diff options
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 6367 |
1 files changed, 6367 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po new file mode 100644 index 0000000..8a0b0ce --- /dev/null +++ b/po/tr.po @@ -0,0 +1,6367 @@ +# translation of lynx-2.9.0-dev3.po to Turkish +# lynx-2.9.0-dev3.po'nun Türkçe çevirisi +# Copyright (C) 2002, 2004, 2006, 2009, 2012, 2015 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the lynx package. +# Eyüp Hakan Duran <hakan_duran@hotmail.com>, 2012, 2015. +# Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>, 2017, 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: lynx-2.9.0-dev3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-23 19:59-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-26 15:24+0300\n" +"Last-Translator: Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>\n" +"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: tr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" + +#. ****************************************************************** +#. * The following definitions are for status line prompts, messages, or +#. * warnings issued by Lynx during program execution. You can modify +#. * them to make them more appropriate for your site. We recommend that +#. * you extend these definitions to other languages using the gettext +#. * library. There are also scattered uses of 'gettext()' throughout the +#. * Lynx source, covering all but those messages which (a) are used for +#. * debugging (CTRACE) or (b) are constants used in interaction with +#. * other programs. +#. * +#. * See ABOUT-NLS and po/readme for details and location of contributed +#. * translations. When no translation is available, the English default is +#. * used. +#. +#: LYMessages.c:28 +#, c-format +msgid "Alert!: %s" +msgstr "Alarm!: %s" + +#: LYMessages.c:29 +msgid "Welcome" +msgstr "Hoşgeldiniz" + +#: LYMessages.c:30 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Çıkmak istediğinizden emin misiniz?" + +#: LYMessages.c:32 +msgid "Really exit from Lynx?" +msgstr "Lynx'ten cidden çıkılsın mı?" + +#: LYMessages.c:34 +msgid "Connection interrupted." +msgstr "Bağlantı kesildi." + +#: LYMessages.c:35 +msgid "Data transfer interrupted." +msgstr "Veri aktarımı kesildi." + +#: LYMessages.c:36 +msgid "Cancelled!!!" +msgstr "İptal edildi!!!" + +#: LYMessages.c:37 +msgid "Cancelling!" +msgstr "İptal ediliyor!" + +#: LYMessages.c:38 +msgid "Excellent!!!" +msgstr "Mükemmel!!!" + +#: LYMessages.c:39 +msgid "OK" +msgstr "Tamam" + +#: LYMessages.c:40 +msgid "Done!" +msgstr "Bitti!" + +#: LYMessages.c:41 +msgid "Bad request!" +msgstr "Kötü istem!" + +#: LYMessages.c:42 +msgid "previous" +msgstr "önceki" + +#: LYMessages.c:43 +msgid "next screen" +msgstr "sonraki ekran" + +#: LYMessages.c:44 +msgid "HELP!" +msgstr "YARDIM!" + +#: LYMessages.c:45 +msgid ", help on " +msgstr ", yardım konusu " + +#. #define HELP +#: LYMessages.c:47 +msgid "Commands: Use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit, '<-' to go back." +msgstr "Komutlar: Gezinmek için ok tuşlarını, yardım için '?'ni, çıkış için 'q'yu, geri dönmek için '<-'u kullanınız." + +#. #define MOREHELP +#: LYMessages.c:49 +msgid "-- press space for more, use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit." +msgstr "-- devamı için boşluğa, gezinmek için ok tuşlarına, yardım için '?'ne, çıkmak için 'q'ya basınız." + +#: LYMessages.c:50 +msgid "-- press space for next page --" +msgstr "-- sonraki sayfa için boşluğa basınız --" + +#: LYMessages.c:51 +msgid "URL too long" +msgstr "çok uzun URL" + +#. Inactive input fields, messages used with -tna option - kw +#. #define FORM_LINK_TEXT_ADV_MSG_INA +#: LYMessages.c:57 +#, c-format +msgid "(Textfield \"%s\"); Inactive. Press <return> to activate." +msgstr "(Metin alanı \"%s\"); Etkin değil. Etkinleştirmek için <return>'e basınız." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:59 +msgid "(Text entry field) Inactive. Press <return> to activate." +msgstr "(Metin giriş alanı) Etkin değil. Etkinleştirmek için <return>'e basınız." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_INA +#: LYMessages.c:61 +#, c-format +msgid "(Textarea \"%s\"); Inactive. Press <return> to activate." +msgstr "(Metin alanı \"%s\"); Etkin değil. Etkinleştirmek için <return>'e basınız." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:63 +msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate." +msgstr "(Metin alanı) Etkin değil. Etkinleştirmek için <return>'e basınız." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_INA_E +#: LYMessages.c:65 +#, c-format +msgid "(Textarea \"%s\"); Inactive. Press <return> to activate (%s for editor)." +msgstr "(Metin alanı \"%s\"); Etkin değil. Etkinleştirmek için <return>'e basınız (düzenleyici için %s)." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA_E +#: LYMessages.c:67 +#, c-format +msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate (%s for editor)." +msgstr "(Metin alanı) Etkin değil. Etkinleştirmek için <return>'e basınız (düzenleyici için %s)." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:69 +msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit." +msgstr "(Form alanı) Etkin değil. Düzenlemek için <return>'ü kullanınız." + +#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA_X +#: LYMessages.c:71 +#, c-format +msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit (%s to submit with no cache)." +msgstr "(Form alanı) Etkin değil. Düzenlemek için <return>'ü kullanınız (önbelleksiz göndermek için %s)." + +#. #define FORM_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:73 +msgid "(Form field) Inactive. Press <return> to edit, press <return> twice to submit." +msgstr "(Form alanı) Etkin değil. Düzenlemek için <return>'e bir kez, göndermek için iki kez basınız." + +#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG_INA +#: LYMessages.c:75 +msgid "(mailto form field) Inactive. Press <return> to change." +msgstr "(e-posta form alanı) Etkin değil. Değiştirmek için <return>'e basınız." + +#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:77 +msgid "(Password entry field) Inactive. Press <return> to activate." +msgstr "(Parola giriş alanı) Etkin değil. Etkinleştirmek için <return>'e basınız." + +#. #define FORM_LINK_FILE_UNM_MSG +#: LYMessages.c:80 +msgid "UNMODIFIABLE file entry field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "DEĞİŞTİRİLEMEZ dosya giriş alanı. Dışına çıkmak için YUKARI / AŞAĞI ok tuşlarını ya da sekmeyi kullanınız." + +#. #define FORM_LINK_FILE_MESSAGE +#: LYMessages.c:82 +msgid "(File entry field) Enter filename. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "(Dosya giriş alanı) Dosya adı giriniz. Dışına çıkmak için YUKARI / AŞAĞI ok tuşlarını ya da sekmeyi kullanınız." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_ADV_MSG +#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE +#: LYMessages.c:84 LYMessages.c:86 +#, c-format +msgid "(Textfield \"%s\"); Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "(Metin alanı \"%s\"); Metin giriniz. Dışına çıkmak için YUKARI / AŞAĞI ok tuşlarını ya da sekmeyi kullanınız." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG +#: LYMessages.c:88 +#, c-format +msgid "(Textarea \"%s\"); Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off." +msgstr "(Metin alanı \"%s\"); Metin giriniz. Dışına çıkmak için YUKARI/AŞAĞI ok tuşlarını ya da sekmeyi kullanınız." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE +#: LYMessages.c:90 +msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off." +msgstr "(Metin alanı) Metin giriniz. Dışına çıkmak için YUKARI/AŞAĞI ok tuşlarını ya da sekmeyi kullanınız." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_E +#: LYMessages.c:92 +#, c-format +msgid "(Textarea \"%s\"); Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)." +msgstr "(Metin alanı \"%s\"); Metin giriniz. Dışına çıkmak için YUKARI/AŞAĞI ok tuşlarını ya da sekmeyi kullanınız (düzenleyici için %s)." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_E +#: LYMessages.c:94 +#, c-format +msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)." +msgstr "(Metin alanı) Metin giriniz. Dışına çıkmak için YUKARI/AŞAĞI ok tuşlarını ya da sekmeyi kullanınız (düzenleyici için %s)." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_UNM_MSG +#: LYMessages.c:96 +msgid "UNMODIFIABLE form text field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "DEĞİŞTİRİLEMEZ form metin alanı. Dışına çıkmak için YUKARI/AŞAĞI ok tuşlarını ya da sekmeyi kullanınız." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE +#: LYMessages.c:98 +msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit." +msgstr "(Form alanı) Metin giriniz. Göndermek için <return>'ü kullanınız." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_X +#: LYMessages.c:100 +#, c-format +msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit (%s for no cache)." +msgstr "(Form alanı) Metin giriniz. Göndermek için <return>'ü kullanınız (önbelleksiz gönderim %s)." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE +#: LYMessages.c:102 +msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows or tab to move off." +msgstr "(Form alanı) Metin giriniz. Göndermek için <return>, dışına çıkmak için oklar ya da sekmeyi kullanınız." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_UNM_MSG +#: LYMessages.c:104 +msgid "UNMODIFIABLE form field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "DEĞİŞTİRİLEBİLİR form alanı. Dışına çıkmak için YUKARI/AŞAĞI ok tuşlarını ya da sekmeyi kullanınız." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG +#: LYMessages.c:106 +msgid "(mailto form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows to move off." +msgstr "(e-posta form alanı) Metin giriniz. Göndermek için <return>, dışına çıkmak için okları kullanınız." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG +#: LYMessages.c:108 +msgid "(mailto form field) Mail is disallowed so you cannot submit." +msgstr "(e-posta form alanı) Mektuba izin verilmiyor, dolayısıyla gönderemezsiniz." + +#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE +#: LYMessages.c:110 +msgid "(Password entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "(Parola giriş alanı) Metin giriniz. Dışına çıkmak için YUKARI/AŞAĞI ok tuşlarını ya da sekmeyi kullanınız." + +#. #define FORM_LINK_PASSWORD_UNM_MSG +#: LYMessages.c:112 +msgid "UNMODIFIABLE form password. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "DEĞİŞTİRİLEMEZ form parolası. Dışına çıkmak için YUKARI/AŞAĞI ok tuşlarını ya da sekmeyi kullanınız." + +#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_ADV_MSG +#: LYMessages.c:114 +#, c-format +msgid "(Checkbox \"%s\"); Use right-arrow or <return> to toggle." +msgstr "(Onay kutusu \"%s\"); Seçmek için sağ ok ya da <return>'ü kullanınız." + +#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_MESSAGE +#: LYMessages.c:116 +msgid "(Checkbox Field) Use right-arrow or <return> to toggle." +msgstr "(Onay kutusu Alanı) Seçmek için sağ ok ya da <return>'ü kullanınız." + +#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_UNM_MSG +#: LYMessages.c:118 +msgid "UNMODIFIABLE form checkbox. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "DEĞİŞTİRİLEMEZ form onay kutusu. Dışına çıkmak için YUKARI/AŞAĞI ok tuşlarını ya da sekmeyi kullanınız." + +#. #define FORM_LINK_RADIO_ADV_MSG +#: LYMessages.c:120 +#, c-format +msgid "(Radio Button \"%s\"); Use right-arrow or <return> to toggle." +msgstr "(Radyo Düğmesi \"%s\"); Seçmek için sağ ok ya da <return>'ü kullanınız." + +#. #define FORM_LINK_RADIO_MESSAGE +#: LYMessages.c:122 +msgid "(Radio Button) Use right-arrow or <return> to toggle." +msgstr "(Radyo Düğmesi) Seçmek için sağ ok ya da <return>'ü kullanınız." + +#. #define FORM_LINK_RADIO_UNM_MSG +#: LYMessages.c:124 +msgid "UNMODIFIABLE form radio button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "DEĞİŞTİRİLEMEZ form radyo düğmesi. Dışına çıkmak için YUKARI/AŞAĞI ok tuşlarını ya da sekmeyi kullanınız." + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_PREFIX +#: LYMessages.c:126 +msgid "Submit ('x' for no cache) to " +msgstr "Alıcı (önbelleksiz gönderim 'x') " + +#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_PREFIX +#: LYMessages.c:128 +msgid "Submit to " +msgstr "Alıcı " + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MESSAGE +#: LYMessages.c:130 +msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit ('x' for no cache)." +msgstr "(Form gönderme düğmesi) Göndermek için sağ ok ya da <return>'ü kullanınız (önbelleksiz gönderim 'x')." + +#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_MESSAGE +#: LYMessages.c:132 +msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit." +msgstr "(Form gönderme düğmesi) Göndermek için sağ ok ya da <return>'ü kullanınız." + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_DIS_MSG +#: LYMessages.c:134 +msgid "DISABLED form submit button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "DEVRE DIŞI form gönderme tuşu. Dışına çıkmak için YUKARI/AŞAĞI ok tuşlarını ya da sekmeyi kullanınız." + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_PREFIX +#: LYMessages.c:136 +msgid "Submit mailto form to " +msgstr "E-posta formu alıcısı " + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_MSG +#: LYMessages.c:138 +msgid "(mailto form submit button) Use right-arrow or <return> to submit." +msgstr "(e-posta formu gönderme düğmesi) Göndermek için sağ ok ya da <return>'ü kullanınız." + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG +#: LYMessages.c:140 +msgid "(mailto form submit button) Mail is disallowed so you cannot submit." +msgstr "(e-posta formu gönderme düğmesi) Mektuba izin verilmiyor, dolayısıyla gönderemezsiniz." + +#. #define FORM_LINK_RESET_MESSAGE +#: LYMessages.c:142 +msgid "(Form reset button) Use right-arrow or <return> to reset form to defaults." +msgstr "(Form temizleme düğmesi) Formu öntanımlıya dönüştürmek için sağ ok ya da <return>'ü kullanınız." + +#. #define FORM_LINK_RESET_DIS_MSG +#: LYMessages.c:144 +msgid "DISABLED form reset button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "DEVRE DIŞI form temizleme düğmesi. Dışına çıkmak için YUKARI/AŞAĞI ok tuşlarını ya da sekmeyi kullanınız." + +#. #define FORM_LINK_BUTTON_MESSAGE +#: LYMessages.c:146 +msgid "(Script button) Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "(Betik düğmesi) Dışına çıkmak için YUKARI ya da AŞAĞI ok tuşlarını ya da sekmeyi kullanınız." + +#. #define FORM_LINK_BUTTON_ADV_MSG +#: LYMessages.c:148 +#, c-format +msgid "(Script button \"%s\"); Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "(Betik düğmesi \"%s\"); Dışına çıkmak için YUKARI ya da AŞAĞI ok tuşlarını ya da sekmeyi kullanınız." + +#. #define FORM_LINK_BUTTON_DIS_MSG +#: LYMessages.c:150 +msgid "DISABLED Script button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "DEVRE DIŞI Betik düğmesi. Dışına çıkmak için YUKARI ya da AŞAĞI ok tuşlarını ya da sekmeyi kullanınız." + +#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_ADV_MSG +#: LYMessages.c:152 +#, c-format +msgid "(Option list \"%s\"); Hit return to select option." +msgstr "(Seçenek listesi \"%s\"); Seçmek için return'e basınız." + +#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_MESSAGE +#: LYMessages.c:154 +msgid "(Option list) Hit return and use arrow keys and return to select option." +msgstr "(Seçenek listesi) Return'e basıp, seçmek için ok tuşları ve return'ü kullanınız." + +#. #define CHOICE_LIST_ADV_MSG +#: LYMessages.c:156 +#, c-format +msgid "(Choice entry \"%s\"); Use arrow keys and return to select option." +msgstr "(Tercih listesi \"%s\"); Seçmek için ok tuşları ve return'ü kullanınız." + +#. #define CHOICE_LIST_MESSAGE +#: LYMessages.c:158 +msgid "(Choice list) Hit return and use arrow keys and return to select option." +msgstr "(Tercih listesi) Return'e basıp, seçmek için ok tuşları ve return'ü kullanınız." + +#. #define MOUSE_CHOICE_MESSAGE +#: LYMessages.c:160 +msgid "Left mouse button or return to select, arrow keys to scroll." +msgstr "Seçmek için sol fare tuşu ya da return, kaydırmak için ok tuşları." + +#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_UNM_MSG +#: LYMessages.c:162 +msgid "UNMODIFIABLE option list. Use return or arrow keys to review or leave." +msgstr "DEĞİŞTİRİLEMEZ seçenek listesi. Göz gezdirmek ya da terketmek için ok tuşları ya da retun'ü kullanınız." + +#. #define CHOICE_LIST_UNM_MSG +#: LYMessages.c:164 +msgid "UNMODIFIABLE choice list. Use return or arrow keys to review or leave." +msgstr "DEĞİŞTİRİLEMEZ tercih listesi. Göz gezdirmek ya da terketmek için ok tuşları ya da retun'ü kullanınız." + +#: LYMessages.c:165 +msgid "Submitting form..." +msgstr "Form gönderiliyor..." + +#: LYMessages.c:166 +msgid "Resetting form..." +msgstr "Form temizleniyor..." + +#. #define RELOADING_FORM +#: LYMessages.c:168 +msgid "Reloading document. Any form entries will be lost!" +msgstr "Belge yeniden yükleniyor. Forma girdikleriniz yitirilecek!" + +#. #define LINK_NOT_IN_FORM +#: LYMessages.c:170 +msgid "The current link is not in a FORM" +msgstr "Mevcut link bir FORM içinde değil" + +#: LYMessages.c:171 +#, c-format +msgid "Warning: Cannot transcode form data to charset %s!" +msgstr "Uyarı: Form verisi %s karakter kümesine çevrilemiyor!" + +#. #define NORMAL_LINK_MESSAGE +#: LYMessages.c:174 +msgid "(NORMAL LINK) Use right-arrow or <return> to activate." +msgstr "(NORMAL LİNK) Etkinleştirmek için sağ ok ya da<return>'ü kullanınız." + +#: LYMessages.c:175 +msgid "The resource requested is not available at this time." +msgstr "İstenen kaynak, şu anda temin edilemiyor." + +#: LYMessages.c:176 +msgid "Enter Lynx keystroke command: " +msgstr "Lynx tuşbasım komutunu giriniz: " + +#: LYMessages.c:177 +msgid "Looking up " +msgstr "Aranıyor " + +#: LYMessages.c:178 +#, c-format +msgid "Getting %s" +msgstr "%s alınıyor" + +#: LYMessages.c:179 +#, c-format +msgid "Skipping %s" +msgstr "%s atlanıyor" + +#: LYMessages.c:180 +#, c-format +msgid "Using %s" +msgstr "%s kullanılıyor" + +#: LYMessages.c:181 +#, c-format +msgid "Illegal URL: %s" +msgstr "Kuraldışı URL: %s" + +#: LYMessages.c:182 +#, c-format +msgid "Badly formed address %s" +msgstr "Yanlış yazılmış adres: %s" + +#: LYMessages.c:183 +#, c-format +msgid "URL: %s" +msgstr "URL: %s" + +#: LYMessages.c:184 +msgid "Unable to access WWW file!!!" +msgstr "WWW dosyasına erişilemiyor!!!" + +#: LYMessages.c:185 +#, c-format +msgid "This is a searchable index. Use %s to search." +msgstr "Bu, aranabilir bir indeks... Aramak için %s kullanınız." + +#. #define WWW_INDEX_MORE_MESSAGE +#: LYMessages.c:187 +#, c-format +msgid "--More-- This is a searchable index. Use %s to search." +msgstr "--Devam-- Bu, aranabilir bir indeks...Aramak için %s kullanınız." + +#: LYMessages.c:188 +msgid "You have entered an invalid link number." +msgstr "Geçersiz bir link numarası girdiniz." + +#. #define SOURCE_HELP +#: LYMessages.c:190 +msgid "Currently viewing document source. Press '\\' to return to rendered version." +msgstr "Halen belge kaynağı görüntüleniyor. Yorumlanmış (rendered) sürüme dönmek için '\\'a basınız." + +#. #define NOVICE_LINE_ONE +#: LYMessages.c:192 +msgid " Arrow keys: Up and Down to move. Right to follow a link; Left to go back. \n" +msgstr " Ok tuşları: Gezinmek için Yukarı ve Aşağı. Linke gitmek için Sağ; geriye gitmek için Sol. \n" + +#. #define NOVICE_LINE_TWO +#: LYMessages.c:194 +msgid " H)elp O)ptions P)rint G)o M)ain screen Q)uit /=search [delete]=history list \n" +msgstr " H)Yardım O)Seçenekler P)Yazdır G)Git M)Ana ekran Q)Çıkış /=ara [delete]=tarihçe listesi\n" + +#. #define NOVICE_LINE_TWO_A +#: LYMessages.c:196 +msgid " O)ther cmds H)elp K)eymap G)oto P)rint M)ain screen o)ptions Q)uit \n" +msgstr "..O)Diğer komutlar H)Yardım K)Tuşeşlem G)Git P)Yazdır M)Ana ekran o)Seçenekler Q)Çıkış \n" + +#. #define NOVICE_LINE_TWO_B +#: LYMessages.c:198 +msgid " O)ther cmds B)ack E)dit D)ownload ^R)eload ^W)ipe screen search doc: / \n" +msgstr "..O)Diğer komutlar B)Geri E)Düzenle D)İndir ^R)Geri yükle ^W)Ekranı sil belgeyi ara: / \n" + +#. #define NOVICE_LINE_TWO_C +#: LYMessages.c:200 +msgid "O)ther cmds C)omment History: <backspace> Bookmarks: V)iew, A)dd, R)emove \n" +msgstr "O)Diğer komutlar C)Yorum Tarihçe: <backspace> Yer imleri: V)Görüntüle, A)Ekle, R)Çıkart \n" + +#. #define FORM_NOVICELINE_ONE +#: LYMessages.c:202 +msgid " Enter text into the field by typing on the keyboard " +msgstr " Klavyeyi kullanarak alana metin giriniz " + +#. #define FORM_NOVICELINE_TWO +#: LYMessages.c:204 +msgid " Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character " +msgstr " Alandaki tüm metni silmek için Ctrl-U, tek karakter silmek için [Backspace] " + +#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL +#: LYMessages.c:206 +msgid " Ctrl-U to delete text in field, [Backspace] to delete a character " +msgstr " Alandaki metni silmek için Ctrl-U,tek karakter silmek için [Backspace] " + +#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_VAR +#: LYMessages.c:208 +#, c-format +msgid " %s to delete all text in field, [Backspace] to delete a character " +msgstr " Alandaki tüm metni silmek için %s, tek karakter silmek için [Backspace] " + +#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL_VAR +#: LYMessages.c:210 +#, c-format +msgid " %s to delete text in field, [Backspace] to delete a character " +msgstr " Alandaki metni silmek için %s, tek karakter silmek için [Backspace] " + +#. mailto +#: LYMessages.c:213 +msgid "Malformed mailto form submission! Cancelled!" +msgstr "Bozuk e-posta formu gönderimi! İptal edildi!" + +#: LYMessages.c:214 +msgid "Warning! Control codes in mail address replaced by ?" +msgstr "Uyarı! E-posta adresindeki kontrol kodları yerine ? konuldu." + +#: LYMessages.c:215 +msgid "Mail disallowed! Cannot submit." +msgstr "E-postaya izin verilmiyor! Gönderilemedi." + +#: LYMessages.c:216 +msgid "Mailto form submission failed!" +msgstr "E-posta formunun gönderimi başarısız!" + +#: LYMessages.c:217 +msgid "Mailto form submission Cancelled!!!" +msgstr "E-posta formunun gönderimi iptal edildi!!!" + +#: LYMessages.c:218 +msgid "Sending form content..." +msgstr "Form içeriği gönderiliyor..." + +#: LYMessages.c:219 +msgid "No email address is present in mailto URL!" +msgstr "E-posta URL'sinde mektup adresi yok!" + +#. #define MAILTO_URL_TEMPOPEN_FAILED +#: LYMessages.c:221 +msgid "Unable to open temporary file for mailto URL!" +msgstr "E-posta URL'si için geçici dosya açılamadı!" + +#. #define INC_ORIG_MSG_PROMPT +#: LYMessages.c:223 +msgid "Do you wish to include the original message?" +msgstr "Orijinal iletinin içerilmesini ister misiniz?" + +#. #define INC_PREPARSED_MSG_PROMPT +#: LYMessages.c:225 +msgid "Do you wish to include the preparsed source?" +msgstr "Ayrıştırılmamış kaynağın içerilmesini ister misiniz?" + +#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_MAIL +#: LYMessages.c:227 +msgid "Spawning your selected editor to edit mail message" +msgstr "İletinin düzenlenmesi için seçilmiş düzenleyiciniz başlatılıyor" + +#. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR +#: LYMessages.c:229 +msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu" +msgstr "Düzenleyici başlatmada hata, seçenekler menüsündeki düzenleyici tanımınızı kontrol ediniz" + +#: LYMessages.c:230 +msgid "Send this comment?" +msgstr "Bu yorum gönderilsin mi?" + +#: LYMessages.c:231 +msgid "Send this message?" +msgstr "Bu ileti gönderilsin mi?" + +#: LYMessages.c:232 +msgid "Sending your message..." +msgstr "İletiniz gönderiliyor..." + +#: LYMessages.c:233 +msgid "Sending your comment:" +msgstr "Yorumunuz gönderiliyor:" + +#. textarea +#: LYMessages.c:236 +msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use external editor." +msgstr "Bir METİN ALANI'nda değil(siniz); harici düzenleyici kullanılamıyor." + +#: LYMessages.c:237 +msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use command." +msgstr "Bir METİN ALANI'nda değil(siniz); komut kullanılamıyor." + +#: LYMessages.c:239 +msgid "file: ACTIONs are disallowed!" +msgstr "dosya: EYLEMlere izin verilmiyor!" + +#. #define FILE_SERVED_LINKS_DISALLOWED +#: LYMessages.c:241 +msgid "file: URLs via served links are disallowed!" +msgstr "dosya: sunulan linkler aracılığıyla URL'lere izin verilmiyor!" + +#: LYMessages.c:242 +msgid "Access to local files denied." +msgstr "Yerel dosyalara erişim reddedildi." + +#: LYMessages.c:243 +msgid "file: URLs via bookmarks are disallowed!" +msgstr "dosya: Yer imleri aracılığıyla URL'lere izin verilmiyor!" + +#. #define SPECIAL_VIA_EXTERNAL_DISALLOWED +#: LYMessages.c:245 +msgid "This special URL is not allowed in external documents!" +msgstr "Harici belgelerde bu özel URL'ye izin verilmiyor!" + +#: LYMessages.c:246 +msgid "Press <return> to return to Lynx." +msgstr "Lynx'e dönmek için <return>'e basınız." + +#. #define SPAWNING_MSG +#: LYMessages.c:249 +msgid "Spawning DCL subprocess. Use 'logout' to return to Lynx.