diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 15:59:36 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 15:59:36 +0000 |
commit | ec52555862913a23417735f9f7f5402f5230da13 (patch) | |
tree | 5e43a30d289a3daa69dddfbb060216ff6332f197 /po/wa.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | nautilus-ec52555862913a23417735f9f7f5402f5230da13.tar.xz nautilus-ec52555862913a23417735f9f7f5402f5230da13.zip |
Adding upstream version 3.38.2.upstream/3.38.2upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/wa.po')
-rw-r--r-- | po/wa.po | 7259 |
1 files changed, 7259 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/wa.po b/po/wa.po new file mode 100644 index 0000000..ac45079 --- /dev/null +++ b/po/wa.po @@ -0,0 +1,7259 @@ +# Translation into the walloon language. +# +# Si vos voloz donner on côp di spale pol ratournaedje di Gnome (ou des +# ôtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile +# <pablo@walon.org>; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé. +# +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com> 2002, 2003 +# Lucyin Mahin <lucyin@walon.org>, 2003. +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nautilus 2.2.0.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-10 12:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-07-12 06:09+0200\n" +"Last-Translator: Lucyin Mahin <lucyin@walon.org>\n" +"Language-Team: Walon <linux-wa@walon.org>\n" +"Language: wa\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: data/applications.desktop.in.h:1 +msgid "Applications" +msgstr "Programes" + +#: data/applications.desktop.in.h:2 +msgid "Browse available software" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:1 +msgid "Apparition" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:2 +msgid "Art" +msgstr "Årt" + +#: data/browser.xml.h:3 +msgid "Azul" +msgstr "Azur" + +#: data/browser.xml.h:4 +msgid "Black" +msgstr "Noer" + +#: data/browser.xml.h:5 +msgid "Blue Ridge" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:6 +msgid "Blue Rough" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:7 +msgid "Blue Type" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:8 +msgid "Brushed Metal" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:9 +msgid "Bubble Gum" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:10 +msgid "Burlap" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:11 +msgid "C_olors" +msgstr "_Coleurs" + +#: data/browser.xml.h:12 +msgid "Camera" +msgstr "Camera" + +#: data/browser.xml.h:13 +msgid "Camouflage" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:14 +msgid "Certified" +msgstr "Acertiné" + +#: data/browser.xml.h:15 +msgid "Chalk" +msgstr "Croye" + +#: data/browser.xml.h:16 +msgid "Charcoal" +msgstr "Hoye" + +#: data/browser.xml.h:17 +msgid "Concrete" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:18 +msgid "Cool" +msgstr "Frisse" + +#: data/browser.xml.h:19 +msgid "Cork" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:20 +msgid "Countertop" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:21 +msgid "Danger" +msgstr "Dandjî" + +#: data/browser.xml.h:22 +msgid "Danube" +msgstr "Aiwe di Danube" + +#: data/browser.xml.h:23 +msgid "Dark Cork" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:24 +msgid "Dark GNOME" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:25 +msgid "Deep Teal" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:26 +msgid "Distinguished" +msgstr "Riclamé" + +#: data/browser.xml.h:27 +msgid "Documents" +msgstr "Documints" + +#: data/browser.xml.h:28 +msgid "Dots" +msgstr "Ponts" + +#: data/browser.xml.h:29 +msgid "Draft" +msgstr "Brouyon" + +#: data/browser.xml.h:30 +msgid "Drag a color to an object to change it to that color" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:31 +msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:32 +msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:33 +msgid "Eclipse" +msgstr "Eclipe" + +#: data/browser.xml.h:34 +msgid "Envy" +msgstr "Eveye" + +#: data/browser.xml.h:35 src/nautilus-emblem-sidebar.c:941 +#: src/nautilus-property-browser.c:1731 +msgid "Erase" +msgstr "Disfacer" + +#: data/browser.xml.h:36 +msgid "Favorite" +msgstr "Favorit" + +#: data/browser.xml.h:37 +msgid "Fibers" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:38 +msgid "Fire Engine" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:39 +msgid "Fleur De Lis" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:40 +msgid "Floral" +msgstr "Florixhåjhe" + +#: data/browser.xml.h:41 +msgid "Fossil" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:42 icons/gnome/gnome.xml.h:2 +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#: data/browser.xml.h:43 +msgid "Granite" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:44 +msgid "Grapefruit" +msgstr "Reujhins" + +#: data/browser.xml.h:45 +msgid "Green Weave" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:46 +msgid "Ice" +msgstr "Glaece" + +#: data/browser.xml.h:47 +msgid "Important" +msgstr "Impôrtant" + +#: data/browser.xml.h:48 +msgid "Indigo" +msgstr "Indigo" + +#: data/browser.xml.h:49 +msgid "Leaf" +msgstr "Foyes" + +#: data/browser.xml.h:50 +msgid "Lemon" +msgstr "Citron" + +#: data/browser.xml.h:51 +msgid "Mail" +msgstr "Emile" + +#: data/browser.xml.h:52 +msgid "Mango" +msgstr "Mangue" + +#: data/browser.xml.h:53 +msgid "Manila Paper" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:54 +msgid "Moss Ridge" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:55 +msgid "Mud" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:56 +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimedia" + +#: data/browser.xml.h:57 +msgid "New" +msgstr "Novea" + +#: data/browser.xml.h:58 +msgid "Numbers" +msgstr "Nombes" + +#: data/browser.xml.h:59 +msgid "OK" +msgstr "'l est bon" + +#: data/browser.xml.h:60 +msgid "Ocean Strips" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:61 +msgid "Oh No" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:62 +msgid "Onyx" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:63 +msgid "Orange" +msgstr "Orandje" + +#: data/browser.xml.h:64 +msgid "Package" +msgstr "Pacaedje" + +#: data/browser.xml.h:65 +msgid "Pale Blue" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:66 +msgid "Personal" +msgstr "Da vosse" + +#: data/browser.xml.h:67 +msgid "Pictures" +msgstr "Imådjes" + +#: data/browser.xml.h:68 +msgid "Purple Marble" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:69 +msgid "Ridged Paper" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:70 +msgid "Rough Paper" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:71 +msgid "Ruby" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:72 +msgid "Sea Foam" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:73 +msgid "Shale" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:74 +msgid "Silver" +msgstr "Årdjint" + +#: data/browser.xml.h:75 +msgid "Sky" +msgstr "Vûcir" + +#: data/browser.xml.h:76 +msgid "Sky Ridge" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:77 +msgid "Snow Ridge" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:78 +msgid "Sound" +msgstr "Son" + +#: data/browser.xml.h:79 +msgid "Special" +msgstr "Sipeciå" + +#: data/browser.xml.h:80 +msgid "Stucco" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:81 +msgid "Tangerine" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:82 +msgid "Terracotta" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:83 +msgid "Urgent" +msgstr "Urdjint" + +#: data/browser.xml.h:84 +msgid "Violet" +msgstr "Viyolet" + +#: data/browser.xml.h:85 +msgid "Wavy White" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:86 +msgid "Web" +msgstr "Waibe" + +#: data/browser.xml.h:87 +msgid "White" +msgstr "Blanc" + +#: data/browser.xml.h:88 +msgid "White Ribs" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:89 +msgid "_Emblems" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:90 +msgid "_Patterns" +msgstr "_Motifs" + +#: data/favorites.desktop.in.h:1 +msgid "Favorite applications" +msgstr "Programes favorits" + +#: data/favorites.desktop.in.h:2 +msgid "Favorites" +msgstr "Favorits" + +#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:1 +msgid "An Eggplant variation of the Crux theme." +msgstr "Variåcion «Eggplant» do tinme «Crux»" + +#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:2 +msgid "Crux-Eggplant" +msgstr "" + +#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:1 +msgid "A Teal variation of the Crux theme." +msgstr "Variåcion do tinme «Crux» avou des måvès coleurs" + +#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:2 +msgid "Crux-Teal" +msgstr "" + +#: icons/default/default.xml.h:1 +msgid "Eazel" +msgstr "Eazel" + +#: icons/default/default.xml.h:2 +msgid "This is the default theme for Nautilus." +msgstr "Çouchal c' est li prémetou tinme po Nautilus" + +#: icons/gnome/gnome.xml.h:1 +msgid "A theme designed to fit well with the classic GNOME environment." +msgstr "On tinme fwait po-z aler avou l' evironmint GNOME classike." + +#: icons/sierra/sierra.xml.h:1 +msgid "Sierra" +msgstr "" + +#: icons/sierra/sierra.xml.h:2 +msgid "Uses manila folders and gray-green backgrounds." +msgstr "" + +#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:1 +msgid "Tahoe" +msgstr "" + +#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:2 +msgid "This theme uses photo-realistic folders." +msgstr "Ci tinme chal a des imådjes po les ridants ki ravizèt cåzu des fotos." + +#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:175 +#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206 +#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176 +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1107 +msgid "Name" +msgstr "No" + +#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:176 +msgid "Name of the column" +msgstr "" + +#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:182 +msgid "Attribute" +msgstr "" + +#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:183 +msgid "The attribute name to display" +msgstr "" + +#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:189 +#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:213 +#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:183 +#, fuzzy +msgid "Label" +msgstr "Eazel" + +#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:190 +msgid "Label to display in the column" +msgstr "" + +#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196 +#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:343 src/file-manager/fm-ditem-page.c:354 +msgid "Description" +msgstr "" + +#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:197 +msgid "A user-visible description of the column" +msgstr "" + +#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:204 +#, fuzzy +msgid "xalign" +msgstr "loyén" + +#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:205 +msgid "The x-alignment of the column" +msgstr "" + +#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:207 +#, fuzzy +msgid "Name of the item" +msgstr "Rifé les candjmints" + +#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:214 +msgid "Label to display to the user" +msgstr "" + +#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:220 +msgid "Tip" +msgstr "" + +#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:221 +msgid "Tooltip for the menu item" +msgstr "" + +#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:227 +#: eel/eel-mime-application-chooser.c:237 +#, fuzzy +msgid "Icon" +msgstr "" +"#-#-#-#-# wa.po (Nautilus 2.2.0.2) #-#-#-#-#\n" +"Imådjetes\n" +"#-#-#-#-# wa.po (eel) #-#-#-#-#\n" + +#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:228 +msgid "Name of the icon to display in the menu item" +msgstr "" + +#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:235 +msgid "Sensitive" +msgstr "" + +#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:236 +msgid "Whether the menu item is sensitive" +msgstr "" + +#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:242 +#, fuzzy +msgid "Priority" +msgstr "Eprimî" + +#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:243 +msgid "Show priority text in toolbars" +msgstr "" + +#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:177 +msgid "Name of the page" +msgstr "" + +#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:184 +msgid "Label widget to display in the notebook tab" +msgstr "" + +#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:190 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Pacaedje" + +#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:191 +#, fuzzy +msgid "Widget for the property page" +msgstr "Lårdjeu do panea di costé" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " +"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values " +"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed" +"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and " +"\"mime_type\"." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2 +msgid "Bring up a new window for every opened file" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Computer icon visible on desktop" +msgstr "Imådjete «måjhon» veyåve sol sicribanne" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4 +msgid "Criteria for search bar searching" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " +"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. " +"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for " +"files by file name and file properties." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6 +msgid "Current Nautilus theme (deprecated)" +msgstr "Tinme do moumint di Nautilus (vî)" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7 +msgid "Custom Background Set" +msgstr "Eshonna da vosse pol fond" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8 +msgid "Custom Side Pane Background Set" +msgstr "Eshonna da vosse pol fond do panea di costé" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "Date Format" +msgstr "Ab_wesner" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10 +msgid "Default Background Color" +msgstr "Prémetowe coleur pol fond" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11 +msgid "Default Background Filename" +msgstr "Prémetou no d' fitchî pol fond" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12 +msgid "Default Side Pane Background Color" +msgstr "Prémetowe coleur di fond pol panea di costé" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13 +msgid "Default Side Pane Background Filename" +msgstr "No d' fitchî pol prémetou fond do panea di costé" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14 +#, fuzzy +msgid "Default column order in the list view" +msgstr "Li prémetou livea di zoumaedje a-z eployî pol vuwe e djivêye." + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Default column order in the list view." +msgstr "Li prémetou livea di zoumaedje a-z eployî pol vuwe e djivêye." + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16 +msgid "Default folder viewer" +msgstr "Prémetou håyneu di ridants" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17 +msgid "Default icon zoom level" +msgstr "Prémetou livea di zoumaedje po ls imådjetes" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18 +#, fuzzy +msgid "Default list of columns visible in the list view" +msgstr "Li prémetou livea di zoumaedje a-z eployî pol vuwe e djivêye." + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19 +#, fuzzy +msgid "Default list of columns visible in the list view." +msgstr "Li prémetou livea di zoumaedje a-z eployî pol vuwe e djivêye." + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20 +msgid "Default list zoom level" +msgstr "Prémetou livea di zoumaedje po les djivêyes" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21 +msgid "Default sort order" +msgstr "Prémetou ôre po relére" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22 +msgid "Default zoom level used by the icon view." +msgstr "Li prémetou livea di zoumaedje a-z eployî pol vuwe en imådjetes." + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23 +msgid "Default zoom level used by the list view." +msgstr "Li prémetou livea di zoumaedje a-z eployî pol vuwe e djivêye." + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 +#, fuzzy +msgid "Desktop computer icon name" +msgstr "No del imådjete «måjhon» do scribanne" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 +msgid "Desktop font" +msgstr "Fonte pol sicribanne" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26 +msgid "Desktop home icon name" +msgstr "No del imådjete «måjhon» do scribanne" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27 +msgid "Desktop trash icon name" +msgstr "No del imådjete do batch" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28 +msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 +msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 +#, fuzzy +msgid "" +"Filename for the default folder background. Only used if background_set is " +"true." +msgstr "" +"No do fitchî pol prémetou fond des ridants. Seulmint eployî si " +"«background_set» est metou." + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31 +msgid "" +"Filename for the default side pane background. Only used if " +"side_pane_background_set is true." +msgstr "" +"No do fitchî pol prémetou fond do panea di costé. Seulmint eployî si " +"«side_pane_background_set» est metou." + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of " +"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on " +"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate " +"due to the reading of folders chunk-wise." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 +msgid "Home icon visible on desktop" +msgstr "Imådjete «måjhon» veyåve sol sicribanne" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 +msgid "" +"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " +"Otherwise it will show both folders and files." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 +msgid "" +"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 +msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 +msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 +msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric " +"options of a file in the file preferences dialog." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " +"icon and list views." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " +"put files in the trash." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default " +"whenever an item is opened." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 +msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " +"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " +"feature can be dangerous, so use caution." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " +"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 +msgid "" +"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is " +"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " +"behavior." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 +msgid "" +"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " +"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " +"files." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 +msgid "" +"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " +"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " +"on the desktop." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " +"the desktop." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " +"desktop." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 +msgid "" +"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " +"desktop." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 +msgid "" +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " +"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " +"sorted from \"z\" to \"a\"." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 +msgid "" +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " +"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " +"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " +"incrementally they will be sorted decrementally." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 +msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 +msgid "" +"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 +msgid "If true, new windows will use manual layout by default." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 +msgid "" +"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " +"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " +"load or use lots of memory." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 +msgid "List of possible captions on icons" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 +msgid "Maximum handled files in a folder" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 +msgid "Maximum image size for thumbnailing" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 +msgid "" +"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus " +"2.2. Please use the icon theme instead." +msgstr "" +"No do tinme di Nautilus a-z eployî. Çouchal n' est pus l' boune manire di fé " +"a pårti del modêye 2.2 di Nautilus, eployîz purade li tinme des imådjetes " +"s' i vs plait." + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 +msgid "Nautilus handles drawing the desktop" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 +#, fuzzy +msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" +msgstr "Nautilus eploye li ridant måjhon di l' uzeu come sicribanne" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 +#, fuzzy +msgid "Only show folders in the tree sidebar" +msgstr "Mostrer les ridants seulmint dins l' åbe del bår di costé" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 +msgid "" +"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" +"\" to launch them on a double click." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 +msgid "Put labels beside icons" +msgstr "Mete les etiketes a costé des imådjetes" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 +msgid "Reverse sort order in new windows" +msgstr "Relére dins l' ôte sinse po les noveas purneas" + +#. Translators: please note this can choose the default font and the size. e.g. "Monospace 8". Please do not translate "Sans". In most cases, this should be left alone. +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 +msgid "Sans 10" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 +#, fuzzy +msgid "Show folders first in windows" +msgstr "Mostrer d' aprume les ridants ezès purneas" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 +msgid "Show location bar in new windows" +msgstr "Mostrer li bår d' eplaeçmint ezès noveas purneas" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 +#, fuzzy +msgid "Show mounted volumes on the desktop" +msgstr "Imådjete «måjhon» veyåve sol sicribanne" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 +msgid "Show side pane in new windows" +msgstr "Mostrer li panea di costé ezès noveas purneas" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 +msgid "Show status bar in new windows" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 +msgid "Show toolbar in new windows" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 +msgid "Side pane view" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " +"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " +"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on " +"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " +"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " +"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show " +"previews for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to " +"read preview data." