summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sq.po
blob: c40b5a3702c9f2c18ae9ac469a06940ed21f9368 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
# Përkthimi i nautilus në shqip.
# Copyright (C) 2002-2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as nautilus package
#
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2002-2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-25 15:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-27 12:13+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../data/browser.xml.h:1
msgid "Apparition"
msgstr "Fantazma"

#: ../data/browser.xml.h:2
msgid "Azul"
msgstr "Azul"

#: ../data/browser.xml.h:3
msgid "Black"
msgstr "E zezë"

#: ../data/browser.xml.h:4
msgid "Blue Ridge"
msgstr "Blu me viza"

#: ../data/browser.xml.h:5
msgid "Blue Rough"
msgstr "Blu e ashpër"

#: ../data/browser.xml.h:6
msgid "Blue Type"
msgstr "Tipografia në blu"

#: ../data/browser.xml.h:7
msgid "Brushed Metal"
msgstr "Metal i fshirë"

#: ../data/browser.xml.h:8
msgid "Bubble Gum"
msgstr "Çimçakiz"

#: ../data/browser.xml.h:9
msgid "Burlap"
msgstr "Letër imballazhimi"

#: ../data/browser.xml.h:10
msgid "C_olors"
msgstr "N_gjyra"

#: ../data/browser.xml.h:11
msgid "Camouflage"
msgstr "Kamuflim"

#: ../data/browser.xml.h:12
msgid "Chalk"
msgstr "Shkumës"

#: ../data/browser.xml.h:13
msgid "Charcoal"
msgstr "Qymyr"

#: ../data/browser.xml.h:14
msgid "Concrete"
msgstr "Çimente"

#: ../data/browser.xml.h:15
msgid "Cork"
msgstr "Tapë"

#: ../data/browser.xml.h:16
msgid "Countertop"
msgstr "Syprinë"

#: ../data/browser.xml.h:17
msgid "Danube"
msgstr "Danubi"

#: ../data/browser.xml.h:18
msgid "Dark Cork"
msgstr "Tapë e errët"

#: ../data/browser.xml.h:19
msgid "Dark GNOME"
msgstr "GNOME i errët"

#: ../data/browser.xml.h:20
msgid "Deep Teal"
msgstr "Gushë rosaku"

#: ../data/browser.xml.h:21
msgid "Dots"
msgstr "Me pika"

#: ../data/browser.xml.h:22
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
msgstr "Për t'i ndryshuar ngjyrën tërhiq një ngjyrë në objekt"

#: ../data/browser.xml.h:23
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
msgstr "Për t'i ndryshuar motivin tërhiq një motiv në objekt"

#: ../data/browser.xml.h:24
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
msgstr "Për t'i shtuar një simbol tërhiq një simbol në objekt"

#: ../data/browser.xml.h:25
msgid "Eclipse"
msgstr "Eklips"

#: ../data/browser.xml.h:26
msgid "Envy"
msgstr "Lakmi"

#. translators: this is the name of an emblem
#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:931
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1770
msgid "Erase"
msgstr "Fshij"

#: ../data/browser.xml.h:29
msgid "Fibers"
msgstr "Fibra"

#: ../data/browser.xml.h:30
msgid "Fire Engine"
msgstr "Zjarrfikëse"

#: ../data/browser.xml.h:31
msgid "Fleur De Lis"
msgstr "Fleur De Lis"

#: ../data/browser.xml.h:32
msgid "Floral"
msgstr "Me lule"

#: ../data/browser.xml.h:33
msgid "Fossil"
msgstr "Fosil"

#: ../data/browser.xml.h:34
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#: ../data/browser.xml.h:35
msgid "Granite"
msgstr "Granit"

#: ../data/browser.xml.h:36
msgid "Grapefruit"
msgstr "Qitro"

#: ../data/browser.xml.h:37
msgid "Green Weave"
msgstr "Stofë jeshile"

#: ../data/browser.xml.h:38
msgid "Ice"
msgstr "Akull"

#: ../data/browser.xml.h:39
msgid "Indigo"
msgstr "Indigo"

#: ../data/browser.xml.h:40
msgid "Leaf"
msgstr "Gjethe"

#: ../data/browser.xml.h:41
msgid "Lemon"
msgstr "Limon"

#: ../data/browser.xml.h:42
msgid "Mango"
msgstr "Mango"

#: ../data/browser.xml.h:43
msgid "Manila Paper"
msgstr "Letër imballazhimi"

#: ../data/browser.xml.h:44
msgid "Moss Ridge"
msgstr "Moss Ridge"

#: ../data/browser.xml.h:45
msgid "Mud"
msgstr "Baltë"

#: ../data/browser.xml.h:46
msgid "Numbers"
msgstr "Numra"

#: ../data/browser.xml.h:47
msgid "Ocean Strips"
msgstr "Oqean me vazhda"

#: ../data/browser.xml.h:48
msgid "Onyx"
msgstr "Onice"

#: ../data/browser.xml.h:49
msgid "Orange"
msgstr "Portokalli"

#: ../data/browser.xml.h:50
msgid "Pale Blue"
msgstr "Blu e hapur"

#: ../data/browser.xml.h:51
msgid "Purple Marble"
msgstr "Mermer lejla"

#: ../data/browser.xml.h:52
msgid "Ridged Paper"
msgstr "Letër me kreshta"

#: ../data/browser.xml.h:53
msgid "Rough Paper"
msgstr "Letër e ashpër"

#: ../data/browser.xml.h:54
msgid "Ruby"
msgstr "Rubin"

#: ../data/browser.xml.h:55
msgid "Sea Foam"
msgstr "Shkumë deti"

#: ../data/browser.xml.h:56
msgid "Shale"
msgstr "Argjil"

#: ../data/browser.xml.h:57
msgid "Silver"
msgstr "Argjent"

#: ../data/browser.xml.h:58
msgid "Sky"
msgstr "Qiell"

#: ../data/browser.xml.h:59
msgid "Sky Ridge"
msgstr "Qiell me kreshta"

#: ../data/browser.xml.h:60
msgid "Snow Ridge"
msgstr "Borë me kreshta"

#: ../data/browser.xml.h:61
msgid "Stucco"
msgstr "Stuko"

#: ../data/browser.xml.h:62
msgid "Tangerine"
msgstr "Mandarinë"

#: ../data/browser.xml.h:63
msgid "Terracotta"
msgstr "Baltë e pjekur"

#: ../data/browser.xml.h:64
msgid "Violet"
msgstr "Lejla"

#: ../data/browser.xml.h:65
msgid "Wavy White"
msgstr "E bardhë me onde"

#: ../data/browser.xml.h:66
msgid "White"
msgstr "E bardhë"

#: ../data/browser.xml.h:67
msgid "White Ribs"
msgstr "Damarë të bardhë"

#: ../data/browser.xml.h:68
msgid "_Emblems"
msgstr "_Simbole"

#: ../data/browser.xml.h:69
msgid "_Patterns"
msgstr "_Motive"

#: ../data/nautilus.xml.in.h:1
msgid "Saved search"
msgstr "kërkimi i ruajtur"

#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed
#. date_changed  - ctime, the last time file meta-information changed
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
"\"mime_type\"."
msgstr ""
"Një listë përshkrimesh poshtë një ikone në paraqitjen me ikona dhe në "
"desktop. Numri përshkrimeve të shfaquar varet në të vërtetë nga shkalla e "
"zmadhimit. Vlera të mundëshme janë:\"size\", \"type\", \"date_modified\", "
"\"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", "
"\"octal_permissions\" dhe \"mime_type\"."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
#, no-c-format
msgid ""
"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
"larger (200%), largest (400%)"
msgstr ""
"Një stringë që specifikon sa pjesë e emrave tepër të gjatë duhen të "
"zëvendësohen me eklipse, në varësi të nivelit të zmadhimit. Çdo zë në listë "
"është në formën \"Niveli i zmadhimit:I plotë\". Për çdo nivel zmadhimi të "
"specifikuar, nëse numri i plotë i dhënë është më i madh se 0, emri i file "
"nuk do të kapërcejë numrin e rreshtave të dhënë. Nëse i plotë është 0 ose më "
"i vogël se 0, nuk përcaktohet asnjë kufi mbi nivelin e specifikuar të "
"zmadhimit. Lejohet gjithashtu një zë i paracaktuar i formës \"I plotë\" pa "
"specifikuar asnjë nivel zmadhimi që përcakton numrin maksimum të rreshtave "
"për të gjithë nivelet e tjerë të zmadhimit. Shembuj: \"0\" - shfaq gjithmonë "
"emrat e file tepër të gjatë; \"3\" - shkurton emrat e file nëse këta "
"tejkalojnë tre rreshta; \"smallest:5,smaller:4,0\" - shkurton emrat e file "
"nëse këta tejkalojnë pesë rreshta për nivelin e zmadhimit smallest, i "
"shkurton nëse tejkalojnë katër rreshta për nivelin e zmadhimit smaller dhe "
"nuk i shkurton për nivelet e tjerë të zmadhimit. Nivelet e zmadhimit në "
"dispozicion janë: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard "
"(100%), large (150%), larger (200%), largest (400%)"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid "All columns have same width"
msgstr "Të gjitha kollonat kanë të njëjtën gjerësi"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
msgstr "Përdor gjithmonë zërin e pozicionit, në vend të shtyllës së vendodhjes"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
msgid ""
"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
"limit is imposed on the number of displayed lines."
msgstr ""
"Një i plotë që specifikon sa pjesë e emrit të file tepër të gjatë duhet të "
"zëvendësohen me eklipse në hapësirën e punës. Nëse numri i plotë i dhënë "
"është më i madh se 0, emri i file nuk do të tejkalojë numrin e rreshtave të "
"caktuar. Nëse i ploti është 0 ose më i vogël se 0, nuk caktohet asnjë "
"kufizim mbi numrin e rreshtave të shfaqur."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
msgid ""
"Color for the default folder background. Only used if background_set is true."
msgstr ""
"Ngjyra për sfondin e paracaktuar të kartelave. Përdoret vetëm nëse "
"background_set është TRUE."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
msgid "Computer icon visible on desktop"
msgstr "Ikona Kompjuteri e dukshme në hapësirën e punës"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr "Kriteri i kërkimit në shtyllën kërkimit"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
"files by file name and file properties."
msgstr ""
"Kriterët kujt duhet t'i korrespondojnë file e kërkuar në shtyllën e "
"kërkimit. Nëse caktuar në \"search_by_text\" atëhere Nautilus do të kërkojë "
"file vetëm për emër. Nëse vendosur në \"search_by_text_and_properties\", "
"atëhere Nautilus do të kërkojë file për emër dhe pronësi."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
msgstr "Tema aktuale e Nautilus (nuk përdoret më)"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
msgid "Custom Background"
msgstr "Sfond i personalizuar"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "Përcaktimi i sfondit të personalizuar të panelit anësor"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Date Format"
msgstr "Formati i datës"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default Background Color"
msgstr "Ngjyra e paracaktuar e sfondit"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Default Background Filename"
msgstr "Emri i file sfondit të paracaktuar"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "Ngjyra e paracaktuar e sfondit të panelit anësor"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "Emri i file të sfondit të paracaktuar të panelit anësor"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Default Thumbnail Icon Size"
msgstr "Madhësia e paracaktuar e ikonës së miniaturave"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Default column order in the list view"
msgstr "Renditja e kollonave e paracaktuar në paraqitjen në formë liste"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid "Default column order in the list view."
msgstr "Renditja e kollonave e paracaktuar në paraqitjen në formë liste."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Default compact view zoom level"
msgstr "Niveli i zmadhimit i paracaktuar në paraqitjen kompakte"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Shfaqësi i kartelave i paracaktuar"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Niveli i zmadhimit i paracaktuar i ikonave"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Default list of columns visible in the list view"
msgstr ""
"Lista e paracaktuar e kollonave të dukshme tek paraqitja në formë liste"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Default list of columns visible in the list view."
msgstr ""
"Lista e paracaktuar e kollonave të dukshme tek paraqitja në formë liste."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Niveli i zmadhimit i paracaktuar i listës"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid "Default sort order"
msgstr "Renditja e vendosjes e paracaktuar"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "Default zoom level used by the compact view."
msgstr "Niveli i zmadhimit i paracaktuar i përdorur në paraqitjen kompakte."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Niveli i zmadhimit i paracaktuar i përdorur në paraqitjen me ikona."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr ""
"Niveli i zmadhimit i paracaktuar i përdorur në paraqitjen në formë liste."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid "Desktop computer icon name"
msgstr "Emri i ikonës së kompjuterit në hapësirën e punës"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid "Desktop font"
msgstr "Lloji i shkronjave për hapësirën e punës"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Emri i ikonës home në hapësirën e punës"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Emri i ikonës së koshit në hapësirën e punës"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
msgstr ""
"Aktivizon sjelljen e zakonshme të Nautilus, në të cilën të gjitha dritaret "
"janë dritare shfletimi"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
"true."
msgstr ""
"Emri i file për sfondin e paracaktuar të kartelave. Përdoret vetëm nëse "
"background_set është TRUE."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
"Emri i file për sfondin e paracaktuar të panelit anësor. Përdoret vetëm nëse "
"side_pane_background_set është TRUE."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate "
"due to the reading of folders chunk-wise."
msgstr ""
"Kartelat më të mëdha se kaq do të ndërpriten pak a shumë në këtë madhësi. "
"Qëllimi i kësaj vlere është shmangia e konsumimit pa dashje të heap (duke "
"shkaktuar kështu vrasjen e Nautilus) kur kemi të bëjmë me kartela tepër të "
"mëdha. Vlera negative tregon mungesën e limiteve. Limiti është i përafërt, "
"pasi kartelat lexohen në blloqe (chunk-wise)."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Ikona home e dukshme në hapësirën e punës"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the "
"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
"tab list."
msgstr ""
"Nëse caktuar në \"after_current_tab\", atëhere skedat e reja shtohen mbas "
"skedës aktuale. Nëse caktuar në \"end\", atëhere skedat e reja rreshtohen në "
"fund të listës së skedave."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both folders and files."
msgstr ""
"Nëse caktuar në E VËRTETË, në panelin anësor \"Degëzimi\" të Nautilus "
"shfaqen vetëm kartelat. Në rast të kundërt shfaqen si kartelat ashtu dhe "
"file."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
"Nëse caktuar në E VËRTETË, dritaret e reja të hapura do ta kenë shtyllën e "
"pozicionit të dukshme."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
"Nëse caktuar në E VËRTETË, dritaret e reja të hapura do ta kenë panelin "
"anësor të dukshëm."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
"Nëse caktuar në E VËRTETË, dritaret e reja të hapura do ta kenë shtyllën e "
"gjëndjes të dukshme."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
"Nëse caktuar në E VËRTETË, dritaret e reja të hapura do të kenë panelët e "
"instrumentëve të dukshëm."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
msgstr ""
"Nëse caktuar në E VËRTETË, dritaret e shfletimit të Nautilus paraqisin një "
"fushë shkrimi teksti për panelin e instrumentëve të pozicionit, në vend të "
"pathbar."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
msgstr ""
"Nëse caktuar në E VËRTETË, është i mundur ndryshimi dhe shfaqja e të "
"drejtave të file në një menyrë më të ngjashme me atë të UNIX, duke patur "
"hyrje në opsione më ezoterike."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
"icon and list views."
msgstr ""
"Nëse caktuar në E VËRTETË, kartelat do të rreshtohen gjithmonë përpara file "
"në paraqitjen me ikona dhe në atë në formë liste."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"delete files, or empty the Trash."
msgstr ""
"Nëse caktuar në E VËRTETË, do të kërkohet konfermimi sa herë që kërkohet të "
"eleminohen file apo zbrazja e koshit."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
msgstr ""
"Nëse caktuar në E VËRTETË, atëhere Nautilus do të montojë automatikisht "
"dispozitivët e heqshëm dhe hard disqet e dukshëm nga përdoruesi në nisje dhe "
"në futjen e dispozitivit."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is "
"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
"configurable action will be taken instead."
msgstr ""
"Nëse caktuar në E VËRTETË, atëhere Nautilus do të hapë automatikisht një "
"kartelë kur dispozitivët montohen në menyrë automatike. Kjo aplikohet vetëm "
"për ata dispozitivë për të cilët është zbuluar një lloj i panjohur x-content/"
"*; për dispozitivët për të cilët zbulohet një lloj i njohur x-content, do të "
"kryhet aksioni i konfiguruar nga përdoruesi."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr ""
"Nëse caktuar në E VËRTETË, atëhere Nautilus do të vizatojë ikonat në "
"hapësirën e punës."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
"Nëse caktuar në E VËRTETË, aktivizohet mundësia e fshirjes së një file "
"menjëherë dhe \"në vend\", në vend të lëvizjes në kosh. Ky funksion mund të "
"rezultojë i rrezikshëm, prandaj duhet përdorur me kujdes."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
"programs when a medium is inserted."
msgstr ""
"Nëse caktuar në E VËRTETË, atëhere Nautilus nuk do të kërkojë konfermim, e "
"as do të ekzekutohen/nisen automatikisht programet kur futet një dispozitiv."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
"Nëse e vërtetë, Nautilus do të përdorë kartelën home të përdoruesit si "
"desktop. Nëse jo, atëhere do të përdorë ~/Desktop si desktop."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid ""
"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
"behavior."
msgstr ""
"Nëse zgjidhet, atëhere të gjitha dritaret e Nautilus do të jenë shfletues. "
"Kjo është sjellja e Nautilus për versionet para versionit 2.6, dhe shumë "
"përdorues e preferojnë akoma këtë menyrë funksionimi."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
"files."
msgstr ""
"Nëse e vërtetë, files e backup si p.sh. ata të krijuar nga Emacs do të jenë "
"të dukshëm. Aktualisht, vetëm files që përfundojnë me tilde (~) konsiderohen "
"files të backup."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
msgstr ""
"Nëse e vërtetë, files e padukshëm do të jenë të dukshëm në administruesin e "
"file. File e padukshëm janë file me një pikë përpara ose që gjenden tek "
"kartela e file të .padukshëm."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid ""
"If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, "
"each in a separate tab."
msgstr ""
"Nëse caktuar në E VËRTETË, atëhere është e mundur hapja e paraqitjeve "
"shumëfishe në një dritare të vetme shfletimi, çdo paraqitje në një skedë të "
"veçantë."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
"put on the desktop."
msgstr ""
"Nëse caktuar në E VËRTETË, një ikonë që çon tek paraqitja e server-ëve të "
"rrjetit do të shfaqet në hapësirën e punës."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
msgstr ""
"Nëse caktuar në E VËRTETË, një ikonë që çon tek pozicioni i kompjuterit do "
"të shfaqet në hapësirën e punës."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
"Nëse caktuar në E VËRTETË, një ikonë që çon tek kartela home do të shfaqet "
"në hapësirën e punës."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
"Nëse caktuar në E VËRTETË, një ikonë që çon në kosh do të shfaqet në "
"hapësirën e punës."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
"Nëse caktuar në E VËRTETË, një ikonë që çon tek volumet e montuar do të "
"shfaqet në hapësirën e punës."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
msgstr ""
"Nëse ky preferim është përcaktuar, të gjitha kollonat në paraqitjen kompakte "
"do të kenë të njëjtën gjerësi. Në rast të kundërt, gjerësia e çdo kollone "
"përcaktohet në menyrë të veçantë."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
"Nëse e vërtetë, files në dritaret e reja do të rregullohen në renditje "
"reverse. P.sh., nëse janë rregulluar sipas emrit, në vend që të vendosen nga "
"\"a\" në \"z\", do të renditen nga \"z\" tek \"a\"."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
"Nëse e vërtetë, files në dritaret e reja do të rregullohen në renditje "
"reverse. P.sh., nëse janë rregulluar sipas emrit, në vend që të vendosen nga "
"\"a\" në \"z\", do të renditen nga \"z\" tek \"a\"; nëse të rregulluar sipas "
"madhësisë, në vend që të fillojnë në rritje do të renditen në zbritje."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Nëse caktuar në E VËRTETË, ikonat vendosen më afër njëra-tjetrës në menyrë "
"të paracaktuar në dritaret e reja."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"Nëse caktuar në E VËRTETË, etiketat vendosen në krah të ikonave dhe jo "
"poshtë tyre."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
"Nëse caktuar në E VËRTETË, në dritaret e reja përdoret në menyrë të "
"paracaktuar vendosja manuale."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
"Figurat me madhësi më të madhe se kjo (në byte) nuk kanë asnjë miniaturë. "
"Qëllimi i këtij rregullimi është shmangia e proçesit të krijimit të "
"miniaturave për figurat e mëdha; në fakt një proçes i tillë mund të kërkojë "
"një kohë të gjatë ekzekutimi ose një përdorim të ndjeshëm të kujtesës."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Listë përshkrimesh të mundëshme të ikonave"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
"application be started on insertion of media matching these types."
msgstr ""
"Lista e llojeve x-content/* për të cilat përdoruesi ka zgjedhur \"Asnjë "
"veprim\" tek preferimet. Kur futet një dispozitiv që korrespondon me këto "
"lloj, nuk shfaqet asnjë kërkesë dhe nuk niset asnjë aplikativ përkatës."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
"media matching these types."
msgstr ""
"Lista e llojeve x-content/* për të cilat përdoruesi ka zgjedhur \"Hap "
"kartelën\" tek preferimet. Kur futet një dispozitiv që korrespondon me këto "
"lloj, do të hapet një dritare e kartelës."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
"application in the preference capplet. The preferred application for the "
"given type will be started on insertion on media matching these types."
msgstr ""
"Lista e llojeve x-content/* për të cilat përdoruesi ka zgjedhur nisjen e një "
"aplikativi tek preferimet. Kur futet një dispozitiv që korrespondon me këto "
"lloj, do të niset aplikativi i preferuar për llojin përkatës."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
msgstr "Lista e llojeve x-content/* të caktuara tek \"Asnjë veprim\""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
msgstr "Lista e llojeve x-content/* të caktuara tek \"Hap kartelën\""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid ""
"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
msgstr "Lista e llojeve x-content/* për të cilët niset aplikativi i preferuar."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "Numri maksimum i files të trajtueshëm në një kartelë"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Madhësia maksimum për të krijuar miniaturën e një figure"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
"Emri i temës së përdorur për Nautilus. Është një opsion që nuk përdoret më "
"për Nautilus 2.2 e sipër. Duhet përdorur tema e ikonave."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Vizatimi i hapësirës së punës kontrollohet nga Nautilus"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Përdor kartelën home të përdoruesit në Nautilus si hapësirë pune"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
msgstr "Ikona Server rrjeti e dukshme në hapësirën e punës"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "Network servers icon name"
msgstr "Emri i ikonës Server rrjeti"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
msgstr ""
"Mos kërko konfermim e as mos zbato/nis automatikisht programet kur futen "
"dispozitivë"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "Only show folders in the tree side pane"
msgstr "Shfaq vetëm kartelat në panelin anësor"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
"Vlera të pranuara janë \"single\" për të lëshuar file me një klikim të "
"vetëm, ose \"double\" për t'i lëshuar me dopio klikim."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Vendos etiketat në krah të ikonave"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Renditje e kundërt tek dritaret e reja"