\n" +msgstr "DCL altsüreci başlatılıyor. Lynx'e dönmek için 'logout'u kullanınız.\n" + +#. #define SPAWNING_MSG +#: LYMessages.c:253 +msgid "Type EXIT to return to Lynx.\n" +msgstr "Lynx'e dönmek için EXIT tuşlayınız.\n" + +#. #define SPAWNING_MSG +#: LYMessages.c:256 +msgid "Spawning your default shell. Use 'exit' to return to Lynx.\n" +msgstr "Öntanımlı kabuğunuz başlatılıyor. Lynx'e dönmek için 'exit'i kullanınız.\n" + +#: LYMessages.c:259 +msgid "Spawning is currently disabled." +msgstr "Başlatma (spawning) şu an devre dışı." + +#: LYMessages.c:260 +msgid "The 'd'ownload command is currently disabled." +msgstr "İndir komutu(d) şu an devre dışı." + +#: LYMessages.c:261 +msgid "You cannot download an input field." +msgstr "Bir giriş alanını indiremezsiniz." + +#: LYMessages.c:262 +msgid "Form has a mailto action! Cannot download." +msgstr "Formda bir e-posta eylemi mevcut! İndirilemiyor." + +#: LYMessages.c:263 +msgid "You cannot download a mailto: link." +msgstr "Bir e-posta: linkini indiremezsiniz." + +#: LYMessages.c:264 +msgid "You cannot download cookies." +msgstr "Çerez indiremezsiniz." + +#: LYMessages.c:265 +msgid "You cannot download a printing option." +msgstr "Bir yazdırma seçeneğini indiremezsiniz." + +#: LYMessages.c:266 +msgid "You cannot download an upload option." +msgstr "Bir yükleme seçeneğini indiremezsiniz." + +#: LYMessages.c:267 +msgid "You cannot download an permit option." +msgstr "Bir izin seçeneğini indiremezsiniz." + +#: LYMessages.c:268 +msgid "This special URL cannot be downloaded!" +msgstr "Bu özel URL indirilemez!" + +#: LYMessages.c:269 +msgid "Nothing to download." +msgstr "İndirilecek hiçbir şey yok." + +#: LYMessages.c:270 +msgid "Trace ON!" +msgstr "İz(leme) AÇIK!" + +#: LYMessages.c:271 +msgid "Trace OFF!" +msgstr "İz(leme) KAPALI!" + +#. #define CLICKABLE_IMAGES_ON +#: LYMessages.c:273 +msgid "Links will be included for all images! Reloading..." +msgstr "Tüm resimler için link içerilecek! Yeniden yükleniyor..." + +#. #define CLICKABLE_IMAGES_OFF +#: LYMessages.c:275 +msgid "Standard image handling restored! Reloading..." +msgstr "Standart resim becerimi geri kuruldu! Yeniden yükleniyor..." + +#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_ON +#: LYMessages.c:277 +msgid "Pseudo_ALTs will be inserted for inlines without ALT strings! Reloading..." +msgstr "ALT dizgesi olmayan içeriğe(inline) yalancı_ALT'lar atanacak! Yeniden yükleniyor..." + +#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_OFF +#: LYMessages.c:279 +msgid "Inlines without an ALT string specified will be ignored! Reloading..." +msgstr "Belirtilmiş ALT dizgesi olmayan içerik(inlines) yoksayılacak! Yeniden yükleniyor..." + +#: LYMessages.c:280 +msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF! Reloading..." +msgstr "Ham 8-bit ya da CJK modu KAPATILDI! Yeniden yükleniyor..." + +#: LYMessages.c:281 +msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON! Reloading..." +msgstr "Ham 8-bit ya da CJK modu AÇILDI! Yeniden yükleniyor..." + +#. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:283 +msgid "Send HEAD request for D)ocument or L)ink, or C)ancel? (d,l,c): " +msgstr "Belge(D), link(L) için BAŞLIK istemi gönderilsin mi, iptal(C) mi edilsin? (d,l,c): " + +#. #define HEAD_D_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:285 +msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): " +msgstr "Belge(D) için BAŞLIK istemi gönderilsin mi, iptal(C) mi edilsin? (d,c): " + +#: LYMessages.c:286 +msgid "Sorry, the document is not an http URL." +msgstr "Üzgünüm, belge bir http URL değil..." + +#: LYMessages.c:287 +msgid "Sorry, the link is not an http URL." +msgstr "Üzgünüm, link bir http URL değil..." + +#: LYMessages.c:288 +msgid "Sorry, the ACTION for this form is disabled." +msgstr "Üzgünüm, bu form için EYLEM devre dışı..." + +#. #define FORM_ACTION_NOT_HTTP_URL +#: LYMessages.c:290 +msgid "Sorry, the ACTION for this form is not an http URL." +msgstr "Üzgünüm, bu form için EYLEM bir http URL değil..." + +#: LYMessages.c:291 +msgid "Not an http URL or form ACTION!" +msgstr "http URL ya da form EYLEMi değil!.." + +#: LYMessages.c:292 +msgid "This special URL cannot be a form ACTION!" +msgstr "Bu özel URL, bir form EYLEMi olamaz!" + +#: LYMessages.c:293 +msgid "URL is not in starting realm!" +msgstr "URL, başlangıç bölgesinde değil!.." + +#: LYMessages.c:294 +msgid "News posting is disabled!" +msgstr "Haber gönderme devre dışı!.." + +#: LYMessages.c:295 +msgid "File management support is disabled!" +msgstr "Dosya yönetim desteği devre dışı!.." + +#: LYMessages.c:296 +msgid "No jump file is currently available." +msgstr "Mevcut hiçbir sıçrama dosyası yok." + +#: LYMessages.c:297 +msgid "Jump to (use '?' for list): " +msgstr "Sıçranacak yer (liste için '?' kullanınız): " + +#: LYMessages.c:298 +msgid "Jumping to a shortcut URL is disallowed!" +msgstr "Bir kısayol URL'ye sıçramaya izin verilmiyor!" + +#: LYMessages.c:299 +msgid "Random URL is disallowed! Use a shortcut." +msgstr "Rastgele URL'ye izin verilmiyor! Bir kısayol kullanınız." + +#: LYMessages.c:300 +msgid "No random URLs have been used thus far." +msgstr "Şimdiye dek hiç rastgele URL kullanılmadı." + +#: LYMessages.c:301 +msgid "Bookmark features are currently disabled." +msgstr "Yer imi özellikleri halen devre dışı..." + +#: LYMessages.c:302 +msgid "Execution via bookmarks is disabled." +msgstr "Yer imleriyle icra devre dışı..." + +#. #define BOOKMARK_FILE_NOT_DEFINED +#: LYMessages.c:304 +#, c-format +msgid "Bookmark file is not defined. Use %s to see options." +msgstr "Yer imi dosyası tanımlanmamış. Seçenekleri görmek için %s kullanınız." + +#. #define NO_TEMP_FOR_HOTLIST +#: LYMessages.c:306 +msgid "Unable to open tempfile for X Mosaic hotlist conversion." +msgstr "X Mosaic sıcakliste dönüşümü için geçici dosya açılamadı." + +#: LYMessages.c:307 +msgid "ERROR - unable to open bookmark file." +msgstr "HATA - yer imi dosyası açılamadı." + +#. #define BOOKMARK_OPEN_FAILED_FOR_DEL +#: LYMessages.c:309 +msgid "Unable to open bookmark file for deletion of link." +msgstr "Linkin silinebilmesi için yer imi dosyası açılamadı." + +#. #define BOOKSCRA_OPEN_FAILED_FOR_DEL +#: LYMessages.c:311 +msgid "Unable to open scratch file for deletion of link." +msgstr "Linkin silinebilmesi için müsvedde dosyası açılamadı." + +#: LYMessages.c:313 +msgid "Error renaming scratch file." +msgstr "Müsvedde dosyasının yeniden adlandırılmasında hata..." + +#: LYMessages.c:315 +msgid "Error renaming temporary file." +msgstr "Geçici dosyanın yeniden adlandırılmasında hata..." + +#. #define BOOKTEMP_COPY_FAIL +#: LYMessages.c:317 +msgid "Unable to copy temporary file for deletion of link." +msgstr "Linkin silinebilmesi için geçici dosya kopyalanamıyor." + +#. #define BOOKTEMP_REOPEN_FAIL_FOR_DEL +#: LYMessages.c:319 +msgid "Unable to reopen temporary file for deletion of link." +msgstr "Linkin silinebilmesi için geçici dosya yeniden açılamıyor." + +#. #define BOOKMARK_LINK_NOT_ONE_LINE +#: LYMessages.c:322 +msgid "Link is not by itself all on one line in bookmark file." +msgstr "Yer imi dosyasındaki link kendi başına tek satırda değil." + +#: LYMessages.c:323 +msgid "Bookmark deletion failed." +msgstr "Yer iminin silinmesi başarısız." + +#. #define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED +#: LYMessages.c:325 +msgid "Bookmark files cannot be traversed (only http URLs)." +msgstr "Yer imi dosyaları nakledilemez (yalnızca http URL'ler edilebilir)." + +#. #define BOOKMARKS_NOT_OPEN +#: LYMessages.c:327 +msgid "Unable to open bookmark file, use 'a' to save a link first" +msgstr "Yer imi dosyası açılamadı, önce linki kaydetmek için 'a'yı kullanın" + +#: LYMessages.c:328 +msgid "There are no links in this bookmark file!" +msgstr "Bu yer imi dosyasında hiç link yok!" + +#. #define CACHE_D_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:330 +msgid "D)elete cached document or C)ancel? (d,c): " +msgstr "Önbellekteki belge silinsinD) mi, iptalC) mi edilsin? (d,c): " + +#. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:332 +msgid "Save D)ocument or L)ink to bookmark file or C)ancel? (d,l,c): " +msgstr "Yer imi dosyasına belge(D), link(L) kaydedilsin mi, iptal(C) mi edilsin? (d,l,c): " + +#: LYMessages.c:333 +msgid "Save D)ocument to bookmark file or C)ancel? (d,c): " +msgstr "Yer imi dosyasına belge(D) kaydedilsin mi, iptal(C) mi edilsin? (d,c): " + +#: LYMessages.c:334 +msgid "Save L)ink to bookmark file or C)ancel? (l,c): " +msgstr "Yer imi dosyasına link(L) kaydedilsin mi, iptal(C) mi edilsin? (l,c): " + +#. #define NOBOOK_POST_FORM +#: LYMessages.c:336 +msgid "Documents from forms with POST content cannot be saved as bookmarks." +msgstr "POST içerikli formdan olan belgeler, yer imi olarak kaydedilemez." + +#: LYMessages.c:337 +msgid "Cannot save form fields/links" +msgstr "Form alanları/linkleri kaydedilemiyor" + +#. #define NOBOOK_HSML +#: LYMessages.c:339 +msgid "History, showinfo, menu and list files cannot be saved as bookmarks." +msgstr "Tarihçe, bilgi-göster, menü ve liste dosyaları yer imi olarak kaydedilemez." + +#. #define CONFIRM_BOOKMARK_DELETE +#: LYMessages.c:341 +msgid "Do you really want to delete this link from your bookmark file?" +msgstr "Yer imi dosyanızdan bu linki silmek istediğinize emin misiniz?" + +#: LYMessages.c:342 +msgid "Malformed address." +msgstr "Bozuk adres " + +#. #define HISTORICAL_ON_MINIMAL_OFF +#: LYMessages.c:344 +msgid "Historical comment parsing ON (Minimal is overridden)!" +msgstr "Tarihsel yorum ayrıştırma AÇIK (Minimal geçersiz kılınmış)!" + +#. #define HISTORICAL_OFF_MINIMAL_ON +#: LYMessages.c:346 +msgid "Historical comment parsing OFF (Minimal is in effect)!" +msgstr "Tarihsel yorum ayrıştırma KAPALI (Minimal yürürlükte)!" + +#. #define HISTORICAL_ON_VALID_OFF +#: LYMessages.c:348 +msgid "Historical comment parsing ON (Valid is overridden)!" +msgstr "Tarihsel yorum ayrıştırma AÇIK (Valid geçersiz kılınmış)!" + +#. #define HISTORICAL_OFF_VALID_ON +#: LYMessages.c:350 +msgid "Historical comment parsing OFF (Valid is in effect)!" +msgstr "Tarihsel yorum ayrıştırma KAPALI (Valid yürürlükte)!" + +#. #define MINIMAL_ON_IN_EFFECT +#: LYMessages.c:352 +msgid "Minimal comment parsing ON (and in effect)!" +msgstr "Minimal yorum ayrıştırma AÇIK (ve yürürlükte)!" + +#. #define MINIMAL_OFF_VALID_ON +#: LYMessages.c:354 +msgid "Minimal comment parsing OFF (Valid is in effect)!" +msgstr "Minimal yorum ayrıştırma KAPALI (Valid yürürlükte)!" + +#. #define MINIMAL_ON_BUT_HISTORICAL +#: LYMessages.c:356 +msgid "Minimal comment parsing ON (but Historical is in effect)!" +msgstr "Minimal yorum ayrıştırma AÇIK (ancak Tarihsel yürürlükte)!" + +#. #define MINIMAL_OFF_HISTORICAL_ON +#: LYMessages.c:358 +msgid "Minimal comment parsing OFF (Historical is in effect)!" +msgstr "Minimal yorum ayrıştırma KAPALI (Tarihsel yürürlükte)!" + +#: LYMessages.c:359 +msgid "Soft double-quote parsing ON!" +msgstr "Salt çift-tırnak ayrıştırma AÇIK!" + +#: LYMessages.c:360 +msgid "Soft double-quote parsing OFF!" +msgstr "Salt çift-tırnak ayrıştırma KAPALI!" + +#: LYMessages.c:361 +msgid "Now using TagSoup parsing of HTML." +msgstr "Şu an HTML'nin TagSoup ayrıştırması kullanılıyor." + +#: LYMessages.c:362 +msgid "Now using SortaSGML parsing of HTML!" +msgstr "Şu an HTML'nin SortaSGML ayrıştırması kullanılıyor!" + +#: LYMessages.c:363 +msgid "You are already at the end of this document." +msgstr "Zaten bu belgenin sonundasınız." + +#: LYMessages.c:364 +msgid "You are already at the beginning of this document." +msgstr "Zaten bu belgenin başındasınız." + +#: LYMessages.c:365 +#, c-format +msgid "You are already at page %d of this document." +msgstr "Zaten bu belgenin %d. sayfasındasınız." + +#: LYMessages.c:366 +#, c-format +msgid "Link number %d already is current." +msgstr "%d no'lu link zaten güncel..." + +#: LYMessages.c:367 +msgid "You are already at the first document" +msgstr "Zaten birinci belgedesiniz" + +#: LYMessages.c:368 +msgid "There are no links above this line of the document." +msgstr "Belgenin bu satırından önce hiç link yok..." + +#: LYMessages.c:369 +msgid "There are no links below this line of the document." +msgstr "Belgenin bu satırından sonra hiç link yok..." + +#. #define MAXLEN_REACHED_DEL_OR_MOV +#: LYMessages.c:371 +msgid "Maximum length reached! Delete text or move off field." +msgstr "Maksimum uzunluğa ulaşıldı! Metin silin ya da alanın dışına çıkın." + +#. #define NOT_ON_SUBMIT_OR_LINK +#: LYMessages.c:373 +msgid "You are not on a form submission button or normal link." +msgstr "Form gönderme düğmesi ya da normal bağlantı üzerinde değilsiniz." + +#. #define NEED_CHECKED_RADIO_BUTTON +#: LYMessages.c:375 +msgid "One radio button must be checked at all times!" +msgstr "Radyo düğmelerinden biri mutlaka seçilmiş olmalıdır!" + +#: LYMessages.c:376 +msgid "No submit button for this form, submit single text field?" +msgstr "Formda gönder düğmesi yok, tek metin alanı gönderilsin mi?" + +#: LYMessages.c:377 +msgid "Do you want to go back to the previous document?" +msgstr "Önceki belgeye dönmek ister misiniz?" + +#: LYMessages.c:378 +msgid "Use arrows or tab to move off of field." +msgstr "Alanın dışına çıkmak için okları ya da sekmeyi kullanınız." + +#. #define ENTER_TEXT_ARROWS_OR_TAB +#: LYMessages.c:380 +msgid "Enter text. Use arrows or tab to move off of field." +msgstr "Metin giriniz. Alanın dışına çıkmak için okları ya da sekmeyi kullanınız." + +#: LYMessages.c:381 +msgid "** Bad HTML!! No form action defined. **" +msgstr "**Bozuk HTML!! Hiçbir form eylemi tanımlanmamış. **" + +#: LYMessages.c:382 +msgid "Bad HTML!! Unable to create popup window!" +msgstr "Bozuk HTML!! Beliriveren pencere oluşturulamadı!" + +#: LYMessages.c:383 +msgid "Unable to create popup window!" +msgstr "Beliriveren pencere oluşturulamadı!" + +#: LYMessages.c:384 +msgid "Goto a random URL is disallowed!" +msgstr "Rastgele URL'ye gitmeye izin verilmiyor!" + +#: LYMessages.c:385 +msgid "Goto a non-http URL is disallowed!" +msgstr "Http olmayan URL'ye gitmeye izin verilmiyor!" + +#: LYMessages.c:386 +#, c-format +msgid "You are not allowed to goto \"%s\" URLs" +msgstr "\"%s\" URL'lere gitme izniniz yok" + +#: LYMessages.c:387 +msgid "URL to open: " +msgstr "Açılacak URL: " + +#: LYMessages.c:388 +msgid "Edit the current Goto URL: " +msgstr "Mevcut Gidilecek URL'yi düzenleyiniz: " + +#: LYMessages.c:389 +msgid "Edit the previous Goto URL: " +msgstr "Önceki Gidilecek URL'yi düzenleyiniz: " + +#: LYMessages.c:390 +msgid "Edit a previous Goto URL: " +msgstr "Önceki Gidilecek URL'lerden birini düzenleyiniz: " + +#: LYMessages.c:391 +msgid "Current document has POST data." +msgstr "Mevcut belgede POST verisi var." + +#: LYMessages.c:392 +msgid "Edit this document's URL: " +msgstr "Bu belgenin URL'sini düzenleyiniz: " + +#: LYMessages.c:393 +msgid "Edit the current link's URL: " +msgstr "Mevcut linkin URL'sini düzenleyiniz: " + +#: LYMessages.c:394 +msgid "Edit the form's submit-URL: " +msgstr "Bu formun sunma-URL'sini düzenleyiniz: " + +#: LYMessages.c:395 +msgid "You cannot edit File Management URLs" +msgstr "Dosya Yönetim URL'lerini düzenleyemezsiniz" + +#: LYMessages.c:396 +msgid "Enter a database query: " +msgstr "Bir veritabanı sorgusu giriniz: " + +#: LYMessages.c:397 +msgid "Enter a whereis query: " +msgstr "Bir whereis sorgusu giriniz: " + +#: LYMessages.c:398 +msgid "Edit the current query: " +msgstr "Mevcut sorguyu düzenleyiniz: " + +#: LYMessages.c:399 +msgid "Edit the previous query: " +msgstr "Önceki sorguyu düzenleyiniz: " + +#: LYMessages.c:400 +msgid "Edit a previous query: " +msgstr "Önceki sorgulardan birini düzenleyiniz: " + +#. #define USE_C_R_TO_RESUB_CUR_QUERY +#: LYMessages.c:402 +msgid "Use Control-R to resubmit the current query." +msgstr "Mevcut sorguyu yeniden göndermek için Control-R'yi kullanınız." + +#: LYMessages.c:403 +msgid "Edit the current shortcut: " +msgstr "Mevcut kısayolu düzenleyiniz: " + +#: LYMessages.c:404 +msgid "Edit the previous shortcut: " +msgstr "Önceki kısayolu düzenleyiniz: " + +#: LYMessages.c:405 +msgid "Edit a previous shortcut: " +msgstr "Önceki kısayollardan birini düzenleyiniz: " + +#: LYMessages.c:406 +#, c-format +msgid "Key '%c' is not mapped to a jump file!" +msgstr "'%c' tuşu, herhangi bir sıçrama dosyasına eşlemlenmemiş!" + +#: LYMessages.c:407 +msgid "Cannot locate jump file!" +msgstr "Sıçrama dosyası konumlandırılamıyor!" + +#: LYMessages.c:408 +msgid "Cannot open jump file!" +msgstr "Sıçrama dosyası açılamıyor!" + +#: LYMessages.c:409 +msgid "Error reading jump file!" +msgstr "Sıçrama dosyasının okunmasında hata!" + +#: LYMessages.c:410 +msgid "Out of memory reading jump file!" +msgstr "Sıçrama dosyasının okunmasında bellek yetersiz!" + +#: LYMessages.c:411 +msgid "Out of memory reading jump table!" +msgstr "Sıçrama tablosunun okunmasında bellek yetersiz!" + +#: LYMessages.c:412 +msgid "No index is currently available." +msgstr "Halen hiç indeks yok." + +#. #define CONFIRM_MAIN_SCREEN +#: LYMessages.c:414 +msgid "Do you really want to go to the Main screen?" +msgstr "Ana ekrana gitmeyi gerçekten istiyor musunuz?" + +#: LYMessages.c:415 +msgid "You are already at main screen!" +msgstr "Zaten ana ekrandasınız!" + +#. #define NOT_ISINDEX +#: LYMessages.c:417 +msgid "Not a searchable indexed document -- press '/' to search for a text string" +msgstr "Aranabilir indekslenmiş bir belge değil -- metin dizgesi aramak için '/'ye basınız" + +#. #define NO_OWNER +#: LYMessages.c:419 +msgid "No owner is defined for this file so you cannot send a comment" +msgstr "Bu dosya için bir sahip tanımlanmadığından yorum gönderemezsiniz" + +#: LYMessages.c:420 +#, c-format +msgid "No owner is defined. Use %s?" +msgstr "Sahip tanımlanmamış. %s kullanmak ister misiniz?" + +#: LYMessages.c:421 +msgid "Do you wish to send a comment?" +msgstr "Yorum göndermek ister misiniz?" + +#: LYMessages.c:422 +msgid "Mail is disallowed so you cannot send a comment" +msgstr "Mektuba izin verilmediğinden yorum gönderemezsiniz" + +#: LYMessages.c:423 +msgid "The 'e'dit command is currently disabled." +msgstr "Düzenl'e' komutu halen devre dışı..." + +#: LYMessages.c:424 +msgid "External editing is currently disabled." +msgstr "Harici düzenleme halen devre dışı..." + +#: LYMessages.c:425 +msgid "System error - failure to get status." +msgstr "Sistem hatası - durum alımı başarısız." + +#: LYMessages.c:426 +msgid "No editor is defined!" +msgstr "Hiçbir düzenleyici tanımlanmamış!" + +#: LYMessages.c:427 +msgid "The 'p'rint command is currently disabled." +msgstr "Yazdır(p) komutu halen devre dışı..." + +#: LYMessages.c:428 +msgid "Document has no Toolbar links or Banner." +msgstr "Belgede araç çubuğu linki ya da afiş yok..." + +#: LYMessages.c:429 +msgid "Unable to open traversal file." +msgstr "Nakil dosyası açılamıyor." + +#: LYMessages.c:430 +msgid "Unable to open traversal found file." +msgstr "Nakil bulunmuş dosya açılamıyor." + +#: LYMessages.c:431 +msgid "Unable to open reject file." +msgstr "Red dosyası açılamıyor." + +#: LYMessages.c:432 +msgid "Unable to open traversal errors output file" +msgstr "Nakil hataları çıktı dosyası açılamıyor" + +#: LYMessages.c:433 +msgid "TRAVERSAL WAS INTERRUPTED" +msgstr "NAKİL YARIDA KESİLDİ" + +#: LYMessages.c:434 +msgid "Follow link (or goto link or page) number: " +msgstr "İzlenecek link (ya da Gidilecek link/sayfa) no: " + +#: LYMessages.c:435 +msgid "Select option (or page) number: " +msgstr "Seçenek (ya da sayfa) no seçiniz: " + +#: LYMessages.c:436 +#, c-format +msgid "Option number %d already is current." +msgstr "%d no'lu seçenek zaten güncel." + +#. #define ALREADY_AT_OPTION_END +#: LYMessages.c:438 +msgid "You are already at the end of this option list." +msgstr "Zaten bu seçenek listesinin sonundasınız." + +#. #define ALREADY_AT_OPTION_BEGIN +#: LYMessages.c:440 +msgid "You are already at the beginning of this option list." +msgstr "Zaten bu seçenek listesinin başındasınız." + +#. #define ALREADY_AT_OPTION_PAGE +#: LYMessages.c:442 +#, c-format +msgid "You are already at page %d of this option list." +msgstr "zaten bu seçenek listesinin %d. sayfasındasınız." + +#: LYMessages.c:443 +msgid "You have entered an invalid option number." +msgstr "Geçersiz bir seçenek no'su girdiniz." + +#: LYMessages.c:444 +msgid "** Bad HTML!! Use -trace to diagnose. **" +msgstr "** Bozuk HTML!! Tanı için -trace kullanınız. **" + +#: LYMessages.c:445 +msgid "Give name of file to save in" +msgstr "İçine kaydedilecek dosya adı veriniz" + +#: LYMessages.c:446 +msgid "Can't save data to file -- please run WWW locally" +msgstr "Veri, dosyaya kaydedilemiyor -- lütfen WWW'yu yerel çalıştırın" + +#: LYMessages.c:447 +msgid "Can't open temporary file!" +msgstr "Geçici dosya açılamıyor!" + +#: LYMessages.c:448 +msgid "Can't open output file! Cancelling!" +msgstr "Çıktı dosyası açılamıyor! İptal ediliyor!" + +#: LYMessages.c:449 +msgid "Execution is disabled." +msgstr "İcra etme devre dışı..." + +#. #define EXECUTION_DISABLED_FOR_FILE +#: LYMessages.c:451 +#, c-format +msgid "Execution is not enabled for this file. See the Options menu (use %s)." +msgstr "İcra etme, bu dosya için etkinleştirilmemiş. Seçenekler menüsüne bakınız (%s kullanın)." + +#. #define EXECUTION_NOT_COMPILED +#: LYMessages.c:453 +msgid "Execution capabilities are not compiled into this version." +msgstr "İcra etme yetileri bu sürüm içine derlenmemiş." + +#: LYMessages.c:454 +msgid "This file cannot be displayed on this terminal." +msgstr "Bu dosya, bu uçbirimde görüntülenemez." + +#. #define CANNOT_DISPLAY_FILE_D_OR_C +#: LYMessages.c:456 +msgid "This file cannot be displayed on this terminal: D)ownload, or C)ancel" +msgstr "Bu dosya, bu uçbirimde görüntülenemez: İndir(D) ya da İptal et(C)" + +#: LYMessages.c:457 +#, c-format +msgid "%s D)ownload, or C)ancel" +msgstr "%s İndir(D) ya da İptal et(C)" + +#: LYMessages.c:458 +msgid "Cancelling file." +msgstr "Dosya iptal ediliyor." + +#: LYMessages.c:459 +msgid "Retrieving file. - PLEASE WAIT -" +msgstr "Dosya alınıyor. - LÜTFEN BEKLEYİNİZ -" + +#: LYMessages.c:460 +msgid "Enter a filename: " +msgstr "Bir dosya adı giriniz: " + +#: LYMessages.c:461 +msgid "Edit the previous filename: " +msgstr "Önceki dosya adını düzenleyiniz: " + +#: LYMessages.c:462 +msgid "Edit a previous filename: " +msgstr "Önceki dosya adlarından birini düzenleyiniz: " + +#: LYMessages.c:463 +msgid "Enter a new filename: " +msgstr "Yeni bir dosya adı giriniz: " + +#: LYMessages.c:464 +msgid "File name may not begin with a dot." +msgstr "Dosya adı noktayla başlayamaz." + +#: LYMessages.c:466 +msgid "File exists. Create higher version?" +msgstr "Dosya zaten var. Daha yüksek sürüm oluşturulsun mu?" + +#: LYMessages.c:468 +msgid "File exists. Overwrite?" +msgstr "Dosya zaten var. Üzerine yazılsın mı?" + +#: LYMessages.c:470 +msgid "Cannot write to file." +msgstr "Dosyaya yazılamıyor." + +#: LYMessages.c:471 +msgid "ERROR! - download command is misconfigured." +msgstr "HATA! - indir komutu yanlış ayarlanmış." + +#: LYMessages.c:472 +msgid "Unable to download file." +msgstr "Dosya indirilemiyor." + +#: LYMessages.c:473 +msgid "Reading directory..." +msgstr "Dizin okunuyor..." + +#: LYMessages.c:474 +msgid "Building directory listing..." +msgstr "Dizin listesi yapılanıyor..." + +#: LYMessages.c:475 +msgid "Saving..." +msgstr "Kaydediliyor..." + +#: LYMessages.c:476 +#, c-format +msgid "Could not edit file '%s'." +msgstr "'%s' dosyası düzenlenemedi." + +#: LYMessages.c:477 +msgid "Unable to access document!" +msgstr "Belgeye erişilemedi!" + +#: LYMessages.c:478 +msgid "Could not access file." +msgstr "Dosyaya erişilemedi." + +#: LYMessages.c:479 +msgid "Could not access directory." +msgstr "Dizine erişilemedi." + +#: LYMessages.c:480 +msgid "Could not load data." +msgstr "Veri yüklenemedi." + +#. #define CANNOT_EDIT_REMOTE_FILES +#: LYMessages.c:482 +msgid "Lynx cannot currently (e)dit remote WWW files." +msgstr "Lynx, halen uzak WWW dosyalarını düz(e)nleyemiyor." + +#. #define CANNOT_EDIT_FIELD +#: LYMessages.c:484 +msgid "This field cannot be (e)dited