792
+msgid "unknown restriction"
+msgstr "неизвестное ограничение"
+
+#: src/LYUtils.c:3823
+#, c-format
+msgid "No restrictions set.\n"
+msgstr "Ограничений не установлены.\n"
+
+#: src/LYUtils.c:3826
+#, c-format
+msgid "Restrictions set:\n"
+msgstr "Установленные ограничения:\n"
+
+#: src/LYUtils.c:5212
+msgid "Cannot find HOME directory"
+msgstr "Домашний каталог не найден"
+
+#: src/LYrcFile.c:16
+msgid "Normally disabled. See ENABLE_LYNXRC in lynx.cfg\n"
+msgstr "Обычно отключено. См. ENABLE_LYNXRC в lynx.cfg\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:325
+msgid ""
+"accept_all_cookies allows the user to tell Lynx to automatically\n"
+"accept all cookies if desired. The default is \"FALSE\" which will\n"
+"prompt for each cookie. Set accept_all_cookies to \"TRUE\" to accept\n"
+"all cookies.\n"
+msgstr ""
+"accept_all_cookies позволяет Lynx автоматически принимать все cookie.\n"
+"По умолчанию эта опция установлена в \"FALSE\", что будет запрашивать\n"
+"подтверждение для каждого cookie. Установите accept_all_cookies в \"TRUE\"\n"
+"чтобы принимать все cookie.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:333
+msgid ""
+"anonftp_password allows the user to tell Lynx to use the personal\n"
+"email address as the password for anonymous ftp. If no value is given,\n"
+"Lynx will use the personal email address. Set anonftp_password\n"
+"to a different value if you choose.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:342
+msgid ""
+"bookmark_file specifies the name and location of the default bookmark\n"
+"file into which the user can paste links for easy access at a later\n"
+"date.\n"
+msgstr ""
+"bookmark_file определяет имя и местоположение файла закладок по умолчанию,\n"
+"в который пользователь может помещать ссылки для простого доступа\n"
+"в будущем.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:347
+msgid ""
+"If case_sensitive_searching is \"on\" then when the user invokes a search\n"
+"using the 's' or '/' keys, the search performed will be case sensitive\n"
+"instead of case INsensitive. The default is usually \"off\".\n"
+msgstr ""
+"Если case_sensitive_searching находится в состоянии \"on\", то когда\n"
+"пользователь вызывает поиск используя клавиши 's' или '/', выполняемый поиск\n"
+"будет производиться с учетом регистра символов, вместо поиска БЕЗ учета\n"
+"регистра. Значение по умолчанию обычно \"off\".\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:352
+msgid ""
+"The character_set definition controls the representation of 8 bit\n"
+"characters for your terminal. If 8 bit characters do not show up\n"
+"correctly on your screen you may try changing to a different 8 bit\n"
+"set or using the 7 bit character approximations.\n"
+"Current valid characters sets are:\n"
+msgstr ""
+"Определение character_set контролирует представление 8-битных\n"
+"символов для вашего терминала. Если 8-битные символы не отображаются\n"
+"корректно на вашем экране, вы можете попробовать перейти к другому 8-битному\n"
+"набору или использовать 7-битные приближения символов.\n"
+"Текущими правильными кодировками являются:\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:359
+msgid ""
+"cookie_accept_domains and cookie_reject_domains are comma-delimited\n"
+"lists of domains from which Lynx should automatically accept or reject\n"
+"all cookies. If a domain is specified in both options, rejection will\n"
+"take precedence. The accept_all_cookies parameter will override any\n"
+"settings made here.\n"
+msgstr ""
+"cookie_accept_domains и cookie_reject_domains - списки доменов, разделенные\n"
+"запятыми, от которых Lynx должен автоматически принимать или\n"
+"отвергать все cookie. Если домен указан в обоих списках, высший\n"
+"приоритет имеет второй список (отвергать). Параметр accept_all_cookies\n"
+"замещает все установки, сделанные с помощью этих списков.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:367
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n"
+#| "The default is ~/.lynx_cookies.\n"
+msgid ""
+"cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n"