#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
#. most cases, this should be left alone.
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Sans 10"
msgstr "Sans 10"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
msgstr "Shfaq të drejtat e detajuara në dialogun e pronësisë së file"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Në fillim shfaq kartelat në dritare"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Shfaq menu e pozicionit tek dritaret e reja"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr "Shfaq volument e montuara në desktop"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Bëj të dukshëm panelin anësor tek dritaret e reja"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Shfaq status bar tek dritaret e reja"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Shfaq menu e veglave tek dritaret e reja"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Side pane view"
msgstr "Paraqitja e panelit anësor"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
"Kompensimi i shpejtësisë për paraqitjen e parë të një file audio kur kursori "
"i miut kalon sipër ikonës së file. Nëse vendoset tek \"always\", atëhere "
"gjithmonë do të riprodhohen tingujt, edhe në rastet kur file ndodhet në një "
"server remot. Nëse zgjidhet \"local_only\", atëhere do të riprodhohen vetëm "
"file e sistemit lokal. Nëse zgjidhet \"never\", asnjëherë nuk do të ketë "
"pamje të parë të files audio."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
"read preview data."
msgstr ""
"Kompensimi i shpejtësisë për paraqitjen e parë të përmbajtjes së files me "
"tekst tek ikona e file. Nëse vendoset tek \"always\", atëhere pamja e parë "
"shfaqet gjithmonë, edhe për kartelat në server remotë. Nëse zgjidhet "
"\"local_only\", do të paraqiten vetëm pamjet e para për file e sistemit "
"lokal. Nëse vendoset tek \"never\" atëhere në asnjë rast nuk është e mundur "
"paraqitja e pamjes së parë të përmbajtjes."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. "
"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
"generic icon."
msgstr ""
"Kompensimi i shpejtësisë për paraqitjen e një figure si miniaturë. Nëse "
"vendoset tek \"always\", atëhere do të gjenerohet miniatura, edhe për "
"kartelat në server remotë. Nëse vendoset tek \"local_only\", atëhere do të "
"shfaqen miniaturat vetëm për file e sistemit lokal. Nëse vendoset tek \"never"
"\" atëhere asnjëherë nuk do të kemi miniatura të figurave, thjesht do të "
"përdoret një ikonë e përgjithshme."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file "
"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
"Kompensimi i shpejtësisë për paraqitjen e numrit të objekteve në një "
"kartelë. Nëse vendoset tek \"always\", atëhere do të shfaqet numri i "
"përgjithshëm i elementëve, edhe për kartelat në server remotë. Nëse vendoset "
"tek \"local_only\", atëhere numurimi kryhet vetëm mbi file e sistemit lokal. "
"Nëse vendoset tek \"never\" atëhere numurimi i objekteve nuk do të kryhet "
"asnjëherë."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
msgid "Text Ellipsis Limit"
msgstr "Kufiri i eklipsimit të tekstit"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
msgstr "Madhësia e një ikone për një miniaturë në paraqitjen me ikona."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
msgstr ""
"Renditja e vendosjes e paracaktuar për objektet në paraqitjen me ikona. "
"Vlerat e lejuara janë: \"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", "
"\"emblems\"."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
msgstr ""
"Renditja e vendosjes e paracaktuar për objektet në paraqitjen me ikona. "
"Vlerat e lejuara janë: \"name\", \"size\", \"type\" dhe \"modification_date"
"\"."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Gjerësia e paracaktuar e panelit anësor në dritaret e reja."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Gërma për përshkrimin e përdorur për ikonat në desktop."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
msgid ""
"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
"\"informal\"."
msgstr ""
"Formati i datave të file. Vlerat e mundëshme janë \"locale\", \"iso\", dhe "
"\"informal\"."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
"Paraqitja e panelit anësor për tu shfaqur tek dritaret e reja të hapura."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"Ky emër duhet përcaktuar nëse dëshirohet një emër i persoanlizuar për ikonën "
"kompjuteri në hapësirën e punës."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"Ky emër duhet përcaktuar nëse dëshirohet një emër i persoanlizuar për ikonën "
"home në hapësirën e punës."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
"on the desktop."
msgstr ""
"Ky emër duhet përcaktuar nëse dëshirohet një emër i persoanlizuar për ikonën "
"e server-ëve të rrjetit në hapësirën e punës."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"Ky emër duhet përcaktuar nëse dëshirohet një emër i persoanlizuar për ikonën "
"e koshit në hapësirën e punës."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Ikona e koshit e dukshme në desktop"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Lloji i klik i përdorur për të hapur/lëshuar files"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Përdor vendosjen manuale tek dritaret e reja"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Përdor vendosjen e ngjeshur në dritaret e reja"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Si të sillem me files e ekzekutueshëm të tekstit kur aktivizohen"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
"text files."
msgstr ""
"Si të sillem me files e ekzekutueshëm të tekstit kur aktivizohen (klikuar "
"një apo dy herë). Vlerat e mundëshme janë \"launch\" për t'i lëshuar si "
"programe, \"ask\" për të pyetur se si duhet të veprohet me anë të një "
"dialogu dhe \"display\" për t'i shfaqur si tekste."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", "
"\"icon_view\" and \"compact_view\"."
msgstr ""
"Paraqitja e përcaktuar këtu përdoret gjatë vizitës së kartelave, po të mos "
"jetë zgjedhur një paraqitje tjetër për një kartelë të veçantë. Vlerat e "
"lejuara janë \"list_view\", \"icon_view\" dhe \"compact_view\"."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Kur të shfaqet numri i objekteve në një kartelë"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Kur të shfaqet pamja e parë e tekstit në ikona"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Kur të shfaqen miniaturat e figurave"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132
msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
msgstr ""
"Tregon ku duhet vendosur skeda e fundit e hapur në dritaret e shfletimit"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Tregon nëse duhet përcaktuar një sfond i personalizuar për kartelat."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr ""
"Tregon nëse duhet përcaktuar një sfond i personalizuar për panelin anësor."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
msgstr ""
"Tregon nëse duhet kërkuar konfermim kur eleminohen file, apo zbrazet koshi"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136
msgid "Whether to automatically mount media"
msgstr "Tregon nëse duhen montuar automatikisht suportet"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137
msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
msgstr ""
"Tregon nëse duhet hapur automatikisht një kartelë për suportet e auto-montuar"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Tregon nëse duhet aktivizuar eleminimi i menjëhershëm"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139
msgid "Whether to enable tabs in Nautilus browser windows"
msgstr ""
"Tregon nëse duhen aktivizuar skedat në dritaret e shfletimit të Nautilus"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr ""
"Tregon nëse duhet aktivizuar dëgjimi i një pjese audio kur mouse kalon mbi "
"një ikonë"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:141
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Tregon nëse duhen shfaqur file e backup"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:142
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Tregon nëse duhen shfaqur file e fshehur"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Gjerësia e panelit anësor"

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:459
msgid "No applications found"
msgstr "Nuk u gjet asnjë aplikativ"

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:475
msgid "Ask what to do"
msgstr "Pyet çfarë veprimi duhet kryer"

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:491
msgid "Do Nothing"
msgstr "Asnjë veprim"

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:506
#: ../nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1
msgid "Open Folder"
msgstr "Hap kartelën"

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:538
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:122
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Hap %s"

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:577
msgid "Open with other Application..."
msgstr "Hap me një aplikativ tjetër..."

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:892
msgid "You have just inserted an Audio CD."
msgstr "Sapo është futur një CD audio."

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:894
msgid "You have just inserted an Audio DVD."
msgstr "Sapo është futur një DVD audio."

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:896
msgid "You have just inserted a Video DVD."
msgstr "Sapo është futur një DVD video."

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:898
msgid "You have just inserted a Video CD."
msgstr "Sapo është futur një CD video."

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:900
msgid "You have just inserted a Super Video CD."
msgstr "Sapo është futur një Super Video CD."

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:902
msgid "You have just inserted a blank CD."
msgstr "Sapo është futur një CD bosh."

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:904
msgid "You have just inserted a blank DVD."
msgstr "Sapo është futur një DVD bosh."

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:906
msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
msgstr "Sapo është futur një disk Blu-Ray bosh."

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:908
msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
msgstr "Sapo është futur një HD DVD bosh."

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:910
msgid "You have just inserted a Photo CD."
msgstr "Sapo është futur një Foto CD."

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:912
msgid "You have just inserted a Picture CD."
msgstr "Sapo është futur një Picture CD."

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:914
msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
msgstr "Sapo është futur një suport me foto dixhitale."

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:916
msgid "You have just inserted a digital audio player."
msgstr "Sapo është futur një lexues audio dixhitale."

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:918
msgid ""
"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
"started."
msgstr ""
"Sapo është futur një suport me software të projektuar për tu nisur "
"automatikisht."

#. fallback to generic greeting
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:921
msgid "You have just inserted a medium."
msgstr "Sapo është futur një suport."

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:923
msgid "Choose what application to launch."
msgstr "Zgjidhni aplikativin që duhet nisur."

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:932
#, c-format
msgid ""
"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
"for other media of type \"%s\"."
msgstr ""
"Zgjidhni si duhet hapur «%s» dhe nëse duhet kryer ky veprim në të ardhmen për "
"suporte të tjerë të llojit «%s»."

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:954
msgid "_Always perform this action"
msgstr "Kryej _gjithmonë këtë veprim"

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:970
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2012
msgid "_Eject"
msgstr "Nxirr_e jashtë"

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:981
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2005
msgid "_Unmount"
msgstr "_Zmonto"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:437
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
msgstr "Preje tekstin e zgjedhur tek shënimet"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:441
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Kopjo tekstin e zgjedhur tek shënimet"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:445
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
msgstr "Ngjit tekstin që gjendet tek shënimet"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6653
msgid "Select _All"
msgstr "Zgjidh gjithçk_a"

#. tooltip
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:449
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Zgjedh të gjithë tekstin e një fushë teksti"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:323
msgid "Move _Up"
msgstr "Lëviz _sipër"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:333
msgid "Move Dow_n"
msgstr "Lëviz posh_të"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:346
msgid "Use De_fault"
msgstr "Përdor të para_caktuarin"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:274
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1454
msgid "Name"
msgstr "Emri"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
msgid "The name and icon of the file."
msgstr "Emri dhe ikona e file."

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
msgid "Size"
msgstr "Madhësia"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
msgid "The size of the file."
msgstr "Madhësia e file."

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
msgid "Type"
msgstr "Lloji"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
msgid "The type of the file."
msgstr "Lloji i file."

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:239
msgid "Date Modified"
msgstr "Ndryshimi i fundit"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
msgid "The date the file was modified."
msgstr "Data në të cilën është ndryshuar për herë të fundit."

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
msgid "Date Accessed"
msgstr "Data e hyrjes"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
msgid "The date the file was accessed."
msgstr "Data në të cilën është lexuar për herë të fundit."

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
msgid "Owner"
msgstr "Pronari"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
msgid "The owner of the file."
msgstr "Pronari i file."

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
msgid "Group"
msgstr "Grupi"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
msgid "The group of the file."
msgstr "Grupi i file."

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4794
msgid "Permissions"
msgstr "Autorizimet"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
msgid "The permissions of the file."
msgstr "Të drejtat e file."

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
msgid "Octal Permissions"
msgstr "Të drejtat oktale"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
msgid "The permissions of the file, in octal notation."
msgstr "Të drejtat e file, në tetë shifra."

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
msgid "MIME Type"
msgstr "Lloji MIME"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
msgid "The mime type of the file."
msgstr "Lloji mime i file."

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
msgid "SELinux Context"
msgstr "Konteksti SELinux"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
msgid "The SELinux security context of the file."
msgstr "Konteksti i sigurisë SELinux i file."

#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:410
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1814
msgid "Reset"
msgstr "Pastro"

#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:437
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:149
msgid "on the desktop"
msgstr "në hapësirën e punës"

#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101
#, c-format
msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
msgstr "Nuk është e mundur lëvizja e volumit «%s» në kosh."

#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111
msgid ""
"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
"the volume."
msgstr ""
"Nëse dëshirohet nxjerrja jashtë e volumit, përdor zërin «Nxirr jashtë» tek "
"menù e shpalosëshme e volumit."

