diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 12:50:00 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 12:50:00 +0000 |
commit | 333f7ecfa3e040191c66b2b92f6c117ca2cbac1d (patch) | |
tree | 178a8f140927896970f47930dae9213161268f10 /po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | shadow-333f7ecfa3e040191c66b2b92f6c117ca2cbac1d.tar.xz shadow-333f7ecfa3e040191c66b2b92f6c117ca2cbac1d.zip |
Adding upstream version 1:4.8.1.upstream/1%4.8.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/LINGUAS | 38 | ||||
-rw-r--r-- | po/Makefile.in.in | 403 | ||||
-rw-r--r-- | po/Makevars | 31 | ||||
-rw-r--r-- | po/POTFILES.in | 123 | ||||
-rw-r--r-- | po/Rules-quot | 47 | ||||
-rw-r--r-- | po/boldquot.sed | 10 | ||||
-rw-r--r-- | po/bs.gmo | bin | 0 -> 2971 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/bs.po | 2663 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.gmo | bin | 0 -> 66961 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 4022 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.gmo | bin | 0 -> 70326 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 3943 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.gmo | bin | 0 -> 62518 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/da.po | 2932 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.gmo | bin | 0 -> 68187 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/de.po | 2999 | ||||
-rw-r--r-- | po/dz.gmo | bin | 0 -> 33102 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/dz.po | 3613 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.gmo | bin | 0 -> 84103 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/el.po | 4037 | ||||
-rw-r--r-- | po/en@boldquot.header | 25 | ||||
-rw-r--r-- | po/en@quot.header | 22 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.gmo | bin | 0 -> 60011 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/es.po | 4013 | ||||
-rw-r--r-- | po/eu.gmo | bin | 0 -> 47713 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/eu.po | 3524 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.gmo | bin | 0 -> 19219 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 3732 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.gmo | bin | 0 -> 536 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 11951 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.gmo | bin | 0 -> 19296 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 3626 | ||||
-rw-r--r-- | po/he.gmo | bin | 0 -> 4658 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/he.po | 2784 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.gmo | bin | 0 -> 19000 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 3764 | ||||
-rw-r--r-- | po/id.gmo | bin | 0 -> 16194 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/id.po | 3632 | ||||
-rw-r--r-- | po/insert-header.sin | 23 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.gmo | bin | 0 -> 21482 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/it.po | 3891 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.gmo | bin | 0 -> 71948 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 3192 | ||||
-rw-r--r-- | po/kk.gmo | bin | 0 -> 83766 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/kk.po | 3262 | ||||
-rw-r--r-- | po/km.gmo | bin | 0 -> 28595 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/km.po | 3621 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko.gmo | bin | 0 -> 31593 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/ko.po | 3411 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb.gmo | bin | 0 -> 66207 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/nb.po | 4111 | ||||
-rw-r--r-- | po/ne.gmo | bin | 0 -> 28494 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/ne.po | 3609 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.gmo | bin | 0 -> 80704 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 2957 | ||||
-rw-r--r-- | po/nn.gmo | bin | 0 -> 12893 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/nn.po | 3164 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.gmo | bin | 0 -> 19398 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 3748 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.gmo | bin | 0 -> 66447 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 3609 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.gmo | bin | 0 -> 57295 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 3961 | ||||
-rw-r--r-- | po/quot.sed | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/remove-potcdate.sin | 19 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.gmo | bin | 0 -> 19167 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 3687 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.gmo | bin | 0 -> 90171 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 3621 | ||||
-rw-r--r-- | po/shadow.pot | 2607 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.gmo | bin | 0 -> 43771 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 3998 | ||||
-rw-r--r-- | po/sq.gmo | bin | 0 -> 1027 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/sq.po | 2626 | ||||
-rw-r--r-- | po/stamp-po | 1 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.gmo | bin | 0 -> 54826 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 3351 | ||||
-rw-r--r-- | po/tl.gmo | bin | 0 -> 19232 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/tl.po | 3735 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.gmo | bin | 0 -> 20898 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 3940 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.gmo | bin | 0 -> 23513 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 3747 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.gmo | bin | 0 -> 74867 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 3173 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.gmo | bin | 0 -> 63428 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 3736 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.gmo | bin | 0 -> 67377 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 3474 |
89 files changed, 146214 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS new file mode 100644 index 0000000..460ec38 --- /dev/null +++ b/po/LINGUAS @@ -0,0 +1,38 @@ +bs +ca +cs +da +de +dz +el +es +eu +fi +fr +gl +he +hu +id +it +ja +kk +km +ko +nb +ne +nl +nn +pl +pt +pt_BR +ro +ru +sk +sq +sv +tl +tr +uk +vi +zh_CN +zh_TW diff --git a/po/Makefile.in.in b/po/Makefile.in.in new file mode 100644 index 0000000..5022b8b --- /dev/null +++ b/po/Makefile.in.in @@ -0,0 +1,403 @@ +# Makefile for PO directory in any package using GNU gettext. +# Copyright (C) 1995-1997, 2000-2006 by Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu> +# +# This file can be copied and used freely without restrictions. It can +# be used in projects which are not available under the GNU General Public +# License but which still want to provide support for the GNU gettext +# functionality. +# Please note that the actual code of GNU gettext is covered by the GNU +# General Public License and is *not* in the public domain. +# +# Origin: gettext-0.16 + +PACKAGE = @PACKAGE@ +VERSION = @VERSION@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ + +SHELL = /bin/sh +@SET_MAKE@ + +srcdir = @srcdir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +VPATH = @srcdir@ + +prefix = @prefix@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +datarootdir = @datarootdir@ +datadir = @datadir@ +localedir = @localedir@ +gettextsrcdir = $(datadir)/gettext/po + +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ + +# We use $(mkdir_p). +# In automake <= 1.9.x, $(mkdir_p) is defined either as "mkdir -p --" or as +# "$(mkinstalldirs)" or as "$(install_sh) -d". For these automake versions, +# @install_sh@ does not start with $(SHELL), so we add it. +# In automake >= 1.10, @mkdir_p@ is derived from ${MKDIR_P}, which is defined +# either as "/path/to/mkdir -p" or ".../install-sh -c -d". For these automake +# versions, $(mkinstalldirs) and $(install_sh) are unused. +mkinstalldirs = $(SHELL) @install_sh@ -d +install_sh = $(SHELL) @install_sh@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +mkdir_p = @mkdir_p@ + +GMSGFMT_ = @GMSGFMT@ +GMSGFMT_no = @GMSGFMT@ +GMSGFMT_yes = @GMSGFMT_015@ +GMSGFMT = $(GMSGFMT_$(USE_MSGCTXT)) +MSGFMT_ = @MSGFMT@ +MSGFMT_no = @MSGFMT@ +MSGFMT_yes = @MSGFMT_015@ +MSGFMT = $(MSGFMT_$(USE_MSGCTXT)) +XGETTEXT_ = @XGETTEXT@ +XGETTEXT_no = @XGETTEXT@ +XGETTEXT_yes = @XGETTEXT_015@ +XGETTEXT = $(XGETTEXT_$(USE_MSGCTXT)) +MSGMERGE = msgmerge +MSGMERGE_UPDATE = @MSGMERGE@ --update +MSGINIT = msginit +MSGCONV = msgconv +MSGFILTER = msgfilter + +POFILES = @POFILES@ +GMOFILES = @GMOFILES@ +UPDATEPOFILES = @UPDATEPOFILES@ +DUMMYPOFILES = @DUMMYPOFILES@ +DISTFILES.common = Makefile.in.in remove-potcdate.sin \ +$(DISTFILES.common.extra1) $(DISTFILES.common.extra2) $(DISTFILES.common.extra3) +DISTFILES = $(DISTFILES.common) Makevars POTFILES.in \ +$(POFILES) $(GMOFILES) \ +$(DISTFILES.extra1) $(DISTFILES.extra2) $(DISTFILES.extra3) + +POTFILES = \ + +CATALOGS = @CATALOGS@ + +# Makevars gets inserted here. (Don't remove this line!) + +.SUFFIXES: +.SUFFIXES: .po .gmo .mo .sed .sin .nop .po-create .po-update + +.po.mo: + @echo "$(MSGFMT) -c -o $@ $<"; \ + $(MSGFMT) -c -o t-$@ $< && mv t-$@ $@ + +.po.gmo: + @lang=`echo $* | sed -e 's,.*/,,'`; \ + test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \ + echo "$${cdcmd}rm -f $${lang}.gmo && $(GMSGFMT) -c --statistics -o $${lang}.gmo $${lang}.po"; \ + cd $(srcdir) && rm -f $${lang}.gmo && $(GMSGFMT) -c --statistics -o t-$${lang}.gmo $${lang}.po && mv t-$${lang}.gmo $${lang}.gmo + +.sin.sed: + sed -e '/^#/d' $< > t-$@ + mv t-$@ $@ + + +all: all-@USE_NLS@ + +all-yes: stamp-po +all-no: + +# $(srcdir)/$(DOMAIN).pot is only created when needed. When xgettext finds no +# internationalized messages, no $(srcdir)/$(DOMAIN).pot is created (because +# we don't want to bother translators with empty POT files). We assume that +# LINGUAS is empty in this case, i.e. $(POFILES) and $(GMOFILES) are empty. +# In this case, stamp-po is a nop (i.e. a phony target). + +# stamp-po is a timestamp denoting the last time at which the CATALOGS have +# been loosely updated. Its purpose is that when a developer or translator +# checks out the package via CVS, and the $(DOMAIN).pot file is not in CVS, +# "make" will update the $(DOMAIN).pot and the $(CATALOGS), but subsequent +# invocations of "make" will do nothing. This timestamp would not be necessary +# if updating the $(CATALOGS) would always touch them; however, the rule for +# $(POFILES) has been designed to not touch files that don't need to be +# changed. +stamp-po: $(srcdir)/$(DOMAIN).pot + test ! -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot || \ + test -z "$(GMOFILES)" || $(MAKE) $(GMOFILES) + @test ! -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot || { \ + echo "touch stamp-po" && \ + echo timestamp > stamp-poT && \ + mv stamp-poT stamp-po; \ + } + +# Note: Target 'all' must not depend on target '$(DOMAIN).pot-update', +# otherwise packages like GCC can not be built if only parts of the source +# have been downloaded. + +# This target rebuilds $(DOMAIN).pot; it is an expensive operation. +# Note that $(DOMAIN).pot is not touched if it doesn't need to be changed. +$(DOMAIN).pot-update: $(POTFILES) $(srcdir)/POTFILES.in remove-potcdate.sed + if test -n '$(MSGID_BUGS_ADDRESS)' || test '$(PACKAGE_BUGREPORT)' = '@'PACKAGE_BUGREPORT'@'; then \ + msgid_bugs_address='$(MSGID_BUGS_ADDRESS)'; \ + else \ + msgid_bugs_address='$(PACKAGE_BUGREPORT)'; \ + fi; \ + $(XGETTEXT) --default-domain=$(DOMAIN) --directory=$(top_srcdir) \ + --add-comments=TRANSLATORS: $(XGETTEXT_OPTIONS) \ + --files-from=$(srcdir)/POTFILES.in \ + --copyright-holder='$(COPYRIGHT_HOLDER)' \ + --msgid-bugs-address="$$msgid_bugs_address" + test ! -f $(DOMAIN).po || { \ + if test -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; then \ + sed -f remove-potcdate.sed < $(srcdir)/$(DOMAIN).pot > $(DOMAIN).1po && \ + sed -f remove-potcdate.sed < $(DOMAIN).po > $(DOMAIN).2po && \ + if cmp $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po >/dev/null 2>&1; then \ + rm -f $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po $(DOMAIN).po; \ + else \ + rm -f $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot && \ + mv $(DOMAIN).po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; \ + fi; \ + else \ + mv $(DOMAIN).po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; \ + fi; \ + } + +# This rule has no dependencies: we don't need to update $(DOMAIN).pot at +# every "make" invocation, only create it when it is missing. +# Only "make $(DOMAIN).pot-update" or "make dist" will force an update. +$(srcdir)/$(DOMAIN).pot: + $(MAKE) $(DOMAIN).pot-update + +# This target rebuilds a PO file if $(DOMAIN).pot has changed. +# Note that a PO file is not touched if it doesn't need to be changed. +$(POFILES): $(srcdir)/$(DOMAIN).pot + @lang=`echo $@ | sed -e 's,.*/,,' -e 's/\.po$$//'`; \ + if test -f "$(srcdir)/$${lang}.po"; then \ + test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \ + echo "$${cdcmd}$(MSGMERGE_UPDATE) $${lang}.po $(DOMAIN).pot"; \ + cd $(srcdir) && $(MSGMERGE_UPDATE) $${lang}.po $(DOMAIN).pot; \ + else \ + $(MAKE) $${lang}.po-create; \ + fi + + +install: install-exec install-data +install-exec: +install-data: install-data-@USE_NLS@ + if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \ + $(mkdir_p) $(DESTDIR)$(gettextsrcdir); \ + for file in $(DISTFILES.common) Makevars.template; do \ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$file \ + $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \ + done; \ + for file in Makevars; do \ + rm -f $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \ + done; \ + else \ + : ; \ + fi +install-data-no: all +install-data-yes: all + $(mkdir_p) $(DESTDIR)$(datadir) + @catalogs='$(CATALOGS)'; \ + for cat in $$catalogs; do \ + cat=`basename $$cat`; \ + lang=`echo $$cat | sed -e 's/\.gmo$$//'`; \ + dir=$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES; \ + $(mkdir_p) $(DESTDIR)$$dir; \ + if test -r $$cat; then realcat=$$cat; else realcat=$(srcdir)/$$cat; fi; \ + $(INSTALL_DATA) $$realcat $(DESTDIR)$$dir/$(DOMAIN).mo; \ + echo "installing $$realcat as $(DESTDIR)$$dir/$(DOMAIN).mo"; \ + for lc in '' $(EXTRA_LOCALE_CATEGORIES); do \ + if test -n "$$lc"; then \ + if (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc 2>/dev/null) | grep ' -> ' >/dev/null; then \ + link=`cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc | sed -e 's/^.* -> //'`; \ + mv $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \ + mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \ + (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old && \ + for file in *; do \ + if test -f $$file; then \ + ln -s ../$$link/$$file $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$$file; \ + fi; \ + done); \ + rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \ + else \ + if test -d $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; then \ + :; \ + else \ + rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \ + mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \ + fi; \ + fi; \ + rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo; \ + ln -s ../LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo 2>/dev/null || \ + ln $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo 2>/dev/null || \ + cp -p $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo; \ + echo "installing $$realcat link as $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo"; \ + fi; \ + done; \ + done + +install-strip: install + +installdirs: installdirs-exec installdirs-data +installdirs-exec: +installdirs-data: installdirs-data-@USE_NLS@ + if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \ + $(mkdir_p) $(DESTDIR)$(gettextsrcdir); \ + else \ + : ; \ + fi +installdirs-data-no: +installdirs-data-yes: + $(mkdir_p) $(DESTDIR)$(datadir) + @catalogs='$(CATALOGS)'; \ + for cat in $$catalogs; do \ + cat=`basename $$cat`; \ + lang=`echo $$cat | sed -e 's/\.gmo$$//'`; \ + dir=$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES; \ + $(mkdir_p) $(DESTDIR)$$dir; \ + for lc in '' $(EXTRA_LOCALE_CATEGORIES); do \ + if test -n "$$lc"; then \ + if (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc 2>/dev/null) | grep ' -> ' >/dev/null; then \ + link=`cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc | sed -e 's/^.* -> //'`; \ + mv $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \ + mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \ + (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old && \ + for file in *; do \ + if test -f $$file; then \ + ln -s ../$$link/$$file $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$$file; \ + fi; \ + done); \ + rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \ + else \ + if test -d $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; then \ + :; \ + else \ + rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \ + mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \ + fi; \ + fi; \ + fi; \ + done; \ + done + +# Define this as empty until I found a useful application. +installcheck: + +uninstall: uninstall-exec uninstall-data +uninstall-exec: +uninstall-data: uninstall-data-@USE_NLS@ + if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \ + for file in $(DISTFILES.common) Makevars.template; do \ + rm -f $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \ + done; \ + else \ + : ; \ + fi +uninstall-data-no: +uninstall-data-yes: + catalogs='$(CATALOGS)'; \ + for cat in $$catalogs; do \ + cat=`basename $$cat`; \ + lang=`echo $$cat | sed -e 's/\.gmo$$//'`; \ + for lc in LC_MESSAGES $(EXTRA_LOCALE_CATEGORIES); do \ + rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo; \ + done; \ + done + +check: all + +info dvi ps pdf html tags TAGS ctags CTAGS ID: + +mostlyclean: + rm -f remove-potcdate.sed + rm -f stamp-poT + rm -f core core.* $(DOMAIN).po $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po *.new.po + rm -fr *.o + +clean: mostlyclean + +distclean: clean + rm -f Makefile Makefile.in POTFILES *.mo + +maintainer-clean: distclean + @echo "This command is intended for maintainers to use;" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." + rm -f stamp-po $(GMOFILES) + +distdir = $(top_builddir)/$(PACKAGE)-$(VERSION)/$(subdir) +dist distdir: + $(MAKE) update-po + @$(MAKE) dist2 +# This is a separate target because 'update-po' must be executed before. +dist2: stamp-po $(DISTFILES) + dists="$(DISTFILES)"; \ + if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \ + dists="$$dists Makevars.template"; \ + fi; \ + if test -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; then \ + dists="$$dists $(DOMAIN).pot stamp-po"; \ + fi; \ + if test -f $(srcdir)/ChangeLog; then \ + dists="$$dists ChangeLog"; \ + fi; \ + for i in 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9; do \ + if test -f $(srcdir)/ChangeLog.$$i; then \ + dists="$$dists ChangeLog.$$i"; \ + fi; \ + done; \ + if test -f $(srcdir)/LINGUAS; then dists="$$dists LINGUAS"; fi; \ + for file in $$dists; do \ + if test -f $$file; then \ + cp -p $$file $(distdir) || exit 1; \ + else \ + cp -p $(srcdir)/$$file $(distdir) || exit 1; \ + fi; \ + done + +update-po: Makefile + $(MAKE) $(DOMAIN).pot-update + test -z "$(UPDATEPOFILES)" || $(MAKE) $(UPDATEPOFILES) + $(MAKE) update-gmo + +# General rule for creating PO files. + +.nop.po-create: + @lang=`echo $@ | sed -e 's/\.po-create$$//'`; \ + echo "File $$lang.po does not exist. If you are a translator, you can create it through 'msginit'." 1>&2; \ + exit 1 + +# General rule for updating PO files. + +.nop.po-update: + @lang=`echo $@ | sed -e 's/\.po-update$$//'`; \ + if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then PATH=`pwd`/../src:$$PATH; fi; \ + tmpdir=`pwd`; \ + echo "$$lang:"; \ + test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \ + echo "$${cdcmd}$(MSGMERGE) $$lang.po $(DOMAIN).pot -o $$lang.new.po"; \ + cd $(srcdir); \ + if $(MSGMERGE) $$lang.po $(DOMAIN).pot -o $$tmpdir/$$lang.new.po; then \ + if cmp $$lang.po $$tmpdir/$$lang.new.po >/dev/null 2>&1; then \ + rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \ + else \ + if mv -f $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po; then \ + :; \ + else \ + echo "msgmerge for $$lang.po failed: cannot move $$tmpdir/$$lang.new.po to $$lang.po" 1>&2; \ + exit 1; \ + fi; \ + fi; \ + else \ + echo "msgmerge for $$lang.po failed!" 1>&2; \ + rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \ + fi + +$(DUMMYPOFILES): + +update-gmo: Makefile $(GMOFILES) + @: + +Makefile: Makefile.in.in Makevars $(top_builddir)/config.status @POMAKEFILEDEPS@ + cd $(top_builddir) \ + && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@.in po-directories + +force: + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make not to export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: diff --git a/po/Makevars b/po/Makevars new file mode 100644 index 0000000..c2b35f8 --- /dev/null +++ b/po/Makevars @@ -0,0 +1,31 @@ +# Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext. + +# Usually the message domain is the same as the package name. +DOMAIN = $(PACKAGE) + +# These two variables depend on the location of this directory. +subdir = po +top_builddir = .. + +# These options get passed to xgettext. +XGETTEXT_OPTIONS = --keyword=_ --keyword=N_ --no-location + +# This is the copyright holder that gets inserted into the header of the +# $(DOMAIN).pot file. Set this to the copyright holder of the surrounding +# package. (Note that the msgstr strings, extracted from the package's +# sources, belong to the copyright holder of the package.) Translators are +# expected to transfer the copyright for their translations to this person +# or entity, or to disclaim their copyright. The empty string stands for +# the public domain; in this case the translators are expected to disclaim +# their copyright. +COPYRIGHT_HOLDER = Free Software Foundation, Inc. + +# This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the +# message catalogs shall be used. It is usually empty. +EXTRA_LOCALE_CATEGORIES = + +MSGID_BUGS_ADDRESS = pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org + +MSGMERGE += --previous +MSGMERGE_UPDATE += --previous + diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in new file mode 100644 index 0000000..df76128 --- /dev/null +++ b/po/POTFILES.in @@ -0,0 +1,123 @@ +# List of files which contain translatable strings. + +lib/commonio.c +lib/encrypt.c +lib/fields.c +lib/fputsx.c +lib/getdef.c +lib/get_gid.c +lib/getlong.c +lib/get_uid.c +lib/groupio.c +lib/groupmem.c +lib/gshadow.c +lib/lockpw.c +lib/nscd.c +lib/port.c +lib/pwauth.c +lib/pwio.c +lib/pwmem.c +lib/selinux.c +lib/semanage.c +lib/sgetgrent.c +lib/sgetpwent.c +lib/sgetspent.c +lib/sgroupio.c +lib/shadow.c +lib/shadowio.c +lib/shadowmem.c +lib/spawn.c +lib/tcbfuncs.c +lib/utent.c +libmisc/addgrps.c +libmisc/age.c +libmisc/audit_help.c +libmisc/basename.c +libmisc/chkname.c +libmisc/chowndir.c +libmisc/chowntty.c +libmisc/cleanup.c +libmisc/cleanup_group.c +libmisc/cleanup_user.c +libmisc/console.c +libmisc/copydir.c +libmisc/entry.c +libmisc/env.c +libmisc/failure.c +libmisc/find_new_gid.c +libmisc/find_new_sub_gids.c +libmisc/find_new_sub_uids.c +libmisc/find_new_uid.c +libmisc/getgr_nam_gid.c +libmisc/getrange.c +libmisc/hushed.c +libmisc/idmapping.c +libmisc/isexpired.c +libmisc/limits.c +libmisc/list.c +libmisc/log.c +libmisc/loginprompt.c +libmisc/mail.c +libmisc/motd.c +libmisc/myname.c +libmisc/obscure.c +libmisc/pam_pass.c +libmisc/pam_pass_non_interactive.c +libmisc/pwd2spwd.c +libmisc/pwdcheck.c +libmisc/pwd_init.c +libmisc/remove_tree.c +libmisc/rlogin.c +libmisc/root_flag.c +libmisc/salt.c +libmisc/setugid.c +libmisc/setupenv.c +libmisc/shell.c +libmisc/strtoday.c +libmisc/sub.c +libmisc/sulog.c +libmisc/ttytype.c +libmisc/tz.c +libmisc/ulimit.c +libmisc/user_busy.c +libmisc/utmp.c +libmisc/valid.c +libmisc/xgetXXbyYY.c +libmisc/xmalloc.c +libmisc/yesno.c +src/chage.c +src/chfn.c +src/chgpasswd.c +src/chpasswd.c +src/chsh.c +src/expiry.c +src/faillog.c +src/gpasswd.c +src/groupadd.c +src/groupdel.c +src/groupmems.c +src/groupmod.c +src/groups.c +src/grpck.c +src/grpconv.c +src/grpunconv.c +src/id.c +src/lastlog.c +src/login.c +src/login_nopam.c +src/logoutd.c +src/newgidmap.c +src/newgrp.c +src/newuidmap.c +src/newusers.c +src/passwd.c +src/pwck.c +src/pwconv.c +src/pwunconv.c +src/suauth.c +src/su.c +src/sulogin.c +src/useradd.c +src/userdel.c +src/usermod.c +src/vipw.c diff --git a/po/Rules-quot b/po/Rules-quot new file mode 100644 index 0000000..9c2a995 --- /dev/null +++ b/po/Rules-quot @@ -0,0 +1,47 @@ +# Special Makefile rules for English message catalogs with quotation marks. + +DISTFILES.common.extra1 = quot.sed boldquot.sed en@quot.header en@boldquot.header insert-header.sin Rules-quot + +.SUFFIXES: .insert-header .po-update-en + +en@quot.po-create: + $(MAKE) en@quot.po-update +en@boldquot.po-create: + $(MAKE) en@boldquot.po-update + +en@quot.po-update: en@quot.po-update-en +en@boldquot.po-update: en@boldquot.po-update-en + +.insert-header.po-update-en: + @lang=`echo $@ | sed -e 's/\.po-update-en$$//'`; \ + if test "$(PACKAGE)" = "gettext"; then PATH=`pwd`/../src:$$PATH; GETTEXTLIBDIR=`cd $(top_srcdir)/src && pwd`; export GETTEXTLIBDIR; fi; \ + tmpdir=`pwd`; \ + echo "$$lang:"; \ + ll=`echo $$lang | sed -e 's/@.*//'`; \ + LC_ALL=C; export LC_ALL; \ + cd $(srcdir); \ + if $(MSGINIT) -i $(DOMAIN).pot --no-translator -l $$ll -o - 2>/dev/null | sed -f $$tmpdir/$$lang.insert-header | $(MSGCONV) -t UTF-8 | $(MSGFILTER) sed -f `echo $$lang | sed -e 's/.*@//'`.sed 2>/dev/null > $$tmpdir/$$lang.new.po; then \ + if cmp $$lang.po $$tmpdir/$$lang.new.po >/dev/null 2>&1; then \ + rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \ + else \ + if mv -f $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po; then \ + :; \ + else \ + echo "creation of $$lang.po failed: cannot move $$tmpdir/$$lang.new.po to $$lang.po" 1>&2; \ + exit 1; \ + fi; \ + fi; \ + else \ + echo "creation of $$lang.po failed!" 1>&2; \ + rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \ + fi + +en@quot.insert-header: insert-header.sin + sed -e '/^#/d' -e 's/HEADER/en@quot.header/g' $(srcdir)/insert-header.sin > en@quot.insert-header + +en@boldquot.insert-header: insert-header.sin + sed -e '/^#/d' -e 's/HEADER/en@boldquot.header/g' $(srcdir)/insert-header.sin > en@boldquot.insert-header + +mostlyclean: mostlyclean-quot +mostlyclean-quot: + rm -f *.insert-header diff --git a/po/boldquot.sed b/po/boldquot.sed new file mode 100644 index 0000000..4b937aa --- /dev/null +++ b/po/boldquot.sed @@ -0,0 +1,10 @@ +s/"\([^"]*\)"/“\1”/g +s/`\([^`']*\)'/‘\1’/g +s/ '\([^`']*\)' / ‘\1’ /g +s/ '\([^`']*\)'$/ ‘\1’/g +s/^'\([^`']*\)' /‘\1’ /g +s/“”/""/g +s/“/“[1m/g +s/”/[0m”/g +s/‘/‘[1m/g +s/’/[0m’/g diff --git a/po/bs.gmo b/po/bs.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..f968642 --- /dev/null +++ b/po/bs.gmo diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po new file mode 100644 index 0000000..261e2c7 --- /dev/null +++ b/po/bs.po @@ -0,0 +1,2663 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: shadow\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-23 14:59-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2004-05-09 12:03+0100\n" +"Last-Translator: Safir Šećerović <sapphire@linux.org.ba>\n" +"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n" +"Language: bs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +msgstr "" + +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "" + +msgid "Password: " +msgstr "Šifra:" + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "%s's Šifra: " + +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set serange for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "%s: nepoznat član %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "%s: nepoznat član %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: nepoznat član %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s: nepoznat član %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "%s: grupa %s postoji\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: nepoznat član %s\n" + +#, c-format +msgid "Warning: unknown group %s\n" +msgstr "" + +msgid "Warning: too many groups\n" +msgstr "" + +msgid "Your password has expired." +msgstr "Vaša šifra je istekla." + +msgid "Your password is inactive." +msgstr "Vaša šifra je neaktivna." + +msgid "Your login has expired." +msgstr "Vaš račun je istekao." + +msgid " Contact the system administrator." +msgstr "" + +msgid " Choose a new password." +msgstr " Izaberite novu šifru." + +msgid "You must change your password." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Your password will expire in %ld days.\n" +msgstr "Vaša šifra ističe za in %ld dana.\n" + +msgid "Your password will expire tomorrow." +msgstr "Vaša šifra ističe sutra." + +msgid "Your password will expire today." +msgstr "Vaša šifra ističe danas." + +msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to unlock %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "" + +msgid ": " +msgstr "" + +msgid "Environment overflow\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "You may not change $%s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%d failure since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgid_plural "" +"%d failures since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), " +"SUB_GID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), " +"SUB_UID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Try again later\n" +msgid "%s: Memory allocation failure\n" +msgstr "%s: Pokušajte ponovo kasnije\n" + +#, c-format +msgid "%s: subuid overflow detected.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid map file %s specified\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Could not seteuid to %d\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not set caps\n" +msgstr "%s: nepoznat član %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: snprintf failed!\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: open of %s failed: %s\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: write to %s failed: %s\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +msgid "Too many logins.\n" +msgstr "Previše prijavljivanja.\n" + +msgid "You have new mail." +msgstr "Imate novu poštu." + +msgid "No mail." +msgstr "Nema pošte." + +msgid "You have mail." +msgstr "Imate poštu." + +msgid "no change" +msgstr "" + +msgid "a palindrome" +msgstr "" + +msgid "case changes only" +msgstr "" + +msgid "too similar" +msgstr "" + +msgid "too simple" +msgstr "" + +msgid "rotated" +msgstr "" + +msgid "too short" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Bad password: %s. " +msgstr "Neispravna šifra: %s. " + +#, c-format +msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "passwd: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "passwd: password unchanged\n" +msgstr "Šifra:" + +msgid "passwd: password updated successfully\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: conversation type %d not supported.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n" +msgstr "%s: grupa %s postoji\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Incorrect password for %s.\n" +msgstr "Mijenjam šifru za grupu %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: multiple --root options\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n" +"Defaulting to DES.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unable to cd to '%s'\n" +msgstr "" + +msgid "No directory, logging in with HOME=/" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot execute %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Invalid root directory '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Can't change root directory to '%s'\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +msgstr "%s: grupa %s postoji\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n" +msgstr "%s: grupa %s postoji\n" + +msgid "Unable to determine your tty name." +msgstr "" + +msgid "No" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +"LAST_DAY\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" + +msgid " -h, --help display this help message and exit\n" +msgstr "" + +msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" + +msgid " -l, --list show account aging information\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default" +msgstr "" + +msgid "Minimum Password Age" +msgstr "Minimalna trajnost šifre" + +msgid "Maximum Password Age" +msgstr "Maskimalna trajnost šifre" + +msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)" +msgstr "" + +msgid "Password Expiration Warning" +msgstr "Upozorenje o isteku šifre" + +msgid "Password Inactive" +msgstr "Šifra neaktivna" + +msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Datum isteka računa (GGGG-MM-DD)" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "never" +msgstr "Nikad" + +msgid "password must be changed" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Password expires\t\t\t\t\t: " +msgstr "Šifra:" + +#, fuzzy +msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: " +msgstr "Šifra neaktivna" + +msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: " +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid date '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Permission denied.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: PAM: %s\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n" +msgstr "%s: Pokušajte ponovo kasnije\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot open %s\n" +msgstr "%s: nepoznat član %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure while writing changes to %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: the shadow password file is not present\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: grupa %s postoji\n" + +#, c-format +msgid "Changing the aging information for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: error changing fields\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [LOGIN]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" + +msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n" +msgstr "" + +msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n" +msgstr "" + +msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --help display this help message and exit\n" +msgstr "" + +msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n" +msgstr "" + +msgid "Full Name" +msgstr "Puno ime i prezime" + +#, c-format +msgid "\t%s: %s\n" +msgstr "" + +msgid "Room Number" +msgstr "Broj sobe" + +msgid "Work Phone" +msgstr "Poslovni telefon" + +msgid "Home Phone" +msgstr "Kućni telefon" + +msgid "Other" +msgstr "Ostalo" + +msgid "Cannot change ID to root.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid name: '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid room number: '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: grupa %s postoji\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Changing the user information for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: fields too long\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n" +msgstr "" + +msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +" the MD5 algorithm\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA or BCRYPT\n" +" crypt algorithms\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: line too long\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: missing new password\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: grupa %s postoji\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error detected, changes ignored\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n" +msgstr "%s: grupa %s postoji\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: grupa %s postoji\n" + +msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +msgstr "" + +msgid "Login Shell" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Changing the login shell for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid entry: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s: grupa %s postoji\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: %s does not exist\n" +msgstr "%s: grupa %s postoji\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" +msgstr "%s: grupa %s postoji\n" + +msgid " -c, --check check the user's password expiration\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --force force password change if the user's " +"password\n" +" is expired\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: options %s and %s conflict\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: unexpected argument: %s\n" +msgstr "" + +msgid " -a, --all display faillog records for all users\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC " +"seconds\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n" +" counters and limits (if used with -r, -m,\n" +" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n" +msgstr "" + +msgid "Login Failures Maximum Latest On\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid " [%lus left]" +msgstr "" + +#, c-format +msgid " [%lds lock]" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Unknown user or range: %s\n" +msgstr "Nepoznat korisnik: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to write %s: %s\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [option] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" + +msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n" +msgstr "" + +msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" +msgstr "" + +msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" +msgstr "" + +msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -A, --administrators ADMIN,...\n" +" set the list of administrators for GROUP\n" +msgstr "" + +msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" +msgstr "" + +msgid "The options cannot be combined.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: grupa %s postoji\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure while closing read-only %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Changing the password for group %s\n" +msgstr "Mijenjam šifru za grupu %s\n" + +msgid "New Password: " +msgstr "Nova šifra:" + +msgid "Re-enter new password: " +msgstr "Ponovo unesite novu šifru:" + +msgid "They don't match; try again" +msgstr "One se ne slažu; pokušajte ponovo" + +#, c-format +msgid "%s: Try again later\n" +msgstr "%s: Pokušajte ponovo kasnije\n" + +#, c-format +msgid "Adding user %s to group %s\n" +msgstr "Dodajem korisnika %s grupi %s\n" + +#, c-format +msgid "Removing user %s from group %s\n" +msgstr "Uklanjam korisnika %s iz grupe %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n" +msgstr "%s: grupa %s postoji\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not a tty\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --force exit successfully if the group already " +"exists,\n" +" and cancel -g if the GID is already used\n" +msgstr "" + +msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +msgstr "" + +msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n" +" (non-unique) GID\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new " +"group\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --system create a system account\n" +msgstr "" + +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" +msgstr "%s: grupa %s postoji\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' already exists\n" +msgstr "%s: grupa %s postoji\n" + +#, c-format +msgid "%s: GID '%lu' already exists\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n" +msgstr "%s: nepoznat član %s\n" + +msgid "" +" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/" +"* files\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --force delete group even if it is the primary group " +"of a user\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: grupa %s postoji\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +msgstr "%s: grupa %s postoji\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is the NIS master\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [action]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -g, --group groupname change groupname instead of the user's " +"group\n" +" (root only)\n" +msgstr "" + +msgid "\n" +msgstr "" + +msgid "Actions:\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -a, --add username add username to the members of the group\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -d, --delete username remove username from the members of the " +"group\n" +msgstr "" + +msgid " -p, --purge purge all members from the group\n" +msgstr "" + +msgid " -l, --list list the members of the group\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: your groupname does not match your username\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" +msgstr "" + +msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n" +msgstr "" + +msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n" +" PASSWORD\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid group name '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: unknown user %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -r, --read-only display errors and warnings\n" +" but do not change files\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --sort sort entries by UID\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" +msgstr "" + +msgid "invalid group file entry" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "delete line '%s'? " +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "duplicate group entry" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, c-format +msgid "invalid group name '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "invalid group ID '%lu'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "group %s: no user %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "delete member '%s'? " +msgstr "" + +#, c-format +msgid "no matching group file entry in %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "add group '%s' in %s? " +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" + +msgid "invalid shadow group file entry" +msgstr "" + +msgid "duplicate shadow group entry" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "delete administrative member '%s'? " +msgstr "" + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no user %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: the files have been updated\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: no changes\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot delete %s\n" +msgstr "%s: nepoznat član %s\n" + +msgid "Usage: id [-a]\n" +msgstr "" + +msgid "Usage: id\n" +msgstr "" + +msgid " groups=" +msgstr "" + +msgid "" +" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +"with -u)\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -S, --set set lastlog record to current time (usable " +"only with -u)\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n" +msgstr "" + +msgid "Username Port From Latest" +msgstr "" + +msgid "Username Port Latest" +msgstr "" + +msgid "**Never logged in**" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthe output might be incorrect.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthey will not be updated.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Usage: %s [-p] [name]\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid " %s [-p] -r host\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'" +msgstr "" + +msgid "Invalid login time" +msgstr "" + +msgid "" +"\n" +"System closed for routine maintenance" +msgstr "" + +msgid "" +"\n" +"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" +msgstr "" + +msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Login timed out after %u seconds.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s login: " +msgstr "" + +msgid "login: " +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n" +msgstr "" + +msgid "login: abort requested by PAM\n" +msgstr "" + +msgid "Login incorrect" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot find user (%s)\n" +msgstr "%s: nepoznat član %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "TIOCSCTTY failed on %s" +msgstr "" + +msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Last login: %s on %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Last login: %.19s on %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr "" + +msgid "" +"login time exceeded\n" +"\n" +msgstr "" + +msgid "Usage: logoutd\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " +"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" +msgstr "" + +msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, fuzzy +msgid "Invalid password.\n" +msgstr "Stara šifra:" + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n" +msgstr "%s: grupa %s postoji\n" + +msgid "too many groups\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " +"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +msgid " -b, --badnames allow bad names\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --system create system accounts\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid user ID '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid user name '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: invalid line\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: can't create user\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: can't create group\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: grupa %s postoji\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update password\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n" +msgstr "%s: grupa %s postoji\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update entry\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't find subordinate user range\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't find subordinate group range\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +msgid "" +" -a, --all report password status on all accounts\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -d, --delete delete the password for the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -e, --expire force expire the password for the named " +"account\n" +msgstr "" + +msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -l, --lock lock the password of the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid " -q, --quiet quiet mode\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -S, --status report password status on the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "Old password: " +msgstr "Stara šifra:" + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" + +msgid "New password: " +msgstr "Nova šifra:" + +msgid "Try again." +msgstr "Pokušajte ponovo." + +msgid "" +"\n" +"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)." +msgstr "" +"\n" +"Upozorenje: slaba šifra (unesite je ponovo ako je ipak želite koristiti)." + +msgid "They don't match; try again.\n" +msgstr "One se ne slažu; pokušajte ponovo\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this " +"account.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n" +msgstr "Mijenjam šifru za grupu %s\n" + +#, c-format +msgid "Changing password for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "The password for %s is unchanged.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: password changed.\n" +msgstr "Šifra:" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: password expiry information changed.\n" +msgstr "Upozorenje o isteku šifre" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" + +msgid " -q, --quiet report errors only\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "invalid password file entry" +msgstr "Stara šifra:" + +msgid "duplicate password entry" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "invalid user name '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "invalid user ID '%lu'\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "user '%s': no group %lu\n" +msgstr "Dodajem korisnika %s grupi %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: grupa %s postoji\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: grupa %s postoji\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "no tcb directory for %s\n" +msgstr "Mijenjam šifru za grupu %s\n" + +#, c-format +msgid "create tcb directory for %s?" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot lock %s.\n" +msgstr "%s: nepoznat član %s\n" + +#, c-format +msgid "no matching password file entry in %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "add user '%s' in %s? " +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" + +msgid "invalid shadow password file entry" +msgstr "" + +msgid "duplicate shadow password entry" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "user %s: last password change in the future\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: cannot sort entries in %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: can't work with tcb enabled\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n" +msgstr "" + +msgid "Access to su to that account DENIED.\n" +msgstr "" + +msgid "Password authentication bypassed.\n" +msgstr "" + +msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot fork user shell\n" +msgstr "%s: nepoznat član %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: signal malfunction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: signal masking malfunction\n" +msgstr "" + +msgid "Session terminated, terminating shell..." +msgstr "" + +#, c-format +msgid " ...killed.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid " ...waiting for child to terminate.\n" +msgstr "" + +msgid " ...terminated.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "" + +msgid "" +"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" +" -h, --help display this help message and exit\n" +" -, -l, --login make the shell a login shell\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" +" keep the same shell\n" +" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n" +"\n" +"If no username is given, assume root.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: %s\n" +"(Ignored)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "You are not authorized to su %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "(Enter your own password)" +msgstr "Ponovo unesite novu šifru:" + +#, c-format +msgid "%s: Authentication failure\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "No passwd entry for user '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: must be run from a terminal\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot execute %s\n" +msgstr "%s: nepoznat član %s\n" + +#, fuzzy +msgid "No password file" +msgstr "Nova šifra:" + +msgid "TIOCSCTTY failed" +msgstr "" + +msgid "No password entry for 'root'" +msgstr "" + +msgid "" +"\n" +"Type control-d to proceed with normal startup,\n" +"(or give root password for system maintenance):" +msgstr "" + +msgid "Entering System Maintenance Mode" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open new defaults file\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line too long in %s: %s..." +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: rename: %s: %s\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +msgstr "%s: grupa %s postoji\n" + +#, c-format +msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +" %s -D\n" +" %s -D [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" + +msgid " --badnames do not check for bad names\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of " +"the\n" +" new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n" +msgstr "" + +msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n" +msgstr "" + +msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -D, --defaults print or change default useradd " +"configuration\n" +msgstr "" + +msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new " +"account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n" +" account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n" +" account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +" faillog databases\n" +msgstr "" + +msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n" +" the user\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n" +" (non-unique) UID\n" +msgstr "" + +msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -U, --user-group create a group with the same name as the " +"user\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user " +"mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid comment '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home directory '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -f\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid shell '%s'\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n" +msgstr "%s: grupa %s postoji\n" + +#, c-format +msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error while duplicating string %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n" +msgstr "" + +msgid "Creating mailbox file" +msgstr "" + +msgid "" +"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n" +msgstr "" + +msgid "Setting mailbox file permissions" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists\n" +msgstr "%s: grupa %s postoji\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: can't create user\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: UID %lu is not unique\n" +msgstr "%s: grupa %s postoji\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create group\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: warning: the home directory %s already exists.\n" +"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --force force removal of files,\n" +" even if not owned by user\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the " +"user\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n" +msgstr "%s: nepoznat član %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: error removing subvolume %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n" +msgstr "" + +msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" + +msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +msgstr "" + +msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" +" mentioned by the -G option without removing\n" +" the user from other groups\n" +msgstr "" + +msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +msgstr "" + +msgid " -L, --lock lock the user account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n" +" new location (use only with -d)\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +msgstr "" + +msgid " -U, --unlock unlock the user account\n" +msgstr "" + +msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n" +msgstr "" + +msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n" +msgstr "" + +msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n" +msgstr "" + +msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " +"account\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n" +msgstr "%s: grupa %s postoji\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: no options\n" +msgstr "%s: nepoznat član %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: UID '%lu' already exists\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: directory %s exists\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed " +"and no home directories are created.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" +msgstr "" + +msgid "failed to change mailbox owner" +msgstr "" + +msgid "failed to rename mailbox" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"You have modified %s.\n" +"You may need to modify %s for consistency.\n" +"Please use the command '%s' to do so.\n" +msgstr "" + +msgid " -g, --group edit group database\n" +msgstr "" + +msgid " -p, --passwd edit passwd database\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s is unchanged\n" +msgstr "Šifra:" + +msgid "failed to create scratch directory" +msgstr "" + +msgid "failed to drop privileges" +msgstr "" + +msgid "Couldn't get file context" +msgstr "" + +msgid "setfscreatecon () failed" +msgstr "" + +msgid "failed to gain privileges" +msgstr "" + +msgid "Couldn't lock file" +msgstr "" + +msgid "Couldn't make backup" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: %s\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s returned with status %d\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s killed by signal %d\n" +msgstr "" + +msgid "failed to open scratch file" +msgstr "" + +msgid "failed to unlink scratch file" +msgstr "" + +msgid "failed to stat edited file" +msgstr "" + +msgid "failed to allocate memory" +msgstr "" + +msgid "failed to create backup file" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password set to expire." +#~ msgstr "Vaša šifra je istekla." + +#, fuzzy +#~ msgid "\tRoom Number: %s\n" +#~ msgstr "Broj sobe" + +#, fuzzy +#~ msgid "\tWork Phone: %s\n" +#~ msgstr "Poslovni telefon" + +#, fuzzy +#~ msgid "\tHome Phone: %s\n" +#~ msgstr "Kućni telefon" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n" +#~ msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#~ msgid "Unknown User: %s\n" +#~ msgstr "Nepoznat korisnik: %s\n" + +#~ msgid "unknown group: %s\n" +#~ msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "unknown UID: %u\n" +#~ msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "unknown GID: %lu\n" +#~ msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: unknown GID %s\n" +#~ msgstr "%s: nepoznat član %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "No password.\n" +#~ msgstr "Nova šifra:" + +#~ msgid "Sorry." +#~ msgstr "Žalim." diff --git a/po/ca.gmo b/po/ca.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..58a7144 --- /dev/null +++ b/po/ca.gmo diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po new file mode 100644 index 0000000..61bf5f7 --- /dev/null +++ b/po/ca.po @@ -0,0 +1,4022 @@ +# Shadow Catalan translation. +# Guillem Jover <guillem@debian.org>, 2004, 2005, 2006. +# Innocent De Marchi <tangram.peces@gmail.com>, 2011-2012 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-23 14:59-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-22 18:25+0100\n" +"Last-Translator: Innocent De Marchi <tangram.peces@gmail.com>\n" +"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n" +"Language: ca\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" +"X-Poedit-Language: Catalan\n" +"X-Poedit-Country: SPAIN\n" + +#, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" +"Diverses entrades de nom «%s» a %s. Corregiu això amb «pwck» o «grpck».\n" + +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "el mètode «crypt» no és compatible amb «libcrypt»? (%s)\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +msgstr "error en la configuració - no és possible analitzar el valor %s: «%s»" + +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "No s'ha pogut reservar espai per a la informació de configuració.\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" +msgstr "" +"error de configuració - element «%s» desconegut (notifiqueu-ho a " +"l'administrador)\n" + +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "%s: nscd no ha acabat correctament (senyal %d)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "%s: «nscd» ha sortit amb l'estat %d" + +msgid "Password: " +msgstr "Contrasenya: " + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "Contrasenya de l'usuari %s: " + +#, fuzzy +#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "No es pot obrir la interfície d'auditoria - cancel·lant.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "[libsemanage]: %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "No es pot generar l'identificador de gestió SELinux\n" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "No és possible gestionar la directiva SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "No es pot llegir el magatzem de directives de SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "No es pot establir la connexió de gestió SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "No es pot iniciar la transacció SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "No es pot consultar el «seuser» per a %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set serange for %s\n" +msgstr "No s'ha pogut definir el «serange» per a %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "No es pot establir «sename» per a %s.\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "No es pot modificar el mapatge d'inici de sessió per a %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "No es pot generar el mapatge d'inici de sessió SELinux per a %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "No s'ha pogut establir el nom per a %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "No s'ha pogut establir l'usuari SELinux per a %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "No s'ha pogut afegir l'assignació de connexió per a %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "No es pot iniciar el gestor SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "No es pot generar la clau SELinux de l'usuari.\n" + +#, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "No es pot verificar l'usuari de SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "No es pot modificar l'assignació d'usuaris de SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "No es pot afegir l'assignació de l'usuari de SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "No es pot validar la transacció SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" +"L'assignació d'inici de sessió per a %s no està definida, seleccionau «OK» " +"si s'utilitzava l'assignació per defecte\n" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "" +"L'assignació d'inici de sessió per a %s està definida a la directiva de " +"seguretat, no és possible eliminar-la\n" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "No es pot eliminar el mapatge d'inici de sessió per a %s" + +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: s'ha exhaurit la memòria\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: no es pot generar el fitxer %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "%s: %s no és ni un directori ni un enllaç simbòlic.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: no es pot llegir l'enllaç simbòlic %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "%s: enllaç simbòlic sospitosament llarg: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s: no es pot crear el directori %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "%s: no es pot canviar el propietari de %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s: no es pot canviar el mode de %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "%s: desvincular: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s: no es pot eliminar el directori %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: no es pot reanomenar %s a %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s: no es pot eliminar %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: no es pot generar l'enllaç simbòlic %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "%s: no es pot canviar els propietaris de %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s: no es pot «lstat» %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "%s: advertència, els usuaris %s no tenen el fitxer «tcb shadow».\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" +"%s: emergència: el fitxer «tcb sahdow» %s no és un fitxer regular amb " +"st_nlink=1.\n" +"El compte queda bloquejat.\n" + +#, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s: reanomena: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "Warning: unknown group %s\n" +msgstr "Avís: el grup %s és desconegut\n" + +msgid "Warning: too many groups\n" +msgstr "Avís: hi ha massa grups\n" + +msgid "Your password has expired." +msgstr "La vostra contrasenya ha caducat." + +msgid "Your password is inactive." +msgstr "La vostra contrasenya està inactiva." + +msgid "Your login has expired." +msgstr "El vostre accés ha caducat." + +msgid " Contact the system administrator." +msgstr " Contacteu amb l'administrador del sistema." + +msgid " Choose a new password." +msgstr " Escolliu una nova contrasenya." + +msgid "You must change your password." +msgstr "Ha de canviar la contrasenya." + +#, c-format +msgid "Your password will expire in %ld days.\n" +msgstr "La vostra contrasenya caduca en %ld dies.\n" + +msgid "Your password will expire tomorrow." +msgstr "La vostra contrasenya caduca demà." + +msgid "Your password will expire today." +msgstr "La vostra contrasenya caduca avui." + +msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgstr "No es pot obrir la interfície d'auditoria - cancel·lant.\n" + +#, c-format +msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s" +msgstr "" +"No es pot canviar el propietari o la manera d'entrada estàndard de «tty»: %s" + +#, c-format +msgid "%s: failed to unlock %s\n" +msgstr "%s: ha fallat el desbloqueig de %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +msgid ": " +msgstr ": " + +msgid "Environment overflow\n" +msgstr "Desbordament d'entorn\n" + +#, c-format +msgid "You may not change $%s\n" +msgstr "No podeu canviar $%s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%d failure since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgid_plural "" +"%d failures since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgstr[0] "" +"S'ha produït %d fallada des de l'últim accés.\n" +"L'últim va ser %s en %s.\n" +msgstr[1] "" +"S'han produït %d fallades des de l'últim accés.\n" +"L'últim va ser %s en %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" +"%s: Configuració incorrecta: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" +msgstr "%s: Configuració incorrecta: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" +msgstr "%s: no es pot assignar memòria: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n" +msgid "" +"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "" +"%s: no es pot obtenir un GID de sistema únic (no hi ha més GID disponibles)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" +msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: no es pot obtenir un GID únic (no hi ha més GID disponibles)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" +msgstr "%s: no es pot obtenir un GID únic (no hi ha més GID disponibles)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +#| "(%lu)\n" +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), " +"SUB_GID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" +"%s: Configuració incorrecta: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n" +msgstr "%s: no es pot generar l'usuari\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +#| "(%lu)\n" +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), " +"SUB_UID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" +"%s: Configuració incorrecta: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n" +msgstr "%s: no es pot generar l'usuari\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" +"%s: Configuració incorrecta: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" +msgstr "%s: Configuració incorrecta: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n" +msgid "" +"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: no es pot obtenir un UID únic (no hi ha més UID disponibles)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: no es pot obtenir un GID únic (no hi ha més GID disponibles)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +msgstr "%s: no es pot obtenir un GID únic (no hi ha més GID disponibles)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Authentication failure\n" +msgid "%s: Memory allocation failure\n" +msgstr "%s: l'autenticació ha fallat\n" + +#, c-format +msgid "%s: subuid overflow detected.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgid "%s: Invalid map file %s specified\n" +msgstr "%s: el camp «%s» no és vàlid\n" + +#, c-format +msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not set name for %s\n" +msgid "%s: Could not seteuid to %d\n" +msgstr "No s'ha pogut establir el nom per a %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not set name for %s\n" +msgid "%s: Could not set caps\n" +msgstr "No s'ha pogut establir el nom per a %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: can't open file\n" +msgid "%s: snprintf failed!\n" +msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: open of %s failed: %s\n" +msgstr "" +"%s: línia %d: no s'ha pogut canviar el propietari (ordre «chown») %s: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: write to %s failed: %s\n" +msgstr "" +"%s: línia %d: no s'ha pogut canviar el propietari (ordre «chown») %s: %s\n" + +msgid "Too many logins.\n" +msgstr "Massa entrades.\n" + +msgid "You have new mail." +msgstr "Teniu correu nou." + +msgid "No mail." +msgstr "No hi ha correu." + +msgid "You have mail." +msgstr "Teniu correu." + +msgid "no change" +msgstr "no hi ha canvis" + +msgid "a palindrome" +msgstr "un palíndrom" + +msgid "case changes only" +msgstr "només canvis de majúscules/minúscules" + +msgid "too similar" +msgstr "massa similar" + +msgid "too simple" +msgstr "massa senzilla" + +msgid "rotated" +msgstr "rotada" + +msgid "too short" +msgstr "massa curta" + +#, c-format +msgid "Bad password: %s. " +msgstr "La contrasenya és incorrecta: %s." + +#, c-format +msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgstr "passwd: pam_start() ha fallat, error %d\n" + +#, c-format +msgid "passwd: %s\n" +msgstr "passwd: %s\n" + +msgid "passwd: password unchanged\n" +msgstr "passwd: contrasenya sense canvis\n" + +msgid "passwd: password updated successfully\n" +msgstr "passwd: s'ha actualitzat la contrasenya satisfactòriament\n" + +#, c-format +msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgid "%s: conversation type %d not supported.\n" +msgstr "%s: el dipòsit %s no és admès\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n" +msgstr "%s: pam_start: error %d\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgid "" +"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n" +"%s\n" +msgstr "passwd: pam_start() ha fallat, error %d\n" + +#, c-format +msgid "Incorrect password for %s.\n" +msgstr "La contrasenya és incorrecta per a «%s».\n" + +#, c-format +msgid "%s: multiple --root options\n" +msgstr "%s: múltiples opcions «--root»\n" + +#, c-format +msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: l'opció '%s' requereix un argument\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +msgstr "%s: ha fallat la rebaixa de privilegis (%s)\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n" +msgstr "%s: camí «chroot» incorrecta «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: no es pot accedir al directori «chroot» %s: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: no es pot accedir al directori «chroot» %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" +msgstr "%s: no es pot executar «chroot» en el directori %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n" +"Defaulting to DES.\n" +msgstr "" +"Valor incorrecta d'ENCRYPT_METHOD: «%s».\n" +"Valor per defecte a DES.\n" + +#, c-format +msgid "Unable to cd to '%s'\n" +msgstr "No es pot canviar al directori «%s»\n" + +msgid "No directory, logging in with HOME=/" +msgstr "No hi ha directori, s'està iniciant sessió amb HOME=/" + +#, c-format +msgid "Cannot execute %s" +msgstr "No es pot executar %s" + +#, c-format +msgid "Invalid root directory '%s'\n" +msgstr "El directori arrel «%s» no és vàlid\n" + +#, c-format +msgid "Can't change root directory to '%s'\n" +msgstr "No es pot canviar el directori arrel a «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +msgstr "%s: l'usuari %s està actualment dins el sistema\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n" +msgstr "%s: l'usuari %s està actualment dins el sistema\n" + +msgid "Unable to determine your tty name." +msgstr "No s'ha pogut determinar el nom del vostre tty." + +msgid "No" +msgstr "No" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Forma d'ús: %s [opcions] USUARI\n" +"\n" +"Opcions:\n" + +msgid "" +" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +"LAST_DAY\n" +msgstr "" +" -d, --lastday ÚLTIM_DIA estableix la data de l'últim canvi de " +"contrasenya\n" +" a ÚLTIM_DIA\n" + +msgid "" +" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" +" -E, --expiredate DATA_EXPIRACIÓ\n" +" estableix la data de caducitat del\n" +" compte a DATA_EXPIRACIÓ\n" + +msgid " -h, --help display this help message and exit\n" +msgstr " -h, --help mostra aquesta ajuda i acaba\n" + +#, fuzzy +#| msgid " -g, --group edit group database\n" +msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n" +msgstr " -g, --group edita la base de dades del grup\n" + +msgid "" +" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -I, --inactive INACTIVA estableix la contrasenya com inactiva " +"després\n" +" de INACTIVA dies de caducitat \n" + +msgid " -l, --list show account aging information\n" +msgstr "" +" -l, --list mostra informació d'envelliment del compte\n" + +msgid "" +" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" +" -m, --mindays DIES_MÍN estableix el número mínim de dies abans\n" +" del canvi de contrasenya a DIES_MÍN\n" + +#, fuzzy +msgid "" +" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" +" -M, --maxdays DIES_MÀX estableix el número màxim de dies abans\n" +" del canvi de contrasenya a DIES_MÀX\n" + +msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr "" +" -R, --root CHROOT_DIR fes «chroot» en el directori CHROOT_DIR \n" + +msgid "" +" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" +" -W, --warndays DIES_AVÍS estableix els dies d'avís de caducitat\n" +" a DIES_AVÍS\n" + +msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default" +msgstr "Introduïu el nou valor, o premeu INTRO per al predeterminat" + +msgid "Minimum Password Age" +msgstr "Duració mínima de la contrasenya" + +msgid "Maximum Password Age" +msgstr "Duració màxima de la contrasenya" + +msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Últim canvi de contrasenya (AAAA-MM-DD)" + +msgid "Password Expiration Warning" +msgstr "Avís de caducitat de la contrasenya" + +msgid "Password Inactive" +msgstr "Contrasenya inactiva" + +msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Data de caducitat per al compte (AAAA-MM-YY)" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "Últim canvi de contrasenya\t\t\t\t: " + +msgid "never" +msgstr "mai" + +msgid "password must be changed" +msgstr "s'ha de canviar la contrasenya" + +msgid "Password expires\t\t\t\t\t: " +msgstr "La contrasenya caduca\t\t\t\t\t: " + +msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: " +msgstr "Contrasenya inactiva\t\t\t\t\t: " + +msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: " +msgstr "El compte caduca\t\t\t\t\t: " + +#, c-format +msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "Número mínim de dies entre canvis de contrasenya\t\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "Número màxim de dies entre canvis de contrasenya\t\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n" +msgstr "Número de dies d'avís abans que la contrasenya caduqui\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid date '%s'\n" +msgstr "%s: la data «%s» no és vàlida\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n" +msgstr "%s: l'argument numèric «%s» no és vàlid\n" + +#, c-format +msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n" +msgstr "%s: no inclogueu «l» amb altres assenyaladors\n" + +#, c-format +msgid "%s: Permission denied.\n" +msgstr "%s: S'ha denegat el permís.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" +msgstr "%s: No es pot determinar el seu nom d'usuari.\n" + +#, c-format +msgid "%s: PAM: %s\n" +msgstr "%s: PAM: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n" +msgstr "%s: no es pot blocar %s, intenteu-ho més tard\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open %s\n" +msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure while writing changes to %s\n" +msgstr "%s: fallada en escriure els canvis a: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s: ha fallat la preparació de la nova entrada %s: «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: the shadow password file is not present\n" +msgstr "%s: el fitxer de contrasenyes ombra no és present\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: l'usuari «%s» no existeix a %s\n" + +#, c-format +msgid "Changing the aging information for %s\n" +msgstr "S'està canviant la informació de caducitat per a %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error changing fields\n" +msgstr "%s: s'ha produït un error en canviar els camps\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [LOGIN]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Forma d'ús: %s [opcions] [LOGIN]\n" +"\n" +"Opcions:\n" + +msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n" +msgstr " -f, --full-name FULL_NAME canviar el nom complet de l'usuari\n" + +msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n" +msgstr "" +" -h, --home-phone HOME_PHONE canvia el número de telèfon domestic de " +"l'usuari\n" + +msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n" +msgstr "" +" -o, --other OTHER_INFO canvia altres informacions «GECOS» de " +"l'usuari\n" + +msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n" +msgstr "" +" -r, --room ROOM_NUMBER canviar el número d'espai de l'usuari\n" + +msgid " -u, --help display this help message and exit\n" +msgstr "" +" -u, --help mostra aquest missatge d'ajuda i surt\n" + +msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n" +msgstr "" +" -w, --work-phone WORK_PHONE canvia el número de telèfon del treball de " +"l'usuari\n" + +msgid "Full Name" +msgstr "Nom complet" + +#, c-format +msgid "\t%s: %s\n" +msgstr "\t%s: %s\n" + +msgid "Room Number" +msgstr "Número d'espai" + +msgid "Work Phone" +msgstr "Telèfon de la feina" + +msgid "Home Phone" +msgstr "Telèfon de casa" + +msgid "Other" +msgstr "Altre" + +msgid "Cannot change ID to root.\n" +msgstr "No es pot canviar l'ID al de root.\n" + +#, c-format +msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "%s: nom amb caràcters que no són ASCII: «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid name: '%s'\n" +msgstr "%s: el nom no és vàlid: «%s»\n" + +# traducció dubtosa +#, c-format +msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "%s: número d'habitació amb caràcters que no són ASCII: «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid room number: '%s'\n" +msgstr "%s: el número d'habitació no és vàlid: «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n" +msgstr "%s: el telèfon de la feina no és vàlid: «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n" +msgstr "%s: el telèfon de casa no és vàlid: «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n" +msgstr "%s: «%s» conté caràcters que no són ASCII\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n" +msgstr "%s: «%s» conté caràcters no permesos\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: l'usuari «%s» no existeix\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +msgstr "%s: no s'ha pogut canviar l'usuari «%s» al client NIS.\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +msgstr "%s: «%s» és el mestre NIS per a aquest client.\n" + +#, c-format +msgid "Changing the user information for %s\n" +msgstr "S'està canviant la informació d'usuari per a %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: fields too long\n" +msgstr "%s: els camps són massa llargs\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Forma d'ús: %s [opcions]\n" +"\n" +"Opcions:\n" + +#, c-format +msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n" +msgstr " -c, --crypt-method METHOD el mètode de xifratge (un de %s)\n" + +msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +msgstr "" +" -e, --encrypted les contrasenyes subministrades són " +"xifrades\n" + +msgid "" +" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +" the MD5 algorithm\n" +msgstr "" +" -m, --md5 encriptar la contrasenya en text clar amb\n" +" l'algorisme MD5\n" + +# traducció dubtosa +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" +#| " crypt algorithms\n" +msgid "" +" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA or BCRYPT\n" +" crypt algorithms\n" +msgstr "" +" -s, --sha-rounds nombre de passos SHA pel\n" +" algorisme de xifratge SHA*\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" +msgstr "%s: el senyalador %s només és permet amb el senyalador %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n" +msgstr "%s: els senyaladors -c, -e, i -m són exclusius\n" + +#, c-format +msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" +msgstr "%s: mètode de xifratge no està implementat: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: line too long\n" +msgstr "%s: línia %d: la línia és massa llarga\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: missing new password\n" +msgstr "%s: línia %d: manca la nova contrasenya\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n" +msgstr "%s: Error en escriure %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: línia %d: el grup «%s» no existeix\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s: línia %d: ha fallat la preparació de la nova entrada %s: «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: error detected, changes ignored\n" +msgstr "%s: s'ha detectat un error, els canvis s'han ignorat\n" + +#, c-format +msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n" +msgstr "%s: (línia %d, usuari %s) contrasenya sense canviar\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: línia %d: l'usuari «%s» no existeix\n" + +msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +msgstr "" +" -s, --shell INTÈRPRET nou intèrpret d'accés per al compte " +"d'usuari\n" + +msgid "Login Shell" +msgstr "Intèrpret d'accés" + +#, c-format +msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" +msgstr "No podeu canviar l'intèrpret («shell») per a «%s».\n" + +#, c-format +msgid "Changing the login shell for %s\n" +msgstr "S'està canviant l'intèrpret d'accés per a %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid entry: %s\n" +msgstr "%s: L'entrada no és vàlida: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s: %s no és un intèrpret («shell») vàlid.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning: %s does not exist\n" +msgstr "%s: Advertència: %s no existeix\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" +msgstr "%s: Advertència: %s no és executable\n" + +msgid " -c, --check check the user's password expiration\n" +msgstr "" +" -c, --check comprova la caducitat de la contrasenya de " +"l'usuari\n" + +msgid "" +" -f, --force force password change if the user's " +"password\n" +" is expired\n" +msgstr "" +" -f, --force força el canvi de la contrasenya de " +"l'usuari\n" +" si ha caducat\n" + +#, c-format +msgid "%s: options %s and %s conflict\n" +msgstr "%s: opcions %s i %s conflictes\n" + +#, c-format +msgid "%s: unexpected argument: %s\n" +msgstr "%s: no s'esperava l'argument: %s\n" + +msgid " -a, --all display faillog records for all users\n" +msgstr "" +" -a, --all mostra els registres «faillog» per a tots " +"els usuaris\n" + +msgid "" +" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC " +"seconds\n" +msgstr "" +" -l, --lock-secs SEC després d'una identificació fallida, " +"bloqueja el compte durant SEC segons\n" + +msgid "" +" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +msgstr "" +" -m, --maximum MAX estableix el nombre màxim d'identificacions " +"fallides a MAX\n" + +msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +msgstr "" +" -r, --reset restableix els comptadors d'errors " +"d'identificació\n" + +msgid "" +" -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" +" -t, --time DAYS mostra els registres «faillog» de menys de " +"DAYS dies\n" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n" +" counters and limits (if used with -r, -m,\n" +" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n" +msgstr "" +" -u, --user LOGIN/RANGE mostra el registre «faillog» o manté els " +"comptadors\n" +" de fallides i els límits (si s'utilitza amb " +"-r, -m,\n" +" o -i) només per l'identificador/s LOGIN " +"especificats\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s: No s'ha pogut obtenir l'entrada de la UID %lu\n" + +msgid "Login Failures Maximum Latest On\n" +msgstr "Usuari Fallades Màxim Últim A\n" + +#, c-format +msgid " [%lus left]" +msgstr " [%lus restants]" + +#, c-format +msgid " [%lds lock]" +msgstr " [blocat %lds]" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n" +msgstr "" +"%s: Ha fallat el restabliment del recompte de fallades per a l'UID %lu\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n" +msgstr "%s: S'ha produït un error en establir el màxim per a l'UID %lu\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n" +msgstr "%s: Errada en establir «locktime» per a l'UID %lu\n" + +#, c-format +msgid "%s: Unknown user or range: %s\n" +msgstr "%s: Usuari o rang desconegut: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" +msgstr "%s: No es pot obtenir la mida de %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to write %s: %s\n" +msgstr "%s: Error en escriure %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [option] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Forma d'ús: %s [opcions] GRUP\n" +"\n" +"Opcions:\n" + +msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n" +msgstr " -a, --add USER afegir USER al GROUP\n" + +msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" +msgstr " -d, --delete USER elimina USER del GROUP\n" + +msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr "" +" -Q, --root CHROOT_DIR fes «chroot» en el directori CHROOT_DIR\n" + +msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" +msgstr "" +" -r, --remove-password elimina la contrasenya del grup GROUP\n" + +msgid "" +" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" +msgstr "" +" -R, --restrict restringeix l'accés als membres del grup " +"GROUP\n" + +msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" +msgstr "" +" -M, --members USER,... estableix el llistat de membres del grup " +"GROUP\n" + +msgid "" +" -A, --administrators ADMIN,...\n" +" set the list of administrators for GROUP\n" +msgstr "" +" -A, --administrators ADMIN,...\n" +" estableix la llista d'administradors del " +"grup GROUP\n" + +msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" +msgstr "" +"Amb l'excepció de les opcions «-A» i «-M», no és possible combinar opcions.\n" + +msgid "The options cannot be combined.\n" +msgstr "No es pot combinar opcions.\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n" +msgstr "%s: es requereixen contrasenyes ombra de grups per a «-A»\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: el grup «%s» no existeix a %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure while closing read-only %s\n" +msgstr "%s: Error durant el tancament (en mode de lectura) de %s\n" + +#, c-format +msgid "Changing the password for group %s\n" +msgstr "S'està canviant la contrasenya per al grup %s\n" + +msgid "New Password: " +msgstr "Nova contrasenya: " + +msgid "Re-enter new password: " +msgstr "Tornau a escriure la nova contrasenya: " + +msgid "They don't match; try again" +msgstr "No coincideixen; intenteu-ho de nou." + +#, c-format +msgid "%s: Try again later\n" +msgstr "%s: Intenteu-ho de nou més tard.