with an external editor." +msgstr "Bu alan, harici bir düzenleyiciyle düz(e)nlenemez." + +#: LYMessages.c:485 +msgid "Bad rule" +msgstr "Hatalı kural" + +#: LYMessages.c:486 +msgid "Insufficient operands:" +msgstr "İşlenenler yetersiz:" + +#: LYMessages.c:487 +msgid "You are not authorized to edit this file." +msgstr "Bu dosyayı düzenleme yetkiniz yok." + +#: LYMessages.c:488 +msgid "Title: " +msgstr "Başlık: " + +#: LYMessages.c:489 +msgid "Subject: " +msgstr "Konu: " + +#: LYMessages.c:490 +msgid "Username: " +msgstr "Kullanıcı adı: " + +#: LYMessages.c:491 +msgid "Password: " +msgstr "Parola: " + +#: LYMessages.c:492 +msgid "lynx: Username and Password required!!!" +msgstr "lynx: Kullanıcı adı ve Parola zorunludur!!!" + +#: LYMessages.c:493 +msgid "lynx: Password required!!!" +msgstr "lynx: Parola zorunludur!!!" + +#: LYMessages.c:494 +msgid "Clear all authorization info for this session?" +msgstr "Bu oturum için tüm yetkilendirme bilgisi silinsin mi?" + +#: LYMessages.c:495 +msgid "Authorization info cleared." +msgstr "Yetkilendirme bilgisi silindi." + +#: LYMessages.c:496 +msgid "Authorization failed. Retry?" +msgstr "Yetkilendirme başarısız. Yinele?" + +#: LYMessages.c:497 +msgid "cgi support has been disabled." +msgstr "cgi desteği devre dışı..." + +#. #define CGI_NOT_COMPILED +#: LYMessages.c:499 +msgid "Lynxcgi capabilities are not compiled into this version." +msgstr "Lynxcgi yetileri bu sürüm içine derlenmemiş." + +#: LYMessages.c:500 +#, c-format +msgid "Sorry, no known way of converting %s to %s." +msgstr "Üzgünüm, %s'i %s'e dönüştürmenin bilinen yöntemi yok." + +#: LYMessages.c:501 +msgid "Unable to set up connection." +msgstr "Bağlantı sağlanamıyor." + +#: LYMessages.c:502 +msgid "Unable to make connection" +msgstr "Bağlantı kurulamıyor" + +#. #define MALFORMED_EXEC_REQUEST +#: LYMessages.c:504 +msgid "Executable link rejected due to malformed request." +msgstr "Bozuk istem nedeniyle icra edilebilir bağlantı geri çevrildi." + +#. #define BADCHAR_IN_EXEC_LINK +#: LYMessages.c:506 +#, c-format +msgid "Executable link rejected due to `%c' character." +msgstr "`%c' karakteri nedeniyle icra edilebilir bağlantı geri çevrildi." + +#. #define RELPATH_IN_EXEC_LINK +#: LYMessages.c:508 +msgid "Executable link rejected due to relative path string ('../')." +msgstr "Göreli yol dizgesi ('../') nedeniyle icra edilebilir bağlantı reddedildi." + +#. #define BADLOCPATH_IN_EXEC_LINK +#: LYMessages.c:510 +msgid "Executable link rejected due to location or path." +msgstr "Konum ya da yol nedeniyle icra edilebilir bağlantı reddedildi." + +#: LYMessages.c:511 +msgid "Mail access is disabled!" +msgstr "E-posta erişimi devre dışı!.." + +#. #define ACCESS_ONLY_LOCALHOST +#: LYMessages.c:513 +msgid "Only files and servers on the local host can be accessed." +msgstr "Yalnızca yerel makinadaki dosya ve sunuculara erişilebilir." + +#: LYMessages.c:514 +msgid "Telnet access is disabled!" +msgstr "Telnet erişimi devre dışı!.." + +#. #define TELNET_PORT_SPECS_DISABLED +#: LYMessages.c:516 +msgid "Telnet port specifications are disabled." +msgstr "Telnet port belirleyicileri devre dışı..." + +#: LYMessages.c:517 +msgid "USENET news access is disabled!" +msgstr "USENET haber erişimi devre dışı!.." + +#: LYMessages.c:518 +msgid "Rlogin access is disabled!" +msgstr "Rlogin erişimi devre dışı!.." + +#: LYMessages.c:519 +msgid "Ftp access is disabled!" +msgstr "Ftp erişimi devre dışı!.." + +#: LYMessages.c:520 +msgid "There are no references from this document." +msgstr "Bu belgeden hiç referans yok..." + +#: LYMessages.c:521 +msgid "There are only hidden links from this document." +msgstr "Bu belgeden yalnızca gizli linkler var..." + +#: LYMessages.c:523 +msgid "Unable to open command file." +msgstr "Komut dosyası açılamıyor." + +#: LYMessages.c:525 +msgid "News Post Cancelled!!!" +msgstr "Haber Gönderimi İptal Edildi!!!" + +#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_NEWS +#: LYMessages.c:527 +msgid "Spawning your selected editor to edit news message" +msgstr "Haber iletisini düzenlemek için seçilmiş düzenleyici başlatılıyor" + +#: LYMessages.c:528 +msgid "Post this message?" +msgstr "İleti gönderilsin mi?" + +#: LYMessages.c:529 +#, c-format +msgid "Append '%s'?" +msgstr "'%s' sona eklensin mi?" + +#: LYMessages.c:530 +msgid "Posting to newsgroup(s)..." +msgstr "Haber grubu (ya da gruplarına) gönderiliyor..." + +#: LYMessages.c:532 +msgid "*** You have unread mail. ***" +msgstr "*** Okunmamış mektubunuz var. ***" + +#: LYMessages.c:534 +msgid "*** You have mail. ***" +msgstr "*** Mektubunuz var. ***" + +#: LYMessages.c:536 +msgid "*** You have new mail. ***" +msgstr "*** Yeni mektubunuz var. ***" + +#: LYMessages.c:537 +msgid "File insert cancelled!!!" +msgstr "Dosya ekleme iptal edildi!!!" + +#: LYMessages.c:538 +msgid "Not enough memory for file!" +msgstr "Dosya için yeterli bellek yok!" + +#: LYMessages.c:539 +msgid "Can't open file for reading." +msgstr "Okumak için dosya açılamıyor." + +#: LYMessages.c:540 +msgid "File does not exist." +msgstr "Dosya mevcut değil." + +#: LYMessages.c:541 +msgid "File does not exist - reenter or cancel:" +msgstr "Dosya mevcut değil - yeniden girin ya da vazgeçin:" + +#: LYMessages.c:542 +msgid "File is not readable." +msgstr "Dosya okunabilir durumda değil." + +#: LYMessages.c:543 +msgid "File is not readable - reenter or cancel:" +msgstr "Dosya okunabilir durumda değil - yeniden girin ya da vazgeçin:" + +#: LYMessages.c:544 +msgid "Nothing to insert - file is 0-length." +msgstr "Eklenecek hiçbir şey yok - dosya 0 uzunlukta..." + +#: LYMessages.c:545 +msgid "Save request cancelled!!!" +msgstr "Kaydetme istemi iptal edildi!" + +#: LYMessages.c:546 +msgid "Mail request cancelled!!!" +msgstr "Mektup istemi iptal edildi!!!" + +#. #define CONFIRM_MAIL_SOURCE_PREPARSED +#: LYMessages.c:548 +msgid "Viewing preparsed source. Are you sure you want to mail it?" +msgstr "Ayrıştırma öncesi kaynak görüntüleniyor. Mektupla göndermek istediğinizden emin misiniz?" + +#: LYMessages.c:549 +msgid "Please wait..." +msgstr "Lütfen bekleyiniz..." + +#: LYMessages.c:550 +msgid "Mailing file. Please wait..." +msgstr "Dosya mektupla gönderiliyor. Lütfen bekleyiniz..." + +#: LYMessages.c:551 +msgid "ERROR - Unable to mail file" +msgstr "HATA - Dosya mektupla gönderilemedi" + +#. #define CONFIRM_LONG_SCREEN_PRINT +#: LYMessages.c:553 +#, c-format +msgid "File is %d screens long. Are you sure you want to print?" +msgstr "Dosya %d ekran uzunluğunda. Yazdırmak istediğinizden emin misiniz?" + +#: LYMessages.c:554 +msgid "Print request cancelled!!!" +msgstr "Yazdırma istemi iptal edildi!!!" + +#: LYMessages.c:555 +msgid "Press <return> to begin: " +msgstr "Başlamak için <return>'e basınız: " + +#: LYMessages.c:556 +msgid "Press <return> to finish: " +msgstr "Bitirmek için <return>'e basınız: " + +#. #define CONFIRM_LONG_PAGE_PRINT +#: LYMessages.c:558 +#, c-format +msgid "File is %d pages long. Are you sure you want to print?" +msgstr "Dosya %d sayfa uzunluğunda. Yazdırmak istediğinizden emin misiniz?" + +#. #define CHECK_PRINTER +#: LYMessages.c:560 +msgid "Be sure your printer is on-line. Press <return> to start printing:" +msgstr "Yazıcınızın çevrimiçi olduğundan emin olun. Yazdırmaya başlamak için lütfen <return>'e basınız::" + +#: LYMessages.c:561 +msgid "ERROR - Unable to allocate file space!!!" +msgstr "HATA - dosya boşluğu tahsis edilemedi!!!" + +#: LYMessages.c:562 +msgid "Unable to open tempfile" +msgstr "Geçici dosya açılamadı" + +#: LYMessages.c:563 +msgid "Unable to open print options file" +msgstr "Yazdırma seçenekleri dosyası açılamadı" + +#: LYMessages.c:564 +msgid "Printing file. Please wait..." +msgstr "Dosya yazdırılıyor. Lütfen bekleyiniz..." + +#: LYMessages.c:565 +msgid "Please enter a valid internet mail address: " +msgstr "Lütfen geçerli bir internet mektup adresi giriniz: " + +#: LYMessages.c:566 +msgid "ERROR! - printer is misconfigured!" +msgstr "HATA! - Yazıcı yanlış ayarlanmış!" + +#: LYMessages.c:567 +msgid "Image map from POST response not available!" +msgstr "POST yanıtından resim eşlemi temin edilemiyor!" + +#: LYMessages.c:568 +msgid "Misdirected client-side image MAP request!" +msgstr "Yanlış yönlendirilmiş alıcı-tarafı resim EŞLEM istemi!" + +#: LYMessages.c:569 +msgid "Client-side image MAP is not accessible!" +msgstr "Alıcı-tarafı resim EŞLEMine erişilemez!" + +#: LYMessages.c:570 +msgid "No client-side image MAPs are available!" +msgstr "Hiçbir alıcı-tarafı resim EŞLEMi yok!.." + +#: LYMessages.c:571 +msgid "Client-side image MAP is not available!" +msgstr "Alıcı-tarafı resim EŞLEMi yok!" + +#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_24 +#: LYMessages.c:574 +msgid "Screen height must be at least 24 lines for the Options menu!" +msgstr "Seçenekler menüsü için ekran boyu en az 24 satır olmalıdır!" + +#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_23 +#: LYMessages.c:576 +msgid "Screen height must be at least 23 lines for the Options menu!" +msgstr "Seçenekler menüsü için ekran boyu en az 23 satır olmalıdır!" + +#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_22 +#: LYMessages.c:578 +msgid "Screen height must be at least 22 lines for the Options menu!" +msgstr "Seçenekler menüsü için ekran boyu en az 22 satır olmalıdır!" + +#: LYMessages.c:580 +msgid "That key requires Advanced User mode." +msgstr "O tuş, İleri Düzey Kullanıcı kipi gerektirir." + +#: LYMessages.c:581 +#, c-format +msgid "Content-type: %s" +msgstr "İçerik türü: %s" + +#: LYMessages.c:582 +msgid "Command: " +msgstr "Komut: " + +#: LYMessages.c:583 +msgid "Unknown or ambiguous command" +msgstr "Bilinmeyen ya da belirsiz komut" + +#: LYMessages.c:584 +msgid " Version " +msgstr " Sürüm " + +#: LYMessages.c:585 +msgid " first" +msgstr " ilk" + +#: LYMessages.c:586 +msgid ", guessing..." +msgstr ", tahmin ediliyor..." + +#: LYMessages.c:587 +msgid "Permissions for " +msgstr "İzinlerin sahibi " + +#: LYMessages.c:588 +msgid "Select " +msgstr "Seçiniz " + +#: LYMessages.c:589 +msgid "capital letter" +msgstr "büyük harf" + +#: LYMessages.c:590 +msgid " of option line," +msgstr "seçenek satırının," + +#: LYMessages.c:591 +msgid " to save," +msgstr " kaydetmek için," + +#: LYMessages.c:592 +msgid " to " +msgstr " hedef " + +#: LYMessages.c:593 +msgid " or " +msgstr " ya da " + +#: LYMessages.c:594 +msgid " index" +msgstr " indeks" + +#: LYMessages.c:595 +msgid " to return to Lynx." +msgstr " Lynx'e dönmek için." + +#: LYMessages.c:596 +msgid "Accept Changes" +msgstr "Değişiklikleri kabul et" + +#: LYMessages.c:597 +msgid "Reset Changes" +msgstr "Değişiklikleri Sıfırla" + +#: LYMessages.c:598 +msgid "Left Arrow cancels changes" +msgstr "Sol Ok değişiklikleri iptal eder" + +#: LYMessages.c:599 +msgid "Save options to disk" +msgstr "Seçenekleri diske Kaydet" + +#: LYMessages.c:600 +msgid "Hit RETURN to accept entered data." +msgstr "Girilen veriyi kabul etmek için RETURN'e basınız." + +#. #define ACCEPT_DATA_OR_DEFAULT +#: LYMessages.c:602 +msgid "Hit RETURN to accept entered data. Delete data to invoke the default." +msgstr "Girilen veriyi kabul etmek için RETURN'e basınız. Öntanımlıyı çağırmak için veriyi siliniz." + +#: LYMessages.c:603 +msgid "Value accepted!" +msgstr "Değer kabul edildi!" + +#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_X +#: LYMessages.c:605 +msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is configured for XWINDOWS!" +msgstr "Değer kabul edildi! -- UYARI: Lynx, XWINDOWS için ayarlanmıştır!" + +#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_NONX +#: LYMessages.c:607 +msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is NOT configured for XWINDOWS!" +msgstr "Değer kabul edildi! -- UYARI: Lynx, XWINDOWS için ayarlanmamıştır!" + +#: LYMessages.c:608 +msgid "You are not allowed to change which editor to use!" +msgstr "Kullanılacak düzenleyiciyi değiştirmenize izin verilmiyor!" + +#: LYMessages.c:609 +msgid "Failed to set DISPLAY variable!" +msgstr "DISPLAY değişkeninin atanması başarılamadı!" + +#: LYMessages.c:610 +msgid "Failed to clear DISPLAY variable!" +msgstr "DISPLAY değişkeninin silinmesi başarılamadı!" + +#. #define BOOKMARK_CHANGE_DISALLOWED +#: LYMessages.c:612 +msgid "You are not allowed to change the bookmark file!" +msgstr "Yer imi dosyasını değiştirmenize izin verilmiyor!" + +#: LYMessages.c:613 +msgid "Terminal does not support color" +msgstr "Uçbirim renk(li çıktıyı) desteklemiyor" + +#: LYMessages.c:614 +#, c-format +msgid "Your '%s' terminal does not support color." +msgstr "'%s' uçbiriminiz, renk(li çıktıyı) desteklemiyor." + +#: LYMessages.c:615 +msgid "Access to dot files is disabled!" +msgstr "nokta dosyalara erişim devre dışı!.." + +#. #define UA_NO_LYNX_WARNING +#: LYMessages.c:617 +msgid "User-Agent string does not contain \"Lynx\" or \"L_y_n_x\"" +msgstr "Kullanıcı Ajanı dizgesi \"Lynx\" ya da \"L_y_n_x\" içermiyor" + +#. #define UA_PLEASE_USE_LYNX +#: LYMessages.c:619 +msgid "Use \"L_y_n_x\" or \"Lynx\" in User-Agent, or it looks like intentional deception!" +msgstr "Kullanıcı Ajanı'nda \"L_y_n_x\" ya da \"Lynx\" kullanın, değilse kasıtlı aldatmacaya benziyor!" + +#. #define UA_CHANGE_DISABLED +#: LYMessages.c:621 +msgid "Changing of the User-Agent string is disabled!" +msgstr "Kullanıcı Ajan dizgesinin değiştirilmesi devre dışı!.." + +#. #define CHANGE_OF_SETTING_DISALLOWED +#: LYMessages.c:623 +msgid "You are not allowed to change this setting." +msgstr "Bu ayarı değiştirmenize izin verilmiyor." + +#: LYMessages.c:624 +msgid "Saving Options..." +msgstr "Seçenekler Kaydediliyor..." + +#: LYMessages.c:625 +msgid "Options saved!" +msgstr "Seçenekler kaydedildi!" + +#: LYMessages.c:626 +msgid "Unable to save Options!" +msgstr "Seçenekler kaydedilemedi!" + +#: LYMessages.c:627 +msgid " 'r' to return to Lynx " +msgstr " Lynx'e dönmek için 'r' " + +#: LYMessages.c:628 +msgid " '>' to save, or 'r' to return to Lynx " +msgstr " kaydetmek için '>', ya da Lynx'e dönmek için 'r' " + +#. #define ANY_KEY_CHANGE_RET_ACCEPT +#: LYMessages.c:630 +msgid "Hit any key to change value; RETURN to accept." +msgstr "Değeri değiştirmek için herhangi bir tuşa, kabul etmek için RETURNe basınız." + +#: LYMessages.c:631 +msgid "Error uncompressing temporary file!" +msgstr "Geçici dosyanın genişletilmesinde hata!" + +#: LYMessages.c:632 +msgid "Unsupported URL scheme!" +msgstr "Desteklenmeyen URL şeması!" + +#: LYMessages.c:633 +msgid "Unsupported data: URL! Use SHOWINFO, for now." +msgstr "Desteklenmeyen veri: URL! Şimdilik SHOWINFO (bilgi-göster) kullanınız." + +#: LYMessages.c:634 +#, c-format +msgid "Redirection limit of %d URL's reached." +msgstr "Yeniden yönlendirme limiti olan %d URL'ye erişildi." + +#: LYMessages.c:635 +msgid "Illegal redirection URL received from server!" +msgstr "Sunucudan kuraldışı yeniden yönlendirme URL'si alındı!" + +#. #define SERVER_ASKED_FOR_REDIRECTION +#: LYMessages.c:637 +#, c-format +msgid "Server asked for %d redirection of POST content to" +msgstr "Sunucu, POST içeriğinin şuraya %d yeniden yönlendirilmesini istedi" + +#: LYMessages.c:640 +msgid "P)roceed, use G)ET or C)ancel " +msgstr "Devam et(P), Al(G) ya da Vazgeç(C) " + +#: LYMessages.c:641 +msgid "P)roceed, or C)ancel " +msgstr "Devam et(P) ya da Vazgeç(C) " + +#. #define ADVANCED_POST_GET_REDIRECT +#: LYMessages.c:643 +msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, use G)ET or C)ancel" +msgstr "POST içeriğinin yeniden yönlendirilmesi. Devam et(P), (U)RL'ye bak, Al(G) ya da Vazgeç(C)" + +#. #define ADVANCED_POST_REDIRECT +#: LYMessages.c:645 +msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, or C)ancel" +msgstr "POST içeriğinin yeniden yönlendirilmesi. Devam et(P), (U)RL'ye bak, ya da Vazgeç(C)" + +#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION +#: LYMessages.c:647 +msgid "Document from Form with POST content. Resubmit?" +msgstr "POST içerikli formdan belge. Yeniden gönderilsin mi?" + +#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION_TO +#: LYMessages.c:649 +#, c-format +msgid "Resubmit POST content to %s ?" +msgstr "POST içeriği %s'e yeniden gönderilsin mi?" + +#. #define CONFIRM_POST_LIST_RELOAD +#: LYMessages.c:651 +#, c-format +msgid "List from document with POST data. Reload %s ?" +msgstr "POST verili belgeden liste. %s yeniden yüklensin mi?" + +#. #define CONFIRM_POST_DOC_HEAD +#: LYMessages.c:653 +msgid "Document from POST action, HEAD may not be understood. Proceed?" +msgstr "POST eyleminden belge, BAŞLIK anlaşılmamış olabilir. Devam edilsin mi?" + +#. #define CONFIRM_POST_LINK_HEAD +#: LYMessages.c:655 +msgid "Form submit action is POST, HEAD may not be understood. Proceed?" +msgstr "Form gönderme eylemi POST, KAFA anlaşılmamış olabilir. Devam edilsin mi?" + +#: LYMessages.c:656 +msgid "Proceed without a username and password?" +msgstr "Kullanıcı adı ve parola olmaksızın devam edecek misiniz?" + +#: LYMessages.c:657 +#, c-format +msgid "Proceed (%s)?" +msgstr "Devam edilsin mi (%s)?" + +#: LYMessages.c:658 +msgid "Cannot POST to this host." +msgstr "Bu makinaya POST yapılamıyor." + +#: LYMessages.c:659 +msgid "POST not supported for this URL - ignoring POST data!" +msgstr "Bu URL için POST desteklenmiyor - POST verisi yok sayılıyor!" + +#: LYMessages.c:660 +msgid "Discarding POST data..." +msgstr "POST verisi siliniyor..." + +#: LYMessages.c:661 +msgid "Document will not be reloaded!" +msgstr "Belge geri yüklenmeyecek!" + +#: LYMessages.c:662 +msgid "Location: " +msgstr "Konum: " + +#: LYMessages.c:663 +#, c-format +msgid "'%s' not found!" +msgstr "'%s' bulunamadı!" + +#: LYMessages.c:664 +msgid "Default Bookmark File" +msgstr "Öntanımlı Yer İmi Dosyası" + +#: LYMessages.c:665 +msgid "Screen too small! (8x35 min)" +msgstr "Ekran çok küçük! (en az 8x35)" + +#: LYMessages.c:666 +msgid "Select destination or ^G to Cancel: " +msgstr "Varış noktasını seçiniz ya da iptal etmek için ^G: " + +#. #define MULTIBOOKMARKS_SELECT +#: LYMessages.c:668 +msgid "Select subbookmark, '=' for menu, or ^G to cancel: " +msgstr "Alt yer imini seçiniz, menü için '=' ya da iptal etmek için ^G: " + +#. #define MULTIBOOKMARKS_SELF +#: LYMessages.c:670 +msgid "Reproduce L)ink in this bookmark file or C)ancel? (l,c): " +msgstr "Bu yer imi dosyasındaki bağ(L)antı çoğaltılsın mı, iptal(C) mi edilsin? (l,c): " + +#: LYMessages.c:671 +msgid "Multiple bookmark support is not available." +msgstr "Çok sayıda yer imi desteği mevcut değil..." + +#: LYMessages.c:672 +#, c-format +msgid " Select Bookmark (screen %d of %d)" +msgstr " Yer imini seçiniz (%2$d ekranın %1$d.'si)" + +#: LYMessages.c:673 +msgid " Select Bookmark" +msgstr " Yer İmini Seçiniz" + +#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD_MASK +#: LYMessages.c:675 +#, c-format +msgid "Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH (%d of 2)" +msgstr "Yer İmi AÇIKLAMASI ve DOSYAYOLU düzenleniyor (2'nin %d'i)" + +#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD +#: LYMessages.c:677 +msgid " Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH" +msgstr " Yer İmi AÇIKLAMASI ve DOSYAYOLU düzenleniyor" + +#: LYMessages.c:678 +msgid "Letter: " +msgstr "Mektup: " + +#. #define USE_PATH_OFF_HOME +#: LYMessages.c:681 +msgid "Use a filepath off your login directory in SHELL syntax!" +msgstr "KABUK sözdiziminde giriş dizininiz dışında bir dosyayolu kullanın!" + +#: LYMessages.c:683 +msgid "Use a filepath off your home directory!" +msgstr "Ana dizininiz dışında bir dosyayolu kullanın!" + +#. #define MAXLINKS_REACHED +#: LYMessages.c:686 +msgid "Maximum links per page exceeded! Use half-page or two-line scrolling." +msgstr "Sayfa başına maksimum link aşıldı! Yarım sayfa ya da iki satırlık kaydırma kullanın." + +#: LYMessages.c:687 +msgid "No previously visited links available!" +msgstr "Önceden uğranmış link mevcut değil!.." + +#: LYMessages.c:688 +msgid "Memory exhausted! Program aborted!" +msgstr "Bellek tükendi! Program yarıda kesildi!" + +#: LYMessages.c:689 +msgid "Memory exhausted! Aborting..." +msgstr "Bellek tükendi! Yarıda kesiliyor..." + +#: LYMessages.c:690 +msgid "Not enough memory!" +msgstr "Bellek yetersiz!" + +#: LYMessages.c:691 +msgid "Directory/File Manager not available" +msgstr "Dizin/Dosya Yöneticisi mevcut değil" + +#: LYMessages.c:692 +msgid "Location URL is not absolute." +msgstr "Konum URL'si mutlak değil..." + +#: LYMessages.c:693 +msgid "Refresh URL is not absolute." +msgstr "Yenile URL'si mutlak değil..." + +#. #define SENDING_MESSAGE_WITH_BODY_TO +#: LYMessages.c:695 +msgid "" +"You are sending a message with body to:\n" +" " +msgstr "" +"Şuraya gövdeli bir mesaj gönderiyorsunuz: \n" +" " + +#: LYMessages.c:696 +msgid "" +"You are sending a comment to:\n" +" " +msgstr "" +"Şuraya bir yorum gönderiyorsunuz:\n" +" " + +#: LYMessages.c:697 +msgid "" +"\n" +" With copy to:\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Şuraya kopya ile:\n" +" " + +#: LYMessages.c:698 +msgid "" +"\n" +" With copies to:\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Şuraya kopyalar ile:\n" +" " + +#. #define CTRL_G_TO_CANCEL_SEND +#: LYMessages.c:700 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Use Ctrl-G to cancel if you do not want to send a message\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Eğer bir mesaj göndermek istemiyorsanız iptal etmek için Ctrl-G kullanın\n" + +#. #define ENTER_NAME_OR_BLANK +#: LYMessages.c:702 +msgid "" +"\n" +" Please enter your name, or leave it blank to remain anonymous\n" +msgstr "" +"\n" +" Lütfen ya adınızı girin, ya da anonim kalmak için boş bırakın\n" + +#. #define ENTER_MAIL_ADDRESS_OR_OTHER +#: LYMessages.c:704 +msgid "" +"\n" +" Please enter a mail address or some other\n" +msgstr "" +"\n" +" Lütfen bir e-posta adresi ya da benzerini girin\n" + +#. #define MEANS_TO_CONTACT_FOR_RESPONSE +#: LYMessages.c:706 +msgid " means to contact you, if you desire a response.\n" +msgstr " eğer bir yanıt arzularsanız, size ulaşma yolları.\n" + +#: LYMessages.c:707 +msgid "" +"\n" +" Please enter a subject line.\n" +msgstr "" +"\n" +" Lütfen bir konu satırı giriniz. \n" + +#. #define ENTER_ADDRESS_FOR_CC +#: LYMessages.c:709 +msgid "" +"\n" +" Enter a mail address for a CC of your message.\n" +msgstr "" +"\n" +" Mesajınızın KK'sı için lütfen bir e-posta adresi giriniz.\n" + +#: LYMessages.c:710 +msgid " (Leave blank if you don't want a copy.)\n" +msgstr " (Bir kopya istemiyorsanız boş bırakınız.)\n" + +#: LYMessages.c:711 +msgid "" +"\n" +" Please review the message body:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" Lütfen mesaj gövdesini gözden geçiriniz:\n" +"\n" + +#: LYMessages.c:712 +msgid "" +"\n" +"Press RETURN to continue: " +msgstr "" +"\n" +"Devam etmek için RETURN'e basınız: " + +#: LYMessages.c:713 +msgid "" +"\n" +"Press RETURN to clean up: " +msgstr "" +"\n" +"Temizlemek için RETURN'e basınız: " + +#: LYMessages.c:714 +msgid " Use Control-U to erase the default.\n" +msgstr " Öntanımlıyı silmek için Control-U kullanınız.\n" + +#: LYMessages.c:715 +msgid "" +"\n" +" Please enter your message below." +msgstr "" +"\n" +" Lütfen mesajınızı aşağıya giriniz." + +#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_A +#: LYMessages.c:717 src/LYNews.c:360 +msgid "" +"\n" +" When you are done, press enter and put a single period (.)" +msgstr "" +"\n" +" Bitirdiğinizde enter'a basıp, yeni satıra tek bir nokta (.)" + +#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_B +#: LYMessages.c:719 src/LYNews.c:361 +msgid "" +"\n" +" on a line and press enter again." +msgstr "" +"\n" +" koyup tekrar enter'a basınız." + +#. Cookies messages +#. #define ADVANCED_COOKIE_CONFIRMATION +#: LYMessages.c:723 +#, c-format +msgid "%s cookie: %.*s=%.*s Allow? (Y/N/Always/neVer)" +msgstr "%s çerez: %.*s=%.