diff options
Diffstat (limited to 'po/te.po')
-rw-r--r-- | po/te.po | 7824 |
1 files changed, 7824 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/te.po b/po/te.po new file mode 100644 index 0000000..f9aecb3 --- /dev/null +++ b/po/te.po @@ -0,0 +1,7824 @@ +# Telugu translation of nautilus +# Copyright (C) 2005,2011,2012 Swecha Telugu Localisation Team <localization@swecha.net>. +# This file is distributed under the same license as the nautilus package. +# +# +# +# Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>, 2005. +# ఎమ్.ఎ.కలీమ్ <mohd_kallu@yahoo.co.in>, 2005. +# శ్యామ్ కలకోటి <shyam_220193@yahoo.co.in>, 2005. +# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014. +# Hari Krishna <hari@swecha.net>, 2011, 2012. +# Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nautilus.master.te\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-23 10:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-23 17:08+0530\n" +"Last-Translator: Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>\n" +"Language-Team: Telugu <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: te\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"Nautilus, also known as Files, is the default file manager of the GNOME " +"desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and " +"browsing your file system." +msgstr "" +"నాటిలస్, ఫైల్స్ గా కూడా పిలువబడును, ఇది గ్రోమ్ డెస్కుటాప్ నందు అప్రమేయ ఫైల్ " +"నిర్వాహిక. ఇది మీ ఫైళ్ళను నిర్వహించుటకు మరియు మీ ఫైల్ సిస్టమ్స్ విహారించుటకు " +"సులువైన మార్గం అందించును." + +#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can " +"search and manage your files and folders, both locally and on a network, " +"read and write data to and from removable media, run scripts, and launch " +"applications. It has three views: Icon Grid, Icon List, and Tree List. Its " +"functions can be extended with plugins and scripts." +msgstr "" +"నాటిలస్ ఫైల్ నిర్వాహిక యొక్క ప్రాధమిక ఫంక్షన్లను అందించును. ఇది మీ స్థానిక " +"మరియు నెట్వర్క్ స్థానములనందలి ఫైళ్ళను వెతుక గలదు నిర్వహించగలదు, తీసిపెట్టగల " +"మాధ్యమానికి డాటా వ్రాయగలదు నుండి చదువగలదు, స్క్రిప్ట్స్ నడుపగలదు, " +"అనువర్తనాలను దించగలదు. అది ముడు దర్శనాలను కలిగివుంటుంది: ప్రతిమ జాబితా, " +"ప్రతిమ గ్రిడ్, మరియు ట్రీ జాబితా. దీని ఫంక్షన్లు చొప్పింతలతో మరియు " +"స్క్రిప్టులతో విస్తరింపచేయవచ్చు." + +#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1 +msgid "Run Software" +msgstr "సాఫ్ట్వేరుని నడుపు" + +#. set dialog properties +#: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:547 +msgid "Connect to Server" +msgstr "సేవకానికి అనుసంధానించు" + +#. Set initial window title +#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4449 ../src/nautilus-window.c:2119 +#: ../src/nautilus-window.c:2288 +msgid "Files" +msgstr "దస్త్రాలు" + +#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:2 +msgid "Access and organize files" +msgstr "దస్త్రాలను నిర్వహించండి మరియు ప్రాప్తించండి" + +#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:3 +msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;" +msgstr "సంచయం;నిర్వాహకం;అన్వేషించండి;డిస్కు;దస్త్రవ్యవస్థ;" + +#: ../data/nautilus.xml.in.h:1 +msgid "Saved search" +msgstr "భద్రపరచబడిన శోధన" + +#: ../eel/eel-canvas.c:1254 ../eel/eel-canvas.c:1255 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: ../eel/eel-canvas.c:1261 ../eel/eel-canvas.c:1262 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:312 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6393 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6394 +msgid "Text" +msgstr "పాఠ్యం" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:313 +msgid "The text of the label." +msgstr "లేబుల్ యొక్క పాఠ్యం." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:319 +msgid "Justification" +msgstr "సర్దుబాటు" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:320 +msgid "" +"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +"GtkMisc::xalign for that." +msgstr "" +"లేబుల్ యొక్క పాఠ్యమునందలి వరుసలయొక్క అమర్పు ఒకదానికి ఒకటి సారూప్యంగా ఉంటాయి. " +"ఇది లేబుల్ యొక్క అమర్పుపై " +"దాని స్థానమునందు ఎటువంటి ప్రభావాన్ని చూపదు. దానికొరకు GtkMisc::xalign చూడండి." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:328 +msgid "Line wrap" +msgstr "పంక్తి చుట్టివేత" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:329 +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." +msgstr "" +"ఒకవేళ అమర్చినట్లయితే, పాఠ్యము మరీ వెడల్పుగావుంటే పంక్తులను చుట్టివేస్తుంది." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:336 +msgid "Cursor Position" +msgstr "కర్సర్ స్థానము" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:337 +msgid "The current position of the insertion cursor in chars." +msgstr "చొప్పించబడిన కర్సర్ యొక్క ప్రస్తుత స్థానము అక్షరాలలో ఉంది." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:346 +msgid "Selection Bound" +msgstr "ఎంపిక హద్దు" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:347 +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." +msgstr "కర్సర్ నుండి ఎంపికయొక్క వ్యతిరేక స్థానము అక్షరములలో." + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../eel/eel-editable-label.c:3084 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:356 ../src/nautilus-view.c:7159 +#: ../src/nautilus-view.c:7312 +msgid "Cu_t" +msgstr "కత్తిరించు (_t)" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../eel/eel-editable-label.c:3086 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:360 ../src/nautilus-view.c:7163 +#: ../src/nautilus-view.c:7316 +#| msgid "_Copy Here" +msgid "_Copy" +msgstr "నకలు (_C)" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../eel/eel-editable-label.c:3088 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:364 ../src/nautilus-view.c:7167 +msgid "_Paste" +msgstr "అతికించు (_P)" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:3091 +msgid "Select All" +msgstr "అన్నిటిని ఎంచుకొను" + +#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:326 +msgid "Show more _details" +msgstr "మరిన్ని వివరాలను చూపించు (_d)" + +#. Put up the timed wait window. +#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:653 +#: ../src/nautilus-location-entry.c:274 ../src/nautilus-mime-actions.c:647 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-mime-actions.c:722 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1065 ../src/nautilus-mime-actions.c:1571 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1795 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4440 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5416 ../src/nautilus-query-editor.c:519 +#: ../src/nautilus-view.c:964 ../src/nautilus-view.c:1478 +#: ../src/nautilus-view.c:1598 ../src/nautilus-view.c:5948 +#| msgid "Cancel" +msgid "_Cancel" +msgstr "రద్దుచేయి (_C)" + +#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:204 +msgid "You can stop this operation by clicking cancel." +msgstr "రద్దుచేయి నొక్కుట ద్వారా మీరు ఈ కార్యమును ఆపివేయవచ్చు." + +#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:98 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr "(తప్పుడు యూనికోడ్)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:107 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:129 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:265 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1828 ../src/nautilus-pathbar.c:295 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1094 +#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:285 +msgid "Home" +msgstr "నివాసం" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2449 +msgid "The selection rectangle" +msgstr "దీర్ఘచతురస్రపు ఎంపిక" + +#. tooltip +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:357 +msgid "Cut the selected text to the clipboard" +msgstr "ఎంచుకున్న పాఠ్యమును క్లిప్బోర్డుకు కత్తిరించు" + +#. tooltip +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:361 +msgid "Copy the selected text to the clipboard" +msgstr "ఎంచుకున్న పాఠ్యమును క్లిప్బోర్డుకు నకలుతీయి" + +#. tooltip +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:365 +msgid "Paste the text stored on the clipboard" +msgstr "క్లిప్బోర్డులో ఉన్న పాఠ్యమును అతికించు" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:368 ../src/nautilus-view.c:7183 +msgid "Select _All" +msgstr "అన్నిటినీ ఎంచుకోండి (_A)" + +#. tooltip +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:369 +msgid "Select all the text in a text field" +msgstr "పాఠ్యపుక్షేత్రంలోని పాఠ్యం మొత్తాన్ని ఎంచుకోండి" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:374 +msgid "Move _Up" +msgstr "పైకి కదుపు (_U)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:383 +msgid "Move Dow_n" +msgstr "క్రిందికి కదుపు (_n)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:396 +msgid "Use De_fault" +msgstr "అప్రమేయమును వాడు (_f)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:56 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2041 +msgid "Name" +msgstr "పేరు" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57 +msgid "The name and icon of the file." +msgstr "దస్త్రం యొక్క పేరు మరియు ప్రతీక." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:63 +msgid "Size" +msgstr "పరిమాణం" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64 +msgid "The size of the file." +msgstr "దస్త్రం యొక్క పరిమాణం." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:71 +msgid "Type" +msgstr "రకం" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72 +msgid "The type of the file." +msgstr "దస్త్రం రకం." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:78 +msgid "Modified" +msgstr "సవరించబడినది" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79 +msgid "The date the file was modified." +msgstr "దస్త్రం సవరించబడిన తేది." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:86 +msgid "Accessed" +msgstr "వాడబడినది" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87 +msgid "The date the file was accessed." +msgstr "దస్త్రం వాడబడిన తేది." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:95 +msgid "Owner" +msgstr "యజమాని" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96 +msgid "The owner of the file." +msgstr "దస్త్రం యజమాని." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:103 +msgid "Group" +msgstr "సమూహం" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104 +msgid "The group of the file." +msgstr "దస్త్రం యొక్క సమూహం." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:111 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4511 +msgid "Permissions" +msgstr "అనుమతులు" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112 +msgid "The permissions of the file." +msgstr "దస్త్రం యొక్క అనుమతులు." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:119 +msgid "MIME Type" +msgstr "MIME రకం" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120 +msgid "The mime type of the file." +msgstr "దస్త్రం యొక్క mime రకం." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:127 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:413 +msgid "Location" +msgstr "స్థానము" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:128 +msgid "The location of the file." +msgstr "దస్త్రం యొక్క ప్రదేశము." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:169 +msgid "Trashed On" +msgstr "చెత్తబుట్టలో వేసిన తేదీ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170 +msgid "Date when file was moved to the Trash" +msgstr "దస్త్రాన్ని చెత్తబుట్టకు తరలించిన తేదీ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:176 +msgid "Original Location" +msgstr "అసలు స్థానము" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177 +msgid "Original location of file before moved to the Trash" +msgstr "చెత్తబుట్టలోకి తరలించక ముందు దస్త్రం యొక్క ఆసలు స్థానము" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:194 +msgid "Relevance" +msgstr "సాంగత్వము" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:195 +msgid "Relevance rank for search" +msgstr "శోధించుటకై సాంగత్వ ర్యాంకు" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:433 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:149 +msgid "on the desktop" +msgstr "డెస్క్టాప్ పైన" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:83 +#, c-format +msgid "You cannot move the volume “%s” to the trash." +msgstr "మీరు “%s” సంపుటమును చెత్తబుట్టకు తరలించలేరు." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:93 +msgid "" +"If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of the " +"volume." +msgstr "" +"ఒకవేళ మీరు సంపుటమును బయటకు నెట్టివేయాలనుకుంటే, దయచేసి సంపుటము యొక్క పాప్అప్ " +"మెనూలోని నెట్టివేయి " +"వాడండి." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:95 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104 +#: ../src/nautilus-location-entry.c:274 ../src/nautilus-mime-actions.c:1065 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1242 ../src/nautilus-mime-actions.c:1795 +#: ../src/nautilus-view.c:964 +msgid "_OK" +msgstr "సరే (_O)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102 +msgid "" +"If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup " +"menu of the volume." +msgstr "" +"ఒకవేళ మీరు సంపుటమును అనధిరోహించాలనుకుంటే, దయచేసి సంపుటము యొక్క పాప్అప్ " +"మెనూలోని సంపుటాన్ని " +"అనధిరోహించు వాడండి." + +#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)" +#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:517 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:773 +msgid "_Move Here" +msgstr "ఇక్కడకు తరలించండి (_M)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:778 +msgid "_Copy Here" +msgstr "ఇక్కడకు నకలుచేయి (_C)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:783 +msgid "_Link Here" +msgstr "ఇక్కడకు లంకెచేయి (_L)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:790 +msgid "Cancel" +msgstr "రద్దుచేయి" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1226 +#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:369 +msgid "This file cannot be mounted" +msgstr "ఈ దస్త్రం మౌంటు కాదు" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1271 +msgid "This file cannot be unmounted" +msgstr "ఈ దస్త్రం అన్మౌంటు కాలేదు" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1305 +msgid "This file cannot be ejected" +msgstr "ఈ దస్త్రం నెట్టివేయబడదు" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1338 +#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:547 +msgid "This file cannot be started" +msgstr "ఈ దస్త్రం ప్రారంభము కాబడదు" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1390 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1421 +msgid "This file cannot be stopped" +msgstr "ఈ దస్త్రం ఆపబడదు" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1840 +#, c-format +msgid "Slashes are not allowed in filenames" +msgstr "దస్త్ర పేరులలో స్లాషెస్ అనుమతింపబడవు" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1858 +#, c-format +msgid "File not found" +msgstr "దస్త్రం కనబడలేదు" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1886 +#, c-format +msgid "Toplevel files cannot be renamed" +msgstr "పై స్థాయి దస్త్రాల పేర్లు మార్చబడవు" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1909 +#, c-format +msgid "Unable to rename desktop icon" +msgstr "డెస్క్టాప్ ప్రతీక పేరుమార్చలేకపోతుంది" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1938 +#, c-format +msgid "Unable to rename desktop file" +msgstr "డెస్క్టాప్ దస్త్రం పేరుమార్చలేకపోతుంది" + +#. +#. * Note to localizers: You can look at man strftime +#. * for details on the format, but you should only use +#. * the specifiers from the C standard, not extensions. +#. * These include "%" followed by one of +#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions +#. * in the Nautilus version of strftime that can be +#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" +#. * between the "%" and any numeric directive will turn +#. * off zero padding, and putting a "_" there will use +#. * space padding instead of zero padding. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4679 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4680 +msgid "%-I:%M %P" +msgstr "%-I:%M %P" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4681 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4682 +msgid "%b %-e" +msgstr "%b %-e" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4683 +msgid "%b %-d %Y" +msgstr "%b %-d %Y" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4684 +msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4685 +msgid "%a, %b %e %Y %T" +msgstr "%a, %b %e %Y %T" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5168 +#, c-format +msgid "Not allowed to set permissions" +msgstr "అనుమతులను అమర్చుటకు అనుమతించుటలేదు" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5463 +#, c-format +msgid "Not allowed to set owner" +msgstr "యజమానిని అమర్చుటకు అనుమతించుటలేదు" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5481 +#, c-format +msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" +msgstr "నిర్దిష్ట '%s' యజమాని లేడు" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5745 +#, c-format +msgid "Not allowed to set group" +msgstr "సమూహమును అమర్చుటకు అనుమతించుటలేదు" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5763 +#, c-format +msgid "Specified group '%s' doesn't exist" +msgstr "నిర్దిష్ట సమూహం '%s' అసలు లేదు" + +#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5898 +msgid "Me" +msgstr "నేను" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5922 +#, c-format +msgid "%'u item" +msgid_plural "%'u items" +msgstr[0] "%'u అంశం" +msgstr[1] "%'u అంశాలు" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5923 +#, c-format +msgid "%'u folder" +msgid_plural "%'u folders" +msgstr[0] "%'u సంచయం" +msgstr[1] "%'u సంచయాలు" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5924 +#, c-format +msgid "%'u file" +msgid_plural "%'u files" +msgstr[0] "%'u దస్త్రం" +msgstr[1] "%'u దస్త్రాలు" + +#. This means no contents at all were readable +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6320 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6336 +msgid "? items" +msgstr "? అంశాలు" + +#. This means no contents at all were readable +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6326 +msgid "? bytes" +msgstr "? బైట్లు" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6343 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6423 +msgid "Unknown" +msgstr "తెలియదు" + +#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes +#. * for which we have no more appropriate default. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6357 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1198 +msgid "unknown" +msgstr "తెలియదు" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6387 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6395 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6446 +msgid "Program" +msgstr "కార్యక్రమం" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6388 +msgid "Audio" +msgstr "శ్రవ్యకం" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6389 +msgid "Font" +msgstr "ఖతి" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6390 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:767 +msgid "Image" +msgstr "బొమ్మ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6391 +msgid "Archive" +msgstr "కవిలె" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6392 +msgid "Markup" +msgstr "ప్రత్యేకించు" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6396 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:354 +msgid "Video" +msgstr "దృశ్యకం" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6397 +msgid "Contacts" +msgstr "పరిచయాలు" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6398 +msgid "Calendar" +msgstr "క్యాలెండరు" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6399 +msgid "Document" +msgstr "పత్రము" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6400 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:420 +msgid "Presentation" +msgstr "సమర్పణ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6401 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:404 +msgid "Spreadsheet" +msgstr "స్ప్రెడ్షీట్" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6448 +msgid "Binary" +msgstr "బైనరీ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6452 +msgid "Folder" +msgstr "సంచయం" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6483 +msgid "Link" +msgstr "లంకె" + +#. Note to localizers: convert file type string for file +#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link +#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). +#. +#. appended to new link file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6489 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:122 +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "%s నకు లంకెవేయి" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6505 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6519 +msgid "Link (broken)" +msgstr "లంకె (విరిగినది)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141 +#, c-format +msgid "Merge folder “%s”?" +msgstr "“%s” సంచయాన్ని విలీనించాలా?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145 +msgid "" +"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " +"that conflict with the files being copied." +msgstr "" +"ఈ కలిపే ప్రక్రియ, ఇప్పటికే ఉన్న దస్త్రాల స్థానంలో కొత్త దస్త్రాలను భర్తీ " +"చేయాల్సి వస్తే, మీ నిర్ధారణ కోసం " +"అడుగుతుంది." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150 +#, c-format +msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”." +msgstr "“%s” లో ఇదే పేరుతో ఒక పాత సంచయం ఉంది." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154 +#, c-format +msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”." +msgstr "“%s” లో ఇదే పేరుతో ఇంతకుముందే ఒక కొత్త సంచయం ఉంది." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158 +#, c-format +msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”." +msgstr "“%s” లో ఇదే పేరుతో ఇప్పటికే ఇంకొక సంచయం ఉంది." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163 +msgid "Replacing it will remove all files in the folder." +msgstr "దానిని పునఃస్థాపించుట వలన సంచయంలోని అన్ని దస్త్రాలను తీసివేస్తుంది." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165 +#, c-format +msgid "Replace folder “%s”?" +msgstr "“%s” సంచయాన్ని ప్రతిస్థాపించాలా?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167 +#, c-format +msgid "A folder with the same name already exists in “%s”." +msgstr "ఒక సంచయము ఇదే పేరుతో ఇప్పటికే “%s” లో ఉన్నది." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172 +#, c-format +msgid "Replace file “%s”?" +msgstr "“%s” దస్త్రాన్ని ప్రతిస్థాపించాలా?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174 +msgid "Replacing it will overwrite its content." +msgstr "దీనిని ప్రతిస్థాపించుట ద్వారా దాని విషయాలన్నిటినీ దిద్దివ్రాస్తుంది." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178 +#, c-format +msgid "An older file with the same name already exists in “%s”." +msgstr "“%s” లో ఇదే పేరుతో ఇప్పటికే ఒక పాత దస్త్రం ఉంది." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182 +#, c-format +msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”." +msgstr "“%s” లో ఇదే పేరుతో ఇప్పటికే ఒక కొత్త దస్త్రము ఉంది." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186 +#, c-format +msgid "Another file with the same name already exists in “%s”." +msgstr "“%s” లో ఇదే పేరుతో ఇప్పటికే ఇంకొక దస్త్రము ఉంది." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:254 +msgid "Original file" +msgstr "అసలు దస్త్రము" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:255 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:286 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3250 +msgid "Size:" +msgstr "పరిమాణం:" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:258 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:289 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3232 +msgid "Type:" +msgstr "రకం:" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:261 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:292 +msgid "Last modified:" +msgstr "చివరిగా సవరించబడినది:" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:285 +msgid "Replace with" +msgstr "దీనితో ప్రతిస్థాపించు" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:314 +msgid "Merge" +msgstr "మిళితంచేయి" + +#. Setup the expander for the rename action +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:507 +msgid "_Select a new name for the destination" +msgstr "గమ్యస్థానానికి ఒక కొత్త పేరును ఎంచుకోండి (_S)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:521 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:316 +msgid "Reset" +msgstr "యథాస్థితికి చేర్చు" + +#. Setup the checkbox to apply the action to all files +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:533 +msgid "Apply this action to all files" +msgstr "ఈ చర్యను అన్ని దస్త్రాలకు అనువర్తించు" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:544 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184 +msgid "_Skip" +msgstr "దాటవేయి (_S)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:549 +msgid "Re_name" +msgstr "పేరుమార్చు (_n)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:555 +msgid "Replace" +msgstr "పునఃస్థాపించు" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:629 +msgid "File conflict" +msgstr "దస్త్ర సంఘర్షణ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 +msgid "S_kip All" +msgstr "అన్నిటిని దాటవేయి (_k)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 +msgid "_Retry" +msgstr "మళ్ళీ ప్రయత్నించు (_R)" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 +#: ../src/nautilus-view.c:7215 ../src/nautilus-view.c:7329 +#: ../src/nautilus-view.c:8649 +msgid "_Delete" +msgstr "తొలగించు (_D)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 +msgid "Delete _All" +msgstr "అన్నిటిని తీసివేయి (_A)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 +msgid "_Replace" +msgstr "ప్రతిస్థాపించు (_R)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 +msgid "Replace _All" +msgstr "అన్నిటిని ప్రతిస్థాపించు (_A)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 +msgid "_Merge" +msgstr "విలీనించు (_M)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 +msgid "Merge _All" +msgstr "అన్నిటిని విలీనించు (_A)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 +msgid "Copy _Anyway" +msgstr "ఏది ఏమైనప్పటికీ నకలుచేయి (_A)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278 +#, c-format +msgid "%'d second" +msgid_plural "%'d seconds" +msgstr[0] "%'d సెకను" +msgstr[1] "%'d సెకన్లు" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294 +#, c-format +msgid "%'d minute" +msgid_plural "%'d minutes" +msgstr[0] "%'d నిమిషం" +msgstr[1] "%'d నిమిషాలు" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293 +#, c-format +msgid "%'d hour" +msgid_plural "%'d hours" +msgstr[0] "%'d గంట" +msgstr[1] "%'d గంటలు" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301 +#, c-format +msgid "approximately %'d hour" +msgid_plural "approximately %'d hours" +msgstr[0] "షుమారుగా %'d గంట" +msgstr[1] "షుమారుగా %'d గంటలు" + +#. appended to new link file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381 +#, c-format +msgid "Another link to %s" +msgstr "%s నకు మరొక లంకెవేయి" + +#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix +#. * if there's no way to do that nicely for a +#. * particular language. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397 +#, c-format +msgid "%'dst link to %s" +msgstr "%'dవ లంకె %sకు" + +#. appended to new link file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 +#, c-format +msgid "%'dnd link to %s" +msgstr "%'dవ లంకె %sకి" + +#. appended to new link file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405 +#, c-format +msgid "%'drd link to %s" +msgstr "%'dవ లంకె %sకి" + +#. appended to new link file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409 +#, c-format +msgid "%'dth link to %s" +msgstr "%'dవ లంకె %sకి" + +#. Localizers: +#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or +#. * make some or all of them match. +#. +#. localizers: tag used to detect the first copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448 +msgid " (copy)" +msgstr " (నకలు)" + +#. localizers: tag used to detect the second copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450 +msgid " (another copy)" +msgstr " (వేరొక నకలు)" + +#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467 +msgid "th copy)" +msgstr "వ నకలు)" + +#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460 +msgid "st copy)" +msgstr "వ నకలు)" + +#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462 +msgid "nd copy)" +msgstr "వ నకలు)" + +#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464 +msgid "rd copy)" +msgstr "వ నకలు)" + +#. localizers: appended to first file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 +#, c-format +msgid "%s (copy)%s" +msgstr "%s (నకలు)%s" + +#. localizers: appended to second file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483 +#, c-format +msgid "%s (another copy)%s" +msgstr "%s (వేరొక నకలు)%s" + +#. localizers: appended to x11th file copy +#. localizers: appended to x12th file copy +#. localizers: appended to x13th file copy +#. localizers: appended to xxth file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504 +#, c-format +msgid "%s (%'dth copy)%s" +msgstr "%s (%'dవ నకలు)%s" + +#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth +#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated +#. * strings look like "%s (copy %'d)%s". +#. +#. localizers: appended to x1st file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498 +#, c-format +msgid "%s (%'dst copy)%s" +msgstr "%s (%'dవ నకలు)%s" + +#. localizers: appended to x2nd file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500 +#, c-format +msgid "%s (%'dnd copy)%s" +msgstr "%s (%'dవ నకలు)%s" + +#. localizers: appended to x3rd file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502 +#, c-format +msgid "%s (%'drd copy)%s" +msgstr "%s (%'dవ నకలు)%s" + +#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603 +msgid " (" +msgstr " (" + +#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611 +#, c-format +msgid " (%'d" +msgstr " (%'d" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1354 +msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?" +msgstr "“%B”ను చెత్తబుట్ట నుండి శాశ్వతముగా తొలగించాలనుకుంటున్నారా?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1357 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " +"trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " +"trash?" +msgstr[0] "" +"ఎంచుకున్న %'d అంశమును చెత్తబుట్ట నుండి శాశ్వతముగా తొలగించాలనుకుంటున్నారా?" +msgstr[1] "" +"ఎంచుకున్న %'d అంశములను చెత్తబుట్ట నుండి శాశ్వతముగా తొలగించాలనుకుంటున్నారా?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1433 +msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." +msgstr "ఒకవేళ మీరు అంశమును తీసివేస్తే, అది శాశ్వతముగా పోతుంది." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1387 +msgid "Empty all items from Trash?" +msgstr "చెత్తబుట్ట నుండి అన్ని అంశాలను ఖాళీచేయాలా?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1391 +msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." +msgstr "చెత్తబుట్టలో ఉన్న అన్ని అంశాలు శాశ్వతంగా తొలగించబడతాయి." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1394 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270 +#: ../src/nautilus-window.c:813 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "చెత్తబుట్టని ఖాళీచేయి (_T)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1421 +msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?" +msgstr "“%B”ను శాశ్వతముగా తొలగించాలనుకుంటున్నారా?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1424 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" +msgstr[0] "ఎంచుకున్న %'d అంశమును శాశ్వతముగా తొలగించాలనుకుంటున్నారా?" +msgstr[1] "ఎంచుకున్న %'d అంశములను శాశ్వతముగా తొలగించాలనుకుంటున్నారా?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1467 +#, c-format +msgid "%'d file left to delete" +msgid_plural "%'d files left to delete" +msgstr[0] "%'d దస్త్రము తీసివేయవలసివుంది" +msgstr[1] "%'d దస్త్రాలను తీసివేయవలసివుంది" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1473 +msgid "Deleting files" +msgstr "దస్త్రాలను తొలగిస్తున్నది" + +#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1487 +msgid "%T left" +msgid_plural "%T left" +msgstr[0] "%T మిగిలివుంది" +msgstr[1] "%T మిగిలివున్నవి" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1554 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1588 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1627 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1703 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2530 +msgid "Error while deleting." +msgstr "తొలగించునపుడు దోషం." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1558 +msgid "" +"Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "" +"“%B” సంచయములో ఉన్న దస్త్రాలు తొలగించబడవు ఎందుకంటే వాటిని చూచుటకు మీకు " +"అనుమతిలేదు." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1561 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3599 +msgid "" +"There was an error getting information about the files in the folder “%B”." +msgstr "" +"“%B” సంచయములో ఉన్న దస్త్రాల గురించిన సమాచారం పొందుటలో అక్కడ ఒక దోషం ఉన్నది." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1570 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3608 +msgid "_Skip files" +msgstr "దస్త్రాలను దాటవేయి (_S)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1591 +msgid "" +"The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "“%B” సంచయం తొలగించబడదు ఎందుకంటే మీకు దానిని చదువుటకు అనుమతులు లేవు." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1594 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3644 +msgid "There was an error reading the folder “%B”." +msgstr "“%B” సంచయం చదువుటలో అక్కడ ఒక దోషం ఉన్నది." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1628 +msgid "Could not remove the folder %B." +msgstr "%B సంచయమును తీసివేయలేకపోయింది." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1704 +msgid "There was an error deleting %B." +msgstr "%B ను తొలగించుటలో అక్కడ ఒక దోషం ఉంది." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783 +msgid "Moving files to trash" +msgstr "దస్త్రాలను చెత్తబుట్టకు తరలిస్తున్నది" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1785 +#, c-format +msgid "%'d file left to trash" +msgid_plural "%'d files left to trash" +msgstr[0] "%'d దస్త్రము చెత్తబుట్టలో వదిలివేయబడింది" +msgstr[1] "%'d దస్త్రాలు చెత్తబుట్టలో వదిలివేయబడినవి" + +#. Translators: %B is a file name +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1837 +msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" +msgstr "" +"“%B”ని చెత్తబుట్టలోకి పెట్టడం వీలుకాదు. తక్షణమే తొలగించాలనుకుంటున్నారా?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1843 +msgid "This remote location does not support sending items to the trash." +msgstr "ఈ దూరస్థ స్థానము అంశాలను చెత్తబుట్టకు పంపుటకు సహకరించుటలేదు" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2017 +msgid "Trashing Files" +msgstr "దస్త్రాలను చెత్తబుట్టలో వేస్తున్నది" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2019 +msgid "Deleting Files" +msgstr "దస్త్రములను తొలగిస్తున్నది" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2101 +msgid "Unable to eject %V" +msgstr "%V ని నెట్టివేయలేకపోతుంది" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103 +msgid "Unable to unmount %V" +msgstr "%V ని అన్మౌంటు చేయుట వీలుకాదు" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2260 +msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" +msgstr "మీరు అన్మౌంట్ చేయుటకు ముందే చెత్తబుట్టను ఖాళీ చేయాలనుకుంటున్నారా?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2262 +msgid "" +"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " +"All trashed items on the volume will be permanently lost." +msgstr "" +"ఈ సంపుటము నందు ఖాళీ స్థలమును తిరిగి పొందుటకు మీరు చెత్తబుట్టను తప్పక ఖాళీ " +"చేయబడాలి. ఈ సంపుటము " +"నుండి చెత్తబుట్టలో వేసిన అన్ని అంశములు శాశ్వతంగా పోతాయి." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268 +msgid "Do _not Empty Trash" +msgstr "చెత్తబుట్టను ఖాళీ చేయవద్దు (_n)" + +#. Translators: %s is a file name formatted for display +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401 +#: ../src/nautilus-view.c:6434 +#, c-format +msgid "Unable to access “%s”" +msgstr "“%s”ను ప్రాపించలేకపోతుంది" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2477 +#, c-format +msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" +msgstr[0] "%'d దస్త్రమును నకలుచేయుటకు సిద్దమౌతోంది (%S)" +msgstr[1] "%'d దస్త్రములను నకలుచేయుటకు సిద్దమౌతోంది (%S)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2483 +#, c-format +msgid "Preparing to move %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" +msgstr[0] "%'d దస్త్రమును తరలించుటకు సిద్దమౌతోంది (%S)" +msgstr[1] "%'d దస్త్రములను తరలించుటకు సిద్దమౌతోంది (%S)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489 +#, c-format +msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" +msgstr[0] "%'d దస్త్రమును తొలగించుటకు సిద్దమౌతోంది (%S)" +msgstr[1] "%'d దస్త్రములను తొలగించుటకు సిద్దమౌతోంది (%S)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2495 +#, c-format +msgid "Preparing to trash %'d file" +msgid_plural "Preparing to trash %'d files" +msgstr[0] "%'d దస్త్రమును చెత్తబట్టులో వేయుటకు సిద్దమౌతోంది" +msgstr[1] "%'d దస్త్రములను చెత్తబట్టులో వేయుటకు సిద్దమౌతోంది" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2526 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3459 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3591 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3636 +msgid "Error while copying." +msgstr "నకలుచేయునపుడు దోషం." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3589 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3634 +msgid "Error while moving." +msgstr "కదుపునపుడు దోషం." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2532 +msgid "Error while moving files to trash." +msgstr "దస్త్రాన్ని చెత్తబుట్టకు తరలించుటలో దోషం." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2586 +msgid "" +"Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "" +"“%B” సంచయం నందు ఉన్న దస్త్రాలను వ్యవహరించలేరు ఎందుకంటే మీకు వాటిని చూచుటకు " +"అనుమతులను " +"కలిగిలేరు." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625 +msgid "" +"The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "" +"“%B” సంచయమును వ్యవహరించలేరు ఎందుకంటే మీకు దానిని చదువుటకు అనుమతులను కలిగిలేరు." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2702 +msgid "" +"The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read " +"it." +msgstr "" +"“%B” దస్త్రమును వ్యవహరించలేరు ఎందుకంటే మీకు దానిని చదువుటకు అనుమతులను " +"కలిగిలేరు." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2705 +msgid "There was an error getting information about “%B”." +msgstr "“%B” గురించి సమాచారం పొందుటలో అక్కడ ఒక దోషం ఉంది." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2807 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2855 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2894 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2924 +msgid "Error while copying to “%B”." +msgstr "“%B”కి నకలుచేయుచున్నప్పడు దోషం." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2811 +msgid "You do not have permissions to access the destination folder." +msgstr "గమ్య సంచయాన్ని వాడుకొనుటకు మీరు అనుమతులను కలిగిలేరు." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2813 +msgid "There was an error getting information about the destination." +msgstr "గమ్యం గురించి సమాచారం పొందుటలో దోషం ఉంది." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2856 +msgid "The destination is not a folder." +msgstr "గమ్యము సంచయం కాదు." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2895 +msgid "" +"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " +"space." +msgstr "" +"గమ్యం నందు తగిన ఖాళీ స్థలము లేదు. ఖాళీ స్థలము కోసం దస్త్రాలను తీసివేయుటకు " +"ప్రయత్నించండి." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2897 +#, c-format +msgid "%S more space is required to copy to the destination." +msgstr "గమ్య స్థానానికి నకలు చేయడానికి ఇంకా %S స్థలం అవసరం." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2925 +msgid "The destination is read-only." +msgstr "గమ్యము చదువుటకు-మాత్రమే అయినటువంటిది." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2984 +msgid "Moving “%B” to “%B”" +msgstr "“%B”ని “%B”కు తరలిస్తున్నది" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2985 +msgid "Copying “%B” to “%B”" +msgstr "“%B”ని “%B”కు నకలుచేస్తున్నది" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2992 +msgid "Duplicating “%B”" +msgstr "“%B”ని నకిలీచేస్తున్నది" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3000 +msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" +msgstr "%'d వది %'d లో (“%B”లలో) దస్త్రమును “%B”కు తరలిస్తున్నది" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3002 +msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" +msgstr "%'d వది %'d లో (“%B”లలో) దస్త్రమును “%B”కు నకలుచేస్తున్నది" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3009 +#, fuzzy +msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)" +msgstr "%'d వది %'d లో (“%B”లలో) దస్త్రమును “%B”కు నకిలీచేస్తున్నది" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3018 +msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”" +msgstr "%'d వది %'d లలో దస్త్రమును “%B”కు తరలిస్తున్నది" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3020 +msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”" +msgstr "%'d వది %'d లలో దస్త్రమును “%B”కు నకలుతీస్తున్నది" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3026 +#, c-format +msgid "Duplicating file %'d of %'d" +msgstr "%'d వది %'d లలో దస్త్రమును నకిలీచేస్తున్నది" + +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3045 +#, c-format +msgid "%S of %S" +msgstr "%S అయినది %S కి గాను" + +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like +#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" +#. * +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3056 +msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" +msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" +msgstr[0] "%S అయినది %S కి గాను — %T మిగిలివున్నది (%S/sec)" +msgstr[1] "%S అయినది %S కి గాను— %T మిగిలివున్నాయి (%S/sec)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3463 +msgid "" +"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to " +"create it in the destination." +msgstr "" +"“%B” సంచయమును నకలుతీయబడదు ఎందుకంటే దానిని గమ్యస్థానములో సృష్టించగలిగే " +"అనుమతులు మీకు లేవు." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3466 +msgid "There was an error creating the folder “%B”." +msgstr "“%B” సంచయమును సృష్టించుటలో అక్కడ ఒక దోషం ఉంది." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3596 +msgid "" +"Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "" +"“%B” సంచయములో ఉన్న దస్త్రములు నకలుతీయబడడవు ఎందుకంటే వాటిని చూడటానికి మీకు " +"అనుమతులులేవు." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3641 +msgid "" +"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read " +"it." +msgstr "“%B” సంచయమును నకలుతీయబడదు ఎందుకంటే దానిని చదువుటకు మీకు అనుమతులు లేవు." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3686 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4376 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4990 +msgid "Error while moving “%B”." +msgstr "“%B”నకు తరలించుటలో దోషం." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3687 +msgid "Could not remove the source folder." +msgstr "మూల సంచయాన్ని తొలగించలేము." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3771 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3812 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4378 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4449 +msgid "Error while copying “%B”." +msgstr "“%B”ను నకలుతీస్తున్నపుడు దోషం." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3772 +#, c-format +msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." +msgstr "ఇప్పటికే ఉన్న సంచయం %F నుండి దస్త్రాలను తీసివేయలేము." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3813 +#, c-format +msgid "Could not remove the already existing file %F." +msgstr "ఇప్పటికే ఉన్న %F దస్త్రాన్ని తీసివేయలేము." + +#. the run_warning() frees all strings passed in automatically +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4133 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4833 +msgid "You cannot move a folder into itself." +msgstr "ఒక సంచయమును దానిలోపలికే తరలించలేరు." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4134 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4834 +msgid "You cannot copy a folder into itself." +msgstr "ఒక సంచయమును దానిలోపలికే నకలుతీయలేరు." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4135 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4835 +msgid "The destination folder is inside the source folder." +msgstr "గమ్య సంచయము మూల సంచయం లోపలవుంది." + +#. the run_warning() frees all strings passed in automatically +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4165 +msgid "You cannot move a file over itself." +msgstr "మీరు ఒక దస్త్రాన్ని దానిమీదకే దానిని తరలించలేరు." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4166 +msgid "You cannot copy a file over itself." +msgstr "ఒక దస్త్రాన్ని దానిమీదే దానిని నకలుచేయలేరు." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4167 +msgid "The source file would be overwritten by the destination." +msgstr "మూల దస్త్రము గమ్యస్థానముచే దిద్దివ్రాయబడుతుంది." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4380 +#, c-format +msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." +msgstr "%F లో ఒకే పేరుతో ఇప్పటికే ఉన్న దస్త్రాన్ని తీసివేయలేము." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4450 +#, c-format +msgid "There was an error copying the file into %F." +msgstr "దస్త్రాన్ని %F కు నకలుతీయుటలో అక్కడ ఒక దోషం ఉంది." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4681 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4715 +msgid "Copying Files" +msgstr "దస్త్రాలను నకలుచేస్తున్నది" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4743 +msgid "Preparing to Move to “%B”" +msgstr "“%B”కు తరలించుటకు సిద్దమౌతోంది" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4747 +#, c-format +msgid "Preparing to move %'d file" +msgid_plural "Preparing to move %'d files" +msgstr[0] "%'d దస్త్రము తరలించుటకు సిద్దమౌతోంది" +msgstr[1] "%'d దస్త్రాలు తరలించుటకు సిద్దమౌతోంది" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4991 +#, c-format +msgid "There was an error moving the file into %F." +msgstr "దస్త్రమును %F కు తరలించుటలో అక్కడ ఒక దోషం ఉన్నది." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5253 +msgid "Moving Files" +msgstr "దస్త్రాలను తరలిస్తున్నది" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5288 +msgid "Creating links in “%B”" +msgstr "“%B” నందు లంకెలను సృష్టిస్తోంది" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5292 +#, c-format +msgid "Making link to %'d file" +msgid_plural "Making links to %'d files" +msgstr[0] "%'d దస్త్రానికి లంకెలు తయారుచేస్తోంది" +msgstr[1] "%'d దస్త్రాలకు లంకెలు తయారుచేస్తోంది" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5427 +msgid "Error while creating link to %B." +msgstr "%B కు లంకెను సృష్టిస్తున్నప్పుడు దోషం." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5429 +msgid "Symbolic links only supported for local files" +msgstr "సింబాలిక్ లంకెలు కేవలం స్థానిక దస్త్రాలకు మాత్రమే సహకరిస్తాయి" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5432 +msgid "The target doesn't support symbolic links." +msgstr "గమ్యము సింబాలిక్ లంకెలకు సహకరించదు." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5435 +#, c-format +msgid "There was an error creating the symlink in %F." +msgstr "symlink ను %F నందు సృష్టించుటలో ఒక దోషం ఉంది." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5754 +msgid "Setting permissions" +msgstr "అనుమతులను అమరుస్తోంది" + +#. localizers: the initial name of a new folder +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6019 +msgid "Untitled Folder" +msgstr "శీర్షికలేని సంచయం" + +#. localizers: the initial name of a new template document +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6025 +#, c-format +msgid "Untitled %s" +msgstr "శీర్షికలేని %s" + +#. localizers: the initial name of a new empty document +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6031 +msgid "Untitled Document" +msgstr "శీర్షికలేని పత్రము" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6209 +msgid "Error while creating directory %B." +msgstr "%B డైరెక్టరీను సృష్టించుంటలో దోషం." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6211 +msgid "Error while creating file %B." +msgstr "%B దస్త్రాన్ని సృష్టించుటలో దోషం." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6213 +#, c-format +msgid "There was an error creating the directory in %F." +msgstr "%F లో సంచయమును సృష్టించుటలో ఒక దోషం ఉంది." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6482 +msgid "Emptying Trash" +msgstr "చెత్తబుట్టను ఖాళీచేస్తున్నది" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6530 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6571 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6606 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6641 +msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" +msgstr "నమ్మదగిన ప్రారంభకమును గుర్తుపెట్టలేకపోయింది (అమలుపరచదగినది)" + +#. Reset to default info +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:133 +#: ../src/nautilus-view.c:2531 +msgid "Undo" +msgstr "రద్దుచేయి" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:136 +#: ../src/nautilus-view.c:2532 +msgid "Undo last action" +msgstr "చివరి క్రియను రద్దుచేయు" + +#. Reset to default info +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:140 +#: ../src/nautilus-view.c:2550 +msgid "Redo" +msgstr "మళ్ళీచేయి" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:143 +#: ../src/nautilus-view.c:2551 +msgid "Redo last undone action" +msgstr "చివరి అసమాప్త క్రియను మళ్ళీచేయు" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:365 +#, c-format +msgid "Move %d item back to '%s'" +msgid_plural "Move %d items back to '%s'" +msgstr[0] "%d అంశాన్ని మరల'%s'నకు తరలించు" +msgstr[1] "%d అంశాలను మరల'%s'నకు తరలించు" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:368 +#, c-format +msgid "Move %d item to '%s'" +msgid_plural "Move %d items to '%s'" +msgstr[0] "%'d దస్త్రాన్ని '%s'కు తరలిస్తున్నది" +msgstr[1] "%'d దస్త్రాలను '%s'కు తరలిస్తున్నది" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:372 +#, c-format +msgid "_Undo Move %d item" +msgid_plural "_Undo Move %d items" +msgstr[0] "%d అంశం తరలింపును రద్దుచేయి (_U)" +msgstr[1] "%d అంశాల తరలింపును రద్దుచేయి (_U)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:375 +#, c-format +msgid "_Redo Move %d item" +msgid_plural "_Redo Move %d items" +msgstr[0] "%d అంశం తరలింపును మళ్ళీచేయి (_R)" +msgstr[1] "%d అంశాల తరలింపును మళ్ళీచేయి (_R)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:379 +#, c-format +msgid "Move '%s' back to '%s'" +msgstr "'%s'ని మరళ '%s'కు తరలించు" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:380 +#, c-format +msgid "Move '%s' to '%s'" +msgstr "'%s'ని '%s'కు తరలించు" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382 +msgid "_Undo Move" +msgstr "తరలింపును రద్దుచేయి (_U)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:383 +msgid "_Redo Move" +msgstr "తరలింపును మళ్ళీచేయి (_R)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:386 +msgid "_Undo Restore from Trash" +msgstr "చెత్తబుట్ట నుండి యధాస్థానములో ఉంచడము రద్దుచేయి (_U)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:387 +msgid "_Redo Restore from Trash" +msgstr "చెత్తబుట్ట నుండి యధాస్థానములో వుంచుము మరళచేయి (_R)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:390 +#, c-format +msgid "Move %d item back to trash" +msgid_plural "Move %d items back to trash" +msgstr[0] "ఎంచుకున్న %d అంశమును చెత్తబుట్టకి తరలించు" +msgstr[1] "ఎంచుకున్న %d అంశములను చెత్తబుట్టకి తరలించు" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:393 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:979 +#, c-format +msgid "Restore %d item from trash" +msgid_plural "Restore %d items from trash" +msgstr[0] "చెత్తబుట్ట నుండి %d అంశమును ఖాళీచేయాలా?" +msgstr[1] "చెత్తబుట్ట నుండి %d అంశాలను ఖాళీచేయాలా?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:397 +#, c-format +msgid "Move '%s' back to trash" +msgstr "'%s' చెత్తబుట్టకి తరలించు" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:398 +#, c-format +msgid "Restore '%s' from trash" +msgstr "'%s' చెత్తబుట్ట నుంచి యధాస్థానములో ఉంచు" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:402 +#, c-format +msgid "Delete %d copied item" +msgid_plural "Delete %d copied items" +msgstr[0] "%d నకలుచేయబడ్డ అంశము రద్దుచేయి" +msgstr[1] "%d నకలుచేయబడ్డ అంశములు రద్దుచేయి" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:405 +#, c-format +msgid "Copy %d item to '%s'" +msgid_plural "Copy %d items to '%s'" +msgstr[0] "%d అంశమును '%s'కు నకలుతీస్తున్నది" +msgstr[1] "%d అంశాలను '%s'కు నకలుతీస్తున్నది" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:409 +#, c-format +msgid "_Undo Copy %d item" +msgid_plural "_Undo Copy %d items" +msgstr[0] "%d అంశమును నకలు చేయుట రద్దుచేయు(_U)" +msgstr[1] "%d అంశములును నకలుచేయుట రద్దుచేయి (_U)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:412 +#, c-format +msgid "_Redo Copy %d item" +msgid_plural "_Redo Copy %d items" +msgstr[0] "%d అంశమును నకలుచేయుట మరళచేయి (_R)" +msgstr[1] "%d అంశములను నకలు చేయుట మరళచేయి (_R)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:416 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:438 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:671 +#, c-format +msgid "Delete '%s'" +msgstr "'%s'ను తొలగించు" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:417 +#, c-format +msgid "Copy '%s' to '%s'" +msgstr "'%s'ను '%s'నకు నకలుచేయు" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419 +msgid "_Undo Copy" +msgstr "నకలుచేయుటను రద్దుచేయి (_U)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:420 +msgid "_Redo Copy" +msgstr "నకలును మళ్ళీచేయి (_R)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:424 +#, c-format +msgid "Delete %d duplicated item" +msgid_plural "Delete %d duplicated items" +msgstr[0] "ఎంచుకున్న %d అంశమును నకిలీచేయి" +msgstr[1] "ఎంచుకున్న %d అంశములను నకిలీచేయి" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:427 +#, c-format +msgid "Duplicate %d item in '%s'" +msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'" +msgstr[0] " %d అంశమును '%s'లో నకిలీ చేస్తున్నది" +msgstr[1] "%d అంశములను '%s'లో నకిలీ చేస్తున్నది" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:431 +#, c-format +msgid "_Undo Duplicate %d item" +msgid_plural "_Undo Duplicate %d items" +msgstr[0] "%d నకిలీ అంశమును రద్దుచేయి (_U)" +msgstr[1] "%d నకిలీ అంశములను రద్దుచేయి (_U)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:434 +#, c-format +msgid "_Redo Duplicate %d item" +msgid_plural "_Redo Duplicate %d items" +msgstr[0] "%d నకిలీ అంశమును మరళచేయి (_R)" +msgstr[1] "%d నకిలీ అంశములను మరళచేయి (_R)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:439 +#, c-format +msgid "Duplicate '%s' in '%s'" +msgstr "'%s'ను '%s'కు నకిలీచేయుచున్నది" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:442 +msgid "_Undo Duplicate" +msgstr "నకిళీ రద్దుచేయి (_U)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:443 +msgid "_Redo Duplicate" +msgstr "నకిళీ మరళచేయి (_R)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:447 +#, c-format +msgid "Delete links to %d item" +msgid_plural "Delete links to %d items" +msgstr[0] "%d అంశము యొక్క లంకెలను తొలగించు" +msgstr[1] "%d అంశముల యొక్క లంకెలను తొలగించు" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:450 +#, c-format +msgid "Create links to %d item" +msgid_plural "Create links to %d items" +msgstr[0] "%d అంశము యొక్క లంకెను సృష్టించు" +msgstr[1] "%d అంశాల యొక్క లంకెను సృష్టించు" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:454 +#, c-format +msgid "Delete link to '%s'" +msgstr "'%s' నకు లంకెను తొలగించు" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:455 +#, c-format +msgid "Create link to '%s'" +msgstr "'%s' నకు లంకె సృష్టించు" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457 +msgid "_Undo Create Link" +msgstr "లంకె సృష్టిని రద్దుచేయి(_U)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:458 +msgid "_Redo Create Link" +msgstr "లంకె సృష్టిని మళ్ళీచేయి(_R)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:674 +#, c-format +msgid "Create an empty file '%s'" +msgstr "'%s'ఖాళీ దస్త్రాలను సృష్టించు" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676 +msgid "_Undo Create Empty File" +msgstr "ఖాళీ దస్త్రము సృష్టించుట రద్దుచేయి (_U)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:677 +msgid "_Redo Create Empty File" +msgstr "ఖాళీ దస్త్రము సృష్టించుట రద్దుచేయి (_R)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679 +#, c-format +msgid "Create a new folder '%s'" +msgstr "'%s' అనే ఒక కొత్త సంచయాన్ని సృష్టించండి" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681 +msgid "_Undo Create Folder" +msgstr "సృష్టించిన సంచయాన్ని రద్దుచేయి (_U)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:682 +msgid "_Redo Create Folder" +msgstr "సంచయాన్ని సృష్టించుటను మళ్ళీచేయి (_R)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684 +#, c-format +msgid "Create new file '%s' from template " +msgstr "'%s' మూస నుండి ఒక కొత్త పత్రాన్ని సృష్టించు" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686 +msgid "_Undo Create from Template" +msgstr "మూస నుండి సృష్టించుట రద్దుచేయి (_U)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:687 +msgid "_Redo Create from Template" +msgstr "మూస నుండి సృష్టించుట మళ్ళీచేయి (_R)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:867 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:868 +#, c-format +msgid "Rename '%s' as '%s'" +msgstr "'%s' ను '%s'గా పేరుమార్చు" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870 +msgid "_Undo Rename" +msgstr "పేరుమార్పును రద్దుచేయి...(_U)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:871 +msgid "_Redo Rename" +msgstr "పేరుమార్పును మళ్ళీచేయి...(_R)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:982 +#, c-format +msgid "Move %d item to trash" +msgid_plural "Move %d items to trash" +msgstr[0] "%d దస్త్రాన్ని చెత్తబుట్టకు తరలిస్తున్నది" +msgstr[1] "%d దస్త్రాలను చెత్తబుట్టకు తరలిస్తున్నది" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:994 +#, c-format +msgid "Restore '%s' to '%s'" +msgstr "'%s'ను '%s'నుంచి యధాస్థానమునకు తరలించు" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1001 +#, c-format +msgid "Move '%s' to trash" +msgstr "'%s'ని చెత్తబుట్టకి తరలించు" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1005 +msgid "_Undo Trash" +msgstr "చెత్తబుట్టకు తరలించుట రద్దుచేయి (_U)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1006 +msgid "_Redo Trash" +msgstr "చెత్తబుట్టకు తరలించుట మరళచేయి (_R)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1297 +#, c-format +msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" +msgstr "'%s'లోనున్న అంశముల యొక్క నిజమైన అనుమతులు యధాస్థానమున ఉంచు" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1298 +#, c-format +msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" +msgstr "'%s' దస్త్రము యొక్క అనుమతులు అమర్చు" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455 +msgid "_Undo Change Permissions" +msgstr "అనుమతులు మార్పు రద్దుచేయి (_U)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456 +msgid "_Redo Change Permissions" +msgstr "అనుమతులు మార్పు మరళచేయి (_R)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1452 +#, c-format +msgid "Restore original permissions of '%s'" +msgstr "'%s'యొక్క నిజమైన అనుమతులు యధాస్థానమున ఉంచు" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1453 +#, c-format +msgid "Set permissions of '%s'" +msgstr "'%s' అనుమతులను అమర్చు" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1563 +#, c-format +msgid "Restore group of '%s' to '%s'" +msgstr "'%s'నుంచి'%s' సమూహమునకు యధాస్థానమునకు మార్చు" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1565 +#, c-format +msgid "Set group of '%s' to '%s'" +msgstr "'%s'నుంచి'%s' సమూహమునకు అమర్చు" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1568 +msgid "_Undo Change Group" +msgstr "సమూహమునకు మార్పు రద్దుచేయు(_U)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1569 +msgid "_Redo Change Group" +msgstr "సమూహమునకు మార్పు రద్దుచేయు(_R)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571 +#, c-format +msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" +msgstr "యజమాని'%s'ని '%s' యధాస్థానమునకు మార్చు" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573 +#, c-format +msgid "Set owner of '%s' to '%s'" +msgstr "యజమాని'%s'ని '%s'నకు మార్చు" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1576 +msgid "_Undo Change Owner" +msgstr "యజమాని మార్పును రద్దుచేయి (_U)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577 +msgid "_Redo Change Owner" +msgstr "యజమాని మార్పును మళ్ళీచేయి (_R)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:932 +#, c-format +msgid "Could not determine original location of “%s” " +msgstr "“%s” యొక్క అసలు స్థానమును నిర్ణయించలేకపోయింది " + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:936 +msgid "The item cannot be restored from trash" +msgstr "అంశము చెత్తబుట్ట నుండి యధాస్థానములో వుంచబడదు" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:80 +#, c-format +msgid "Error while adding “%s”: %s" +msgstr "“%s” ను కలుపుతున్నపుడు దోషం: “%s” " + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:82 +msgid "Could not add application" +msgstr "అనువర్తనమును జతచేయలేకపోయింది" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:110 +msgid "Could not forget association" +msgstr "సంబంధాన్ని మరచిపోవుట వీలుకాదు" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:134 +msgid "Forget association" +msgstr "సంబంధాన్ని మరచిపోవు" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:172 +#, c-format +msgid "Error while setting “%s” as default application: %s" +msgstr "“%s”ను అప్రమేయ అనువర్తనముగా అమర్చునప్పుడు దోషము: %s" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:174 +msgid "Could not set as default" +msgstr "అప్రమేయముగా అమర్చలేకపోయింది" + +#. Translators: the %s here is a file extension +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:252 +#, c-format +msgid "%s document" +msgstr "%s పత్రము" + +#. Translators; %s here is a mime-type description +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:259 +#, c-format +msgid "Open all files of type “%s” with" +msgstr "“%s” రకానికి చెందిన అన్ని దస్త్రాలను దీనితో తెరువు" + +#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:266 +#, c-format +msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" +msgstr "%s మరియు “%s” రకపు ఇతర దస్త్రాలను తెరుచుటకు ఒక అనువర్తనమును ఎంచుకోండి" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:324 +msgid "_Add" +msgstr "కలుపుము(_A)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:332 +msgid "Set as default" +msgstr "అప్రమేయముగా అమర్చు" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:312 +msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." +msgstr "క్షమించండి, మీరు దూరస్థ సైటు నుండి ఆదేశములను నిర్వర్తించలేరు." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:314 +msgid "This is disabled due to security considerations." +msgstr "భద్రతా కారణముల వలన దీనిని అచేతనపరచడమైనది." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:325 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:393 +msgid "There was an error launching the application." +msgstr "అనువర్తనమును ప్రారంభించుటలో ఆక్కడ ఒక దోషం ఉంది." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361 +msgid "This drop target only supports local files." +msgstr "ఈ గమ్యపు పడవేయుట స్థానిక దస్త్రాలకు మాత్రమే సహకరించును." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:351 +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." +msgstr "" +"స్థానిక దస్త్రాలు కాని వాటిని తెరుచుటకు, వాటిని స్థానిక సంచయములోనికి నకలుచేసి " +"లాగివేయండి." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362 +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " +"again. The local files you dropped have already been opened." +msgstr "" +"స్థానిక దస్త్రాలు కాని వాటిని తెరుచుటకు ముందు వాటిని ఒక స్థానిక సంచయానికి " +"నకలుతీసి అప్పుడు మరలా వాటిని " +"లాగివదలండి. మీరు లాగివదిలిన స్థానిక దస్త్రాలు ఇప్పటికే తెరువబడి ఉన్నాయి." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:391 +msgid "Details: " +msgstr "వివరాలు: " + +#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:190 +#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:208 +msgid "Preparing" +msgstr "సిద్దమౌతోంది..." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:207 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:159 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:211 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:256 +msgid "Search" +msgstr "వెతుకు" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:210 +#, c-format +msgid "Search for “%s”" +msgstr "“%s” కోసం వెతుకు" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:189 +msgid "Unable to complete the requested search" +msgstr "అభ్యర్ధించిన శోధనను పూర్తి చేయలేకపోయాము" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." +msgstr "విహారిణి కిటికీలలో కొత్తగా తెరిచిన ట్యాబులను ఎక్కడ ఉంచాలి." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " +"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " +"tab list." +msgstr "" +"ఒకవేళ \"after_current_tab\" అమర్చినట్లయితే, కొత్త టాబ్లు ప్రస్తుత ట్యాబ్ " +"తర్వాత చేర్చబడతాయి. ఒకవేళ " +"\"end\" అమర్చినట్లయితే, కొత్త టాబ్లు ట్యాబ్ జాబితా చివరకు చేర్చబడతాయి." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" +msgstr "పాత్బార్కు బదులుగా, ఎల్లప్పుడూ స్థానము ప్రవేశమును ఉపయోగించు" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " +"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." +msgstr "" +"ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, నాటిలస్ గమన కిటికీలు బాటపట్టీకు బదులుగా, ఎల్లప్పుడూ " +"స్థానపు సాధనములపట్టీ " +"కొరకు అక్షర ప్రవేశమును కలిగిఉంటాయి." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" +msgstr "" +"దస్త్రాలను తొలగించునప్పుడు, లేదా చెత్తబుట్టను ఖాళీ చేస్తున్నప్పుడు నిర్ధారణ " +"కోసం అడగవలెనా" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " +"delete files, or empty the Trash." +msgstr "" +"ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, మీరు దస్త్రాలను తొలిగించుటకు లేదా చెత్తను ఖాళీచేయుటకు " +"ప్రయత్నించినప్పుడు నాటిలస్ " +"నిర్ధారణ కోసం అడుగుతుంది." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Whether to enable immediate deletion" +msgstr "సత్వర తొలగింపును చేతనపరచాలా" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " +"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " +"feature can be dangerous, so use caution." +msgstr "" +"ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, దస్త్రాన్ని చెత్తబుట్టకు కదుపుటకు బదులుగా, నాటిలస్ " +"తక్షణమే ఆ స్థానము నుండి " +"దస్త్రాలను తొలగించుటకు మిమ్మల్ని అనుమతినిస్తుంది.ఈ సౌలభ్యము చాలా " +"ప్రమాదకరమైంది, కాబట్టి జాగ్రత్తగా " +"వినియోగించండి." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9 +msgid "When to show number of items in a folder" +msgstr "సంచయంలో ఉన్న అంశాలను ఎప్పుడు చూపించాలి" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " +"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " +"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " +"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." +msgstr "" +"సంచయంలో అంశముల సంఖ్య చూపించుతున్నప్పుడు వేగం ట్రేడ్ఆఫ్. ఒకవేళ \"always\" " +"అమర్చితే దూరస్థ " +"సేవకంలో ఉన్నా కూడా ఎప్పుడూ అంశముల సంఖ్యను చూపుతుంది. ఒకవేళ \"local-only\" కి " +"అమర్చినట్లయితే " +"స్థానిక దస్త్ర వ్యవస్థకు మాత్రమే సంఖ్యలను చూపిస్తుంది. ఒకవేళ \"never\"కి " +"అమర్చినట్లైతే ఎప్పటికి " +"అంశముల సంఖ్య లెక్కించదు." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Type of click used to launch/open files" +msgstr "దస్త్రాలను తెరవడానికి/ప్రారంభించడానికి వాడే క్లిక్ రకము" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12 +msgid "" +"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" +"\" to launch them on a double click." +msgstr "" +"ఒక క్లిక్కుతో దస్త్రాలను ప్రారంభించుటకు సాధ్యమయ్యే విలువ \"single\", లేదా " +"రెండు క్లిక్కులతో వాటిని " +"ప్రారంభించుటకు సాధ్యమయ్యే విలువ \"double\"." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13 +msgid "What to do with executable text files when activated" +msgstr "ఎక్జిక్యూటబుల్ పాఠ్యపు దస్త్రాలు క్రియాశీలమైనపుడు వాటితో ఏమి చేయాలి" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"What to do with executable text files when they are activated (single or " +"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " +"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " +"text files." +msgstr "" +"ఎగ్జిక్యూటబుల్ పాఠ్య దస్త్రాలు (ఒకటి లేదా రెండు క్లిక్కులతో) చేతనం అయినప్పుడు " +"వాటితో ఏమి చేయాలి.సాధ్యమగు " +"విలువలు \"launch\" వాటిని ప్రోగ్రామ్ వలె ప్రారంభించుటకు, \"ask\" డైలాగ్ " +"ద్వారా ఏమిచేయలో అడుగుటకు, " +"మరియు \"display\" వాటిని పాఠ్య దస్త్రాలుగా ప్రదర్శించుటకు." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Show the package installer for unknown mime types" +msgstr "తెలియని mime రకముల కొరకు ప్యాకేజీ స్థాపకాన్ని చూపించు" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16 +msgid "" +"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " +"type is opened, in order to search for an application to handle it." +msgstr "" +"తెలియని mime రకము తెరువబడినప్పుడు దానిని వ్యవహరించుటకు ఒక అనువర్తనమును " +"శోధించుటకు, వాడుకరికి " +"ప్యాకేజీ స్థాపకము డైలాగును చూపించాలా." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window" +msgstr "నాటిలస్ విహారిణి కిటికీ నందు అదనపు మౌస్ బటన్ కార్యక్రమాలను ఉపయోగించు" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18 +msgid "" +"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " +"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is " +"pressed." +msgstr "" +"\"ముందుకు\" మరియు \"వెనుకకు\" బటన్సుతో ఉన్న మౌస్ను కలిగివున్న వాడుకరులకు, " +"అవి నొక్క " +"బడినవప్పుడు నాటిలస్ నందు ఏవైనా చర్యలు తీసుకొనవలెనంటే ఈ కీ నిర్ణయిస్తుంది." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" +msgstr "" +"విహారిణి కిటికీలో \"ముందుకు\" ఆదేశమును క్రియాశీల పర్చుటకు వాడే మౌస్ బటన్" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20 +msgid "" +"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " +"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " +"Possible values range between 6 and 14." +msgstr "" +"\"ముందుకు\" మరియు \"వెనుకకు\" బటన్సు ఉన్న మౌస్ను కలిగివున్న వాడుకరులకు, " +"విహారిణి కిటికీ నందు " +"\"ముందుకు\" ఆదేశమును ఏ బటన్ ద్వారా క్రియాశీలం చేయాలో ఈ కీ నిర్ణయిస్తుంది. " +"సాధ్యమగు విలువలు 6 నుండి " +"14 మధ్యన వుంటాయి." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" +msgstr "" +"విహారిణి కిటికీ నందు \"వెనుకకు\" ఆదేశమును క్రియాశీల పర్చుటకు వాడే మౌస్ బటన్" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22 +msgid "" +"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " +"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " +"Possible values range between 6 and 14." +msgstr "" +"\"ముందుకు\" మరియు \"వెనుకకు\" బటన్సు ఉన్న మౌస్ను కలిగివున్న వాడుకరులకు, " +"విహారిణి కిటికీ నందు " +"\"వెనుకకు\" ఆదేశమును ఏ బటన్ ద్వారా క్రియాశీలం చేయాలో ఈ కీ నిర్ణయిస్తుంది. " +"సాధ్యమగు విలువలు 6 నుండి " +"14 మధ్యన వుంటాయి." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23 +msgid "When to show thumbnails of files" +msgstr "దస్త్రాల యొక్క చిరుచిత్రాలు ఎప్పుడు చూపించాలి " + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" " +"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to " +"\"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to " +"\"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. " +"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type." +msgstr "" +"బొమ్మ దస్త్రాన్ని చిరుచిత్రముగా చూపించునప్పుడు వేగం ట్రేడ్ఆఫ్. ఒకవేళ " +"\"always\" అమర్చితే సంచయం " +"దూరస్థ సేవకంలో ఉన్నా కూడా ఎల్లప్పుడూ చిరుచిత్రముగా చూపబడుతుంది. ఒకవేళ " +"\"local_only\" కి " +"అమర్చినట్లైతే చిరుచిత్రాలను స్థానిక దస్త్ర వ్యవస్థలో మాత్రమే " +"చూపిస్తుంది.ఒకవేళ \"never\" కి అమర్చినట్లైతే " +"ఎప్పటికి చిరుచిత్రాల గురించి పట్టించుకోదు, సాధారణ ప్రతీకను మాత్రమే " +"ఉపయోగిస్తుంది. ఏ పేరును " +"సూచించిప్పటికీ, ఇది అన్ని మునుజూపగల దస్త్ర రకాలకు వర్తిస్తుంది." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Maximum image size for thumbnailing" +msgstr "చిరుచిత్రాల యొక్క గరిష్ట బొమ్మ పరిమాణము" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26 +msgid "" +"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " +"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " +"load or use lots of memory." +msgstr "" +"ప్రతీకలు ఈ పరిమాణంకన్నా (బైట్లలో) మించితే చిరుచిత్రాలు కావు. లోడవ్వడానికి " +"ఎక్కువసమయం తీసుకొని మరియు " +"ఎక్కువ మెమోరీని ఉపయోగించుకొను బొమ్మల చిరుచిత్రాలను నిరోధించుటే ఈ అమరిక " +"ప్రయోజనం." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Show folders first in windows" +msgstr "కిటికీలలో మొదట సంచయాలు చూపించు" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " +"icon and list views." +msgstr "" +"ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, సంచయాలలో దస్త్రాల ప్రతీకలు మరియు జాబితా దర్శనంలో " +"చూపించుటకు నాటిలస్ " +"ప్రాధాన్యమిస్తుంది." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Default sort order" +msgstr "అప్రమేయ క్రమబద్దీకరణ క్రమం" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30 +msgid "" +"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" +"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"." +msgstr "" +"ప్రతీక దర్శనంలో అంశముల కొరకు అప్రమేయ పేర్చు-క్రమం. సాధ్యమగు విలువలు \"name\", " +"\"size\", " +"\"type\", మరియు \"modification_date\"." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Reverse sort order in new windows" +msgstr "కొత్త కిటికీల నందు వ్యతిరేక క్రమములో ఉంచు" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32 +msgid "" +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " +"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " +"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " +"incrementally they will be sorted decrementally." +msgstr "" +"ఒకవేళ నిజమైతే, కొత్త కిటికీలలోని దస్త్రాలు వ్యతిరేక క్రమములో " +"పేర్చబడతాయి.అనగా, ఒకవేళ పేరును బట్టి " +"క్రమబద్దీకరిస్తే, అప్పుడు దస్త్రాలను \"a\" నుండి \"z\" కి క్రమబద్దీకరించుటకు " +"బదులుగా, \"z\" " +"నుండి \"a\" క్రమబద్దీకరిస్తుంది; పరిమాణం ద్వారా క్రమబద్దీకరిస్తే, ఆరోహణం కు " +"బదులుగా అవరోహణంలో " +"క్రమబద్దీకరిస్తుంది." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Default folder viewer" +msgstr "అప్రమేయ సంచయ వీక్షకం" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34 +msgid "" +"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " +"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " +"and \"icon-view\"." +msgstr "" +"సంచయాన్ని సందర్శించినపుడు ఆ నిర్దిష్ట సంచయానికి మీరు వేరొక దర్శనాన్ని " +"ఎంపికచేయకపోయినట్టయితే ఈ వీక్షకం " +"వాడబడుతుంది. సాధ్యమగు విలువలు \"జాబితా-వీక్షణం\", \"ప్రతీక-వీక్షణం\" మరియు " +"\"కాంపాక్ట్-వీక్షణం\"." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Whether to show hidden files" +msgstr "దాయబడిన దస్త్రాలను చూపించాలా లేక వద్దా" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36 +msgid "" +"This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org.gtk." +"Settings.FileChooser\" is now used instead." +msgstr "" +"ఈ కీ తీసివేయబడెను మరియు విస్మరించబడెను. బదులుగా యిప్పుడు " +"\"org.gtk.Settings.FileChooser\" " +"నుండి \"మరుగునవున్నవి-చూపు\" కీ వుపయోగించబడుచున్నది." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37 +msgid "Bulk rename utility" +msgstr "పెద్దమొత్తంలో పేరుమార్చు వినియోగం" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38 +msgid "" +"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as " +"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register " +"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of " +"their executable name and any command line options. If the executable name " +"is not set to a full path, it will be searched for in the search path." +msgstr "" +"ఒకవేళ అమర్చితే, నాటిలస్ ఎంచుకున్న దస్త్రాల యొక్క URIలను జతచేస్తుంది మరియు " +"పెద్దమొత్తంలో పేరుమార్చుటకు " +"ఫలితాన్ని కమాండు లైను వలె పరిగణిస్తుంది. అధికమొత్తంలో అనువర్తనాల పేరుమార్చుట " +"వల్ల వాటంతట అవే ఈ కీ " +"నందు కీను ఎక్జిక్యూటబుల్ పేరు యొక్క ఖాళీ అక్షరం అమర్చుట ద్వారా " +"నమోదుచేసుకుంటాయి మరియు ఏదైనా కమాండు " +"లైను ఐచ్ఛికాల ద్వారా. ఒకవేళ ఎక్జిక్యూటబుల్ పేరును ఒక పూర్తి త్రోవకు " +"అమర్చన్లయితే, దానిని వెతుకులాట " +"త్రోవలో వెతకబడుతుంది." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39 +msgid "List of possible captions on icons" +msgstr "ప్రతీకల మీద సాధ్యమయ్యే క్లుప్తవివరణల జాబితా" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40 +msgid "" +"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " +"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " +"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", " +"\"permissions\", and \"mime_type\"." +msgstr "" +"ప్రతీక వీక్షణం మరియు డెస్క్టాప్లోని ప్రతీక క్రింది క్లుప్తవివరణల యొక్క " +"జాబితా.యాదార్ధంగా చూపించవలిసిన " +"క్లుప్తవివరణల యొక్క సంఖ్య రూపీకరణ స్థాయి మీద ఆధారపడి ఉంటుంది. సాధ్యమగు " +"విలువలు: \"size\", " +"\"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", మరియు " +"\"mime_type\"." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41 +msgid "Default icon zoom level" +msgstr "అప్రమేయ ప్రతీక రూపీకరణ స్థాయి" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42 +msgid "Default zoom level used by the icon view." +msgstr "ప్రతీక వీక్షణంలో ఉపయోగించబడే అప్రమేయ రూపీకరణ స్థాయి." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43 +msgid "Default Thumbnail Icon Size" +msgstr "అప్రమేయ చిరుచిత్రపు ప్రతీక పరిమాణం" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44 +msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." +msgstr "ప్రతీక దర్శనంలో చిరుచిత్రాల కొరకు ప్రతీక యొక్క అప్రమేయ పరిమాణం." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45 +msgid "Text Ellipsis Limit" +msgstr "పాఠ్యము ఎలిప్సిస్ పరిమితి" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47 +#, no-c-format +msgid "" +"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " +"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " +"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " +"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " +"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " +"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " +"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " +"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " +"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " +"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " +"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " +"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " +"larger (200%), largest (400%)" +msgstr "" +"జూమ్ స్థాయి పై అధారపడి, పొడవైన దస్త్రం పేర్లు ఎలా ఎలిప్సెస్తో " +"పునఃస్థాపించాలో తెలిపే స్ట్రింగ్. జాబితా యొక్క ప్రతీ " +"అంశము \"Zoom Level:Integer\" రూపమువి. తెలుపబడిన ప్రతి జూమ్ స్థాయికు, యిచ్చిన " +"పూర్ణాంకము 0 " +"కన్నా పెద్దదైతే, దస్త్రం పేరు యిచ్చిన వరుసల సంఖ్యకు మించదు. పూర్ణాంకం 0 కన్నా " +"తక్కవైతే, జూమ్ స్థాయిపై " +"యెటువంటి పరిమితివుండదు. ఎటువంటి జూమ్ స్థాయి తెలుపకుండా అప్రమేయ జూమ్ " +"\"integer\"కూడా యివ్వవచ్చు." +"ఉదాహరణకు: 0- ఎల్లప్పుడు పొడవైన దస్త్రాలను ప్రదర్శిస్తుంది. 3- మూడువరుసల " +"కన్నాపొడవైన పేర్లను " +"కుదిస్తుంది; అంత్యంతచిన్నది:5, చిన్నది:4, 0 - ఐదువరుసల కన్నామించిన దస్త్రాల " +"పేర్లు కుదించబడతాయి " +"జూమ్ స్థాయి \"అత్యంతచిన్నది\" కొరకు.జూమ్ స్థాయి \"చిన్నది\" కొరకు నాలుగువరుసల " +"కన్నా మించిన " +"దస్త్రమును కుదిస్తుంది. ఇతరజూమ్ స్థాయిలకొరకు దస్త్రం పేర్లను కుదించదు. " +"అందుబాటులోవున్న జూమ్ " +"స్థాయిలు:అత్యంతచిన్నది (33%) కొద్దిగాచిన్నది (50%), చిన్నది (66%), " +"ప్రామాణికమైంది (100%), పెద్దది " +"(150%), కొద్దిగాపెద్దది (200%), అత్యంతపెద్దది (400%)" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48 +msgid "Default list zoom level" +msgstr "అప్రమేయ జాబితా రూపీకరణ స్థాయి" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49 +msgid "Default zoom level used by the list view." +msgstr "జాబితా వీక్షణంలో ఉపయోగించబడే అప్రమేయ రూపీకరణ స్థాయి." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50 +msgid "Default list of columns visible in the list view" +msgstr "జాబితా వీక్షణంలో కనబడే నిలువు వరుసల యొక్క అప్రమేయ జాబితా" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51 +msgid "Default list of columns visible in the list view." +msgstr "జాబితా వీక్షణంలో కనబడే నిలువు వరుసల యొక్క అప్రమేయ జాబితా." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52 +msgid "Default column order in the list view" +msgstr "జాబితా వీక్షణలో అప్రమేయపు నిలువు వరుస క్రమం" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53 +msgid "Default column order in the list view." +msgstr "జాబితా వీక్షణలో అప్రమేయపు నిలువు వరుస క్రమం." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54 +msgid "Use tree view" +msgstr "వృక్ష వీక్షణను వాడు" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55 +msgid "" +"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat list" +msgstr "జాబితా వీక్షణ గమనానికి సాదా జాబితా కాక వృక్ష వీక్షణ ఉపయోగించాలా" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56 +msgid "Desktop font" +msgstr "డెస్క్టాప్ ఖతి" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57 +#| msgid "The font _description used for the icons on the desktop." +msgid "The font description used for the icons on the desktop." +msgstr "డెస్క్టాప్ మీద ప్రతిమల కొరకు వాడే ఖతి వివరణ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58 +msgid "Home icon visible on desktop" +msgstr "నివాస సంచయం ప్రతీక డెస్క్టాప్పై కనిపించును" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " +"the desktop." +msgstr "" +"ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, నివాస సంచయానికి లంకె చేయబడిన ప్రతీక డెస్క్టాప్ మీద " +"పెట్టబడుతుంది." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60 +msgid "Trash icon visible on desktop" +msgstr "చెత్తబుట్ట ప్రతీకను డెస్క్టాప్మీద చూపించు" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " +"desktop." +msgstr "" +"ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, చెత్తబుట్టకు లంకె చేయబడిన ప్రతీక డెస్క్టాప్మీద " +"పెట్టబడుతుంది." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62 +msgid "Show mounted volumes on the desktop" +msgstr "మౌంటుచేయబడిన సంపుటములను డెస్క్టాప్మీద చూపించు" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63 +msgid "" +"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " +"desktop." +msgstr "" +"ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, మౌంటయిన సంపుటములకు లంకె చేయబడిన ప్రతీక డెస్క్టాప్మీద " +"పెట్టబడుతుంది." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64 +msgid "Network Servers icon visible on the desktop" +msgstr "నెట్వర్కు సేవకాల ప్రతీక డెస్క్టాప్మీద ప్రదర్శితమవుతుంది" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " +"put on the desktop." +msgstr "" +"ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, నెట్వర్కు సేవకాల దర్శనముకు లంకెచేసిన ఒక ప్రతీకను " +"డెస్క్టాప్పై ఉంచుతుంది." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66 +msgid "Desktop home icon name" +msgstr "డెస్క్టాప్ నివాస సంచయపు ప్రతీక పేరు" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"ఒకవేళ డెస్క్టాప్మీద ఉన్న నివాస సంచయము ప్రతీకకు ఒక మలచిన పేరు " +"పెట్టాలనుకుంటే, ఈ పేరును అమర్చవచ్చు." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68 +msgid "Desktop trash icon name" +msgstr "డెస్క్టాప్ చెత్తబుట్ట ప్రతీక పేరు" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"ఒకవేళ డెస్క్టాప్మీద ఉన్న చెత్తబుట్ట ప్రతీకకు ఒక మలచిన పేరు పెట్టాలనుకుంటే, " +"ఈ పేరును అమర్చవచ్చు." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70 +msgid "Network servers icon name" +msgstr "నెట్వర్కు సేవకాల ప్రతీక పేరు" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " +"on the desktop." +msgstr "" +"ఒకవేళ డెస్క్టాప్మీద ఉన్న నెట్వర్కు సేవకాల ప్రతీకకు ఒక మలచిన పేరు " +"పెట్టాలనుకుంటే, ఈ పేరును అమర్చవచ్చు." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72 +msgid "" +"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " +"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " +"limit is imposed on the number of displayed lines." +msgstr "" +"అతిపొడవైన దస్త్రాల పేర్ల భాగములు డెస్కుటాప్ పై ఎలా ఎలిప్సెస్ చేత పునఃస్థాపించ " +"బడవలెనో పూర్ణసంఖ్య " +"తెలుపుతుంది. సంఖ్య 0 కన్నా ఎక్కువ అయితే, దస్త్రం పేరు వరుసలు ఇచ్చిన సంఖ్య " +"కన్నా మించవు. సంఖ్య " +"0 లేదా తక్కువైనా, ప్రదర్శించవలసిన వరుసలపై ఎటువంటి పరిమితివుండదు." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73 +msgid "Fade the background on change" +msgstr "నేపథ్యము మార్పును క్రమంగా అంతరించు ప్రభావంతో చేయి" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop " +"background." +msgstr "" +"ఒకవేళ నిజముకు అమర్చినట్లయితే, అపుడు నాటిలస్ డెస్క్టాప్ నేపథ్యాన్ని మార్చుటకు " +"ఒక క్రమంగా అంతరించు " +"ప్రభావాన్ని వాడుకుంటుంది." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75 +msgid "The geometry string for a navigation window." +msgstr "నావిగేషన్ కిటికీ కొరకు జ్యామితి స్ట్రింగ్" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76 +msgid "" +"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " +"windows." +msgstr "" +"నావిగేషన్ కిటికీల కొరకు దాచబడిన జ్యామితిని మరియు సమన్వయించే స్ట్రింగును " +"కలిగివున్న ఒక స్ట్రింగ్" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77 +msgid "Whether the navigation window should be maximized." +msgstr "గమన కిటికీని పెద్దదిగా చేయాలా వద్దా." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78 +msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." +msgstr "గమన కిటికీని అప్రమేయముగా పెద్దదిగా చేయాలా వద్దా." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79 +msgid "Width of the side pane" +msgstr "పక్క ప్యాన్ యొక్క వెడల్పు" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80 +msgid "The default width of the side pane in new windows." +msgstr "కొత్త కిటికీలలో పక్క ప్యాన్ యొక్క అప్రమేయ వెడల్పు." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81 +msgid "Show location bar in new windows" +msgstr "కొత్త కిటికీలలో స్థానపట్టీని చూపించు" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82 +msgid "" +"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +msgstr "" +"ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, కొత్తగా తెరిచిన కిటికీలు స్థానపు పట్టీని కలిగివుంటాయి." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83 +msgid "Show side pane in new windows" +msgstr "కొత్త కిటికీలలో పక్క పట్టీని చూపించు" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84 +msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." +msgstr "" +"ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, కొత్త గా తెరిచిన కిటికీలు ప్రక్క పట్టీని కలిగివుంటాయి." + +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:96 +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:101 +msgid "Email…" +msgstr "ఈమెయిల్…" + +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97 +#| msgid "Send file by mail, instant message…" +msgid "Send file by mail…" +msgstr "మెయిల్ ద్వారా దస్త్రాన్ని పంపు…" + +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102 +#| msgid "Send files by mail, instant message…" +msgid "Send files by mail…" +msgstr "మెయిల్ ద్వారా దస్త్రాలను పంపు..." + +#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? +#: ../src/nautilus-application.c:215 ../src/nautilus-window-slot.c:1611 +msgid "Oops! Something went wrong." +msgstr "అయ్యో! ఏదో తప్పు జరిగింది." + +#: ../src/nautilus-application.c:217 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " +"set permissions such that it can be created:\n" +"%s" +msgstr "" +"అవసరమైన సంచయాన్ని సృష్టించుట వీలుకావడం లేదు. దయచేసి పేర్కొన్న సంచయమును " +"సృష్టించండి, లేదా ఆ " +"సంచయాన్ని సృష్టించడానికి అనుమతి ఇవ్వండి:\n" +"%s" + +#: ../src/nautilus-application.c:222 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create required folders. Please create the following folders, or " +"set permissions such that they can be created:\n" +"%s" +msgstr "" +"అవసరమైన సంచయాలను సృష్టించుట వీలుకావడం లేదు. దయచేసి పేర్కొన్న సంచయాలను " +"సృష్టించండి, లేదా ఆ " +"సంచయాలను సృష్టించడానికి అనుమతి ఇవ్వండి:\n" +"%s" + +#: ../src/nautilus-application.c:354 +msgid "" +"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " +"configuration to ~/.config/nautilus" +msgstr "" +"నాటిలస్ 3.0 ఈ డైరెక్టరీని తగ్గించింది మరియు ఈ స్వరూపణాన్ని ~/.config/nautilus " +"కు మార్చుటకు " +"ప్రయత్నించింది" + +#: ../src/nautilus-application.c:702 +msgid "--check cannot be used with other options." +msgstr "--check అను దానిని ఇతర ఐచ్ఛికాలతో వాడకూడదు." + +#: ../src/nautilus-application.c:709 +msgid "--quit cannot be used with URIs." +msgstr "--quit అను దానిని URIలతో వాడకూడదు." + +#: ../src/nautilus-application.c:717 +msgid "--select must be used with at least an URI." +msgstr "--select ని కనీసం వొక URIతో ఉపయోగించాలి." + +#: ../src/nautilus-application.c:724 +msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together." +msgstr "--no-desktop మరియు --force-desktop అనునవి కలిపి వుపయోగించబడవు." + +#: ../src/nautilus-application.c:808 +msgid "Perform a quick set of self-check tests." +msgstr "స్వయం-తనిఖీ పరీక్షలు సత్వరముగా జరుపు." + +#: ../src/nautilus-application.c:815 +msgid "Create the initial window with the given geometry." +msgstr "ఇచ్చిన క్షేత్రగణితంతో ప్రథమ కిటికీని సృష్టించు." + +#: ../src/nautilus-application.c:815 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "క్షేత్రగణితం" + +#: ../src/nautilus-application.c:817 +msgid "Show the version of the program." +msgstr "కార్యక్రమం యొక్క రూపాంతరాన్ని చూపించు." + +#: ../src/nautilus-application.c:819 +msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" +msgstr "తెలుపబడిన URIలను విహరించుటకు యెల్లప్పుడూ కొత్త కిటికీ తెరువు" + +#: ../src/nautilus-application.c:821 +msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." +msgstr "స్పష్టమైన నిర్దిష్ట URIలతో మాత్రమే కిటికీలను సృష్టించు." + +#: ../src/nautilus-application.c:823 +msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)." +msgstr "డెస్క్టాప్ నిర్వహించవద్దు (GSettings అభీష్టమును విస్మరించు)." + +#: ../src/nautilus-application.c:825 +msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)." +msgstr "ఎల్లప్పుడూ డెస్క్టాప్ నిర్వహించు (GSettings అభీష్టం విస్మరించు)." + +#: ../src/nautilus-application.c:827 +msgid "Quit Nautilus." +msgstr "నాటిలస్ నుండి నిష్క్రమించు." + +#: ../src/nautilus-application.c:829 +msgid "Select specified URI in parent folder." +msgstr "పేరెంట్ సంచయంనందు తెలుపబడిన URI యెంపికచేయి." + +#: ../src/nautilus-application.c:830 +msgid "[URI...]" +msgstr "[URI...]" + +#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the +#. * command line +#: ../src/nautilus-application.c:906 +msgid "Could not register the application" +msgstr "అనువర్తనాన్ని నమోదు చేయలేకపోయింది" + +#: ../src/nautilus-application-actions.c:127 +#, c-format +msgid "" +"There was an error displaying help: \n" +"%s" +msgstr "" +"సహాయాన్ని ప్రదర్శించుటలో అక్కడ ఒక దోషం ఉన్నది: \n" +"%s" + +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 +msgid "New _Window" +msgstr "కొత్త కిటికీ (_W)" + +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2 +msgid "Connect to _Server…" +msgstr "సేవకానికి అనుసంధానించు... (_S)" + +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "ఇష్టాంశాలు (_B)" + +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "ప్రాధాన్యతలు (_n)" + +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 +msgid "_Help" +msgstr "సహాయం (_H)" + +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6 +msgid "_About" +msgstr "గురించి (_A)" + +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 +msgid "_Quit" +msgstr "నిష్క్రమించు (_Q)" + +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:142 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:145 +#, c-format +msgid "" +"Unable to start the program:\n" +"%s" +msgstr "" +"కార్యక్రమాన్ని ప్రారంభించలేకపోతుంది:\n" +"%s" + +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:148 +#, c-format +msgid "Unable to locate the program" +msgstr "కార్యక్రమాన్ని స్థానాన్ని నిర్ణయించలేకపోతున్నది." + +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:170 +msgid "Oops! There was a problem running this software." +msgstr "అయ్యో! ఈ సాఫ్ట్వేరుని నడుపుటలో సమస్య ఉన్నది." + +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:201 +#, c-format +msgid "" +"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like " +"to run it?" +msgstr "" +"స్యయంచాలకంగా ప్రారంభించబడే సాఫ్ట్వేర్ను “%s” కలిగివుంది. దీనిని నడుపుటకు " +"మీరు ఇష్టపడతున్నారా?" + +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:205 +msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel." +msgstr "" +"ఒకవేళ ఈ స్థానముపై నమ్మకం లేకపోయినా లేదా ఖచ్ఛితంగా తెలియకపోయినా, రద్దుచేయి " +"నొక్కండి." + +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:723 +msgid "_Run" +msgstr "నడుపు (_R)" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:166 +msgid "No bookmarks defined" +msgstr "ఇష్టాంశాలు నిర్వచించలేదు" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:711 +msgid "Bookmarks" +msgstr "ఇష్టాంశాలు" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1 +msgid "Remove" +msgstr "తీసివేయి" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2 +msgid "Move Up" +msgstr "పైకి కదుపు" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3 +msgid "Move Down" +msgstr "క్రిందికి కదుపు" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4 +msgid "_Name" +msgstr "పేరు (_N)" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5 +msgid "_Location" +msgstr "స్థానము(_L)" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1108 +msgid "Re_versed Order" +msgstr "వ్యతిరేక క్రమము (_v)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1109 +msgid "Display icons in the opposite order" +msgstr "వ్యతిరేకక్రమములో ప్రతీకలను ప్రదర్శించు" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1113 +msgid "_Keep Aligned" +msgstr "క్రమానుగుణంగా (_K)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1114 +msgid "Keep icons lined up on a grid" +msgstr "గడి మీద ప్రతీకలను వరుసలో ఉంచు" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1121 +msgid "_Manually" +msgstr "మానవీయము (_M)" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1122 +msgid "Leave icons wherever they are dropped" +msgstr "ప్రతీకలను జరిపినపుడు వాటిని అలానే వదిలివేయి" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1125 +msgid "By _Name" +msgstr "పేరును బట్టి (_N)" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1126 +msgid "Keep icons sorted by name in rows" +msgstr "పేరును బట్టి అడ్డవరుసలలో ప్రతీకలను క్రమబద్దీకరించి వుంచు" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1129 +msgid "By _Size" +msgstr "పరిమాణమును బట్టి (_S)" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1130 +msgid "Keep icons sorted by size in rows" +msgstr "పరిమాణమును బట్టి అడ్డవరుసలలో ప్రతీకలను క్రమబద్దీకరించి వుంచు" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1133 +msgid "By _Type" +msgstr "రకమును బట్టి (_T)" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1134 +msgid "Keep icons sorted by type in rows" +msgstr "రకమును బట్టి అడ్డవరుసలలో ప్రతీకలను క్రమబద్దీకరించి వుంచు" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1137 +msgid "By Modification _Date" +msgstr "సవరించబడిన తేదీని బట్టి (_D)" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1138 +msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" +msgstr "సవరించబడిన తేదీని బట్టి అడ్డవరుసలలో ప్రతీకలను క్రమబద్దీకరించి వుంచు" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1141 +#| msgid "By Access Date" +msgid "By _Access Date" +msgstr "వాడిన తేదీని బట్టి (_A)" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1142 +#| msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" +msgid "Keep icons sorted by access date in rows" +msgstr "వాడిన తేదీ ప్రకారం ప్రతిమలను అడ్డువరుసలలో ఉంచుే" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1145 +msgid "By T_rash Time" +msgstr "చెత్తబుట్టలో వేసిన సమయాన్ని బట్టి (_r)" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1146 +msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" +msgstr "" +"చెత్తలో వేసిన సమయాన్ని బట్టి అడ్డవరుసలో ప్రతీకలను క్రమబద్దీకరించి వుంచు" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1149 +msgid "By Search Relevance" +msgstr "శోధన సాంగత్వము బట్టి" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1150 +msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows" +msgstr "శోధన సంగత్వం ద్వారా ప్రతీకలను నిలువ వరుసలలో క్రమబద్ధీకరించు" + +#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:491 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 +msgid "Icon View" +msgstr "ప్రతీక వీక్షణం" + +#. if it wasn't cancelled show a dialog +#: ../src/nautilus-connect-server.c:52 ../src/nautilus-mime-actions.c:1869 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2133 +msgid "Unable to access location" +msgstr "స్థానమును ప్రాపించలేకపోతుంది" + +#: ../src/nautilus-connect-server.c:73 +msgid "Unable to display location" +msgstr "స్థానమును ప్రదర్శించలేకపోతుంది" + +#: ../src/nautilus-connect-server.c:139 +msgid "Print but do not open the URI" +msgstr "ముద్రించు కాని URIను మాత్రం తెరవవద్దు" + +#. Translators: This is the --help description for the connect to server app, +#. the initial newlines are between the command line arg and the description +#: ../src/nautilus-connect-server.c:151 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Add connect to server mount" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"సేవకాన్ని మౌంటుచేయుటకు అనుసంధానమును జతచేయి" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:109 +#| msgid "The server at \"%s\" cannot be found." +msgid "This file server type is not recognized." +msgstr "ఈ ఫైల్ సేవిక రకం గుర్తించబడలేదు." + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:116 +msgid "This doesn't look like an address." +msgstr "ఇది చిరునామాలాగా అనిపించడం లేదు." + +#. Translators: %s is a URI of the form "smb://foo.example.com" +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:225 +#, c-format +msgid "For example, %s" +msgstr "ఉదాహరణకు, %s" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:493 +msgid "_Remove" +msgstr "తీసివేయి (_R)" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:502 +msgid "_Clear All" +msgstr "అన్నీ తుడిచివేయి (_C)" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:563 +msgid "_Server Address" +msgstr "సేవకము చిరునామా (_S)" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:587 +msgid "_Recent Servers" +msgstr "ఇటీవలి సేవకాలు (_R)" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:656 +msgid "C_onnect" +msgstr "అనుసంధానించు (_C)" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:663 ../src/nautilus-view.c:7155 +#: ../src/nautilus-view.c:8701 +msgid "E_mpty Trash" +msgstr "చెత్తబుట్టను ఖాళీచేయి (_m)" + +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:687 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:728 +msgid "Restore Icons' Original Si_zes" +msgstr "ప్రతీకల అసలు పరిమాణాలకు పునరుద్ధరించు (_z)" + +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688 +msgid "Restore Icon's Original Si_ze" +msgstr "ప్రతీకల పరిమాణమును వాటి అసలు పరిమాణమునకు తిరిగివుంచు (_z)" + +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:700 +msgid "Change Desktop _Background" +msgstr "డెస్క్టాప్ నేపథ్యమును మార్చండి (_B)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:702 +msgid "" +"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" +msgstr "" +"డెస్క్టాప్ నేపథ్యము రీతిని లేదా రంగును అమర్చుటకు ఒక కిటికీని చూపించు" + +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:707 +msgid "Empty Trash" +msgstr "చెత్తబుట్టను ఖాళీ చేయి" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:709 ../src/nautilus-trash-bar.c:212 +#: ../src/nautilus-view.c:7156 +msgid "Delete all items in the Trash" +msgstr "చెత్తబుట్టలో ఉన్న అన్ని అంశాలను తొలగించు" + +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:714 +msgid "_Organize Desktop by Name" +msgstr "డెస్క్టాప్ను పేరును బట్టి క్రమబద్దీకరించు (_O)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:716 +msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" +msgstr "" +"కిటికీలో ప్రతీకల ఉత్తమ అమరికకు మరియు అతివ్యాప్తి చెందుటను నిరోధించడానికి " +"ప్రతీకల స్థానమును తాజాపరుచు" + +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:721 +msgid "Resize Icon…" +msgstr "ప్రతిమ పరిమాణం మార్చు..." + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:723 +msgid "Make the selected icons resizable" +msgstr "ఎంచుకున్న ప్రతీకాల పరిమాణం మార్చేటట్లు చేయి" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:730 +#| msgid "Restore each selected icons to its original size" +msgid "Restore each selected icon to its original size" +msgstr "ఎంచుకున్న ప్రతీ ప్రతిమను దాని అసలు పరిమాణానికి పునరుద్ధరించు" + +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:404 +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:414 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:368 +msgid "Comment" +msgstr "వ్యాఖ్య" + +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:407 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:410 +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:420 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:359 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:414 +msgid "Description" +msgstr "వివరణ" + +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:417 +msgid "Command" +msgstr "ఆదేశము" + +#. hardcode "Desktop" +#: ../src/nautilus-desktop-window.c:197 ../src/nautilus-desktop-window.c:367 +msgid "Desktop" +msgstr "డెస్క్టాప్" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:67 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”." +msgstr "“%s” యొక్క విషయములను చూచుటకు మీకు సరైన అనుమతులు లేవు." + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:71 +#, c-format +msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted." +msgstr "“%s” కనుగొనలేకపోయింది. బహుశా అది ఇటీవలే తొలగించబడి ఉండవచ్చు." + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:75 +#, c-format +msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s" +msgstr "క్షమించండి, “%s” యొక్క అన్ని విషయములను ప్రదర్శించలేకపోయింది: %s" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:82 +msgid "This location could not be displayed." +msgstr "ఈ స్థానము ప్రదర్శించబడదు." + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:106 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”." +msgstr "“%s” యొక్క సమూహాన్ని మార్చడానికి మీకు సరైన అనుమతులు లేవు." + +#. fall through +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:119 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s" +msgstr "క్షమించండి, “%s” యొక్క సమూహాన్ని మార్చలేకపోయింది: %s" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:124 +msgid "The group could not be changed." +msgstr "సమూహంను మార్చుటకు వీలుకాదు." + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:144 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s" +msgstr "క్షమించండి, “%s” యొక్క యజమానిని మార్చలేకపోయింది: %s" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:146 +msgid "The owner could not be changed." +msgstr "యజమానిని మార్చుటకు వీలుకాదు." + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:166 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s" +msgstr "క్షమించండి, “%s” యొక్క అనుమతులను మార్చలేకపోయింది: %s" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:168 +msgid "The permissions could not be changed." +msgstr "అనుమతులు మార్చుటకు వీలుకాదు." + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:203 +#, c-format +msgid "" +"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name." +msgstr "“%s” పేరు ఇప్పటికే ఈ సంచయములో ఉన్నది.దయచేసి వేరొక పేరును వాడండి." + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:208 +#, c-format +msgid "" +"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgstr "ఈ సంచయములో “%s” లేదు. దీనిని తరలించారనుకుంటా లేదా తొలగించారనుకుంటా?" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:213 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”." +msgstr "“%s” యొక్క పేరు మార్చుటకు మీకు సరైన అనుమతులు లేవు." + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:218 +#, c-format +msgid "" +"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use " +"a different name." +msgstr "" +"“%s” యొక్క పేరు చెల్లదు, ఎందుకంటే దానిలో \"/\"అక్షరము ఉన్నది . దయచేసి వేరొక " +"పేరును వాడండి." + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:222 +#, c-format +msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name." +msgstr "“%s” యొక్క పేరు చెల్లదు. దయచేసి వేరొక పేరును వాడండి." + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:228 +#, c-format +msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name." +msgstr "“%s” పేరు మరీ పెద్దగా ఉంది. దయచేసి వేరొక పేరును వాడండి." + +#. fall through +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:242 +#, c-format +msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s" +msgstr "క్షమించండి, “%s”ను “%s”కు పేరు మార్చలేము: %s" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:250 +msgid "The item could not be renamed." +msgstr "అంశపు పేరును మార్చుట వీలుకాదు." + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:347 +#, c-format +msgid "Renaming “%s” to “%s”." +msgstr "“%s” ను “%s”కి పేరుమార్చబడుతుంది." + +#. Translators: this is referred to captions under icons. +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:202 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4024 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4051 +msgid "None" +msgstr "ఏదీకాదు" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1 +msgid "Files Preferences" +msgstr "దస్త్రాల ప్రాధాన్యతలు" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2 +msgid "Default View" +msgstr "అప్రమేయ వీక్షణం" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3 +msgid "View _new folders using:" +msgstr "కొత్త సంచయములను ఇలా చూడు (_n):" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4 +msgid "_Arrange items:" +msgstr "అంశములను పేర్చు (_A):" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5 +msgid "Sort _folders before files" +msgstr "దస్త్రాల కంటే ముందు సంచయములను క్రమబద్దీకరించు (_f)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6 +msgid "Show hidden and _backup files" +msgstr "అదృశ్య మరియు భద్రపరచిన దస్త్రాలను చూపించు (_b)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7 +msgid "Icon View Defaults" +msgstr "ప్రతీక వీక్షణ అప్రమేయాలు" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8 +msgid "Default _zoom level:" +msgstr "అప్రమేయ రూపీకరణ స్థాయి (_z):" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9 +msgid "List View Defaults" +msgstr "జాబితా వీక్షణ అప్రమేయాలు" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10 +msgid "D_efault zoom level:" +msgstr "అప్రమేయ రూపీకరణ స్థాయి (_e):" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11 +msgid "Views" +msgstr "వీక్షణలు" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12 +msgid "Behavior" +msgstr "ప్రవర్తన" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13 +msgid "_Single click to open items" +msgstr "ఒక క్లిక్కుతో అంశాలను తెరువు (_S)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14 +msgid "_Double click to open items" +msgstr "అంశములను తెరుచుటకు రెండు సార్లు నొక్కండి(_D)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15 +msgid "Executable Text Files" +msgstr "ఎక్జిక్యూటబుల్ పాఠ్య దస్త్రాలు" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16 +msgid "_Run executable text files when they are opened" +msgstr "ఎక్జిక్యూటబుల్ పాఠ్య దస్త్రాలను తెరవబడినప్పుడు వాటిని నడుపు (_R)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17 +msgid "_View executable text files when they are opened" +msgstr "ఎక్జిక్యూటబుల్ దస్త్రాలు తెరవబడినప్పుడు వాటిని చూడండి (_V)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18 +msgid "_Ask each time" +msgstr "ప్రతీసారి అడుగు(_A)" + +#. trash +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19 +#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:290 ../src/nautilus-trash-bar.c:194 +msgid "Trash" +msgstr "చెత్తబుట్ట" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20 +msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" +msgstr "చెత్తబుట్టని ఖాళీ చేసేముందు లేదా దస్త్రాలను తొలగించే ముందు అడుగు (_e)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21 +msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" +msgstr "చెత్తను తప్పించగల ఒక తొలగించు ఆదేశమును ఉంచు (_n)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22 +msgid "Icon Captions" +msgstr "ప్రతీక శీర్షికలు" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23 +msgid "" +"Choose the order of information to appear beneath icon names. More " +"information will appear when zooming in closer." +msgstr "" +"ప్రతీకల పేర్ల క్రింద కనిపించాల్సిన సమాచార క్రమాన్ని ఎంచుకోండి. ఎప్పుడైతే " +"దగ్గరగా జూమ్ చేస్తారో అప్పుడు " +"మరింత సమాచారం కనిపిస్తుంది." + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2137 +msgid "List View" +msgstr "జాబితా వీక్షణం" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25 +msgid "Navigate folders in a tree" +msgstr "ట్రీ నందు ఫోల్డర్లను నావిగేట్ చేయి" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26 +msgid "Display" +msgstr "ప్రదర్శించు" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 +msgid "Choose the order of information to appear in the list view." +msgstr "జాబితా దర్శనంలో, సమాచారము కనిపించు క్రమాన్ని ఎంచుకోండి." + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 +msgid "List Columns" +msgstr "నిలువువరుసలను జాబితాగా చూపు" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30 +msgid "Show _thumbnails:" +msgstr "చిరుచిత్రాలను చూపించు (_t):" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31 +msgid "_Only for files smaller than:" +msgstr "ఈ పరిమాణం కంటే చిన్న దస్త్రాలకు మాత్రమే (_O):" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4452 +msgid "Folders" +msgstr "సంచయాలు" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33 +msgid "Count _number of items:" +msgstr "అంశముల సంఖ్య లెక్కించు (_n):" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 +msgid "Preview" +msgstr "మునుజూపు" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36 +msgid "Always" +msgstr "ఎల్లప్పుడు" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37 +msgid "Local Files Only" +msgstr "స్థానిక దస్త్రాలకు మాత్రమే" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38 +msgid "Never" +msgstr "ఎప్పుటికికాదు" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39 +msgid "By Name" +msgstr "పేరును బట్టి" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40 +msgid "By Size" +msgstr "పరిమాణమును బట్టి" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41 +msgid "By Type" +msgstr "రకమును బట్టి" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42 +msgid "By Modification Date" +msgstr "సవరించబడిన తేదీని బట్టి" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43 +msgid "By Access Date" +msgstr "వాడిన తేదీని బట్టి" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44 +msgid "By Trashed Date" +msgstr "చెత్తబుట్టలో వేసిన తేదీని బట్టి" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 +#, no-c-format +msgid "33%" +msgstr "33%" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48 +#, no-c-format +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50 +#, no-c-format +msgid "66%" +msgstr "66%" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54 +#, no-c-format +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58 +#, no-c-format +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59 +msgid "100 KB" +msgstr "100 కిబై" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60 +msgid "500 KB" +msgstr "500 కిబై" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61 +msgid "1 MB" +msgstr "1 మెబై" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62 +msgid "3 MB" +msgstr "3 మెబై" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63 +msgid "5 MB" +msgstr "5 మెబై" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64 +msgid "10 MB" +msgstr "10 మెబై" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65 +msgid "100 MB" +msgstr "100 మెబై" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66 +msgid "1 GB" +msgstr "1 గిబై" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67 +msgid "2 GB" +msgstr "2 గిబై" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68 +msgid "4 GB" +msgstr "4 గిబై" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:329 +msgid "Image Type" +msgstr "బొమ్మ రకం" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337 +#, c-format +msgid "%d pixel" +msgid_plural "%d pixels" +msgstr[0] "%d చిణువు" +msgstr[1] "%d చిణువులు" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:335 +msgid "Width" +msgstr "వెడల్పు" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:341 +msgid "Height" +msgstr "ఎత్తు" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:354 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:355 +msgid "Title" +msgstr "శీర్షిక" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:356 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:357 +msgid "Author" +msgstr "ములకర్త" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:360 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:417 +msgid "Copyright" +msgstr "కాపీరైట్" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:361 +msgid "Created On" +msgstr "సృష్టించబడినది" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362 +msgid "Created By" +msgstr "వీరిచే సృష్టించబడెను" + +#. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in +#. * the metadata of an image +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:365 +msgid "Disclaimer" +msgstr "నిష్పూచీ" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:366 +msgid "Warning" +msgstr "హెచ్చరిక" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367 +msgid "Source" +msgstr "మూలం" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:382 +msgid "Camera Brand" +msgstr "కెమెరా బ్రాండ్" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:383 +msgid "Camera Model" +msgstr "కెమెరా మోడల్" + +#. Choose which date to show in order of relevance +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386 +msgid "Date Taken" +msgstr "తీసుకోబడిన తేది" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:387 +msgid "Date Digitized" +msgstr "డిజిటైజ్డ్ తేదీ" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:388 +msgid "Date Modified" +msgstr "సవరించబడిన తేది" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:392 +msgid "Exposure Time" +msgstr "ఎక్స్పోజర్ కాలం" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:393 +msgid "Aperture Value" +msgstr "అపెర్ట్యుర్ విలువ" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:394 +msgid "ISO Speed Rating" +msgstr "ISO వేగము రేటింగు" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:395 +msgid "Flash Fired" +msgstr "కాంతిపుంజం" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:396 +msgid "Metering Mode" +msgstr "కొలమానం" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:397 +msgid "Exposure Program" +msgstr "ఎక్స్పోజర్ ప్రోగ్రామ్" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:398 +msgid "Focal Length" +msgstr "నాభ్యంతర పొడవు" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:399 +msgid "Software" +msgstr "సాఫ్ట్వేర్" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415 +msgid "Keywords" +msgstr "కీలకపదాలు" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:416 +msgid "Creator" +msgstr "సృష్టికర్త" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:418 +msgid "Rating" +msgstr "రేటింగు" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:441 +msgid "Failed to load image information" +msgstr "బొమ్మ సమాచారాన్ని లోడుచేయుటలో విఫలమైంది" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:706 +#: ../src/nautilus-list-model.c:365 ../src/nautilus-window-slot.c:618 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:2212 +msgid "Loading…" +msgstr "లోడవుతోంది…" + +#: ../src/nautilus-list-model.c:363 +msgid "(Empty)" +msgstr "(ఖాళీ )" + +#: ../src/nautilus-list-view.c:1610 +#| msgid "Use De_fault" +msgid "Use Default" +msgstr "అప్రమేయమును వాడు" + +#: ../src/nautilus-list-view.c:2943 +#, c-format +msgid "%s Visible Columns" +msgstr "%s కనిపించు నిలువువరుసలు" + +#: ../src/nautilus-list-view.c:2962 +msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" +msgstr "ఈ సంచయంలోని సమాచారము ఏ క్రమములో కనిపించాలో ఎంచుకోండి:" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-list-view.c:3017 +msgid "Visible _Columns…" +msgstr "కనిపించు నిలువువరుసలు... (_C)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-list-view.c:3018 +msgid "Select the columns visible in this folder" +msgstr "ఈ సంచయములో కనిపించు నిలువువరుసలను ఎంచుకోండి" + +#: ../src/nautilus-location-entry.c:259 +#, c-format +msgid "Do you want to view %d location?" +msgid_plural "Do you want to view %d locations?" +msgstr[0] "%d స్థానమును చూడాలనుకుంటున్నారా?" +msgstr[1] "%d స్థానములను చూడాలనుకుంటున్నారా?" + +#: ../src/nautilus-location-entry.c:263 ../src/nautilus-mime-actions.c:1061 +#, c-format +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "ఇది %d ప్రత్యేక కిటికీని తెరుస్తుంది." +msgstr[1] "ఇది %d ప్రత్యేక కిటికీలను తెరుస్తుంది." + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:631 +#, c-format +msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?" +msgstr "లంకె “%s” విరిగినది, దీనిని చెత్తబుట్టలోనికి తరలించాలా?" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:633 +#, c-format +msgid "The link “%s” is broken." +msgstr "లంకె “%s” విరిగినది." + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:639 +msgid "This link cannot be used because it has no target." +msgstr "ఈ లంకెని ఉపయోగించలేము, ఎందుకంటే దీనికి లక్ష్యము లేదు." + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:641 +#, c-format +msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist." +msgstr "ఈ లంకెని ఉపయోగించలేము, ఎందుకంటే దీని లక్ష్యము “%s” ఉనికిలో లేదు." + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-view.c:7211 +#: ../src/nautilus-view.c:7325 ../src/nautilus-view.c:8299 +#: ../src/nautilus-view.c:8618 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "చెత్తబుట్టకి తరలించు (_v)" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:711 +#, c-format +msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?" +msgstr "“%s”ను నడపాలనుకుంటున్నారా, లేదా దాని విషయములను ప్రదర్శించాలా?" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:713 +#, c-format +msgid "“%s” is an executable text file." +msgstr "“%s” అనేది ఒక ఎక్జిక్యూటబుల్ పాఠ్య దస్త్రం." + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:719 +msgid "Run in _Terminal" +msgstr "టెర్మినల్లో నడుపు (_T)" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:720 +msgid "_Display" +msgstr "ప్రదర్శించు(_D)" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1056 ../src/nautilus-mime-actions.c:1791 +#: ../src/nautilus-view.c:955 +msgid "Are you sure you want to open all files?" +msgstr "మీరు ఖచ్ఛితంగా అన్ని దస్త్రాలను తెరవాలనుకుంటున్నారా?" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1058 +#, c-format +msgid "This will open %d separate tab." +msgid_plural "This will open %d separate tabs." +msgstr[0] "ఇది %d ప్రత్యేక కిటికీని తెరుస్తుంది." +msgstr[1] "ఇది %d ప్రత్యేక కిటికీలను తెరుస్తుంది." + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1123 +#, c-format +msgid "Could not display “%s”." +msgstr "“%s”ను ప్రదర్శించలేకపోయింది." + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1221 +msgid "The file is of an unknown type" +msgstr "తెలియని రకానికి చెందిన దస్త్రము" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1225 +#, c-format +msgid "There is no application installed for “%s” files" +msgstr "“%s” దస్త్రాల కొరకు ఎటువంటి అనువర్తనము స్థాపించబడిలేదు" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1240 +msgid "_Select Application" +msgstr "అనువర్తనాన్ని ఎంచుకోండి (_S)" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1276 +msgid "There was an internal error trying to search for applications:" +msgstr "అనువర్తనములు శోధించుటకు చేసే ప్రయత్నంలో అక్కడ ఒక అంతర్గత దోషము ఉంది:" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1278 +msgid "Unable to search for application" +msgstr "అనువర్తనము కొరకు శోధించలేకపోయింది" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1397 +#, c-format +msgid "" +"There is no application installed for “%s” files.\n" +"Do you want to search for an application to open this file?" +msgstr "" +"“%s” దస్త్రాల కొరకు ఎటువంటి అనువర్తనము స్థాపించబడిలేదు.\n" +"ఈ దస్త్రాలను తెరుచు అనువర్తనము కొరకు శోధించాలనుకొంటున్నారా?" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1547 +msgid "Untrusted application launcher" +msgstr "నమ్మలేని అనువర్తన ప్రారంభకము" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1550 +#, c-format +msgid "" +"The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not " +"know the source of this file, launching it may be unsafe." +msgstr "" +"అనువర్తన ప్రారంభకము “%s” నమ్మదగినదిగా గుర్తించబడిలేదు. ఒకవేళ మీకు ఈ దస్త్రము " +"యొక్క మూలము " +"తెలియకపోతే, దీనిని ప్రారంభించుట అంత మంచిది కాదు." + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1565 +msgid "_Launch Anyway" +msgstr "ఏమైనాసరే ప్రారంభించు (_L)" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1568 +msgid "Mark as _Trusted" +msgstr "నమ్మదగినదిగా గుర్తుంచు (_T)" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1792 +#, c-format +msgid "This will open %d separate application." +msgid_plural "This will open %d separate applications." +msgstr[0] "ఇది %d వేరొక అనువర్తనాన్ని తెరుస్తుంది." +msgstr[1] "ఇది %d వేరువేరు అనువర్తనాలను తెరుస్తుంది." + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2212 +msgid "Unable to start location" +msgstr "స్థానమును ప్రారంభించలేకపోతుంది" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2296 +#, c-format +msgid "Opening “%s”." +msgstr "“%s”ను తెరుస్తున్నది." + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2299 +#, c-format +msgid "Opening %d item." +msgid_plural "Opening %d items." +msgstr[0] "%d అంశమును తెరుస్తున్నది" +msgstr[1] "%d అంశములను తెరుస్తున్నది" + +#: ../src/nautilus-notebook.c:382 +msgid "Close tab" +msgstr "ట్యాబ్ మూసివేయి" + +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:106 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:158 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:216 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:272 +msgid "File Operations" +msgstr "దస్త్ర పరిక్రియలు" + +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:117 +msgid "Show Details" +msgstr "వివరాలను చూపించు" + +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:152 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:174 +#, c-format +msgid "%'d file operation active" +msgid_plural "%'d file operations active" +msgstr[0] "%'d దస్త్ర పరిక్రియలు చేతనమైవుంది" +msgstr[1] "%'d దస్త్ర కార్యములు చేతనమైవున్నాయి" + +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:273 +msgid "All file operations have been successfully completed" +msgstr "అన్ని దస్త్ర పరిక్రియలు విజయవంతంగా పూర్తిచేయబడ్డాయి" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:511 +msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" +msgstr "మీరు ఒకేసారి, ఒకటికన్నా ఎక్కువ మలచిన ప్రతీకను ఇవ్వలేరు!" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:512 +msgid "Please drag just one image to set a custom icon." +msgstr "మలచిన ప్రతీకను అమర్చుటకు దయచేసి ఒక బొమ్మను లాగి వదలండి." + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:523 +msgid "The file that you dropped is not local." +msgstr "మీరు పడవేసిన దస్త్రము స్థానికమైనది కాదు." + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:524 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:530 +msgid "You can only use local images as custom icons." +msgstr "మీరు స్థానిక బొమ్మలను మాత్రమే అనురూపిత ప్రతీకలుగా వాడగలరు." + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:529 +msgid "The file that you dropped is not an image." +msgstr "మీరు పడవేసిన దస్త్రము బొమ్మ కాదు." + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:644 +msgid "_Name:" +msgid_plural "_Names:" +msgstr[0] "పేరు (_N):" +msgstr[1] "పేర్లు (_N):" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:839 +#, c-format +msgid "Properties" +msgstr "లక్షణాలు" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:847 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "%s లక్షణాలు" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1239 +#, c-format +msgctxt "MIME type description (MIME type)" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1440 +msgid "Cancel Group Change?" +msgstr "సమూహం మార్పును రద్దుచేయాలా?" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1837 +msgid "Cancel Owner Change?" +msgstr "యజమాని మార్పును రద్దుచేయాలా?" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2136 +msgid "nothing" +msgstr "ఏమీలేదు" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2138 +msgid "unreadable" +msgstr "చదవలేనిది " + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2146 +#, c-format +msgid "%'d item, with size %s" +msgid_plural "%'d items, totalling %s" +msgstr[0] "%'d అంశం, పరిమాణము %s" +msgstr[1] "%'d అంశాలు, మొత్తం %s" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2155 +msgid "(some contents unreadable)" +msgstr "(కొన్ని విషయములు చదవలేనిది)" + +#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & +#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the +#. * "Contents:" title to line up with the first line of the +#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I +#. * couldn't think of one. +#. +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2172 +msgid "Contents:" +msgstr "విషయములు:" + +#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3028 +msgid "used" +msgstr "వాడబడింది" + +#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3034 +msgid "free" +msgstr "ఖాళీగావుంది" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3036 +msgid "Total capacity:" +msgstr "మొత్తం సామర్ధ్యం:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3039 +msgid "Filesystem type:" +msgstr "దస్త్ర వ్యవస్థ రకం:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3175 +msgid "Basic" +msgstr "ప్రాధమికం" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3240 +msgid "Link target:" +msgstr "లంకె లక్ష్యము:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3259 +msgid "Location:" +msgstr "స్థానము:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3267 +msgid "Volume:" +msgstr "సంపుటము:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3276 +msgid "Accessed:" +msgstr "వాడబడినది:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3280 +msgid "Modified:" +msgstr "సవరించబడినది:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3290 +msgid "Free space:" +msgstr "ఖాళీ స్థలము:" + +#. translators: this gets concatenated to "no read", +#. * "no access", etc. (see following strings) +#. +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3941 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3952 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3964 +msgid "no " +msgstr "వద్దు" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3944 +msgid "list" +msgstr "జాబితా" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3946 +msgid "read" +msgstr "చదువు" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3955 +msgid "create/delete" +msgstr "సృష్టించు/తొలిగించు" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3957 +msgid "write" +msgstr "వ్రాయి" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3966 +msgid "access" +msgstr "వాడుక" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4031 +msgid "List files only" +msgstr "దస్త్రాలను మాత్రమే జాబితాగా చూపు" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4037 +msgid "Access files" +msgstr "వాడుక దస్త్రాలు" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4043 +msgid "Create and delete files" +msgstr "దస్త్రాలను సృష్టించండి మరియు తొలగించండి" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4058 +msgid "Read-only" +msgstr "చదువుటకు-మాత్రమే" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4064 +msgid "Read and write" +msgstr "చదువుటకు మరియు వ్రాయుటకు" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4091 +msgid "Access:" +msgstr "వాడుక:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4093 +msgid "Folder access:" +msgstr "సంచయం వాడుక:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4095 +msgid "File access:" +msgstr "దస్త్రం వాడుక:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4184 +msgid "_Owner:" +msgstr "యజమాని (_O):" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4192 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4456 +msgid "Owner:" +msgstr "యజమాని:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4214 +msgid "_Group:" +msgstr "సమూహం (_G):" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4222 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4470 +msgid "Group:" +msgstr "సమూహం:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4243 +msgid "Others" +msgstr "ఇతరాలు" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4258 +msgid "Execute:" +msgstr "అమలుపరుచు:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4261 +msgid "Allow _executing file as program" +msgstr "దస్త్రాన్ని కార్యక్రమము వలె అమలుపరుచుటకు అనుమతించు (_e)" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4437 +msgid "Change Permissions for Enclosed Files" +msgstr "జతచేసిన దస్త్రాలకు అనుమతులను మార్చు" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4441 +msgid "Change" +msgstr "మార్చు" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4484 +msgid "Others:" +msgstr "ఇతరులు:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4525 +msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." +msgstr "మీరు యజమాని కారు, కాబట్టి ఈ అనుమతులను మార్చలేరు." + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4540 +msgid "Security context:" +msgstr "భద్రత సందర్భం:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4555 +msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" +msgstr "బిడాయించిన దస్త్రాలకు అనుమతులు మార్చు..." + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4565 +#, c-format +msgid "The permissions of “%s” could not be determined." +msgstr "“%s” యొక్క అనుమతులు కనిపెట్టడం వీలుకాదు." + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4568 +msgid "The permissions of the selected file could not be determined." +msgstr "ఎంచుకున్న దస్త్రము యొక్క అనుమతులు కనిపెట్టుట వీలుకాదు." + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4812 +msgid "Open With" +msgstr "దీనితో తెరువు" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5129 +msgid "Creating Properties window." +msgstr "లక్షణాల కిటికీని సృష్టిస్తున్నది." + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5413 +msgid "Select Custom Icon" +msgstr "అనురూపిత ప్రతీకను ఎంచుకొను" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5415 +#| msgid "_Never" +msgid "_Revert" +msgstr "యదా స్థితికి తెచ్చు(_R)" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5417 ../src/nautilus-view.c:7123 +#: ../src/nautilus-view.c:8543 +msgid "_Open" +msgstr "తెరువు (_O)" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:101 +msgid "File Type" +msgstr "దస్త్ర రకం" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:321 +msgid "Documents" +msgstr "పత్రములు" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:339 +msgid "Music" +msgstr "సంగీతం" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:370 +msgid "Picture" +msgstr "చిత్రం" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:390 +msgid "Illustration" +msgstr "విశదీకరణము" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:429 +msgid "Pdf / Postscript" +msgstr "Pdf / Postscript" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:437 +msgid "Text File" +msgstr "పాఠ్యపు దస్త్రము" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:516 +msgid "Select type" +msgstr "రకమును ఎంచుకోండి" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:520 +msgid "Select" +msgstr "ఎంచుకోండి" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:600 +msgid "Any" +msgstr "ఏదేని" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:615 +msgid "Other Type…" +msgstr "ఇతర రకము..." + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:886 +msgid "Remove this criterion from the search" +msgstr "వెతుకులాట నుండి ఈ ప్రమాణాన్ని తొలగించు" + +#. create the Current/All Files selector +#: ../src/nautilus-query-editor.c:968 +msgid "Current" +msgstr "ప్రస్తుతం" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:971 +msgid "All Files" +msgstr "అన్ని దస్త్రాలు" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:993 +msgid "Add a new criterion to this search" +msgstr "ఈ వెతుకులాటకు కొత్త ప్రమాణాన్ని జతచేయి" + +#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:51 +msgid "Files in this folder will appear in the New Document menu." +msgstr "ఈ సంచయములోని దస్త్రాలు కొత్త పత్ర మెనూలో కనిపిస్తాయి." + +#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:54 +msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." +msgstr "" +"ఈ సంచయములోని అన్ని ఎక్జిక్యూటబుల్ దస్త్రాలు స్క్రిప్టుల మెనూలో కనిపిస్తాయి." + +#. Action Menu +#: ../src/nautilus-toolbar.c:430 +msgid "Location options" +msgstr "స్థానపు ఐచ్చికాలు" + +#: ../src/nautilus-toolbar.c:449 +msgid "View options" +msgstr "దర్శన ఐచ్చికాలు" + +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:202 +msgid "Restore" +msgstr "పునరుద్ధరించు" + +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:205 +msgid "Restore selected items to their original position" +msgstr "ఎంచుకున్న అంశాలను వాటి అసలు స్థానాలలో తిరిగివుంచు" + +#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:209 +msgid "Empty" +msgstr "శూన్యం" + +#: ../src/nautilus-view.c:957 +#, c-format +msgid "This will open %'d separate tab." +msgid_plural "This will open %'d separate tabs." +msgstr[0] "ఇది %'d ప్రత్యేక టాబ్ను తెరుస్తుంది." +msgstr[1] "ఇది %'d ప్రత్యేక టాబ్లను తెరుస్తుంది." + +#: ../src/nautilus-view.c:960 +#, c-format +msgid "This will open %'d separate window." +msgid_plural "This will open %'d separate windows." +msgstr[0] "ఇది %'d ప్రత్యేక కిటికీని తెరుస్తుంది." +msgstr[1] "ఇది %'d ప్రత్యేక కిటికీలను తెరుస్తుంది." + +#: ../src/nautilus-view.c:1475 +msgid "Select Items Matching" +msgstr "సరిపోలు అంశములను ఎంచుకోండి" + +#: ../src/nautilus-view.c:1480 ../src/nautilus-view.c:5949 +msgid "_Select" +msgstr "ఎంచుకోండి (_S)" + +#: ../src/nautilus-view.c:1488 +msgid "_Pattern:" +msgstr "సరళి (_P):" + +#: ../src/nautilus-view.c:1494 +msgid "Examples: " +msgstr "ఉదాహరణలు: " + +#: ../src/nautilus-view.c:1595 +msgid "Save Search as" +msgstr "వెతుకులాటను ఇలా భద్రపరుచు" + +#: ../src/nautilus-view.c:1601 +msgid "_Save" +msgstr "భద్రపరుచు (_S)" + +#: ../src/nautilus-view.c:1618 +msgid "Search _name:" +msgstr "వెతుకులాట పేరు (_n):" + +#: ../src/nautilus-view.c:1635 +msgid "_Folder:" +msgstr "సంచయం (_F):" + +#: ../src/nautilus-view.c:1640 +msgid "Select Folder to Save Search In" +msgstr "దాచబడిన వెతుకులాటను దాచుటకు ఒక సంచయాన్ని ఎంచుకోండి" + +#: ../src/nautilus-view.c:2284 +msgid "" +"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " +"configuration to ~/.local/share/nautilus" +msgstr "" +"నాటిలస్ 3.6 ఈ డైరెక్టరీని తగ్గించింది మరియు ఈ స్వరూపణాన్ని ~/.config/nautilus " +"కు మార్చుటకు " +"ప్రయత్నించింది" + +#: ../src/nautilus-view.c:2709 +msgid "Content View" +msgstr "విషయ దర్శనం" + +#: ../src/nautilus-view.c:2710 +msgid "View of the current folder" +msgstr "ప్రస్తుత సంచయము యొక్క దర్శనం" + +#: ../src/nautilus-view.c:2907 ../src/nautilus-view.c:2942 +#, c-format +msgid "“%s” selected" +msgstr "“%s” ఎంచుకోబడెను" + +#: ../src/nautilus-view.c:2909 +#, c-format +msgid "%'d folder selected" +msgid_plural "%'d folders selected" +msgstr[0] "%'d సంచయమును ఎంచుకోబడింది" +msgstr[1] "%'d సంచయములు ఎంచుకోబడ్డాయి" + +#: ../src/nautilus-view.c:2919 +#, c-format +msgid "(containing %'d item)" +msgid_plural "(containing %'d items)" +msgstr[0] "(%'d అంశమును కలిగివున్నది)" +msgstr[1] "( %'d అంశములను కలిగివున్నది)" + +#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) +#: ../src/nautilus-view.c:2930 +#, c-format +msgid "(containing a total of %'d item)" +msgid_plural "(containing a total of %'d items)" +msgstr[0] "(మొత్తం %'d అంశమును కలిగివున్నది)" +msgstr[1] "(మొత్తం %'d అంశములను కలిగివున్నది)" + +#: ../src/nautilus-view.c:2945 +#, c-format +msgid "%'d item selected" +msgid_plural "%'d items selected" +msgstr[0] "%'d అంశము ఎంచుకోబడింది" +msgstr[1] "%'d అంశములు ఎంచుకోబడ్డాయి" + +#. Folders selected also, use "other" terminology +#: ../src/nautilus-view.c:2952 +#, c-format +msgid "%'d other item selected" +msgid_plural "%'d other items selected" +msgstr[0] "వేరొక %'d అంశము ఎంచుకోబడెను" +msgstr[1] "వేరొక %'d అంశములు ఎంచుకోబడెను" + +#. This is marked for translation in case a localiser +#. * needs to use something other than parentheses. The +#. * the message in parentheses is the size of the selected items. +#. +#: ../src/nautilus-view.c:2966 +#, c-format +msgid "(%s)" +msgstr "(%s)" + +#. This is marked for translation in case a localizer +#. * needs to change ", " to something else. The comma +#. * is between the message about the number of folders +#. * and the number of items in those folders and the +#. * message about the number of other items and the +#. * total size of those items. +#. +#: ../src/nautilus-view.c:2990 +#, c-format +msgid "%s %s, %s %s" +msgstr "%s %s, %s %s" + +#: ../src/nautilus-view.c:4345 +#, c-format +msgid "Open With %s" +msgstr "%sతో తెరువు" + +#: ../src/nautilus-view.c:4347 +#, c-format +msgid "Use “%s” to open the selected item" +msgid_plural "Use “%s” to open the selected items" +msgstr[0] "ఎంచుకున్న అంశమును తెరుచుటకు “%s”ను వాడు" +msgstr[1] "ఎంచుకున్న అంశములను తెరుచుటకు “%s”ను వాడు" + +#: ../src/nautilus-view.c:5092 +#, c-format +msgid "Run “%s” on any selected items" +msgstr "“%s”ను ఎంచుకున్న ఏదైనా అంశము పై నడుపు" + +#: ../src/nautilus-view.c:5346 +#, c-format +msgid "Create a new document from template “%s”" +msgstr "“%s” మూస నుండి ఒక కొత్త పత్రాన్ని సృష్టించు" + +#: ../src/nautilus-view.c:5938 +#| msgid "Select Destination" +msgid "Select Move Destination" +msgstr "కదుపవలసిన గమ్యం ఎంచుకోండి" + +#: ../src/nautilus-view.c:5940 +#| msgid "Select Destination" +msgid "Select Copy Destination" +msgstr "నకలు గమ్యాన్ని ఎంచుకోండి" + +#. Translators: %s is a file name formatted for display +#: ../src/nautilus-view.c:6461 +#, c-format +msgid "Unable to remove “%s”" +msgstr "“%s”ను నెట్టివేయలేకపోతుంది" + +#. Translators: %s is a file name formatted for display +#: ../src/nautilus-view.c:6488 +#, c-format +msgid "Unable to eject “%s”" +msgstr "“%s”ను నెట్టివేయలేకపోతుంది" + +#: ../src/nautilus-view.c:6510 +msgid "Unable to stop drive" +msgstr "డ్రైవ్ను ఆపివేయలేకపోతుంది" + +#. Translators: %s is a file name formatted for display +#: ../src/nautilus-view.c:6612 +#, c-format +msgid "Unable to start “%s”" +msgstr "“%s”ను ప్రారంభించలేకపోతుంది" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-view.c:7103 +msgid "New _Document" +msgstr "కొత్త పత్రము (_D)" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-view.c:7104 +msgid "Open Wit_h" +msgstr "దీనితో తెరువు (_h)" + +#: ../src/nautilus-view.c:7105 +msgid "Choose a program with which to open the selected item" +msgstr "ఎంచుకున్న అంశమును తెరుచుటకు ఒక కార్యక్రమాన్ని ఎంచుకోండి" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7107 ../src/nautilus-view.c:7362 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:463 +msgid "P_roperties" +msgstr "లక్షణాలు (_r)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7108 ../src/nautilus-view.c:8689 +msgid "View or modify the properties of each selected item" +msgstr "ఎంచుకున్న ప్రతీ అంశము లక్షణాలను చూడండి లేదా సవరించండి" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7115 +msgid "New _Folder" +msgstr "కొత్త సంచయము (_F)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7116 +msgid "Create a new empty folder inside this folder" +msgstr "ఈ సంచయములో ఒక కొత్త ఖాళీ సంచయమును సృష్టించండి" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7119 +msgid "New Folder with Selection" +msgstr "ఎంపికతో కొత్త సంచయం" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7120 +msgid "Create a new folder containing the selected items" +msgstr "ఎంపికచేసిన అంశాలను కలిగివున్న దానికి ఒక కొత్త సంచయాన్ని సృష్టించు" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7124 +msgid "Open the selected item in this window" +msgstr "ఎంచుకున్న అంశమును ఈ కిటికీలో తెరువు" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7131 +#| msgid "Enter _Location" +msgid "Open _Item Location" +msgstr "అంశం స్థానాన్ని తెరువు (_I)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7132 +#| msgid "Open the selected item in this window" +msgid "Open the selected item's location in this window" +msgstr "ఎంచుకున్న అంశము స్థానంను ఈ విండో తెరువు" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. Location-specific actions +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7135 ../src/nautilus-view.c:7303 +msgid "Open in Navigation Window" +msgstr "గమన కిటికీలో తెరువు" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7136 +msgid "Open each selected item in a navigation window" +msgstr "ఎంచుకున్న ప్రతీ అంశమును గమన కిటికీలో తెరువు" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7139 ../src/nautilus-view.c:7307 +#: ../src/nautilus-view.c:8248 ../src/nautilus-view.c:8596 +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "కొత్త ట్యాబ్లో తెరువు (_T)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7140 +msgid "Open each selected item in a new tab" +msgstr "ఎంచుకున్న ప్రతీ అంశమును కొత్త ట్యాబ్లో తెరువు" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7143 +msgid "Other _Application…" +msgstr "ఇతర అనువర్తనము... (_A)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7144 ../src/nautilus-view.c:7148 +msgid "Choose another application with which to open the selected item" +msgstr "ఎంచుకున్న అంశమును తెరుచుటకు వేరొక అనువర్తనమును ఎంచుకోండి" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7147 +msgid "Open With Other _Application…" +msgstr "వేరొక అనువర్తనముతో తెరువు... (_A)" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7151 +msgid "_Open Scripts Folder" +msgstr "స్క్రిప్టుల సంచయాన్ని తెరువు (_O)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7152 +msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" +msgstr "ఈ మెనూలో కనిపించు స్క్రిప్టులను కలిగివున్న సంచయమును చూపించు" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7160 +msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" +msgstr "ఎంచుకున్న దస్త్రాలను ఒక అతికించు ఆదేశంతో కదల్చుటకు సిద్దపరుచు" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7164 +msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" +msgstr "ఎంచుకున్న దస్త్రాలను ఒక అతికించు ఆదేశంతో నకలుచేయుటకు సిద్దపరుచు" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7168 +msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" +msgstr "" +"కత్తిరించు లేదా నకలుతీయు ఆదేశం ద్వారా ఇంతకుముందు ఎంచుకున్న దస్త్రాలను తరలించు " +"లేదా నకలుతీయు" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7171 ../src/nautilus-view.c:7320 +msgid "_Paste Into Folder" +msgstr "సంచయములోనికి అతికించు (_P)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7172 +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " +"selected folder" +msgstr "" +"కత్తిరించు లేదా నకలుతీయు ఆదేశం ద్వారా ఇంతకుముందు ఎంచుకున్న దస్త్రాలను " +"ఎంచుకున్న సంచయంలోనికి " +"కదుపు లేదా నకలుతీయి" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7175 +msgid "Copy To…" +msgstr "ఇచటకు నకలించు..." + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7176 +msgid "Copy selected files to another location" +msgstr "ఎంచుకున్న దస్త్రాలను చెత్తబుట్ట నుండి వేరొక స్థానముకు నకలించు" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7179 +msgid "Move To…" +msgstr "ఇచటకు తరలించు..." + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7180 +msgid "Move selected files to another location" +msgstr "ఎంచుకున్న దస్త్రాలను చెత్తబుట్ట నుండి వేరొక స్థానముకు తరలించు" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7184 +msgid "Select all items in this window" +msgstr "ఈ కిటికీలోని అన్ని అంశములను ఎంచుకోండి" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7187 +msgid "Select I_tems Matching…" +msgstr "సరిపోలిన అంశములను ఎంచుకోండి(_t)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7188 +msgid "Select items in this window matching a given pattern" +msgstr "ఇచ్చిన సరళిలో సరిపోలిన అంశాలను ఈ కిటికీలో ఎంచుకోండి" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7191 +msgid "_Invert Selection" +msgstr "విలోమ ఎంపిక (_I)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7192 +msgid "Select all and only the items that are not currently selected" +msgstr "అన్నిటిని లేదా ప్రస్తుతం ఎంపికచేయని వాటిని మాత్రమే ఎంచుకోండి" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7195 ../src/nautilus-view.c:8672 +msgid "Ma_ke Link" +msgid_plural "Ma_ke Links" +msgstr[0] "లింకెను చేయి (_k)" +msgstr[1] "లింకెలను చేయి (_k)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7196 +msgid "Create a symbolic link for each selected item" +msgstr "ఎంచుకున్న ప్రతీ అంశమునకు ఒక చిహ్నపూరిత లంకెని సృష్టించు" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7199 +msgid "Rena_me…" +msgstr "పేరుమార్చు... (_m)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7200 +msgid "Rename selected item" +msgstr "ఎంచుకున్న అంశము పేరుమార్చు" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7203 +msgid "Set as Wallpaper" +msgstr "నేపథ్యచిత్రంగా అమర్చు" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7204 +msgid "Make item the wallpaper" +msgstr "అంశాన్ని నేపథ్యచిత్రంగా అమర్చు" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7212 ../src/nautilus-view.c:8619 +msgid "Move each selected item to the Trash" +msgstr "ఎంచుకున్న ప్రతీ అంశమును చెత్తబుట్టకి కదుపు" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7216 ../src/nautilus-view.c:8650 +msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" +msgstr "ఎంచుకున్న ప్రతీఅంశమును చెత్తబుట్టకి తరలించకుండా, తొలగించండి" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7219 ../src/nautilus-view.c:7333 +msgid "_Restore" +msgstr "తిరిగివుంచు (_R)" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7223 +msgid "_Undo" +msgstr "రద్దు (_U)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7224 +msgid "Undo the last action" +msgstr "చివరి చర్యను రద్దుచేయి" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7227 +msgid "_Redo" +msgstr "మళ్ళీచేయి (_R)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7228 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "చివరగా చేసిన పాఠ్యము మార్పును రద్దు చేయి" + +#. +#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should +#. * be window-wide, and not just view-wide. +#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode, +#. * it is a mixture of both ATM. +#. +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7237 +msgid "Reset View to _Defaults" +msgstr "వీక్షణను అప్రమేయాలకు తిరిగి అమర్చు (_D)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7238 +msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" +msgstr "" +"ప్రాధాన్యతలను ఈ వీక్షణకి సరిపోల్చుటకు క్రమబద్దీకరణ క్రమాన్ని మరియు రూపీకరణ " +"స్థాయిని తిరిగిఅమర్చు" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7241 ../src/nautilus-view.c:7265 +#: ../src/nautilus-view.c:7337 +msgid "_Mount" +msgstr "అధిరోహించు (_M)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7242 +msgid "Mount the selected volume" +msgstr "ఎంచుకున్న సంపుటమును మౌంటుచేయి" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7245 ../src/nautilus-view.c:7269 +#: ../src/nautilus-view.c:7341 +msgid "_Unmount" +msgstr "అనధిరోహించు (_U)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7246 +msgid "Unmount the selected volume" +msgstr "ఎంచుకున్న సంపుటమును అన్మౌంటుచేయి" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7249 ../src/nautilus-view.c:7273 +#: ../src/nautilus-view.c:7345 +msgid "_Eject" +msgstr "నెట్టివేయి (_E)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7250 +msgid "Eject the selected volume" +msgstr "ఎంచుకున్న సంపుటమును త్రోసివేయి" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7253 ../src/nautilus-view.c:7277 +#: ../src/nautilus-view.c:7349 ../src/nautilus-view.c:7935 +#: ../src/nautilus-view.c:7939 ../src/nautilus-view.c:8022 +#: ../src/nautilus-view.c:8026 ../src/nautilus-view.c:8124 +#: ../src/nautilus-view.c:8128 +msgid "_Start" +msgstr "ప్రారంభించు (_S)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7254 +msgid "Start the selected volume" +msgstr "ఎంచుకున్న సంపుటమును ప్రారంభించు" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7257 ../src/nautilus-view.c:7281 +#: ../src/nautilus-view.c:7353 ../src/nautilus-view.c:7964 +#: ../src/nautilus-view.c:8051 ../src/nautilus-view.c:8153 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:387 +msgid "_Stop" +msgstr "ఆపివేయి(_S)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7258 ../src/nautilus-view.c:8154 +msgid "Stop the selected volume" +msgstr "ఎంచుకున్న సంపుటమును ఆపివేయి" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7261 ../src/nautilus-view.c:7285 +#: ../src/nautilus-view.c:7357 +msgid "_Detect Media" +msgstr "మాధ్యమాన్ని కనిపెట్టు (_D)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7262 ../src/nautilus-view.c:7286 +#: ../src/nautilus-view.c:7358 +msgid "Detect media in the selected drive" +msgstr "ఎంచుకున్న డ్రైవు నందలి మాధ్యమాన్ని కనిపెట్టు" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7266 +msgid "Mount the volume associated with the open folder" +msgstr "తెరిచివున్న సంచయంతో సంబంధమువున్న సంపుటమును మౌంటుచేయి" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7270 +msgid "Unmount the volume associated with the open folder" +msgstr "తెరిచివున్న సంచయంతో సంబంధమువున్న సంపుటమును అన్మౌంట్ చేయు" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7274 +msgid "Eject the volume associated with the open folder" +msgstr "తెరిచివున్న సంచయంతో సంబంధమువున్న సంపుటమును నెట్టివేయి" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7278 +msgid "Start the volume associated with the open folder" +msgstr "తెరిచివున్న సంచయంతో సంబంధమువున్న సంపుటమును ప్రారంభించు" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7282 +msgid "Stop the volume associated with the open folder" +msgstr "తెరిచివున్న సంచయంతో సంబంధమువున్న సంపుటమును ఆపివేయి" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7289 +msgid "Open File and Close window" +msgstr "దస్త్రాన్ని తెరిచి, కిటికీని మూసివేయి" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7293 +msgid "Sa_ve Search" +msgstr "వెతుకులాటను భద్రపరుచు (_v)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7294 +msgid "Save the edited search" +msgstr "సవరించబడిన వెతుకులాటను భద్రపరుచు" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7297 +msgid "Sa_ve Search As…" +msgstr "శోధనను ఇలా భద్రపరుచు... (_v)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7298 +msgid "Save the current search as a file" +msgstr "ప్రస్తుత వెతుకులాటను దస్త్రం వలె భద్రపరుచు" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7304 +msgid "Open this folder in a navigation window" +msgstr "ఈ సంచయమును గమన కిటికీలో తెరువు" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7308 +msgid "Open this folder in a new tab" +msgstr "ఈ సంచయమును కొత్త ట్యాబ్లో తెరువు" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7313 +msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" +msgstr "ఈ సంచయమును అతికించు ఆదేశముతో కదుపుటకు సిద్దపరుచు" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7317 +msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" +msgstr "ఈ సంచయమును అతికించు ఆదేశముతో నకలుతీయుటకు సిద్దపరుచు" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7321 +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " +"folder" +msgstr "" +"ముందుగా ఎంచుకున్న దస్త్రాలను కత్తిరించు లేదా నకలుతీయి ఆదేశము ద్వారా ఈ " +"సంచయంలోనికి కదుపు లేదా " +"నకలుతీయు" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7326 +msgid "Move this folder to the Trash" +msgstr "ఈ సంచయమును చెత్తబుట్టకి కదుపు" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7330 +msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" +msgstr "చెత్తబుట్టకి తరలించకుండా, ఈ సంచయాన్ని తొలగించు" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7338 +msgid "Mount the volume associated with this folder" +msgstr "ఈ సంచయంతో సంబంధమువున్న సంపుటమును మౌంటు చేయు" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7342 +msgid "Unmount the volume associated with this folder" +msgstr "ఈ సంచయంతో సంబంధమువున్న సంపుటమును అన్మౌంట్ చేయు" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7346 +msgid "Eject the volume associated with this folder" +msgstr "ఈ సంచయంతో సంబంధమువున్న సంపుటమును నెట్టివేయి" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7350 +msgid "Start the volume associated with this folder" +msgstr "ఈ సంచయంతో సంబంధమువున్న సంపుటమును ప్రారంభించు" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7354 +msgid "Stop the volume associated with this folder" +msgstr "ఈ సంచయంతో సంబంధమువున్న సంపుటమును ఆపివేయి" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7363 ../src/nautilus-window-menus.c:464 +msgid "View or modify the properties of this folder" +msgstr "ఈ సంచయం యొక్క లక్షణములను చూడు లేదా సవరించు" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7369 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "దాగినవున్న దస్త్రాలను చూపించు (_H)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7370 +msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" +msgstr "" +"కనపడకుండా దాచబడిన దస్త్రాల యొక్క ప్రదర్శనను ప్రస్తుత కిటికీలో టోగుల్ చేయి" + +#: ../src/nautilus-view.c:7431 +msgid "Run or manage scripts" +msgstr "లిపులను నడుపు లేదా నిర్వహించు" + +#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic +#: ../src/nautilus-view.c:7433 +msgid "_Scripts" +msgstr "లిపులు (_S)" + +#: ../src/nautilus-view.c:7783 +#, c-format +msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”" +msgstr "తెరిచివున్న సంచయమును చెత్తబుట్ట నుండి “%s”కు తరలించు" + +#: ../src/nautilus-view.c:7787 +#, c-format +msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”" +msgstr "ఎంచుకున్న సంచయమును చెత్తబుట్ట నుండి “%s”కు తరలించు" + +#: ../src/nautilus-view.c:7790 +#, c-format +msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”" +msgstr "ఎంచుకున్న సంచయమును చెత్తబుట్ట నుండి “%s”కు తరలించు" + +#: ../src/nautilus-view.c:7795 +msgid "Move the selected folder out of the trash" +msgstr "ఎంచుకున్న సంచయమును చెత్తబుట్ట నుండి బయటకు తరలించు" + +#: ../src/nautilus-view.c:7797 +msgid "Move the selected folders out of the trash" +msgstr "ఎంచుకున్న సంచయాలను చెత్తబుట్ట నుండి బయటకు తరలించు" + +#: ../src/nautilus-view.c:7803 +#, c-format +msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”" +msgstr "ఎంచుకున్న దస్త్రాన్ని చెత్తబుట్ట నుండి “%s”కు తరలించు" + +#: ../src/nautilus-view.c:7806 +#, c-format +msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”" +msgstr "ఎంచుకున్న దస్త్రాలను చెత్తబుట్ట నుండి “%s”కు తరలించు" + +#: ../src/nautilus-view.c:7811 +msgid "Move the selected file out of the trash" +msgstr "ఎంచుకున్న దస్త్రాన్ని చెత్తబుట్ట నుండి బయటకు తరలించు" + +#: ../src/nautilus-view.c:7813 +msgid "Move the selected files out of the trash" +msgstr "ఎంచుకున్న దస్త్రాలను చెత్తబుట్ట నుండి బయటకు తరలించు" + +#: ../src/nautilus-view.c:7819 +#, c-format +msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”" +msgstr "ఎంచుకున్న అంశమును చెత్తబుట్ట నుండి “%s”కు తరలించు" + +#: ../src/nautilus-view.c:7822 +#, c-format +msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”" +msgstr "ఎంచుకున్న అంశాలను చెత్తబుట్ట నుండి “%s”కు తరలించు" + +#: ../src/nautilus-view.c:7827 +msgid "Move the selected item out of the trash" +msgstr "ఎంచుకున్న అంశమును చెత్తబుట్ట నుండి బయటకు తరలించు" + +#: ../src/nautilus-view.c:7829 +msgid "Move the selected items out of the trash" +msgstr "ఎంచుకున్న అంశాలను చెత్తబుట్ట నుండి బయటకు తరలించు" + +#: ../src/nautilus-view.c:7936 ../src/nautilus-view.c:7940 +#: ../src/nautilus-view.c:8125 ../src/nautilus-view.c:8129 +msgid "Start the selected drive" +msgstr "ఎంచుకున్న డ్రైవును ప్రారంభించు" + +#: ../src/nautilus-view.c:7943 ../src/nautilus-view.c:8030 +#: ../src/nautilus-view.c:8132 +msgid "_Connect" +msgstr "అనుసంధానించు (_C)" + +#: ../src/nautilus-view.c:7944 ../src/nautilus-view.c:8133 +msgid "Connect to the selected drive" +msgstr "ఎంచుకున్న డ్రైవుకు అనుసంధానించు" + +#: ../src/nautilus-view.c:7947 ../src/nautilus-view.c:8034 +#: ../src/nautilus-view.c:8136 +msgid "_Start Multi-disk Drive" +msgstr "బహుళ-డిస్కు డ్రైవును ప్రారంభించు (_S)" + +#: ../src/nautilus-view.c:7948 ../src/nautilus-view.c:8137 +msgid "Start the selected multi-disk drive" +msgstr "ఎంచుకున్న బహుళ-డిస్కు డ్రైవును ప్రారంభించు" + +#: ../src/nautilus-view.c:7951 +msgid "U_nlock Drive" +msgstr "డ్రైవుకు వున్న తాళంతీయి (_n)" + +#: ../src/nautilus-view.c:7952 ../src/nautilus-view.c:8141 +msgid "Unlock the selected drive" +msgstr "ఎంచుకున్న డ్రైవుకు ఉన్న తాళంతీయి" + +#: ../src/nautilus-view.c:7965 +msgid "Stop the selected drive" +msgstr "ఎంచుకున్న డ్రైవును ఆపివేయి" + +#: ../src/nautilus-view.c:7968 ../src/nautilus-view.c:8055 +#: ../src/nautilus-view.c:8157 +msgid "_Safely Remove Drive" +msgstr "డ్రైవును సురక్షితముగా తీసివేయండి (_S)" + +#: ../src/nautilus-view.c:7969 ../src/nautilus-view.c:8158 +msgid "Safely remove the selected drive" +msgstr "ఎంచుకున్న డ్రైవును సురక్షితముగా తీసివేయి" + +#: ../src/nautilus-view.c:7972 ../src/nautilus-view.c:8059 +#: ../src/nautilus-view.c:8161 +msgid "_Disconnect" +msgstr "అననుసంధానించు (_D)" + +#: ../src/nautilus-view.c:7973 ../src/nautilus-view.c:8162 +msgid "Disconnect the selected drive" +msgstr "ఎంచుకున్న డ్రైవును అననుసంధానించు" + +#: ../src/nautilus-view.c:7976 ../src/nautilus-view.c:8063 +#: ../src/nautilus-view.c:8165 +msgid "_Stop Multi-disk Drive" +msgstr "బహుళ-డిస్కు డ్రైవును ఆపివేయి (_S)" + +#: ../src/nautilus-view.c:7977 ../src/nautilus-view.c:8166 +msgid "Stop the selected multi-disk drive" +msgstr "ఎంచుకున్న బహుళ-డిస్కు డ్రైవును ఆపుము" + +#: ../src/nautilus-view.c:7980 ../src/nautilus-view.c:8067 +#: ../src/nautilus-view.c:8169 +msgid "_Lock Drive" +msgstr "డ్రైవుకు తాళంవేయి (_L)" + +#: ../src/nautilus-view.c:7981 ../src/nautilus-view.c:8170 +msgid "Lock the selected drive" +msgstr "ఎంచుకున్న డ్రైవుకు తాళంవేయి" + +#: ../src/nautilus-view.c:8023 ../src/nautilus-view.c:8027 +msgid "Start the drive associated with the open folder" +msgstr "తెరిచివున్న సంచయంతో సంబంధము కలిగివున్న డ్రైవును ప్రారంభించు" + +#: ../src/nautilus-view.c:8031 +msgid "Connect to the drive associated with the open folder" +msgstr "తెరిచివున్న సంచయంతో సంబంధము కలిగివున్న డ్రైవరుకు అనుసంధానించు" + +#: ../src/nautilus-view.c:8035 +msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" +msgstr "తెరిచివున్న సంచయంతో సంబంధము కలిగివున్న బహుళ-డిస్కును ప్రారంభించు" + +#: ../src/nautilus-view.c:8038 ../src/nautilus-view.c:8140 +msgid "_Unlock Drive" +msgstr "డ్రైవు తాళం తీయి (_U)" + +#: ../src/nautilus-view.c:8039 +msgid "Unlock the drive associated with the open folder" +msgstr "తెరిచివున్న సంచయంతో సంబంధము కలిగివున్న డ్రైవుకు తాళంతీయి" + +#: ../src/nautilus-view.c:8052 +msgid "_Stop the drive associated with the open folder" +msgstr "తెరిచివున్న సంచయంతో సంబంధము కలిగివున్న డ్రైవును ఆపివేయి (_S)" + +#: ../src/nautilus-view.c:8056 +msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" +msgstr "తెరిచివున్న సంచయంతో సంబంధము కలిగివున్న డ్రైవును సురక్షితముగా తీసివేయి" + +#: ../src/nautilus-view.c:8060 +msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" +msgstr "తెరిచివున్న సంచయంతో సంబంధము కలిగివున్న డ్రైవును అననుసంధానించు" + +#: ../src/nautilus-view.c:8064 +msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" +msgstr "తెరిచివున్న సంచయంతో సంబంధము కలిగివున్న బహుళ-డిస్కు డ్రైవును ఆపుము" + +#: ../src/nautilus-view.c:8068 +msgid "Lock the drive associated with the open folder" +msgstr "తెరిచివున్న సంచయంతో సంబంధము కలిగివున్న డ్రైవుకు తాళంవేయి" + +#: ../src/nautilus-view.c:8240 ../src/nautilus-view.c:8576 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "కొత్త కిటికీలో తెరువు(_W)" + +#: ../src/nautilus-view.c:8295 ../src/nautilus-view.c:8614 +msgid "_Delete Permanently" +msgstr "శాశ్వతంగా తొలగించు (_D)" + +#: ../src/nautilus-view.c:8296 +msgid "Delete the open folder permanently" +msgstr "తెరిచివున్న సంచయాన్ని శాశ్వతంగా తొలగించు" + +#: ../src/nautilus-view.c:8300 +msgid "Move the open folder to the Trash" +msgstr "తెరిచివున్న సంచయాన్ని చెత్తబుట్టకి కదుపు" + +#: ../src/nautilus-view.c:8486 +#, c-format +msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" +msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" +msgstr[0] "ఎంపికతో కొత్త సంచయం (%'d అంశం)" +msgstr[1] "ఎంపికతో కొత్త సంచయం (%'d అంశాలు)" + +#: ../src/nautilus-view.c:8530 +#, c-format +msgid "_Open With %s" +msgstr "%sతో తెరువు (_O)" + +#: ../src/nautilus-view.c:8541 +msgid "Run" +msgstr "నడుపు" + +#: ../src/nautilus-view.c:8578 +#, c-format +msgid "Open in %'d New _Window" +msgid_plural "Open in %'d New _Windows" +msgstr[0] "%'d కొత్త కిటికీలో తెరువు (_W)" +msgstr[1] "%'d కొత్త కిటికీలలో తెరువు (_W)" + +#: ../src/nautilus-view.c:8598 +#, c-format +msgid "Open in %'d New _Tab" +msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" +msgstr[0] "%'d కొత్త ట్యాబ్లో తెరువు (_T)" +msgstr[1] "%'d కొత్త ట్యాబ్లలో తెరువు (_T)" + +#: ../src/nautilus-view.c:8615 +msgid "Delete all selected items permanently" +msgstr "ఎంపికచేసిన అన్ని అంశములను శాశ్వతముగా తొలగించు" + +#: ../src/nautilus-view.c:8646 +msgid "Remo_ve from Recent" +msgstr "ఇటీవలి వాటినుండి తొలగించు (_v)" + +#: ../src/nautilus-view.c:8647 +msgid "Remove each selected item from the recently used list" +msgstr "ఇటీవల వుపయోగించిన జాబితా నుండి యెంపికచేసిన ప్రతి అంశము తీసివేయి" + +#: ../src/nautilus-view.c:8687 +msgid "View or modify the properties of the open folder" +msgstr "తెరిచిన సంచయం యొక్క లక్షణాలను చూడు లేదా సవరించు" + +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:169 ../src/nautilus-view-dnd.c:203 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:294 +msgid "Drag and drop is not supported." +msgstr "లాగి వదులుట మరియు లాగి పడవేయుటకు సహకారము లేదు." + +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:170 +msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." +msgstr "" +"లాగి వదులుట మరియు లాగి పడవేయుట కేవలం స్ధానిక దస్త్ర వ్యవస్థలలో మాత్రమే " +"సహకరించును." + +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:204 ../src/nautilus-view-dnd.c:295 +msgid "An invalid drag type was used." +msgstr "చెల్లని డ్రాగ్ రకము ఉపయోగించబడింది." + +#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:382 +msgid "Dropped Text.txt" +msgstr "లాగి పడవేసిన పాఠ్యం.txt" + +#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw +#. * data to a directory, if the source didn't supply a name. +#. +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:480 +msgid "dropped data" +msgstr "లాగి వదలబడిన డేటా" + +#: ../src/nautilus-window.c:827 +msgid "_Properties" +msgstr "లక్షణాలు (_P)" + +#: ../src/nautilus-window.c:836 +msgid "_Format…" +msgstr "ఫార్మాటుచేయి...(_F)" + +#: ../src/nautilus-window.c:1187 +msgid "_New Tab" +msgstr "కొత్త ట్యాబ్ (_T)" + +#: ../src/nautilus-window.c:1197 ../src/nautilus-window-menus.c:456 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "ట్యాబ్ను ఎడమవైపు జరుపు (_L)" + +#: ../src/nautilus-window.c:1205 ../src/nautilus-window-menus.c:459 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "ట్యాబ్ను కుడివైపుకు జరుపు (_R)" + +#: ../src/nautilus-window.c:1216 +msgid "_Close Tab" +msgstr "ట్యాబ్ మూసివేయి (_C)" + +#: ../src/nautilus-window.c:2290 +msgid "Access and organize your files." +msgstr "దస్త్రాలను నిర్వహించండి, ప్రాప్తించండి" + +#. Translators should localize the following string +#. * which will be displayed at the bottom of the about +#. * box to give credit to the translator(s). +#. +#: ../src/nautilus-window.c:2299 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>\n" +"ఎమ్.ఎ.కలీమ్ <mohd_kallu@yahoo.co.in>\n" +"శ్యామ్ కలకోటి <shyam_220193@yahoo.co.in>\n" +"కృష్ణబాబు కె <kkrothap@redhat.com>, 2008-2012\n" +"Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2010-13." + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:379 +msgid "_Close" +msgstr "మూసివేయి (_C)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:380 +msgid "Close this folder" +msgstr "ఈ సంచయమును మూసివేయి" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:383 +msgid "Open _Parent" +msgstr "మూలాన్ని తెరువు (_P)" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:384 +msgid "Open the parent folder" +msgstr "మూల సంచయమును తెరువు" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:388 +msgid "Stop loading the current location" +msgstr "ప్రస్తుత స్థానమును లోడుచేయుట ఆపివేయి" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:391 +msgid "_Reload" +msgstr "మరలనింపు (_R)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:392 +msgid "Reload the current location" +msgstr "ప్రస్తుత స్థానమును తిరిగి నింపు" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:399 +msgid "Zoom _In" +msgstr "అతిరూపించు (_I)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:400 +msgid "Increase the view size" +msgstr "వీక్షణ పరిమాణమును పెంచు" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:411 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "అవరూపించు (_O)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:412 +msgid "Decrease the view size" +msgstr "వీక్షణ పరిమాణమును తగ్గించు" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:419 +msgid "Normal Si_ze" +msgstr "సాధారణ పరిమాణము (_z)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:420 +msgid "Use the normal view size" +msgstr "సాధారణ వీక్షణ పరిమాణమును వాడు" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:423 ../src/nautilus-window-menus.c:557 +msgid "_Home" +msgstr "నివాసం (_H)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:424 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "వ్యక్తిగత సంచయాన్ని తెరువండి" + +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:427 +msgid "New _Tab" +msgstr "కొత్త ట్యాబ్ (_T)" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:428 +msgid "Open another tab for the displayed location" +msgstr "ప్రదర్శించిన స్థానమునకు వేరొక ట్యాబ్ను తెరువు" + +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:431 +msgid "_Back" +msgstr "వెనకకు (_B)" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:432 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "ఇంతకు ముందు సందర్శించిన స్థానమునకు వెళ్ళు" + +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:435 +msgid "_Forward" +msgstr "ముందుకు (_F)" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:436 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "తరువాత సందర్శించిన స్థానమునకు వెళ్ళు" + +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:439 +msgid "Enter _Location…" +msgstr "స్థానాన్ని ప్రవేశపెట్టండి... (_L)" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:440 +msgid "Specify a location to open" +msgstr "తెరచుటకు ఒక స్థానమును నిర్దేశించు" + +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:443 +msgid "Bookmark this Location" +msgstr "ఈ స్థానమును ఇష్టాంశముగా చేయి" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:444 +msgid "Add a bookmark for the current location" +msgstr "ప్రస్తుత స్థానముకు ఒక ఇష్టాంశమును జతచేయి" + +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:447 +msgid "_Bookmarks…" +msgstr "ఇష్టాంశాలు... (_B)" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:448 +msgid "Display and edit bookmarks" +msgstr "ఇష్టాంశములను చూపించు, సవరించు" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:450 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "మునుపటి ట్యాబ్ (_P)" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:451 +msgid "Activate previous tab" +msgstr "మునుపటి ట్యాబ్ను ఉత్తేజపరుచు" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:453 +msgid "_Next Tab" +msgstr "తరువాత ట్యాబ్ (_N)" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:454 +msgid "Activate next tab" +msgstr "తరువాత ట్యాబ్ను ఉత్తేజపరుచు" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:457 +msgid "Move current tab to left" +msgstr "ప్రస్తుత ట్యాబ్ను ఎడమవైపుకు తరలించు" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:460 +msgid "Move current tab to right" +msgstr "ప్రస్తుత ట్యాబ్ను కుడివైపుకు తరలించు" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:478 +msgid "_Show Sidebar" +msgstr "పక్కపట్టీని చూపించు (_S)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:479 +msgid "Change the visibility of this window's side pane" +msgstr "ఈ కిటికీ యొక్క పక్క పేన్ కనిపించువిధానాన్ని మార్చు" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:483 +msgid "_Search for Files…" +msgstr "దస్త్రాల కోసం వెతుకు... (_S)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:484 +msgid "Search documents and folders by name" +msgstr "పేరును బట్టి పత్రాలను మరియు సంచయాలను వెతుకు" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:490 ../src/nautilus-window-menus.c:492 +msgid "List" +msgstr "జాబితా" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:491 +msgid "View items as a list" +msgstr "అంశాలను జాబితాగా వీక్షించండి" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:493 +msgid "View items as a grid of icons" +msgstr "అంశాలను ప్రతీకాల గడులుగా వీక్షించండి" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:554 +msgid "_Up" +msgstr "పైకి (_U)" + +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1288 ../src/nautilus-window-slot.c:1460 +#, c-format +msgid "Unable to load location" +msgstr "స్థానమును ఎక్కించలేకపోతుంది" + +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1615 +msgid "Unable to display the contents of this folder." +msgstr "ఈ సంచయం యొక్క విషయాలను ప్రదర్శించలేకపోతుంది." + +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1617 +msgid "This location doesn't appear to be a folder." +msgstr "ఈ స్థానము సంచయములా అనిపించడం లేదు." + +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1622 +msgid "" +"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." +msgstr "" +"అభ్యర్థించిన దస్త్రం కనుగొనలేకపోయింది. దయచేసి అక్షరక్రమాన్ని తనిఖీచేసి మరలా " +"ప్రయత్నించండి." + +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1627 +#, c-format +msgid "“%s” locations are not supported." +msgstr "“%s” locations are not supported." + +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1630 +msgid "Unable to handle this kind of location." +msgstr "నాటిలస్ ఈ రకపు స్థానమును వ్యవహరించలేకపోతుంది." + +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1635 +msgid "Unable to access the requested location." +msgstr "అభ్యర్థించిన స్థానమును ప్రాప్యించలేకపోతుంది." + +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1638 +msgid "Don't have permission to access the requested location." +msgstr "అభ్యర్థించిన సంచయాన్ని ప్రాపించుటకు మీకు అనుమతి లేదు." + +#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to +#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". +#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when +#. * the proxy is set up wrong. +#. +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1646 +msgid "" +"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " +"network settings." +msgstr "" +"అభ్యర్థించిన స్థానమును కనుగొనలేకపోతున్నాము. దయచేసి అక్షరక్రమాన్ని లేదా " +"నెట్వర్క్ అమరికలను సరిచూడండి." + +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1657 +#, c-format +msgid "Unhandled error message: %s" +msgstr "వ్యవహరించలేని దోష సందేశం: %s" + +#: ../src/nautilus-window-slot.c:2212 +msgid "Searching…" +msgstr "వెతుకుతోంది..." + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:92 +msgid "Audio CD" +msgstr "ఆడియో సీడీ" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:94 +msgid "Audio DVD" +msgstr "ఆడియో డీవీడీ" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96 +msgid "Video DVD" +msgstr "వీడియో డీవీడీ" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98 +msgid "Video CD" +msgstr "వీడియో సీడీ" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100 +msgid "Super Video CD" +msgstr "సూపర్ వీడియో సీడీ" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102 +msgid "Photo CD" +msgstr "ఛాయాచిత్ర సీడీ" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104 +msgid "Picture CD" +msgstr "చిత్ర సీడీ" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106 ../src/nautilus-x-content-bar.c:139 +msgid "Contains digital photos" +msgstr "డిజిటల్ ఫొటోలను కలిగివుంది" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108 +msgid "Contains music" +msgstr "సంగీతాన్ని కలిగివుంది" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110 +msgid "Contains software" +msgstr "సాఫ్ట్వేరును కలిగివుంది" + +#. fallback to generic greeting +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:113 +#, c-format +msgid "Detected as “%s”" +msgstr "“%s”గా గుర్తించబడింది" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:135 +msgid "Contains music and photos" +msgstr "సంగీతం మరియు ఫొటోలను కలిగివుంది" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:137 +msgid "Contains photos and music" +msgstr "ఫొటోలను మరియు సంగీతం కలిగివుంది" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:201 +msgid "Open with:" +msgstr "దీనితో తెరువు:" + +#~ msgid "Input Methods" +#~ msgstr "ప్రవేశ పద్ధతులు" + +#~ msgid "Set as _Background" +#~ msgstr "నేపథ్యము వలె అమర్చు (_B)" + +#~| msgid "Send To..." +#~ msgid "Send To…" +#~ msgstr "ఇచటకు పంపు..." + +#~ msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." +#~ msgstr "--geometryని ఒకటి కంటే ఎక్కువ URIలతో ఉపయోగించకూడదు." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Browse the file system with the file manager" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "దస్త్ర నిర్వాహకముతో దస్త్ర వ్యవస్థలో విహరించు" + +#~ msgid "Could not parse arguments" +#~ msgstr "పరామితులు పార్స్ చేయలేకపోయింది" + +#~ msgid "Connect to _Server" +#~ msgstr "సేవకానికి అనుసంధానించు (_S)" + +#~ msgid "_About Files" +#~ msgstr "దస్త్రాల గురించి (_A)" + +#~ msgid "_Icons" +#~ msgstr "ప్రతీకలు (_I)" + +#~ msgid "The icon view encountered an error." +#~ msgstr "ప్రతీక వీక్షణము ఒక దోషం ఎదుర్కొన్నది." + +#~ msgid "The icon view encountered an error while starting up." +#~ msgstr "ప్రారంభించునపుడు ప్రతీక దర్శనంముకు దోషం ఎదురైంది." + +#~ msgid "Display this location with the icon view." +#~ msgstr "ఈ స్థానమును ప్రతీక వీక్షణముతో ప్రదర్శించు." + +#~ msgid "There was an error displaying help." +#~ msgstr "సహాయాన్ని ప్రదర్శించుటలో అక్కడ ఒక దోషము ఉన్నది." + +#~ msgid "Don't recognize this file server type." +#~ msgstr "ఇటువంటి దస్త్ర సేవకపు రకాన్ని గుర్తించవద్దు." + +#~ msgid "_Browse" +#~ msgstr "విహరించు (_B)" + +#~ msgid "The desktop view encountered an error." +#~ msgstr "డెస్క్టాప్ వీక్షణం ఒక దోషము ఎదుర్కొన్నది." + +#~ msgid "The desktop view encountered an error while starting up." +#~ msgstr "ప్రారంభములో డెస్క్టాప్ వీక్షణం ఒక దోషము ఎదుర్కొన్నది." + +#~ msgid "_List" +#~ msgstr "జాబితా (_L)" + +#~ msgid "The list view encountered an error." +#~ msgstr "జాబితా వీక్షణము ఒక దోషం ఎదుర్కొన్నది." + +#~ msgid "The list view encountered an error while starting up." +#~ msgstr "ప్రారంభమవుతున్నప్పడు జాబితా వీక్షణము ఒక దోషం ఎదుర్కొన్నది." + +#~ msgid "Display this location with the list view." +#~ msgstr "ఈ స్థానమును జాబితా వీక్షణముతో ప్రదర్శించు" + +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "పరికరాలు" + +#~ msgid "Places" +#~ msgstr "స్థలములు" + +#~ msgid "Recent" +#~ msgstr "ఇటీవలివి" + +#~ msgid "Recent files" +#~ msgstr "ఇటీవలి దస్త్రాలు" + +#~ msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +#~ msgstr "మీ డెస్క్టాప్యొక్క విషయములను ఒక సంచయంలో తెరువు" + +#~ msgid "Open the trash" +#~ msgstr "చెత్తబుట్టని తెరువు" + +#~ msgid "Mount and open %s" +#~ msgstr "%s ని మౌంటుచేసి తెరవండి" + +#~ msgid "Open the contents of the File System" +#~ msgstr "దస్త్ర వ్యవస్థ యొక్క విషయములను తెరువు" + +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "నెట్వర్క్" + +#~ msgid "Browse Network" +#~ msgstr "నెట్వర్కులో విహరించు" + +#~ msgid "Browse the contents of the network" +#~ msgstr "నెట్వర్క్ యొక్క విషయాలను వెతుకు" + +#~| msgid "Connect to Server %s" +#~ msgid "Connect to a network server address" +#~ msgstr "నెట్వర్కు సేవిక చిరునామాకు అనుసంధానమవ్వు" + +#~ msgid "_Power On" +#~ msgstr "పవర్ ఆన్ (_P)" + +#~ msgid "_Connect Drive" +#~ msgstr "డ్రైవును అనుసంధానించు (_C)" + +#~ msgid "_Disconnect Drive" +#~ msgstr "డ్రైవును అననుసంధానించు (_D)" + +#~ msgid "_Start Multi-disk Device" +#~ msgstr "బహుళ-డిస్కు పరికరమును ప్రారంభించు (_S)" + +#~ msgid "_Stop Multi-disk Device" +#~ msgstr "బహుళ-డిస్కు పరికరమును ఆపు (_S)" + +#~ msgid "Unable to start %s" +#~ msgstr "%sను ప్రారంభించలేకపోతుంది" + +#~ msgid "Unable to eject %s" +#~ msgstr "%sను నెట్టివేయలేకపోతుంది" + +#~ msgid "Unable to poll %s for media changes" +#~ msgstr "మాధ్యమం మార్పుల కొరకు %s కు మద్దతు తెలుపలేకపోతోంది" + +#~ msgid "Unable to stop %s" +#~ msgstr "%sను ఆపలేకపోతుంది" + +#~ msgid "_Add Bookmark" +#~ msgstr "ఇష్టాంశముగా చేయి (_A)" + +#~| msgid "Re_name" +#~ msgid "Rename…" +#~ msgstr "పేరు మార్చు…" + +#~ msgid "Computer" +#~ msgstr "కంప్యూటర్" + +#~ msgid "" +#~ "Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +#~ "any later version." +#~ msgstr "" +#~ "నాటిలస్ ఒక స్వేచ్ఛా సాఫ్ట్వేర్: దీనిని మీరు ఫ్రీ సాఫ్ట్వేర్ ఫౌండేషన్ ప్రచురించిన గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ " +#~ "రూపాంతరం 2, లేదా (మీ ఇష్టాన్ని బట్టి) ఏదైనా తరువాత రూపాంతరపు నిబంధనలకు అనుగుణంగా " +#~ "పునఃపంపిణీ చెయ్యవచ్చు మరియు/లేదా సవరించుకోవచ్చు." + +#~ msgid "" +#~ "Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +#~ "details." +#~ msgstr "" +#~ "సమాజానికి ఉపయోగపడుతుంది అనే ఆశతో , ఏవిధమైన పూచీకత్తులు లేకుండా, కనీసం వ్యాపారానికి గాని లేదా ఒక " +#~ "ఖచ్చితమైన ప్రయోజనానికి ఉపయోగించవచ్చని భావించిన పూచీకత్తులు కూడా లేకుండా దస్త్రాలు పంచబడుతుంది. " +#~ "మరిన్ని వివరాలకు గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సుని చూడండి" + +#~ msgid "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#~ "with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +#~ msgstr "" +#~ "మీరు నాటిలస్తో పాటుగా గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ యొక్క నకలు పొందివుండాలి; ఒకవేళ పొందకపోతే, Free " +#~ "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +#~ "02110-1301 USA కి వ్రాయండి" + +#~ msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors" +#~ msgstr "కాపీరైట్ © %Id–%Id నాటిలస్ రచయితలు" + +#~ msgid "Edit Nautilus preferences" +#~ msgstr "నాటిలస్ ప్రాధాన్యతలను సవరించు" + +#~ msgid "_All Topics" +#~ msgstr "అన్ని విషయములు(_A)" + +#~ msgid "Display Nautilus help" +#~ msgstr "నాటిలస్ సహాయమును ప్రదర్శించు" + +#~ msgid "Search for files" +#~ msgstr "దస్త్రాల కోసం వెతుకు..." + +#~ msgid "" +#~ "Locate files based on file name and type. Save your searches for later " +#~ "use." +#~ msgstr "" +#~ "దస్త్రము పేరు మరియు రకము ప్రకారము దస్త్రాలను కనుగొను. మీ వెతుకులాటలను తరువాత వాడుకొనుటకు " +#~ "భద్రపరుచు." + +#~ msgid "Sort files and folders" +#~ msgstr "దస్త్రము మరియు సంచయములను క్రమబద్దీకరించు" + +#~ msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed." +#~ msgstr "పేరు, పరిమాణము, రకము లేదా మార్చిన సమయము ద్వారా దస్త్రాలను పేర్చు" + +#~ msgid "Find a lost file" +#~ msgstr "దొరకని దస్త్రమును కనుగొను" + +#~ msgid "" +#~ "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded." +#~ msgstr "మీరు దిగుమతి చేసిన లేక సృష్టించిన దస్త్రము దొరకనపుడు కనుగొనుటకు ఈ చిట్కాలు పాటించు" + +#~ msgid "Share and transfer files" +#~ msgstr "దస్త్రాలను పంచు మరియు పంపు" + +#~ msgid "" +#~ "Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager." +#~ msgstr "దస్త్ర నిర్వాహకం నుంచి సులువుగా దస్త్రాలను మీ పరిచయాలకు మరియు పరికరములకు పంపుకొను" + +#~ msgid "Display credits for the creators of Nautilus" +#~ msgstr "నాటిలస్ సృష్టికర్తల పరపతులను ప్రదర్శించు" + +#~ msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +#~ msgstr "ఒక దూరస్థ కంప్యూటర్కు గాని లేదా భాగస్వామ్య డిస్కుకు గాని అనుసంధానించు" + +#~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" +#~ msgstr "ప్రదర్శించిన స్థానమునకు వేరొక నాటిలస్ కిటికీని తెరువు" + +#~ msgid "Close _All Windows" +#~ msgstr "అన్ని కిటికీలను మూసివేయి (_A)" + +#~ msgid "Close all Navigation windows" +#~ msgstr "అన్ని నావిగేషన్ కిటికీలను మూసివేయి" + +#~ msgid "" +#~ "If set to true, then hidden files are shown by default in the file " +#~ "manager. Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden " +#~ "file or backup files ending with a tilde (~)." +#~ msgstr "" +#~ "ఒకవేళ నిజానికి అమర్చితే, అదృశ్యమై ఉన్న దస్త్రాలు దస్త్ర నిర్వాహకము నందు అప్రమేయముగా చూపబడతాయి. " +#~ "అదృశ్య దస్త్రాలంటే సంచయము జాబితాలో చుక్కతో ఉన్న దస్త్రాలు. .hidden దస్త్రము లేదా బ్యాక్అప్ " +#~ "దస్త్రములు టిల్డ్ (~) అనే గుర్తుతో అంతమవుతాయి." + +#~ msgid "Rename..." +#~ msgstr "పేరుమార్చు..." + +#~ msgid "Change Permissions for Enclosed Files..." +#~ msgstr "జతచేసిన దస్త్రాలకు అనుమతులను మార్చు..." + +#~ msgid "_Empty Document" +#~ msgstr "ఖాళీ పత్రము (_E)" + +#~ msgid "Create a new empty document inside this folder" +#~ msgstr "ఈ సంచయము లోపల ఒక కొత్త ఖాళీ పత్రాన్ని సృష్టించు" + +#~ msgid "Select I_tems Matching..." +#~ msgstr "సరిపోలిన అంశములను ఎంచుకోండి...(_t)" + +#~ msgid "Connect to _Server..." +#~ msgstr "సేవకానికి అనుసంధానించు...(_S)" + +#~ msgid "Enter _Location..." +#~ msgstr "స్థానమును ప్రవేశపెట్టు...(_L)" + +#~ msgid "_Bookmarks..." +#~ msgstr "ఇష్టాంశాలు...(_B)" + +#~ msgid "Autorun Prompt" +#~ msgstr "స్వయంచాలకంగా అడుగు" + +#~ msgid "Octal Permissions" +#~ msgstr "అష్టపు అనుమతులు" + +#~ msgid "The permissions of the file, in octal notation." +#~ msgstr "అష్టసంఖ్యామానములో దస్త్రము యొక్క అనుమతులు." + +#~ msgid "Security Context" +#~ msgstr "భద్రత సందర్భం" + +#~ msgid "The security context of the file." +#~ msgstr "దస్త్రం యొక్క రక్షణ సందర్భం." + +#~ msgid "me" +#~ msgstr "నన్ను" + +#~ msgid "unknown type" +#~ msgstr "తెలియని రకము" + +#~ msgid "unknown MIME type" +#~ msgstr "తెలియని MIME రకం" + +#~ msgid "link" +#~ msgstr "లంకె" + +#~ msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." +#~ msgstr "\"%B\" దస్త్రము చెత్తబుట్టకు తరలించబడదు." + +#~ msgid "Show other applications" +#~ msgstr "ఇతర అనువర్తనాలను చూపించు" + +#~ msgid "" +#~ "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers" +#~ msgstr "ఎక్కడైతే అన్ని కిటికీలు విహారిణిలు అవుతాయో, క్లాసికల్ నాటిలస్ ప్రవర్తనను చేతనపరుచు" + +#~ msgid "" +#~ "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This " +#~ "is how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer " +#~ "this behavior." +#~ msgstr "" +#~ "ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, అప్పుడు అన్ని నాటిలస్ విండోలు విహారక విండోలు అవుతాయి. వర్షన్ 2.6 కు " +#~ "ముందు నాటిలస్ ఇలా ప్రవర్తించేది, మరియు కొంతమంది ఈ ప్రవర్తనను ఇష్టపడతారు." + +#~ msgid "When to show preview text in icons" +#~ msgstr "ప్రతిమలో పాఠ్యము మునుజూపును ఎప్పుడు చూపించాలి" + +#~ msgid "" +#~ "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " +#~ "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " +#~ "folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show " +#~ "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " +#~ "read preview data." +#~ msgstr "" +#~ "దస్త్రాల ప్రతీకలో పాఠ్య సారాన్ని మునుజూపునప్పుడు వేగం ట్రేడ్ఆఫ్. ఒకవేళ \"always\" అమర్చితే " +#~ "దూరస్థ సేవికంలో ఉన్నా కూడా ఎప్పుడూ మునుజూపును చూపిస్తుంది. ఒకవేళ \"local_only\" కి " +#~ "అమర్చినట్లయితే స్థానిక దస్త్ర వ్యవస్థ కొరకు మాత్రమే మునుజూపును చూపిస్తుంది. ఒకవేళ \"never\"కి " +#~ "అమర్చినట్లయితే ఎప్పటికి మునుజూపు డేటాను చదువుటకు ఏ మాత్రం ఇబ్బందిపడదు." + +#~ msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" +#~ msgstr "దస్త్ర లక్షణ డైలాగులో అధునాతన అనుమతులను చూపించు" + +#~ msgid "" +#~ "If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions " +#~ "in a more unix-like way, accessing some more esoteric options." +#~ msgstr "" +#~ "ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, ఇంకొన్ని ఎసోటెరిక్ ఐచ్ఛికాలను వాడుకొనుటద్వారా, దస్త్ర అనుమతులను unix-like " +#~ "మార్గంలో సవరించుటకు మరియు ప్రదర్శించుటకు నాటిలస్ మిమ్నుల్ని అనుమతిస్తుంది." + +#~ msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." +#~ msgstr "అవసరమగు \"%s\" సంచయమును నాటిలస్ సృష్టించలేదు." + +#~ msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." +#~ msgstr "పేర్కొన్న అవసరమగు సంచయములను నాటిలస్ సృష్టించలేకపోయింది: %s." + +#~ msgid "" +#~ "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " +#~ "such that Nautilus can create them." +#~ msgstr "" +#~ "నాటిలస్ నడిపే ముందు, దయచేసి ఈ సంచయములను సృష్టించండి , లేదా నాటిలస్కు ఆ సంచయములను " +#~ "సృష్టించిండానికి కావలసిన అనుమతి ఇవ్వండి." + +#~ msgid "Error starting autorun program: %s" +#~ msgstr "స్వయంచాలక కార్యక్రమము ప్రారంభించుటలో దోషము: %s" + +#~ msgid "Cannot find the autorun program" +#~ msgstr "స్వయంచాలక కార్యక్రమమును కనుగొనలేకపోయింది" + +#~ msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>" +#~ msgstr "<big><b>స్వయంచాలకంగా నడుచు సాఫ్ట్వేరులో దోషము</b></big>" + +#~ msgid "" +#~ "The software will run directly from the medium \"%s\". You should never " +#~ "run software that you don't trust.