+"The default is ~/"
+msgstr ""
+"cookie_file определяет файл, из которого будут считываться постоянные cookie.\n"
+"По умолчанию используется ~/.lynx_cookies.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:372
+msgid ""
+"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, and\n"
+"cookie_query_invalid_domains are comma-delimited lists of which domains\n"
+"should be subjected to varying degrees of validity checking. If a\n"
+"domain is set to strict checking, strict conformance to RFC2109 will\n"
+"be applied. A domain with loose checking will be allowed to set cookies\n"
+"with an invalid path or domain attribute. All domains will default to\n"
+"querying the user for an invalid path or domain.\n"
+msgstr ""
+"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, и\n"
+"cookie_query_invalid_domains - это списки доменов, разделенных запятыми,\n"
+"которые проверяются на правильность с различной степенью. Если домен\n"
+"находится в списке жесткой (strict) проверки, то будет требоваться точное\n"
+"соответствие RFC2109. Домену, находящемуся в списке мягкой (loose) проверки,\n"
+"будет разрешено устанавливать cookie с неправильными атрибутами\n"
+"пути или домена. По умолчанию все домены запрашивают подтверждение у\n"
+"пользователя в случае неправильного значения пути или домена.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:386
+msgid ""
+"dir_list_order specifies the directory list order under DIRED_SUPPORT\n"
+"(if implemented). The default is \"ORDER_BY_NAME\"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:391
+msgid ""
+"dir_list_styles specifies the directory list style under DIRED_SUPPORT\n"
+"(if implemented). The default is \"MIXED_STYLE\", which sorts both\n"
+"files and directories together. \"FILES_FIRST\" lists files first and\n"
+"\"DIRECTORIES_FIRST\" lists directories first.\n"
+msgstr ""
+"dir_list_styles определяет стиль отображения содержимого каталога\n"
+"при DIRED_SUPPORT (если реализовано). По умолчанию установлено \"MIXED_STYLE\",\n"
+"что сортирует файлы и каталоги вместе. \"FILES_FIRST\" выводит сначала файлы,\n"
+"а \"DIRECTORIES_FIRST\" выводит сначала каталоги.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:399
+msgid ""
+"If emacs_keys is to \"on\" then the normal EMACS movement keys:\n"
+" ^N = down ^P = up\n"
+" ^B = left ^F = right\n"
+"will be enabled.\n"
+msgstr ""
+"Если emacs_keys установлено в \"on\", то будут включены обычные\n"
+"команды перемещения EMACS:\n"
+" ^N = вниз ^P = вверх\n"
+" ^B = влево ^F = вправо\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:405
+msgid ""
+"file_editor specifies the editor to be invoked when editing local files\n"
+"or sending mail. If no editor is specified, then file editing is disabled\n"
+"unless it is activated from the command line, and the built-in line editor\n"
+"will be used for sending mail.\n"
+msgstr ""
+"file_editor определяет, какой редактор будет запускаться при редактировании\n"
+"локальных файлов или при посылке почты. В случае, когда редактор не указан,\n"
+"редактирование файлов будет запрещено, если редактор не вызван с командной\n"
+"строки, а при посылке почты будет использоваться встроенный\n"
+"строковый редактор.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:412
+msgid ""
+"The file_sorting_method specifies which value to sort on when viewing\n"
+"file lists such as FTP directories. The options are:\n"
+" BY_FILENAME -- sorts on the name of the file\n"
+" BY_TYPE -- sorts on the type of the file\n"
+" BY_SIZE -- sorts on the size of the file\n"
+" BY_DATE -- sorts on the date of the file\n"
+msgstr ""
+"file_sorting_method определяет, по какому параметру производить сортировку\n"
+"при просмотре списков файлов, таких как FTP каталоги. Возможности выбора:\n"
+" BY_FILENAME -- сортировать по имени файла\n"
+" BY_TYPE -- сортировать по типу файла\n"
+" BY_SIZE -- сортировать по размеру файла\n"
+" BY_DATE -- сортировать по дате последней модификации файла\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:435
+msgid ""