#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:120
msgid ""
"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
"popup menu of the volume."
msgstr ""
"Nëse dëshirohet zmontimi i volumit, përdor zërin «Zmonto volumin» tek menù e "
"shpalosëshme e volumit."

#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:748
msgid "_Move Here"
msgstr "_Lëviz këtu"

#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:753
msgid "_Copy Here"
msgstr "_Kopjo këtu"

#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:758
msgid "_Link Here"
msgstr "_Lidh këtu"

#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:763
msgid "Set as _Background"
msgstr "Caktoje si s_fond"

#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:770
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:823
msgid "Cancel"
msgstr "Anullo"

#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:811
msgid "Set as background for _all folders"
msgstr "Caktohje si sfond për të gjith_a kartelat"

#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:816
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "Caktoje si sfond për kë_të kartelë"

#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:273
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:295
msgid "The emblem cannot be installed."
msgstr "Emblema nuk mund të instalohet."

#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:210
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Është i nevojshëm specifikimi i një fjalëkyçi për simbolin e ri."

#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr "Një fjalëkyç mund të përmbajë vetëm gërma, hapësira dhe numra."

#. this really should never happen, as a user has no idea
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
#. * keyword to us anyway
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:225
#, c-format
msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
msgstr "Një emblemë me emrin «%s» ekziston rregullisht."

#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:226
msgid "Please choose a different emblem name."
msgstr "Zgjidhni një emër tjetër për simbolin."

#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:260
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr "E pamundur ruajtja e emblemës së personalizuar."

#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:296
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "E pamundur ruajtja e emrit të emblemës së personalizuar."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:170
msgid "_Skip"
msgstr "_Kapërce"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:171
msgid "S_kip All"
msgstr "Kapërce gjithç_ka"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:172
msgid "_Retry"
msgstr "_Riprovo"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:173
msgid "Delete _All"
msgstr "Elemino gjithçk_a"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:174
msgid "_Replace"
msgstr "_Zëvendëso"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:175
msgid "Replace _All"
msgstr "Zëvendëso gjithçk_a"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:176
msgid "_Merge"
msgstr "_Bashko"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:177
msgid "Merge _All"
msgstr "Bashko gjithçk_a"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:216
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d sekondë"
msgstr[1] "%'d sekonda"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:221
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:232
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d minutë"
msgstr[1] "%'d minuta"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:231
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d orë"
msgstr[1] "%'d orë"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:239
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "rreth %'d orë"
msgstr[1] "rreth %'d orë"

#. appended to new link file
#. Note to localizers: convert file type string for file
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:311
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5592
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9351
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Lidhje me %s"

#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:315
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "Një lidhje tjetër me %s"

#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:331
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "Lidhja %'d me %s"

#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:335
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "Lidhja %'d me %s"

#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:339
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "Lidhja %'d me %s"

#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:343
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "Lidhja %'d me %s"

#. Localizers:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:382
msgid " (copy)"
msgstr " (kopje)"

#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:384
msgid " (another copy)"
msgstr " (kopje e dytë)"

#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:387
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:389
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:391
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401
msgid "th copy)"
msgstr "(kopja"

#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:394
msgid "st copy)"
msgstr "(kopja"

#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:396
msgid "nd copy)"
msgstr "(kopja"

#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:398
msgid "rd copy)"
msgstr "(kopja"

#. localizers: appended to first file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:415
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kopja)%s"

#. localizers: appended to second file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:417
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (kopje e dytë)%s"

#. localizers: appended to x11th file copy
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:420
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:422
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:424
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:433
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (kopja %'d)%s"

#. localizers: appended to x1st file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:427
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (kopja %'d)%s"

#. localizers: appended to x2nd file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:429
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (kopja %'d)%s"

#. localizers: appended to x3rd file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:431
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (kopja %'d)%s"

#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:531
msgid " ("
msgstr " ("

#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:539
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
msgstr "Eliminohet me të vërtetë në menyrë të përhershme «%B» nga koshi?"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
"trash?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
"trash?"
msgstr[0] ""
"Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni përgjithmonë %'d elementin e "
"zgjedhur nga koshi?"
msgstr[1] ""
"Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni përgjithmonë %'d elementët e "
"zgjedhur nga koshi?"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1221
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1289
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Nëse eleminoni një element, ai do të humbasë përgjithmonë."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Zbraz koshin nga të gjithë elementët që ndodhen në të?"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1245
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr ""
"Nëse zbrazni koshin, të gjithë elementët në të do të eleminohen "
"përgjithmonë. Ki parasysh që mund t'i fshish edhe një nga një."

#. Empty Trash menu item
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2076
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2035 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Zbraz _koshin"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1277
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
msgstr "Eliminon me të vërtetë në menyrë të përhershme «%B»?"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1280
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
msgstr[0] ""
"Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni përgjithmonë %'d elementin e "
"zgjedhur?"
msgstr[1] ""
"Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni përgjithmonë %'d elementët e "
"zgjedhur?"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323
msgid "Deleting files"
msgstr "Duke eleminuar files"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1328
#, c-format
msgid "%'d file left to delete"
msgid_plural "%'d files left to delete"
msgstr[0] "%'d file akoma për tu eleminuar"
msgstr[1] "%'d file akoma për tu eleminuar"

#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1339
msgid "%'d file left to delete — %T left"
msgid_plural "%'d files left to delete — %T left"
msgstr[0] "%'d file akoma për tu eleminuar - mbeten %T"
msgstr[1] "%'d file akoma për tu eleminuar - mbeten %T"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1400
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1434
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1473
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1556
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303
msgid "Error while deleting."
msgstr "Gabim gjatë eleminimit."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1404
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
"I pamundur eleminimi i file në kartelën «%B» sepse mungojnë të drejtat e "
"duhura për t'i shfaqur."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1407
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3304
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
msgstr ""
"U ndesh një gabim gjatë marrjes së informacioneve në lidhje me file në "
"kartelën «%B»."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1416
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3313
msgid "_Skip files"
msgstr "_Kapërce file"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1437
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
"I pamundur eleminimi kartelës «%B» sepse mungojnë të drejtat e duhura për ta "
"lexuar."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1440
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3349
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
msgstr "U ndesh një gabim gjatë leximit të kartelës «%B»."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1474
msgid "Could not remove the folder %B."
msgstr "I pamundur eleminimi i kartelës «%B»."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1557
msgid "There was an error deleting %B."
msgstr "U ndesh një gabim gjatë eleminimit të kartelës «%B»."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1637
msgid "Moving files to trash"
msgstr "Lëvizja e file në kosh"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1639
#, c-format
msgid "%'d file left to trash"
msgid_plural "%'d files left to trash"
msgstr[0] "%'d file akoma për në kosh"
msgstr[1] "%'d file akoma për në kosh"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1689
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "E pamundur lëvizja e file në kosh, e eleminoni menjëherë?"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1690
msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
msgstr "E pamundur lëvizja e file «%B» në kosh."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1924
msgid "Unable to eject %V"
msgstr "E pamundur nxjerrja jashtë e «%V»"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1926
msgid "Unable to unmount %V"
msgstr "I pamundur zmontimi i «%V»"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "Zbraz koshin para se të kryhet zmontimi?"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2068
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
msgstr ""
"Që të mund të rifitohet hapësira e lirë në këtë volum, është e nevojshme "
"zbrazja e koshit. Të gjithë objektet e lëvizur në kosh në volum do të "
"humbasin në menyrë të përhershme."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2074
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "M_os e zbraz koshin"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2173
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "I pamundur montimi i %s"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2250
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
msgstr[0] "Përgatitje për të kopjuar %'d file (%S)"
msgstr[1] "Përgatitje për të kopjuar %'d file (%S)"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2256
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
msgstr[0] "Përgatitje për të lëvizur %'d file (%S)"
msgstr[1] "Përgatitje për të lëvizur %'d file (%S)"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2262
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
msgstr[0] "Përgatitje për të eleminuar %'d file (%S)"
msgstr[1] "Përgatitje për të eleminuar %'d file (%S)"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
msgstr[0] "Përgatitje për të lëvizur kosh %'d file"
msgstr[1] "Përgatitje për të lëvizur kosh %'d file"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3173
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3296
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3341
msgid "Error while copying."
msgstr "Gabim gjatë kopjimit."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3294
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3339
msgid "Error while moving."
msgstr "Gabim gjatë lëvizjes."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "Gabim gjatë lëvizjes së file në kosh."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
"I pamundur trajtimi i file në kartelën «%B» sepse mungojnë të drejtat e "
"duhura për t'i shfaqur."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
"I pamundur trajtimi kartelës «%B» sepse mungojnë të drejtat e duhura për ta "
"lexuar."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2475
msgid ""
"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
"I pamundur trajtimi i file «%B» sepse mungojnë të drejtat e duhura për ta "
"lexuar."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2478
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
msgstr "U ndesh një gabim gjatë marrjes së informacioneve në lidhje me «%B»."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2578
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2653
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2679
msgid "Error while copying to \"%B\"."
msgstr "Gabim gjatë kopjimit në «%B»."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2582
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "Mungojnë të drejtat e duhura për tu futur në kartelën e destinuar."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2584
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr ""
"U ndesh një gabim gjatë marrjes së informacioneve në lidhje me objektivin."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "Objektivi nuk është një kartelë."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2654
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
msgstr ""
"Nuk ka hapësirë të mjaftueshme në destinim. Provo të fshish disa file për të "
"krijuar hapësirë."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2656
#, c-format
msgid "There is %S available, but %S is required."
msgstr "%S në dispozicion, por nevoitet %S."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2680
msgid "The destination is read-only."
msgstr "Destinimi është në vetëm-lexim"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2739
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
msgstr "Duke lëvizur «%B» në «%B»"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2740
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
msgstr "Duke kopjuar «%B» në «%B»"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2745
msgid "Duplicating \"%B\""
msgstr "Duke duplikuar «%B»"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2753
msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] "Duke lëvizur %'d file (nga «%B») në «%B»"
msgstr[1] "Duke lëvizur %'d file (nga «%B») në «%B»"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2757
msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] "Duke kopjuar %'d file (nga «%B») në «%B»"
msgstr[1] "Duke kopjuar %'d file (nga «%B») në «%B»"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2765
msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
msgstr[0] "Duke duplikuar %'d file (në «%B»)"
msgstr[1] "Duke duplikuar %'d file (në «%B»)"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2775
msgid "Moving %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
msgstr[0] "Duke lëvizur %'d file në «%B»"
msgstr[1] "Duke lëvizur %'d file në «%B»"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2779
msgid "Copying %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
msgstr[0] "Duke kopjuar %'d file në «%B»"
msgstr[1] "Duke kopjuar %'d file në «%B»"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2785
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file"
msgid_plural "Duplicating %'d files"
msgstr[0] "Duke duplikuar %'d file"
msgstr[1] "Duke duplikuar %'d file"

#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2805
#, c-format
msgid "%S of %S"
msgstr "%S nga %S"

#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2814
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgstr "%S nga %S — %T akoma (%S/sek)"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3177
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
msgstr ""
"I pamundur krijimi i kartelës «%B» sepse mungojnë të drejtat e nevojshme për "
"ta krijuar në destinim."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3180
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
msgstr "U ndesh një gabim gjatë krijimit të kartelës «%B»."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3301
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
"I pamundur kopjimi i file në kartelën «%B» sepse mungojnë të drejtat e "
"nevojshme për t'i shikuar."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3346
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
"I pamundur kopjimi i kartelës «%B» pasi mungojnë të drejtat e nevojshme për "
"ta lexuar."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3389
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3909
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4469
msgid "Error while moving \"%B\"."
msgstr "Gabim gjatë lëvizjes së «%B»."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3390
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "E pamundur heqja e kartelës së origjinës."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3475
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3516
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3911
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3984
msgid "Error while copying \"%B\"."
msgstr "Gabim gjatë kopjimit të «%B»."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3476
#, c-format
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
msgstr "E pamundur heqja e file nga kartela ekzistuese «%F»."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3517
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "E pamundur heqja e kartelës ekzistuese «%F»."

#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3687
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4295
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Nuk mund të lëvizet një kartelë në vetvete."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3688
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4296
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Nuk mund të kopjoni një kartelë në vetvete."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3689
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4297
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Kartela e destinuar ndodhet në brendësi të kartelës buruese."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3807
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4378
msgid ""
"A folder named \"%B\" already exists.  Do you want to merge the source "
"folder?"
msgstr ""
"Një kartelë me emrin «%B» ekziston rregullisht. Bashkon me kartelën buruese?"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3809
msgid ""
"The source folder already exists in \"%B\".  Merging will ask for "
"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
"files being copied."
msgstr ""
"Kartela buruese ekziston rregullisht në «%B». Gjatë bashkimit do të kërkohet "
"konfermimi para se të zëvendësohet çdo file në kartelë që hyn në konflikt me "
"ata që janë për tu kopjuar."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3814
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4385
msgid "A folder named \"%B\" already exists.  Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Një kartelë me emrin «%B» ekziston rregullisht.  Dëshiron ta zëvendësosh?"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3816
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4387
#, c-format
msgid ""
"The folder already exists in \"%F\".  Replacing it will remove all files in "
"the folder."
msgstr ""
"Kartela ekziston rregullisht në «%F». Duke e zëvendësuar do të fshihen të "
"gjithë file në kartelë."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3821
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4392
msgid "A file named \"%B\" already exists.  Do you want to replace it?"
msgstr "Një file me emrin «%B» ekziston rregullisht.  Dëshiron ta zëvendësosh?"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3823
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4394
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%F\".  Replacing it will overwrite its content."
msgstr ""
"File ekziston rregullisht në «%F». Zëvendësimi do të mbishkruajë përmbajtjen "
"e tij."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3913
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr ""
"E pamundur heqja e file rregullisht ekzistues e me të njëjtin emër në «%F»."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3985
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "U ndesh një gabim gjatë kopjimit të file në «%F»."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4204
msgid "Preparing to Move to \"%B\""
msgstr "Duke përgatitur lëvizjen për në «%B»"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4208
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] "Duke përgatitur lëvizjen e %'d file"
msgstr[1] "Duke përgatitur lëvizjen e %'d file"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4380
msgid ""
"The source folder already exists in \"%B\".  Merging will ask for "
"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
"files being moved."
msgstr ""
"Kartela buruese ekziston rregullisht në «%B». Gjatë bashkimit do të kërkohet "
"konfermimi para se të zëvendësohet çdo file në kartelë që hyn në konflikt me "
"ata që janë për tu lëvizur."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4470
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "U ndesh një gabim gjatë lëvizjes së file në «%F»."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4745
msgid "Creating links in \"%B\""
msgstr "Krijimi i lidhjeve në «%B»"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4749
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] "Krijimi i lidhjes me %'d file"
msgstr[1] "Krijimi i lidhjes me %'d file"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4847
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "U ndesh një gabim gjatë krijimit të lidhjes me «%B»."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4849
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "Lidhjet simbolike suportohen vetëm për file lokalë"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4852
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "Destinimi nuk suporton lidhjet simbolike."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4855
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "U ndesh një gabim gjatë krijimit të lidhjeve simbolike në «%F»."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5149
msgid "Setting permissions"
msgstr "Përcaktimi i të drejtave"

#. localizers: the initial name of a new folder
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5398
msgid "untitled folder"
msgstr "kartelë pa emër"

#. localizers: the initial name of a new empty file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5406
msgid "new file"
msgstr "file i ri"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5554
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "Gabim gjatë krijimit të directory «%B»."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5556
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "Gabim gjatë krijimit të file «%B»."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5558
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "U ndesh një gabim gjatë krijimit të directory në «%F»."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:919
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:265
#, c-format
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "Ky file nuk mund të montohet"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1331
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "Në emrat e file nuk lejohet përdorimi i '/'"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1349
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "File nuk u gjet"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1377
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "File të nivelit superior nuk mund të riemërtohen"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1400
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "I pamundur riemërtimi i ikonës desktop"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1437
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop file"
msgstr "I pamundur riemërtimi i file desktop"

#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
#. * possible resulting string for that pattern.
#. *
#. * Note to localizers: You can look at man strftime
#. * for details on the format, but you should only use
#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
#. * These include "%" followed by one of
#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
#. * in the Nautilus version of strftime that can be
#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
#. * between the "%" and any numeric directive will turn
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3678
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "sot në 0.00.00"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3679
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:467
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "sot në %-H.%M.%S"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3681
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "sot në 0.00"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3682
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "sot në %-H.%M"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3684
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "sot, 0.00"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3685
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "sot, %-H.%M"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3687
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3688
msgid "today"
msgstr "sot"

#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3697
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "dje në 0.00.00"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3698
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "dje në %-H.%M.%S"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3700
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "dje në 0.00"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3701
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "dje në %-H.%M"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3703
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "dje, 0.00"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3704
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "dje, %-H.%M"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3706
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3707
msgid "yesterday"
msgstr "dje"

#. Current week, include day of week.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3718
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Të mërkurën, 0 shtator 0000 në orën 0.00.00"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3719
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d %B %Y në %-H.%M.%S"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3721
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Hën, 0 tet 0000 në orën 0.00.00"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3722
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y në %-H.%M.%S"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3724
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Hën, 0 tet në 0.00"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3725
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y në %-H.%M"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3727
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0 tet 0000 në orën 0.00"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3728
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "\"%-d %b %Y në %-H.%M"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3730
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "0 tet 0000, 0.00"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3731
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y, %-H.%M"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3733
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 0.00"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3734
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%y, %-H.%M"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3736
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3737
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4350
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Nuk lejohet përcaktimi i të drejtave"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4658
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Nuk lejohet përcaktimi i përdoruesit"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4676
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "Përdoruesi «%s» i specifikuar nuk ekziston"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4940
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Nuk lejohet përcaktimi i grupit"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4958
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "Grupi «%s» i specifikuar nuk ekziston"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5101
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2202
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u element"
msgstr[1] "%'u elementë"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5102
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u kartelë"
msgstr[1] "%'u kartela"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5103
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
msgstr[0] "%'u file"
msgstr[1] "%'u file"