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " +"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " +"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local filesystems. If " +"set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a generic " +"icon." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " +"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " +"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local " +"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 +msgid "" +"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" +"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 +msgid "" +"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " +"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 +msgid "The default width of the side pane in new windows." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 +msgid "The font description used for the icons on the desktop." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 +msgid "" +"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " +"\"informal\"." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 +msgid "The side pane view to show in newly opened windows." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " +"desktop." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " +"desktop." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " +"desktop." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 +msgid "Trash icon visible on desktop" +msgstr "Imådjete do batch veyåve sol sicribanne" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 +msgid "Type of click used to launch/open files" +msgstr "Sôre di clitchaedje po-z enonder/drovi les fitchîs" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 +msgid "Use manual layout in new windows" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 +#, fuzzy +msgid "Use tighter layout in new windows" +msgstr "Mostrer li panea di costé ezès noveas purneas" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 +msgid "What to do with executable text files when activated" +msgstr "" +"Cwè fé avou les fitchîs tecses enondåves cwand c' est k' on clitche dizeur" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 +msgid "" +"What to do with executable text files when they are activated (single or " +"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " +"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " +"text files." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 +msgid "" +"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " +"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" " +"and \"icon_view\"." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 +msgid "When to show number of items in a folder" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 +msgid "When to show preview text in icons" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 +msgid "When to show thumbnails of image files" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 +msgid "Whether a custom default folder background has been set." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102 +msgid "Whether a custom default side pane background has been set." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103 +msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash" +msgstr "Est çk' i fåt dmander èn acertinaedje cwand on fitchî est tapé å batch" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104 +msgid "Whether to enable immediate deletion" +msgstr "Est çk' i fåt permete li disfaçaedje do côp" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 +msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" +msgstr "" +"Est çk' i fåt ôre les fitchîs sons cwand on passe avou l' sori so l' imådjete" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 +msgid "Whether to show backup files" +msgstr "Est çk' i fåt mostrer les fitchîs copeyes di såvrité" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107 +msgid "Whether to show hidden files" +msgstr "Est çk' i fåt mostrer les fitchîs catchîs" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108 +msgid "Width of the side pane" +msgstr "Lårdjeu do panea di costé" + +#. name, stock id +#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:386 +msgid "Cut _Text" +msgstr "Cô_per l' tecse" + +#. label, accelerator +#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:387 +msgid "Cut the selected text to the clipboard" +msgstr "Côper l' tecse tchoezi eyet l' mete dins l' tchapea emacralé" + +#. name, stock id +#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:390 +msgid "_Copy Text" +msgstr "_Copyî l' tecse" + +#. label, accelerator +#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:391 +msgid "Copy the selected text to the clipboard" +msgstr "Copyî l' tecse tchoezi e l' tchapea emacralé" + +#. name, stock id +#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:394 +msgid "_Paste Text" +msgstr "Ac_laper l' tecse" + +#. label, accelerator +#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:395 +msgid "Paste the text stored on the clipboard" +msgstr "Aclaper l' tecse k' a stî metou dins l' tchapea emacralé" + +#. name, stock id +#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:398 +msgid "Select _All" +msgstr "Tchoezi _totafwait" + +#. label, accelerator +#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:399 +msgid "Select all the text in a text field" +msgstr "Tchoezi tot l' tecse k' i gn a dins ene boesse di tecse" + +#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:394 +msgid "Move _Up" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:404 +msgid "Move _Down" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:413 +#, fuzzy +msgid "_Show" +msgstr "Mostrer %s" + +#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:423 +#, fuzzy +msgid "_Hide" +msgstr "_Trover" + +#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:436 +#, fuzzy +msgid "_Use Default" +msgstr "Eployî li _prémetou fond" + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44 +msgid "The name and icon of the file." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50 +msgid "Size" +msgstr "Grandeu" + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51 +msgid "The size of the file." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58 +msgid "Type" +msgstr "Sôre" + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59 +msgid "The type of the file." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 +msgid "Date Modified" +msgstr "Dierin candjmint" + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66 +msgid "The date the file was modified." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73 +#, fuzzy +msgid "Date Accessed" +msgstr "date dierin accès" + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74 +msgid "The date the file was accessed." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81 +#, fuzzy +msgid "Owner" +msgstr "Prôpietåre:" + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82 +msgid "The owner of the file." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89 +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "Groupe:" + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90 +msgid "The group of the file." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2942 +msgid "Permissions" +msgstr "Permissions" + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98 +msgid "The permissions of the file." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105 +#, fuzzy +msgid "Octal Permissions" +msgstr "permissions en octå" + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106 +msgid "The permissions of the file, in octal notation." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113 +#, fuzzy +msgid "MIME Type" +msgstr "sôre MIME" + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114 +msgid "The mime type of the file." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406 +msgid "reset" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:442 +#: libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163 +#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:690 +msgid "on the desktop" +msgstr "sol sicribanne" + +#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105 +#, fuzzy +msgid "You cannot delete a volume icon." +msgstr "Dji n' pou disfacer l' pårticion" + +#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:106 +#, fuzzy +msgid "" +"If you want to eject the volume, please use Eject in the right-click menu of " +"the volume." +msgstr "" +"Vos n' poloz nén disfacer ene imådjete di pårticion. Si vos l' voloz fé " +"rexhe, eployîz l' intrêye «Fé rexhe» do menu k' aparexhe tot clitchant avou " +"l' boton d' droete so l' imådjete." + +#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108 +#, fuzzy +msgid "Can't Delete Volume" +msgstr "Dji n' pou disfacer l' pårticion" + +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:631 +msgid "_Move here" +msgstr "_Bodjî chal" + +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:636 +msgid "_Copy here" +msgstr "_Copyî chal" + +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:641 +msgid "_Link here" +msgstr "Fé on _loyén chal" + +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:646 +msgid "Set as _Background" +msgstr "Mete come _fond" + +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:655 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:710 +msgid "Cancel" +msgstr "Rinoncî" + +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:696 +msgid "Set as background for _all folders" +msgstr "Mete come fond po _tos les ridants" + +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:701 +msgid "Set as background for _this folder" +msgstr "Mete come fond po _ci ridant chal" + +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:257 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274 +msgid "The emblem cannot be installed." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198 +msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:276 +msgid "Couldn't Install Emblem" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203 +msgid "" +"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." +msgstr "" + +#. this really should never happen, as a user has no idea +#. * what a keyword is, and people should be passing a unique +#. * keyword to us anyway +#. +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213 +#, c-format +msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214 +msgid "Please choose a different emblem name." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215 +msgid "Couldn't install emblem" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258 +msgid "Sorry, unable to save custom emblem." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275 +msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:402 +#, c-format +msgid "(%d:%02d:%d Remaining)" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:407 +#, c-format +msgid "(%d:%02d Remaining)" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:520 +#, c-format +msgid "%ld of %ld" +msgstr "%ld di %ld" + +#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:358 +msgid "From:" +msgstr "Di:" + +#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:373 +msgid "To:" +msgstr "Viè:" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:559 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:607 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:622 +msgid "Error while moving." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:570 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:576 +msgid "Error while deleting." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:571 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its " +"parent folder." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:577 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or " +"its parent folder." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613 +#, c-format +msgid "" +"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the " +"destination." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:623 +#, c-format +msgid "" +"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to " +"change it or its parent folder." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:645 +msgid "Error while copying." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:646 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:687 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691 +#, c-format +msgid "Error while copying to \"%s\"." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:672 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:676 +msgid "There is not enough space on the destination." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:671 +#, c-format +msgid "Error while moving to \"%s\"." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:675 +#, c-format +msgid "Error while creating link in \"%s\"." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:699 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:710 +msgid "You do not have permissions to write to this folder." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:714 +msgid "The destination disk is read-only." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:698 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702 +#, c-format +msgid "Error while moving items to \"%s\"." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:709 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:713 +#, c-format +msgid "Error while creating links in \"%s\"." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741 +#, c-format +msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:742 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:746 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:750 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:756 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:779 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:785 +msgid "Would you like to continue?" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:745 +#, c-format +msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:749 +#, c-format +msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:755 +#, c-format +msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770 +#, c-format +msgid "Error \"%s\" while copying." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:774 +#, c-format +msgid "Error \"%s\" while moving." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:778 +#, c-format +msgid "Error \"%s\" while linking." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:784 +#, c-format +msgid "Error \"%s\" while deleting." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:910 +msgid "Error While Copying" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:913 +msgid "Error While Moving" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:916 +msgid "Error While Linking" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:921 +msgid "Error While Deleting" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:948 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:969 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1118 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137 +#, fuzzy +msgid "_Skip" +msgstr "Passer houte" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:969 +#, fuzzy +msgid "_Retry" +msgstr "Rissayî" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1059 +#, c-format +msgid "Could not move \"%s\" to the new location." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062 +msgid "" +"The name is already used for a special item that cannot be removed or " +"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1066 +#, c-format +msgid "Could not copy \"%s\" to the new location." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069 +msgid "" +"The name is already used for a special item that cannot be removed or " +"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1075 +msgid "Unable to Replace File" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1091 +#, c-format +msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1094 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1102 +msgid "" +"If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the " +"files being copied will be overwritten." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1104 +msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1117 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136 +msgid "Conflict While Copying" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1118 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137 +#, fuzzy +msgid "_Replace" +msgstr "Replaecî" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137 +#, fuzzy +msgid "Replace _All" +msgstr "Replaecî ttafwait" + +#. appended to new link file +#. Note to localizers: convert file type string for file +#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link +#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). +#. +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4749 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7905 +#, c-format +msgid "link to %s" +msgstr "loyén viè %s" + +#. appended to new link file +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199 +#, c-format +msgid "another link to %s" +msgstr "èn ôte loyén viè %s" + +#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix +#. * if there's no way to do that nicely for a +#. * particular language. +#. +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215 +#, c-format +msgid "%dst link to %s" +msgstr "%dî loyén viè %s" + +#. appended to new link file +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1219 +#, c-format +msgid "%dnd link to %s" +msgstr "%dinme loyén viè %s" + +#. appended to new link file +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223 +#, c-format +msgid "%drd link to %s" +msgstr "%dinme loyén viè %s" + +#. appended to new link file +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227 +#, c-format +msgid "%dth link to %s" +msgstr "%dinnme loyén viè %s" + +#. Localizers: +#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or +#. * make some or all of them match. +#. +#. localizers: tag used to detect the first copy of a file +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248 +msgid " (copy)" +msgstr " (copeye)" + +#. localizers: tag used to detect the second copy of a file +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250 +msgid " (another copy)" +msgstr " (ene ôte copeye)" + +#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1253 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1255 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1257 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1267 +msgid "th copy)" +msgstr "inme copeye)" + +#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1260 +msgid "st copy)" +msgstr "ire copeye)" + +#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1262 +msgid "nd copy)" +msgstr "inme copeye)" + +#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1264 +msgid "rd copy)" +msgstr "inme copeye)" + +#. localizers: appended to first file copy +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1281 +#, c-format +msgid "%s (copy)%s" +msgstr "%s (copeye)%s" + +#. localizers: appended to second file copy +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1283 +#, c-format +msgid "%s (another copy)%s" +msgstr "%s (ôte copeye)%s" + +#. localizers: appended to x11th file copy +#. localizers: appended to x12th file copy +#. localizers: appended to x13th file copy +#. localizers: appended to xxth file copy +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1286 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1288 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299 +#, c-format +msgid "%s (%dth copy)%s" +msgstr "%s (%dinme copeye)%s" + +#. localizers: appended to x1st file copy +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1293 +#, c-format +msgid "%s (%dst copy)%s" +msgstr "%s (%dire copeye)%s" + +#. localizers: appended to x2nd file copy +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1295 +#, c-format +msgid "%s (%dnd copy)%s" +msgstr "%s (%dinme copeye)%s" + +#. localizers: appended to x3rd file copy +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1297 +#, c-format +msgid "%s (%drd copy)%s" +msgstr "%s (%dinme copeye)%s" + +#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1397 +msgid " (" +msgstr " (" + +#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1405 +#, c-format +msgid " (%d" +msgstr " (%d" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1601 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356 +#, c-format +msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" +msgstr "" + +#. localizers: progress dialog title +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931 +msgid "Moving files to the Trash" +msgstr "Dji bodje les fitchîs e batch" + +#. localizers: label prepended to the progress count +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933 +#, fuzzy +msgid "Throwing out file:" +msgstr "Dji bodje les fitchî" + +#. localizers: label prepended to the name of the current file moved +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1946 +msgid "Moving" +msgstr "Dji bodje" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936 +msgid "Preparing to Move to Trash..." +msgstr "Preparant a-z evoyî å batch..." + +#. localizers: progress dialog title +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1942 +msgid "Moving files" +msgstr "Dji bodje les fitchî" + +#. localizers: label prepended to the progress count +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1944 +#, fuzzy +msgid "Moving file:" +msgstr "Dji bodje les fitchî" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1947 +msgid "Preparing To Move..." +msgstr "Preparant a bodjî..." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1948 +msgid "Finishing Move..." +msgstr "Finixhant d' bodjî..." + +#. localizers: progress dialog title +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956 +msgid "Creating links to files" +msgstr "" + +#. localizers: label prepended to the progress count +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958 +#, fuzzy +msgid "Linking file:" +msgstr "Dji bodje les fitchî" + +#. localizers: label prepended to the name of the current file linked +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960 +msgid "Linking" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961 +msgid "Preparing to Create Links..." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962 +msgid "Finishing Creating Links..." +msgstr "" + +#. localizers: progress dialog title +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1968 +msgid "Copying files" +msgstr "Dji copeye les fitchîs" + +#. localizers: label prepended to the progress count +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1970 +#, fuzzy +msgid "Copying file:" +msgstr "Dji copeye les fitchîs" + +#. localizers: label prepended to the name of the current file copied +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972 +msgid "Copying" +msgstr "Dji copeye" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1973 +msgid "Preparing To Copy..." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1991 +#, fuzzy +msgid "You cannot copy items into the trash." +msgstr "Disfacer tos les cayets k' i gn a-st e batch" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1992 +#, fuzzy +msgid "You cannot create links inside the trash." +msgstr "Disfacer tos les cayets k' i gn a-st e batch" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1993 +msgid "Files and folders can only be moved into the trash." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2017 +msgid "You cannot move this trash folder." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018 +msgid "You cannot copy this trash folder." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2019 +msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021 +msgid "Can't Change Trash Location" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022 +msgid "Can't Copy Trash" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2046 +msgid "You cannot move a folder into itself." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047 +msgid "You cannot copy a folder into itself." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2048 +#, fuzzy +msgid "The destination folder is inside the source folder." +msgstr "Ahiver on novea vude ridant å dvins di ç' ridant chal" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2050 +msgid "Can't Move Into Self" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2051 +msgid "Can't Copy Into Self" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064 +msgid "You cannot copy a file over itself." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2065 +msgid "The destination and source are the same file." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066 +msgid "Can't Copy Over Self" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2118 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2258 +msgid "You do not have permissions to write to the destination." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2120 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2260 +msgid "There is no space on the destination." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2122 +#, c-format +msgid "Error \"%s\" creating new folder." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2127 +msgid "Error creating new folder." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2127 +#, fuzzy +msgid "Error Creating New Folder" +msgstr "Ahiver _ridant" + +#. localizers: the initial name of a new folder +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222 +msgid "untitled folder" +msgstr "novea ridant" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2262 +#, c-format +msgid "Error \"%s\" creating new document." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267 +msgid "Error creating new document." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267 +msgid "Error Creating New Document" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2414 +#, fuzzy +msgid "new file" +msgstr "1 fitchî" + +#. localizers: progress dialog title +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486 +msgid "Deleting files" +msgstr "Dji disface les fitchîs" + +#. localizers: label prepended to the progress count +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2488 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2523 +msgid "Files deleted:" +msgstr "Fitchîs disfacés:" + +#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2490 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2525 +msgid "Deleting" +msgstr "Dji disface" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2491 +msgid "Preparing to Delete files..." +msgstr "" + +#. localizers: progress dialog title +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2521 +msgid "Emptying the Trash" +msgstr "Dji vude li batch" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2526 +msgid "Preparing to Empty the Trash..." +msgstr "Preparant a vudî l' batch..." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2562 +#, fuzzy +msgid "Empty all of the items from the trash?" +msgstr "Estoz vs seur ki vos vloz disfacer po do bon «%s», foû do batch? " + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2565 +msgid "" +"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " +"Please note that you can also delete them separately." +msgstr "" + +#. name, stock id +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2587 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5767 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6314 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "_Vudî l' batch" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:442 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:534 +#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Computer" +msgstr "NET Computers.com" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:444 +#, fuzzy +msgid "Network" +msgstr "Sierveus rantoele" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:446 +#, fuzzy +msgid "Fonts" +msgstr "Ponts" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:448 +msgid "Themes" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:450 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:452 +#, fuzzy +msgid "Windows Network" +msgstr "Sierveus rantoele" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:454 +#, fuzzy +msgid "Services in" +msgstr "Siervices waibe" + +#. Today, use special word. +#. * strftime patterns preceeded with the widest +#. * possible resulting string for that pattern. +#. * +#. * Note to localizers: You can look at man strftime +#. * for details on the format, but you should only use +#. * the specifiers from the C standard, not extensions. +#. * These include "%" followed by one of +#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions +#. * in the Nautilus version of strftime that can be +#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" +#. * between the "%" and any numeric directive will turn +#. * off zero padding, and putting a "_" there will use +#. * space padding instead of zero padding. +#. +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2965 +msgid "today at 00:00:00 PM" +msgstr "ouy a 00:00:00" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2966 +#: src/nautilus-file-management-properties.c:493 +msgid "today at %-I:%M:%S %p" +msgstr "ouy a %-H:%M:%S" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2968 +msgid "today at 00:00 PM" +msgstr "ouy a 00:00" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2969 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "ouy a %-H:%M" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2971 +msgid "today, 00:00 PM" +msgstr "ouy, 00:00" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2972 +msgid "today, %-I:%M %p" +msgstr "ouy, %-H:%M" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2974 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2975 +msgid "today" +msgstr "ouy" + +#. Yesterday, use special word. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2984 +msgid "yesterday at 00:00:00 PM" +msgstr "ayir a 00:00:00" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2985 +msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" +msgstr "ayir a %-H:%M:%S" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2987 +msgid "yesterday at 00:00 PM" +msgstr "ayir a 00:00" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2988 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "ayir a %-H:%M" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2990 +msgid "yesterday, 00:00 PM" +msgstr "ayir, 00:00" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2991 +msgid "yesterday, %-I:%M %p" +msgstr "ayir, %-H:%M" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2993 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2994 +msgid "yesterday" +msgstr "ayir" + +#. Current week, include day of week. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. * The width measurement templates correspond to +#. * the day/month name with the most letters. +#. +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3005 +msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "mierkidi, 00 di decimbe 0000 a 00:00:00" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3006 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%A %-d di %B %Y a %-H:%M:%S" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3008 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "mie, 00 di dec 0000 a 00:00:00" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3009 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%a %-d di %b %Y a %-H:%M:%S" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3011 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "mie, 00 di dec 0000 a 00:00:00" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3012 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "%a %-d di %b %Y a %-H:%M" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3014 +msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "00 di dec 0000 a 00:00:00" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3015 +msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "%-d di %b %Y a %-H:%M" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3017 +msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" +msgstr "00 di dec 0000 a 00:00:00" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3018 +msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" +msgstr "%-d di %b %Y, %-H:%M" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3020 +msgid "00/00/00, 00:00 PM" +msgstr "00/00/00, 00:00" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3021 +msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" +msgstr "%-d/%m/%y, %-H:%M" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3023 +msgid "00/00/00" +msgstr "00/00/00" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3024 +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%d/%m/%y" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4315 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1859 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u item" +msgid_plural "%u items" +msgstr[0] "%u cayets" +msgstr[1] "%u cayets" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4316 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u folder" +msgid_plural "%u folders" +msgstr[0] "%u ridants" +msgstr[1] "%u ridants" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4317 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u file" +msgid_plural "%u files" +msgstr[0] "%u fitchîs" +msgstr[1] "%u fitchîs" + +#. This means no contents at all were readable +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4642 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4658 +msgid "? items" +msgstr "? cayets" + +#. This means no contents at all were readable +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4648 +msgid "? bytes" +msgstr "? octets" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4663 +msgid "unknown type" +msgstr "sôre nén cnoxhowe" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4666 +msgid "unknown MIME type" +msgstr "sôre MIME nén cnoxhowe" + +#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes +#. * for which we have no more appropriate default. +#. +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4672 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1218 +msgid "unknown" +msgstr "nén cnoxhou" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4705 +msgid "program" +msgstr "programe" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4723 +msgid "" +"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " +"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " +"some other reason." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4727 +#, c-format +msgid "" +"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " +"gnome-vfs mailing list." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4743 +msgid "link" +msgstr "loyén" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4763 +msgid "link (broken)" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6191 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:540 +#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343 +msgid "Trash" +msgstr "Batch" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100 +msgid "_Always" +msgstr "_Tofer" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101 +msgid "_Local File Only" +msgstr "Rén k' les fitchîs _locås" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102 +msgid "_Never" +msgstr "_Måy" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:108 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14 +#, no-c-format +msgid "25%" +msgstr "25%" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20 +#, no-c-format +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23 +#, no-c-format +msgid "75%" +msgstr "75%" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10 +#, no-c-format +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17 +#, no-c-format +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125 +msgid "100 K" +msgstr "100 Ko" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126 +msgid "500 K" +msgstr "500 Ko" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3 +msgid "1 MB" +msgstr "1 Mo" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15 +msgid "3 MB" +msgstr "3 Mo" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18 +msgid "5 MB" +msgstr "5 Mo" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4 +msgid "10 MB" +msgstr "10 Mo" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6 +msgid "100 MB" +msgstr "100 Mo" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:137 +msgid "Activate items with a _single click" +msgstr "Mete en alaedje les cayets avou on _simpe clitchaedje" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141 +msgid "Activate items with a _double click" +msgstr "Mete en alaedje les cayets avou on _dobe clitchaedje" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149 +msgid "E_xecute files when they are clicked" +msgstr "_Enonder les fitchîs cwand c' est k' on clitche dizeur" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153 +msgid "Display _files when they are clicked" +msgstr "_Håyner les fitchîs cwand k' on clitche dizeur" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 +msgid "_Ask each time" +msgstr "_Dimander a tchaeke côp" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165 +msgid "Search for files by file name only" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169 +msgid "Search for files by file name and file properties" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:176 +#: src/file-manager/fm-icon-container.c:499 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54 +msgid "Icon View" +msgstr "Vuwe en imådjetes" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1160 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 +msgid "List View" +msgstr "Vuwe e djivêye" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:182 +msgid "Manually" +msgstr "Al mwin" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 +msgid "By Name" +msgstr "Pa no" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45 +msgid "By Size" +msgstr "Pa grandeu" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46 +msgid "By Type" +msgstr "Pa sôre" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43 +msgid "By Modification Date" +msgstr "Pa date di candjmint" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42 +msgid "By Emblems" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:193 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194 +msgid "10" +msgstr "10" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195 +msgid "12" +msgstr "12" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196 +msgid "14" +msgstr "14" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197 +msgid "16" +msgstr "16" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198 +msgid "18" +msgstr "18" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199 +msgid "20" +msgstr "20" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200 +msgid "22" +msgstr "22" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201 +msgid "24" +msgstr "24" + +#. Note to translators: If it's hard to compose a good home +#. * icon name from the user name, you can use a string without +#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not +#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a +#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will +#. * match the user name string passed by the C code, but not +#. * put the user name in the final string. +#. +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:528 +#, c-format +msgid "%s's Home" +msgstr "Rid. måjhon da %s" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2892 +msgid "editable text" +msgstr "tecse aspougnåve" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2893 +msgid "the editable label" +msgstr "l' aspougnåve etikete" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2900 +msgid "additional text" +msgstr "tecse di rawete" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2901 +msgid "some more text" +msgstr "co do tecse" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2908 +msgid "highlighted for selection" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2909 +msgid "whether we are highlighted for a selection" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2916 +msgid "highlighted as keyboard focus" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2917 +msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2925 +msgid "highlighted for drop" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2926 +msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2107 +msgid "The selection rectangle" +msgstr "Li rectangue di tchoezixhaedje" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4254 +msgid "Frame Text" +msgstr "Cåde tecse" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4255 +msgid "Draw a frame around unselected text" +msgstr "Dessiner on cåde åtoû do tecse nén tchoezi" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4261 +msgid "Selection Box Color" +msgstr "Coleur boesse di tchoezixhaedje" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4262 +msgid "Color of the selection box" +msgstr "Coleur pol boesse di tchoezixhaedje" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4267 +msgid "Selection Box Alpha" +msgstr "Alfa boesse di tchoezixhaedje" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4268 +msgid "Opacity of the selection box" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4275 +msgid "Highlight Alpha" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4276 +msgid "Opacity of the highlight for selected icons" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4282 +msgid "Light Info Color" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4283 +msgid "Color used for information text against a dark background" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4288 +msgid "Dark Info Color" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4289 +msgid "Color used for information text against a light background" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:754 +msgid "" +"Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped " +"it? This will clobber the stored manual layout." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:756 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:760 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:765 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:768 +msgid "This folder uses automatic layout." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:758 +msgid "" +"Do you want to switch to manual layout and leave these items where you " +"dropped them? This will clobber the stored manual layout." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:764 +msgid "" +"Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped " +"it?" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:767 +msgid "" +"Do you want to switch to manual layout and leave these items where you " +"dropped them?" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:773 +msgid "Switch to Manual Layout?" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:774 +msgid "Switch" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:136 +msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:137 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " +"locations." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:142 +msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:143 +#, c-format +msgid "" +"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" " +"locations." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:150 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:183 +msgid "Can't Open Location" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:169 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"." +"locations." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:172 +#, fuzzy +msgid "" +"No other applications are available to view this file. If you copy this " +"file onto your computer, you may be able to open it." +msgstr "" +"« %s » èn pout nén drovi « %s » ca « %s » n' pout nén acceder ås fitchîs ki " +"sont a l' eplaeçmint « %s ». Nouk des ôtes programes k' i gn a n' pout siervi " +"po håyner ç' fitchî la. Si vos copyîz l' fitchî sol copiutrece da vosse, vos " +"pôroz motoit l' drovi." + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:176 +#, c-format +msgid "" +"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"." +"locations." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:178 +#, fuzzy +msgid "" +"No other actions are available to view this file. If you copy this file " +"onto your computer, you may be able to open it." +msgstr "" +"« %s » èn pout nén drovi « %s » ca « %s » n' pout nén acceder ås fitchîs ki " +"sont a l' eplaeçmint « %s ». Nouk des ôtes programes k' i gn a n' pout siervi " +"po håyner ç' fitchî la. Si vos copyîz l' fitchî sol copiutrece da vosse, vos " +"pôroz motoit l' drovi." + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:492 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:723 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Dji droveye «%s»" + +#. TODO: These strings suck pretty badly, but we're in string-freeze, +#. * and I found these in other places to reuse. We should make them +#. * better later. +#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:580 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:591 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:599 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1350 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1378 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1386 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1392 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1413 +#, c-format +msgid "Couldn't display \"%s\"." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:593 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:888 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:957 +#, fuzzy +msgid "There was an error launching the application." +msgstr "" +"Åk n' a nén stî tot-z enondant li programe.\n" +"\n" +"Detays: " + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1388 +msgid "The attempt to log in failed." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:606 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1394 +msgid "Access was denied." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405 +#, c-format +msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1408 +msgid "" +"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:140 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1366 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid location." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:622 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:629 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:142 +#: src/nautilus-property-browser.c:1097 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1361 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1369 +msgid "Please check the spelling and try again." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1358 +#, c-format +msgid "Couldn't find \"%s\"." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:644 +#: src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:71 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1434 +msgid "Can't Display Location" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:873 +msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:875 +msgid "This is disabled due to security considerations." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:876 +#, fuzzy +msgid "Can't Execute Remote Links" +msgstr "Dji n' sai enonder les loyéns då lon" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:886 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:955 +msgid "Details: " +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:959 +msgid "Error Launching Application" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:918 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:930 +msgid "This drop target only supports local files." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:919 +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:921 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:933 +msgid "Drop Target Only Supports Local Files" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:931 +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " +"again. The local files you dropped have already been opened." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 +msgid "Edit" +msgstr "Candjî" + +#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175 +msgid "Undo Edit" +msgstr "Disfé les candjmints" + +#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176 +msgid "Undo the edit" +msgstr "Disfé les candjmints" + +#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 +msgid "Redo Edit" +msgstr "Rifé les candjmints" + +#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178 +msgid "Redo the edit" +msgstr "Rifé les candjmints" + +#: nautilus-computer.desktop.in.h:2 +msgid "View your computer storage" +msgstr "" + +#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Change how files are managed" +msgstr "Candjî l' manire ki les fitchîs sont manaedjîs" + +#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:2 +msgid "File Management" +msgstr "Manaedjmint des fitchîs" + +#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1252 +msgid "Home Folder" +msgstr "Ridant måjhon" + +#: nautilus-home.desktop.in.h:2 +msgid "View your home folder in the Nautilus file manager" +msgstr "Vey li ridant måjhon dins l' manaedjeu di fitchîs Nautilus" + +#: nautilus.desktop.in.h:1 +msgid "Browse the filesystem with the file manager" +msgstr "" + +#: nautilus.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "File Browser" +msgstr "Prôpietåre do fitchî:" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1 +msgid "Factory for Nautilus shell and file manager" +msgstr "Oujhene pol shell eyet manaedjeu di fitchîs Nautilus" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2 +msgid "Nautilus factory" +msgstr "Oujhene Nautilus" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3 +msgid "Nautilus metafile factory" +msgstr "" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4 +msgid "Nautilus shell" +msgstr "Shell di Nautilus" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5 +msgid "" +"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line " +"invocations" +msgstr "" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6 +msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:625 +msgid "Background" +msgstr "Fond" + +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:686 +#, fuzzy +msgid "E_mpty Trash" +msgstr "Vudî l' batch" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:696 +msgid "Open T_erminal" +msgstr "Drovi t_erminå" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:697 +msgid "Open a new GNOME terminal window" +msgstr "Drovi on novea purnea di terminå GNOME" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:700 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5739 +msgid "Create L_auncher" +msgstr "Ahiver _enondeu" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:701 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5740 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Ahiver on novea enondeu" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:704 +msgid "Change Desktop _Background" +msgstr "Candjî l' _fond do scribanne" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:705 +msgid "" +"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" +msgstr "" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Vudî l' batch" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:709 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5768 +msgid "Delete all items in the Trash" +msgstr "Disfacer tos les cayets k' i gn a-st e batch" + +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:798 +#: src/nautilus-desktop-window.c:365 +msgid "Desktop" +msgstr "Sicribanne" + +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:799 +#, fuzzy +msgid "_Desktop" +msgstr "Sicribanne" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:510 +#, fuzzy, c-format +msgid "Open %d Window?" +msgid_plural "Open %d Windows?" +msgstr[0] "Drovi %d purneas?" +msgstr[1] "Drovi %d purneas?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:511 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to open all files?" +msgstr "Estoz seur do voleur disfacer «%s» po do bon?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:512 src/nautilus-location-bar.c:158 +#, fuzzy, c-format +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "" +"Çouchal droveyrè %d purnea diferins. Estoz vs seur ki c' est ça k' vos vloz?" +msgstr[1] "" +"Çouchal droveyrè %d purnea diferins. Estoz vs seur ki c' est ça k' vos vloz?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "Estoz seur do voleur disfacer «%s» po do bon?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817 +#, fuzzy, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" +msgstr[0] "Estoz seur do voleur disfacer po do bon les %d cayets tchoezis?" +msgstr[1] "Estoz seur do voleur disfacer po do bon les %d cayets tchoezis?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:825 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:826 +msgid "Delete?" +msgstr "Disfacer?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:977 +#, fuzzy +msgid "Select Pattern" +msgstr "Tchoezi ene imådjete" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:993 +#, fuzzy +msgid "_Pattern:" +msgstr "_Motifs" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1791 +#, c-format +msgid "\"%s\" selected" +msgstr "«%s» tchoezi" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d folder selected" +msgid_plural "%d folders selected" +msgstr[0] "%d ridants di tchoezis" +msgstr[1] "%d ridants di tchoezis" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1803 +#, fuzzy, c-format +msgid " (containing %d item)" +msgid_plural " (containing %d items)" +msgstr[0] " (avou %d elemints)" +msgstr[1] " (avou %d elemints)" + +#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1814 +#, fuzzy, c-format +msgid " (containing a total of %d item)" +msgid_plural " (containing a total of %d items)" +msgstr[0] " (avou %d elemints å totå)" +msgstr[1] " (avou %d elemints å totå)" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1830 +#, c-format +msgid "\"%s\" selected (%s)" +msgstr "«%s» tchoezi (%s)" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1834 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d item selected (%s)" +msgid_plural "%d items selected (%s)" +msgstr[0] "%d cayets di tchoezis (%s)" +msgstr[1] "%d cayets di tchoezis (%s)" + +#. Folders selected also, use "other" terminology +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1842 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d other item selected (%s)" +msgid_plural "%d other items selected (%s)" +msgstr[0] "%d ôtes cayets di tchoezis (%s)" +msgstr[1] "%d ôtes cayets di tchoezis (%s)" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1863 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, Free space: %s" +msgstr "Plaece libe:" + +#. This is marked for translation in case a localizer +#. * needs to change ", " to something else. The comma +#. * is between the message about the number of folders +#. * and the number of items in those folders and the +#. * message about the number of other items and the +#. * total size of those items. +#. +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1888 +#, c-format +msgid "%s%s, %s" +msgstr "%s%s, %s" + +#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due +#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that +#. * no more than the constant limit are displayed. +#. +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1958 +#, fuzzy, c-format +msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." +msgstr "" +"Li ridant «%s» a pus di fitchîs ki Nautilus n' è pout manaedjî. Sacwants di " +"zels èn seront nén håynés." + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1964 +msgid "Some files will not be displayed." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1965 +msgid "Too Many Files" +msgstr "Pår trop d' fitchîs" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3113 +#, fuzzy +msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" +msgstr "« %s » èn pout nén esse tapé å batch. El voloz disfacer do côp?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3114 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3118 +#, fuzzy +msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" +msgstr "« %s » èn pout nén esse tapé å batch. El voloz disfacer do côp?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3121 +#, fuzzy +msgid "" +"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" +msgstr "« %s » èn pout nén esse tapé å batch. El voloz disfacer do côp?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3128 +msgid "Delete Immediately?" +msgstr "Disfacer do côp?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3160 +#, fuzzy, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" +msgstr "Estoz vs seur ki vos vloz disfacer po do bon «%s», foû do batch? " + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3164 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " +"trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " +"trash?" +msgstr[0] "" +"Estoz vs seur ki vos vloz disfacer po do bon les %d cayets tchoezis, foû do " +"batch? " +msgstr[1] "" +"Estoz vs seur ki vos vloz disfacer po do bon les %d cayets tchoezis, foû do " +"batch? " + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3173 +msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3174 +msgid "Delete From Trash?" +msgstr "Disfacer foû do batch?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3658 +#, fuzzy, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "Drovi avou %s" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3659 +#, c-format +msgid "Use \"%s\" to open the selected item" +msgstr "Eployî «%s» po drovi l' tchoezi cayet" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3748 +#, c-format +msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3750 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an executable text file." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3756 +msgid "Run or Display?" +msgstr "Enonder ou håyner?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3757 +msgid "Run in _Terminal" +msgstr "Enonder en on _terminå" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3758 +msgid "_Display" +msgstr "_Håyner" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3761 +msgid "_Run" +msgstr "_Enonder" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4147 +#, c-format +msgid "Cannot open %s" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4150 +#, c-format +msgid "" +"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents " +"of the file indicate that the file is of type \"%s\". If you open this file, " +"the file might present a security risk to your system.\n" +"\n" +"Do not open the file unless you created the file yourself, or received the " +"file from a trusted source. To open the file, rename the file to the correct " +"extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, use the " +"Open With menu to choose a specific application for the file. " +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4571 +#, c-format +msgid "Run \"%s\" on any selected items" +msgstr "Enonder «%s» so tot l' minme ké tchoezi cayet" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4820 +#, c-format +msgid "Create Document from template \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5026 +msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5028 +msgid "" +"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " +"as input." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5030 +msgid "About Scripts" +msgstr "Å dfait des scripes" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5031 +msgid "" +"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " +"Choosing a script from the menu will run that script.\n" +"\n" +"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file " +"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp " +"content), scripts will be passed no parameters.\n" +"\n" +"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, " +"which the scripts may use:\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected " +"files (only if local)\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5194 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:895 +#, c-format +msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5198 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:899 +#, c-format +msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5205 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command" +msgid_plural "" +"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" +msgstr[0] "" +"Les %d cayets di tchoezis n' polèt nén esse tapés å batch. Les vloz disfacer " +"do côp?" +msgstr[1] "" +"Les %d cayets di tchoezis n' polèt nén esse tapés å batch. Les vloz disfacer " +"do côp?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5212 +#, c-format +msgid "" +"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command" +msgid_plural "" +"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5293 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:975 +msgid "There is nothing on the clipboard to paste." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5400 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6783 +msgid "Mount Error" +msgstr "Aroke di montaedje" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5457 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1060 +msgid "Unmount Error" +msgstr "Aroke di dismontaedje" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5470 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1057 +#, fuzzy +msgid "Eject Error" +msgstr "Aroke di montaedje" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5619 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connect to Server %s" +msgstr "Sierveus rantoele" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5624 +msgid "_Connect" +msgstr "_Raloyî" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5638 +#, fuzzy +msgid "Link _name:" +msgstr "_No:" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5716 +#, fuzzy +msgid "Create _Document" +msgstr "Ahiver _ridant" + +#. name, stock id, label +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5717 +msgid "Open Wit_h" +msgstr "Drovi _avou" + +#. name, stock id, label +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5718 +msgid "Choose a program with which to open the selected item" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5719 +msgid "_Scripts" +msgstr "_Sicripes" + +#. name, stock id, label +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5720 +msgid "Run or manage scripts from ~/.gnome2/nautilus-scripts" +msgstr "" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5722 +msgid "_Properties" +msgstr "_Prôpietés" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5723 +msgid "View or modify the properties of each selected item" +msgstr "" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5730 +msgid "Create _Folder" +msgstr "Ahiver _ridant" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5731 +msgid "Create a new empty folder inside this folder" +msgstr "Ahiver on novea vude ridant å dvins di ç' ridant chal" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5733 +msgid "No templates Installed" +msgstr "" + +#. name, stock id, label +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5735 +#, fuzzy +msgid "_Empty File" +msgstr "_Copyî l' fitchî" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5736 +#, fuzzy +msgid "Create a new empty file inside this folder" +msgstr "Ahiver on novea vude ridant å dvins di ç' ridant chal" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5743 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6220 +msgid "_Open" +msgstr "_Drovi" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5744 +msgid "Open the selected item in this window" +msgstr "Drovi l' cayet tchoezi e ci purnea chal" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5751 +#, fuzzy +msgid "Open in Navigation Window" +msgstr "Drovi en on _novea purnea" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5752 +#, fuzzy +msgid "Open each selected item in a navigation window" +msgstr "Drovi tchaeke des cayets tchoezis en on novea purnea" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5755 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5759 +#, fuzzy +msgid "Open with Other _Application..." +msgstr "Drovi avou èn ôte programe" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5756 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5760 +msgid "Choose another application with which to open the selected item" +msgstr "" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5763 +msgid "_Open Scripts Folder" +msgstr "_Drovi l' ridant des scripes" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5764 +msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" +msgstr "" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5771 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6328 +msgid "Cu_t Files" +msgstr "Cô_per les fitchîs" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5772 +msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command" +msgstr "" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5775 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6337 +msgid "_Copy Files" +msgstr "_Copyî les fitchîs" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5776 +msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command" +msgstr "" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5779 +msgid "_Paste Files" +msgstr "Ac_laper les fitchîs" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5780 +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" +msgstr "" + +#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock +#. accelerator for paste +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5785 +msgid "_Paste Files Into Folder" +msgstr "Ac_laper les fitchîs dins l' ridant" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5786 +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command " +"into the selected folder" +msgstr "" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5789 +msgid "Select _All Files" +msgstr "" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5790 +msgid "Select all items in this window" +msgstr "Tchoezi tos les cayets di ç' purnea chal" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5793 +#, fuzzy +msgid "Select _Pattern" +msgstr "_Motifs" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5794 +#, fuzzy +msgid "Select items in this window matching a given pattern" +msgstr "Tchoezi tos les cayets di ç' purnea chal" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5797 +msgid "D_uplicate" +msgstr "" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5798 +msgid "Duplicate each selected item" +msgstr "Copyî e dobe tchaeke des cayets tchoezis" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5801 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6297 +msgid "Ma_ke Link" +msgstr "_Fé on loyén" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5802 +msgid "Create a symbolic link for each selected item" +msgstr "" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5805 +msgid "_Rename..." +msgstr "_Rilomer..." + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5806 +msgid "Rename selected item" +msgstr "" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5809 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6263 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6581 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "Evoyî å _batch" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5810 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6264 +msgid "Move each selected item to the Trash" +msgstr "Taper tchaeke cayet di tchoezi å batch" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5813 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6282 +msgid "_Delete" +msgstr "_Disfacer" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5814 +msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" +msgstr "" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5817 +msgid "Reset View to _Defaults" +msgstr "" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5818 +msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" +msgstr "" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5821 +#, fuzzy +msgid "Connect To This Server" +msgstr "Sierveus rantoele" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5822 +msgid "Make a permanent connection to this server" +msgstr "" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5825 +#, fuzzy +msgid "_Mount Volume" +msgstr "_Dismonter l' pårticion" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5826 +#, fuzzy +msgid "Mount the selected volume" +msgstr "Abwesner li tchoezeye pårticion" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5829 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:745 +msgid "_Unmount Volume" +msgstr "_Dismonter l' pårticion" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5830 +msgid "Unmount the selected volume" +msgstr "" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5833 +#, fuzzy +msgid "_Eject" +msgstr "Fé re_xhe" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5834 +#, fuzzy +msgid "Eject the selected volume" +msgstr "Abwesner li tchoezeye pårticion" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5837 +#, fuzzy +msgid "Open File and Close window" +msgstr "Drovi en on _novea purnea" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5844 +#, fuzzy +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "Est çk' i fåt mostrer les fitchîs catchîs" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5845 +msgid "Toggles the display of hidden files in the current window" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6209 +#, fuzzy, c-format +msgid "_Open with \"%s\"" +msgstr "Drovi avou %s" + +#. add the "open in new window" menu item +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6229 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6231 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1110 +#, fuzzy, c-format +msgid "Open in New Window" +msgid_plural "Open in %d New Windows" +msgstr[0] "Drovi en on _novea purnea" +msgstr[1] "Drovi en on _novea purnea" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6238 +#, fuzzy +msgid "_Browse Folder" +msgstr "Ridant måjhon" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6240 +#, fuzzy +msgid "_Browse Folders" +msgstr "Ridant måjhon" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6259 +msgid "_Delete from Trash" +msgstr "_Disfacer foû do batch" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6260 +msgid "Delete all selected items permanently" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6296 +msgid "Ma_ke Links" +msgstr "_Fé des loyéns" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6327 +msgid "Cu_t File" +msgstr "Cô_per l' fitchî" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6336 +msgid "_Copy File" +msgstr "_Copyî l' fitchî" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6572 +#, fuzzy +msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?" +msgstr "Estoz vs seur ki vos vloz disfacer po do bon «%s», foû do batch? " + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6574 +msgid "This link can't be used, because it has no target." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6576 +#, c-format +msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6581 +msgid "Broken Link" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6901 +#, fuzzy, c-format +msgid "Opening \"%s\"." +msgstr "Dji droveye «%s»" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6908 +msgid "Cancel Open?" +msgstr "Rinoncî a drovi?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7784 +msgid "Download location?" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7787 +msgid "You can download it or make a link to it." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7790 +#, fuzzy +msgid "Make a _Link" +msgstr "_Fé on loyén" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7794 +#, fuzzy +msgid "_Download" +msgstr "_Ritcherdjî" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7851 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7873 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7987 +msgid "Drag and drop is not supported." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7852 +msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7853 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7875 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7989 +msgid "Drag and Drop Error" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7874 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7988 +msgid "An invalid drag type was used." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:337 src/file-manager/fm-ditem-page.c:348 +#, fuzzy +msgid "Comment" +msgstr "Documints" + +#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:340 +msgid "URL" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 +#, fuzzy +msgid "Link" +msgstr "loyén" + +#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:351 +#, fuzzy +msgid "Command" +msgstr "Compaq" + +#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:355 +#, fuzzy +msgid "Launcher" +msgstr "Candjî enondeu" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57 +#, c-format +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61 +#, c-format +msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:68 +#, c-format +msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:71 +msgid "The folder contents could not be displayed." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:72 +msgid "Error Displaying Folder" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:103 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:108 +#, c-format +msgid "" +"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:113 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:118 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " +"use a different name." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:122 +#, c-format +msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:128 +#, c-format +msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:137 +#, c-format +msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:144 +msgid "The item could not be renamed." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:145 +msgid "Renaming Error" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:165 +#, c-format +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:169 +#, c-format +msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:177 +#, c-format +msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:181 +msgid "The group could not be changed." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:181 +msgid "Error Setting Group" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:203 +#, c-format +msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:210 +#, c-format +msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 +msgid "The owner could not be changed." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 +msgid "Error Setting Owner" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:235 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:242 +#, c-format +msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:245 +msgid "The permissions could not be changed." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:246 +msgid "Error Setting Permissions" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:312 +#, c-format +msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." +msgstr "Dji rlome «%s» a «%s»." + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:317 +msgid "Cancel Rename?" +msgstr "Rinoncî a rlomer?" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:134 +msgid "by _Name" +msgstr "pa _no" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:135 src/file-manager/fm-icon-view.c:1431 +msgid "Keep icons sorted by name in rows" +msgstr "Wårder les imådjetes reléjhowes på no, e royes" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:141 +msgid "by _Size" +msgstr "pa _grandeu" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:142 src/file-manager/fm-icon-view.c:1435 +msgid "Keep icons sorted by size in rows" +msgstr "Wårder les imådjetes reléjhowes pal grandeu, e royes" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:148 +msgid "by _Type" +msgstr "pa _sôre" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:149 src/file-manager/fm-icon-view.c:1439 +msgid "Keep icons sorted by type in rows" +msgstr "Wårder les imådjetes reléjhowes pal sôre, e royes" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:155 +msgid "by Modification _Date" +msgstr "pa _date di candjmint" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:156 src/file-manager/fm-icon-view.c:1443 +msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" +msgstr "Wårder les imådjetes reléjhowes pal date do dierin candjmint, e royes" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162 +msgid "by _Emblems" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:163 src/file-manager/fm-icon-view.c:1447 +msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1391 +msgid "Arran_ge Items" +msgstr "_Rindjî les cayets" + +#. name, stock id, label +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1393 +msgid "Str_etch Icon" +msgstr "Candjî l' _grandeu del imådjete" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1394 +msgid "Make the selected icon stretchable" +msgstr "Candjî l' grandeu del tchoezeye imådjete" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1397 src/file-manager/fm-icon-view.c:1548 +msgid "Restore Icons' Original Si_zes" +msgstr "Rimete come divant les _grandeus des imådjetes" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1398 +msgid "Restore each selected icon to its original size" +msgstr "Rimete come divant l' grandeu di tchaeke imådjete tchoezeye" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1401 +msgid "Clean _Up by Name" +msgstr "" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1402 +msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" +msgstr "" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1408 +msgid "Compact _Layout" +msgstr "" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1409 +msgid "Toggle using a tighter layout scheme" +msgstr "" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1413 +msgid "Re_versed Order" +msgstr "" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1414 +msgid "Display icons in the opposite order" +msgstr "" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1418 +msgid "_Keep Aligned" +msgstr "" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1419 +msgid "Keep icons lined up on a grid" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1426 +msgid "_Manually" +msgstr "Al _mwin" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1427 +msgid "Leave icons wherever they are dropped" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1430 +msgid "By _Name" +msgstr "Pa _no" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1434 +msgid "By _Size" +msgstr "Pa _grandeu" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1438 +msgid "By _Type" +msgstr "Pa _sôre" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1442 +msgid "By Modification _Date" +msgstr "Pa _date di candjmint" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1446 +msgid "By _Emblems" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1549 +msgid "Restore Icon's Original Si_ze" +msgstr "Rimete come divant li _grandeu del imådjete" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1910 +#, c-format +msgid "pointing at \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2673 +msgid "Icons" +msgstr "Imådjetes" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2674 +#, fuzzy +msgid "_Icons" +msgstr "Imådjetes" + +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1593 +#, c-format +msgid "%s Visible Columns" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1612 +msgid "Choose the order of information to appear in this folder." +msgstr "" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1654 +msgid "Visible _Columns..." +msgstr "" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1655 +#, fuzzy +msgid "Select the columns visible in this folder" +msgstr "Ahiver on novea vude ridant å dvins di ç' ridant chal" + +#: src/file-manager/fm-list-view.c:2305 +msgid "List" +msgstr "Djivêye" + +#: src/file-manager/fm-list-view.c:2306 +#, fuzzy +msgid "_List" +msgstr "Djivêye" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:482 +msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:483 +#: src/nautilus-information-panel.c:548 +msgid "Please drag just one image to set a custom icon." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:484 +#: src/nautilus-information-panel.c:549 +msgid "More Than One Image" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:493 +#: src/nautilus-information-panel.c:568 +msgid "The file that you dropped is not local." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:494 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:501 +#: src/nautilus-information-panel.c:569 +msgid "You can only use local images as custom icons." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495 +#: src/nautilus-information-panel.c:570 +msgid "Local Images Only" +msgstr "Rén k' les imådjes locåles" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:500 +#: src/nautilus-information-panel.c:575 +msgid "The file that you dropped is not an image." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:502 +#: src/nautilus-information-panel.c:577 +msgid "Images Only" +msgstr "Rén k' les imådjes" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:927 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1203 +msgid "Properties" +msgstr "Prôpietés" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:935 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "Prôpietés di %s" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1449 +msgid "Cancel Group Change?" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1450 +msgid "Changing group." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1611 +msgid "Cancel Owner Change?" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1612 +msgid "Changing owner." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1818 +msgid "nothing" +msgstr "rén" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1820 +msgid "unreadable" +msgstr "nén léjhåve" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1830 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d item, with size %s" +msgid_plural "%d items, totalling %s" +msgstr[0] "1 cayet di grandeu %s" +msgstr[1] "1 cayet di grandeu %s" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1839 +msgid "(some contents unreadable)" +msgstr "" + +#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & +#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the +#. * "Contents:" title to line up with the first line of the +#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I +#. * couldn't think of one. +#. +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1856 +msgid "Contents:" +msgstr "Å dvins:" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2247 +msgid "Basic" +msgstr "Di båze" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275 +msgid "_Names:" +msgstr "_Nos:" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277 +msgid "_Name:" +msgstr "_No:" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2326 +msgid "Type:" +msgstr "Sôre:" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2328 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2338 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2344 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2351 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2355 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2363 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2369 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2384 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2977 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2998 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3089 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3093 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3097 +msgid "--" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2336 +msgid "Size:" +msgstr "Grandeu:" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2342 src/nautilus-location-bar.c:60 +msgid "Location:" +msgstr "Eplaeçmint:" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349 +msgid "Volume:" +msgstr "Pårticion:" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2353 +msgid "Free space:" +msgstr "Plaece libe:" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361 +msgid "Link target:" +msgstr "Såme do loyén:" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2367 +msgid "MIME type:" +msgstr "Sôre MIME:" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2376 +msgid "Modified:" +msgstr "Dierin candjmint:" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2382 +msgid "Accessed:" +msgstr "Dierin accès:" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2398 +msgid "_Select Custom Icon..." +msgstr "_Tchoezi imådjete da vosse..." + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2404 +msgid "_Remove Custom Icon" +msgstr "_Oister imådjete da vosse" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2471 +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:1045 +msgid "Emblems" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2756 +msgid "_Read" +msgstr "_Lére" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2758 +msgid "_Write" +msgstr "_Sicrire" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2760 +msgid "E_xecute" +msgstr "_Enonder" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2843 +msgid "Set _user ID" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2848 +msgid "Special flags:" +msgstr "Drapeas speciås:" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2851 +msgid "Set gro_up ID" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853 +msgid "_Sticky" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952 +msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2966 +#, fuzzy +msgid "File _owner:" +msgstr "Prôpietåre do fitchî:" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972 +msgid "File owner:" +msgstr "Prôpietåre do fitchî:" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2983 +msgid "_File group:" +msgstr "_Groupe do fitchî:" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2992 +msgid "File group:" +msgstr "Groupe do fitchî:" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3004 +msgid "Owner:" +msgstr "Prôpietåre:" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3005 +msgid "Group:" +msgstr "Groupe:" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3006 +msgid "Others:" +msgstr "Ôtes:" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3088 +msgid "Text view:" +msgstr "Vuwe tecse:" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3092 +msgid "Number view:" +msgstr "Vuwe limero:" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3096 +msgid "Last changed:" +msgstr "Dierin candjmint:" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3102 +#, c-format +msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3105 +msgid "The permissions of the selected file could not be determined." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3263 +#, fuzzy +msgid "There was an error displaying help." +msgstr "" +"Åk n' a nén stî tot håynant l' aidance: \n" +"%s" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3263 +#, fuzzy +msgid "Couldn't Show Help" +msgstr "Dji n' sai håyner l' aidance" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305 eel/eel-open-with-dialog.c:793 +#, fuzzy +msgid "Open With" +msgstr "" +"#-#-#-#-# wa.po (Nautilus 2.2.0.2) #-#-#-#-#\n" +"Drovi _avou\n" +"#-#-#-#-# wa.po (eel) #-#-#-#-#\n" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3643 +msgid "Cancel Showing Properties Window?" +msgstr "Rinoncî a håyner l' purnea des prôpietés?" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3644 +#, fuzzy +msgid "Creating Properties window." +msgstr "Dji fwait l' purnea des prôpietés" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3801 +msgid "Select an icon" +msgstr "Tchoezi ene imådjete" + +#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1200 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Vude)" + +#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1200 +msgid "Loading..." +msgstr "Dji tchedje..." + +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:745 +msgid "E_ject" +msgstr "Fé re_xhe" + +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1099 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "_Drovi" + +#. add the "create folder" menu item +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1123 +#, fuzzy +msgid "Create Folder" +msgstr "Ahiver _ridant" + +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1139 +#, fuzzy +msgid "Cut Folder" +msgstr "Ahiver _ridant" + +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1153 +#, fuzzy +msgid "Copy Folder" +msgstr "_Copyî l' fitchî" + +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1167 +#, fuzzy +msgid "Paste Files into Folder" +msgstr "Ac_laper les fitchîs dins l' ridant" + +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1185 +#, fuzzy +msgid "Move to Trash" +msgstr "Evoyî å _batch" + +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1254 +msgid "Filesystem" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1256 +msgid "Network Neighbourhood" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1497 +msgid "Tree" +msgstr "Åbe" + +#: src/nautilus-application.c:251 +msgid "Couldn't Create Required Folder" +msgstr "" + +#: src/nautilus-application.c:252 +#, c-format +msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." +msgstr "" + +#: src/nautilus-application.c:254 +msgid "" +"Before running Nautilus, please create the following folder, or set " +"permissions such that Nautilus can create it." +msgstr "" + +#: src/nautilus-application.c:257 +msgid "Couldn't Create Required Folders" +msgstr "" + +#: src/nautilus-application.c:258 +#, c-format +msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." +msgstr "" + +#: src/nautilus-application.c:260 +msgid "" +"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " +"such that Nautilus can create them." +msgstr "" + +#: src/nautilus-application.c:328 +msgid "Link To Old Desktop" +msgstr "" + +#: src/nautilus-application.c:344 +msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop." +msgstr "" + +#: src/nautilus-application.c:345 +msgid "" +"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open " +"the link and move over the files you want, then delete the link." +msgstr "" + +#: src/nautilus-application.c:347 +msgid "Migrated Old Desktop" +msgstr "" + +#. Can't register myself due to trouble locating the +#. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you +#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that +#. * doesn't include the directory containing the oaf +#. * library. It could also happen if the +#. * Nautilus_Shell.server file was not present for some +#. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes +#. * this problem but we don't exactly understand why, +#. * since neither of the above causes explain it. +#. +#: src/nautilus-application.c:506 +msgid "" +"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " +"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " +"installing Nautilus again." +msgstr "" + +#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. +#: src/nautilus-application.c:512 +msgid "" +"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " +"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " +"installing Nautilus again.\n" +"\n" +"Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this " +"seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation " +"library's directory. Another possible cause would be bad install with a " +"missing Nautilus_Shell.server file.\n" +"\n" +"Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, " +"which may be needed by other applications.\n" +"\n" +"Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but " +"we don't know why.