*s İzin verir misiniz? (E/H/Daima/Asla)" + +#. #define INVALID_COOKIE_DOMAIN_CONFIRMATION +#: LYMessages.c:725 +#, c-format +msgid "Accept invalid cookie domain=%s for '%s'?" +msgstr "'%2$s' için geçersiz çerez yöresi=%1$s kabul edilsin mi?" + +#. #define INVALID_COOKIE_PATH_CONFIRMATION +#: LYMessages.c:727 +#, c-format +msgid "Accept invalid cookie path=%s as a prefix of '%s'?" +msgstr "'%2$s'in öneki olarak geçersiz çerez yolu=%1$s kabul edilsin mi?" + +#: LYMessages.c:728 +msgid "Allowing this cookie." +msgstr "Bu çereze izin veriliyor." + +#: LYMessages.c:729 +msgid "Rejecting this cookie." +msgstr "Bu çerez reddediliyor." + +#: LYMessages.c:730 +msgid "The Cookie Jar is empty." +msgstr "Çerez kavanozu boş..." + +#: LYMessages.c:731 +msgid "The Cache Jar is empty." +msgstr "Önbellek Kavanozu boş." + +#. #define ACTIVATE_TO_GOBBLE +#: LYMessages.c:733 +msgid "Activate links to gobble up cookies or entire domains," +msgstr "Çerezleri ya da tüm yöreleri silip süpürmek, bir yörenin 'izin' ayarlarını " + +#: LYMessages.c:734 +msgid "or to change a domain's 'allow' setting." +msgstr "değiştirmek için linkleri etkinleştiriniz." + +#: LYMessages.c:735 +msgid "(Cookies never allowed.)" +msgstr "(Çerezlere asla izin verilmiyor.)" + +#: LYMessages.c:736 +msgid "(Cookies always allowed.)" +msgstr "(Çerezlere her zaman izin veriliyor.)" + +#: LYMessages.c:737 +msgid "(Cookies allowed via prompt.)" +msgstr "(Çerezlere bilgi istemi aracılığıyla izin veriliyor.)" + +#: LYMessages.c:738 +msgid "(Persistent Cookies.)" +msgstr "(Kalıcı çerezler.)" + +#: LYMessages.c:739 +msgid "(No title.)" +msgstr "(Başlık yok.)" + +#: LYMessages.c:740 +msgid "(No name.)" +msgstr "(İsim yok.)" + +#: LYMessages.c:741 +msgid "(No value.)" +msgstr "(Değer yok.)" + +#: LYMessages.c:742 src/LYOptions.c:2470 +msgid "None" +msgstr "Hiçbiri" + +#: LYMessages.c:743 +msgid "(End of session.)" +msgstr "(Oturum sonu.)" + +#: LYMessages.c:744 +msgid "Delete this cookie?" +msgstr "Bu çerez silinsin mi?" + +#: LYMessages.c:745 +msgid "The cookie has been eaten!" +msgstr "Çerez yendi!" + +#: LYMessages.c:746 +msgid "Delete this empty domain?" +msgstr "Bu boş yöre silinsin mi?" + +#: LYMessages.c:747 +msgid "The domain has been eaten!" +msgstr "Yöre yendi!" + +#. #define DELETE_COOKIES_SET_ALLOW_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:749 +msgid "D)elete domain's cookies, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? " +msgstr "Yörenin çerezlerini silin(D), izin verin her zaman(A)/sor(P)/asla(V), ya da vazgeç(C)? " + +#. #define DELETE_DOMAIN_SET_ALLOW_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:751 +msgid "D)elete domain, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? " +msgstr "Yöreyi silin(D), izin verin her zaman(A)/sor(P)/asla(V), ya da vazgeç(C)? " + +#: LYMessages.c:752 +msgid "All cookies in the domain have been eaten!" +msgstr "Yöredeki tüm çerezler yendi!" + +#: LYMessages.c:753 +#, c-format +msgid "'A'lways allowing from domain '%s'." +msgstr "'%s' yöresine her zaman(A) izin veriliyor." + +#: LYMessages.c:754 +#, c-format +msgid "ne'V'er allowing from domain '%s'." +msgstr "'%s' yöresine asla(V) izin verilmiyor." + +#: LYMessages.c:755 +#, c-format +msgid "'P'rompting to allow from domain '%s'." +msgstr "'%s' yöresine izin vermek için soruluyor(P)." + +#: LYMessages.c:756 +msgid "Delete all cookies in this domain?" +msgstr "Bu yöredeki tüm çerezler silinsin mi?" + +#: LYMessages.c:757 +msgid "All of the cookies in the jar have been eaten!" +msgstr "Kavanozdaki tüm çerezler yendi!" + +#: LYMessages.c:759 +msgid "Port 19 not permitted in URLs." +msgstr "Port 19'a URL'lerde izin verilmiyor." + +#: LYMessages.c:760 +msgid "Port 25 not permitted in URLs." +msgstr "Port 25'e URL'lerde izin verilmiyor." + +#: LYMessages.c:761 +#, c-format +msgid "Port %lu not permitted in URLs." +msgstr "Port %lu'e URL'lerde izin verilmiyor." + +#: LYMessages.c:762 +msgid "URL has a bad port field." +msgstr "URL'de bozuk port alanı var." + +#: LYMessages.c:763 +msgid "Maximum nesting of HTML elements exceeded." +msgstr "HTML bileşenlerinin maksimum içiçe geçme sınırı aşıldı." + +#: LYMessages.c:764 +msgid "Bad partial reference! Stripping lead dots." +msgstr "Bozuk kısmi referans! Yol gösterici noktalar soyuluyor." + +#: LYMessages.c:765 +msgid "Trace Log open failed. Trace off!" +msgstr "İzleme Kütüğünün açılması başarısız. İzleme kapatıldı!" + +#: LYMessages.c:766 +msgid "Lynx Trace Log" +msgstr "Lynx İzleme Kütüğü" + +#: LYMessages.c:767 +msgid "No trace log has been started for this session." +msgstr "Bu oturum için hiç izleme kütüğü başlatılmadı." + +#. #define MAX_TEMPCOUNT_REACHED +#: LYMessages.c:769 +msgid "The maximum temporary file count has been reached!" +msgstr "Maksimum geçici dosya sayısına ulaşıldı!" + +#. #define FORM_VALUE_TOO_LONG +#: LYMessages.c:771 +msgid "Form field value exceeds buffer length! Trim the tail." +msgstr "Form alanı değeri tampon uzunluğunu aşmakta! Kuyruğunu kırpın." + +#. #define FORM_TAIL_COMBINED_WITH_HEAD +#: LYMessages.c:773 +msgid "Modified tail combined with head of form field value." +msgstr "Form alanı değeri başlığıyla birleşik değiştirilmiş kuyruk." + +#. HTFile.c +#: LYMessages.c:776 +msgid "Directory" +msgstr "Dizin" + +#: LYMessages.c:777 +msgid "Directory browsing is not allowed." +msgstr "Dizine göz atmaya izin verilmiyor." + +#: LYMessages.c:778 +msgid "Selective access is not enabled for this directory" +msgstr "Bu dizin için seçici erişim etkinleştirilmemiş" + +#: LYMessages.c:779 +msgid "Multiformat: directory scan failed." +msgstr "Çokbiçim: dizin taraması başarısız." + +#: LYMessages.c:780 +msgid "This directory is not readable." +msgstr "Bu dizin okunabilir (durumda) değil." + +#: LYMessages.c:781 +msgid "Can't access requested file." +msgstr "İstenen dosyaya erişilemiyor." + +#: LYMessages.c:782 +msgid "Could not find suitable representation for transmission." +msgstr "İletim için uygun temsil (tarzı) bulunamadı." + +#: LYMessages.c:783 +msgid "Could not open file for decompression!" +msgstr "Genişletmek üzere dosya açılamadı!" + +#: LYMessages.c:784 +msgid "Files:" +msgstr "Dosyalar:" + +#: LYMessages.c:785 +msgid "Subdirectories:" +msgstr "Altdizinler:" + +#: LYMessages.c:786 +msgid " directory" +msgstr " dizin" + +#: LYMessages.c:787 +msgid "Up to " +msgstr "Üst sınır " + +#: LYMessages.c:788 +msgid "Current directory is " +msgstr "Mevcut dizin " + +#. HTFTP.c +#: LYMessages.c:791 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "Simgesel Link" + +#. HTGopher.c +#: LYMessages.c:794 +msgid "No response from server!" +msgstr "Sunucudan yanıt yok!" + +#: LYMessages.c:795 +msgid "CSO index" +msgstr "CSO indeksi" + +#: LYMessages.c:796 +msgid "" +"\n" +"This is a searchable index of a CSO database.\n" +msgstr "" +"\n" +"Bu, CSO veritabanının aranabilir bir indeksidir.\n" + +#: LYMessages.c:797 +msgid "CSO Search Results" +msgstr "CSO Arama Sonuçları" + +#: LYMessages.c:798 +#, c-format +msgid "Seek fail on %s\n" +msgstr "Arama %s'de başarısız\n" + +#: LYMessages.c:799 +msgid "" +"\n" +"Press the 's' key and enter search keywords.\n" +msgstr "" +"\n" +"'s' tuşuna basıp, anahtar sözcükleri giriniz.\n" + +#: LYMessages.c:800 +msgid "" +"\n" +"This is a searchable Gopher index.\n" +msgstr "" +"\n" +"Bu, arama yapılabilen bir Gopher indeksidir.\n" + +#: LYMessages.c:801 +msgid "Gopher index" +msgstr "Gopher indeksi" + +#: LYMessages.c:802 +msgid "Gopher Menu" +msgstr "Gopher Menüsü" + +#: LYMessages.c:803 +msgid " Search Results" +msgstr " Arama Sonuçları" + +#: LYMessages.c:804 +msgid "Sending CSO/PH request." +msgstr "CSO/PH istemi gönderiliyor." + +#: LYMessages.c:805 +msgid "Sending Gopher request." +msgstr "Gopher istemi gönderiliyor." + +#: LYMessages.c:806 +msgid "CSO/PH request sent; waiting for response." +msgstr "CSO/PH istemi gönderildi; yanıt bekleniyor." + +#: LYMessages.c:807 +msgid "Gopher request sent; waiting for response." +msgstr "Gopher istemi gönderildi; yanıt bekleniyor." + +#: LYMessages.c:808 +msgid "" +"\n" +"Please enter search keywords.\n" +msgstr "" +"\n" +"Lütfen arama için anahtar sözcükleri giriniz.\n" + +#: LYMessages.c:809 +msgid "" +"\n" +"The keywords that you enter will allow you to search on a" +msgstr "" +"\n" +"Girdiğiniz anahtar sözcükler, veri tabanında bir kişi adının" + +#: LYMessages.c:810 +msgid " person's name in the database.\n" +msgstr " aranmasını sağlayacak.\n" + +#. HTNews.c +#: LYMessages.c:813 +msgid "Connection closed ???" +msgstr "Bağlantı kapatıldı mı ???" + +#: LYMessages.c:814 +msgid "Cannot open temporary file for news POST." +msgstr "Haber POSTu için geçici dosya açılamıyor." + +#: LYMessages.c:815 +msgid "This client does not contain support for posting to news with SSL." +msgstr "Bu istemci SSL'li habere postalamak için destek içermiyor." + +#. HTStyle.c +#: LYMessages.c:818 +#, c-format +msgid "Style %d `%s' SGML:%s. Font %s %.1f point.\n" +msgstr "Stil %d `%s' SGML:%s. Yazıtipi %s %.1f boyut.\n" + +#: LYMessages.c:820 +#, c-format +msgid "\tAlign=%d, %d tabs. (%.0f before, %.0f after)\n" +msgstr "\tYaslama=%d, %d sekme. (%.0f önce, %.0f sonra)\n" + +#: LYMessages.c:821 +#, c-format +msgid "\t\tTab kind=%d at %.0f\n" +msgstr "\t\tSekme türü=%d konum %.0f\n" + +#. HTTP.c +#: LYMessages.c:824 +msgid "Can't proceed without a username and password." +msgstr "Kullanıcı adı ve parola olmadan devam edilemez." + +#: LYMessages.c:825 +msgid "Can't retry with authorization! Contact the server's WebMaster." +msgstr "Yetkilendirme yeniden denenemez! Sunucunun site yöneticisiyle temas kurun." + +#: LYMessages.c:826 +msgid "Can't retry with proxy authorization! Contact the server's WebMaster." +msgstr "Vekil(proxy) yetkilendirmesi yeniden denenemez! Sunucunun site yöneticisiyle temas kurun." + +#: LYMessages.c:827 +msgid "Retrying with proxy authorization information." +msgstr "Vekil(proxy) yetkilendirme bilgisiyle yeniden deneniyor." + +#: LYMessages.c:828 +#, c-format +msgid "SSL error:%s-Continue?" +msgstr "SSL hatası:%s-Devam edilsin mi?" + +#. HTWAIS.c +#: LYMessages.c:831 +msgid "HTWAIS: Return message too large." +msgstr "HTWAIS: Dönüş mesajı çok büyük." + +#: LYMessages.c:832 +msgid "Enter WAIS query: " +msgstr "WAIS sorgusu giriniz: " + +#. Miscellaneous status +#: LYMessages.c:835 +msgid "Retrying as HTTP0 request." +msgstr "HTTP0 istemi olarak yeniden deneniyor." + +#: LYMessages.c:836 +#, c-format +msgid "Transferred %d bytes" +msgstr "%d bayt aktarıldı" + +#: LYMessages.c:837 +msgid "Data transfer complete" +msgstr "Veri aktarımı tamamlandı" + +#: LYMessages.c:838 +#, c-format +msgid "Error processing line %d of %s\n" +msgstr "%2$s satırdan %1$d.'sinin işlenmesinde hata\n" + +#. Lynx internal page titles +#: LYMessages.c:841 +msgid "Address List Page" +msgstr "Adres Listesi Sayfası" + +#: LYMessages.c:842 +msgid "Bookmark file" +msgstr "Yer imi dosyası" + +#: LYMessages.c:843 +msgid "Configuration Definitions" +msgstr "Ayar Tanımları" + +#: LYMessages.c:844 +msgid "Cookie Jar" +msgstr "Çerez kavanozu" + +#: LYMessages.c:845 +msgid "Current Edit-Key Map" +msgstr "Mevcut Düzenleme-Tuş Eşlemi" + +#: LYMessages.c:846 +msgid "Current Key Map" +msgstr "Mevcut Tuş Eşlemi" + +#: LYMessages.c:847 +msgid "File Management Options" +msgstr "Dosya Yönetim Seçenekleri" + +#: LYMessages.c:848 +msgid "Download Options" +msgstr "İndirme Seçenekleri" + +#: LYMessages.c:849 +msgid "History Page" +msgstr "Tarihçe Sayfası" + +#: LYMessages.c:850 +msgid "Cache Jar" +msgstr "Önbellek Kavanozu" + +#: LYMessages.c:851 +msgid "List Page" +msgstr "Liste Sayfası" + +#: LYMessages.c:852 +msgid "Lynx.cfg Information" +msgstr "Lynx.cfg Bilgileri" + +#: LYMessages.c:853 +msgid "Converted Mosaic Hotlist" +msgstr "Dönüştürülmüş Mosaic Sıcaklistesi" + +#: LYMessages.c:854 +msgid "Options Menu" +msgstr "Seçenekler Menüsü" + +#: LYMessages.c:855 +msgid "File Permission Options" +msgstr "Dosya İzin Seçenekleri" + +#: LYMessages.c:856 +msgid "Printing Options" +msgstr "Yazdırma Seçenekleri" + +#: LYMessages.c:857 +msgid "Information about the current document" +msgstr "Mevcut dosya bilgileri" + +#: LYMessages.c:858 +msgid "Your recent statusline messages" +msgstr "Son durumsatırı mesajlarınız" + +#: LYMessages.c:859 +msgid "Upload Options" +msgstr "Yükleme Seçenekleri" + +#: LYMessages.c:860 +msgid "Visited Links Page" +msgstr "Uğranmış Linkler Sayfası" + +#. CONFIG_DEF_TITLE subtitles +#: LYMessages.c:863 +msgid "See also" +msgstr "Ayrıca bakınız" + +#: LYMessages.c:864 +msgid "your" +msgstr "sizin" + +#: LYMessages.c:865 +msgid "for runtime options" +msgstr "yürütüm süresi seçenekleri için" + +#: LYMessages.c:866 +msgid "compile time options" +msgstr "derleme süresi seçenekleri" + +#: LYMessages.c:867 +msgid "color-style configuration" +msgstr "renk stili ayarlama" + +#: LYMessages.c:868 +msgid "latest release" +msgstr "son dağıtım" + +#: LYMessages.c:869 +msgid "pre-release version" +msgstr "dağıtım öncesi sürüm" + +#: LYMessages.c:870 +msgid "development version" +msgstr "geliştirme sürümü" + +#. #define AUTOCONF_CONFIG_CACHE +#: LYMessages.c:872 +msgid "" +"The following data were derived during the automatic configuration/build\n" +"process of this copy of Lynx. When reporting a bug, please include a copy\n" +"of this page." +msgstr "" +"Aşağıdaki veri, Lynx'in bu kopyasının otomatik ayarlanma/yapılandırma süreci\n" +"sırasında türetilmiştir. Yazılım hatası bildirirken, lütfen bu sayfanın bir\n" +"kopyasını da dahil ediniz." + +#. #define AUTOCONF_LYNXCFG_H +#: LYMessages.c:876 +msgid "" +"The following data were used as automatically-configured compile-time\n" +"definitions when this copy of Lynx was built." +msgstr "" +"Aşağıdaki veri, Lynx'in bu kopyası yapılandırılırken otomatik-ayarlanmış\n" +"derleme süresi tanımları olarak kullanılmıştır." + +#. #define DIRED_NOVICELINE +#: LYMessages.c:881 +msgid " C)reate D)ownload E)dit F)ull menu M)odify R)emove T)ag U)pload \n" +msgstr "..Oluştur(C) İndir(D) Düzenle(E) Tam menü(F) Değiştir(M) Çıkart(R) İşaretle(T) Yükle(U) \n" + +#: LYMessages.c:882 +msgid "Failed to obtain status of current link!" +msgstr "Mevcut linkin durumu elde edilemedi!" + +#. #define INVALID_PERMIT_URL +#: LYMessages.c:885 +msgid "Special URL only valid from current File Permission menu!" +msgstr "Özel URL yalnızca güncel Dosya İzin menüsünden geçerlidir!" + +#: LYMessages.c:889 +msgid "External support is currently disabled." +msgstr "Harici destek halen devre dışı..." + +#. new with 2.8.4dev.21 +#: LYMessages.c:893 +msgid "Changing working-directory is currently disabled." +msgstr "Çalışma dizinini değiştirme şu an devre dışı." + +#: LYMessages.c:894 +msgid "Linewrap OFF!" +msgstr "Satırsarma KAPALI!" + +#: LYMessages.c:895 +msgid "Linewrap ON!" +msgstr "Satırsarma AÇIK!" + +#: LYMessages.c:896 +msgid "Parsing nested-tables toggled OFF! Reloading..." +msgstr "İçice geçmiş-tablo ayrıştırma KAPATILDI! Yeniden yükleniyor..." + +#: LYMessages.c:897 +msgid "Parsing nested-tables toggled ON! Reloading..." +msgstr "İçice geçmiş-tablo ayrıştırma AÇILDI! Yeniden yükleniyor..." + +#: LYMessages.c:898 +msgid "Shifting is disabled while line-wrap is in effect" +msgstr "Satır-sarma etkinken kaydırma (shifting) devre dışıdır" + +#: LYMessages.c:899 +msgid "Trace not supported" +msgstr "İz(leme) desteklenmiyor" + +#: LYMessages.c:819 +#, c-format +msgid "\tIndents: first=%.0f others=%.0f, Height=%.1f Desc=%.1f\n" +msgstr "\tGirinti: ilk satır=%.0f diğerleri=%.0f, Yükseklik=%.1f Alt çıkıntı=%.1f\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:575 +#, c-format +msgid "username for realm %s changed from %s to %s" +msgstr "Kullanıcı adı bölge %s için %s'den %s'e değişti" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:591 +#, c-format +msgid "password for realm %s user %s changed" +msgstr "bölge %s kullanıcı %s için parola değişti" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:703 +#, c-format +msgid "Username for '%s' at %s '%s%s':" +msgstr "'%s' kullanıcısı için %s'de '%s%s':" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:976 +msgid "This client doesn't know how to compose proxy authorization information for scheme" +msgstr "Bu istemci şema için vekil(proxy) yetkilendirme bilgisi oluşturmayı bilmiyor" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1053 +msgid "This client doesn't know how to compose authorization information for scheme" +msgstr "Bu istemci şema için yetkilendirme bilgisi oluşturmayı bilmiyor" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1162 +#, c-format +msgid "Invalid header '%s%s%s%s%s'" +msgstr "Geçersiz başlık '%s%s%s%s%s'" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1266 +msgid "Proxy authorization required -- retrying" +msgstr "Vekil(proxy) yetkilendirmesi gerekli -- yeniden deneniyor" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1322 +msgid "Access without authorization denied -- retrying" +msgstr "Yetkilendirilmeden erişim reddedildi -- yeniden deneniyor" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:698 +msgid "Access forbidden by rule" +msgstr "Erişim kuralla yasaklanmış" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:800 +msgid "Document with POST content not found in cache. Resubmit?" +msgstr "Önbellekte POST içerikli belge bulunmadı. Yeniden gönderilsin mi?" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:953 +msgid "Loading failed, use a previous copy." +msgstr "Yükleme başarısız, önceki bir kopyayı kullanın." + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1062 src/GridText.c:8928 +msgid "Loading incomplete." +msgstr "Yükleme tamamlanmadı." + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1093 +#, c-format +msgid "**** HTAccess: socket or file number returned by obsolete load routine!\n" +msgstr "**** HTAcess: Yürürlükten kalkmış yük rutini tarafından soket ya da dosya numarası döndü!\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1095 +#, c-format +msgid "**** HTAccess: Internal software error. Please mail lynx-dev@nongnu.org!\n" +msgstr "**** HTAcess: Dahili yazılım hatası. Lütfen lynx-dev@nongnu.org adresine bildiriniz!\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1096 +#, c-format +msgid "**** HTAccess: Status returned was: %d\n" +msgstr "**** HTAccess: Dönen durum: %d\n" + +#. +#. * hack: if we fail in HTAccess.c +#. * avoid duplicating URL, oh. +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1102 src/LYMainLoop.c:8076 +msgid "Can't Access" +msgstr "Erişilemiyor" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1110 +msgid "Unable to access document." +msgstr "Belgeye erişilemiyor." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:870 +#, c-format +msgid "Enter password for user %s@%s:" +msgstr "%s@%s kullanıcısı için parola giriniz:" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:898 +msgid "Unable to connect to FTP host." +msgstr "FTP makinasına bağlanılamadı." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1137 +msgid "close master socket" +msgstr "ana soketi kapatınız" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1194 +msgid "socket for master socket" +msgstr "ana soket için soket" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2922 +msgid "Receiving FTP directory." +msgstr "FTP dizini alınıyor." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3060 +#, c-format +msgid "Transferred %d bytes (%5d)" +msgstr "%d bayt aktarıldı (%5d)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3417 +msgid "connect for data" +msgstr "veri için bağlan" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:4094 +msgid "Receiving FTP file." +msgstr "FTP dosyası alınıyor" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:274 +msgid "Could not set up finger connection." +msgstr "Finger bağlantısı sağlanamıyor." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:321 +msgid "Could not load data (no sitename in finger URL)" +msgstr "Veri yüklenemiyor (finger URL'sinde site adı yok)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:325 +msgid "Invalid port number - will only use port 79!" +msgstr "Geçersiz port no - yalnızca port 79 kullanılacak!" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:391 +msgid "Could not access finger host." +msgstr "Finger makinasına erişilemedi." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:399 +msgid "No response from finger server." +msgstr "Finger sunucusundan yanıt yok." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:439 +#, c-format +msgid "Username for news host '%s':" +msgstr "'%s' adlı haber makinası için kullanıcı adı:" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:492 +msgid "Change username?" +msgstr "Kullanıcı adı değiştirilsin mi?" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:496 +msgid "Username:" +msgstr "Kullanıcı adı:" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:521 +#, c-format +msgid "Password for news host '%s':" +msgstr "'%s' adlı haber makinası için parola:" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:604 +msgid "Change password?" +msgstr "Parola değiştirilsin mi?" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1725 +#, c-format +msgid "No matches for: %s" +msgstr "%s için eşleşme yok..." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1775 +msgid "" +"\n" +"No articles in this group.\n" +msgstr "" +"\n" +"Bu grupta hiç mesaj yok.\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1787 +msgid "" +"\n" +"No articles in this range.\n" +msgstr "" +"\n" +"Bu erimde hiç mesaj yok.\n" + +#. +#. * Set window title. +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1800 +#, c-format +msgid "%s, Articles %d-%d" +msgstr "%s, %d-%d mesaj" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1823 +msgid "Earlier articles" +msgstr "Önceki mesajlar" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1836 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"There are about %d articles currently available in %s, IDs as follows:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Halen %2$s'de yaklaşık %1$d mesaj mevcut, kimlikler şu şekilde:\n" +"\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1898 +msgid "All available articles in " +msgstr "Tüm mevcut mesajlar " + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2112 +msgid "Later articles" +msgstr "Sonraki mesajlar" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2135 +msgid "Post to " +msgstr "Kime Gönderilecek " + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2356 +msgid "This client does not contain support for SNEWS URLs." +msgstr "Bu istemci SNEWS URL'ler için destek içermiyor." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2563 +msgid "No target for raw text!" +msgstr "Ham metin için hiç hedef yok!" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2593 +msgid "Connecting to NewsHost ..." +msgstr "Haber makinasına bağlanılıyor ..." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2645 +#, c-format +msgid "Could not access %s." +msgstr "%s'e erişilemiyor." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2751 +#, c-format +msgid "Can't read news info. News host %.20s responded: %.200s" +msgstr "Haber bilgisi okunamıyor. %.20s adlı haber makinasının yanıtı: %.200s" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2755 +#, c-format +msgid "Can't read news info, empty response from host %s" +msgstr "Haber bilgisi okunamıyor, %s makinasından boş yanıt" + +#. +#. * List available newsgroups. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2959 +msgid "Reading list of available newsgroups." +msgstr "Mevcut haber gruplarının listesi okunuyor." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2980 +msgid "Reading list of articles in newsgroup." +msgstr "Haber grubundaki mesaj listesi okunuyor." + +#. +#. * Get an article from a news group. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2986 +msgid "Reading news article." +msgstr "Haber mesajı okunuyor." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:3016 +msgid "Sorry, could not load requested news." +msgstr "Üzgünüm, istenen haber yüklenemedi." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1339 +msgid "Address has invalid port" +msgstr "Adres portu geçersiz" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1410 +msgid "Address length looks invalid" +msgstr "Adres uzunluğu geçersiz görünüyor" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1862 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1880 +#, c-format +msgid "Unable to locate remote host %s." +msgstr "%s adlı karşı makina konumlandırılamıyor." + +#. Not HTProgress, so warning won't be overwritten immediately; +#. * but not HTAlert, because typically there will be other +#. * alerts from the callers. - kw +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1877 +#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:115 +#, c-format +msgid "Invalid hostname %s" +msgstr "Geçersiz makina adı %s" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1891 +#, c-format +msgid "Making %s connection to %s" +msgstr "%2$s'e %1$s bağlantısı kuruluyor" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1902 +msgid "socket failed." +msgstr "soket başarısız." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1916 +#, c-format +msgid "socket failed: family %d addr %s port %s." +msgstr "soket başarısız: aile %d adres %s port %s." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1940 +msgid "Could not make connection non-blocking." +msgstr "Bağlantı engelsizleştirilemedi (non-blocking)." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2006 +msgid "Connection failed (too many retries)." +msgstr "Bağlantı başarısız (çok sayıda yeniden deneme)." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2201 +msgid "Could not restore socket to blocking." +msgstr "Soket engellemeye (blocking) geri yüklenemedi." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2271 +msgid "Socket read failed (too many tries)." +msgstr "Soket okuma başarısız (çok sayıda deneme)." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:165 +#, c-format +msgid "SSL callback:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d" +msgstr "SSL geriçağırımı:%s, öndoğrulama_tamam=%d, ssl_tamam=%d" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:668 +#, c-format +msgid "User/password contains only punctuation: %s" +msgstr "Kullanıcı/parola yalnızca noktalama işaretlerini içerir: %s" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:672 +#, c-format +msgid "User/password may be confused with hostname: '%s' (e.g, '%s')" +msgstr "Kullanıcı/parola hostname ile karışık olabilir: '%s' (örneğin, '%s')" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:733 +#, c-format +msgid "Certificate issued by: %s" +msgstr "Sertifikayı veren:%s" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:920 +msgid "This client does not contain support for HTTPS URLs." +msgstr "Bu istemci HTTPS URL'ler için destek içermiyor." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:945 +msgid "Unable to connect to remote host." +msgstr "Karşı makinaya bağlanılamadı." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:988 +msgid "Retrying connection without TLS." +msgstr "Bağlantı, TLS'siz tekrar deneniyor." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1040 +msgid "GnuTLS error when trying to verify certificate." +msgstr "Sertifika onaylanırken GnuTLS hatası." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1053 +msgid "the certificate has no known issuer" +msgstr "sertifikanın bilinen bir yayınlayıcısı yok" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1055 +msgid "no issuer was found" +msgstr "yayınlayıcı bulunamadı" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1057 +msgid "issuer is not a CA" +msgstr "yayınlayıcı bir CA değil" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1059 +msgid "the certificate has been revoked" +msgstr "sertifika hükümsüz kılınmış" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1061 +msgid "the certificate is not trusted" +msgstr "sertifikaya güvenilmiyor" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1136 +#, c-format +msgid "Verified connection to %s (cert=%s)" +msgstr "%1$s'e doğrulanmış bağlantı (cert=%2$s)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1186 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1228 +#, c-format +msgid "Verified connection to %s (subj=%s)" +msgstr "%s'e bağlantı doğrulandı (konu=%s)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1258 +msgid "Can't find common name in certificate" +msgstr "Sertifikada ortak ad bulunamadı" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1261 +#, c-format +msgid "SSL error:host(%s)!=cert(%s)-Continue?" +msgstr "SSL hatası:makina(%s)!=sert(%s)-Devam edilsin mi?" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1268 +msgid "SSL error" +msgstr "SSL hatası" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1276 +#, c-format +msgid "UNVERIFIED connection to %s (cert=%s)" +msgstr "%s'e DOĞRULANMAMIŞ bağlantı (cert=%s)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1285 +#, c-format +msgid "Secure %d-bit %s (%s) HTTP connection" +msgstr "Güvenli %d-bit %s (%s) HTTP bağlantısı" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1755 +msgid "Sending HTTP request." +msgstr "HTTP istemi gönderiliyor." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1797 +msgid "Unexpected network write error; connection aborted." +msgstr "Umulmadık ağa yazma hatası; bağlantı yarıda kesildi." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1803 +msgid "HTTP request sent; waiting for response." +msgstr "HTTP istemi gönderildi; yanıt bekleniyor." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1876 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1886 +msgid "Unexpected network read error; connection aborted." +msgstr "Umulmadık ağa yazma hatası; bağlantı yarıda kesildi." + +#. +#. * HTTP/1.1 Informational statuses. +#. * 100 Continue. +#. * 101 Switching Protocols. +#. * > 101 is unknown. +#. * We should never get these, and they have only the status +#. * line and possibly other headers, so we'll deal with them by +#. * showing the full header to the user as text/plain. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2089 +msgid "Got unexpected Informational Status." +msgstr "Umulmadık Bilgisel Durum alındı." + +#. +#. * Reset Content. The server has fulfilled the request but +#. * nothing is returned and we should reset any form +#. * content. We'll instruct the user to do that, and +#. * restore the current document. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2123 +msgid "Request fulfilled. Reset Content." +msgstr "İstem karşılandı. İçeriği temizle." + +#. Not Modified +#. +#. * We didn't send an "If-Modified-Since" header, so this +#. * status is inappropriate. We'll deal with it by showing +#. * the full header to the user as text/plain. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2240 +msgid "Got unexpected 304 Not Modified status." +msgstr "Umulmadık 304 Değiştirilmedi durumu alındı." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2303 +msgid "Redirection of POST content requires user approval." +msgstr "POST içeriğinin yeniden yönlendirilmesi kullanıcı onayı gerektirir." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2318 +msgid "Have POST content. Treating Permanent Redirection as Temporary.\n" +msgstr "POST içeriği mevcut. Kalıcı Yeniden Yönlendirmeye Geçici muamelesi yapılıyor.\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2364 +msgid "Retrying with access authorization information." +msgstr "Erişim yetkilendirme bilgisiyle yeniden deneniyor." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2376 +msgid "Show the 401 message body?" +msgstr "401 mesaj gövdesi gösterilsin mi?" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2420 +msgid "Show the 407 message body?" +msgstr "407 mesaj gövdesi gösterilsin mi?" + +#. +#. * Bad or unknown server_status number. Take a chance and hope +#. * there is something to display. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2520 +msgid "Unknown status reply from server!" +msgstr "Sunucudan bilinmeyen durum yanıtı!" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:113 +#, c-format +msgid "remote %s session:" +msgstr "uzak %s oturumu:" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:163 +msgid "Could not connect to WAIS server." +msgstr "WAIS sunucusuna bağlanılamadı." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:171 +msgid "Could not open WAIS connection for reading." +msgstr "Okuma için WAIS bağlantısı açılamadı." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:193 +msgid "Diagnostic code is " +msgstr "Tanısal kod: " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:460 +msgid "Index " +msgstr "İndeks " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:464 +#, c-format +msgid " contains the following %d item%s relevant to \"" +msgstr " aşağıdaki ilgili %d öğe%s(y)i içerir \"" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:472 +msgid "The first figure after each entry is its relative score, " +msgstr "Herbir girdiden sonraki ilk sayı, onun göreceli skoru, " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:473 +msgid "the second is the number of lines in the item." +msgstr "ikincisiyse, öğedeki satır sayısıdır." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:515 +msgid " (bad file name)" +msgstr " (bozuk dosya adı)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:541 +msgid "(bad doc id)" +msgstr "(bozuk belge no)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:557 +msgid "(Short Header record, can't display)" +msgstr "(Kısa Başlık kaydı, görüntülenemiyor)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:564 +msgid "" +"\n" +"Long Header record, can't display\n" +msgstr "" +"\n" +"Uzun Başlık kaydı, görüntülenemiyor\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:571 +msgid "" +"\n" +"Text record\n" +msgstr "" +"\n" +"Metin kaydı\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:580 +msgid "" +"\n" +"Headline record, can't display\n" +msgstr "" +"\n" +"Başlık kaydı, görüntülenemiyor\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:588 +msgid "" +"\n" +"Code record, can't display\n" +msgstr "" +"\n" +"Kod kaydı, görüntülenemiyor\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:692 +msgid "Syntax error in WAIS URL" +msgstr "WAIS URL'de sözdizimi hatası" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:764 +msgid " (WAIS Index)" +msgstr " (WAIS İndeksi)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:771 +msgid "WAIS Index: " +msgstr "WAIS İndeksi: " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:777 +msgid "This is a link for searching the " +msgstr "Bu, WAIS indeksini aramak için " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:781 +msgid " WAIS Index.\n" +msgstr " bir linktir.\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:810 +msgid "" +"\n" +"Enter the 's'earch command and then specify search words.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ara(s) komutunu girip arama sözcüklerini belirleyiniz.\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:832 +msgid " (in " +msgstr " (şurada " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:841 +msgid "WAIS Search of \"" +msgstr "WAIS Araması \"" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:845 +msgid "\" in: " +msgstr "\" şurada: " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:860 +msgid "HTWAIS: Request too large." +msgstr "HTWAIS: İstem çok büyük." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:869 +msgid "Searching WAIS database..." +msgstr "WAIS veritabanı aranıyor..." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:879 +msgid "Search interrupted." +msgstr "Arama kesildi." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:930 +msgid "Can't convert format of WAIS document" +msgstr "WAIS belgesinin biçemi dönüştürülemiyor" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:974 +msgid "HTWAIS: Request too long." +msgstr "HTWAIS: İstem çok uzun." + +#. +#. * Actually do the transaction given by request_message. +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:988 +msgid "Fetching WAIS document..." +msgstr "WAIS belgesi getiriliyor..." + +#. display_search_response(target, retrieval_response, +#. wais_database, keywords); +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:1027 +msgid "No text was returned!\n" +msgstr "Hiç metin dönmedi!\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:302 +msgid " NOT GIVEN in source file; " +msgstr " kaynak dosyada VERİLMEDİ; " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:325 +msgid " WAIS source file" +msgstr " WAIS kaynak dosyası" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:332 +msgid " description" +msgstr " açıklama" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:342 +msgid "Access links" +msgstr "Erişim linkleri" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:363 +msgid "Direct access" +msgstr "Dolaysız erişim" + +#. * Proxy will be used if defined, so let user know that - FM * +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:366 +msgid " (or via proxy server, if defined)" +msgstr " (ya da tanımlıysa, vekil(proxy) sunucu aracılığıyla)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:381 +msgid "Maintainer" +msgstr "Yönetici" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:389 +msgid "Host" +msgstr "Bilgisayar" + +#: src/GridText.c:723 +msgid "Memory exhausted, display interrupted!" +msgstr "Bellek tükendi, görüntü kesildi!" + +#: src/GridText.c:728 +msgid "Memory exhausted, will interrupt transfer!" +msgstr "Bellek tükendi, aktarım kesilecek!" + +#: src/GridText.c:1719 +#, c-format +msgid " (l%d of %d)" +msgstr " (l%d of %d)" + +#: src/GridText.c:1728 +#, c-format +msgid " (p%d of %d)" +msgstr " (p%d of %d)" + +#: src/GridText.c:3713 +msgid " *** MEMORY EXHAUSTED ***" +msgstr " *** BELLEK TÜKENDİ ***" + +#: src/GridText.c:6211 +msgid "text entry field" +msgstr "metin giriş alanı" + +#: src/GridText.c:6214 +msgid "password entry field" +msgstr "parola giriş alanı" + +#: src/GridText.c:6217 +msgid "checkbox" +msgstr "onay kutusu" + +#: src/GridText.c:6220 +msgid "radio button" +msgstr "radyo düğmesi" + +#: src/GridText.c:6223 +msgid "submit button" +msgstr "gönderme düğmesi" + +#: src/GridText.c:6226 +msgid "reset button" +msgstr "temizleme düğmesi" + +#: src/GridText.c:6229 +msgid "script button" +msgstr "betik düğmesi" + +#: src/GridText.c:6232 +msgid "popup menu" +msgstr "açılır menü" + +#: src/GridText.c:6235 +msgid "hidden form field" +msgstr "gizli form alanı" + +#: src/GridText.c:6238 +msgid "text entry area" +msgstr "metin giriş alanı" + +#: src/GridText.c:6241 +msgid "range entry field" +msgstr "erim giriş alanı" + +#: src/GridText.c:6244 +msgid "file entry field" +msgstr "dosya giriş alanı" + +#: src/GridText.c:6247 +msgid "text-submit field" +msgstr "metin-gönderme alanı" + +#: src/GridText.c:6250 +msgid "image-submit button" +msgstr "resim-gönderme alanı" + +#: src/GridText.c:6253 +msgid "keygen field" +msgstr "keygen alanı" + +#: src/GridText.c:6256 +msgid "unknown form field" +msgstr "bilinmeyen form alanı" + +#: src/GridText.c:6276 src/GridText.c:6283 src/LYList.c:249 +msgid "unknown field or link" +msgstr "bilinmeyen alan ya da link" + +#: src/GridText.c:10711 +msgid "Can't open file for uploading" +msgstr "Yüklemek için dosya açılamıyor." + +#: src/GridText.c:11899 +#, c-format +msgid "Submitting %s" +msgstr "%s gönderiliyor" + +#. ugliness has happened; inform user and do the best we can +#: src/GridText.c:12969 +msgid "Hang Detect: TextAnchor struct corrupted - suggest aborting!" +msgstr "Takılma Saptandı: TextAnchor struct bozuk - sonlandırmanız önerilir!" + +#. don't show previous state +#: src/GridText.c:13128 +msgid "Wrap lines to fit displayed area?" +msgstr "Görüntülenen alana sığmak üzere satırlar sarmalansın mı?" + +#: src/GridText.c:13758 +msgid "Very long lines have been truncated!" +msgstr "Çok uzun satırların sonundan kırpıldı!" + +#: src/HTAlert.c:164 src/LYShowInfo.c:389 src/LYShowInfo.c:393 +msgid "bytes" +msgstr "bayt" + +#. +#. * If we know the total size of the file, we can compute +#. * a percentage, and show a corresponding progress bar. +#. +#: src/HTAlert.c:328 src/HTAlert.c:354 +#, c-format +msgid "Read %s of data" +msgstr "Verinin %s'i okundu" + +#: src/HTAlert.c:351 +#, c-format +msgid "Read %s of %s of data" +msgstr "%2$s verinin %1$s'i okundu" + +#: src/HTAlert.c:360 +#, c-format +msgid ", %s/sec" +msgstr ", %s/sn" + +#: src/HTAlert.c:374 +#, c-format +msgid " (stalled for %s)" +msgstr " (%s süresince durakladı)" + +#: src/HTAlert.c:378 +#, c-format +msgid ", ETA %s" +msgstr ", ETA %s" + +#: src/HTAlert.c:400 +msgid " (Press 'z' to abort)" +msgstr " (Yarıda kesmek için 'z'ye basınız)" + +#. Meta-note: don't move the following note from its place right +#. in front of the first gettext(). As it is now, it should +#. automatically appear in generated lynx.pot files. - kw +#. +#. NOTE TO TRANSLATORS: If you provide a translation for "yes", lynx +#. * will take the first byte of the translation as a positive response +#. * to Yes/No questions. If you provide a translation for "no", lynx +#. * will take the first byte of the translation as a negative response +#. * to Yes/No questions. For both, lynx will also try to show the +#. * first byte in the prompt as a character, instead of (y) or (n), +#. * respectively. This will not work right for multibyte charsets! +#. * Don't translate "yes" and "no" for CJK character sets (or translate +#. * them to "yes" and "no"). For a translation using UTF-8, don't +#. * translate if the translation would begin with anything but a 7-bit +#. * (US_ASCII) character. That also means do not translate if the +#. * translation would begin with anything but a 7-bit character, if +#. * you use a single-byte character encoding (a charset like ISO-8859-n) +#. * but anticipate that the message catalog may be used re-encoded in +#. * UTF-8 form. +#. * For translations using other character sets, you may also wish to +#. * leave "yes" and "no" untranslated, if using (y) and (n) is the +#. * preferred behavior. +#. * Lynx will also accept y Y n N as responses unless there is a conflict +#. * with the first letter of the "yes" or "no" translation. +#. +#: src/HTAlert.c:438 src/HTAlert.c:486 +msgid "yes" +msgstr "evet" + +#: src/HTAlert.c:441 src/HTAlert.c:487 +msgid "no" +msgstr "hayır" + +#. +#. * Special-purpose workaround for gettext support (we should do +#. * this in a more general way) -TD +#. * +#. * NOTE TO TRANSLATORS: If the prompt has been rendered into +#. * another language, and if yes/no are distinct, assume the +#. * translator can make an ordered list in parentheses with one +#. * capital letter for each as we assumed in HTConfirmDefault(). +#. * The list has to be in the same order as in the original message, +#. * and the four capital letters chosen to not match those in the +#. * original unless they have the same position. +#. * +#. * Example: +#. * (Y/N/Always/neVer) - English (original) +#. * (O/N/Toujours/Jamais) - French +#. +#: src/HTAlert.c:938 +msgid "Y/N/A/V" +msgstr "(E/H/D/A)" + +#: src/HTML.c:5767 +msgid "Description:" +msgstr "Açıklama:" + +#: src/HTML.c:5772 +msgid "(none)" +msgstr "(hiçbiri)" + +#: src/HTML.c:5776 +msgid "Filepath:" +msgstr "Dosya yolu:" + +#: src/HTML.c:5782 +msgid "(unknown)" +msgstr "(bilinmiyor)" + +#: src/HTML.c:7220 +msgid "Document has only hidden links. Use the 'l'ist command." +msgstr "Belgede yalnızca gizli linkler var. Listele(l) komutunu kullanınız." + +#: src/HTML.c:7721 +msgid "Source cache error - disk full?" +msgstr "Kaynak önbellek hatası - disk tamamen dolu mu?" + +#: src/HTML.c:7734 +msgid "Source cache error - not enough memory!" +msgstr "Kaynak önbellek hatası - bellek yetersiz!" + +#: src/LYBookmark.c:167 +msgid "" +" This file is an HTML representation of the X Mosaic hotlist file.\n" +" Outdated or invalid links may be removed by using the\n" +" remove bookmark command, it is usually the 'R' key but may have\n" +" been remapped by you or your system administrator." +msgstr "" +" Bu dosya, X Mosaic sıcak listesinin bir HTML temsilidir.\n" +" Kullanımdan kalkmış ya da geçersiz linkler, yer imi çıkartma\n" +" komutu kullanılarak çıkartılabilir, bu genellikle 'R' tuşudur, ancak\n" +" siz ya da sistem yöneticiniz tarafından yeniden eşlemlenmiş olabilir." + +#: src/LYBookmark.c:380 +#, c-format +msgid "" +" You can delete links by the 'R' key<br>\n" +"<ol>\n" +msgstr "" +" Linkleri 'R' tuşuyla silebilirsiniz<br>\n" +"<ol>\n" + +#: src/LYBookmark.c:383 +msgid "" +" You can delete links using the remove bookmark command. It is usually\n" +" the 'R' key but may have been remapped by you or your system\n" +" administrator." +msgstr "" +" Linkleri yer imi çıkartma komutunu kullanarak silebilirsiniz. Bu genellikle\n" +" 'R' tuşudur, ancak siz ya da sistem yöneticiniz tarafından yeniden\n" +" .eşlemlenmiş olabilir." + +#: src/LYBookmark.c:387 +msgid "" +" This file also may be edited with a standard text editor to delete\n" +" outdated or invalid links, or to change their order." +msgstr "" +" Bu dosya, kullanımdan kalkmış, geçersiz linkleri silmek ya da sıralarını\n" +" değiştirmek üzere standart bir metin düzenleyiciyle de düzenlenebilir." + +#: src/LYBookmark.c:390 +msgid "" +"Note: if you edit this file manually\n" +" you should not change the format within the lines\n" +" or add other HTML markup.\n" +" Make sure any bookmark link is saved as a single line." +msgstr "" +"Not: Eğer bu dosyayı elle düzenlerseniz\n" +" satır içlerindeki biçimi değiştirmemeli, ya da\n" +" başka HTML belirteci eklememelisiniz.\n" +" Herbir linkin tek satır olarak kaydedildiğine emin olun." + +#: src/LYBookmark.c:686 +#, c-format +msgid "File may be recoverable from %s during this session" +msgstr "Dosya, bu oturum boyunca %s'den kurtarılabilir" + +#: src/LYCgi.c:161 +#, c-format +msgid "Do you want to execute \"%s\"?" +msgstr "\"%s\"'i çalıştırmak ister misiniz?" + +#. +#. * Neither the path as given nor any components examined by backing up +#. * were stat()able. - kw +#. +#: src/LYCgi.c:276 +msgid "Unable to access cgi script" +msgstr "cgi betiğine erişilemiyor" + +#: src/LYCgi.c:709 src/LYCgi.c:712 +msgid "Good Advice" +msgstr "İyi Öneri" + +#: src/LYCgi.c:716 +msgid "An excellent http server for VMS is available via" +msgstr "VMS için kusursuz bir http sunucusu, şu link aracılığıyla" + +#: src/LYCgi.c:723 +msgid "this link" +msgstr "temin edilebilir" + +#: src/LYCgi.c:727 +msgid "It provides state of the art CGI script support.\n" +msgstr "Güncel CGI betik desteğini sağlar.\n" + +#: src/LYClean.c:115 +msgid "Exiting via interrupt:" +msgstr "İşkesmesi aracılığıyla kapanıyor:" + +#: src/LYCookie.c:2651 +msgid "(from a previous session)" +msgstr "(önceki bir oturumdan)" + +#: src/LYCookie.c:2712 +msgid "Maximum Gobble Date:" +msgstr "Maksimum Silip Süpürme Tarihi:" + +#: src/LYCookie.c:2751 +msgid "Internal" +msgstr "Dahili" + +#: src/LYCookie.c:2752 +msgid "cookie_domain_flag_set error, aborting program" +msgstr "cookie_domain_flag_set hatası, program yarıda kesiliyor" + +#: src/LYCurses.c:1127 +msgid "Terminal reinitialisation failed - unknown terminal type?" +msgstr "Uçbirim ön değer ataması başarısız - bilinmeyen uçbirim türü?" + +#: src/LYCurses.c:1334 +msgid "Terminal initialisation failed - unknown terminal type?" +msgstr "Uçbirim ön değer ataması başarısız - bilinmeyen uçbirim türü?" + +#: src/LYCurses.c:1828 +msgid "Terminal =" +msgstr "Uçbirim =" + +#: src/LYCurses.c:1832 +msgid "You must use a vt100, 200, etc. terminal with this program." +msgstr "Bu programla bir vt100, 200 vb. uçbirim kullanmalısınız." + +#: src/LYCurses.c:1881 +msgid "Your Terminal type is unknown!" +msgstr "Uçbirim türünüz bilinmiyor!" + +#: src/LYCurses.c:1882 +msgid "Enter a terminal type:" +msgstr "Bir uçbirim türü giriniz:" + +#: src/LYCurses.c:1896 +msgid "TERMINAL TYPE IS SET TO" +msgstr "UÇBİRİM TÜRÜ AYARI" + +#: src/LYCurses.c:2455 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"A Fatal error has occurred in %s Ver. %s\n" +msgstr "" +"\n" +"%2$s Sür. %1$s'de ölümcül bir hata oluştu\n" + +#: src/LYCurses.c:2458 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please notify your system administrator to confirm a bug, and if\n" +"confirmed, to notify the lynx-dev list. Bug reports should have concise\n" +"descriptions of the command and/or URL which causes the problem, the\n" +"operating system name with version number, the TCPIP implementation, the\n" +"TRACEBACK if it can be captured, and any other relevant information.\n" +msgstr "" +"\n" +"Lütfen sistem yöneticinize bir yazılım hatasını doğrulatmak için, ve\n" +"eğer doğrulanırsa lynx-dev listesine bildirmesi için haber veriniz.\n" +"Hata raporları, soruna yol açan komutun ve/veya URL'nin kısa açıklamasını,\n" +"işletim sistemi adıyla sürüm numarasını, TCPIP uygulamasını,\n" +"kapılabildiyse GERİİZSÜRÜMÜnü ve ilgili diğer bilgileri içermelidir.