#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5182
msgid "%"
msgstr "%"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5183
#, c-format
msgid "%s (%s bytes)"
msgstr "%s (%s byte)"

#. This means no contents at all were readable
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5487
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5503
msgid "? items"
msgstr "? elementë"

#. This means no contents at all were readable
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5493
msgid "? bytes"
msgstr "? byte"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5508
msgid "unknown type"
msgstr "lloj i panjohur"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5511
msgid "unknown MIME type"
msgstr "lloj MIME i panjohur"

#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5517
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1322
msgid "unknown"
msgstr "i panjohur"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5566
msgid "program"
msgstr "program"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5586
msgid "link"
msgstr "lidhje"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5608
msgid "link (broken)"
msgstr "lidhje (e shkëputur)"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:69
msgid "_Always"
msgstr "_Gjithmonë"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70
msgid "_Local File Only"
msgstr "Vetëm file _lokalë"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:71
msgid "_Never"
msgstr "As_njëherë"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:76
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92
msgid "100 K"
msgstr "100 K"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93
msgid "500 K"
msgstr "500 K"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
msgid "1 GB"
msgstr "1 GB"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "Klik i _vetëm për të aktivizuar elementët"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:108
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "Klik i _dyfishtë për të aktivizuar elementët"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "E_kzekuto file kur klikohen"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Shfaq _file kur klikohen"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:123
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "_Ask each time"
msgstr "_Pyet çdo herë"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Kërko file vetëm sipas emrit"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:134
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Kërko file sipas emrit dhe karakteristikave"

#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:140
#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:561
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3006
msgid "Icon View"
msgstr "Paraqitje me ikona"

#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3020
msgid "Compact View"
msgstr "Paraqitje kompakte"

#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1509
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2925
msgid "List View"
msgstr "Paraqitje në formë liste"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146
msgid "Manually"
msgstr "Manualisht"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148
msgid "By Name"
msgstr "Sipas emrit"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
msgid "By Size"
msgstr "Sipas madhësisë"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
msgid "By Type"
msgstr "Sipas llojit"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
msgid "By Modification Date"
msgstr "Sipas datës së ndryshimit"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
msgid "By Emblems"
msgstr "Sipas emblemës"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156
msgid "8"
msgstr "8"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
msgid "10"
msgstr "10"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
msgid "12"
msgstr "12"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
msgid "14"
msgstr "14"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
msgid "16"
msgstr "16"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161
msgid "18"
msgstr "18"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162
msgid "20"
msgstr "20"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163
msgid "22"
msgstr "22"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
msgid "24"
msgstr "24"

#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:559
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Shtëpia e %s"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:565
#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
msgid "Computer"
msgstr "Kompjuteri"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:571
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:483 ../src/nautilus-trash-bar.c:121
msgid "Trash"
msgstr "Koshi"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:577
msgid "Network Servers"
msgstr "Server rrjeti"

#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2680
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Katrori i zgjedhjes"

#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:905
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "Kalon tek vendosja manuale?"

#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:595
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken."
msgstr "Lidhja «%s» është e ndërprerë."

#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:597
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
msgstr "Lidhja «%s» është e shkëputur. Lëviz në kosh?"

#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:603
msgid "This link cannot be used, because it has no target."
msgstr "Kjo lidhje nuk mund të përdoret, pasi nuk ka një objektiv."

#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:605
#, c-format
msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "Kjo lidhje nuk mund të përdoret, pasi objektivi «%s» nuk ekziston."

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:615
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6681
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6780
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7631
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7896
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1253
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Lë_viz në kosh"

#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:675
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "Zbatohet «%s», apo shfaqet përmbajtja e tij?"

#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:677
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "«%s» është një file teksti i ekzekutueshëm."

#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:683
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Ekzekuto në _terminal"

#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:684
msgid "_Display"
msgstr "_Shfaq"

#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:687
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:230
msgid "_Run"
msgstr "_Ekzekuto"

#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:990
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:620
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Hap me të vërtetë të gjithë file?"

#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:992
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
msgstr[0] "Do të hapet %d skedë e veçantë."
msgstr[1] "Do të hapen %d skeda e veçanta."

#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:995
#: ../src/nautilus-location-bar.c:150
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Do të hapet %d dritare të veçantë."
msgstr[1] "Do të hapen %d dritare të veçanta."

#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1229
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1880
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1886
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1903
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1914
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1920
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1945
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\"."
msgstr "E pamundur shfaqja e «%s»."

#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1235
msgid "There is no application installed for this file type"
msgstr "Nuk rezulton i instaluar asnjë aplikativ për këtë lloj file"

#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1283
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1530
msgid "Unable to mount location"
msgstr "I pamundur montimi i pozicionit"

#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1617
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Hapja e «%s»."

#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1620
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
msgstr[0] "Hapja e %d elementi."
msgstr[1] "Hapja e %d elementë."

#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:167
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:255
#, c-format
msgid "Could not set application as the default: %s"
msgstr "I pamundur caktimi i aplikativit si i paracaktuar: %s"

#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:168
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:256
msgid "Could not set as default application"
msgstr "I pamundur caktimi si aplikativ i paracaktuar"

#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:257
msgid "Default"
msgstr "I paracaktuar"

#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:265
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"

#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:327
msgid "Could not remove application"
msgstr "E pamundur heqja e aplikativit"

#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:564
msgid "No applications selected"
msgstr "Nuk është zgjedhur asnjë aplikativ"

#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:592
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:904
#, c-format
msgid "%s document"
msgstr "Dokument %s"

#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:599
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:910
msgid "Unknown"
msgstr "I panjohur"

#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:632
#, c-format
msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
msgstr "Zgjidh një aplikativ për të hapur «%s» dhe file e tjerë të llojit «%s»"

#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:700
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:922
#, c-format
msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
msgstr "Hap të gjithë file e llojit «%s» me:"

#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:145
msgid "Could not run application"
msgstr "I pamundur elzekutimi i aplikativit"

#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:157
#, c-format
msgid "Could not find '%s'"
msgstr "E pamundur gjetja e «%s»"

#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:160
msgid "Could not find application"
msgstr "E pamundur gjetja e aplikativit"

#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:234
#, c-format
msgid "Could not add application to the application database: %s"
msgstr ""
"I pamundur shtimi i aplikativit në bazën e të dhënave të aplikativëve: %s"

#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:235
msgid "Could not add application"
msgstr "I pamundur shtimi i aplikativit"

#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:375
msgid "Select an Application"
msgstr "Zgjidh një aplikativ"

#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:727
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5104
msgid "Open With"
msgstr "Hap me"

#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:764
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Zgjidh një aplikativ për të shikuar përshkrimin e tij."

#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:789
msgid "_Use a custom command"
msgstr "_Përdor një komandë të personalizuar"

#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:806
msgid "_Browse..."
msgstr "_Shfleto..."

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:828
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6599
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7799
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1174
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1954
msgid "_Open"
msgstr "_Hap"

#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:919
#, c-format
msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:"
msgstr "Hap %s dhe file të tjerë të llojit «%s» me:"

#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:955
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:970
msgid "_Add"
msgstr "_Shto"

#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:956
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:971
msgid "Add Application"
msgstr "Shtimi i aplikativit"

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:80
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr "Hapja dështoi, zgjidhet një apliaktiv tjetër?"

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:81
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:112
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" "
"locations."
msgstr ""
"«%s» nuk mund të hapë «%s» pasi «%s» nuk mund të futet tek file në pozicionet «%"
"s»."

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:86
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
msgstr "Hapja dështoi: zgjidhet një veprim tjetër?"

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:87
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:119
#, c-format
msgid ""
"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s"
"\" locations."
msgstr ""
"E pamundur hapja e «%s» me veprimin e paracaktuar, pasi nuk mund të hyjë tek "
"file në pozicionet «%s». "

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:115
msgid ""
"No other applications are available to view this file.  If you copy this "
"file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
"Asnjë aplikativ tjetër në dispozicion për të shfaqur këtë file. Nëse ky file "
"kopjohet në kompjuterin tuaj, do të jetë e mundur hapja e tij."

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:121
msgid ""
"No other actions are available to view this file.  If you copy this file "
"onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
"Asnjë veprim tjetër në dispozicion për të shfaqur këtë file. Nëse ky file "
"kopjohet në kompjuterin tuaj, do të jetë e mundur hapja e tij."

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:360
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
msgstr "Nuk është e mundur ekzekutimi i komandave nga një sit në distancë."

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "Kjo është çaktivizuar për arsye sigurie."

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:373
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:441
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "U verifikua një gabim gjatë nisjes së aplikativit."

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:398
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:409
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Objektivi i kësaj zvarritje suporton vetëm file lokalë."

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:399
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
"Për të hapur file jo lokalë kopjoi në një kartelë lokale e pastaj zvarritini "
"përsëri."

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:410
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
msgstr ""
"Për të hapur file jo lokale kopjoi në një kartelë lokale e pastaj zvarriteni "
"përsëri. File lokalë që janë zvarritur do të hapen sidoqoftë."

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:439
msgid "Details: "
msgstr "Hollësi: "

#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:222
msgid "File Operations"
msgstr "Operacione mbi file"

#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:300
#, c-format
msgid "%'d file operation active"
msgid_plural "%'d file operations active"
msgstr[0] "%'d operacion mbi file aktiv"
msgstr[1] "%'d operacione mbi file aktivë"

#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:493
#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:511
msgid "Preparing"
msgstr "Përgatitja"

#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:166
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:192
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:224
msgid "Search"
msgstr "Kërko"

#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:138
#, c-format
msgid "Search for \"%s\""
msgstr "Kërko «%s»"

#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
#: ../src/nautilus-query-editor.c:979
msgid "Edit"
msgstr "Ndrysho"

#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
msgid "Undo Edit"
msgstr "Anullo ndryshimin"

#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
msgid "Undo the edit"
msgstr "Anullo ndryshimin"

#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
msgid "Redo Edit"
msgstr "Përsërit ndryshimin"

#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
msgid "Redo the edit"
msgstr "Përsërit ndryshimin"

#: ../nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
msgid "Autorun Prompt"
msgstr "Konfermo ekzekutimin automatik"

#. tooltip
#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:862
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr ""
"Shfleton të gjithë disqet dhe kartelat lokale dhe në distancë të arritshme "
"nga ky kompjutër"

#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
msgstr "Ndryshon sjelljen dhe paraqitjen e dritareve të administruesit të file"

#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "File Management"
msgstr "Administrimi i file"

#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1341
msgid "Home Folder"
msgstr "Kartela home"

#. tooltip
#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:858
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Hap kartelën personale"

#: ../nautilus.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse the file system with the file manager"
msgstr "Shfleton file e sistemit me administruesin e file"

#: ../nautilus.desktop.in.in.h:2
msgid "File Browser"
msgstr "Shfletuesi i file"

#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr "Fabrika për shell dhe file manager Nautilus"

#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:2
msgid "Nautilus factory"
msgstr "Fabrika e Nautilus"

#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:3
msgid "Nautilus instance"
msgstr "Instanca e Nautilus"

#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:4
msgid "Nautilus metafile factory"
msgstr "Fabrika e metafile për Nautilus"

#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:5
msgid ""
"Nautilus operations that can be done from subsequent command-line invocations"
msgstr ""
"Operacione të Nautilus që mund të kryhen nga thirrje të mëvonshme nga "
"rreshti i komandës"

#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:6
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
msgstr "Prodhon objekte metafile për hyrje tek metadata-t e Nautilus"

#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:617
msgid "Background"
msgstr "Sfondi"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6631
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7962
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "Z_braz koshin"

#. label, accelerator
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6595
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "Krijo lë_shues..."

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6596
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Krijon një lëshues të ri"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:699
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Ndrysho s_fondin e desktop"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:701
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Shfaq një dritare që mundëson përcaktimin e ngjyrës apo motivit për sfondin "
"e desktop"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:706
msgid "Empty Trash"
msgstr "Zbraz koshin"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6632
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:132
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Eleminon të gjithë elementët në kosh"

#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801
msgid "The desktop view encountered an error."
msgstr "Paraqitja si desktop ndeshi në një gabim."

#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:802
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
msgstr "Paraqitja si desktop ndeshi në një gabim gjatë nisjes."

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:622
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] "Do të hapet %d skedë e veçantë."
msgstr[1] "Do të hapen %d skeda të veçanta."

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:625
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "Do të hapet %d dritare e veçantë."
msgstr[1] "Do të hapen %d dritare të veçanta."

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1135
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5452
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:343
#: ../src/nautilus-location-dialog.c:109
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "U verifikua një gabim gjatë shfaqjes së ndihmës."

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1155
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Zgjedhja e ekorrespondencës së elementëve"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1173
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Modeli:"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1271
msgid "Save Search as"
msgstr "Ruaj kërkimin si"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1291
msgid "Search _name:"
msgstr "E_mri i kërkimit:"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1305
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:520
msgid "_Folder:"
msgstr "_Kartela:"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1310
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "Zgjedhja e kartelës në të cilën duhet ruajtur kërkimi"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2122
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2159
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "Zgjedhur «%s»"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2124
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "%'d kartelë e zgjedhur"
msgstr[1] "%'d kartela të zgjedhura"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2134
#, c-format
msgid " (containing %'d item)"
msgid_plural " (containing %'d items)"
msgstr[0] " (përmban %'d element)"
msgstr[1] " (përmban %'d elementë)"

#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
#, c-format
msgid " (containing a total of %'d item)"
msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
msgstr[0] " (përmbajnë gjithsej %'d element)"
msgstr[1] " (përmbajnë gjithsej %'d elementë)"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2162
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
msgstr[0] "%'d element i zgjedhur"
msgstr[1] "%'d elementë të zgjedhur"

#. Folders selected also, use "other" terminology
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2169
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
msgstr[0] "%'d element tjetër i zgjedhur"
msgstr[1] "%'d elementë të tjerë të zgjedhur"

#. This is marked for translation in case a localiser
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * first message gives the number of items selected;
#. * the message in parentheses the size of those items.
#.
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2184
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2206
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, %s me hapësirë të lirë"

#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
#. * is between the message about the number of folders
#. * and the number of items in those folders and the
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2231
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"

#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2313
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr "Kartela «%s» përmban më shumë file nga sa Nautilus mund të trajtojë."

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2319
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "Disa nga file nuk shfaqen."

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4258
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "Hap me «%s»"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4259
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
msgstr[0] "Përdor «%s» për të hapur elementin e zgjedhur"
msgstr[1] "Përdor «%s» për të hapur elementët e zgjedhur"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5016
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Zbaton «%s» mbi secilin nga elementët e zgjedhur"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5267
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Krijon një dokument nga modeli «%s»"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5517
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
"Të gjithë files e ekzekutueshëm në këtë kartelë do të jenë të dukshëm tek "
"menu «Script»."

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5519
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
"Duke zgjedhur nga menu një script, ai do të zbatohet me çdo element të "
"zgjedhur si input."

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5521
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
"\n"
"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
"content), scripts will be passed no parameters.\n"
"\n"
"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
"which the scripts may use:\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
"files (only if local)\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
"Të gjithë files e ekzekutueshëm që gjenden në këtë kartelë do të jenë të "
"dukshëm tek menu «Script». Duke zgjedhur një script nga kjo menu do të "
"ekzekutohet ai script.\n"
"\n"
"Kur të ekzekutohen nga një kartelë lokale, script-eve do t'u kalohet emri i "
"file të zgjedhur. Po të ekzekutohen nga një kartelë në distancë (p.sh. një "
"kartelë web apo ftp), script-eve nuk do t'u kalohet asnjë parametër.\n"
"\n"
"Sidoqoftë, të ndryshueshmet ambientale në vazhdim të vendosura nga Nautilus, "
"mund të përdoren nga scriptet:\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: pozicione të kufizuara nga një rresht i "
"ri për file e zgjedhur (vetëm nëse në lokale)\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: URI të kufizuara nga një rresht i ri për file "
"e zgjedhur\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI për pozicionin aktual\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: pozicioni dhe përmasat e dritares aktuale"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5693
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:970
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "Zgjidh komandën «Ngjit» për të zhvendosur «%s»"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5697
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:974
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "Zgjidh komandën «Ngjit» për të kopjuar «%s»"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5704
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
msgstr[0] ""
"Elementi i zgjedhur (%'d) do të lëvizet po të zgjidhet komanda «Ngjit»"
msgstr[1] ""
"Elementët e zgjedhur (%'d) do të lëvizen po të zgjidhet komanda «Ngjit»"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5711
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
msgstr[0] ""
"Elementi i zgjedhur (%'d) do të kopjohet po të zgjidhet komanda «Ngjit»"
msgstr[1] ""
"Elementët e zgjedhur (%'d) do të kopjohen po të zgjidhet komanda «Ngjit»"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5767
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1013
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Shënimet nuk përmbajnë asgjë për tu ngjitur."