\n" +"\n" +"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was " +"installed." +msgstr "" + +#. Some misc. error (can never happen with current +#. * version of bonobo-activation). Show dialog and terminate the +#. * program. +#. +#. FIXME bugzilla.gnome.org 42537: Looks like this does happen with the +#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a +#. * good message. +#. +#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen? +#: src/nautilus-application.c:542 src/nautilus-application.c:560 +#: src/nautilus-application.c:567 +msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." +msgstr "" + +#: src/nautilus-application.c:543 +msgid "" +"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to register the file manager view server." +msgstr "" + +#: src/nautilus-application.c:561 +msgid "" +"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " +"restarting Nautilus may help fix the problem." +msgstr "" + +#: src/nautilus-application.c:568 +msgid "" +"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " +"restarting Nautilus may help fix the problem." +msgstr "" + +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:154 +#: src/nautilus-file-management-properties.c:229 +#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:502 +#, c-format +msgid "" +"There was an error displaying help: \n" +"%s" +msgstr "" +"Åk n' a nén stî tot håynant l' aidance: \n" +"%s" + +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:188 +msgid "No bookmarks defined" +msgstr "Nole rimåke di defineye" + +#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1 +msgid "<b>_Bookmarks</b>" +msgstr "<b>_Rimåkes</b>" + +#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2 +msgid "<b>_Location</b>" +msgstr "<b>_Eplaeçmint</b>" + +#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3 +msgid "<b>_Name</b>" +msgstr "<b>_No</b>" + +#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Candjî les rmåkes" + +#: src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:66 +#, c-format +msgid "Can't display location \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:143 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:158 +#, fuzzy +msgid "Can't Connect to Server" +msgstr "Sierveus rantoele" + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:156 +msgid "You must enter a name for the server." +msgstr "" + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:157 +msgid "Please enter a name and try again." +msgstr "" + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:269 src/nautilus-window.c:961 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%s (copeye)%s" + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:388 +#, fuzzy +msgid "_Location (URI):" +msgstr "Eplaeçmint:" + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:432 +#, fuzzy +msgid "_Server:" +msgstr "_Måy" + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:451 +#, fuzzy +msgid "Optional information:" +msgstr "Informåcion" + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:463 +#, fuzzy +msgid "_Share:" +msgstr "_No:" + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:484 +#, fuzzy +msgid "_Port:" +msgstr "Ab_wesner" + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:504 +#, fuzzy +msgid "_Folder:" +msgstr "Ahiver _ridant" + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:524 +#, fuzzy +msgid "_User Name:" +msgstr "_No:" + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:547 +msgid "_Name to use for connection:" +msgstr "" + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:605 +#, fuzzy +msgid "Connect to Server" +msgstr "Sierveus rantoele" + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:622 +msgid "Service _type:" +msgstr "" + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:631 +msgid "SSH" +msgstr "" + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:633 +msgid "Public FTP" +msgstr "" + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:635 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "" + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:637 +#, fuzzy +msgid "Windows share" +msgstr "Pårtaedjeye pårticion Windows" + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:639 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "" + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:641 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "" + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:643 +#, fuzzy +msgid "Custom Location" +msgstr "Eplaeçmint:" + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:693 +#, fuzzy +msgid "Browse _Network" +msgstr "Sierveus rantoele" + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:699 +#, fuzzy +msgid "C_onnect" +msgstr "_Raloyî" + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:241 +#, c-format +msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'." +msgstr "" + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:242 +msgid "" +"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one you " +"added yourself." +msgstr "" + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:243 +msgid "Couldn't Remove Emblem" +msgstr "" + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:276 +#, c-format +msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'." +msgstr "" + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:277 +msgid "" +"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you " +"added yourself." +msgstr "" + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:278 +msgid "Couldn't Rename Emblem" +msgstr "" + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:297 +msgid "Rename Emblem" +msgstr "" + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:316 +msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" +msgstr "" + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:370 +msgid "Rename" +msgstr "Rilomer..." + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:542 +msgid "Add Emblems..." +msgstr "" + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:558 +msgid "" +"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " +"other places to identify the emblem." +msgstr "" + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:560 +msgid "" +"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " +"other places to identify the emblem." +msgstr "" + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 +msgid "Some of the files could not be added as emblems." +msgstr "" + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 src/nautilus-emblem-sidebar.c:781 +msgid "The emblems do not appear to be valid images." +msgstr "" + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 src/nautilus-emblem-sidebar.c:781 +msgid "Couldn't Add Emblems" +msgstr "" + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:781 +msgid "None of the files could be added as emblems." +msgstr "" + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 src/nautilus-emblem-sidebar.c:827 +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:877 +msgid "The emblem cannot be added." +msgstr "" + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 +msgid "The dragged text was not a valid file location." +msgstr "" + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 src/nautilus-emblem-sidebar.c:827 +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:877 +msgid "Couldn't Add Emblem" +msgstr "" + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:822 src/nautilus-emblem-sidebar.c:876 +#, c-format +msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." +msgstr "" + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:825 +msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." +msgstr "" + +#: src/nautilus-file-management-properties.c:307 +#, fuzzy +msgid "None" +msgstr "nouk" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2 +msgid "1 GB" +msgstr "1 Go" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:5 +msgid "100 KB" +msgstr "100 Ko" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21 +msgid "500 KB" +msgstr "500 Ko" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24 +#, fuzzy +msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Dujhance</span>" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25 +#, fuzzy +msgid "<span weight=\"bold\">Date</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Batch</span>" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26 +msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Prémetowe vuwe</span>" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27 +msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Fitchîs tecse enondåves</span>" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28 +msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Ridants</span>" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29 +msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Tecse des imådjetes</span>" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30 +msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\">Prémetowès valixhances del vuwe pa imådjetes</span>" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31 +#, fuzzy +msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Ridants</span>" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32 +msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Prémetowès valixhances del vuwe e djivêye</span>" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33 +msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>" +msgstr "" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34 +msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Fitchîs son</span>" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35 +msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Fitchîs tecse</span>" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36 +msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Batch</span>" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37 +msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Prémetowès valixhances del vuwe en åbe</span>" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38 +msgid "Always" +msgstr "Tofer" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39 +#, fuzzy +msgid "Always open in _browser windows" +msgstr "Mostrer li panea di costé ezès noveas purneas" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40 +msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" +msgstr "_Dimander dvant do vudî l' batch ou di oister des fitchîs" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41 +msgid "Behavior" +msgstr "Dujhance" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47 +msgid "" +"Choose the order of information to appear beneath icon names. More " +"information will appear when zooming in closer." +msgstr "" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48 +msgid "Choose the order of information to appear in the list view." +msgstr "" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49 +msgid "Count _number of items:" +msgstr "" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50 +msgid "Default _zoom level:" +msgstr "Prémetou livea di _zoumaedje:" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51 +#, fuzzy +msgid "Display" +msgstr "_Håyner" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52 +msgid "File Management Preferences" +msgstr "Preferinces pol manaedjmint des fitchîs" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53 +msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" +msgstr "" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55 +msgid "List Columns" +msgstr "" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57 +msgid "Local Files Only" +msgstr "Rén k' les fitchîs locås" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58 +msgid "MIME type" +msgstr "sôre MIME" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59 +msgid "Never" +msgstr "Måy" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60 +msgid "Preview" +msgstr "Vey divant" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61 +msgid "Preview _sound files:" +msgstr "" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62 +msgid "Show _only folders" +msgstr "" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 +msgid "Show _thumbnails:" +msgstr "" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 +msgid "Show hidden and _backup files" +msgstr "" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 +msgid "Show te_xt in icons:" +msgstr "" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 +msgid "Sort _folders before files" +msgstr "" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 +msgid "View _new folders using:" +msgstr "" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 +msgid "Views" +msgstr "Vuwes" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 +msgid "_Arrange items:" +msgstr "_Rindjî les cayets:" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 +msgid "_Default zoom level:" +msgstr "_Prémetou livea di zoumaedje:" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 +msgid "_Double click to activate items" +msgstr "_Dobe-clitchî po mete en alaedje les cayets" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73 +#, fuzzy +msgid "_Format:" +msgstr "Ab_wesner" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74 +msgid "_Only for files smaller than:" +msgstr "" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75 +msgid "_Run executable text files when they are clicked" +msgstr "" +"_Enonder les fitchîs tecses enondåves cwand c' est k' on clitche dizeur" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76 +msgid "_Single click to activate items" +msgstr "_Simpe-clitchî po mete en alaedje les cayets" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77 +msgid "_Text beside icons" +msgstr "" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78 +msgid "_Use compact layout" +msgstr "" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79 +msgid "_View executable text files when they are clicked" +msgstr "_Vey les fitchîs tecses enondåves cwand c' est k' on clitche dizeur" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80 +msgid "date accessed" +msgstr "date dierin accès" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81 +msgid "date modified" +msgstr "date dierin candjmint" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82 +msgid "group" +msgstr "groupe" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83 +#, fuzzy +msgid "informal" +msgstr "Informåcion" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84 +#, fuzzy +msgid "iso" +msgstr "Istwere" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85 +#, fuzzy +msgid "locale" +msgstr "Florixhåjhe" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:86 +msgid "none" +msgstr "nouk" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:87 +msgid "octal permissions" +msgstr "permissions en octå" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:88 +msgid "owner" +msgstr "prôpietåre" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:89 +msgid "permissions" +msgstr "permissions" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:90 +msgid "size" +msgstr "grandeu" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:91 +msgid "type" +msgstr "sôre" + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:40 +msgid "" +"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n" +"has been presented.\n" +"\n" +"You can manually erase this file to present the druid again.\n" +msgstr "" + +#: src/nautilus-history-sidebar.c:278 +msgid "History" +msgstr "Istwere" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:219 +#, fuzzy +msgid "Camera Brand" +msgstr "Camera" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:220 +#, fuzzy +msgid "Camera Model" +msgstr "Camera" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:221 +msgid "Date Taken" +msgstr "" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:222 +msgid "Exposure Time" +msgstr "" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:223 +#, fuzzy +msgid "Exposure Program" +msgstr "programe" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:224 +msgid "Aperture Value" +msgstr "" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:225 +msgid "Metering Mode" +msgstr "" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:226 +msgid "Flash Fired" +msgstr "" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:227 +msgid "Focal Length" +msgstr "" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:228 +msgid "Shutter Speed" +msgstr "" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:229 +msgid "ISO Speed Rating" +msgstr "" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:230 +msgid "Software" +msgstr "" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:249 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n" +"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n" +msgid_plural "" +"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n" +"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n" +msgstr[0] "" +"<b>Sôre d' imådje:</b> %s (%s)\n" +"<b>Finté:</b> %dx%d picsels\n" +msgstr[1] "" +"<b>Sôre d' imådje:</b> %s (%s)\n" +"<b>Finté:</b> %dx%d picsels\n" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:264 +msgid "Failed to load image information" +msgstr "" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:414 +msgid "loading..." +msgstr "dji tchedje..." + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:480 +msgid "Image" +msgstr "Imådje" + +#: src/nautilus-information-panel.c:178 +msgid "Information" +msgstr "Informåcion" + +#. add the reset background item, possibly disabled +#: src/nautilus-information-panel.c:397 +msgid "Use _Default Background" +msgstr "Eployî li _prémetou fond" + +#: src/nautilus-information-panel.c:547 +msgid "You can't assign more than one custom icon at a time." +msgstr "" + +#: src/nautilus-information-panel.c:576 +msgid "You can only use images as custom icons." +msgstr "" + +#: src/nautilus-information-panel.c:891 +#, c-format +msgid "Open with %s" +msgstr "Drovi avou %s" + +#: src/nautilus-information-panel.c:984 +msgid "Unable to launch the cd burner application." +msgstr "" + +#: src/nautilus-information-panel.c:985 +#, fuzzy +msgid "Can't Launch CD Burner" +msgstr "Ahiver _enondeu" + +#. FIXME: We don't use spaces to pad labels! +#: src/nautilus-information-panel.c:1030 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "_Vudî l' batch" + +#. FIXME: We don't use spaces to pad labels! +#: src/nautilus-information-panel.c:1046 +msgid "_Write contents to CD" +msgstr "" + +#: src/nautilus-location-bar.c:61 +msgid "Go To:" +msgstr "Potchî a:" + +#: src/nautilus-location-bar.c:154 +#, c-format +msgid "Do you want to view %d location?" +msgid_plural "Do you want to view %d locations?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/nautilus-location-bar.c:170 +msgid "View in Multiple Windows?" +msgstr "" + +#: src/nautilus-location-dialog.c:139 +#, fuzzy +msgid "Open Location" +msgstr "Eplaeçmint:" + +#: src/nautilus-location-dialog.c:150 +#, fuzzy +msgid "_Location:" +msgstr "Eplaeçmint:" + +#: src/nautilus-main.c:212 +msgid "Perform a quick set of self-check tests." +msgstr "" + +#: src/nautilus-main.c:215 +msgid "Create the initial window with the given geometry." +msgstr "" + +#: src/nautilus-main.c:215 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "DJEYOMETREYE" + +#: src/nautilus-main.c:217 +msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." +msgstr "" + +#: src/nautilus-main.c:219 +msgid "" +"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " +"dialog)." +msgstr "" + +#: src/nautilus-main.c:221 +msgid "open a browser window." +msgstr "" + +#: src/nautilus-main.c:223 +msgid "Quit Nautilus." +msgstr "Cwiter Nautilus." + +#: src/nautilus-main.c:225 +msgid "Restart Nautilus." +msgstr "Renonder Nautilus." + +#: src/nautilus-main.c:258 +msgid "File Manager" +msgstr "Manaedjeu di fitchîs" + +#. Set initial window title +#: src/nautilus-main.c:264 src/nautilus-spatial-window.c:330 +#: src/nautilus-window-menus.c:442 src/nautilus-window.c:147 +msgid "Nautilus" +msgstr "Nautilus." + +#. translators: %s is an option (e.g. --check) +#: src/nautilus-main.c:287 src/nautilus-main.c:296 src/nautilus-main.c:301 +#, c-format +msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n" +msgstr "" + +#: src/nautilus-main.c:292 +#, c-format +msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" +msgstr "" + +#: src/nautilus-main.c:306 +#, c-format +msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" +msgstr "" + +#. This is a little joke, shows up occasionally. I only +#. * implemented this feature so I could use this joke. +#. +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:127 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to forget history?" +msgstr "Estoz seur do voleur disfacer «%s» po do bon?" + +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:128 +msgid "If you do, you will be doomed to repeat it." +msgstr "" + +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:130 +msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" +msgstr "" + +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:132 +msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted." +msgstr "" + +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:138 +msgid "Clear History" +msgstr "Netyî l' istwere" + +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:287 +msgid "" +"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " +"list?" +msgstr "" + +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:289 +#, c-format +msgid "The location \"%s\" does not exist." +msgstr "" + +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:292 +msgid "Bookmark for Nonexistent Location" +msgstr "" + +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:293 +msgid "Remove" +msgstr "Oister" + +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:539 +msgid "_Go" +msgstr "_Potchî a" + +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:540 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Rimåkes" + +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:541 +msgid "Open New _Window" +msgstr "Drovi on _novea purnea" + +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:542 +msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" +msgstr "Drovi on novea purnea po l' eplaeçmint håyné" + +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:544 +msgid "Close _All Windows" +msgstr "Clôre _tos les purneas" + +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:545 +#, fuzzy +msgid "Close all Navigation windows" +msgstr "Clôre tos les purneas Nautilus" + +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:547 +msgid "_Location..." +msgstr "_Eplaeçmint..." + +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:548 +#: src/nautilus-spatial-window.c:582 +msgid "Specify a location to open" +msgstr "" + +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:550 +#, fuzzy +msgid "Clea_r History" +msgstr "Netyî l' istwere" + +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:551 +msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" +msgstr "" + +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:553 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Radjouter rmåke" + +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:554 +msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" +msgstr "" + +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:556 +msgid "_Edit Bookmarks" +msgstr "_Candjî les rmåkes" + +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:557 +msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" +msgstr "" + +#. name, stock id +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:563 +msgid "_Side Pane" +msgstr "" + +#. label, accelerator +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:564 +msgid "Change the visibility of this window's sidebar" +msgstr "" + +#. is_active +#. name, stock id +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:568 +msgid "Location _Bar" +msgstr "Bår d' _eplaeçmint" + +#. label, accelerator +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:569 +msgid "Change the visibility of this window's location bar" +msgstr "" + +#. is_active +#. name, stock id +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:573 +msgid "St_atusbar" +msgstr "Bår ås _messaedjes" + +#. label, accelerator +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:574 +msgid "Change the visibility of this window's statusbar" +msgstr "" + +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:598 +msgid "_Back" +msgstr "En _erî" + +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:600 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "" + +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:614 +msgid "_Forward" +msgstr "_Shuvant" + +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:616 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "" + +#: src/nautilus-navigation-window.c:613 src/nautilus-window.c:654 +#, c-format +msgid "View as %s" +msgstr "Vey come %s" + +#: src/nautilus-navigation-window.c:689 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s - File Browser" +msgstr "Prôpietåre do fitchî:" + +#: src/nautilus-notes-viewer.c:388 src/nautilus-notes-viewer.c:495 +msgid "Notes" +msgstr "Notes" + +#. set the title and standard close accelerator +#: src/nautilus-property-browser.c:270 +msgid "Backgrounds and Emblems" +msgstr "" + +#: src/nautilus-property-browser.c:379 +msgid "_Remove..." +msgstr "_Oister... " + +#: src/nautilus-property-browser.c:399 +msgid "_Add new..." +msgstr "_Radjouter novea..." + +#: src/nautilus-property-browser.c:905 +#, c-format +msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." +msgstr "" + +#: src/nautilus-property-browser.c:906 +msgid "Check that you have permission to delete the pattern." +msgstr "" + +#: src/nautilus-property-browser.c:907 +#, fuzzy +msgid "Couldn't Delete Pattern" +msgstr "Tchoezi ene imådjete" + +#: src/nautilus-property-browser.c:935 +#, c-format +msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." +msgstr "" + +#: src/nautilus-property-browser.c:936 +msgid "Check that you have permission to delete the emblem." +msgstr "" + +#: src/nautilus-property-browser.c:937 +#, fuzzy +msgid "Couldn't Delete Emblem" +msgstr "Dji n' pou disfacer l' pårticion" + +#: src/nautilus-property-browser.c:975 +msgid "Create a New Emblem:" +msgstr "" + +#. make the keyword label and field +#: src/nautilus-property-browser.c:988 +msgid "_Keyword:" +msgstr "_Mot-clé:" + +#. set up a gnome icon entry to pick the image file +#: src/nautilus-property-browser.c:1006 +msgid "_Image:" +msgstr "_Imådje" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1010 +msgid "Select an image file for the new emblem:" +msgstr "" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1034 +msgid "Create a New Color:" +msgstr "" + +#. make the name label and field +#: src/nautilus-property-browser.c:1048 +msgid "Color _name:" +msgstr "_No del coleur:" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1064 +msgid "Color _value:" +msgstr "_Valixhance del coleur:" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1096 +#, c-format +msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." +msgstr "" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1099 +msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." +msgstr "" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1100 +msgid "Please try again." +msgstr "" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1102 src/nautilus-property-browser.c:1147 +msgid "Couldn't Install Pattern" +msgstr "" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1113 +msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." +msgstr "" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1114 +msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." +msgstr "" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1115 src/nautilus-property-browser.c:1319 +#: src/nautilus-property-browser.c:1335 +msgid "Not an Image" +msgstr "nén ene imådje" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1146 +#, c-format +msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." +msgstr "" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1166 +msgid "Select an image file to add as a pattern" +msgstr "" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1227 +msgid "The color cannot be installed." +msgstr "" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1228 +msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." +msgstr "" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1229 +msgid "Couldn't Install Color" +msgstr "" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1281 +msgid "Select a color to add" +msgstr "" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1318 src/nautilus-property-browser.c:1334 +#, c-format +msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." +msgstr "" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1319 src/nautilus-property-browser.c:1335 +msgid "The file is not an image." +msgstr "" + +#: src/nautilus-property-browser.c:2040 +msgid "Select a Category:" +msgstr "" + +#: src/nautilus-property-browser.c:2049 +msgid "C_ancel Remove" +msgstr "_Disfé li oistaedje" + +#: src/nautilus-property-browser.c:2055 +msgid "_Add a New Pattern..." +msgstr "" + +#: src/nautilus-property-browser.c:2058 +msgid "_Add a New Color..." +msgstr "_Radjouter ene nouve coleur..." + +#: src/nautilus-property-browser.c:2061 +msgid "_Add a New Emblem..." +msgstr "" + +#: src/nautilus-property-browser.c:2084 +msgid "Click on a pattern to remove it" +msgstr "" + +#: src/nautilus-property-browser.c:2087 +msgid "Click on a color to remove it" +msgstr "" + +#: src/nautilus-property-browser.c:2090 +msgid "Click on an emblem to remove it" +msgstr "" + +#: src/nautilus-property-browser.c:2099 +msgid "Patterns:" +msgstr "Patrons:" + +#: src/nautilus-property-browser.c:2102 +msgid "Colors:" +msgstr "Coleurs:" + +#: src/nautilus-property-browser.c:2105 +msgid "Emblems:" +msgstr "" + +#: src/nautilus-property-browser.c:2125 +msgid "_Remove a Pattern..." +msgstr "_Oister on patron..." + +#: src/nautilus-property-browser.c:2128 +msgid "_Remove a Color..." +msgstr "_Oister ene coleur... " + +#: src/nautilus-property-browser.c:2131 +msgid "_Remove an Emblem..." +msgstr "" + +#: src/nautilus-side-pane.c:425 +msgid "Close the side pane" +msgstr "Clôre li panea di costé" + +#: src/nautilus-side-pane.c:596 +#, c-format +msgid "Show %s" +msgstr "Mostrer %s" + +#: src/nautilus-spatial-window.c:580 +#, fuzzy +msgid "_Places" +msgstr "_Motifs" + +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-spatial-window.c:581 +#, fuzzy +msgid "Open _Location..." +msgstr "_Eplaeçmint..." + +#: src/nautilus-spatial-window.c:584 +#, fuzzy +msgid "Close P_arent Folders" +msgstr "Clôre _tos les purneas" + +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-spatial-window.c:585 +#, fuzzy +msgid "Close this folder's parents" +msgstr "Clôre li panea di costé" + +#: src/nautilus-spatial-window.c:587 +#, fuzzy +msgid "Clos_e All Folders" +msgstr "Clôre _tos les purneas" + +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-spatial-window.c:588 +#, fuzzy +msgid "Close all folder windows" +msgstr "Clôre tos les purneas Nautilus" + +#: src/nautilus-throbber.c:514 +msgid "throbber" +msgstr "animåcion" + +#: src/nautilus-throbber.c:515 +msgid "provides visual status" +msgstr "" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:575 +msgid "View Failed" +msgstr "Li håynaedje a fwait berwete" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:586 +#, c-format +msgid "The %s view encountered an error and can't continue." +msgstr "" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:587 +msgid "You can choose another view or go to a different location." +msgstr "" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:597 +#, c-format +msgid "The %s view encountered an error while starting up." +msgstr "" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:598 +#, fuzzy +msgid "The location cannot be displayed with this viewer." +msgstr "Li programe associé avou «%s» n' est nén valåve." + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:985 +msgid "Content View" +msgstr "Håynaedje do contnou" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:986 +#, fuzzy +msgid "View of the current folder" +msgstr "Håynaedje do fitchî ou do ridant do moumint" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347 +#, fuzzy +msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." +msgstr "" +"Nautilus n' a nén savou monter li pårticion. Motoit bén k' i gn a rén el " +"léjheu." + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1353 +#, fuzzy +msgid "The location is not a folder." +msgstr "Ahiver on novea vude ridant å dvins di ç' ridant chal" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1380 +#, c-format +msgid "Nautilus cannot handle %s: locations." +msgstr "" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1415 +msgid "Check that your proxy settings are correct." +msgstr "" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1420 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " +"browser." +msgstr "" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1423 +msgid "Check that an SMB server is running in the local network." +msgstr "" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1428 +#, c-format +msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." +msgstr "" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1430 +msgid "Please select another viewer and try again." +msgstr "" + +#: src/nautilus-window-menus.c:175 +msgid "Go to the location specified by this bookmark" +msgstr "" + +#: src/nautilus-window-menus.c:407 +msgid "" +"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify \n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or \n" +"(at your option) any later version." +msgstr "" + +#: src/nautilus-window-menus.c:411 +msgid "" +"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, \n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n" +"GNU General Public License for more details." +msgstr "" + +#: src/nautilus-window-menus.c:415 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License \n" +"along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., \n" +"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" +msgstr "" + +#: src/nautilus-window-menus.c:444 +msgid "" +"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " +"files and the rest of your system." +msgstr "" +"Nautilus est on shell grafike po GNOME ki permete di manaedjî åjheymint vos " +"fitchîs eyet vosse sistinme." + +#: src/nautilus-window-menus.c:448 +msgid "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors" +msgstr "" + +#: src/nautilus-window-menus.c:453 +#, fuzzy +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Ratournaedje e walon fwait pa:\n" +"Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>\n" +"\n" +"Avou l' aidance di:\n" +"Lucyin Mahin <lucyin@walon.org>\n" +"Lorint Hendschel" + +#: src/nautilus-window-menus.c:590 +msgid "_File" +msgstr "_Fitchî" + +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-window-menus.c:591 +msgid "_Edit" +msgstr "_Candjî" + +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-window-menus.c:592 +msgid "_View" +msgstr "_Vey" + +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-window-menus.c:593 +msgid "_Help" +msgstr "_Aidance" + +#. name, stock id, label +#. name, stock id +#: src/nautilus-window-menus.c:595 +#, fuzzy +msgid "_Close" +msgstr "_Clôre li purnea" + +#. label, accelerator +#: src/nautilus-window-menus.c:596 +#, fuzzy +msgid "Close this folder" +msgstr "Clôre li panea di costé" + +#: src/nautilus-window-menus.c:599 +msgid "_Backgrounds and Emblems..." +msgstr "" + +#: src/nautilus-window-menus.c:600 +msgid "" +"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " +"appearance" +msgstr "" + +#: src/nautilus-window-menus.c:603 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "_Preferinces" + +#: src/nautilus-window-menus.c:604 +msgid "Edit Nautilus preferences" +msgstr "" + +#: src/nautilus-window-menus.c:606 +msgid "_Undo" +msgstr "_Disfé" + +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-window-menus.c:607 +msgid "Undo the last text change" +msgstr "" + +#: src/nautilus-window-menus.c:609 +#, fuzzy +msgid "Open _Parent" +msgstr "Drovi t_erminå" + +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-window-menus.c:610 +#, fuzzy +msgid "Open the parent folder" +msgstr "[Cayets ki sont des ]ridants" + +#. name, stock id +#: src/nautilus-window-menus.c:616 +msgid "_Stop" +msgstr "Å_we" + +#. name, stock id +#: src/nautilus-window-menus.c:620 +msgid "_Reload" +msgstr "_Ritcherdjî" + +#. name, stock id +#: src/nautilus-window-menus.c:624 +msgid "_Contents" +msgstr "Å _dvins" + +#. label, accelerator +#: src/nautilus-window-menus.c:625 +msgid "Display Nautilus help" +msgstr "Mostrer l' aidance di Nautilus" + +#. name, stock id +#: src/nautilus-window-menus.c:628 +msgid "_About" +msgstr "Å _dfait" + +#. label, accelerator +#: src/nautilus-window-menus.c:629 +msgid "Display credits for the creators of Nautilus" +msgstr "" + +#. name, stock id +#: src/nautilus-window-menus.c:632 +msgid "Zoom _In" +msgstr "_Zoumer" + +#. label, accelerator +#: src/nautilus-window-menus.c:633 src/nautilus-zoom-control.c:97 +msgid "Show the contents in more detail" +msgstr "" + +#. name, stock id +#: src/nautilus-window-menus.c:636 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "_Diszoumer" + +#. label, accelerator +#: src/nautilus-window-menus.c:637 src/nautilus-zoom-control.c:98 +msgid "Show the contents in less detail" +msgstr "" + +#. name, stock id +#: src/nautilus-window-menus.c:640 +msgid "Normal Si_ze" +msgstr "" + +#. label, accelerator +#: src/nautilus-window-menus.c:641 +msgid "Show the contents at the normal size" +msgstr "" + +#. name, stock id +#: src/nautilus-window-menus.c:644 +msgid "Connect to _Server..." +msgstr "" + +#. label, accelerator +#: src/nautilus-window-menus.c:645 +msgid "Set up a connection to a network server" +msgstr "" + +#. name, stock id +#: src/nautilus-window-menus.c:648 +msgid "_Home" +msgstr "_Ridant måjhon" + +#. label, accelerator +#: src/nautilus-window-menus.c:649 +#, fuzzy +msgid "Go to the home folder" +msgstr "[Cayets ki sont des ]ridants" + +#. name, stock id +#: src/nautilus-window-menus.c:652 +#, fuzzy +msgid "_Computer" +msgstr "_Copyî chal" + +#. label, accelerator +#: src/nautilus-window-menus.c:653 +msgid "Go to the computer location" +msgstr "" + +#. name, stock id +#: src/nautilus-window-menus.c:656 +#, fuzzy +msgid "T_emplates" +msgstr "Replaecî" + +#. label, accelerator +#: src/nautilus-window-menus.c:657 +#, fuzzy +msgid "Go to the templates folder" +msgstr "[Cayets ki sont des ]ridants" + +#. name, stock id +#: src/nautilus-window-menus.c:660 +msgid "_Trash" +msgstr "_Batch" + +#. label, accelerator +#: src/nautilus-window-menus.c:661 +msgid "Go to the trash folder" +msgstr "" + +#. name, stock id +#: src/nautilus-window-menus.c:664 +msgid "CD/_DVD Creator" +msgstr "" + +#. label, accelerator +#: src/nautilus-window-menus.c:665 +msgid "Go to the CD/DVD Creator" +msgstr "" + +#: src/nautilus-window-menus.c:691 +msgid "_Up" +msgstr "Al _copete" + +#: src/nautilus-window.c:655 +#, c-format +msgid "Display this location with \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/nautilus-window.c:1452 +msgid "Application" +msgstr "Programe" + +#: src/nautilus-window.c:1453 +msgid "The NautilusApplication associated with this window." +msgstr "" + +#: src/nautilus-zoom-control.c:85 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zoumer" + +#: src/nautilus-zoom-control.c:86 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Diszoumer" + +#: src/nautilus-zoom-control.c:87 +#, fuzzy +msgid "Zoom to Default" +msgstr "Zoumer disk' a rimpli" + +#: src/nautilus-zoom-control.c:99 +msgid "Show in the default detail level" +msgstr "" + +#: src/nautilus-zoom-control.c:802 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoumer" + +#: src/nautilus-zoom-control.c:808 +msgid "Set the zoom level of the current view" +msgstr "Defini l' livea di zoumaedje del vuwe do moumint" + +#: src/network-scheme.desktop.in.h:1 +msgid "Network Servers" +msgstr "Sierveus rantoele" + +#: src/network-scheme.desktop.in.h:2 +msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" +msgstr "Vey vos sierveus rantoele dins l' manaedjeu di fitchîs Nautilus" + +#: eel/eel-editable-label.c:366 +msgid "Text" +msgstr "Tecse" + +#: eel/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Image/label border" +msgstr "Boirdeure imådje/etikete" + +#: eel/eel-alert-dialog.c:116 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "" +"Lårdjeu des boirdeures åtoû d' l' etikete eyet l' imådje dins on purnea " +"d' abranle" + +#: eel/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "Alert Type" +msgstr "Sôre d' abranle" + +#: eel/eel-alert-dialog.c:126 +msgid "The type of alert" +msgstr "Li sôre di l' abranle" + +#: eel/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Botons d' abranle" + +#: eel/eel-alert-dialog.c:135 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "Les botons håynés el purnea d' abranle" + +#: eel/eel-alert-dialog.c:199 +msgid "Show more _details" +msgstr "Mostrer pus di _detays" + +#: eel/eel-canvas.c:1222 eel/eel-canvas.c:1223 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: eel/eel-canvas.c:1229 eel/eel-canvas.c:1230 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: eel/eel-editable-label.c:367 +msgid "The text of the label." +msgstr "Li tecse di l' etikete." + +#: eel/eel-editable-label.c:373 +msgid "Justification" +msgstr "Djustifiaedje" + +#: eel/eel-editable-label.c:374 +msgid "" +"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +"GtkMisc::xalign for that." +msgstr "" +"L' alignmint des royes dins l' tecse di l' etikete, relativmint n' ene " +"l' ôte. Çouchal n' a NÉN di cosecance po l' alignmint des etiketes å dvins " +"di leus eplaeçmints. Loukîz a GtkMisc::xalign po çoula." + +#: eel/eel-editable-label.c:382 +msgid "Line wrap" +msgstr "" + +#: eel/eel-editable-label.c:383 +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." +msgstr "" + +#: eel/eel-editable-label.c:390 +msgid "Cursor Position" +msgstr "Eplaeçmint do cursoe" + +#: eel/eel-editable-label.c:391 +msgid "The current position of the insertion cursor in chars." +msgstr "L' eplaeçmint do moumint do cursoe di stitchaedje, e caracteres." + +#: eel/eel-editable-label.c:400 +msgid "Selection Bound" +msgstr "Limite del tchuze di tecse" + +#: eel/eel-editable-label.c:401 +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." +msgstr "" +"L' eplaeçmint di l' ôte costé del tchuze di tecse, a pårti do cursoe, e " +"caracteres." + +#: eel/eel-editable-label.c:3042 +msgid "Select All" +msgstr "Tchoezi totafwait" + +#: eel/eel-editable-label.c:3053 +msgid "Input Methods" +msgstr "Metôdes d' intrêye" + +#: eel/eel-gconf-extensions.c:83 +#, c-format +msgid "" +"GConf error:\n" +" %s" +msgstr "" +"Aroke di GConf:\n" +" %s" + +#: eel/eel-gconf-extensions.c:87 +#, c-format +msgid "GConf error: %s" +msgstr "Aroke di GConf: %s" + +#: eel/eel-gconf-extensions.c:90 +msgid "All further errors shown only on terminal." +msgstr "Totes les arokes shuvantes si håynêyront sol terminå seulmint." + +#. localizers: These strings are part of the strftime +#. * self-check code and must be changed to match what strtfime +#. * yields. The first one is "%m/%d/%y, %I:%M %p". +#. +#: eel/eel-glib-extensions.c:1259 +msgid "01/01/00, 01:00 AM" +msgstr "01/01/00, 01:00 AM" + +#. The second one is "%-m/%-d/%-y, %-I:%M %p". +#: eel/eel-glib-extensions.c:1261 +msgid "1/1/00, 1:00 AM" +msgstr "1/1/00, 1:00 AM" + +#. The third one is "%_m/%_d/%_y, %_I:%M %p". +#: eel/eel-glib-extensions.c:1263 +msgid " 1/ 1/00, 1:00 AM" +msgstr " 1/ 1/ 0, 1:00 AM" + +#: eel/eel-gnome-extensions.c:284 +msgid "No image was selected." +msgstr "Nole imådje n' a stî tchoezeye." + +#: eel/eel-gnome-extensions.c:285 +msgid "You must click on an image to select it." +msgstr "Vos dvoz clitchî so ene imådje pol tchoezi." + +#: eel/eel-mime-application-chooser.c:229 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: eel/eel-mime-application-chooser.c:477 +msgid "<i>No applications selected</i>" +msgstr "" + +#: eel/eel-mime-application-chooser.c:522 eel/eel-open-with-dialog.c:967 +#, c-format +msgid "%s document" +msgstr "" + +#. first %s is filename, second %s is mime-type description +#: eel/eel-mime-application-chooser.c:539 +#, c-format +msgid "Select an application to open <i>%s</i> and others of type \"%s\"" +msgstr "" + +#: eel/eel-open-with-dialog.c:175 eel/eel-open-with-dialog.c:220 +msgid "Could not run application" +msgstr "" + +#: eel/eel-open-with-dialog.c:187 +#, c-format +msgid "Could not find '%s'" +msgstr "" + +#: eel/eel-open-with-dialog.c:190 +msgid "Could not find application" +msgstr "" + +#: eel/eel-open-with-dialog.c:287 +msgid "Could not add application" +msgstr "" + +#: eel/eel-open-with-dialog.c:288 +msgid "Could not add application to the application database" +msgstr "" + +#: eel/eel-open-with-dialog.c:401 +msgid "Select an Application" +msgstr "" + +#: eel/eel-open-with-dialog.c:830 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "" + +#: eel/eel-open-with-dialog.c:855 +msgid "_Use a custom command" +msgstr "" + +#: eel/eel-open-with-dialog.c:872 +msgid "_Browse..." +msgstr "" + +#: eel/eel-open-with-dialog.c:986 +#, c-format +msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:" +msgstr "" + +#: eel/eel-open-with-dialog.c:1017 +msgid "_Add" +msgstr "" + +#: eel/eel-open-with-dialog.c:1018 +msgid "Add Application" +msgstr "" + +#: eel/eel-stock-dialogs.c:214 +msgid "You can stop this operation by clicking cancel." +msgstr "Vos ploz arester ciste operåcion tot clitchant so «rinoncî»." + +#: eel/eel-vfs-extensions.c:650 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (unicôde nén valide)" + +#~ msgid "Borland" +#~ msgstr "Borland" + +#~ msgid "CNET Computers.com" +#~ msgstr "NET Computers.com" + +#~ msgid "CNET Linux Center" +#~ msgstr "CNET Linux Center" + +#~ msgid "Compaq" +#~ msgstr "Compaq" + +#~ msgid "Conectiva" +#~ msgstr "Conectiva" + +#~ msgid "Debian.org" +#~ msgstr "Debian.org" + +#~ msgid "Dell" +#~ msgstr "Dell" + +#~ msgid "Freshmeat.net" +#~ msgstr "Freshmeat.net" + +#~ msgid "GNOME.org" +#~ msgstr "GNOME.org" + +#~ msgid "GNU.org" +#~ msgstr "GNU.org" + +#~ msgid "Hardware" +#~ msgstr "Éndjolreye" + +#~ msgid "International" +#~ msgstr "Eternåcionå" + +#~ msgid "MandrakeSoft" +#~ msgstr "MandrakeSoft" + +#~ msgid "O'Reilly" +#~ msgstr "O'Reilly" + +#~ msgid "OpenOffice" +#~ msgstr "OpenOffice" + +#~ msgid "Red Hat" +#~ msgstr "Red Hat" + +#~ msgid "SuSE" +#~ msgstr "SuSE" + +#~ msgid "Web Services" +#~ msgstr "Siervices waibe" + +#~ msgid "Ximian" +#~ msgstr "Ximian" + +#~ msgid "Files thrown out:" +#~ msgstr "Fitchîs tapés å diale:" + +#~ msgid "Files moved:" +#~ msgstr "Fitchîs bodjîs ôte pårt:" + +#~ msgid "Files copied:" +#~ msgstr "Fitchî copyîs:" + +#~ msgid "Icons Viewer" +#~ msgstr "Håyneu en imådjetes" + +#~ msgid "List Viewer" +#~ msgstr "Håyneu e djivêye" + +#, fuzzy +#~ msgid "Nautilus Tree View" +#~ msgstr "Vuwe en åbe di Nautilus" + +#~ msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list" +#~ msgstr "" +#~ "Componint manaedjeu di fitchîs Nautilus ki mostere ene djivêye avou des " +#~ "acinseurs" + +#~ msgid "" +#~ "Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search " +#~ "results" +#~ msgstr "" +#~ "Componint manaedjeu di fitchîs Nautilus ki mostere ene djivêye avou des " +#~ "acinseurs po les rzultats des cweraedjes" + +#~ msgid "" +#~ "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space" +#~ msgstr "" +#~ "Componint manaedjeu di fitchîs Nautilus ki mostere ene vuwe en imådjetes" + +#~ msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop" +#~ msgstr "" +#~ "Componint manaedjeu di fitchîs Nautilus ki mostere des imådjetes sol " +#~ "sicribanne" + +#~ msgid "Nautilus file manager desktop icon view" +#~ msgstr "Vuwe des imådjetes sol sicribanne do manaedjeu di fitchîs Nautilus" + +#~ msgid "Nautilus file manager icon view" +#~ msgstr "Vuwe en imådjetes do manaedjeu di fitchîs Nautilus" + +#~ msgid "Nautilus file manager list view" +#~ msgstr "Vuwe e djivêye do manaedjeu di fitchîs Nautilus" + +#~ msgid "Nautilus file manager search results list view" +#~ msgstr "" +#~ "Vuwe e djiveye do rzultat d' on cweraedje do manaedjeu di fitchîs Nautilus" + +#~ msgid "Search List" +#~ msgstr "Djivêye di cweraedje" + +#~ msgid "View as Icons" +#~ msgstr "Vey come des imådjetes" + +#~ msgid "View as List" +#~ msgstr "Veye come ene djivêye" + +#~ msgid "View as _Icons" +#~ msgstr "Vey come des _imådjetes" + +#~ msgid "View as _List" +#~ msgstr "Vey come ene _djivêye" + +#~ msgid "_Empty" +#~ msgstr "_Vudî" + +#, fuzzy +#~ msgid "File Browser: %s" +#~ msgstr "Prôpietåre do fitchî:" + +#~ msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." +#~ msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc." + +#~ msgid "Open with..." +#~ msgstr "Drovi avou..." + +#~ msgid "bonobo_ui_init() failed." +#~ msgstr "Li fonccion bonobo_ui_init() a fwaut berwete." + +#~ msgid "Nautilus component adapter factory" +#~ msgstr "Oujhene d' adapteus di componints Nautilus" + +#~ msgid "Text Viewer" +#~ msgstr "Håyneu di tecse" + +#~ msgid "Text view" +#~ msgstr "Vuwe e tecse" + +#~ msgid "Text view factory" +#~ msgstr "Oujhene pol vuwe e tecse" + +#~ msgid "View as Text" +#~ msgstr "Vey come do tecse" + +#~ msgid "animation to indicate on-going activity" +#~ msgstr "animåcion ki mostere ki nautilus overe" + +#~ msgid "throbber factory" +#~ msgstr "oujhene po l' animåcion" + +#~ msgid "C_lear Text" +#~ msgstr "_Netyî l' tecse" + +#~ msgid "Cut Text" +#~ msgstr "Côper l' tecse" + +#~ msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard" +#~ msgstr "Oister l' tecse tchoezi sins l' mete dins l' tchapea emacralé" + +#~ msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu" +#~ msgstr "Catchî les prémetowès rmåkes dins l' menu des rmåkes" + +#~ msgid "%s Viewer" +#~ msgstr "Håyneu di %s" + +#~ msgid "Use the default desktop background" +#~ msgstr "Eployî li prémetou fond do scribanne" + +#~ msgid "Edit Launcher" +#~ msgstr "Candjî enondeu" + +#~ msgid "Edit the launcher information" +#~ msgstr "Candjî l' informåcion di l' enondeu" + +#~ msgid "Format the selected volume" +#~ msgstr "Abwesner li tchoezeye pårticion" + +#~ msgid "Medi_a Properties" +#~ msgstr "Prôpietés do _sopoirt" + +#~ msgid "_Format" +#~ msgstr "Ab_wesner" + +#, fuzzy +#~ msgid "Side Panel Failed" +#~ msgstr "Li håynaedje a fwait berwete" + +#~ msgid "Back" +#~ msgstr "En erî" + +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "Trover" + +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "Shuvant" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Rid. måjhon" + +#~ msgid "Reload" +#~ msgstr "Ritcherdjî" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Åwe" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Å dzeur" + +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "Eprimî" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Schaper" + +#~ msgid "a title" +#~ msgstr "on tite" + +#~ msgid "the browse history" +#~ msgstr "l' istwere do naiviaedje" + +#~ msgid "the current selection" +#~ msgstr "çou k' est tchoezi pol moumint" + +#, fuzzy +#~ msgid "whether to show hidden files in the view" +#~ msgstr "Est çk' i fåt mostrer les fitchîs catchîs" + +#~ msgid "Application ID" +#~ msgstr "ID do programe" + +#~ msgid "Try to fit in window" +#~ msgstr "Sayî d' rimpli l' purnea" + +#~ msgid "not in menu" +#~ msgstr "nén e menu" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Estat" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Fwait" + +#~ msgid "_Modify..." +#~ msgstr "_Candjî..." + +#~ msgid "_Go There" +#~ msgstr "_Potchî a" + +#~ msgid "Open with Other Application" +#~ msgstr "Drovi avou èn ôte programe" + +#~ msgid "Open with Other Viewer" +#~ msgstr "Drovi avou èn ôte håyneu" + +#~ msgid "There is no application associated with \"%s\"." +#~ msgstr "Nou programe associé avou «%s»." + +#~ msgid "No Application Associated" +#~ msgstr "Nou programe associé" + +#~ msgid "There is no action associated with \"%s\"." +#~ msgstr "Nole accion associêye avou «%s»." + +#~ msgid "No Action Associated" +#~ msgstr "Nole accion associêye" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Associate Application" +#~ msgstr "Programes favorits" + +#~ msgid "The viewer associated with \"%s\" is invalid." +#~ msgstr "Li håyneu associé avou «%s» n' est nén valåve." + +#~ msgid "The application associated with \"%s\" is invalid." +#~ msgstr "Li programe associé avou «%s» n' est nén valåve." + +#~ msgid "The action associated with \"%s\" is invalid." +#~ msgstr "L' accion associêye avou «%s» n' est nén valåve." + +#~ msgid "Desktop Preferences" +#~ msgstr "Preferinces do scribanne" + +#~ msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)" +#~ msgstr "Apontyî les siervices rantoele (sierveu waibe, sierveu DNS, evnd.)" + +#~ msgid "Server Settings" +#~ msgstr "Apontiaedjes do sierveu" + +#~ msgid "Configure network services" +#~ msgstr "Apontyî les siervices rantoele" + +#~ msgid "Start Here" +#~ msgstr "Enonder chal" + +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "Apontiaedjes do sistinme" + +#~ msgid "Add Nautilus to session" +#~ msgstr "Radjouter Nautilus al session" + +#, fuzzy +#~ msgid "Browse Filesystem" +#~ msgstr "Ridant måjhon" + +#~ msgid "Other _Application..." +#~ msgstr "Ôte _programe..." + +#~ msgid "An _Application..." +#~ msgstr "On _programe..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Example:" +#~ msgstr "_No:" + +#~ msgid "Icon Captions" +#~ msgstr "Tecse des imådjetes" + +#~ msgid "View as..." +#~ msgstr "Vey come..." + +#~ msgid "_View as..." +#~ msgstr "_Vey come..." + +#~ msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names" +#~ msgstr "[Cayets ]avou «%s» dins leu no" + +#~ msgid "[Items ]starting with \"%s\"" +#~ msgstr "[Cayets]ki cmincèt avou «%s»" + +#~ msgid "[Items ]ending with %s" +#~ msgstr "[Cayets ]ki finixhèt avou «%s»" + +#~ msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names" +#~ msgstr "[Cayets ]ki n' ont nén «%s» dins leu no" + +#~ msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\"" +#~ msgstr "[Cayets ]ki corespondèt al erîlêye ratourneure «%s»" + +#~ msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\"" +#~ msgstr "[Cayets ]ki corespondèt å patron di no d' fitchîs «%s»" + +#~ msgid "[Items that are ]regular files" +#~ msgstr "[Cayets ki sont des ]fitchîs normås" + +#~ msgid "[Items that are ]text files" +#~ msgstr "[Cayets ki sont des ]fitchîs tecse" + +#~ msgid "[Items that are ]applications" +#~ msgstr "[Cayets ki sont des ]programes" + +#~ msgid "[Items that are ]folders" +#~ msgstr "[Cayets ki sont des ]ridants" + +#~ msgid "[Items that are ]music" +#~ msgstr "[Cayets ki sont des ]fitchîs di muzike" + +#~ msgid "[Items ]that are not %s" +#~ msgstr "[Cayets ]ki n' sont nén des %s" + +#~ msgid "[Items ]that are %s" +#~ msgstr "[Cayets ]ki sont des %s" + +#~ msgid "[Items ]not owned by \"%s\"" +#~ msgstr "[Cayets ]ki n' apårtinèt nén a «%s»" + +#~ msgid "[Items ]owned by \"%s\"" +#~ msgstr "[Cayets ]ki' apårtinèt a «%s»" + +#~ msgid "[Items ]with owner UID \"%s\"" +#~ msgstr "[Cayets ]k' apårtinèt a l' uzeu d' UID «%s»" + +#~ msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\"" +#~ msgstr "[Cayets ]k' apårtinèt a ene ôte sakî ki l' uzeu d' UID «%s»" + +#~ msgid "[Items ]larger than %s bytes" +#~ msgstr "[Cayets ]pus grands ki %s octets" + +#~ msgid "[Items ]smaller than %s bytes" +#~ msgstr "[Cayets ]pus ptits ki %s octets" + +#~ msgid "[Items ]of %s bytes" +#~ msgstr "[Cayets ]di %s octets" + +#~ msgid "[Items ]modified today" +#~ msgstr "[Cayets ]k' ont stî candjîs ouy" + +#~ msgid "[Items ]modified yesterday" +#~ msgstr "[Cayets ]k' ont stî candjîs ayir" + +#~ msgid "[Items ]modified on %s" +#~ msgstr "[Cayets ]k' ont stî candjîs li %s" + +#~ msgid "[Items ]not modified on %s" +#~ msgstr "[Cayets ]ki n' ont nén stî candjîs li %s" + +#~ msgid "[Items ]modified before %s" +#~ msgstr "[Cayets ]k' ont stî candjîs divant do %s" + +#~ msgid "[Items ]modified after %s" +#~ msgstr "[Cayets ]k' ont stî candjîs après li %s" + +#~ msgid "[Items ]modified within a week of %s" +#~ msgstr "[Cayets ]k' ont stî candjîs a moens d' ene samwinne do %s" + +#~ msgid "[Items ]modified within a month of %s" +#~ msgstr "[Cayets ]k' ont stî candjîs a moens d' on moes do %s" + +#~ msgid "[Items ]marked with \"%s\"" +#~ msgstr "[Cayets ]markés avou «%s»" + +#~ msgid "[Items ]not marked with \"%s\"" +#~ msgstr "[Cayets ]nén markés avou «%s»" + +#~ msgid "[Items ]with all the words \"%s\"" +#~ msgstr "[Cayets ]k' ont å dvins tos les mots «%s»" + +#~ msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\"" +#~ msgstr "[Cayets ]k' ont å dvins pol moens onk des mots «%s»" + +#~ msgid "[Items ]without all the words \"%s\"" +#~ msgstr "[Cayets ]ki n' ont nén å dvins tos les mots «%s»" + +#~ msgid "[Items ]without any of the words \"%s\"" +#~ msgstr "[Cayets ]ki n' ont å dvins nouk des mots «%s»" + +#~ msgid "" +#~ "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]" +#~ msgstr "[Cayets pus grands ki] eyet [k' ont å dvins]" + +#~ msgid "" +#~ "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words " +#~ "\"apple orange\"]" +#~ msgstr "[Cayets pus grands ki], [apårtinant a eyet k' ont å dvins]" + +#~ msgid "Items %s" +#~ msgstr "Cayets %s" + +#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names" +#~ msgstr "Cayets avou «chôze» dins leu nos" + +#~ msgid "Items that are regular files" +#~ msgstr "Cayets ki sont des fitchîs normås" + +#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files" +#~ msgstr "Cayets avou «chôze» dins leu nos eyet ki sont des fitchîs normås" + +#~ msgid "" +#~ "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and " +#~ "smaller than 2000 bytes" +#~ msgstr "" +#~ "Cayets avou «chôze» dins leu nos, ki sont des fitchîs normås eyet pus " +#~ "ptits ki 2000 octets" + +#~ msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders" +#~ msgstr "Cayets avou «medusa» dins leu nos eyet ki sont des ridants" + +#~ msgid "Search Results" +#~ msgstr "Rizultats do cweraedje" + +#~ msgid "Where" +#~ msgstr "Wice" + +#, fuzzy +#~ msgid "Nautilus found more search results than it can display." +#~ msgstr "" +#~ "Vuwe e djiveye do rzultat d' on cweraedje do manaedjeu di fitchîs Nautilus" + +#~ msgid "%I:%M %p, %x" +#~ msgstr "%H:%M, %x" + +#~ msgid "More Options" +#~ msgstr "Pus di tchuzes" + +#~ msgid "Fewer Options" +#~ msgstr "Moens di tchuzes" + +#~ msgid "Find Them!" +#~ msgstr "Elzès trover!" + +#~ msgid "Find:" +#~ msgstr "Trover:" + +#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" +#~ msgstr "Dji n' trove nou hbox; dji prind ene tchuze di fitchîs normåle" + +#~ msgid "AFFS Volume" +#~ msgstr "Pårticion AFFS" + +#~ msgid "AFS Network Volume" +#~ msgstr "Pårticion rantoele AFS" + +#~ msgid "Auto-detected Volume" +#~ msgstr "Pårticion oto-detectêye" + +#~ msgid "CD Digital Audio" +#~ msgstr "Plake lazer di muzike" + +#~ msgid "CD-ROM Drive" +#~ msgstr "Léjheu di plakes lazer" + +#~ msgid "CDROM Volume" +#~ msgstr "Pårticion so plake lazer" + +#~ msgid "DVD Volume" +#~ msgstr "Pårticion so DVD" + +#~ msgid "Enhanced DOS Volume" +#~ msgstr "Pårticion DOS sitindowe" + +#~ msgid "Ext2 Linux Volume" +#~ msgstr "Pårticion Linux ext2" + +#~ msgid "Ext3 Linux Volume" +#~ msgstr "Pårticion Linux ext3" + +#~ msgid "Hardware Device Volume" +#~ msgstr "Pårticion so on peur éndjin" + +#~ msgid "Hsfs CDROM Volume" +#~ msgstr "Pårticion HSFS so plake lazer" + +#~ msgid "JFS Volume" +#~ msgstr "Pårticion JFS" + +#~ msgid "MSDOS Volume" +#~ msgstr "Pårticion MS-DOS" + +#~ msgid "MacOS Volume" +#~ msgstr "Pårticion MacOS" + +#~ msgid "Minix Volume" +#~ msgstr "Pårticion Minix" + +#~ msgid "NFS Network Volume" +#~ msgstr "Pårticion rantoele NFS" + +#~ msgid "Pcfs Solaris Volume" +#~ msgstr "Pårticion Solaris PCFS" + +#~ msgid "ReiserFS Linux Volume" +#~ msgstr "Pårticion Linux ReiserFS" + +#~ msgid "Solaris/BSD Volume" +#~ msgstr "Pårticion Solaris/BSD" + +#~ msgid "SuperMount Volume" +#~ msgstr "Pårticion SuperMount" + +#~ msgid "System Volume" +#~ msgstr "Pårticion sistinme" + +#~ msgid "Udfs Solaris Volume" +#~ msgstr "Pårticion Solaris UDFS" + +#~ msgid "Windows NT Volume" +#~ msgstr "Pårticion Windows NT" + +#~ msgid "Windows VFAT Volume" +#~ msgstr "Pårticion Windows VFAT" + +#~ msgid "XFS Linux Volume" +#~ msgstr "Pårticion Linux XFS" + +#~ msgid "XIAFS Volume" +#~ msgstr "Pårticion XIAFS" + +#~ msgid "Xenix Volume" +#~ msgstr "Pårticion Xenix" + +#~ msgid "New Server" +#~ msgstr "Novea sierveu" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "File name" +#~ msgstr "No do fitchî" + +#~ msgid "Search Google for Selected Text" +#~ msgstr "Ricweraedje Google avou l' tecse tchoezi" + +#~ msgid "Use Google to search the web for the selected text" +#~ msgstr "Fé on rcweraedje so les waibes viè Google avou l' tecse tchoezi" + +#~ msgid "Look Up Selected Text in Dictionary" +#~ msgstr "Cweri l' tecse tchoezi dins l' diccionaire" + +#~ msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary" +#~ msgstr "Fé on rcweraedje do tecse tchoezi e diccionaire Merriam-Webster" + +#~ msgid "foo" +#~ msgstr "foo" + +#~ msgid "foo (copy)" +#~ msgstr "foo (copeye)" + +#~ msgid ".bashrc" +#~ msgstr ".bashrc" + +#~ msgid ".bashrc (copy)" +#~ msgstr ".bashrc (copeye)" + +#~ msgid ".foo.txt" +#~ msgstr ".foo.txt" + +#~ msgid ".foo (copy).txt" +#~ msgstr ".foo (copeye).txt" + +#~ msgid "foo foo" +#~ msgstr "foo foo" + +#~ msgid "foo foo (copy)" +#~ msgstr "foo foo (copeye)" + +#~ msgid "foo.txt" +#~ msgstr "foo.txt" + +#~ msgid "foo (copy).txt" +#~ msgstr "foo (copeye).txt" + +#~ msgid "foo foo.txt" +#~ msgstr "foo foo.txt" + +#~ msgid "foo foo (copy).txt" +#~ msgstr "foo foo (copeye).txt" + +#~ msgid "foo foo.txt txt" +#~ msgstr "foo foo.txt txt" + +#~ msgid "foo foo (copy).txt txt" +#~ msgstr "foo foo (copeye).txt txt" + +#~ msgid "foo...txt" +#~ msgstr "foo...txt" + +#~ msgid "foo.. (copy).txt" +#~ msgstr "foo.. (copeye).txt" + +#~ msgid "foo..." +#~ msgstr "foo..." + +#~ msgid "foo... (copy)" +#~ msgstr "foo... (copeye)" + +#~ msgid "foo. (copy)" +#~ msgstr "foo. (copeye)" + +#~ msgid "foo. (another copy)" +#~ msgstr "foo. (ene ôte copeye)" + +#~ msgid "foo (another copy)" +#~ msgstr "foo (ene ôte copeye)" + +#~ msgid "foo (another copy).txt" +#~ msgstr "foo (ene ôte copeye).txt" + +#~ msgid "foo (3rd copy)" +#~ msgstr "foo (3inme copeye)" + +#~ msgid "foo (3rd copy).txt" +#~ msgstr "foo (3inme copeye).txt" + +#~ msgid "foo foo (another copy).txt" +#~ msgstr "foo foo (ene ôte copeye).txt" + +#~ msgid "foo foo (3rd copy).txt" +#~ msgstr "foo foo (3inme copeye).txt" + +#~ msgid "foo (13th copy)" +#~ msgstr "foo (13inme copeye)" + +#~ msgid "foo (14th copy)" +#~ msgstr "foo (14inme copeye)" + +#~ msgid "foo (13th copy).txt" +#~ msgstr "foo (13inme copeye).txt" + +#~ msgid "foo (14th copy).txt" +#~ msgstr "foo (14inme copeye).txt" + +#~ msgid "foo (21st copy)" +#~ msgstr "foo (21inme copeye)" + +#~ msgid "foo (22nd copy)" +#~ msgstr "foo (22inme copeye)" + +#~ msgid "foo (21st copy).txt" +#~ msgstr "foo (21inme copeye).txt" + +#~ msgid "foo (22nd copy).txt" +#~ msgstr "foo (22inme copeye).txt" + +#~ msgid "foo (23rd copy)" +#~ msgstr "foo (23inme copeye)" + +#~ msgid "foo (23rd copy).txt" +#~ msgstr "foo (23inme copeye).txt" + +#~ msgid "foo (24th copy)" +#~ msgstr "foo (24inme copeye)" + +#~ msgid "foo (24th copy).txt" +#~ msgstr "foo (24inme copeye).txt" + +#~ msgid "foo (25th copy)" +#~ msgstr "foo (25inme copeye)" + +#~ msgid "foo (25th copy).txt" +#~ msgstr "foo (25inme copeye).txt" + +#~ msgid "foo foo (24th copy)" +#~ msgstr "foo foo (24inme copeye)" + +#~ msgid "foo foo (25th copy)" +#~ msgstr "foo foo (25inme copeye)" + +#~ msgid "foo foo (24th copy).txt" +#~ msgstr "foo foo (24inme copeye).txt" + +#~ msgid "foo foo (25th copy).txt" +#~ msgstr "foo foo (25inme copeye).txt" + +#~ msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt" +#~ msgstr "foo foo (100000000000000inme copeye).txt" + +#~ msgid "foo (10th copy)" +#~ msgstr "foo (10inme copeye)" + +#~ msgid "foo (11th copy)" +#~ msgstr "foo (11inme copeye)" + +#~ msgid "foo (10th copy).txt" +#~ msgstr "foo (10inme copeye).txt" + +#~ msgid "foo (11th copy).txt" +#~ msgstr "foo (11inme copeye).txt" + +#~ msgid "foo (12th copy)" +#~ msgstr "foo (12inme copeye)" + +#~ msgid "foo (12th copy).txt" +#~ msgstr "foo (12inme copeye).txt" + +#~ msgid "foo (110th copy)" +#~ msgstr "foo (110inme copeye)" + +#~ msgid "foo (111th copy)" +#~ msgstr "foo (111inme copeye)" + +#~ msgid "foo (110th copy).txt" +#~ msgstr "foo (110inme copeye).txt" + +#~ msgid "foo (111th copy).txt" +#~ msgstr "foo (111inme copeye).txt" + +#~ msgid "foo (122nd copy)" +#~ msgstr "foo (122inme copeye)" + +#~ msgid "foo (123rd copy)" +#~ msgstr "foo (123inme copeye)" + +#~ msgid "foo (122nd copy).txt" +#~ msgstr "foo (122inme copeye).txt" + +#~ msgid "foo (123rd copy).txt" +#~ msgstr "foo (123inme copeye).txt" + +#~ msgid "foo (124th copy)" +#~ msgstr "foo (124inme copeye)" + +#~ msgid "foo (124th copy).txt" +#~ msgstr "foo (124inme copeye).txt" + +#~ msgid "0 items" +#~ msgstr "nou cayet" + +#~ msgid "0 folders" +#~ msgstr "nou ridant" + +#~ msgid "0 files" +#~ msgstr "nou fitchî" + +#~ msgid "1 item" +#~ msgstr "1 cayet" + +#~ msgid "1 folder" +#~ msgstr "1 ridant" + +#~ msgid "1 file" +#~ msgstr "1 fitchî" + +#~ msgid "date changed" +#~ msgstr "date dierin candjmint permissions" + +#~ msgid "C_hoose" +#~ msgstr "_Tchoezi" + +#~ msgid "1 folder selected" +#~ msgstr "1 ridant di tchoezi" + +#~ msgid " (containing 0 items)" +#~ msgstr " (sins nou elemint)" + +#~ msgid " (containing 1 item)" +#~ msgstr " (avou 1 elemint)" + +#~ msgid " (containing a total of 0 items)" +#~ msgstr " (avou nou elemint å totå)" + +#~ msgid " (containing a total of 1 item)" +#~ msgstr " (avou 1 elemint å totå)" + +#~ msgid "1 other item selected (%s)" +#~ msgstr "1 ôte cayet di tchoezi (%s)" + +#~ msgid "Other _Viewer..." +#~ msgstr "Ôte _håyneu..." + +#~ msgid "A _Viewer..." +#~ msgstr "On _håyneu..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Open in %d New Windows" +#~ msgstr "Drovi e %d _noveas purneas" + +#~ msgid "%d items, totalling %s" +#~ msgstr "%d cayets, å totå %s" + +#~ msgid "Close this window" +#~ msgstr "Clôre ci purnea chal" + +#~ msgid "_Write to CD" +#~ msgstr "_Sicrire so ene plake lazer" + +#~ msgid "Factory for hardware view" +#~ msgstr "Oujhene pol vuwe del éndjolreye" + +#~ msgid "Hardware Viewer" +#~ msgstr "Håyneu del éndjolreye" + +#~ msgid "Hardware view" +#~ msgstr "Vuwe del éndjolreye" + +#~ msgid "View as Hardware" +#~ msgstr "Vey come del éndjolreye" + +#~ msgid "hardware view" +#~ msgstr "vuwe del éndjolreye" + +#~ msgid "name of icon for the hardware view" +#~ msgstr "no del imådjete pol vuwe del éndjolreye" + +#~ msgid "summary of hardware info" +#~ msgstr "rascourti del informåcion so l' éndjolreye" + +#~ msgid "" +#~ "%s CPU\n" +#~ "%s MHz\n" +#~ "%s K cache size" +#~ msgstr "" +#~ "%s CPU\n" +#~ "%s MHz\n" +#~ "%s Ko di muchete" + +#~ msgid "%lu GB RAM" +#~ msgstr "%lu Go di memwere" + +#~ msgid "%lu MB RAM" +#~ msgstr "%lu Mo di memwere" + +#~ msgid "%lu GB" +#~ msgstr "%lu Go" + +#~ msgid "%lu MB" +#~ msgstr "%lu Mo" + +#~ msgid "Can't Copy to Trash" +#~ msgstr "Dji n' pout nén copyî viè l' batch" + +#~ msgid "" +#~ "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s" +#~ "\" locations. No other actions are available to view this file. If you " +#~ "copy this file onto your computer, you may be able to open it." +#~ msgstr "" +#~ "Li prémetowe accion èn pout nén drovi « %s » la k' ele ni pout nén acceder " +#~ "ås fitchîs ki sont a l' eplaeçmint « %s ». Nole ôte accion k' i gn a " +#~ "n' pout siervi po håyner ç' fitchî la. Si vos copyîz l' fitchî sol " +#~ "copiutrece da vosse, vos pôroz motoit l' drovi." + +#~ msgid "Searching Disks" +#~ msgstr "Dji cwir ezès plakes" + +#~ msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders." +#~ msgstr "Nautilus cwire ezès plakes da vosse après des ridants batch." + +#~ msgid "" +#~ "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to " +#~ "delete those %d items immediately?" +#~ msgstr "" +#~ "%d des cayets di tchoezis n' polèt nén esse tapés å batch. Voloz vs " +#~ "disfacer do côp ces %d cayets la?" + +#~ msgid "file icon" +#~ msgstr "imådjete fitchî" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Nén cnoxhou" + +#~ msgid "Floppy" +#~ msgstr "Plakete" + +#~ msgid "CD-ROM" +#~ msgstr "Plake lazer" + +#~ msgid "Zip Drive" +#~ msgstr "Plakete ZIP" + +#~ msgid "Audio CD" +#~ msgstr "Plake lazer odio" + +#~ msgid "Root Volume" +#~ msgstr "Pårticion raecene" + +#~ msgid "" +#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no " +#~ "floppy in the drive." +#~ msgstr "" +#~ "Nautilus n' a nén savou monter li plakete. Motoit bén k' i gn a nole " +#~ "plakete el léjheu." + +#~ msgid "" +#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in " +#~ "a format that cannot be mounted." +#~ msgstr "" +#~ "Nautilus n' a nén savou monter li plakete. Motoit bén kel plakete a stî " +#~ "abwesnêye d' ene manire ki n' si pout monter." + +#~ msgid "" +#~ "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably " +#~ "in a format that cannot be mounted." +#~ msgstr "" +#~ "Nautilus n' a nén savou monter li pårticion tchoezeye. Motoit bén k' ele " +#~ "est dins ene cogne ki n' si pout monter." + +#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive." +#~ msgstr "Nautilus n' a nén savou monter li plakete tchoezeye." + +#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume." +#~ msgstr "Nautilus n' a nén savou monter li pårticion tchoezeye." + +#~ msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume." +#~ msgstr "Nautilus n' a nén savou dismonter li pårticion tchoezeye." + +#~ msgid "ISO 9660 Volume" +#~ msgstr "Plake lazer ISO 9660" + +#~ msgid "Error executing utility program '%s': %s" +#~ msgstr "Åk n' a nén stî tot-z enondant li programe usteye «%s»: %s" + +#~ msgid "Dis_ks" +#~ msgstr "_Plakes" + +#~ msgid "Mount or unmount disks" +#~ msgstr "Monter ou dismonter les plakes" + +#~ msgid "Open _in This Window" +#~ msgstr "Drovi e _ci purnea chal" + +#~ msgid "_Open activated item in a new window" +#~ msgstr "_Drovi li cayet tchoezis en on novea purnea" + +#~ msgid "_Toolbar" +#~ msgstr "Bår ås _usteyes" + +#~ msgid "GConf Error" +#~ msgstr "Aroke di GConf" + +#~ msgid "No Selection Made" +#~ msgstr "Nole tchuze di fwaite" + +#~ msgid "Info" +#~ msgstr "Informåcion" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Adviertixhmint" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Aroke" + +#~ msgid "Question" +#~ msgstr "Kesse" |