\n" + +#, c-format +msgid "Adding user %s to group %s\n" +msgstr "S'està afegint l'usuari %s al grup %s\n" + +#, c-format +msgid "Removing user %s from group %s\n" +msgstr "S'està eliminant l'usuari %s del grup %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n" +msgstr "%s: l'usuari «%s» no és membre de %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not a tty\n" +msgstr "%s: No és un tty\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Forma d'ús: %s [opcions] GRUP\n" +"\n" +"Opcions:\n" + +msgid "" +" -f, --force exit successfully if the group already " +"exists,\n" +" and cancel -g if the GID is already used\n" +msgstr "" +" -f, --force sortir correctament si el grup ja existeix,\n" +" i calcel·lar «-g» si ja s'utilitza el GID\n" + +msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +msgstr " -g, --gid GID fes servir GID pel nou grup\n" + +msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n" +msgstr "" +" -K, --key KEY=VALUE substitueix els valors predeterminats de «/" +"etc/login.defs»\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n" +" (non-unique) GID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique permet crear grups amb duplicats\n" +" (no únics) GID\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new " +"group\n" +msgstr "" +" -p, --password PASSWORD fes servir aquesta contrasenya xifrada pel " +"nou grup\n" + +msgid " -r, --system create a system account\n" +msgstr " -r, --system genera un compte del sistema\n" + +#, fuzzy +#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr "" +" -R, --root CHROOT_DIR fes «chroot» en el directori CHROOT_DIR \n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" +msgstr "%s: «%s» no és un nom de grup vàlid\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" +msgstr "%s: l'ID de grup «%s» no és vàlid\n" + +#, c-format +msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n" +msgstr "%s: «-K» requereix CLAU=VALOR\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' already exists\n" +msgstr "%s: el grup «%s» ja existeix\n" + +#, c-format +msgid "%s: GID '%lu' already exists\n" +msgstr "%s: el GID '%lu ja existeix\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n" +msgstr "%s: no es pot configurar el servei de neteja.\n" + +msgid "" +" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/" +"* files\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" -f, --force delete group even if it is the primary group " +"of a user\n" +msgstr "" +" -r, --reset restableix els comptadors d'errors " +"d'identificació\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" +msgstr "%s: no es pot eliminar l'entrada «%s» de %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" +msgstr "%s: no es pot eliminar el grup primari de l'usuari «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: el grup «%s» no existeix\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +msgstr "%s: el grup «%s» és un grup NIS.\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is the NIS master\n" +msgstr "%s: %s és el mestre NIS\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" +msgstr "%s: l'usuari «%s» és membre de %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n" +msgstr "%s: s'ha exhaurit la memòria. No es pot actualitzar %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [action]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Forma d'ús: %s [opcions] [acció]\n" +"\n" +"Opcions:\n" + +msgid "" +" -g, --group groupname change groupname instead of the user's " +"group\n" +" (root only)\n" +msgstr "" +" -g, --group groupname canvia el nom de grup en lloc del grup de " +"l'usuari\n" +" (només «root»)\n" + +msgid "\n" +msgstr "\n" + +msgid "Actions:\n" +msgstr "Accions:\n" + +msgid "" +" -a, --add username add username to the members of the group\n" +msgstr "" +" -a, --add username afegeix el nom d'usuari als membres del " +"grup\n" + +msgid "" +" -d, --delete username remove username from the members of the " +"group\n" +msgstr "" +" -d, --delete username elimina el nom d'usuari dels membres del " +"grup\n" + +msgid " -p, --purge purge all members from the group\n" +msgstr " -p, --purge elimina tots els membres del grup\n" + +msgid " -l, --list list the members of the group\n" +msgstr " -l, --list llista els membres del grup\n" + +#, c-format +msgid "%s: your groupname does not match your username\n" +msgstr "%s: el seu nom de grup no concorda amb el seu nom d'usuari\n" + +#, c-format +msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" +msgstr "%s:només l'usuari «root» pot fer servir l'opció -g/--group\n" + +msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n" +msgstr " -g, --gid GID canvia l'ID del grup per GID\n" + +msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n" +msgstr " -n, --new-name NEW_GROUP canvia el nom del grup per NEW_GROUP\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique permet utilitzar un duplicat (no únics) GID\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n" +" PASSWORD\n" +msgstr "" +" -p, --password PASSWORD canvia la contrasenya per aquesta (xifrada)\n" +" PASSWORD\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid group name '%s'\n" +msgstr "%s: el nom de grup «%s» no és vàlid\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +msgstr "%s: el grup %s no és un grup NIS\n" + +#, c-format +msgid "%s: unknown user %s\n" +msgstr "%s: usuari %s desconegut\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Forma d'ús: %s [opcions] [grup [grup_ombra]]\n" +"\n" +"Opcions:\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Forma d'ús: %s [opcions] [grup]\n" +"\n" +"Opcions:\n" + +msgid "" +" -r, --read-only display errors and warnings\n" +" but do not change files\n" +msgstr "" +" -r, --read-only visualitza els errors i avisos\n" +" però sense canviar els fitxers\n" + +msgid " -s, --sort sort entries by UID\n" +msgstr " -s, --sort ordena les entrades per UID\n" + +#, c-format +msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" +msgstr "%s: «-s» i «-r» són incompatibles\n" + +msgid "invalid group file entry" +msgstr "l'entrada del fitxer de grup no és vàlida" + +#, c-format +msgid "delete line '%s'? " +msgstr "voleu eliminar la línia «%s»? " + +msgid "duplicate group entry" +msgstr "l'entrada de grup està duplicada" + +#, c-format +msgid "invalid group name '%s'\n" +msgstr "el nom de grup «%s» no és vàlid\n" + +#, c-format +msgid "invalid group ID '%lu'\n" +msgstr "el nom de grup «%lu» no és vàlid\n" + +#, c-format +msgid "group %s: no user %s\n" +msgstr "grup %s: no existeix l'usuari %s\n" + +#, c-format +msgid "delete member '%s'? " +msgstr "voleu eliminar el membre «%s»? " + +#, c-format +msgid "no matching group file entry in %s\n" +msgstr "no hi ha cap entrada coincident al fitxer de grup en %s\n" + +#, c-format +msgid "add group '%s' in %s? " +msgstr "voleu afegir el grup «%s» a %s?" + +#, c-format +msgid "" +"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" +"el grup %s té una entrada a %s, però el seu camp de contrasenya a %s no " +"està establert a «x»\n" + +msgid "invalid shadow group file entry" +msgstr "l'entrada del fitxer de grup ombra no és vàlida" + +msgid "duplicate shadow group entry" +msgstr "entrada de grup ombra duplicada" + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n" +msgstr "grup ombra %s: no existeix l'usuari administratiu %s\n" + +#, c-format +msgid "delete administrative member '%s'? " +msgstr "voleu eliminar el membre administratiu «%s»? " + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no user %s\n" +msgstr "grup ombra %s: no existeix l'usuari %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: the files have been updated\n" +msgstr "%s: el fitxer s'ha actualitzat\n" + +#, c-format +msgid "%s: no changes\n" +msgstr "%s: no hi ha canvis\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot delete %s\n" +msgstr "%s: no es pot eliminar %s\n" + +msgid "Usage: id [-a]\n" +msgstr "Forma d'ús: id [-a]\n" + +msgid "Usage: id\n" +msgstr "Forma d'ús: id\n" + +msgid " groups=" +msgstr " grups=" + +msgid "" +" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n" +msgstr "" +" -b, --before DIES mostra només els registres de lastlog més\n" +" antics que DIES\n" + +#, fuzzy +msgid "" +" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +"with -u)\n" +msgstr "" +" -a, --all mostra els registres «faillog» per a tots " +"els usuaris\n" + +#, fuzzy +msgid "" +" -S, --set set lastlog record to current time (usable " +"only with -u)\n" +msgstr "" +" -a, --all mostra els registres «faillog» per a tots " +"els usuaris\n" + +msgid "" +" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" +" -t, --time DIES mostra només els registres de lastlog més\n" +" recents que DIES\n" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n" +msgstr "" +" -u, --user USUARI mostra el registre de lastlog de l'USUARI\n" + +msgid "Username Port From Latest" +msgstr "Usuari Port Des de Últim" + +msgid "Username Port Latest" +msgstr "Usuari Port Últim" + +msgid "**Never logged in**" +msgstr "**No ha entrat mai**" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthe output might be incorrect.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s: No s'ha pogut obtenir l'entrada de la UID %lu\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthey will not be updated.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n" +msgstr "%s: no es pot actualitzar el fitxer de contrasenyes\n" + +#, c-format +msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Usage: %s [-p] [name]\n" +msgstr "Forma d'ús: %s [-p] [nom]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n" +msgstr " %s [-p] [-h ordinador] [-f nom]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] -r host\n" +msgstr " %s [-p] -r ordinador\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'" +msgstr "error de configuració - no es pot analitzar el valor %s: '%d'" + +msgid "Invalid login time" +msgstr "El temps d'accés no és vàlid" + +msgid "" +"\n" +"System closed for routine maintenance" +msgstr "" +"\n" +"Sistema tancat per a manteniment rutinari" + +msgid "" +"\n" +"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]" +msgstr "" +"\n" +"[S'ha evitat la desconnexió -- l'accés de «root» està permès]." + +#, c-format +msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" +msgstr "%s: no es pot treballar sense ésser administrador\n" + +msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +msgstr "" +"No hi ha entrada utmp. Heu d'executar «login» des del «sh» de nivell més baix" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Login timed out after %u seconds.\n" +msgstr "" +"\n" +"L'accés ha caducat després de %u segons.\n" + +#, c-format +msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" +msgstr "login: fallada de PAM, s'està cancel·lant: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s login: " +msgstr "%s usuari: " + +msgid "login: " +msgstr "usuari: " + +#, c-format +msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n" +msgstr "S'ha excedit el nombre màxim d'intents (%u)\n" + +msgid "login: abort requested by PAM\n" +msgstr "accés: cancel·lat a petició del PAM\n" + +msgid "Login incorrect" +msgstr "Accés incorrecta" + +#, c-format +msgid "Cannot find user (%s)\n" +msgstr "No es pot trobar l'usuari (%s)\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"%s usuari: " + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s" +msgstr "%s: fallada al fer fork: %s" + +#, c-format +msgid "TIOCSCTTY failed on %s" +msgstr "TIOCSCTTY ha fallat a %s" + +msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout." +msgstr "Avís: accés reactivat després d'un bloqueig temporal." + +#, c-format +msgid "Last login: %s on %s" +msgstr "Últim accés: %s a %s" + +#, c-format +msgid "Last login: %.19s on %s" +msgstr "Última accés: %.19s a %s" + +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " des de %.*s" + +msgid "" +"login time exceeded\n" +"\n" +msgstr "" +"temps d'accés excedit\n" +"\n" + +msgid "Usage: logoutd\n" +msgstr "Forma d'ús: logoutd\n" + +#, c-format +msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: can't open group file\n" +msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n" +msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer de grups\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n" +msgstr "%s: fallida en eliminar %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n" +msgstr "%s: fallida en eliminar %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to unlock %s\n" +msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" +msgstr "%s: ha fallat el desbloqueig de %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +msgstr "%s: no es pot trobar el directori «tcb» per %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgstr "%s: no es pot generar el directori «tcb» per a %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " +"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" +msgstr "Forma d'ús: newgrp [-] [grup]\n" + +msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n" +msgstr "Forma d'ús: sg grup [[-c] ordre]\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n" +msgstr "%s: Error en escriure %s: %s\n" + +msgid "Invalid password.\n" +msgstr "Contrasenya no vàlida.\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s\n" +msgstr "%s: fallada al fer fork: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n" +msgstr "%s: el GID »%lu« no existeix\n" + +msgid "too many groups\n" +msgstr "hi ha massa grups\n" + +#, c-format +msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " +"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n" +msgid " -b, --badnames allow bad names\n" +msgstr " -q, --quiet mode silenciós\n" + +msgid " -r, --system create system accounts\n" +msgstr " -r, --system genera els comptes del sistema\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n" +msgstr "%s: el grup «%s» és un grup «shadow», però no existeix a /etc/group\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid user ID '%s'\n" +msgstr "%s: l'ID d'usuari «%s» no és vàlid\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid user name '%s'\n" +msgstr "%s: el nom d'usuari «%s» no és vàlid\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: invalid line\n" +msgstr "%s: línia %d: la línia no és vàlida\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n" +msgstr "" +"%s: no es pot actualitzar l'entrada per a l'usuari %s (no apareix a la base " +"de dades de contrasenyes)\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't create user\n" +msgstr "%s: línia %d: no es pot generar l'usuari\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't create group\n" +msgstr "%s: línia %d: no es pot generar el grup\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: line %d: l'usuari «%s» no existeix a %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update password\n" +msgstr "%s: línia %d: no es pot actualitzar la contrasenya\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n" +msgstr "" +"%s: línia %d: no s'ha pogut generar el directori «%s» (ordre mkdir): %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgstr "" +"%s: línia %d: no s'ha pogut canviar el propietari (ordre «chown») %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update entry\n" +msgstr "%s: línia %d: no es pot actualitzar l'entrada\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s: ha fallat la preparació de la nova entrada %s: «%s»\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't find subordinate user range\n" +msgstr "%s: no es pot generar l'usuari\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't find subordinate group range\n" +msgstr "%s: no es pot actualitzar el fitxer de grups\n" + +msgid "" +" -a, --all report password status on all accounts\n" +msgstr "" +" -a, --all informa de l'estat de la contrasenya\n" +" per a tots els comptes\n" + +msgid "" +" -d, --delete delete the password for the named account\n" +msgstr "" +" -d, --delete esborra la contrasenya per al compte\n" +" anomenat\n" + +msgid "" +" -e, --expire force expire the password for the named " +"account\n" +msgstr "" +" -e, --expire força la caducitat de la contrasenya per\n" +" al compte anomenat\n" + +msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +msgstr "" +" -k, --keep-tokens canvia la contrasenya només si ha caducat\n" + +msgid "" +" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -i, --inactive INACTIU estableix la contrasenya a inactiva després\n" +" d'INACTIU dies de caducitat\n" + +msgid "" +" -l, --lock lock the password of the named account\n" +msgstr " -l, --lock bloca el compte anomenat\n" + +msgid "" +" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" +" -n, --mindays DIES_MÍN estableix els dies mínims abans del canvi\n" +" de contrasenya a DIES_MÍN\n" + +msgid " -q, --quiet quiet mode\n" +msgstr " -q, --quiet mode silenciós\n" + +msgid "" +" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +msgstr " -r, --repository DIPÒSIT canvia la contrasenya en el DIPÒSIT\n" + +msgid "" +" -S, --status report password status on the named account\n" +msgstr "" +" -S, --status informa de l'estat de la contrasenya per\n" +" al compte anomenat\n" + +msgid "" +" -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +msgstr " -u, --unlock desbloca el compte anomenat\n" + +msgid "" +" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" +" -w, --warndays DIES_AVÍS estableix els dies d'avís de caducitat\n" +" a DIES_AVÍS\n" + +msgid "" +" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" +" -x, --maxdays DIES_MÀX estableix els dies màxims abans del canvi\n" +" de contrasenya a DIES_MÀX\n" + +msgid "Old password: " +msgstr "Contrasenya antiga: " + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"Introduïu la nova contrasenya (un mínim de %d caràcters)\n" +"Feu servir una combinació de lletres majúscules i minúscules i números.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"Introduïu la nova contrasenya (un mínim de %d i un màxim de %d caràcters)\n" +"Feu servir una combinació de lletres majúscules i minúscules i\n" +"números.\n" + +msgid "New password: " +msgstr "Contrasenya nova:" + +msgid "Try again." +msgstr "Intenteu-ho de nou." + +msgid "" +"\n" +"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)." +msgstr "" +"\n" +"Avís: contrasenya feble (introduïu-la de nou per fer-la servir igualment)." + +msgid "They don't match; try again.\n" +msgstr "No coincideixen; intenteu-ho de nou.\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed.\n" +msgstr "No es pot canviar la contrasenya de %s.\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n" +msgstr "Encara no es pot canviar la contrasenya de %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this " +"account.\n" +msgstr "" +"%s: el desbloqueig de la contrasenya deixarà el compte sense contrasenya.\n" +"Heu d'establir una contrasenya amb «usermod-p» per desblocar la contrasenya " +"d'aquest compte.\n" + +#, c-format +msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgstr "%s: el dipòsit %s no és admès\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n" +msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" +msgstr "%s: %s no està autoritzat per canviar la contrasenya de %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n" +msgstr "" +"%s: No podeu veure o canviar la informació de la contrasenya per a %s.\n" + +#, c-format +msgid "Changing password for %s\n" +msgstr "S'està canviant la contrasenya per a %s\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s is unchanged.\n" +msgstr "No s'ha canviat la contrasenya per a %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: password changed.\n" +msgstr "%s: S'ha canviat la contrasenya.\n" + +#, c-format +msgid "%s: password expiry information changed.\n" +msgstr "%s: la informació de caducitat de la contrasenya ha canviat.\n" + +# NOTE: passwd is a file (/etc/passwd) +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Forma d'ús: %s [opcions] [fitxer «/etc/passwd»]\n" +"\n" +"Opcions:\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Forma d'ús: %s [opcions] [passwd [shadow]]\n" +"\n" +"Opcions:\n" + +msgid " -q, --quiet report errors only\n" +msgstr " -q, --quiet informa només dels errors\n" + +#, c-format +msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n" +msgstr "" +"%s: no hi ha un fitxer «shadow» alternatiu permès quan USE_TCB està " +"habilitat.\n" + +msgid "invalid password file entry" +msgstr "l'entrada del fitxer de contrasenyes no és vàlida" + +msgid "duplicate password entry" +msgstr "l'entrada de contrasenya està duplicada" + +#, c-format +msgid "invalid user name '%s'\n" +msgstr "el nom d'usuari «%s» no és vàlid\n" + +#, c-format +msgid "invalid user ID '%lu'\n" +msgstr "l'ID d'usuari «%lu» no és vàlid\n" + +#, c-format +msgid "user '%s': no group %lu\n" +msgstr "usuari «%s»: no existeix el grup %lu\n" + +#, c-format +msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n" +msgstr "usuari «%s»: el directori «%s» no existeix\n" + +#, c-format +msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n" +msgstr "usuari «%s»: el programa «%s» no existeix\n" + +#, c-format +msgid "no tcb directory for %s\n" +msgstr "no es troba el directori «tcb» per a %s\n" + +#, c-format +msgid "create tcb directory for %s?" +msgstr "genera el directori «tcb» per a %s?" + +#, c-format +msgid "failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "ha fallat la generació del directori «tcb» per a %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot lock %s.\n" +msgstr "%s: no es pot blocar el fitxer %s\n" + +#, c-format +msgid "no matching password file entry in %s\n" +msgstr "cap entrada del fitxer de contrasenyes concorda amb %s\n" + +#, c-format +msgid "add user '%s' in %s? " +msgstr "voleu afegir l'usuari «%s» a %s? " + +#, c-format +msgid "" +"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" +"l'usuari %s té una entrada a %s, però el seu camp de contrasenya a %s no " +"està establert a «x»\n" + +msgid "invalid shadow password file entry" +msgstr "l'entrada del fitxer de contrasenyes ombra no és vàlida" + +msgid "duplicate shadow password entry" +msgstr "entrada de contrasenya ombra duplicada" + +#, c-format +msgid "user %s: last password change in the future\n" +msgstr "usuari %s: l'últim canvi de contrasenya s'ha produït en el futur\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot sort entries in %s\n" +msgstr "%s: no es pot ordenar les entrades en el fitxer %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't work with tcb enabled\n" +msgstr "%s: no es pot treballar amb el «tcb» habilitat\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n" +msgstr "%s: ha fallat el canvi del mode %s a 0600\n" + +msgid "Access to su to that account DENIED.\n" +msgstr "L'accés de «su» a aquest compte està DENEGAT.\n" + +msgid "Password authentication bypassed.\n" +msgstr "S'ha evitat l'autenticació de contrasenya.\n" + +msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n" +msgstr "Si us plau introduïu la VOSTRA contrasenya com a autenticació.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot fork user shell\n" +msgstr "%s: no es pot blocar el «shell» de l'usuari\n" + +#, c-format +msgid "%s: signal malfunction\n" +msgstr "%s: senyal de mal funcionament\n" + +#, c-format +msgid "%s: signal masking malfunction\n" +msgstr "%s: el senyal emmascara un error\n" + +msgid "Session terminated, terminating shell..." +msgstr "Sessió acabada, finalitzant el «shell»..." + +#, c-format +msgid " ...killed.\n" +msgstr "...mort.\n" + +#, c-format +msgid " ...waiting for child to terminate.\n" +msgstr "...esperant al fill per acabar.\n" + +msgid " ...terminated.\n" +msgstr "...acabat.\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Usage: su [options] [LOGIN]\n" +#| "\n" +#| "Options:\n" +#| " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" +#| " -h, --help display this help message and exit\n" +#| " -, -l, --login make the shell a login shell\n" +#| " -m, -p,\n" +#| " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" +#| " keep the same shell\n" +#| " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in " +#| "passwd\n" +#| "\n" +msgid "" +"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" +" -h, --help display this help message and exit\n" +" -, -l, --login make the shell a login shell\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" +" keep the same shell\n" +" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n" +"\n" +"If no username is given, assume root.\n" +msgstr "" +"Forma d'ús: su [opcions] [USUARI]\n" +"\n" +"Opcions:\n" +" -c, --command ORDRE passa l'ORDRE a l'intèrpret d'ordres\n" +" invocat\n" +" -h, --help mostra aquest missatge d'ajuda i acaba\n" +" -, -l, --login fes de l'intèrpret d'ordres un d'accés\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment manté les variables d'entorn,\n" +" i el mateix intèrpret d'ordres\n" +" -s, --shell INTÈRPRET fes servir INTÈRPRET en comptes del\n" +" predeterminat a passwd\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: %s\n" +"(Ignored)\n" +msgstr "" +"%s: %s\n" +"(Ignorat)\n" + +#, c-format +msgid "You are not authorized to su %s\n" +msgstr "No esteu autoritzats a usar «su %s»\n" + +msgid "(Enter your own password)" +msgstr "(Introduïu la vostra pròpia contrasenya)" + +#, c-format +msgid "%s: Authentication failure\n" +msgstr "%s: l'autenticació ha fallat\n" + +#, c-format +msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n" +msgstr "%s: No estau autoritzat a usar «su» en aquest moment\n" + +#, c-format +msgid "No passwd entry for user '%s'\n" +msgstr "No hi ha entrada de contrasenya per a l'usuari «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: must be run from a terminal\n" +msgstr "%s: s'ha d'executar des d'un terminal\n" + +#, c-format +msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgstr "%s: pam_start: error %d\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n" +msgstr "%s: No es pot deixar anar el terminal de control\n" + +#, c-format +msgid "Cannot execute %s\n" +msgstr "No es pot executar %s\n" + +msgid "No password file" +msgstr "No hi ha fitxer de contrasenyes" + +msgid "TIOCSCTTY failed" +msgstr "ha fallat TIOCSCTTY" + +msgid "No password entry for 'root'" +msgstr "No hi ha entrada de contrasenya per a «root»" + +msgid "" +"\n" +"Type control-d to proceed with normal startup,\n" +"(or give root password for system maintenance):" +msgstr "" +"\n" +"Pitgeu «control-d» per continuar amb l'inici normal del sistema,\n" +"(o introduïu la contrasenya de «root» per a manteniment del sistema):" + +msgid "Entering System Maintenance Mode" +msgstr "S'està entrant en mode de manteniment del sistema" + +#, c-format +msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n" +msgstr "%s: %s va ser generat, però no és possible eliminar-ho\n" + +#, c-format +msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" +msgstr "%s: la configuració %s a %s serà ignorada\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" +msgstr "%s: no es pot crear un fitxer nou de preferències predeterminades\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgstr "%s: no es pot crear un fitxer nou de preferències predeterminades\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open new defaults file\n" +msgstr "%s: no es pot obrir un fitxer nou de preferències predeterminades\n" + +#, c-format +msgid "%s: line too long in %s: %s..." +msgstr "%s: línia massa llarga a %s: %s..." + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n" +msgstr "%s: no es pot generar l'enllaç simbòlic %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: rename: %s: %s\n" +msgstr "%s: reanomena %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +msgstr "%s: el grup «%s» és un grup NIS.\n" + +#, c-format +msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" +msgstr "%s: s'han especificat massa grups (màx de %d).\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +" %s -D\n" +" %s -D [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Forma d'ús: %s [opcions] LOGIN\n" +" %s -D\n" +" %s -D [opcions]\n" +"\n" +"Opcions:\n" + +#, fuzzy +#| msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +msgid " --badnames do not check for bad names\n" +msgstr "" +" -s, --shadow edita la base de dades «shadow» o «gshadow»\n" + +msgid "" +" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of " +"the\n" +" new account\n" +msgstr "" +" -b, --base-dir BASE_DIR directori base per al directori arrel del\n" +" compte nou\n" + +msgid "" +" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n" +msgstr "" + +msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n" +msgstr " -c, --comment COMMENT camp GECOS del nou compte\n" + +msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n" +msgstr " -d, --home-dir HOME_DIR directori arrel del nou compte\n" + +msgid "" +" -D, --defaults print or change default useradd " +"configuration\n" +msgstr "" +" -D, --defaults imprimeix o canvia la configuració " +"predeterminada de l'usuari afegit\n" + +msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n" +msgstr " -e, --expiredate EXPIRE_DATE data de venciment del nou compte\n" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new " +"account\n" +msgstr " -f, --inactive INACTIVE període d'inactivitat del nou compte\n" + +msgid "" +" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n" +" account\n" +msgstr "" +" -g, --gid GROUP nom o ID del grup primari del nou\n" +" compte\n" + +msgid "" +" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n" +" account\n" +msgstr "" +" -G, --groups GROUPS llista dels grups suplementaris del nou\n" +" compte\n" + +msgid "" +" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n" +msgstr "" +" -k, --skel SKEL_DIR fer servir aquesta branca de directori " +"alternativa\n" + +msgid "" +" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +" faillog databases\n" +msgstr "" +" -l, --no-log-init no afegir l'usuari al darrer informe i\n" +" a la base de dades dels informes d'errades\n" + +msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n" +msgstr "" +" -m, --create-home genera el directori arrel dels usuaris\n" + +msgid "" +" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n" +msgstr "" +" -M, --no-create-home no genera el directori arrel dels usuaris\n" + +msgid "" +" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n" +" the user\n" +msgstr "" +" -N, --no-user-group no genera el grup amb el mateix nom de\n" +" l'usuari\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n" +" (non-unique) UID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique permetre generar usuaris amb duplicació\n" +" (no únics) UID\n" + +msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n" +msgstr " -p, --password PASSWORD contrasenya xifrada del nou compte\n" + +msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n" +msgstr " -s, --shell SHELL «shell» d'entrada del nou compte\n" + +msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n" +msgstr " -u, --uid UID ID d'usuari del nou compte\n" + +msgid "" +" -U, --user-group create a group with the same name as the " +"user\n" +msgstr "" +" -U, --user-group generar un grup amb el mateix nom que " +"l'usuari\n" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user " +"mapping\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user SEUSER utilitzar un «SEUSER» específic per a " +"l'assignació d'usuaris «SELinux»\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" +msgstr "%s: el directori base «%s» no és vàlid\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid comment '%s'\n" +msgstr "%s: el comentari «%s» no és vàlid\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home directory '%s'\n" +msgstr "%s: el directori personal «%s» no és vàlid\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e\n" +msgstr "%s: les contrasenyes ombra són requerides per a «-e»\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -f\n" +msgstr "%s: les contrasenyes ombra són requerides per a «-f»\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgstr "%s: el camp «%s» no és vàlid\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid shell '%s'\n" +msgstr "%s: l'intèrpret «%s» no és vàlid\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" +msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n" +msgstr "%s: Advertència: %s no és executable\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot rewrite password file\n" +msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n" +msgstr "%s: no es pot reescriure el fitxer de contrasenyes\n" + +#, c-format +msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n" +msgstr "%s: -Z requereix nucli «SELinux» habilitat\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "" +"%s: ha fallat el restabliment de l'entrada del registre d'errors de UID %lu: " +"%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "%s: ha fallat el restabliment del darrer registre de UID %lu: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" +msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n" +msgstr "" +"%s: ha fallat el restabliment de l'entrada del registre d'errors de UID %lu: " +"%s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n" +msgstr "%s: ha fallat la preparació de la nova entrada %s: «%s»\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: error updating files\n" +msgid "%s: error while duplicating string %s\n" +msgstr "%s: s'ha produït un error en actualitzar el fitxer\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n" +msgstr "%s: no es pot crear el directori %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" +msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n" +msgstr "%s: no s'ha trobat el directori personal (%s) de %s \n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" +msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n" +msgstr "%s: no es pot assignar memòria: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgstr "%s: no es pot crear el directori %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n" +msgstr "" +"%s: línia %d: no s'ha pogut canviar el propietari (ordre «chown») %s: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n" +msgstr "" +"%s: línia %d: no s'ha pogut canviar el propietari (ordre «chown») %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n" +msgstr "" + +msgid "Creating mailbox file" +msgstr "S'està creant la bústia de correu" + +msgid "" +"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n" +msgstr "" +"No s'ha trobat el grup «mail». S'està creant la bústia de correu de " +"l'usuariamb mode 0600.\n" + +msgid "Setting mailbox file permissions" +msgstr "S'estan establint els permisos de la bústia de correu" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists\n" +msgstr "%s: l'usuari «%s» existeix\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n" +msgstr "" +"%s: el grup %s existeix, si voleu afegir aquest usuari a aquest grup, useu «-" +"g».\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't create user\n" +msgstr "%s: no es pot generar l'usuari\n" + +#, c-format +msgid "%s: UID %lu is not unique\n" +msgstr "%s: el UID %lu no és únic\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: no es pot generar el directori «tcb» per a %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't create group\n" +msgstr "%s: no es pot generar el grup\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n" +msgstr "%s: no es pot generar l'usuari\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n" +msgstr "%s: no es pot generar el grup\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: warning: the home directory already exists.\n" +#| "Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgid "" +"%s: warning: the home directory %s already exists.\n" +"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgstr "" +"%s: avís: el directori personal ja existeix.\n" +"No s'hi copiarà cap fitxer del directori skel.\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n" +msgstr "" +"%s: avís: falla el nom d'usuari %s a %s a l'assignació d'usuaris «SELinux».\n" + +msgid "" +" -f, --force force removal of files,\n" +" even if not owned by user\n" +msgstr "" +" -f, --force força l'eliminació de fitxers, encara que\n" +" no siguin propietat de l'usuari\n" + +msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +msgstr "" +" -r, --remove elimina el directori personal i la cua\n" +" de correu\n" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the " +"user\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user elimina totes les assignacions SELinux per a " +"l'usuari\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n" +msgstr "" +"%s: no s'ha pogut eliminar el grup %s degut a què no és el grup primari de " +"l'usuari %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n" +msgstr "%s: no s'eliminarà el grup %s degut a que hi ha usuaris assignats.\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n" +msgstr "" +"%s: no es pot eliminar el grup %s, que és el grup primari per un altre " +"usuari.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n" +msgstr "%s: no es pot eliminar l'entrada «%s» de %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n" +msgstr "%s: %s no s'ha trobat la cua de correu (%s)\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n" +msgstr "%s: avís: no es pot eliminar %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n" +msgstr "%s: %s no és propietat de %s, no s'elimina\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n" +msgstr "" +"%s: No és possible assignar memòria, l'entrada «tcb» de %s no s'elimina.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n" +msgstr "%s: no es poden eliminar autoritzacions: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n" +msgstr "%s: no es pot eliminar el contingut de %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" +msgstr "%s: no es pot eliminar els fitxers «tcb» de %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +msgstr "%s: l'usuari %s és un usuari NIS\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" +msgstr "%s: no s'ha trobat el directori personal (%s) de %s \n" + +#, c-format +msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n" +msgstr "" +"%s: no s'elimina el directori %s (eliminaria el directori personal de " +"l'usuari %s)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgid "%s: error removing subvolume %s\n" +msgstr "%s: s'ha produït un error en eliminar el directori %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgstr "%s: s'ha produït un error en eliminar el directori %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n" +msgstr "" +"%s: avís: ha fallat l'eliminació del nom d'usuari %s de l'assignació " +"d'usuaris SELinux.\n" + +msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +msgstr " -c, --comment COMENTARI nou valor per al camp GECOS\n" + +msgid "" +" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +msgstr "" +" -d, --home DIR_PERSONAL nou directori personal per al nou compte\n" +" d'usuari\n" + +msgid "" +" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" +" -e, --expiredate DATA_CADUCITAT estableix la data de caducitat del compte\n" +" a DATA_CADUCITAT\n" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -f, --inactive INACTIU estableix la contrasenya a inactiva després\n" +" d'INACTIU dies de caducitat\n" + +msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +msgstr "" +" -g, --gid GRUP força l'ús de GRUP com a nou grup inicial\n" +" d'accés\n" + +msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +msgstr " -G, --groups GRUPS llista de GRUPS addicionals\n" + +msgid "" +" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" +" mentioned by the -G option without removing\n" +" the user from other groups\n" +msgstr "" +" -a, --append afegeix l'usuari als GRUPS addicionals\n" +" llistats amb la opció -G sense eliminar-los\n" +" d'altres grups\n" + +msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +msgstr " -l, --login NEW_LOGIN nou nom d'usuari\n" + +msgid " -L, --lock lock the user account\n" +msgstr " -l, --login USUARI nou valor per al nom d'usuari\n" + +msgid "" +" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n" +" new location (use only with -d)\n" +msgstr "" +" -m, --move-home mou els continguts del directori personal\n" +" a la nova ubicació (usar només amb -d)\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +msgstr " -o, --non-unique permet usar UID duplicats (no únics)\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n" +msgstr "" +" -p, --password CONTRASENYA usa contrasenya xifrada per a la nova\n" +" contrasenya\n" + +msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +msgstr " -u, --uid UID nou UID per al compte d'usuari\n" + +msgid " -U, --unlock unlock the user account\n" +msgstr " -U, --unlock desbloca el compte d'usuari\n" + +msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n" +msgstr "" + +msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n" +msgstr "" + +msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n" +msgstr "" + +msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " +"account\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user SEUSER nova assignació SELinux per al compte " +"d'usuari\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n" +msgstr "" +"%s: el desbloqueig de la contrasenya de l'usuari deixarà el compte sense " +"contrasenya.\n" +"Ha d'establir una contrasenya amb «usermod-p» per desbloquejar la " +"contrasenya de l'usuari.\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n" +msgstr "%s: l'usuari «%s» ja existeix a %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n" +msgstr "%s: la data «%s» no és vàlida\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n" +msgstr "%s: la data «%s» no és vàlida\n" + +#, c-format +msgid "%s: no options\n" +msgstr "%s: sense opcions\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n" +msgstr "%s: els indicadors -L, -p, i -U són exclusius\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n" +msgstr "%s: les contrasenyes ombra són obligatòries per a «-e» i «-f»\n" + +#, c-format +msgid "%s: UID '%lu' already exists\n" +msgstr "%s: UID '%lu' ja existeix\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n" +msgstr "%s: %s no està autoritzat per canviar la contrasenya de %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: directory %s exists\n" +msgstr "%s: el directori %s ja existeix\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed " +"and no home directories are created.\n" +msgstr "" +"%s: El directori arrel d'usuari anterior (%s) no és un directori. No s'ha " +"eliminat i no s'han generat els directoris arrels d'usuaris.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory" +msgstr "%s: No s'ha pogut canviar la propietat del directori d'inici" + +#, c-format +msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s" +msgstr "" +"%s: avís: no s'ha pogut eliminar completament l'antic directori personal %s" + +#, c-format +msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +msgstr "%s: no es pot reanomenar el directori %s a %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" +"%s: ha fallat la còpia de l'entrada del darrer registre de l'usuari %lu al " +"usuari %lu: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" +"%s: ha fallat la còpia de l'entrada del registre d'errors del usuari %lu al " +"usuari %lu: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" +msgstr "%s: avís: %s no és propietat de %s\n" + +msgid "failed to change mailbox owner" +msgstr "no s'ha pogut canviar el propietari de la bústia de correu" + +msgid "failed to rename mailbox" +msgstr "no s'ha pogut reanomenar la bústia de correu" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: ha fallat la preparació de la nova entrada %s: «%s»\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "%s: ha fallat la preparació de la nova entrada %s: «%s»\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: ha fallat la preparació de la nova entrada %s: «%s»\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "%s: ha fallat la preparació de la nova entrada %s: «%s»\n" + +#, c-format +msgid "" +"You have modified %s.\n" +"You may need to modify %s for consistency.\n" +"Please use the command '%s' to do so.\n" +msgstr "" +"Heu modificat %s.\n" +"Cal que modifiqueu %s per mantenir la consistència.\n" +"Feu servir l'ordre «%s» per fer-ho.\n" + +msgid " -g, --group edit group database\n" +msgstr " -g, --group edita la base de dades del grup\n" + +msgid " -p, --passwd edit passwd database\n" +msgstr "" +" -p, --passwd edita la base de dades de contrasenyes\n" + +msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +msgstr "" +" -s, --shadow edita la base de dades «shadow» o «gshadow»\n" + +msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" +msgstr "" +" -u, --user usuaris «tcb» que poden editar el fitxer " +"«shadow»\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgstr "%s: fallida en eliminar %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is unchanged\n" +msgstr "%s: no s'ha canviat %s\n" + +msgid "failed to create scratch directory" +msgstr "no s'ha pogut generar el directori temporal" + +msgid "failed to drop privileges" +msgstr "fallida en eliminar els permisos" + +msgid "Couldn't get file context" +msgstr "No s'ha pogut obtenir el context del fitxer" + +msgid "setfscreatecon () failed" +msgstr "ha fallat setfscreatecon()" + +msgid "failed to gain privileges" +msgstr "fallida en obtenir els permisos" + +msgid "Couldn't lock file" +msgstr "No s'ha pogut blocar el fitxer" + +msgid "Couldn't make backup" +msgstr "No s'ha pogut fer una còpia de seguretat" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: %s\n" +msgstr "%s: PAM: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s returned with status %d\n" +msgstr "%s: «nscd» ha sortit amb l'estat %d" + +#, c-format +msgid "%s: %s killed by signal %d\n" +msgstr "" + +msgid "failed to open scratch file" +msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de treball («scratch file»)" + +msgid "failed to unlink scratch file" +msgstr "no s'ha pogut desvincular el fitxer de treball " + +msgid "failed to stat edited file" +msgstr "no s'ha pogut comptabilitzar el fitxer editat" + +msgid "failed to allocate memory" +msgstr "no es pot assignar memòria" + +msgid "failed to create backup file" +msgstr "no es pot generar el fitxer de còpia de seguretat" + +#, c-format +msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n" +msgstr "%s: no es pot restaurar %s: %s (els seus canvis estan a %s)\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: no es pot trobar el directori «tcb» per %s\n" + +#~ msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" +#~ msgstr " -c, --crypt-method el mètode d'encriptat (un de %s)\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: vipw [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "" +#~ "Forma d'ús: vipw [opcions]\n" +#~ "\n" +#~ "Opcions:\n" + +#~ msgid "malloc(%d) failed\n" +#~ msgstr "malloc(%d) ha fallat\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +#~ "LAST_DAY\n" +#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -l, --list show account aging information\n" +#~ " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MIN_DAYS\n" +#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MAX_DAYS\n" +#~ " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Forma d'ús: chage [opcions] [USUARI]\n" +#~ "\n" +#~ "Opcions:\n" +#~ " -d, --lastday ÚLTIM_DIA estableix l'últim canvi de " +#~ "contrasenya\n" +#~ " a ÚLTIM_DIA\n" +#~ " -E, --expiredate DATA_EXPIRACIÓ estableix la data d'expiració del\n" +#~ " compte a DATA_EXPIRACIÓ\n" +#~ " -h, --help mostra aquesta ajuda i acaba\n" +#~ " -I, --inactive INACTIVA estableix la contrasenya inactiva\n" +#~ " després d'expiració a INACTIVA\n" +#~ " -l, --list mostra informació d'envelliment del\n" +#~ " compte\n" +#~ " -m, --mindays DIES_MÍN estableix el número mínim de dies " +#~ "abans\n" +#~ " de canvi de contrasenya a DIES_MÍN\n" +#~ " -M, --maxdays DIES_MÀX estableix el número màxim de dies " +#~ "abans\n" +#~ " de canvi de contrasenya a DIES_MÀX\n" +#~ " -W, --warndays DIES_AVÍS estableix els dies d'avís d'expiració\n" +#~ " a DIES_AVÍS\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n" +#~ msgstr "%s: l'autenticació PAM ha fallat\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n" +#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Forma d'ús: %s [-f nom_complet] [-r num_habitació] [-w tel_feina]\n" +#~ "\t[-h tel_casa] [-o altre] [usuari]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Forma d'ús: %s [-f nom_complet] [-r num_habitació] [-w tel_feina]\n" +#~ "[-h tel_casa]\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" +#~ " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +#~ " the MD5 algorithm\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Forma d'ús: %s [opcions]\n" +#~ "\n" +#~ "Opcions:\n" +#~ " -c, --crypt-method mètode de xifrat (un de %s)\n" +#~ " -e, --encrypted les contrasenyes proveïdes estan " +#~ "xifrades\n" +#~ " -h, --help mostra aquest missatge d'ajuda i acaba\n" +#~ " -m, --md5 xifra la contrasenya en text pla fent " +#~ "servir\n" +#~ " l'algorisme MD5\n" +#~ "%s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Forma d'ús: chsh [opcions] [USUARI]\n" +#~ "\n" +#~ "Opcions:\n" +#~ " -h, --help mostra aquest missatge d'ajuda i acaba\n" +#~ " -s, --shell INTÈRPRET nou intèrpret d'accés per al compte " +#~ "d'usuari\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n" +#~ msgstr "Forma d'ús: expiry {-f|-c}\n" + +#~ msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n" +#~ msgstr "faillog: Errada en l'obtenció de l'entrada per UID %lu\n" + +#~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n" +#~ msgstr "informe d'error: no es pot obrir %s: %s\n" + +#~ msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n" +#~ msgstr "faillog: No és possible obtenir la mida de %s: %s\n" + +#~ msgid "Usage: groupdel group\n" +#~ msgstr "Forma d'ús: groupdel grup\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n" +#~ msgstr "Forma d'ús: %s [-r] [-s] [grup [grup_ombra]]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n" +#~ msgstr "Forma d'ús: %s [-r] [-s] [grup]\n" + +#~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n" +#~ msgstr "%s: «-s» i «-r» són incompatibles\n" + +#~ msgid "Usage: grpconv\n" +#~ msgstr "Forma d'ús: grpconv\n" + +#~ msgid "Usage: grpunconv\n" +#~ msgstr "Forma d'ús: grpunconv\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: lastlog [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -b, --before DAYS print only lastlog records older than " +#~ "DAYS\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent " +#~ "than DAYS\n" +#~ " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified " +#~ "LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Forma d'ús: lastlog [opcions]\n" +#~ "\n" +#~ "Opcions:\n" +#~ " -b, --before DIES mostra només els registres de lastlog " +#~ "més\n" +#~ " antics que DIES\n" +#~ " -h, --help mostra aquest missatge d'ajuda i acaba\n" +#~ " -t, --time DIES mostra només els registres de lastlog " +#~ "més\n" +#~ " recents que DIES\n" +#~ " -u, --user USUARI mostra el registre de lastlog per a\n" +#~ " l'usuari amb USUARI especific\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --all report password status on all accounts\n" +#~ " -d, --delete delete the password for the named " +#~ "account\n" +#~ " -e, --expire force expire the password for the named " +#~ "account\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +#~ " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -l, --lock lock the password of the named account\n" +#~ " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MIN_DAYS\n" +#~ " -q, --quiet quiet mode\n" +#~ " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +#~ " -S, --status report password status on the named " +#~ "account\n" +#~ " -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +#~ " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MAX_DAYS\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Forma d'ús: passwd [opcions] [USUARI]\n" +#~ "\n" +#~ "Opcions:\n" +#~ " -a, --all informa de l'estat de la contrasenya\n" +#~ " per a tots els comptes\n" +#~ " -d, --delete esborra la contrasenya per al compte\n" +#~ " anomenat\n" +#~ " -e, --expire força la caducitat de la contrasenya per\n" +#~ " al compte anomenat\n" +#~ " -h, --help mostra aquest missatge d'ajuda i acaba\n" +#~ " -k, --keep-tokens canvia la contrasenya només si ha " +#~ "caducat\n" +#~ " -i, --inactive INACTIU estableix la contrasenya a inactiva " +#~ "després\n" +#~ " d'INACTIU dies de caducitat\n" +#~ " -l, --lock bloca el compte anomenat\n" +#~ " -n, --mindays DIES_MÍN estableix els dies mínims abans del " +#~ "canvi\n" +#~ " de contrasenya a DIES_MÍN\n" +#~ " -q, --quiet mode silenciós\n" +#~ " -r, --repository REPOSITORI canvia la contrasenya en el REPOSITORI\n" +#~ " -S, --status informa de l'estat de la contrasenya per\n" +#~ " al compte anomenat\n" +#~ " -u, --unlock desbloca el compte anomenat\n" +#~ " -w, --warndays DIES_AVÍS estableix els dies d'avís de caducitat\n" +#~ " a DIES_AVÍS\n" +#~ " -x, --maxdays DIES_MÀX estableix els dies màxims abans del " +#~ "canvi\n" +#~ " de contrasenya a DIES_MÀX\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n" +#~ msgstr "Forma d'ús: %s [-q] [-r] [contrasenya]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" +#~ msgstr "Forma d'ús: %s [-q] [-r] [-s] [contrasenya [ombra]]\n" + +#~ msgid "Usage: pwconv\n" +#~ msgstr "Forma d'ús: pwconv\n" + +#~ msgid "Usage: pwunconv\n" +#~ msgstr "Forma d'ús: pwunconv\n" + +#~ msgid "Unknown id: %s\n" +#~ msgstr "El identificador és desconegut: %s\n" + +#~ msgid "No shell\n" +#~ msgstr "No hi ha intèrpret d'ordres\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: userdel [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -f, --force force removal of files,\n" +#~ " even if not owned by user\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Forma d'ús: userdel [opcions] USUARI\n" +#~ "\n" +#~ "Opcions:\n" +#~ " -f, --force força l'eliminació de fitxers, encara " +#~ "que\n" +#~ " no siguin propietat de l'usuari\n" +#~ " -h, --help mostra aquesta ajuda i acaba\n" +#~ " -r, --remove elimina el directori personal i la cua\n" +#~ " de correu\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +#~ " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +#~ " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +#~ " -a, --append append the user to the supplemental " +#~ "GROUPS\n" +#~ " mentioned by the -G option without " +#~ "removing\n" +#~ " the user from other groups\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +#~ " -L, --lock lock the user account\n" +#~ " -m, --move-home move contents of the home directory to " +#~ "the\n" +#~ " new location (use only with -d)\n" +#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " +#~ "password\n" +#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +#~ " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +#~ " -U, --unlock unlock the user account\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Forma d'ús: usermod [opcions] USUARI\n" +#~ "\n" +#~ "Opcions:\n" +#~ " -c, --comment COMENTARI nou valor per al camp GECOS\n" +#~ " -d, --home DIR_PERSONAL nou directori personal per al nou compte\n" +#~ " d'usuari\n" +#~ " -e, --expiredate DATA_CADUCIT estableix la data de caducitat del " +#~ "compte\n" +#~ " a DATA_CADUCITAT\n" +#~ " -f, --inactive INACTIU estableix la contrasenya a inactiva " +#~ "després\n" +#~ " d'INACTIU dies de caducitat\n" +#~ " -g, --gid GRUP força l'ús de GRUP com a nou grup " +#~ "inicial\n" +#~ " d'accés\n" +#~ " -G, --groups GRUPS llista de GRUPS addicionals\n" +#~ " -a, --append afegeix l'usuari als GRUPS addicionals\n" +#~ " llistats amb la opció -G sense eliminar-" +#~ "los\n" +#~ " d'altres grups\n" +#~ " -h, --help mostra aquest missatge d'ajuda i surt\n" +#~ " -l, --login USUARI nou valor per al nom d'usuari\n" +#~ " -L, --lock bloca el compte d'usuari\n" +#~ " -m, --move-home mou els continguts del directori " +#~ "personal\n" +#~ " a la nova ubicació (usar només amb -d)\n" +#~ " -o, --non-unique permet usar UID duplicats (no únics)\n" +#~ " -p, --password CONTRASENYA usa contrasenya xifrada per a la nova\n" +#~ " contrasenya\n" +#~ " -s, --shell INTÈRPRET nou intèrpret d'accés per al compte " +#~ "d'usuari\n" +#~ " -u, --uid UID nou UID per al compte d'usuari\n" +#~ " -U, --unlock desbloca el compte d'usuari\n" +#~ "%s\n" + +#~ msgid "%s: no flags given\n" +#~ msgstr "%s: no s'han especificat assenyaladors\n" + +#~| msgid "" +#~| "Usage: vipw [options]\n" +#~| "\n" +#~| "Options:\n" +#~| " -g, --group edit group database\n" +#~| " -h, --help display this help message and exit\n" +#~| " -p, --passwd edit passwd database\n" +#~| " -q, --quiet quiet mode\n" +#~| " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +#~| "\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: vipw [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --group edit group database\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -p, --passwd edit passwd database\n" +#~ " -q, --quiet quiet mode\n" +#~ " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +#~ " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Forma d'ús: vipw [opcions]\n" +#~ "\n" +#~ "Opcions:\n" +#~ " -g, --group edita la base de dades de grup\n" +#~ " -h, --help mostra aquest missatge d'ajuda i acaba\n" +#~ " -p, --passwd edita la base de dades de passwd\n" +#~ " -q, --quiet mode silenciós\n" +#~ " -s, --shadow edita la base de dades de shadow o " +#~ "gshadow\n" +#~ "\n" + +#~| msgid "Usage: %s [input]\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "Forma d'ús: %s [entrada]\n" + +#~ msgid "%s: can't create %s\n" +#~ msgstr "%s: no es pot crear %s\n" + +#~ msgid "%s: can't chown %s\n" +#~ msgstr "%s: no es pot fer canviar el propietari a %s\n" + +#~| msgid "" +#~| "Usage: faillog [options]\n" +#~| "\n" +#~| "Options:\n" +#~| " -a, --all display faillog records for all users\n" +#~| " -h, --help display this help message and exit\n" +#~| " -l, --lock-time SEC after failed login lock accout to SEC " +#~| "seconds\n" +#~| " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to " +#~| "MAX\n" +#~| " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +#~| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +#~| "DAYS\n" +#~| " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains " +#~| "failure\n" +#~| " counters and limits (if used with -r, -m " +#~| "or -l\n" +#~| " options) only for user with LOGIN\n" +#~| "\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: faillog [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --all display faillog records for all users\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC " +#~ "seconds\n" +#~ " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +#~ " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +#~ " -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +#~ "DAYS\n" +#~ " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains " +#~ "failure\n" +#~ " counters and limits (if used with -r, -m " +#~ "or -l\n" +#~ " options) only for user with LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Forma d'ús: faillog [opcions]\n" +#~ "\n" +#~ "Opcions:\n" +#~ " -a, --all mostra els registres de faillog de tots " +#~ "els\n" +#~ " usuaris\n" +#~ " -h, --help mostra aquest missatge d'ajuda i acaba\n" +#~ " -l, --lock-time SEG bloca durant SEG segons després d'una\n" +#~ " fallada d'accés\n" +#~ " -m, --maximum MÀX especifica els comptadors màxims de\n" +#~ " fallades d'accés a MÀX\n" +#~ " -r, --reset reinicialitza els comptadors de fallades\n" +#~ " d'accés\n" +#~ " -t, --time DIES mostra registres de faillog més recents " +#~ "que\n" +#~ " DIES\n" +#~ " -u, --user USUARI mostra registre de faillog o manté\n" +#~ " comptadors de fallades i límits (si es " +#~ "fa\n" +#~ " servir amb les opcions -r, -m o -l) " +#~ "només\n" +#~ " per a l'usuari amb USUARI\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -f, --force force exit with success status if the\n" +#~ " specified group already exists\n" +#~ " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" +#~ " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n" +#~ " (non-unique) GID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n" +#~ " -r, --system create a system account\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Forma d'ús: groupadd [opcions] GRUP\n" +#~ "\n" +#~ "Opcions:\n" +#~ " -f, --force força la sortida amb un estat d'èxit si " +#~ "el\n" +#~ " grup especificat ja existeix\n" +#~ " -g, --gid GID usa GID per al nou grup\n" +#~ " -h, --help mostra aquest missatge d'ajuda i acaba\n" +#~ " -K, --key CLAU=VALOR substitueix els valors predeterminats de\n" +#~ " /etc/login.defs\n" +#~ " -o, --non-unique permet crear grups amb GID duplicats\n" +#~ " (no únics)\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n" +#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by " +#~ "GROUP\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " +#~ "password\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Forma d'ús: groupmod [opcions] GRUP\n" +#~ "\n" +#~ "Opcions:\n" +#~ " -g, --gid GID força l'ús del nou GID per a GRUP\n" +#~ " -h, --help mostra aquest missatge d'ajuda i acaba\n" +#~ " -n, --new-name NOU_GRUP força l'ús del nom NOU_GRUP per a GRUP\n" +#~ " -o, --non-unique permet usar GID duplicats (no únics) per\n" +#~ " a GRUP\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n" +#~ " home directory\n" +#~ " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user " +#~ "account\n" +#~ " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n" +#~ " -D, --defaults print or save modified default useradd\n" +#~ " configuration\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n" +#~ " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n" +#~ " user account\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" +#~ " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +#~ " faillog databases\n" +#~ " -m, --create-home create home directory for the new user\n" +#~ " account\n" +#~ " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n" +#~ " (overrides /etc/login.defs)\n" +#~ " -N, --no-user-group do not create a group with the same name " +#~ "as\n" +#~ " the user\n" +#~ " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n" +#~ " (non-unique) UID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n" +#~ " account\n" +#~ " -r, --system create a system account\n" +#~ " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n" +#~ " -u, --uid UID force use the UID for the new user " +#~ "account\n" +#~ " -U, --user-group create a group with the same name as the " +#~ "user\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Forma d'ús: useradd [opcions] USUARI\n" +#~ "\n" +#~ "Opcions:\n" +#~ " -b, --base-dir DIR_BASE directori base per al directori " +#~ "personal\n" +#~ " del nou compte d'usuari\n" +#~ " -c, --comment COMENTARI estableix el camp GECOS per al nou\n" +#~ " compte d'usuari\n" +#~ " -d, --home-dir DIR_PERSONAL directori personal per al nou compte\n" +#~ " -D, --defaults mostra o guarda les modificacions a " +#~ "les\n" +#~ " d'usuari configuracions " +#~ "predeterminades\n" +#~ " de useradd\n" +#~ " -e, --expiredate DATA_CADUCITAT estableix la data de caducitat del\n" +#~ " compte a DATA_CADUCITAT\n" +#~ " -f, --inactive INACTIU estableix la contrasenya a inactiva\n" +#~ " després\n" +#~ " d'INACTIU dies de caducitat\n" +#~ " -g, --gid GRUP força l'ús del GRUP per al nou compte\n" +#~ " creat\n" +#~ " -G, --groups GRUPS llista de grups suplementaris per al " +#~ "nou\n" +#~ " compte d'usuari\n" +#~ " -h, --help mostra aquest missatge d'ajuda i " +#~ "acaba\n" +#~ " -k, --skel DIR_SKEL especifica un directori skel " +#~ "alternatiu\n" +#~ " -K, --key CLAU=VALOR substitueix els valors predeterminats " +#~ "de\n" +#~ " /etc/login.defs\n" +#~ " -m, --create-home crea el directori personal per al nou\n" +#~ " compte d'usuari\n" +#~ " -o, --non-unique permet crear usuaris amb UID " +#~ "duplicats\n" +#~ " (no únics)\n" +#~ " -p, --password CONTRASENYA usa contrasenya xifrada per al nou\n" +#~ " compte d'usuari\n" +#~ " -s, --shell INTÈRPRET l'intèrpret d'accés per al nou compte\n" +#~ " d'usuari\n" +#~ " -u, --uid UID força l'ús de UID per al nou compte\n" +#~ " d'usuari\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Password set to expire." +#~ msgstr "S'ha establert la contrasenya a caducada." + +#~ msgid "%s: can't lock password file\n" +#~ msgstr "%s: no es pot blocar el fitxer de contrasenyes\n" + +#~ msgid "%s: can't open password file\n" +#~ msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer de contrasenyes\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: no es pot blocar el fitxer de contrasenyes ombra\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer de contrasenyes ombra\n" + +#~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: no es pot reescriure el fitxer de contrasenyes ombra\n" + +#~ msgid "%s: can't rewrite password file\n" +#~ msgstr "%s: no es pot reescriure el fitxer de contrasenyes\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: no es pot actualitzar el fitxer de contrasenyes ombra\n" + +#~ msgid "\tFull Name: %s\n" +#~ msgstr "\tNom complet: %s\n" + +#~ msgid "\tRoom Number: %s\n" +#~ msgstr "\tNúmero d'habitació: %s\n" + +#~ msgid "\tWork Phone: %s\n" +#~ msgstr "\tTelèfon de la feina: %s\n" + +#~ msgid "\tHome Phone: %s\n" +#~ msgstr "\tTelèfon de casa: %s\n" + +#~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n" +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut blocar el fitxer de contrasenyes; intenteu-ho més tard\n" + +#~ msgid "Cannot open the password file.\n" +#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de contrasenyes.\n" + +#~ msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n" +#~ msgstr "%s: no s'ha trobat %s a «/etc/passwd»\n" + +#~ msgid "Error updating the password entry.\n" +#~ msgstr "Error en actualitzar l'entrada de la contrasenya.\n" + +#~ msgid "Cannot commit password file changes.\n" +#~ msgstr "No es poden confirmar els canvis del fitxer de contrasenyes.\n" + +#~ msgid "Cannot unlock the password file.\n" +#~ msgstr "No s'ha pogut desblocar el fitxer de contrasenyes.\n" + +#~ msgid "%s: can't lock group file\n" +#~ msgstr "%s: no es pot blocar el fitxer de grups\n" + +#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n" +#~ msgstr "%s: no s'ha pogut blocar el fitxer de contrasenyes ombra\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow file\n" +#~ msgstr "%s: no s'ha pogut obrir el fitxer de contrasenyes ombra\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error updating gshadow file\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: s'ha produït un error en actualitzar el fitxer de contrasenyes ombra\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error updating group file\n" +#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en actualitzar l'entrada de grup\n" + +#~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n" +#~ msgstr "%s: línia %d: el grup %s és desconegut\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n" +#~ msgstr "%s: línia %d: no es pot actualitzar l'entrada\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow file\n" +#~ msgstr "%s: no s'ha pogut blocar el fitxer de contrasenyes ombra\n" + +#~ msgid "%s: error updating shadow file\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: s'ha produït un error en actualitzar el fitxer de contrasenyes ombra\n" + +#~ msgid "%s: error updating password file\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: s'ha produït un error en actualitzar el fitxer de contrasenyes\n" + +#~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n" +#~ msgstr "%s: línia %d: l'usuari %s és desconegut\n" + +#~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: línia %d: no s'ha pogut actualitzar l'entrada de la contrasenya\n" + +#~ msgid "%s: unknown user\n" +#~ msgstr "%s: l'usuari és desconegut\n" + +#~ msgid "Unknown User: %s\n" +#~ msgstr "L'usuari és desconegut: %s\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n" +#~ msgstr "Forma d'ús: %s [-r|-R] grup\n" + +#~ msgid " %s [-a user] group\n" +#~ msgstr " %s [-a usuari] grup\n" + +#~ msgid " %s [-d user] group\n" +#~ msgstr " %s [-d usuari] grup\n" + +#~ msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n" +#~ msgstr " %s [-A usuari,...] [-M usuari,...] grup\n" + +#~ msgid " %s [-M user,...] group\n" +#~ msgstr " %s [-M usuari,...] grup\n" + +#~ msgid "%s: can't get lock\n" +#~ msgstr "%s: no es pot obtenir el bloqueig\n" + +#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: no es pot obtenir el bloqueig del fitxer de contrasenyes ombra\n" + +#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n" +#~ msgstr "%s: no es pot reescriure el fitxer ombra\n" + +#~ msgid "%s: can't unlock file\n" +#~ msgstr "%s: no es pot desblocar el fitxer\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry\n" +#~ msgstr "%s: no es pot actualitzar l'entrada\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow entry\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: no es pot actualitzar l'entrada del fitxer de contrasenyes ombra\n" + +#~ msgid "unknown group: %s\n" +#~ msgstr "El grup és desconegut: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't close file\n" +#~ msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't close shadow file\n" +#~ msgstr "%s: no s'ha pogut obrir el fitxer de contrasenyes ombra\n" + +#~ msgid "Who are you?\n" +#~ msgstr "Qui sou?\n" + +#~ msgid "%s: unknown member %s\n" +#~ msgstr "%s: El membre %s és desconegut\n" + +#~ msgid "%s: error adding new group entry\n" +#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en afegir la nova entrada de grup\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n" +#~ msgstr "%s: no es pot reescriure el fitxer de grup\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: no es pot reescriure el fitxer de grups ombra\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock group file\n" +#~ msgstr "%s: no es pot blocar el fitxer de grup\n" + +#~ msgid "%s: unable to open group file\n" +#~ msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer de grup\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: no es pot blocar el fitxer de grup ombra\n" + +#~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer de grup ombra\n" + +#~ msgid "%s: GID %u is not unique\n" +#~ msgstr "%s: el GID %u no és únic\n" + +#~ msgid "%s: error removing group entry\n" +#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en eliminar l'entrada de grup\n" + +#~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n" +#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en eliminar l'entrada de grup ombra\n" + +#~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n" +#~ msgstr "%s: no es pot eliminar el grup primari de l'usuari.\n" + +#~ msgid "Member to remove could not be found\n" +#~ msgstr "No s'han trobat els membres a borrar\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n" +#~ msgstr "Forma d'ús: groupmems -a úsuari | -d úsuari | -D | -l [-g grup]\n" + +#~ msgid "Only root can add members to different groups\n" +#~ msgstr "Només el superusuari pot afegir members a grups diferents\n" + +#~ msgid "Group access is required\n" +#~ msgstr "És requereix accés de grup\n" + +#~ msgid "Not primary owner of current group\n" +#~ msgstr "No és propietari principal del grup actual\n" + +#~ msgid "PAM authentication failed for\n" +#~ msgstr "l'autenticació PAM ha fallat per\n" + +#~ msgid "Unable to lock group file\n" +#~ msgstr "No es pot blocar el fitxer de grup\n" + +#~ msgid "Cannot close group file\n" +#~ msgstr "No es pot obrir el fitxer de grup\n" + +#~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n" +#~ msgstr "%s: no s'ha trobat %s a «/etc/group»\n" + +#~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n" +#~ msgstr "%s: %u no és un GID únic\n" + +#~ msgid "%s: %s is not a unique name\n" +#~ msgstr "%s: %s no és un nom únic\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n" +#~ msgstr "%s: no es pot reescriure el fitxer de contrasenyes\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock password file\n" +#~ msgstr "%s: no es pot blocar el fitxer de contrasenyes\n" + +#~ msgid "%s: unable to open password file\n" +#~ msgstr "%s: no es pot d'obrir el fitxer de contrasenyes\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n" +#~ msgstr "%s: no es pot actualitzar l'entrada ombra per a %s\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n" +#~ msgstr "%s: no es pot actualitzar l'entrada per al grup %s\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: no es pot blocar el fitxer de grups ombra\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer de grups ombra\n" + +#~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n" +#~ msgstr "%s: no es pot eliminar el grup ombra %s\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: no es pot actualitzar el fitxer de grups ombra\n" + +#~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: no es pot eliminar el fitxer de grups ombra\n" + +#~ msgid "unknown UID: %u\n" +#~ msgstr "El UID és desconegut: %u\n" + +#~ msgid "unknown GID: %lu\n" +#~ msgstr "El GID és desconegut: %lu\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n" +#~ msgstr "%s: el grup %s no existeix\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n" +#~ msgstr "%s: l'usuari %s no existeix\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n" +#~ msgstr "%s: el nom d'usuari «%s» no és vàlid\n" + +#~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n" +#~ msgstr "%s: no es pot blocar «/etc/passwd».\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n" +#~ msgstr "%s: no es pot blocar «/etc/passwd».\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n" +#~ msgstr "%s: no es pot blocar «/etc/passwd».\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n" +#~ msgstr "%s: no es pot blocar «/etc/passwd».\n" + +#~ msgid "%s: can't open files\n" +#~ msgstr "%s: no es poden obrir els fitxers\n" + +#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n" +#~ msgstr "%s: no es pot actualitzar l'entrada de la contrasenya per a %s\n" + +#~ msgid "%s: can't lock passwd file\n" +#~ msgstr "%s: no es pot blocar el fitxer de contrasenyes\n" + +#~ msgid "%s: can't open passwd file\n" +#~ msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer de contrasenyes\n" + +#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n" +#~ msgstr "%s: no es pot eliminar l'entrada ombra per a %s\n" + +#~ msgid "%s: can't update passwd file\n" +#~ msgstr "%s: no es pot actualitzar el fitxer de contrasenyes\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n" +#~ msgstr "%s: no es pot actualitzar l'entrada per a l'usuari %s\n" + +#~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: no es pot eliminar el fitxer de contrasenyes ombra\n" + +#~ msgid "%s: unknown GID %s\n" +#~ msgstr "%s: el GID %s és desconegut\n" + +#~ msgid "%s: unknown group %s\n" +#~ msgstr "%s: el grup %s és desconegut\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n" +#~ msgstr "%s: sense memòria a update_gshadow\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: no es pot reescriure el fitxer de contrasenyes ombra\n" + +#~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: no es pot blocar el fitxer de contrasenyes ombra\n" + +#~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer de contrasenyes ombra\n" + +#~ msgid "%s: error locking group file\n" +#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en blocar el fitxer de grups\n" + +#~ msgid "%s: error opening group file\n" +#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir el fitxer de grups\n" + +#~ msgid "%s: error locking shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en blocar el fitxer de grups ombra\n" + +#~ msgid "%s: error opening shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir el fitxer de grups ombra\n" + +#~ msgid "%s: error adding new password entry\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: s'ha produït un error en afegir la nova entrada de contrasenya\n" + +#~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: s'ha produït un error en afegir la nova entrada de contrasenya ombra\n" + +#~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: avís: CREATE_HOME no està suportat, si us plau useu «-m» en el seu " +#~ "lloc.\n" + +#~ msgid "%s: error updating group entry\n" +#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en actualitzar l'entrada de grup\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n" +#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en actualitzar l'entrada de grup\n" + +#~ msgid "%s: cannot open group file\n" +#~ msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer de grups\n" + +#~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer de grups ombra\n" + +#~ msgid "%s: error deleting password entry\n" +#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en eliminar l'entrada de contrasenya\n" + +#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: s'ha produït un error en eliminar l'entrada de contrasenya ombra\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n" +#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en afegir la nova entrada de grup\n" + +#~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n" +#~ msgstr "%s: l'UID %lu no és únic\n" + +#~ msgid "%s: error changing password entry\n" +#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en canviar l'entrada de contrasenya\n" + +#~ msgid "%s: error removing password entry\n" +#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en eliminar l'entrada de contrasenya\n" + +#~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: s'ha produït un error en eliminar l'entrada de contrasenya ombra\n" + +#~ msgid "%s: can't get unique GID\n" +#~ msgstr "%s: no es pot obtenir un GID únic\n" + +#~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'" +#~ msgstr " a «%.100s» des de «%.200s»" + +#~ msgid " on '%.100s'" +#~ msgstr " a «%.100s»" + +#~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n" +#~ msgstr "%s: línia %d: no es pot crear el UID\n" + +#~ msgid "%s: name %s is not unique\n" +#~ msgstr "%s: el nom %s no és únic\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: chgpasswd [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n" +#~ " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n" +#~ " -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n" +#~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Forma d'ús: chpasswd [opcions]\n" +#~ "\n" +#~ "Opcions:\n" +#~ " -e, --encrypted\tles contrasenyes proveïdes estan xifrades\n" +#~ " -h, --help\t\tmostra aquest missatge d'ajuda i acaba\n" +#~ " -m, --md5\t\tusa xifrat MD5 en comptes de DES quan les contrasenyes\n" +#~ "\t\t\tproveïdes no estan xifrades\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "No password.\n" +#~ msgstr "No hi ha fitxer de contrasenyes\n" + +#~ msgid "Sorry.\n" +#~ msgstr "Disculpeu.\n" + +#~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n" +#~ msgstr "Disculpeu, la contrasenya per a %s encara no es pot canviar.\n" + +#~ msgid "Sorry." +#~ msgstr "Disculpeu." diff --git a/po/cs.gmo b/po/cs.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..5bf197e --- /dev/null +++ b/po/cs.gmo diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po new file mode 100644 index 0000000..ad975c0 --- /dev/null +++ b/po/cs.po @@ -0,0 +1,3943 @@ +# Czech translation of shadow-utils. +# Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1999-2000 +# Miroslav Kuře <kurem@debian.cz>, 2004-2014 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: shadow 4.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-23 14:59-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2014-08-24 15:07+0200\n" +"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n" +"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" +"Zjištěno několik záznamů pojmenovaných „%s“ v souboru %s. Napravte to prosím " +"pomocí pwck nebo grpck.\n" + +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "typ šifry není knihovnou libcrypt podporován? (%s)\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +msgstr "konfigurační chyba - nelze zpracovat hodnotu %s: „%s“" + +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "Nelze alokovat dostatek místa pro konfigurační údaje.\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" +msgstr "" +"konfigurační chyba - neznámá položka „%s“ (informujte správce systému)\n" + +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "%s: nscd nebyl ukončen normálně (signál %d)\n" + +#, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "%s: nscd skončil se stavem %d\n" + +msgid "Password: " +msgstr "Heslo: " + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "Heslo uživatele %s: " + +#, fuzzy +#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "Nelze otevřít auditní rozhraní - končím.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "[libsemanage]: %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "Nelze vytvořit spojení k SELinuxovému semanage\n" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "Politika SELinuxu není řízená\n" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "Nelze číst úložiště SELinux politik\n" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "Nelze navázat spojení k SELinuxovému semanage\n" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "Nelze zahájit SELinux transakci\n" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "Dotaz na „seuser“ uživatele %s selhal\n" + +#, c-format +msgid "Could not set serange for %s\n" +msgstr "Nelze nastavit „serange“ uživatele %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "Nelze nastavit „sename“ uživatele %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "Nelze změnit mapování uživatele %s na SEuživatele\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "Nelze vytvořit mapování uživatele %s na SEuživatele\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "Nelze nastavit jméno uživatele %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "Nelze nastavit SELinux uživatele pro %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "Nelze přidat mapování uživatele %s na SEuživatele\n" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "Nelze inicializovat správu SELinuxu\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "Nelze vytvořit uživatelský klíč k SELinuxu\n" + +#, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "Nelze ověřit SELinux uživatele\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "Nelze změnit mapování na SELinuxového uživatele\n" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "Nelze přidat mapování na SELinuxového uživatele\n" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "Nelze dokončit SELinuxovou transakci\n" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" +"Mapování uživatele %s není definováno, OK, pokud bylo použito výchozí " +"mapování\n" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "Mapování uživatele %s je definováno v politice, nemůže být smazáno\n" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "Nelze smazat mapování pro uživatele %s" + +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: došla paměť\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: nelze zavolat stat %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "%s: %s není ani adresář, ani symbolický odkaz.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: Nelze číst symbolický odkaz %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "%s: Podezřele dlouhý symbolický odkaz: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s: Nelze vytvořit adresář %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "%s: Nelze změnit vlastníka %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s: Nelze změnit oprávnění k %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "%s: smazání: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s: Nelze odstranit adresář %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: Nelze přejmenovat %s na %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s: Nelze odstranit %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: Nelze vytvořit symbolický odkaz %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "%s: Nelze změnit vlastníky %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s: Nelze zavolat lstat %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "%s: Varování, uživatel %s nemá v tcb svůj soubor shadow.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" +"%s: Krizový stav: shadow v tcb uživatele %s není běžným souborem " +"(st_nlink=1).\n" +"Účet je ponechán zamknutý.\n" + +#, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s: vytvoření adresáře: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: Nelze otevřít %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "Warning: unknown group %s\n" +msgstr "Varování: neznámá skupina %s\n" + +msgid "Warning: too many groups\n" +msgstr "Varování: příliš mnoho skupin\n" + +msgid "Your password has expired." +msgstr "Platnost vašeho hesla vypršela." + +msgid "Your password is inactive." +msgstr "Vaše heslo je vypnuto." + +msgid "Your login has expired." +msgstr "Platnost vašeho účtu vypršela." + +msgid " Contact the system administrator." +msgstr " Kontaktujte správce systému." + +msgid " Choose a new password." +msgstr " Zvolte nové heslo." + +msgid "You must change your password." +msgstr "Musíte si změnit heslo." + +#, c-format +msgid "Your password will expire in %ld days.\n" +msgstr "Platnost vašeho hesla vyprší za %ld dnů.\n" + +msgid "Your password will expire tomorrow." +msgstr "Platnost vašeho hesla vyprší zítra." + +msgid "Your password will expire today." +msgstr "Platnost vašeho hesla vyprší dnes." + +msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgstr "Nelze otevřít auditní rozhraní - končím.\n" + +#, c-format +msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s" +msgstr "Nelze změnit vlastníka nebo oprávnění k tty stdin: %s" + +#, c-format +msgid "%s: failed to unlock %s\n" +msgstr "%s: nepodařilo se odemknout %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +msgid ": " +msgstr ": " + +msgid "Environment overflow\n" +msgstr "Přetečení prostředí\n" + +#, c-format +msgid "You may not change $%s\n" +msgstr "Nemůžete změnit $%s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%d failure since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgid_plural "" +"%d failures since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgstr[0] "" +"%d selhání od posledního přihlášení.\n" +"Poslední: %s na %s.\n" +msgstr[1] "" +"%d selhání od posledního přihlášení.\n" +"Poslední: %s na %s.\n" +msgstr[2] "" +"%d selhání od posledního přihlášení.