+"lineedit_mode specifies the key binding used for inputting strings in\n"
+"prompts and forms. If lineedit_mode is set to \"Default Binding\" then\n"
+"the following control characters are used for moving and deleting:\n"
+"\n"
+" Prev Next Enter = Accept input\n"
+" Move char: <- -> ^G = Cancel input\n"
+" Move word: ^P ^N ^U = Erase line\n"
+" Delete char: ^H ^R ^A = Beginning of line\n"
+" Delete word: ^B ^F ^E = End of line\n"
+"\n"
+"Current lineedit modes are:\n"
+msgstr ""
+"lineedit_mode определяет привязку клавиш, используемую для вводимых строк в\n"
+"приглашениях и формах. Если lineedit_mode установлено в\n"
+"\"Привязка по умолчанию\", тогда следующие управляющие символы будут\n"
+"использованы для перемещения и удаления:\n"
+"\n"
+" Пред След Enter = Принять ввод\n"
+" Сдвинуться на символ: <- -> ^G = Отменить ввод\n"
+" Сдвинуться на слово: ^P ^N ^U = Удалить строку\n"
+" Удалить символ: ^H ^R ^A = В начало строки\n"
+" Удалить слово: ^B ^F ^E = В конец строки\n"
+"Поддерживаемые режимы редактирования строки:\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:453
+msgid ""
+"The following allow you to define sub-bookmark files and descriptions.\n"
+"The format is multi_bookmark<capital_letter>=<filename>,<description>\n"
+"Up to 26 bookmark files (for the English capital letters) are allowed.\n"
+"We start with \"multi_bookmarkB\" since 'A' is the default (see above).\n"
+msgstr ""
+"Следующее позволит вам определить файлы подзакладок и их описания.\n"
+"Формат: multi_bookmark<Заглавная_буква>=<имя_файла>,<описание>\n"
+"Разрешается иметь до 26 файлов закладок (по количеству английских заглавных\n"
+"букв). Следует начинать с \"multi_bookmarkB\", т.к. 'A' является значением\n"
+"по умолчанию (см. выше).\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:459
+msgid ""
+"personal_mail_address specifies your personal mail address. The\n"
+"address will be sent during HTTP file transfers for authorization and\n"
+"logging purposes, and for mailed comments.\n"
+"If you do not want this information given out, set the NO_FROM_HEADER\n"
+"to TRUE in lynx.cfg, or use the -nofrom command line switch. You also\n"
+"could leave this field blank, but then you won't have it included in\n"
+"your mailed comments.\n"
+msgstr ""
+"personal_mail_address определяет ваш личный почтовый адрес. Этот адрес\n"
+"будет посылаться во время передачи файлов по HTTP для аутентификации, с целью\n"
+"ведения журнальных записей, и для посылаемых комментариев.\n"
+"Если вы не хотите объявлять эту информацию, установите NO_FROM_HEADER\n"
+"в TRUE в lynx.cfg, или используйте ключ командной строки -nofrom. Вы также\n"
+"можете оставить это поле пустым, но в этом случае оно не будет включаться в\n"
+"посылаемые комментарии.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:468
+msgid ""
+"personal_mail_name specifies your personal name, for mail. The\n"
+"name is sent for mailed comments. Lynx will prompt for this,\n"
+"showing the configured value as a default when sending mail.\n"
+"This is not necessarily the same as a name provided as part of the\n"
+"personal_mail_address.\n"
+"Lynx does not save your changes to that default value as a side-effect\n"
+"of sending email. To update the default value, you must use the options\n"
+"menu, or modify this file directly.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:478
+msgid ""
+"preferred_charset specifies the character set in MIME notation (e.g.,\n"
+"ISO-8859-2, ISO-8859-5) which Lynx will indicate you prefer in requests\n"
+"to http servers using an Accept-Charset header. The value should NOT\n"
+"include ISO-8859-1 or US-ASCII, since those values are always assumed\n"
+"by default. May be a comma-separated list.\n"
+"If a file in that character set is available, the server will send it.\n"
+"If no Accept-Charset header is present, the default is that any\n"
+"character set is acceptable. If an Accept-Charset header is present,\n"
+"and if the server cannot send a response which is acceptable\n"
+"according to the Accept-Charset header, then the server SHOULD send\n"