\n" +#~ "\n" +#~ "If in doubt, press Cancel." +#~ msgstr "" +#~ "ఈ సాఫ్ట్వేర్ \"%s\" మాధ్యమం నుండి నేరుగా నడుపబడుతుంది. మీరు నమ్మని సాఫ్ట్వేర్ని మీరు ఎప్పుడూ " +#~ "నడుపకూడదు.\n" +#~ "\n" +#~ "ఒకవేళ అనుమానంగా ఉంటే, రద్దుచేయి నొక్కండి." + +#~ msgid "SSH" +#~ msgstr "SSH" + +#~ msgid "Public FTP" +#~ msgstr "సార్వజనీక FTP" + +#~ msgid "FTP (with login)" +#~ msgstr "FTP (ప్రవేశ ద్వారముతో)" + +#~ msgid "Windows share" +#~ msgstr "కిటికీల భాగస్వామ్యం" + +#~ msgid "WebDAV (HTTP)" +#~ msgstr "WebDAV (HTTP)" + +#~ msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +#~ msgstr "Secure WebDAV (HTTPS)" + +#~ msgid "Apple Filing Protocol (AFP)" +#~ msgstr "ఆపిల్ ఫిల్లింగు ప్రోటోకాల్ (AFP)" + +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "అనుసంధానిస్తున్నది..." + +#~ msgid "" +#~ "Can't load the supported server method list.\n" +#~ "Please check your gvfs installation." +#~ msgstr "" +#~ "సహకరించు సేవక పద్ధతి జాబితాను లోడుచేయలేకపోతుంది.\n" +#~ "దయచేసి మీ gvfs స్థాపనను సరిచూడండి." + +#~ msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"." +#~ msgstr "\"%s\" అను సంచయము \"%s\" పై తెరవబడదు." + +#~ msgid "Try Again" +#~ msgstr "మళ్ళీ ప్రయత్నించండి" + +#~ msgid "Please verify your user details." +#~ msgstr "దయచేసి మీ వాడుకరి వివరాలను సరిచూచుకోండి." + +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "కొనసాగు" + +#~ msgid "_Server:" +#~ msgstr "సేవకము (_S):" + +#~ msgid "_Port:" +#~ msgstr "పోర్టు (_P):" + +#~ msgid "_Type:" +#~ msgstr "రకము (_T):" + +#~ msgid "Sh_are:" +#~ msgstr "భాగస్వామ్యం (_a):" + +#~ msgid "User Details" +#~ msgstr "వాడుకరి వివరాలు" + +#~ msgid "_Domain name:" +#~ msgstr "డొమైన్ పేరు (_D):" + +#~ msgid "_User name:" +#~ msgstr "వాడుకరి పేరు (_U):" + +#~ msgid "Pass_word:" +#~ msgstr "సంకేతపదం (_w):" + +#~ msgid "_Remember this password" +#~ msgstr "ఈ సంకేతపదాన్ని గుర్తుంచుకొను (_R)" + +#~ msgid "Operation cancelled" +#~ msgstr "పరిక్రియ రద్దుచేయబడింది" + +#~ msgid "File Management Preferences" +#~ msgstr "దస్త్ర నిర్వహణ ప్రాధాన్యతలు" + +#~ msgid "Open each _folder in its own window" +#~ msgstr "ప్రతీ సంచయమును దాని సొంత కిటికీలోనే తెరువు (_f)" + +#~ msgid "Text Files" +#~ msgstr "పాఠ్యపు దస్త్రాలు" + +#~ msgid "Show te_xt in icons:" +#~ msgstr "ప్రతిమలలో పాఠ్యము చూపించు (_x):" + +#~ msgid "Other Previewable Files" +#~ msgstr "ఇతర మునుజూపగల దస్త్రాలు" + +#~ msgid "by _Name" +#~ msgstr "పేరును బట్టి (_N)" + +#~ msgid "by _Size" +#~ msgstr "పరిమాణమును బట్టి (_S)" + +#~ msgid "by _Type" +#~ msgstr "రకమును బట్టి (_T)" + +#~ msgid "by Modification _Date" +#~ msgstr "సవరించబడిన తేదీని బట్టి (_D)" + +#~ msgid "by T_rash Time" +#~ msgstr "చెత్తలో వేసిన తేదీని బట్టి (_r)" + +#~ msgid "Arran_ge Items" +#~ msgstr "అంశంములను ఇలా అమర్చు (_g)" + +#~ msgid "_Organize by Name" +#~ msgstr "పేరును బట్టి సర్దు (_O)" + +#~ msgid "<b>Width:</b> %d pixel" +#~ msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels" +#~ msgstr[0] "<b>వెడల్పు:</b> %d పిక్సెల్" +#~ msgstr[1] "<b>వెడల్పు:</b> %d పిక్సెళ్ళు" + +#~ msgid "<b>Height:</b> %d pixel" +#~ msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels" +#~ msgstr[0] "<b>ఎత్తు:</b> %d పిక్సెల్" +#~ msgstr[1] "<b>ఎత్తు:</b> %d పిక్సెళ్ళు" + +#~ msgid "loading..." +#~ msgstr "లోడవుతున్నది..." + +#~ msgid "Go To:" +#~ msgstr "వెళ్ళు:" + +#~ msgid "_Read" +#~ msgstr "చదువు (_R)" + +#~ msgid "_Write" +#~ msgstr "వ్రాయి (_W)" + +#~ msgid "E_xecute" +#~ msgstr "అమలుపరుచు (_x)" + +#~ msgid "Special flags:" +#~ msgstr "ప్రత్యేక గుర్తులు:" + +#~ msgid "Set _user ID" +#~ msgstr "వాడుకరి ID అమర్చు(_u)" + +#~ msgid "Set gro_up ID" +#~ msgstr "సమూహం ID అమర్చు (_u)" + +#~ msgid "_Sticky" +#~ msgstr "చీటి(_S)" + +#~ msgid "Folder Permissions:" +#~ msgstr "సంచయము అనుమతులు:" + +#~ msgid "File Permissions:" +#~ msgstr "దస్త్ర అనుమతులు:" + +#~ msgid "Restore Selected Items" +#~ msgstr "ఎంచుకున్న అంశాలను పునరుద్ధరించు" + +#~ msgid "Free space: %s" +#~ msgstr "ఖాళీ స్థలము: %s" + +#~ msgid "%s, Free space: %s" +#~ msgstr "%s, ఖాళీ స్థలము: %s" + +#~ msgid "%s, %s" +#~ msgstr "%s, %s" + +#~ msgid "%s%s, %s" +#~ msgstr "%s%s, %s" + +#~ msgid "" +#~ "Choosing a script from the menu will run that script with any selected " +#~ "items as input." +#~ msgstr "" +#~ "మెనూ నుండి ఒక స్క్రిప్టును ఎంచుకొనుట ద్వారా ఏదేని ఎంచుకోబడిన అంశములు ఇన్పుట్గా ఆ స్క్రిప్టు " +#~ "నడుపబడుతుంది." + +#~ msgid "" +#~ "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " +#~ "Choosing a script from the menu will run that script.\n" +#~ "\n" +#~ "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected " +#~ "file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web " +#~ "or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n" +#~ "\n" +#~ "In all cases, the following environment variables will be set by " +#~ "Nautilus, which the scripts may use:\n" +#~ "\n" +#~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected " +#~ "files (only if local)\n" +#~ "\n" +#~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" +#~ "\n" +#~ "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" +#~ "\n" +#~ "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "ఈ సంచయంలోని అన్ని ఎక్జిక్యూటబుల్ దస్త్రాలు స్క్రిప్టు మెనూలో కనిపిస్తాయి. మెనూ నుండి ఒక స్క్రిప్టును " +#~ "ఎంచుకొనుట ద్వారా దానిని నడుపవచ్చు.\n" +#~ "\n" +#~ "ఎప్పుడైతే స్థానిక సంచయం నుండి ఎక్జిక్యూట్ చేయబడతాయో, స్క్రిప్టులు ఎంచుకున్న దస్త్రాల పేర్లను " +#~ "పంపిస్తాయి. ఎప్పుడైతే దూరస్థ సంచయం నుండి ఎగ్జిక్యూట్ చేయబడతాయో(ఉదా. వెబ్ లేదా ftp విషయమును ఒక " +#~ "సంచయం చూపించుట), అప్పుడు స్క్రిప్టులు ఏ పారామితులను పంపించవు.\n" +#~ "\n" +#~ "అన్ని సందర్బాలలోను, ఈ క్రింది పరిసర చరరాశులు నాటిలస్ ద్వారా అమర్చబడతాయి, ఏ స్క్రిప్టులను " +#~ "వాడవచ్చంటే:\n" +#~ "\n" +#~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: ఎంచుకున్న దస్త్రాలకు (స్థానికం అయినపుడు " +#~ "మాత్రమే) newline-delimited పథాలు\n" +#~ "\n" +#~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: ఎంచుకున్న దస్త్రాలకు newline-delimited URIs\n" +#~ "\n" +#~ "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: ప్రస్తుత స్థానానికి URI\n" +#~ "\n" +#~ "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: ప్రస్తుత కిటికీ యొక్క స్థానము మరియు పరిమాణం\n" + +#~ msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" +#~ msgstr "ఒకవేళ మీరు అతికించిన ఆదేశాన్ని ఎంచుకున్నట్లయితే \"%s\" తరలించబడుతుంది" + +#~ msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" +#~ msgstr "ఒకవేళ మీరు అతికించిన ఆదేశాన్ని ఎంచుకున్నట్లయితే \"%s\" నకలుతీయబడుతుంది" + +#~ msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" +#~ msgid_plural "" +#~ "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" +#~ msgstr[0] "ఒకవేళ అతికించు ఆదేశాన్ని ఎంచుకున్నట్లయితే ఎంచుకున్న %'d అంశము తరలించబడుతుంది" +#~ msgstr[1] "ఒకవేళ అతికించు ఆదేశాన్ని ఎంచుకున్నట్లయితే ఎంచుకున్న %'d అంశాలు తరలించబడతాయి" + +#~ msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" +#~ msgid_plural "" +#~ "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" +#~ msgstr[0] "" +#~ "ఒకవేళ అతికించు ఆదేశమును ఎంచుకున్నట్లయితే ఎంచుకున్న %'d అంశము నకలుచేయబడుతుంది" +#~ msgstr[1] "ఒకవేళ అతికించు ఆదేశమును ఎంచుకున్నట్లయితే ఎంచుకున్న %'d అంశాలు నకలుచేయబడతాయి" + +#~ msgid "There is nothing on the clipboard to paste." +#~ msgstr "క్లిప్ బోర్డునందు అతికించుటకు ఏమీలేదు." + +#~ msgid "Unable to unmount location" +#~ msgstr "స్థానమును అన్మౌంట్ చేయలేకపోతుంది" + +#~ msgid "Unable to eject location" +#~ msgstr "స్థానమును నెట్టివేయలేకపోతుంది" + +#~ msgid "Link _name:" +#~ msgstr "లంకె పేరు (_n):" + +#~ msgid "No templates installed" +#~ msgstr "ఏ మూసలు స్థాపించబడిలేవు" + +#~ msgid "D_uplicate" +#~ msgstr "నకిలీచేయి (_u)" + +#~ msgid "Duplicate each selected item" +#~ msgstr "ఎంచుకున్న ప్రతీ అంశమును నకిలీచేయి" + +#~ msgid "_Rename..." +#~ msgstr "పేరుమార్చు...(_R)" + +#~ msgid "Connect To This Server" +#~ msgstr "ఈ సేవకానికి అనుసంధానించు" + +#~ msgid "Make a permanent connection to this server" +#~ msgstr "ఈ సేవకానికి శాశ్వత అనుసంధానమును ఏర్పరుచు" + +#~ msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." +#~ msgstr "నాటిలస్కి సంచయాన్ని ప్రదర్శించుటకు స్థాపించబడిన దర్శని సామర్థ్యమును కలిగిలేదు." + +#~ msgid "Could not find \"%s\"." +#~ msgstr "\"%s\"ను కనుగొనలేకపోయింది." + +#~ msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations." +#~ msgstr "\"%s\" స్థానములను నాటిలస్ వ్యవహరించలేదు." + +#~ msgid "Access was denied." +#~ msgstr "అనుమతి తిరస్కరించబడినది." + +#~ msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." +#~ msgstr "\"%s\" ను ప్రదర్శించలేదు, ఎందుకంటే హోస్టును కనుగొనలేకపోయింది." + +#~ msgid "" +#~ "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are " +#~ "correct." +#~ msgstr "అక్షరక్రమము మరియు మీ ప్రోక్సీ అమరిక సరిగా ఉన్నాయో లేదో తనిఖీచేయండి." + +#~ msgid "" +#~ "Error: %s\n" +#~ "Please select another viewer and try again." +#~ msgstr "" +#~ "దోషం: %s\n" +#~ "దయచేసి వేరొక దర్శనిని ఎంచుకొని మరలా ప్రయత్నించండి." + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "దస్త్రం (_F)" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "సవరణ (_E)" + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "వీక్షణం (_V)" + +#~ msgid "_Go" +#~ msgstr "వెళ్ళు (_G)" + +#~ msgid "_Tabs" +#~ msgstr "ట్యాబ్లు (_T)" + +#~ msgid "_Location..." +#~ msgstr "స్థానము...(_L)" + +#~ msgid "_Edit Bookmarks..." +#~ msgstr "ఇష్టాంశాలను సవరించు...(_E)" + +#~ msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" +#~ msgstr "ఈ మెనూలోని ఇష్టాంశాలను సవరించుటకు ఒక కిటికీని ప్రదర్శిస్తుంది" + +#~ msgid "Sidebar" +#~ msgstr "పక్క పేన్" + +#~ msgid "Back history" +#~ msgstr "వెనుకటి చరిత్ర" + +#~ msgid "Forward history" +#~ msgstr "ముందలి చరిత్ర" + +#~ msgid "Used" +#~ msgstr "వాడినది" + +#~ msgid "The date the file was last used." +#~ msgstr "దస్త్రమును చివరిసారిగా వాడిన తేది." + +#~ msgid "Last changed:" +#~ msgstr "చివరిగా మార్చినది:" + +#~ msgid "Unable to mount %s" +#~ msgstr "%s మౌంట్ చేయలేకపోతున్నది" + +#~ msgid "SELinux context:" +#~ msgstr "SELinux సందర్భం:" + +#~ msgid "" +#~ "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from " +#~ "your list?" +#~ msgstr "మీ జాబితా నుండి ఉనికిలో లేనటువంటి స్థానమును కలిగిన ఇష్టాంశాలను తీసివేయాలనుకుంటున్నారా?" + +#~ msgid "The location \"%s\" does not exist." +#~ msgstr "\"%s\"స్థానము ఉనికిలో లేదు." + +#~ msgid "Go to the location specified by this bookmark" +#~ msgstr "ఈ ఇష్టాంశము తెలిపిన స్థానమునకు వెళ్ళు" + +#~ msgid "Date Accessed" +#~ msgstr "వాడిన తేదీ" + +#~ msgid "today at 00:00:00 PM" +#~ msgstr "ఈరోజు 00:00:00 PM కి" + +#~ msgid "today at %-I:%M:%S %p" +#~ msgstr "ఈరోజు %-I:%M:%S %p" + +#~ msgid "today at 00:00 PM" +#~ msgstr "ఈరోజు 00:00కి" + +#~ msgid "today at %-I:%M %p" +#~ msgstr "ఈరోజు %-I:%M %p" + +#~ msgid "today, 00:00 PM" +#~ msgstr "ఈరోజు, 00:00 PM" + +#~ msgid "today" +#~ msgstr "ఈరోజు" + +#~ msgid "yesterday at 00:00:00 PM" +#~ msgstr "నిన్న 00:00:00 PM" + +#~ msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" +#~ msgstr "నిన్న %-I:%M:%S %p" + +#~ msgid "yesterday at 00:00 PM" +#~ msgstr "నిన్న 00:00 PM" + +#~ msgid "yesterday at %-I:%M %p" +#~ msgstr "నిన్న %-I:%M %p" + +#~ msgid "yesterday, 00:00 PM" +#~ msgstr "నిన్న, 00:00 PM" + +#~ msgid "yesterday, %-I:%M %p" +#~ msgstr "నిన్న, %-I:%M %p" + +#~ msgid "yesterday" +#~ msgstr "నిన్న" + +#~ msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" +#~ msgstr "బుధవారం, సెప్టెంబర్ 00 0000 00:00:00 PM కి" + +#~ msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +#~ msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" + +#~ msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" +#~ msgstr "సోమ, అక్టోబర్ 00 0000 00:00:00 కి" + +#~ msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" +#~ msgstr "సోమ, అక్టోబర్ 00 0000 00:00 PM కి" + +#~ msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" +#~ msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" + +#~ msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" +#~ msgstr "అక్టోబర్ 00 0000 00:00 PM కి" + +#~ msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" +#~ msgstr "%b %-d %Y at %-I:%M %p" + +#~ msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" +#~ msgstr "అక్టోబర్ 00 0000, 00:00 PM" + +#~ msgid "00/00/00, 00:00 PM" +#~ msgstr "00/00/00, 00:00 PM" + +#~ msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" +#~ msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" + +#~ msgid "00/00/00" +#~ msgstr "00/00/00" + +#~ msgid "%m/%d/%y" +#~ msgstr "%d/%m/%y" + +#~ msgid "Date Format" +#~ msgstr "తేదీ ఫార్మేటు" + +#~ msgid "" +#~ "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " +#~ "\"informal\"." +#~ msgstr "" +#~ "ఫైల్ తేదీల యొక్క ఫార్మేట్. సాధ్యమయ్యే విలువలు \"locale\", \"iso\", మరియు \"informal\"." + +#~ msgid "Put labels beside icons" +#~ msgstr "ప్రతీకల ప్రక్కన లేబుల్సు పెట్టు" + +#~ msgid "" +#~ "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." +#~ msgstr "నిజమైతే, లేబుల్సు ప్రతీకల క్రింద కాకుండా ప్రక్కన ఉంచబడతాయి." + +#~ msgid "Default compact view zoom level" +#~ msgstr "అప్రమేయ కాంపాక్టు దర్శనం జూమ్ స్థాయి" + +#~ msgid "Default zoom level used by the compact view." +#~ msgstr "కాంపాక్టు దర్శనంలో ఉపయోగించబడే అప్రమేయ జూమ్ స్థాయి." + +#~ msgid "All columns have same width" +#~ msgstr "అన్ని నిలువువరుసలు ఒకే వెడల్పును కలిగివున్నాయి" + +#~ msgid "" +#~ "If this preference is set, all columns in the compact view have the same " +#~ "width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." +#~ msgstr "" +#~ "ఒకవేళ ప్రాధాన్యత అమర్చబడినట్లయితే, కాంపాక్టు దర్శనంమునందలి అన్ని నిలువువరుసలు ఒకే వెడల్పును " +#~ "కలిగివుంటాయి. లేకపోతే, ప్రతీ నిలువువరుస యొక్క వెడల్పు వేరువేరుగా నిర్ణయించబడుతుంది." + +#~ msgid "Only show folders in the tree side pane" +#~ msgstr "వృక్షపు ప్రక్క పట్టీలో సంచయములు మాత్రమే చూపించు" + +#~ msgid "" +#~ "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " +#~ "Otherwise it will show both folders and files." +#~ msgstr "" +#~ "ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, Nautilus సంచయాలను వృక్షపు ప్రక్క పట్టీలో మాత్రమే చూపిస్తుంది. లేదంటే ఇది " +#~ "సంచయాలు మరియు ఫైళ్ళనూ రెండింటినీ చూపిస్తుంది." + +#~ msgid "Computer icon visible on desktop" +#~ msgstr "డెస్క్టాప్పై కంప్యూటర్ ప్రతీక కనిపిస్తుంది" + +#~ msgid "" +#~ "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be " +#~ "put on the desktop." +#~ msgstr "" +#~ "ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, కంప్యూటర్ స్థానముకు లంకె చేయబడిన ఒక ప్రతీక డెస్క్టాప్మీద పెట్టబడుతుంది." + +#~ msgid "Desktop computer icon name" +#~ msgstr "డెస్క్టాప్కంప్యూటర్ ప్రతీక పేరు" + +#~ msgid "" +#~ "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on " +#~ "the desktop." +#~ msgstr "" +#~ "ఒకవేళ డెస్క్టాప్మీద ఉన్న కంప్యూటర్ ప్రతిమకు ఒక మలచిన పేరు పెట్టాలనుకుంటే, ఈ పేరును అమర్చవచ్చు." + +#~ msgid "Show toolbar in new windows" +#~ msgstr "కొత్త విండోలలో సాధనపట్టీని చూపించు" + +#~ msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." +#~ msgstr "ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, కొత్త గా తెరిచిన విండోలు సాధనముల పట్టీని కలిగివుంటాయి." + +#~ msgid "Show status bar in new windows" +#~ msgstr "కొత్త విండోలలో స్థితి పట్టీని చూపించు" + +#~ msgid "" +#~ "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." +#~ msgstr "ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, కొత్త గా తెరిచిన విండోలు స్థితి పట్టీని కలిగివుంటాయి." + +#~ msgid "Side pane view" +#~ msgstr "పక్క పట్టీ దర్శనం" + +#~ msgid "The side pane view to show in newly opened windows." +#~ msgstr "కొత్తగా తెరచిన విండోలోని పక్క పేన్ దర్శనం." + +#~ msgid "<b>_Bookmarks</b>" +#~ msgstr "<b>ఇష్టాంశములు (_B)</b>" + +#~ msgid "<b>_Name</b>" +#~ msgstr "<b>పేరు (_N)</b>" + +#~ msgid "<b>_Location</b>" +#~ msgstr "<b>స్థానము (_L)</b>" + +#~ msgid "_Text beside icons" +#~ msgstr "ప్రతీకల పక్కన పాఠ్యం (_T)" + +#~ msgid "<b>Compact View Defaults</b>" +#~ msgstr "<b>కాంపాక్టు దర్శనం అప్రమేయాలు</b>" + +#~ msgid "_Default zoom level:" +#~ msgstr "అప్రమేయ జూమ్ స్థాయి (_D):" + +#~ msgid "A_ll columns have the same width" +#~ msgstr "అన్ని నిలువువరుసలు ఒకే వెడల్పును కలిగివున్నాయి (_l)" + +#~ msgid "<b>Tree View Defaults</b>" +#~ msgstr "<b>వృక్షపు దర్శనం అప్రమేయాలు</b>" + +#~ msgid "Show _only folders" +#~ msgstr "సంచయములను మాత్రమే చూపించు (_o)" + +#~ msgid "<b>Behavior</b>" +#~ msgstr "<b>ప్రవర్తన</b>" + +#~ msgid "<b>Trash</b>" +#~ msgstr "<b>చెత్తబుట్ట</b>" + +#~ msgid "<b>Date</b>" +#~ msgstr "<b>తేదీ</b>" + +#~ msgid "_Format:" +#~ msgstr "ఫార్మేటు (_F):" + +#~ msgid "<b>List Columns</b>" +#~ msgstr "<b>నిలువువరుసలను జాబితాగా చేయి</b>" + +#~ msgid "<b>Text Files</b>" +#~ msgstr "<b>పాఠ్యము ఫైళ్ళు</b>" + +#~ msgid "<b>Folders</b>" +#~ msgstr "<b>సంచయములు</b>" + +#~ msgid "Compact View" +#~ msgstr "కాంపాక్టు వీక్షణం" + +#~ msgid "_Compact" +#~ msgstr "కాంపాక్టు (_C)" + +#~ msgid "The compact view encountered an error." +#~ msgstr "కాంపాక్టు దర్శనం ఒక దోషమును ఎదుర్కొన్నది." + +#~ msgid "The compact view encountered an error while starting up." +#~ msgstr "ప్రారంభించునపుడు కాంపాక్టు దర్శనంముకు దోషం ఎదురైంది." + +#~ msgid "Display this location with the compact view." +#~ msgstr "ఈ స్థానమును కాంపాక్టు దర్శనంముతో ప్రదర్శించు." + +#~ msgid "File System" +#~ msgstr "ఫైల్ వ్యవస్థ" + +#~ msgid "Select folder to search in" +#~ msgstr "శోధించవలసిన సంచయాన్ని ఎంచుకోండి" + +#~ msgid "Search Folder" +#~ msgstr "సంచయమును వెతుకు" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "సవరించు" + +#~ msgid "Edit the saved search" +#~ msgstr "దాచబడిన వెతుకులాటను సవరించు" + +#~ msgid "Go" +#~ msgstr "వెళ్ళు" + +#~ msgid "Reload" +#~ msgstr "తిరిగినింపు" + +#~ msgid "Perform or update the search" +#~ msgstr "వెతుకులాట జరుపు లేదా నవీకరించు" + +#~ msgid "_Search for:" +#~ msgstr "దీని కోసం వెతుకు (_S):" + +#~ msgid "Search results" +#~ msgstr "వెతుకులాట ఫలితాలు" + +#~ msgid "Search:" +#~ msgstr "వెతుకు:" + +#~ msgid "Network Neighbourhood" +#~ msgstr "చుట్టుపక్కల నెట్వర్క్" + +#~ msgid "Cop_y to" +#~ msgstr "ఇచటకు నకలుచేయి (_y)" + +#~ msgid "M_ove to" +#~ msgstr "ఇచటకు కదుపు (_o)" + +#~ msgid "_Other pane" +#~ msgstr "ఇతర పట్టీ...(_O)" + +#~ msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" +#~ msgstr "ప్రస్తుత ఎంపికను ఇతర పట్టీలోని విండోకి నకలుచేయి" + +#~ msgid "Move the current selection to the other pane in the window" +#~ msgstr "ప్రస్తుత ఎంపికను ఇతర పట్టీలోని విండోకి కదుపు" + +#~ msgid "Copy the current selection to the home folder" +#~ msgstr "ప్రస్తుత ఎంపికను నివాస సంచయానికి నకలుచేయి" + +#~ msgid "Move the current selection to the home folder" +#~ msgstr "ప్రస్తుత ఎంపికను నివాస సంచయానికి కదుపు" + +#~ msgid "_Desktop" +#~ msgstr "డెస్క్టాప్ (_D)" + +#~ msgid "Copy the current selection to the desktop" +#~ msgstr "ప్రస్తుత ఎంపికను డెస్క్టాప్కి నకలుచేయి" + +#~ msgid "Move the current selection to the desktop" +#~ msgstr "ప్రస్తుత ఎంపికను డెస్క్టాప్కి కదుపు" + +#~ msgid "%s - File Browser" +#~ msgstr "%s - ఫైల్ విహరకం" + +#~ msgid "Nautilus" +#~ msgstr "నాటిలస్" + +#~ msgid "" +#~ "Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and " +#~ "online." +#~ msgstr "" +#~ "నాటిలస్ మీ కంప్యూటర్లోను, ఆన్లైనులోను ఫైళ్ళను మరియు సంచయములను నిర్వహించుటకు దోహదపడుతుంది." + +#~ msgid "Nautilus Web Site" +#~ msgstr "నాటిలస్ వెబ్సైటు" + +#~ msgid "_Computer" +#~ msgstr "కంప్యూటర్ (_C)" + +#~ msgid "" +#~ "Browse all local and remote disks and folders accessible from this " +#~ "computer" +#~ msgstr "" +#~ "ఈ కంప్యూటర్ నుండి వాడుకొనగల అన్ని దూరస్థ మరియు స్థానిక డిస్కులను మరియు సంచయములను అన్వేషించండి" + +#~ msgid "_Network" +#~ msgstr "నెట్వర్క్ (_N)" + +#~ msgid "Browse bookmarked and local network locations" +#~ msgstr "ఇష్టాంశములుగా చేయబడిన మరియు స్థానిక నెట్వర్కు స్థానముల కొరకు వెతుకు" + +#~ msgid "T_emplates" +#~ msgstr "మూసలు (_e)" + +#~ msgid "Open your personal templates folder" +#~ msgstr "మీ వ్యక్తిగత టెంప్లేట్ల సంచయమును తెరువు" + +#~ msgid "_Trash" +#~ msgstr "చెత్తబుట్ట (_T)" + +#~ msgid "Open your personal trash folder" +#~ msgstr "మీ వ్యక్తిగత చెత్తవుండే సంచయమును తెరువు" + +#~ msgid "S_witch to Other Pane" +#~ msgstr "ఇతర ప్యాన్కు మారు (_w)" + +#~ msgid "Move focus to the other pane in a split view window" +#~ msgstr "విభజన వీక్షణ విండోలోని ఇతర పట్టీకి దృష్టిని మరల్చు" + +#~ msgid "Sa_me Location as Other Pane" +#~ msgstr "ఇదే స్థానమును ఇతర పట్టీ వలె అమర్చు (_m)" + +#~ msgid "Go to the same location as in the extra pane" +#~ msgstr "అదనపు పట్టీలోని ఉన్న ఇదే స్థానానికి వెళ్ళు" + +#~ msgid "_Main Toolbar" +#~ msgstr "ప్రధాన సాధనపట్టీ (_M)" + +#~ msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" +#~ msgstr "ఈ కిటికీ యొక్క ప్రధాన సాధనపట్టీ కనిపించువిధానాన్ని మార్చు" + +#~ msgid "St_atusbar" +#~ msgstr "స్థితి పట్టీ (_a)" + +#~ msgid "Change the visibility of this window's statusbar" +#~ msgstr "ఈ కిటికీ యొక్క స్థితిపట్టీ కనిపించువిధానాన్ని మార్చు" + +#~ msgid "E_xtra Pane" +#~ msgstr "అదనపు ప్యాన్ (_x)" + +#~ msgid "Open an extra folder view side-by-side" +#~ msgstr "పక్క పక్కనే చూచుటకు వీలుగా ఒక అదనపు సంచయాన్ని తెరువు" + +#~ msgid "Select Places as the default sidebar" +#~ msgstr "స్థలములను అప్రమేయ పక్కపట్టీ వలె ఎంచుకొను" + +#~ msgid "Tree" +#~ msgstr "వృక్షం" + +#~ msgid "Select Tree as the default sidebar" +#~ msgstr "వృక్షపు వీక్షణను అప్రమేయ పక్కపట్టీగా ఎంచుకొను" + +#~ msgid "These files are on an Audio CD." +#~ msgstr "ఈ ఫైళ్ళు ఆడియో CD నందు గలవు." + +#~ msgid "These files are on an Audio DVD." +#~ msgstr "ఈ ఫైళ్ళు ఆడియో DVD నందు గలవు." + +#~ msgid "These files are on a Video DVD." +#~ msgstr "ఈ ఫైళ్ళు వీడియో DVD నందు గలవు." + +#~ msgid "These files are on a Video CD." +#~ msgstr "ఈ ఫైళ్ళు వీడియో CD నందు గలవు." + +#~ msgid "These files are on a Super Video CD." +#~ msgstr "ఈ ఫైళ్ళు సూపర్ వీడియో CD నందు గలవు." + +#~ msgid "These files are on a Photo CD." +#~ msgstr "ఈ ఫైళ్ళు ఫొటో CD నందు గలవు." + +#~ msgid "These files are on a Picture CD." +#~ msgstr "ఈ ఫైళ్ళు చిత్ర CD నందు గలవు." + +#~ msgid "These files are on a digital audio player." +#~ msgstr "ఈ ఫైళ్ళు డిజిటల్ ఆడియో ప్లేయర్ నందు గలవు." + +#~ msgid "The media has been detected as \"%s\"." +#~ msgstr "మాధ్యమం \"%s\" గా గుర్తించబడింది." + +#~ msgid "Open %s" +#~ msgstr "%s తెరువు" + +#~ msgid "Undo Edit" +#~ msgstr "సవరణను రద్దుచేయి" + +#~ msgid "Undo the edit" +#~ msgstr "సవరణను రద్దు చేయి" + +#~ msgid "Redo Edit" +#~ msgstr "సవరణను మళ్ళీచేయి" + +#~ msgid "Redo the edit" +#~ msgstr "సవరణను మళ్ళీచేయి" + +#~ msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" +#~ msgstr "వాడుకరి నివాస సంచయమును నాటిలస్ డెస్క్టాప్వలే వాడుతుంది" + +#~ msgid "" +#~ "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " +#~ "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." +#~ msgstr "" +#~ "ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, అపుడు నాటిలస్ వాడుకరి నివాస సంచయాన్ని డెస్క్టాప్వలె ఉపయోగించుకుంటుంది, ఒకవేళ " +#~ "తప్పయితే, అప్పుడు ఇది ~/Desktop ను desktop గా ఉపయోగించుకుంటుంది." + +#~ msgid "Undo the last text change" +#~ msgstr "చివరగా చేసిన పాఠ్యపు మార్పును రద్దుచేయి" + +#~ msgid "You can choose another view or go to a different location." +#~ msgstr "మీరు వేరొక దర్శనంను ఎంచుకోవచ్చు లేదా వేరొక స్థానమునకు వెళ్ళు." + +#~ msgid "The location cannot be displayed with this viewer." +#~ msgstr "ఈ దర్శనితో స్థానమును ప్రదర్శించలేదు." + +#~ msgid "There is %S available, but %S is required." +#~ msgstr "అక్కడ %S అందుబాటులోవుంది, కానీ %S అవసరం." + +#~ msgid "%s (%s bytes)" +#~ msgstr "%s (%s bytes)" + +#~ msgid "" +#~ "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " +#~ "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file " +#~ "is on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews " +#~ "on local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." +#~ msgstr "" +#~ "ఫైల్ ప్రతిమ పై మౌస్ ఉంచినప్పుడు శబ్దపు ఫైల్ మునుజూపును ప్రదర్శిస్తున్నపుడు వేగం ట్రేడ్ఆఫ్. ఒకవేళ " +#~ "\"always\" అమర్చితే దూరస్థ సేవకములో ఉన్నా కూడా ఎప్పుడూ శబ్దములు ప్లే చేస్తుంది. ఒకవేళ " +#~ "\"localonly\" కి అమర్చినట్లయితే స్థానిక ఫైల్ వ్యవస్థలో మునుజూపును ప్లే చేస్తుంది. ఒకవేళ " +#~ "\"never\" కి అమర్చినట్లయితే ఎప్పటికి శబ్దము మునుజూపును ప్రదర్శించదు." + +#~ msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" +#~ msgstr "ప్రతిమల మీదగా మౌసును కదిపినపుడు మునుజూపు శబ్దములను ప్రదర్శించాలా" + +#~ msgid "Create L_auncher..." +#~ msgstr "ప్రారంభకాన్ని సృష్టించు...(_a)" + +#~ msgid "Create a new launcher" +#~ msgstr "ఒక కొత్త ప్రారంభకాన్ని సృష్టించు" + +#~ msgid "<b>Sound Files</b>" +#~ msgstr "<b>శబ్ధపు ఫైళ్ళు</b>" + +#~ msgid "Preview _sound files:" +#~ msgstr "శబ్ధపు ఫైళ్ళ మునుజూపు (_s):" + +#~ msgid "pointing at \"%s\"" +#~ msgstr " \"%s\"కి ఎత్తిచూపు " + +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" +#~ msgstr "మీరు సందర్శించిన స్థానాల యొక్క జాబితాను శుభ్రంచేయాలనుకుంటున్నారా?" + +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "విషయసూచిక (_C)" + +#~ msgid "Clea_r History" +#~ msgstr "చరిత్రను తుడిచివేయి (_r)" + +#~ msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" +#~ msgstr "వెళ్ళే మెనులోని మరియు వెనుకకు/ముందుకు జాబితా నుండి విషయాలను శుభ్రపరుచు" + +#~ msgid "Download location?" +#~ msgstr "డౌన్లోడు స్థానము?" + +#~ msgid "You can download it or make a link to it." +#~ msgstr "మీరు దానిని డౌన్లోడు చేసుకోవచ్చు లేదా దానికి ఒక లంకెను తయారుచేయవచ్చు." + +#~ msgid "Make a _Link" +#~ msgstr "ఒక లంకెను తయారుచేయి (_L)" + +#~ msgid "_Download" +#~ msgstr "డౌన్లోడు (_D)" + +#~ msgid "File is not a valid .desktop file" +#~ msgstr "ఫైలు చెల్లునటువంచి .desktop ఫైలు కాదు" + +#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +#~ msgstr "గుర్తించబడని డెస్కుటాపు ఫైలు వర్షన్ '%s'" + +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "%s ప్రారంభిస్తోంది" + +#~ msgid "Application does not accept documents on command line" +#~ msgstr "ఆదేశవరుస నందు అనువర్తనములు పత్రములను ఆంగీకరించవు" + +#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" +#~ msgstr "గుర్తించబడని ప్రారంభ ఐచ్చికము: %d" + +#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +#~ msgstr "పత్రము URIలను Type=Link' desktop entry కు పంపలేదు." + +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "దించదగిన అంశము కాదు" + +#~ msgid "Disable connection to session manager" +#~ msgstr "సెషన్ నిర్వాహికకు అనుసంధానమును అచేతనము చేయుము" + +#~ msgid "Specify file containing saved configuration" +#~ msgstr "దాచివున్న ఆకృతీకరణను కలిగివున్న ఫైలు తెలుపుము" + +#~ msgid "FILE" +#~ msgstr "FILE" + +#~ msgid "Specify session management ID" +#~ msgstr "సెషన్ నిర్వహణా IDను తెలుపుము" + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ఐడి" + +#~ msgid "Session management options:" +#~ msgstr "సెషన్ నిర్వహణ ఐచ్చికములు:" + +#~ msgid "Show session management options" +#~ msgstr "సెషన్ నిర్వహణ ఐచ్చికములను చూపుము:" + +#~ msgid "Apparition" +#~ msgstr "అప్పారిషన్" + +#~ msgid "Azul" +#~ msgstr "ఆకాశపు నీలము" + +#~ msgid "Black" +#~ msgstr "నలుపు" + +#~ msgid "Blue Ridge" +#~ msgstr "నీలపు అంచు" + +#~ msgid "Blue Rough" +#~ msgstr "మోటైన నీలము" + +#~ msgid "Blue Type" +#~ msgstr "నీలపు రకం" + +#~ msgid "Brushed Metal" +#~ msgstr "బ్రష్డ్ మెటల్" + +#~ msgid "Bubble Gum" +#~ msgstr "బబుల్ గమ్" + +#~ msgid "Burlap" +#~ msgstr "బర్లాప్" + +#~ msgid "C_olors" +#~ msgstr "వర్ణములు(_o)" + +#~ msgid "Camouflage" +#~ msgstr "మరుగుపఱచు" + +#~ msgid "Chalk" +#~ msgstr "సున్నపు రంగు" + +#~ msgid "Charcoal" +#~ msgstr "బొగ్గు రంగు" + +#~ msgid "Cork" +#~ msgstr "బిరడ" + +#~ msgid "Countertop" +#~ msgstr "క్రింద" + +#~ msgid "Danube" +#~ msgstr "డాన్యుబ్" + +#~ msgid "Dark Cork" +#~ msgstr "డార్క్ కార్క్" + +#~ msgid "Dark GNOME" +#~ msgstr "డార్క్ గ్నోమ్" + +#~ msgid "Deep Teal" +#~ msgstr "డీప్ టీల్" + +#~ msgid "Dots" +#~ msgstr "బిందువులు" + +#~ msgid "Drag a color to an object to change it to that color" +#~ msgstr "ప్రతిమను కావలసిన రంగుకు మార్చుటకు ఆ రంగును తీసుకొగలరు" + +#~ msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" +#~ msgstr "ప్రతిమను మార్చుటకు ఒక పెంకును తీసుకొగలరు" + +#~ msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" +#~ msgstr "ప్రతిమకు సమకూర్చుటానికి ఒక జ్ఞాపికను తీసుకొగలరు" + +#~ msgid "Eclipse" +#~ msgstr "కాంతిహీనముచేయు" + +#~ msgid "Envy" +#~ msgstr "అసూయ" + +#~ msgid "Erase" +#~ msgstr "తుడిచి వేయు" + +#~ msgid "Fibers" +#~ msgstr "ఫైబర్స్" + +#~ msgid "Fire Engine" +#~ msgstr "అగ్నిమాపక యంత్రము" + +#~ msgid "Fleur De Lis" +#~ msgstr "ఫ్లూయర్ డి లిస్" + +#~ msgid "Floral" +#~ msgstr "ఫ్లోరల్" + +#~ msgid "Fossil" +#~ msgstr "ఫోజిల్" + +#~ msgid "GNOME" +#~ msgstr "గ్నోమ్" + +#~ msgid "Granite" +#~ msgstr "గ్రనైట్" + +#~ msgid "Grapefruit" +#~ msgstr "ద్రాక్షపండు" + +#~ msgid "Green Weave" +#~ msgstr "గ్రీన్ వీవ్" + +#~ msgid "Ice" +#~ msgstr "మంచుగడ్డ" + +#~ msgid "Indigo" +#~ msgstr "నీలి రంగు" + +#~ msgid "Leaf" +#~ msgstr "ఆకు" + +#~ msgid "Lemon" +#~ msgstr "నిమ్మ" + +#~ msgid "Mango" +#~ msgstr "మామిడి" + +#~ msgid "Manila Paper" +#~ msgstr "మనిల పేపర్" + +#~ msgid "Moss Ridge" +#~ msgstr "మాస్ రిడ్జ్" + +#~ msgid "Mud" +#~ msgstr "బురద" + +#~ msgid "Numbers" +#~ msgstr "సంఖ్యలు" + +#~ msgid "Ocean Strips" +#~ msgstr "సముద్రపు తునక" + +#~ msgid "Onyx" +#~ msgstr "ఓనిక్స్" + +#~ msgid "Pale Blue" +#~ msgstr "పాలిపోయిన నీలము" + +#~ msgid "Purple Marble" +#~ msgstr "ఊదారంగు గోళి" + +#~ msgid "Ridged Paper" +#~ msgstr "కాగితముల వరస" + +#~ msgid "Rough Paper" +#~ msgstr "చిత్తు కాగితము" + +#~ msgid "Ruby" +#~ msgstr "ఎరుపు మాణిక్యము" + +#~ msgid "Sea Foam" +#~ msgstr "సముద్రపు నురుగు " + +#~ msgid "Shale" +#~ msgstr "షేల్" + +#~ msgid "Sky" +#~ msgstr "ఆకాశపు" + +#~ msgid "Sky Ridge" +#~ msgstr "ఆకాశపు రిడ్జ్" + +#~ msgid "Stucco" +#~ msgstr "స్టక్కో" + +#~ msgid "Tangerine" +#~ msgstr "టాన్జేరైన్" + +#~ msgid "Terracotta" +#~ msgstr "టెర్రకోట్ట" + +#~ msgid "Violet" +#~ msgstr "ఊదా రంగు" + +#~ msgid "Wavy White" +#~ msgstr "అలల తెలుపు" + +#~ msgid "White" +#~ msgstr "తెలుపు" + +#~ msgid "White Ribs" +#~ msgstr "తెలుపు రిబ్స్" + +#~ msgid "_Emblems" +#~ msgstr "జ్ఞాపికలు(_E)" + +#~ msgid "_Patterns" +#~ msgstr "క్రమపద్దతి(_P)" + +#~ msgid "Image/label border" +#~ msgstr "చిత్రము/లేబుల్ సరిహద్దు" + +#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +#~ msgstr "సంకేత డైలాగ్ లోని లేబుల్ మరియు చిత్రము చుట్టూ ఉన్న సరిహద్దు యొక్క వెడల్పు" + +#~ msgid "Alert Type" +#~ msgstr "హెచ్చరిక రకము" + +#~ msgid "The type of alert" +#~ msgstr "హెచ్చరిక యొక్క రకము" + +#~ msgid "Alert Buttons" +#~ msgstr "సంకేతం బటన్లు" + +#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog" +#~ msgstr "సంకేతం డైలాగ్ నందు చూపించబడిన బటన్లు" + +#~ msgid "" +#~ "GConf error:\n" +#~ " %s" +#~ msgstr "" +#~ "GConf దోషం:\n" +#~ " %s" + +#~ msgid "GConf error: %s" +#~ msgstr "GConf దోషము: %s" + +#~ msgid "All further errors shown only on terminal." +#~ msgstr "తదుపరి అన్ని దోషములు టెర్మినల్పై మాత్రమే చూపబడును." + +#~ msgid "" +#~ "Color for the default folder background. Only used if background_set is " +#~ "true." +#~ msgstr "సంచయం బ్యాక్గ్రౌండ్ కు అప్రమేయ వర్ణము. backgroundset నిజమైతే మాత్రమే ఉపయోగించండి." + +#~ msgid "Criteria for search bar searching" +#~ msgstr "అన్షేషణ పట్టీ శోదించడానికి ప్రమాణం" + +#~ msgid "" +#~ "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " +#~ "\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name " +#~ "only. If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will " +#~ "search for files by file name and file properties." +#~ msgstr "" +#~ "అన్షేషణ పట్టీలో సరిపోలిన దస్త్రముల కొరకు శోధించుచున్నప్పుడు విధానం.