\n" +"Poslední: %s na %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" +"%s: Neplatné nastavení: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" +msgstr "%s: Neplatné nastavení: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" +msgstr "%s: selhala alokace paměti: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n" +msgid "" +"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: Nelze získat jedinečné systémové GID (volná GID neexistují)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" +msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: Nelze získat jedinečné GID (volná GID neexistují)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" +msgstr "%s: Nelze získat jedinečné GID (volná GID neexistují)\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), " +"SUB_GID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" +"%s: Neplatné nastavení: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), SUB_GID_COUNT " +"(%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n" +msgstr "%s: Nelze získat jedinečný rozsah podřízených GID\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), " +"SUB_UID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" +"%s: Neplatné nastavení: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), SUB_UID_COUNT " +"(%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n" +msgstr "%s: Nelze získat jedinečný rozsah podřízených UID\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" +"%s: Neplatné nastavení: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" +msgstr "%s: Neplatné nastavení: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n" +msgid "" +"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: Nelze získat jedinečné systémové UID (volná UID neexistují)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: Nelze získat jedinečné UID (volná UID neexistují)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +msgstr "%s: Nelze získat jedinečné UID (volná UID neexistují)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" +msgstr "%s: Nedostatek argumentů pro vytvoření %u mapování\n" + +#, c-format +msgid "%s: Memory allocation failure\n" +msgstr "%s: Chyba alokace paměti\n" + +#, c-format +msgid "%s: subuid overflow detected.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgid "%s: Invalid map file %s specified\n" +msgstr "%s: chybná položka „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not set name for %s\n" +msgid "%s: Could not seteuid to %d\n" +msgstr "Nelze nastavit jméno uživatele %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not set name for %s\n" +msgid "%s: Could not set caps\n" +msgstr "Nelze nastavit jméno uživatele %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: snprintf failed!\n" +msgstr "%s: snprintf selhalo!\n" + +#, c-format +msgid "%s: open of %s failed: %s\n" +msgstr "%s: otevření %s selhalo: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: write to %s failed: %s\n" +msgstr "%s: zápis do %s selhal: %s\n" + +msgid "Too many logins.\n" +msgstr "Příliš mnoho přihlášení.\n" + +msgid "You have new mail." +msgstr "Máte novou poštu." + +msgid "No mail." +msgstr "Nemáte žádnou poštu." + +msgid "You have mail." +msgstr "Máte poštu." + +msgid "no change" +msgstr "beze změny" + +msgid "a palindrome" +msgstr "palindrom" + +msgid "case changes only" +msgstr "pouze změna velikosti písmen" + +msgid "too similar" +msgstr "příliš podobné" + +msgid "too simple" +msgstr "příliš jednoduché" + +msgid "rotated" +msgstr "rotované" + +msgid "too short" +msgstr "příliš krátké" + +#, c-format +msgid "Bad password: %s. " +msgstr "Chybné heslo: %s. " + +#, c-format +msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgstr "passwd: volání pam_start() selhalo, chyba %d\n" + +#, c-format +msgid "passwd: %s\n" +msgstr "passwd: %s\n" + +msgid "passwd: password unchanged\n" +msgstr "passwd: heslo nebylo změněno\n" + +msgid "passwd: password updated successfully\n" +msgstr "passwd: heslo bylo úspěšně změněno\n" + +#, c-format +msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n" +msgstr "" +"%s: PAM moduly vyžadující zobrazování zpětné vazby nejsou podporovány.\n" + +#, c-format +msgid "%s: conversation type %d not supported.\n" +msgstr "%s: typ konverzace %d není podporován.\n" + +#, c-format +msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n" +msgstr "%s: (uživatel %s) chyba pam_start %d\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"%s: (uživatel %s) volání pam_chauthtok() selhalo, chyba:\n" +"%s\n" + +#, c-format +msgid "Incorrect password for %s.\n" +msgstr "Chybné heslo pro %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: multiple --root options\n" +msgstr "%s: násobné použití --root\n" + +#, c-format +msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: volba „%s“ vyžaduje argument\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +msgstr "%s: selhalo odevzdání privilegií (%s)\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n" +msgstr "%s: neplatná cesta k chrootu „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: nelze přistoupit k chroot adresáři %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: nelze přejít (chdir) do chroot adresáře %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" +msgstr "%s: nelze změnit kořen (chroot) na adresář %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n" +"Defaulting to DES.\n" +msgstr "" +"Neplatná hodnota ENCRYPT_METHOD: „%s“.\n" +"Používám DES.\n" + +#, c-format +msgid "Unable to cd to '%s'\n" +msgstr "Nelze přejít do „%s“\n" + +msgid "No directory, logging in with HOME=/" +msgstr "Žádný adresář, nastavuji HOME na /" + +#, c-format +msgid "Cannot execute %s" +msgstr "%s nelze spustit" + +#, c-format +msgid "Invalid root directory '%s'\n" +msgstr "Chybný kořenový adresář „%s“\n" + +#, c-format +msgid "Can't change root directory to '%s'\n" +msgstr "Nelze změnit kořenový adresář na „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +msgstr "%s: uživatel %s je právě přihlášen\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n" +msgstr "%s: uživatel %s je momentálně používán procesem %d\n" + +msgid "Unable to determine your tty name." +msgstr "Nelze zjistit vaše uživatelské jméno." + +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Použití: %s [volby] ÚČET\n" +"\n" +"Volby:\n" + +msgid "" +" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +"LAST_DAY\n" +msgstr "" +" -d, --lastday POSL_DEN nastaví datum poslední změny hesla na " +"POSL_DEN\n" + +msgid "" +" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" +" -E, --expiredate EXP_DATUM nastaví datum vypršení účtu na EXP_DATUM\n" + +msgid " -h, --help display this help message and exit\n" +msgstr " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" + +#, fuzzy +#| msgid " -g, --group edit group database\n" +msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n" +msgstr " -g, --group upraví databázi skupin\n" + +msgid "" +" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -I, --inactive NEAKTIV zablokuje účet po NEAKTIV dnech od vypršení\n" +" platnosti hesla\n" + +msgid " -l, --list show account aging information\n" +msgstr " -l, --list zobrazí informace o účtu\n" + +msgid "" +" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" +" -m, --mindays MIN_DNŮ nastaví minimální počet dnů před změnou\n" +" hesla na MIN_DNŮ\n" + +#, fuzzy +msgid "" +" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" +" -M, --maxdays MAX_DNŮ nastaví maximální počet dnů před změnou\n" +" hesla na MAX_DNŮ\n" + +msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr " -R, --root CHROOT_ADRESÁŘ adresář, do kterého přejít\n" + +msgid "" +" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" +" -W, --warndays VAR_DNŮ nastaví varování o expiraci na VAR_DNŮ\n" + +msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default" +msgstr "" +"Zadejte novou hodnotu, nebo stiskněte ENTER pro použití implicitní hodnoty" + +msgid "Minimum Password Age" +msgstr "Minimální stáří hesla" + +msgid "Maximum Password Age" +msgstr "Maximální stáří hesla" + +msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Poslední změna hesla (RRRR-MM-DD)" + +msgid "Password Expiration Warning" +msgstr "Varování o vypršení platnosti hesla" + +msgid "Password Inactive" +msgstr "Vypnuté heslo" + +msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Vypršení platnosti účtu (RRRR-MM-DD)" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "Poslední změna hesla\t\t\t\t\t: " + +msgid "never" +msgstr "nikdy" + +msgid "password must be changed" +msgstr "heslo musí být změněno" + +msgid "Password expires\t\t\t\t\t: " +msgstr "Platnost hesla vyprší\t\t\t\t\t: " + +msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: " +msgstr "Vypnuté heslo\t\t\t\t\t: " + +msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: " +msgstr "Platnost účtu vyprší\t\t\t\t\t\t: " + +#, c-format +msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "Minimální počet dnů mezi změnami hesla\t\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "Maximální počet dnů mezi změnami hesla\t\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n" +msgstr "Počet varovných dnů před vypršením platnosti hesla\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid date '%s'\n" +msgstr "%s: chybné datum „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n" +msgstr "%s: chybný numerický argument „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n" +msgstr "%s: nepoužívejte „l“ s ostatními parametry\n" + +#, c-format +msgid "%s: Permission denied.\n" +msgstr "%s: Přístup odmítnut.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" +msgstr "%s: vaše uživatelské jméno nelze zjistit.\n" + +#, c-format +msgid "%s: PAM: %s\n" +msgstr "%s: PAM: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n" +msgstr "%s: nelze zamknout %s, zkuste to opět později.\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open %s\n" +msgstr "%s: nelze otevřít %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure while writing changes to %s\n" +msgstr "%s: chyba při zápisu změn do %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s: selhala příprava nového %s záznamu „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: the shadow password file is not present\n" +msgstr "%s: soubor se stínovými hesly není přítomen\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: uživatel „%s“ v %s neexistuje\n" + +#, c-format +msgid "Changing the aging information for %s\n" +msgstr "Měním informace o uživateli %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error changing fields\n" +msgstr "%s: chyba při změně položek\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [LOGIN]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Použití: %s [volby] [ÚČET]\n" +"\n" +"Volby:\n" + +msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n" +msgstr " -f, --full-name CELÉ_JMÉNO změní uživatelovo celé jméno\n" + +msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n" +msgstr " -h, --home-phone TEL_DOMŮ změní užvatelovo tel. číslo domů\n" + +msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n" +msgstr " -o, --other JINÉ_INFORMACE změní uživatelovy ostatní informace\n" + +msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n" +msgstr " -r, --room ČÍSLO_MÍSTNOSTI změní uživatelovo číslo místnosti\n" + +msgid " -u, --help display this help message and exit\n" +msgstr " -u, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" + +msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n" +msgstr "" +" -w, --work-phone TEL_ZAMĚSTN změní uživatelovo tel. číslo do kanceláře\n" + +msgid "Full Name" +msgstr "Celé jméno" + +#, c-format +msgid "\t%s: %s\n" +msgstr "\t%s: %s\n" + +msgid "Room Number" +msgstr "Číslo místnosti" + +msgid "Work Phone" +msgstr "Telefon do zaměstnání" + +msgid "Home Phone" +msgstr "Telefon domů" + +msgid "Other" +msgstr "Ostatní" + +msgid "Cannot change ID to root.\n" +msgstr "Nelze změnit ID na root.\n" + +#, c-format +msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "%s: jméno obsahuje jiné znaky než ASCII: „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid name: '%s'\n" +msgstr "%s: chybné jméno: „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "%s: číslo místnosti obsahuje jiné znaky než ASCII: „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid room number: '%s'\n" +msgstr "%s: chybné číslo místnosti: „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n" +msgstr "%s: chybné telefonní číslo do zaměstnání: „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n" +msgstr "%s: chybné telefonní číslo domů: „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n" +msgstr "%s: „%s“ obsahuje jiné znaky než ASCII\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n" +msgstr "%s: „%s“ obsahuje nepovolené znaky\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: uživatel „%s“ neexistuje\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +msgstr "%s: uživatele „%s“ nelze na NIS klientu změnit.\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +msgstr "%s: „%s“ je hlavním NIS serverem pro tohoto klienta.\n" + +#, c-format +msgid "Changing the user information for %s\n" +msgstr "Měním informace o uživateli %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: fields too long\n" +msgstr "%s: položka je příliš dlouhá\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Použití: %s [volby]\n" +"\n" +"Volby:\n" + +#, c-format +msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n" +msgstr " -c, --crypt-method TYP typ šifry (jeden z %s)\n" + +msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +msgstr " -e, --encrypted zadaná hesla jsou zašifrovaná\n" + +msgid "" +" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +" the MD5 algorithm\n" +msgstr "" +" -m, --md5 zašifruje nešifrované heslo\n" +" algoritmem MD5\n" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" +#| " crypt algorithms\n" +msgid "" +" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA or BCRYPT\n" +" crypt algorithms\n" +msgstr " -s, --sha-rounds počet SHA iterací algoritmu SHA*\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" +msgstr "%s: přepínač %s je povolen pouze s přepínačem %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n" +msgstr "%s: přepínače -c, -e a -m se navzájem vylučují\n" + +#, c-format +msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" +msgstr "%s: nepodporovaný typ šifry: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: line too long\n" +msgstr "%s: řádek %d je příliš dlouhý\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: missing new password\n" +msgstr "%s: řádek %d: chybí nové heslo\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n" +msgstr "%s: nepodařilo se zašifrovat heslo se solí „%s“: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: řádek %d: skupina „%s“ neexistuje\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s: řádek %d: selhala příprava nového %s záznamu „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: error detected, changes ignored\n" +msgstr "%s: chyba, změny budou ignorovány\n" + +#, c-format +msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n" +msgstr "%s: (řádek %d: uživatel %s) heslo nebylo změněno\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: řádek %d: uživatel „%s“ neexistuje\n" + +msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +msgstr " -s, --shell SHELL nový přihlašovací shell uživatele\n" + +msgid "Login Shell" +msgstr "Přihlašovací shell" + +#, c-format +msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" +msgstr "Nemůžete změnit shell pro „%s“.\n" + +#, c-format +msgid "Changing the login shell for %s\n" +msgstr "Měním přihlašovací shell pro %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid entry: %s\n" +msgstr "%s: chybná položka %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s: %s není platný shell\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning: %s does not exist\n" +msgstr "%s: Varování: %s neexistuje\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" +msgstr "%s: Varování: %s se nedá spustit\n" + +msgid " -c, --check check the user's password expiration\n" +msgstr "" +" -c, --check zkontroluje expiraci uživatelova hesla\n" + +msgid "" +" -f, --force force password change if the user's " +"password\n" +" is expired\n" +msgstr "" +" -f, --force vynutí změnu hesla pokud uživatelovo heslo\n" +" expirovalo\n" + +#, c-format +msgid "%s: options %s and %s conflict\n" +msgstr "%s: volby %s a %s kolidují\n" + +#, c-format +msgid "%s: unexpected argument: %s\n" +msgstr "%s: neočekávaný argument: %s\n" + +msgid " -a, --all display faillog records for all users\n" +msgstr "" +" -a, --all zobrazí záznamy faillogu o všech " +"uživatelích\n" + +msgid "" +" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC " +"seconds\n" +msgstr "" +" -l, --lock-secs SEK po neúspěšném přihlášení zamkne účet na SEC\n" +" sekund\n" + +msgid "" +" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +msgstr "" +" -m, --maximum MAX nastaví maximální počet chybných přihlášení\n" + +msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +msgstr "" +" -r, --reset vynuluje počitadla chybných přihlášení\n" + +msgid "" +" -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" +" -t, --time DNŮ zobrazí záznamy faillogu novější než DNŮ\n" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n" +" counters and limits (if used with -r, -m,\n" +" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n" +msgstr "" +" -u, --user ÚČET/ROZSAH zobrazí záznamy faillogu nebo upraví\n" +" počitadla a limity chybných přihlášení\n" +" pouze pro zadané uživatele (s volbami -r, -" +"m\n" +" nebo -l)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s: nepodařilo se získat záznam pro UID %lu\n" + +msgid "Login Failures Maximum Latest On\n" +msgstr "Uživatel Chyb Maximum Poslední Odkud\n" + +#, c-format +msgid " [%lus left]" +msgstr " [%lus zbývá]" + +#, c-format +msgid " [%lds lock]" +msgstr " [%lds zámek]" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n" +msgstr "%s: nepodařilo se vynulovat počet chybných přihlášení pro UID %lu\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n" +msgstr "%s: nepodařilo se nastavit maximum pro UID %lu\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n" +msgstr "%s: nepodařilo se nastavit délku zamknutí pro UID %lu\n" + +#, c-format +msgid "%s: Unknown user or range: %s\n" +msgstr "%s: Neznámý uživatel nebo rozsah: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" +msgstr "%s: nelze zjistit velikost %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to write %s: %s\n" +msgstr "%s: Selhal zápis %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [option] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Použití: %s [volba] SKUPINA\n" +"\n" +"Volby:\n" + +msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n" +msgstr " -a, --add UŽIVATEL přidá UŽIVATELE do SKUPINY\n" + +msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" +msgstr " -d, --delete UŽIVATEL odstraní UŽIVATELE ze SKUPINY\n" + +msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr " -Q, --root CHROOT_ADRESÁŘ adresář, do kterého přejít\n" + +msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" +msgstr " -r, --remove-password odstraní heslo SKUPINY\n" + +msgid "" +" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" +msgstr " -R, --restrict povolí přístup ke SKUPINĚ jen členům\n" + +msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" +msgstr " -M, --members UŽIVATEL,... nastaví seznam členů SKUPINY\n" + +msgid "" +" -A, --administrators ADMIN,...\n" +" set the list of administrators for GROUP\n" +msgstr "" +" -A, --administrators SPRÁVCE,...\n" +" nastaví seznam správců SKUPINY\n" + +msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" +msgstr "Kromě voleb -A a -M není možné volby kombinovat.\n" + +msgid "The options cannot be combined.\n" +msgstr "Volby se nedají kombinovat.\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n" +msgstr "%s: přepínač -A funguje pouze se stínovými hesly skupin\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: skupina „%s“ v %s neexistuje\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure while closing read-only %s\n" +msgstr "%s: chyba při zavírání databáze %s otevřené jen pro čtení\n" + +#, c-format +msgid "Changing the password for group %s\n" +msgstr "Měním heslo skupiny %s\n" + +msgid "New Password: " +msgstr "Nové heslo: " + +msgid "Re-enter new password: " +msgstr "Zadejte opět nové heslo: " + +msgid "They don't match; try again" +msgstr "Neshodují se; zkuste to znovu" + +#, c-format +msgid "%s: Try again later\n" +msgstr "%s: Zkuste to později\n" + +#, c-format +msgid "Adding user %s to group %s\n" +msgstr "Přidávám uživatele %s do skupiny %s\n" + +#, c-format +msgid "Removing user %s from group %s\n" +msgstr "Odstraňuji uživatele %s ze skupiny %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n" +msgstr "%s: uživatel „%s“ není členem „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not a tty\n" +msgstr "%s: Nejedná se o tty\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Použití: %s [volby] SKUPINA\n" +"\n" +"Volby:\n" + +msgid "" +" -f, --force exit successfully if the group already " +"exists,\n" +" and cancel -g if the GID is already used\n" +msgstr "" +" -f, --force skončí úspěchem pokud již skupina existuje,\n" +" zruší -g pokud je již GID použito\n" + +msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +msgstr " -g, --gid GID pro novou skupinu použije GID\n" + +msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n" +msgstr "" +" -K, --key KLÍČ=HODNOTA přebije výchozí nastavení /etc/login.defs\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n" +" (non-unique) GID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique povolí vytvoření skupiny s duplicitním\n" +" (nejedinečným) GID\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new " +"group\n" +msgstr "" +" -p, --password HESLO pro novou skupinu použije šifrované heslo\n" + +msgid " -r, --system create a system account\n" +msgstr " -r, --system vytvoří systémový účet\n" + +#, fuzzy +#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr " -R, --root CHROOT_ADRESÁŘ adresář, do kterého přejít\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" +msgstr "%s: „%s“ není platným jménem skupiny\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" +msgstr "%s: neplatné ID skupiny „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n" +msgstr "%s: parametr -K vyžaduje argument typu KLÍČ=HODNOTA\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' already exists\n" +msgstr "%s: skupina „%s“ již existuje\n" + +#, c-format +msgid "%s: GID '%lu' already exists\n" +msgstr "%s: GID „%lu“ již existuje\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n" +msgstr "%s: nelze nastavit úklidovou službu.\n" + +msgid "" +" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/" +"* files\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" -f, --force delete group even if it is the primary group " +"of a user\n" +msgstr "" +" -r, --reset vynuluje počitadla chybných přihlášení\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" +msgstr "%s: nelze odstranit záznam „%s“ z %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" +msgstr "%s: nelze odstranit primární skupinu uživatele „%s“.\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: skupina „%s“ neexistuje\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +msgstr "%s: skupina „%s“ je NIS skupinou\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is the NIS master\n" +msgstr "%s: %s je hlavním NIS serverem\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" +msgstr "%s: uživatel „%s“ je již členem „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n" +msgstr "%s: Nedostatek paměti. Nelze aktualizovat %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [action]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Použití: %s [volby] [akce]\n" +"\n" +"Volby:\n" + +msgid "" +" -g, --group groupname change groupname instead of the user's " +"group\n" +" (root only)\n" +msgstr "" +" -g, --group skupina místo uživatelovy skupiny změní zadanou\n" +" skupinu (pouze root)\n" + +msgid "\n" +msgstr "\n" + +msgid "Actions:\n" +msgstr "Akce:\n" + +msgid "" +" -a, --add username add username to the members of the group\n" +msgstr " -a, --add uživatel přidá uživatele mezi členy skupiny\n" + +msgid "" +" -d, --delete username remove username from the members of the " +"group\n" +msgstr "" +" -d, --delete uživatel odebere uživateli členství ve skupině\n" + +msgid " -p, --purge purge all members from the group\n" +msgstr "" +" -p, --purge ze skupiny odstraní všechny uživatele\n" + +msgid " -l, --list list the members of the group\n" +msgstr " -l, --list vypíše členy skupiny\n" + +#, c-format +msgid "%s: your groupname does not match your username\n" +msgstr "%s: vaše skupina neodpovídá vašemu uživatelskému jménu\n" + +#, c-format +msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" +msgstr "%s: volbu -g/--group může používat pouze root\n" + +msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n" +msgstr " -g, --gid GID změní ID skupiny na GID\n" + +msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n" +msgstr " -n, --new-name NOVÁ_SKUPINA změní jméno na NOVÁ_SKUPINA\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique povolí použití duplicitního\n" +" (nejedinečného) GID\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n" +" PASSWORD\n" +msgstr " -p, --password HESLO změní heslo na (šifrované) HESLO\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid group name '%s'\n" +msgstr "%s: neplatné jméno skupiny „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +msgstr "%s: skupina %s je NIS skupinou\n" + +#, c-format +msgid "%s: unknown user %s\n" +msgstr "%s: neznámý uživatel %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Použití: %s [volby] [soubor se skupinami [soubor se stínovými skupinami]]\n" +"\n" +"Volby:\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Použití: %s [volby] [soubor se skupinami]\n" +"\n" +"Volby:\n" + +msgid "" +" -r, --read-only display errors and warnings\n" +" but do not change files\n" +msgstr "" +" -r, --read-only zobrazí chyby a varování\n" +" ale soubory nemění\n" + +msgid " -s, --sort sort entries by UID\n" +msgstr " -s, --sort řadí záznamy podle UID\n" + +#, c-format +msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" +msgstr "%s: -s a -r nejsou slučitelné\n" + +msgid "invalid group file entry" +msgstr "chybná položka v souboru se skupinami" + +#, c-format +msgid "delete line '%s'? " +msgstr "smazat řádek „%s“?" + +msgid "duplicate group entry" +msgstr "tato položka se v souboru se skupinami vyskytuje vícekrát" + +#, c-format +msgid "invalid group name '%s'\n" +msgstr "jméno skupiny „%s“ je chybné\n" + +#, c-format +msgid "invalid group ID '%lu'\n" +msgstr "ID skupiny „%lu“ je chybné\n" + +#, c-format +msgid "group %s: no user %s\n" +msgstr "skupina %s: uživatel %s neexistuje\n" + +#, c-format +msgid "delete member '%s'? " +msgstr "smazat člena „%s“? " + +#, c-format +msgid "no matching group file entry in %s\n" +msgstr "žádný záznam v souboru se skupinami %s neodpovídá\n" + +#, c-format +msgid "add group '%s' in %s? " +msgstr "přidat skupinu „%s“ do %s?" + +#, c-format +msgid "" +"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" +"skupina %s má záznam v %s, ale její pole s heslem v %s není nastaveno na " +"„x“\n" + +msgid "invalid shadow group file entry" +msgstr "chybná položka v souboru se stínovými skupinami" + +msgid "duplicate shadow group entry" +msgstr "duplikovaná položka v souboru se stínovými skupinami" + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n" +msgstr "stínová skupina %s: administrátor %s neexistuje\n" + +#, c-format +msgid "delete administrative member '%s'? " +msgstr "smazat administrátora „%s“? " + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no user %s\n" +msgstr "stínová skupina %s: uživatel %s neexistuje\n" + +#, c-format +msgid "%s: the files have been updated\n" +msgstr "%s: soubory byly aktualizovány\n" + +#, c-format +msgid "%s: no changes\n" +msgstr "%s: žádné změny nebyly provedeny\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot delete %s\n" +msgstr "%s: nelze smazat %s\n" + +msgid "Usage: id [-a]\n" +msgstr "Použití: id [-a]\n" + +msgid "Usage: id\n" +msgstr "Použití: id\n" + +msgid " groups=" +msgstr " skupiny=" + +msgid "" +" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n" +msgstr "" +" -b, --before DNŮ zobrazí záznamy lastlogu starší než DNŮ\n" + +#, fuzzy +msgid "" +" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +"with -u)\n" +msgstr "" +" -a, --all zobrazí záznamy faillogu o všech " +"uživatelích\n" + +#, fuzzy +msgid "" +" -S, --set set lastlog record to current time (usable " +"only with -u)\n" +msgstr "" +" -a, --all zobrazí záznamy faillogu o všech " +"uživatelích\n" + +msgid "" +" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" +" -t, --time DNŮ zobrazí záznamy lastlogu novější než DNŮ\n" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n" +msgstr "" +" -u, --user ÚČET zobrazí záznamy lastlogu pro uživatele ÚČET\n" + +msgid "Username Port From Latest" +msgstr "Uživatel Port Z Naposledy" + +msgid "Username Port Latest" +msgstr "Uživatel Port Naposledy" + +msgid "**Never logged in**" +msgstr "**Nikdy nebyl přihlášen**" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthe output might be incorrect.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s: nepodařilo se získat záznam pro UID %lu\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthey will not be updated.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n" +msgstr "%s: soubor s hesly nelze aktualizovat\n" + +#, c-format +msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Usage: %s [-p] [name]\n" +msgstr "Použití: %s [-p] [jméno]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n" +msgstr " %s [-p] [-h počítač] [-f jméno]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] -r host\n" +msgstr " %s [-p] -r počítač\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'" +msgstr "konfigurační chyba - nelze zpracovat hodnotu %s: „%d“" + +msgid "Invalid login time" +msgstr "Chybný čas přihlášení" + +msgid "" +"\n" +"System closed for routine maintenance" +msgstr "" +"\n" +"Systém byl uzavřen kvůli pravidelné údržbě." + +msgid "" +"\n" +"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]" +msgstr "" +"\n" +"[Odpojení přeskočeno -- uživatel root smí být přihlášen.]" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" +msgstr "%s: Bez efektivních oprávnění uživatele root nelze pracovat\n" + +msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +msgstr "utmp záznam neexistuje. Musíte spustit „login“ z nejnižšího „sh“" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Login timed out after %u seconds.\n" +msgstr "" +"\n" +"Vypršel časový limit pro přihlášení (%u sekund).\n" + +#, c-format +msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" +msgstr "login: Chyba PAM, končím: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s login: " +msgstr "Přihlašovací jméno na %s: " + +msgid "login: " +msgstr "Přihlašovací jméno: " + +#, c-format +msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n" +msgstr "Maximální počet pokusů vyčerpán (%u)\n" + +msgid "login: abort requested by PAM\n" +msgstr "login: PAM vyžádal přerušení\n" + +msgid "Login incorrect" +msgstr "Chybné přihlášení" + +#, c-format +msgid "Cannot find user (%s)\n" +msgstr "Nelze nalézt uživatele (%s)\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"Přihlašovací jméno na %s: " + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s" +msgstr "%s: chyba rozdvojení: %s" + +#, c-format +msgid "TIOCSCTTY failed on %s" +msgstr "TIOCSCTTY selhalo na %s" + +msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout." +msgstr "Varování: po dočasném zákazu je přihlašování opět povoleno." + +#, c-format +msgid "Last login: %s on %s" +msgstr "Poslední přihlášení: %s na %s" + +#, c-format +msgid "Last login: %.19s on %s" +msgstr "Poslední přihlášení: %.19s na %s" + +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " z %.*s" + +msgid "" +"login time exceeded\n" +"\n" +msgstr "" +"Čas přihlášení vypršel\n" +"\n" + +msgid "Usage: logoutd\n" +msgstr "Použití: logoutd\n" + +#, c-format +msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "%s: rozsah gid [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) není povolen\n" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n" +msgstr "" +"použití: %s <pid> <gid> <spodnígid> <počet> [ <gid> <spodnígid> " +"<počet> ] ...\n" + +#, c-format +msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n" +msgstr "%s: Nelze otevřít proc adresář cílového procesu %u\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n" +msgstr "%s: selhalo odstranění %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n" +msgstr "%s: selhalo odstranění %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to unlock %s\n" +msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" +msgstr "%s: nepodařilo se odemknout %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +msgstr "%s: Nelze otevřít proc adresář cílového procesu %u\n" + +#, c-format +msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgstr "%s: Nelze zavolat stat na adresář cílového procesu %u\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " +"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" +msgstr "Použití: newgrp [-] [skupina]\n" + +msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n" +msgstr "Použití: sg skupina [[-c] příkaz]\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n" +msgstr "%s: nepodařilo se zašifrovat heslo s předchozí solí: %s\n" + +msgid "Invalid password.\n" +msgstr "Neplatné heslo.\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s\n" +msgstr "%s: chyba rozdvojení: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n" +msgstr "%s: GID „%lu“ neexistuje\n" + +msgid "too many groups\n" +msgstr "příliš mnoho skupin\n" + +#, c-format +msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "%s: rozsah uid [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) není povolen\n" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n" +msgstr "" +"použití: %s <pid> <uid> <spodníuid> <počet> [ <uid> <spodníuid> " +"<počet> ] ...\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " +"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n" +msgid " -b, --badnames allow bad names\n" +msgstr " -q, --quiet tichý režim\n" + +msgid " -r, --system create system accounts\n" +msgstr " -r, --system vytvoří systémový účet\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n" +msgstr "%s: skupina „%s“ je stínovou skupinou, ale neexistuje v /etc/group\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid user ID '%s'\n" +msgstr "%s: chybné uživatelské ID „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid user name '%s'\n" +msgstr "%s: chybné uživatelské jméno „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: invalid line\n" +msgstr "%s: řádek %d: chybný řádek\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n" +msgstr "" +"%s: položku pro uživatele %s nelze aktualizovat (není v passwd databázi)\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't create user\n" +msgstr "%s: řádek %d: nelze vytvořit uživatele\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't create group\n" +msgstr "%s: řádek %d: nelze vytvořit skupinu\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: řádek %d: uživatel „%s“ v %s neexistuje\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update password\n" +msgstr "%s: řádek %d: heslo nelze aktualizovat\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n" +msgstr "%s: řádek %d: volání mkdir %s selhalo: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgstr "%s: řádek %d: volání chown %s selhalo: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update entry\n" +msgstr "%s: řádek %d: položku nelze aktualizovat\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s: příprava nového záznamu %s selhala\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't find subordinate user range\n" +msgstr "%s: nelze nalézt rozsah podřízených uživatelů\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't find subordinate group range\n" +msgstr "%s: nelze nalézt rozsah podřízených skupin\n" + +msgid "" +" -a, --all report password status on all accounts\n" +msgstr " -a, --all vypíše stav hesel na všech účtech\n" + +msgid "" +" -d, --delete delete the password for the named account\n" +msgstr " -d, --delete pro zadaný účet smaže heslo\n" + +msgid "" +" -e, --expire force expire the password for the named " +"account\n" +msgstr "" +" -e, --expire pro zadaný účet vynutí expiraci hesla\n" + +msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +msgstr "" +" -k, --keep-tokens změní heslo pouze pokud mu vypršela\n" +" platnost\n" + +msgid "" +" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -i, --inactive NEAKTIV zablokuje účet po NEAKTIV dnech od\n" +" vypršení platnosti hesla\n" + +msgid "" +" -l, --lock lock the password of the named account\n" +msgstr " -l, --lock zamkne heslo zadaného účtu\n" + +msgid "" +" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" +" -n, --mindays MIN_DNŮ nastaví minimální počet dnů před změnou\n" +" hesla na MIN_DNŮ\n" + +msgid " -q, --quiet quiet mode\n" +msgstr " -q, --quiet tichý režim\n" + +msgid "" +" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +msgstr " -r, --repository REPOSITÁŘ změní heslo v repositáři REPOSITÁŘ\n" + +msgid "" +" -S, --status report password status on the named account\n" +msgstr " -S, --status pro zadaný účet vypíše stav hesla\n" + +msgid "" +" -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +msgstr " -u, --unlock odemkne heslo zadaného účtu\n" + +msgid "" +" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" +" -w, --warndays VAR_DNŮ nastaví varování o expiraci na VAR_DNŮ\n" + +msgid "" +" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" +" -x, --maxdays MAX_DNŮ nastaví maximální počet dnů před změnou\n" +" hesla na MAX_DNŮ\n" + +msgid "Old password: " +msgstr "Staré heslo: " + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"Zadejte nové heslo (minimální délka %d znaků).\n" +"Použijte kombinaci velkých a malých písmen s číslicemi.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"Zadejte nové heslo (počet znaků v intervalu %d až %d).\n" +"Použijte kombinaci velkých a malých písmen s číslicemi.\n" + +msgid "New password: " +msgstr "Nové heslo: " + +msgid "Try again." +msgstr "Zkuste to znovu." + +msgid "" +"\n" +"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)." +msgstr "" +"\n" +"Varování: slabé heslo (chcete-li jej opravdu použít, zadejte jej znovu)." + +msgid "They don't match; try again.\n" +msgstr "Neshodují se; zkuste to znovu.\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed.\n" +msgstr "Heslo uživatele %s nelze změnit.\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n" +msgstr "Heslo uživatele %s nelze zatím změnit.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this " +"account.\n" +msgstr "" +"%s odemknutí hesla by znamenalo mít účet bez hesla.\n" +"Pro odemknutí hesla tohoto účtu byste měli nastavit heslo pomocí usermod -" +"p.\n" + +#, c-format +msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgstr "%s: úložna %s není podporována\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n" +msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" +msgstr "%s: %s není oprávněn změnit heslo %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n" +msgstr "%s: Nemůžete prohlížet nebo měnit heslo uživatele %s.\n" + +#, c-format +msgid "Changing password for %s\n" +msgstr "Měním heslo uživatele %s\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s is unchanged.\n" +msgstr "Heslo uživatele %s nebylo změněno.\n" + +#, c-format +msgid "%s: password changed.\n" +msgstr "%s: heslo bylo změněno.\n" + +#, c-format +msgid "%s: password expiry information changed.\n" +msgstr "%s: informace o vypršení platnosti hesla byly změněny.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Použití: %s [volby] [soubor s hesly]\n" +"\n" +"Volby:\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Použití: %s [volby] [soubor s hesly [soubor se stínovými hesly]]\n" +"\n" +"Volby:\n" + +msgid " -q, --quiet report errors only\n" +msgstr " -q, --quiet vypíše pouze chyby\n" + +#, c-format +msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n" +msgstr "" +"%s: při použití USE_TCB není povolen žádný alternativní soubor shadow.\n" + +msgid "invalid password file entry" +msgstr "chybná položka v souboru s hesly" + +msgid "duplicate password entry" +msgstr "duplikovaná položka v souboru s hesly" + +#, c-format +msgid "invalid user name '%s'\n" +msgstr "chybné uživatelské jméno „%s“\n" + +#, c-format +msgid "invalid user ID '%lu'\n" +msgstr "chybné uživatelské ID „%lu“\n" + +#, c-format +msgid "user '%s': no group %lu\n" +msgstr "uživatel „%s“: skupina %lu neexistuje\n" + +#, c-format +msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n" +msgstr "uživatel „%s“: adresář „%s“ neexistuje\n" + +#, c-format +msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n" +msgstr "uživatel „%s“: program „%s“ neexistuje\n" + +#, c-format +msgid "no tcb directory for %s\n" +msgstr "tcb adresář uživatele %s neexistuje\n" + +#, c-format +msgid "create tcb directory for %s?" +msgstr "vytvořit tcb adresář pro uživatele %s?" + +#, c-format +msgid "failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "nepodařilo se vytvořit tcb adresář uživatele %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot lock %s.\n" +msgstr "%s: nelze uzamknout %s.\n" + +#, c-format +msgid "no matching password file entry in %s\n" +msgstr "žádný záznam v souboru s hesly %s neodpovídá\n" + +#, c-format +msgid "add user '%s' in %s? " +msgstr "přidat uživatele „%s“ do %s? " + +#, c-format +msgid "" +"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" +"uživatel %s má záznam v %s, ale jeho pole s heslem v %s není nastaveno na " +"„x“\n" + +msgid "invalid shadow password file entry" +msgstr "chybná položka v souboru se stínovými hesly" + +msgid "duplicate shadow password entry" +msgstr "duplikovaná položka v souboru se stínovými hesly" + +#, c-format +msgid "user %s: last password change in the future\n" +msgstr "uživatel %s: poslední změna hesla v budoucnosti\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot sort entries in %s\n" +msgstr "%s: nelze seřadit záznamy v %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't work with tcb enabled\n" +msgstr "%s: nelze pokračovat s povoleným tcb\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n" +msgstr "%s: nepodařilo se změnit oprávnění %s na 0600\n" + +msgid "Access to su to that account DENIED.\n" +msgstr "Z tohoto účtu je přístup k su ZAKÁZÁN.\n" + +msgid "Password authentication bypassed.\n" +msgstr "Ověřování heslem vynecháno.\n" + +msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n" +msgstr "Pro ověření zadejte VAŠE vlastní heslo.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot fork user shell\n" +msgstr "%s: Nelze rozdvojit uživatelský shell\n" + +#, c-format +msgid "%s: signal malfunction\n" +msgstr "%s: chyba signálu\n" + +#, c-format +msgid "%s: signal masking malfunction\n" +msgstr "%s: chyba maskování signálu\n" + +msgid "Session terminated, terminating shell..." +msgstr "Sezení skončeno, ukončuji shell..." + +#, c-format +msgid " ...killed.\n" +msgstr " ...zabit.\n" + +#, c-format +msgid " ...waiting for child to terminate.\n" +msgstr " ...čeká na ukončení potomka.\n" + +msgid " ...terminated.\n" +msgstr " ...ukončen.\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Usage: su [options] [LOGIN]\n" +#| "\n" +#| "Options:\n" +#| " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" +#| " -h, --help display this help message and exit\n" +#| " -, -l, --login make the shell a login shell\n" +#| " -m, -p,\n" +#| " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" +#| " keep the same shell\n" +#| " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in " +#| "passwd\n" +#| "\n" +msgid "" +"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" +" -h, --help display this help message and exit\n" +" -, -l, --login make the shell a login shell\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" +" keep the same shell\n" +" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n" +"\n" +"If no username is given, assume root.\n" +msgstr "" +"Použití: su [volby] [ÚČET]\n" +"\n" +"Volby:\n" +" -c, --command PŘÍKAZ vyvolanému shellu předá PŘÍKAZ\n" +" -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" +" -, -l, --login nastaví shell jako přihlašovací\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment zachová proměnné prostředí a ponechá\n" +" současný shell\n" +" -s, --shell SHELL místo výchozího shellu definovaného\n" +" v passwd použije SHELL\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: %s\n" +"(Ignored)\n" +msgstr "" +"%s: %s\n" +"(Ignoruji)\n" + +#, c-format +msgid "You are not authorized to su %s\n" +msgstr "Nejste oprávněn používat su %s\n" + +msgid "(Enter your own password)" +msgstr "(Zadejte své heslo)" + +#, c-format +msgid "%s: Authentication failure\n" +msgstr "%s: Chyba ověření\n" + +#, c-format +msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n" +msgstr "%s: Toto času nejste oprávněni používat su\n" + +#, c-format +msgid "No passwd entry for user '%s'\n" +msgstr "V databázi není záznam pro uživatele „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: must be run from a terminal\n" +msgstr "%s: musí být spuštěno z terminálu\n" + +#, c-format +msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgstr "%s: pam_start: chyba %d\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n" +msgstr "%s: Nelze odevzdat řídící terminál\n" + +#, c-format +msgid "Cannot execute %s\n" +msgstr "%s nelze spustit\n" + +msgid "No password file" +msgstr "Soubor s hesly neexistuje" + +msgid "TIOCSCTTY failed" +msgstr "TIOCSCTTY selhalo" + +msgid "No password entry for 'root'" +msgstr "V databázi není položka pro uživatele 'root'" + +msgid "" +"\n" +"Type control-d to proceed with normal startup,\n" +"(or give root password for system maintenance):" +msgstr "" +"\n" +"Stiskněte control-d pro normální spuštění systému,\n" +"(nebo zadejte heslo uživatele root pro údržbu systému):" + +msgid "Entering System Maintenance Mode" +msgstr "Vstupuji do režimu údržby systému" + +#, c-format +msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n" +msgstr "%s: %s byl vytvořen, ale nemůže být odstraněn\n" + +#, c-format +msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" +msgstr "%s: nastavení %s v %s bude ignorováno\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" +msgstr "%s: nelze vytvořit nový soubor s výchozími hodnotami\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgstr "%s: nelze vytvořit nový soubor s výchozími hodnotami\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open new defaults file\n" +msgstr "%s: nelze otevřít nový soubor s výchozími hodnotami\n" + +#, c-format +msgid "%s: line too long in %s: %s..." +msgstr "%s: příliš dlouhý řádek v %s: %s..." + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n" +msgstr "%s: Nelze vytvořit záložní soubor (%s): %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: rename: %s: %s\n" +msgstr "%s: přejmenovat: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +msgstr "%s: skupina „%s“ je NIS skupinou.\n" + +#, c-format +msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" +msgstr "%s: zadáno příliš mnoho skupin (max %d).\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +" %s -D\n" +" %s -D [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Použití: %s [volby] ÚČET\n" +" %s -D\n" +" %s -D [volby]\n" +"\n" +"Volby:\n" + +#, fuzzy +#| msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +msgid " --badnames do not check for bad names\n" +msgstr " -s, --shadow upraví databázi shadow nebo gshadow\n" + +msgid "" +" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of " +"the\n" +" new account\n" +msgstr "" +" -b, --base-dir ZÁKL_ADR základní adresář pro domovský adresář " +"nového\n" +" uživatelského účtu\n" + +msgid "" +" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n" +msgstr "" + +msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n" +msgstr " -c, --comment KOMENTÁŘ pole GECOS nového účtu\n" + +msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n" +msgstr " -d, --home-dir DOMOV_ADR domovský adresář nového účtu\n" + +msgid "" +" -D, --defaults print or change default useradd " +"configuration\n" +msgstr "" +" -D, --defaults vypíše nebo změní výchozí nastavení\n" +" programu useradd\n" + +msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n" +msgstr " -e, --expiredate EXP_DATUM datum vypršení platnosti nového účtu\n" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new " +"account\n" +msgstr "" +" -f, --inactive NEAKTIV doba neaktivity pro blokaci nového účtu\n" + +msgid "" +" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n" +" account\n" +msgstr "" +" -g, --gid SKUPINA jméno nebo ID primární skupiny nového účtu\n" + +msgid "" +" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n" +" account\n" +msgstr "" +" -G, --groups SKUPINY seznam dodatečných skupin, do kterých\n" +" má nový účet patřit\n" + +msgid "" +" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n" +msgstr " -k, --skel VZOR_ADR použije alternativní vzorový adresář\n" + +msgid "" +" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +" faillog databases\n" +msgstr "" +" -l, --no-log-init nepřidá uživatele do databází lastlog\n" +" a faillog\n" + +msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n" +msgstr " -m, --create-home vytvoří domovský adresář uživatele\n" + +msgid "" +" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n" +msgstr " -M, --no-create-home nevytvoří domovský adresář uživatele\n" + +msgid "" +" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n" +" the user\n" +msgstr "" +" -N, --no-user-group nevytvoří skupinu se stejným jménem jako\n" +" uživatel\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n" +" (non-unique) UID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique povolí vytvoření uživatele s duplicitním\n" +" (nejedinečným) UID\n" + +msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n" +msgstr " -p, --password HESLO zašifrované heslo nového účtu\n" + +msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n" +msgstr " -s, --shell SHELL přihlašovací shell nového účtu\n" + +msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n" +msgstr " -u, --uid UID uživatelské ID nového účtu\n" + +msgid "" +" -U, --user-group create a group with the same name as the " +"user\n" +msgstr "" +" -U, --user-group vytvoří skupinu se stejným jménem jako\n" +" uživatel\n" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user " +"mapping\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user SEUŽIVATEL pro mapování na SELinuxového uživatele\n" +" použije SEUŽIVATELe\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" +msgstr "%s: chybný základní adresář „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid comment '%s'\n" +msgstr "%s: chybný komentář „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home directory '%s'\n" +msgstr "%s: chybný domácí adresář „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e\n" +msgstr "%s: přepínač -e vyžaduje stínová hesla\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -f\n" +msgstr "%s: přepínač -f vyžaduje stínová hesla\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgstr "%s: chybná položka „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid shell '%s'\n" +msgstr "%s: chybný shell „%s“\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" +msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n" +msgstr "%s: Varování: %s se nedá spustit\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot rewrite password file\n" +msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n" +msgstr "%s: soubor s hesly nelze přepsat\n" + +#, c-format +msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n" +msgstr "%s: -Z vyžaduje jádro s povoleným SELinuxem\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "%s: nepodařilo se vynulovat faillog záznam UID %lu: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "%s: nepodařilo se vynulovat lastlog záznam UID %lu: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" +msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n" +msgstr "%s: nepodařilo se vynulovat faillog záznam UID %lu: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n" +msgstr "%s: selhala příprava nového záznamu %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: error updating files\n" +msgid "%s: error while duplicating string %s\n" +msgstr "%s: chyba při aktualizaci souborů\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n" +msgstr "%s: adresář %s nelze vytvořit\n" + +#, c-format +msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" +msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n" +msgstr "%s: domovský adresář uživatele %s (%s) nebyl nalezen\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" +msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n" +msgstr "%s: selhala alokace paměti: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgstr "%s: adresář %s nelze vytvořit\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n" +msgstr "%s: řádek %d: volání chown %s selhalo: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n" +msgstr "%s: řádek %d: volání chown %s selhalo: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n" +msgstr "" + +msgid "Creating mailbox file" +msgstr "Vytvářím poštovní schránku" + +msgid "" +"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n" +msgstr "" +"Skupina „mail“ nebyla nalezena. Vytvářím uživatelovu poštovní schránku s " +"právy 0600.\n" + +msgid "Setting mailbox file permissions" +msgstr "Nastavuji oprávnění k poštovní schránce" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists\n" +msgstr "%s: uživatel „%s“ již existuje\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n" +msgstr "" +"%s: skupina %s existuje - chcete-li přidat uživatele do této skupiny, " +"použijte -g.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't create user\n" +msgstr "%s: nelze vytvořit uživatele\n" + +#, c-format +msgid "%s: UID %lu is not unique\n" +msgstr "%s: UID %lu není jedinečné\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: vytvoření tcb adresáře uživatele %s selhalo\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't create group\n" +msgstr "%s: nelze vytvořit skupinu\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n" +msgstr "%s: nelze vytvořit podřízená uživatelská ID\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n" +msgstr "%s: nelze vytvořit podřízená skupinová ID\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: warning: the home directory already exists.\n" +#| "Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgid "" +"%s: warning: the home directory %s already exists.\n" +"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgstr "" +"%s: varování: domovský adresář již existuje.\n" +"Nekopíruji do něj žádné soubory z adresáře skel.\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n" +msgstr "" +"%s: varování: mapování uživatele %s na uživatele SELinuxu %s selhalo.\n" + +msgid "" +" -f, --force force removal of files,\n" +" even if not owned by user\n" +msgstr "" +" -f, --force vynutí odstranění souborů,\n" +" i když je uživatel nevlastní\n" + +msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +msgstr "" +" -r, --remove odstraní domovský adresář a poštovní\n" +" schránku\n" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the " +"user\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user odstraní všechna mapování uživatele na\n" +" uživatele SELinuxu\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n" +msgstr "" +"%s: skupina %s nebyla odstraněna, protože není primární skupinou uživatele " +"%s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n" +msgstr "%s: skupina %s nebyla odstraněna, protože obsahuje další členy.\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n" +msgstr "" +"%s: skupina %s je primární skupinou jiného uživatele a nelze ji odstranit.\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n" +msgstr "%s: nelze odstranit záznam %lu z %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n" +msgstr "%s: %s poštovní schránka (%s) nebyla nalezena\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n" +msgstr "%s: varování: nelze smazat %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n" +msgstr "%s: vlastníkem %s není %s, nemažu jej\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n" +msgstr "%s: nelze alokovat paměť, tcb záznam uživatele %s nebyl odtraněn.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n" +msgstr "%s: Nelze odevzdat privilegia: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n" +msgstr "%s: Nelze odstranit obsah %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" +msgstr "%s: Nelze odstranit tcb soubory uživatele %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +msgstr "%s: uživatel %s je NIS uživatelem\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" +msgstr "%s: domovský adresář uživatele %s (%s) nebyl nalezen\n" + +#, c-format +msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n" +msgstr "%s: adresář %s nebudu mazat (je to domácí adresář uživatele %s)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgid "%s: error removing subvolume %s\n" +msgstr "%s: chyba při mazání adresáře %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgstr "%s: chyba při mazání adresáře %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n" +msgstr "" +"%s: varování: odstranění mapování uživatele %s na SELinuxového uživatele " +"selhalo.\n" + +msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +msgstr " -c, --comment KOMENTÁŘ nová hodnota pole GECOS\n" + +msgid "" +" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +msgstr " -d, --home-dir DOMOV_ADR nový domovský adresář uživatele\n" + +msgid "" +" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" +" -e, --expiredate EXP_DATUM nastaví vypršení platnosti účtu na " +"EXP_DATUM\n" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -f, --inactive NEAKTIV zablokuje účet po NEAKTIV dnech od vypršení\n" + +msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +msgstr " -g, --gid SKUPINA nastaví novou primární SKUPINU\n" + +msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +msgstr "" +" -G, --groups SKUPINY nový seznam dodatečných skupin, do kterých\n" +" má účet patřit\n" + +msgid "" +" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" +" mentioned by the -G option without removing\n" +" the user from other groups\n" +msgstr "" +" -a, --append přidá uživatele do dalších SKUPIN zadaných\n" +" volbou -G; neruší členství v ostatních sk.\n" + +msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +msgstr " -l, --login NOVÝ_ÚČET nová hodnota přihlašovacího jména\n" + +msgid " -L, --lock lock the user account\n" +msgstr " -L, --lock zamkne uživatelský účet\n" + +msgid "" +" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n" +" new location (use only with -d)\n" +msgstr "" +" -m, --move-home přesune obsah původního domovského adresáře\n" +" do nového umístění (používejte pouze s -d)\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique povolí vytvoření uživatele s duplicitním\n" +" (nejedinečným) UID\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n" +msgstr " -p, --password HESLO použije nové zašifrované heslo\n" + +msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +msgstr " -u, --uid UID nové UID pro uživatelský účet\n" + +msgid " -U, --unlock unlock the user account\n" +msgstr " -U, --unlock odemkne uživatelský účet\n" + +msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n" +msgstr " -v, --add-subuids PRVNÍ-POSL přidá rozsah podřízených uid\n" + +msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n" +msgstr " -V, --del-subuids PRVNÍ-POSL odstraní rozsah podřízených uid\n" + +msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n" +msgstr " -w, --add-subgids PRVNÍ-POSL přidá rozsah podřízených gid\n" + +msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n" +msgstr " -W, --del-subgids PRVNÍ-POSL odstraní rozsah podřízených gid\n" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " +"account\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user SEUŽIVATEL nové mapování uživatelského účtu na\n" +" uživatele SELinuxu\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n" +msgstr "" +"%s odemknutí uživatelova hesla by znamenalo mít účet bez hesla.\n" +"Pro odemknutí hesla tohoto uživatele byste měli nastavit heslo pomocí " +"usermod -p.\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n" +msgstr "%s: uživatel „%s“ již v %s existuje\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n" +msgstr "%s: neplatný rozsah podřízených uid „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n" +msgstr "%s: neplatný rozsah podřízených gid „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: no options\n" +msgstr "%s: žádné volby\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n" +msgstr "%s: přepínače -L, -p a -U se navzájem vylučují\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n" +msgstr "%s: přepínače -e a -f vyžadují stínová hesla\n" + +#, c-format +msgid "%s: UID '%lu' already exists\n" +msgstr "%s: UID „%lu“ již existuje\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n" +msgstr "%s: %s neexistuje, nemůžete použít přepínač %s ani %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: directory %s exists\n" +msgstr "%s: adresář %s již existuje\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed " +"and no home directories are created.\n" +msgstr "" +"%s: Předchozí domovský adresář (%s) nebyl adresářem. Nebyl tedy odstraněn a " +"nebyly vytvořeny domovské adresáře.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory" +msgstr "%s: Nepodařilo se změnit vlastníka domovského adresáře" + +#, c-format +msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s" +msgstr "%s: varování: selhalo úplné odstranění domovského adresáře %s" + +#, c-format +msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +msgstr "%s: adresář %s nelze na %s přejmenovat\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" +"%s: nepodařilo se zkopírovat lastlog záznamy uživatele %lu uživateli %lu: " +"%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" +"%s: nepodařilo se zkopírovat faillog záznamy uživatele %lu uživateli %lu: " +"%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" +msgstr "%s: varování: vlastníkem %s není %s\n" + +msgid "failed to change mailbox owner" +msgstr "chyba při změně vlastníka poštovní schránky" + +msgid "failed to rename mailbox" +msgstr "chyba při přejmenovávání poštovní schránky" + +#, c-format +msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: odebrání rozsahu uid %lu-%lu z „%s“ selhalo\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "%s: přidání rozsahu uid %lu-%lu z „%s“ selhalo\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: odebrání rozsahu gid %lu-%lu z „%s“ selhalo\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "%s: přidání rozsahu gid %lu-%lu z „%s“ selhalo\n" + +#, c-format +msgid "" +"You have modified %s.\n" +"You may need to modify %s for consistency.\n" +"Please use the command '%s' to do so.\n" +msgstr "" +"Změnili jste %s.\n" +"Z důvodu konzistence byste měli změnit i %s.\n" +"Můžete to provést příkazem „%s“.\n" + +msgid " -g, --group edit group database\n" +msgstr " -g, --group upraví databázi skupin\n" + +msgid " -p, --passwd edit passwd database\n" +msgstr " -p, --passwd upraví databázi hesel\n" + +msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +msgstr " -s, --shadow upraví databázi shadow nebo gshadow\n" + +msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" +msgstr " -u, --user upraví tcb shadow soubor uživatele\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgstr "%s: selhalo odstranění %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is unchanged\n" +msgstr "%s: %s je beze změny\n" + +msgid "failed to create scratch directory" +msgstr "vytvoření dočasného adresáře selhalo" + +msgid "failed to drop privileges" +msgstr "odevzdání privilegií selhalo" + +msgid "Couldn't get file context" +msgstr "Nelze získat kontext souboru" + +msgid "setfscreatecon () failed" +msgstr "Volání setfscreatecon() selhalo" + +msgid "failed to gain privileges" +msgstr "nepodařilo se získat privilegia" + +msgid "Couldn't lock file" +msgstr "Soubor nelze zamknout" + +msgid "Couldn't make backup" +msgstr "Zálohování nelze provést" + +#, c-format +msgid "%s: %s: %s\n" +msgstr "%s: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s returned with status %d\n" +msgstr "%s: %s skončil se stavem %d\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s killed by signal %d\n" +msgstr "%s: %s byl zabit signálem %d\n" + +msgid "failed to open scratch file" +msgstr "otevření dočasného souboru selhalo" + +msgid "failed to unlink scratch file" +msgstr "dočasný soubor se nepodařilo smazat" + +msgid "failed to stat edited file" +msgstr "na upravovaný soubor se nepodařilo zavolat stat()" + +msgid "failed to allocate memory" +msgstr "nepodařilo se alokovat paměť" + +msgid "failed to create backup file" +msgstr "vytvoření záložního souboru selhalo" + +#, c-format +msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n" +msgstr "%s: %s nelze obnovit: %s (změny jsou v %s)\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: nepodařilo se nalézt tcb adresář uživatele %s\n" + +#~ msgid "%s: Target %u is owned by a different user\n" +#~ msgstr "%s: Cílový proces %u je vlastněn jiným uživatelem\n" + +#~ msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" +#~ msgstr " -c, --crypt-method typ šifry (jeden z %s)\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: vipw [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: vipw [volby]\n" +#~ "\n" +#~ "Volby:\n" + +#~ msgid "malloc(%d) failed\n" +#~ msgstr "volání malloc(%d) selhalo\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +#~ "LAST_DAY\n" +#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -l, --list show account aging information\n" +#~ " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MIN_DAYS\n" +#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MAX_DAYS\n" +#~ " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: chage [volby] ÚČET\n" +#~ "\n" +#~ "Volby:\n" +#~ " -d, --lastday POSL_DEN nastaví datum poslední změny hesla na " +#~ "POSL_DEN\n" +#~ " -E, --expiredate EXP_DATUM nastaví datum vypršení účtu na EXP_DATUM\n" +#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" +#~ " -I, --inactive NEAKTIV zablokuje účet po NEAKTIV dnech od " +#~ "vypršení\n" +#~ " platnosti hesla\n" +#~ " -l, --list zobrazí informace o účtu\n" +#~ " -m, --mindays MIN_DNŮ nastaví minimální počet dnů před změnou\n" +#~ " hesla na MIN_DNŮ\n" +#~ " -M, --maxdays MAX_DNŮ nastaví maximální počet dnů před změnou\n" +#~ " hesla na MAX_DNŮ\n" +#~ " -W, --warndays VAR_DNŮ nastaví varování o expiraci na VAR_DNŮ\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n" +#~ msgstr "%s: ověření pomocí PAM selhalo\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n" +#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: %s [-f jméno] [-r číslo místnosti] [-w telefon do zaměstnání]\n" +#~ "\t[-h telefon domů] [-o ostatní] [uživatel]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: %s [-f jméno] [-r číslo místnosti] [-w telefon do zaměstnání]\n" +#~ "\t[-h telefon domů]\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" +#~ " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +#~ " the MD5 algorithm\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: %s [volby]\n" +#~ "\n" +#~ "Volby:\n" +#~ " -c, --crypt-method typ šifry (jeden z %s)\n" +#~ " -e, --encrypted zadaná hesla jsou zašifrovaná\n" +#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" +#~ " -m, --md5 zašifruje nešifrované heslo\n" +#~ " algoritmem MD5\n" +#~ "%s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: chsh [volby] [ÚČET]\n" +#~ "\n" +#~ "Volby:\n" +#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" +#~ " -s, --shell SHELL nový přihlašovací shell uživatele\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n" +#~ msgstr "Použití: expiry {-f|-c}\n" + +#~ msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n" +#~ msgstr "faillog: Nepodařilo se získat záznam pro UID %lu\n" + +#~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n" +#~ msgstr "faillog: Nelze otevřít %s: %s\n" + +#~ msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n" +#~ msgstr "faillog: Nelze zjistit velikost %s: %s\n" + +#~ msgid "Usage: groupdel group\n" +#~ msgstr "Použití: groupdel skupina\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: %s [-r] [-s] [soubor se skupinami [soubor se stínovými " +#~ "skupinami]]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n" +#~ msgstr "Použití: %s [-r] [-s] [soubor se skupinami]\n" + +#~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n" +#~ msgstr "%s: -s a -r nejsou slučitelné\n" + +#~ msgid "Usage: grpconv\n" +#~ msgstr "Použití: grpconv\n" + +#~ msgid "Usage: grpunconv\n" +#~ msgstr "Použití: grpunconv\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: lastlog [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -b, --before DAYS print only lastlog records older than " +#~ "DAYS\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent " +#~ "than DAYS\n" +#~ " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified " +#~ "LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: lastlog [volby]\n" +#~ "\n" +#~ "Volby:\n" +#~ " -b, --before DNŮ zobrazí záznamy lastlogu starší než DNŮ\n" +#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" +#~ " -t, --time DNŮ zobrazí záznamy lastlogu novější než DNŮ\n" +#~ " -u, --user ÚČET zobrazí záznamy lastlogu pro uživatele " +#~ "ÚČET\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --all report password status on all accounts\n" +#~ " -d, --delete delete the password for the named " +#~ "account\n" +#~ " -e, --expire force expire the password for the named " +#~ "account\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +#~ " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -l, --lock lock the password of the named account\n" +#~ " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MIN_DAYS\n" +#~ " -q, --quiet quiet mode\n" +#~ " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +#~ " -S, --status report password status on the named " +#~ "account\n" +#~ " -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +#~ " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MAX_DAYS\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: passwd [volby] [ÚČET]\n" +#~ "\n" +#~ "Volby:\n" +#~ " -a, --all vypíše stav hesel na všech účtech\n" +#~ " -d, --delete pro zadaný účet smaže heslo\n" +#~ " -e, --expire pro zadaný účet vynutí expiraci hesla\n" +#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" +#~ " -k, --keep-tokens změní heslo pouze pokud mu vypršela\n" +#~ " platnost\n" +#~ " -i, --inactive NEAKTIV zablokuje účet po NEAKTIV dnech od\n" +#~ " vypršení platnosti hesla\n" +#~ " -l, --lock zamkne heslo zadaného účtu\n" +#~ " -n, --mindays MIN_DNŮ nastaví minimální počet dnů před změnou\n" +#~ " hesla na MIN_DNŮ\n" +#~ " -q, --quiet tichý režim\n" +#~ " -r, --repository REPOSITÁŘ změní heslo v repositáři REPOSITÁŘ\n" +#~ " -S, --status pro zadaný účet vypíše stav hesla\n" +#~ " -u, --unlock odemkne heslo zadaného účtu\n" +#~ " -w, --warndays VAR_DNŮ nastaví varování o expiraci na VAR_DNŮ\n" +#~ " -x, --maxdays MAX_DNŮ nastaví maximální počet dnů před změnou\n" +#~ " hesla na MAX_DNŮ\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: %s [-q] [-r] [-s] [soubor s hesly [soubor se stínovými hesly]]\n" + +#~ msgid "Usage: pwconv\n" +#~ msgstr "Použití: pwconv\n" + +#~ msgid "Usage: pwunconv\n" +#~ msgstr "Použití: pwunconv\n" + +#~ msgid "Unknown id: %s\n" +#~ msgstr "Neznámé id: %s\n" + +#~ msgid "No shell\n" +#~ msgstr "Žádný shell\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: userdel [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -f, --force force removal of files,\n" +#~ " even if not owned by user\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: userdel [volby] ÚČET\n" +#~ "\n" +#~ "VOLBY:\n" +#~ " -f, --force vynutí odstranění souborů,\n" +#~ " i když je uživatel nevlastní\n" +#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" +#~ " -r, --remove odstraní domovský adresář a poštovní\n" +#~ " schránku\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +#~ " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +#~ " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +#~ " -a, --append append the user to the supplemental " +#~ "GROUPS\n" +#~ " mentioned by the -G option without " +#~ "removing\n" +#~ " the user from other groups\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +#~ " -L, --lock lock the user account\n" +#~ " -m, --move-home move contents of the home directory to " +#~ "the\n" +#~ " new location (use only with -d)\n" +#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " +#~ "password\n" +#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +#~ " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +#~ " -U, --unlock unlock the user account\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: usermod [volby] ÚČET\n" +#~ "\n" +#~ "Volby:\n" +#~ " -c, --comment KOMENTÁŘ nová hodnota pole GECOS\n" +#~ " -d, --home-dir DOMOV_ADR nový domovský adresář uživatele\n" +#~ " -e, --expiredate EXP_DATUM nastaví vypršení platnosti účtu na " +#~ "EXP_DATUM\n" +#~ " -f, --inactive NEAKTIV zablokuje účet po NEAKTIV dnech od " +#~ "vypršení\n" +#~ " -g, --gid SKUPINA nastaví novou primární SKUPINU\n" +#~ " -G, --groups SKUPINY nový seznam dodatečných skupin, do " +#~ "kterých\n" +#~ " má účet patřit\n" +#~ " -a, --append přidá uživatele do dalších SKUPIN " +#~ "zadaných\n" +#~ " volbou -G; neruší členství v ostatních " +#~ "sk.\n" +#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" +#~ " -l, --login NOVÝ_ÚČET nová hodnota přihlašovacího jména\n" +#~ " -L, --lock zamkne uživatelský účet\n" +#~ " -m, --move-home přesune obsah původního domovského " +#~ "adresáře\n" +#~ " do nového umístění (používejte pouze s -" +#~ "d)\n" +#~ " -o, --non-unique povolí vytvoření uživatele s duplicitním\n" +#~ " (nejedinečným) UID\n" +#~ " -p, --password HESLO použije nové zašifrované heslo\n" +#~ " -s, --shell SHELL nový přihlašovací shell uživatele\n" +#~ " -u, --uid UID nové UID pro uživatelský účet\n" +#~ " -U, --unlock odemkne uživatelský účet\n" +#~ "%s\n" + +#~ msgid "%s: no flags given\n" +#~ msgstr "%s: žádné přepínače\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [option] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --add USER add USER to GROUP\n" +#~ " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" +#~ " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" +#~ " -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" +#~ " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: %s [volby] SKUPINA\n" +#~ "\n" +#~ "Volby:\n" +#~ " -a, --add UŽIVATEL přidá UŽIVATELE do SKUPINY\n" +#~ " -d, --delete UŽIVATEL odstraní UŽIVATELE ze SKUPINY\n" +#~ " -r, --remove-password odstraní heslo SKUPINY\n" +#~ " -R, --restrict povolí přístup ke SKUPINĚ jen členům\n" +#~ " -M, --members UŽIVATEL,... nastaví seznam členů SKUPINY\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupmems [options] [action]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --group groupname change groupname instead of the user's " +#~ "group\n" +#~ " (root only)\n" +#~ "\n" +#~ "Actions:\n" +#~ " -a, --add username add username to the members of the group\n" +#~ " -d, --delete username remove username from the members of the " +#~ "group\n" +#~ " -p, --purge purge all members from the group\n" +#~ " -l, --list list the members of the group\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: groupmems [volby] [akce]\n" +#~ "\n" +#~ "Volby:\n" +#~ " -g, --group skupina místo uživatelovy skupiny změní zadanou\n" +#~ " skupinu (pouze root)\n" +#~ "\n" +#~ "Akce:\n" +#~ " -a, --add uživatel přidá uživatele mezi členy skupiny\n" +#~ " -d, --delete uživatel odebere uživateli členství ve skupině\n" +#~ " -p, --purge ze skupiny odstraní všechny uživatele\n" +#~ " -l, --list vypíše členy skupiny\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: useradd [volby] ÚČET\n" +#~ "\n" +#~ "Volby:\n" + +#~ msgid "%s: can't create %s\n" +#~ msgstr "%s: %s nelze vytvořit\n" + +#~ msgid "%s: can't chown %s\n" +#~ msgstr "%s: volání chown pro %s selhalo\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: faillog [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --all display faillog records for all users\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC " +#~ "seconds\n" +#~ " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +#~ " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +#~ " -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +#~ "DAYS\n" +#~ " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains " +#~ "failure\n" +#~ " counters and limits (if used with -r, -m " +#~ "or -l\n" +#~ " options) only for user with LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: faillog [volby]\n" +#~ "\n" +#~ "Volby:\n" +#~ " -a, --all zobrazí záznamy faillogu o všech " +#~ "uživatelích\n" +#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" +#~ " -l, --lock-time SEK po neúspěšném přihlášení zamkne účet na " +#~ "SEC\n" +#~ " sekund\n" +#~ " -m, --maximum MAX nastaví maximální počet chybných " +#~ "přihlášení\n" +#~ " na MAX\n" +#~ " -r, --reset vynuluje počitadla chybných přihlášení\n" +#~ " -t, --time DNŮ zobrazí záznamy faillogu novější než DNŮ\n" +#~ " -u, --user ÚČET zobrazí záznamy faillogu nebo upraví\n" +#~ " počitadla a limity chybných přihlášení\n" +#~ " pouze pro uživatele ÚČET (s volbami -r, -" +#~ "m\n" +#~ " nebo -l)\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -f, --force force exit with success status if the\n" +#~ " specified group already exists\n" +#~ " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" +#~ " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n" +#~ " (non-unique) GID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n" +#~ " -r, --system create a system account\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: groupadd [volby] SKUPINA\n" +#~ "\n" +#~ "Volby:\n" +#~ " -f, --force vynutí úspěšný návratový kód i když\n" +#~ " zadaná skupina existuje\n" +#~ " -g, --gid GID pro novou skupinu použije GID\n" +#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" +#~ " -K, --key KLÍČ=HODNOTA přebije výchozí nastavení /etc/login." +#~ "defs\n" +#~ " -o, --non-unique povolí vytvoření skupiny s duplicitním\n" +#~ " (nejedinečným) GID\n" +#~ " -p, --password HESLO pro novou skupinu použije šifrované " +#~ "heslo\n" +#~ " -r, --system vytvoří systémový účet\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n" +#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by " +#~ "GROUP\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " +#~ "password\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: groupmod [volby] SKUPINA\n" +#~ "\n" +#~ "Volby:\n" +#~ " -g, --gid GID pro SKUPINU vynutí nové GID\n" +#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" +#~ " -n, --new-name NOVÁ_SKUPINA vnutí SKUPINĚ jméno NOVÁ_SKUPINA\n" +#~ " -o, --non-unique povolí skupině použít duplicitní\n" +#~ " (nejedinečné) GID\n" +#~ " -p, --password HESLO pro SKUPINU použije šifrované heslo\n" +#~ "\n" + +#~| msgid "" +#~| "Usage: useradd [options] LOGIN\n" +#~| "\n" +#~| "Options:\n" +#~| " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n" +#~| " home directory\n" +#~| " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user " +#~| "account\n" +#~| " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n" +#~| " -D, --defaults print or save modified default useradd\n" +#~| " configuration\n" +#~| " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~| "EXPIRE_DATE\n" +#~| " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~| " to INACTIVE\n" +#~| " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user " +#~| "account\n" +#~| " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the " +#~| "new\n" +#~| " user account\n" +#~| " -h, --help display this help message and exit\n" +#~| " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n" +#~| " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" +#~| " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +#~| " faillog databases\n" +#~| " -m, --create-home create home directory for the new user\n" +#~| " account\n" +#~| " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n" +#~| " (overrides /etc/login.defs)\n" +#~| " -N, --no-user-group do not create a group with the same name " +#~| "as\n" +#~| " the user\n" +#~| " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n" +#~| " (non-unique) UID\n" +#~| " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n" +#~| " account\n" +#~| " -r, --system create a system account\n" +#~| " -s, --shell SHELL the login shell for the new user " +#~| "account\n" +#~| " -u, --uid UID force use the UID for the new user " +#~| "account\n" +#~| " -U, --user-group create a group with the same name as the " +#~| "user\n" +#~| "\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n" +#~ " home directory\n" +#~ " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user " +#~ "account\n" +#~ " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n" +#~ " -D, --defaults print or save modified default useradd\n" +#~ " configuration\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n" +#~ " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n" +#~ " user account\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" +#~ " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +#~ " faillog databases\n" +#~ " -m, --create-home create home directory for the new user\n" +#~ " account\n" +#~ " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n" +#~ " (overrides /etc/login.defs)\n" +#~ " -N, --no-user-group do not create a group with the same name " +#~ "as\n" +#~ " the user\n" +#~ " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n" +#~ " (non-unique) UID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n" +#~ " account\n" +#~ " -r, --system create a system account\n" +#~ " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n" +#~ " -u, --uid UID force use the UID for the new user " +#~ "account\n" +#~ " -U, --user-group create a group with the same name as the " +#~ "user\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: useradd [volby] ÚČET\n" +#~ "\n" +#~ "Volby:\n" +#~ " -b, --base-dir ZÁKL_ADR základní adresář domovského adresáře " +#~ "nového\n" +#~ " uživatelského účtu\n" +#~ " -c, --comment KOMENTÁŘ nastaví pole GECOS nového účtu\n" +#~ " -d, --home-dir DOMOV_ADR domovský adresář nového účtu\n" +#~ " -D, --defaults vypíše nebo nastaví výchozí nastavení\n" +#~ " programu useradd\n" +#~ " -e, --expiredate EXP_DATUM nastaví vypršení platnosti účtu na " +#~ "EXP_DATUM\n" +#~ " -f, --inactive NEAKTIV zablokuje účet po NEAKTIV dnech od " +#~ "vypršení\n" +#~ " -g, --gid SKUPINA vynutí použití této skupiny pro nový " +#~ "účet\n" +#~ " -G, --groups SKUPINY seznam dodatečných skupin, do kterých\n" +#~ " má nový účet patřit\n" +#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" +#~ " -k, --skel VZOR_ADR zadá alternativní vzorový adresář\n" +#~ " -K, --key KLÍČ=HODNOTA přebije výchozí nastavení /etc/login." +#~ "defs\n" +#~ " -l, --no-log-init nepřidá uživatele do databází lastlog\n" +#~ " a faillog\n" +#~ " -m, --create-home vytvoří domovský adresář pro nový\n" +#~ " uživatelský účet\n" +#~ " -M, --no-create-home nevytvoří domovský adresář uživatele\n" +#~ " (přebíjí nastavení /etc/login.defs)\n" +#~ " -N, --no-user-group nevytvoří skupinu se stejným jménem jako\n" +#~ " uživatel\n" +#~ " -o, --non-unique povolí vytvoření uživatele s duplicitním\n" +#~ " (nejedinečným) UID\n" +#~ " -p, --password HESLO použije pro nový účet zadané zašifrované\n" +#~ " heslo\n" +#~ " -r, --system vytvoří systémový účet\n" +#~ " -s, --shell SHELL přihlašovací shell nového účtu\n" +#~ " -u, --uid UID vynutí použití tohoto UID pro nový účet\n" +#~ " -U, --user-group vytvoří skupinu se stejným jménem jako\n" +#~ " uživatel\n" +#~ "%s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [options] [input]\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" +#~ " -r, --system create system accounts\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: %s [volby] [vstup]\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --crypt-method typ šifry (jeden z %s)\n" +#~ " -r, --system vytvoří systémové účty\n" +#~ "%s\n" + +#~ msgid "Password set to expire." +#~ msgstr "Heslu byla nastavena vypršená platnost." + +#~ msgid "%s: can't lock password file\n" +#~ msgstr "%s: soubor s hesly nelze zamknout\n" + +#~ msgid "%s: can't open password file\n" +#~ msgstr "%s: soubor s hesly nelze otevřít\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze zamknout\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze otevřít\n" + +#~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze přepsat\n" + +#~ msgid "%s: can't rewrite password file\n" +#~ msgstr "%s: soubor s hesly nelze přepsat\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze aktualizovat\n" + +#~ msgid "\tFull Name: %s\n" +#~ msgstr "\tCelé jméno: %s\n" + +#~ msgid "\tRoom Number: %s\n" +#~ msgstr "\tČíslo místnosti: %s\n" + +#~ msgid "\tWork Phone: %s\n" +#~ msgstr "\tTelefon do zaměstnání: %s\n" + +#~ msgid "\tHome Phone: %s\n" +#~ msgstr "\tTelefon domů: %s\n" + +#~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n" +#~ msgstr "Nelze zamknout soubor s hesly; zkuste to později.\n" + +#~ msgid "Cannot open the password file.\n" +#~ msgstr "Soubor s hesly nelze otevřít.\n" + +#~ msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n" +#~ msgstr "%s: %s se v /etc/passwd nenalézá\n" + +#~ msgid "Error updating the password entry.\n" +#~ msgstr "Chyba při aktualizaci položky v souboru s hesly.\n" + +#~ msgid "Cannot commit password file changes.\n" +#~ msgstr "Nelze provést změny v souboru s hesly.\n" + +#~ msgid "Cannot unlock the password file.\n" +#~ msgstr "Soubor s hesly nelze odemknout.\n" + +#~ msgid "%s: can't lock group file\n" +#~ msgstr "%s: soubor se skupinami nelze zamknout\n" + +#~ msgid "%s: can't open group file\n" +#~ msgstr "%s: soubor se skupinami nelze otevřít\n" + +#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n" +#~ msgstr "%s: soubor stínových skupin nelze zamknout\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow file\n" +#~ msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze otevřít\n" + +#~ msgid "%s: error updating gshadow file\n" +#~ msgstr "%s: chyba při aktualizaci souboru se stínovými skupinami\n" + +#~ msgid "%s: error updating group file\n" +#~ msgstr "%s: chyba při aktualizaci souboru se skupinami\n" + +#~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n" +#~ msgstr "%s: řádek %d: neznámá skupina %s\n" + +#~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n" +#~ msgstr "%s: řádek %d: položku nelze aktualizovat skupinu\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow file\n" +#~ msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze zamknout\n" + +#~ msgid "%s: error updating shadow file\n" +#~ msgstr "%s: chyba při aktualizaci souboru se stínovými hesly\n" + +#~ msgid "%s: error updating password file\n" +#~ msgstr "%s: chyba při aktualizaci souboru s hesly\n" + +#~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n" +#~ msgstr "%s: řádek %d: neznámý uživatel %s\n" + +#~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n" +#~ msgstr "%s: řádek %d: položku v souboru s hesly nelze aktualizovat\n" + +#~ msgid "%s: unknown user\n" +#~ msgstr "%s: neznámý uživatel\n" + +#~ msgid "Unknown User: %s\n" +#~ msgstr "Neznámý uživatel: %s\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n" +#~ msgstr "Použití: %s [r|-R] skupina\n" + +#~ msgid " %s [-a user] group\n" +#~ msgstr " %s [-a uživatel] skupina\n" + +#~ msgid " %s [-d user] group\n" +#~ msgstr " %s [-d uživatel] skupina\n" + +#~ msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n" +#~ msgstr " %s [-A uživatel,...] [-M uživatel,...] skupina\n" + +#~ msgid " %s [-M user,...] group\n" +#~ msgstr " %s [-M uživatel,...] skupina\n" + +#~ msgid "%s: can't get lock\n" +#~ msgstr "%s: nelze získat zámek\n" + +#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n" +#~ msgstr "%s: nelze získat zámek pro soubor se stínovými hesly\n" + +#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n" +#~ msgstr "%s: nelze přepsat soubor se stínovými hesly\n" + +#~ msgid "%s: can't unlock file\n" +#~ msgstr "%s: nelze odemknout soubor\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry\n" +#~ msgstr "%s: nelze aktualizovat položku\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow entry\n" +#~ msgstr "%s: nelze aktualizovat položku souboru se stínovými hesly\n" + +#~ msgid "unknown group: %s\n" +#~ msgstr "neznámá skupina %s\n" + +#~ msgid "%s: can't close file\n" +#~ msgstr "%s: nelze zavřít soubor\n" + +#~ msgid "%s: can't close shadow file\n" +#~ msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze zavřít\n" + +#~ msgid "Who are you?