+"an error response, though the sending of an unacceptable response\n"
+"is also allowed.\n"
+msgstr ""
+"preferred_charset определяет кодировку в нотации MIME (напр.\n"
+"ISO-8859-2, ISO-8859-5), которую Lynx будет указывать как предпочтительную\n"
+"в запросах к http серверам, используя заголовок Accept-Charset. Это значение\n"
+"НЕ должно включать ISO-8859-1 или US-ASCII, т.к. они всегда подразумеваются по\n"
+"умолчанию. Может быть списком, разделенным запятыми.\n"
+"Если файл в этой кодировке доступен, сервер пошлет его.\n"
+"Если заголовок Accept-Charset не указан, по умолчанию это значит, что любая\n"
+"кодировка приемлема. Если заголовок Accept-Charset указан, и если сервер не\n"
+"может послать ответ в кодировке, приемлемой в соответствии с этим заголовком,\n"
+"то сервер ДОЛЖЕН (SHOULD) послать ответ, указывающий\n"
+"на ошибку, хотя посылка ответа в неприемлемой кодировке тоже допускается.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:494
+msgid ""
+"preferred_language specifies the language in MIME notation (e.g., en,\n"
+"fr, may be a comma-separated list in decreasing preference)\n"
+"which Lynx will indicate you prefer in requests to http servers.\n"
+"If a file in that language is available, the server will send it.\n"
+"Otherwise, the server will send the file in its default language.\n"
+msgstr ""
+"preferred_language определяет язык в нотации MIME (напр. en, fr,\n"
+"может быть список, разделенный запятыми, по убыванию приоритета),\n"
+"который Lynx будет указывать как предпочтительный в запросах к http серверам.\n"
+"Если файл на этом языке доступен, сервер будет посылать его.\n"
+"В противном случае, сервер будет посылать файл на своем языке по умолчанию.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:505
+msgid ""
+"If run_all_execution_links is set \"on\" then all local execution links\n"
+"will be executed when they are selected.\n"
+"\n"
+"WARNING - This is potentially VERY dangerous. Since you may view\n"
+" information that is written by unknown and untrusted sources\n"
+" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n"
+" written. Trojan horse links could be written to erase files\n"
+" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n"
+" you are viewing trusted source information.\n"
+msgstr ""
+"Если run_all_execution_links установлено в \"on\", то все локальные\n"
+"выполняемые ссылки будут выполняться, когда они выбраны.\n"
+"\n"
+"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ - Потенциально это ОЧЕНЬ опасно. Т.к. вы можете просматривать\n"
+" неизвестную и непроверенную информацию, существует вероятность\n"
+" написания ссылок с Троянским конем. Ссылки с Троянским конем\n"
+" могут быть написаны с целью уничтожения файлов или нарушения\n"
+" безопасности. Эта опция должна быть установлена в \"on\" только\n"
+" если вы просматриваете проверенный источник информации.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:516
+msgid ""
+"If run_execution_links_on_local_files is set \"on\" then all local\n"
+"execution links that are found in LOCAL files will be executed when they\n"
+"are selected. This is different from run_all_execution_links in that\n"
+"only files that reside on the local system will have execution link\n"
+"permissions.\n"
+"\n"
+"WARNING - This is potentially dangerous. Since you may view\n"
+" information that is written by unknown and untrusted sources\n"
+" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n"
+" written. Trojan horse links could be written to erase files\n"
+" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n"
+" you are viewing trusted source information.\n"
+msgstr ""
+"Если run_execution_links_on_local_files находится в состоянии \"on\", то все\n"
+"выполняемые ссылки, найденные в ЛОКАЛЬНЫХ файлах, будут выполняться в случае\n"
+"их выбора. Это отличается от run_all_execution_links тем, что только файлы на\n"
+"локальной системе будут иметь разрешение на выполняемые ссылки.\n"
+"\n"
+"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ - Это потенциально опасно. Т.к. вы можете просматривать\n"