ఒకవేళ\"search_by_text\" " +#~ "కు అమరిఉన్నట్లైతే , అప్పుడు Nautilus దస్త్రనామం ద్వారా మాత్రమే దస్త్రముల కొరకు శోధిస్తుంది.ఒకవేళ " +#~ "\"search_by_text_and_properties\" కి అమరి ఉంటే, అప్పుడు Nautilus దస్త్రనామము " +#~ "మరియు దస్త్ర లక్షణముల ద్వారా దస్త్రముల కొరకు శోధిస్తుంది." + +#~ msgid "Current Nautilus theme (deprecated)" +#~ msgstr "ప్రస్తుత నాటిలస్ వైవిద్యాంశం " + +#~ msgid "Custom Background" +#~ msgstr "మలుచుకొనిన బ్యాక్గ్రౌండ్" + +#~ msgid "Custom Side Pane Background Set" +#~ msgstr "సైడ్ పెన్ యొక్క పూర్వరంగమును అమర్చు" + +#~ msgid "Default Background Color" +#~ msgstr "పూర్వరంగం యొక్క అప్రమేయపు రంగు" + +#~ msgid "Default Background Filename" +#~ msgstr "అప్రమేయపు పూర్వరంగదస్త్రం" + +#~ msgid "Default Side Pane Background Color" +#~ msgstr "సైడ్ పేన్ పూర్వరంగం యొక్క అప్రమేయపు రంగు" + +#~ msgid "Default Side Pane Background Filename" +#~ msgstr "అప్రమేయపు సైడ్ పేన్ పూర్వరంగదస్త్రం" + +#~ msgid "" +#~ "Filename for the default folder background. Only used if background_set " +#~ "is true." +#~ msgstr "" +#~ "అప్రమేయ సంచయం బ్యాక్గ్రౌండ్ కొరకు దస్త్రనామము.backgroundset నిజమైతే మాత్రమే ఉపయోగించబడుతుంది." + +#~ msgid "" +#~ "Filename for the default side pane background. Only used if " +#~ "side_pane_background_set is true." +#~ msgstr "" +#~ "అప్రమేయ ప్రక్క ఫలకం బ్యాక్గ్రౌండ్ కొరకు దస్త్రనామము. side_pane_background_set నిజమైతేనే " +#~ "ఉపయోగించబడుతుంది." + +#~ msgid "" +#~ "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose " +#~ "of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus " +#~ "on massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is " +#~ "approximate due to the reading of folders chunk-wise." +#~ msgstr "" +#~ "ఈ పరిమాణం కన్నా ఎక్కువైన సంచయాలు ఈ పరిమాణంకు దగ్గరగా కుదించబడతాయి. దీని ప్రయోజనం భారీ " +#~ "సంచయాలనందు Nautilus అనుకోకుండా heap ని మించిపోయి మరియు ముగింపునకు గురికాకుండా ఉంచడమే.ఋణ " +#~ "విలువ అపరిమితం ను సూచిస్తుంది.పరిమితి అనునది chunk-wise గా సంచయాలను చదువుటవలన దరిదాపుగా " +#~ "ఉంటుంది." + +#~ msgid "" +#~ "If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-" +#~ "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." +#~ msgstr "" +#~ "నిజంకు అమర్చినట్లైతే, వినియోగదారి దర్శించగల హార్డ్డిస్కు మరియు తీయుటకువీలగు మాధ్యమంను మరియు మాధ్యమం " +#~ "ప్రవేశంను నాటిలస్ ప్రారంభంనందే స్వయంచాలకంగా మౌంటుచేస్తుంది." + +#~ msgid "" +#~ "If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media " +#~ "is automounted. This only applies to media where no known x-content/* " +#~ "type was detected; for media where a known x-content type is detected, " +#~ "the user configurable action will be taken instead." +#~ msgstr "" +#~ "నిజంకు అమర్చినట్లైతే, మాధ్యమం స్వయంచాలకంగామౌంట్ అయినప్పుడు నాటిలస్ స్వయంచాలకంగా సంచయాన్ని " +#~ "తెరుస్తుంది. ఎక్కడైతే x-విషయసంగ్రహం/* రకం గుర్తించబడిందని తెలియదో అక్కడి మాధ్యమానికి వర్తిస్తుంది; " +#~ "తెలిసిన x-విషయసంగ్రహం రకాన్ని గుర్తించిన మాధ్యమంకు, వినియోగదారుని ఆకృతీకరణ చర్య తీసుకోబడుతుంది." + +#~ msgid "" +#~ "If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. " +#~ "This is the default setting. If set to false, it can be started without " +#~ "any window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, " +#~ "or similar tasks." +#~ msgstr "" +#~ "సత్యమునకు అమర్చితే, అప్పుడు అన్ని విండోలు నాశనం అయినప్పుడు నాటిలస్ నిష్క్రమిస్తుంది. ఇది అప్రమేయ " +#~ "అమరిక. అసత్యమునకు అమర్చితే, ఇది ఏ విండో లేకుండా ప్రారంభించబడుతుంది, అలా మాధ్యమం " +#~ "స్వియమౌంటులను, లేదా అటువంటి కర్తవ్యాలను పర్యవేక్షించుటకు నాటిలస్ డెమోన్వలె పనిచేస్తుంది." + +#~ msgid "" +#~ "If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart " +#~ "programs when a medium is inserted." +#~ msgstr "" +#~ "నిజంకు అమర్చినట్లైతే, ఇక మాధ్యమాన్ని ప్రవేశపెట్టినప్పుడు Nautilus ఎప్పడూ ప్రోగ్రామ్లను " +#~ "స్వయంచాలకనడుపుదల/స్వయంచాలకప్రారంభం చేయదు." + +#~ msgid "" +#~ "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " +#~ "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered " +#~ "backup files." +#~ msgstr "" +#~ "నిజంకు అమర్చినట్లైతే, Emacs చేత సృష్టించబడిన బ్యాక్అప్ దస్త్రాలు ప్రదర్శించబడతాయి. ప్రస్తుతం, టిల్డా " +#~ "(~) తో ముగిసే దస్త్రాలను బ్యాకఅప్ దస్త్రాలుగా ఎంచుతున్నారు." + +#~ msgid "" +#~ "If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, " +#~ "each in a separate tab." +#~ msgstr "" +#~ "నిజముకు అమర్చినట్లైతే, వోకే విండోనందు బహుళ దర్శనములు తెరువబడతాయి, ప్రతిది వేరువేరు టాబ్నందు." + +#~ msgid "" +#~ "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if " +#~ "sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", " +#~ "they will be sorted from \"z\" to \"a\"." +#~ msgstr "" +#~ "నిజమైతే, కొత్త విండోలోని దస్త్రాలు తిరగబడ్డవరసలో క్రమము చేయబడతాయి. అనగా, నామము ద్వారా క్రమపరిచినట్లైతే, " +#~ "అప్పుడు దస్త్రాలను \"a\" నుండి \"z\" కి క్రమపరుచుటకు బదులుగా, \"z\" నుండి \"a\" " +#~ "క్రమపరుస్తుంది." + +#~ msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." +#~ msgstr "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." + +#~ msgid "If true, new windows will use manual layout by default." +#~ msgstr "నిజమైతే, కొత్త విండోలు అప్రమేయంగా మానవీయ నమూనాను వాడతాయి." + +#~ msgid "" +#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" " +#~ "in the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " +#~ "application be started on insertion of media matching these types." +#~ msgstr "" +#~ "వేటికొరకైతే అభీష్ట కాప్లెట్నందు వినియోగదారి \"Do Nothing\" యెంచుకొనినాడో ఆ x-content/* రకముల " +#~ "యొక్క జాబితా. ఈ రకము మాధ్యమం ప్రవేశపెట్టినప్పుడు యెటువంటి ప్రాప్టు చూపబడదు, ఏ సరిపోలు " +#~ "అనువర్తనం ప్రారంభించబడదు." + +#~ msgid "" +#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" " +#~ "in the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion " +#~ "of media matching these types." +#~ msgstr "" +#~ "వేటికొరకైతే అభీష్ట కాప్లెట్నందు వినియోగదారి \"Open Folder\" యెంచుకొనినాడో ఆ x-content/* రకముల " +#~ "యొక్క జాబితా. ఈ రకములకు సరిపోవు మాధ్యమం ప్రవేశపెట్టనప్పుడు సంచయం విండో తెరువబడుతుంది." + +#~ msgid "" +#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " +#~ "application in the preference capplet. The preferred application for the " +#~ "given type will be started on insertion on media matching these types." +#~ msgstr "" +#~ "వేటికొరకైతే అభీష్ట కాప్లెట్నందు వినియోగదారి అనువర్తనము ప్రారంభించుటకు యెంచుకొనినాడో ఆ x-content/* " +#~ "రకముల యొక్క జాబితా. ఈ రకమైన మాద్యమం ప్రవేశపెట్టగానే దానికి యెంచుకొనబడిన అభీష్ట అనువర్తనము " +#~ "ప్రారంభించబడుతుంది." + +#~ msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" +#~ msgstr "x-content/* రకముల జాబితా \"Do Nothing\" అమర్చబడింది" + +#~ msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" +#~ msgstr "x-content/* రకముల జాబితా \"Open Folder\" అమర్చబడింది" + +#~ msgid "" +#~ "List of x-content/* types where the preferred application will be launched" +#~ msgstr "x-content/* రకముల జాబితా యెక్కడైతే అభీష్ట అనువర్తనము దించబడుతుందో" + +#~ msgid "Maximum handled files in a folder" +#~ msgstr "ఒక సంచయంలొ అత్యధికముగా ఉండే దస్త్రములు" + +#~ msgid "" +#~ "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of " +#~ "Nautilus 2.2. Please use the icon theme instead." +#~ msgstr "" +#~ "ఉపయోగించుకొను Nautilus థీమ్ నామము.ఇది Nautilus 2.2 వద్ద నుండి నివారించబడింది. దయచేసి ప్రతిమ " +#~ "థీమ్ ను వాడండి." + +#~ msgid "Nautilus handles drawing the desktop" +#~ msgstr "నాటిలస్ రంగస్థలచిత్రలేఖనం చెస్తుంది" + +#~ msgid "Nautilus will exit when last window destroyed." +#~ msgstr "చివరి విండో నాశనం కాగానే నాటిలస్ నిష్క్రమిస్తుంది." + +#~ msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" +#~ msgstr "" +#~ "మాద్యమం ప్రవేశపెట్టినప్పుడు ఎప్పడూ అడగవద్దు లేదా ప్రోగ్రాములపై స్వయంచాలకచర్య/స్వయంచాలకప్రారంభం " +#~ "చేయవద్దు" + +#~ msgid "Sans 10" +#~ msgstr "Sans 10" + +#~ msgid "" +#~ "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " +#~ "\"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." +#~ msgstr "" +#~ "ప్రతిమ దర్శిని లో అంశముల కొరకు అప్రమేయ క్రమ-వరుస.సాద్యమగు విలువలు \"name\", \"size\", " +#~ "\"type\", \"modification_date\", మరియు \"emblems\"." + +#~ msgid "Use manual layout in new windows" +#~ msgstr "క్రొత్త గవాక్షంలో నిర్దేశిక కూర్పులను ఉపయోగించు" + +#~ msgid "Use tighter layout in new windows" +#~ msgstr "క్రొత్త గవాక్షంలో టైటర్ కూర్పులను ఉపయోగించు " + +#~ msgid "Whether a custom default folder background has been set." +#~ msgstr "మలుచు అప్రమేయసంచయ పూర్వరంగం అమర్చారా." + +#~ msgid "Whether a custom default side pane background has been set." +#~ msgstr "మలుచు అప్రమేయసైడ్ పేన్ పూర్వరంగం అమర్చారా." + +#~ msgid "Whether to automatically mount media" +#~ msgstr "మాధ్యమాన్ని స్వయంచాలకంగా మౌంట్ చేయవలెనా" + +#~ msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" +#~ msgstr "స్వయంచాలక మాధ్యమంకు సంచయాన్ని స్వయంచాలకంగా తెరువవలెనా" + +#~ msgid "Whether to enable tabs in Nautilus browser windows" +#~ msgstr "Nautilus అన్వేషణి విండోలనందు టాబ్లను చేతనము చేయవలెనా" + +#~ msgid "Whether to show backup files" +#~ msgstr "భద్రపరుచిన దస్ర్తాలు కనబర్చవలెన" + +#~ msgid "No applications found" +#~ msgstr "ఏ అనువర్తనాలు కనబడలేదు" + +#~ msgid "Ask what to do" +#~ msgstr "ఏమిచేయాలో అడుగుము" + +#~ msgid "Do Nothing" +#~ msgstr "ఏమీచేయవద్దు" + +#~ msgid "Open Folder" +#~ msgstr "సంచయాన్ని తెరువుము" + +#~ msgid "Open with other Application..." +#~ msgstr "వేరొక అనువర్తనముతో తెరుచుము..." + +#~ msgid "You have just inserted an Audio CD." +#~ msgstr "మీరు ఆడియో CD ని ప్రవేశపెట్టినారు" + +#~ msgid "You have just inserted an Audio DVD." +#~ msgstr "మీరు ఆడియో DVD ని ప్రవేశపెట్టినారు." + +#~ msgid "You have just inserted a Video DVD." +#~ msgstr "మీరు వీడియో DVD ని ప్రవేశపెట్టినారు." + +#~ msgid "You have just inserted a Video CD." +#~ msgstr "మీరు వీడియో CD ని ప్రవేశపెట్టినారు." + +#~ msgid "You have just inserted a Super Video CD." +#~ msgstr "మీరు సూపర్ వీడియో CD ని ప్రవేశపెట్టినారు." + +#~ msgid "You have just inserted a blank CD." +#~ msgstr "మీరు ఖాళీ CD ని ప్రవేశపెట్టినారు." + +#~ msgid "You have just inserted a blank DVD." +#~ msgstr "మీరు ఖాళీ DVD ని ప్రవేశపెట్టినారు." + +#~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." +#~ msgstr "మీరు ఖాళీ Blu-Ray డిస్కును ప్రవేశపెట్టినారు." + +#~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD." +#~ msgstr "మీరు ఖాళీ HD DVD ని ప్రవేశపెట్టినారు." + +#~ msgid "You have just inserted a Photo CD." +#~ msgstr "మీరు ఛాయాచిత్ర CD ని ప్రవేశపెట్టినారు." + +#~ msgid "You have just inserted a Picture CD." +#~ msgstr "మీరు పఠపు CD ని ప్రవేశపెట్టినారు." + +#~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos." +#~ msgstr "మీరు మాధ్యమాన్ని డిజిటల్ ఛాయాచిత్రముల తో ప్రవేశపెట్టినారు." + +#~ msgid "You have just inserted a digital audio player." +#~ msgstr "మీరు డిజిటల్ ఆడియో ప్లేయర్ను ప్రవేశపెట్టినారు." + +#~ msgid "" +#~ "You have just inserted a medium with software intended to be " +#~ "automatically started." +#~ msgstr "స్వయంచాలకంగా ప్రారంభింపగోరు సాఫ్టువేరు గల మాధ్యమాన్ని మీరు ప్రవేశపెట్టినారు." + +#~ msgid "You have just inserted a medium." +#~ msgstr "మీరు మాధ్యమాన్ని ప్రవేశపెట్టినారు." + +#~ msgid "Choose what application to launch." +#~ msgstr "ఏ అనువర్తనం దించాలో ఎంచుకొనుము." + +#~ msgid "" +#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the " +#~ "future for other media of type \"%s\"." +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" ను ఎలా తెరువవలెనో మరియు ఇతర మాధ్యమం రకాలు \"%s\" కి భవిష్యత్తులో ఈ చర్య తీసుకోవాలేమో " +#~ "ఎంచుకొనుము." + +#~ msgid "_Always perform this action" +#~ msgstr "ఎల్లప్పుడూ ఈ చర్యను జరుపుము(_A)" + +#~ msgid "Set as background for _all folders" +#~ msgstr "అన్ని సంచయంలకు పూర్వరంగముగ అమర్చు(_a)" + +#~ msgid "Set as background for _this folder" +#~ msgstr "ఈ సంచయంనకు పూర్వరంగముగ అమర్చు(_t)" + +#~ msgid "The emblem cannot be installed." +#~ msgstr "జ్ఞాపికను నెలకొల్పలేము." + +#~ msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." +#~ msgstr "సారీ,నీవు జ్ఞాపిక కొరకు నాన్-బ్లాంక్ ముఖ్యపదమును తెలుపవలెను." + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." +#~ msgstr "సారీ,జ్ఞాపికలముఖ్యపదం పదాలను, ఖాళీప్రదేశాలను మరియు సంఖ్యలను కలిగిఉండును." + +#~ msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." +#~ msgstr "సారీ, జ్ఞాపిక నామమును కలిగిఉండెను \"%s\"." + +#~ msgid "Please choose a different emblem name." +#~ msgstr "దయచేసి వేరే జ్ఞాపిక నామమును ఎంచుకో ." + +#~ msgid "Sorry, unable to save custom emblem." +#~ msgstr "సారీ,జ్ఞాపికను దాచుటకు శక్తి లేదు. " + +#~ msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." +#~ msgstr "సారీ, మలిచినజ్ఞాపికను దాచుటకు శక్తి లేదు." + +#~ msgid "" +#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently " +#~ "lost. Please note that you can also delete them separately." +#~ msgstr "" +#~ "చెత్తకుండిని ఖాళీ చెయాలను ఎంచుకుంటే, అన్ని అంశాలు శాశ్వతంగా తొలగిపోతాయి.దయచేసి మిరు వాటిని విడివిడిగా " +#~ "తొలగించగలరని గమనించండి." + +#~ msgid "" +#~ "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source " +#~ "folder?" +#~ msgstr "\"%B\" సంచయం ఇప్పట్టికే ఉన్నది. మీరు మూలమైన సంచయాన్ని మిళితం చేద్దామునుకుంటున్నారా?" + +#~ msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" +#~ msgstr "సంచయం \"%B\" ఇప్పటికే ఉంది.మీరు పునఃస్థాపిద్దమని అనుకుంటున్నారా?" + +#~ msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" +#~ msgstr "\"%B\"దస్త్రము ఇప్పట్టికే ఉన్నది. పునఃస్థాపించుట ఇష్టమేనా?" + +#~ msgid "" +#~ "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " +#~ "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with " +#~ "the files being moved." +#~ msgstr "" +#~ "మూలమైన సంచయం ఇప్పటికే \"%B\" నందుఉన్నది. నకలుతీయుచున్న దస్త్రాలు తో సంచయంలోని దస్త్రాలు " +#~ "విభేదిస్తున్నప్పుడు పునఃస్థాపనం ముందు మిళితం నిర్ధారణ కొరకు అడుగుతుంది." + +#~ msgid "new file" +#~ msgstr "క్రోత్త్త దస్త్రము" + +#~ msgid "_Always" +#~ msgstr "తరచుగా(_A)" + +#~ msgid "_Local File Only" +#~ msgstr "స్థానిక దస్త్రం మాత్రమే(_L)" + +#~ msgid "25%" +#~ msgstr "25%" + +#~ msgid "75%" +#~ msgstr "75%" + +#~ msgid "100 K" +#~ msgstr "100 కిలో" + +#~ msgid "500 K" +#~ msgstr "500 కిలో" + +#~ msgid "Activate items with a _single click" +#~ msgstr "అంశాలను ఒకే క్లిక్ తో క్రియాశీలికరించు(_s)" + +#~ msgid "Activate items with a _double click" +#~ msgstr "అంశాలను రెండు క్లిక్ లతో క్రియాశీలికరించు(_d)" + +#~ msgid "E_xecute files when they are clicked" +#~ msgstr "క్లిక్ చేస్తే దస్ర్తాలను నిర్వర్తించు(_x)" + +#~ msgid "Display _files when they are clicked" +#~ msgstr "క్లిక్ చేస్తే దస్ర్తాలను ప్రదర్శించు(_f)" + +#~ msgid "Search for files by file name only" +#~ msgstr "దస్త్రనామం ద్వారా మాత్రమే దస్త్రాల కొరకు శోధించు" + +#~ msgid "Search for files by file name and file properties" +#~ msgstr "దస్త్రనామములతొ మరియు లక్షణాలతొ,దస్త్రాలు శోధించు" + +#~ msgid "Manually" +#~ msgstr "నిర్దేశిక" + +#~ msgid "By Emblems" +#~ msgstr "జ్ఞాపికలతొ " + +#~ msgid "8" +#~ msgstr "8" + +#~ msgid "10" +#~ msgstr "10" + +#~ msgid "12" +#~ msgstr "12" + +#~ msgid "14" +#~ msgstr "14" + +#~ msgid "16" +#~ msgstr "16" + +#~ msgid "18" +#~ msgstr "18" + +#~ msgid "20" +#~ msgstr "20" + +#~ msgid "22" +#~ msgstr "22" + +#~ msgid "24" +#~ msgstr "24" + +#~ msgid "%s's Home" +#~ msgstr "%s నివాసము" + +#~ msgid "Switch to Manual Layout?" +#~ msgstr "నిర్దేశిక కూర్పు వెళ్ళాలా?" + +#~ msgid "Could not use system package installer" +#~ msgstr "సిస్టమ్ ప్యాకేజీ సంస్థాపకిని వుపయోగించలేక పోయింది" + +#~ msgid "Could not set application as the default: %s" +#~ msgstr "అప్లికేషన్ ను అప్రమేయం కు అమర్చలేకపోయింది: %s" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "అప్రమేయం" + +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "ప్రతిమ" + +#~ msgid "No applications selected" +#~ msgstr "ఏ అప్లికేషన్ లు ఎంపికకాలేదు" + +#~ msgid "Could not find '%s'" +#~ msgstr "'%s' ను కనుగొనలేకపోయింది" + +#~ msgid "Could not find application" +#~ msgstr "అప్లికేషన్ ను కనుగొనలేకపోయింది" + +#~ msgid "Could not add application to the application database: %s" +#~ msgstr "అప్లికేషన్ ను అప్లికేషన్ డాటాబేస్ కు కలుపలేకపోయింది: %s" + +#~ msgid "Select an application to view its description." +#~ msgstr "వివరణ చూడుటకు ఒక అప్లికేషన్ ను ఎంచుకొనుము." + +#~ msgid "_Use a custom command" +#~ msgstr "వినియోగదారుని ఆదేశాన్ని వినియోగించుము(_U)" + +#~ msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:" +#~ msgstr "%s మరియు \"%s\" రకమైన ఇతర దస్త్రాలను తో తెరువుము:" + +#~ msgid "Add Application" +#~ msgstr "అప్లికేషన్ ను కలుపుము" + +#~ msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" +#~ msgstr "తెరచిది విఫలం, వేరొక అప్లికేషన్ ను వినియోగిస్తారా ?" + +#~ msgid "" +#~ "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" " +#~ "locations." +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" అనునది \"%s\"ను తెరువలేదు ఎంచేతంటే \"%s\" అనునది \"%s\" స్థానాలవద్దఉన్న " +#~ "దస్త్రాలనువాడుకొనలేదుకావున." + +#~ msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" +#~ msgstr "తెరచినది విఫలమైంది, వేరొక క్రియ వినియోగిస్తారా ?" + +#~ msgid "" +#~ "The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at " +#~ "\"%s\" locations." +#~ msgstr "" +#~ " \"%s\"ను అప్రమేయపు చర్య తెరవదు, ఎంచేతంటే ఇది \"%s\"స్థానములవద్దని దస్ర్తాలను యాక్సిస్ " +#~ "చేయలేదు." + +#~ msgid "" +#~ "No other applications are available to view this file. If you copy this " +#~ "file onto your computer, you may be able to open it." +#~ msgstr "" +#~ "ఈ దస్త్రాన్ని దర్శించుటకు ఏ ఇతర అప్లికేషన్ లు అందుబాటులోలేవు. మీరు ఈ దస్త్రాన్ని మీ కంప్యూటర్ " +#~ "కు నకలు తీసినట్లైతే మీరు చూడగలవచ్చు." + +#~ msgid "" +#~ "No other actions are available to view this file. If you copy this file " +#~ "onto your computer, you may be able to open it." +#~ msgstr "" +#~ "ఈ దస్త్రాన్ని దర్శించుటకు ఏ ఇతర చర్యలు అందుబాటులో లేవు.మీరు దీనిని మీ కంప్యూటర్ కు నకలు " +#~ "తీసినట్లైతే,మీరు తెరువగలవచ్చు." + +#~ msgid "Browse the file system with the file manager" +#~ msgstr "దస్త్ర నిర్వాహకి తో దస్త్ర సిస్టమ్ ను అన్వేషించు" + +#~ msgid "File Browser" +#~ msgstr "దస్త్రఅన్వేషి" + +#~ msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows" +#~ msgstr "దస్త్ర నిర్వాహకి విండోల ప్రవర్తనను మరియు కనిపించువిదానాన్ని మార్చుము" + +#~ msgid "File Management" +#~ msgstr "దస్ర్తాలు నిర్వహణ" + +#~ msgid "Home Folder" +#~ msgstr "నివాసం సంచయం" + +#~ msgid "File Manager" +#~ msgstr "దస్త్రపు నిర్వాహకి" + +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "పూర్వరంగం" + +#~ msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." +#~ msgstr "\"%s\"సంచయంము,నాటిలస్ కంటే ఎక్కువ దస్త్రములను కలిగిఉండెను ." + +#~ msgid "Some files will not be displayed." +#~ msgstr "కొన్ని దస్త్రములు ప్రదర్శించబడవు ." + +#~ msgid "Create a new empty file inside this folder" +#~ msgstr "ఈ సంచయమునందు ఒక క్రోత్త దస్త్రమును సృష్టించు" + +#~ msgid "Open in _Folder Window" +#~ msgstr "సంచయం విండోలో తెరువుము (_F)" + +#~ msgid "Open each selected item in a folder window" +#~ msgstr "ప్రతి ఎంచుకొన్న అంశమును సంచయం విండోలో తెరువుము" + +#~ msgid "Format the selected volume" +#~ msgstr "ఎంచుకున్న వాల్యూమ్ ను రూపీకరించు" + +#~ msgid "Format the volume associated with the open folder" +#~ msgstr "తెరిచివున్న సంచయంతో కలిసిఉన్న వాల్యూమ్ ను రూపీకరించు" + +#~ msgid "Open this folder in a folder window" +#~ msgstr "ఈ సంచయాన్ని సంచయం విండోలో తెరువుము" + +#~ msgid "Format the volume associated with this folder" +#~ msgstr "ఈ సంచయంతో సంభందించివున్న వాల్యూమ్ను ఫార్మాట్ చేయుము" + +#~ msgid "Start the select drive" +#~ msgstr "ఎంపికైన డ్రైవును ప్రారంభించుము" + +#~ msgid "Browse in New _Window" +#~ msgstr "కొత్త విండోలో అన్వేషించుము (_W)" + +#~ msgid "_Browse Folder" +#~ msgid_plural "_Browse Folders" +#~ msgstr[0] "సంచయమును అన్వేషించుము(_B)" +#~ msgstr[1] "సంచయములను అన్వేషించుము(_B)" + +#~ msgid "Browse in New _Tab" +#~ msgstr "కొత్త టాబ్లో అన్వేషించుము (_T)" + +#~ msgid "Browse in %'d New _Window" +#~ msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" +#~ msgstr[0] "కొత్త %'d విండోలో అన్వేషించుము (_W)" +#~ msgstr[1] "కొత్త %'d విండోలలో తెరుచుము (_W)" + +#~ msgid "Browse in %'d New _Tab" +#~ msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" +#~ msgstr[0] "కొత్త %'d టాబ్లో అన్వేషించు (_T)" +#~ msgstr[1] "కొత్త %'d టాబ్లలో తెరుచుము (_T)" + +#~ msgid "by _Emblems" +#~ msgstr "జ్ఞాపికల తో(_E)" + +#~ msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" +#~ msgstr "అడ్డపట్టిలో ప్రతిమలనుజ్ఞాపికలతో చక్కదిద్దిన విధముగా ఉంచు" + +#~ msgid "Clean _Up by Name" +#~ msgstr "నామముతో(_U)" + +#~ msgid "Compact _Layout" +#~ msgstr "సూక్ష్మ కూర్పు(_L)" + +#~ msgid "Toggle using a tighter layout scheme" +#~ msgstr "మార్పు using a tighter కూర్పు scheme" + +#~ msgid "By _Emblems" +#~ msgstr "జ్ఞాపికల తో(_E)" + +#~ msgid "Emblems" +#~ msgstr "జ్ఞాపికలు" + +#~ msgid "Show Tree" +#~ msgstr "ట్రీని చూపుము" + +#~ msgid "Cannot display location \"%s\"" +#~ msgstr "స్థానము \"%s\"ను ప్రదర్శించలేక పోయింది" + +#~ msgid "[URI]" +#~ msgstr "[URI]" + +#~ msgid "Custom Location" +#~ msgstr "స్థానము" + +#~ msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." +#~ msgstr "సేవికకు అనుసంధానం కాలేదు. మీరు సేవికకు ఒక నామము ను ప్రవేశపెట్టాలి." + +#~ msgid "Please enter a name and try again." +#~ msgstr "ఉచ్ఛారణను తనిఖీ చేయి మరియు మరలచేయి." + +#~ msgid "_Location (URI):" +#~ msgstr "స్థానము(_L):" + +#~ msgid "Optional information:" +#~ msgstr "ఇచ్ఛాపూర్వకమైన సమాచారం:" + +#~ msgid "Bookmark _name:" +#~ msgstr "బుక్ మార్కు నామం(_N):" + +#~ msgid "Service _type:" +#~ msgstr "ఎంపిక రకం" + +#~ msgid "Add _bookmark" +#~ msgstr "బుక్ మార్కును జతచేయి(_B)" + +#~ msgid "Could not remove emblem with name '%s'." +#~ msgstr "'%s' నామముతోవున్న జ్ఞాపికను తీసివేయలేక పోయింది." + +#~ msgid "" +#~ "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that " +#~ "you added yourself." +#~ msgstr "ఇది బహుశా ఎందుకంటే ఆ చిహ్నం శాశ్వతమైంది, మరియు మీచేత కలుపబడినది కాదు." + +#~ msgid "Could not rename emblem with name '%s'." +#~ msgstr "జ్ఞాపికకు '%s'నామముతో పునర్నామకరణ చేయలేకపోయింది." + +#~ msgid "Rename Emblem" +#~ msgstr "జ్ఞాపిక పునర్నామకరణ " + +#~ msgid "Add Emblems..." +#~ msgstr "జ్ఞాపికను అతికించు ..." + +#~ msgid "" +#~ "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " +#~ "other places to identify the emblem." +#~ msgstr "" +#~ "తరువాతి ప్రతీజ్ఞాపికకు విశదీకరించిన నామము యివ్వు. ఈ నామమును,వేరే ప్రదేశములలో జ్ఞాపికల " +#~ "గుర్తింపునకు ఉపయోగించును ." + +#~ msgid "" +#~ "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " +#~ "other places to identify the emblem." +#~ msgstr "" +#~ "తరువాతి ప్రతీజ్ఞాపికకు విశదీకరించిన నామము యివ్వు. ఈ నామమును,వేరే ప్రదేశములలో జ్ఞాపికల " +#~ "గుర్తింపునకు ఉపయోగించును." + +#~ msgid "Some of the files could not be added as emblems." +#~ msgstr "కొన్ని దస్ర్తాలను,జ్ఞాపికల వలె అతికించలేము." + +#~ msgid "The emblems do not appear to be valid images." +#~ msgstr "జ్ఞాపికలు,వర్తించినప్రతిరూపము వలె కనబడవు ." + +#~ msgid "None of the files could be added as emblems." +#~ msgstr "౦౦౦౦ఏ దస్ర్తాలను, జ్ఞాపికలవలె అతికించలేము." + +#~ msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." +#~ msgstr "'%s'దస్త్రము,వర్తించిన ప్రతిరూపము వలె కనబడుటలేదు." + +#~ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." +#~ msgstr "డ్రాగ్ చేసిన దస్త్రము,వర్తించిన ప్రతిరూపము వలె కనబడుటలేదు." + +#~ msgid "The emblem cannot be added." +#~ msgstr "జ్ఞాపికను అతికించలేము." + +#~ msgid "Show Emblems" +#~ msgstr "చిహ్నములను చూపుము" + +#~ msgid "<b>Media Handling</b>" +#~ msgstr "<b>మాధ్యమాన్ని సంభాలించుట</b>" + +#~ msgid "<b>Other Media</b>" +#~ msgstr "<b>ఇతర మాధ్యమం</b>" + +#~ msgid "Acti_on:" +#~ msgstr "చర్య(_o):" + +#~ msgid "Always open in _browser windows" +#~ msgstr "గవాక్షఅన్వేషిలో ఎల్లప్పుడు తెరువు(_b)" + +#~ msgid "B_rowse media when inserted" +#~ msgstr "ప్రవేశపెట్టినప్పుడు మాధ్యమాన్ని అన్వేషించుము(_r)" + +#~ msgid "CD _Audio:" +#~ msgstr "CD ఆడియో(_A):" + +#~ msgid "" +#~ "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the " +#~ "system" +#~ msgstr "మాధ్యమాన్ని ప్రవేశపెట్టినప్పుడు లేదా పరికరాలను అనుసంధానించినప్పుడు ఏమిజరగాలో ఎంచుకొనుము" + +#~ msgid "Less common media formats can be configured here" +#~ msgstr "సాధారణ మాధ్యమ రూపాలు ఇక్కడ తక్కువగా ఆకృతీకరించబడినవి" + +#~ msgid "Media" +#~ msgstr "మాధ్యమం" + +#~ msgid "_DVD Video:" +#~ msgstr "_DVD వీడియో:" + +#~ msgid "_Music Player:" +#~ msgstr "సంగీతపు ప్లేయర్(_M):" + +#~ msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" +#~ msgstr "మాధ్యమం ప్రవేశం పెట్టడంతో ఎప్పుడు ప్రోగ్రామ్ లను ప్రారంభించవద్దు(_N)" + +#~ msgid "_Software:" +#~ msgstr "సాఫ్టువేర్(_S):" + +#~ msgid "_Use compact layout" +#~ msgstr "సూక్ష్మకూర్పును ఉపయోగించు(_U)" + +#~ msgid "History" +#~ msgstr "చరిత్ర" + +#~ msgid "Show History" +#~ msgstr "చరిత్రను చూపుము" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "సమాచారం" + +#~ msgid "Show Information" +#~ msgstr "సమాచారం చూపించు" + +#~ msgid "Use _Default Background" +#~ msgstr "అప్రమేయపు పూర్వరంగం ఉపయోగించుము(_D)" + +#~ msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time." +#~ msgstr "ఒకే సారి, ఒకటికన్నా ఎక్కువ మలచిన ప్రతిమను ఇవ్వలేరు." + +#~ msgid "You can only use images as custom icons." +#~ msgstr "ప్రతిరూపములను మాత్రమే,మలచిన ప్రతిమలుగ ఉపయోగించగలరు." + +#~ msgid "open a browser window." +#~ msgstr "ఒక అన్వేషిగవాక్షమును తెరచుము." + +#~ msgid "The history location doesn't exist." +#~ msgstr "చరిత్ర స్థానము లేదు." + +#~ msgid "Open Folder W_indow" +#~ msgstr "సంచయం విండో ను తెరువుము(_i)" + +#~ msgid "Open a folder window for the displayed location" +#~ msgstr "ప్రదర్శించబడిన స్థానము కొరకు సంచయం విండోను తెరువుము" + +#~ msgid "_Side Pane" +#~ msgstr "సైడ్ పేన్(_S)" + +#~ msgid "Location _Bar" +#~ msgstr "స్థానం నిర్దేశి(_B)" + +#~ msgid "Change the visibility of this window's location bar" +#~ msgstr "గవాక్షపు స్థానం నిర్దేశికి దృశ్యమానమును మార్చు" + +#~ msgid "_Search" +#~ msgstr "శోధించు(_S)" + +#~ msgid "Toggle between button and text-based location bar" +#~ msgstr "బటన్ మరియు పాఠ్య-సంభంద స్థానపు పట్టీ మద్య మారుము" + +#~ msgid "Notes" +#~ msgstr "చీటి" + +#~ msgid "Show Notes" +#~ msgstr "గమనికలను చూపుము" + +#~ msgid "Show Places" +#~ msgstr "ప్రదేశములు చూపించు" + +#~ msgid "Backgrounds and Emblems" +#~ msgstr "పూర్వరంగములు మరియు జ్ఞాపికలు" + +#~ msgid "_Remove..." +#~ msgstr "తీసివేయు(_R)..." + +#~ msgid "Add new..." +#~ msgstr "కొత్తది జతచేయి..." + +#~ msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted." +#~ msgstr "క్షమించండి, %s సరళిని తొలగించలేము." + +#~ msgid "Check that you have permission to delete the pattern." +#~ msgstr "సరళిని తొలగించుటకు,అనుమతులు తనిఖీ చేయి." + +#~ msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted." +#~ msgstr "క్షమించండి, %s జ్ఞాపికని తొలగించలేము." + +#~ msgid "Check that you have permission to delete the emblem." +#~ msgstr "జ్ఞాపికని తొలగించుటకు,అనుమతులు తనిఖీ చేయి." + +#~ msgid "Select an Image File for the New Emblem" +#~ msgstr "కొత్త చిహ్నము కొరకు చిత్ర దస్త్రమును ఎంపికచేయుము" + +#~ msgid "Create a New Emblem" +#~ msgstr "కొత్త చిహ్నమును సృష్టించు" + +#~ msgid "_Image:" +#~ msgstr "ప్రతిరూపం(_I):" + +#~ msgid "Create a New Color:" +#~ msgstr "క్రోత్త వర్ణమును సృష్టించు :" + +#~ msgid "Color _name:" +#~ msgstr "వర్ణపునామం (_n):" + +#~ msgid "Color _value:" +#~ msgstr "వర్ణపువిలువ (_v):" + +#~ msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image." +#~ msgstr "క్షమించాలి, మీరు తిరిగివుంచిన ప్రతిబింబమును పునఃస్థాపించలేరు." + +#~ msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." +#~ msgstr "పునః ప్రారంభము ఒక ప్రత్యేక ప్రతిరూపము,దానిని తొలగించలేరు." + +#~ msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed." +#~ msgstr "క్షమించాలి, %s సరళిని సంస్థాపించలేము." + +#~ msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" +#~ msgstr "సరళిగా కలుపుటకు చిత్ర దస్త్రమును ఎంపికచేయుము" + +#~ msgid "The color cannot be installed." +#~ msgstr "వర్ణమును నెలకొల్పలేము." + +#~ msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." +#~ msgstr "క్షమించాలి, అయితే మీరు కొత్త వర్ణమునకు ఉపయోగించని వర్ణపు నామాన్ని తెలుపవలెను." + +#~ msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." +#~ msgstr "సారీ,వర్ణమునకు వర్తించునామమును ఇవ్వాలి ." + +#~ msgid "Select a Color to Add" +#~ msgstr "కలుపుటకు ఒక వర్ణమును ఎంపికచేయుము" + +#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." +#~ msgstr "సారీ,\"%s\"ఉపయోగించలేని ప్రతిరూపదస్త్రం." + +#~ msgid "Select a Category:" +#~ msgstr "ఒక వర్గమును ఎంచు:" + +#~ msgid "C_ancel Remove" +#~ msgstr "తీసివేయును రద్దు చేయి(_a)" + +#~ msgid "_Add a New Pattern..." +#~ msgstr "క్రోత్త సరళిని సమకూర్చుము(_A)..." + +#~ msgid "_Add a New Color..." +#~ msgstr "క్రోత్త వర్ణమును సమకూర్చుము(_A)..." + +#~ msgid "_Add a New Emblem..." +#~ msgstr "క్రోత్త జ్ఞాపికని సమకూర్చుము(_A)..." + +#~ msgid "Click on a pattern to remove it" +#~ msgstr "సరళిని తీసివేయుటకు,దానిని క్లిక్ చేయి" + +#~ msgid "Click on a color to remove it" +#~ msgstr "వర ్ణమును తీసివేయుటకు,దానిని క్లిక్ చేయి" + +#~ msgid "Click on an emblem to remove it" +#~ msgstr "జ్ఞాపికను తీసివేయుటకు,దానిని క్లిక్ చేయి" + +#~ msgid "Patterns:" +#~ msgstr "సరళి:" + +#~ msgid "Colors:" +#~ msgstr "వర్ణములు :" + +#~ msgid "_Remove a Pattern..." +#~ msgstr "సరళిని తీసివేయు(_R)..." + +#~ msgid "_Remove a Color..." +#~ msgstr "వర్ణమును తీసివేయు(_R)..." + +#~ msgid "_Remove an Emblem..." +#~ msgstr "జ్ఞాపికను తీసివేయు(_R)..." + +#~ msgid "Close the side pane" +#~ msgstr "సైడ్ పేన్ ను మూయి" + +#~ msgid "_Places" +#~ msgstr "ప్రదేశములు(_P)" + +#~ msgid "Close P_arent Folders" +#~ msgstr "మూలాగ్రసంచయమును మూయి(_a)" + +#~ msgid "Close this folder's parents" +#~ msgstr "ఈ సంచయపు మూలాగ్రమును మూయి" + +#~ msgid "Clos_e All Folders" +#~ msgstr "అన్ని సంచయములను మూయి(_e)" + +#~ msgid "Close all folder windows" +#~ msgstr "అన్ని సంచయగవాక్షములను మూయి" + +#~ msgid "throbber" +#~ msgstr "throbber" + +#~ msgid "provides visual status" +#~ msgstr "దార్శనీకత సుస్థితిని ఇచ్చును " + +#~ msgid "_Backgrounds and Emblems..." +#~ msgstr "పూర్వరంగములు మరియు జ్ఞాపికలు(_B)..." + +#~ msgid "" +#~ "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " +#~ "appearance" +#~ msgstr "మలుచుకొను రూపం ప్రదర్శనకు, సరళిని, వర్ణాలను,మరియు జ్ఞాపికలను చూపుము " + +#~ msgid "_Home Folder" +#~ msgstr "నివాసం సంచయం(_H)" + +#~ msgid "Zoom In" +#~ msgstr "జూమ్ చేయి" + +#~ msgid "Zoom Out" +#~ msgstr "జూమ్ చేయకు" + +#~ msgid "Zoom to Default" +#~ msgstr "అప్రమేయపు స్థితికి జూమ్ చేయి " + +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "జూమ్" + +#~ msgid "Set the zoom level of the current view" +#~ msgstr "ప్రసుత ్త దర్శనం యొక్క జూమ్ స్థాయి అమర్చు" |