\n" +#~ msgstr "Kdo jste?\n" + +#~ msgid "%s: unknown member %s\n" +#~ msgstr "%s: neznámý člen %s\n" + +#~ msgid "%s: error adding new group entry\n" +#~ msgstr "%s: chyba při přidávání nové skupiny\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n" +#~ msgstr "%s: soubor se skupinami nelze přepsat\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: soubor se stínovými skupinami nelze přepsat\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock group file\n" +#~ msgstr "%s: soubor se skupinami nelze zamknout\n" + +#~ msgid "%s: unable to open group file\n" +#~ msgstr "%s: soubor se skupinami nelze otevřít\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: soubor se stínovými skupinami nelze zamknout\n" + +#~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: soubor se stínovými skupinami nelze otevřít\n" + +#~ msgid "%s: GID %u is not unique\n" +#~ msgstr "%s: GID %u není jedinečné\n" + +#~ msgid "%s: error removing group entry\n" +#~ msgstr "%s: chyba při odstraňování položky ze souboru se skupinami\n" + +#~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: chyba při odstraňování položky ze souboru se stínovými skupinami\n" + +#~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n" +#~ msgstr "%s: primární skupinu uživatele nelze odstranit.\n" + +#~ msgid "Member to remove could not be found\n" +#~ msgstr "Člen určený pro odstranění nebyl nalezen\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: groupmems -a uživatel | -d uživatel | -D | -l [-g skupina]\n" + +#~ msgid "Only root can add members to different groups\n" +#~ msgstr "Přidávat členy do jiných skupin může pouze uživatel root\n" + +#~ msgid "Group access is required\n" +#~ msgstr "Je vyžadován skupinový přístup\n" + +#~ msgid "Not primary owner of current group\n" +#~ msgstr "Nejste vlastníkem aktuální skupiny\n" + +#~ msgid "PAM authentication failed for\n" +#~ msgstr "Ověření pomocí PAM selhalo\n" + +#~ msgid "Unable to lock group file\n" +#~ msgstr "Soubor se skupinami nelze zamknout\n" + +#~ msgid "Cannot close group file\n" +#~ msgstr "Soubor se skupinami nelze zavřít\n" + +#~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n" +#~ msgstr "%s: %s se v /etc/group nenalézá\n" + +#~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n" +#~ msgstr "%s: %u není jedinečné gid\n" + +#~ msgid "%s: %s is not a unique name\n" +#~ msgstr "%s: jméno %s není jedinečné\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n" +#~ msgstr "%s: soubor s hesly nelze přepsat\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock password file\n" +#~ msgstr "%s: soubor s hesly nelze zamknout\n" + +#~ msgid "%s: unable to open password file\n" +#~ msgstr "%s: soubor s hesly nelze otevřít\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s: cannot change the primary group of user '%s' from %u to %u, since it " +#~ "is not in the passwd file.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: nelze změnit primární skupinu uživatele „%s“ z %u na %u, protože se " +#~ "nenachází v souboru passwd.\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n" +#~ msgstr "%s: položku %s souboru se stínovými hesly nelze aktualizovat\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n" +#~ msgstr "%s: položku skupiny %s nelze odstranit\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: soubor se stínovými skupinami nelze zamknout\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: soubor se stínovými skupinami nelze otevřít\n" + +#~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n" +#~ msgstr "%s: položku stínové skupiny %s nelze odstranit\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze aktualizovat\n" + +#~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: soubor se stínovými hesly skupin nelze smazat\n" + +#~ msgid "unknown UID: %u\n" +#~ msgstr "neznámé UID: %u\n" + +#~ msgid "unknown GID: %lu\n" +#~ msgstr "neznámé GID: %lu\n" + +#~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n" +#~ msgstr "%s: skupinové ID „%s“ není platné\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding " +#~ "gshadow group\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: skupina %s byla vytvořena, ale nastala chyba při vytváření " +#~ "odpovídající stínové skupiny\n" + +#~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n" +#~ msgstr "%s: uživatelské ID „%s“ není platné\n" + +#~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n" +#~ msgstr "%s: neplatné uživatelské jméno „%s“\n" + +#~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n" +#~ msgstr "%s: soubor /etc/passwd nelze zamknout.\n" + +#~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n" +#~ msgstr "%s: soubor /etc/shadow nelze zamknout.\n" + +#~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n" +#~ msgstr "%s: soubor /etc/group nelze zamknout.\n" + +#~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n" +#~ msgstr "%s: soubor /etc/gshadow nelze zamknout.\n" + +#~ msgid "%s: can't open files\n" +#~ msgstr "%s: soubory nelze otevřít\n" + +#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n" +#~ msgstr "%s: položku souboru s hesly pro uživatele %s nelze aktualizovat\n" + +#~ msgid "%s: can't lock passwd file\n" +#~ msgstr "%s: soubor s hesly nelze zamknout\n" + +#~ msgid "%s: can't open passwd file\n" +#~ msgstr "%s: soubor s hesly nelze otevřít\n" + +#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n" +#~ msgstr "%s: položku souboru s hesly pro uživatele %s nelze odstranit\n" + +#~ msgid "%s: can't update passwd file\n" +#~ msgstr "%s: soubor s hesly nelze aktualizovat\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n" +#~ msgstr "%s: položku pro uživatele %s nelze aktualizovat\n" + +#~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: nemůžete smazat soubor se stínovými hesly\n" + +#~ msgid "%s: unknown GID %s\n" +#~ msgstr "%s: neznámé GID %s\n" + +#~ msgid "%s: unknown group %s\n" +#~ msgstr "%s: neznámá skupina %s\n" + +#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Nedostatek paměti. Nelze aktualizovat databázi stínových skupin.\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze přepsat\n" + +#~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze zamknout\n" + +#~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze otevřít\n" + +#~ msgid "%s: error locking group file\n" +#~ msgstr "%s: chyba při zamykání souboru se skupinami\n" + +#~ msgid "%s: error opening group file\n" +#~ msgstr "%s: chyba při otevírání souboru se skupinami\n" + +#~ msgid "%s: error locking shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: chyba při zamykání souboru se stínovými hesly\n" + +#~ msgid "%s: error opening shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: chyba při otevírání souboru se stínovými hesly\n" + +#~ msgid "%s: error adding new password entry\n" +#~ msgstr "%s: chyba při vytváření nové položky v souboru s hesly\n" + +#~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n" +#~ msgstr "%s: chyba při vytváření nové položky v souboru se stínovými hesly\n" + +#~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n" +#~ msgstr "%s: varování: CREATE_HOME není podporováno, použijte přepínač -m\n" + +#~ msgid "%s: error updating group entry\n" +#~ msgstr "%s: položku souboru se skupinami nelze aktualizovat\n" + +#~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n" +#~ msgstr "%s: chyba při aktualizaci stínové skupiny\n" + +#~ msgid "%s: cannot open group file\n" +#~ msgstr "%s: soubor se skupinami nelze otevřít\n" + +#~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: soubor se stínovými skupinami nelze otevřít\n" + +#~ msgid "%s: error deleting password entry\n" +#~ msgstr "%s: chyba při odstraňování položky ze souboru s hesly\n" + +#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n" +#~ msgstr "%s: chyba při odstraňování položky ze souboru se stínovými hesly\n" + +#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n" +#~ msgstr "%s: chyba při přidávání nové stínové skupiny\n" + +#~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n" +#~ msgstr "%s: uid %lu není jedinečné\n" + +#~ msgid "%s: error changing password entry\n" +#~ msgstr "%s: chyba při změně položky v souboru s hesly\n" + +#~ msgid "%s: error removing password entry\n" +#~ msgstr "%s: chyba při odstraňování položky ze souboru s hesly\n" + +#~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n" +#~ msgstr "%s: chyba při odstraňování položky ze souboru se stínovými hesly\n" + +#~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'" +#~ msgstr " na „%.100s“ z „%.200s“" + +#~ msgid " on '%.100s'" +#~ msgstr " na „%.100s“" + +#~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n" +#~ msgstr "%s: řádek %d: nelze vytvořit UID\n" + +#~ msgid "%s: name %s is not unique\n" +#~ msgstr "%s: jméno %s není jedinečné\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: chgpasswd [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n" +#~ " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n" +#~ " -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n" +#~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: chgpasswd [volby]\n" +#~ "\n" +#~ "Volby:\n" +#~ " -e, --encrypted\tzadaná hesla jsou zašifrovaná\n" +#~ " -h, --help\t\tzobrazí tuto nápovědu a skončí\n" +#~ " -m, --md5\t\tpokud zadaná hesla nejsou zašifrovaná,\n" +#~ "\t\t\tpoužije místo DES algoritmus MD5\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "No password.\n" +#~ msgstr "Žádné heslo.\n" + +#~ msgid "Sorry.\n" +#~ msgstr "Lituji.\n" + +#~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n" +#~ msgstr "Lituji, ale heslo pro %s nelze ještě změnit.\n" + +#~ msgid "Sorry." +#~ msgstr "Lituji." diff --git a/po/da.gmo b/po/da.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..7278fb9 --- /dev/null +++ b/po/da.gmo diff --git a/po/da.po b/po/da.po new file mode 100644 index 0000000..5895c92 --- /dev/null +++ b/po/da.po @@ -0,0 +1,2932 @@ +# Danish translation shadow. +# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the shadow package. +# Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2004, 2005, 2006. +# Joe Hansen (joedalton2@yahoo.dk), 2011, 2012. +# +# konventioner: +# audit -> overvågning +# entry, entries -> punkt, punkter +# exist -> findes +# locktime -> låsetid +# mapping -> kortlægning (oversættelse) +# quiet -> tavs +# record -> post +# scratch -> scratch +# shadow -> skygge +# unlock -> åbne +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: shadow\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-23 14:59-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-26 23:57+0100\n" +"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" +"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" +"Flere punkter med navnet »%s« i %s. Ret venligst dette med pwck eller " +"grpck.\n" + +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "cryptmetode er ikke understøttet af libcrypt? (%s)\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +msgstr "konfigurationsfejl - kan ikke fortolke %s-værdi: »%s«" + +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "Kunne ikke frigøre plads til opsætningsoplysninger.\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" +msgstr "opsætningsfejl - ukendt punkt »%s« (informer administrator)\n" + +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "%s: nscd afsluttedes ikke normalt (signal %d)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "%s: nscd afsluttede med status %d" + +msgid "Password: " +msgstr "Adgangskode: " + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "%s's adgangskode: " + +#, fuzzy +#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "Kan ikke åbne overvågningsbrugerflade (audit) - afbryder.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "[libsemanage]: %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "Kan ikke oprette SELinux-håndteringshåndtag\n" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "SELinux-politik ikke håndteret\n" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "Kan ikke læse SELinux-politiklageret\n" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "Kan ikke etablere SELinux-håndteringsforbindelse\n" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "Kan ikke begynde SELinux-transaktion\n" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "Kunne ikke forespørge seuser for %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set serange for %s\n" +msgstr "Kunne ikke angive serange for %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "Kunne ikke angive sename for %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "Kunne ikke ændre logingkortlægningen for %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "Kan ikke oprette SELinux-logindkortlægning for %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "Kunne ikke angive navn for %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "Kunne ikke angive SELinux-bruger for %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "Kunne ikke tilføje logindkortlægning for %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "Kan ikke initialisere SELinux-håntering\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "Kan ikke oprette SELinux-brugernøgle\n" + +#, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "Kan ikke verificere SELinux-brugeren\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "Kan ikke ændre SELinux-brugerkortlægning\n" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "Kan ikke tilføje SELinux-brugerkortlægning\n" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "Kan ikke indsende SELinux-transaktion\n" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" +"Logindkortlægning for %s er ikke defineret, o.k. hvis standardkortlægning " +"blev brugt\n" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "Logindkortlægning for %s er defineret i politik, kan ikke slettes\n" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "Kunne ikke slette logindkortlægning for %s" + +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: Hukommelse opbrugt\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke stat %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "%s: %s er hverken en mappe eller en symbolsk henvisning.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke omdøbe symbolsk henvisning %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "%s: Mistænkelig lang symbolsk henvisning: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke oprette mappen %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke ændre ejer af %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke ændre tilstand for %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "%s: Fjern henvisning: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke fjerne mappen %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke omdøbe %s til %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke fjerne %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke oprette symbolsk henvisning %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan ibkke ændre ejere af %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke lstat %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "%s: Advarsel, bruger %s har ingen tcb-skyggefil.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" +"%s: Nødsituation: %s's tcb-skygge er ikke en regulær fil med st_nlink=1.\n" +"Kontoen forbliver låst.\n" + +#, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke åbne %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "Warning: unknown group %s\n" +msgstr "Advarsel: Ukendt gruppe %s\n" + +msgid "Warning: too many groups\n" +msgstr "Advarsel: For mange grupper\n" + +msgid "Your password has expired." +msgstr "Din adgangskode er udløbet." + +msgid "Your password is inactive." +msgstr "Din adgangskode er inaktiv." + +msgid "Your login has expired." +msgstr "Din adgangskode er udløbet." + +msgid " Contact the system administrator." +msgstr " Kontakt systemadministratoren." + +msgid " Choose a new password." +msgstr " Vælg en ny adgangskode." + +msgid "You must change your password." +msgstr "Du skal ændre din adgangskode." + +#, c-format +msgid "Your password will expire in %ld days.\n" +msgstr "Din adgangskode udløber om %ld dage.\n" + +msgid "Your password will expire tomorrow." +msgstr "Din adgangskode udløber i morgen." + +msgid "Your password will expire today." +msgstr "Din adgangskode udløber i dag." + +msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgstr "Kan ikke åbne overvågningsbrugerflade (audit) - afbryder.\n" + +#, c-format +msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s" +msgstr "Kan ikke ændre ejer eller tilstand af tty stdin: %s" + +#, c-format +msgid "%s: failed to unlock %s\n" +msgstr "%s: Kunne ikke åbne %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +msgid ": " +msgstr ": " + +msgid "Environment overflow\n" +msgstr "Miljøoverløb\n" + +#, c-format +msgid "You may not change $%s\n" +msgstr "Du kan ikke ændre $%s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%d failure since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgid_plural "" +"%d failures since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgstr[0] "" +"%d fejl siden sidste logind.\n" +"Sidst var %s, %s.\n" +msgstr[1] "" +"%d fejl siden sidste logind.\n" +"Sidst var %s, %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" +"%s: Ugyldig opsætning: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" +msgstr "%s: Ugyldig opsætning: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" +msgstr "%s: kunne ikke tildele hukommelse: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n" +msgid "" +"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "" +"%s: Kan ikke indhente unik system-GID (ikke flere tilgængelige GID'er)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" +msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: Kan ikke indhente unik GID (ikke flere tilgængelige GID'er)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" +msgstr "%s: Kan ikke indhente unik GID (ikke flere tilgængelige GID'er)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +#| "(%lu)\n" +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), " +"SUB_GID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" +"%s: Ugyldig opsætning: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n" +msgstr "%s: Kan ikke oprette bruger\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +#| "(%lu)\n" +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), " +"SUB_UID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" +"%s: Ugyldig opsætning: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n" +msgstr "%s: Kan ikke oprette bruger\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" +"%s: Ugyldig opsætning: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" +msgstr "%s: Ugyldig opsætning: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n" +msgid "" +"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "" +"%s: Kan ikke indhente unik system-UIK (ikke flere tilgængelige UID'er)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: Kan ikke indhente unik UID (ikke flere tilgængelige UID'er)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +msgstr "%s: Kan ikke indhente unik UID (ikke flere tilgængelige UID'er)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Authentication failure\n" +msgid "%s: Memory allocation failure\n" +msgstr "%s: Godkendelse mislykkedes\n" + +#, c-format +msgid "%s: subuid overflow detected.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgid "%s: Invalid map file %s specified\n" +msgstr "%s: Ugyldigt felt »%s«\n" + +#, c-format +msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not set name for %s\n" +msgid "%s: Could not seteuid to %d\n" +msgstr "Kunne ikke angive navn for %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not set name for %s\n" +msgid "%s: Could not set caps\n" +msgstr "Kunne ikke angive navn for %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: snprintf failed!\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: open of %s failed: %s\n" +msgstr "%s: Linje %d: chown %s fejlede: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: write to %s failed: %s\n" +msgstr "%s: Linje %d: chown %s fejlede: %s\n" + +msgid "Too many logins.\n" +msgstr "Logget på for mange gange.\n" + +msgid "You have new mail." +msgstr "Du har ny post." + +msgid "No mail." +msgstr "Ingen post." + +msgid "You have mail." +msgstr "Du har post." + +msgid "no change" +msgstr "ingen ændring" + +msgid "a palindrome" +msgstr "et palindrom" + +msgid "case changes only" +msgstr "kun versalændringer" + +msgid "too similar" +msgstr "for ens" + +msgid "too simple" +msgstr "for simpelt" + +msgid "rotated" +msgstr "omrokeret" + +msgid "too short" +msgstr "for kort" + +#, c-format +msgid "Bad password: %s. " +msgstr "Ugyldig adgangskode: %s. " + +#, c-format +msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgstr "passwd: pam_start() mislykkedes, fejl %d\n" + +#, c-format +msgid "passwd: %s\n" +msgstr "passwd: %s\n" + +msgid "passwd: password unchanged\n" +msgstr "passwd: Adgangskode uændret\n" + +msgid "passwd: password updated successfully\n" +msgstr "passwd: adgangskoden blev opdateret\n" + +#, c-format +msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgid "%s: conversation type %d not supported.\n" +msgstr "%s: Arkiv %s understøttes ikke\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n" +msgstr "%s: pam_start: Fejl %d\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgid "" +"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n" +"%s\n" +msgstr "passwd: pam_start() mislykkedes, fejl %d\n" + +#, c-format +msgid "Incorrect password for %s.\n" +msgstr "Ugyldig adgangskode for %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: multiple --root options\n" +msgstr "%s: flere tilvalg for --root\n" + +#, c-format +msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: tilvalg »%s« kræver et argument\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +msgstr "%s: Kunne ikke afgive rettigheder (%s)\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n" +msgstr "%s: Ugyldig chroot-sti »%s«\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke tilgå chroot-mappe %s: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke tilgå chroot-mappe %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke chroot til mappe %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n" +"Defaulting to DES.\n" +msgstr "" +"Ugyldig ENCRYPT_METHOD-værdi: »%s«.\n" +"Vælger standard DES.\n" + +#, c-format +msgid "Unable to cd to '%s'\n" +msgstr "Kunne ikke skifte mappe til »%s«\n" + +msgid "No directory, logging in with HOME=/" +msgstr "Ingen mappe, logger på med HOME=/" + +#, c-format +msgid "Cannot execute %s" +msgstr "Kan ikke udføre %s" + +#, c-format +msgid "Invalid root directory '%s'\n" +msgstr "Ugyldig rodmappe »%s«\n" + +#, c-format +msgid "Can't change root directory to '%s'\n" +msgstr "Kan ikke ændre rodmappen til »%s«\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n" +msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +msgstr "%s: Brugeren »%s« findes ikke i %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n" +msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n" +msgstr "%s: Brugeren »%s« er ikke medlem af »%s«\n" + +msgid "Unable to determine your tty name." +msgstr "Kan ikke afgøre dit tty-navn." + +msgid "No" +msgstr "Nej" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Brug: %s [tilvalg] LOGIND\n" +"\n" +"Tilvalg:\n" + +msgid "" +" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +"LAST_DAY\n" +msgstr "" +" -d, --lastday SIDSTE_DAG sæt seneste adgangskodeændring til " +"SIDSTE_DAG\n" + +msgid "" +" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" +" -E, --expiredate UDLØBSDATO sæt kontoens udløbsdato til UDLØBSDATO\n" + +msgid " -h, --help display this help message and exit\n" +msgstr " -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n" + +#, fuzzy +#| msgid " -g, --group edit group database\n" +msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n" +msgstr " -g, --group rediger gruppedatabase\n" + +msgid "" +" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -I, --inactive INAKTIVT sæt inaktiv adgangskode efter udløb til\n" +" INAKTIVT\n" + +msgid " -l, --list show account aging information\n" +msgstr " -l, --list vis forældelsesoplysninger for konto\n" + +msgid "" +" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" +" -m, --mindays MIN_DAGE sæt minimalt antal dage inden\n" +" adgangskodeændring til MIN_DAGE\n" + +#, fuzzy +msgid "" +" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" +" -M, --maxdays MAKS_DAGE sæt maksimalt antal dage inden\n" +" adgangskodeændring til MAKS_DAGE\n" + +msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr " -R, --root CHROOT_MAPPE mappe at chroote ind i\n" + +msgid "" +" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" +" -W, --warndays VARSELSDAGE sæt antallet af udløbsvarselsdage til\n" +" VARSELSDAGE\n" + +msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default" +msgstr "Angiv ny værdi eller tryk RETUR for standardværdien" + +msgid "Minimum Password Age" +msgstr "Minimal alder for adgangskode" + +msgid "Maximum Password Age" +msgstr "Maksimal alder for adgangskode" + +msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Sidste ændring af adgangskode (ÅÅÅÅ-MM-DD)" + +msgid "Password Expiration Warning" +msgstr "Advarsel om udløb af adgangskode" + +msgid "Password Inactive" +msgstr "Adgangskode inaktiv" + +msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Udløbsdato for konto (ÅÅÅÅ-MM-DD)" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "Sidste ændring af adgangskode\t\t\t\t\t: " + +msgid "never" +msgstr "aldrig" + +msgid "password must be changed" +msgstr "adgangskoden skal ændres" + +msgid "Password expires\t\t\t\t\t: " +msgstr "Adgangskode udløber\t\t\t\t\t: " + +msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: " +msgstr "Adgangskode inaktiv\t\t\t\t\t: " + +msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: " +msgstr "Konto udløber\t\t\t\t\t\t: " + +#, c-format +msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "Minimalt antal dage mellem ændring af adgangskoden\t\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "Maksimalt antal dage mellem ændring af adgangskoden\t\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n" +msgstr "Antal dages forvarsel om adgangskodens udløb\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid date '%s'\n" +msgstr "%s: Ugyldig dato »%s«\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n" +msgstr "%s: Ugyldig numerisk parameter »%s«\n" + +#, c-format +msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n" +msgstr "%s: Medtag ikke »l« med andre flag\n" + +#, c-format +msgid "%s: Permission denied.\n" +msgstr "%s: Adgang nægtet.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" +msgstr "%s: Kan ikke afgøre dit brugernavn.\n" + +#, c-format +msgid "%s: PAM: %s\n" +msgstr "%s: PAM: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n" +msgstr "%s: Kan ikke låse %s; prøv igen senere.\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke åbne %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure while writing changes to %s\n" +msgstr "%s: Kunne ikke skrive ændringer til %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s: Kunne ikke forberede det nye %s-punkt »%s«\n" + +#, c-format +msgid "%s: the shadow password file is not present\n" +msgstr "%s: Skyggeadgangskodefilen findes ikke\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: Brugeren »%s« findes ikke i %s\n" + +#, c-format +msgid "Changing the aging information for %s\n" +msgstr "Ændrer forældelsesoplysninger for %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error changing fields\n" +msgstr "%s: Fejl ved ændring af felter\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [LOGIN]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Brug: %s [tilvalg] [LOGIND]\n" +"\n" +"Tilvalg:\n" + +msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n" +msgstr " -f, --full-name FULDE_NAVN skift brugers fulde navn\n" + +msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n" +msgstr " -h, --home-phone HJEMMETEL. skift brugers hjemmetelefonnr.\n" + +msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n" +msgstr "" +" -o, --other ANDEN_INFO skift brugers andre GECOS-information\n" + +msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n" +msgstr " -r, --room VÆRELSESNUMMER skift brugers værelsesnummer\n" + +msgid " -u, --help display this help message and exit\n" +msgstr " -u, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n" + +msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n" +msgstr " -w, --work-phone ARBEJDSTEL. skift brugers kontortelefonnr.\n" + +msgid "Full Name" +msgstr "Fulde navn" + +#, c-format +msgid "\t%s: %s\n" +msgstr "\t%s: %s\n" + +msgid "Room Number" +msgstr "Værelsesnummer" + +msgid "Work Phone" +msgstr "Arbejdstelefon" + +msgid "Home Phone" +msgstr "Telefon" + +msgid "Other" +msgstr "Andet" + +msgid "Cannot change ID to root.\n" +msgstr "Kan ikke ændre id til root.\n" + +#, c-format +msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "%s: Navn med ikke-ASCII-tegn: »%s«\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid name: '%s'\n" +msgstr "%s: Ugyldigt navn: »%s«\n" + +#, c-format +msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "%s: Værelsesnummer med ikke-ASCII-tegn: »%s«\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid room number: '%s'\n" +msgstr "%s: Ugyldigt værelsesnummer: »%s«\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n" +msgstr "%s: Ugyldig arbejdstelefon: »%s«\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n" +msgstr "%s: Ugyldig hjemmetelefon: »%s«\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n" +msgstr "%s: »%s« indeholder ikke-ASCII-tegn\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n" +msgstr "%s: »%s« indeholder ugyldige tegn\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: Brugeren »%s« findes ikke\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +msgstr "%s: Kan ikke ændre brugeren »%s« på NIS-klienten.\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +msgstr "%s: »%s« er NIS-masteren for denne klient.\n" + +#, c-format +msgid "Changing the user information for %s\n" +msgstr "Ændrer brugeroplysninger for %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: fields too long\n" +msgstr "%s: Felter for lange\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Brug: %s [tilvalg]\n" +"\n" +"Tilvalg:\n" + +#, c-format +msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n" +msgstr " -c, --crypt-method METODE crypt-metoden (en af %s)\n" + +msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +msgstr " -e, --encrypted angivne adgangskoder er krypterede\n" + +msgid "" +" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +" the MD5 algorithm\n" +msgstr "" +" -m, --md5 krypter adgangskoden med klartekst med brug " +"af\n" +" MD5-algoritmen\n" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" +#| " crypt algorithms\n" +msgid "" +" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA or BCRYPT\n" +" crypt algorithms\n" +msgstr "" +" -s, --sha-rounds antal SHA-runder for SHA*\n" +" crypt-algoritmerne\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" +msgstr "%s: Flaget %s er kun tilladt med flaget %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n" +msgstr "%s: Flagene -c, -e og -m udelukker hinanden\n" + +#, c-format +msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" +msgstr "%s: Crypt-metode er ikke understøttet: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: line too long\n" +msgstr "%s: Linje %d: Linjen er for lang\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: missing new password\n" +msgstr "%s: Linje %d: Mangler ny adgangskode\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n" +msgstr "%s: Kunne ikke skrive %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: Linje %d: Gruppe »%s« findes ikke\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s: Linje %d: Kunne ikke forberede det nye %s-punkt »%s«\n" + +#, c-format +msgid "%s: error detected, changes ignored\n" +msgstr "%s: Fejl opdaget, ændringerne blev ignoreret\n" + +#, c-format +msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n" +msgstr "%s: (Linje %d, bruger %s) adgangskode ikke ændret\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: Linje %d: Bruger »%s« findes ikke\n" + +msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +msgstr " -s, --shell SKAL ny logindskal for brugerkontoen\n" + +msgid "Login Shell" +msgstr "Logindskal" + +#, c-format +msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" +msgstr "Du kan ikke ændre skallen for »%s«.\n" + +#, c-format +msgid "Changing the login shell for %s\n" +msgstr "Ændrer logindskallen for %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid entry: %s\n" +msgstr "%s: Ugyldigt punkt: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s: %s er en ugyldig skal\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning: %s does not exist\n" +msgstr "%s: Advarsel: %s findes ikke\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" +msgstr "%s: Advarsel: %s er ikke kørbar\n" + +msgid " -c, --check check the user's password expiration\n" +msgstr "" +" -c, --check kontroller udløb for brugerens adgangskode\n" + +msgid "" +" -f, --force force password change if the user's " +"password\n" +" is expired\n" +msgstr "" +" -f, --force fremtving ændring af adgangskode hvis " +"brugerens adgangskode\n" +" er udløbet\n" + +#, c-format +msgid "%s: options %s and %s conflict\n" +msgstr "%s: Tilvalg %s og %s er i konflikt\n" + +#, c-format +msgid "%s: unexpected argument: %s\n" +msgstr "%s: Uventet argument: %s\n" + +msgid " -a, --all display faillog records for all users\n" +msgstr " -a, --all vis faillog-poster for alle brugere\n" + +msgid "" +" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC " +"seconds\n" +msgstr "" +" -l, --lock-secs SEK efter mislykket logind lås konto for SEK " +"sekunder\n" + +msgid "" +" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +msgstr "" +" -m, --maximum MAKS angiv maksimum for mislykkede logind til " +"MAKS\n" + +msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +msgstr "" +" -r, --reset nulstil tælleren for mislykkede logind\n" + +msgid "" +" -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr " -t, --time DAGE vis faillog-poster nyere end DAGE\n" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n" +" counters and limits (if used with -r, -m,\n" +" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n" +msgstr "" +" -u, --user LOGIN/RANGE vis kun faillog-poster eller fejltællere " +"for\n" +" vedligehold og begrænsninger (hvis brugt med " +"-r,\n" +" -m, eller -l) for de angivne LOGIND'ER\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s: Kunne ikke indhente punktet for UID %lu\n" + +msgid "Login Failures Maximum Latest On\n" +msgstr "Logind Fejl Maksimum Seneste Tid\n" + +#, c-format +msgid " [%lus left]" +msgstr " [%lus tilbage]" + +#, c-format +msgid " [%lds lock]" +msgstr " [%lds lås]" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n" +msgstr "%s: Kunne ikke nulstille fejlantal for UID %lu\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n" +msgstr "%s: Kunne ikke angive maks for UID %lu\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n" +msgstr "%s: Kunne ikke angive låsetid for UID %lu\n" + +#, c-format +msgid "%s: Unknown user or range: %s\n" +msgstr "%s: Ukendt bruger eller interval: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke indhente størrelsen for %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to write %s: %s\n" +msgstr "%s: Kunne ikke skrive %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [option] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Brug: %s [tilvalg] GRUPPE\n" +"\n" +"Tilvalg:\n" + +msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n" +msgstr " -a, --add BRUGER tilføj BRUGER til GRUPPE\n" + +msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" +msgstr " -d, --delete BRUGER fjern BRUGER fra GRUPPE\n" + +msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr " -Q, --root CHROOT_MAPPE mappe at chroote ind i\n" + +msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" +msgstr " -r, --remove-password fjern GRUPPENS adgangskode\n" + +msgid "" +" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" +msgstr "" +" -R, --restrict begræns adgang til GRUPPE til gruppens " +"medlemmer\n" + +msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" +msgstr " -M, --members BRUGER,... angiv medlemslisten for GRUPPE\n" + +msgid "" +" -A, --administrators ADMIN,...\n" +" set the list of administrators for GROUP\n" +msgstr "" +" -A, --administrators ADMIN,...\n" +" angiv administratorlisten for GRUPPE\n" + +msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" +msgstr "" +"Med undtagelse af tilvalgene -A og -M kan tilvalgene ikke kombineres.\n" + +msgid "The options cannot be combined.\n" +msgstr "Tilvalgene kan ikke kombineres.\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n" +msgstr "%s: Adgangskode for shadowgruppe er krævet for -A\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: Gruppen »%s« findes ikke i %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure while closing read-only %s\n" +msgstr "%s: Fejl under lukning af skrivebeskyttet %s\n" + +#, c-format +msgid "Changing the password for group %s\n" +msgstr "Ændrer adgangskoden for gruppen %s\n" + +msgid "New Password: " +msgstr "Ny adgangskode: " + +msgid "Re-enter new password: " +msgstr "Gentag ny adgangskode: " + +msgid "They don't match; try again" +msgstr "De er ikke ens. Prøv igen" + +#, c-format +msgid "%s: Try again later\n" +msgstr "%s: Prøv igen senere\n" + +#, c-format +msgid "Adding user %s to group %s\n" +msgstr "Tilføjer brugeren %s til gruppen %s\n" + +#, c-format +msgid "Removing user %s from group %s\n" +msgstr "Fjerner brugeren %s fra gruppen %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n" +msgstr "%s: Brugeren »%s« er ikke medlem af »%s«\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not a tty\n" +msgstr "%s: Ikke en tty\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Brug: %s [tilvalg] GRUPPE\n" +"\n" +"Tilvalg:\n" + +msgid "" +" -f, --force exit successfully if the group already " +"exists,\n" +" and cancel -g if the GID is already used\n" +msgstr "" +" -f, --force afslut hvis gruppen allerede findes,\n" +" og afbryd -g hvis GID'en allerede bruges\n" + +msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +msgstr " -g, --gid GID anvend GID for den nye gruppe\n" + +msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n" +msgstr " -K, --key NØGLE=VÆRDI overskriv /etc/login.defs-standarder\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n" +" (non-unique) GID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique tillad at oprette grupper med den samme\n" +" (ikke unikke) GID\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new " +"group\n" +msgstr "" +" -p, --password ADGANGSKODE brug denne krypterede adgangskode for den " +"nye gruppe\n" + +msgid " -r, --system create a system account\n" +msgstr " -r, --system opret en systemkonto\n" + +#, fuzzy +#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr " -R, --root CHROOT_MAPPE mappe at chroote ind i\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" +msgstr "%s: »%s« er ikke et gyldigt gruppenavn\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" +msgstr "%s: Ugyldigt gruppe-id »%s«\n" + +#, c-format +msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n" +msgstr "%s: -K kræver NØGLE=VÆRDI\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' already exists\n" +msgstr "%s: gruppen »%s« findes allerede\n" + +#, c-format +msgid "%s: GID '%lu' already exists\n" +msgstr "%s: GID »%lu« findes allerede\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n" +msgstr "%s: Kan ikke opsætte tjenesten cleanup.\n" + +msgid "" +" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/" +"* files\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" -f, --force delete group even if it is the primary group " +"of a user\n" +msgstr "" +" -r, --reset nulstil tælleren for mislykkede logind\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke fjerne punkt »%s« fra %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" +msgstr "%s: Kan ikke fjerne den primære gruppe for bruger »%s«.\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: Gruppe »%s« findes ikke\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +msgstr "%s: Gruppe »%s« er en NIS-gruppe.\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is the NIS master\n" +msgstr "%s: %s er NIS-masteren\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" +msgstr "%s: Bruger »%s« er allerede medlem af »%s«\n" + +#, c-format +msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n" +msgstr "%s: Ikke nok hukommelse. Kan ikke opdatere %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [action]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Brug: %s [tilvalg] [handling]\n" +"\n" +"Tilvalg:\n" + +msgid "" +" -g, --group groupname change groupname instead of the user's " +"group\n" +" (root only)\n" +msgstr "" +" -g, --group groupname ændr gruppenavn i stedet for brugerens " +"gruppe\n" +" (kun root)\n" + +msgid "\n" +msgstr "\n" + +msgid "Actions:\n" +msgstr "Handlinger:\n" + +msgid "" +" -a, --add username add username to the members of the group\n" +msgstr "" +" -a, --add brugernavn tilføj brugernavn til medlemmer af gruppen\n" + +msgid "" +" -d, --delete username remove username from the members of the " +"group\n" +msgstr "" +" -d, --delete brugernavn fjern brugernavn fra medlemmer af gruppen\n" + +msgid " -p, --purge purge all members from the group\n" +msgstr "" +" -p, --purge afinstaller alle medlemmer fra gruppen\n" + +msgid " -l, --list list the members of the group\n" +msgstr " -l, --list vis medlemmer af gruppen\n" + +#, c-format +msgid "%s: your groupname does not match your username\n" +msgstr "%s: Dit gruppenavn svarer ikke overens med dit brugernavn\n" + +#, c-format +msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" +msgstr "%s: Kun root kan bruge tilvalget -g/--group\n" + +msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n" +msgstr " -g, --gid GID ændr gruppe-id'et til GID\n" + +msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n" +msgstr " -n, --new-name NY_GRUPPE ændr navnet til NY_GRUPPE\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique tillad at bruge en tilsvarende (der ikke er " +"unik) GID\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n" +" PASSWORD\n" +msgstr "" +" -p, --password ADGANGSKODE ændr adgangskoden til denne (krypteret)\n" +" ADGANGSKODE\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid group name '%s'\n" +msgstr "%s: Ugyldigt gruppenavn »%s«\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +msgstr "%s: Gruppen %s er en NIS-gruppe\n" + +#, c-format +msgid "%s: unknown user %s\n" +msgstr "%s: Ukendt bruger %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Brug: %s [tilvalg] [gruppe [gskygge]]\n" +"\n" +"Tilvalg:\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Brug: %s [tilvalg] [gruppe]\n" +"\n" +"Tilvalg:\n" + +msgid "" +" -r, --read-only display errors and warnings\n" +" but do not change files\n" +msgstr "" +" -r, --read-only vis fejl og advarsler\n" +" men ændr ikke filer\n" + +msgid " -s, --sort sort entries by UID\n" +msgstr " -s, --sort sorter punkter efter UID\n" + +#, c-format +msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" +msgstr "%s: -s og -r er ikke kompatible\n" + +msgid "invalid group file entry" +msgstr "ugyldig gruppefilspunkt" + +#, c-format +msgid "delete line '%s'? " +msgstr "slet linjen »%s«? " + +msgid "duplicate group entry" +msgstr "gruppepunktet er en dublet" + +#, c-format +msgid "invalid group name '%s'\n" +msgstr "ugyldigt gruppenavn »%s«\n" + +#, c-format +msgid "invalid group ID '%lu'\n" +msgstr "ugyldigt gruppe-id »%lu«\n" + +#, c-format +msgid "group %s: no user %s\n" +msgstr "gruppe %s: ingen bruger %s\n" + +#, c-format +msgid "delete member '%s'? " +msgstr "slet medlemmet »%s«? " + +#, c-format +msgid "no matching group file entry in %s\n" +msgstr "intet tilsvarende gruppefilspunkt i %s\n" + +#, c-format +msgid "add group '%s' in %s? " +msgstr "tilføj gruppe »%s« i %s? " + +#, c-format +msgid "" +"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" +"gruppe %s har et punkt i %s, men dennes adgangskodefelt i %s er ikke angivet " +"til »x«\n" + +msgid "invalid shadow group file entry" +msgstr "ugyldigt skyggegruppefilspunkt" + +msgid "duplicate shadow group entry" +msgstr "skyggegruppepunkt er en dublet" + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n" +msgstr "skyggegruppen %s: ingen administratorbruger %s\n" + +#, c-format +msgid "delete administrative member '%s'? " +msgstr "slet administratormedlemmet »%s«? " + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no user %s\n" +msgstr "skyggegruppen %s: Ingen bruger %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: the files have been updated\n" +msgstr "%s: Filerne er blevet opdateret\n" + +#, c-format +msgid "%s: no changes\n" +msgstr "%s: Ingen ændringer\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot delete %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke slette %s\n" + +msgid "Usage: id [-a]\n" +msgstr "Brug: id [-a]\n" + +msgid "Usage: id\n" +msgstr "Brug: id\n" + +msgid " groups=" +msgstr " grupper=" + +msgid "" +" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n" +msgstr "" +" -b, --before DAGE vis kun lastlog-poster, der er ældre\n" +" end DAGE\n" + +#, fuzzy +msgid "" +" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +"with -u)\n" +msgstr " -a, --all vis faillog-poster for alle brugere\n" + +#, fuzzy +msgid "" +" -S, --set set lastlog record to current time (usable " +"only with -u)\n" +msgstr " -a, --all vis faillog-poster for alle brugere\n" + +msgid "" +" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" +" -t, --time DAGE vis kun lastlog-poster, der er nyere\n" +" end DAGE\n" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n" +msgstr "" +" -u, --user LOGIND vis lastlog-poster for brugeren med\n" +" det angivne LOGIND\n" + +msgid "Username Port From Latest" +msgstr "Brugernavn Port Fra Seneste" + +msgid "Username Port Latest" +msgstr "Brugernavn Port Seneste" + +msgid "**Never logged in**" +msgstr "**Har aldrig logget på**" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthe output might be incorrect.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s: Kunne ikke indhente punktet for UID %lu\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthey will not be updated.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n" +msgstr "%s: Kunne ikke nulstille lastlog-punktet for UID %lu: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Usage: %s [-p] [name]\n" +msgstr "Brug: %s [-p] [navn]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n" +msgstr " %s [-p] [-h vært] [-f navn]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] -r host\n" +msgstr " %s [-p] -r vært\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'" +msgstr "konfigurationsfejl - kan ikke fortolke %s-værdi: »%d«" + +msgid "Invalid login time" +msgstr "Ugyldig logindtid" + +msgid "" +"\n" +"System closed for routine maintenance" +msgstr "" +"\n" +"Systemet er lukket for rutinemæssig vedligehold" + +msgid "" +"\n" +"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]" +msgstr "" +"\n" +"[Afbrød ikke forbindelsen - root-logind er tilladt.]" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" +msgstr "%s: Kan umuligt arbejde uden effektiv root\n" + +msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +msgstr "Intet utmp-punkt. Du skal køre »login« fra det laveste »sh-niveau«" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Login timed out after %u seconds.\n" +msgstr "" +"\n" +"Logind udløb efter %u sekunder.\n" + +#, c-format +msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" +msgstr "login: PAM-fejl, afbryder: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s login: " +msgstr "%s logind: " + +msgid "login: " +msgstr "logind: " + +#, c-format +msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n" +msgstr "Maksimalt antal forsøg overgået (%u)\n" + +msgid "login: abort requested by PAM\n" +msgstr "login: PAM har anmodet om afbrydelse\n" + +msgid "Login incorrect" +msgstr "Forkert logind" + +#, c-format +msgid "Cannot find user (%s)\n" +msgstr "Kan ikke finde bruger (%s)\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"%s logind: " + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s" +msgstr "%s: Fejl under forgrening: %s" + +#, c-format +msgid "TIOCSCTTY failed on %s" +msgstr "TIOCSCTTY mislykkedes på %s" + +msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout." +msgstr "Advarsel: Logind genetableret efter midlertidig udelukkelse." + +#, c-format +msgid "Last login: %s on %s" +msgstr "Sidst logget på: %s på %s" + +#, c-format +msgid "Last login: %.19s on %s" +msgstr "Sidst logget på: %.19s på %s" + +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " fra %.*s" + +msgid "" +"login time exceeded\n" +"\n" +msgstr "" +"logindtid overskredet\n" +"\n" + +msgid "Usage: logoutd\n" +msgstr "Brug: logoutd\n" + +#, c-format +msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n" +msgstr "%s: Kunne ikke fjerne %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n" +msgstr "%s: Kunne ikke fjerne %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to unlock %s\n" +msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" +msgstr "%s: Kunne ikke åbne %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +msgstr "%s: Kunne ikke finde tcb-mappe for %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgstr "%s: Kan ikke oprette tcv-mappe for %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " +"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" +msgstr "Brug: newgrp [-] [gruppe]\n" + +msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n" +msgstr "Brug: sg gruppe [[-c] kommando]\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n" +msgstr "%s: Kunne ikke skrive %s: %s\n" + +msgid "Invalid password.\n" +msgstr "Ugyldig adgangskode.\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s\n" +msgstr "%s: fejl under forgrening: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n" +msgstr "%s: GID »%lu« findes ikke\n" + +msgid "too many groups\n" +msgstr "for mange grupper\n" + +#, c-format +msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " +"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n" +msgid " -b, --badnames allow bad names\n" +msgstr " -q, --quiet tavs tilstand\n" + +msgid " -r, --system create system accounts\n" +msgstr " -r, --system opret systemkontoer\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n" +msgstr "%s: gruppe »%s« er en skyggegruppe, men findes ikke i /etc/group\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid user ID '%s'\n" +msgstr "%s: Ugyldigt bruger-id »%s«\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid user name '%s'\n" +msgstr "%s: Ugyldigt brugernavn »%s«\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: invalid line\n" +msgstr "%s: Linje %d: Ugyldig linje\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n" +msgstr "" +"%s: Kan ikke opdatere punktet for brugeren %s (ikke i passwd-databasen)\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't create user\n" +msgstr "%s: Linje %d: Kan ikke oprette bruger\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't create group\n" +msgstr "%s: Linje %d: Kan ikke oprette gruppe\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: Linje %d: Bruger »%s« findes ikke i %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update password\n" +msgstr "%s: Linje %d: Kan ikke opdatere adgangskode\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n" +msgstr "%s: Linje %d: mkdir %s fejlede: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgstr "%s: Linje %d: chown %s fejlede: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update entry\n" +msgstr "%s: Linje %d: Kan ikke opdatere punktet\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s: Kunne ikke forberede det nye %s-punkt »%s«\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't find subordinate user range\n" +msgstr "%s: Kan ikke oprette bruger\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't find subordinate group range\n" +msgstr "%s: Kan ikke oprette gruppe\n" + +msgid "" +" -a, --all report password status on all accounts\n" +msgstr "" +" -a, --all rapporter alle kontis adgangskodestatus\n" + +msgid "" +" -d, --delete delete the password for the named account\n" +msgstr "" +" -d, --delete slet den navngivne kontos adgangskode\n" + +msgid "" +" -e, --expire force expire the password for the named " +"account\n" +msgstr "" +" -e, --expire gennemtving udløb af den navngivne kontos\n" +" adgangskode\n" + +msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +msgstr "" +" -k, --keep-tokens skift kun adgangskode, hvis den er udløbet\n" + +msgid "" +" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -i, --inactive INAKTIVE set udløbne adgangskoder til INAKTIVE\n" + +msgid "" +" -l, --lock lock the password of the named account\n" +msgstr " -l, --lock læs den navngivne konto\n" + +msgid "" +" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" +" -n, --mindays MIN_DAGE angiv minimale antal dage inden skift af\n" +" adgangskode til MIN_DAGE\n" + +msgid " -q, --quiet quiet mode\n" +msgstr " -q, --quiet tavs tilstand\n" + +msgid "" +" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +msgstr "" +" -r, --repository SAMLING skift adgangskode i samlingen SAMLING\n" + +msgid "" +" -S, --status report password status on the named account\n" +msgstr "" +" -S, --status raporter den navngivne kontos\n" +" adgangskodestatus\n" + +msgid "" +" -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +msgstr "" +" -u, --unlock åbn adgangskoden på den navngivne konto\n" + +msgid "" +" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr " -w, --warndays ADVAR_DAGE advar om udløb i ADVAR_DAGE dage\n" + +msgid "" +" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" +" -x, --maxdays MAKS_DAGE sæt det maksimale antal dage inden skift af\n" +" adgangskode til MAKS_DAGE\n" + +msgid "Old password: " +msgstr "Gammel adgangskode: " + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"Angiv ny adgangskode (mindst %d tegn)\n" +"Brug en kombination af små og store bogstaver samt tal.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"Angiv ny adgangskode (mindst %d, højst %d tegn)\n" +"Brug en kombination af små og store bogstaver samt tal.\n" + +msgid "New password: " +msgstr "Ny adgangskode: " + +msgid "Try again." +msgstr "Prøv igen." + +msgid "" +"\n" +"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)." +msgstr "" +"\n" +"Advarsel: Svag adgangskode (skriv den igen for at bruge den alligevel)." + +msgid "They don't match; try again.\n" +msgstr "De er ikke ens; prøv igen.\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed.\n" +msgstr "Adgangskoden for %s kan ikke ændres.\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n" +msgstr "Adgangskoden for %s kan endnu ikke ændres.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this " +"account.\n" +msgstr "" +"%s: Åbning af adgangskode vil medføre en konto uden adgangskode.\n" +"Du bør angive en adgangskode med usermod -p for at åbne adgangskoden for " +"denne konto.\n" + +#, c-format +msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgstr "%s: Arkiv %s understøttes ikke\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n" +msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" +msgstr "%s: %s er ikke godkendt til at ændre adgangskoden på %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n" +msgstr "%s: Du har ikke lov til at se adgangskodeoplysninger for %s.\n" + +#, c-format +msgid "Changing password for %s\n" +msgstr "Ændrer adgangskode for %s\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s is unchanged.\n" +msgstr "Adgangskoden for %s er uændret.\n" + +#, c-format +msgid "%s: password changed.\n" +msgstr "%s: Adgangskode ændret.\n" + +#, c-format +msgid "%s: password expiry information changed.\n" +msgstr "%s: Information om udløb af adgangskode blev ændret.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Brug: %s [tilvalg] [adgangskode]\n" +"\n" +"Tilvalg:\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Brug: %s [tilvalg] [adgangskode [skygge]]\n" +"\n" +"Tilvalg:\n" + +msgid " -q, --quiet report errors only\n" +msgstr " -q, --quiet rapporter kun fejl\n" + +#, c-format +msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n" +msgstr "%s: Ingen alternativ skyggefil er tilladt, når USE_TCB er aktiveret.\n" + +msgid "invalid password file entry" +msgstr "ugyldig linje i adgangskodepunkt" + +msgid "duplicate password entry" +msgstr "adgangskodepunkt er en dublet" + +#, c-format +msgid "invalid user name '%s'\n" +msgstr "ugyldigt brugernavn »%s«\n" + +#, c-format +msgid "invalid user ID '%lu'\n" +msgstr "ugyldigt bruger-id »%lu«\n" + +#, c-format +msgid "user '%s': no group %lu\n" +msgstr "bruger »%s«: Ingen gruppe %lu\n" + +#, c-format +msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n" +msgstr "bruger »%s«: Mappen »%s« findes ikke\n" + +#, c-format +msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n" +msgstr "bruger »%s«: Programmet »%s« findes ikke\n" + +#, c-format +msgid "no tcb directory for %s\n" +msgstr "ingen tcb-mappe for %s\n" + +#, c-format +msgid "create tcb directory for %s?" +msgstr "opret tcb-mappe for %s?" + +#, c-format +msgid "failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "kan ikke oprette tcb-mappe for %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot lock %s.\n" +msgstr "%s: Kan ikke låse %s.\n" + +#, c-format +msgid "no matching password file entry in %s\n" +msgstr "intet tilsvarende adgangskodepunkt i %s\n" + +#, c-format +msgid "add user '%s' in %s? " +msgstr "tilføj brugeren »%s« i %s? " + +#, c-format +msgid "" +"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" +"bruger %s har et punkt i %s, men dets adgangskodefelt i %s er ikke angivet " +"til »x«\n" + +msgid "invalid shadow password file entry" +msgstr "ugyldigt punkt i skyggeadgangskodefil" + +msgid "duplicate shadow password entry" +msgstr "skyggeadgangskodepunkt er en dublet" + +#, c-format +msgid "user %s: last password change in the future\n" +msgstr "bruger %s: seneste ændring af adgangskoden skete i fremtiden\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot sort entries in %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke sortere punkter i %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't work with tcb enabled\n" +msgstr "%s: Kan ikke arbejde med tcb aktiveret\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n" +msgstr "%s: Kunne ikke ændre tilstanden for %s til 0600\n" + +msgid "Access to su to that account DENIED.\n" +msgstr "Adgang til at udføre su til den konto er NÆGTET.\n" + +msgid "Password authentication bypassed.\n" +msgstr "Gik uden om adgangskodegodkendelse.\n" + +msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n" +msgstr "Angiv din EGEN adgangskode som godkendelse.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot fork user shell\n" +msgstr "%s: Kan ikke forgrene brugerskal\n" + +#, c-format +msgid "%s: signal malfunction\n" +msgstr "%s: Forkert signal\n" + +#, c-format +msgid "%s: signal masking malfunction\n" +msgstr "%s: Forkert signalmasking\n" + +msgid "Session terminated, terminating shell..." +msgstr "Session termineret, terminerer skal..." + +#, c-format +msgid " ...killed.\n" +msgstr " ...dræbt.\n" + +#, c-format +msgid " ...waiting for child to terminate.\n" +msgstr " ...venter på at underproces termineres.\n" + +msgid " ...terminated.\n" +msgstr " ...termineret.\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Usage: su [options] [LOGIN]\n" +#| "\n" +#| "Options:\n" +#| " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" +#| " -h, --help display this help message and exit\n" +#| " -, -l, --login make the shell a login shell\n" +#| " -m, -p,\n" +#| " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" +#| " keep the same shell\n" +#| " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in " +#| "passwd\n" +#| "\n" +msgid "" +"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" +" -h, --help display this help message and exit\n" +" -, -l, --login make the shell a login shell\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" +" keep the same shell\n" +" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n" +"\n" +"If no username is given, assume root.\n" +msgstr "" +"Brug: su [tilvalg] [LOGIND]\n" +"\n" +"Tilvalg:\n" +" -c, --command KOMMANDO videregiv KOMMANDO til den startede skal\n" +" -h, --help vis denne hjælpebesked og afslut\n" +" -, -l, --login gør skallen til en logind-skal\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment nulstil ikke miljøvariable, og behold\n" +" den samme skal\n" +" -s, --shell SKAL benyt SKAL i stedet for standard-skallen\n" +" i passwd\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: %s\n" +"(Ignored)\n" +msgstr "" +"%s: %s\n" +"(Ignoreret)\n" + +#, c-format +msgid "You are not authorized to su %s\n" +msgstr "Du er ikke autoriseret til at su %s\n" + +msgid "(Enter your own password)" +msgstr "(Angiv din adgangskode)" + +#, c-format +msgid "%s: Authentication failure\n" +msgstr "%s: Godkendelse mislykkedes\n" + +#, c-format +msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n" +msgstr "%s: Du er ikke autoriseret til at su på det tidspunkt\n" + +#, c-format +msgid "No passwd entry for user '%s'\n" +msgstr "Intet adgangskodepunkt for bruger »%s«\n" + +#, c-format +msgid "%s: must be run from a terminal\n" +msgstr "%s: Skal køres fra en terminal\n" + +#, c-format +msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgstr "%s: pam_start: Fejl %d\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n" +msgstr "%s: Kan ikke fjerne den kontrollerende terminal\n" + +#, c-format +msgid "Cannot execute %s\n" +msgstr "Kan ikke udføre %s\n" + +msgid "No password file" +msgstr "Ingen adgangskodefil" + +msgid "TIOCSCTTY failed" +msgstr "TIOCSCTTY mislykkedes" + +msgid "No password entry for 'root'" +msgstr "Intet adgangskodepunkt for »root«" + +msgid "" +"\n" +"Type control-d to proceed with normal startup,\n" +"(or give root password for system maintenance):" +msgstr "" +"\n" +"Tryk control-d for at fortsætte den normale opstart,\n" +"(eller angiv root-adgangskoden for systemvedligehold):" + +msgid "Entering System Maintenance Mode" +msgstr "Går i systemvedligeholdelsestilstand" + +#, c-format +msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n" +msgstr "%s: %s blev oprettet, men kunne ikke fjernes\n" + +#, c-format +msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" +msgstr "%s: Konfigurationen %s i %s vil blive ignoreret\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke oprette ny standardværdifil\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgstr "%s: Kan ikke oprette ny standardværdifil\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open new defaults file\n" +msgstr "%s: Kan ikke åbne ny standardværdifil\n" + +#, c-format +msgid "%s: line too long in %s: %s..." +msgstr "%s: Linje for lang i %s: %s..." + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke oprette symbolsk henvisning %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: rename: %s: %s\n" +msgstr "%s: Omdøb: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +msgstr "%s: Gruppen »%s« er en NIS-gruppe.\n" + +#, c-format +msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" +msgstr "%s: Der er angivet for mange grupper (højst %d).\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +" %s -D\n" +" %s -D [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Brug: %s [tilvalg] LOGIND\n" +" %s -D\n" +" %s -D [tilvalg]\n" +"\n" +"Tilvalg:\n" + +#, fuzzy +#| msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +msgid " --badnames do not check for bad names\n" +msgstr "" +" -s, --shadow rediger skygge- eller gskyggedatabase\n" + +msgid "" +" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of " +"the\n" +" new account\n" +msgstr "" +" -b, --base-dir BASIS_MAP basismappe for hjemmemappen på den nye\n" +" konto\n" + +msgid "" +" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n" +msgstr "" + +msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n" +msgstr " -c, --comment KOMMENTAR GECOS-felt på den nye konto\n" + +msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n" +msgstr " -d, --home-dir HJEMMEMAPPE hjemmemappe på den nye konto\n" + +msgid "" +" -D, --defaults print or change default useradd " +"configuration\n" +msgstr "" +" -D, --defaults udskriv eller ændr standard for " +"konfigurationen af useradd\n" + +msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n" +msgstr " -e, --expiredate UDLØBSDATO udløbsdato på den nye konto\n" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new " +"account\n" +msgstr "" +" -f, --inactive INAKTIVE inaktiv periode for adgangskode på den nye " +"konto\n" + +msgid "" +" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n" +" account\n" +msgstr "" +" -g, --gid GRUPPE navn eller id på den primære gruppe på den " +"nye\n" +" konto\n" + +msgid "" +" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n" +" account\n" +msgstr "" +" -G, --groups GROUPS liste af suplementære grupper for den nye\n" +" konto\n" + +msgid "" +" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n" +msgstr " -k, --skel SKEL_DIR brug denne alternative skeletmappe\n" + +msgid "" +" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +" faillog databases\n" +msgstr "" +" -l, --no-log-init tilføj ikke brugeren til lastlog- og \n" +" faillog-databaserne\n" + +msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n" +msgstr " -m, --create-home opret brugerens hjemmemappe\n" + +msgid "" +" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n" +msgstr " -M, --no-create-home opret ikke brugerens hjemmemappe\n" + +msgid "" +" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n" +" the user\n" +msgstr "" +" -N, --no-user-group opret ikke en gruppe med det samme navn som\n" +" brugeren\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n" +" (non-unique) UID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique tillad oprettelse af brugere med ens\n" +" (der ikke er unik) UID\n" + +msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n" +msgstr "" +" -p, --password ADGANGSKODE krypteret adgangskode for den nye konto\n" + +msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n" +msgstr " -s, --shell SKAL logindskal for den nye konto\n" + +msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n" +msgstr " -u, --uid UID bruger-id for den nye konto\n" + +msgid "" +" -U, --user-group create a group with the same name as the " +"user\n" +msgstr "" +" -U, --user-group opret en gruppe med det samme navn som " +"brugeren\n" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user " +"mapping\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user SE_BRUGER brug en specifik SE_BRUGER for " +"kortlægningen af SELinux-brugere\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" +msgstr "%s: Ugyldig basismappe »%s«\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid comment '%s'\n" +msgstr "%s: Ugyldig kommentar »%s«\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home directory '%s'\n" +msgstr "%s: Ugyldig hjemmemappe »%s«\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e\n" +msgstr "%s: Der kræves skyggeadgangskoder for -e\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -f\n" +msgstr "%s: Der kræves skyggeadgangskoder for -f\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgstr "%s: Ugyldigt felt »%s«\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid shell '%s'\n" +msgstr "%s: Ugyldig skal »%s«\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" +msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n" +msgstr "%s: Advarsel: %s er ikke kørbar\n" + +#, c-format +msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n" +msgstr "%s: -Z kræver SELinux-aktiveret kerne\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "%s: Kunne ikke nulstille faillog-punktet for UID %lu: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "%s: Kunne ikke nulstille lastlog-punktet for UID %lu: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" +msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n" +msgstr "%s: Kunne ikke nulstille faillog-punktet for UID %lu: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n" +msgstr "%s: Kunne ikke forberede det nye %s-punkt »%s«\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: error changing fields\n" +msgid "%s: error while duplicating string %s\n" +msgstr "%s: Fejl ved ændring af felter\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke oprette mappen %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" +msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n" +msgstr "%s: %s hjemmemappe (%s) er ikke fundet\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" +msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n" +msgstr "%s: kunne ikke tildele hukommelse: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke oprette mappen %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n" +msgstr "%s: Linje %d: chown %s fejlede: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n" +msgstr "%s: Linje %d: chown %s fejlede: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n" +msgstr "" + +msgid "Creating mailbox file" +msgstr "Opretter postboksfil" + +msgid "" +"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n" +msgstr "" +"Gruppen »mail« blev ikke fundet. Opretter brugerens postboksfil med " +"tilstanden 0600.\n" + +msgid "Setting mailbox file permissions" +msgstr "Indstiller postboksfilens rettigheder" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists\n" +msgstr "%s: Brugeren »%s« findes allerede\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n" +msgstr "" +"%s: Gruppen %s findes - brug -g hvis du vil tilføje denne bruger til den " +"gruppe.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't create user\n" +msgstr "%s: Kan ikke oprette bruger\n" + +#, c-format +msgid "%s: UID %lu is not unique\n" +msgstr "%s: UID %lu er ikke unik\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke oprette tcv-mappe for %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't create group\n" +msgstr "%s: Kan ikke oprette gruppe\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n" +msgstr "%s: Kan ikke oprette bruger\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n" +msgstr "%s: Kan ikke oprette gruppe\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: warning: the home directory already exists.\n" +#| "Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgid "" +"%s: warning: the home directory %s already exists.\n" +"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgstr "" +"%s: Advarsel: Hjemmemappen findes allerede.\n" +"Kopierer ikke nogen filer til den fra skelet-mappen.\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n" +msgstr "" +"%s: Advarsel: Brugernavnet %s til %s SELinux-brugerkortlægning mislykkedes.\n" + +msgid "" +" -f, --force force removal of files,\n" +" even if not owned by user\n" +msgstr "" +" -f, --force gennemtving fjernelse af filer,\n" +" selvom de ikke ejers af brugeren\n" + +msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +msgstr " -r, --remove fjern home-mappen og postkøen\n" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the " +"user\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user fjern alle SELinux-brugerkortlægninger for " +"brugeren\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n" +msgstr "" +"%s: Gruppe %s er ikke fjernet, da den ikke er den primære gruppe for bruger " +"%s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n" +msgstr "%s: Gruppe %s er ikke fjernet da gruppen har andre medlemmer.\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n" +msgstr "" +"%s: Gruppe %s er den primære gruppe for en anden bruger og fjernes ikke.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke fjerne punkt »%s« fra %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n" +msgstr "%s: %s postkø (%s) er ikke fundet\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n" +msgstr "%s: Advarsel: Kan ikke fjerne %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n" +msgstr "%s: %s ejes ikke af %s, fjerner ikke\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n" +msgstr "" +"%s: Kan ikke allokere hukommelse, tcb-punkt for %s blev ikke fjernet.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke smide privilegier: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke fjerne indholdet af %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke fjerne tcb-filer for %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +msgstr "%s: Brugeren %s er en NIS-bruger\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" +msgstr "%s: %s hjemmemappe (%s) er ikke fundet\n" + +#, c-format +msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n" +msgstr "" +"%s: Fjerner ikke mappen %s (det ville fjerne hjemmemappen for brugeren %s)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgid "%s: error removing subvolume %s\n" +msgstr "%s: Fejl under fjernelse af mappen %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgstr "%s: Fejl under fjernelse af mappen %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n" +msgstr "" +"%s: Advarsel: Brugernavnet %s for fjernelse af SELinux-brugerkortlægning " +"mislykkedes.\n" + +msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +msgstr " -c, --comment KOMMENTAR ny værdi til GECOS-feltet\n" + +msgid "" +" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +msgstr " -d, --home-dir HJEMMEMAPPE den nye brugerkontos hjemmemappe\n" + +msgid "" +" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" +" -e, --expiredate UDLØBSDATO sæt kontoens udløbsdato til UDLØBSDATO\n" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -f, --inactive INAKTIV sæt inaktiv adgangskode til INAKTIV efter\n" +" udløb\n" + +msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +msgstr "" +" -g, --gid GRUPPE gennemtving brugen af GRUPPE til den nye\n" +" primære gruppe\n" + +msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +msgstr " -G, --groups GRUPPER ny liste med supplerende grupper\n" + +msgid "" +" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" +" mentioned by the -G option without removing\n" +" the user from other groups\n" +msgstr "" +" -a, --append tilføj brugeren til de supplementære " +"GRUPPER\n" +" nævnt af tilvalget -G uden at fjerne " +"personen\n" +" fra andre grupper\n" + +msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +msgstr " -l, --login NYT_LOGIND ny værdi til logindnavnet\n" + +msgid " -L, --lock lock the user account\n" +msgstr " -L, --lock lås brugerkontoen\n" + +msgid "" +" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n" +" new location (use only with -d)\n" +msgstr "" +" -m, --move-home flyt indholdet af hjemmemappen til den nye\n" +" placering (brug kun sammen med -d)\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique tillad oprettelse af ens (der ikke er unik) " +"UID\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n" +msgstr "" +" -p, --password ADGANGSKODE brug krypteret adgangskode til den nye\n" +" adgangskode\n" + +msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +msgstr " -u, --uid UID ny UID til brugerkontoen\n" + +msgid " -U, --unlock unlock the user account\n" +msgstr " -U, --unlock åbn brugerkontoen\n" + +msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n" +msgstr "" + +msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n" +msgstr "" + +msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n" +msgstr "" + +msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " +"account\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user SEUSER ny SELinux-brugerkortlægning for " +"brugerkontoen\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n" +msgstr "" +"%s: Fjernelse af lås på brugerens adgangskode vil medføre en konto uden " +"adgangskode.\n" +"Du bør angive en adgangskode med usermod -p for at åbne lås for denne " +"brugers adgangskode.\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n" +msgstr "%s: Brugeren »%s« findes allerede i %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n" +msgstr "%s: Ugyldig dato »%s«\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n" +msgstr "%s: Ugyldig dato »%s«\n" + +#, c-format +msgid "%s: no options\n" +msgstr "%s: Ingen tilvalg\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n" +msgstr "%s: Flagene -L, -p og -U udelukker hinanden\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n" +msgstr "%s: Skyggeadgangskoder kræves for -e og -f\n" + +#, c-format +msgid "%s: UID '%lu' already exists\n" +msgstr "%s: UID »%lu« findes allerede\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n" +msgstr "%s: %s er ikke godkendt til at ændre adgangskoden på %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: directory %s exists\n" +msgstr "%s: Mappen %s findes\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed " +"and no home directories are created.\n" +msgstr "" +"%s: Den tidligere hjemmemappe (%s) var ikke en mappe. Den fjernes ikke og " +"ingen hjemmemappe oprettes.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory" +msgstr "%s: Kunne ikke ændre ejerskab af hjemmemappen" + +#, c-format +msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s" +msgstr "%s: Advarsel: Kunne ikke fjerne den gamle hjemmemappe %s fuldstændigt" + +#, c-format +msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke omdøbe mappen %s til %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" +"%s: Kunne ikke kopiere lastlog-punktet for bruger %lu til bruger %lu: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" +"%s: Kunne ikke kopiere faillog-punktet for bruger %lu til bruger %lu: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" +msgstr "%s: Advarsel: %s ejes ikke af %s\n" + +msgid "failed to change mailbox owner" +msgstr "kunne ikke ændre postkassens ejer" + +msgid "failed to rename mailbox" +msgstr "kunne ikke omdøbe postkasse" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: Kunne ikke forberede det nye %s-punkt »%s«\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "%s: Kunne ikke forberede det nye %s-punkt »%s«\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: Kunne ikke forberede det nye %s-punkt »%s«\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "%s: Kunne ikke forberede det nye %s-punkt »%s«\n" + +#, c-format +msgid "" +"You have modified %s.\n" +"You may need to modify %s for consistency.\n" +"Please use the command '%s' to do so.\n" +msgstr "" +"Du har ændret %s.\n" +"Du skal måske ændre %s for konsistens.\n" +"Brug venligst kommandoen »%s« til dette.\n" + +msgid " -g, --group edit group database\n" +msgstr " -g, --group rediger gruppedatabase\n" + +msgid " -p, --passwd edit passwd database\n" +msgstr " -p, --passwd rediger passwd-database\n" + +msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +msgstr "" +" -s, --shadow rediger skygge- eller gskyggedatabase\n" + +msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" +msgstr "" +" -u, --user hvilken brugers tcb-skyggefil at redigere\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgstr "%s: Kunne ikke fjerne %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is unchanged\n" +msgstr "%s: %s er uændret\n" + +msgid "failed to create scratch directory" +msgstr "kunne ikke oprette scratch-mappe" + +msgid "failed to drop privileges" +msgstr "kunne ikke afgive rettigheder" + +msgid "Couldn't get file context" +msgstr "Kunne ikke indhente filkontekst" + +msgid "setfscreatecon () failed" +msgstr "setfscreatecon () mislykkedes" + +msgid "failed to gain privileges" +msgstr "kunne ikke opnå rettigheder" + +msgid "Couldn't lock file" +msgstr "Kunne ikke låse filen" + +msgid "Couldn't make backup" +msgstr "Kunne ikke lave sikkerhedskopi" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: %s\n" +msgstr "%s: PAM: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s returned with status %d\n" +msgstr "%s: nscd afsluttede med status %d" + +#, c-format +msgid "%s: %s killed by signal %d\n" +msgstr "" + +msgid "failed to open scratch file" +msgstr "kunne ikke åbne scratch-fil" + +msgid "failed to unlink scratch file" +msgstr "kunne ikke fjerne henvisning for scratch-fil" + +msgid "failed to stat edited file" +msgstr "kunne ikke stat redigeret fil" + +msgid "failed to allocate memory" +msgstr "kunne ikke tildele hukommelse" + +msgid "failed to create backup file" +msgstr "kunne ikke oprette sikkerhedskopifil" + +#, c-format +msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n" +msgstr "%s: Kan ikke gendanne %s: %s (dine ændringer er i %s)\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: Kunne ikke finde tcb-mappe for %s\n" diff --git a/po/de.gmo b/po/de.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..7c8dd17 --- /dev/null +++ b/po/de.gmo diff --git a/po/de.po b/po/de.po new file mode 100644 index 0000000..3d926f0 --- /dev/null +++ b/po/de.po @@ -0,0 +1,2999 @@ +# shadow de.po +# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. +# Frank Schmid <frank@cs-schmid.de>, 2002 +# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2006, 2008, 2009, 2011, 2012, 2014. +# Patches, suggestions, etc welcome. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: shadow 4.2-2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-23 14:59-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-27 23:06+0200\n" +"Last-Translator: Holger Wansing <hwansing@mailbox.org>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" +"Mehrere Einträge namens »%s« in %s. Bitte beheben Sie dies mit pwck oder " +"grpck.\n" + +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "Verschlüsselungsmethode von libcrypt nicht unterstützt? (%s)\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +msgstr "Konfigurationsfehler - Wert für %s kann nicht ausgewertet werden: »%s«" + +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "" +"Es konnte kein Speicherplatz für Konfigurationsinformationen reserviert " +"werden.\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" +msgstr "" +"Konfigurationsfehler - Element »%s« unbekannt (Administrator verständigen).\n" + +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "%s: nscd wurde nicht normal beendet (Signal %d)\n" + +#, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "%s: nscd wurde mit Status %d beendet\n" + +msgid "Password: " +msgstr "Passwort: " + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "Passwort von %s: " + +#, fuzzy +#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "Audit-Schnittstelle konnte nicht geöffnet werden - Abbruch.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "[libsemanage]: %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "SELinux-Management-Handhabung kann nicht erstellt werden\n" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "SELinux-Richtlinie nicht verwaltet\n" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "SELinux-Richtlinien-Speicher kann nicht gelesen werden\n" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "SELinux-Management-Verbindung kann nicht aufgebaut werden\n" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "SELinux-Vorgang kann nicht gestartet werden\n" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "seuser für %s konnte nicht abgefragt werden\n" + +#, c-format +msgid "Could not set serange for %s\n" +msgstr "serange für %s konnte nicht gesetzt werden\n" + +#, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "sename für %s konnte nicht gesetzt werden\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "Login-Zuordnung für %s konnte nicht verändert werden\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "SELinux-Login-Zuordnung für %s kann nicht erstellt werden\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "Name für %s konnte nicht gesetzt werden\n" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "SELinux-Benutzer für %s konnte nicht gesetzt werden\n" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "Login-Zuordnung für %s konnte nicht hinzugefügt werden\n" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "SELinux-Management kann nicht initialisiert werden\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "SELinux-Benutzerschlüssel kann nicht erstellt werden\n" + +#, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "SELinux-Benutzer kann nicht verifiziert werden\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "SELinux-Benutzer-Zuordnung kann nicht verändert werden\n" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "SELinux-Benutzer-Zuordnung kann nicht hinzugefügt werden\n" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "SELinux-Vorgang kann nicht eingepflegt werden\n" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" +"Login-Zuordnung für %s ist nicht definiert; dies ist OK, falls die Standard-" +"Zuordnung verwendet wurde\n" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "" +"Login-Zuordnung für %s ist in der Richtlinie definiert, kann nicht gelöscht " +"werden\n" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "Login-Zuordnung für %s konnte nicht gelöscht werden" + +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: Speicher erschöpft\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: %s kann nicht mit stat abgefragt werden: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "%s: %s ist weder ein Verzeichnis noch eine symbolische Verknüpfung.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: Symbolische Verknüpfung %s kann nicht gelesen werden: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "%s: Verdächtig lange symbolische Verknüpfung: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s: Verzeichnis %s kann nicht erstellt werden: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "%s: Eigentümer von %s kann nicht geändert werden: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s: Berechtigungen von %s können nicht geändert werden: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "%s: Löschen (unlink): %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s: Verzeichnis %s kann nicht entfernt werden: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: %s kann nicht in %s umbenannt werden: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s: %s kann nicht entfernt werden: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: Symbolische Verknüpfung %s kann nicht erstellt werden: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "%s: Eigentümer von %s können nicht geändert werden: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s: %s kann nicht mit lstat abgefragt werden: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "%s: Warnung: Benutzer %s hat keine tcb-shadow-Datei.