+" неизвестную и непроверенную информацию, существует вероятность\n"
+" написания ссылок с Троянским конем. Ссылки с Троянским конем\n"
+" могут быть написаны с целью уничтожения файлов или нарушения\n"
+" безопасности. Эта опция должна быть установлена в \"on\" только\n"
+" если вы просматриваете проверенный источник информации.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:534
+msgid ""
+"select_popups specifies whether the OPTIONs in a SELECT block which\n"
+"lacks a MULTIPLE attribute are presented as a vertical list of radio\n"
+"buttons or via a popup menu. Note that if the MULTIPLE attribute is\n"
+"present in the SELECT start tag, Lynx always will create a vertical list\n"
+"of checkboxes for the OPTIONs. A value of \"on\" will set popup menus\n"
+"as the default while a value of \"off\" will set use of radio boxes.\n"
+"The default can be overridden via the -popup command line toggle.\n"
+msgstr ""
+"select_popups определяет, будут ли ОПЦИИ в блоке SELECT, в котором отсутствует\n"
+"атрибут MULTIPLE, представлены вертикальным списком зависимых кнопок или\n"
+"всплывающим меню. Заметьте, что если атрибут MULTIPLE присутствует в теге\n"
+"SELECT, Lynx будет всегда создавать для опций вертикальный список независимых\n"
+"кнопок. Значение \"on\" устанавливает по умолчанию всплывающие меню, в то\n"
+"время как значение \"off\" устанавливает зависимые кнопки. Значение\n"
+"по умолчанию может быть изменено при использовании ключа командной\n"
+"строки -popup.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:545
+msgid ""
+"show_color specifies how to set the color mode at startup. A value of\n"
+"\"never\" will force color mode off (treat the terminal as monochrome)\n"
+"at startup even if the terminal appears to be color capable. A value of\n"
+"\"always\" will force color mode on even if the terminal appears to be\n"
+"monochrome, if this is supported by the library used to build lynx.\n"
+"A value of \"default\" will yield the behavior of assuming\n"
+"a monochrome terminal unless color capability is inferred at startup\n"
+"based on the terminal type, or the -color command line switch is used, or\n"
+"the COLORTERM environment variable is set. The default behavior always is\n"
+"used in anonymous accounts or if the \"option_save\" restriction is set.\n"
+"The effect of the saved value can be overridden via\n"
+"the -color and -nocolor command line switches.\n"
+"The mode set at startup can be changed via the \"show color\" option in\n"
+"the 'o'ptions menu. If the option settings are saved, the \"on\" and\n"
+"\"off\" \"show color\" settings will be treated as \"default\".\n"
+msgstr ""
+"show_color определяет, как устанавливать цветовой режим при старте. Значение\n"
+"\"never\" будет принудительно отключать цветовой режим (и трактовать\n"
+"терминал как монохромный), даже если на первый взгляд терминал способен\n"
+"поддерживать цвета. Значение \"always\" принудительно включает цветовой\n"
+"режим, даже если терминал кажется монохромным, если это поддерживается\n"
+"библиотекой, использовавшейся при сборке lynx. Значение \"default\" приведет\n"
+"к поведению, при котором подразумевается монохромный терминал, за исключением\n"
+"случаев, когда при старте цветовые возможности следуют из типа терминала,\n"
+"или задан ключ командной строки -color, или установлена переменная среды\n"
+"COLORTERM. Поведение по умолчанию всегда используется при анонимных account\n"
+"или если установлено ограничение \"option_save\". Эффект сохраненного\n"
+"значения может быть перекрыт с помощью ключей командной строки\n"
+"-color и -nocolor.\n"
+"Режим, установленный при старте, может быть изменен с помощью опции\n"
+"\"показывать цвет\" в меню опций. Если настройки опций сохранены, значения\n"
+"\"on\" и \"off\" параметра \"показывать цвет\" будут\n"
+"трактоваться как \"default\".\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:562
+msgid ""
+"show_cursor specifies whether to 'hide' the cursor to the right (and\n"