\n" + +#: src/LYEdit.c:272 +#, c-format +msgid "Error starting editor, %s" +msgstr "Düzenleyiciyi başlatmada hata, %s" + +#: src/LYEdit.c:275 +msgid "Editor killed by signal" +msgstr "Düzenleyici sinyalle öldürüldü" + +#: src/LYEdit.c:280 +#, c-format +msgid "Editor returned with error status %s" +msgstr "Düzenleyici %s hata durumuyla döndü." + +#: src/LYDownload.c:511 +msgid "Downloaded link:" +msgstr "İndirilmiş link:" + +#: src/LYDownload.c:516 +msgid "Suggested file name:" +msgstr "Önerilen dosya adı:" + +#: src/LYDownload.c:521 +msgid "Standard download options:" +msgstr "Standart indirme seçenekleri:" + +#: src/LYDownload.c:522 +msgid "Download options:" +msgstr "İndirme seçenekleri:" + +#: src/LYDownload.c:538 +msgid "Save to disk" +msgstr "Diske kaydet" + +#: src/LYDownload.c:552 +msgid "View temporary file" +msgstr "Geçici dosyayı görüntüle" + +#: src/LYDownload.c:559 +msgid "Save to disk disabled." +msgstr "Diske kaydetme devre dışı..." + +#: src/LYDownload.c:563 src/LYPrint.c:1331 +msgid "Local additions:" +msgstr "Yerel eklentiler:" + +#: src/LYDownload.c:574 src/LYUpload.c:206 +msgid "No Name Given" +msgstr "İsim Verilmemiş" + +#: src/LYHistory.c:676 +msgid "You selected:" +msgstr "Seçiminiz:" + +#: src/LYHistory.c:700 src/LYHistory.c:929 +msgid "(no address)" +msgstr "(adres yok)" + +#: src/LYHistory.c:704 +msgid " (internal)" +msgstr " (dahili)" + +#: src/LYHistory.c:706 +msgid " (was internal)" +msgstr " (dahiliydi)" + +#: src/LYHistory.c:804 +msgid " (From History)" +msgstr " (Tarihçe'den)" + +#: src/LYHistory.c:849 +msgid "You visited (POSTs, bookmark, menu and list files excluded):" +msgstr "Uğradıklarınız (POSTlar, yer imi, menü ve liste dosyaları hariç):" + +#: src/LYHistory.c:1151 +msgid "(No messages yet)" +msgstr "(Henüz hiç mesaj yok)" + +#: src/LYLeaks.c:222 +msgid "Invalid pointer detected." +msgstr "Geçersiz imleyici saptandı." + +#: src/LYLeaks.c:224 src/LYLeaks.c:262 +msgid "Sequence:" +msgstr "Sıra:" + +#: src/LYLeaks.c:227 src/LYLeaks.c:265 +msgid "Pointer:" +msgstr "İmleyici:" + +#: src/LYLeaks.c:236 src/LYLeaks.c:243 src/LYLeaks.c:284 +msgid "FileName:" +msgstr "DosyaAdı:" + +#: src/LYLeaks.c:239 src/LYLeaks.c:246 src/LYLeaks.c:287 src/LYLeaks.c:298 +msgid "LineCount:" +msgstr "SatırSayısı:" + +#: src/LYLeaks.c:260 +msgid "Memory leak detected." +msgstr "Bellek sızıntısı saptandı." + +#: src/LYLeaks.c:268 +msgid "Contains:" +msgstr "İçindekiler:" + +#: src/LYLeaks.c:281 +msgid "ByteSize:" +msgstr "BaytÖlçüsü:" + +#: src/LYLeaks.c:295 +msgid "realloced:" +msgstr "Yeniden özgülenen:" + +#: src/LYLeaks.c:316 +msgid "Total memory leakage this run:" +msgstr "Bu yürütmedeki toplam bellek sızıntısı:" + +#: src/LYLeaks.c:320 +msgid "Peak allocation" +msgstr "Tepe ayırma" + +#: src/LYLeaks.c:322 +msgid "Bytes allocated" +msgstr "Ayrılan bayt" + +#: src/LYLeaks.c:324 +msgid "Total mallocs" +msgstr "Ayrılan toplam bellek" + +#: src/LYLeaks.c:326 +msgid "Total frees" +msgstr "Toplam boş" + +#: src/LYList.c:89 +msgid "References in " +msgstr "Bu belgedeki " + +#: src/LYList.c:92 +msgid "this document:" +msgstr "referanslar:" + +#: src/LYList.c:98 src/LYList.c:362 +msgid "Visible links:" +msgstr "Görünür linkler:" + +#: src/LYList.c:202 src/LYList.c:321 +msgid "Hidden links:" +msgstr "Gizli Linkler:" + +#: src/LYList.c:358 +msgid "References" +msgstr "Referanslar" + +#: src/LYLocal.c:289 +#, c-format +msgid "Unable to get status of '%s'." +msgstr "'%s'in durumu alınamıyor." + +#: src/LYLocal.c:354 +msgid "The selected item is not a file or a directory! Request ignored." +msgstr "Seçilen öğe bir dosya ya da dizin değil! İstem yoksayıldı." + +#: src/LYLocal.c:456 +#, c-format +msgid "Unable to %s due to system error!" +msgstr "Sistem hatası nedeniyle %s yapılamıyor!" + +#: src/LYLocal.c:490 +#, c-format +msgid "Probable failure to %s due to system error!" +msgstr "Sistem hatası nedeniyle olası %s başarısızlığı!" + +#: src/LYLocal.c:555 src/LYLocal.c:578 +#, c-format +msgid "remove %s" +msgstr "%s'i çıkart" + +#: src/LYLocal.c:598 +#, c-format +msgid "touch %s" +msgstr "%s'e dokun" + +#: src/LYLocal.c:628 +#, c-format +msgid "move %s to %s" +msgstr "%s'i %s'e taşı" + +#: src/LYLocal.c:676 +msgid "There is already a directory with that name! Request ignored." +msgstr "O isimde bir dizin zaten var! İstem yoksayıldı." + +#: src/LYLocal.c:678 +msgid "There is already a file with that name! Request ignored." +msgstr "O isimde bir dosya zaten var! İstem yoksayıldı." + +#: src/LYLocal.c:680 +msgid "The specified name is already in use! Request ignored." +msgstr "Belirtilmiş isim zaten kullanımda! İstem yoksayıldı." + +#: src/LYLocal.c:692 +msgid "Destination has different owner! Request denied." +msgstr "Varış yerinin sahibi farklı! İstem reddedildi." + +#: src/LYLocal.c:695 +msgid "Destination is not a valid directory! Request denied." +msgstr "Varış yeri geçerli bir dizin değil! İstem reddedildi." + +#: src/LYLocal.c:711 +msgid "Source and destination are the same location! Request ignored!" +msgstr "Çıkış ve varış konumları aynı! İstem yoksayıldı!" + +#: src/LYLocal.c:735 +msgid "Remove all tagged files and directories?" +msgstr "Bütün işaretlenmiş dosya ve dizinler çıkartılsın mı?" + +#: src/LYLocal.c:808 +msgid "Enter new location for tagged items: " +msgstr "İşaretlenmiş öğeler için yeni konum giriniz: " + +#: src/LYLocal.c:906 +msgid "Enter new name for directory: " +msgstr "Dizin için yeni isim giriniz: " + +#: src/LYLocal.c:908 +msgid "Enter new name for file: " +msgstr "Dosya için yeni isim giriniz: " + +#: src/LYLocal.c:920 +msgid "Illegal character (path-separator) found! Request ignored." +msgstr "Kuraldışı karakter (yol-ayracı) bulundu! İstem yoksayıldı." + +#: src/LYLocal.c:970 +msgid "Enter new location for directory: " +msgstr "Dizin için yeni konum giriniz: " + +#: src/LYLocal.c:972 +msgid "Enter new location for file: " +msgstr "Dosya için yeni konum giriniz: " + +#: src/LYLocal.c:999 +msgid "Unexpected failure - unable to find trailing path separator" +msgstr "Umulmadık aksaklık - izleme yolu ayracı bulunamadı" + +#: src/LYLocal.c:1061 +msgid "Modify name, location, or permission (n, l, or p): " +msgstr "İsim(n), konum(l) ya da izin(p) değiştirme: " + +#: src/LYLocal.c:1063 +msgid "Modify name or location (n or l): " +msgstr "İsim(n) ya da konum(l) değiştirme: " + +#. +#. * Code for changing ownership needed here. +#. +#: src/LYLocal.c:1092 +msgid "This feature not yet implemented!" +msgstr "Bu nitelik daha tamamlanmadı!" + +#: src/LYLocal.c:1113 +msgid "Enter name of file to create: " +msgstr "Oluşturulacak dosyanın adını giriniz: " + +#: src/LYLocal.c:1116 src/LYLocal.c:1153 +msgid "Illegal redirection \"//\" found! Request ignored." +msgstr "Kuraldışı yeniden yönlendirme \"//\" bulundu! İstem yoksayıldı." + +#: src/LYLocal.c:1150 +msgid "Enter name for new directory: " +msgstr "Yeni dizin için isim giriniz: " + +#: src/LYLocal.c:1191 +msgid "Create file or directory (f or d): " +msgstr "Dosya(f) ya da dizin(d) oluştur: " + +#: src/LYLocal.c:1233 +#, c-format +msgid "Remove directory '%s'?" +msgstr "'%s' dizini çıkartılsın mı?" + +#: src/LYLocal.c:1236 +msgid "Remove directory?" +msgstr "Dizin çıkarılsın mı?" + +#: src/LYLocal.c:1241 +#, c-format +msgid "Remove file '%s'?" +msgstr "'%s' dosyası çıkartılsın mı?" + +#: src/LYLocal.c:1243 +msgid "Remove file?" +msgstr "Dosya çıkartılsın mı?" + +#: src/LYLocal.c:1248 +#, c-format +msgid "Remove symbolic link '%s'?" +msgstr "'%s' simgesel linki çıkartılsın mı?" + +#: src/LYLocal.c:1250 +msgid "Remove symbolic link?" +msgstr "Simgesel link çıkartılsın mı?" + +#: src/LYLocal.c:1348 +msgid "Sorry, don't know how to permit non-UNIX files yet." +msgstr "Üzgünüm, daha UNIX-dışı dosyalara nasıl izin verileceği bilinmiyor." + +#: src/LYLocal.c:1377 +msgid "Unable to open permit options file" +msgstr "İzin seçenekleri dosyası açılamıyor" + +#: src/LYLocal.c:1405 +msgid "Specify permissions below:" +msgstr "İzinleri aşağıda belirtin:" + +#: src/LYLocal.c:1406 src/LYShowInfo.c:291 +msgid "Owner:" +msgstr "Sahip:" + +#: src/LYLocal.c:1422 +msgid "Group" +msgstr "Grup" + +#: src/LYLocal.c:1438 +msgid "Others:" +msgstr "Diğerleri:" + +#: src/LYLocal.c:1456 +msgid "form to permit" +msgstr "izin verilecek form" + +#: src/LYLocal.c:1552 +msgid "Invalid mode format." +msgstr "Kip biçemi geçersiz." + +#: src/LYLocal.c:1556 +msgid "Invalid syntax format." +msgstr "Betik biçemi geçersiz." + +#: src/LYLocal.c:1743 +msgid "Warning! UUDecoded file will exist in the directory you started Lynx." +msgstr "Uyarı! UUçözülmüş dosya, Lynx'i başlattığınız dizinde yer alacak." + +#: src/LYLocal.c:1933 +msgid "NULL URL pointer" +msgstr "BOŞ URL imleyici" + +#: src/LYLocal.c:2015 +#, c-format +msgid "Executing %s " +msgstr "%s icra ediliyor " + +#: src/LYLocal.c:2018 +msgid "Executing system command. This might take a while." +msgstr "Sistem komutu icra ediliyor. Bu, bir süre alabilir." + +#: src/LYLocal.c:2092 +msgid "Current directory:" +msgstr "Mevcut dizin:" + +#: src/LYLocal.c:2095 src/LYLocal.c:2113 +msgid "Current selection:" +msgstr "Mevcut seçim:" + +#: src/LYLocal.c:2099 +msgid "Nothing currently selected." +msgstr "Halen hiçbir şey.seçili değil." + +#: src/LYLocal.c:2115 +msgid "tagged item:" +msgstr "işaretlenmiş öğe:" + +#: src/LYLocal.c:2116 +msgid "tagged items:" +msgstr "işaretlenmiş öğeler:" + +#: src/LYLocal.c:2216 src/LYLocal.c:2225 +msgid "Illegal filename; request ignored." +msgstr "Kuraldışı dosya adı; istem yoksayıldı." + +#. directory not writable +#: src/LYLocal.c:2323 src/LYLocal.c:2382 +msgid "Install in the selected directory not permitted." +msgstr "Seçili dizine kurmaya izin verilmiyor." + +#: src/LYLocal.c:2378 +msgid "The selected item is not a directory! Request ignored." +msgstr "Seçili öğe bir dizin değil! İstem yoksayıldı." + +#: src/LYLocal.c:2387 +msgid "Just a moment, ..." +msgstr "Bir dakikacık, ..." + +#: src/LYLocal.c:2404 +msgid "Error building install args" +msgstr "Kurma arg'larını yapılandırmada hata" + +#: src/LYLocal.c:2419 src/LYLocal.c:2450 +#, c-format +msgid "Source and target are the same: %s" +msgstr "Kaynak ve hedef aynı: %s" + +#: src/LYLocal.c:2426 src/LYLocal.c:2457 +#, c-format +msgid "Already in target directory: %s" +msgstr "Zaten hedef dizinde: %s" + +#: src/LYLocal.c:2475 +msgid "Installation complete" +msgstr "Kurma tamamlandı" + +#: src/LYLocal.c:2678 +msgid "Temporary URL or list would be too long." +msgstr "Geçici URL ya da liste çok uzun olacaktı." + +#: src/LYMail.c:566 +msgid "Sending" +msgstr "Gönderiliyor" + +#: src/LYMail.c:1050 +#, c-format +msgid "The link %s :?: %s \n" +msgstr "%s :?: %s bağı\n" + +#: src/LYMail.c:1052 +#, c-format +msgid "called \"%s\"\n" +msgstr "\"%s\" çağrıldı \n" + +#: src/LYMail.c:1053 +#, c-format +msgid "in the file \"%s\" called \"%s\"\n" +msgstr "\"%2$s\" adlı dosyanın içinde \"%1$s\" olup\n" + +#: src/LYMail.c:1054 +msgid "was requested but was not available." +msgstr "istendi, fakat temin edilemedi." + +#: src/LYMail.c:1055 +msgid "Thought you might want to know." +msgstr "Bilmek isteyeceğinizi sandım." + +#: src/LYMail.c:1057 +msgid "This message was automatically generated by" +msgstr "Bu mesajı otomatik olarak oluşturan" + +#: src/LYMail.c:1770 +msgid "No system mailer configured" +msgstr "Ayarlanmış sistem postacısı yok" + +#: src/LYMain.c:1088 +msgid "No Winsock found, sorry." +msgstr "Winsock bulunamadı, üzgünüm." + +#: src/LYMain.c:1278 +msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!" +msgstr "Geçerli bir TMP ya da TEMP alanı tanımlamalısınız!" + +#: src/LYMain.c:1331 src/LYMainLoop.c:5285 +msgid "No such directory" +msgstr "Böyle bir dizin yok" + +#: src/LYMain.c:1525 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Configuration file \"%s\" is not available.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Ayarlama dosyası \"%s\" temin edilemiyor.\n" +"\n" + +#: src/LYMain.c:1535 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Lynx character sets not declared.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Lynx karakter kümeleri bildirilmemiş.\n" +"\n" + +#: src/LYMain.c:1691 +#, c-format +msgid "Ignored %d characters from standard input.\n" +msgstr "Standart girdiden %d karakter yok sayıldı.\n" + +#: src/LYMain.c:1693 +#, c-format +msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n" +msgstr "Veriyolu girdisinin nasıl halledileceğini belirtmek için \"-stdin\" ya da \"-\" kullanın.\n" + +#: src/LYMain.c:1851 +msgid "Warning:" +msgstr "Uyarı:" + +#: src/LYMain.c:2419 +msgid "persistent cookies state will be changed in next session only." +msgstr "kalıcı çerezler durumu, yalnızca gelecek oturumda değişecek." + +#: src/LYMain.c:2654 src/LYMain.c:2698 +#, c-format +msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n" +msgstr "Lynx: tanınmayan karakterkümesi=%s yoksayılıyor\n" + +#: src/LYMain.c:3215 +#, c-format +msgid "%s Version %s (%s)" +msgstr "%s Sürüm %s (%s)" + +#: src/LYMain.c:3256 +#, c-format +msgid "Built on %s%s.\n" +msgstr "%s%s üzerine yapılandırıldı.\n" + +#: src/LYMain.c:3270 +msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group," +msgstr "Telif hakları Lynx Geliştirme Grubu," + +#: src/LYMain.c:3271 +msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors." +msgstr "Kansas Üniversitesi, CERN ve diğer katılımcılar tarafından (saklı) tutulmaktadır." + +#: src/LYMain.c:3272 +msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)." +msgstr "GNU Genel Kamu Lisansı (Sürüm 2) altında dağıtılmaktadır." + +#: src/LYMain.c:3273 +msgid "See https://lynx.invisible-island.net/ and the online help for more information." +msgstr "Daha fazla bilgi için https://lynx.invisible-island.net/ ve çevrim içi yardıma bakınız." + +#: src/LYMain.c:4120 +#, c-format +msgid "USAGE: %s [options] [file]\n" +msgstr "KULLANIM: %s [seçenekler] [dosya]\n" + +#: src/LYMain.c:4121 +#, c-format +msgid "Options are:\n" +msgstr "Seçenekler:\n" + +#: src/LYMain.c:4424 +#, c-format +msgid "%s: Invalid Option: %s\n" +msgstr "%s: Geçersiz Seçenek: %s\n" + +#: src/LYMainLoop.c:572 +#, c-format +msgid "Internal error: Invalid mouse link %d!" +msgstr "Dahili hata: Geçersiz fare linki %d!" + +#: src/LYMainLoop.c:693 src/LYMainLoop.c:5307 +msgid "A URL specified by the user" +msgstr "Kullanıcı tarafından belirtilmiş bir URL" + +#: src/LYMainLoop.c:1142 +msgid "Enctype multipart/form-data not yet supported! Cannot submit." +msgstr "Enctip çok parçalı/form verisi henüz desteklenmiyor! Gönderilemez." + +#. +#. * Make a name for this help file. +#. +#: src/LYMainLoop.c:3197 +msgid "Help Screen" +msgstr "Yardım Ekranı" + +#: src/LYMainLoop.c:3328 +msgid "System Index" +msgstr "Sistem İndeksi" + +#: src/LYMainLoop.c:3577 +#, c-format +msgid "Query parameter %d: " +msgstr "Sorgu parametresi %d: " + +#: src/LYMainLoop.c:3806 src/LYMainLoop.c:5583 +msgid "Entry into main screen" +msgstr "Ana ekrana giriş" + +#: src/LYMainLoop.c:4064 +msgid "No next document present" +msgstr "Sonrasında başka belge yok" + +#: src/LYMainLoop.c:4359 +msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..." +msgstr "bu belge için karakterkümesi özgün şekilde belirtilmiştir, üzgünüm..." + +#: src/LYMainLoop.c:5265 +msgid "cd to:" +msgstr "hangi dizine cd:" + +#: src/LYMainLoop.c:5288 +msgid "A component of path is not a directory" +msgstr "Yolun bileşenlerinden biri dizin değildir" + +#: src/LYMainLoop.c:5291 +msgid "failed to change directory" +msgstr "dizin değiştirme başarısız" + +#: src/LYMainLoop.c:6517 +msgid "Reparsing document under current settings..." +msgstr "Mevcut ayarlarla belge yeniden ayrıştırılıyor..." + +#: src/LYMainLoop.c:6811 +#, c-format +msgid "Fatal error - could not open output file %s\n" +msgstr "Ölümcül hata - çıktı dosyası %s açılamıyor\n" + +#: src/LYMainLoop.c:7153 +msgid "TABLE center enable." +msgstr "TABLO ortala(mayı) etkinleştir." + +#: src/LYMainLoop.c:7156 +msgid "TABLE center disable." +msgstr "TABLO ortala(mayı) devre dışı bırak." + +#: src/LYMainLoop.c:7236 +msgid "Current URL is empty." +msgstr "Mevcut URL boş." + +#: src/LYMainLoop.c:7238 src/LYUtils.c:1909 +msgid "Copy to clipboard failed." +msgstr "Panoya kopyalama başarısız." + +#: src/LYMainLoop.c:7240 +msgid "Document URL put to clipboard." +msgstr "Belge URL'sini panoya koy." + +#: src/LYMainLoop.c:7242 +msgid "Link URL put to clipboard." +msgstr "Link URL'sini panoya koy." + +#: src/LYMainLoop.c:7269 +msgid "No URL in the clipboard." +msgstr "Panoda URL yok." + +#: src/LYMainLoop.c:7962 src/LYMainLoop.c:8133 +msgid "-index-" +msgstr "-indeks-" + +#: src/LYMainLoop.c:8071 +msgid "lynx: Can't access startfile" +msgstr "lynx: başlat dosyasına (startfile) erişilemiyor" + +#: src/LYMainLoop.c:8083 +msgid "lynx: Start file could not be found or is not text/html or text/plain" +msgstr "lynx: Başlat dosyası bulunamıyor ya da html-metin ya da salt-metin değil" + +#: src/LYMainLoop.c:8084 +msgid " Exiting..." +msgstr " Kapanıyor..." + +#: src/LYMainLoop.c:8127 +msgid "-more-" +msgstr "-devam-" + +#. Enable scrolling. +#: src/LYNews.c:186 +msgid "You will be posting to:" +msgstr "Postalayacağınız yer/kişi:" + +#. +#. * Get the mail address for the From header, offering personal_mail_address +#. * as default. +#. +#: src/LYNews.c:195 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Please provide your mail address for the From: header\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +" Lütfen Gönderen: hanesi için e-posta adresinizi giriniz\n" + +#. +#. * Get the Subject header, offering the current document's title as the +#. * default if this is a followup rather than a new post. - FM +#. +#: src/LYNews.c:212 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Please provide or edit the Subject: header\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +" Lütfen Konu: hanesini giriniz ya da düzenleyiniz\n" + +#: src/LYNews.c:302 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Please provide or edit the Organization: header\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +" Lütfen Kurum: hanesini giriniz ya da düzenleyiniz\n" + +#. +#. * Use the built in line editior. +#. +#: src/LYNews.c:359 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Please enter your message below." +msgstr "" +"\n" +"\n" +" Lütfen mesajınızı aşağıya giriniz." + +#: src/LYNews.c:405 +msgid "Message has no original text!" +msgstr "Mesajda orijinal metin yok!" + +#: src/LYOptions.c:774 +msgid "review/edit B)ookmarks files" +msgstr "Yer imi(B) dosyalarını gözden geçir/düzenle" + +#: src/LYOptions.c:776 +msgid "B)ookmark file: " +msgstr "Yer imi(B) dosyası: " + +#: src/LYOptions.c:2131 src/LYOptions.c:2138 +msgid "ON" +msgstr "AÇIK" + +#. verbose_img variable +#. LYCollapseBRs variable +#. LYtrimBlankLines variable +#: src/LYOptions.c:2132 src/LYOptions.c:2137 src/LYOptions.c:2321 +#: src/LYOptions.c:2330 src/LYOptions.c:2339 src/LYOptions.c:2350 +msgid "OFF" +msgstr "KAPALI" + +#: src/LYOptions.c:2133 +msgid "NEVER" +msgstr "ASLA" + +#: src/LYOptions.c:2134 +msgid "ALWAYS" +msgstr "HER ZAMAN" + +#: src/LYOptions.c:2150 src/LYOptions.c:2313 +msgid "ignore" +msgstr "yoksay" + +#: src/LYOptions.c:2151 +msgid "ask user" +msgstr "kullanıcıya sor" + +#: src/LYOptions.c:2152 +msgid "accept all" +msgstr "tümünü kabul et" + +#: src/LYOptions.c:2164 +msgid "ALWAYS OFF" +msgstr "HER ZAMAN KAPALI" + +#: src/LYOptions.c:2165 +msgid "FOR LOCAL FILES ONLY" +msgstr "YALNIZCA YEREL DOSYALAR İÇİN" + +#: src/LYOptions.c:2167 +msgid "ALWAYS ON" +msgstr "HER ZAMAN AÇIK" + +#: src/LYOptions.c:2179 +msgid "Numbers act as arrows" +msgstr "Rakamlar oklar gibi davranırlar" + +#: src/LYOptions.c:2181 +msgid "Links are numbered" +msgstr "Linkler numaralandı" + +#: src/LYOptions.c:2184 +msgid "Links and form fields are numbered" +msgstr "Linkler ve form alanları numaralandı" + +#: src/LYOptions.c:2187 +msgid "Form fields are numbered" +msgstr "Form alanları numaralandı" + +#: src/LYOptions.c:2202 +msgid "Case insensitive" +msgstr "Büyük/küçük harf duyarsız" + +#: src/LYOptions.c:2203 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Büyük/küçük harf duyarlı" + +#: src/LYOptions.c:2237 +msgid "prompt normally" +msgstr "normal bilgi istemi" + +#: src/LYOptions.c:2238 +msgid "force yes-response" +msgstr "evet-yanıtına zorla" + +#: src/LYOptions.c:2239 +msgid "force no-response" +msgstr "hayır-yanıtına zorla" + +#: src/LYOptions.c:2249 +msgid "RFC 2109" +msgstr "RFC 2109" + +#: src/LYOptions.c:2250 +msgid "RFC 2965" +msgstr "RFC 2965" + +#: src/LYOptions.c:2251 +msgid "RFC 6265" +msgstr "RFC 6265" + +#: src/LYOptions.c:2268 +msgid "Novice" +msgstr "Acemi" + +#: src/LYOptions.c:2269 +msgid "Intermediate" +msgstr "Orta düzey" + +#: src/LYOptions.c:2270 +msgid "Advanced" +msgstr "İleri düzey" + +#: src/LYOptions.c:2279 +msgid "By First Visit" +msgstr "İlk Ziyaretle" + +#: src/LYOptions.c:2281 +msgid "By First Visit Reversed" +msgstr "İlk Ziyaretle-Tersten" + +#: src/LYOptions.c:2282 +msgid "As Visit Tree" +msgstr "Ziyaret Ağacı Gibi" + +#: src/LYOptions.c:2283 +msgid "By Last Visit" +msgstr "Son Ziyaretle" + +#: src/LYOptions.c:2285 +msgid "By Last Visit Reversed" +msgstr "Son Ziyaretle-Tersten" + +#. Old_DTD variable +#: src/LYOptions.c:2296 +msgid "relaxed (TagSoup mode)" +msgstr "gevşek (TagSoup kipi)" + +#: src/LYOptions.c:2297 +msgid "strict (SortaSGML mode)" +msgstr "katı (SortaSGML kipi)" + +#: src/LYOptions.c:2304 +msgid "Ignore" +msgstr "Yoksay" + +#: src/LYOptions.c:2305 +msgid "Add to trace-file" +msgstr "İz dosyasına ekle" + +#: src/LYOptions.c:2306 +msgid "Add to LYNXMESSAGES" +msgstr "LYNXMESSAGES'a ekle" + +#: src/LYOptions.c:2307 +msgid "Warn, point to trace-file" +msgstr "Uyar, iz dosyasına yönlendir" + +#: src/LYOptions.c:2314 +msgid "as labels" +msgstr "etiket gibi" + +#: src/LYOptions.c:2315 +msgid "as links" +msgstr "link gibi" + +#: src/LYOptions.c:2322 +msgid "show filename" +msgstr "dosya adını göster" + +#: src/LYOptions.c:2331 +msgid "collapse" +msgstr "Daralt" + +#: src/LYOptions.c:2340 +msgid "trim-lines" +msgstr "kesme-satırları" + +#: src/LYOptions.c:2351 +msgid "STANDARD" +msgstr "STANDART" + +#: src/LYOptions.c:2352 +msgid "ADVANCED" +msgstr "İLERİ DÜZEY" + +#: src/LYOptions.c:2386 +msgid "Directories first" +msgstr "Önce dizinler" + +#: src/LYOptions.c:2387 +msgid "Files first" +msgstr "Önce dosyalar" + +#: src/LYOptions.c:2388 +msgid "Mixed style" +msgstr "Karışık stil" + +#: src/LYOptions.c:2396 src/LYOptions.c:2416 +msgid "By Name" +msgstr "İsimle" + +#: src/LYOptions.c:2397 src/LYOptions.c:2417 +msgid "By Type" +msgstr "Türle" + +#: src/LYOptions.c:2398 src/LYOptions.c:2418 +msgid "By Size" +msgstr "Boyutla" + +#: src/LYOptions.c:2399 src/LYOptions.c:2419 +msgid "By Date" +msgstr "Tarihle" + +#: src/LYOptions.c:2400 +msgid "By Mode" +msgstr "Kiple" + +#: src/LYOptions.c:2402 +msgid "By User" +msgstr "Kullanıcıyla" + +#: src/LYOptions.c:2403 +msgid "By Group" +msgstr "Grupla" + +#: src/LYOptions.c:2428 +msgid "Do not show rate" +msgstr "Hızı gösterme" + +#: src/LYOptions.c:2429 src/LYOptions.c:2430 +#, c-format +msgid "Show %s/sec rate" +msgstr "%s/sn hızını göster" + +#: src/LYOptions.c:2432 src/LYOptions.c:2433 +#, c-format +msgid "Show %s/sec, ETA" +msgstr "%s/sn'yi göster, ETA" + +#: src/LYOptions.c:2434 src/LYOptions.c:2435 +#, c-format +msgid "Show %s/sec (2-digits), ETA" +msgstr "%s/sn'yi (2-basamaklı) göster, ETA" + +#: src/LYOptions.c:2438 +msgid "Show progressbar" +msgstr "Gelişim çubuğunu göster" + +#: src/LYOptions.c:2459 +msgid "Accept lynx's internal types" +msgstr "Lynx'in dahili türlerini kabul et" + +#: src/LYOptions.c:2460 +msgid "Also accept lynx.cfg's types" +msgstr "Lynx cfg'nin türlerini de kabul et" + +#: src/LYOptions.c:2461 +msgid "Also accept user's types" +msgstr "Kullanıcının türlerini de kabul et" + +#: src/LYOptions.c:2462 +msgid "Also accept system's types" +msgstr "Sistemin türlerini de kabul et" + +#: src/LYOptions.c:2463 +msgid "Accept all types" +msgstr "Tüm türleri kabul et" + +#: src/LYOptions.c:2472 +msgid "gzip" +msgstr "gzip" + +#: src/LYOptions.c:2473 +msgid "deflate" +msgstr "söndür" + +#: src/LYOptions.c:2476 +msgid "compress" +msgstr "sıkıştır" + +#: src/LYOptions.c:2479 +msgid "bzip2" +msgstr "bzip2" + +#: src/LYOptions.c:2481 +msgid "All" +msgstr "Tümü" + +#: src/LYOptions.c:2491 +msgid "HTTP 1.0" +msgstr "HTTP 1.0" + +#: src/LYOptions.c:2492 +msgid "HTTP 1.1" +msgstr "HTTP 1.1" + +#: src/LYOptions.c:2851 src/LYOptions.c:2880 +#, c-format +msgid "Use %s to invoke the Options menu!" +msgstr "Seçenekler menüsünü çağırmak için %s kullanınız!" + +#: src/LYOptions.c:3772 +msgid "(options marked with (!) will not be saved)" +msgstr "((!) ile işaretlenmiş seçenekler kaydedilmeyecek)" + +#: src/LYOptions.c:3780 +msgid "General Preferences" +msgstr "Genel Tercihler" + +#. *************************************************************** +#. User Mode: SELECT +#: src/LYOptions.c:3784 +msgid "User mode" +msgstr "Kullanıcı kipi" + +#. Editor: INPUT +#: src/LYOptions.c:3790 +msgid "Editor" +msgstr "Düzenleyici" + +#. Search Type: SELECT +#: src/LYOptions.c:3795 +msgid "Type of Search" +msgstr "Arama Tipi" + +#: src/LYOptions.c:3800 +msgid "Security and Privacy" +msgstr "Güvenlik ve Mahremiyet" + +#. *************************************************************** +#. Cookies: SELECT +#: src/LYOptions.c:3804 +msgid "Cookies" +msgstr "Çerezler" + +#. Cookie Version: SELECT +#: src/LYOptions.c:3818 +msgid "Cookie RFC-version" +msgstr "Çerez RFC-versiyon" + +#. Cookie Prompting: SELECT +#: src/LYOptions.c:3824 +msgid "Invalid-Cookie Prompting" +msgstr "Geçersiz Çerez Bilgi İstemi" + +#. SSL Prompting: SELECT +#: src/LYOptions.c:3831 +msgid "SSL Prompting" +msgstr "SSL Bilgi İstemi" + +#: src/LYOptions.c:3836 +msgid "SSL client certificate file" +msgstr "SSL istemci sertifika dosyası" + +#: src/LYOptions.c:3840 +msgid "SSL client key file" +msgstr "SSL istemci anahtar dosyası" + +#: src/LYOptions.c:3846 +msgid "Keyboard Input" +msgstr "Klavye Girdisi" + +#. *************************************************************** +#. Keypad Mode: SELECT +#: src/LYOptions.c:3850 +msgid "Keypad mode" +msgstr "Mini klavye(keypad) kipi" + +#. Emacs keys: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3856 +msgid "Emacs keys" +msgstr "Emacs tuşları" + +#. VI Keys: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3862 +msgid "VI keys" +msgstr "VI tuşları" + +#. Line edit style: SELECT +#. well, at least 2 line edit styles available +#: src/LYOptions.c:3869 +msgid "Line edit style" +msgstr "Satır düzenleme stili" + +#. Keyboard layout: SELECT +#: src/LYOptions.c:3881 +msgid "Keyboard layout" +msgstr "Klavye yerleşimi" + +#. +#. * Display and Character Set +#. +#: src/LYOptions.c:3895 +msgid "Display and Character Set" +msgstr "Görüntüleme ve Karakter Kümesi" + +#. Use locale-based character set: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3900 +msgid "Use locale-based character set" +msgstr "Yerel tabanlı karakter kümesini kullan" + +#: src/LYOptions.c:3907 +msgid "Use HTML5 charset replacements" +msgstr "HTML5 karakter setini kullan" + +#. Display Character Set: SELECT +#: src/LYOptions.c:3913 +msgid "Display character set" +msgstr "Karakter kümesini görüntüle" + +#: src/LYOptions.c:3944 +msgid "Assumed document character set" +msgstr "Varsayılan belge karakter kümesi" + +#. +#. * Since CJK people hardly mixed with other world +#. * we split the header to make it more readable: +#. * "CJK mode" for CJK display charsets, and "Raw 8-bit" for others. +#. +#: src/LYOptions.c:3964 +msgid "CJK mode" +msgstr "CJK kipi" + +#: src/LYOptions.c:3966 +msgid "Raw 8-bit" +msgstr "Ham 8-bit" + +#. X Display: INPUT +#: src/LYOptions.c:3974 +msgid "X Display" +msgstr "X Görüntüleme" + +#. +#. * Document Appearance +#. +#: src/LYOptions.c:3980 +msgid "Document Appearance" +msgstr "Belge Görünümü" + +#: src/LYOptions.c:3986 +msgid "Show color" +msgstr "Renkleri göster" + +#: src/LYOptions.c:4012 +msgid "Color style" +msgstr "Renk stili" + +#: src/LYOptions.c:4022 +msgid "Default colors" +msgstr "Öntanımlı renkler" + +#. Show cursor: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:4030 +msgid "Show cursor" +msgstr "İmleci göster" + +#. Underline links: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:4036 +msgid "Underline links" +msgstr "Linklerin altı çizili" + +#. Show scrollbar: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:4043 +msgid "Show scrollbar" +msgstr "Kaydırma çubuğunu göster" + +#. Select Popups: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:4050 +msgid "Popups for select fields" +msgstr "Seçme alanlar için açılırlar(popups)" + +#. HTML error recovery: SELECT +#: src/LYOptions.c:4056 +msgid "HTML error recovery" +msgstr "HTML hata kurtarma" + +#. Bad HTML messages: SELECT +#: src/LYOptions.c:4062 +msgid "Bad HTML messages" +msgstr "Kötü HTML mesajları" + +#. Show Images: SELECT +#: src/LYOptions.c:4068 +msgid "Show images" +msgstr "Resimleri göster" + +#. Verbose Images: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:4082 +msgid "Verbose images" +msgstr "Resimleri dillendir" + +#. Collapse BR Tags: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:4088 +msgid "Collapse BR tags" +msgstr "BR etiketler daralt" + +#. Trim blank lines: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:4094 +msgid "Trim blank lines" +msgstr "Boş satırlar düzelt" + +#. +#. * Headers Transferred to Remote Servers +#. +#: src/LYOptions.c:4102 +msgid "Headers Transferred to Remote Servers" +msgstr "Başlıklar Karşı Sunuculara Aktarıldı" + +#. *************************************************************** +#. Mail Address: INPUT +#: src/LYOptions.c:4106 +msgid "Personal mail address" +msgstr "Kişisel mektup adresi" + +#: src/LYOptions.c:4111 +msgid "Personal name for mail" +msgstr "Posta için kişisel ad" + +#: src/LYOptions.c:4118 +msgid "Password for anonymous ftp" +msgstr "Anonim ftp için parola" + +#. Preferred content type: SELECT +#: src/LYOptions.c:4124 +msgid "Preferred content type" +msgstr "Tercih edilen içerik türü" + +#. Preferred media type: SELECT +#: src/LYOptions.c:4130 +msgid "Preferred media type" +msgstr "Tercih edilen ortam türü" + +#. Preferred encoding: SELECT +#: src/LYOptions.c:4136 +msgid "Preferred encoding" +msgstr "Tercih edilen kodlama" + +#. Preferred Document Character Set: INPUT +#: src/LYOptions.c:4142 +msgid "Preferred document character set" +msgstr "Tercih edilen belge karakter kümesi" + +#. Preferred Document Language: INPUT +#: src/LYOptions.c:4147 +msgid "Preferred document language" +msgstr "Tercih edilen belge dili" + +#. HTTP protocol SELECT +#: src/LYOptions.c:4152 +msgid "HTTP protocol" +msgstr "HTTP iletişim kuralı" + +#: src/LYOptions.c:4159 +msgid "Send User-Agent header" +msgstr "Kullanıcı-Ajanı başlığını gönder" + +#: src/LYOptions.c:4161 +msgid "User-Agent header" +msgstr "Kullanıcı-Ajanı başlığı" + +#. +#. * Listing and Accessing Files +#. +#: src/LYOptions.c:4169 +msgid "Listing and Accessing Files" +msgstr "Dosya Listeleme ve Erişim" + +#. FTP sort: SELECT +#: src/LYOptions.c:4174 +msgid "Use Passive FTP" +msgstr "Edilgen FTP Kullan" + +#. FTP sort: SELECT +#: src/LYOptions.c:4180 +msgid "FTP sort criteria" +msgstr "FTP sıralama ölçütleri" + +#. Local Directory Sort: SELECT +#: src/LYOptions.c:4188 +msgid "Local directory sort criteria" +msgstr "Yerel dizin sıralama ölçütleri" + +#. Local Directory Order: SELECT +#: src/LYOptions.c:4194 +msgid "Local directory sort order" +msgstr "Yerel dizin sıralama ölçütleri" + +#: src/LYOptions.c:4203 +msgid "Show dot files" +msgstr "Nokta dosyaları göster" + +#: src/LYOptions.c:4211 +msgid "Execution links" +msgstr "İcra linkleri" + +#: src/LYOptions.c:4229 +msgid "Pause when showing message" +msgstr "Mesajı gösterirken durakla" + +#. Show transfer rate: SELECT +#: src/LYOptions.c:4236 +msgid "Show transfer rate" +msgstr "Aktarım hızını göster" + +#. +#. * Special Files and Screens +#. +#: src/LYOptions.c:4256 +msgid "Special Files and Screens" +msgstr "Özel Dosyalar ve Ekranlar" + +#: src/LYOptions.c:4261 +msgid "Multi-bookmarks" +msgstr "Çoklu-yer imleri" + +#: src/LYOptions.c:4269 +msgid "Review/edit Bookmarks files" +msgstr "Yer İmi dosyalarını gözden geçir/düzenle" + +#: src/LYOptions.c:4272 +msgid "Goto multi-bookmark menu" +msgstr "Çoklu-yer imi menüsüne git" + +#: src/LYOptions.c:4274 +msgid "Bookmarks file" +msgstr "Yer İmleri dosyası" + +#. Auto Session: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:4281 +msgid "Auto Session" +msgstr "Otomatik Oturum" + +#. Session File Menu: INPUT +#: src/LYOptions.c:4287 +msgid "Session file" +msgstr "Oturum dosyası" + +#. Visited Pages: SELECT +#: src/LYOptions.c:4293 +msgid "Visited Pages" +msgstr "Uğranan Sayfalar" + +#: src/LYOptions.c:4298 +msgid "View the file " +msgstr "Dosyayı görüntüle" + +#: src/LYPrint.c:956 +#, c-format +msgid " Print job complete.\n" +msgstr " Yazdırma işi tamamlandı.\n" + +#: src/LYPrint.c:1283 +msgid "Document:" +msgstr "Belge:" + +#: src/LYPrint.c:1284 +msgid "Number of lines:" +msgstr "Satır sayısı:" + +#: src/LYPrint.c:1285 +msgid "Number of pages:" +msgstr "Sayfa sayısı:" + +#: src/LYPrint.c:1286 +msgid "pages" +msgstr "sayfa" + +#: src/LYPrint.c:1286 +msgid "page" +msgstr "sayfa" + +#: src/LYPrint.c:1287 +msgid "(approximately)" +msgstr "(yaklaşık)" + +#: src/LYPrint.c:1294 +msgid "Some print functions have been disabled!" +msgstr "Bazı yazdırma işlevleri devre dışı!.." + +#: src/LYPrint.c:1298 +msgid "Standard print options:" +msgstr "Standart yazdırma seçenekleri:" + +#: src/LYPrint.c:1299 +msgid "Print options:" +msgstr "Yazdırma seçenekleri:" + +#: src/LYPrint.c:1306 +msgid "Save to a local file" +msgstr "Yerel bir dosyaya kaydet" + +#: src/LYPrint.c:1308 +msgid "Save to disk disabled" +msgstr "Diske kaydetme devre dışı" + +#: src/LYPrint.c:1315 +msgid "Mail the file" +msgstr "Dosyayı postala" + +#: src/LYPrint.c:1322 +msgid "Print to the screen" +msgstr "Ekrana yazdır" + +#: src/LYPrint.c:1327 +msgid "Print out on a printer attached to your vt100 terminal" +msgstr "vt100 uçbiriminize bağlı bir yazıcıya yazdırın" + +#: src/LYReadCFG.c:437 +#, c-format +msgid "" +"Syntax Error parsing COLOR in configuration file:\n" +"The line must be of the form:\n" +"COLOR:INTEGER:FOREGROUND:BACKGROUND\n" +"\n" +"Here FOREGROUND and BACKGROUND must be one of:\n" +"The special strings 'nocolor' or 'default', or\n" +msgstr "" +"Ayarlama dosyasında RENK ayrıştırma Betik Hatası:\n" +"Satır şu şekilde olmalıdır:\n" +"RENK:TAMSAYI:ÖNPLAN:ARKAPLAN\n" +"\n" +"Burada ÖNPLAN ve ARKAPLAN özel dizgeler olan\n" +"'nocolor' ya da 'default' (ya da) 'dan biri olmalıdır\n" + +#: src/LYReadCFG.c:450 +msgid "Offending line:" +msgstr "İncitici satır:" + +#: src/LYReadCFG.c:764 +#, c-format +msgid "key remapping of %s to %s for %s failed\n" +msgstr "%s'in %s'e tuş yeniden eşlemlemesi %s kez başarısız\n" + +#: src/LYReadCFG.c:771 +#, c-format +msgid "key remapping of %s to %s failed\n" +msgstr "%s'in %s'e tuş yeniden eşlemlemesi başarısız\n" + +#: src/LYReadCFG.c:792 +#, c-format +msgid "invalid line-editor selection %s for key %s, selecting all\n" +msgstr "%2$s tuşu için geçersiz satır-düzenleyici seçimi %1$s, tümü seçiliyor\n" + +#: src/LYReadCFG.c:817 src/LYReadCFG.c:829 +#, c-format +msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) to 0x%x for %s failed\n" +msgstr "%s (0x%x) tuşu için 0x%x'e satır-düzenleyici bağlantısı kurulması %s kez başarısız\n" + +#: src/LYReadCFG.c:833 +#, c-format +msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) for %s failed\n" +msgstr "%s (0x%x) tuşu için satır-düzenleyici bağlantısı kurulması %s kez başarısız\n" + +#: src/LYReadCFG.c:929 +#, c-format +msgid "Lynx: cannot start, CERN rules file %s is not available\n" +msgstr "Lynx: başlayamıyor, CERN kuralları dosyası %s temin edilemiyor\n" + +#: src/LYReadCFG.c:930 +msgid "(no name)" +msgstr "(isimsiz)" + +#: src/LYReadCFG.c:2076 +#, c-format +msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n" +msgstr "lynx.cfg içermeleri, %d'den çok içiçe geçmiş -- belki bir döngü olmasın?\n" + +#: src/LYReadCFG.c:2078 +#, c-format +msgid "Last attempted include was '%s',\n" +msgstr "Son kalkışılan içerme '%s' idi,\n" + +#: src/LYReadCFG.c:2079 +#, c-format +msgid "included from '%s'.\n" +msgstr "'%s'den içerilmişti.\n" + +#: src/LYReadCFG.c:2490 src/LYReadCFG.c:2503 src/LYReadCFG.c:2561 +msgid "The following is read from your lynx.cfg file." +msgstr "Aşağıdaki, lynx.cfg dosyanızdan okunmuştur." + +#: src/LYReadCFG.c:2491 src/LYReadCFG.c:2504 +msgid "Please read the distribution" +msgstr "Lütfen daha fazla yorum için" + +#: src/LYReadCFG.c:2497 src/LYReadCFG.c:2507 +msgid "for more comments." +msgstr "dağıtımı okuyunuz." + +#: src/LYReadCFG.c:2543 +msgid "RELOAD THE CHANGES" +msgstr "DEĞİŞİKLİKLERİ YENİDEN YÜKLE" + +#: src/LYReadCFG.c:2551 +msgid "Your primary configuration" +msgstr "Birincil ayarlarınız" + +#: src/LYShowInfo.c:116 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: src/LYShowInfo.c:200 +msgid "Directory that you are currently viewing" +msgstr "Halen görüntülediğiniz dizin" + +#: src/LYShowInfo.c:203 +msgid "Name:" +msgstr "İsim:" + +#: src/LYShowInfo.c:220 +msgid "Directory that you have currently selected" +msgstr "Halen seçilmiş dizin" + +#: src/LYShowInfo.c:222 +msgid "File that you have currently selected" +msgstr "Halen seçilmiş dosya" + +#: src/LYShowInfo.c:225 +msgid "Symbolic link that you have currently selected" +msgstr "Halen seçilmiş simgesel link" + +#: src/LYShowInfo.c:228 +msgid "Item that you have currently selected" +msgstr "Halen seçilmiş öğe" + +#: src/LYShowInfo.c:230 +msgid "Full name:" +msgstr "Tam isim:" + +#: src/LYShowInfo.c:243 +msgid "Unable to follow link" +msgstr "Link takip edilemiyor" + +#: src/LYShowInfo.c:245 +msgid "Points to file:" +msgstr "İmlediği dosya:" + +#: src/LYShowInfo.c:250 +msgid "Name of owner:" +msgstr "Sahibinin adı:" + +#: src/LYShowInfo.c:253 +msgid "Group name:" +msgstr "Grup adı:" + +#: src/LYShowInfo.c:255 +msgid "File size:" +msgstr "Dosya boyutu:" + +#: src/LYShowInfo.c:257 +msgid "(bytes)" +msgstr "(bayt)" + +#. +#. * Include date and time information. +#. +#: src/LYShowInfo.c:262 +msgid "Creation date:" +msgstr "Oluşturulma tarihi:" + +#: src/LYShowInfo.c:265 +msgid "Last modified:" +msgstr "Son değişiklik:" + +#: src/LYShowInfo.c:268 +msgid "Last accessed:" +msgstr "Son erişim:" + +#: src/LYShowInfo.c:274 +msgid "Access Permissions" +msgstr "Erişim İzinleri" + +#: src/LYShowInfo.c:309 +msgid "Group:" +msgstr "Grup:" + +#: src/LYShowInfo.c:329 +msgid "World:" +msgstr "Dünya:" + +#: src/LYShowInfo.c:336 +msgid "File that you are currently viewing" +msgstr "Halen görüntülediğiniz dosya" + +#: src/LYShowInfo.c:344 src/LYShowInfo.c:444 +msgid "Linkname:" +msgstr "Link adı:" + +#: src/LYShowInfo.c:350 src/LYShowInfo.c:365 +msgid "Charset:" +msgstr "Karakter Kümesi:" + +#: src/LYShowInfo.c:364 +msgid "(assumed)" +msgstr "(varsayıldı)" + +#: src/LYShowInfo.c:371 +msgid "Server:" +msgstr "Sunucu:" + +#: src/LYShowInfo.c:374 +msgid "Date:" +msgstr "Tarih:" + +#: src/LYShowInfo.c:377 +msgid "Last Mod:" +msgstr "Son Kip:" + +#: src/LYShowInfo.c:381 +msgid "Expires:" +msgstr "Zamanaşımı tarihi:" + +#: src/LYShowInfo.c:384 +msgid "Cache-Control:" +msgstr "Önbellek-Konrolü:" + +#: src/LYShowInfo.c:387 +msgid "Content-Length:" +msgstr "İçerik Uzunluğu:" + +#: src/LYShowInfo.c:391 +msgid "Length:" +msgstr "Uzunluk:" + +#: src/LYShowInfo.c:396 +msgid "Language:" +msgstr "Dil:" + +#: src/LYShowInfo.c:402 +msgid "Post Data:" +msgstr "Post Verisi:" + +#: src/LYShowInfo.c:405 +msgid "Post Content Type:" +msgstr "Post İçerik Tipi:" + +#: src/LYShowInfo.c:408 +msgid "Owner(s):" +msgstr "Sahip(ler):" + +#: src/LYShowInfo.c:413 +msgid "size:" +msgstr "boyut:" + +#: src/LYShowInfo.c:415 +msgid "lines" +msgstr "satır" + +#: src/LYShowInfo.c:419 +msgid "forms mode" +msgstr "form kipi" + +#: src/LYShowInfo.c:421 +msgid "source" +msgstr "kaynak" + +#: src/LYShowInfo.c:422 +msgid "normal" +msgstr "normal" + +#: src/LYShowInfo.c:424 +msgid ", safe" +msgstr ", güvenli" + +#: src/LYShowInfo.c:426 +msgid ", via internal link" +msgstr ", dahili link aracılığıyla" + +#: src/LYShowInfo.c:430 +msgid ", no-cache" +msgstr ", ön belleksiz" + +#: src/LYShowInfo.c:432 +msgid ", ISMAP script" +msgstr ", ISMAP betiği" + +#: src/LYShowInfo.c:434 +msgid ", bookmark file" +msgstr ", yer imi dosyası" + +#: src/LYShowInfo.c:437 +msgid "mode:" +msgstr "kip:" + +#: src/LYShowInfo.c:443 +msgid "Link that you currently have selected" +msgstr "Halen seçmiş olduğunuz link" + +#: src/LYShowInfo.c:452 +msgid "Method:" +msgstr "Yöntem:" + +#: src/LYShowInfo.c:456 +msgid "Enctype:" +msgstr "Enctipi:" + +#: src/LYShowInfo.c:462 +msgid "Action:" +msgstr "Eylem:" + +#: src/LYShowInfo.c:468 +msgid "(Form field)" +msgstr "(Form alanı)" + +#: src/LYShowInfo.c:478 +msgid "No Links on the current page" +msgstr "Mevcut sayfada link yok" + +#: src/LYShowInfo.c:483 +msgid "Server Headers:" +msgstr "Sunucu Başlıkları:" + +#: src/LYStyle.c:332 +#, c-format +msgid "" +"Syntax Error parsing style in lss file:\n" +"[%s]\n" +"The line must be of the form:\n" +"OBJECT:MONO:COLOR (ie em:bold:brightblue:white)\n" +"where OBJECT is one of EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.\n" +"\n" +msgstr "" +"lss dosyası tarz ayrıştırma Betik Hatası:\n" +"[%s]\n" +"Satır şu şekilde olmalıdır:\n" +"NESNE:MONO:RENK (yani em:kalın:açıkmavi:beyaz)\n" +"burada NESNE EM,STRONG,B,I,U,BLINK vs'den biri olmalıdır.\n" +"\n" + +#: src/LYStyle.c:939 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Lynx file \"%s\" is not available.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Lynx dosyası \"%s\" temin edilemiyor.\n" +"\n" + +#: src/LYTraversal.c:111 +msgid "here is a list of the history stack so that you may rebuild" +msgstr "yeniden yapılandırabilmeniz için işte bir tarihçe yığını listesi" + +#: src/LYUpload.c:77 +msgid "ERROR! - upload command is misconfigured" +msgstr "HATA! - yükle komutu yanlış ayarlanmış..." + +#: src/LYUpload.c:98 +msgid "Illegal redirection \"../\" found! Request ignored." +msgstr "Kuraldışı yeniden yönlendirme \" /\" bulundu! İstem yoksayıldı." + +#: src/LYUpload.c:101 +msgid "Illegal character \"/\" found! Request ignored." +msgstr "Kuraldışı karakter \"/\" bulundu! İstem yoksayıldı." + +#: src/LYUpload.c:104 +msgid "Illegal redirection using \"~\" found! Request ignored." +msgstr "\"~\" kullanan kuraldışı yeniden yönlendirme bulundu! İstem yoksayıldı." + +#: src/LYUpload.c:157 +msgid "Unable to upload file." +msgstr "Dosya yüklenemiyor." + +#: src/LYUpload.c:196 +msgid "Upload To:" +msgstr "Yüklenecek yer:" + +#: src/LYUpload.c:197 +msgid "Upload options:" +msgstr "Yükleme seçenekleri:" + +#: src/LYUtils.c:1911 +msgid "Download document URL put to clipboard." +msgstr "Belge indirme URL'sini panoya koy." + +#: src/LYUtils.c:2658 +msgid "Unexpected access protocol for this URL scheme." +msgstr "Bu URL şeması için umulmadık erişim protokolü." + +#: src/LYUtils.c:3571 +msgid "Too many tempfiles" +msgstr "Çok sayıda geçici dosya" + +#: src/LYUtils.c:3871 +msgid "unknown restriction" +msgstr "bilinmeyen kısıtlama" + +#: src/LYUtils.c:3902 +#, c-format +msgid "No restrictions set.\n" +msgstr "Hiçbir kısıtlama kurulmamış.\n" + +#: src/LYUtils.c:3905 +#, c-format +msgid "Restrictions set:\n" +msgstr "Kurulmuş kısıtlamalar:\n" + +#: src/LYUtils.c:5202 +msgid "Cannot find HOME directory" +msgstr "EV dizini bulunamıyor" + +#: src/LYrcFile.c:16 +msgid "Normally disabled. See ENABLE_LYNXRC in lynx.cfg\n" +msgstr "Normalde devre dışıdır. Bkz. lynx.cfg'de ENABLE_LYNXRC\n" + +#: src/LYrcFile.c:363 +msgid "" +"accept_all_cookies allows the user to tell Lynx to automatically\n" +"accept all cookies if desired. The default is \"FALSE\" which will\n" +"prompt for each cookie. Set accept_all_cookies to \"TRUE\" to accept\n" +"all cookies.\n" +msgstr "" +"accept_all_cookies, arzu edildiğinde kullanıcının Lynx'e tüm çerezleri\n" +"otomatikman kabul etmesini söylemesini sağlar. Öntanımlı \"FALSE\" (yanlış)\n" +"olup, her çerez için sorulmasını sağlar. Tüm çerezleri kabul etmek için\n" +"accept_all_cookies'i \"TRUE\" (doğru)ya ayarlayın.\n" + +#: src/LYrcFile.c:371 +msgid "" +"anonftp_password allows the user to tell Lynx to use the personal\n" +"email address as the password for anonymous ftp. If no value is given,\n" +"Lynx will use the personal email address. Set anonftp_password\n" +"to a different value if you choose.\n" +msgstr "" +"anonftp_password ile kullanıcı Lynx'e kişisel e-posta adresini\n" +"anonim ftp için parola olarak kullanmasını bildirir. Eğer bir değer verilmezse,\n" +"Lynx kişisel e-posta adresini kullanacaktır. anonftp_password'ü başka bir değere kurmayı seçebilirsiniz.\n" + +#: src/LYrcFile.c:380 +msgid "" +"bookmark_file specifies the name and location of the default bookmark\n" +"file into which the user can paste links for easy access at a later\n" +"date.\n" +msgstr "" +"bookmark_file, kullanıcının daha sonraki bir tarihte kolay erişim\n" +"için linkleri içine yapıştırdığı öntanımlı yer imi dosyasının adı\n" +"ve konumunu belirtir.\n" + +#: src/LYrcFile.c:385 +msgid "" +"If case_sensitive_searching is \"on\" then when the user invokes a search\n" +"using the 's' or '/' keys, the search performed will be case sensitive\n" +"instead of case INsensitive. The default is usually \"off\".\n" +msgstr "" +"case_sensitive_searching \"on\" (açık)a ayarlanmışsa, kullanıcı 's' ya da '/' tuşlarıyla\n" +"bir arama başlattığında, arama büyük/küçük harfe duyarSIZ olmak yerine duyarlı\n" +"olarak yapılacaktır. Öntanımlısı genellikle \"off\" (kapalı)dır.\n" + +#: src/LYrcFile.c:390 +msgid "" +"The character_set definition controls the representation of 8 bit\n" +"characters for your terminal. If 8 bit characters do not show up\n" +"correctly on your screen you may try changing to a different 8 bit\n" +"set or using the 7 bit character approximations.\n" +"Current valid characters sets are:\n" +msgstr "" +"character_set tanımı 8 bit karakterlerin uçbiriminizde gösterilmesini\n" +"denetler. Eğer ekranınızda 8 bit karakterler doğru şekilde\n" +"gösterilmiyorsa başka bir 8 bit kümesi ya da 7 bit karakter\n" +"yaklaşıklıklarını deneyebilirsiniz.\n" +"Mevcut geçerli karakter kümeleri şunlardır:\n" + +#: src/LYrcFile.c:398 +msgid "" +"cookie_accept_domains and cookie_reject_domains are comma-delimited\n" +"lists of domains from which Lynx should automatically accept or reject\n" +"all cookies. If a domain is specified in both options, rejection will\n" +"take precedence. The accept_all_cookies parameter will override any\n" +"settings made here.\n" +msgstr "" +"cookie_accept_domains ve cookie_reject_domains, Lynx'in sırasıyla, otomatikman\n" +"tüm çerezleri kabul ya da reddedeceği yörelerin virgülle ayrılmış\n" +"listeleridir. Eğer bir yöre, her iki listede de belirtildiyse, reddetme\n" +"öncelik taşır. accept_all_cookies parametresi, burada yapılan tüm ayarları\n" +"geçersiz kılar.\n" + +#: src/LYrcFile.c:406 +msgid "" +"cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n" +"The default is ~/" +msgstr "" +"cookie_file kalıcı çerezlerin okunacağı dosyayı belirler.\n" +"Öntanımlısı ~/'dir" + +#: src/LYrcFile.c:411 +msgid "" +"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, and\n" +"cookie_query_invalid_domains are comma-delimited lists of which domains\n" +"should be subjected to varying degrees of validity checking. If a\n" +"domain is set to strict checking, strict conformance to RFC2109 will\n" +"be applied. A domain with loose checking will be allowed to set cookies\n" +"with an invalid path or domain attribute. All domains will default to\n" +"querying the user for an invalid path or domain.\n" +msgstr "" +"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains ve\n" +"cookie_query_invalid_domains, hangi yörenin hangi derecede geçerlilik\n" +"kontrolüne uğrayacağını belirleyen virgülle ayrılmış yöre listeleridir.\n" +"Eğer bir yöre katı(strict) kontrole tabi tutuluyorsa, RFC2109'a katı\n" +"uyumluluk uygulanacaktır. Gevşek(loose) kontrollü bir yöreye, geçersiz\n" +"yol ya da yöre öznitelikli çerez kurma izni verilir. Tüm yöreler, öntanımlı\n" +"olarak, geçersiz bir yol ya da yöre (özniteliğini) kullanıcıya sorgulatır.\n" + +#: src/LYrcFile.c:425 +msgid "" +"dir_list_order specifies the directory list order under DIRED_SUPPORT\n" +"(if implemented). The default is \"ORDER_BY_NAME\"\n" +msgstr "" +"dir_list_order (eğer mevcutsa) DIRED_SUPPORT altındaki dizin listesi\n" +"sırasını belirler. Öntanımlısı \"ORDER_BY_NAME\"'dir\n" + +#: src/LYrcFile.c:430 +msgid "" +"dir_list_styles specifies the directory list style under DIRED_SUPPORT\n" +"(if implemented). The default is \"MIXED_STYLE\", which sorts both\n" +"files and directories together. \"FILES_FIRST\" lists files first and\n" +"\"DIRECTORIES_FIRST\" lists directories first.\n" +msgstr "" +"dir_list_styles, (eğer yerine getirilmişse) DIRED_SUPPORT altında\n" +"dizin liste tarzını belirler. Öntanımlı, \"MIXED_STYLE\" olup, dosya\n" +"ve dizinleri birlikte sıralar. \"FILES_FIRST\" önce dosyaları,\n" +"\"DIRECTORIES_FIRST\" önce dizinleri sıralar.\n" + +#: src/LYrcFile.c:438 +msgid "" +"If emacs_keys is to \"on\" then the normal EMACS movement keys:\n" +" ^N = down ^P = up\n" +" ^B = left ^F = right\n" +"will be enabled.\n" +msgstr "" +"Eğer emacs_keys \"on\" (açık)sa, o zaman normal EMACS gezinme tuşları olan\n" +" ^N = aşağı ^P = yukarı\n" +" ^B = sol ^F = sağ\n" +"etkinleştirilecektir.\n" + +#: src/LYrcFile.c:444 +msgid "" +"file_editor specifies the editor to be invoked when editing local files\n" +"or sending mail. If no editor is specified, then file editing is disabled\n" +"unless it is activated from the command line, and the built-in line editor\n" +"will be used for sending mail.