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" +"%s: Ernstes Problem: %ss tcb-shadow ist keine reguläre Datei mit " +"st_nlink=1.\n" +"Der Benutzerzugang bleibt gesperrt.\n" + +#, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s: mkdir (Verzeichnis erstellen): %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: %s kann nicht geöffnet werden: %s\n" + +#, c-format +msgid "Warning: unknown group %s\n" +msgstr "Warnung: unbekannte Gruppe %s\n" + +msgid "Warning: too many groups\n" +msgstr "Warnung: zu viele Gruppen\n" + +msgid "Your password has expired." +msgstr "Ihr Passwort ist abgelaufen." + +msgid "Your password is inactive." +msgstr "Ihr Passwort ist inaktiv." + +msgid "Your login has expired." +msgstr "Ihr Benutzerzugang ist abgelaufen." + +msgid " Contact the system administrator." +msgstr " Verständigen Sie den Systemadministrator." + +msgid " Choose a new password." +msgstr " Wählen Sie ein neues Passwort." + +msgid "You must change your password." +msgstr "Sie müssen Ihr Passwort ändern." + +#, c-format +msgid "Your password will expire in %ld days.\n" +msgstr "Ihr Passwort läuft in %ld Tagen ab.\n" + +msgid "Your password will expire tomorrow." +msgstr "Ihr Passwort läuft morgen ab." + +msgid "Your password will expire today." +msgstr "Ihr Passwort läuft heute ab." + +msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgstr "Audit-Schnittstelle konnte nicht geöffnet werden - Abbruch.\n" + +#, c-format +msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s" +msgstr "Eigentümer oder Modus von tty stdin kann nicht geändert werden: %s" + +#, c-format +msgid "%s: failed to unlock %s\n" +msgstr "%s: Entsperren von %s fehlgeschlagen\n" + +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +msgid ": " +msgstr ": " + +msgid "Environment overflow\n" +msgstr "Umgebungsüberlauf\n" + +#, c-format +msgid "You may not change $%s\n" +msgstr "Sie dürfen $%s nicht ändern.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%d failure since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgid_plural "" +"%d failures since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgstr[0] "" +"%d Fehlversuch seit letzter Anmeldung.\n" +"Der letzte war am %s auf %s.\n" +msgstr[1] "" +"%d Fehlversuche seit letzter Anmeldung.\n" +"Der letzte war am %s auf %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" +"%s: Ungültige Konfiguration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" +msgstr "%s: Ungültige Konfiguration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" +msgstr "%s: Speicherreservierung fehlgeschlagen: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n" +msgid "" +"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: Keine einmalige System-GID bekommen (keine GIDs mehr verfügbar)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" +msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: Keine einmalige GID bekommen (keine GIDs mehr verfügbar)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" +msgstr "%s: Keine einmalige GID bekommen (keine GIDs mehr verfügbar)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +#| "(%lu)\n" +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), " +"SUB_GID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" +"%s: Ungültige Konfiguration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n" +msgstr "%s: Benutzer kann nicht erstellt werden\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +#| "(%lu)\n" +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), " +"SUB_UID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" +"%s: Ungültige Konfiguration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n" +msgstr "%s: Benutzer kann nicht erstellt werden\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" +"%s: Ungültige Konfiguration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" +msgstr "%s: Ungültige Konfiguration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n" +msgid "" +"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: Keine einmalige System-UID bekommen (keine UIDs mehr verfügbar)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: Keine einmalige UID bekommen (keine UIDs mehr verfügbar)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +msgstr "%s: Keine einmalige UID bekommen (keine UIDs mehr verfügbar)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Authentication failure\n" +msgid "%s: Memory allocation failure\n" +msgstr "%s: Authentifizierung fehlgeschlagen\n" + +#, c-format +msgid "%s: subuid overflow detected.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgid "%s: Invalid map file %s specified\n" +msgstr "%s: Ungültiges Feld »%s«\n" + +#, c-format +msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not set name for %s\n" +msgid "%s: Could not seteuid to %d\n" +msgstr "Name für %s konnte nicht gesetzt werden\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not set name for %s\n" +msgid "%s: Could not set caps\n" +msgstr "Name für %s konnte nicht gesetzt werden\n" + +#, c-format +msgid "%s: snprintf failed!\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: open of %s failed: %s\n" +msgstr "%s: Zeile %d: chown %s (Eigentümer ändern) fehlgeschlagen: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: write to %s failed: %s\n" +msgstr "%s: Zeile %d: chown %s (Eigentümer ändern) fehlgeschlagen: %s\n" + +msgid "Too many logins.\n" +msgstr "Zu viele Anmeldungen.\n" + +msgid "You have new mail." +msgstr "Neue E-Mails vorhanden." + +msgid "No mail." +msgstr "Keine E-Mails vorhanden." + +msgid "You have mail." +msgstr "E-Mails vorhanden." + +msgid "no change" +msgstr "keine Änderungen" + +msgid "a palindrome" +msgstr "ein Palindrom" + +msgid "case changes only" +msgstr "nur Änderungen bei Groß-/Kleinschreibung" + +msgid "too similar" +msgstr "zu ähnlich" + +msgid "too simple" +msgstr "zu einfach" + +msgid "rotated" +msgstr "rotiert" + +msgid "too short" +msgstr "zu kurz" + +#, c-format +msgid "Bad password: %s. " +msgstr "Schlechtes Passwort: %s. " + +#, c-format +msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgstr "passwd: pam_start() fehlgeschlagen, Fehler %d\n" + +#, c-format +msgid "passwd: %s\n" +msgstr "passwd: %s\n" + +msgid "passwd: password unchanged\n" +msgstr "passwd: Passwort nicht geändert\n" + +msgid "passwd: password updated successfully\n" +msgstr "passwd: Passwort erfolgreich geändert\n" + +#, c-format +msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgid "%s: conversation type %d not supported.\n" +msgstr "%s: Repository %s nicht unterstützt\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n" +msgstr "%s: pam_start: Fehler %d\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgid "" +"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n" +"%s\n" +msgstr "passwd: pam_start() fehlgeschlagen, Fehler %d\n" + +#, c-format +msgid "Incorrect password for %s.\n" +msgstr "Falsches Passwort für %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: multiple --root options\n" +msgstr "%s: mehrfache »--root«-Optionen\n" + +#, c-format +msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: Option »%s« erfordert ein Argument\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +msgstr "%s: Fehler beim Entfernen der Privilegien (%s)\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n" +msgstr "%s: Ungültiger chroot-Pfad »%s«\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: auf chroot-Verzeichnis %s kann nicht zugegriffen werden: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: auf chroot-Verzeichnis %s kann nicht zugegriffen werden: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" +msgstr "%s: chroot-Wechsel in Verzeichnis %s nicht möglich: %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n" +"Defaulting to DES.\n" +msgstr "" +"Ungültiger Wert für ENCRYPT_METHOD: »%s«.\n" +"Standard DES wird gewählt.\n" + +#, c-format +msgid "Unable to cd to '%s'\n" +msgstr "Es konnte nicht in das Verzeichnis »%s« gewechselt werden.\n" + +msgid "No directory, logging in with HOME=/" +msgstr "Kein Verzeichnis, Anmeldung mit HOME=/" + +#, c-format +msgid "Cannot execute %s" +msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden" + +#, c-format +msgid "Invalid root directory '%s'\n" +msgstr "Ungültiges root-Verzeichnis »%s«\n" + +#, c-format +msgid "Can't change root directory to '%s'\n" +msgstr "root-Verzeichnis kann nicht auf »%s« geändert werden.\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n" +msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +msgstr "%s: Benutzer »%s« ist in %s nicht vorhanden.\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n" +msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n" +msgstr "%s: Benutzer »%s« ist kein Mitglied von »%s«.\n" + +msgid "Unable to determine your tty name." +msgstr "Ihr tty-Name konnte nicht festgestellt werden." + +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Aufruf: %s [Optionen] BENUTZERZUGANG\n" +"\n" +"Optionen:\n" + +msgid "" +" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +"LAST_DAY\n" +msgstr "" +" -d, --lastday LETZTER_TAG Tag der letzten Passwortänderung auf\n" +" LETZTER_TAG setzen\n" + +msgid "" +" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" +" -E, --expiredate ABL_DATUM Ablaufdatum des Benutzerzugangs auf\n" +" ABL_DATUM setzen\n" + +msgid " -h, --help display this help message and exit\n" +msgstr " -h, --help Diese Hilfe anzeigen, sonst nichts\n" + +#, fuzzy +#| msgid " -g, --group edit group database\n" +msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n" +msgstr " -g, --group Gruppen-Datenbank editieren\n" + +msgid "" +" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -I, --inactive INAKTIV Passwort nach Ablauf von INAKTIV\n" +" deaktivieren\n" + +msgid " -l, --list show account aging information\n" +msgstr "" +" -l, --list Informationen zu Ablaufdaten usw. anzeigen\n" + +msgid "" +" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" +" -m, --mindays MIN_TAGE Minimale Anzahl der Tage vor\n" +" Passwortänderung auf MIN_TAGE setzen\n" + +#, fuzzy +msgid "" +" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" +" -M, --maxdays MAX_TAGE Maximale Anzahl der Tage vor\n" +" Passwortänderung auf MAX_TAGE setzen\n" + +msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr " -R, --root CHROOT_VERZ Verzeichnis für chroot\n" + +msgid "" +" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" +" -W, --warndays WARN_TAGE Anzahl der Tage für Ablaufwarnung auf\n" +" WARN_TAGE setzen\n" + +msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default" +msgstr "" +"Geben Sie einen neuen Wert an oder drücken Sie ENTER für den Standardwert" + +msgid "Minimum Password Age" +msgstr "Minimales Passwortalter" + +msgid "Maximum Password Age" +msgstr "Maximales Passwortalter" + +msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Letzte Passwortänderung (JJJJ-MM-TT)" + +msgid "Password Expiration Warning" +msgstr "Passwortablaufwarnung" + +msgid "Password Inactive" +msgstr "Passwort inaktiv" + +msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Ablaufdatum des Benutzerzugangs (JJJJ-MM-TT)" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "Letzte Passwortänderung\t\t\t\t\t: " + +msgid "never" +msgstr "nie" + +msgid "password must be changed" +msgstr "Passwort muss geändert werden" + +msgid "Password expires\t\t\t\t\t: " +msgstr "Passwort läuft ab\t\t\t\t\t: " + +msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: " +msgstr "Passwort inaktiv\t\t\t\t\t: " + +msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: " +msgstr "Benutzerzugang läuft ab\t\t\t\t\t: " + +#, c-format +msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "Minimale Anzahl der Tage zwischen Passwortänderungen\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "Maximale Anzahl der Tage zwischen Passwortänderungen\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n" +msgstr "Anzahl Tage, an denen vor Passwortablauf gewarnt wird\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid date '%s'\n" +msgstr "%s: Ungültiges Datum »%s«\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n" +msgstr "%s: Ungültiges numerisches Argument »%s«\n" + +#, c-format +msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n" +msgstr "%s: benutzen Sie »l« nicht mit anderen Optionen.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Permission denied.\n" +msgstr "%s: Erlaubnis verweigert.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" +msgstr "%s: Ihr Benutzername konnte nicht bestimmt werden.\n" + +#, c-format +msgid "%s: PAM: %s\n" +msgstr "%s: PAM: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n" +msgstr "" +"%s: %s konnte nicht gesperrt werden; versuchen Sie es später noch einmal.\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open %s\n" +msgstr "%s: %s konnte nicht geöffnet werden.\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure while writing changes to %s\n" +msgstr "%s: Fehler beim Schreiben der Änderungen nach %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s: Vorbereiten des neuen %s-Eintrags »%s« fehlgeschlagen.\n" + +#, c-format +msgid "%s: the shadow password file is not present\n" +msgstr "%s: shadow-Passwortdatei ist nicht vorhanden.\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: Benutzer »%s« ist in %s nicht vorhanden.\n" + +#, c-format +msgid "Changing the aging information for %s\n" +msgstr "Passwortalterung für %s wird geändert.\n" + +#, c-format +msgid "%s: error changing fields\n" +msgstr "%s: Fehler beim Ändern der Felder\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [LOGIN]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Aufruf: %s [Optionen] [BENUTZERZUGANG]\n" +"\n" +"Optionen:\n" + +msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n" +msgstr " -f, --full-name VOLLST_NAME Vollständigen Benutzernamen ändern\n" + +msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n" +msgstr "" +" -h, --home-phone TEL_PRIVAT Private Telefonnummer des Benutzers ändern\n" + +msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n" +msgstr "" +" -o, --other SONSTIGE_INFO Sonst. GECOS-Information des Benutzers " +"ändern\n" + +msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n" +msgstr " -r, --room ZIMMERNUMMER Zimmernummer des Benutzers ändern\n" + +msgid " -u, --help display this help message and exit\n" +msgstr " -u, --help Diese Hilfe anzeigen, sonst nichts\n" + +msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n" +msgstr "" +" -w, --work-phone TEL_GESCH Geschäftl. Telefonnummer des Benutzers " +"ändern\n" + +msgid "Full Name" +msgstr "Vollständiger Name" + +#, c-format +msgid "\t%s: %s\n" +msgstr "\t%s: %s\n" + +msgid "Room Number" +msgstr "Zimmernummer" + +msgid "Work Phone" +msgstr "Telefon geschäftlich" + +msgid "Home Phone" +msgstr "Telefon privat" + +msgid "Other" +msgstr "Sonstiges" + +msgid "Cannot change ID to root.\n" +msgstr "ID konnte nicht auf root geändert werden.\n" + +#, c-format +msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "%s: Name mit Zeichen, die nicht zum ASCII-Zeichensatz gehören: »%s«\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid name: '%s'\n" +msgstr "%s: Ungültiger Name: »%s«\n" + +#, c-format +msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "" +"%s: Zimmernummer mit Zeichen, die nicht zum ASCII-Zeichensatz gehören: »%s«\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid room number: '%s'\n" +msgstr "%s: Ungültige Zimmernummer: »%s«\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n" +msgstr "%s: Ungültige Telefon-Nr. (geschäftlich): »%s«\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n" +msgstr "%s: Ungültige Telefon-Nr. (privat): »%s«\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n" +msgstr "%s: »%s« enthält Zeichen, die nicht zum ASCII-Zeichensatz gehören.\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n" +msgstr "%s: »%s« enthält ungültige Zeichen.\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: Benutzer »%s« ist nicht vorhanden.\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +msgstr "%s: Benutzer »%s« auf dem NIS-Client konnte nicht geändert werden.\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +msgstr "%s: »%s« ist der NIS-Master für diesen Client.\n" + +#, c-format +msgid "Changing the user information for %s\n" +msgstr "Benutzerinformationen für %s werden geändert.\n" + +#, c-format +msgid "%s: fields too long\n" +msgstr "%s: Felder zu lang\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Aufruf: %s [Optionen]\n" +"\n" +"Optionen:\n" + +#, c-format +msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n" +msgstr "" +" -c, --crypt-method METHODE Verschlüsselungsmethode (eine der\n" +" folgenden: %s)\n" + +msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +msgstr "" +" -e, --encrypted Angegebene Passwörter sind verschlüsselt\n" + +msgid "" +" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +" the MD5 algorithm\n" +msgstr "" +" -m, --md5 Die Klartext-Passwörter mittels MD5-\n" +" Algorithmus verschlüsseln\n" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" +#| " crypt algorithms\n" +msgid "" +" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA or BCRYPT\n" +" crypt algorithms\n" +msgstr "" +" -s, --sha-rounds Anzahl der SHA-Runden für den SHA*-\n" +" Verschlüsselungs-Algorithmus\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" +msgstr "%s: %s ist nur zusammen mit %s erlaubt.\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n" +msgstr "%s: -c, -e und -m können nur exklusiv genutzt werden.\n" + +#, c-format +msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" +msgstr "%s: Nicht unterstützte Verschlüsselungsmethode: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: line too long\n" +msgstr "%s: Zeile %d: Zeile zu lang\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: missing new password\n" +msgstr "%s: Zeile %d: Neues Passwort fehlt\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n" +msgstr "%s: Schreiben von %s fehlgeschlagen: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: Zeile %d: Gruppe »%s« existiert nicht\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s: Zeile %d: Neuer %s-Eintrag »%s« konnte nicht vorbereitet werden.\n" + +#, c-format +msgid "%s: error detected, changes ignored\n" +msgstr "%s: Fehler entdeckt, Änderungen verworfen\n" + +#, c-format +msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n" +msgstr "%s: (Zeile %d, Benutzer %s) Passwort nicht geändert\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: Zeile %d: Benutzer »%s« ist nicht vorhanden.\n" + +msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +msgstr "" +" -s, --shell SHELL Neue Login-Shell für den Benutzerzugang\n" + +msgid "Login Shell" +msgstr "Login-Shell" + +#, c-format +msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" +msgstr "Sie dürfen die Shell für »%s« nicht ändern.\n" + +#, c-format +msgid "Changing the login shell for %s\n" +msgstr "Login-Shell für %s wird geändert.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid entry: %s\n" +msgstr "%s: Ungültiger Eintrag: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s: %s ist eine ungültige Shell\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning: %s does not exist\n" +msgstr "%s: Warnung: %s ist nicht vorhanden.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" +msgstr "%s: Warnung: %s nicht ausführbar.\n" + +msgid " -c, --check check the user's password expiration\n" +msgstr "" +" -c, --check Ablauf des Benutzerpassworts überprüfen\n" + +msgid "" +" -f, --force force password change if the user's " +"password\n" +" is expired\n" +msgstr "" +" -f, --force Passwortänderung erzwingen, wenn das " +"Benutzer-\n" +" passwort abgelaufen ist\n" + +#, c-format +msgid "%s: options %s and %s conflict\n" +msgstr "%s: Optionen %s und %s stehen im Konflikt zueinander.\n" + +#, c-format +msgid "%s: unexpected argument: %s\n" +msgstr "%s: Unerwartetes Argument: %s\n" + +msgid " -a, --all display faillog records for all users\n" +msgstr "" +" -a, --all Aufzeichnungen fehlgeschlagener Anmeldungen\n" +" für alle Benutzer anzeigen\n" + +msgid "" +" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC " +"seconds\n" +msgstr "" +" -l, --lock-time SEK Den Benutzerzugang nach fehlgeschlagener\n" +" Anmeldung für SEK Sekunden sperren\n" + +msgid "" +" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +msgstr "" +" -m, --maximum MAX Maximal mögliche Anzahl fehlgeschlagener\n" +" Anmeldungen auf MAX setzen\n" + +msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +msgstr "" +" -r, --reset Zähler fehlgeschlagener Anmeldungen\n" +" zurücksetzen\n" + +msgid "" +" -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" +" -t, --time TAGE Aufzeichnungen fehlgeschlagener Anmeldungen\n" +" anzeigen, die jünger als TAGE sind\n" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n" +" counters and limits (if used with -r, -m,\n" +" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n" +msgstr "" +" -u, --user BENUTZERZUGANG/ Aufzeichnungen fehlgeschlagener Anmeldungen\n" +" BEREICH anzeigen bzw. Verwalten von Zählern und Be-\n" +" schränkungen (falls mit Optionen -r, -m " +"oder\n" +" -l aufgerufen) nur für BENUTZERZUGANG\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s: Auslesen des Eintrags für UID %lu fehlgeschlagen\n" + +msgid "Login Failures Maximum Latest On\n" +msgstr "Login Fehlver. Maximum Letzter Auf\n" + +#, c-format +msgid " [%lus left]" +msgstr " [%lus übrig]" + +#, c-format +msgid " [%lds lock]" +msgstr " [%lds Sperre]" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n" +msgstr "" +"%s: Zurücksetzen des Zählers fehlgeschlagener Anmeldungen für UID %lu " +"fehlgeschlagen\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n" +msgstr "%s: Setzen des Max-Werts für UID %lu fehlgeschlagen\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n" +msgstr "%s: Setzen der Sperrzeit für UID %lu fehlgeschlagen\n" + +#, c-format +msgid "%s: Unknown user or range: %s\n" +msgstr "%s: Unbekannter Benutzer oder Bereich: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" +msgstr "%s: Auslesen der Größe von %s fehlgeschlagen: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to write %s: %s\n" +msgstr "%s: Schreiben von %s fehlgeschlagen: %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [option] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Aufruf: %s [Option] GRUPPE\n" +"\n" +"Optionen:\n" + +msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n" +msgstr " -a, --add BENUTZER BENUTZER zu GRUPPE hinzufügen\n" + +msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" +msgstr " -d, --delete BENUTZER BENUTZER aus GRUPPE entfernen\n" + +msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr " -Q, --root CHROOT_VERZ Verzeichnis für chroot\n" + +msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" +msgstr " -r, --remove-password Passwort der GRUPPE entfernen\n" + +msgid "" +" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" +msgstr "" +" -R, --restrict Zugriff zu GRUPPE auf ihre Mitglieder\n" +" beschränken\n" + +msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" +msgstr "" +" -M, --members BENUTZER,... Liste der Mitglieder von GRUPPE setzen\n" + +msgid "" +" -A, --administrators ADMIN,...\n" +" set the list of administrators for GROUP\n" +msgstr "" +" -A, --administrators ADMIN,...\n" +" Liste der Administratoren für GRUPPE setzen\n" + +msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" +msgstr "Außer für -A und -M können die Optionen nicht kombiniert werden.\n" + +msgid "The options cannot be combined.\n" +msgstr "Die Optionen können nicht kombiniert werden.\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n" +msgstr "%s: shadow-Gruppenpasswörter für -A erforderlich\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: Gruppe »%s« existiert nicht in %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure while closing read-only %s\n" +msgstr "%s: Fehler beim Schließen von %s im Nur-Lese-Modus\n" + +#, c-format +msgid "Changing the password for group %s\n" +msgstr "Passwort für die Gruppe %s wird geändert.\n" + +msgid "New Password: " +msgstr "Neues Passwort: " + +msgid "Re-enter new password: " +msgstr "Passwort wiederholen: " + +msgid "They don't match; try again" +msgstr "Keine Übereinstimmung; versuchen Sie es noch einmal." + +#, c-format +msgid "%s: Try again later\n" +msgstr "%s: Versuchen Sie es später noch einmal.\n" + +#, c-format +msgid "Adding user %s to group %s\n" +msgstr "Benutzer %s wird zur Gruppe %s hinzugefügt.\n" + +#, c-format +msgid "Removing user %s from group %s\n" +msgstr "Benutzer %s wird aus der Gruppe %s entfernt.\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n" +msgstr "%s: Benutzer »%s« ist kein Mitglied von »%s«.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not a tty\n" +msgstr "%s: Kein tty\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Aufruf: %s [Optionen] GRUPPE\n" +"\n" +"Optionen:\n" + +msgid "" +" -f, --force exit successfully if the group already " +"exists,\n" +" and cancel -g if the GID is already used\n" +msgstr "" +" -f, --force Ohne Fehler beenden, falls die Gruppe\n" +" bereits existiert\n" +" und Operation für -g abbrechen, falls die\n" +" GID bereits verwendet wird\n" + +msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +msgstr " -g, --gid GID GID für die neue Gruppe benutzen\n" + +msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n" +msgstr "" +" -K, --key SCHLÜSSEL=WERT Die Vorgabewerte in /etc/login.defs\n" +" überschreiben\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n" +" (non-unique) GID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique Erstellen einer Gruppe mit nicht\n" +" einmaliger (doppelter) GID erlauben\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new " +"group\n" +msgstr "" +" -p, --password PASSWORT Dieses verschlüsselte PASSWORT für die\n" +" neue Gruppe verwenden\n" + +msgid " -r, --system create a system account\n" +msgstr " -r, --system Eine Systemgruppe erstellen\n" + +#, fuzzy +#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr " -R, --root CHROOT_VERZ Verzeichnis für chroot\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" +msgstr "%s: »%s« ist kein gültiger Gruppenname.\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" +msgstr "%s: Ungültige Gruppen-ID »%s«\n" + +#, c-format +msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n" +msgstr "%s: -K erfordert SCHLÜSSEL=WERT\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' already exists\n" +msgstr "%s: Gruppe »%s« existiert bereits.\n" + +#, c-format +msgid "%s: GID '%lu' already exists\n" +msgstr "%s: GID »%lu« existiert bereits.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n" +msgstr "%s: Ihr Benutzername konnte nicht bestimmt werden.\n" + +msgid "" +" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/" +"* files\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" -f, --force delete group even if it is the primary group " +"of a user\n" +msgstr "" +" -r, --reset Zähler fehlgeschlagener Anmeldungen\n" +" zurücksetzen\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" +msgstr "%s: Eintrag »%s« konnte nicht aus %s entfernt werden.\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" +msgstr "%s: Primäre Gruppe des Benutzers »%s« konnte nicht entfernt werden.\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: Gruppe »%s« existiert nicht.\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +msgstr "%s: Gruppe »%s« ist eine NIS-Gruppe.\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is the NIS master\n" +msgstr "%s: %s ist der NIS-Master.\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" +msgstr "%s: Benutzer »%s« ist bereits ein Mitglied von »%s«.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n" +msgstr "%s: Zu wenig Speicher. %s kann nicht aktualisiert werden.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [action]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Aufruf: %s [Optionen [Aktion]\n" +"\n" +"Optionen:\n" + +msgid "" +" -g, --group groupname change groupname instead of the user's " +"group\n" +" (root only)\n" +msgstr "" +" -g, --group Gruppenname Gruppenname ändern statt der Gruppe des\n" +" Benutzers (nur root)\n" + +msgid "\n" +msgstr "\n" + +msgid "Actions:\n" +msgstr "Aktionen:\n" + +msgid "" +" -a, --add username add username to the members of the group\n" +msgstr "" +" -a, --add Benutzername Benutzername zu den Mitgliedern der Gruppe\n" +" hinzufügen\n" + +msgid "" +" -d, --delete username remove username from the members of the " +"group\n" +msgstr "" +" -d, --delete Benutzername Benutzername aus der Liste der Gruppen-\n" +" mitglieder entfernen\n" + +msgid " -p, --purge purge all members from the group\n" +msgstr "" +" -p, --purge Alle Mitglieder aus der Gruppe entfernen\n" + +msgid " -l, --list list the members of the group\n" +msgstr " -l, --list Die Mitglieder der Gruppe auflisten\n" + +#, c-format +msgid "%s: your groupname does not match your username\n" +msgstr "%s: Ihr Gruppenname passt nicht zu Ihrem Benutzername.\n" + +#, c-format +msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" +msgstr "%s: Nur root kann die Option -g/--group nutzen.\n" + +msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n" +msgstr " -g, --gid GID Die Gruppen-ID auf GID ändern\n" + +msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n" +msgstr "" +" -n, --new-name NEUE_GRUPPE Den Gruppennamen auf NEUE_GRUPPE ändern\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique Verwenden einer nicht einmaligen " +"(doppelten)\n" +" GID erlauben\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n" +" PASSWORD\n" +msgstr "" +" -p, --password PASSWORT Das Passwort auf dieses (verschlüsselte)\n" +" PASSWORT ändern\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid group name '%s'\n" +msgstr "%s: Ungültiger Gruppenname »%s«\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +msgstr "%s: Gruppe %s ist eine NIS-Gruppe.\n" + +#, c-format +msgid "%s: unknown user %s\n" +msgstr "%s: Unbekannter Benutzer %s\n" + +# NOTE: group is a file (/etc/group) +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Aufruf: %s [Optionen] [Gruppe [gshadow]]\n" +"\n" +"Optionen:\n" + +# NOTE: group is a file (/etc/group) +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Aufruf: %s [Optionen] [Gruppe]\n" +"\n" +"Optionen:\n" + +msgid "" +" -r, --read-only display errors and warnings\n" +" but do not change files\n" +msgstr "" +" -r, --read-only Fehler und Warnungen anzeigen,\n" +" aber keine Dateien verändern\n" + +msgid " -s, --sort sort entries by UID\n" +msgstr " -s, --sort Einträge nach UID sortieren\n" + +#, c-format +msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" +msgstr "%s: -s und -r sind nicht kompatibel.\n" + +msgid "invalid group file entry" +msgstr "Ungültiger Eintrag in group-Datei" + +#, c-format +msgid "delete line '%s'? " +msgstr "Zeile »%s« löschen?" + +msgid "duplicate group entry" +msgstr "Doppelter Gruppeneintrag" + +#, c-format +msgid "invalid group name '%s'\n" +msgstr "Ungültiger Gruppenname »%s«\n" + +#, c-format +msgid "invalid group ID '%lu'\n" +msgstr "Ungültige Gruppen-ID »%lu«\n" + +#, c-format +msgid "group %s: no user %s\n" +msgstr "Gruppe %s: Kein Benutzer %s\n" + +#, c-format +msgid "delete member '%s'? " +msgstr "Mitglied »%s« löschen?" + +#, c-format +msgid "no matching group file entry in %s\n" +msgstr "Kein passender group-Datei-Eintrag in %s\n" + +#, c-format +msgid "add group '%s' in %s? " +msgstr "Gruppe »%s« zu %s hinzufügen?" + +#, c-format +msgid "" +"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" +"Für Gruppe %s existiert ein Eintrag in %s, aber ihr Passwort-Feld in %s ist " +"nicht auf »x« gesetzt\n" + +msgid "invalid shadow group file entry" +msgstr "Ungültiger Eintrag in shadow-group-Datei" + +msgid "duplicate shadow group entry" +msgstr "Doppelter Eintrag für shadow-Gruppe" + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n" +msgstr "shadow-Gruppe %s: Benutzer %s ist kein Administrator.\n" + +#, c-format +msgid "delete administrative member '%s'? " +msgstr "Administratives Mitglied »%s« löschen? " + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no user %s\n" +msgstr "shadow-Gruppe %s: Kein Benutzer %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: the files have been updated\n" +msgstr "%s: Die Dateien wurden aktualisiert.\n" + +#, c-format +msgid "%s: no changes\n" +msgstr "%s: Keine Änderungen\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot delete %s\n" +msgstr "%s: %s kann nicht gelöscht werden.\n" + +msgid "Usage: id [-a]\n" +msgstr "Aufruf: id [-a]\n" + +msgid "Usage: id\n" +msgstr "Aufruf: id\n" + +msgid " groups=" +msgstr " Gruppen=" + +msgid "" +" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n" +msgstr "" +" -b, --before TAGE Nur lastlog-Aufzeichnungen zeigen, die " +"älter\n" +" als TAGE sind\n" + +#, fuzzy +msgid "" +" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +"with -u)\n" +msgstr "" +" -a, --all Aufzeichnungen fehlgeschlagener Anmeldungen\n" +" für alle Benutzer anzeigen\n" + +#, fuzzy +msgid "" +" -S, --set set lastlog record to current time (usable " +"only with -u)\n" +msgstr "" +" -a, --all Aufzeichnungen fehlgeschlagener Anmeldungen\n" +" für alle Benutzer anzeigen\n" + +msgid "" +" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" +" -t, --time TAGE Nur lastlog-Aufzeichnungen zeigen, die " +"jünger\n" +" als TAGE sind\n" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n" +msgstr "" +" -u, --user BENUTZERZUGANG lastlog-Eintrag für BENUTZERZUGANG anzeigen\n" + +msgid "Username Port From Latest" +msgstr "Benutzername Port Von Letzter" + +msgid "Username Port Latest" +msgstr "Benutzername Port Letzter" + +msgid "**Never logged in**" +msgstr "**Noch nie angemeldet**" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthe output might be incorrect.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s: Auslesen des Eintrags für UID %lu fehlgeschlagen\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthey will not be updated.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n" +msgstr "%s: Zurücksetzen des lastlog-Eintrags für UID %lu fehlgeschlagen: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Usage: %s [-p] [name]\n" +msgstr "Aufruf: %s [-p] [Name]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n" +msgstr " %s [-p] [-h Rechner] [-f Name]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] -r host\n" +msgstr " %s [-p] -r Rechner\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'" +msgstr "Konfigurationsfehler - Wert für %s kann nicht ausgewertet werden: »%d«" + +msgid "Invalid login time" +msgstr "Ungültige Login-Zeit" + +msgid "" +"\n" +"System closed for routine maintenance" +msgstr "" +"\n" +"System wegen planmäßigen Wartungsarbeiten geschlossen" + +msgid "" +"\n" +"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]" +msgstr "" +"\n" +"[Trennung abgebrochen -- root-Login erlaubt.]" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" +msgstr "%s: Arbeit ohne effektive root-Rechte eventuell nicht möglich\n" + +msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +msgstr "" +"Kein utmp-Eintrag. Sie müssen »login« vom niedrigsten »sh«-Level ausführen." + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Login timed out after %u seconds.\n" +msgstr "" +"\n" +"Login nach %u Sekunden wegen\n" +"Zeitüberschreitung abgebrochen.\n" + +#, c-format +msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" +msgstr "login: PAM-Fehler, Abbruch: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s login: " +msgstr "%s Login: " + +msgid "login: " +msgstr "login: " + +#, c-format +msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n" +msgstr "Maximale Anzahl der Versuche überschritten (%u)\n" + +msgid "login: abort requested by PAM\n" +msgstr "login: Abbruch durch PAM angefordert\n" + +msgid "Login incorrect" +msgstr "Login fehlerhaft" + +#, c-format +msgid "Cannot find user (%s)\n" +msgstr "Benutzer kann nicht gefunden werden (%s)\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"%s Login: " + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s" +msgstr "%s: Fehler bei Prozessaufspaltung (fork): %s" + +#, c-format +msgid "TIOCSCTTY failed on %s" +msgstr "TIOCSCTTY auf %s fehlgeschlagen" + +msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout." +msgstr "Warnung: Login nach temporärer Sperre reaktiviert." + +#, c-format +msgid "Last login: %s on %s" +msgstr "Letztes Login: %s auf %s" + +#, c-format +msgid "Last login: %.19s on %s" +msgstr "Letztes Login: %.19s auf %s" + +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " von %.*s" + +msgid "" +"login time exceeded\n" +"\n" +msgstr "" +"Login-Zeit überschritten\n" +"\n" + +msgid "Usage: logoutd\n" +msgstr "Aufruf: logoutd\n" + +#, c-format +msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n" +msgstr "%s: Entfernen von %s fehlgeschlagen\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n" +msgstr "%s: Entfernen von %s fehlgeschlagen\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to unlock %s\n" +msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" +msgstr "%s: Entsperren von %s fehlgeschlagen\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +msgstr "%s: tcb-Verzeichnis für %s konnte nicht gefunden werden\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgstr "%s: Erstellen des tcb-Verzeichnisses für %s fehlgeschlagen\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " +"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" +msgstr "Aufruf: newgrp [-] [Gruppe]\n" + +msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n" +msgstr "Aufruf: sg Gruppe [[-c] Befehl]\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n" +msgstr "%s: Schreiben von %s fehlgeschlagen: %s\n" + +msgid "Invalid password.\n" +msgstr "Ungültiges Passwort.\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s\n" +msgstr "%s: Fehler bei Prozessaufspaltung (fork): %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n" +msgstr "%s: GID »%lu« existiert nicht.\n" + +msgid "too many groups\n" +msgstr "zu viele Gruppen\n" + +#, c-format +msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " +"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n" +msgid " -b, --badnames allow bad names\n" +msgstr " -q, --quiet Nicht so geschwätzig verhalten\n" + +msgid " -r, --system create system accounts\n" +msgstr " -r, --system Systemzugänge erzeugen\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n" +msgstr "" +"%s: Gruppe »%s« ist eine shadow-Gruppe, existiert aber nicht in /etc/group.\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid user ID '%s'\n" +msgstr "%s: Ungültige Benutzer-ID »%s«\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid user name '%s'\n" +msgstr "%s: Ungültiger Benutzername »%s«\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: invalid line\n" +msgstr "%s: Zeile %d: Ungültige Zeile\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n" +msgstr "" +"%s: Eintrag für Benutzer %s kann nicht aktualisiert werden (ist nicht in der " +"passwd-Datenbank).\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't create user\n" +msgstr "%s: Zeile %d: Benutzer kann nicht erstellt werden.\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't create group\n" +msgstr "%s: Zeile %d: Gruppe kann nicht erstellt werden.\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: Zeile %d: Benutzer »%s« existiert nicht in %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update password\n" +msgstr "%s: Zeile %d: Passwort kann nicht aktualisiert werden.\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n" +msgstr "%s: Zeile %d: mkdir %s (Verzeichnis erstellen) fehlgeschlagen: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgstr "%s: Zeile %d: chown %s (Eigentümer ändern) fehlgeschlagen: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update entry\n" +msgstr "%s: Zeile %d: Eintrag kann nicht aktualisiert werden.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s: Vorbereiten des neuen %s-Eintrags »%s« fehlgeschlagen.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't find subordinate user range\n" +msgstr "%s: Benutzer kann nicht erstellt werden\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't find subordinate group range\n" +msgstr "%s: Gruppe kann nicht erzeugt werden\n" + +msgid "" +" -a, --all report password status on all accounts\n" +msgstr "" +" -a, --all Passwort-Status für alle Benutzerzugänge\n" +" anzeigen\n" + +msgid "" +" -d, --delete delete the password for the named account\n" +msgstr "" +" -d, --delete Passwort für den Benutzerzugang löschen\n" + +msgid "" +" -e, --expire force expire the password for the named " +"account\n" +msgstr "" +" -e, --expire Ablauf des Passworts für den Benutzerzugang\n" +" erzwingen\n" + +msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +msgstr " -k, --keep-tokens Passwort nur ändern falls abgelaufen\n" + +msgid "" +" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -i, --inactive INAKTIV Passwort nach Ablauf von INAKTIV\n" +" deaktivieren\n" + +msgid "" +" -l, --lock lock the password of the named account\n" +msgstr " -l, --lock Benutzerzugang sperren\n" + +msgid "" +" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" +" -n, --mindays MIN_TAGE Minimale Anzahl der Tage vor\n" +" Passwortänderung auf MIN_TAGE setzen\n" + +msgid " -q, --quiet quiet mode\n" +msgstr " -q, --quiet Nicht so geschwätzig verhalten\n" + +msgid "" +" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +msgstr " -r, --repository REPOSITORY Passwort ändern in REPOSITORY\n" + +msgid "" +" -S, --status report password status on the named account\n" +msgstr "" +" -S, --status Passwort-Status des Benutzerzugangs " +"anzeigen\n" + +msgid "" +" -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +msgstr " -u, --unlock Benutzerzugang entsperren\n" + +msgid "" +" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" +" -w, --warndays WARN_TAGE Anzahl der Tage für Ablaufwarnung auf\n" +" WARN_TAGE setzen\n" + +msgid "" +" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" +" -x, --maxdays MAX_TAGE Maximale Anzahl der Tage vor\n" +" Passwortänderung auf MAX_TAGE setzen\n" + +msgid "Old password: " +msgstr "Altes Passwort: " + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"Geben Sie das neue Passwort ein (mindestens %d Zeichen).\n" +"Bitte benutzen Sie eine Kombination aus Groß- und Kleinbuchstaben\n" +"sowie Ziffern.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"Geben Sie das neue Passwort ein (mindestens %d, höchstens %d Zeichen).\n" +"Bitte benutzen Sie eine Kombination aus Groß- und Kleinbuchstaben\n" +"sowie Ziffern.\n" + +msgid "New password: " +msgstr "Neues Passwort: " + +msgid "Try again." +msgstr "Versuchen Sie es noch einmal." + +msgid "" +"\n" +"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)." +msgstr "" +"\n" +"Warnung: Schwaches Passwort (geben Sie es noch einmal ein,\n" +"um es trotzdem zu verwenden)." + +msgid "They don't match; try again.\n" +msgstr "Nicht identisch; versuchen Sie es noch einmal.\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed.\n" +msgstr "Das Passwort für %s kann nicht geändert werden.\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n" +msgstr "Das Passwort für %s kann noch nicht geändert werden.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this " +"account.\n" +msgstr "" +"%s: Das Passwort zu entsperren würde zu einem Benutzerzugang ohne\n" +"Passwort führen. Sie sollten mit usermod -p ein Passwort setzen, um das\n" +"Passwort für diesen Benutzerzugang zu entsperren.\n" + +#, c-format +msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgstr "%s: Repository %s nicht unterstützt\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n" +msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" +msgstr "%s: %s ist nicht berechtigt, das Passwort von %s zu ändern.\n" + +#, c-format +msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n" +msgstr "" +"%s: Sie dürfen die Passwortinformationen für %s nicht anzeigen oder ändern.\n" + +#, c-format +msgid "Changing password for %s\n" +msgstr "Passwort für %s wird geändert.\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s is unchanged.\n" +msgstr "Das Passwort für %s wurde nicht geändert.\n" + +#, c-format +msgid "%s: password changed.\n" +msgstr "%s: Passwort geändert.\n" + +#, c-format +msgid "%s: password expiry information changed.\n" +msgstr "%s: Passwortablauf-Informationen geändert.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Aufruf: %s [Optionen] [Passwort]\n" +"\n" +"Optionen:\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Aufruf: %s [Optionen] [Passwort [shadow]]\n" +"\n" +"Optionen:\n" + +msgid " -q, --quiet report errors only\n" +msgstr " -q, --quiet Nur Fehler melden\n" + +#, c-format +msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n" +msgstr "" +"%s: keine alternative shadow-Datei erlaubt, wenn USE_TCB aktiviert ist.\n" + +msgid "invalid password file entry" +msgstr "Ungültiger Eintrag in Passwortdatei" + +msgid "duplicate password entry" +msgstr "Doppelter Passworteintrag" + +#, c-format +msgid "invalid user name '%s'\n" +msgstr "Ungültiger Benutzername »%s«\n" + +#, c-format +msgid "invalid user ID '%lu'\n" +msgstr "Ungültige Benutzer-ID »%lu«\n" + +#, c-format +msgid "user '%s': no group %lu\n" +msgstr "Benutzer »%s«: Keine Gruppe %lu\n" + +#, c-format +msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n" +msgstr "Benutzer »%s«: Verzeichnis »%s« existiert nicht.\n" + +#, c-format +msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n" +msgstr "Benutzer »%s«: Programm »%s« existiert nicht.\n" + +#, c-format +msgid "no tcb directory for %s\n" +msgstr "kein tcb-Verzeichnis für %s\n" + +#, c-format +msgid "create tcb directory for %s?" +msgstr "tcb-Verzeichnis für %s erstellen?" + +#, c-format +msgid "failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "Erstellen von tcb-Verzeichnis für %s fehlgeschlagen\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot lock %s.\n" +msgstr "%s: %s kann nicht gesperrt werden.\n" + +#, c-format +msgid "no matching password file entry in %s\n" +msgstr "Kein passender Passwortdatei-Eintrag in %s\n" + +#, c-format +msgid "add user '%s' in %s? " +msgstr "Benutzer »%s« zu %s hinzufügen? " + +#, c-format +msgid "" +"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" +"Für Benutzer %s existiert ein Eintrag in %s, aber sein Passwort-Feld in %s " +"ist nicht auf »x« gesetzt.\n" + +msgid "invalid shadow password file entry" +msgstr "Ungültiger shadow-Passwortdatei-Eintrag" + +msgid "duplicate shadow password entry" +msgstr "Doppelter shadow-Passwort-Eintrag" + +#, c-format +msgid "user %s: last password change in the future\n" +msgstr "Benutzer %s: Letzte Passwortänderung liegt in der Zukunft.\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot sort entries in %s\n" +msgstr "%s: Einträge in %s können nicht sortiert werden.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't work with tcb enabled\n" +msgstr "%s: Arbeit mit aktivierter tcb-Funktionalität nicht möglich\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n" +msgstr "%s: Änderung des Modus' von %s auf 0600 fehlgeschlagen\n" + +msgid "Access to su to that account DENIED.\n" +msgstr "Zugriff mit su zu diesem Benutzerzugang VERWEIGERT.\n" + +msgid "Password authentication bypassed.\n" +msgstr "Passwort-Authentifizierung umgangen.\n" + +msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n" +msgstr "Bitte geben Sie Ihr EIGENES Passwort als Authentifizierung ein.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot fork user shell\n" +msgstr "%s: Prozessaufspaltung (fork) für Benutzer-Shell nicht möglich\n" + +#, c-format +msgid "%s: signal malfunction\n" +msgstr "%s: Signal-Fehlfunktion\n" + +#, c-format +msgid "%s: signal masking malfunction\n" +msgstr "%s: Signalmaskierungs-Fehlfunktion\n" + +msgid "Session terminated, terminating shell..." +msgstr "Sitzung abgebrochen, Shell wird beendet ..." + +#, c-format +msgid " ...killed.\n" +msgstr " ... abgeschossen.\n" + +#, c-format +msgid " ...waiting for child to terminate.\n" +msgstr " ... Warten auf Beendigung des Kindprozesses.\n" + +msgid " ...terminated.\n" +msgstr " ... abgebrochen.\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Usage: su [options] [LOGIN]\n" +#| "\n" +#| "Options:\n" +#| " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" +#| " -h, --help display this help message and exit\n" +#| " -, -l, --login make the shell a login shell\n" +#| " -m, -p,\n" +#| " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" +#| " keep the same shell\n" +#| " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in " +#| "passwd\n" +#| "\n" +msgid "" +"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" +" -h, --help display this help message and exit\n" +" -, -l, --login make the shell a login shell\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" +" keep the same shell\n" +" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n" +"\n" +"If no username is given, assume root.\n" +msgstr "" +"Aufruf: su [Optionen] [BENUTZERZUGANG]\n" +"\n" +"Optionen:\n" +" -c, --command BEFEHL BEFEHL an aufgerufene Shell weiterleiten\n" +" -h, --help Diese Hilfe anzeigen, sonst nichts\n" +" -, -l, --login Die Shell als Login-Shell starten\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment Umgebungsvariablen nicht zurücksetzen und\n" +" die Shell beibehalten\n" +" -s, --shell SHELL SHELL anstatt der Vorgabe aus passwd\n" +" benutzen\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: %s\n" +"(Ignored)\n" +msgstr "" +"%s: %s\n" +"(Ignoriert)\n" + +#, c-format +msgid "You are not authorized to su %s\n" +msgstr "su %s ist Ihnen nicht erlaubt.\n" + +msgid "(Enter your own password)" +msgstr "(Geben Sie Ihr eigenes Passwort ein)" + +#, c-format +msgid "%s: Authentication failure\n" +msgstr "%s: Authentifizierung fehlgeschlagen\n" + +#, c-format +msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n" +msgstr "%s: su ist Ihnen derzeit nicht erlaubt.\n" + +#, c-format +msgid "No passwd entry for user '%s'\n" +msgstr "Kein Passworteintrag für Benutzer »%s«\n" + +#, c-format +msgid "%s: must be run from a terminal\n" +msgstr "%s: Muss von einem Terminal gestartet werden.\n" + +#, c-format +msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgstr "%s: pam_start: Fehler %d\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n" +msgstr "%s: Das kontrollierende Terminal kann nicht abgebrochen werden\n" + +#, c-format +msgid "Cannot execute %s\n" +msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden\n" + +msgid "No password file" +msgstr "Keine Passwortdatei" + +msgid "TIOCSCTTY failed" +msgstr "TIOCSCTTY fehlgeschlagen" + +msgid "No password entry for 'root'" +msgstr "Kein Passworteintrag für »root«" + +msgid "" +"\n" +"Type control-d to proceed with normal startup,\n" +"(or give root password for system maintenance):" +msgstr "" +"\n" +"Geben Sie Strg-D ein, um mit dem normalen Startvorgang fortzufahren\n" +"(oder geben Sie zur Systemwartung das root-Passwort ein):" + +msgid "Entering System Maintenance Mode" +msgstr "Wechsel in den Systemwartungsmodus" + +#, c-format +msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n" +msgstr "%s: %s wurde erstellt, konnte aber nicht entfernt werden\n" + +#, c-format +msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" +msgstr "%s: die %s-Konfiguration in %s wird ignoriert.\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" +msgstr "%s: Neue defaults-Datei kann nicht erzeugt werden.\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgstr "%s: Neue defaults-Datei kann nicht erzeugt werden.\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open new defaults file\n" +msgstr "%s: Neue defaults-Datei kann nicht geöffnet werden.\n" + +#, c-format +msgid "%s: line too long in %s: %s..." +msgstr "%s: Zeile zu lang in %s: %s..." + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n" +msgstr "%s: Sicherungsdatei kann nicht erstellt werden (%s): %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: rename: %s: %s\n" +msgstr "%s: Umbenennen: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +msgstr "%s: Die Gruppe »%s« ist eine NIS-Gruppe.\n" + +#, c-format +msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" +msgstr "%s: Zu viele Gruppen angegeben (max. %d).\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +" %s -D\n" +" %s -D [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Aufruf: %s [Optionen] BENUTZERZUGANG\n" +" %s -D\n" +" %s -D [Optionen]\n" +"\n" +"Optionen:\n" + +#, fuzzy +#| msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +msgid " --badnames do not check for bad names\n" +msgstr "" +" -s, --shadow shadow- oder gshadow-Datenbank editieren\n" + +msgid "" +" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of " +"the\n" +" new account\n" +msgstr "" +" -b, --base-dir BASIS_VERZ Basisverzeichnis für das\n" +" Home-Verzeichnis des neuen Benutzers\n" + +msgid "" +" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n" +msgstr "" + +msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n" +msgstr "" +" -c, --comment KOMMENTAR KOMMENTAR für das GECOS-Feld des neuen\n" +" Benutzers\n" + +msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n" +msgstr " -d, --home-dir HOME_VERZ Home-Verzeichnis des neuen Benutzers\n" + +msgid "" +" -D, --defaults print or change default useradd " +"configuration\n" +msgstr "" +" -D, --defaults Anzeigen oder Speichern der modifizierten\n" +" Standardkonfiguration für useradd\n" + +msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n" +msgstr "" +" -e, --expiredate ABL_DATUM Das Ablaufdatum des neuen Benutzerzugangs\n" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new " +"account\n" +msgstr "" +" -f, --inactive INAKTIV Passwort nach Ablauf von INAKTIV " +"deaktivieren\n" + +msgid "" +" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n" +" account\n" +msgstr "" +" -g, --gid GRUPPE Name oder ID der primären Gruppe des neuen\n" +" Benutzerzugangs\n" + +msgid "" +" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n" +" account\n" +msgstr "" +" -G, --groups GRUPPEN Liste der zusätzlichen Gruppen für den\n" +" neuen Benutzerzugang\n" + +msgid "" +" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n" +msgstr "" +" -k, --skel SKEL_VERZ Ein alternatives skeleton-Verzeichnis\n" +" (Vorlagenverzeichnis) verwenden\n" + +msgid "" +" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +" faillog databases\n" +msgstr "" +" -l, --no-log-init Den Benutzer nicht zu den lastlog- und\n" +" faillog-Datenbanken hinzufügen\n" + +msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n" +msgstr "" +" -m, --create-home Home-Verzeichnis des neuen Benutzers " +"erstellen\n" + +msgid "" +" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n" +msgstr "" +" -M, --no-create-home Kein Home-Verzeichnis für den Benutzer\n" +" erstellen\n" + +msgid "" +" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n" +" the user\n" +msgstr "" +" -N, --no-user-group Keine Gruppe mit dem gleichen Namen wie dem\n" +" des Benutzers erstellen\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n" +" (non-unique) UID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique Benutzer mit doppelter (nicht einmaliger)\n" +" UID erlauben\n" + +msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n" +msgstr "" +" -p, --password PASSWORT Verschlüsseltes Passwort für den neuen\n" +" Benutzerzugang\n" + +msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n" +msgstr "" +" -s, --shell SHELL Die Login-Shell des neuen Benutzerzugangs\n" + +msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n" +msgstr "" +" -u, --uid UID Benutzer-ID (UID) des neuen Benutzerzugangs\n" + +msgid "" +" -U, --user-group create a group with the same name as the " +"user\n" +msgstr "" +" -U, --user-group Eine Gruppe mit dem gleichen Namen wie dem\n" +" des Benutzers erstellen\n" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user " +"mapping\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user SEBENUTZER Den Benutzernamen SEBENUTZER für die " +"SELinux-\n" +" Benutzer-Zuordnung verwenden\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" +msgstr "%s: Ungültiges Basis-Verzeichnis »%s«\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid comment '%s'\n" +msgstr "%s: Ungültiger Kommentar »%s«\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home directory '%s'\n" +msgstr "%s: Ungültiges Home-Verzeichnis »%s«\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e\n" +msgstr "%s: shadow-Passwörter für -e erforderlich\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -f\n" +msgstr "%s: shadow-Passwörter für -f erforderlich\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgstr "%s: Ungültiges Feld »%s«\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid shell '%s'\n" +msgstr "%s: Ungültige Shell »%s«\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" +msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n" +msgstr "%s: Warnung: %s nicht ausführbar.\n" + +#, c-format +msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n" +msgstr "%s: -Z erfordert einen Kernel, in dem SELinux aktiviert ist.\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "%s: Zurücksetzen des faillog-Eintrags für UID %lu fehlgeschlagen: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "%s: Zurücksetzen des lastlog-Eintrags für UID %lu fehlgeschlagen: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" +msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n" +msgstr "%s: Zurücksetzen des faillog-Eintrags für UID %lu fehlgeschlagen: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n" +msgstr "%s: Vorbereiten des neuen %s-Eintrags »%s« fehlgeschlagen.\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: error changing fields\n" +msgid "%s: error while duplicating string %s\n" +msgstr "%s: Fehler beim Ändern der Felder\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n" +msgstr "%s: Verzeichnis %s kann nicht erstellt werden.\n" + +#, c-format +msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" +msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n" +msgstr "%s: %s-Home-Verzeichnis (%s) nicht gefunden\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" +msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n" +msgstr "%s: Speicherreservierung fehlgeschlagen: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgstr "%s: Verzeichnis %s kann nicht erstellt werden.\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n" +msgstr "%s: Zeile %d: chown %s (Eigentümer ändern) fehlgeschlagen: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n" +msgstr "%s: Zeile %d: chown %s (Eigentümer ändern) fehlgeschlagen: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n" +msgstr "" + +msgid "Creating mailbox file" +msgstr "Erzeugen der Mailbox-Datei" + +msgid "" +"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n" +msgstr "" +"Gruppe »mail« nicht gefunden. Mailbox-Datei des Benutzers mit Modus 0600 " +"wird erzeugt.\n" + +msgid "Setting mailbox file permissions" +msgstr "Zugriffsrechte der Mailboxdatei werden gesetzt" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists\n" +msgstr "%s: Benutzer »%s« existiert bereits\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n" +msgstr "" +"%s: Gruppe %s existiert - wenn Sie den Benutzer zur Gruppe hinzufügen\n" +"möchten, benutzen Sie -g.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't create user\n" +msgstr "%s: Benutzer kann nicht erstellt werden\n" + +#, c-format +msgid "%s: UID %lu is not unique\n" +msgstr "%s: UID %lu ist nicht einmalig\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: Erstellen des tcb-Verzeichnisses für %s fehlgeschlagen\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't create group\n" +msgstr "%s: Gruppe kann nicht erzeugt werden\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n" +msgstr "%s: Benutzer kann nicht erstellt werden\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n" +msgstr "%s: Gruppe kann nicht erzeugt werden\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: warning: the home directory already exists.\n" +#| "Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgid "" +"%s: warning: the home directory %s already exists.\n" +"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgstr "" +"%s: Warnung: Das Home-Verzeichnis existiert bereits.\n" +"Es werden keine Dateien vom skel-Verzeichnis dorthin kopiert.\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n" +msgstr "" +"%s: Warnung: Die SELinux-Benutzer-Zuordnung des Benutzernamens %s zu %s ist\n" +"fehlgeschlagen.\n" + +msgid "" +" -f, --force force removal of files,\n" +" even if not owned by user\n" +msgstr "" +" -f, --force Entfernen von Dateien erzwingen, auch wenn\n" +" sie nicht Eigentum des zu löschenden\n" +" Benutzers sind\n" + +msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +msgstr "" +" -r, --remove Entferne Home-Verzeichnis und\n" +" Mail-Warteschlange\n" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the " +"user\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user Jede SELinux-Benutzer-Zuordnung für\n" +" den Benutzer entfernen\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n" +msgstr "" +"%s: Gruppe %s nicht entfernt, da es nicht die primäre Gruppe des Benutzers " +"%s ist.\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n" +msgstr "%s: Gruppe %s nicht entfernt, da sie noch andere Mitglieder hat.\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n" +msgstr "" +"%s: Gruppe %s ist die primäre Gruppe eines anderen Benutzers und wird\n" +"nicht entfernt.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n" +msgstr "%s: Eintrag »%s« konnte nicht aus %s entfernt werden.\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n" +msgstr "%s: %s Mail-Warteschlange (%s) nicht gefunden\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n" +msgstr "%s: Warnung: %s kann nicht gelöscht werden: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n" +msgstr "%s: %s nicht im Besitz von %s, wird nicht gelöscht.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n" +msgstr "" +"%s: Speicher kann nicht reserviert werden, tcb-Eintrag für %s nicht " +"entfernt.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n" +msgstr "%s: Privilegien können nicht entfernt werden: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n" +msgstr "%s: Inhalt von %s kann nicht gelöscht werden: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" +msgstr "%s: tcb-Dateien für %s können nicht gelöscht werden: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +msgstr "%s: Benutzer %s ist ein NIS-Benutzer.\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" +msgstr "%s: %s-Home-Verzeichnis (%s) nicht gefunden\n" + +#, c-format +msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n" +msgstr "" +"%s: Verzeichnis %s wird nicht gelöscht (würde das Home-Verzeichnis des\n" +"Benutzers %s löschen).\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgid "%s: error removing subvolume %s\n" +msgstr "%s: Fehler beim Löschen des Verzeichnisses %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgstr "%s: Fehler beim Löschen des Verzeichnisses %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n" +msgstr "" +"%s: Warnung: Die Löschung der SELinux-Benutzer-Zuordnung für Benutzername %s " +"ist fehlgeschlagen.\n" + +msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +msgstr " -c, --comment KOMMENTAR Neuer KOMMENTAR im GECOS-Feld\n" + +msgid "" +" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +msgstr "" +" -d, --home HOME_DIR Neues Home-Verzeichnis für den Benutzer-\n" +" zugang\n" + +msgid "" +" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr " -e, --expiredate ABL_DATUM Ablaufdatum auf ABL_DATUM setzen\n" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -f, --inactive INAKTIV Passwort nach Ablauf von INAKTIV\n" +" deaktivieren\n" + +msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +msgstr "" +" -g, --gid GRUPPE Erzwinge GRUPPE als neue primäre Gruppe\n" + +msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +msgstr " -G, --groups GRUPPEN Neue Liste zusätzlicher GRUPPEN\n" + +msgid "" +" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" +" mentioned by the -G option without removing\n" +" the user from other groups\n" +msgstr "" +" -a, --append Benutzer zu zusätzlichen Gruppen " +"hinzufügen,\n" +" die mit der Option -G angegeben werden, " +"ohne\n" +" ihn dabei aus anderen Gruppen zu entfernen\n" + +msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +msgstr "" +" -l, --login NEUER_NAME Neuer Wert für den Namen des " +"Benutzerzugangs\n" + +msgid " -L, --lock lock the user account\n" +msgstr " -L, --lock Den Benutzerzugang sperren\n" + +msgid "" +" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n" +" new location (use only with -d)\n" +msgstr "" +" -m, --move-home Den Inhalt des Home-Verzeichnisses an den\n" +" neuen Ort verschieben (nur mit -d benutzen)\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique Benutzung von doppelter (nicht einmaliger)\n" +" UID erlauben\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n" +msgstr "" +" -p, --password PASSWORD Ein verschlüsseltes Passwort als neues\n" +" Passwort verwenden\n" + +msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +msgstr " -u, --uid UID Neue UID des Benutzerzugangs\n" + +msgid " -U, --unlock unlock the user account\n" +msgstr " -U, --unlock Den Benutzerzugang entsperren\n" + +msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n" +msgstr "" + +msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n" +msgstr "" + +msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n" +msgstr "" + +msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " +"account\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user SEUSER neue SELinux-Benutzer-Zuordnung für den\n" +" Benutzerzugang\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n" +msgstr "" +"%s: Das Passwort dieses Benutzer zu entsperren würde zu einem " +"Benutzerzugang\n" +"ohne Passwort führen. Sie sollten mit usermod -p ein Passwort setzen, um\n" +"diesen Benutzerzugang zu entsperren.\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n" +msgstr "%s: Benutzer »%s« existiert bereits in %s.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n" +msgstr "%s: Ungültiges Datum »%s«\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n" +msgstr "%s: Ungültiges Datum »%s«\n" + +#, c-format +msgid "%s: no options\n" +msgstr "%s: keine Optionen\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n" +msgstr "%s: -L, -p und -U können nur exklusiv genutzt werden.\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n" +msgstr "%s: shadow-Passwörter für -e und -f erforderlich\n" + +#, c-format +msgid "%s: UID '%lu' already exists\n" +msgstr "%s: UID »%lu« existiert bereits\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n" +msgstr "%s: %s ist nicht berechtigt, das Passwort von %s zu ändern.\n" + +#, c-format +msgid "%s: directory %s exists\n" +msgstr "%s: Verzeichnis %s existiert\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed " +"and no home directories are created.\n" +msgstr "" +"%s: Das vorherige Home-Verzeichnis (%s) war kein Verzeichnis. Es wird nicht " +"gelöscht und keine Home-Verzeichnisse werden erzeugt.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory" +msgstr "%s: Ändern des Eigentümers vom Home-Verzeichnis fehlgeschlagen" + +#, c-format +msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s" +msgstr "" +"%s: Warnung: Altes Home-Verzeichnis %s kann nicht komplett gelöscht werden" + +#, c-format +msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +msgstr "%s: Verzeichnis %s kann nicht in %s umbenannt werden\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" +"%s: Kopieren des lastlog-Eintrags von Benutzer %lu zu Benutzer %lu " +"fehlgeschlagen: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" +"%s: Kopieren des faillog-Eintrags von Benutzer %lu zu Benutzer %lu " +"fehlgeschlagen: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" +msgstr "%s: Warnung: %s nicht im Besitz von %s.\n" + +msgid "failed to change mailbox owner" +msgstr "Fehler beim Ändern des mailbox-Besitzers" + +msgid "failed to rename mailbox" +msgstr "Fehler beim Umbenennen von mailbox" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: Vorbereiten des neuen %s-Eintrags »%s« fehlgeschlagen.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "%s: Vorbereiten des neuen %s-Eintrags »%s« fehlgeschlagen.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: Vorbereiten des neuen %s-Eintrags »%s« fehlgeschlagen.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "%s: Vorbereiten des neuen %s-Eintrags »%s« fehlgeschlagen.\n" + +#, c-format +msgid "" +"You have modified %s.\n" +"You may need to modify %s for consistency.\n" +"Please use the command '%s' to do so.\n" +msgstr "" +"Sie haben %s verändert.\n" +"Aus Konsistenzgründen müssen Sie unter Umständen auch %s ändern.\n" +"Bitte nutzen Sie dazu den Befehl »%s«.\n" + +msgid " -g, --group edit group database\n" +msgstr " -g, --group Gruppen-Datenbank editieren\n" + +msgid " -p, --passwd edit passwd database\n" +msgstr " -p, --passwd passwd-Datenbank editieren\n" + +msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +msgstr "" +" -s, --shadow shadow- oder gshadow-Datenbank editieren\n" + +msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" +msgstr "" +" -u, --user Die tcb-shadow-Datei welches Benutzers\n" +" editiert werden soll\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgstr "%s: Entfernen von %s fehlgeschlagen\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is unchanged\n" +msgstr "%s: %s ist unverändert.\n" + +msgid "failed to create scratch directory" +msgstr "Erzeugen des scratch-Verzeichnisses fehlgeschlagen" + +msgid "failed to drop privileges" +msgstr "Entfernen der Privilegien fehlgeschlagen" + +msgid "Couldn't get file context" +msgstr "Dateikontext konnte nicht empfangen werden" + +msgid "setfscreatecon () failed" +msgstr "setfscreatecon () fehlgeschlagen" + +msgid "failed to gain privileges" +msgstr "Anlegen der Privilegien fehlgeschlagen" + +msgid "Couldn't lock file" +msgstr "Datei konnte nicht gesperrt werden" + +msgid "Couldn't make backup" +msgstr "Sicherung konnte nicht erstellt werden" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: %s\n" +msgstr "%s: PAM: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s returned with status %d\n" +msgstr "%s: nscd wurde mit Status %d beendet\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s killed by signal %d\n" +msgstr "" + +msgid "failed to open scratch file" +msgstr "Öffnen der scratch-Datei fehlgeschlagen" + +msgid "failed to unlink scratch file" +msgstr "Löschen (unlink) der scratch-Datei fehlgeschlagen" + +msgid "failed to stat edited file" +msgstr "stat-Abfrage der editierten Datei fehlgeschlagen" + +msgid "failed to allocate memory" +msgstr "Speicherreservierung fehlgeschlagen" + +msgid "failed to create backup file" +msgstr "Erzeugen der Sicherungsdatei fehlgeschlagen" + +#, c-format +msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n" +msgstr "" +"%s: Wiederherstellung von %s fehlgeschlagen: %s\n" +"(Ihre Änderungen befinden sich in %s)\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: tcb-Verzeichnis für %s konnte nicht gefunden werden\n" diff --git a/po/dz.gmo b/po/dz.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..bbf42bf --- /dev/null +++ b/po/dz.gmo diff --git a/po/dz.po b/po/dz.po new file mode 100644 index 0000000..f3a6c15 --- /dev/null +++ b/po/dz.po @@ -0,0 +1,3613 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: shadow 4.0.17\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-23 14:59-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-01 15:28+0530\n" +"Last-Translator: Jurmey Rabgay <jur_gay@yahoo.com>\n" +"Language-Team: dzongkha <pgeyleg@dit.gov.bt>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"X-Poedit-Language: dzongkha\n" +"X-Poedit-Country: bhutan\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +msgstr "" + +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "རིམ་སྒྲིག་བརྡ་དོན་གྱི་དོན་ལུ་ བར་སྟོང་སྤྲོད་མ་ཚུགས།\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" +msgstr "རིམ་སྒྲིག་འཚོལ་བ་-མ་ཤེས་པའི་རྣམ་གྲངས་ '%s'(བདག་སྐྱོང་པ་བརྡ་བསྐུལ་འབད་)།\n" + +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "" + +msgid "Password: " +msgstr "ཆོག་ཡིག་:" + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "%s's ཆོག་ཡིག་:" + +#, fuzzy +#| msgid "Cannot open the password file.\n" +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set serange for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "རིམ་སྒྲིག་བརྡ་དོན་གྱི་དོན་ལུ་ བར་སྟོང་སྤྲོད་མ་ཚུགས།\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "%s གི་དོན་ལུ་ རྒས་པའི་བརྡ་དོན་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་དོ།\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "%s: ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ལེན་པའི་མིང་ གཏན་འབེབས་བཟོ་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d:ལག་ལེན་པ་ %sའཚོལ་མི་ཚུགས།\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: དྲན་ཚད་ལས་བརྒལ་བ།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ %sའདི་ དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "%s: ནུས་མེད་ཁྱིམ་གྱི་སྣོད་ཐོ་ '%s'།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s འདི་ %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མི་ཚུགས།\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "%s: ཉེན་བརྡ་:རྩ་བསྐྲད་གཏང་མི་ཚུགས།" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s: ཉེན་བརྡ་:རྩ་བསྐྲད་གཏང་མི་ཚུགས།" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "%s: བསྐྱར་མིང་བཏགས་:%s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s འདི་ %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s འདི་ %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s: ཉེན་བརྡ་:རྩ་བསྐྲད་གཏང་མི་ཚུགས།" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "%s: ཉེན་བརྡ་:རྩ་བསྐྲད་གཏང་མི་ཚུགས།" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ %sའདི་ དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཡིག་སྣོད་ དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s: བསྐྱར་མིང་བཏགས་:%s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་%s ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n" + +#, c-format +msgid "Warning: unknown group %s\n" +msgstr "ཉེན་བརྡ་:མ་ཤེས་པའི་སྡེ་ཚན་%s\n" + +msgid "Warning: too many groups\n" +msgstr "ཉེན་བརྡ་:སྡེ་ཚན་མང་དྲགས་པ་\n" + +msgid "Your password has expired." +msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆོག་ཡིག་འདི་ དུས་ཡོལ་ནུག" + +msgid "Your password is inactive." +msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆོག་ཡིག་འདི་ ནུས་མེད་ཨིན་པས།" + +msgid "Your login has expired." +msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ནང་བསྐྱོད་འདི་ དུས་ཡོལ་ནུག" + +msgid " Contact the system administrator." +msgstr "རིམ་ལུགས་བདག་སྐྱོང་པ་ལུ་ འབྲེལ་བ་འཐབ།" + +msgid " Choose a new password." +msgstr "ཆོག་ཡིག་གསརཔ་ཅིག་གདམས།" + +msgid "You must change your password." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Your password will expire in %ld days.\n" +msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆོག་ཡིག་འདི་ ཉིནམ་%ldནང་ དུས་ཡོལ་ནི་མས།\n" + +msgid "Your password will expire tomorrow." +msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆོག་ཡིག་འདི་ ནངས་པར་དུས་ཡོལ་ནི་མས།" + +msgid "Your password will expire today." +msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆོག་ཡིག་འདི་ ད་རིས་དུས་ཡོལ་ནི་མས།" + +msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s" +msgstr "ཊི་ཊི་ཝའི་ %s བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to unlock %s\n" +msgstr "%s: ས་སྒོ་ཚུ་རིང་དྲགས་པས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: %s\n" + +msgid ": " +msgstr "" + +msgid "Environment overflow\n" +msgstr "མཐའ་འཁོར་ལུད་སོང་བ།\n" + +#, c-format +msgid "You may not change $%s\n" +msgstr "" +"ཁྱོད་ཀྱིས་ $%s\n" +"བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགསཔ་འོང་།\n" + +#, c-format +msgid "" +"%d failure since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgid_plural "" +"%d failures since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgstr[0] "" +"མཇུག་མམ་གྱི་ནང་བསྐྱོད་འབད་ཞིནམ་ལས་ཚུར་ %dའཐུས་ཤོར།\n" +"མཇུག་མམ་ %s འདི་ %s གུ་ཨིན་པས།\n" +msgstr[1] "" +"མཇུག་མམ་གྱི་ནང་བསྐྱོད་འབད་ཞིནམ་ལས་ཚུར་ %dའཐུས་ཤོར་ཚུ།\n" +"མཇུག་མམ་ %s འདི་ %s གུ་ཨིན་པས།\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" +msgstr "ཡིག་སྒྲོམ་བདག་པོ་སོར་ནི་ལུ་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: ཐུན་མོང་ ཡུ་ཨའི་ཌི་འཐོབ་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ ཇི་ཨའི་ཌི་འཐོབ་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" +msgstr "%s: ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ ཇི་ཨའི་ཌི་འཐོབ་མི་ཚུགས།\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), " +"SUB_GID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n" +msgstr "%s: %sགསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), " +"SUB_UID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n" +msgstr "%s: %sགསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: ཐུན་མོང་ ཡུ་ཨའི་ཌི་འཐོབ་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: ཐུན་མོང་ ཡུ་ཨའི་ཌི་འཐོབ་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +msgstr "%s: ཐུན་མོང་ ཡུ་ཨའི་ཌི་འཐོབ་མི་ཚུགས།\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Memory allocation failure\n" +msgstr "%s: པི་ཨེ་ཨེམ་ བདེན་བཤད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n" + +#, c-format +msgid "%s: subuid overflow detected.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgid "%s: Invalid map file %s specified\n" +msgstr "%s: ནུས་མེད་ཀྱི་ས་སྒོ་ '%s'།\n" + +#, c-format +msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not seteuid to %d\n" +msgstr "རིམ་སྒྲིག་བརྡ་དོན་གྱི་དོན་ལུ་ བར་སྟོང་སྤྲོད་མ་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not set caps\n" +msgstr "རིམ་སྒྲིག་བརྡ་དོན་གྱི་དོན་ལུ་ བར་སྟོང་སྤྲོད་མ་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: can't open file\n" +msgid "%s: snprintf failed!\n" +msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: open of %s failed: %s\n" +msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: chown འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: write to %s failed: %s\n" +msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: chown འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n" + +msgid "Too many logins.\n" +msgstr "ནང་བསྐྱོད་མང་དྲགས་པ།\n" + +msgid "You have new mail." +msgstr "ཁྱོད་ལུ་ཡིག་འཕྲིན་གསརཔ་ཅིག་འདུག" + +msgid "No mail." +msgstr "ཡིག་འཕྲིན་མེད།" + +msgid "You have mail." +msgstr "ཁྱོད་ལུ་ཡིག་འཕྲིན་འདུག" + +msgid "no change" +msgstr "བསྒྱུར་བཅོས་མེད།" + +msgid "a palindrome" +msgstr "མདུན་རྒྱབ་སྒྲ་དང་དོན་གཅིག་ཏུ་བཀླག་རུང་བ་ཅིག" + +msgid "case changes only" +msgstr "ཡི་གུ་རྐྱངམ་ཅིག་བསྒྱུར་བཅོས་འབདཝ་ཨིན།" + +msgid "too similar" +msgstr "ཤིན་ཏུ་ཆ་འདྲ་བ།" + +msgid "too simple" +msgstr "ཤིན་ཏུ་འཇམ་སམ།" + +msgid "rotated" +msgstr "བསྒྱིར་ཡོདཔ།" + +msgid "too short" +msgstr "ཐུང་དྲགས་པ།" + +#, c-format +msgid "Bad password: %s. " +msgstr "ཆོག་ཡིག་བྱང་ཉེས་:%s" + +#, c-format +msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgstr "ཆོག་ཡིག་:པམ་སི་ཊཊི་()འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་(_s) འཛོལ་བ་ %d\n" + +#, c-format +msgid "passwd: %s\n" +msgstr "ཆོག་ཡིག་: %s\n" + +#, fuzzy +msgid "passwd: password unchanged\n" +msgstr "ཆོག་ཡིག་སོར་ཡོདཔ།" + +msgid "passwd: password updated successfully\n" +msgstr "ཆོག་ཡིག་:ཆོག་ཡིག་འདི་མཐར་འཁྱོལ་སྦེ་ དུས་མཐུན་བཟོ་ཡི།\n" + +#, c-format +msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgid "%s: conversation type %d not supported.\n" +msgstr "%s: མཛོད་གནས་ %sའདི་ རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n" +msgstr "%s: pam_start:འཛོལ་བ་%d(_s)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgid "" +"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n" +"%s\n" +msgstr "ཆོག་ཡིག་:པམ་སི་ཊཊི་()འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་(_s) འཛོལ་བ་ %d\n" + +#, c-format +msgid "Incorrect password for %s.\n" +msgstr "%s གི་དོན་ལུ་ བདེན་མེད་ཀྱི་ཆོག་ཡིག\n" + +#, c-format +msgid "%s: multiple --root options\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +msgstr "%s: ཁེ་དབང་(%s)ཚུ་བཀོག་ནིའི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n" +msgstr "%s: ནུས་མེད་ཀྱི་ ཁྱིམ་གྱི་བརྒྱུད་འཕྲིན་: '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" +msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n" + +#, c-format +msgid "" +"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n" +"Defaulting to DES.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unable to cd to '%s'\n" +msgstr "'%s'ལུ་ སི་ཌི་འབད་མ་ཚུགས་\n" + +msgid "No directory, logging in with HOME=/" +msgstr "སྣོད་ཐོ་མེད་ ཁྱིམ་དང་བཅས་ ནང་བསྐྱོད་འབད་དོ་=/" + +#, c-format +msgid "Cannot execute %s" +msgstr "%sལག་ལེན་འཐབ་མི་ཚུགས།" + +#, c-format +msgid "Invalid root directory '%s'\n" +msgstr "ནུས་མེད་རྩ་བའི་སྣོད་ཐོ་ '%s'\n" + +#, c-format +msgid "Can't change root directory to '%s'\n" +msgstr " '%s'ལུ་ རྩ་བའི་སྣོད་ཐོ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས།\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +msgstr "%s: ལག་ལེན་པ་ %sའདི་ ད་ལྟོ་རང་ནང་བསྐྱོད་འབད་ཡི།\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n" +msgstr "%s: ལག་ལེན་པ་ %sའདི་ ད་ལྟོ་རང་ནང་བསྐྱོད་འབད་ཡི།\n" + +msgid "Unable to determine your tty name." +msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཊི་ཊི་ཝའི་མིང་ གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།" + +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "མེན།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "ལག་ལེན་: %s [ཨིན་པུཊི་]\n" + +msgid "" +" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +"LAST_DAY\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" + +msgid " -h, --help display this help message and exit\n" +msgstr "" + +msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" + +msgid " -l, --list show account aging information\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default" +msgstr "བེ་ལུ་གསརཔ་བཙུགས་ ཡང་ཅིན་ སྔོན་སྒྲིག་གི་དོན་ལུ་ ENTERལུ་ཨེབས།" + +msgid "Minimum Password Age" +msgstr "ཆོག་ཡིག་ལོ་ཉུང་མཐའ།" + +msgid "Maximum Password Age" +msgstr "ཆོག་ཡིག་ལོ་མང་མཐའ།" + +msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)" +msgstr "མཇུག་གི་ཆོག་ཡིག་བསྒྱུར་བཅོས་(ཝའི་ཝའི་ཝའི་ཝའི་-ཨེམ་ཨེམ་-ཌི་ཌི་)།" + +msgid "Password Expiration Warning" +msgstr "ཆོག་ཡིག་དུས་ཡོལ་ཉེན་བརྡ།" + +msgid "Password Inactive" +msgstr "ཆོག་ཡིག་ནུས་མེད།" + +msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" +msgstr "རྩིས་ཐོའི་དུས་ཡོལ་ཚེས་གྲངས་(ཝའི་ཝའི་ཝའི་ཝའི་-ཨེམ་ཨེམ་-ཌི་ཌི་)།" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "མཇུག་གི་ཆོག་ཡིག་བསྒྱུར་བཅོས་\t\t\t\t\t: " + +msgid "never" +msgstr "ནམ་ཡང་" + +msgid "password must be changed" +msgstr "ཆོག་ཡིག་འདི་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་དགོ" + +msgid "Password expires\t\t\t\t\t: " +msgstr "ཆོག་ཡིག་དུས་ཡོལཝ་ཨིན་\t\t\t\t\t: " + +msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: " +msgstr "ཆོག་ཡིག་ནུས་མེད་\t\t\t\t\t: " + +msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: " +msgstr "རྩིས་ཐོ་དུས་ཡོལཝ་ཨིན་\t\t\t\t\t\t: " + +#, c-format +msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "ཆོག་ཡིག་བསྒྱུར་བཅོས་\t\tབར་ནའི་ཉིན་གྲངས་ཉུང་མཐའ་:%ld\n" + +#, c-format +msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "ཆོག་ཡིག་བསྒྱུར་བཅོས་\t\tབར་ནའི་ཉིན་གྲངས་མང་མཐའ་:%ld\n" + +#, c-format +msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n" +msgstr "ཆོག་ཡིག་དུས་མ་ཡོལ་བའི་ཧེ་མ་ ཉེན་བརྡའི་ཉིན་གྲངས་\t:%ld\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid date '%s'\n" +msgstr "%s: ནུས་མེད་ཚེས་གྲངས་ '%s'།\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n" +msgstr "%s: ནུས་མེད་ཨང་གྲངས་སྒྲུབ་རྟགས་ '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n" +msgstr "%s: ཟུར་རྟགས་གཞན་མི་དང་གཅིག་ཁར་ \"l\" གྲངས་སུ་མི་བཙུགས།\n" + +#, c-format +msgid "%s: Permission denied.\n" +msgstr "%s: སྣང་བ་ཉན་མ་བཏུབ།\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" +msgstr "%s: ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ལེན་པའི་མིང་ གཏན་འབེབས་བཟོ་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: PAM: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n" +msgstr "%s:ཡིག་སྣོད་ཚུ་ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མི་ཚུགས་ དོ་རུང་ཤུལ་ལས་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot open %s\n" +msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་%s ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failure while writing changes to %s\n" +msgstr "%s: ཁ་སྤེལ་བ་འཐུས་ཤོར་:%s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s: ཁེ་དབང་(%s)ཚུ་བཀོག་ནིའི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n" + +#, c-format +msgid "%s: the shadow password file is not present\n" +msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ མིན་འདུག\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: ལག་ལེན་པ་ %sའདི་ མེད།\n" + +#, c-format +msgid "Changing the aging information for %s\n" +msgstr "%s གི་དོན་ལུ་ རྒས་པའི་བརྡ་དོན་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་དོ།\n" + +#, c-format +msgid "%s: error changing fields\n" +msgstr "%s: ས་སྒོ་ཚུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་བའི་བསྒང་ལུ་ འཛོལ་བ།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [LOGIN]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "ལག་ལེན་: %s [ཨིན་པུཊི་]\n" + +msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n" +msgstr "" + +msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n" +msgstr "" + +msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --help display this help message and exit\n" +msgstr "" + +msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n" +msgstr "" + +msgid "Full Name" +msgstr "མིང་ཆ་ཚང་།" + +#, fuzzy, c-format +msgid "\t%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +msgid "Room Number" +msgstr "ཁང་མིག་ཨང་།" + +msgid "Work Phone" +msgstr "ལཱ་གི་བརྒྱུད་འཕྲིན།" + +msgid "Home Phone" +msgstr "ཁྱིམ་གྱི་བརྒྱུད་འཕྲིན།" + +msgid "Other" +msgstr "གཞན།" + +msgid "Cannot change ID to root.