+"bottom, if possible) of the screen, or to place it to the left of the\n"
+"current link in documents, or current option in select popup windows.\n"
+"Positioning the cursor to the left of the current link or option is\n"
+"helpful for speech or braille interfaces, and when the terminal is\n"
+"one which does not distinguish the current link based on highlighting\n"
+"or color. A value of \"on\" will set positioning to the left as the\n"
+"default while a value of \"off\" will set 'hiding' of the cursor.\n"
+"The default can be overridden via the -show_cursor command line toggle.\n"
+msgstr ""
+"show_cursor определяет, 'скрывать' курсор справа (и внизу, если возможно)\n"
+"экрана, или помещать его слева от текущей ссылки в документах или текущей\n"
+"опции во всплывающих меню выбора. Позиционирование курсора слева от текущей\n"
+"ссылки или опции полезно для речевых интерфейсов или интерфейсов для слепых,\n"
+"или когда терминал один из тех, которые не выделяют текущую ссылки яркостью\n"
+"или цветом. Значение \"on\" устанавливает расположение слева как опцию по\n"
+"умолчанию, в то время как значение \"off\" устанавливает 'сокрытие' курсора.\n"
+"Значение по умолчанию может быть перекрыто опцией командной\n"
+"строки -show_cursor.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:573
+msgid ""
+"show_dotfiles specifies that the directory listing should include\n"
+"\"hidden\" (dot) files/directories. If set \"on\", this will be\n"
+"honored only if enabled via userdefs.h and/or lynx.cfg, and not\n"
+"restricted via a command line switch. If display of hidden files\n"
+"is disabled, creation of such files via Lynx also is disabled.\n"
+msgstr ""
+"show_dotfiles определяет, что содержимое каталога должно включать\n"
+"\"скрытые\" (начинающиеся с точки) файлы/каталоги. Если установлено в \"on\",\n"
+"это будет учитываться только если включено в userdefs.h и/или в lynx.cfg,\n"
+"и не запрещено с помощью ключей командной строки. Если отображение скрытых\n"
+"файлов отключено, создание таких файлов из Lynx тоже запрещается.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:584
+msgid ""
+"If sub_bookmarks is not turned \"off\", and multiple bookmarks have\n"
+"been defined (see below), then all bookmark operations will first\n"
+"prompt the user to select an active sub-bookmark file. If the default\n"
+"Lynx bookmark_file is defined (see above), it will be used as the\n"
+"default selection. When this option is set to \"advanced\", and the\n"
+"user mode is advanced, the 'v'iew bookmark command will invoke a\n"
+"statusline prompt instead of the menu seen in novice and intermediate\n"
+"user modes. When this option is set to \"standard\", the menu will be\n"
+"presented regardless of user mode.\n"
+msgstr ""
+"Если sub_bookmarks не находится в состоянии \"off\", и множественные закладки\n"
+"были определены (см. ниже), то все операции с закладками будут начинаться с\n"
+"запроса пользователя для выбора активного файла подзакладок. Если файл\n"
+"по умолчанию Lynx определен (см. выше), он будет использоваться как выбор по\n"
+"умолчанию. Когда эта опция установлена в \"advanced\", и выбран Режим\n"
+"Пользователя advanced, команда просмотра закладок ('v') будет вызывать запрос\n"
+"в строке статуса, вместо меню, выводимого в Режиме Пользователя novice и\n"
+"intermediate. Когда эта опция установлена в \"standard\", меню будет\n"
+"выводиться вне зависимости от Режима Пользователя.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:598
+msgid ""
+"user_mode specifies the users level of knowledge with Lynx. The\n"
+"default is \"NOVICE\" which displays two extra lines of help at the\n"
+"bottom of the screen to aid the user in learning the basic Lynx\n"
+"commands. Set user_mode to \"INTERMEDIATE\" to turn off the extra info.\n"
+"Use \"ADVANCED\" to see the URL of the currently selected link at the\n"
+"bottom of the screen.\n"
+msgstr ""
+"user_mode определяет уровень знания Lynx пользователем. По умолчанию\n"
+"установлено \"NOVICE\", что отображает две дополнительных строки подсказок\n"