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6240
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "Lidhja me server-in %s"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6245
msgid "_Connect"
msgstr "_Lidhu"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
msgid "Link _name:"
msgstr "E_mri i lidhjes:"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6477
#, c-format
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
msgstr "I pamundur përcaktimi i pozicionit orgjinal të «%s» "

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6481
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "I pamundur restaurimi i elementit nga koshi"

#. name, stock id, label
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6569
msgid "Create _Document"
msgstr "Krijo _dokument"

#. name, stock id, label
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6570
msgid "Open Wit_h"
msgstr "_Hap me"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6571
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Zgjedh një program me të cilin të hapet elementi i zgjedhur"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6573
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6581
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6809
msgid "_Properties"
msgstr "_Pronësitë"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6574
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Shfaq ose ndryshon pronësitë e secilit prej elementëve të zgjedhur"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6582
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "Shfaq ose ndryshon pronësitë e kartelës së hapur"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "create folder" menu item
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6585
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1205
msgid "Create _Folder"
msgstr "Krijo _kartelë"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6586
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Krijon një kartelë të re bosh në brendësi të kësaj kartele"

#. name, stock id, label
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6588
msgid "No templates installed"
msgstr "Asnjë model i instaluar"

#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6591
msgid "_Empty File"
msgstr "File _bosh"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Krijon një file të ri bosh në brendësi të kësaj kartele"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6600
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Hap elementin e zgjedhur në këtë dritare"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6607
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6753
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Hap në dritaren e eksplorimit"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6608
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Hap çdo element të zgjedhur në një dritare eksplorimi"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "open in new tab" menu item
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6611
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6757
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7576
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7850
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1185
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1962
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Hap në një s_kedë të re"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6612
msgid "Open each selected item in a new tab"
msgstr "Hap secilin prej elementëve të zgjedhur në një skedë të re"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6615
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6762
msgid "Open in _Folder Window"
msgstr "Hap në _dritaren e kartelës"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6616
msgid "Open each selected item in a folder window"
msgstr "Hap secilin prej elementëve të zgjedhur në një dritare kartele"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6619
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6623
msgid "Open with Other _Application..."
msgstr "Hap me një _aplikativ tjetër..."

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6620
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6624
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Zgjedh një apliaktiv tjetër për të hapur elementin e zgjedhur"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6627
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Hap kartelën e script-eve"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6628
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Shfaq kartelën ku gjenden skriptet e dukshëm në këtë menu"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6636
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "Përgatit file e zgjedhur për tu lëvizur me një komandë «Ngjite»"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6640
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "Përgatit file e zgjedhur për tu kpojuar me një komandë «Ngjite»"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6644
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"Lëviz apo kopjon file e zgjedhur më parë me anë të një komande «Prite» apo "
"«Ngjite»"

#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
#. accelerator for paste
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6649
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6775
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1237
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "_Ngjit në kartelë"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6650
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
msgstr ""
"Lëviz apo kopjon file e zgjedhur më parë me anë të një komande «Prite» apo "
"«Ngjite» në kartelën e zgjedhur"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6654
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Zgjidh të gjithë elementët në këtë dritare"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6657
msgid "Select I_tems Matching..."
msgstr "Zgjidh elemen_tët korrispondues..."

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6658
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr ""
"Zgjedh të gjithë elementët në këtë dritare që korrispondojnë me modelin e "
"dhënë"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6661
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Inverto zgjedhjen"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6662
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr "Zgjedh të gjithë e vetëm elementët që nuk janë aktualisht të zgjedhur"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6665
msgid "D_uplicate"
msgstr "D_yfisho"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6666
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Krijon një kopje për secilin nga elementët e zgjedhur"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6669
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7936
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "Kr_ijo lidhje"
msgstr[1] "Kr_ijo lidhje"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6670
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Krijon një lidhje simbolike për secilin nga elementët e zgjedhur"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6673
msgid "_Rename..."
msgstr "_Riemërto..."

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6674
msgid "Rename selected item"
msgstr "Riemërton elementin e zgjedhur"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6682
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7897
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Lëviz secilin nga elementët e zgjedhur në kosh"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6685
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6784
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7917
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1267
msgid "_Delete"
msgstr "_Elemino"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6686
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr ""
"Eleminon secilin nga elementët e zgjedhur, pa e lëvizur paraprakisht në kosh "

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6689
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6788
msgid "_Restore"
msgstr "_Rivendos"

#.
#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
#. * be window-wide, and not just view-wide.
#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode,
#. * it is a mixture of both ATM.
#.
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6699
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Përdor rregullimet e _paracaktuara"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6700
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Rivendos kriterin e rreshtimit dhe nivelin e zoom sipas rregullimeve të "
"paracaktuara për këtë paraqitje"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6703
msgid "Connect To This Server"
msgstr "Lidhu me këtë server"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6704
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "Krijon një lidhje të përhershme me këtë server"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6707
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6723
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6792
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_Monto volumin"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6708
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Monton volumin e zgjedhur"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6711
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6727
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6796
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Zmonto volumin"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6712
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Zmonton volumin e zgjedhur"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6715
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6731
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6800
msgid "_Eject Volume"
msgstr "Nxirr _jashtë volumin"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6716
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Nxjerr jashtë volumin e zgjedhur"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6719
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6735
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6804
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2026
msgid "_Format"
msgstr "_Formato"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6720
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Formaton volumin e zgjedhur"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6724
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "Monton volumin e shoqëruar me kartelën e hapur"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6728
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "Zmonton volumin e shoqëruar me kartelën e hapur"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6732
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "Nxjerr jashtë volumin e shoqëruar me kartelën e hapur"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6736
msgid "Format the volume associated with the open folder"
msgstr "Formaton volumin e shoqëruar me kartelën e hapur"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6739
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Hap file dhe mbyll dritaren"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6743
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "Ru_aj kërkimin"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6744
msgid "Save the edited search"
msgstr "Ruaj kërkimin e ndryshuar"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6747
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "Ru_aj kërkimin si..."

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6748
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "Ruaj kërkimin aktual si një file"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6754
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "Hap këtë kartelë në një dritare eksplorimi"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6758
msgid "Open this folder in a new tab"
msgstr "Hap këtë kartelë në një skedë të re"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6763
msgid "Open this folder in a folder window"
msgstr "Hap këtë kartelë në një dritare kartele"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6768
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "Përgatit kartelën për tu lëvizur me një komandë «Ngjite»"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6772
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "Përgatit kartelën për tu kopjuar me një komandë «Ngjite»"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6776
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
"folder"
msgstr ""
"Lëviz apo kopjon file paraprakisht të zgjedhur me anë të një komande «Preje» "
"ose «Ngjite» në brendësi të kësaj kartele"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6781
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "Lëviz këtë kartelë në kosh"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6785
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "Eleminon këtë kartelë, pa e lëvizur paraprakisht në kosh"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6793
msgid "Mount the volume associated with this folder"
msgstr "Monton volumin e shoqëruar me këtë kartelë"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6797
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
msgstr "Zmonton volumin e shoqëruar me këtë kartelë"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6801
msgid "Eject the volume associated with this folder"
msgstr "Nxjerr jashtë volumin e shoqëruar me këtë kartelë"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6805
msgid "Format the volume associated with this folder"
msgstr "Formaton volumin e shoqëruar me këtë kartelë"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6810
msgid "View or modify the properties of this folder"
msgstr "Shfaq ose ndryshon pronësitë e kësaj kartele"

#. Translators: %s is a directory
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6892
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "Zbaton ose administron script-et në %s"

#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6894
msgid "_Scripts"
msgstr "_Script-e"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306
#, c-format
msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
msgstr "Lëviz kartelën e hapur jashtë nga koshi në «%s»"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] "Lëviz kartelën e zgjedhur jashtë nga koshi në «%s»"
msgstr[1] "Lëviz kartelat e zgjedhura jashtë nga koshi në «%s»"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
msgstr[0] "Lëviz kartelën e zgjedhur jashtë nga koshi"
msgstr[1] "Lëviz kartelat e zgjedhura jashtë nga koshi"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7319
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] "Lëviz file e zgjedhur jashtë nga koshi në «%s»"
msgstr[1] "Lëviz file e zgjedhur jashtë nga koshi në «%s»"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7323
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
msgstr[0] "Lëviz file e zgjedhur jashtë nga koshi"
msgstr[1] "Lëviz file e zgjedhur jashtë nga koshi"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] "Lëviz elementin e zgjedhur jashtë nga koshi në «%s»"
msgstr[1] "Lëviz elementët e zgjedhur jashtë nga koshi në «%s»"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
msgstr[0] "Lëviz elementin e zgjedhur jashtë nga koshi"
msgstr[1] "Lëviz elementët e zgjedhur jashtë nga koshi"

#. add the "open in new window" menu item
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7551
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7810
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1194
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1969
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Hap në _dritare të re"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7553
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7819
msgid "Browse in New _Window"
msgstr "Shfleto në _dritare të re"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7561
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7829
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "_Shfleto kartelën"
msgstr[1] "_Shfleto kartelat"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7578
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7859
msgid "Browse in New _Tab"
msgstr "Shfleto në _skedë e re"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7627
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7892
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "_Elemino përgjithmonë"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7628
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "Eleminon në menyrë të përhershme kartelën e hapur"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7632
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "Lëviz kartelën e hapur në kosh"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7792
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Hap me «%s»"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7812
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
msgstr[0] "Hap në %'d _dritare të re"
msgstr[1] "Hap në %'d _dritare të reja"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7821
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Window"
msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
msgstr[0] "Shfleto në %'d _dritare të re"
msgstr[1] "Shfleto në %'d _dritare të reja"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7852
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
msgstr[0] "Hap në  %'d _skedë të re"
msgstr[1] "Hap në  %'d _skeda të reja"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7861
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Tab"
msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
msgstr[0] "Shfleto në  %'d _skedë të re"
msgstr[1] "Shfleto në  %'d _skeda të reja"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7893
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Eleminon përgjithmonë të gjithë elementët e zgjedhur"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9195
msgid "Download location?"
msgstr "Shkarkon pozicionin?"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9198
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "Është i mundur shkarkimi i pozicionit ose krijimi i një lidhje me të."

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9201
msgid "Make a _Link"
msgstr "Krijo _lidhje"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9205
msgid "_Download"
msgstr "_Shkarko"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9267
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9332
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9437
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Zvarritja nuk suportohet."

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9268
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "\"Kap e Zvarrit\" suportohet vetëm në file lokalë të sistemit."

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9333
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9438
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Është përdorur një lloj kapjeje e pavlefshme."

#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9505
msgid "dropped text.txt"
msgstr "teksti zvarritur.txt"

#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:317
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:327
msgid "Comment"
msgstr "Komenti"

#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:320
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:323
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:333
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:310
msgid "Description"
msgstr "Përshkrimi"

#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:330
msgid "Command"
msgstr "Komanda"

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:59
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "Të drejta të pamjaftueshme për të shikuar përmbajtjen e «%s»."

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:63
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "E pamundur gjetja e «%s». Ndoshta ndërkohë është eleminuar."

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:67
#, c-format
msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
msgstr "E pamundur shfaqja e të gjithë përmbajtjes së «%s»: %s"

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:74
msgid "The folder contents could not be displayed."
msgstr "Përmbajtja e kartelës nuk mund të shfaqet."

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:103
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr ""
"Emri \"%s\" eshtë përdorur njëherë në këtë kartelë. Ju lutem përdorni një "
"emër tjetër."

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
#, c-format
msgid ""
"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr "Nuk ka \"%s\" në këtë kartelë. Mos e keni lëvizuar apo eleminuar?"

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
msgstr "Ju nuk keni të drejtat e nevojshme për të ndryshuar emrin e \"%s\"."

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:118
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
"use a different name."
msgstr ""
"Emri \"%s\" nuk është i vlefshëm pasi përmban simbolin \"/\". Ju lutem, "
"përdorni një emër tjetër."

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
msgstr "Emri \"%s\" nuk është i vlefshëm. Ju lutem përdorni një emër tjetër."

#. fall through
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
#, c-format
msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "I pamundur riemërtimi i «%s» në «%s»: %s"

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:145
msgid "The item could not be renamed."
msgstr "Elementi nuk mund të riemërtohet."

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "Mungojnë të drejtat e nevojshme për të ndryshuar grupin e \"%s\"."

#. fall through
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:180
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
msgstr "I pamundur ndryshimi i grupit të «%s»: %s"

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:185
msgid "The group could not be changed."
msgstr "Grupi nuk mund të ndryshohet."

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:205
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
msgstr "I pamundur ndryshimi i pronarit të «%s»: %s"

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:207
msgid "The owner could not be changed."
msgstr "Pronari nuk mund të ndryshohet."

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:227
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
msgstr "I pamundur ndryshimi i të drejtave të «%s»: %s"

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:229
msgid "The permissions could not be changed."
msgstr "Të drejtat nuk mund të ndryshohen."

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:334
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Ndryshimi i emrit të \"%s\" në \"%s\"."

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:123
msgid "by _Name"
msgstr "sipas _Emrit"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:124
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1524
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Mban ikonat të rreshtuara sipas emrit"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:130
msgid "by _Size"
msgstr "sipas _Madhësisë"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:131
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1528
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Mban ikonat të rreshtuara sipas madhësisë"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:137
msgid "by _Type"
msgstr "sipas _Tipit"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:138
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1532
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Mban ikonat të rreshtuara sipas tipit"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:144
msgid "by Modification _Date"
msgstr "sipas _Datës së ndryshimit"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:145
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1536
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Mban ikonat të rreshtuara sipas datës së ndryshimit"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:151
msgid "by _Emblems"
msgstr "sipas _Simboleve"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:152
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1540
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Mban ikonat në rresht sipas emblemave"

#. name, stock id, label
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1484
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "Rre_gullo elementët"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1486
msgid "Stretc_h Icon..."
msgstr "Ndrys_ho madhësinë e ikonës..."

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1487
msgid "Make the selected icon stretchable"
msgstr "Mundëson ridimensionimin e ikonës së zgjedhur"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1490
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1660
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Ikonat në ma_dhësinë orgjinale"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1491
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "Rikthen çdo ikonë të zgjedhur në madhësinë origjinale"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1494
msgid "Clean _Up by Name"
msgstr "Rre_shto sipas emrit"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1495
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr ""
"Rivendos ikonat për të përmirësuar shpërndarjen në dritare dhe për të "
"shmangur mbivendosjen midis tyre"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1501
msgid "Compact _Layout"
msgstr "Vendos_je kompakte"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1502
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "Aktivizo/çaktivizo vendosjen kompakte"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1506
msgid "Re_versed Order"
msgstr "Rresh_tim në të kundërt"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1507
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "Shfaq ikonat duke i rreshtuar nga ana e kundërt"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1511
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "_Mbaji të rreshtuara"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1512
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "Mban ikonat të rreshtuara sipas rrjetës"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1519
msgid "_Manually"
msgstr "_Manuale"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1520
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "Lë ikonat aty ku janë zvarritur"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1523
msgid "By _Name"
msgstr "Sipas _emrit"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1527
msgid "By _Size"
msgstr "Sipas madhë_sisë"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1531
msgid "By _Type"
msgstr "Sipas lloji_t"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1535
msgid "By Modification _Date"
msgstr "Sipas _datës së ndryshimit"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1539
msgid "By _Emblems"
msgstr "Sipas simbol_eve"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1661
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Rivendos ma_dhësinë orgjinale të ikonës"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2083
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "ka si objektiv «%s»"

#. translators: this is used in the view menu
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3008
msgid "_Icons"
msgstr "_Ikona"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3009
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "Paraqitja në formë ikonash ndeshi një gabim gjatë nisjes."

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3010
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "Paraqitja në formë ikonash ndeshi një gabim gjatë nisjes."

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3011
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "Shfaq këtë pozicion me paraqitjen me anë të ikonave."

#. translators: this is used in the view menu
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3022
msgid "_Compact"
msgstr "_Kompakte"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3023
msgid "The compact view encountered an error."
msgstr "Paraqitja kompakte ndeshi një gabim."

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3024
msgid "The compact view encountered an error while starting up."
msgstr "Paraqitja kompakte ndeshi një gabim gjatë nisjes."

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3025
msgid "Display this location with the compact view."
msgstr "Shfaq këtë pozicion me paraqitjen kompakte."

#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:373
#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1266
msgid "(Empty)"
msgstr "(Bosh)"

#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:375
#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1266 ../src/nautilus-window-slot.c:191
msgid "Loading..."
msgstr "Ngarkimi..."

#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2128
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "Kollonat e dukshme të «%s»"

#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2147
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Zgjidh renditjen me të cilën shfaqen informacionet në këtë kartelë:"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2201
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "_Kollonat e dukshme..."

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2202
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Zgjedh kollonat e dukshme në këtë kartelë"

#. translators: this is used in the view menu
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2927
msgid "_List"
msgstr "_Listë"

#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2928
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "Paraqitja në forme liste ndeshi një gabim."

#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2929
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "Paraqitja në formë liste ndeshi një gabim gjatë nisjes."

#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2930
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "Shfaq këtë pozicion me anë të paraqitjes në formë liste."

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:511
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr ""
"Nuk mund të caktohet më shumë se një ikonë të personalizuar në të njëjtën "
"kohë!"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:512
#: ../src/nautilus-information-panel.c:495
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "Zvarrit vetëm një figurë për të caktuar një ikonë të personalizuar."

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:523
#: ../src/nautilus-information-panel.c:517
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "File i zvarritur nuk është lokal."

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:524
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:530
#: ../src/nautilus-information-panel.c:518
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "Mund të përdoren vetëm figurat lokale si ikona të personalizuara."

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:529
#: ../src/nautilus-information-panel.c:523
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "File i zvarritur nuk është një figurë."