\n" +msgstr "རྩ་བ་ལུ་ ཨའི་ཌི་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས།\n" + +#, c-format +msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid name: '%s'\n" +msgstr "%s: ནུས་མེད་ཀྱི་མིང་:'%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid room number: '%s'\n" +msgstr "%s: ནུས་མེད་ཀྱི་ཁང་མིག་ཨང་:'%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n" +msgstr "%s: ནུས་མེད་ཀྱི་ལཱ་གི་བརྒྱུད་འཕྲིན་: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n" +msgstr "%s: ནུས་མེད་ཀྱི་ ཁྱིམ་གྱི་བརྒྱུད་འཕྲིན་: '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n" +msgstr "%s: '%s' ནང་ལུ་ ཁྲིམས་འགལ་ཡིག་ཆ་ཚུ་ཡོད།\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n" +msgstr "%s: '%s' ནང་ལུ་ ཁྲིམས་འགལ་ཡིག་ཆ་ཚུ་ཡོད།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: ལག་ལེན་པ་ %sའདི་ མེད།\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +msgstr "%s: ཨེན་ཨའི་ཨེསི་ ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་གུ་ ལག་ལེན་པ་ '%s' བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས།\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +msgstr "%s: '%s' འདི་ ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཨེན་ཨའི་ཨེསི་ ཨམ་ཨིན།\n" + +#, c-format +msgid "Changing the user information for %s\n" +msgstr "%sགི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་པའི་བརྡ་དོན་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་དོ།\n" + +#, c-format +msgid "%s: fields too long\n" +msgstr "%s: ས་སྒོ་ཚུ་རིང་དྲགས་པས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "ལག་ལེན་: %s [ཨིན་པུཊི་]\n" + +#, c-format +msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n" +msgstr "" + +msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +" the MD5 algorithm\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA or BCRYPT\n" +" crypt algorithms\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" +msgstr "%s: -a ཟུར་རྟགས་འདི་ -Gཟུར་རྟགས་དང་གཅིག་ཁར་རྐྱངམ་ཅིག་ཆོག\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: line too long\n" +msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: གྲལ་ཐིག་རིང་དྲགས་པས།\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: missing new password\n" +msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: ཆོག་ཡིག་གསརཔ་ བརླག་སྟོར་ཞུགས་པ།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n" +msgstr "%s: ཁེ་དབང་(%s)ཚུ་བཀོག་ནིའི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ %sམེད།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: ཐོ་བཀོད་དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n" + +#, c-format +msgid "%s: error detected, changes ignored\n" +msgstr "%s: འཛོལ་བ་སྐྱོན་འཛིན་འབད་ཡི་ བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་སྣང་མེད་བཞག་ཡི།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n" +msgstr "%s: ལག་ལེན་པ་ %sའདི་ མེད།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: ལག་ལེན་པ་ %sའདི་ མེད།\n" + +msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +msgstr "" + +msgid "Login Shell" +msgstr "ནང་བསྐྱོད་ཀྱི་ཤལ།" + +#, fuzzy, c-format +msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" +msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ %sགི་དོན་ལུ་ ཤལ་བསྒྱུར་བཅོས་མི་འབདཝ་འོང་།\n" + +#, c-format +msgid "Changing the login shell for %s\n" +msgstr "%sགི་དོན་ལུ་ ནང་བསྐྱོད་ཤལ་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་དོ།\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid entry: %s\n" +msgstr "%s: ནུས་མེད་ཀྱི་ཐོ་བཀོད་:%s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s འདི་ནུས་མེད་ཀྱི་ཤལ་ཨིན།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: %s does not exist\n" +msgstr "%s: ལག་ལེན་པ་ %sའདི་ མེད།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" +msgstr "%s: ཉེན་བརྡ་: %s འདི་ %s གིས་ བདག་དབང་བཟུངམ་མེན།\n" + +msgid " -c, --check check the user's password expiration\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --force force password change if the user's " +"password\n" +" is expired\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: options %s and %s conflict\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unexpected argument: %s\n" +msgstr "lastlog: རེ་བ་མ་བསྐྱེད་པའི་སྒྲུབ་རྟགས་:%s\n" + +msgid " -a, --all display faillog records for all users\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC " +"seconds\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n" +" counters and limits (if used with -r, -m,\n" +" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n" + +msgid "Login Failures Maximum Latest On\n" +msgstr "ནང་བསྐྱོད་ མང་མཐའི་མཇུག་མཐའ་འཐུས་ཤོར་ ཨཱོན། \n" + +#, fuzzy, c-format +msgid " [%lus left]" +msgstr " [%lds གཡོན་]" + +#, c-format +msgid " [%lds lock]" +msgstr " [%lds ལྡེ་མིག་]" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n" +msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n" +msgstr "%s: ཁེ་དབང་(%s)ཚུ་བཀོག་ནིའི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n" +msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Unknown user or range: %s\n" +msgstr "མ་ཤེས་པའི་ལག་ལེན་པ་:%s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" +msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s འདི་ %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to write %s: %s\n" +msgstr "%s: ཁེ་དབང་(%s)ཚུ་བཀོག་ནིའི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [option] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "ལག་ལེན་: %s [ཨིན་པུཊི་]\n" + +msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n" +msgstr "" + +msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" +msgstr "" + +msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" +msgstr "" + +msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -A, --administrators ADMIN,...\n" +" set the list of administrators for GROUP\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" +msgstr "%sགི་དོན་ལུ་ ཆོག་ཡིག་སོར་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy +msgid "The options cannot be combined.\n" +msgstr "%sགི་དོན་ལུ་ ཆོག་ཡིག་སོར་མི་ཚུགས།\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n" +msgstr "%s: -Aགི་དོན་ལུ་ གྱིབ་མའི་སྡེ་ཚན་ཆོག་ཡིག་ཚུ་དགོ\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ %sམེད།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failure while closing read-only %s\n" +msgstr "%s: ཁ་སྤེལ་བ་འཐུས་ཤོར་:%s" + +#, c-format +msgid "Changing the password for group %s\n" +msgstr "སྡེ་ཚན་ %sགི་དོན་ལུ་ ཆོག་ཡིག་སོར་དོ།\n" + +msgid "New Password: " +msgstr "ཆོག་ཡིག་གསརཔ་:" + +msgid "Re-enter new password: " +msgstr "ཆོག་ཡིག་གསརཔ་ ལོག་བཙུགས་:" + +msgid "They don't match; try again" +msgstr "དེ་ཚུ་མཐུན་སྒྲིག་མིན་འདུག་ དོ་རུང་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།" + +#, c-format +msgid "%s: Try again later\n" +msgstr "%s: དོ་རུང་ཤུལ་ལས་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།\n" + +#, c-format +msgid "Adding user %s to group %s\n" +msgstr "སྡེ་ཚན་ %sལུ་ ལག་ལེན་པ་ %sཁ་སྐོང་འབད་དོ།\n" + +#, c-format +msgid "Removing user %s from group %s\n" +msgstr "སྡེ་ཚན་ %sནང་ལས་ ལག་ལེན་པ་ %sརྩ་བསྐྲད་གཏང་དོ།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n" +msgstr "%s: ལག་ལེན་པ་ %sའདི་ མེད།\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not a tty\n" +msgstr "%s: ཊི་ཊི་ཝའི་མེན།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "ལག་ལེན་: %s [ཨིན་པུཊི་]\n" + +msgid "" +" -f, --force exit successfully if the group already " +"exists,\n" +" and cancel -g if the GID is already used\n" +msgstr "" + +msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +msgstr "" + +msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n" +" (non-unique) GID\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new " +"group\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --system create a system account\n" +msgstr "" + +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" +msgstr "%s: %s འདི་ ནུས་ཅན་གྱི་སྡེ་ཚན་མིང་མེན་པས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" +msgstr "ནུས་མེད་སྡེཚན་གྱི་མིང་ '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n" +msgstr "%s: -K གིས་ ལྡེ་མིག་=བེ་ལུ་ དགོཔ་ཨིན།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' already exists\n" +msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ %sཡོདཔ་ཨིན།\n" + +#, c-format +msgid "%s: GID '%lu' already exists\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n" +msgstr "%s: ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ལེན་པའི་མིང་ གཏན་འབེབས་བཟོ་མི་ཚུགས།\n" + +msgid "" +" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/" +"* files\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --force delete group even if it is the primary group " +"of a user\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" +msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s འདི་ %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" +msgstr "%s: ཨེན་ཨའི་ཨེསི་ ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་གུ་ ལག་ལེན་པ་ '%s' བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ %sམེད།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ '%s' འདི་ ཨེན་ཨའི་ཨེསི་སྡེ་ཚན་ཨིན།\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is the NIS master\n" +msgstr "%s: %sའདི་ ཨེན་ཇི་ཨེསི་ ཨམ་ཨིན།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" +msgstr "%s: ལག་ལེན་པ་ %sའདི་ ཨེན་ཨའི་ཨེསི་ ལག་ལེན་པ་ཅིག་ཨིན།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n" +msgstr "%s: དུས་མཐུན་སྡེ་ཚན་ནང་ལུ་ དྲན་ཚད་ལས་བརྒལ་བ།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [action]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "ལག་ལེན་: %s [ཨིན་པུཊི་]\n" + +msgid "" +" -g, --group groupname change groupname instead of the user's " +"group\n" +" (root only)\n" +msgstr "" + +msgid "\n" +msgstr "" + +msgid "Actions:\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -a, --add username add username to the members of the group\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -d, --delete username remove username from the members of the " +"group\n" +msgstr "" + +msgid " -p, --purge purge all members from the group\n" +msgstr "" + +msgid " -l, --list list the members of the group\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: your groupname does not match your username\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" +msgstr "" + +msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n" +msgstr "" + +msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n" +" PASSWORD\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid group name '%s'\n" +msgstr "ནུས་མེད་སྡེཚན་གྱི་མིང་ '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ %s འདི་ ཨེན་ཇི་ཨེསི་ སྡེ་ཚན་ཨིན།\n" + +#, c-format +msgid "%s: unknown user %s\n" +msgstr "%s: མ་ཤེས་པའི་ལག་ལེན་པ་%s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "ལག་ལེན་: %s [ཨིན་པུཊི་]\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "ལག་ལེན་: %s [ཨིན་པུཊི་]\n" + +msgid "" +" -r, --read-only display errors and warnings\n" +" but do not change files\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --sort sort entries by UID\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" +msgstr "%s: -s དང་ -r གཉིས་མཐུན་འགྱུར་ཅན་མེན།\n" + +msgid "invalid group file entry" +msgstr "ནུས་མེད་སྡེ་ཚན་ཐོ་བཀོད།" + +#, c-format +msgid "delete line '%s'? " +msgstr "གྲལ་ཐིག་ '%s'བཏོན་གཏང་ནི་ཨིན་ན?" + +msgid "duplicate group entry" +msgstr "སྡེ་ཚན་ཐོ་བཀོད་ བརྫུན་མ་བཟོ།" + +#, c-format +msgid "invalid group name '%s'\n" +msgstr "ནུས་མེད་སྡེཚན་གྱི་མིང་ '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid group ID '%lu'\n" +msgstr "ནུས་མེད་སྡེཚན་གྱི་མིང་ '%s'\n" + +#, c-format +msgid "group %s: no user %s\n" +msgstr "སྡེ་ཚན་ %s: ལག་ལེན་པ་ %sམེད།\n" + +#, c-format +msgid "delete member '%s'? " +msgstr "ཨང་གྲངས་ '%s' བཏོན་གཏང་ནི་ཨིན་ན?" + +#, c-format +msgid "no matching group file entry in %s\n" +msgstr "%sནང་ མཐུན་སྒྲིག་སྡེ་ཚན་གྱི་ཡིག་སྣོད་ཐོ་བཀོད་མེད།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "add group '%s' in %s? " +msgstr "%sནང་ སྡེ་ཚན་ '%s' ཁ་སྐོང་འབད་ནི་ཨིན་ན?" + +#, c-format +msgid "" +"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" + +msgid "invalid shadow group file entry" +msgstr "ནུས་མེད་གྱིབ་མའི་སྡེ་ཚན་ཡིག་སྣོད་ཐོ་བཀོད།" + +msgid "duplicate shadow group entry" +msgstr "ངོ་བཤུས་གྱིབ་མའི་སྡེ་ཚན་ཐོ་བཀོད།" + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n" +msgstr "གྱིབ་མའི་སྡེ་ཚན་%s: བདག་སྐྱོང་གི་ལག་ལེན་པ་ %sམེད།\n" + +#, c-format +msgid "delete administrative member '%s'? " +msgstr "བདག་སྐྱོང་གི་ཨང་གྲངས་ '%s' བཏོན་གཏང་ནི་ཨིན་ན?" + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no user %s\n" +msgstr "གྱིབ་མའི་སྡེ་ཚན་%s: ལག་ལེན་པ་%sམེད།\n" + +#, c-format +msgid "%s: the files have been updated\n" +msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ཚུ་དུས་མཐུན་བཟོ་ཡི།\n" + +#, c-format +msgid "%s: no changes\n" +msgstr "%s: སོར་ནི་མེད།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot delete %s\n" +msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ %sའདི་ དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n" + +msgid "Usage: id [-a]\n" +msgstr "ལག་ལེནཔ་:id [-a]\n" + +msgid "Usage: id\n" +msgstr "ལག་ལེན་པ་: id\n" + +msgid " groups=" +msgstr "སྡེ་ཚན་=" + +msgid "" +" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +"with -u)\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -S, --set set lastlog record to current time (usable " +"only with -u)\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n" +msgstr "" + +msgid "Username Port From Latest" +msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་ འདྲེན་ལམ་ ལས་ མཇུག་མཐའ།" + +msgid "Username Port Latest" +msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་ འདྲེན་ལམ་ མཇུག་མཐའ།" + +msgid "**Never logged in**" +msgstr "**ནམ་ཡང་ནང་བསྐྱོད་མ་འབད་**" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthe output might be incorrect.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthey will not be updated.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n" +msgstr "%s: ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ དུས་མཐུན་བཟོ་མ་ཚུགས།\n" + +#, c-format +msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Usage: %s [-p] [name]\n" +msgstr "ལག་ལེན་: %s [-p] [མིང་]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n" +msgstr " %s [-p] [-h host] [-f name]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] -r host\n" +msgstr " %s [-p] -r host\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'" +msgstr "" + +msgid "Invalid login time" +msgstr "ནུས་མེད་ནང་བསྐྱོད་ཀྱི་དུས་ཚོད།" + +msgid "" +"\n" +"System closed for routine maintenance" +msgstr "" +"\n" +"རྒྱུན་ལས་རྒྱུན་སྐྱོང་གི་དོན་ལུ་ རིམ་ལུགས་ཁ་བསྡམས་ཅི།" + +msgid "" +"\n" +"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]" +msgstr "" +"\n" +"[མཐུད་བཏོག་ཟུར་ཏེ་འགྱོ་ཡོདཔ་ --རྩ་བའི་ནང་བསྐྱོད་མི་ཆོག]" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" +msgstr "" + +msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +msgstr "" +"utmpཐོ་བཀོད་མིན་འདུག ཁྱོད་ཀྱིས་ གནས་རིམ་དམའ་ཤོས་\"sh\"གི་ནང་ལས་ \"login\"ལག་ལེན་འཐབ་དགོ" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Login timed out after %u seconds.\n" +msgstr "" +"\n" +"%d སྐར་ཆག་གི་ཤུལ་མར་ ནང་བསྐྱོད་ངལ་མཚམས་བྱུང་ཡོདཔ།\n" + +#, c-format +msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" +msgstr "ནང་བསྐྱོད་: པི་ཨེ་ཨེམ་འཐུས་ཤོར་ བར་བཤོལ་དོ་: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s login: " +msgstr "%s ནང་བསྐྱོད་: " + +msgid "login: " +msgstr "ནང་བསྐྱོད་: " + +#, fuzzy, c-format +msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n" +msgstr "འབད་རྩོལ་གྱི་ཨང་གྲངས་མང་མཐའ་ལྷག་ཡོདཔ་(%d)\n" + +msgid "login: abort requested by PAM\n" +msgstr "ནང་བསྐྱོད་:པི་ཨུ་ཨེམ་གྱིས་ཞུ་ཡོད་པའི་བར་བཤོལ།\n" + +msgid "Login incorrect" +msgstr "ནང་བསྐྱོད་བདེན་མེད།" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot find user (%s)\n" +msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d:ལག་ལེན་པ་ %sའཚོལ་མི་ཚུགས།\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"%s ནང་བསྐྱོད་: " + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s" +msgstr "%s: ཁ་སྤེལ་བ་འཐུས་ཤོར་:%s" + +#, c-format +msgid "TIOCSCTTY failed on %s" +msgstr "" + +msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout." +msgstr "ཉེན་བརྡ་:གནས་སྐབས་ལྡེ་མིག་བརྐྱབས་པའི་ཤུལ་ལུ་ ལོག་སྟེ་ནང་བསྐྱོད་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ཡོདཔ།" + +#, c-format +msgid "Last login: %s on %s" +msgstr "མཇུག་གི་ནང་བསྐྱོད་: %s གུ་ %s" + +#, c-format +msgid "Last login: %.19s on %s" +msgstr "མཇུག་གི་ནང་བསྐྱོད་: %.19s གུ་ %s" + +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " %.*sལས།" + +msgid "" +"login time exceeded\n" +"\n" +msgstr "" +"ནང་བསྐྱོད་དུས་ཚོད་ལྷག་ཡོདཔ།\n" +"\n" + +#, fuzzy +msgid "Usage: logoutd\n" +msgstr "ལག་ལེན་པ་: id\n" + +#, c-format +msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: can't open group file\n" +msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n" +msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ལྡེ་མིག་ ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n" +msgstr "%s: ཁེ་དབང་(%s)ཚུ་བཀོག་ནིའི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n" +msgstr "%s: ཁེ་དབང་(%s)ཚུ་བཀོག་ནིའི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" +msgstr "%s: ས་སྒོ་ཚུ་རིང་དྲགས་པས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +msgstr "%s: ནུས་མེད་གཞི་རྟེན་སྣོད་ཐོ་'%s'།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " +"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" +msgstr "ལག་ལེན་: newgrp [-][ སྡེ་ཚན་]\n" + +msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n" +msgstr "ལག་ལེན་: sg group [[-c]བརྡ་བཀོད་ ]\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n" +msgstr "%s: ཁེ་དབང་(%s)ཚུ་བཀོག་ནིའི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n" + +#, fuzzy +msgid "Invalid password.\n" +msgstr "ཆོག་ཡིག་རྙིངམ་:" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failure forking: %s\n" +msgstr "%s: ཁ་སྤེལ་བ་འཐུས་ཤོར་:%s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n" +msgstr "%s: ལག་ལེན་པ་ %sའདི་ མེད།\n" + +msgid "too many groups\n" +msgstr "སྡེ་ཚན་མང་དྲགས་པ།\n" + +#, c-format +msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " +"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +msgid " -b, --badnames allow bad names\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --system create system accounts\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n" +msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ %sམེད།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid user ID '%s'\n" +msgstr "%s: ནུས་མེད་ལག་ལེན་པའི་མིང་ '%s'།\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid user name '%s'\n" +msgstr "%s: ནུས་མེད་ལག་ལེན་པའི་མིང་ '%s'།\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: invalid line\n" +msgstr "%s:གྲལ་ཐིག་%d: ནུས་མེད་གྲལ་ཐིག་\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n" +msgstr "%s: ལག་ལེན་པ་%sགི་དོན་ལུ་ ཐོ་བཀོད་དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: can't create user\n" +msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: ཇི་ཨའི་ཌི་ གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: can't create group\n" +msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: ཇི་ཨའི་ཌི་ གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: ལག་ལེན་པ་ %sའདི་ མེད།\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update password\n" +msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: ཆོག་ཡིག་དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n" +msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: mkdir འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: chown འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update entry\n" +msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: ཐོ་བཀོད་དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s: ཁེ་དབང་(%s)ཚུ་བཀོག་ནིའི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't find subordinate user range\n" +msgstr "%s: %sགསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't find subordinate group range\n" +msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ཡིག་སྣོད་ དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n" + +msgid "" +" -a, --all report password status on all accounts\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -d, --delete delete the password for the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -e, --expire force expire the password for the named " +"account\n" +msgstr "" + +msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -l, --lock lock the password of the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid " -q, --quiet quiet mode\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -S, --status report password status on the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "Old password: " +msgstr "ཆོག་ཡིག་རྙིངམ་:" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "ཆོག་ཡིག་གསརཔ་བཙུགས་(%d གི་ཉུང་མཐའ་ %dཡིག་འབྲུའི་མང་མཐའ་)།\n" + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "ཆོག་ཡིག་གསརཔ་བཙུགས་(%d གི་ཉུང་མཐའ་ %dཡིག་འབྲུའི་མང་མཐའ་)།\n" + +msgid "New password: " +msgstr "ཆོག་ཡིག་གསརཔ་:" + +#, fuzzy +msgid "Try again." +msgstr "ལོག་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་:" + +msgid "" +"\n" +"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)." +msgstr "" +"\n" +"ཉེན་བརྡ་:ནུས་མེད་ཀྱི་ཆོག་ཡིག་(ག་དེ་ཨིན་རུང་ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་དོན་ལས་ ལོག་བཙུགས་)།" + +msgid "They don't match; try again.\n" +msgstr "དེ་ཚུ་མཐུན་སྒྲིག་མིན་འདུག་ ལོག་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed.\n" +msgstr "%sགི་དོན་ལུ་ ཆོག་ཡིག་སོར་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n" +msgstr "%sགི་དོན་ལུ་ ཆོག་ཡིག་སོར་མི་ཚུགས།\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this " +"account.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgstr "%s: མཛོད་གནས་ %sའདི་ རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།\n" + +#, c-format +msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n" +msgstr "%s: ཁྱོད་ཀྱིས་ %sགི་དོན་ལུ་ ཆོག་ཡིག་བརྡ་དོན་མ་བལྟ་འོང་ ཡང་ན་ ལེགས་བཅོས་མ་འབདཝ་འོང་།\n" + +#, c-format +msgid "Changing password for %s\n" +msgstr "%sགི་དོན་ལུ་ ཆོག་ཡིག་སོར་དོ།\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s is unchanged.\n" +msgstr " %sགི་དོན་ལུ་ ཆོག་ཡིག་འདི་མ་སོར་བས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: password changed.\n" +msgstr "ཆོག་ཡིག་སོར་ཡོདཔ།" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: password expiry information changed.\n" +msgstr "ཆོག་ཡིག་དུས་ཡོལ་ཉེན་བརྡ།" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "ལག་ལེན་: %s [ཨིན་པུཊི་]\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "ལག་ལེན་: %s [ཨིན་པུཊི་]\n" + +msgid " -q, --quiet report errors only\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n" +msgstr "" + +msgid "invalid password file entry" +msgstr "ནུས་མེད་ཀྱི་ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ཐོ་བཀོད།" + +msgid "duplicate password entry" +msgstr "ཆོག་ཡིག་ཐོ་བཀོད་རྫུན་མ།" + +#, c-format +msgid "invalid user name '%s'\n" +msgstr "ནུས་མེད་ལག་ལེན་པའི་མིང་ '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid user ID '%lu'\n" +msgstr "ནུས་མེད་ལག་ལེན་པའི་མིང་ '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "user '%s': no group %lu\n" +msgstr "ལག་ལེན་པ་ %s: སྡེ་ཚན་ %uམེད།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n" +msgstr "ལག་ལེན་པ་ %s: སྣོད་ཐོ་ %s མེད།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n" +msgstr "ལག་ལེན་པ་ %s: ལས་རིམ་%s མེད།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "no tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "create tcb directory for %s?" +msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot lock %s.\n" +msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ %sའདི་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མི་ཚུགས།\n" + +#, c-format +msgid "no matching password file entry in %s\n" +msgstr "%sནང་ མཐུན་སྒྲིག་ཡོད་པའི་ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ཐོ་བཀོད་མེད།\n" + +#, c-format +msgid "add user '%s' in %s? " +msgstr "%sནང་ ལག་ལེན་པ་ '%s' ཁ་སྐོང་འབད་ནི་ཨིན་ན?" + +#, c-format +msgid "" +"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" + +msgid "invalid shadow password file entry" +msgstr "ནུས་མེད་གྱིབ་མའི་ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ཐོ་བཀོད།" + +msgid "duplicate shadow password entry" +msgstr "གྱིབ་མའི་ཆོག་ཡིག་ཐོ་བཀོད་རྫུན་མ།" + +#, c-format +msgid "user %s: last password change in the future\n" +msgstr "ལག་ལེན་པ་ %s: མ་འོངས་པ་ནང་ མཇུག་གི་ཆོག་ཡིག་སོར་ནི།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot sort entries in %s\n" +msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་%s ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't work with tcb enabled\n" +msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ལོག་འབྲི་མི་ཚུགས།\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n" +msgstr "" + +msgid "Access to su to that account DENIED.\n" +msgstr "རྩིས་ཐོ་དེ་ལུ་ ཟླ་ལུ་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་ནི་ ཉན་མ་བཏུབ་པས།\n" + +msgid "Password authentication bypassed.\n" +msgstr "ཆོག་ཡིག་བདེན་བཤད་ཟུར་ལས་འགྱོ་ཡོདཔ།\n" + +msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n" +msgstr "ཁྱོད་རའི་ཆོག་ཡིག་འདི་ བདེན་བཤད་སྦེ་བཙུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot fork user shell\n" +msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ %sའདི་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མི་ཚུགས།\n" + +#, c-format +msgid "%s: signal malfunction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: signal masking malfunction\n" +msgstr "" + +msgid "Session terminated, terminating shell..." +msgstr "" + +#, c-format +msgid " ...killed.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid " ...waiting for child to terminate.\n" +msgstr "" + +msgid " ...terminated.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" +" -h, --help display this help message and exit\n" +" -, -l, --login make the shell a login shell\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" +" keep the same shell\n" +" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n" +"\n" +"If no username is given, assume root.\n" +msgstr "" +"ལག་ལེན་: ཟླ་ [གདམ་ཁ་ཚུ་] [ནང་བསྐྱོད་]\n" +"\n" +"གདམ་ཁ་ཚུ་:\n" +" -c, --command COMMAND\t\t ལས་བཀོལ་འབད་ཡོད་པའི་ཤལ་ལུ་ བརྡ་བཀོད་རྩིས་སྤྲོད་འབད།\n" +" -h, --help\t\t\t གྲོགས་རམ་འཕྲིན་དོན་འདི་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ཞིནམ་ལས་ ཕྱིར་འཐོན་འབད།\n" +" -, -l, --login\t\t ཤལ་འདི་ ནང་བསྐྱོད་ཤལ་བཟོ།\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment\t མཐའ་འཁོར་འགྱུར་ཅན་ཚུ་ སླར་གཞི་སྒྲིག་མ་འབད་དགོཔ་དང་ \n" +"\t\t\t\tཤལ་ཅོག་འཐདཔ་སྦེ་བཞག\n" +" -s, --shell SHELL\t\t ཆོག་ཡིག་ནང་ སྔོན་སྒྲིག་གི་ཚབ་ལུ་ ཤལ་ལག་ལེན་འཐབ།\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: %s\n" +"(Ignored)\n" +msgstr "" +"%s: %s\n" +"(སྣང་མེད་བཞག་ཡོདཔ་)\n" + +#, c-format +msgid "You are not authorized to su %s\n" +msgstr "ཁྱོད་ ཟླ་%sལུ་ དབང་སྤྲོད་མ་འབད།\n" + +msgid "(Enter your own password)" +msgstr "(ཁྱོད་རའི་ཆོག་ཡིག་རྐྱངམ་ཅིག་བཙུགས་)" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Authentication failure\n" +msgstr "%s: པི་ཨེ་ཨེམ་ བདེན་བཤད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n" +msgstr "ཁྱོད་ ཟླ་%sལུ་ དབང་སྤྲོད་མ་འབད།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "No passwd entry for user '%s'\n" +msgstr "'རྩ་བ་'གི་དོན་ལུ་ ཆོག་ཡིག་ཐོ་བཀོད་མེད།" + +#, c-format +msgid "%s: must be run from a terminal\n" +msgstr "%s: ཊར་མི་ནཱལ་ལས་གཡོག་བཀོལ་དགོ\n" + +#, c-format +msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgstr "%s: pam_start:འཛོལ་བ་%d(_s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n" +msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s འདི་ %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot execute %s\n" +msgstr "%sལག་ལེན་འཐབ་མི་ཚུགས།" + +msgid "No password file" +msgstr "ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་མེད།" + +msgid "TIOCSCTTY failed" +msgstr "" + +msgid "No password entry for 'root'" +msgstr "'རྩ་བ་'གི་དོན་ལུ་ ཆོག་ཡིག་ཐོ་བཀོད་མེད།" + +msgid "" +"\n" +"Type control-d to proceed with normal startup,\n" +"(or give root password for system maintenance):" +msgstr "" +"\n" +"སྤྱིར་བཏང་འགོ་བཙུགས་ཀྱི་ཐོག་ལས་ འཕྲོ་མཐུད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཚད་འཛིན་-ཌི་ ཡིག་དཔར་རྐྱབས་\n" +"(ཡང་ན་ རིམ་ལུགས་རྒྱུན་སྐྱོང་གི་དོན་ལུ་ རྩ་བའི་ཆོག་ཡིག་ཅིག་བྱིན་):" + +msgid "Entering System Maintenance Mode" +msgstr "རིམ་ལུགས་རྒྱུན་སྐྱོང་ཐབས་ལམ་བཙུགས་དོ།" + +#, c-format +msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" +msgstr "%s: སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་གསརཔ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgstr "%s: སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་གསརཔ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open new defaults file\n" +msgstr "%s: སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་གསརཔ་ ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line too long in %s: %s..." +msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: chown འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n" +msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: rename: %s: %s\n" +msgstr "%s: བསྐྱར་མིང་བཏགས་:%s" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ '%s' འདི་ ཨེན་ཨའི་ཨེསི་སྡེ་ཚན་ཨིན།\n" + +#, c-format +msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" +msgstr "%s: སྡེ་ཚན་མང་རབས་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ཡོདཔ་(མང་མཐའ་ %d)།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +" %s -D\n" +" %s -D [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "ལག་ལེན་: %s [ཨིན་པུཊི་]\n" + +msgid " --badnames do not check for bad names\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of " +"the\n" +" new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n" +msgstr "" + +msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n" +msgstr "" + +msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -D, --defaults print or change default useradd " +"configuration\n" +msgstr "" + +msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new " +"account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n" +" account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n" +" account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +" faillog databases\n" +msgstr "" + +msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n" +" the user\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n" +" (non-unique) UID\n" +msgstr "" + +msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -U, --user-group create a group with the same name as the " +"user\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user " +"mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" +msgstr "%s: ནུས་མེད་གཞི་རྟེན་སྣོད་ཐོ་'%s'།\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid comment '%s'\n" +msgstr "%s: ནུས་མེད་བསམ་བཀོད་ '%s'།\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home directory '%s'\n" +msgstr "%s: ནུས་མེད་ཁྱིམ་གྱི་སྣོད་ཐོ་ '%s'།\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e\n" +msgstr "%s: -e ལུ་དགོས་མཁོ་ཡོད་པའི་གྱིབ་མའི་ཆོག་ཡིག་ཚུ།\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -f\n" +msgstr "%s: -f ལུ་དགོས་མཁོ་ཡོད་པའི་གྱིབ་མའི་ཆོག་ཡིག་ཚུ།\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgstr "%s: ནུས་མེད་ཀྱི་ས་སྒོ་ '%s'།\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid shell '%s'\n" +msgstr "%s: ནུས་མེད་ཤལ་ '%s'།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n" +msgstr "%s: ཉེན་བརྡ་: %s འདི་ %s གིས་ བདག་དབང་བཟུངམ་མེན།\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot rewrite password file\n" +msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n" +msgstr "%s: ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ ལོག་འབྲི་མི་བཏུབ།\n" + +#, c-format +msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n" +msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n" +msgstr "%s: ཁེ་དབང་(%s)ཚུ་བཀོག་ནིའི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: error updating files\n" +msgid "%s: error while duplicating string %s\n" +msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་སྐབས་ལུ་ འཛོལ་བ།\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n" +msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n" + +#, c-format +msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n" +msgstr "%s: ནུས་མེད་ཁྱིམ་གྱི་སྣོད་ཐོ་ '%s'།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n" +msgstr "ཡིག་སྒྲོམ་བདག་པོ་སོར་ནི་ལུ་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n" +msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: chown འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n" +msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: chown འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n" +msgstr "" + +msgid "Creating mailbox file" +msgstr "ཡིག་སྒྲོམ་ཡིག་སྣོད་ གསར་བསྐྲུན་འབད་དོ།" + +msgid "" +"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n" +msgstr "" +"སྡེ་ཚན་'mail' མ་ཐོབ། ༠༦༠༠ ཐབས་ལམ་དང་བཅས་ ལག་ལེན་པའི་ཡིག་སྒྲ྄ོམ་ཡིག་སྣོད་ གསར་བསྐྲུན་འབད་དོ།\n" + +msgid "Setting mailbox file permissions" +msgstr "ཡིག་སྒྲོམ་ཡིག་སྣོད་གྱི་གནང་བ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་དོ།" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists\n" +msgstr "%s: ལག་ལེན་པ་ %sཡོདཔ་ཨིན།\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n" +msgstr "" +"%s: སྡེ་ཚན་%s ཡོདཔ་ཨིན་-ཁྱོད་ཀྱིས་ ལག་ལེན་པ་འདི་སྡེ་ཚན་དེ་ནང་ ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་ནི་ཨིན་པ་ཅིན་ -g ལག་" +"ལེན་འཐབ།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create user\n" +msgstr "%s: %sགསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: UID %lu is not unique\n" +msgstr "%s: ཡུ་ཨའི་ཌི་ %uའདི་ ཐུན་མོང་མེན།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create group\n" +msgstr "%s: %sགསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n" +msgstr "%s: %sགསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n" +msgstr "%s: %sགསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: warning: the home directory already exists.\n" +#| "Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgid "" +"%s: warning: the home directory %s already exists.\n" +"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgstr "" +"%s: ཉེན་བརྡ་:ཁྱིམ་གྱི་སྣོད་ཐོ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་ཡོདཔ་ཨིན།\n" +"འདི་ནང་ལུ་ སི་ཀེལ་སྣོད་ཐོ་ནང་ལས་ ཡིག་སྣོད་ག་ཅི་ཡང་འདྲ་བཤུས་མ་བརྐྱབ་ནི།\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --force force removal of files,\n" +" even if not owned by user\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the " +"user\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n" +msgstr "%s: ཨེན་ཨའི་ཨེསི་ ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་གུ་ ལག་ལེན་པ་ '%s' བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས།\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n" +msgstr "" +"%s: ལག་ལེན་པ་གཞན་གྱི་དོན་ལུ་ གཞི་རིམ་སྡེ་ཚན་ཅིག་ཨིན་མི་སྡེ་ཚན་ %sའདི་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n" +msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s འདི་ %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n" +msgstr "%s: ནུས་མེད་ཁྱིམ་གྱི་སྣོད་ཐོ་ '%s'།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n" +msgstr "%s: ཉེན་བརྡ་:རྩ་བསྐྲད་གཏང་མི་ཚུགས།" + +#, c-format +msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n" +msgstr "%s: %sགིས་བདག་དབང་མ་བཟུང་མི་ %sའདི་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་མེད།\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n" +msgstr "%s: ཁེ་དབང་(%s)ཚུ་བཀོག་ནིའི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n" +msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s འདི་ %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" +msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s འདི་ %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མི་ཚུགས།\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +msgstr "%s: ལག་ལེན་པ་ %sའདི་ ཨེན་ཨའི་ཨེསི་ ལག་ལེན་པ་ཅིག་ཨིན།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" +msgstr "%s: ནུས་མེད་ཁྱིམ་གྱི་སྣོད་ཐོ་ '%s'།\n" + +#, c-format +msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n" +msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %sའདི་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་མེད་(ལག་ལེན་པ་%sགི་ཁྱིམ་འདི་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་འོང་)།\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgid "%s: error removing subvolume %s\n" +msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་%s རྩ་བསྐྲད་གཏང་པའི་སྐབས་ལུ་ འཛོལ་བ།\n" + +#, c-format +msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་%s རྩ་བསྐྲད་གཏང་པའི་སྐབས་ལུ་ འཛོལ་བ།\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n" +msgstr "" + +msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" + +msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +msgstr "" + +msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" +" mentioned by the -G option without removing\n" +" the user from other groups\n" +msgstr "" + +msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +msgstr "" + +msgid " -L, --lock lock the user account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n" +" new location (use only with -d)\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +msgstr "" + +msgid " -U, --unlock unlock the user account\n" +msgstr "" + +msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n" +msgstr "" + +msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n" +msgstr "" + +msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n" +msgstr "" + +msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " +"account\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n" +msgstr "%s: ལག་ལེན་པ་ %sཡོདཔ་ཨིན།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n" +msgstr "%s: ནུས་མེད་ཚེས་གྲངས་ '%s'།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n" +msgstr "%s: ནུས་མེད་ཚེས་གྲངས་ '%s'།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: no options\n" +msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་%s ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n" +msgstr "%s: -e aདང་ -f གཉིས་ལུ་དངོས་མཁོ་ཡོད་པའི་གྱིབ་མའི་ཆོག་ཡིག་ཚུ།\n" + +#, c-format +msgid "%s: UID '%lu' already exists\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: directory %s exists\n" +msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %sའདི་ཡོདཔཨིན།\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed " +"and no home directories are created.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory" +msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n" + +#, c-format +msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s" +msgstr "" +"%s: ཉེན་བརྡ་: ཁྱིམ་གྱི་སྣོད་ཐོ་%sརྙིངམ་འདི་ མཐར་འཁྱོལ་སྦེ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ལུ་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" + +#, c-format +msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s འདི་ %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མི་ཚུགས།\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" +msgstr "%s: ཉེན་བརྡ་: %s འདི་ %s གིས་ བདག་དབང་བཟུངམ་མེན།\n" + +msgid "failed to change mailbox owner" +msgstr "ཡིག་སྒྲོམ་བདག་པོ་སོར་ནི་ལུ་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" + +msgid "failed to rename mailbox" +msgstr "ཡིག་སྒྲོམ་གྱི་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ།" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: ཁེ་དབང་(%s)ཚུ་བཀོག་ནིའི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "%s: ཁེ་དབང་(%s)ཚུ་བཀོག་ནིའི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: ཁེ་དབང་(%s)ཚུ་བཀོག་ནིའི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "%s: ཁེ་དབང་(%s)ཚུ་བཀོག་ནིའི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n" + +#, c-format +msgid "" +"You have modified %s.\n" +"You may need to modify %s for consistency.\n" +"Please use the command '%s' to do so.\n" +msgstr "" + +msgid " -g, --group edit group database\n" +msgstr "" + +msgid " -p, --passwd edit passwd database\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgstr "%s: ཁེ་དབང་(%s)ཚུ་བཀོག་ནིའི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s is unchanged\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: %sའདི་ བསྒྱུར་བཅོས་མ་འབད་བས།\n" + +#, fuzzy +msgid "failed to create scratch directory" +msgstr "ཡིག་སྒྲོམ་གྱི་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ།" + +#, fuzzy +msgid "failed to drop privileges" +msgstr "%s: ཁེ་དབང་(%s)ཚུ་བཀོག་ནིའི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n" + +#, fuzzy +msgid "Couldn't get file context" +msgstr "ཡིག་སྣོད་ལྡེ་མིག་བརྐྱབས་མ་ཚུགས།" + +msgid "setfscreatecon () failed" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "failed to gain privileges" +msgstr "%s: ཁེ་དབང་(%s)ཚུ་བཀོག་ནིའི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n" + +msgid "Couldn't lock file" +msgstr "ཡིག་སྣོད་ལྡེ་མིག་བརྐྱབས་མ་ཚུགས།" + +msgid "Couldn't make backup" +msgstr "རྒྱབ་ཐག་བཟོ་མ་ཚུགས།" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s returned with status %d\n" +msgstr "%s: /etc/passwd ནང་ལུ་ %s མ་ཐོབ།\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s killed by signal %d\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "failed to open scratch file" +msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy +msgid "failed to unlink scratch file" +msgstr "%s: ས་སྒོ་ཚུ་རིང་དྲགས་པས།\n" + +#, fuzzy +msgid "failed to stat edited file" +msgstr "ཡིག་སྒྲོམ་གྱི་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ།" + +#, fuzzy +msgid "failed to allocate memory" +msgstr "ཡིག་སྒྲོམ་བདག་པོ་སོར་ནི་ལུ་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" + +#, fuzzy +msgid "failed to create backup file" +msgstr "ཡིག་སྒྲོམ་གྱི་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ།" + +#, c-format +msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n" +msgstr "%s: %sསོར་ཆུད་འབད་མ་ཚུགས་: %s (ཁྱོད་ཀྱི་བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་ %sནང་ཨིན་)།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: ནུས་མེད་གཞི་རྟེན་སྣོད་ཐོ་'%s'།\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: %s [input]\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: vipw [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "ལག་ལེན་: %s [ཨིན་པུཊི་]\n" + +#~ msgid "malloc(%d) failed\n" +#~ msgstr "malloc(%d) འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +#~ "LAST_DAY\n" +#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -l, --list show account aging information\n" +#~ " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MIN_DAYS\n" +#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MAX_DAYS\n" +#~ " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "ལག་ལེན་:chage[གདམ་ཁ་ཚུ་]user\n" +#~ "\n" +#~ "གདམ་ཁ་ཚུ་:\n" +#~ " -d, ---lastday LAST_DAY\t མཇུག་མམ་གྱི་ཆོག་ཡིག་འདི་ LAST_DAYལུ་ བསྒྱུར་བཅོས་གཞི་སྒྲིག་" +#~ "འབད།\n" +#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE\t རྩིས་ཐོའི་དུས་ཡོལ་ཚེས་གྲངས་འདི་ཚུ་ EXPIRE_DATE ལུ་ " +#~ "བསྒྱུར་བཅོས་གཞི་སྒྲིག་འབད།\n" +#~ " -h, --help\t\t\t གྲོགས་རམ་འཕྲིན་དོན་འདི་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་ཞིནམ་ལས་ ཕྱིར་འཐོན་འབད།\n" +#~ " -I, --inactive INACTIVE\t དུས་ཡོལ་ \n" +#~ "\t\t\t\tto INACTIVE གི་ཤུལ་མ་ཆོག་ཡིག་ནུས་མེད་འདི་ གཞི་སྒྲིག་འབད།\n" +#~ " -l, --list\t\t\t རྩིས་ཐོ་རྒས་པའི་བརྡ་དོན་ སྟོན།\n" +#~ " -m, --mindays MIN_DAYS\t ཉིན་གྲངས་ཉུང་མཐའ་འདི་ཚུ་ ཆོག་ཡིག་\n" +#~ "\t\t\t\tགི་ཧེ་མར་ MIN_DAYSལུ་བསྒྱུར་བཅོས་ གཞི་སྒྲིག་འབད།\n" +#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS\t ཉིན་གྲངས་མང་མཐའ་འདི་ཚུ་ ཆོག་ཡིག་\n" +#~ "\t\t\t\tགི་ཧེ་མར་ MAX_DAYSལུ་ བསྒྱུར་བཅོས་ གཞི་སྒྲིག་འབད།\n" +#~ " -W, --warndays WARN_DAYS\t དུས་ཡོལ་ཉེན་བརྡའི་ཉིནམ་འདི་ཚུ་ WARN_DAYSལུ་ གཞི་སྒྲིག་" +#~ "འབད།\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n" +#~ msgstr "%s: པི་ཨེ་ཨེམ་ བདེན་བཤད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n" +#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n" +#~ msgstr "" +#~ "ལག་ལེན་:%s[-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n" +#~ "\t[-h home_ph] [-o other] user]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n" +#~ msgstr "ལག་ལེན་:%s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" +#~ " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +#~ " the MD5 algorithm\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "ལག་ལེན་: chpasswd [གདམ་ཁ་ཚུ་]\n" +#~ "\n" +#~ "གདམ་ཁ་ཚུ་:\n" +#~ " -e, --encrypted\t བཀྲམ་སྤེལ་འབད་ཡོད་པའི་ཆོག་ཡིག་ཚུ་ གསང་བཟོས་མ་འབད་ཡོདཔ།\n" +#~ " -h, --help\t\t གྲོགས་རམ་འཕྲིན་དོན་འདི་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་ཞིནམ་ལས་ ཕྱིར་འཐོན་འབད།\n" +#~ " -m, --md5\t\t བཀྲམ་སྤེལ་འབད་ཡོད་པའི་\t\t\tཆོག་ཡིག་ཚུ་ གསང་བཟོས་མ་ཡིན་པའི་སྐབས་ལུ་ ཌི་" +#~ "ཨི་ཨེསི་གི་ཚབ་ལུ་ ཨེབ་ཌི་ ༥ གསང་བཟོ་ ལག་ལེན་འཐབ།\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "ལག་ལེན་: userdel [གདམ་ཁ་ཚུ་] ནང་བསྐྱོད་\n" +#~ "\n" +#~ "གདམ་ཁ་ཚུ་:\n" +#~ " -f, --force\t\t\t ལག་ལེན་པ་གིས་བདག་དབང་མ་བཟུང་སྟེ་འབད་རུང་ ཡིག་སྣོད་བང་བཙོང་སྟེ་རྩ་" +#~ "བསྐྲད་གཏང་།\n" +#~ " -h, --help\t\t\t གྲོགས་རམ་འཕྲིན་དོན་འདི་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ཞིནམ་ལས་ ཕྱིར་འཐོན་འབད།\n" +#~ " -r, --remove\t\t\t ཁྱིམ་གྱི་སྣོད་ཐོ་དང་ཡིག་འཕྲིན་འཕྲལ་གསོག་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n" +#~ msgstr "ལག་ལེན་: དུས་ཡོལ་{-f|-c}\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "%s: cannot open file %s\n" +#~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་%s ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "Usage: groupdel group\n" +#~ msgstr "ལག་ལེན་:groupdel སྡེ་ཚན།\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n" +#~ msgstr "ལག་ལེན་:%s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n" +#~ msgstr "ལག་ལེན་: %s [-r] [-s] [སྡེ་ཚན་]\n" + +#~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n" +#~ msgstr "%s: -s དང་ -r གཉིས་མཐུན་འགྱུར་ཅན་མེན།\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: groupdel group\n" +#~ msgid "Usage: grpconv\n" +#~ msgstr "ལག་ལེན་:groupdel སྡེ་ཚན།\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: groupdel group\n" +#~ msgid "Usage: grpunconv\n" +#~ msgstr "ལག་ལེན་:groupdel སྡེ་ཚན།\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: lastlog [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -b, --before DAYS print only lastlog records older than " +#~ "DAYS\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent " +#~ "than DAYS\n" +#~ " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified " +#~ "LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "ལག་ལེན་: lastlog [གདམ་ཁ་ཚུ་]\n" +#~ "\n" +#~ "གདམ་ཁ་ཚུ་:\n" +#~ " -b, --before DAYS\t ཉིན་གྲངས་ལས་རྙིང་པའི་lastlogདྲན་ཐོ་ཚུ་རྐྱངམ་ཅིག་ དཔར་བསྐྲུན་འབད།\n" +#~ " -h, --help\t\t གྲོགས་རམ་འཕྲིན་དོན་འདི་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ཞིནམ་ལས་ ཕྱིར་འཐོན་འབད།\n" +#~ " -t, --time DAYS\t ཉིན་གྲངས་ལས་ལྷག་པའི་འཕྲལ་གྱི་ lastlogདྲན་ཐོ་ཚུ་རྐྱངམ་ཅིག་ དཔར་བསྐྲུན་" +#~ "འབད།\n" +#~ " -u, ---user LOGIN\t ལག་ལེན་པའི་དོན་ལུ་ གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་ནང་བསྐྱོད་དང་བཅས་ " +#~ "lastlog དྲན་ཐོ་ དཔར་བསྐྲུན་འབད།\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --all report password status on all accounts\n" +#~ " -d, --delete delete the password for the named " +#~ "account\n" +#~ " -e, --expire force expire the password for the named " +#~ "account\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +#~ " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -l, --lock lock the password of the named account\n" +#~ " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MIN_DAYS\n" +#~ " -q, --quiet quiet mode\n" +#~ " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +#~ " -S, --status report password status on the named " +#~ "account\n" +#~ " -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +#~ " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MAX_DAYS\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "ལག་ལེན་: passwd [གདམ་ཁ་ཚུ་] [ནང་བསྐྱོད་]\n" +#~ "\n" +#~ "གདམ་ཁ་ཚུ་:\n" +#~ " -a, --all\t\t\t རྩིས་ཐོ་ཆ་མཉམ་གྱི་གུ་ ཆོག་ཡིག་གནས་ཚད་ སྙན་ཞུ་འབད།\n" +#~ " -d, --delete\t\t\t མིང་བཏགས་ཡོད་པའི་རྩིས་ཐོའི་དོན་ལུ་ ཆོག་ཡིག་བཏོན་གཏང་།\n" +#~ " -e, --expire\t\t\t མིང་བཏགས་ཡོད་པའི་རྩིས་ཐོའི་དོན་ལུ་ ཆོག་ཡིག་གི་དུས་ཡོལ་བང་བཙོང་།\n" +#~ " -h, --help\t\t\t གྲོགས་རམ་འཕྲིན་དོན་འདི་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ཞིནམ་ལས་ ཕྱིར་འཐོན་འབད།\n" +#~ " -k, --keep-tokens\t\t དུས་ལས་ཡོལ་སོང་པ་ཅིན་རྐྱངམ་ཅིག་ ཆོག་ཡིག་སོར།\n" +#~ " -i, --inactive INACTIVE\t ཆོག་ཡིག་འདི་ནུས་མེད་ལུ་ དུས་ཡོལ་\n" +#~ "\t\t\t\t གི་ཤུལ་མར་ ནུས་མེད་སྦེ་གཞི་སྒྲིག་འབད།\n" +#~ " -l, --lock\t\t\t མིང་བཏགས་ཡོད་པའི་རྩིས་ཐོ་ ལྡེ་མིག་རྐྱབས།\n" +#~ " -n, --mindays MIN_DAYS\t ཆོག་ཡིག་ \n" +#~ "\t\t\t\tའདི་ MIN_DAYSལུ་མ་བསྒྱུར་བའི་ཧེ་མ་ ཉིན་གྲངས་ཉུང་མཐའ་གཞི་སྒྲིག་འབད། -q, --quiet" +#~ "\t\t\t ཁུ་སིམ་སིམ་གྱི་ཐབས་ལམ།\n" +#~ " -r, --repository REPOSITORY\t REPOSITORYམཛོད་གནས་ནང་ལུ་ ཆོག་ཡིག་སོར།\n" +#~ " -s, --status\t\t\t མིང་བཏགས་ཡོད་པའི་རྩིས་ཐོའི་གུ་ ཆོག་ཡིག་སྙན་ཞུ་འབད།\n" +#~ " -u, --unlock\t\t\t མིང་བཏགས་ཡོད་པའི་རྩིས་ཐོ་འདི་ ལྡེ་མིག་ཕྱེ།\n" +#~ " -w, --warndays WARN_DAYS\t WARN_DAYSལུ་ དུས་ཡོལ་ཉེན་བརྡའི་ཉིན་གྲངས་ གཞི་སྒྲིག་" +#~ "འབད།\n" +#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS\t ཆོག་ཡིག་ \n" +#~ "\t\t\t\tའདི་ MAX_DAYSལུ་ བསྒྱུར་བཅོས་མ་འབད་བའི་ཧེ་མ་ ཉིན་གྲངས་ཉུང་མཐའ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" +#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n" +#~ msgstr "ལག་ལེན་:%s [-q] [-r] [-s] [passwd [གྱིབ་མ་]]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" +#~ msgstr "ལག་ལེན་:%s [-q] [-r] [-s] [passwd [གྱིབ་མ་]]\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: id\n" +#~ msgid "Usage: pwconv\n" +#~ msgstr "ལག་ལེན་པ་: id\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: id\n" +#~ msgid "Usage: pwunconv\n" +#~ msgstr "ལག་ལེན་པ་: id\n" + +#~ msgid "Unknown id: %s\n" +#~ msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཨའི་ཌི་:%s\n" + +#~ msgid "No shell\n" +#~ msgstr "ཤལ་མེད།\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: userdel [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -f, --force force removal of files,\n" +#~ " even if not owned by user\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "ལག་ལེན་: userdel [གདམ་ཁ་ཚུ་] ནང་བསྐྱོད་\n" +#~ "\n" +#~ "གདམ་ཁ་ཚུ་:\n" +#~ " -f, --force\t\t\t ལག་ལེན་པ་གིས་བདག་དབང་མ་བཟུང་སྟེ་འབད་རུང་ ཡིག་སྣོད་བང་བཙོང་སྟེ་རྩ་" +#~ "བསྐྲད་གཏང་།\n" +#~ " -h, --help\t\t\t གྲོགས་རམ་འཕྲིན་དོན་འདི་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ཞིནམ་ལས་ ཕྱིར་འཐོན་འབད།\n" +#~ " -r, --remove\t\t\t ཁྱིམ་གྱི་སྣོད་ཐོ་དང་ཡིག་འཕྲིན་འཕྲལ་གསོག་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +#~ " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +#~ " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +#~ " -a, --append append the user to the supplemental " +#~ "GROUPS\n" +#~ " mentioned by the -G option without " +#~ "removing\n" +#~ " the user from other groups\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +#~ " -L, --lock lock the user account\n" +#~ " -m, --move-home move contents of the home directory to " +#~ "the\n" +#~ " new location (use only with -d)\n" +#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " +#~ "password\n" +#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +#~ " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +#~ " -U, --unlock unlock the user account\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "ལག་ལེན་: usermod [གདམ་ཁ་ཚུ་] ནང་བསྐྱོད་\n" +#~ "\n" +#~ "གདམ་ཁ་ཚུ་:\n" +#~ " -a, --append GROUP\t\t ལྷན་ཐབས་སྡེ་ཚན་ལུ་ ལག་ལེན་པ་མཇུག་བསྣོད་འབད། \n" +#~ " -c, --comment COMMENT\t\t ཇི་ཨི་སི་ཨོ་ཨེསི་ ས་སྒོའི་བེ་ལུ་གསརཔ།\n" +#~ " -d, --home HOME_DIR\t\t ལག་ལེན་པའི་རྩིས་ཐོ་གསརཔ་གི་དོན་ལུ་ ནང་བསྐྱོད་སྣོད་ཐོ་གསརཔ།\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE\t EXPIRE_DATEལུ་ རྩིས་ཐོའི་དུས་ཡོལ་ཚེས་གྲངས་ གཞི་སྒྲིག་" +#~ "འབད།\n" +#~ " -f, ---inactive INACTIVE\t INACTIVEལུ་ དུས་ཡོལ་ \n" +#~ " \t\t\t\tགི་ཤུལ་མ་ ཆོག་ཡིག་ནུས་མེད་སྦེ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།\n" +#~ " -g, ---gid GROUP\t\t འགོ་ཐོག་ནང་བསྐྱོད་སྡེ་ཚན་གསརཔ་སྦེ་ སྡེ་ཚན་འདི་བང་ཅན་སྦེ་ལག་ལེན་" +#~ "འཐབ།\n" +#~ " -G, --groups GROUPS\t\t ལྷན་ཐབས་སྡེ་ཚན་གྱི་ཐོ་ཡིག\n" +#~ " -h, --help\t\t\t གྲོགས་རམ་འཕྲིན་དོན་འདི་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ཞིནམ་ལས་ ཕྱིར་འཐོན་འབད།\n" +#~ " -l, --login LOGIN\t\t ནང་བསྐྱོད་མིང་གི་བེ་ལུ་གསརཔ།\n" +#~ " -L, --lock\t\t\t ལག་ལེན་པའི་རྩིས་ཐོ་ ལྡེ་མིག་རྐྱབས།\n" +#~ " -m, --move-home\t\t ཁྱིམ་གྱི་སྣོད་ཐོའི་ནང་དོན་ཚུ་ \n" +#~ " \t\t\t\t གནས་ཁོངས་ (-dདང་རྐྱངམ་ཅིག་)གསརཔ་ལུ་སྤོ།\n" +#~ " -o, --non-unique\t\t ཡུ་ཨའི་ཌི་ རྫུན་མ་(ཐུན་མོང་)ལག་ལེན་གྱི་ཐོག་ལས་ འབད་བཅུག\n" +#~ " -p, --password PASSWORD\t ཆོག་ཡིག་གསརཔ་གི་དོན་ལུ་ གསང་བཟོས་ཆོག་ཡིག་ལག་ལེན་འཐབ།\n" +#~ " -s, --shell SHELL\t\t ལག་ལེན་པའི་རྩིས་ཐོའི་དོན་ལུ་ ནང་བསྐྱོད་ཤལ་གསརཔ།\n" +#~ " -u, --uid UID\t\t\t ལག་ལེན་པའི་རྩིས་ཐོའི་དོན་ལུ་ ཡུ་ཨི་ཌི་གསརཔ།\n" +#~ " -U, --unlock\t\t\t ལག་ལེན་པའི་རྩིས་ཐོ་ ལྡེ་མིག་ཕྱེ།\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s: no flags given\n" +#~ msgstr "%s: ཟུར་རྟགས་ཚུ་གྲ་སྒྲིག་མིན་འདུག\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: vipw [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --group edit group database\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -p, --passwd edit passwd database\n" +#~ " -q, --quiet quiet mode\n" +#~ " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +#~ " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "ལག་ལེན་: vipw [གདམ་ཁ་ཚུ་]\n" +#~ "\n" +#~ "གདམ་ཁ་ཚུ་:\n" +#~ " -g, --group\t\t\t སྡེ་ཚན་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་ ཞུན་དག་འབད།\n" +#~ " -h, --help\t\t\t གྲོགས་རམ་འཕྲིན་དོན་འདི་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ཞིནམ་ལས་ ཕྱིར་འཐོན་འབད།\n" +#~ " -p, --passwd\t\t\t ཆོག་ཡིག་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་ ཞུན་དག་འབད།\n" +#~ " -q, --quiet\t\t\t ཁུ་སིམ་སིམ་གྱི་ཐབས་ལམ།\n" +#~ " -s, --shadow\t\t\t གྱིབ་མ་ ཡང་ན་ gshadowགནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་ ཞུན་དག་འབད།\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: %s [input]\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "ལག་ལེན་: %s [ཨིན་པུཊི་]\n" + +#~ msgid "%s: can't create %s\n" +#~ msgstr "%s: %sགསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "%s: can't chown %s\n" +#~ msgstr "%s: %s chownའབད་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: faillog [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --all display faillog records for all users\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC " +#~ "seconds\n" +#~ " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +#~ " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +#~ " -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +#~ "DAYS\n" +#~ " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains " +#~ "failure\n" +#~ " counters and limits (if used with -r, -m " +#~ "or -l\n" +#~ " options) only for user with LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "ལག་ལེན་པ་:faillog [གདམ་ཁ་ཚུ་]\n" +#~ "\n" +#~ "གདམ་ཁ་ཚུ་:\n" +#~ " -a, --all\t\t\t ལག་ལེན་ཆ་མཉམ་གྱི་དོན་ལུ་ faillog དྲན་ཐོ་ཚུ་བཀྲམ་སྟོན་འབད།\n" +#~ " -h, --help\t\t\t གྲོགས་རམ་འཕྲིན་དོན་འདི་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་ཞིནམ་ལས་ ཕྱིར་འཐོན་འབད།\n" +#~ " -l, --lock-time SEC\t\t ནང་བསྐྱོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་བའི་ཤུལ་ལུ་ SECདཀར་ཆག་ཚུ་ལུ་ ལྡེ་མིག་" +#~ "རྩིས་ཐོ།\n" +#~ " -m, --maximum MAX\t\t MAX ལུ་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་པའི་ནང་བསྐྱོད་གདོང་ལན་ གཞི་སྒྲིག་འབད།\n" +#~ " -r, --reset\t\t\t ནང་བསྐྱོད་འཐུས་ཤོར་ཚུ་གི་གདོང་ལན་ སླར་གཞི་སྒྲིག་འབད།\n" +#~ " -t, --time DAYS\t\t DAYSལས་ལྷག་པའི་འཕྲལ་གྱི་ཕེཡེ་ལོག་དྲན་ཐོ་ཚུ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད།\n" +#~ " -u, --user LOGIN\t\t ཕེ་ཡེ་ལོག་དྲན་ཐོ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ ཡངན་ འཐུས་ཤོར་གདོང་ལན་\n" +#~ "\t\t\t\tཚུ་ རྒྱུན་སྐྱོང་འབདཝ་ཨིནམ་དང་ ལག་ལེན་པའི་དོན་ལུ་ ནང་བསྐྱོད་ཀྱི་ཐོག་ལས་ \n" +#~ "\t\t\t\tརྐྱངམ་ཅིག་ བཅད་མཚམས་( -r, -m ཡང་ན་ -l optionsདང་བཅས་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པ་" +#~ "ཅིན་)བཟོཝ་ཨིན།\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -f, --force force exit with success status if the\n" +#~ " specified group already exists\n" +#~ " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" +#~ " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n" +#~ " (non-unique) GID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n" +#~ " -r, --system create a system account\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "ལག་ལེན་:groupadd [གདམ་ཁ་ཚུ་]སྡེ་ཚན།\n" +#~ "\n" +#~ "གདམ་ཁ་ཚུ་:\n" +#~ " -f, --force\t\t གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་ \n" +#~ "\t\t\t\t སྡེ་ཚན་འདི་ཧེ་མ་ལས་ཡོད་པ་ཅིན་ མཐར་འཁྱོལ་གནས་ཚད་ཀྱི་ཐོག་ལས་ བང་ཅན་སྦེ་ཕྱིར་འཐོན་" +#~ "འབད།\n" +#~ " -g, --gid GID\t\t སྡེ་ཚན་གསརཔ་གི་དོན་ལུ་ ཇི་ཨིའ་ཌི་ལག་ལེན་འཐབ།\n" +#~ " -h, --help\t\t\t གྲོགས་རམ་འཕྲིན་དོན་འདི་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ཞིནམ་ལས་ ཕྱིར་འཐོན་འབད།\n" +#~ " -k, --key KEY=VALUE\t\t /etc/login.defs སྔོན་སྒྲིག་ཚུ་ ཟུར་བཞག་འབདཝ་ཨིན།\n" +#~ " -o, --non-unique\t\t ངོ་བཤུས་ \n" +#~ " \t\t\t\t(ཐུན་མོང་པ་)ཇི་ཨའི་ཌི་དང་བཅས་ སྡེ་ཚན་གསར་བསྐྲུན་འབད་བཅུག\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n" +#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by " +#~ "GROUP\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " +#~ "password\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "ལག་ལེན་:groupadd [གདམ་ཁ་ཚུ་]སྡེ་ཚན།\n" +#~ "\n" +#~ "གདམ་ཁ་ཚུ་:\n" +#~ " -f, --force\t\t གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་ \n" +#~ "\t\t\t\t སྡེ་ཚན་འདི་ཧེ་མ་ལས་ཡོད་པ་ཅིན་ མཐར་འཁྱོལ་གནས་ཚད་ཀྱི་ཐོག་ལས་ བང་ཅན་སྦེ་ཕྱིར་འཐོན་" +#~ "འབད།\n" +#~ " -g, --gid GID\t\t སྡེ་ཚན་གསརཔ་གི་དོན་ལུ་ ཇི་ཨིའ་ཌི་ལག་ལེན་འཐབ།\n" +#~ " -h, --help\t\t\t གྲོགས་རམ་འཕྲིན་དོན་འདི་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ཞིནམ་ལས་ ཕྱིར་འཐོན་འབད།\n" +#~ " -k, --key KEY=VALUE\t\t /etc/login.defs སྔོན་སྒྲིག་ཚུ་ ཟུར་བཞག་འབདཝ་ཨིན།\n" +#~ " -o, --non-unique\t\t ངོ་བཤུས་ \n" +#~ " \t\t\t\t(ཐུན་མོང་པ་)ཇི་ཨའི་ཌི་དང་བཅས་ སྡེ་ཚན་གསར་བསྐྲུན་འབད་བཅུག\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n" +#~ " home directory\n" +#~ " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user " +#~ "account\n" +#~ " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n" +#~ " -D, --defaults print or save modified default useradd\n" +#~ " configuration\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n" +#~ " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n" +#~ " user account\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" +#~ " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +#~ " faillog databases\n" +#~ " -m, --create-home create home directory for the new user\n" +#~ " account\n" +#~ " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n" +#~ " (overrides /etc/login.defs)\n" +#~ " -N, --no-user-group do not create a group with the same name " +#~ "as\n" +#~ " the user\n" +#~ " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n" +#~ " (non-unique) UID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n" +#~ " account\n" +#~ " -r, --system create a system account\n" +#~ " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n" +#~ " -u, --uid UID force use the UID for the new user " +#~ "account\n" +#~ " -U, --user-group create a group with the same name as the " +#~ "user\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "ལག་ལེན་: useradd [གདམ་ཁ་ཚུ་] ནང་བསྐྱོད་\n" +#~ "\n" +#~ "གདམ་ཁ་ཚུ་:\n" +#~ " -b, --base-dir BASE_DIR\t ལག་ལེན་པའི་རྩིས་ཐོ་གསརཔ་ \n" +#~ "\t\t\t\t ཁྱིམ་གྱི་སྣོད་ཐོའི་དོན་ལུ་ གཞི་རྟེན་སྣོད་ཐོ།\n" +#~ " -c, --comment COMMENT\t\t ལག་ལེན་པའི་རྩིས་ཐོ་གསརཔ་གི་དོན་ལུ་ ཇི་ཨི་སི་ཨོ་ཨེསི་ས་སྒོ་ གཞི་" +#~ "སྒྲིག་འབད།\n" +#~ " -d, --home-dir HOME_DIR\t ལག་ལེན་པའི་རྩིས་ཐོ་གསརཔ་གི་དོན་ལུ་ ཁྱིམ་གྱི་སྣོད་ཐོ།\n" +#~ " -D, --defaults\t\t ལེགས་བཅོས་འབད་ཡོད་པའི་སྔོན་སྒྲིག་ useradd\n" +#~ "\t\t\t\t རིམ་སྒྲིག་འདི་ དཔར་བསྐྲུན་འབད་ཡང་ན་ སྲུངས། \n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE\t EXPIRE_DATEལུ་ རྩིས་ཐོའི་དུས་ཡོལ་ཚེས་གྲངས་ གཞི་" +#~ "སྒྲིག་འབད།\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE\t དུས་ཡོལ་ \n" +#~ "\t\t\t\t གི་ཤུལ་མར་ INACTIVEལུ་ ཆོག་ཡིག་ནུས་མེད་སྦེ་གཞི་སྒྲིག་འབད།\n" +#~ " -g, --gid GROUP\t\t ལག་ལེན་པའི་རྩིས་ཐོ་གསརཔ་གི་དོན་ལུ་ བང་བཅོང་ཐོག་ལས་ སྡེ་ཚན་ལག་ལེན་" +#~ "འཐབ།\n" +#~ " -G, --groups GROUPS\t\t \n" +#~ " \t\t\t\tལག་ལེན་པའི་རྩིས་ཐོ་གསརཔ་གི་དོན་ལུ་ ལྷན་ཐབས་སྡེབ་ཚན་གྱི་ཐོ་ཡིག\n" +#~ " -h, --help\t\t\t གྲོགས་རམ་འཕྲིན་དོན་འདི་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ཞིནམ་ལས་ ཕྱིར་འཐོན་འབད།\n" +#~ " -k, --skel SKEL_DIR \t\t ཐབས་གཞན་སི་ཀེལ་སྣོད་ཐོ་ཅིག་ གསལ་བཀོད་འབད།\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE\t\t /etc/login.defs སྔོན་སྒྲིག་ ཟུར་བཞག་འབདཝ་ཨིན།\n" +#~ " -m, --create-home\t\t ལག་ལེན་པ་ \n" +#~ " \t\t\t\tརྩིས་ཐོ་གསརཔ་གི་དོན་ལུ་ ཁྱིམ་གྱི་སྣོད་ཐོ་གསར་བསྐྲུན་འབད།\n" +#~ " -o, --non-unique\t\t \t\t\t\t(ཐུན་མོང་) ཡུ་ཨའི་ཌི་ རྫུན་མ་\n" +#~ "གི་ཐོག་ལས་ ལག་ལེན་པ་གསར་བསྐྲུན་འབད་བཅུག\n" +#~ " -p, --password PASSWORD\t ལག་ལེན་པ་གསརཔ་\n" +#~ " \t\t\t\tརྩིས་ཐོའི་དོན་ལུ་ གསང་བཟོས་ཆོག་ཡིགལག་ལེན་འཐབ།\n" +#~ " -s, --shell SHELL\t\t ལག་ལེན་པའི་རྩིས་ཐོ་གསརཔ་གི་དོན་ལུ་ ནང་བསྐྱོད་ཀྱི་ཤལ།\n" +#~ " -u, --uid UID\t\t\t ལག་ལེན་པའི་རྩིས་ཐོ་གསརཔ་གི་དོན་ལུ་ ཡུ་ཨའི་ཌི་འདི་ བང་ཅན་སྦེ་ལག་" +#~ "ལེན་འཐབ།\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Password set to expire." +#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་དུས་ཡོལ་ནིའི་དོན་ལས་་གཞི་སྒྲིག་འབད་ཡོདཔ།" + +#~ msgid "%s: can't lock password file\n" +#~ msgstr "%s: ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མི་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "%s: can't open password file\n" +#~ msgstr "%s: ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མ་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ ལོག་འབྲི་མ་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "%s: can't rewrite password file\n" +#~ msgstr "%s: ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ ལོག་འབྲི་མ་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ དུས་མཐུན་བཟོ་མ་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "\tFull Name: %s\n" +#~ msgstr "\tམིང་ཆ་ཚང་: %s\n" + +#~ msgid "\tRoom Number: %s\n" +#~ msgstr "\tཁང་མིག་ཨང་: %s\n" + +#~ msgid "\tWork Phone: %s\n" +#~ msgstr "\tལཱ་གི་བརྒྱུད་འཕྲིན་: %s\n" + +#~ msgid "\tHome Phone: %s\n" +#~ msgstr "\tཁྱིམ་གྱི་བརྒྱུད་འཕྲིན་: %s\n" + +#~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n" +#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མི་ཚུགས་ ཤུལ་ལས་ལོག་སྟེ་འབད་རྩོལ་སྐྱེད།\n" + +#~ msgid "Error updating the password entry.\n" +#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་ཐོ་བཀོད་དུས་མཐུན་འབདཝ་ད་ལུ་ འཛོལ་བ།\n" + +#~ msgid "Cannot commit password file changes.\n" +#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་ དང་ལེན་འབད་མི་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "Cannot unlock the password file.\n" +#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "%s: can't lock group file\n" +#~ msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ཡིག་སྣོད་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མི་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n" +#~ msgstr "%s: gshadowཡིག་སྣོད་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མི་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow file\n" +#~ msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error updating gshadow file\n" +#~ msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཡིག་སྣོད་དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་བསྒང་ལུ་ འཛོལ་བ།\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error updating group file\n" +#~ msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ཐོ་བཀོད་དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་བསྒང་ལུ་ འཛོལ་བ།\n" + +#~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n" +#~ msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: མ་ཤེས་པའི་སྡེ་ཚན་ %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n" +#~ msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: ཐོ་བཀོད་དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow file\n" +#~ msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཡིག་སྣོད་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མི་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "%s: error updating shadow file\n" +#~ msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཡིག་སྣོད་དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་བསྒང་ལུ་ འཛོལ་བ།\n" + +#~ msgid "%s: error updating password file\n" +#~ msgstr "%s: ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་བསྒང་ལུ་ འཛོལ་བ།\n" + +#~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n" +#~ msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: མ་ཤེས་པའི་ལག་ལེན་པ་%s\n" + +#~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n" +#~ msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: ཆོག་ཡིག་ཐོ་བཀོད་ དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "%s: unknown user\n" +#~ msgstr "%s: མ་ཤེས་པའི་ལག་ལེན་པ།\n" + +#~ msgid "Unknown User: %s\n" +#~ msgstr "མ་ཤེས་པའི་ལག་ལེན་པ་:%s\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n" +#~ msgstr "ལག་ལེན་པ་: %s [-r|-R] སྡེ་ཚན།\n" + +#~ msgid " %s [-a user] group\n" +#~ msgstr " %s [-a user] སྡེ་ཚན།\n" + +#~ msgid " %s [-d user] group\n" +#~ msgstr " %s [-d user] སྡེ་ཚན།\n" + +#~ msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n" +#~ msgstr " %s [-A user,...] [-M user,...] སྡེ་ཚན།\n" + +#~ msgid " %s [-M user,...] group\n" +#~ msgstr " %s [-M user,...] སྡེ་ཚན།\n" + +#~ msgid "%s: can't get lock\n" +#~ msgstr "%s: ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མི་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n" +#~ msgstr "%s: གྱིབ་མ་ལྡེ་མིག་ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མི་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n" +#~ msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཡིག་སྣོད་ལོག་འབྲི་མི་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "%s: can't unlock file\n" +#~ msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ལྡེ་མིག་ཕྱེ་མིཚུགས།\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry\n" +#~ msgstr "%s: ཐོ་བཀོད་ དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow entry\n" +#~ msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཐོ་བཀོད་ དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "unknown group: %s\n" +#~ msgstr "མ་ཤེས་པའི་སྡེ་ཚན་:%s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't close file\n" +#~ msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't close shadow file\n" +#~ msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "Who are you?\n" +#~ msgstr "ཁྱོད་ག་སྨོ?\n" + +#~ msgid "%s: unknown member %s\n" +#~ msgstr "%s: མ་ཤེས་པའི་འཐུས་མི་ %s\n" + +#~ msgid "%s: error adding new group entry\n" +#~ msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ཐོ་བཀོད་གསརཔ་ཁ་སྐོང་འབད་བའི་བསྒང་ལུ་ འཛོལ་བ།\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n" +#~ msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ཡིག་སྣོད་ ལོག་འབྲི་མི་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: གྱིབ་མའི་སྡེ་ཚན་ཡིག་སྣོད་ ལོག་འབྲི་མི་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock group file\n" +#~ msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ཡིག་སྣོད་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མ་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "%s: unable to open group file\n" +#~ msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: གྱིབ་མའི་སྡེ་ཚན་ཡིག་སྣོད་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མ་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: གྱིབ་མའི་སྡེ་ཚན་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "%s: GID %u is not unique\n" +#~ msgstr "%s: ཇི་ཨའི་ཌི་ %uའདི་ ཐུན་མོང་པ་ཨིན།\n" + +#~ msgid "%s: error removing group entry\n" +#~ msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ཐོ་བཀོད་རྩ་བསྐྲད་གཏང་པའི་བསྒང་ལུ་ འཛོལ་བ།\n" + +#~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n" +#~ msgstr "%s: གྱིབ་མའི་སྡེ་ཚན་ཐོ་བཀོད་རྩ་བསྐྲད་གཏང་པའི་བསྒང་ལུ་ འཛོལ་བ།\n" + +#~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n" +#~ msgstr "%s: ལག་ལེན་པའི་གཞི་རིམ་སྡེ་ཚན་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "PAM authentication failed for\n" +#~ msgstr "%s: པི་ཨེ་ཨེམ་ བདེན་བཤད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to lock group file\n" +#~ msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ཡིག་སྣོད་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མ་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot close group file\n" +#~ msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n" +#~ msgstr "%s: %s འདི་ /etc/groupནང་མི་འཐོབ།\n" + +#~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n" +#~ msgstr "%s: %u འདི་ ཐུན་མོང་གི་ཇི་ཨའི་ཌི་མེན།\n" + +#~ msgid "%s: %s is not a unique name\n" +#~ msgstr "%s: %s འདི་ ཐུན་མོང་གི་མིང་མེན།\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n" +#~ msgstr "%s: ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ ལོག་འབྲི་མི་བཏུབ།\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock password file\n" +#~ msgstr "%s: ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མ་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "%s: unable to open password file\n" +#~ msgstr "%s: ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n" +#~ msgstr "%s: %sགི་དོན་ལུ་ གྱིབ་མའི་ཐོ་བཀོད་ དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n" +#~ msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ %sགི་དོན་ལུ་ ཐོ་བཀོད་དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: གྱིབ་མའི་སྡེ་ཚན་ཡིག་སྣོད་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མི་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: གྱིབ་མའི་སྡེ་ཚན་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n" +#~ msgstr "%s: གྱིབ་མའི་སྡེ་ཚན་ %sབསྐྲད་གཏང་མི་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: གྱིབ་མའི་སྡེ་ཚན་ཡིག་སྣོད་ དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: གྱིབ་མའི་སྡེ་ཚན་ཡིག་སྣོད་ བཏོན་གཏང་མི་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "unknown UID: %u\n" +#~ msgstr "མ་ཤེས་པའི་ ཇི་ཨའི་ཌི་:%u\n" + +#~ msgid "unknown GID: %lu\n" +#~ msgstr "མ་ཤེས་པའི་ ཇི་ཨའི་ཌི་:%lu\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n" +#~ msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ %sམེད།\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n" +#~ msgstr "%s: ལག་ལེན་པ་ %sའདི་ མེད།\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n" +#~ msgstr "%s: ནུས་མེད་ལག་ལེན་པའི་མིང་ '%s'།\n" + +#~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n" +#~ msgstr "%s: /etc/passwd ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n" +#~ msgstr "%s: /etc/passwd ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n" +#~ msgstr "%s: /etc/passwd ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n" +#~ msgstr "%s: /etc/passwd ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མི་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "%s: can't open files\n" +#~ msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n" +#~ msgstr "%s: %sགི་དོན་ལུ་ ཆོག་ཡིག་ཐོ་བཀོད་དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "%s: can't lock passwd file\n" +#~ msgstr "%s: ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མི་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "%s: can't open passwd file\n" +#~ msgstr "%s: ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n" +#~ msgstr "%s: %sགི་དོན་ལུ་ གྱིབ་མའི་ཐོ་བཀོད་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་མི་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "%s: can't update passwd file\n" +#~ msgstr "%s: ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n" +#~ msgstr "%s: ལག་ལེན་པ་%sགི་དོན་ལུ་ ཐོ་བཀོད་དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ བཏོན་གཏང་མི་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "%s: unknown GID %s\n" +#~ msgstr "%s: མ་ཤེས་པའི་ཇི་ཨའི་ཌི་ %s\n" + +#~ msgid "%s: unknown group %s\n" +#~ msgstr "%s: མ་ཤེས་པའི་སྡེ་ཚན་ %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n" +#~ msgstr "%s: དུས་མཐུན་gshadowནང་ལུ་ དྲན་ཚད་ལས་བརྒལ་བ།\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ ལོག་འབྲི་མི་བཏུབ།\n" + +#~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མི་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "%s: error locking group file\n" +#~ msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ཡིག་སྣོད་འདི་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་པའི་བསྒང་ལུ་འཛོལ་བ།\n" + +#~ msgid "%s: error opening group file\n" +#~ msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེ་བའི་བསྒང་ལུ་ འཛོལ་བ།\n" + +#~ msgid "%s: error locking shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: གྱིབ་མའི་སྡེ་ཚན་ཡིག་སྣོད་ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་པའི་བསྒང་ལུ་ འཛོལབ།\n" + +#~ msgid "%s: error opening shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: གྱིབ་མའི་སྡེ་ཚན་ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེ་བའི་བསྒང་ལུ་ འཛོལ་བ།\n" + +#~ msgid "%s: error adding new password entry\n" +#~ msgstr "%s: ཆོག་ཡིག་ཐོ་བཀོད་གསརཔ་ཁ་སྐོང་འབད་བའི་སྐབས་ལུ་འཛོལ་བ།\n" + +#~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n" +#~ msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཆོག་ཡིག་ཐོ་བཀོད་གསརཔ་ ཁ་སྐོང་འབད་བའི་སྐབས་ལུ་འཛོལ་བ།\n" + +#~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n" +#~ msgstr "%s: ཉེན་བརྡ་: CREATE_HOME རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་ དེའི་ཚབ་ལུ་ -mལག་ལེན་འཐབ་གནང་།\n" + +#~ msgid "%s: error updating group entry\n" +#~ msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ཐོ་བཀོད་དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་བསྒང་ལུ་ འཛོལ་བ།\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n" +#~ msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ཐོ་བཀོད་དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་བསྒང་ལུ་ འཛོལ་བ།\n" + +#~ msgid "%s: cannot open group file\n" +#~ msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: གྱིབ་མའི་སྡེ་ཚན་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "%s: error deleting password entry\n" +#~ msgstr "%s: ཆོག་ཡིག་ཐོ་བཀོད་བཏོན་གཏང་པའི་སྐབས་ལུ་ འཛོལ་བ།\n" + +#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n" +#~ msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཆོག་ཡིག་ཡིག་ཐོ་བཀོད་བོཏན་གཏང་པའི་སྐབས་ལུ་ འཛོལ་བ།\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n" +#~ msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ཐོ་བཀོད་གསརཔ་ཁ་སྐོང་འབད་བའི་བསྒང་ལུ་ འཛོལ་བ།\n" + +#~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n" +#~ msgstr "%s: uid %luའདི་ ཐུན་མོང་ཨིན།\n" + +#~ msgid "%s: error changing password entry\n" +#~ msgstr "%s: ཆོག་ཡིག་ཐོ་བཀོད་སོར་བའི་བསྒང་ལུ་ འཛོལ་བ།\n" + +#~ msgid "%s: error removing password entry\n" +#~ msgstr "%s: ཆོག་ཡིག་ཐོ་བཀོད་རྩ་བསྐྲད་གཏང་པའི་བསྒང་ལུ་ འཛོལ་བ།\n" + +#~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n" +#~ msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཆོག་ཡིག་ཐོ་བཀོད་རྩ་བསྐྲད་གཏང་པའི་བསྒང་ལུ་ འཛོལ་བ།\n" + +#~ msgid "%s: can't get unique GID\n" +#~ msgstr "%s: ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ ཇི་ཨའི་ཌི་འཐོབ་མི་ཚུགས།\n" + +#~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'" +#~ msgstr "'%.200s'ནང་ལས་ '%.100s'གུ" + +#~ msgid " on '%.100s'" +#~ msgstr "'%.100s'གུ" + +#~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n" +#~ msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: ཡུ་ཨའི་ཌི་ གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "%s: name %s is not unique\n" +#~ msgstr "%s: མིང་ %s འདི་ ཐུན་མོང་པ་ཨིན།\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: chgpasswd [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n" +#~ " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n" +#~ " -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n" +#~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "ལག་ལེན་:chgpasswd [གདམ་ཁ་ཚུ་]\n" +#~ "གདམ་ཁ་ཚུ་:\n" +#~ " -e, --encrypted\t བཀྲམ་སྤེལ་འབད་ཡོད་པའི་ཆོག་ཡིག་ཚུ་ གསང་བ་བཟོ་ཡོདཔ།\n" +#~ " -h, --help\t\t གྲོགས་རམ་འཕྲིན་དོན་འདི་ མཀྲམ་སྟོན་འབད་ཞིནམ་ལས་ ཕྱིར་འཐོན་འབད།\n" +#~ " -m, --md5\t\t བཀྲམ་སྟོན་\n" +#~ "འབད་ཡོད་པའི་\t\t\t ཆོག་ཡིག་ཚུ་གསང་བཟོས་མེན་པ་ཅིན་ ཌི་ཨི་ཨེསི་གི་ཚབ་ལུ་ ཨེམ་ཌི་ ༥ གསང་ ལག་" +#~ "ལེན་འཐབ།\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "No password.\n" +#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་མེད།\n" + +#~ msgid "Sorry.\n" +#~ msgstr "དགོངསམ་མ་ཁྲེལ།\n" + +#~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n" +#~ msgstr "དགོསངམ་མ་ཁྲེལ་ %s གི་དོན་ལུ་ ཆོག་ཡིག་འདི་ད་རུང་ཡང་སོར་མི་བཏུབ།\n" + +#~ msgid "Sorry." +#~ msgstr "དགོངསམ་མ་ཁྲེལ།" diff --git a/po/el.gmo b/po/el.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..b87dbfa --- /dev/null +++ b/po/el.gmo diff --git a/po/el.po b/po/el.po new file mode 100644 index 0000000..1c65e4a --- /dev/null +++ b/po/el.po @@ -0,0 +1,4037 @@ +# translation of shadow_po_el.po to Greek +# Shadow Password Suite +# Greek Translation by Nikos Mavroyanopoulos +# Thanks to Simos Xenitelis (S.Xenitellis@rhbnc.ac.uk) for his +# comments about making this translation better. +# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2005. +# Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>, 2006. +# Thomas Vasileiou <thomas-v@wildmail.com>, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: shadow_po_el\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-23 14:59-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-21 00:22+0200\n" +"Last-Translator: Thomas Vasileiou <thomas-v@wildmail.com>\n" +"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" +"Language: el\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "η μέθοδος κρυπτογράφησης δεν υποστηρίζεται από το libcrypt? (%s)\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +msgstr "λάθος διαμόρφωση - δεν μπορεί να αναλυθεί η τιμή %s : '%s'" + +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "Αδυναμία δέσμευσης χώρου για πληροφορίες διαμόρφωσης.\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" +msgstr "" +"σφάλμα διαμόρφωσης - άγνωστο αντικείμενο '%s' (ειδοποιήστε το διαχειριστή)\n" + +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "%s: το nscd δεν τερμάτισε κανονικά (σήμα %d)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "%s: το ncsd τερμάτισε με κατάσταση εξόδου %d" + +msgid "Password: " +msgstr "Συνθηματικό: " + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "Του %s το Συνθηματικό: " + +#, fuzzy +#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "Αδυναμία εγκαθίδρυσης διεπαφής ελέγχου - ματαίωσης.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "[libsemanage]: %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "Δεν μπορώ να δημιουργήσω διαχειριστή του SELinux\n" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "Η πολιτική του SELinux δεν διαχειρίζεται\n" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης της αποθηκευμένης πολιτικής του SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας σύνδεση διαχείρισης του SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "Αδυναμία εκκίνησης συναλλαγής SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "Αδυναμία ανάκτησης του χρήστη SE για το %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set serange for %s\n" +msgstr "Αδυναμία ρύθμισης του πεδίου SE για το %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "Αδυναμία ρύθμισης του ονόματος SE για το χρήστη %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "Αδυναμία τροποποίησης της χαρτογράφησης σύνδεσης για το χρήστη %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας χαρτογράφησης σύνδεσης SELinux για το χρήστη %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "Αδυναμία ρύθμισης του ονόματος χρήστη %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "Αδυναμία ρύθμισης του SELinux χρήστη %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "Αδυναμία προσθήκης χαρτογράφηση σύνδεσης για το χρήστη %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "Αδυναμία εκκίνησης της διαχείρισης SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας κλειδιού για το χρήστη SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "Ο SELinux χρήστης δεν μπορεί να επαληθευτεί\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "Αδυναμία τροποποίησης της χαρτογράφησης χρήστη SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "Αδυναμία προσθήκης της χαρτογράφησης χρήστη SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "Αδυναμία παράδοσης της συναλλαγής SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" +"Δεν έχει οριστεί χαρτογράφηση σύνδεσης για τον χρήστη %s, είναι ΟΚ εάν " +"χρησιμοποιηθεί η προκαθορισμένη χαρτογράφηση\n" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "" +"Η χαρτογράφηση σύνδεσης για το χρήστη %s καθορίζεται από το πλαίσιο της " +"πολιτική και δεν μπορεί να διαγραφεί\n" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "Αδυναμία διαγραφής της χαρτογράφησης σύνδεσης για το χρήστη %s" + +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: δεν υπάρχει ελεύθερη μνήμη\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: Αδυναμία εκτέλεσης του stat %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "%s: το %s δεν είναι ούτε κατάλογος ούτε συμβολικός σύνδεσμος\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: Αδυναμία ανάγνωσης του συμβολικού συνδέσμου %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "%s: Ύποπτα μεγάλος συμβολικός σύνδεσμος: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας καταλόγου %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "%s: Αδυναμία αλλαγής ιδιοκτήτη του %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s: Αδυναμία αλλαγής τρόπο λειτουργίας του %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "%s: αποσύνδεση: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s: Αδυναμία διαγραφής του καταλόγου %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: Αδυναμία μετονομασίας του %s σε %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s: Αδυναμία διαγραφής %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας συμβολικού συνδέσμου %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "%s: Αδυναμία αλλαγή ιδιοκτητών του %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s: Αδυναμία εκτέλεσης του lstat %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "" +"%s: Προειδοποίηση, δεν υπάρχει tcb αρχείο σκιωδών συνθηματικών για το χρήστη " +"%s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" +"%s: Επείγον: το tcb αρχείο σκιωδών συνθηματικών του %s δεν φέρει το σύνηθες " +"st_nlink=1.\n" +"Ο λογαριασμός θα παραμείνει κλειδωμένος.\n" + +#, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: Αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "Warning: unknown group %s\n" +msgstr "Προειδοποίηση: άγνωστη ομάδα %s\n" + +msgid "Warning: too many groups\n" +msgstr "Προειδοποίηση: Πολλές ομάδες\n" + +msgid "Your password has expired." +msgstr "Το συνθηματικό σας έχει λήξει." + +msgid "Your password is inactive." +msgstr "Το συνθηματικό σας είναι ανενεργό." + +msgid "Your login has expired." +msgstr "Ο κωδικός εισόδου σας έχει λήξει." + +msgid " Contact the system administrator." +msgstr " Επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του συστήματος." + +msgid " Choose a new password." +msgstr " Επιλέξτε ένα νέο συνθηματικό." + +msgid "You must change your password." +msgstr "Πρέπει να αλλάξετε το συνθηματικό σας." + +#, c-format +msgid "Your password will expire in %ld days.\n" +msgstr "Το συνθηματικό σας θα λήξει σε %ld μέρες.\n" + +msgid "Your password will expire tomorrow." +msgstr "Το συνθηματικό σας θα λήξει αύριο." + +msgid "Your password will expire today." +msgstr "Το συνθηματικό σας θα λήξει σήμερα." + +msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgstr "Αδυναμία εγκαθίδρυσης διεπαφής ελέγχου - ματαίωσης.\n" + +#, c-format +msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s" +msgstr "Αδυναμία αλλαγής ιδιοκτήτη ή τρόπο λειτουργίας του tty stdin: %s" + +#, c-format +msgid "%s: failed to unlock %s\n" +msgstr "%s: Αποτυχία ξεκλειδώματος %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +msgid ": " +msgstr ": " + +msgid "Environment overflow\n" +msgstr "Υπερχείλιση περιβάλλοντος\n" + +#, c-format +msgid "You may not change $%s\n" +msgstr "Δεν μπορείτε να αλλάξετε το $%s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%d failure since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgid_plural "" +"%d failures since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgstr[0] "" +"%d αποτυχία από την τελευταία είσοδο.\n" +" Η τελευταία ήταν στις %s στο %s.\n" +msgstr[1] "" +"%d αποτυχίες από την τελευταία είσοδο.\n" +" Η τελευταία ήταν στις %s στο %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" +"%s: Μη έγκυρη διαμόρφωση: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" +msgstr "%s: Μη έγκυρη διαμόρφωση: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" +msgstr "%s: αποτυχία εκχώρησης μνήμης: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n" +msgid "" +"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "" +"%s: αδυναμία λήψης μοναδικού GID συστήματος (δεν υπάρχουν διαθέσιμα GID)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" +msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: αδυναμία λήψης μοναδικού GID (δεν υπάρχουν διαθέσιμα GID)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" +msgstr "%s: αδυναμία λήψης μοναδικού GID (δεν υπάρχουν διαθέσιμα GID)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +#| "(%lu)\n" +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), " +"SUB_GID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" +"%s: Μη έγκυρη διαμόρφωση: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n" +msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας του χρήστη\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +#| "(%lu)\n" +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), " +"SUB_UID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" +"%s: Μη έγκυρη διαμόρφωση: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n" +msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας του χρήστη\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" +"%s: Μη έγκυρη διαμόρφωση: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" +msgstr "%s: Μη έγκυρη διαμόρφωση: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n" +msgid "" +"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "" +"%s: αδυναμία λήψης μοναδικού UID συστήματος (δεν υπάρχουν διαθέσιμα UID)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: αδυναμία λήψης μοναδικού UID (δεν υπάρχουν διαθέσιμα UID)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +msgstr "%s: αδυναμία λήψης μοναδικού UID (δεν υπάρχουν διαθέσιμα UID)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Authentication failure\n" +msgid "%s: Memory allocation failure\n" +msgstr "%s: Αποτυχία εξακρίβωσης\n" + +#, c-format +msgid "%s: subuid overflow detected.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgid "%s: Invalid map file %s specified\n" +msgstr "%s: Μη έγκυρο πεδίο '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not set name for %s\n" +msgid "%s: Could not seteuid to %d\n" +msgstr "Αδυναμία ρύθμισης του ονόματος χρήστη %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not set name for %s\n" +msgid "%s: Could not set caps\n" +msgstr "Αδυναμία ρύθμισης του ονόματος χρήστη %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: can't open file\n" +msgid "%s: snprintf failed!\n" +msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: open of %s failed: %s\n" +msgstr "%s: γραμμή %d: αποτυχία αλλαγής ιδιοκτήτη %s (chown): %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: write to %s failed: %s\n" +msgstr "%s: γραμμή %d: αποτυχία αλλαγής ιδιοκτήτη %s (chown): %s\n" + +msgid "Too many logins.\n" +msgstr "Πολλές είσοδοι στο σύστημα.\n" + +msgid "You have new mail." +msgstr "Έχετε νέα γράμματα." + +msgid "No mail." +msgstr "Κανένα γράμμα." + +msgid "You have mail." +msgstr "Έχετε γράμματα." + +msgid "no change" +msgstr "καμιά αλλαγή" + +msgid "a palindrome" +msgstr "μια παλινδρόμηση" + +msgid "case changes only" +msgstr "αλλαγές κεφαλαίων/πεζών μόνο" + +msgid "too similar" +msgstr "αρκετά παρόμοιο" + +msgid "too simple" +msgstr "πολύ απλό" + +msgid "rotated" +msgstr "κυλιόμενο" + +msgid "too short" +msgstr "πολύ σύντομο" + +#, c-format +msgid "Bad password: %s. " +msgstr "Κακό συνθηματικό: %s. " + +#, c-format +msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgstr "συνθηματικό: pam_start() απέτυχε, σφάλμα %d\n" + +#, c-format +msgid "passwd: %s\n" +msgstr "συνθηματικό: %s\n" + +msgid "passwd: password unchanged\n" +msgstr "passwd: Το συνθηματικό παρέμεινε όπως είχε\n" + +msgid "passwd: password updated successfully\n" +msgstr "passwd: το συνθηματικό ενημερώθηκε επιτυχώς\n" + +#, c-format +msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgid "%s: conversation type %d not supported.\n" +msgstr "%s: η αποθήκη %s δεν υποστηρίζεται\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n" +msgstr "%s: pam_start: σφάλμα %d\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgid "" +"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n" +"%s\n" +msgstr "συνθηματικό: pam_start() απέτυχε, σφάλμα %d\n" + +#, c-format +msgid "Incorrect password for %s.\n" +msgstr "Εσφαλμένο συνθηματικό για %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: multiple --root options\n" +msgstr "%s: πολλαπλές επιλογές --root\n" + +#, c-format +msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: η επιλογή '%s' απαιτεί μία τιμή\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +msgstr "%s: αποτυχία απόρριψης προνομίων (%s)\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n" +msgstr "%s: διαδρομή chroot μη έγκυρη '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: αδυναμία προσπέλαση του καταλόγου chroot %s: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: αδυναμία προσπέλαση του καταλόγου chroot %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" +msgstr "" +"%s: αδυναμία αλλαγής του φαινομενικού γονικού καταλόγου (chroot) %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n" +"Defaulting to DES.\n" +msgstr "" +"Μη έγκυρη τιμή για το ENCRYPT_METHOD: '%s'.\n" +"Επιλέγεται η προκαθορισμένη DES.