+"внизу экрана, чтобы помочь пользователю в изучении основных команд Lynx.\n"
+"Установите user_mode в \"INTERMEDIATE\" чтобы убрать дополнительную\n"
+"информацию. Используйте \"ADVANCED\" для отображения URL текущей выбранной\n"
+"ссылки внизу экрана.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:607
+msgid ""
+"If verbose_images is \"on\", lynx will print the name of the image\n"
+"source file in place of [INLINE], [LINK] or [IMAGE]\n"
+"See also VERBOSE_IMAGES in lynx.cfg\n"
+msgstr ""
+"Если verbose_images находится в состоянии \"on\", lynx будет печатать имя\n"
+"исходного файла с картинкой на месте [INLINE], [LINK] или [IMAGE]\n"
+"См. также VERBOSE_IMAGES в lynx.cfg\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:612
+msgid ""
+"If vi_keys is set to \"on\", then the normal VI movement keys:\n"
+" j = down k = up\n"
+" h = left l = right\n"
+"will be enabled. These keys are only lower case.\n"
+"Capital 'H', 'J' and 'K will still activate help, jump shortcuts,\n"
+"and the keymap display, respectively.\n"
+msgstr ""
+"Если vi_keys установлено в \"on\", то будут включены обычные команды\n"
+"перемещения VI:\n"
+" j = вниз k = вверх\n"
+" h = влево l = вправо\n"
+"Эти клавиши действуют так только в нижнем регистре.\n"
+"Заглавные 'H', 'J' и 'K' будут по-прежнему активизировать помощь, сокращения\n"
+"перехода и вывод отображения клавиш, соответственно.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:620
+msgid ""
+"The visited_links setting controls how Lynx organizes the information\n"
+"in the Visited Links Page.\n"
+msgstr ""
+"Установка visited_links контролирует, как Lynx организует информацию\n"
+"на Странице Посещенных Ссылок.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:845
+msgid ""
+"If keypad_mode is set to \"NUMBERS_AS_ARROWS\", then the numbers on\n"
+"your keypad when the numlock is on will act as arrow keys:\n"
+" 8 = Up Arrow\n"
+" 4 = Left Arrow 6 = Right Arrow\n"
+" 2 = Down Arrow\n"
+"and the corresponding keyboard numbers will act as arrow keys,\n"
+"regardless of whether numlock is on.\n"
+msgstr ""
+"Если keypad_mode установлено в \"NUMBERS_AS_ARROWS\", то цифры на вашей\n"
+"дополнительной клавиатуре, если включен режим numlock, будут действовать\n"
+"как клавиши стрелок:\n"
+" 8 = Стрелка вверх\n"
+" 4 = Стрелка влево 6 = Стрелка вправо\n"
+" 2 = Стрелка вниз\n"
+"и соответствующие цифры на основной клавиатуре будут действовать как\n"
+"клавиши стрелок, вне зависимости от состояния numlock.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:854
+msgid ""
+"If keypad_mode is set to \"LINKS_ARE_NUMBERED\", then numbers will\n"
+"appear next to each link and numbers are used to select links.\n"
+msgstr ""
+"Если keypad_mode установлено в состояние \"LINKS_ARE_NUMBERED\", то числа\n"
+"будут появляться следом за каждой ссылкой и они могут быть использованы для\n"
+"выбора ссылки.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:858
+msgid ""
+"If keypad_mode is set to \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", then\n"
+"numbers will appear next to each link and visible form input field.\n"
+"Numbers are used to select links, or to move the \"current link\" to a\n"
+"form input field or button. In addition, options in popup menus are\n"
+"indexed so that the user may type an option number to select an option in\n"
+"a popup menu, even if the option isn't visible on the screen. Reference\n"
+"lists and output from the list command also enumerate form inputs.\n"
+msgstr ""
+"Если keypad_mode установлено в \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", то\n"
+"числа будут появляться следом за каждой ссылкой и отображаемым полем ввода\n"
+"формы. Числа используются для выбора ссылок, или для перемещения указателя\n"
+"\"текущей ссылки\" на поле ввода или кнопку формы. Кроме того, опции во\n"
+"всплывающих меню индексированы так, что пользователь для выбора может ввести\n"
+"номер опции, даже если опция не видна на экране. Списки ссылок и результат\n"
+"команды вывода списка также нумеруют поля ввода формы.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:867