\n" +msgstr "" +"file_editor yerel dosyalar düzenlenirken ya da posta gönderilirken\n" +"çağrılacak düzenleyiciyi belirtir. Eğer bir düzenleyici belirtilmemişse, komut satırından\n" +"etkinleştirilmedikçe dosya düzenleme devre dışı kalır ve posta göndermek için yerleşik satır\n" +"düzenleyici kullanılır.\n" + +#: src/LYrcFile.c:451 +msgid "" +"The file_sorting_method specifies which value to sort on when viewing\n" +"file lists such as FTP directories. The options are:\n" +" BY_FILENAME -- sorts on the name of the file\n" +" BY_TYPE -- sorts on the type of the file\n" +" BY_SIZE -- sorts on the size of the file\n" +" BY_DATE -- sorts on the date of the file\n" +msgstr "" +"file_sorting_method, FTP dizinleri gibi dosya listeleri görüntülenirken\n" +"hangi değere göre sıralama yapılacağını belirler. Seçenekler:\n" +" BY_FILENAME -- dosya adına göre sıralar\n" +" BY_TYPE -- dosya türüne göre sıralar\n" +" BY_SIZE -- dosya boyutuna göre sıralar\n" +" BY_DATE -- dosyanın tarihine göre sıralar\n" + +#: src/LYrcFile.c:478 +msgid "" +"lineedit_mode specifies the key binding used for inputting strings in\n" +"prompts and forms. If lineedit_mode is set to \"Default Binding\" then\n" +"the following control characters are used for moving and deleting:\n" +"\n" +" Prev Next Enter = Accept input\n" +" Move char: <- -> ^G = Cancel input\n" +" Move word: ^P ^N ^U = Erase line\n" +" Delete char: ^H ^R ^A = Beginning of line\n" +" Delete word: ^B ^F ^E = End of line\n" +"\n" +"Current lineedit modes are:\n" +msgstr "" +"lineedit_mode, bilgi istemi ve formlara dizge girişi için kullanılan\n" +"tuş karşılıklarını belirler. Eğer lineedit_mode \"Default Binding\"e\n" +"ayarlanırsa, gezinme ve silme için aşağıdaki kontrol karakterleri kullanılır:\n" +"\n" +" Önceki Sonraki Enter = Girdiyi kabul et\n" +" Kark'i taşı: <- -> ^G = Girdiyi iptal et\n" +" Sözc'ü taşı: ^P ^N ^U = Satır sil\n" +" Kark'i sil: ^H ^R ^A = Satır başı\n" +" Sözc'ü sil: ^B ^F ^E = Satır sonu\n" +"\n" +"Mevcut satır düzenleme kipleri şunlardır:\n" + +#: src/LYrcFile.c:496 +msgid "" +"The following allow you to define sub-bookmark files and descriptions.\n" +"The format is multi_bookmark<capital_letter>=<filename>,<description>\n" +"Up to 26 bookmark files (for the English capital letters) are allowed.\n" +"We start with \"multi_bookmarkB\" since 'A' is the default (see above).\n" +msgstr "" +"Aşağıdaki, sizin alt-yer imi dosya ve açıklamalarını tanımlamanızı sağlayacaktır.\n" +"Biçem, multi_bookmark<büyük_harf>=<dosya_adı>,<açıklama> şeklindedir.\n" +"26 yer imi dosyasına (İngilizce'deki büyük harfler) kadar izin verilir.\n" +"\"multi_bookmarkB\" ile başlanır, zira 'A' öntanımlı olandır (yukarıya bkz).\n" + +#: src/LYrcFile.c:502 +msgid "" +"personal_mail_address specifies your personal mail address. The\n" +"address will be sent during HTTP file transfers for authorization and\n" +"logging purposes, and for mailed comments.\n" +"If you do not want this information given out, set the NO_FROM_HEADER\n" +"to TRUE in lynx.cfg, or use the -nofrom command line switch. You also\n" +"could leave this field blank, but then you won't have it included in\n" +"your mailed comments.\n" +msgstr "" +"personal_mail_address, sizin kişisel e-posta adresinizi belirler. Bu adres,\n" +"HTTP dosya aktarımları sırasında yetkilendirme ve oturum açma amaçlı olarak, ve\n" +"yorum postalama sırasında gönderilecektir.\n" +"Eğer bu bilginin verilmesini istemiyorsanız, lynx.cfg'de NO_FROM_HEADER'ı TRUE\n" +"olarak ayarlayın, ya da -nofrom\n" +" komut satır seçeneğini kullanın. Bu alanı\n" +"boş da bırakabilirsiniz, ama o zaman gönderilmiş yorumlarınızda da\n" +"bu alan içerilmeyecektir.\n" + +#: src/LYrcFile.c:511 +msgid "" +"personal_mail_name specifies your personal name, for mail. The\n" +"name is sent for mailed comments. Lynx will prompt for this,\n" +"showing the configured value as a default when sending mail.\n" +"This is not necessarily the same as a name provided as part of the\n" +"personal_mail_address.\n" +"Lynx does not save your changes to that default value as a side-effect\n" +"of sending email. To update the default value, you must use the options\n" +"menu, or modify this file directly.\n" +msgstr "" +"personal_mail_name postai için sizin kişisel adınızı belirler. Postalanmış\n" +"yorumlarınız için ad gönderilir. Posta gönderirken Lynx, ayarlanmış değeri\n" +"öntanımlı olarak göstererek bilgi isteminde bulunacaktır. Bu, personal_mail_address\n" +"'in bir parçası olarak kullanılan adla aynı olmak zorunda değildir.\n" +"Lynx, eposta göndermenin bir yan etkisi olarak, değişikliklerinizi öntanımlı\n" +"değere kaydetmez. Öntanımlı değeri güncellemek için ya seçenekler menüsünü\n" +"kullanmalı, ya da direkt olarak bu dosyayı değiştirmelisiniz.\n" + +#: src/LYrcFile.c:521 +msgid "" +"preferred_charset specifies the character set in MIME notation (e.g.,\n" +"ISO-8859-2, ISO-8859-5) which Lynx will indicate you prefer in requests\n" +"to http servers using an Accept-Charset header. The value should NOT\n" +"include ISO-8859-1 or US-ASCII, since those values are always assumed\n" +"by default. May be a comma-separated list.\n" +"If a file in that character set is available, the server will send it.\n" +"If no Accept-Charset header is present, the default is that any\n" +"character set is acceptable. If an Accept-Charset header is present,\n" +"and if the server cannot send a response which is acceptable\n" +"according to the Accept-Charset header, then the server SHOULD send\n" +"an error response, though the sending of an unacceptable response\n" +"is also allowed.\n" +msgstr "" +"preferred_charset, MIME gösterimindeki karakter kümesini belirler\n" +"(örn, ISO-8859-2, ISO-8859-5), Lynx bunu, http sunucularından yaptığınız\n" +"istemlerde sizin tercihiniz olarak bir Accept-Charset başlığıyla belirtir.\n" +"Değer, ISO-8859-1 ya da US-ASCII'yi, bunlar her zaman öntanımlı olarak\n" +"varsayıldığından, içermemelidir. Virgülle ayrılmış bir liste olabilir.\n" +"Eğer o karakter kümesinde bir dosya mevcutsa, sunucu onu gönderecektir.\n" +"Eğer Accept-Charset başlığı yoksa öntanımlı olan, tüm karakter kümelerinin\n" +"kabul edilebilirliğidir. Eğer bir Accept-Charset başlığı var ve sunucu bu\n" +"başlık uyarınca kabul edilebilir bir yanıt gönderemiyorsa, sunucunun bir\n" +"hata yanıtı göndermesi gerekmekle birlikte, bir kabul edilemez yanıtının\n" +"gönderimine de izin verilir.\n" +"\n" + +#: src/LYrcFile.c:539 +msgid "" +"preferred_language specifies the language in MIME notation (e.g., en,\n" +"fr, may be a comma-separated list in decreasing preference)\n" +"which Lynx will indicate you prefer in requests to http servers.\n" +"If a file in that language is available, the server will send it.\n" +"Otherwise, the server will send the file in its default language.\n" +msgstr "" +"preferred_language, MIME gösterimindeki dili belirler (örn, en,fr,\n" +"tercih sırasına göre virgülle ayrılmış bir liste olabilir); Lynx bunu\n" +"http sunucularından istemde bulunurken sizin tercihiniz olarak belirtir.\n" +"O dilde bir dosya mevcutsa, sunucu onu gönderecektir.\n" +"Aksi halde, sunucu öntanımlı dilindeki dosyayı gönderir.\n" + +#: src/LYrcFile.c:550 +msgid "" +"If run_all_execution_links is set \"on\" then all local execution links\n" +"will be executed when they are selected.\n" +"\n" +"WARNING - This is potentially VERY dangerous. Since you may view\n" +" information that is written by unknown and untrusted sources\n" +" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n" +" written. Trojan horse links could be written to erase files\n" +" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n" +" you are viewing trusted source information.\n" +msgstr "" +"Eğer run_all_execution_links \"on\" (açık)a ayarlanırsa, tüm yerel icraat linkleri\n" +"seçildiklerinde icra edilecektir.\n" +"\n" +"UYARI - Bu, potansiyel olarak çok tehlikelidir. Bilinmeyen ve güvenilmez\n" +" kaynaklar tarafından yazılmış bilgileri görüntüleyebileceğinizden dolayı\n" +" Truva atı linklerinin yazılma olasılığı mevcuttur. Truva atı linkleri\n" +" dosyaları silmek ya da güvenliği zayıflatmak için yazılabilir. Bu ayar\n" +" yalnızca güvenilir kaynak bilgisi görüntülediğiniz koşulda \"on\" (açık)a\n" +" ayarlanmalıdır.\n" + +#: src/LYrcFile.c:561 +msgid "" +"If run_execution_links_on_local_files is set \"on\" then all local\n" +"execution links that are found in LOCAL files will be executed when they\n" +"are selected. This is different from run_all_execution_links in that\n" +"only files that reside on the local system will have execution link\n" +"permissions.\n" +"\n" +"WARNING - This is potentially dangerous. Since you may view\n" +" information that is written by unknown and untrusted sources\n" +" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n" +" written. Trojan horse links could be written to erase files\n" +" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n" +" you are viewing trusted source information.\n" +msgstr "" +"Eğer run_execution_links_on_local_files \"on\" (açık)a ayarlanırsa YEREL\n" +"dosyalarda bulunan tüm yerel icraat linkleri seçildiklerinde icra edilecektir.\n" +"Bu, run_all_execution_links'ten farklı olup, yalnızca yerel sistemde yerleşik\n" +"bulunan dosyaların icraat link izinleri vardır.\n" +"\n" +"UYARI - Bu, potansiyel olarak çok tehlikelidir. Bilinmeyen ve güvenilmez\n" +" kaynaklar tarafından yazılmış bilgileri görüntüleyebileceğinizden dolayı\n" +" Truva atı linklerinin yazılma olasılığı mevcuttur. Truva atı linkleri\n" +" dosyaları silmek ya da güvenliği zayıflatmak için yazılabilir. Bu ayar\n" +" yalnızca güvenilir kaynak bilgisi görüntülediğiniz koşulda \"on\" (açık)a\n" +" ayarlanmalıdır.\n" + +#: src/LYrcFile.c:579 +msgid "" +"select_popups specifies whether the OPTIONs in a SELECT block which\n" +"lacks a MULTIPLE attribute are presented as a vertical list of radio\n" +"buttons or via a popup menu. Note that if the MULTIPLE attribute is\n" +"present in the SELECT start tag, Lynx always will create a vertical list\n" +"of checkboxes for the OPTIONs. A value of \"on\" will set popup menus\n" +"as the default while a value of \"off\" will set use of radio boxes.\n" +"The default can be overridden via the -popup command line toggle.\n" +msgstr "" +"select_popups, MULTIPLE özniteliğinden yoksun olan SELECT bloğundaki\n" +"OPTIONların dikey bir radyo düğmesi listesi olarak mı, yoksa açılır menü \n" +"olarak mı gösterileceğini belirler. MULTIPLE özniteliğinin SELECT başlangıç\n" +"etiketinde yer almasının, Lynx'in OPTIONlar için her zaman dikey onay kutusu\n" +"listesi oluşturmasına yol açacağını kaydediniz. Bir \"on\" (açık) değeri, öntanımlı\n" +"olarak açılır menüler kurarken, \"off\" (kapalı), radyo kutuları kullanımını kuracaktır.\n" +"Öntanımlı, -popup komut satır anahtarıyla geçersiz kılınabilir.\n" + +#: src/LYrcFile.c:590 +msgid "" +"show_color specifies how to set the color mode at startup. A value of\n" +"\"never\" will force color mode off (treat the terminal as monochrome)\n" +"at startup even if the terminal appears to be color capable. A value of\n" +"\"always\" will force color mode on even if the terminal appears to be\n" +"monochrome, if this is supported by the library used to build lynx.\n" +"A value of \"default\" will yield the behavior of assuming\n" +"a monochrome terminal unless color capability is inferred at startup\n" +"based on the terminal type, or the -color command line switch is used, or\n" +"the COLORTERM environment variable is set. The default behavior always is\n" +"used in anonymous accounts or if the \"option_save\" restriction is set.\n" +"The effect of the saved value can be overridden via\n" +"the -color and -nocolor command line switches.\n" +"The mode set at startup can be changed via the \"show color\" option in\n" +"the 'o'ptions menu. If the option settings are saved, the \"on\" and\n" +"\"off\" \"show color\" settings will be treated as \"default\".\n" +msgstr "" +"show_color, başlangıçta renk kipinin nasıl ayarlanacağını belirler. Bir\n" +"\"never\" (asla) değeri, uçbirim renk yetisine sahip olsa da, renk kipini kapanmaya\n" +"zorlayacaktır (uçbirime siyah/beyaz muamelesi yapacaktır). Bir \"always\"\n" +"(her zaman) değeri, uçbirim siyah/beyaz görünse de, lynx yapılandırılırken kullanılan \n" +"kitaplık desteklediği takdirde renkli kipe zorlayacaktır. Bir \"default\"\n" +"(öntanımlı) değeri, renk yetisi başlangıçta uçbirim türüne dayandırılarak çıkarsanmış,\n" +"-color komut satırı seçeneği, ya da COLORTERM çevre değişkeniyle atanmış\n" +"olmadıkça, siyah/beyaz bir uçbirim varsayma davranışı sergileyecektir.\n" +"Öntanımlı davranış, anonim hesaplarda ya da \"option_save\" kısıtlaması\n" +"kurulduğunda her zaman kullanılır. Kaydedilmiş değerin etkisi, -color ve\n" +"-nocolor komut satır seçenekleriyle geçersiz kılınabilir.\n" +"Başlangıçtaki kip ayarı, seçenekler(o) menüsündeki \"renkleri göster\"\n" +"seçeneği aracılığıyla değiştirilebilir. Eğer seçenek ayarları kaydedilmişse,\n" +"\"on\" (açık) \"off\" (kapalı) ve \"show color\" (renk göster) ayarları \"default\"\n" +"(öntanımlı) olarak muamele görecektir.\n" + +#: src/LYrcFile.c:607 +msgid "" +"show_cursor specifies whether to 'hide' the cursor to the right (and\n" +"bottom, if possible) of the screen, or to place it to the left of the\n" +"current link in documents, or current option in select popup windows.\n" +"Positioning the cursor to the left of the current link or option is\n" +"helpful for speech or braille interfaces, and when the terminal is\n" +"one which does not distinguish the current link based on highlighting\n" +"or color. A value of \"on\" will set positioning to the left as the\n" +"default while a value of \"off\" will set 'hiding' of the cursor.\n" +"The default can be overridden via the -show_cursor command line toggle.\n" +msgstr "" +"show_cursor, imlecin ekranın (mümkünse) sağına mı, yoksa belgelerdeki\n" +"linkin ya da seçkin beliriveren pencerelerdeki mevcut seçeneğin\n" +"soluna mı yerleştirileceğini belirler. İmleci mevcut link ya da\n" +"seçeneğin soluna yerleştirmek, konuşma ya da körler alfabesi arayüzleri\n" +"için, ayrıca uçbirimin parlaklaştırarak ya da renkle mevcut linki\n" +"ayırdetmediği durumlarda yararlıdır. Bir \"on\" (açık) değeri,\n" +"konumlandırmayı öntanımlı olarak sola yönlendirirken, \"off\" (kapalı) değeri,\n" +"imlecin gizlenmesini sağlar.\n" +"Öntanımlı, -show_cursor komut satır anahtarıyla geçersiz kılınabilir.\n" + +#: src/LYrcFile.c:618 +msgid "" +"show_dotfiles specifies that the directory listing should include\n" +"\"hidden\" (dot) files/directories. If set \"on\", this will be\n" +"honored only if enabled via userdefs.h and/or lynx.cfg, and not\n" +"restricted via a command line switch. If display of hidden files\n" +"is disabled, creation of such files via Lynx also is disabled.\n" +msgstr "" +"show_dotfiles dizin listelemenin \"hidden\" (nokta) dosyalar/dizinleri içerip\n" +"içermeyeceğini belirler. Eğer \"on\" (açık)a ayarlanırsa, yalnızca userdefs.h ve/veya\n" +"lynx.cfg aracılığıyla etkinleştirildiğinde bu onurlandırma sağlanacak ve komut\n" +"satır seçeneğiyle kısıtlanmayacaktır. Eğer gizli dosyaların gösterimi devre dışı\n" +"bırakılırsa, Lynx aracılığıyla bu tür dosyaların oluşturulması da devre dışı kalacaktır.\n" + +#: src/LYrcFile.c:629 +msgid "" +"If sub_bookmarks is not turned \"off\", and multiple bookmarks have\n" +"been defined (see below), then all bookmark operations will first\n" +"prompt the user to select an active sub-bookmark file. If the default\n" +"Lynx bookmark_file is defined (see above), it will be used as the\n" +"default selection. When this option is set to \"advanced\", and the\n" +"user mode is advanced, the 'v'iew bookmark command will invoke a\n" +"statusline prompt instead of the menu seen in novice and intermediate\n" +"user modes. When this option is set to \"standard\", the menu will be\n" +"presented regardless of user mode.\n" +msgstr "" +"Eğer sub_bookmarks \"off\" (kapalı) değilse ve çok sayıda yer imi tanımlanmışsa\n" +"(aşağıya bkz), tüm yer imi işlemleri ilk olarak kullanıcıdan etkin bir\n" +"alt-yer imi dosyası seçmesini ister. Eğer öntanımlı Lynx yer imi dosyası\n" +"tanımlanmışsa (yukarıya bkz) bu, öntanımlı seçim olarak kullanılacaktır.\n" +"Bu seçenek \"advanced\" (ileri düzey)e ayarlanmış ve kullanıcı kipi de ileri düzeyse,\n" +"yer imini göster(v) komutu, acemi ve orta düzey kullanıcı kiplerinde görülen\n" +"menü yerine bir durumsatırı bilgi istemi çağıracaktır. Bu seçenek\n" +"\"standard\"a ayarlandığında menü, kullanıcı kipinden bağımsız olarak\n" +"görüntülenecektir.\n" + +#: src/LYrcFile.c:644 +msgid "" +"user_mode specifies the users level of knowledge with Lynx. The\n" +"default is \"NOVICE\" which displays two extra lines of help at the\n" +"bottom of the screen to aid the user in learning the basic Lynx\n" +"commands. Set user_mode to \"INTERMEDIATE\" to turn off the extra info.\n" +"Use \"ADVANCED\" to see the URL of the currently selected link at the\n" +"bottom of the screen.\n" +msgstr "" +"user_mode, kullanıcının Lynx bilgi düzeyini belirler. Öntanımlı \"NOVICE\"\n" +"(acemi) olup, kullanıcının temel Lynx komutlarını öğrenmesine yardımcı\n" +"olmak için ekranın en altında iki satırlık yardım (mesajları) görüntüler.\n" +"Bu fazladan bilgiyi kapatmak için user_mode'u \"INTERMEDIATE\" (orta düzey)e\n" +"ayarlayınız. Ekranın en altında mevcut seçilmiş linkin URL'sini görmek için\n" +"\"ADVANCED\" (ileri düzey)i kullanın.\n" + +#: src/LYrcFile.c:653 +msgid "" +"If verbose_images is \"on\", lynx will print the name of the image\n" +"source file in place of [INLINE], [LINK] or [IMAGE]\n" +"See also VERBOSE_IMAGES in lynx.cfg\n" +msgstr "" +"Eğer verbose_images \"on\" (açık) ise lynx, [INLINE], [LINK] ya da\n" +"[IMAGE] yerine resim kaynak dosyasının ismini yazacaktır.\n" +"Ayrıca lynx.cfg'deki VERBOSE_IMAGES'a bkz\n" + +#: src/LYrcFile.c:658 +msgid "" +"If vi_keys is set to \"on\", then the normal VI movement keys:\n" +" j = down k = up\n" +" h = left l = right\n" +"will be enabled. These keys are only lower case.\n" +"Capital 'H', 'J' and 'K will still activate help, jump shortcuts,\n" +"and the keymap display, respectively.\n" +msgstr "" +"Eğer vi_keys \"on\" (açık)a ayarlandıysa, o zaman normal VI gezinme tuşları olan\n" +" j = aşağı k = yukarı\n" +" h = sol l = sağ\n" +"etkinleştirilecektir. Bu tuşlar yalnızca küçük harf şeklinde kullanılır.\n" +"Büyük 'H', 'J' ve 'K', hâlâ sırasıyla yardım, kısayollara\n" +"sıçrama ve tuşeşlem görüntülemeyi etkinleştireceklerdir.\n" + +#: src/LYrcFile.c:666 +msgid "" +"The visited_links setting controls how Lynx organizes the information\n" +"in the Visited Links Page.\n" +msgstr "" +"visited_links ayarı, Lynx'in Uğranmış Linkler Sayfası'ndaki bilgiyi\n" +"nasıl düzenleyeceğini denetler.\n" + +#: src/LYrcFile.c:910 +msgid "" +"If keypad_mode is set to \"NUMBERS_AS_ARROWS\", then the numbers on\n" +"your keypad when the numlock is on will act as arrow keys:\n" +" 8 = Up Arrow\n" +" 4 = Left Arrow 6 = Right Arrow\n" +" 2 = Down Arrow\n" +"and the corresponding keyboard numbers will act as arrow keys,\n" +"regardless of whether numlock is on.\n" +msgstr "" +"Eğer keypad_mode \"NUMBERS_AS_ARROWS\"a ayarlanırsa, mini klavyenizdeki\n" +"rakamlar, numlock açık olduğunda ok tuşları gibi davranacaktır:\n" +" 8 = Yukarı Ok\n" +" 4 = Sol Ok 6 = Sağ Ok\n" +" 2 = Aşağı Ok\n" +"ve karşılık gelen klavye rakamları, numlock'ın açık olup olmadığından\n" +"bağımsız olarak ok tuşları gibi davranacaktır.\n" + +#: src/LYrcFile.c:919 +msgid "" +"If keypad_mode is set to \"LINKS_ARE_NUMBERED\", then numbers will\n" +"appear next to each link and numbers are used to select links.\n" +msgstr "" +"Eğer keypad_mode \"LINKS_ARE_NUMBERED\"e ayarlanırsa, her linkin yanında\n" +"numaralar belirecek ve bu numaralar linkleri seçmekte kullanılacaktır.\n" + +#: src/LYrcFile.c:923 +msgid "" +"If keypad_mode is set to \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", then\n" +"numbers will appear next to each link and visible form input field.\n" +"Numbers are used to select links, or to move the \"current link\" to a\n" +"form input field or button. In addition, options in popup menus are\n" +"indexed so that the user may type an option number to select an option in\n" +"a popup menu, even if the option isn't visible on the screen. Reference\n" +"lists and output from the list command also enumerate form inputs.\n" +msgstr "" +"Eğer keypad_mode \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\"e ayarlanırsa,\n" +"her link ve görünür form girdi alanının yanında numaralar belirecektir.\n" +"Bu numaralar, linkleri seçmede ya da \"current link\"(mevcut link)i bir form girdi\n" +"alanı ya da düğmesine taşımakta kullanılır. Ek olarak, açılır menülerdeki\n" +"seçenekler indekslenmiş olup, kullanıcı, seçenek ekranda görünmese bile\n" +"bir seçenek no'su tuşlayarak seçeneği seçebilir. Referans listeleri ve\n" +"list komutu çıktısı da form girdilerini numaralandırır.\n" + +#: src/LYrcFile.c:932 +msgid "" +"NOTE: Some fixed format documents may look disfigured when\n" +"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" are\n" +"enabled.\n" +msgstr "" +"NOT: \"LINKS_ARE_NUMBERED\" ya da \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE NUMBERED\"\n" +"etkinleştirildiğinde, bazı sabit biçemli belgeler bozuk şekilde\n" +"görünebilir.\n" + +#: src/LYrcFile.c:964 +msgid "" +"Lynx User Defaults File\n" +"\n" +msgstr "" +"Lynx Kullanıcı Öntanımlıları Dosyası\n" +"\n" + +#: src/LYrcFile.c:973 +msgid "" +"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n" +"with the 'o' key). To save options with that screen, you must select the\n" +"checkbox:\n" +msgstr "" +"Bu dosya Lynx Seçenekleri Ekranı'ndan kaydedilen seçenekleri içerir (normalde\n" +"'o' tuşuyla birlikte). O ekranla seçenekleri kaydetmek için onay\n" +"kutusunu seçmelisiniz:\n" + +#: src/LYrcFile.c:980 +msgid "" +"You must then save the settings using the link on the line above the\n" +"checkbox:\n" +msgstr "" +"Daha sonra da onay kutusunun üstünde bulunan satırdaki linki kullanarak\n" +"ayarları kaydetmelisiniz:\n" + +#: src/LYrcFile.c:987 +msgid "" +"You may also use the command-line option \"-forms_options\", which displays\n" +"the simpler Options Menu instead. Save options with that using the '>' key.\n" +"\n" +msgstr "" +"\"-forms_options\" komut satırı seçeneğini de kullanabilirsiniz, bu, daha basit\n" +"Seçenekler Menüsünü gösterecektir. Seçenekleri buradan '>' tuşunu kullanarak kaydedebilirsiniz.\n" +"\n" + +#: src/LYrcFile.c:994 +msgid "" +"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n" +"with the '>' key).\n" +"\n" +msgstr "" +"Bu dosya Lynx Seçenekler Ekranı'ndan kaydedilmiş seçenekleri içerir (normalde\n" +"'>' tuşuyla).\n" +"\n" + +#: src/LYrcFile.c:1001 +msgid "" +"There is normally no need to edit this file manually, since the defaults\n" +"here can be controlled from the Options Screen, and the next time options\n" +"are saved from the Options Screen this file will be completely rewritten.\n" +"You have been warned...\n" +"\n" +"If you are looking for the general configuration file - it is normally\n" +"called \"lynx.cfg\". It has different content and a different format.\n" +"It is not this file.\n" +msgstr "" +"Buradaki öntanımlılar Seçenekler Ekranı'ndan kontrol edilebildiği ve seçenekler,\n" +" Seçenekler Ekranı'ndan bir sonraki sefer kaydedildiğinde bu dosya\n" +" tümüyle yeniden yazılacağından, normalde bu dosyayı elle düzenlemek gerekmez.\n" +"Uyarılmış oldunuz...\n" +"\n" +"Eğer genel ayarlama dosyasını arıyorsanız - normalde \"lynx.cfg\"\n" +"olarak anılır. Onun farklı bir içeriği ve biçemi vardır.\n" +"O, bu dosya değildir.\n" + +#~ msgid "HREF in BASE tag is not an absolute URL." +#~ msgstr "BASE etiketindeki HREF mutlak bir URL değil." + +#~ msgid "Visible links" +#~ msgstr "Görünür linkler" + +#~ msgid "Address contains a username: %s" +#~ msgstr "Adres bir kullanıcı adı içeriyor: %s" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Lynx edit map not declared.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Lynx düzenleme eşlemi bildirilmemiş.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Very long lines have been wrapped!" +#~ msgstr "Çok uzun satırlar sarmalandı!" + +#~ msgid "Path too long" +#~ msgstr "Yol çok uzun" + +#~ msgid "Source and destination are the same location - request ignored!" +#~ msgstr "Çıkış ve varış konumları aynı - istem yoksayıldı!" |