\n" + +#, c-format +msgid "Unable to cd to '%s'\n" +msgstr "Αδυναμία αλλαγής καταλόγου στον '%s'\n" + +msgid "No directory, logging in with HOME=/" +msgstr "Χωρίς κατάλογο, εισαγωγή με ΜΗΤΡΙΚΟ_ΚΑΤΑΛΟΓΟ=/" + +#, c-format +msgid "Cannot execute %s" +msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης %s" + +#, c-format +msgid "Invalid root directory '%s'\n" +msgstr "Μη έγκυρος πρωταρχικός κατάλογος '%s'\n" + +#, c-format +msgid "Can't change root directory to '%s'\n" +msgstr "Αδυναμία αλλαγής του πρωταρχικού καταλόγου σε '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +msgstr "%s: Ο χρήστης %s βρίσκεται στο σύστημα\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n" +msgstr "%s: Ο χρήστης %s βρίσκεται στο σύστημα\n" + +msgid "Unable to determine your tty name." +msgstr "Δεν είναι δυνατόν να καθοριστεί το όνομα tty." + +msgid "No" +msgstr "Όχι" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Χρήση: %s [επιλογές] ΟΝΟΜΑ\n" +"\n" +"Επιλογές:\n" + +msgid "" +" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +"LAST_DAY\n" +msgstr "" +" -d, --lastday ΤΕΛΕΤΑΙΑ_ΗΜΕΡΑ καθορίζει την ημέρα της τελευταίας " +"αλλαγής συνθηματικού σε ΤΕΛΕΤΑΙΑ_ΗΜΕΡΑ\n" + +msgid "" +" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" +" -E, --expiredate ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ_ΛΗΞΗΣ καθορίζει την ημερομηνία λήξης του " +"λογαριασμού σε ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ_ΛΗΞΗΣ\n" + +msgid " -h, --help display this help message and exit\n" +msgstr "" +" -h, --help προβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και " +"έξοδος\n" + +#, fuzzy +#| msgid " -g, --group edit group database\n" +msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n" +msgstr " -g, --group επεξεργασία βάσης δεδομένων ομάδων\n" + +msgid "" +" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -I, --inactive ΜΗ_ΕΝΕΡΓΟ καθορίζει το συνθηματικό μετά την λήξη\n" +" σε ΜΗ_ΕΝΕΡΓΟ\n" + +msgid " -l, --list show account aging information\n" +msgstr "" +" -l, --list προβολή πληροφοριών ηλικίας λογαριασμών\n" + +msgid "" +" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" +" -m, --mindays ΕΛΑΧ_ΗΜΕΡΕΣ καθορίζει ελάχιστο αριθμό ημερών πριν το " +"συνθηματικό\n" +" αλλάξει σε ΕΛΑΧ_ΗΜΕΡΕΣ\n" + +#, fuzzy +msgid "" +" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" +" -M, --maxdays ΜΕΓ_ΗΜΕΡΕΣ καθορίζει μέγιστο αριθμό ημερών πριν το " +"συνθηματικό\n" +" αλλάξει σε ΜΕΓ_ΗΜΕΡΕΣ\n" + +msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr "" +" -R, --root ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ_CHROOT κατάλογος στον οποίο να εφαρμοστεί " +"chroot\n" + +msgid "" +" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" +" -W, --warndays ΠΡΟΕΙΔ_ΗΜΕΡΕΣ καθορίζει τις ημέρες προειδοποίησης πριν " +"τη λήξη σε ΠΡΟΕΙΔ_ΗΜΕΡΕΣ\n" + +msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default" +msgstr "Εισάγετε την νέα τιμή, ή πιέστε ENTER για την προκαθορισμένη" + +msgid "Minimum Password Age" +msgstr "Μικρότερη διάρκεια συνθηματικού" + +msgid "Maximum Password Age" +msgstr "Μέγιστη διάρκεια συνθηματικού" + +msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Τελευταία αλλαγή συνθηματικού (ΧΧΧΧ-ΜΜ-ΗΗ)" + +msgid "Password Expiration Warning" +msgstr "Προειδοποίηση λήξης συνθηματικού" + +msgid "Password Inactive" +msgstr "Ανενεργό συνθηματικό" + +msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Ημερομηνία Λήξης Λογαριασμού (ΧΧΧΧ-ΜΜ-ΗΗ)" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "Τελευταία αλλαγή συνθηματικού \t\t\t\t\t: " + +msgid "never" +msgstr "Ποτέ" + +msgid "password must be changed" +msgstr "το συνθηματικό πρέπει να αλλαχθεί" + +msgid "Password expires\t\t\t\t\t: " +msgstr "Το συνθηματικό λήγει\t\t\t\t\t: " + +msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: " +msgstr "Ανενεργό συνθηματικό\t\t\t\t\t: " + +msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: " +msgstr "Ο λογαριασμός λήγει\t\t\t\t\t\t: " + +#, c-format +msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "Ελάχιστος αριθμός ημερών μεταξύ των αλλαγών συνθηματικού\t\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "Μέγιστος αριθμός ημερών μεταξύ των αλλαγών συνθηματικού\t\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n" +msgstr "Αριθμός ημερών πριν τη λήξη του συνθηματικού\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid date '%s'\n" +msgstr "%s: Μη έγκυρη ημερομηνία '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n" +msgstr "%s: Μη έγκυρη αριθμητική παράμετρος '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n" +msgstr "%s: Να μην συμπεριλαμβάνετε το \"l\" με τις άλλες ενδείξεις\n" + +#, c-format +msgid "%s: Permission denied.\n" +msgstr "%s: άδεια απορρίφθηκε\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" +msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να καθοριστεί το όνομα χρήστη σας.\n" + +#, c-format +msgid "%s: PAM: %s\n" +msgstr "%s: PAM: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n" +msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος %s. Δοκιμάστε αργότερα.\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open %s\n" +msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure while writing changes to %s\n" +msgstr "%s: σφάλμα κατά την εγγραφή των αλλαγών στο %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s: αποτυχία προετοιμασίας της νέας εγγραφής %s '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: the shadow password file is not present\n" +msgstr "%s: Το αρχείο σκιωδών συνθηματικών δεν υπάρχει\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: Ο χρήστης '%s' δεν υπάρχει στο %s\n" + +#, c-format +msgid "Changing the aging information for %s\n" +msgstr "Αλλαγή πληροφοριών χρόνου για τον %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error changing fields\n" +msgstr "%s: Σφάλμα κατά την αλλαγή πεδίων\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [LOGIN]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Χρήση: %s [επιλογές] [ΟΝΟΜΑ]\n" +"\n" +"Επιλογές:\n" + +msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n" +msgstr "" +" -f, --full-name ΠΛΗΡΕΣ_ΟΝΟΜΑ αλλαγή του πλήρες ονόματος του χρήστη\n" + +msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n" +msgstr "" +" -h, --home-phone ΤΗΛ_ΟΙΚΕΙΑΣ αλλαγή του τηλεφώνου οικείας του χρήστη\n" + +msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n" +msgstr "" +" -o, --other ΑΛΛΕΣ_ΠΛΗΡ αλλαγή των υπόλοιπων πληροφοριών GECOS του " +"χρήστη\n" + +msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n" +msgstr "" +" -r, --room ΑΡΙΘΜΟΣ_ΔΩΜ αλλαγή του αριθμού δωματίου του χρήστη\n" + +msgid " -u, --help display this help message and exit\n" +msgstr "" +" -u, --help προβολή αυτού του μηνύματός βοήθειας και " +"έξοδος\n" + +msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n" +msgstr "" +" -w, --work-phone ΤΗΛ_ΕΡΓΑΣΙΑΣ αλλαγή του τηλεφώνου εργασίας του χρήστη\n" + +msgid "Full Name" +msgstr "Πλήρες όνομα" + +#, c-format +msgid "\t%s: %s\n" +msgstr "\t%s: %s\n" + +msgid "Room Number" +msgstr "Αριθμός δωματίου" + +msgid "Work Phone" +msgstr "Τηλέφωνο Εργασίας" + +msgid "Home Phone" +msgstr "Τηλέφωνο Οικίας" + +msgid "Other" +msgstr "Άλλο" + +msgid "Cannot change ID to root.\n" +msgstr "Αδυναμία αλλαγής ταυτότητας χρήστη σε root.\n" + +#, c-format +msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "%s: όνομα με χαρακτήρες μη-ASCII: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid name: '%s'\n" +msgstr "%s: Μη έγκυρο όνομα: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "%s: αριθμός δωματίου με χαρακτήρες μη-ASCII: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid room number: '%s'\n" +msgstr "%s: Μη έγκυρος αριθμός δωματίου: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n" +msgstr "%s: Μη έγκυρο τηλέφωνο εργασίας: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n" +msgstr "%s: Μη έγκυρο τηλέφωνο οικίας: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n" +msgstr "%s: '%s' περιέχει μη-ASCII χαρακτήρες\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n" +msgstr "%s: '%s' περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: Ο χρήστης '%s' δεν υπάρχει\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +msgstr "%s: αδυναμία αλλαγής χρήστη '%s' στον εξυπηρετητή NIS.\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +msgstr "%s: '%s' είναι ο κύριος διακομιστής NIS γι'αυτόν τον εξυπηρετούμενο.\n" + +#, c-format +msgid "Changing the user information for %s\n" +msgstr "Αλλαγή πληροφοριών χρήστη για τον %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: fields too long\n" +msgstr "%s: Πολύ μακριά πεδία\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Χρήση: %s [επιλογές]\n" +"\n" +"Επιλογές:\n" + +#, c-format +msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n" +msgstr " -c, --crypt-method ΜΕΘΟΔΟΣ μέθοδος κρυπτογράφησης (μία από %s)\n" + +msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +msgstr "" +" -e, --encrypted τα παρεχόμενα συνθηματικά είναι " +"κρυπτογραφημένα\n" + +msgid "" +" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +" the MD5 algorithm\n" +msgstr "" +" -m, --md5 κρυπτογράφηση το κειμένου του συνθηματικού\n" +" με χρήση του αλγόριθμου MD5\n" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" +#| " crypt algorithms\n" +msgid "" +" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA or BCRYPT\n" +" crypt algorithms\n" +msgstr "" +" -s, --sha-rounds αριθμός κύκλων SHA για τους \n" +" αλγόριθμους κρυπτογράφησης SHA*\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" +msgstr "%s: η σημαία %s επιτρέπεται μόνο με τη σημαία %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n" +msgstr "%s: οι σημαίες -c, -e, και -m είναι αποκλειστικές\n" + +#, c-format +msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" +msgstr "%s: η μέθοδος κρυπτογράφησης δεν υποστηρίζεται: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: line too long\n" +msgstr "%s: γραμμή %d: πολύ μεγάλη γραμμή\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: missing new password\n" +msgstr "%s: γραμμή %d: έλλειψη νέου συνθηματικού\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n" +msgstr "%s: Αποτυχία εγγραφής %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: γραμμή %d: η ομάδα '%s' δεν υπάρχει\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία προετοιμασίας της νέας εισόδου %s '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: error detected, changes ignored\n" +msgstr "%s: Ανιχνεύτηκε σφάλμα, οι αλλαγές αγνοήθηκαν\n" + +#, c-format +msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n" +msgstr "%s: (γραμμή %d, χρήστης %s) το συνθηματικό δεν άλλαξε\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: γραμμή %d: ο χρήστης '%s' δεν υπάρχει\n" + +msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +msgstr "" +" -s, --shell ΦΛΟΙΟΣ νέος φλοιός εισόδου για λογαριασμό του " +"χρήστη\n" + +msgid "Login Shell" +msgstr "Κέλυφος Εισόδου" + +#, c-format +msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" +msgstr "Δεν μπορείτε να αλλάξετε το φλοιό για το(ν) '%s'.\n" + +#, c-format +msgid "Changing the login shell for %s\n" +msgstr "Αλλαγή του φλοιού για τον %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid entry: %s\n" +msgstr "%s: Μη έγκυρη καταχώρηση: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s: ο %s δεν είναι έγκυρος φλοιός.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning: %s does not exist\n" +msgstr "%s: Προειδοποίηση: ο χρήστης %s δεν υπάρχει\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" +msgstr "%s: Προειδοποίηση: το %s δεν είναι εκτελέσιμο\n" + +msgid " -c, --check check the user's password expiration\n" +msgstr "" +" -c, --check έλεγχος για τη λήξη του συνθηματικού του " +"χρήστη\n" + +msgid "" +" -f, --force force password change if the user's " +"password\n" +" is expired\n" +msgstr "" +" -f, --force εξαναγκασμένη αλλαγή συνθηματικού, εάν το " +"συνθηματικό\n" +" του χρήστη έχει λήξει\n" + +#, c-format +msgid "%s: options %s and %s conflict\n" +msgstr "%s: συγκρουόμενες επιλογές %s και %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: unexpected argument: %s\n" +msgstr "%s: μη έγκυρη παράμετρος: %s\n" + +msgid " -a, --all display faillog records for all users\n" +msgstr "" +" -a, --all προβολή των εγγραφών του faillog για όλους " +"τους χρήστες\n" + +msgid "" +" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC " +"seconds\n" +msgstr "" +" -l, --lock-secs ΔΕΥΤ κλείδωμα του λογαριασμού για ΔΕΥΤ " +"δευτερόλεπτα, μετά από αποτυχημένη είσοδο\n" + +msgid "" +" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +msgstr "" +" -m, --maximum ΜΕΓ καθορισμός του μέγιστου αριθμού αποτυχημένων " +"εισόδων σε ΜΕΓ\n" + +msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +msgstr "" +" -r, --reset επαναφορά μετρητή αποτυχημένων εισόδων\n" + +msgid "" +" -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" +" -t, --time ΗΜΕΡΕΣ προβολή των εγγραφών του faillog των " +"τελευταίων ΗΜΕΡΕΣ ημερών\n" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n" +" counters and limits (if used with -r, -m,\n" +" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n" +msgstr "" +" -u, --user ΟΝΟΜΑ/ΕΥΡΟΣ προβολή των εγγραφών του faillog ή " +"διατήρηση\n" +" των μετρητών και των ορίων (εάν " +"χρησιμοποιηθεί με τα -r, -m,\n" +" ή -l) μόνο για το συγκεκριμένο όνομα (ή " +"ονόματα)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s: Aδυναμία ανάκτησης της εγγραφής UID %lu\n" + +msgid "Login Failures Maximum Latest On\n" +msgstr "Login Αποτυχίες Μέγιστο Τελευταία Στις\n" + +#, c-format +msgid " [%lus left]" +msgstr " [%lus απέμειναν]" + +#, c-format +msgid " [%lds lock]" +msgstr " [%lds κλείδωμα]" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n" +msgstr "%s: Αποτυχία επαναφοράς λανθασμένης μέτρησης UID %lu\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n" +msgstr "%s: Αποτυχία καθορισμού μέγιστου για το UID %lu\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n" +msgstr "%s: Αποτυχία καθορισμού χρόνου κλειδώματος για το UID %lu\n" + +#, c-format +msgid "%s: Unknown user or range: %s\n" +msgstr "%s: Άγνωστος χρήστης ή πεδίο: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" +msgstr "%s: Αδυναμία ανάκτησης μεγέθους του %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to write %s: %s\n" +msgstr "%s: Αποτυχία εγγραφής %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [option] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Χρήση: %s [επιλογές] ΟΜΑΔΑ\n" +"\n" +"Επιλογές:\n" + +msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n" +msgstr " -a, --add ΧΡΗΣΤΗ προσθήκη ΧΡΗΣΤΗ στην ΟΜΑΔΑ\n" + +msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" +msgstr " -d, --delete ΧΡΗΣΤΗ διαγραφή ΧΡΗΣΤΗ από την ΟΜΑΔΑ\n" + +msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr " -Q, --root ΚΑΤ_CHROOT κατάλογος όπου εκτελείται το chroot\n" + +msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" +msgstr " -r, --remove-password διαγραφή του συνθηματικού της ΟΜΑΔΑΣ\n" + +msgid "" +" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" +msgstr "" +" -R, --restrict περιορισμός πρόσβασης στην ΟΜΑΔΑ και τα μέλη " +"της\n" + +msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" +msgstr "" +" -M, --members USER,... καθορισμός της λίστας μελών της ΟΜΑΔΑΣ\n" + +msgid "" +" -A, --administrators ADMIN,...\n" +" set the list of administrators for GROUP\n" +msgstr "" +" -A, --administrators ΔΙΑΧΕΙΡ,...\n" +" καθορισμός του διαχειριστή της ΟΜΑΔΑΣ\n" + +msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" +msgstr "Εκτός των επιλογών -Α και -Μ, οι υπόλοιπες δεν συνδυάζονται.\n" + +msgid "The options cannot be combined.\n" +msgstr "Οι επιλογές δεν συνδυάζονται.\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n" +msgstr "%s: σκιώδη συνθηματικά ομάδων απαιτούνται για το -A\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: Η ομάδα %s δεν υπάρχει στο %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure while closing read-only %s\n" +msgstr "%s: αποτυχία κατά το κλείσιμο του αρχείου μόνο για ανάγνωση %s\n" + +#, c-format +msgid "Changing the password for group %s\n" +msgstr "Αλλαγή του συνθήματος για την ομάδα %s\n" + +msgid "New Password: " +msgstr "Νέο Συνθηματικό: " + +msgid "Re-enter new password: " +msgstr "Εισάγετε ξανά το νέο συνθηματικό: " + +msgid "They don't match; try again" +msgstr "Δεν ταιριάζουν. Δοκιμάστε ξανά" + +#, c-format +msgid "%s: Try again later\n" +msgstr "%s: Ξαναδοκιμάστε αργότερα\n" + +#, c-format +msgid "Adding user %s to group %s\n" +msgstr "Προσθήκη του χρήστη %s στην ομάδα %s\n" + +#, c-format +msgid "Removing user %s from group %s\n" +msgstr "Διαγραφή του χρήστη %s από την ομάδα %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n" +msgstr "%s: ο χρήστης %s δεν είναι μέλος του '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not a tty\n" +msgstr "%s: Δεν είναι tty\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Χρήση: %s [επιλογές] ΟΜΑΔΑ\n" +"\n" +"Επιλογές:\n" + +msgid "" +" -f, --force exit successfully if the group already " +"exists,\n" +" and cancel -g if the GID is already used\n" +msgstr "" +" -f, --force επιτυχής έξοδος εάν υπάρχει ήδη η ομάδα,\n" +" και ακύρωση της επιλογής -g εάν το GID " +"χρησιμοποιείται ήδη\n" + +msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +msgstr "" +" -g, --gid GID χρήση του GID για την καινούργια ομάδα\n" + +msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n" +msgstr "" +" -K, --key ΚΛΕΙΔΙ=ΤΙΜΗ παράκαμψη των προεπιλογών του /etc/login." +"defs\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n" +" (non-unique) GID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique επιτρέπει τη δημιουργία ομάδων με\n" +" μη μοναδικό GID\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new " +"group\n" +msgstr "" +" -p, --password ΣΥΝΘΗΜΑΤΙΚΟ χρήση του κρυπτογραφημένου συνθηματικού " +"για τη νέα ομάδα\n" + +msgid " -r, --system create a system account\n" +msgstr " -r, --system δημιουργία λογαριασμού συστήματος\n" + +#, fuzzy +#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr "" +" -R, --root ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ_CHROOT κατάλογος στον οποίο να εφαρμοστεί " +"chroot\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" +msgstr "%s: Το '%s' δεν είναι έγκυρο όνομα ομάδας\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" +msgstr "%s: Μη έγκυρο ID ομάδας '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n" +msgstr "%s: -K απαιτεί KEY=VALUE\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' already exists\n" +msgstr "%s: Η ομάδα '%s' υπάρχει\n" + +#, c-format +msgid "%s: GID '%lu' already exists\n" +msgstr "%s: το GID '%lu' υπάρχει\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n" +msgstr "%s: Δεν ήταν δυνατή η ρύθμιση της υπηρεσίας εκκαθάρισης.\n" + +msgid "" +" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/" +"* files\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" -f, --force delete group even if it is the primary group " +"of a user\n" +msgstr "" +" -r, --reset επαναφορά μετρητή αποτυχημένων εισόδων\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" +msgstr "%s: αδυναμία απομάκρυνσης της εγγραφής '%s' από το %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" +msgstr "%s: αδυναμία απομάκρυνσης της πρωταρχικής ομάδας χρηστών '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: Η ομάδα '%s' δεν υπάρχει\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +msgstr "%s: Η ομάδα '%s' είναι NIS ομάδα.\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is the NIS master\n" +msgstr "%s: Ο %s είναι ο κύριος διακομιστής NIS\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" +msgstr "%s: Ο χρήστης '%s' είναι ήδη μέλος του '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n" +msgstr "%s: Δεν υπάρχει ελεύθερη μνήμη. Αδυναμία ενημέρωσης του %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [action]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Χρήση: %s [επιλογές] [ενέργεια]\n" +"\n" +"Επιλογές:\n" + +msgid "" +" -g, --group groupname change groupname instead of the user's " +"group\n" +" (root only)\n" +msgstr "" +" -g, --group groupname αλλαγή του ονόματος της ομάδας αντί αλλαγής " +"της\n" +" ομάδας του χρήστη (μόνο ο χρήστης root)\n" + +msgid "\n" +msgstr "\n" + +msgid "Actions:\n" +msgstr "Ενέργειες:\n" + +msgid "" +" -a, --add username add username to the members of the group\n" +msgstr "" +" -a, --add username προσθήκη του ονόματος χρήστη στα μέλη της " +"ομάδας\n" + +msgid "" +" -d, --delete username remove username from the members of the " +"group\n" +msgstr "" +" -d, --delete username διαγραφή ονόματος χρήστη από τα μέλη της " +"ομάδας\n" + +msgid " -p, --purge purge all members from the group\n" +msgstr " -p, --purge διαγραφή όλων των μελών της ομάδας\n" + +msgid " -l, --list list the members of the group\n" +msgstr " -l, --list λίστα όλων των μελών της ομάδας\n" + +#, c-format +msgid "%s: your groupname does not match your username\n" +msgstr "%s: το όνομα της ομάδας σας δεν ταιριάζει με το όνομα σας\n" + +#, c-format +msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" +msgstr "%s: μόνο ο root μπορεί να χρησιμοποιήσει την επιλογή -g/--group\n" + +msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n" +msgstr " -g, --gid GID αλλαγή του ID της ομάδας σε GID\n" + +msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n" +msgstr " -n, --new-name ΝΕΑ_ΟΜΑΔΑ αλλαγή του ονόματος σε ΝΕΑ_ΟΜΑΔΑ\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n" +msgstr " -o, --non-unique επιτρέπει τη χρήση μη μοναδικών GID\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n" +" PASSWORD\n" +msgstr "" +" -p, --password ΣΥΝΘΗΜΑΤΙΚΟ αλλαγή του συνθηματικού σε " +"(κρυπτογραφημένο)\n" +" ΣΥΝΘΗΜΑΤΙΚΟ\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid group name '%s'\n" +msgstr "%s: μη έγκυρο όνομα ομάδας '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +msgstr "%s: Η ομάδα %s είναι NIS ομάδα\n" + +#, c-format +msgid "%s: unknown user %s\n" +msgstr "%s: άγνωστος χρήστης %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Χρήση: %s [επιλογές] [ομάδα [gshadow]]\n" +"\n" +"Επιλογές:\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Χρήση: %s [επιλογές] [ομάδα]\n" +"\n" +"Επιλογές:\n" + +msgid "" +" -r, --read-only display errors and warnings\n" +" but do not change files\n" +msgstr "" +" -r, --read-only προβολή λαθών και προειδοποιήσεων\n" +" χωρίς να γίνεται αλλαγή στα αρχεία\n" + +msgid " -s, --sort sort entries by UID\n" +msgstr " -s, --sort ταξινόμηση εγγραφών κατά UID\n" + +#, c-format +msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" +msgstr "%s: -s και -r είναι ασύμβατα\n" + +msgid "invalid group file entry" +msgstr "Μη έγκυρη καταχώρηση στο αρχείο ομάδων" + +#, c-format +msgid "delete line '%s'? " +msgstr "διαγραφή γραμμής '%s'; " + +msgid "duplicate group entry" +msgstr "αντιγραφή καταχώρησης στο αρχείο ομάδων" + +#, c-format +msgid "invalid group name '%s'\n" +msgstr "Μη έγκυρο όνομα ομάδας '%s'\n" + +#, c-format +msgid "invalid group ID '%lu'\n" +msgstr "Μη έγκυρο ID ομάδας '%lu'\n" + +#, c-format +msgid "group %s: no user %s\n" +msgstr "ομάδα %s: δεν υπάρχει χρήστης %s\n" + +#, c-format +msgid "delete member '%s'? " +msgstr "διαγραφή μέλους '%s'; " + +#, c-format +msgid "no matching group file entry in %s\n" +msgstr "δεν βρέθηκε καταχώρηση στο αρχείο ομάδων %s που να ταιριάζει\n" + +#, c-format +msgid "add group '%s' in %s? " +msgstr "να προστεθεί η ομάδα '%s' στο %s; " + +#, c-format +msgid "" +"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" +"η ομάδα %s έχει καταχώριση στο %s, αλλά στο πεδίο συνθηματικού στο %s δεν " +"έχει τεθεί 'x'\n" + +msgid "invalid shadow group file entry" +msgstr "Μη έγκυρη καταχώρηση στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών ομάδων" + +msgid "duplicate shadow group entry" +msgstr "αντιγραφή καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών ομάδων" + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n" +msgstr "σκιώδης ομάδα %s: Δεν υπάρχει διαχειριστής χρήστης %s\n" + +#, c-format +msgid "delete administrative member '%s'? " +msgstr "διαγραφή διαχειριστικού μέλους '%s'; " + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no user %s\n" +msgstr "σκιώδης ομάδα %s: δεν υπάρχει χρήστης %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: the files have been updated\n" +msgstr "%s: τα αρχεία ανανεώθηκαν\n" + +#, c-format +msgid "%s: no changes\n" +msgstr "%s: καμιά αλλαγή\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot delete %s\n" +msgstr "%s: αδυναμία διαγραφής του %s\n" + +msgid "Usage: id [-a]\n" +msgstr "Χρήση: id [-a]\n" + +msgid "Usage: id\n" +msgstr "Χρήση: id\n" + +msgid " groups=" +msgstr " ομάδες=" + +msgid "" +" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n" +msgstr "" +" -b, --before ΗΜΕΡΕΣ προβολή των εγγραφών του lastlog που είναι " +"παλαιότερες από ΗΜΕΡΕΣ\n" + +#, fuzzy +msgid "" +" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +"with -u)\n" +msgstr "" +" -a, --all προβολή των εγγραφών του faillog για όλους " +"τους χρήστες\n" + +#, fuzzy +msgid "" +" -S, --set set lastlog record to current time (usable " +"only with -u)\n" +msgstr "" +" -a, --all προβολή των εγγραφών του faillog για όλους " +"τους χρήστες\n" + +msgid "" +" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" +" -t, --time ΗΜΕΡΕΣ προβολή των εγγραφών του lastlog των " +"τελευταίων ΗΜΕΡΕΣ ημερών\n" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n" +msgstr "" +" -u, --user ΟΝΟΜΑ προβολή των εγγραφών του lastlog για το " +"συγκεκριμένο ΟΝΟΜΑ\n" + +msgid "Username Port From Latest" +msgstr "Όνομα_Χρήστη Θύρα Από Τελευταία" + +msgid "Username Port Latest" +msgstr "Όνομα_Χρήστη Θύρα Τελευταία" + +msgid "**Never logged in**" +msgstr "**Καμιά είσοδος στο σύστημα**" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthe output might be incorrect.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s: Aδυναμία ανάκτησης της εγγραφής UID %lu\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthey will not be updated.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n" +msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης αρχείου συνθηματικών\n" + +#, c-format +msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Usage: %s [-p] [name]\n" +msgstr "Χρήση: %s [-p] [όνομα]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n" +msgstr " %s [-p] [-h σύστημα] [-f όνομα]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] -r host\n" +msgstr " %s [-p] -r σύστημα\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'" +msgstr "σφάλμα διαρρύθμισης - αδυναμία ανάλυσης της τιμής %s: '%d'" + +msgid "Invalid login time" +msgstr "Εσφαλμένη ώρα εισόδου" + +msgid "" +"\n" +"System closed for routine maintenance" +msgstr "" +"\n" +"Το σύστημα έκλεισε για συντήρηση ρουτίνας" + +msgid "" +"\n" +"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]" +msgstr "" +"\n" +"[Παράκαμψη αποσύνδεσης -- Η είσοδος του root επετράπη.]" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" +msgstr "%s: Μάλλον δεν είναι δυνατή η λειτουργία χωρίς ενεργό χρήστη root\n" + +msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +msgstr "" +"Δεν υπάρχει καταχώριση utmp. Πρέπει να εκτελέσετε \"login\" από το \"sh\" " +"του πιο χαμηλού επιπέδου" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Login timed out after %u seconds.\n" +msgstr "" +"\n" +"Η διαδικασία εισόδου τερματίστηκε μετά από %u δευτερόλεπτα.\n" + +#, c-format +msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" +msgstr "login: αποτυχία PAM, εγκατάλειψη: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s login: " +msgstr "%s login: " + +msgid "login: " +msgstr "login: " + +#, c-format +msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n" +msgstr "Υπερέβη ο μέγιστος αριθμός προσπαθειών (%u)\n" + +msgid "login: abort requested by PAM\n" +msgstr "login: αίτημα ακύρωσης από το PAM\n" + +msgid "Login incorrect" +msgstr "Διαδικασία εισόδου απέτυχε" + +#, c-format +msgid "Cannot find user (%s)\n" +msgstr "Αδυναμία εύρεσης χρήστη (%s)\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"%s login: " + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s" +msgstr "%s: αποτυχία διχάλωσης: %s" + +#, c-format +msgid "TIOCSCTTY failed on %s" +msgstr "το TIOCSCTTY απέτυχε στο %s" + +msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout." +msgstr "" +"Προειδοποίηση: Η είσοδος επανενεργοποιήθηκε μετά από προσωρινό αποκλεισμό." + +#, c-format +msgid "Last login: %s on %s" +msgstr "Τελευταία είσοδος: %s στο %s" + +#, c-format +msgid "Last login: %.19s on %s" +msgstr "Τελευταία είσοδος: %.19s στο %s" + +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " από %.*s" + +msgid "" +"login time exceeded\n" +"\n" +msgstr "" +"υπέρβαση ορίου χρόνου εισόδου\n" +"\n" + +msgid "Usage: logoutd\n" +msgstr "Χρήση: logoutd\n" + +#, c-format +msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: can't open group file\n" +msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n" +msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου ομάδων\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n" +msgstr "%s: αποτυχία απομάκρυνσης του %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n" +msgstr "%s: αποτυχία απομάκρυνσης του %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to unlock %s\n" +msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" +msgstr "%s: Αποτυχία ξεκλειδώματος %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +msgstr "%s: αποτυχία εύρεσης καταλόγου tcb %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας tcb καταλόγου για το χρήστη %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " +"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" +msgstr "Χρήση: newgrp [-] [ομάδα]\n" + +msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n" +msgstr "Χρήση: sg ομάδα [[-c] εντολή]\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n" +msgstr "%s: Αποτυχία εγγραφής %s: %s\n" + +msgid "Invalid password.\n" +msgstr "Λάθος συνθηματικό.\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s\n" +msgstr "%s: αποτυχία διχάλωσης: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n" +msgstr "%s: Ο GID '%lu' δεν υπάρχει\n" + +msgid "too many groups\n" +msgstr "πάρα πολλές ομάδες\n" + +#, c-format +msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " +"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n" +msgid " -b, --badnames allow bad names\n" +msgstr " -q, --quiet σιωπηλή λειτουργία\n" + +msgid " -r, --system create system accounts\n" +msgstr " -r, --system δημιουργία λογαριασμών συστήματος\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n" +msgstr "" +"%s: Η ομάδα '%s' είναι σκιώδης ομάδα, αλλά δεν υπάρχει στο /etc/group\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid user ID '%s'\n" +msgstr "%s: μη έγκυρο ID χρήστη '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid user name '%s'\n" +msgstr "%s: μη έγκυρο όνομα χρήστη '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: invalid line\n" +msgstr "%s: γραμμή %d: μη έγκυρη γραμμή\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n" +msgstr "" +"%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης για το χρήστη %s (δεν βρέθηκε στη βάση " +"δεδομένων του passwd)\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't create user\n" +msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία δημιουργίας χρήστη\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't create group\n" +msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία δημιουργίας ομάδας\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: γραμμή %d: Ο χρήστης '%s' δεν υπάρχει στο %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update password\n" +msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία ανανέωση συνθηματικού\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n" +msgstr "%s: γραμμή %d: αποτυχία δημιουργίας καταλόγου %s (mkdir) : %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgstr "%s: γραμμή %d: αποτυχία αλλαγής ιδιοκτήτη %s (chown): %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update entry\n" +msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s: αποτυχία προετοιμασίας της νέας εγγραφής %s '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't find subordinate user range\n" +msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας του χρήστη\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't find subordinate group range\n" +msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης για το αρχείο ομάδων\n" + +msgid "" +" -a, --all report password status on all accounts\n" +msgstr "" +" -a, --all προβολή της κατάστασης των συνθηματικών για " +"όλους τους λογαριασμούς\n" + +msgid "" +" -d, --delete delete the password for the named account\n" +msgstr "" +" -d, --delete διαγραφή του συνθηματικού για τον " +"ονομαζόμενο λογαριασμό\n" + +msgid "" +" -e, --expire force expire the password for the named " +"account\n" +msgstr "" +" -e, --expire εξαναγκασμένη λήξη του συνθηματικού του " +"ονομαζόμενου λογαριασμού\n" + +#, fuzzy +msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +msgstr "" +" -e, --encrypted τα παρεχόμενα συνθηματικά είναι " +"κρυπτογραφημένα\n" + +msgid "" +" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -i, --inactive ΜΗ_ΕΝΕΡΓΟ καθιστά το συνθηματικό μη ενεργό μετά\n" +" τη λήξη σε ΜΗ_ΕΝΕΡΓΟ\n" + +msgid "" +" -l, --lock lock the password of the named account\n" +msgstr "" +" -l, --lock κλείδωμα του συνθηματικού για τον " +"ονομαζόμενο λογαριασμό\n" + +msgid "" +" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" +" -n, --mindays ΕΛΑΧ_ΗΜΕΡΕΣ καθορισμός του ελάχιστου αριθμού ημερών " +"πριν την\n" +" αλλαγή του συνθηματικού σε ΕΛΑΧ_ΗΜΕΡΕΣ\n" + +msgid " -q, --quiet quiet mode\n" +msgstr " -q, --quiet σιωπηλή λειτουργία\n" + +msgid "" +" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +msgstr "" +" -r, --repository ΑΠΟΘΗΚΗ αλλαγή του συνθηματικού στην ΑΠΟΘΗΚΗ " +"(repository)\n" + +msgid "" +" -S, --status report password status on the named account\n" +msgstr "" +" -S, --status αναφορά της κατάστασης του ονομαζόμενου " +"λογαριασμού\n" + +msgid "" +" -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +msgstr "" +" -u, --unlock ξεκλείδωμα του συνθηματικού του ονομαζόμενου " +"λογαριασμού\n" + +msgid "" +" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" +" -w, --warndays ΠΡΟΕΙΔ_ΗΜΕΡΕΣ καθορισμός των ημερών προειδοποίησης " +"πριν από τη λήξη σε ΠΡΟΕ_ΗΜΕΡΕΣ\n" + +msgid "" +" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" +" -x, --maxdays ΜΕΓ_ΗΜΕΡΕΣ καθορισμός του μέγιστου αριθμού ημερών " +"πριν\n" +" την αλλαγή του συνθηματικού σε ΜΕΓ_ΗΜΕΡΕΣ\n" + +msgid "Old password: " +msgstr "Παλιό Συνθηματικό: " + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"Εισάγετε το νέο συνθηματικό (ελάχιστο %d χαρακτήρες)\n" +"Παρακαλώ χρησιμοποιήστε ένα συνδυασμό από κεφαλαία και μικρά γράμματα\n" +"καθώς και αριθμούς.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"Εισάγετε το νέο συνθηματικό (ελάχιστο %d, μέγιστο %d χαρακτήρες)\n" +"Παρακαλώ χρησιμοποιήστε ένα συνδυασμό από κεφαλαία και μικρά γράμματα\n" +"καθώς και αριθμούς.\n" + +msgid "New password: " +msgstr "Νέο Συνθηματικό: " + +msgid "Try again." +msgstr "Ξαναδοκιμάστε." + +msgid "" +"\n" +"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)." +msgstr "" +"\n" +"Προσοχή: αδύναμο συνθηματικό (εισάγετε το πάλι για να το χρησιμοποιήσετε)." + +msgid "They don't match; try again.\n" +msgstr "Δεν ταιριάζουν. Δοκιμάστε ξανά.\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed.\n" +msgstr "Το συνθηματικό για τον %s δεν μπορεί να αλλάξει.\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n" +msgstr "Το συνθηματικό για το χρήστη %s δεν μπορεί να αλλάξει.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this " +"account.\n" +msgstr "" +"%s: το ξεκλείδωμα του συνθηματικού θα οδηγήσει σε λογαριασμό χωρίς " +"συνθηματικό.\n" +"Πρέπει να καθορίσετε ένα συνθηματικό με χρήση του usermod -p, ώστε να " +"ξεκλειδώσετε το συνθηματικό για αυτό το λογαριασμό.\n" + +#, c-format +msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgstr "%s: η αποθήκη %s δεν υποστηρίζεται\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n" +msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" +msgstr "" +"%s: ο χρήστης %s δεν είναι εξουσιοδοτημένος να αλλάξει το συνθηματικό του " +"%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n" +msgstr "%s: Δεν μπορείτε να δείτε αλλάξετε το συνθηματικό του %s.\n" + +#, c-format +msgid "Changing password for %s\n" +msgstr "Αλλαγή συνθηματικού για τον %s\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s is unchanged.\n" +msgstr "Το συνθηματικό για τον %s δεν άλλαξε.\n" + +#, c-format +msgid "%s: password changed.\n" +msgstr "%s: το συνθηματικό άλλαξε.\n" + +#, c-format +msgid "%s: password expiry information changed.\n" +msgstr "%s: αλλαγή πληροφοριών λήξης συνθηματικού.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Χρήση: %s [επιλογές] [passwd]\n" +"\n" +"Επιλογές:\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Χρήση: %s [επιλογές] [passwd [shadow]]\n" +"\n" +"Επιλογές:\n" + +#, fuzzy +msgid " -q, --quiet report errors only\n" +msgstr " -q, --quiet σιωπηλή λειτουργία\n" + +#, c-format +msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n" +msgstr "" +"%s: δεν επιτρέπεται η χρήση εναλλακτικού αρχείου σκιωδών συνθηματικών όταν η " +"επιλογή USE_TCB είναι ενεργοποιημένη.\n" + +msgid "invalid password file entry" +msgstr "Μη έγκυρη καταχώρηση στο αρχείο συνθηματικών" + +msgid "duplicate password entry" +msgstr "διπλότυπη καταχώριση στο αρχείο συνθηματικών" + +#, c-format +msgid "invalid user name '%s'\n" +msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη '%s'\n" + +#, c-format +msgid "invalid user ID '%lu'\n" +msgstr "Μη έγκυρο ID χρήστη '%lu'\n" + +#, c-format +msgid "user '%s': no group %lu\n" +msgstr "χρήστης %s: καμιά ομάδα %lu\n" + +#, c-format +msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n" +msgstr "χρήστης '%s': ο κατάλογος '%s' δεν υπάρχει\n" + +#, c-format +msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n" +msgstr "χρήστης '%s': το πρόγραμμα '%s' δεν υπάρχει\n" + +#, c-format +msgid "no tcb directory for %s\n" +msgstr "δεν υπάρχει κατάλογος tcb για το χρήστη %s\n" + +#, c-format +msgid "create tcb directory for %s?" +msgstr "δημιουργία καταλόγου tcb για το χρήστη %s;" + +#, c-format +msgid "failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου tcb για το χρήστη %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot lock %s.\n" +msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου %s.\n" + +#, c-format +msgid "no matching password file entry in %s\n" +msgstr "" +"δεν βρέθηκε καταχώριση στο αρχείο συνθηματικών που να ταιριάζει με το %s\n" + +#, c-format +msgid "add user '%s' in %s? " +msgstr "προσθήκη του χρήστη '%s' στο %s;" + +#, c-format +msgid "" +"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" +"ο χρήστης %s έχει εγγραφεί στο %s, αλλά το πεδίο συνθηματικού στο %s δεν " +"έχει την τιμή 'x'\n" + +msgid "invalid shadow password file entry" +msgstr "Μη έγκυρη καταχώριση στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών" + +msgid "duplicate shadow password entry" +msgstr "διπλότυπη καταχώριση στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών" + +#, c-format +msgid "user %s: last password change in the future\n" +msgstr "χρήστης %s: τελευταία αλλαγή συνθηματικού στο μέλλον\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot sort entries in %s\n" +msgstr "%s: αδυναμία ταξινόμησης των εγγραφών στο %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't work with tcb enabled\n" +msgstr "%s: δεν μπορώ να εργαστώ με το tcb ενεργοποιημένο\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n" +msgstr "%s: αδυναμία αλλαγής της κατάστασης από %s σε 0600\n" + +msgid "Access to su to that account DENIED.\n" +msgstr "Πρόσβαση στη su σε αυτόν τον λογαριασμό ΑΡΝΗΘΗΚΕ.\n" + +msgid "Password authentication bypassed.\n" +msgstr "Παράκαμψη εξακρίβωσης με συνθηματικό.\n" + +msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το ΔΙΚΟ σας συνθηματικό για εξακρίβωση.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot fork user shell\n" +msgstr "%s: αδυναμία διχάλωσης του φλοιού του χρήστη\n" + +#, c-format +msgid "%s: signal malfunction\n" +msgstr "%s: δυσλειτουργία σήματος\n" + +#, c-format +msgid "%s: signal masking malfunction\n" +msgstr "%s: δυσλειτουργία μασκαρίσμος του σήματος\n" + +msgid "Session terminated, terminating shell..." +msgstr "Συνεδρία τερματίστηκε, τερματισμός φλοιού..." + +#, c-format +msgid " ...killed.\n" +msgstr " ...σκοτώθηκε.\n" + +#, c-format +msgid " ...waiting for child to terminate.\n" +msgstr "" + +msgid " ...terminated.\n" +msgstr " ...τερματίστηκε.\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Usage: su [options] [LOGIN]\n" +#| "\n" +#| "Options:\n" +#| " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" +#| " -h, --help display this help message and exit\n" +#| " -, -l, --login make the shell a login shell\n" +#| " -m, -p,\n" +#| " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" +#| " keep the same shell\n" +#| " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in " +#| "passwd\n" +#| "\n" +msgid "" +"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" +" -h, --help display this help message and exit\n" +" -, -l, --login make the shell a login shell\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" +" keep the same shell\n" +" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n" +"\n" +"If no username is given, assume root.\n" +msgstr "" +"Χρήση: su [επιλογές] [ΟΝΟΜΑ]\n" +"\n" +"Επιλογές:\n" +" -c, --command ΕΝΤΟΛΗ εκτέλεση της ΕΝΤΟΛΗΣ στο καλούμενο κέλυφος\n" +" -h, --help προβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και " +"έξοδος\n" +" -, -l, --login κάνει το κέλυφος ένα κέλυφος εισόδου\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment δεν γίνεται αρχικοποίηση μεταβλητών\n" +" περιβάλλοντος, και διατηρεί το ίδιο κέλυφος\n" +" -s, --shell ΦΛΟΙΟΣ χρήση ΦΛΟΙΟΣ αντί του προεπιλεγμένου στο\n" +" passwd\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: %s\n" +"(Ignored)\n" +msgstr "" +"%s: %s\n" +"(Αγνοήθηκε)\n" + +#, c-format +msgid "You are not authorized to su %s\n" +msgstr "Δεν έχετε άδεια για su %s\n" + +msgid "(Enter your own password)" +msgstr "(Εισάγετε το δικό σας συνθηματικό)" + +#, c-format +msgid "%s: Authentication failure\n" +msgstr "%s: Αποτυχία εξακρίβωσης\n" + +#, c-format +msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n" +msgstr "%s: Δεν έχετε άδεια για su τη δεδομένη στιγμή\n" + +#, c-format +msgid "No passwd entry for user '%s'\n" +msgstr "Δεν υπάρχει καταχώρηση συνθηματικού για το χρήστη '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: must be run from a terminal\n" +msgstr "%s: πρέπει να εκτελεστεί από τερματικό\n" + +#, c-format +msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgstr "%s: pam_start: σφάλμα %d\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n" +msgstr "%s: αδυναμία απόρριψης τερματικού ελέγχου\n" + +#, c-format +msgid "Cannot execute %s\n" +msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης %s\n" + +msgid "No password file" +msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο συνθηματικών" + +msgid "TIOCSCTTY failed" +msgstr "το TIOCSCTTY απέτυχε" + +msgid "No password entry for 'root'" +msgstr "Δεν υπάρχει καταχώρηση συνθηματικού για το χρήστη 'root'" + +msgid "" +"\n" +"Type control-d to proceed with normal startup,\n" +"(or give root password for system maintenance):" +msgstr "" +"\n" +"Πληκτρολογήστε control-d για να συνεχίσετε με την κανονική έναρξη,\n" +"(ή δώστε το συνθηματικό του root για συντήρηση του συστήματος):" + +msgid "Entering System Maintenance Mode" +msgstr "Έναρξη Κατάστασης Συντήρησης Συστήματος" + +#, c-format +msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n" +msgstr "%s: το %s δημιουργήθηκε, αλλά δεν μπορεί να διαγραφεί\n" + +#, c-format +msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" +msgstr "%s: η %s διαμόρφωση στο %s θα αγνοηθεί\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" +msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας νέου αρχείου προκαθορισμένων ρυθμίσεων\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας νέου αρχείου προκαθορισμένων ρυθμίσεων\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open new defaults file\n" +msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος νέου αρχείου προκαθορισμένων ρυθμίσεων\n" + +#, c-format +msgid "%s: line too long in %s: %s..." +msgstr "%s: πολύ μακριά γραμμή στο %s: %s..." + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n" +msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας συμβολικού συνδέσμου %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: rename: %s: %s\n" +msgstr "%s: μετονομασία: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +msgstr "%s: Η ομάδα '%s' είναι NIS ομάδα.\n" + +#, c-format +msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" +msgstr "%s: Προσδιορίστηκαν υπερβολικές ομάδες (μεγ. %d).\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +" %s -D\n" +" %s -D [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Χρήση: %s [επιλογές] ΟΝΟΜΑ\n" +" %s -D\n" +" %s -D [επιλογές]\n" +"\n" +"Επιλογές:\n" + +#, fuzzy +#| msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +msgid " --badnames do not check for bad names\n" +msgstr "" +" -s, --shadow επεξεργασία βάσης δεδομένων shadow ή " +"gshadow\n" + +msgid "" +" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of " +"the\n" +" new account\n" +msgstr "" +" -b, --base-dir ΒΑΣΙΚΟΣ_ΚΑΤ βασικός κατάλογος για τον αρχικό κατάλογο " +"του χρήστη γιατον\n" +" καινούργιο λογαριασμό\n" + +msgid "" +" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n" +msgstr "" + +msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n" +msgstr " -c, --comment ΣΧΟΛΙΟ πεδίο GECOS του νέου λογαριασμού\n" + +msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n" +msgstr "" +" -d, --home-dir ΑΡΧ_ΚΑΤ αρχικός κατάλογος χρήστη για τον νέο " +"λογαριασμό\n" + +msgid "" +" -D, --defaults print or change default useradd " +"configuration\n" +msgstr "" +" -D, --defaults εκτύπωση ή αλλαγή της προκαθορισμένης " +"διαμόρφωσης useradd\n" + +msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n" +msgstr " -e, --expiredate ΗΜΕΡ_ΛΗΞΗΣ ημερομηνία λήξης του νέου λογαριασμού\n" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new " +"account\n" +msgstr "" +" -f, --inactive ΜΗ_ΕΝΕΡΓΟ περίοδος μη ενεργοποίησης του συνθηματικού " +"για τον νέο λογαριασμό\n" + +msgid "" +" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n" +" account\n" +msgstr "" +" -g, --gid ΟΜΑΔΑ όνομα ή ID για της πρωτεύουσας ομάδας του\n" +" νέου λογαριασμού\n" + +msgid "" +" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n" +" account\n" +msgstr "" +" -G, --groups ΟΜΑΔΕΣ λίστα των συμπληρωματικών ομάδων του\n" +" νέου λογαριασμού\n" + +msgid "" +" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n" +msgstr "" +" -k, --skel ΠΡΟΤ_ΚΑΤ χρήση εναλλακτικού πρότυπου καταλόγου\n" + +msgid "" +" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +" faillog databases\n" +msgstr "" +" -l, --no-log-init μη προσθήκη του χρήστη στις βάσης δεδομένων\n" +" lastlog και faillog\n" + +msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n" +msgstr " -m, --create-home δημιουργία αρχικού καταλόγου χρήστη\n" + +msgid "" +" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n" +msgstr "" +" -M, --no-create-home μη δημιουργία αρχικού καταλόγου χρήστη\n" + +msgid "" +" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n" +" the user\n" +msgstr "" +" -N, --no-user-group να μην δημιουργηθεί ομάδα με το ίδιο όνομα\n" +" με αυτό του χρήστη\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n" +" (non-unique) UID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique επιτρέπει τη δημιουργία χρηστών με το ίδιο\n" +" (μη μοναδικό) UID\n" + +msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n" +msgstr "" +" -p, --password ΣΥΝΘΗΜΑΤΙΚΟ κρυπτογραφημένο συνθηματικό του νέου " +"λογαριασμού\n" + +msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n" +msgstr " -s, --shell ΦΛΟΙΟΣ φλοιός εισόδου του νέου λογαριασμού\n" + +msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n" +msgstr " -u, --uid UID ID χρήστη του νέου λογαριασμού\n" + +msgid "" +" -U, --user-group create a group with the same name as the " +"user\n" +msgstr "" +" -U, --user-group δημιουργεί μία ομάδα με το ίδιο όνομα με " +"αυτό του χρήστη\n" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user " +"mapping\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user ΧΡΗΣΤΗΣ_SE χρήση συγκεκριμένου ΧΡΗΣΤΗΣ_SE για την " +"χαρτογράφηση χρήστη SELinux\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" +msgstr "%s: Μη έγκυρος κατάλογος βάσης '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid comment '%s'\n" +msgstr "%s: Μη έγκυρο σχόλιο '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home directory '%s'\n" +msgstr "%s: Μη έγκυρος αρχικός κατάλογος χρήστη '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e\n" +msgstr "%s: σκιώδη συνθηματικά απαιτούνται για το -e\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -f\n" +msgstr "%s: σκιώδη συνθηματικά απαιτούνται για -f\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgstr "%s: Μη έγκυρο πεδίο '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid shell '%s'\n" +msgstr "%s: Μη έγκυρος φλοιός '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" +msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n" +msgstr "%s: Προειδοποίηση: το %s δεν είναι εκτελέσιμο\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot rewrite password file\n" +msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n" +msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής του αρχείου συνθηματικών\n" + +#, c-format +msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n" +msgstr "%s: -Z απαιτεί πυρήνα με ενεργοποιημένο το SELinux\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "%s: αποτυχία επαναφοράς της καταχώρησης στο faillog του UID %lu: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "%s: αποτυχία επαναφοράς της καταχώρησης στο lastlog του UID %lu: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" +msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n" +msgstr "%s: αποτυχία επαναφοράς της καταχώρησης στο faillog του UID %lu: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n" +msgstr "%s: αποτυχία προετοιμασίας της νέας εγγραφής %s '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: error updating files\n" +msgid "%s: error while duplicating string %s\n" +msgstr "%s: Σφάλμα κατά την ενημέρωση αρχείων\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n" +msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας καταλόγου %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" +msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n" +msgstr "%s: %s ο αρχικός κατάλογος χρήστη (%s) δεν βρέθηκε\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" +msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n" +msgstr "%s: αποτυχία εκχώρησης μνήμης: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας καταλόγου %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n" +msgstr "%s: γραμμή %d: αποτυχία αλλαγής ιδιοκτήτη %s (chown): %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n" +msgstr "%s: γραμμή %d: αποτυχία αλλαγής ιδιοκτήτη %s (chown): %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n" +msgstr "" + +msgid "Creating mailbox file" +msgstr "Δημιουργία αρχείου mailbox" + +msgid "" +"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n" +msgstr "" +"Δεν βρέθηκε η ομάδα 'mail'. Δημιουργία αρχείου mailbox σε κατάσταση 0600.\n" + +msgid "Setting mailbox file permissions" +msgstr "Ρύθμιση αδειών του αρχείου mailbox" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists\n" +msgstr "%s: Ο χρήστης '%s' υπάρχει ήδη\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n" +msgstr "" +"%s: ομάδα %s υπάρχει - αν θέλετε να προσθέσετε αυτόν το χρήστη σε αυτή την " +"ομάδα, χρησιμοποιήστε -g.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't create user\n" +msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας του χρήστη\n" + +#, c-format +msgid "%s: UID %lu is not unique\n" +msgstr "%s: Το UID %lu δεν είναι μοναδικό\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας tcb καταλόγου για το χρήστη %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't create group\n" +msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας ομάδας\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n" +msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας του χρήστη\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n" +msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας ομάδας\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: warning: the home directory already exists.\n" +#| "Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgid "" +"%s: warning: the home directory %s already exists.\n" +"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgstr "" +"%s: προειδοποίηση: ο αρχικός κατάλογος χρήστη υπάρχει ήδη.\n" +"Δεν έγινε αντιγραφή σε αυτό οποιουδήποτε καταλόγου skel.\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n" +msgstr "" +"%s: προειδοποίηση: απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %s στην χαρτογράφηση " +"SELinux %s.\n" + +msgid "" +" -f, --force force removal of files,\n" +" even if not owned by user\n" +msgstr "" +" -f, --force εξαναγκασμένη απομάκρυνση αρχείων,\n" +" ακόμα και εάν ο χρήστης δεν είναι ιδιοκτήτης " +"τους\n" + +msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +msgstr "" +" -r, --remove απομάκρυνση αρχικού καταλόγου χρήστη και " +"ουράς ταχυδρομείου\n" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the " +"user\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user απομακρύνει κάθε χαρτογράφηση χρήστη SELinux " +"για τον χρήστη\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n" +msgstr "" +"%s: η ομάδα %s δεν διαγράφηκε γιατί δεν είναι πρωταρχική ομάδα του χρήστη " +"%s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n" +msgstr "%s: η ομάδα %s δεν αφαιρέθηκε γιατί περιέχει και άλλα μέλη.\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n" +msgstr "" +"%s: η ομάδα %s είναι πρωταρχική ομάδα για άλλο χρήστη και δεν διαγράφηκε.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n" +msgstr "%s: αδυναμία απομάκρυνσης της εγγραφής '%s' από το %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n" +msgstr "%s: %s η ουρά του ταχυδρομείου (%s) δεν βρέθηκε\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n" +msgstr "%s: προειδοποίηση: αδυναμία διαγραφής %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n" +msgstr "%s: Το %s δεν ανήκει στον %s, δεν αφαιρείται\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n" +msgstr "" +"%s: Αδυναμία εκχώρησης μνήμης, η εγγραφή tcb για τον χρήστη %s δεν έχει " +"διαγραφεί.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n" +msgstr "%s: Αδυναμία απόρριψης προνομίων: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n" +msgstr "%s: Αδυναμία διαγραφής των περιεχομένων του %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" +msgstr "%s: Αδυναμία διαγραφής των αρχείων tcb για το χρήστη %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +msgstr "%s: Ο χρήστης %s είναι NIS χρήστης\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" +msgstr "%s: %s ο αρχικός κατάλογος χρήστη (%s) δεν βρέθηκε\n" + +#, c-format +msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n" +msgstr "" +"%s: Δεν διαγράφεται ο κατάλογος %s (θα αφαιρούσε τον αρχικό κατάλογο του " +"χρήστη %s)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgid "%s: error removing subvolume %s\n" +msgstr "%s: Σφάλμα κατά την διαγραφή του καταλόγου %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgstr "%s: Σφάλμα κατά την διαγραφή του καταλόγου %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n" +msgstr "" +"%s: προειδοποίηση: η απομάκρυνση του ονόματος χρήστη %s από την χαρτογράφηση " +"χρηστών του SELinux απέτυχε.\n" + +msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +msgstr " -c, --comment ΣΧΟΛΙΟ νέα τιμή του πεδίου GECOS\n" + +msgid "" +" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +msgstr "" +" -d, --home ΑΡΧ_ΚΑΤ νέος αρχικός κατάλογος χρήστη για τον " +"λογαριασμό\n" + +msgid "" +" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" +" -e, --expiredate ΗΜΕΡ_ΛΗΞΗΣ καθορισμός της ημερομηνίας λήξης του " +"λογαριασμού σε ΗΜΕΡ_ΛΗΞΗΣ\n" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -f, --inactive ΜΗ_ΕΝΕΡΓΟ καθορισμός συνθηματικού μετά τη λήξη\n" +" σε ΜΗ_ΕΝΕΡΓΟ\n" + +msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +msgstr "" +" -g, --gid ΟΜΑΔΑ εξαναγκασμός χρήσης της ΟΜΑΔΑ ως κύρια " +"ομάδα\n" + +msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +msgstr "" +" -G, --groups ΟΜΑΔΕΣ νέα λίστα με τις συμπληρωματικές ΟΜΑΔΕΣ\n" + +msgid "" +" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" +" mentioned by the -G option without removing\n" +" the user from other groups\n" +msgstr "" +" -a, --append προσθήκη του χρήστη στις συμπληρωματικές " +"ΟΜΑΔΕΣ\n" +" που προσδιορίζονται από την επιλογή -G, \n" +" χωρίς να διαγράφεται από τις άλλες ομάδες\n" + +msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +msgstr " -l, --login ΝΕΟ_ΟΝΟΜΑ νέο όνομα χρήστη\n" + +msgid " -L, --lock lock the user account\n" +msgstr " -L, --lock κλείδωμα του λογαριασμού του χρήστη\n" + +msgid "" +" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n" +" new location (use only with -d)\n" +msgstr "" +" -m, --move-home μετακίνηση των περιεχομένων του αρχικού " +"καταλόγου του χρήστη\n" +" σε νέα τοποθεσία (χρήση μόνο με την επιλογή -" +"d)\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +msgstr " -o, --non-unique επιτρέπει τη χρήση μη μοναδικού UID\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n" +msgstr "" +" -p, --password ΣΥΝΘΗΜΑΤΙΚΟ χρήση κρυπτογραφημένου συνθηματικού ως " +"νέο συνθηματικό\n" + +msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +msgstr " -u, --uid UID νέο UID για το λογαριασμό του χρήστη\n" + +msgid " -U, --unlock unlock the user account\n" +msgstr "" +" -U, --unlock ξεκλείδωμα του λογαριασμού του χρήστη\n" + +msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n" +msgstr "" + +msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n" +msgstr "" + +msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n" +msgstr "" + +msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " +"account\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user ΧΡΗΣΤΗΣ_SE νέα χαρτογράφηση χρήστη SELinux για το " +"λογαριασμό του χρήστη\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n" +msgstr "" +"%s: το ξεκλείδωμα του συνθηματικού του χρήστη θα οδηγούσε σε λογαριασμό " +"χωρίς συνθηματικό.\n" +"Πρέπει να εισάγετε ένα συνθηματικό με χρήση του usermod -p ώστε να " +"ξεκλειδώσετε το συνθηματικό του συγκεκριμένου χρήστη.\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n" +msgstr "%s: Ο χρήστης %s υπάρχει ήδη στο %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n" +msgstr "%s: Μη έγκυρη ημερομηνία '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n" +msgstr "%s: Μη έγκυρη ημερομηνία '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: no options\n" +msgstr "%s: χωρίς επιλογές\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n" +msgstr "%s: οι σημαίες -L, -p, και -U είναι αποκλειστικές\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n" +msgstr "%s: σκιώδη συνθηματικά απαιτούνται για το -e και -f\n" + +#, c-format +msgid "%s: UID '%lu' already exists\n" +msgstr "%s: το UID '%lu' υπάρχει ήδη\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n" +msgstr "" +"%s: ο χρήστης %s δεν είναι εξουσιοδοτημένος να αλλάξει το συνθηματικό του " +"%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: directory %s exists\n" +msgstr "%s: ο κατάλογος %s υπάρχει\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed " +"and no home directories are created.\n" +msgstr "" +"%s: Ο προηγούμενος αρχικός κατάλογος (%s) δεν είναι κατάλογος. Δεν " +"διαγράφηκε ούτε νέοι αρχικοί κατάλογοι δημιουργήθηκαν.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory" +msgstr "%s: Αδυναμία αλλαγής ιδιοκτήτη του αρχικού καταλόγου του χρήστη" + +#, c-format +msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s" +msgstr "" +"%s: προειδοποίηση: αποτυχία ολοκληρωτικής απομάκρυνσης του παλιού αρχικού " +"καταλόγου %s" + +#, c-format +msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +msgstr "%s: αδυναμία μετονομασίας του καταλόγου %s σε %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" +"%s: αποτυχία αντιγραφής της εγγραφής του lastlog από το χρήστη %lu στο " +"χρήστη %lu: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" +"%s: αποτυχία αντιγραφής της εγγραφής του faillog από το χρήστη %lu στο " +"χρήστη %lu: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" +msgstr "%s: προειδοποίηση: Το %s δεν ανήκει στον %s\n" + +msgid "failed to change mailbox owner" +msgstr "αποτυχία αλλαγής του ιδιοκτήτη του γραμματοκιβωτίου" + +msgid "failed to rename mailbox" +msgstr "αποτυχία μετονομασίας γραμματοκιβωτίου" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: αποτυχία προετοιμασίας της νέας εγγραφής %s '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "%s: αποτυχία προετοιμασίας της νέας εγγραφής %s '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: αποτυχία προετοιμασίας της νέας εγγραφής %s '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "%s: αποτυχία προετοιμασίας της νέας εγγραφής %s '%s'\n" + +#, c-format +msgid "" +"You have modified %s.\n" +"You may need to modify %s for consistency.\n" +"Please use the command '%s' to do so.\n" +msgstr "" +"Έχετε αλλάξει το %s.\n" +"Ίσως χρειάζεται να αλλάξετε το %s για λόγους συνέπειας.\n" +"Για να το επιτύχετε, χρησιμοποιήστε την εντολή '%s'.\n" + +msgid " -g, --group edit group database\n" +msgstr " -g, --group επεξεργασία βάσης δεδομένων ομάδων\n" + +msgid " -p, --passwd edit passwd database\n" +msgstr " -p, --passwd επεξεργασία βάσης δεδομένων κωδικών\n" + +msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +msgstr "" +" -s, --shadow επεξεργασία βάσης δεδομένων shadow ή " +"gshadow\n" + +msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" +msgstr "" +" -u, --user επιλογή χρήστη, του οποίου το αρχείο σκιωδών " +"συνθηματικών tcb θα επεξεργαστεί\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgstr "%s: αποτυχία απομάκρυνσης του %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is unchanged\n" +msgstr "%s: Το %s δεν άλλαξε\n" + +msgid "failed to create scratch directory" +msgstr "αποτυχία δημιουργίας προσωρινού καταλόγου" + +msgid "failed to drop privileges" +msgstr "αποτυχία απόρριψης προνομίων" + +msgid "Couldn't get file context" +msgstr "Αδυναμία ανάκτησης περιεχομένων αρχείου" + +msgid "setfscreatecon () failed" +msgstr "αποτυχία του setfscreatecon ()" + +msgid "failed to gain privileges" +msgstr "αποτυχία απόκτησης προνομίων" + +msgid "Couldn't lock file" +msgstr "Αδυναμία ξεκλειδώματος αρχείου" + +msgid "Couldn't make backup" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: %s\n" +msgstr "%s: PAM: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s returned with status %d\n" +msgstr "%s: το ncsd τερμάτισε με κατάσταση εξόδου %d" + +#, c-format +msgid "%s: %s killed by signal %d\n" +msgstr "" + +msgid "failed to open scratch file" +msgstr "αποτυχία ανοίγματος προσωρινού αρχείου" + +msgid "failed to unlink scratch file" +msgstr "αποτυχία αποσύνδεσης του προσωρινού αρχείου" + +msgid "failed to stat edited file" +msgstr "αποτυχία εκτέλεσης της εφαρμογής stat για το επεξεργασμένο αρχείο" + +msgid "failed to allocate memory" +msgstr "αποτυχία κατανομής μνήμης" + +msgid "failed to create backup file" +msgstr "αποτυχία δημιουργίας αντίγραφου ασφαλείας" + +#, c-format +msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n" +msgstr "%s: αδυναμία επαναφοράς %s: %s (οι αλλαγές είναι στο %s)\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: αποτυχία εύρεσης καταλόγου tcb %s\n" + +#~| msgid "Usage: %s [input]\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: vipw [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "Χρήση: %s [είσοδος]\n" + +#~ msgid "malloc(%d) failed\n" +#~ msgstr "Η κλήση malloc(%d) απέτυχε\n" + +#~| msgid "" +#~| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n" +#~| "\n" +#~| "Options:\n" +#~| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n" +#~| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~| "EXPIRE_DATE\n" +#~| " -h, --help display this help message and exit\n" +#~| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~| " to INACTIVE\n" +#~| " -l, --list show account aging information\n" +#~| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~| "password\n" +#~| " change to MIN_DAYS\n" +#~| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before " +#~| "password\n" +#~| " change to MAX_DAYS\n" +#~| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to " +#~| "WARN_DAYS\n" +#~| "\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +#~ "LAST_DAY\n" +#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -l, --list show account aging information\n" +#~ " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MIN_DAYS\n" +#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MAX_DAYS\n" +#~ " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Χρήση: change [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -d, --lastday LAST_DAY ρύθμιση τελευταίας αλλαγής συνθηματικού " +#~ "σε\n" +#~ " LAST_DAY\n" +#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE ρύθμιση ημερομηνίας λήξης λογαριασμού σε\n" +#~ " EXPIRE_DATE\n" +#~ " -h, --help προβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και\n" +#~ " έξοδος\n" +#~ " -I, --inactive INACTIVE ρύθμιση ανενεργού κωδικού μετά από τη " +#~ "λήξη\n" +#~ " του σε INACTIVE\n" +#~ " -l, --list προβολή πληροφοριών ηλικίας λογαριασμού\n" +#~ " -m, --mindays MIN_DAYS ρύθμιση ελάχιστου αριθμού ημερών πριν " +#~ "την\n" +#~ " αλλαγή συνθηματικού σε MIN_DAYS\n" +#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS ρύθμιση μέγιστου αριθμού ημερών πριν την\n" +#~ " αλλαγή συνθηματικού σε MAX_DAYS\n" +#~ " -W, --warndays WARN_DAYS ρύθμιση προειδοποιήσεων ημερών λήξης σε\n" +#~ " WARN_DAYS\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n" +#~ msgstr "%s: Αποτυχία εξακρίβωσης PAM\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n" +#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Χρήση: %s [-f πλήρες_όνομα] [-r αρίθμ_δωματίου] [-w τηλ_εργασίας]\n" +#~ "\t[-h τηλ_οικίας] [-o άλλο] [χρήστης]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Χρήση: %s [-f πλήρες_όνομα] [-r αριθμ_δωματίου] [-w τηλ_δωματίου]\n" +#~ "[-h τηλ_οικίας]\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" +#~ " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +#~ " the MD5 algorithm\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Χρήση: chpasswd [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Επιλογές:\n" +#~ " -e, --encrypted τα παρεχόμενα συνθηματικά είναι\n" +#~ " κρυπτογραφημένα\n" +#~ " -h, --help προβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και\n" +#~ " έξοδος\n" +#~ " -m, --md5 χρήση κρυπτογράφησης MD5 αντί για DES " +#~ "όταν\n" +#~ " τα παρεχόμενα συνθηματικά δεν είναι\n" +#~ " κρυπτογραφημένα\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n" +#~ msgstr "Χρήση: expiry {-f|-c}\n" + +#~| msgid "%s: cannot open file %s\n" +#~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s\n" + +#~ msgid "Usage: groupdel group\n" +#~ msgstr "Χρήση: groupdel ομάδα\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n" +#~ msgstr "Χρήση: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n" +#~ msgstr "Χρήση: %s [-r] [-s] [group]\n" + +#~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n" +#~ msgstr "%s: -s και -r είναι ασύμβατα\n" + +#~| msgid "Usage: groupdel group\n" +#~ msgid "Usage: grpconv\n" +#~ msgstr "Χρήση: groupdel ομάδα\n" + +#~| msgid "Usage: groupdel group\n" +#~ msgid "Usage: grpunconv\n" +#~ msgstr "Χρήση: groupdel ομάδα\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: lastlog [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -b, --before DAYS print only lastlog records older than " +#~ "DAYS\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent " +#~ "than DAYS\n" +#~ " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified " +#~ "LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Χρήση: lastlog [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Επιλογές:\n" +#~ " -b, --before DAYS εκτύπωση μόνο των τελευταίων εγγραφών\n" +#~ " lastlog παλαιότερων από DAYS\n" +#~ " -h, --help προβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και\n" +#~ " έξοδος\n" +#~ " -t, --time DAYS εκτύπωση μόνο των τελευταίων εγγραφών\n" +#~ " lastlog πιο πρόσφατων από από DAYS\n" +#~ " -u, --user LOGIN εκτύπωση τελευταίας εγγραφής lastlog για\n" +#~ " χρήστη με καθορισμένο LOGIN\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --all report password status on all accounts\n" +#~ " -d, --delete delete the password for the named " +#~ "account\n" +#~ " -e, --expire force expire the password for the named " +#~ "account\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +#~ " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -l, --lock lock the password of the named account\n" +#~ " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MIN_DAYS\n" +#~ " -q, --quiet quiet mode\n" +#~ " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +#~ " -S, --status report password status on the named " +#~ "account\n" +#~ " -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +#~ " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MAX_DAYS\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Χρήση: passwd [options] [login]\n" +#~ "\n" +#~ "Επιλογές:\n" +#~ " -a, --all αναφορά κατάστασης συνθηματικών για " +#~ "όλους\n" +#~ " τους λογαριασμούς\n" +#~ " -d, --delete διαγραφή συνθηματικού για το " +#~ "συγκεκριμένο\n" +#~ " λογαριασμό\n" +#~ " -e, --expire εξαναγκασμός λήξης του συνθηματικού για " +#~ "το\n" +#~ " συγκεκριμένο λογαριασμό\n" +#~ " -h, --help προβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και\n" +#~ " έξοδος\n" +#~ " -k, --keep-tokens αλλαγή συνθηματικού μόνο αν αυτό έχει " +#~ "λήξει\n" +#~ " -i, --inactive INACTIVE ρύθμιση ανενεργού συνθηματικού μετά τη " +#~ "λήξη\n" +#~ " του σε ΑΝΕΝΕΡΓΟ\n" +#~ " -l, --lock κλείδωμα του συγκεκριμένου λογαριασμού\n" +#~ " -n, --mindays MIN_DAYS ρύθμιση ελάχιστου αριθμού ημερών πριν " +#~ "την\n" +#~ " αλλαγή συνθηματικού σε MIN_DAYS\n" +#~ " -q, --quiet σιωπηρή λειτουργία\n" +#~ " -r, --repository REPOSITORY αλλαγή συνθηματικού στο REPOSITORY\n" +#~ " repository\n" +#~ " -S, --status αναφορά κατάστασης συνθηματικού για το\n" +#~ " συγκεκριμένο λογαριασμό\n" +#~ " -u, --unlock ξεκλείδωμα του συγκεκριμένου λογαριασμού\n" +#~ " -w, --warndays WARN_DAYS ρύθμιση ημερών προειδοποίησης λήξης σε\n" +#~ " WARN_DAYS\n" +#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS ρύθμιση μέγιστου αριθμού ημερών πριν την\n" +#~ " αλλαγή συνθηματικού σε MAX_DAYS\n" +#~ "\n" + +#~| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" +#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n" +#~ msgstr "Χρήση: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" +#~ msgstr "Χρήση: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" + +#~| msgid "Usage: id\n" +#~ msgid "Usage: pwconv\n" +#~ msgstr "Χρήση: id\n" + +#~| msgid "Usage: id\n" +#~ msgid "Usage: pwunconv\n" +#~ msgstr "Χρήση: id\n" + +#~ msgid "Unknown id: %s\n" +#~ msgstr "Άγνωστη ταυτότητα: %s\n" + +#~ msgid "No shell\n" +#~ msgstr "Δεν υπάρχει φλοιός\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +#~ " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +#~ " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +#~ " -a, --append append the user to the supplemental " +#~ "GROUPS\n" +#~ " mentioned by the -G option without " +#~ "removing\n" +#~ " the user from other groups\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +#~ " -L, --lock lock the user account\n" +#~ " -m, --move-home move contents of the home directory to " +#~ "the\n" +#~ " new location (use only with -d)\n" +#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " +#~ "password\n" +#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +#~ " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +#~ " -U, --unlock unlock the user account\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Χρήση: usermod [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Επιλογές:\n" +#~ " -a, --append GROUP προσθήκη του χρήστη σε συμπληρωματική " +#~ "ΟΜΑΔΑ\n" +#~ " -c, --comment COMMENT νέα τιμή του πεδίου GECOS\n" +#~ " -d, --home HOME_DIR νλεος κατάλογος εισόδου για το νέο\n" +#~ " λογαριασμό χρήστη\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE ρύθμιση ημερομηνίας λήξης λογαριασμού σε\n" +#~ " EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE ρύθμιση συνθηματικού ως ανενεργού μετά " +#~ "από\n" +#~ " τη λήξη του σε ΑΝΕΝΕΡΓΟ\n" +#~ " -g, --gid GROUP εξαναγκασμός χρήσης ΟΜΑΔΑΣ ως τη νέα " +#~ "αρχική\n" +#~ " ομάδα εισόδου\n" +#~ " -G, --groups GROUPS λίστα των συμπληρωματικών ΟΜΑΔΩΝ\n" +#~ " -h, --help προβολή του μηνύματος βοήθειας και " +#~ "έξοδος\n" +#~ " -l, --login LOGIN νέα τιμή του ονόματος εισόδου\n" +#~ " -L, --lock κλείδωμα του λογαριασμού χρήστη\n" +#~ " -m, --move-home μετακινεί τα περιεχόμενα του αρχικού\n" +#~ " καταλόγου στη νέατοποθεσία (χρήση μόνο με " +#~ "-d)\n" +#~ " -o, --non-unique επιτρέπει τη χρήση διπλότυπου (μη " +#~ "μοναδικού) UID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD χρήση κρυπτογραφημένου συνθηματικού για " +#~ "το\n" +#~ " νέο συνθηματικό\n" +#~ " -s, --shell SHELL νέο κέλυφος εισόδου για το λογαριασμό " +#~ "χρήστη\n" +#~ " -u, --uid UID νέο UID για το λογαριασμό χρήστη\n" +#~ " -U, --unlock ξεκλείδωμα του λογαριασμού χρήστη\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s: no flags given\n" +#~ msgstr "%s: Δεν δόθηκαν ενδείξεις\n" + +#~| msgid "" +#~| "Usage: vipw [options]\n" +#~| "\n" +#~| "Options:\n" +#~| " -g, --group edit group database\n" +#~| " -h, --help display this help message and exit\n" +#~| " -p, --passwd edit passwd database\n" +#~| " -q, --quiet quiet mode\n" +#~| " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +#~| "\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: vipw [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --group edit group database\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -p, --passwd edit passwd database\n" +#~ " -q, --quiet quiet mode\n" +#~ " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +#~ " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Χρήση: vipw [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Επιλογές:\n" +#~ " -g, --group επεξεργασία βάσης δεδομένων ομάδας\n" +#~ " -h, --help προβολή κειμένου βοήθειας και έξοδος\n" +#~ " -p, --passwd επεξεργασία βάσης δεδομένων κωδικών\n" +#~ " -q, --quiet σιωπηλή λειτουργία\n" +#~ " -s, --shadow επεξεργασία βάσης δεδομένων shadow ή " +#~ "gshadow\n" +#~ "\n" + +#~| msgid "Usage: %s [input]\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "Χρήση: %s [είσοδος]\n" + +#~ msgid "%s: can't create %s\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας του %s\n" + +#~ msgid "%s: can't chown %s\n" +#~ msgstr "%s: Αδυναμία αλλαγής ιδιοκτήτη(chown) του %s\n" + +#~| msgid "" +#~| "Usage: faillog [options]\n" +#~| "\n" +#~| "Options:\n" +#~| " -a, --all display faillog records for all users\n" +#~| " -h, --help display this help message and exit\n" +#~| " -l, --lock-time SEC after failed login lock accout to SEC " +#~| "seconds\n" +#~| " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to " +#~| "MAX\n" +#~| " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +#~| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +#~| "DAYS\n" +#~| " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains " +#~| "failure\n" +#~| " counters and limits (if used with -r, -m " +#~| "or -l\n" +#~| " options) only for user with LOGIN\n" +#~| "\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: faillog [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --all display faillog records for all users\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC " +#~ "seconds\n" +#~ " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +#~ " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +#~ " -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +#~ "DAYS\n" +#~ " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains " +#~ "failure\n" +#~ " counters and limits (if used with -r, -m " +#~ "or -l\n" +#~ " options) only for user with LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Usage: faillog [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --all προβολή καταγραφής faillog για όλους " +#~ "τους\n" +#~ " χρήστες\n" +#~ " -h, --help προβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και\n" +#~ " έξοδος\n" +#~ " -l, --lock-time SEC μετά από αποτυχημένη είσοδο κλείδωμα\n" +#~ " λογαριασμού για SEC δευτερόλεπτα\n" +#~ " -m, --maximum MAX ρύθμιση μέγιστου αριθμού καταμέτρησης\n" +#~ " αποτυχημένων προσπαθειών εισόδου σε MAX\n" +#~ " -r, --reset αρχικοποίηση της καταμέτρησης " +#~ "αποτυχημένων\n" +#~ " προσπαθειών εισόδου\n" +#~ " -t, --time DAYS προβολή εγγραφών faillog πιο πρόσφατων " +#~ "από DAYS\n" +#~ " -u, --user LOGIN προβάλλει τις εγγραφές faillog ή\n" +#~ " διαχειρίζεται τα όρια καταμέτρησης\n" +#~ " αποτυχημένων εισόδων (αν χρησιμοποιηθεί\n" +#~ " με τις επιλογές -r, -m ή -l) μόνο\n" +#~ " για το χρήστη με LOGIN\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -f, --force force exit with success status if the\n" +#~ " specified group already exists\n" +#~ " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" +#~ " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n" +#~ " (non-unique) GID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n" +#~ " -r, --system create a system account\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Χρήση: groupadd [options] group\n" +#~ "\n" +#~ "Επιλογές:\n" +#~ " -f, --force εξαναγκασμός εξόδου με κατάσταση " +#~ "επιτυχίας\n" +#~ " αν η καθορισμένη ομάδα υπάρχει ήδη\n" +#~ " -g, --gid GID χρήση GID για τη νέα ομάδα\n" +#~ " -h, --help προβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και\n" +#~ " έξοδος\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE παράκαμψη προεπιλογών /etc/login.defs\n" +#~ " -o, --non-unique επιτρέπει τη δημιουργία ομάδας με " +#~ "διπλότυπο\n" +#~ " (μη-μοναδικό) GID\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n" +#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by " +#~ "GROUP\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " +#~ "password\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Χρήση: groupadd [options] group\n" +#~ "\n" +#~ "Επιλογές:\n" +#~ " -f, --force εξαναγκασμός εξόδου με κατάσταση " +#~ "επιτυχίας\n" +#~ " αν η καθορισμένη ομάδα υπάρχει ήδη\n" +#~ " -g, --gid GID χρήση GID για τη νέα ομάδα\n" +#~ " -h, --help προβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και\n" +#~ " έξοδος\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE παράκαμψη προεπιλογών /etc/login.defs\n" +#~ " -o, --non-unique επιτρέπει τη δημιουργία ομάδας με " +#~ "διπλότυπο\n" +#~ " (μη-μοναδικό) GID\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n" +#~ " home directory\n" +#~ " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user " +#~ "account\n" +#~ " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n" +#~ " -D, --defaults print or save modified default useradd\n" +#~ " configuration\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n" +#~ " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n" +#~ " user account\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" +#~ " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +#~ " faillog databases\n" +#~ " -m, --create-home create home directory for the new user\n" +#~ " account\n" +#~ " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n" +#~ " (overrides /etc/login.defs)\n" +#~ " -N, --no-user-group do not create a group with the same name " +#~ "as\n" +#~ " the user\n" +#~ " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n" +#~ " (non-unique) UID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n" +#~ " account\n" +#~ " -r, --system create a system account\n" +#~ " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n" +#~ " -u, --uid UID force use the UID for the new user " +#~ "account\n" +#~ " -U, --user-group create a group with the same name as the " +#~ "user\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Χρήση: useradd [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Επιλογές:\n" +#~ " -b, --base-dir BASE_DIR ο βασικός κατάλογος για τον αρχικό " +#~ "κατάλογο\n" +#~ " λογαριασμού νέου χρήστη\n" +#~ " -c, --comment COMMENT ρύθμιση του πεδίου GECOS για το " +#~ "λογαριασμό\n" +#~ " νέου χρήστη\n" +#~ " -d, --home-dir HOME_DIR ο αρχικός κατάλογος για το λογαριασμό " +#~ "νέου\n" +#~ " χρήστη\n" +#~ " -D, --defaults εκτύπωση ή αποθήκευση τροποποιημένης\n" +#~ " προεπιλεγμένης ρύθμισης tπροσθήκης " +#~ "χρήστη\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE ρύθμιση ημερομηνίας λήξης λογαριασμού σε\n" +#~ " EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE ρύθμιση ανενεργού συνθηματικού μετά τη " +#~ "λήξη\n" +#~ " σε ΑΝΕΝΕΡΓΟ\n" +#~ " -g, --gid GROUP εξαναγκασμός χρήσης GROUP για το νέο\n" +#~ " λογαριασμό χρήστη\n" +#~ " -G, --groups GROUPS προβολή λίστας συμπληρωματικών ομάδων " +#~ "για\n" +#~ " το νέο λογαριασμό χρήστη\n" +#~ " -h, --help προβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και\n" +#~ " έξοδος\n" +#~ " -k, --skel SKEL_DIR καθορισμός ενός εναλλακτικού κατάλογου " +#~ "skel\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE παράκαμψη προεπιλογών /etc/login.defs\n" +#~ " -m, --create-home δημιουργία αρχικού καταλόγου για το νέο\n" +#~ " λογαριασμό χρήστη\n" +#~ " -o, --non-unique επιτρέπει τη δημιουργία χρήστη με " +#~ "διπλότυπο\n" +#~ " (μη μοναδικό) UID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD χρήση κρυπτογραφημένου κωδικού για το " +#~ "νέο\n" +#~ " λογαριασμό χρήστη\n" +#~ " -s, --shell SHELL το κέλυφος σύνδεσης για το νέο " +#~ "λογαριασμό\n" +#~ " χρήστη\n" +#~ " -u, --uid UID εξαναγκασμός χρήσης του UID για το νέο\n" +#~ " λογαριασμό χρήστη\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Password set to expire." +#~ msgstr "Το συνθηματικό έχει ρυθμιστεί να λήξει." + +#~ msgid "%s: can't lock password file\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου συνθηματικών\n" + +#~ msgid "%s: can't open password file\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου συνθηματικών\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n" + +#~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n" + +#~ msgid "%s: can't rewrite password file\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής αρχείου συνθηματικών\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n" + +#~ msgid "\tFull Name: %s\n" +#~ msgstr "\tΠλήρες Όνομα: %s\n" + +#~ msgid "\tRoom Number: %s\n" +#~ msgstr "\tΑριθμός δωματίου: %s\n" + +#~ msgid "\tWork Phone: %s\n" +#~ msgstr "\tΤηλέφωνο Εργασίας: %s\n" + +#~ msgid "\tHome Phone: %s\n" +#~ msgstr "\tΤηλέφωνο Οικίας: %s\n" + +#~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Αδυναμία κλειδώματος του αρχείου συνθηματικών. Δοκιμάστε αργότερα.\n" + +#~ msgid "Cannot open the password file.\n" +#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου συνθηματικών.\n" + +#~ msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n" +#~ msgstr "%s: Ο %s δεν βρέθηκε στο /etc/passwd\n" + +#~ msgid "Error updating the password entry.\n" +#~ msgstr "Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχώρησης στο αρχείο συνθηματικών.\n" + +#~ msgid "Cannot commit password file changes.\n" +#~ msgstr "Αδυναμία εισαγωγής των αλλαγών στο αρχείο συνθηματικών.\n" + +#~ msgid "Cannot unlock the password file.\n" +#~ msgstr "Αδυναμία ξεκλειδώματος του αρχείου συνθηματικών\n" + +#~ msgid "%s: can't lock group file\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου ομάδων\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow file\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error updating gshadow file\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχωρήσεων στο αρχείο σκιωδών " +#~ "συνθηματικών\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error updating group file\n" +#~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχώρισης ομάδας\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n" +#~ msgstr "%s: γραμμή %d: άγνωστος χρήστης %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n" +#~ msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow file\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n" + +#~ msgid "%s: error updating shadow file\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχωρήσεων στο αρχείο σκιωδών " +#~ "συνθηματικών\n" + +#~ msgid "%s: error updating password file\n" +#~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχωρήσεων στο αρχείο συνθηματικών\n" + +#~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n" +#~ msgstr "%s: γραμμή %d: άγνωστος χρήστης %s\n" + +#~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n" +#~ msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης συνθηματικού\n" + +#~ msgid "%s: unknown user\n" +#~ msgstr "%s: άγνωστος χρήστης\n" + +#~ msgid "Unknown User: %s\n" +#~ msgstr "Άγνωστος χρήστης: %s\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n" +#~ msgstr "Χρήση: %s [-r|-R] ομάδα\n" + +#~ msgid " %s [-a user] group\n" +#~ msgstr " %s [-a χρήστης] ομάδα\n" + +#~ msgid " %s [-d user] group\n" +#~ msgstr " %s [-d χρήστης] ομάδα\n" + +#~ msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n" +#~ msgstr " %s [-A χρήστης,...] [-M χρήστης,...] ομάδα\n" + +#~ msgid " %s [-M user,...] group\n" +#~ msgstr " %s [-M χρήστης,...] ομάδα\n" + +#~ msgid "%s: can't get lock\n" +#~ msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας κλειδώματος\n" + +#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Αδυναμία δημιουργίας κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n" + +#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n" + +#~ msgid "%s: can't unlock file\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία ξεκλειδώματος αρχείου\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow entry\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών\n" + +#~ msgid "unknown group: %s\n" +#~ msgstr "άγνωστη ομάδα: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't close file\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't close shadow file\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n" + +#~ msgid "Who are you?\n" +#~ msgstr "Ποιος είσαι;\n" + +#~ msgid "%s: unknown member %s\n" +#~ msgstr "%s: άγνωστο μέλος %s\n" + +#~ msgid "%s: error adding new group entry\n" +#~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την προσθήκη νέας καταχώρησης στο αρχείο ομάδων\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής του αρχείου ομάδων\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock group file\n" +#~ msgstr "%s: Αδυναμία κλειδώματος του αρχείου ομάδων\n" + +#~ msgid "%s: unable to open group file\n" +#~ msgstr "%s: Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου ομάδων\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: Αδυναμία κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n" + +#~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n" + +#~ msgid "%s: GID %u is not unique\n" +#~ msgstr "%s: Το GID %u δεν είναι μοναδικό\n" + +#~ msgid "%s: error removing group entry\n" +#~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την διαγραφή καταχώρησης ομάδας\n" + +#~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Σφάλμα κατά την αφαίρεση καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών " +#~ "ομάδων\n" + +#~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία αφαίρεσης της πρωταρχικής ομάδας του χρήστη.