+msgid ""
+"NOTE: Some fixed format documents may look disfigured when\n"
+"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" are\n"
+"enabled.\n"
+msgstr ""
+"ПРИМЕЧАНИЕ: некоторые документы фиксированного формата могут\n"
+"отображаться неправильно, если включены опции \"LINKS_ARE_NUMBERED\"\n"
+"или \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\".\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:899
+msgid ""
+"Lynx User Defaults File\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:908
+msgid ""
+"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
+"with the 'o' key). To save options with that screen, you must select the\n"
+"checkbox:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:915
+msgid ""
+"You must then save the settings using the link on the line above the\n"
+"checkbox:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:922
+msgid ""
+"You may also use the command-line option \"-forms_options\", which displays\n"
+"the simpler Options Menu instead. Save options with that using the '>' key.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:929
+msgid ""
+"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
+"with the '>' key).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:936
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Lynx User Defaults File\n"
+#| "\n"
+#| "This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
+#| "with the '>' key). There is normally no need to edit this file manually,\n"
+#| "since the defaults here can be controlled from the Options Screen, and the\n"
+#| "next time options are saved from the Options Screen this file will be\n"
+#| "completely rewritten. You have been warned...\n"
+#| "If you are looking for the general configuration file - it is normally\n"
+#| "called lynx.cfg, and it has different content and a different format.\n"
+#| "It is not this file.\n"
+msgid ""
+"There is normally no need to edit this file manually, since the defaults\n"
+"here can be controlled from the Options Screen, and the next time options\n"
+"are saved from the Options Screen this file will be completely rewritten.\n"
+"You have been warned...\n"
+"\n"
+"If you are looking for the general configuration file - it is normally\n"
+"called \"lynx.cfg\". It has different content and a different format.\n"
+"It is not this file.\n"
+msgstr ""
+"Файл Lynx пользовательских опций по умолчанию\n"
+"\n"
+"Этот файл содержит опции, сохраненные из Экрана Опций Lynx (обычно\n"
+"с помощью клавиши '>'). Как правило, нет смысла редактировать этот файл\n"
+"вручную, т.к. эти опции по умолчанию могут изменяться из Экрана Опций, и когда\n"
+"в следующий раз опции будут сохранены из Экрана Опций, этот файл будет\n"
+"полностью перезаписан. Вы были предупреждены...\n"
+"Если вы ищете общий конфигурационный файл, то он обычно называется lynx.cfg\n"
+"и имеет другое содержание и другой формат.\n"
+"Это не тот файл.\n"
+
+#~ msgid "History List maximum reached! Document not pushed."
+#~ msgstr "Достигнут максимум Списка Истории! Документ не помещен."
+
+#~ msgid "Socket read failed for 180,000 tries."
+#~ msgstr "Ошибка при чтении сокета в течение 180,000 попыток."
+
+#~ msgid "Very long lines have been wrapped!"
+#~ msgstr "Очень длинные строки были перенесены!"
+
+#~ msgid "KB"
+#~ msgstr "КБ"
+
+#~ msgid "reason unknown."
+#~ msgstr "причина неизвестна."
+
+#~ msgid "Path too long"
+#~ msgstr "Путь слишком длинный"
+
+#~ msgid "Source and destination are the same location - request ignored!"
+#~ msgstr "Источник и путь назначения совпадают - запрос игнорирован!"
+
+#~ msgid "Remove '%s' and all of its contents?"
+#~ msgstr "Удалить '%s' и все его содержимое?"
+
+#~ msgid "Remove directory and all of its contents?"
+#~ msgstr "Удалить каталог и все его содержимое?"
+
+#~ msgid "create %s"
+#~ msgstr " создать %s"
+
+#~ msgid "Unable to open file management menu file."
+#~ msgstr "Не удается открыть файл меню работы с файлами."
+
+#~ msgid "Ignoring invalid HOME"
+#~ msgstr "Неверное значение HOME игнорировано"