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:669
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "_Emri:"
msgstr[1] "_Emrat:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1027
#, c-format
msgid "Properties"
msgstr "Pronësitë"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1035
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Pronësitë e «%s»"

#. FIXME: we should use C_ () instead. See bug #542658.
#. *
#. * Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. Only translate the part after the pipe.
#.
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1368
#, c-format
msgid "MIME type description (MIME type)|%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1585
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Anullohet ndryshimi i grupit?"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2003
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Anullohet ndryshimi i pronarit?"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
msgid "nothing"
msgstr "asgjë"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2336
msgid "unreadable"
msgstr "palexueshme"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2346
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
msgstr[0] "%'d element, me madhësi %s"
msgstr[1] "%'d elementë, gjithsej %s"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2355
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(diçka nuk është e lexueshme)"

#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2372
msgid "Contents:"
msgstr "Përmbajtja:"

#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3139
msgid "used"
msgstr "përdorur"

# e, hapësirë
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3144
msgid "free"
msgstr "e lirë"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3146
msgid "Total capacity:"
msgstr "Kapaciteti gjithsej:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3155
msgid "Filesystem type:"
msgstr "Lloji i file të sistemit:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3231
msgid "Basic"
msgstr "Të përgjithshme"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291
msgid "Type:"
msgstr "Lloji:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3299
msgid "Link target:"
msgstr "Lidhur me:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3309
msgid "Size:"
msgstr "Madhësia:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3318
#: ../src/nautilus-location-bar.c:57
msgid "Location:"
msgstr "Pozicioni:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3324
msgid "Volume:"
msgstr "Volumi:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3333
msgid "Accessed:"
msgstr "Hyrja e fundit:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3337
msgid "Modified:"
msgstr "Ndryshimi i fundit:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3346
msgid "Free space:"
msgstr "Hapësira e lirë:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3456
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1035
msgid "Emblems"
msgstr "Simbolet"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3859
msgid "_Read"
msgstr "_Lexim"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3861
msgid "_Write"
msgstr "_Shkrim"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3863
msgid "E_xecute"
msgstr "E_kzekutim"

#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4131
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4142
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4154
msgid "no "
msgstr "jo "

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4134
msgid "list"
msgstr "lista"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4136
msgid "read"
msgstr "lexim"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4145
msgid "create/delete"
msgstr "krijim/eleminim"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4147
msgid "write"
msgstr "shkrim"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4156
msgid "access"
msgstr "futja"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4205
msgid "Access:"
msgstr "Hyrja:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4207
msgid "Folder access:"
msgstr "Hyrja në kartelë:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4209
msgid "File access:"
msgstr "Hyrja në file:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4232
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:288
msgid "None"
msgstr "Asnjë"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4224
msgid "List files only"
msgstr "Shfaq vetëm listën e file"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4226
msgid "Access files"
msgstr "Hyrje në file"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4228
msgid "Create and delete files"
msgstr "Krijon dhe eleminon file"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4235
msgid "Read-only"
msgstr "Vetëm lexim"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4237
msgid "Read and write"
msgstr "Lexim dhe shkrim"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4302
msgid "Set _user ID"
msgstr "Përcakto ID e përdor_uesit"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4304
msgid "Special flags:"
msgstr "Flag specialë:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4306
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Përcakto ID e gr_upit"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4307
msgid "_Sticky"
msgstr "Ngjitë_s"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4387
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4591
msgid "_Owner:"
msgstr "Pr_onari:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4393
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4488
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4599
msgid "Owner:"
msgstr "Pronari:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4416
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4611
msgid "_Group:"
msgstr "_Grupi:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4425
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4489
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4620
msgid "Group:"
msgstr "Grupi:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4450
msgid "Others"
msgstr "Të tjerë"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4467
msgid "Execute:"
msgstr "Ekzekutim"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4471
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "Lejon _ekzekutimin e file si program"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4490
msgid "Others:"
msgstr "Të tjerë:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4638
msgid "Folder Permissions:"
msgstr "Të drejta mbi kartelë:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4650
msgid "File Permissions:"
msgstr "Të drejta mbi file:"

# Në praktikë kemi  -rw-rw-r--
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4660
msgid "Text view:"
msgstr "Simbolikë:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4807
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "Vetëm pronari i file mund të ndryshojë këto të drejta."

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4831
msgid "SELinux context:"
msgstr "Konteksti SELinux:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4836
msgid "Last changed:"
msgstr "Ndryshimi i fundit:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4850
msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
msgstr "Apliko të drejtat tek file e përfshirë"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4860
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Të drejtat e «%s» nuk mund të përcaktohen."

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4863
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Të drejtat e file të zgjedhur nuk mund të përcaktohen."

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5426
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Krijimi i dritares së pronësive."

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5700
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Zgjidh ikonën e personalizuar"

#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1345
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:322
msgid "File System"
msgstr "File i sistemit"

#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1349
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Rezervat e rrjetit"

#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1599
msgid "Tree"
msgstr "Degëzimi"

#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1605
msgid "Show Tree"
msgstr "Shfaq degëzimin"

#: ../src/nautilus-application.c:325
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Nautilus nuk mund të krijojë kartelën e duhur «%s»."

#: ../src/nautilus-application.c:327
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
msgstr ""
"Përpara se të ekzekutohet Nautilus, krijoni kartelën në vazhdim, ose "
"përcaktoni të drejtat në menyrë që ta krijojë Nautilus."

#: ../src/nautilus-application.c:330
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "Nautilus nuk mund të krijojë kartelat e duhura në vijim: %s."

#: ../src/nautilus-application.c:332
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
msgstr ""
"Përpara se të ekzekutohet Nautilus, krijoni këto kartela, ose përcaktoni të "
"drejtat në menyrë që t'i krijojë Nautilus."

#. Can't register myself due to trouble locating the
#. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you
#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that
#. * doesn't include the directory containing the oaf
#. * library. It could also happen if the
#. * Nautilus_Shell.server file was not present for some
#. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
#: ../src/nautilus-application.c:599
msgid ""
"Nautilus cannot be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
"installing Nautilus again."
msgstr ""
"Nuk është i mundur përdorimi i Nautilus tani. Për të zgjidhur problemin, "
"mund të ndihmojë ekzekutimi i komandës «bonobo-slay» nga konsola. Në rast të "
"kundërt, provo të rinisni kompjuterin apo instaloni përsëri Nautilus."

#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
#: ../src/nautilus-application.c:605
msgid ""
"Nautilus cannot be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
"installing Nautilus again.\n"
"\n"
"Bonobo could not locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this "
"seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation "
"library's directory. Another possible cause would be bad install with a "
"missing Nautilus_Shell.server file.\n"
"\n"
"Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, "
"which may be needed by other applications.\n"
"\n"
"Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but "
"we do not know why.\n"
"\n"
"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was "
"installed."
msgstr ""
"Nuk është i mundur përdorimi i Nautilus tani. Për të zgjidhur problemin, "
"mund të ndihmojë ekzekutimi i komandës «bonobo-slay» nga konsola. Në rast të "
"kundërt, provo të rinisni kompjuterin apo instaloni përsëri Nautilus.\n"
"\n"
"Bonobo nuk arrin të gjejë file «Nautilus_shell.server». Një nga shkaqet e "
"mundshëm mund të jetë mungesa e të ndryshueshmes së ambientit "
"«LD_LIBRARY_PATH» e directory që përmban librerinë bonobo-activation. Një "
"arsye tjetër mund të jetë një instalim jo korrekt me një «Nautilus_shell."
"server» mungues.\n"
"\n"
"Duke ekzekutuar «bonobo-slay» të gjithë proçeset bij të Bonobo Activation dhe "
"GConf, që mund tu nevoiten aplikativëve të tjerë, do të përfundohen.\n"
"\n"
"Ndonjëherë përfundimi i proçeseve «bonobo-activation-server» dhe «gconfd» "
"zgjidh problemin, por nuk njihet arsyea.\n"
"\n"
"Ky gabim shfaqet edhe kur është instaluar një version me difekt i bonobo-"
"activation."

#. Some misc. error (can never happen with current
#. * version of bonobo-activation). Show dialog and terminate the
#. * program.
#.
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42537: Looks like this does happen with the
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
#: ../src/nautilus-application.c:635 ../src/nautilus-application.c:653
#: ../src/nautilus-application.c:660
msgid "Nautilus cannot be used now, due to an unexpected error."
msgstr ""
"Nuk është i mundur përdorimi i Nautilus tani, për shkak të një gabimi të "
"papritur."

#: ../src/nautilus-application.c:636
msgid ""
"Nautilus cannot be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
msgstr ""
"Nuk është i mundur përdorimi i Nautilus tani, për shkak të një gabimi të "
"papritur nga Bonobo gjatë përpjekjes për të regjistruar serverin për "
"shfaqjen e file manager."

#: ../src/nautilus-application.c:654
msgid ""
"Nautilus cannot be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory. Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
"Nuk është i mundur përdorimi i Nautilus tani, për shkak të një gabimi të "
"papritur gjatë përpjekjes për të gjetur fabrikën. Për të zgjidhur problemin "
"mund të ndihmojë përfundimi i proçesit «bonobo-activation-server» dhe rinisja "
"e Nautilus."

#: ../src/nautilus-application.c:661
msgid ""
"Nautilus cannot be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
"Nuk është i mundur përdorimi i Nautilus tani, për shkak të një gabimi të "
"papritur gjatë përpjekjes për të gjetur objektin shell. Për të zgjidhur "
"problemin mund të ndihmojë përfundimi i proçesit «bonobo-activation-server» "
"dhe rinisja e Nautilus."

#: ../src/nautilus-application.c:1371 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1682
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1705 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1728
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "E pamundur nxjerrja jashtë e %s"

#: ../src/nautilus-autorun-software.c:144
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:147
#, c-format
msgid "Error starting autorun program: %s"
msgstr "Gabim gjatë nisjes së programit të ekzekutimit automatik: %s"

#: ../src/nautilus-autorun-software.c:150
#, c-format
msgid "Cannot find the autorun program"
msgstr "E pamundur gjetja e programit të ekzekutimit automatik"

#: ../src/nautilus-autorun-software.c:168
msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
msgstr "<big><b>Gabim në ekzekutimin e automatik të software</b></big>"

#: ../src/nautilus-autorun-software.c:194
msgid ""
"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
"Would you like to run it?</b></big>"
msgstr ""
"<big><b>Ky suport përmban software të projektuar për tu nisur automatikisht. "
"E ekzekuton?</b></big>"

#: ../src/nautilus-autorun-software.c:196
#, c-format
msgid ""
"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run "
"software that you don't trust.\n"
"\n"
"If in doubt, press Cancel."
msgstr ""
"Software do të zbatohet direkt nga suporti «%s». Nuk duhet ekzekutuar "
"asnjëherë software jo i besueshëm.\n"
"\n"
"Nëse dyshohet, shtyp «Anullo»."

#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:160
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:206
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1527 ../src/nautilus-window-menus.c:619
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
msgstr ""
"Gabim gjatë shfaqjes së ndihmës: \n"
"%s"

#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:194
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë libërshënues"

#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1
msgid "<b>_Bookmarks</b>"
msgstr "<b>_Libërshënues</b>"

#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2
msgid "<b>_Location</b>"
msgstr "<b>_Pozicioni</b>"

#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3
msgid "<b>_Name</b>"
msgstr "<b>_Emri</b>"

#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Ndrysho libërshënuesit"

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:75
#, c-format
msgid "Cannot display location \"%s\""
msgstr "E pamundur shfaqja e pozicionit «%s»"

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:172
msgid "[URI]"
msgstr "[URI]"

#. Translators: This is the --help description gor the connect to server app,
#. the initial newlines are between the command line arg and the description
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:183
msgid ""
"\n"
"\n"
"Add connect to server mount"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Shton një mount lidhje në server"

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:114
msgid "Custom Location"
msgstr "Pozicion i personalizuar"

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:116
msgid "SSH"
msgstr "SSH"

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:119
msgid "Public FTP"
msgstr "FTP publike"

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:121
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (me identifikim)"

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:124
msgid "Windows share"
msgstr "Të bashkandara Windows"

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:126
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:128
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "WebDAV i sigurt (HTTPS)"

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:194
msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
msgstr "E pamundur lidhja me server-in. Duhet dhënë emri i server-it."

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:195
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "Shkruani një emër dhe provoni përsëri."

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:426
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Pozicioni (URl):"

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:448
msgid "_Server:"
msgstr "_Serveri:"

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:467
msgid "Optional information:"
msgstr "Informacione shtesë:"

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:479
msgid "_Share:"
msgstr "Përba_shkët:"

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:500
msgid "_Port:"
msgstr "_Porta:"

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:540
msgid "_User Name:"
msgstr "Emri i përdor_uesit:"

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:561
msgid "_Domain Name:"
msgstr "Emri i _domain:"

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:593
msgid "Bookmark _name:"
msgstr "E_mri i libërshënuesit:"

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:789
msgid "Connect to Server"
msgstr "Lidhu me server-in"

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:806
msgid "Service _type:"
msgstr "Lloji i shërbimi_t:"

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:900
msgid "Add _bookmark"
msgstr "Shto li_bërshënues"

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:938
msgid "C_onnect"
msgstr "Li_dhu"

#: ../src/nautilus-desktop-window.c:243 ../src/nautilus-pathbar.c:1244
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:310
msgid "Desktop"
msgstr "Ambienti grafik"

#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:226
#, c-format
msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
msgstr "E pamundur heqja e simbolit me emrin «%s»."

#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:227 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:261
msgid ""
"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
"added yourself."
msgstr ""
"Shkaku mund të jetë që simboli është i përhershëm, pra jo i krijuar nga ju."

#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:260
#, c-format
msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
msgstr "I pamundur riemërtimi i simbolit me emrin «%s»."

#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:280
msgid "Rename Emblem"
msgstr "Riemërto simbolin"

#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:299
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "Shkruaj emrin e ri për simbolin e shfaqur:"

#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:353
msgid "Rename"
msgstr "Riemërto"

#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:528
msgid "Add Emblems..."
msgstr "Shto simbol..."

#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:544
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem.  This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
"Shkruaj një emër tjetër përshkrues për simbolin. Ky emër do të përdoret në "
"pozicione të tjera për të identifikuar simbolin."

#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:546
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem.  This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
"Shkruaj një emër përshkrues për simbolin. Ky emër do të përdoret në "
"pozicione të tjera për të identifikuar simbolin."

#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:767
msgid "Some of the files could not be added as emblems."
msgstr "Ndonjë prej file nuk do të mund të shtohet si simbol."

#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:767 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:769
msgid "The emblems do not appear to be valid images."
msgstr "Simbolet nuk duken të jenë figura të vlefshme."

#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:769
msgid "None of the files could be added as emblems."
msgstr "Asnjë nga filet nuk do të shtohen si simbole."

#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:806 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:861
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr "File '%s' nuk është figurë e vlefshme."

#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:809
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Files e tërhequr nuk janë figura të vlefshme."

#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:811 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:862
msgid "The emblem cannot be added."
msgstr "I pamundur shtimi i simbolit."

#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1041
msgid "Show Emblems"
msgstr "Shfaq simbolet"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid ""
"100 KB\n"
"500 KB\n"
"1 MB\n"
"3 MB\n"
"5 MB\n"
"10 MB\n"
"100 MB\n"
"1 GB"
msgstr ""
"100 KB\n"
"500 KB\n"
"1 MB\n"
"3 MB\n"
"5 MB\n"
"10 MB\n"
"100 MB\n"
"1 GB"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
#, no-c-format
msgid ""
"33%\n"
"50%\n"
"66%\n"
"100%\n"
"150%\n"
"200%\n"
"400%"
msgstr ""
"33%\n"
"50%\n"
"66%\n"
"100%\n"
"150%\n"
"200%\n"
"400%"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Sjellja</b>"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
msgstr "<b>Preferimet shfaqja kompakte</b>"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:19
msgid "<b>Date</b>"
msgstr "<b>Data</b>"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
msgid "<b>Default View</b>"
msgstr "<b>Paraqitja e paracaktuar</b>"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21
msgid "<b>Executable Text Files</b>"
msgstr "<b>File të ekzekutueshëm teksti</b>"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:22
msgid "<b>Folders</b>"
msgstr "<b>Kartela</b>"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
msgid "<b>Icon Captions</b>"
msgstr "<b>Teksti i konave</b>"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
msgstr "<b>Preferimet e shfaqjes me ikona</b>"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
msgid "<b>List Columns</b>"
msgstr "<b>Kollonat e listës</b>"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26
msgid "<b>List View Defaults</b>"
msgstr "<b>Preferimet e shfaqjes në formë liste</b>"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27
msgid "<b>Media Handling</b>"
msgstr "<b>Trajtimi i suporteve</b>"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28
msgid "<b>Other Media</b>"
msgstr "<b>Suporte të tjerë</b>"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29
msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
msgstr "<b>File të tjerë të mundshëm</b>"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
msgid "<b>Sound Files</b>"
msgstr "<b>File audio</b>"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
msgid "<b>Text Files</b>"
msgstr "<b>File teksti</b>"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
msgid "<b>Trash</b>"
msgstr "<b>Koshi</b>"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
msgstr "<b>Preferimet e paraqitjes në formë peme</b>"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
msgid "A_ll columns have the same width"
msgstr "Të gjit_ha kollonat kanë të njëjtën gjerësi"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
msgid "Acti_on:"
msgstr "Vep_rimi:"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
msgid ""
"Always\n"
"Local Files Only\n"
"Never"
msgstr ""
"Gjithmonë\n"
"Vetëm file lokalë\n"
"Asnjëherë"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "Always open in _browser windows"
msgstr "Hap gjithmonë në dritare _shfletimi"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "Të konfermohet z_brazja e koshit apo të eleminimi i file"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "B_rowse media when inserted"
msgstr "Sh_fleto suportet kur futen"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "Behavior"
msgstr "Sjellja"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid ""
"By Name\n"
"By Size\n"
"By Type\n"
"By Modification Date\n"
"By Emblems"
msgstr ""
"Sipas emrit\n"
"Sipas madhësisë\n"
"Sipas llojit\n"
"Sipas datës së ndryshimit\n"
"Sipas simbolit"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
msgid "CD _Audio:"
msgstr "CD _audio:"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
msgstr ""
"Zgjidh rradhën e shfaqjes së informacione nën emrat e ikonave. Me rritjen e "
"zmadhimit do të shfaqen më shumë informacione."

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr ""
"Zgjidh renditjen me të cilën informacionet do të shfaqjen në paraqitjen në "
"formë liste."

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid ""
"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
msgstr ""
"Zgjidh veprimin për tu ndërmarrë kur futet një suport apo lidhen dispozitivë "
"në sistem"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
msgid "Count _number of items:"
msgstr "Numëro _numrin e elementëve:"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
msgid "D_efault zoom level:"
msgstr "Niv_eli i paracaktuar i zmadhimit:"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "Niveli i paracaktuar i _zmadhimit:"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
msgid "Display"
msgstr "Shfaqja"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
msgid "File Management Preferences"
msgstr "Preferimet e administrimit të file"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "Pë_rfshi një komandë «Elimino» që kapërcen koshin"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
msgid ""
"Icon View\n"
"List View\n"
"Compact View"
msgstr ""
"Paraqitje me ikona\n"
"Paraqitje si listë\n"
"Paraqitje kompakte"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
msgid "Less common media formats can be configured here"
msgstr "Konfiguro këtu formatet e suporteve jo tepër të zakonshëm"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
msgid "List Columns"
msgstr "Kollonat e listës"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "Media"
msgstr "Suporti"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "Preview"
msgstr "Pamja e parë"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "Pamja e parë e file _sonorë:"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "Show _only folders"
msgstr "Shfaq _vetëm kartelat"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "Shfaq _miniaturat:"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "Shfaq file e fshehur dhe të _backup"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "Shfaq te_kstin në ikona:"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Rreshto _kartelat përpara file"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "View _new folders using:"
msgstr "Shfaq kartelat e _reja duke përdorur:"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "Views"
msgstr "Shfaqje"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_Arrange items:"
msgstr "_Rregullo elementët:"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "_DVD Video:"
msgstr "_DVD video:"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "Niveli i _paracaktuar i zmadhimit:"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "_Double click to open items"
msgstr "_Dy klikime për të hapur elementët"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "_Format:"
msgstr "_Formati:"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "_Music Player:"
msgstr "Lexues _muzike:"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
msgstr "Mos kërko as_njëherë konfermë apo nis programe kur futen suporte"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_Vetëm për file më të vegjël se: "

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "_Photos:"
msgstr "_Foto:"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
msgid "_Run executable text files when they are opened"
msgstr "Zb_ati file e ekzekutueshëm të tekstit kur hapen"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
msgid "_Single click to open items"
msgstr "Klik i _vetëm për të hapur elementët"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
msgid "_Software:"
msgstr "_Software:"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:86
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Tekst në krah të ikonave"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:87
msgid "_Type:"
msgstr "_Lloji:"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:88
msgid "_Use compact layout"
msgstr "_Përdor paraqitje kompakte"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:89
msgid "_View executable text files when they are opened"
msgstr "_Shfaq file e ekzekutueshëm të tekstit kur hapen"

#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:325
msgid "History"
msgstr "Kronollogjia"

#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:331
msgid "Show History"
msgstr "Shfaq kronollogjinë"

#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:231
msgid "Camera Brand"
msgstr "Marka e Kamerës"

#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:232
msgid "Camera Model"
msgstr "Modeli i kamerës"

#. Choose which date to show in order of relevance
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:235
msgid "Date Taken"
msgstr "Data marrjes"

#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:237
msgid "Date Digitized"
msgstr "Data e dixhitalizimit"

#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:243
msgid "Exposure Time"
msgstr "Koha e ekspozimit"

#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:244
msgid "Aperture Value"
msgstr "Vlera e hapjes"

#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:245
msgid "ISO Speed Rating"
msgstr "Ndjeshmëria ISO"

#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:246
msgid "Flash Fired"
msgstr "Foto me flash"

#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:247
msgid "Metering Mode"
msgstr "Modalitet ekspometër"

#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:248
msgid "Exposure Program"
msgstr "Programi i ekspozimit"

#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:249
msgid "Focal Length"
msgstr "Gjatësia e fokusit"

#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:250
msgid "Software"
msgstr "Software"

#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:309
#: ../src/nautilus-query-editor.c:117
msgid "Location"
msgstr "Pozicioni"

#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:311
msgid "Keywords"
msgstr "Fjalë kyçe"

#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:312
msgid "Creator"
msgstr "Krijuesi"

#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:313
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"

#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:314
msgid "Rating"
msgstr "Vlerësimi"

#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:334
msgid "Image Type:"
msgstr "Lloji i figurës:"

#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:335
#, c-format
msgid "<b>Width:</b> %d pixel\n"
msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels\n"
msgstr[0] "<b>Gjerësia:</b> %d pixel\n"
msgstr[1] "<b>Gjerësia:</b> %d pixel\n"

#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:339
#, c-format
msgid "<b>Height:</b> %d pixel\n"
msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels\n"
msgstr[0] "<b>Lartësia:</b> %d pixel\n"
msgstr[1] "<b>Lartësia:</b> %d pixel\n"

#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:357
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Leximi i informacioneve mbi figurën dështoi"

#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:569
msgid "loading..."
msgstr "ngarkimi..."

#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:636
msgid "Image"
msgstr "Figura"

#: ../src/nautilus-information-panel.c:160
msgid "Information"
msgstr "Informacione"

#: ../src/nautilus-information-panel.c:166
msgid "Show Information"
msgstr "Shaq informacionet"

#. add the reset background item, possibly disabled
#: ../src/nautilus-information-panel.c:355
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Përdor sfondin e _paracaktuar"

#: ../src/nautilus-information-panel.c:494
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
msgstr ""
"Nuk është i mundur caktimi i më shumë se një ikone të personalizuar "
"njëkohësisht."

#: ../src/nautilus-information-panel.c:524
msgid "You can only use images as custom icons."
msgstr "Mund të përdoren vetëm figurat si ikona të personalizuara."

#: ../src/nautilus-information-panel.c:836
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Hap me %s"

#: ../src/nautilus-location-bar.c:58
msgid "Go To:"
msgstr "Shko tek:"

#: ../src/nautilus-location-bar.c:146
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
msgstr[0] "Shfaq %d pozicion?"
msgstr[1] "Shfaq %d pozicione?"

#: ../src/nautilus-location-dialog.c:150
msgid "Open Location"
msgstr "Hap pozicionin"

#: ../src/nautilus-location-dialog.c:161
msgid "_Location:"
msgstr "_Pozicioni:"

#: ../src/nautilus-main.c:390
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Kryen një bashkësi me prova të shpejta auto-kontrolli."

#: ../src/nautilus-main.c:393
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Krijon dritaren kryesore me gjeometrinë e dhënë."

#: ../src/nautilus-main.c:393
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GJEOMETRIA"

#: ../src/nautilus-main.c:395
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Krijon vetëm dritaret për URL e specifikuara qartë."

#: ../src/nautilus-main.c:397
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr ""
"Nuk menzhon hapësirën e punës (duke shpërfillur preferimet tek dialogu i "
"rregullimeve)."

#: ../src/nautilus-main.c:399
msgid "open a browser window."
msgstr "hap një dritare shfletimi."

#: ../src/nautilus-main.c:401
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Mbyll Nautilus."

#: ../src/nautilus-main.c:403
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Rinis Nautilus."

#: ../src/nautilus-main.c:404
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI...]"

#. Translators: --no-default-window is a nautilus command line parameter, don't modify it.
#: ../src/nautilus-main.c:407
msgid ""
"Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-window"
"\"."
msgstr ""
"Ngarkon një seancë të ruajtur nga file i specifikuar. Kërkon \"--no-default-"
"window\"."

#: ../src/nautilus-main.c:407
msgid "FILENAME"
msgstr "EMRIFILE"

#: ../src/nautilus-main.c:465
msgid "File Manager"
msgstr "File Manager"

#: ../src/nautilus-main.c:466
msgid ""
"\n"
"\n"
"Browse the file system with the file manager"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Shfleton file e sistemit me administruesin e file"

#. Set initial window title
#: ../src/nautilus-main.c:478 ../src/nautilus-spatial-window.c:389
#: ../src/nautilus-window-menus.c:560 ../src/nautilus-window.c:154
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"

#. translators: %s is an option (e.g. --check)
#: ../src/nautilus-main.c:519 ../src/nautilus-main.c:528
#: ../src/nautilus-main.c:533
#, c-format
msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: %s nuk mund të përdoret me URI.\n"

#: ../src/nautilus-main.c:524
#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check nuk mund të përdoret me opsione të tjerë.\n"

#: ../src/nautilus-main.c:538
#, c-format
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry nuk mund të përdoret me më shumë se një URI.\n"

#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:123
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
msgstr "Me të vërtetë pastrohet lista e pozicioneve të vizituar?"

#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:317
#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:98
#, c-format
msgid "The location \"%s\" does not exist."
msgstr "Pozicioni «%s» nuk ekziston."

#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:319
msgid "The history location doesn't exist."
msgstr "Pozicioni i kronollogjisë nuk ekziston."

#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:771
msgid "_Go"
msgstr "_Shko"

#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:772
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Libërshënues"

#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:773
msgid "_Tabs"
msgstr "_Skedat"

#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:774
msgid "New _Window"
msgstr "_Dritare e re"

#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:775
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Hap një dritare tjetër Nautilus për pozicion e shfaqur"

#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:777
msgid "New _Tab"
msgstr "_Skedë e re"

#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:778
msgid "Open another tab for the displayed location"
msgstr "Hap një tjetër skedë për pozicionin e shfaqur"

#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:780
msgid "Open Folder W_indow"
msgstr "Hap dr_itaren kartelë"

#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:781
msgid "Open a folder window for the displayed location"
msgstr "Hap një dritare kartelë për pozicion e shfaqur"

#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:783
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Mbyll të gjith_a dritaret"

#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:784
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Mbyll të gjitha dritaret e lundrimit"

#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:786
msgid "_Location..."
msgstr "_Pozicioni..."

#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:787
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:891
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Përcakton një pozicion për tu hapur"

#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:789
msgid "Clea_r History"
msgstr "Past_ro kronollogjinë"

#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:790
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "Pastron përmbajtjen e menusë «Shko» dhe të listave Para/Mbrapa"

#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:899
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Shto libërshënues"

#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:793
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:900
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Shto një libërshënues për pozicionin aktual në këtë menu"

#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:795
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:902
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Ndrysho libërshënues..."

#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:796
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:903
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Hap një dritare për të ndryshuar libërshënuesit personalë në këtë menu"

#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:798
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:905
msgid "_Search for Files..."
msgstr "_Kërko për file..."

#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:906
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr ""
"Gjen dokumentë dhe kartela në këtë kompjuter sipas emrit apo përmbajtjes"

#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Skeda _paraardhëse"

#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:803
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Aktivizon skedën paraardhëse"

#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805
msgid "_Next Tab"
msgstr "Skeda në _vijim"

#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:806
msgid "Activate next tab"
msgstr "Aktivizon skedën pasardhëse"

#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808
#: ../src/nautilus-navigation-window.c:265
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Lëviz skedën _majtas"

#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:809
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Lëviz skedën aktuale majtas"

#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:811
#: ../src/nautilus-navigation-window.c:273
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Lëviz skedën _djathtas"

#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:812
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Lëviz skedën aktuale djathtas"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:819
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "Paneli _qendror i instrumentëve"

#. tooltip
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:820
msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
msgstr "Ndryshon dukshmërinë e panelit kryesor për këtë dritare"

#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:824
msgid "_Side Pane"
msgstr "Paneli anë_sor"

#. tooltip
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:825
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
msgstr "Ndyshon dukshmërinë e panelit anësor për këtë dritare"

#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:829
msgid "Location _Bar"
msgstr "P_aneli i pozicionit"

#. tooltip
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:830
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "Ndryshon dukshmërinë e panelit të pozicionit për këtë dritare"

#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:834
msgid "St_atusbar"
msgstr "Shtyll_a e gjëndjes"

#. tooltip
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:835
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "Ndyshon dukshmërinë e shtyllës së gjëndjes për këtë dritare"

#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:859
msgid "_Back"
msgstr "_Mbrapa"

#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:861
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Shkon tek pozicioni paraardhës i vizituar"

#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:862
msgid "Back history"
msgstr "Mbrapa në kronollogji"

#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:876
msgid "_Forward"
msgstr "_Para"

#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:878
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Shkon tek pozicioni në vijim i vizituar"

#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:879
msgid "Forward history"
msgstr "Përpara në kronollogji"

#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:893
msgid "_Search"
msgstr "_Kërko"

#: ../src/nautilus-navigation-window.c:177
msgid "Toggle between button and text-based location bar"
msgstr ""
"Shkëmben midis shtyllës së pozicionit me butonë dhe asaj të bazuar në tekst"

#: ../src/nautilus-navigation-window.c:284
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Mbyll skedën"

#: ../src/nautilus-navigation-window.c:1206
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s - Shfletimi i file"

#: ../src/nautilus-notebook.c:414
msgid "Close tab"
msgstr "Mbyll skedën"

#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:385 ../src/nautilus-notes-viewer.c:499
msgid "Notes"
msgstr "Shënime"

#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:391
msgid "Show Notes"
msgstr "Shfaq shënimet"

#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:332 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "Network"
msgstr "Rrjeti"

#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1861
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "E pamundur pyetja e %s për ndryshime në suporte"

#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1977
msgid "Remove"
msgstr "Hiq"

#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1986
msgid "Rename..."
msgstr "Riemërto..."

#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1998
msgid "_Mount"
msgstr "_Monto"

#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2019
msgid "_Rescan"
msgstr "_Riskano"

#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2384
msgid "Places"
msgstr "Rezerva"

#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2390
msgid "Show Places"
msgstr "Shfaq rezervat"

#. set the title and standard close accelerator
#: ../src/nautilus-property-browser.c:258
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Sfonde dhe simbolë"

#. create the "remove" button
#: ../src/nautilus-property-browser.c:362
msgid "_Remove..."
msgstr "_Hiq..."

#. now create the "add new" button
#: ../src/nautilus-property-browser.c:376
msgid "Add new..."
msgstr "Shto të ri..."

#: ../src/nautilus-property-browser.c:941
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
msgstr "Nuk është i mundur eleminimi i motivit «%s»."

#: ../src/nautilus-property-browser.c:942
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr "Kontrollo nëse ke të drejta të mjaftueshme për të eleminuar motivin."

#: ../src/nautilus-property-browser.c:970
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
msgstr "Nuk është i mundur elminimi i simbolit «%s»."

#: ../src/nautilus-property-browser.c:971
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr "Kontrollo nëse ke të drejta të mjaftueshme për të eleminuar simbolin."

#: ../src/nautilus-property-browser.c:1017
msgid "Create a New Emblem"
msgstr "Krijo një simbol të ri"

#. make the keyword label and field
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1039
msgid "_Keyword:"
msgstr "Fjalç _kyçi:"

#. set up a gnome icon entry to pick the image file
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1058
msgid "_Image:"
msgstr "F_igura:"

#: ../src/nautilus-property-browser.c:1066
msgid "Select an Image File for the New Emblem"
msgstr "Zgjidh një figurë për simbolin e ri"

#: ../src/nautilus-property-browser.c:1091
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Krijo një ngjyrë të re:"

#. make the name label and field
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1105
msgid "Color _name:"
msgstr "_Emri i ngjyrës:"

#: ../src/nautilus-property-browser.c:1121
msgid "Color _value:"
msgstr "_Vlera e ngjyrës:"

#: ../src/nautilus-property-browser.c:1152
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "«%s» nuk është një emër i vlefshëm."

#: ../src/nautilus-property-browser.c:1153
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1898
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Kontrollo korrektësinë e shkrimit dhe provo përsëri."

#: ../src/nautilus-property-browser.c:1155
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Emër file i pavlefshëm."

#: ../src/nautilus-property-browser.c:1156
msgid "Please try again."
msgstr "Provo përsëri."

#: ../src/nautilus-property-browser.c:1169
msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
msgstr "I pamundur zëvendësimi i figurës «Nga zero»."

#: ../src/nautilus-property-browser.c:1170
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr "«Nga zero» është një figurë speciale dhe nuk mund të eleminohet."

#: ../src/nautilus-property-browser.c:1200
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
msgstr "I pamundur instalimi i motivit «%s»."

#: ../src/nautilus-property-browser.c:1222
msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
msgstr "Zgjidh një figurë për ta shtuar si motiv"

#: ../src/nautilus-property-browser.c:1274
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1305
msgid "The color cannot be installed."
msgstr "I pamundur instalimi i ngjyrës."

#: ../src/nautilus-property-browser.c:1275
msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
msgstr "Duhet specifikuar një emër i papërdorur për ngjyrën e re."

#: ../src/nautilus-property-browser.c:1306
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Duhet specifikuar një emër jo bosh për ngjyrën e re."

#: ../src/nautilus-property-browser.c:1358
msgid "Select a Color to Add"
msgstr "Zgjidh një ngjyrë për të shtuar"

#: ../src/nautilus-property-browser.c:1396
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1413
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr "«%s» nuk është një figurë e shfrytëzueshme."

#: ../src/nautilus-property-browser.c:1397
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1414
msgid "The file is not an image."
msgstr "File nuk është një figurë."

#: ../src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Select a Category:"
msgstr "Zgjidh një kategori:"

#: ../src/nautilus-property-browser.c:2109
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "_Anullo heqjen"

#: ../src/nautilus-property-browser.c:2115
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Shto një motiv të ri..."

#: ../src/nautilus-property-browser.c:2118
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Shto një ngjyrë të re..."

#: ../src/nautilus-property-browser.c:2121
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Shto një simbol të ri..."

#: ../src/nautilus-property-browser.c:2144
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Kliko tek motivi për t'a hequr"

#: ../src/nautilus-property-browser.c:2147
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Kliko tek ngjyra për t'a hequr"

#: ../src/nautilus-property-browser.c:2150
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Kliko tek simboli për t'a hequr"

#: ../src/nautilus-property-browser.c:2159
msgid "Patterns:"
msgstr "Motive:"

#: ../src/nautilus-property-browser.c:2162
msgid "Colors:"
msgstr "Ngjyrat:"

#: ../src/nautilus-property-browser.c:2165
msgid "Emblems:"
msgstr "Simbolet:"

#: ../src/nautilus-property-browser.c:2185
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Hiq një motiv..."

#: ../src/nautilus-property-browser.c:2188
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Hiq një ngjyrë..."

#: ../src/nautilus-property-browser.c:2191
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Hiq një simbol..."

#: ../src/nautilus-query-editor.c:123
msgid "File Type"
msgstr "Lloji i file"

#: ../src/nautilus-query-editor.c:260
msgid "Select folder to search in"
msgstr "Zgjidh kartelën ku do të kërkohet"

#: ../src/nautilus-query-editor.c:350
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentë"

#: ../src/nautilus-query-editor.c:368
msgid "Music"
msgstr "Muzikë"

#: ../src/nautilus-query-editor.c:382
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: ../src/nautilus-query-editor.c:398
msgid "Picture"
msgstr "Figurë"

#: ../src/nautilus-query-editor.c:418
msgid "Illustration"
msgstr "Ilustrim"

#: ../src/nautilus-query-editor.c:432
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Fletë llogaritjesh"

#: ../src/nautilus-query-editor.c:448
msgid "Presentation"
msgstr "Prezantim"

#: ../src/nautilus-query-editor.c:457
msgid "Pdf / Postscript"
msgstr "Pdf / Postscript"

#: ../src/nautilus-query-editor.c:465
msgid "Text File"
msgstr "File teksti"

#: ../src/nautilus-query-editor.c:544
msgid "Select type"
msgstr "Zgjidh llojin"

#: ../src/nautilus-query-editor.c:628
msgid "Any"
msgstr "Çfarëdolloj"

#: ../src/nautilus-query-editor.c:643
msgid "Other Type..."
msgstr "Tjetër lloj...."

#: ../src/nautilus-query-editor.c:928
msgid "Remove this criterion from the search"
msgstr "Hiq këtë kriter nga kërkimi"

#: ../src/nautilus-query-editor.c:973
msgid "Search Folder"
msgstr "Kartela e kërkimit"

#: ../src/nautilus-query-editor.c:987
msgid "Edit the saved search"
msgstr "Ndrysho kërkimin e ruajtur"

#: ../src/nautilus-query-editor.c:1018
msgid "Add a new criterion to this search"
msgstr "Shto një kriter të ri tek ky kërkim"

#: ../src/nautilus-query-editor.c:1022
msgid "Go"
msgstr "Shko"

#: ../src/nautilus-query-editor.c:1024
msgid "Reload"
msgstr "Rifresko"

#: ../src/nautilus-query-editor.c:1029
msgid "Perform or update the search"
msgstr "Kryen ose rifreskon kërkimin"

#: ../src/nautilus-query-editor.c:1050
msgid "_Search for:"
msgstr "_Kërko për:"

#: ../src/nautilus-query-editor.c:1079
msgid "Search results"
msgstr "Rezultatet e kërkimit"

#: ../src/nautilus-search-bar.c:137
msgid "Search:"
msgstr "Kërko:"

#: ../src/nautilus-side-pane.c:411
msgid "Close the side pane"
msgstr "Mbyll panelin anësor"

#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:889
msgid "_Places"
msgstr "_Rezervat"

#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:890
msgid "Open _Location..."
msgstr "Hap _pozicionin..."

#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:893
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "Mbyll kartelat e nivelit s_uperior"

#: ../src/nautilus-spatial-window.c:894
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Mbyll \"prindërit\" e kësaj kartele"

#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:896
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "Mby_ll të gjitha kartelat"

#: ../src/nautilus-spatial-window.c:897
msgid "Close all folder windows"
msgstr "Mbyll të gjitha dritaret e kartelave"

#: ../src/nautilus-throbber.c:82
msgid "throbber"
msgstr "njoftuesi"

#: ../src/nautilus-throbber.c:83
msgid "provides visual status"
msgstr "afron një gjëndje vizuale"

#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:96
msgid ""
"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
"list?"
msgstr "Hiqet çdo libërshënues që ka lidhje me këtë pozicion nga lista juaj?"

#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:101
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Libërshënues për një pozicion joekzistues"

#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:731
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr ""
"Mund të zgjidhet një paraqitje tjetër ose të shkohet në një pozicion tjetër."

#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:750
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "Pozicioni nuk është i vizitueshëm me këtë shikues."

#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1218
msgid "Content View"
msgstr "Shfaqja e përmbajtjes"

#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1219
msgid "View of the current folder"
msgstr "Paraqitja e kartelës aktuale"

#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1883
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr ""
"Nautilus nuk ka një shikues të instaluar në gjendje të shfaqë këtë kartelë."

#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1889
msgid "The location is not a folder."
msgstr "Pozicioni nuk është një kartelë."

#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1895
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\"."
msgstr "E pamundur gjetja e «%s»."

#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1906
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
msgstr "Nautilus nuk mund të trajtojë pozicionet «%s»."

#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1909
msgid "Nautilus cannot handle this kind of locations."
msgstr "Nautilus nuk mund të trajtojë këto lloj pozicionesh."

#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1916
msgid "Unable to mount the location."
msgstr "I pamundur montimi i pozicionit."

#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1922
msgid "Access was denied."
msgstr "Hyrja është bllokuar."

#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1931
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
msgstr "E pamundur shfaqja e «%s», pasi host nuk u gjet."

#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1933
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Sigurohu që është shkruar si duhet dhe që konfigurimi i proxy të jetë "
"korrekt. "

#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1947
#, c-format
msgid ""
"Error: %s\n"
"Please select another viewer and try again."
msgstr ""
"Gabim: %s\n"
"Zgjidh një shikues tjetër dhe provo përsëri."

#: ../src/nautilus-window-menus.c:180
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Shko tek pozicioni i specifikuar nga ky libërshënues"

#: ../src/nautilus-window-menus.c:542
msgid ""
"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Nautilus është program i lirë; ju mund t'a rishpërndani dhe/ose ndryshoni "
"atë sipas kushteve së Liçencës Publike të Përgjithshme GNU sikurse publikuar "
"nga Free Software Foundation; sipas versionit 2 të Liçencës, ose(sipas "
"opinionit tuaj) çdo versioni të mëvonshëm."

#: ../src/nautilus-window-menus.c:546
msgid ""
"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"Nautilus shpërndahet me dëshirën që të jetë i vlefshëm për ju, por PA ASNJË "
"LLOJ GARANCIE; pa garancinë preçize të SHITJES apo PËRDORIMIT PËR NJË QËLLIM "
"PREÇIZ. Shiko Liçencën Publike të Përgjithshme GNU për hollësi të tjera."

#: ../src/nautilus-window-menus.c:550
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
"Së bashku me Nautilus duhet të keni marrë edhe një kopje të Liçencës Publike "
"të Përgjithshme GNU; Nëse jo, shkruani tek Free Software Foundation, Inc., "
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."

#: ../src/nautilus-window-menus.c:562
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
msgstr ""
"Nautilus është një shell grafik për GNOME që ju jep mundësi të administroni "
"me lehtësi file dhe pjesën tjetër të sistemit tuaj."

#: ../src/nautilus-window-menus.c:566
msgid "Copyright © 1999-2008 The Nautilus authors"
msgstr "Copyright © 1999-2008 Autorët e Nautilus"

#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
#: ../src/nautilus-window-menus.c:576
msgid "translator-credits"
msgstr "Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>"

#: ../src/nautilus-window-menus.c:579
msgid "Nautilus Web Site"
msgstr "Faqja në web e Nautilus"

#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:787
msgid "_File"
msgstr "_File"

#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:788
msgid "_Edit"
msgstr "_Ndrysho"

#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:789
msgid "_View"
msgstr "_Shfaq"

#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:790
msgid "_Help"
msgstr "_Ndihmë"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:792
msgid "_Close"
msgstr "_Mbyll"

#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:793
msgid "Close this folder"
msgstr "Mbyll këtë kartelë"

#: ../src/nautilus-window-menus.c:796
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Sfondet dhe simbolet..."

#: ../src/nautilus-window-menus.c:797
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr ""
"Shfaq motivet, ngjyrat dhe simbolet që mund të përdoren për të personalizuar "
"paraqitjen"

#: ../src/nautilus-window-menus.c:800
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Preferi_met"

#: ../src/nautilus-window-menus.c:801
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Ndrysho preferimet e Nautilus"

#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:803
msgid "_Undo"
msgstr "_Anullo"

#: ../src/nautilus-window-menus.c:804
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Anullo ndryshimin e fundit të tekstit"

#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:806
msgid "Open _Parent"
msgstr "Hap _prindin"

#: ../src/nautilus-window-menus.c:807
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Hap kartelën e nivelit të mësipërm"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:813
msgid "_Stop"
msgstr "_Ndalo"

#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:814
msgid "Stop loading the current location"
msgstr "Ndalon ngarkimin e pozicionit të tanishëm"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:817
msgid "_Reload"
msgstr "_Ringarko"

#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:818
msgid "Reload the current location"
msgstr "Ringarkon pozicionin e tanishëm"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:821
msgid "_Contents"
msgstr "_Përmbajtja"

#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:822
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Hap ndihmën e Nautilus"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:825
msgid "_About"
msgstr "_Informacione"

#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:826
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Shfaq kreditet e krijuesve të Nautilus"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:829
msgid "Zoom _In"
msgstr "Z_madho"

#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:830 ../src/nautilus-zoom-control.c:92
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:347
msgid "Increase the view size"
msgstr "Rrit madhësinë e shfaqjes"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:841
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zv_ogëlo"

#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:842 ../src/nautilus-zoom-control.c:93
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:296
msgid "Decrease the view size"
msgstr "Zvogëlon madhësinë e shfaqjes"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:849
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Madhë_si normale"

#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:850 ../src/nautilus-zoom-control.c:94
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:309
msgid "Use the normal view size"
msgstr "Përdor madhësinë normale të shfaqjes"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:853
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "Lidhu me _serverin..."

#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:854
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "Lidhu me një kompjuter në distancë ose një disk të përbashkët"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:857
msgid "_Home Folder"
msgstr "Kartela _personale"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:861
msgid "_Computer"
msgstr "_Kompjuteri"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:865
msgid "_Network"
msgstr "_Rrjeti"

#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:866 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Shfleton pozicionet e rrjetit lokal dhe në libërshënues"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:869
msgid "T_emplates"
msgstr "Model_e"

#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:870
msgid "Open your personal templates folder"
msgstr "Hap kartelën personale të modeleve"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:873
msgid "_Trash"
msgstr "_Koshi"

#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:874
msgid "Open your personal trash folder"
msgstr "Hap kartelën personale të koshit"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:877
msgid "CD/_DVD Creator"
msgstr "Krijuesi i CD/_DVD"

#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:878
msgid "Open a folder into which you can drag files to burn to a CD or DVD"
msgstr ""
"Hap një kartelë në të cilën mund të zvarriten file për tu masterizuar në një "
"CD apo DVD"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:884
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Shfaq file e paduks_hëm"

#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:885
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "Shkëmben shfaqjen e file të padukshëm në dritaren aktuale"

#: ../src/nautilus-window-menus.c:915
msgid "_Up"
msgstr "_Sipër"

#: ../src/nautilus-window-menus.c:918
msgid "_Home"
msgstr "_Shtëpia"

#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:68
msgid "These files are on an Audio CD."
msgstr "Këto file gjënden në një CD audio."

#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:70
msgid "These files are on an Audio DVD."
msgstr "Këto file gjënden në një DVD audio."

#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:72
msgid "These files are on a Video DVD."
msgstr "Këto file gjënden në një DVD video."

#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:74
msgid "These files are on a Video CD."
msgstr "Këto file gjënden në një CD video."

#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:76
msgid "These files are on a Super Video CD."
msgstr "Këto file gjënden në një CD Super Video."

#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:78
msgid "These files are on a Photo CD."
msgstr "Këto file gjënden në një Foto CD."

#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:80
msgid "These files are on a Picture CD."
msgstr "Këto file gjënden në një Picture CD."

#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:82
msgid "The media contains digital photos."
msgstr "Suporti përmban fotografi dixhitale."

#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:84
msgid "These files are on a digital audio player."
msgstr "Këto file gjënden në një riprodhues audio dixhital."

#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:86
msgid "The media contains software."
msgstr "Suporti përmban software."

#. fallback to generic greeting
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:89
#, c-format
msgid "The media has been detected as \"%s\"."
msgstr "Ky suport është njohur si «%s»."

#: ../src/nautilus-zoom-control.c:80
msgid "Zoom In"
msgstr "Zmadho"

#: ../src/nautilus-zoom-control.c:81
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zvogëlo"

#: ../src/nautilus-zoom-control.c:82
msgid "Zoom to Default"
msgstr "Shkalla e paracaktuar e zmadhimit"

#: ../src/nautilus-zoom-control.c:890
msgid "Zoom"
msgstr "Shkalla e zmadhimit"

#: ../src/nautilus-zoom-control.c:896
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "Rregullo shkallën e zmadhimit për pamjen aktuale"

#: ../eel/eel-alert-dialog.c:115
msgid "Image/label border"
msgstr "Bordi i figurës/etiketës"

#: ../eel/eel-alert-dialog.c:116
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
msgstr ""
"Gjerësia e kornizës rreth etiketës dhe figura në dritaren e dialogut të "
"paralajmërimit"

#: ../eel/eel-alert-dialog.c:125
msgid "Alert Type"
msgstr "Lloji i paralajmërimit"

#: ../eel/eel-alert-dialog.c:126
msgid "The type of alert"
msgstr "Lloji i paralajmërimit"

#: ../eel/eel-alert-dialog.c:134
msgid "Alert Buttons"
msgstr "Pulsantët paralajmërues"

#: ../eel/eel-alert-dialog.c:135
msgid "The buttons shown in the alert dialog"
msgstr "Pulsantët e shfaqur në dritaren e dialogut të paralajmërimit"

#: ../eel/eel-alert-dialog.c:199
msgid "Show more _details"
msgstr "Shfaq _detaje të tjerë"

#: ../eel/eel-canvas.c:1222 ../eel/eel-canvas.c:1223
msgid "X"
msgstr "X"

#: ../eel/eel-canvas.c:1229 ../eel/eel-canvas.c:1230
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: ../eel/eel-editable-label.c:366
msgid "Text"
msgstr "Teksti"

#: ../eel/eel-editable-label.c:367
msgid "The text of the label."
msgstr "Teksti i etiketës."

#: ../eel/eel-editable-label.c:373
msgid "Justification"
msgstr "Orientimi"

#: ../eel/eel-editable-label.c:374
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that."
msgstr ""
"Rreshtimi reciprok i rreshtave tek teksti i etiketës. NUK ka influencë mbi "
"drejtimin e etiketës. Shiko GtkMisc::xalign për këtë."

#: ../eel/eel-editable-label.c:382
msgid "Line wrap"
msgstr "Ndërprerja e rreshtit"

#: ../eel/eel-editable-label.c:383
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
msgstr ""
"Nëse zgjidhet, shkon në krye të rreshtit nëse teksti bëhet tepër i gjatë."

#: ../eel/eel-editable-label.c:390
msgid "Cursor Position"
msgstr "Pozicioni i kursorit"

#: ../eel/eel-editable-label.c:391
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
msgstr "Pozicioni aktual, në gërma, i kursorit të shtimit."

#: ../eel/eel-editable-label.c:400
msgid "Selection Bound"
msgstr "Kufiri i zgjedhjes"

#: ../eel/eel-editable-label.c:401
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
msgstr ""
"Pozicioni, në gërma, i anës së kundërt të pjesës së zgjedhur, kundrejt "
"kursorit."

#: ../eel/eel-editable-label.c:3054
msgid "Select All"
msgstr "Zgjidh gjithçka"

#: ../eel/eel-editable-label.c:3065
msgid "Input Methods"
msgstr "Metodat e shkrimit"

#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:83
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
"  %s"
msgstr ""
"Gabim i GConf:\n"
"  %s"

#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:87
#, c-format
msgid "GConf error: %s"
msgstr "Gabim i GConf: %s"

#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:90
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "Të gjithë gabimet e mëtejshëm do të tregohen vetëm në terminal."

#: ../eel/eel-gnome-extensions.c:265
msgid "No image was selected."
msgstr "Nuk është zgjedhur asnjë figurë."

#: ../eel/eel-gnome-extensions.c:266
msgid "You must click on an image to select it."
msgstr "Duhet të klikoni mbi njërën nga figurat për t'a zgjedhur."

#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:214
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
msgstr "Mund t'a ndaloni këtë veprim duke klikuar tek «anullo»."

#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (Unicode i pavlefshëm)"

#: ../eel/eel-app-launch-context.c:404
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Duke hapur %s"

#: ../eel/eel-app-launch-context.c:407
#, c-format
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[0] "Duke hapur %d element"
msgstr[1] "Duke hapur %d elementë"

#: ../eel/eel-mount-operation.c:139
msgid "Enter Password"
msgstr "Shkruaj fjalëkalimin"