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "PAM authentication failed for\n" +#~ msgstr "%s: Αποτυχία εξακρίβωσης PAM\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to lock group file\n" +#~ msgstr "%s: Αδυναμία κλειδώματος του αρχείου ομάδων\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot close group file\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου ομάδων\n" + +#~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n" +#~ msgstr "%s: Ο %s δεν βρέθηκε στο /etc/group\n" + +#~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n" +#~ msgstr "%s: Το %u δεν είναι μοναδικό GID\n" + +#~ msgid "%s: %s is not a unique name\n" +#~ msgstr "%s: Το %s δεν είναι μοναδικό όνομα\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής του αρχείου συνθηματικών\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock password file\n" +#~ msgstr "%s: Αδυναμία κλειδώματος του αρχείου συνθηματικών\n" + +#~ msgid "%s: unable to open password file\n" +#~ msgstr "%s: Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου συνθηματικών\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών για " +#~ "τον %s\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης για την ομάδα %s\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n" + +#~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: αδυναμία αφαίρεσης της ομάδας %s, από το αρχείο σκιωδών " +#~ "συνθηματικών\n" +#~ "ομάδων\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n" + +#~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Δεν είναι δυνατόν να διαγραφεί το αρχείο σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n" + +#~ msgid "unknown UID: %u\n" +#~ msgstr "άγνωστο UID: %u\n" + +#~ msgid "unknown GID: %lu\n" +#~ msgstr "άγνωστο GID: %lu\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n" +#~ msgstr "%s: Η ομάδα %s δεν υπάρχει\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n" +#~ msgstr "%s: Ο χρήστης %s δεν υπάρχει\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n" +#~ msgstr "%s: Μη έγκυρο όνομα χρήστη `%s'\n" + +#~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του /etc/passwd.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του /etc/passwd.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του /etc/passwd.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του /etc/passwd.\n" + +#~ msgid "%s: can't open files\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος των αρχείων\n" + +#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης συνθηματικού για τον %s\n" + +#~ msgid "%s: can't lock passwd file\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου συνθηματικών\n" + +#~ msgid "%s: can't open passwd file\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου συνθηματικών\n" + +#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: αδυναμία απομάκρυνσης καταχώρησης σκιώδους συνθηματικού για τον %s\n" + +#~ msgid "%s: can't update passwd file\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης αρχείου συνθηματικών\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης για τον χρήστη %s\n" + +#~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να διαγραφεί το αρχείο σκιωδών συνθηματικών\n" + +#~ msgid "%s: unknown GID %s\n" +#~ msgstr "%s: άγνωστο GID %s\n" + +#~ msgid "%s: unknown group %s\n" +#~ msgstr "%s: άγνωστη ομάδα %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n" +#~ msgstr "%s: στο update_gshadow\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n" + +#~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n" + +#~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n" + +#~ msgid "%s: error locking group file\n" +#~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά το κλείδωμα του αρχείου ομάδων\n" + +#~ msgid "%s: error opening group file\n" +#~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου ομάδων\n" + +#~ msgid "%s: error locking shadow group file\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Σφάλμα κατά το κλείδωμα του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n" + +#~ msgid "%s: error opening shadow group file\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n" + +#~ msgid "%s: error adding new password entry\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Σφάλμα κατά την προσθήκη νέας καταχώρησης στο αρχείο συνθηματικών\n" + +#~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Σφάλμα κατά την προσθήκη νέας καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών " +#~ "συνθηματικών\n" + +#~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: προειδοποίηση: το CREATE_HOME δεν υποστηρίζεται, παρακαλώ " +#~ "χρησιμοποιήστε το -m.\n" + +#~ msgid "%s: error updating group entry\n" +#~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχώρισης ομάδας\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n" +#~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχώρισης ομάδας\n" + +#~ msgid "%s: cannot open group file\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου ομάδων\n" + +#~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n" + +#~ msgid "%s: error deleting password entry\n" +#~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την διαγραφή καταχώρησης στο αρχείο συνθηματικών\n" + +#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Σφάλμα κατά την διαγραφή καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n" +#~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την προσθήκη νέας καταχώρησης στο αρχείο ομάδων\n" + +#~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n" +#~ msgstr "%s: Το uid %lu δεν είναι μοναδικό\n" + +#~ msgid "%s: error changing password entry\n" +#~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την αλλαγή καταχώρησης συνθηματικού\n" + +#~ msgid "%s: error removing password entry\n" +#~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την αφαίρεση καταχώρησης στο αρχείο συνθηματικών\n" + +#~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Σφάλμα κατά την αφαίρεση καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών\n" + +#~ msgid "%s: can't get unique GID\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία λήψης μοναδικού GID\n" + +#~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'" +#~ msgstr " στο `%.100s' από `%.200s'" + +#, fuzzy +#~ msgid " on '%.100s'" +#~ msgstr " στο `%.100s'" + +#~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n" +#~ msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία δημιουργίας UID\n" + +#~ msgid "%s: name %s is not unique\n" +#~ msgstr "%s: Το όνομα %s δεν είναι μοναδικό\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: chgpasswd [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n" +#~ " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n" +#~ " -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n" +#~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Χρήση: chpasswd [επιλογές]\n" +#~ "\n" +#~ "Επιλογές:\n" +#~ " -e, --encrypted\tτα παρεχόμενα συνθηματικά είναι κρυπτογραφημένα\n" +#~ " -h, --help\t\tπροβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και έξοδος\n" +#~ " -m, --md5\t\tχρήση κρυπτογράφησης MD5 αντί για DES όταν τα παρεχόμενα\n" +#~ "\t\t\tσυνθηματικά δεν είναι κρυπτογραφημένα\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "No password.\n" +#~ msgstr "Δεν υπάρχει συνθηματικό\n" + +#~ msgid "Sorry.\n" +#~ msgstr "Λυπάμαι.\n" + +#~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n" +#~ msgstr "Συγνώμη, το συνθηματικό για τον %s δεν μπορεί να αλλάξει ακόμη.\n" + +#~ msgid "Sorry." +#~ msgstr "Λυπάμαι." diff --git a/po/en@boldquot.header b/po/en@boldquot.header new file mode 100644 index 0000000..fedb6a0 --- /dev/null +++ b/po/en@boldquot.header @@ -0,0 +1,25 @@ +# All this catalog "translates" are quotation characters. +# The msgids must be ASCII and therefore cannot contain real quotation +# characters, only substitutes like grave accent (0x60), apostrophe (0x27) +# and double quote (0x22). These substitutes look strange; see +# http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/ucs/quotes.html +# +# This catalog translates grave accent (0x60) and apostrophe (0x27) to +# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019). +# It also translates pairs of apostrophe (0x27) to +# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019) +# and pairs of quotation mark (0x22) to +# left double quotation mark (U+201C) and right double quotation mark (U+201D). +# +# When output to an UTF-8 terminal, the quotation characters appear perfectly. +# When output to an ISO-8859-1 terminal, the single quotation marks are +# transliterated to apostrophes (by iconv in glibc 2.2 or newer) or to +# grave/acute accent (by libiconv), and the double quotation marks are +# transliterated to 0x22. +# When output to an ASCII terminal, the single quotation marks are +# transliterated to apostrophes, and the double quotation marks are +# transliterated to 0x22. +# +# This catalog furthermore displays the text between the quotation marks in +# bold face, assuming the VT100/XTerm escape sequences. +# diff --git a/po/en@quot.header b/po/en@quot.header new file mode 100644 index 0000000..a9647fc --- /dev/null +++ b/po/en@quot.header @@ -0,0 +1,22 @@ +# All this catalog "translates" are quotation characters. +# The msgids must be ASCII and therefore cannot contain real quotation +# characters, only substitutes like grave accent (0x60), apostrophe (0x27) +# and double quote (0x22). These substitutes look strange; see +# http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/ucs/quotes.html +# +# This catalog translates grave accent (0x60) and apostrophe (0x27) to +# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019). +# It also translates pairs of apostrophe (0x27) to +# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019) +# and pairs of quotation mark (0x22) to +# left double quotation mark (U+201C) and right double quotation mark (U+201D). +# +# When output to an UTF-8 terminal, the quotation characters appear perfectly. +# When output to an ISO-8859-1 terminal, the single quotation marks are +# transliterated to apostrophes (by iconv in glibc 2.2 or newer) or to +# grave/acute accent (by libiconv), and the double quotation marks are +# transliterated to 0x22. +# When output to an ASCII terminal, the single quotation marks are +# transliterated to apostrophes, and the double quotation marks are +# transliterated to 0x22. +# diff --git a/po/es.gmo b/po/es.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..1ccca38 --- /dev/null +++ b/po/es.gmo diff --git a/po/es.po b/po/es.po new file mode 100644 index 0000000..9f4a184 --- /dev/null +++ b/po/es.po @@ -0,0 +1,4013 @@ +# shadow po translation to Spanish +# Copyright (C) 2004, 2011 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the shadow package. +# +# Changes: +# - Initial translation +# Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es>, 2004 +# +# - Updates +# Ricardo Mones <ricardo.mones@hispalinux.es>, 2004 +# Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>, 2011 +# +# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la +# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este +# formato, por ejemplo ejecutando: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir +# los siguientes documentos: +# +# - El proyecto de traducción de Debian al español +# http://www.debian.org/intl/spanish/ +# especialmente las notas y normas de traducción en +# http://www.debian.org/intl/spanish/notas +# +# - La guía de traducción de po's de debconf: +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: shadow 4.1.4.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-23 14:59-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-23 23:56+0100\n" +"Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>\n" +"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" +"Hay varias entradas con el nombre «%s» en %s. Por favor, corríjalo " +"utilizando pwck o grpck.\n" + +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "¿libcrypt no permite utilizar el método de cifrado? (%s)\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +msgstr "error de configuración, no se pudo procesar el valor %s: «%s»" + +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "No se pudo reservar espacio para la información de configuración.\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" +msgstr "" +"error de configuración, elemento «%s» desconocido (informe al " +"administrador)\n" + +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "" + +msgid "Password: " +msgstr "Contraseña: " + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "Contraseña de %s: " + +#, fuzzy +#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "No se pudo abrir la interfaz de auditoría, abortando.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set serange for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "No se pudo reservar espacio para la información de configuración.\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "Cambiando la información de la edad para %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "%s: no se pudo determinar su nombre de usuario.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "%s: línea %d: no se puede encontrar el usuario %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: sin memoria\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo realizar «stat» a %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "%s: %s no es ni un directorio ni un enlace simbólico.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo leer el enlace simbólico %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "%s: enlace simbólico sospechosamente largo: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo crear el directorio %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo cambiar el dueño de %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo cambiar el modo de %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "%s: unlink: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo renombrar %s a %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo eliminar %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s no se pudo crear el enlace simbólico %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "%s: no se pudieron cambiar los dueños de %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo realizar «lstat» a %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "%s: aviso, el usuario %s no tiene un fichero «tcb shadow».\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" +"%s: emergencia: el tcb oculto de %s no es un fichero normal con st_nlink=1.\n" +"La cuenta se queda bloqueada.\n" + +#, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo abrir %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "Warning: unknown group %s\n" +msgstr "Aviso: grupo %s desconocido\n" + +msgid "Warning: too many groups\n" +msgstr "Aviso: demasiados grupos\n" + +msgid "Your password has expired." +msgstr "Su contraseña ha caducado." + +msgid "Your password is inactive." +msgstr "Su contraseña está inactiva." + +msgid "Your login has expired." +msgstr "Su acceso ha caducado." + +msgid " Contact the system administrator." +msgstr " Contacte con el administrador." + +msgid " Choose a new password." +msgstr " Elija una contraseña nueva." + +msgid "You must change your password." +msgstr "Debe cambiar su contraseña." + +#, c-format +msgid "Your password will expire in %ld days.\n" +msgstr "Su contraseña caducará en %ld días.\n" + +msgid "Your password will expire tomorrow." +msgstr "Su contraseña caducará mañana." + +msgid "Your password will expire today." +msgstr "Su contraseña caducará hoy." + +msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgstr "No se pudo abrir la interfaz de auditoría, abortando.\n" + +#, c-format +msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s" +msgstr "" +"No se pudo cambiar el dueño o el modo de la tty de la entrada estándar " +"(stdin): %s" + +#, c-format +msgid "%s: failed to unlock %s\n" +msgstr "%s: se produjo un fallo al desbloquear %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +msgid ": " +msgstr ": " + +msgid "Environment overflow\n" +msgstr "Desbordamiento de entorno\n" + +#, c-format +msgid "You may not change $%s\n" +msgstr "No debe cambiar $%s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%d failure since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgid_plural "" +"%d failures since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgstr[0] "" +"%d fallo desde el último acceso.\n" +"El último fue %s en %s.\n" +msgstr[1] "" +"%d fallos desde el último acceso.\n" +"El último fue %s en %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" +"%s: configuración incorrecta: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" +msgstr "%s: configuración incorrecta: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" +msgstr "%s: se produjo un fallo al reservar memoria: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n" +msgid "" +"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "" +"%s: no se pudo obtener un GID único del sistema (no hay más GID " +"disponibles)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" +msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: no se pudo obtener un GID único (no hay más GID disponibles)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" +msgstr "%s: no se pudo obtener un GID único (no hay más GID disponibles)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +#| "(%lu)\n" +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), " +"SUB_GID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" +"%s: configuración incorrecta: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n" +msgstr "%s: no se pudo crear el usuario\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +#| "(%lu)\n" +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), " +"SUB_UID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" +"%s: configuración incorrecta: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n" +msgstr "%s: no se pudo crear el usuario\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" +"%s: configuración incorrecta: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" +msgstr "%s: configuración incorrecta: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n" +msgid "" +"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "" +"%s: no se pudo obtener un UID único del sistema (no hay más UID " +"disponibles)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: no se pudo obtener un UID único (no hay más UID disponibles)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +msgstr "%s: no se pudo obtener un UID único (no hay más UID disponibles)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Authentication failure\n" +msgid "%s: Memory allocation failure\n" +msgstr "%s: se produjo un fallo en la autenticación\n" + +#, c-format +msgid "%s: subuid overflow detected.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgid "%s: Invalid map file %s specified\n" +msgstr "%s: campo «%s» incorrecto\n" + +#, c-format +msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not seteuid to %d\n" +msgstr "No se pudo reservar espacio para la información de configuración.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not set caps\n" +msgstr "No se pudo reservar espacio para la información de configuración.\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: can't open file\n" +msgid "%s: snprintf failed!\n" +msgstr "%s: no se puede abrir el fichero\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: open of %s failed: %s\n" +msgstr "%s: línea %d: chown %s falló: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: write to %s failed: %s\n" +msgstr "%s: línea %d: chown %s falló: %s\n" + +msgid "Too many logins.\n" +msgstr "Demasiados accesos.\n" + +msgid "You have new mail." +msgstr "Tiene correo nuevo." + +msgid "No mail." +msgstr "Sin correo." + +msgid "You have mail." +msgstr "Tiene correo." + +msgid "no change" +msgstr "sin cambios" + +msgid "a palindrome" +msgstr "un palíndromo" + +msgid "case changes only" +msgstr "sólo cambios de mayúsculas/minúsculas" + +msgid "too similar" +msgstr "demasiado similar" + +msgid "too simple" +msgstr "demasiado simple" + +msgid "rotated" +msgstr "rotada" + +msgid "too short" +msgstr "demasiado corta" + +#, c-format +msgid "Bad password: %s. " +msgstr "Contraseña incorrecta: %s. " + +#, c-format +msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgstr "passwd: pam_start() falló, error %d\n" + +#, c-format +msgid "passwd: %s\n" +msgstr "passwd: %s\n" + +msgid "passwd: password unchanged\n" +msgstr "passwd: no se ha cambiado la contraseña\n" + +msgid "passwd: password updated successfully\n" +msgstr "passwd: contraseña actualizada correctamente\n" + +#, c-format +msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgid "%s: conversation type %d not supported.\n" +msgstr "%s: repositorio %s no soportado\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n" +msgstr "%s: pam_start: error %d\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgid "" +"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n" +"%s\n" +msgstr "passwd: pam_start() falló, error %d\n" + +#, c-format +msgid "Incorrect password for %s.\n" +msgstr "Contraseña incorrecta para %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: multiple --root options\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +msgstr "%s: se produjo un fallo al desprenderse de los privilegios (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n" +msgstr "%s: teléfono de casa incorrecto: «%s»\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo crear el directorio %s: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo crear el directorio %s: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" +msgstr "%s: se produjo un fallo al crear el directorio tcb para %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n" +"Defaulting to DES.\n" +msgstr "" +"El valor de ENCRYPT_METHOD no es válido: «%s».\n" +"Se usará DES, el valor predeterminado.\n" + +#, c-format +msgid "Unable to cd to '%s'\n" +msgstr "Incapaz de cambiar el directorio a «%s»\n" + +msgid "No directory, logging in with HOME=/" +msgstr "Sin directorio, accediendo con HOME=/" + +#, c-format +msgid "Cannot execute %s" +msgstr "No se puede ejecutar %s" + +#, c-format +msgid "Invalid root directory '%s'\n" +msgstr "Directorio raíz «%s» incorrecto\n" + +#, c-format +msgid "Can't change root directory to '%s'\n" +msgstr "No se pudo cambiar el directorio raíz a «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +msgstr "%s: el usuario %s está actualmente identificado en el sistema\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n" +msgstr "%s: el usuario %s está actualmente identificado en el sistema\n" + +msgid "Unable to determine your tty name." +msgstr "No se pudo determinar el nombre de su tty." + +msgid "No" +msgstr "No" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Modo de uso: %s [opciones] USUARIO\n" +"\n" +"Opciones:\n" + +msgid "" +" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +"LAST_DAY\n" +msgstr "" +" -d, --lastday ÚLTIMO_DÍA establece el día del último cambio de la\n" +" contraseña a ÚLTIMO_DÍA\n" + +msgid "" +" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" +" -E, --expiredate FECHA_CAD establece la fecha de caducidad a FECHA_CAD\n" + +msgid " -h, --help display this help message and exit\n" +msgstr "" +" -h, --help muestra este mensaje de ayuda y termina\n" + +#, fuzzy +#| msgid " -g, --group edit group database\n" +msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n" +msgstr " -g, --group edita la base de datos del grupo\n" + +msgid "" +" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -I, --inactive INACTIVA deshabilita la cuenta después de INACTIVA\n" +" días de la fecha de caducidad\n" + +msgid " -l, --list show account aging information\n" +msgstr "" +" -l, --list muestra la información de la edad de la " +"cuenta\n" + +msgid "" +" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" +" -m, --mindays DÍAS_MIN establece el número mínimo de días antes de\n" +" cambiar la contraseña a DÍAS_MIN\n" + +#, fuzzy +msgid "" +" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" +" -M, --maxdays DÍAS_MAX establece el número máximo de días antes de\n" +" cambiar la contraseña a DÍAS_MAX\n" + +msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" +" -W, --warndays DÍAS_AVISO establece los días de aviso de expiración a\n" +" DÍAS_AVISO\n" + +msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default" +msgstr "" +"Introduzca el nuevo valor, o pulse INTRO para usar el valor predeterminado" + +msgid "Minimum Password Age" +msgstr "Duración mínima de la contraseña" + +msgid "Maximum Password Age" +msgstr "Duración máxima de la contraseña" + +msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Último cambio de contraseña (AAAA-MM-DD)" + +msgid "Password Expiration Warning" +msgstr "Aviso de caducidad de la contraseña" + +msgid "Password Inactive" +msgstr "Contraseña inactiva" + +msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Fecha de caducidad de la cuenta (AAAA-MM-DD)" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "Último cambio de contraseña\t\t\t\t\t:" + +msgid "never" +msgstr "nunca" + +msgid "password must be changed" +msgstr "se debe cambiar la contraseña" + +msgid "Password expires\t\t\t\t\t: " +msgstr "La contraseña caduca\t\t\t\t\t: " + +msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: " +msgstr "Contraseña inactiva\t\t\t\t\t: " + +msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: " +msgstr "La cuenta caduca\t\t\t\t\t\t: " + +#, c-format +msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "Número de días mínimo entre cambio de contraseña\t\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "Número de días máximo entre cambio de contraseña\t\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n" +msgstr "Número de días de aviso antes de que caduque la contraseña\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid date '%s'\n" +msgstr "%s: fecha «%s» incorrecta\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n" +msgstr "%s: argumento numérico incorrecto «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n" +msgstr "%s: no incluya «l» junto a otras opciones\n" + +#, c-format +msgid "%s: Permission denied.\n" +msgstr "%s: permiso denegado.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" +msgstr "%s: no se pudo determinar su nombre de usuario.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: PAM: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n" +msgstr "%s: no se pudo bloquear %s, inténtelo de nuevo.\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open %s\n" +msgstr "%s: no se pudo abrir %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure while writing changes to %s\n" +msgstr "%s: se produjo un fallo al escribir los cambios a %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s: se produjo un fallo al preparar la nueva %s entrada «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: the shadow password file is not present\n" +msgstr "%s: el fichero de contraseñas ocultas no está presente\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: el usuario «%s» no existe en %s\n" + +#, c-format +msgid "Changing the aging information for %s\n" +msgstr "Cambiando la información de la edad para %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error changing fields\n" +msgstr "%s: error cambiando los campos\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [LOGIN]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Modo de uso: %s [opciones] [USUARIO]\n" +"\n" +"Opciones:\n" + +msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n" +msgstr "" + +msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n" +msgstr "" + +msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --help display this help message and exit\n" +msgstr "" +" -u, --help muestra este mensaje de ayuda y termina\n" + +msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n" +msgstr "" + +msgid "Full Name" +msgstr "Nombre completo" + +#, c-format +msgid "\t%s: %s\n" +msgstr "\t%s: %s\n" + +msgid "Room Number" +msgstr "Número de habitación" + +msgid "Work Phone" +msgstr "Teléfono del trabajo" + +msgid "Home Phone" +msgstr "Teléfono de casa" + +msgid "Other" +msgstr "Otro" + +msgid "Cannot change ID to root.\n" +msgstr "" +"No se puede cambiar el identificador al usuario del administrador («root»).\n" + +#, c-format +msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "%s: el nombre contiene caracteres ilegales (no ASCII): «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid name: '%s'\n" +msgstr "%s: nombre incorrecto: «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "%s: la habitación contiene caracteres ilegales (no ASCII): «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid room number: '%s'\n" +msgstr "%s: nombre de habitación incorrecto: «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n" +msgstr "%s: teléfono del trabajo incorrecto: «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n" +msgstr "%s: teléfono de casa incorrecto: «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n" +msgstr "%s: «%s» contiene caracteres ilegales (que no son ASCII)\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n" +msgstr "%s: «%s» contiene caracteres ilegales\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: el usuario «%s» no existe\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +msgstr "%s: no se pudo cambiar el usuario «%s» en el cliente NIS.\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +msgstr "%s: «%s» es el NIS maestro para este cliente.\n" + +#, c-format +msgid "Changing the user information for %s\n" +msgstr "Cambiando la información de usuario para %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: fields too long\n" +msgstr "%s: campos demasiado largos\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Modo de uso: %s [opciones]\n" +"\n" +"Opciones:\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n" +msgstr " -c, --crypt-method <MÉTODO> el método de cifrado (uno de %s)\n" + +msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +msgstr "" +" -e, --encrypted se cifran las contraseñas proporcionadas\n" + +msgid "" +" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +" the MD5 algorithm\n" +msgstr "" +" -m, --md5 cifra la contraseña en claro utilizando\n" +" el algoritmo MD5\n" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" +#| " crypt algorithms\n" +msgid "" +" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA or BCRYPT\n" +" crypt algorithms\n" +msgstr "" +" -s, --sha-rounds número de rondas SHA para los algoritmos\n" +" de cifrado SHA*\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" +msgstr "%s: la opción %s sólo está permitida junto a la opción %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n" +msgstr "%s: las opciones -c, -e y -m son exclusivas\n" + +#, c-format +msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" +msgstr "%s: método de cifrado no compatible: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: line too long\n" +msgstr "%s: línea %d: línea demasiado larga\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: missing new password\n" +msgstr "%s: línea %d: falta la nueva contraseña\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n" +msgstr "%s: se produjo un fallo al eliminar %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: línea %d: el grupo «%s» no existe\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "" +"%s: línea %d: se produjo un fallo al preparar la nueva %s entrada «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: error detected, changes ignored\n" +msgstr "%s: error detectado, cambios ignorados\n" + +#, c-format +msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n" +msgstr "%s: (línea %d, usuario %s) la contraseña no ha cambiado\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: línea %d: el usuario «%s» no existe\n" + +msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +msgstr "" +" -s, --shell CONSOLA nueva consola de acceso para la cuenta del\n" +" usuario\n" + +msgid "Login Shell" +msgstr "Consola de acceso" + +#, c-format +msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" +msgstr "No debería cambiar la consola para «%s».\n" + +#, c-format +msgid "Changing the login shell for %s\n" +msgstr "Cambiando la consola de acceso para %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid entry: %s\n" +msgstr "%s: entrada incorrecta: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s: %s es una consola incorrecta.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning: %s does not exist\n" +msgstr "%s: aviso: %s no existe\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" +msgstr "%s: aviso: %s no es un ejecutable\n" + +msgid " -c, --check check the user's password expiration\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --force force password change if the user's " +"password\n" +" is expired\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: options %s and %s conflict\n" +msgstr "%s: las opciones %s y %s están en conflicto\n" + +#, c-format +msgid "%s: unexpected argument: %s\n" +msgstr "%s: argumento inesperado: %s\n" + +msgid " -a, --all display faillog records for all users\n" +msgstr "" +" -a, --all muestra los registros de faillog para\n" +" todos los usuarios\n" + +msgid "" +" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC " +"seconds\n" +msgstr "" +" -l, --lock-secs SEG después de fallar al acceder la cuenta se\n" +" bloqueará después de SEG segundos\n" + +msgid "" +" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +msgstr "" +" -m, --maximum MAX establece el máximo número de accesos " +"fallidos\n" +" a MAX\n" + +msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +msgstr "" +" -r, --reset reinicia el contador de accesos fallidos\n" + +msgid "" +" -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" +" -t, --time DÍAS muestra los registros de faillog más " +"recientes\n" +" que DÍAS\n" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n" +" counters and limits (if used with -r, -m,\n" +" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n" +msgstr "" +" -u, --user USUARIO/RANGO muestra los registros de faillog o mantiene\n" +" los contadores y límites de fallos (si se\n" +" utiliza con -r, -m o -l) sólo para el " +"USUARIO\n" +" indicado\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s: Se produjo un fallo al conseguir la entrada para el UID %lu\n" + +msgid "Login Failures Maximum Latest On\n" +msgstr "Usuario Fallos Máximo Último Activo\n" + +#, c-format +msgid " [%lus left]" +msgstr " [faltan %lus]" + +#, c-format +msgid " [%lds lock]" +msgstr "[bloqueados %lds]" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n" +msgstr "" +"%s: se produjo un fallo al reiniciar el contador de fallos para el UID %lu\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n" +msgstr "%s: se produjo un fallo al establecer max para el UID %lu\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n" +msgstr "" +"%s: se produjo un fallo al establecer el tiempo de bloqueo para el UID %lu\n" + +#, c-format +msgid "%s: Unknown user or range: %s\n" +msgstr "%s: usuario o rango desconocido: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo conseguir el tamaño de %s: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to write %s: %s\n" +msgstr "%s: se produjo un fallo al eliminar %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [option] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Modo de uso: %s [opciones] GRUPO\n" +"\n" +"Opciones:\n" + +msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n" +msgstr " -a, --add USUARIO añade USUARIO al GRUPO\n" + +msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" +msgstr " -d, --delete USUARIO elimina USUARIO del GRUPO\n" + +msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" +msgstr " -r, --remove-password elimina la contraseña de GRUPO\n" + +msgid "" +" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" +msgstr "" +" -R, --restrict restringe el acceso a GRUPO a sus miembros\n" + +msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" +msgstr "" +" -M, --members USUARIO,... establece la lista de miembros de GRUPO\n" + +msgid "" +" -A, --administrators ADMIN,...\n" +" set the list of administrators for GROUP\n" +msgstr "" +" -A, --administrators ADMIN,...\n" +" establece la lista de administradores de " +"GRUPO\n" + +msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" +msgstr "Excepto las opciones -A y -M, las opciones no se pueden combinar.\n" + +msgid "The options cannot be combined.\n" +msgstr "Las opciones no se pueden combinar.\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n" +msgstr "%s: se requieren contraseñas de los grupos de shadow para -A\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: el grupo «%s» no existe en %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure while closing read-only %s\n" +msgstr "%s: se produjo un fallo al cerrar el %s de sólo lectura\n" + +#, c-format +msgid "Changing the password for group %s\n" +msgstr "Cambiando la contraseña para el grupo %s\n" + +msgid "New Password: " +msgstr "Nueva contraseña: " + +msgid "Re-enter new password: " +msgstr "Vuelva a introducir la nueva contraseña: " + +msgid "They don't match; try again" +msgstr "No concuerdan, inténtelo de nuevo" + +#, c-format +msgid "%s: Try again later\n" +msgstr "%s: inténtelo más tarde\n" + +#, c-format +msgid "Adding user %s to group %s\n" +msgstr "Añadiendo al usuario %s al grupo %s\n" + +#, c-format +msgid "Removing user %s from group %s\n" +msgstr "Eliminando al usuario %s del grupo %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n" +msgstr "%s: el usuario «%s» no es miembro de «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not a tty\n" +msgstr "%s: No es una tty\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Modo de uso: %s [opciones] GRUPO\n" +"\n" +"Opciones:\n" + +msgid "" +" -f, --force exit successfully if the group already " +"exists,\n" +" and cancel -g if the GID is already used\n" +msgstr "" +" -f, --force termina si el grupo ya existe, y cancela -g\n" +" si el GID ya se está en uso\n" + +msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +msgstr " -g, --gid GID utiliza GID para el nuevo grupo\n" + +msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n" +msgstr "" +" -K, --key CLAVE=VALOR sobrescribe los valores predeterminados de\n" +" «/etc/login.defs»\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n" +" (non-unique) GID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique permite crear grupos con GID (no únicos)\n" +" duplicados\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new " +"group\n" +msgstr "" +" -p, --password CONTRASEÑA utiliza esta contraseña cifrada para el " +"nuevo\n" +" grupo\n" + +msgid " -r, --system create a system account\n" +msgstr " -r, --system crea una cuenta del sistema\n" + +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" +msgstr "%s: «%s» no es un nombre de grupo válido\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" +msgstr "%s: identificador de grupo «%s» incorrecto\n" + +#, c-format +msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n" +msgstr "%s: -K requiere CLAVE=VALOR\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' already exists\n" +msgstr "%s: el grupo «%s» ya existe\n" + +#, c-format +msgid "%s: GID '%lu' already exists\n" +msgstr "%s: el GID «%lu» ya existe\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n" +msgstr "%s: no se pudo determinar su nombre de usuario.\n" + +msgid "" +" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/" +"* files\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" -f, --force delete group even if it is the primary group " +"of a user\n" +msgstr "" +" -r, --reset reinicia el contador de accesos fallidos\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" +msgstr "%s: no se pudo eliminar la entrada «%s» de %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" +msgstr "%s: no se pudo eliminar el grupo primario del usuario «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: el grupo «%s» no existe\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +msgstr "%s: el grupo «%s» es un grupo NIS\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is the NIS master\n" +msgstr "%s: %s es el NIS maestro\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" +msgstr "%s: el usuario «%s» ya es un miembro de «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n" +msgstr "%s: sin memoria. No se pudo actualizar %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [action]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Modo de uso: %s [opciones] [acción]\n" +"\n" +"Opciones:\n" + +msgid "" +" -g, --group groupname change groupname instead of the user's " +"group\n" +" (root only)\n" +msgstr "" +" -g, --group GRUPO cambia el nombre del grupo en lugar del " +"grupo\n" +" del usuario (sólo lo puede hacer el\n" +" administrador)\n" + +msgid "\n" +msgstr "\n" + +msgid "Actions:\n" +msgstr "Acciones:\n" + +msgid "" +" -a, --add username add username to the members of the group\n" +msgstr "" +" -a, --add USUARIO añade USUARIO a los miembros del grupo\n" + +msgid "" +" -d, --delete username remove username from the members of the " +"group\n" +msgstr "" +" -d, --delete USUARIO elimina USUARIO de la lista de miembros del\n" +" grupo\n" + +msgid " -p, --purge purge all members from the group\n" +msgstr " -p, --purge purga todos los miembros del grupo\n" + +msgid " -l, --list list the members of the group\n" +msgstr " -l, --list lista los miembros del grupo\n" + +#, c-format +msgid "%s: your groupname does not match your username\n" +msgstr "%s: su nombre de grupo no coincide con su nombre de usuario\n" + +#, c-format +msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" +msgstr "%s: sólo el administrador puede utilizar la opción -g/--group\n" + +msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n" +msgstr "" +" -g, --gid GID cambia el identificador del grupo a GID\n" + +msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n" +msgstr " -n, --new-name GRUPO_NUEVO cambia el nombre a GRUPO_NUEVO\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique permite utilizar un GID duplicado (no " +"único)\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n" +" PASSWORD\n" +msgstr "" +" -p, --password CONTRASEÑA cambia la contraseña a CONTRASEÑA (cifrada)\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid group name '%s'\n" +msgstr "%s: nombre del grupo «%s» incorrecto\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +msgstr "%s: el grupo %s es un grupo NIS\n" + +#, c-format +msgid "%s: unknown user %s\n" +msgstr "%s: usuario desconocido %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Modo de uso: %s [opciones] [grupo [gshadow]]\n" +"\n" +"Opciones:\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Modo de uso: %s [opciones] [group]\n" +"\n" +"Opciones:\n" + +msgid "" +" -r, --read-only display errors and warnings\n" +" but do not change files\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --sort sort entries by UID\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" +msgstr "%s: -s y -r son incompatibles\n" + +msgid "invalid group file entry" +msgstr "entrada del fichero de grupos incorrecta" + +#, c-format +msgid "delete line '%s'? " +msgstr "¿desea eliminar la línea «%s»? " + +msgid "duplicate group entry" +msgstr "entrada de grupo duplicada" + +#, c-format +msgid "invalid group name '%s'\n" +msgstr "nombre de grupo «%s» incorrecto\n" + +#, c-format +msgid "invalid group ID '%lu'\n" +msgstr "identificador de grupo «%lu» incorrecto\n" + +#, c-format +msgid "group %s: no user %s\n" +msgstr "grupo %s: no existe el usuario %s\n" + +#, c-format +msgid "delete member '%s'? " +msgstr "¿desea eliminar el miembro «%s»? " + +#, c-format +msgid "no matching group file entry in %s\n" +msgstr "no hay entradas coincidentes en el fichero de grupos en «%s»\n" + +#, c-format +msgid "add group '%s' in %s? " +msgstr "¿desea añadir el grupo «%s» en %s?" + +#, c-format +msgid "" +"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" +"el grupo %s tiene una entrada en %s, pero su campo de contraseña en %s no " +"está establecido a «x»\n" + +msgid "invalid shadow group file entry" +msgstr "entrada del fichero shadow de grupos incorrecta" + +msgid "duplicate shadow group entry" +msgstr "entrada del fichero shadow de grupos duplicada" + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n" +msgstr "grupo de shadow %s: no existe el usuario administrativo %s\n" + +#, c-format +msgid "delete administrative member '%s'? " +msgstr "¿desea eliminar el miembro administrativo «%s»? " + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no user %s\n" +msgstr "grupo de shadow %s: no existe el usuario %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: the files have been updated\n" +msgstr "%s: los ficheros se han actualizado\n" + +#, c-format +msgid "%s: no changes\n" +msgstr "%s: sin cambios\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot delete %s\n" +msgstr "%s: no se pudo borrar %s\n" + +msgid "Usage: id [-a]\n" +msgstr "Modo de uso: id [-a]\n" + +msgid "Usage: id\n" +msgstr "Modo de uso: id\n" + +msgid " groups=" +msgstr "grupos=" + +msgid "" +" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n" +msgstr "" +" -b, --before DÍAS muestra los registros de «lastlog» " +"anteriores\n" +" a DÍAS\n" + +#, fuzzy +msgid "" +" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +"with -u)\n" +msgstr "" +" -a, --all muestra los registros de faillog para\n" +" todos los usuarios\n" + +#, fuzzy +msgid "" +" -S, --set set lastlog record to current time (usable " +"only with -u)\n" +msgstr "" +" -a, --all muestra los registros de faillog para\n" +" todos los usuarios\n" + +msgid "" +" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" +" -t, --time DÍAS muestra sólo los registros de «lastlog» más\n" +" recientes que DÍAS\n" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n" +msgstr "" +" -u, --user USUARIO muestra el registro de «lastlog» del " +"USUARIO\n" + +msgid "Username Port From Latest" +msgstr "Nombre Puerto De Último" + +msgid "Username Port Latest" +msgstr "Nombre Puerto Último" + +msgid "**Never logged in**" +msgstr "**Nunca ha accedido**" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthe output might be incorrect.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s: Se produjo un fallo al conseguir la entrada para el UID %lu\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthey will not be updated.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n" +msgstr "%s: no puedo actualizar el fichero de contraseñas\n" + +#, c-format +msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Usage: %s [-p] [name]\n" +msgstr "Modo de uso: %s [-p] [nombre]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n" +msgstr " %s [-p] [-h máquina] [-f nombre]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] -r host\n" +msgstr " %s [-p] -r máquina\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'" +msgstr "error de configuración, no se pudo procesar el valor %s: «%d»" + +msgid "Invalid login time" +msgstr "Tiempo de acceso incorrecto" + +msgid "" +"\n" +"System closed for routine maintenance" +msgstr "" +"\n" +"Sistema cerrado por mantenimiento rutinario" + +msgid "" +"\n" +"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]" +msgstr "" +"\n" +"[Desconexión evitada -- acceso del administrador («root») permitido.]" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" +msgstr "%s: posiblemente no se puede trabajar sin el administrador\n" + +msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +msgstr "Sin entrada utmp. Debe ejecutar «login» desde el nivel «sh» más bajo" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Login timed out after %u seconds.\n" +msgstr "" +"\n" +"El acceso caducó después de %u segundos.\n" + +#, c-format +msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" +msgstr "login: fallo de PAM, abortando: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s login: " +msgstr "%s nombre: " + +msgid "login: " +msgstr "nombre: " + +#, c-format +msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n" +msgstr "Número de intentos máximo excedido (%u)\n" + +msgid "login: abort requested by PAM\n" +msgstr "login: petición abortada por PAM\n" + +msgid "Login incorrect" +msgstr "Identificación incorrecta" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot find user (%s)\n" +msgstr "%s: línea %d: no se puede encontrar el usuario %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"%s nombre: " + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s" +msgstr "%s: se produjo un fallo en la llamada a fork: %s" + +#, c-format +msgid "TIOCSCTTY failed on %s" +msgstr "TIOCSTTY falló en %s" + +msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout." +msgstr "Aviso: acceso restablecido después de un cierre temporal." + +#, c-format +msgid "Last login: %s on %s" +msgstr "Último acceso: %s en %s" + +#, c-format +msgid "Last login: %.19s on %s" +msgstr "Último acceso: %.19s en %s" + +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " desde %.*s" + +msgid "" +"login time exceeded\n" +"\n" +msgstr "" +"tiempo de acceso excedido\n" +"\n" + +msgid "Usage: logoutd\n" +msgstr "Modo de uso: logout\n" + +#, c-format +msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: can't open group file\n" +msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n" +msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de grupos\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n" +msgstr "%s: se produjo un fallo al eliminar %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n" +msgstr "%s: se produjo un fallo al eliminar %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to unlock %s\n" +msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" +msgstr "%s: se produjo un fallo al desbloquear %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +msgstr "%s: se produjo un fallo al buscar el directorio tcb de %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgstr "%s: se produjo un fallo al crear el directorio tcb para %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " +"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" +msgstr "Modo de uso: newgrp [-] [grupo]\n" + +msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n" +msgstr "Modo de uso: sg grupo [[-c] orden]\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n" +msgstr "%s: se produjo un fallo al eliminar %s\n" + +msgid "Invalid password.\n" +msgstr "Contraseña incorrecta.\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s\n" +msgstr "%s: se produjo un fallo al realizar el «fork»: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n" +msgstr "%s: el GID «%lu» no existe\n" + +msgid "too many groups\n" +msgstr "demasiados grupos\n" + +#, c-format +msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " +"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n" +msgid " -b, --badnames allow bad names\n" +msgstr " -q, --quiet modo silencioso\n" + +msgid " -r, --system create system accounts\n" +msgstr " -r, --system crea cuentas del sistema\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n" +msgstr "%s: el grupo «%s» es un grupo oculto, pero no existe en «/etc/group»\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid user ID '%s'\n" +msgstr "%s: identificador de usuario «%s» incorrecto\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid user name '%s'\n" +msgstr "%s: nombre de usuario «%s» incorrecto\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: invalid line\n" +msgstr "%s: línea %d: línea incorrecta\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n" +msgstr "" +"%s: no se pudo actualizar la entrada del usuario %s (no está en la base de " +"datos de passwd)\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't create user\n" +msgstr "%s: línea %d: no se pudo crear el usuario\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't create group\n" +msgstr "%s: línea %d: no se pudo crear el grupo\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: línea %d: el usuario «%s» no existe en %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update password\n" +msgstr "%s: línea %d: no se puede actualizar la contraseña\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n" +msgstr "%s: línea %d: mkdir %s falló: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgstr "%s: línea %d: chown %s falló: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update entry\n" +msgstr "%s: línea %d: no se puede actualizar la entrada\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s: se produjo un fallo al preparar la nueva %s entrada «%s»\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't find subordinate user range\n" +msgstr "%s: no se pudo crear el usuario\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't find subordinate group range\n" +msgstr "%s: no se puede actualizar el fichero de grupo\n" + +msgid "" +" -a, --all report password status on all accounts\n" +msgstr "" +" -a, --all informa del estado de las contraseñas de\n" +" todas las cuentas\n" + +msgid "" +" -d, --delete delete the password for the named account\n" +msgstr "" +" -d, --delete borra la contraseña para la cuenta indicada\n" + +msgid "" +" -e, --expire force expire the password for the named " +"account\n" +msgstr "" +" -e, --expire fuerza a que la contraseña de la cuenta\n" +" caduque\n" + +msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +msgstr "" +" -k, --keep-tokens cambia la contraseña sólo si ha caducado\n" + +msgid "" +" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -i, --inactive INACTIVO establece la contraseña inactiva después de\n" +" caducar a INACTIVO\n" + +msgid "" +" -l, --lock lock the password of the named account\n" +msgstr "" +" -l, --lock bloquea la contraseña de la cuenta indicada\n" + +msgid "" +" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" +" -n, --mindays DÍAS_MIN establece el número mínimo de días antes\n" +" de que se cambie la contraseña a DÍAS_MIN\n" + +msgid " -q, --quiet quiet mode\n" +msgstr " -q, --quiet modo silencioso\n" + +msgid "" +" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +msgstr "" +" -r, --repository REP cambia la contraseña en el repositorio REP\n" + +msgid "" +" -S, --status report password status on the named account\n" +msgstr "" +" -S, --status informa del estado de la contraseña la " +"cuenta\n" +" indicada\n" + +msgid "" +" -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +msgstr "" +" -u, --unlock desbloquea la contraseña de la cuenta " +"indicada\n" + +msgid "" +" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" +" -w, --warndays DÍAS_AVISO establece el aviso de caducidad a " +"DÍAS_AVISO\n" + +msgid "" +" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" +" -x, --maxdays DÍAS_MAX establece el número máximo de días antes de\n" +" cambiar la contraseña a DÍAS_MAX\n" + +msgid "Old password: " +msgstr "Contraseña antigua: " + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"Introduzca la nueva contraseña (con un mínimo de %d caracteres)\n" +"Por favor, use una combinación de letras mayúsculas, minúsculas y números.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"Introduzca la nueva contraseña (con un mínimo de %d caracteres y un máximo " +"de %d)\n" +"Por favor, use una combinación de letras mayúsculas, minúsculas y números.\n" + +msgid "New password: " +msgstr "Nueva contraseña: " + +msgid "Try again." +msgstr "Inténtelo de nuevo." + +msgid "" +"\n" +"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)." +msgstr "" +"\n" +"Aviso: contraseña débil (introdúzcala de nuevo para usarla de todos modos)." + +msgid "They don't match; try again.\n" +msgstr "No concuerdan, inténtelo de nuevo.\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed.\n" +msgstr "No se puede cambiar la contraseña para %s.\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n" +msgstr "Todavía no se puede cambiar la contraseña de %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this " +"account.\n" +msgstr "" +"%s: desbloquear la contraseña dejaría una cuenta sin contraseña.\n" +"Debería establecer una contraseña mediante «usermod -p» para desbloquear la " +"contraseña de esta cuenta.\n" + +#, c-format +msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgstr "%s: repositorio %s no soportado\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n" +msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" +msgstr "%s: %s no está autorizado a cambiar la contraseña de %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n" +msgstr "%s: no debe ver o cambiar la información de la contraseña para %s.\n" + +#, c-format +msgid "Changing password for %s\n" +msgstr "Cambiando la contraseña para %s\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s is unchanged.\n" +msgstr "La contraseña para %s no se ha modificado.\n" + +#, c-format +msgid "%s: password changed.\n" +msgstr "%s: contraseña cambiada.\n" + +#, c-format +msgid "%s: password expiry information changed.\n" +msgstr "%s: información de caducidad de la contraseña cambiada.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Modo de uso: %s [opciones] [acción]\n" +"\n" +"Opciones:\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Modo de uso: %s [opciones] [passwd [shadow]]\n" +"\n" +"Opciones:\n" + +#, fuzzy +msgid " -q, --quiet report errors only\n" +msgstr " -q, --quiet modo silencioso\n" + +#, c-format +msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n" +msgstr "" +"%s: no se permite un fichero oculto alternativo cuando USE_TCB está " +"habilitado.\n" + +msgid "invalid password file entry" +msgstr "entrada del fichero de contraseñas incorrecta" + +msgid "duplicate password entry" +msgstr "entrada de contraseña duplicada" + +#, c-format +msgid "invalid user name '%s'\n" +msgstr "nombre de usuario «%s» incorrecto\n" + +#, c-format +msgid "invalid user ID '%lu'\n" +msgstr "identificador «%lu» de usuario incorrecto\n" + +#, c-format +msgid "user '%s': no group %lu\n" +msgstr "usuario «%s»: no existe el grupo %lu\n" + +#, c-format +msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n" +msgstr "usuario «%s»: el directorio «%s» no existe\n" + +#, c-format +msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n" +msgstr "usuario «%s»: el programa «%s» no existe\n" + +#, c-format +msgid "no tcb directory for %s\n" +msgstr "no existe el directorio tcb para %s\n" + +#, c-format +msgid "create tcb directory for %s?" +msgstr "¿desea crear el directorio tcb para %s?" + +#, c-format +msgid "failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "se produjo un fallo al crear el directorio tcb para %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot lock %s.\n" +msgstr "%s: no se pudo bloquear %s.\n" + +#, c-format +msgid "no matching password file entry in %s\n" +msgstr "ninguna entrada del fichero de contraseñas concuerda con %s\n" + +#, c-format +msgid "add user '%s' in %s? " +msgstr "¿desea añadir el usuario «%s» a «%s»?" + +#, c-format +msgid "" +"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" +"el usuario %s tiene una entrada en %s, pero su campo de la contraseña en %s " +"no está establecido a «x»\n" + +msgid "invalid shadow password file entry" +msgstr "entrada del fichero shadow de contraseñas incorrecta" + +msgid "duplicate shadow password entry" +msgstr "entrada del fichero shadow de contraseñas duplicada" + +#, c-format +msgid "user %s: last password change in the future\n" +msgstr "" +"usuario %s: el último cambio de la contraseña se produjo en el futuro\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot sort entries in %s\n" +msgstr "%s: no se pudieron ordenar las entradas en %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't work with tcb enabled\n" +msgstr "%s: no puede funcionar con tcb activado\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n" +msgstr "%s: se produjo un fallo al cambiar el modo de %s a 0600\n" + +msgid "Access to su to that account DENIED.\n" +msgstr "El acceso a «su» en esa cuenta se ha DENEGADO.\n" + +msgid "Password authentication bypassed.\n" +msgstr "Autenticación de contraseña evitada.\n" + +msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n" +msgstr "Por favor, introduzca su PROPIA contraseña como autenticación.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot fork user shell\n" +msgstr "%s: no se pudo realizar el «fork» de la consola del usuario\n" + +#, c-format +msgid "%s: signal malfunction\n" +msgstr "%s: funcionamiento incorrecto de la señal\n" + +#, c-format +msgid "%s: signal masking malfunction\n" +msgstr "%s: funcionamiento incorrecto del enmascaramiento de la señal\n" + +msgid "Session terminated, terminating shell..." +msgstr "Sesión finalizada, parando la consola ..." + +#, c-format +msgid " ...killed.\n" +msgstr " ... finalizado.\n" + +#, c-format +msgid " ...waiting for child to terminate.\n" +msgstr " ... esperando a que el hijo finalice.\n" + +msgid " ...terminated.\n" +msgstr " ... parada.\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Usage: su [options] [LOGIN]\n" +#| "\n" +#| "Options:\n" +#| " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" +#| " -h, --help display this help message and exit\n" +#| " -, -l, --login make the shell a login shell\n" +#| " -m, -p,\n" +#| " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" +#| " keep the same shell\n" +#| " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in " +#| "passwd\n" +#| "\n" +msgid "" +"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" +" -h, --help display this help message and exit\n" +" -, -l, --login make the shell a login shell\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" +" keep the same shell\n" +" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n" +"\n" +"If no username is given, assume root.\n" +msgstr "" +"Modo de uso: su [opciones] [USUARIO]\n" +"\n" +"Opciones:\n" +" -c, --command ORDEN pasa la ORDEN a la consola invocada\n" +" -h, --help muestra este mensaje de ayuda y termina\n" +" -, -l, --login hace que la consola sea una de acceso\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment no reinicia las variables de entorno, y\n" +" mantiene la misma consola\n" +" -s, --shell CONSOLA usa CONSOLA en lugar de la predeterminada " +"en\n" +" passwd\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: %s\n" +"(Ignored)\n" +msgstr "" +"%s: %s\n" +"(Ignorado)\n" + +#, c-format +msgid "You are not authorized to su %s\n" +msgstr "No está autorizado a usar su %s\n" + +msgid "(Enter your own password)" +msgstr "(Introduzca su propia contraseña)" + +#, c-format +msgid "%s: Authentication failure\n" +msgstr "%s: se produjo un fallo en la autenticación\n" + +#, c-format +msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n" +msgstr "%s: no está autorizado a usar su en este momento\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "No passwd entry for user '%s'\n" +msgstr "Sin entrada de contraseña para el administrador («root»)" + +#, c-format +msgid "%s: must be run from a terminal\n" +msgstr "%s: debe ejecutarse desde un terminal\n" + +#, c-format +msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgstr "%s: pam_start: error %d\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n" +msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido de %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot execute %s\n" +msgstr "No se puede ejecutar %s\n" + +msgid "No password file" +msgstr "Sin fichero de contraseñas" + +msgid "TIOCSCTTY failed" +msgstr "TIOCSCTTY falló" + +msgid "No password entry for 'root'" +msgstr "Sin entrada de contraseña para el administrador («root»)" + +msgid "" +"\n" +"Type control-d to proceed with normal startup,\n" +"(or give root password for system maintenance):" +msgstr "" +"\n" +"Pulse control-d para continuar con un arranque normal del sistema,\n" +"(o introduzca la contraseña del administrador («root») para entrar en el " +"modo de mantenimiento del sistema):" + +msgid "Entering System Maintenance Mode" +msgstr "Entrando en el modo de mantenimiento del sistema" + +#, c-format +msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n" +msgstr "%s: se creó %s, pero no se pudo eliminar\n" + +#, c-format +msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" +msgstr "%s: se ignorará la configuración %s en %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" +msgstr "" +"%s: no se puede crear un nuevo fichero de preferencias predeterminadas\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgstr "" +"%s: no se puede crear un nuevo fichero de preferencias predeterminadas\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open new defaults file\n" +msgstr "" +"%s: no se puede abrir un nuevo fichero de preferencias predeterminadas\n" + +#, c-format +msgid "%s: line too long in %s: %s..." +msgstr "%s: línea demasiado larga en %s: %s..." + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n" +msgstr "%s no se pudo crear el enlace simbólico %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: rename: %s: %s\n" +msgstr "%s: renombrar: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +msgstr "%s: el grupo «%s» es un grupo NIS.\n" + +#, c-format +msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" +msgstr "%s: demasiados grupos especificados (el máximo es %d).\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +" %s -D\n" +" %s -D [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Modo de uso: %s [opciones] USUARIO\n" +" %s -D\n" +" %s -D [opciones]\n" +"\n" +"Opciones:\n" + +#, fuzzy +#| msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +msgid " --badnames do not check for bad names\n" +msgstr "" +" -s, --shadow edita la base de datos shadow o gshadow\n" + +msgid "" +" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of " +"the\n" +" new account\n" +msgstr "" +" -b, --base-dir DIR_BASE directorio base para el directorio personal\n" +" de la nueva cuenta\n" + +msgid "" +" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n" +msgstr "" + +msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n" +msgstr " -c, --comment COMENTARIO campo GECOS de la nueva cuenta\n" + +msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n" +msgstr "" +" -d, --home-dir DIR_PERSONAL directorio personal de la nueva cuenta\n" + +msgid "" +" -D, --defaults print or change default useradd " +"configuration\n" +msgstr "" +" -D, --defaults imprime o cambia la configuración\n" +" predeterminada de useradd\n" + +msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n" +msgstr "" +" -e, --expiredate FECHA_CADUCIDAD fecha de caducidad de la nueva cuenta\n" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new " +"account\n" +msgstr "" +" -f, --inactive INACTIVO periodo de inactividad de la contraseña\n" +" de la nueva cuenta\n" + +msgid "" +" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n" +" account\n" +msgstr "" +" -g, --gid GRUPO nombre o identificador del grupo primario " +"de\n" +" la nueva cuenta\n" + +msgid "" +" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n" +" account\n" +msgstr "" +" -G, --groups GRUPOS lista de grupos suplementarios de la nueva\n" +" cuenta\n" + +msgid "" +" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n" +msgstr "" +" -k, --skel DIR_SKEL utiliza este directorio «skeleton» " +"alternativo\n" + +msgid "" +" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +" faillog databases\n" +msgstr "" +" -l, --no-log-init no añade el usuario a las bases de datos de\n" +" lastlog y faillog\n" + +msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n" +msgstr "" +" -m, --create-home crea el directorio personal del usuario\n" + +msgid "" +" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n" +msgstr "" +" -M, --no-create-home no crea el directorio personal del usuario\n" + +msgid "" +" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n" +" the user\n" +msgstr "" +" -N, --no-user-group no crea un grupo con el mismo nombre que el\n" +" usuario\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n" +" (non-unique) UID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique permite crear usuarios con identificadores\n" +" (UID) duplicados (no únicos)\n" + +msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n" +msgstr "" +" -p, --password CONTRASEÑA contraseña cifrada de la nueva cuenta\n" + +msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n" +msgstr " -s, --shell CONSOLA consola de acceso de la nueva cuenta\n" + +msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n" +msgstr "" +" -u, --uid UID identificador del usuario de la nueva " +"cuenta\n" + +msgid "" +" -U, --user-group create a group with the same name as the " +"user\n" +msgstr "" +" -U, --user-group crea un grupo con el mismo nombre que el\n" +" usuario\n" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user " +"mapping\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user USUARIO_SE utiliza el usuario indicado para el " +"usuario\n" +" de SELinux\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" +msgstr "%s: directorio base «%s» incorrecto\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid comment '%s'\n" +msgstr "%s: comentario «%s» incorrecto\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home directory '%s'\n" +msgstr "%s: directorio personal («home») «%s» incorrecto\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e\n" +msgstr "%s: se requieren contraseñas de shadow para -e\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -f\n" +msgstr "%s: se requieren contraseñas de shadow para -f\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgstr "%s: campo «%s» incorrecto\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid shell '%s'\n" +msgstr "%s: consola «%s» incorrecta\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" +msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n" +msgstr "%s: aviso: %s no es un ejecutable\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot rewrite password file\n" +msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n" +msgstr "%s: no se puede reescribir el fichero de contraseñas\n" + +#, c-format +msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n" +msgstr "%s: -Z necesita que el núcleo tenga activado SELinux\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "" +"%s: se produjo un fallo al reiniciar la entrada de faillog del UID %lu: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "" +"%s: se produjo un fallo al reiniciar la entrada de lastlog del UID %lu: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" +msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n" +msgstr "" +"%s: se produjo un fallo al reiniciar la entrada de faillog del UID %lu: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n" +msgstr "%s: se produjo un fallo al preparar la nueva %s entrada «%s»\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: error updating files\n" +msgid "%s: error while duplicating string %s\n" +msgstr "%s: error actualizando los ficheros\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n" +msgstr "%s: no se puede crear el directorio %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" +msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n" +msgstr "%s: %s directorio personal (%s) no encontrado\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" +msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n" +msgstr "%s: se produjo un fallo al reservar memoria: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgstr "%s: no se puede crear el directorio %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n" +msgstr "%s: línea %d: chown %s falló: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n" +msgstr "%s: línea %d: chown %s falló: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n" +msgstr "" + +msgid "Creating mailbox file" +msgstr "Creando el fichero del buzón de correo" + +msgid "" +"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n" +msgstr "" +"No se encontró el grupo «mail». Se creará el fichero del buzón de correo del " +"usuario con el modo 0600.\n" + +msgid "Setting mailbox file permissions" +msgstr "Estableciendo los permisos del fichero del buzón de correo" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists\n" +msgstr "%s: el usuario «%s» ya existe\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n" +msgstr "" +"%s: el grupo %s existe - si quiere añadir este usuario a ese grupo, use -g.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't create user\n" +msgstr "%s: no se pudo crear el usuario\n" + +#, c-format +msgid "%s: UID %lu is not unique\n" +msgstr "%s: el UID %lu no es único\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: se produjo un fallo al crear el directorio tcb para %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't create group\n" +msgstr "%s: no se puede crear el grupo\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n" +msgstr "%s: no se pudo crear el usuario\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n" +msgstr "%s: no se puede crear el grupo\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: warning: the home directory already exists.\n" +#| "Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgid "" +"%s: warning: the home directory %s already exists.\n" +"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgstr "" +"%s: aviso: el directorio personal ya existe.\n" +"No se va a copiar ningún fichero del directorio «skel» en él.\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n" +msgstr "" +"%s: aviso: no se pudo relacionar el nombre del usuario %s con el usuario %s " +"de SELinux.\n" + +msgid "" +" -f, --force force removal of files,\n" +" even if not owned by user\n" +msgstr "" +" -f, --force forzar la eliminación de los ficheros,\n" +" incluso si no pertenecen al usuario\n" + +msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +msgstr "" +" -r, --remove elimina el directorio personal y el buzón " +"de\n" +" correo\n" + +#, fuzzy +msgid "" +" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the " +"user\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user nuevo usuario de SELinux para la cuenta del\n" +" usuario\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n" +msgstr "%s: no se pudo eliminar el grupo primario del usuario «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n" +msgstr "%s: grupo %s es el grupo primario de otro usuario y no se eliminará.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n" +msgstr "%s: no se pudo eliminar la entrada «%s» de %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n" +msgstr "%s: %s directorio personal (%s) no encontrado\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n" +msgstr "%s: aviso: no se puede eliminar %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n" +msgstr "%s: %s no pertenece a %s, no se eliminará\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n" +msgstr "%s: no se pudo reservar memoria, la entrada tcb %s no se eliminó.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo desprender los privilegios: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido de %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" +msgstr "%s: no se pudieron eliminar los ficheros tcb para %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +msgstr "%s: el usuario %s es un usuario NIS\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" +msgstr "%s: %s directorio personal (%s) no encontrado\n" + +#, c-format +msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n" +msgstr "" +"%s: no se elimina el directorio %s (eliminaría el directorio personal del " +"usuario %s)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgid "%s: error removing subvolume %s\n" +msgstr "%s: error eliminando el directorio %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgstr "%s: error eliminando el directorio %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n" +msgstr "" +"%s: aviso: no se pudo relacionar el nombre del usuario %s con el usuario %s " +"de SELinux.\n" + +msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +msgstr " -c, --comment COMENTARIO nuevo valor del campo GECOS\n" + +msgid "" +" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +msgstr "" +" -d, --home DIR_PERSONAL nuevo directorio personal del nuevo usuario\n" + +msgid "" +" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" +" -e, --expiredate FECHA_EXPIR establece la fecha de caducidad de la\n" +" cuenta a FECHA_EXPIR\n" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -f, --inactive INACTIVO establece el tiempo de inactividad después\n" +" de que caduque la cuenta a INACTIVO\n" + +msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +msgstr "" +" -g, --gid GRUPO fuerza el uso de GRUPO para la nueva cuenta\n" +" de usuario\n" + +msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +msgstr " -G, --groups GRUPOS lista de grupos suplementarios\n" + +msgid "" +" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" +" mentioned by the -G option without removing\n" +" the user from other groups\n" +msgstr "" + +msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +msgstr " -l, --login NOMBRE nuevo nombre para el usuario\n" + +msgid " -L, --lock lock the user account\n" +msgstr " -L, --lock bloquea la cuenta de usuario\n" + +msgid "" +" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n" +" new location (use only with -d)\n" +msgstr "" +" -m, --move-home mueve los contenidos del directorio\n" +" personal al directorio nuevo (usar sólo\n" +" junto con -d)\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique permite usar UID duplicados (no únicos)\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n" +msgstr "" +" -p, --password CONTRASEÑA usar la contraseña cifrada para la nueva " +"cuenta\n" + +msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +msgstr "" +" -u, --uid UID fuerza el uso del UID para la nueva cuenta\n" +" de usuario\n" + +msgid " -U, --unlock unlock the user account\n" +msgstr " -U, --unlock desbloquea la cuenta de usuario\n" + +msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n" +msgstr "" + +msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n" +msgstr "" + +msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n" +msgstr "" + +msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " +"account\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user nuevo usuario de SELinux para la cuenta del\n" +" usuario\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n" +msgstr "" +"%s: desbloquear la contraseña dejaría una cuenta sin contraseña.\n" +"Debería establecer una contraseña mediante «usermod -p» para desbloquear la " +"contraseña de esta cuenta.\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n" +msgstr "%s: el usuario «%s» ya existe en %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n" +msgstr "%s: fecha «%s» incorrecta\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n" +msgstr "%s: fecha «%s» incorrecta\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: no options\n" +msgstr "%s: no se pudo abrir %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n" +msgstr "%s: las opciones -L, -p y -U son exclusivas\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n" +msgstr "%s: se necesitan contraseñas de shadow para -e y -f\n" + +#, c-format +msgid "%s: UID '%lu' already exists\n" +msgstr "%s: el UID «%lu» ya existe\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n" +msgstr "%s: %s no está autorizado a cambiar la contraseña de %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: directory %s exists\n" +msgstr "%s: el directorio %s existe\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed " +"and no home directories are created.\n" +msgstr "" +"%s: el directorio personal anterior (%s) no era un directorio. No se " +"eliminará y no se crearán directorios personales.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory" +msgstr "%s: se produjo un fallo al cambiar el dueño del directorio personal" + +#, c-format +msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s" +msgstr "" +"%s: aviso: no se pudo eliminar completamente el directorio personal previo %s" + +#, c-format +msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +msgstr "%s: no se puede renombrar el directorio %s a %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" +"%s: se produjo un fallo al copiar la entrada de lastlog del usuario %lu al " +"usuario %lu: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" +"%s: se produjo un fallo al copiar la entrada de faillog del usuario %lu al " +"usuario %lu: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" +msgstr "%s: aviso: %s no pertenece a %s\n" + +msgid "failed to change mailbox owner" +msgstr "se produjo un fallo al cambiar el propietario del buzón de correo" + +msgid "failed to rename mailbox" +msgstr "se produjo un fallo al cambiar el nombre del buzón de correo" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: se produjo un fallo al preparar la nueva %s entrada «%s»\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "%s: se produjo un fallo al preparar la nueva %s entrada «%s»\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: se produjo un fallo al preparar la nueva %s entrada «%s»\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "%s: se produjo un fallo al preparar la nueva %s entrada «%s»\n" + +#, c-format +msgid "" +"You have modified %s.\n" +"You may need to modify %s for consistency.\n" +"Please use the command '%s' to do so.\n" +msgstr "" +"Ha modificado %s.\n" +"Puede que necesite modificar %s por consistencia.\n" +"Por favor, utilice la orden «%s» para hacerlo.\n" + +msgid " -g, --group edit group database\n" +msgstr " -g, --group edita la base de datos del grupo\n" + +msgid " -p, --passwd edit passwd database\n" +msgstr " -p, --passwd edita la base de datos de «passwd»\n" + +msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +msgstr "" +" -s, --shadow edita la base de datos shadow o gshadow\n" + +msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" +msgstr "" +" -u, --user indica que fichero tcb de shadow del " +"usuario\n" +" editar\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgstr "%s: se produjo un fallo al eliminar %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is unchanged\n" +msgstr "%s: no se ha cambiado %s\n" + +msgid "failed to create scratch directory" +msgstr "se produjo un fallo al crear el directorio temporal" + +msgid "failed to drop privileges" +msgstr "se produjo un fallo al desprenderse de los privilegios" + +msgid "Couldn't get file context" +msgstr "No se pudo conseguir el contexto del fichero" + +msgid "setfscreatecon () failed" +msgstr "setfscreatecon () falló" + +msgid "failed to gain privileges" +msgstr "se produjo un fallo al obtener privilegios" + +msgid "Couldn't lock file" +msgstr "No se puede bloquear el fichero" + +msgid "Couldn't make backup" +msgstr "No se puede realizar una copia de seguridad" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s returned with status %d\n" +msgstr "%s: no se encontró %s en /etc/passwd\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s killed by signal %d\n" +msgstr "" + +msgid "failed to open scratch file" +msgstr "se produjo un fallo al abrir el fichero temporal" + +msgid "failed to unlink scratch file" +msgstr "se produjo un fallo al borrar el fichero temporal" + +msgid "failed to stat edited file" +msgstr "se produjo un fallo al realizar el «stat» del fichero editado" + +msgid "failed to allocate memory" +msgstr "se produjo un fallo al reservar memoria" + +msgid "failed to create backup file" +msgstr "se produjo un fallo al crear la copia de seguridad del fichero" + +#, c-format +msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n" +msgstr "%s: no se puede restaurar %s: %s (sus cambios están en %s)\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: se produjo un fallo al buscar el directorio tcb de %s\n" + +#~ msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" +#~ msgstr " -c, --crypt-method el método de cifrado (uno de %s)\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: vipw [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "" +#~ "Modo de uso: vipw [opciones]\n" +#~ "\n" +#~ "Opciones:\n" + +#~ msgid "malloc(%d) failed\n" +#~ msgstr "malloc(%d) falló\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +#~ "LAST_DAY\n" +#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -l, --list show account aging information\n" +#~ " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MIN_DAYS\n" +#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MAX_DAYS\n" +#~ " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Modo de uso: chage [opciones] [USUARIO]\n" +#~ "\n" +#~ "Opciones:\n" +#~ " -d, --lastday ÚLTIMO_DÍA establece el día del último cambio de la\n" +#~ " contraseña a ÚLTIMO_DÍA\n" +#~ " -E, --expiredate FECHA_CAD establece la fecha de caducidad a " +#~ "FECHA_CAD\n" +#~ " -h, --help muestra este mensaje de ayuda y termina\n" +#~ " -I, --inactive INACTIVA deshabilita la cuenta después de " +#~ "INACTIVA\n" +#~ " días de la fecha de caducidad\n" +#~ " -l, --list muestra la información de la edad de la " +#~ "cuenta\n" +#~ " -m, --mindays DÍAS_MIN establece el número mínimo de días antes " +#~ "de\n" +#~ " cambiar la contraseña a DÍAS_MIN\n" +#~ " -M, --maxdays DÍAS_MAX establece el número máximo de días antes " +#~ "de\n" +#~ " cambiar la contraseña a DÍAS_MAX\n" +#~ " -W, --warndays DÍAS_AVISO establece los días de aviso de expiración " +#~ "a\n" +#~ " DÍAS_AVISO\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n" +#~ msgstr "%s: la autenticación PAM falló\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n" +#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Modo de uso: %s [-f nombre_completo] [-r num_habitación] [-w " +#~ "telf_trabajo]\n" +#~ "\t[-h telf_casa] [-o otro] [usuario]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Modo de uso: %s [-f nombre_completo] [-r num_habitación] [-w " +#~ "telf_trabajo]\n" +#~ "\t[-h telf_casa]\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" +#~ " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +#~ " the MD5 algorithm\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Modo de uso: %s [opciones]\n" +#~ "\n" +#~ "Opciones:\n" +#~ " -c, --crypt-method el método de cifrado (uno de %s)\n" +#~ " -e, --encrypted las contraseñas proporcionadas están " +#~ "cifradas\n" +#~ " -h, --help muestra este mensaje de ayuda y termina\n" +#~ " -m, --md5 usa el algoritmo MD5 para cifrar las\n" +#~ " contraseñas\n" +#~ "%s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Modo de uso: chsh [opciones] [USUARIO]\n" +#~ "\n" +#~ "Opciones:\n" +#~ " -h, --help muestra este mensaje de ayuda y termina\n" +#~ " -s, --shell CONSOLA nueva consola de acceso para la cuenta " +#~ "del\n" +#~ " usuario\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n" +#~ msgstr "Modo de uso: expiry {-f|-c}\n" + +#~ msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n" +#~ msgstr "" +#~ "faillog: se produjo un fallo al conseguir la entrada para el UID %lu\n" + +#~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n" +#~ msgstr "faillog: no se pudo abrir %s: %s\n" + +#~ msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n" +#~ msgstr "faillog: no se pudo conseguir el tamaño de %s: %s\n" + +#~ msgid "Usage: groupdel group\n" +#~ msgstr "Modo de uso: groupdel grupo\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n" +#~ msgstr "Modo de uso: %s [-r] [-s] [grupo [gshadow]]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n" +#~ msgstr "Modo de uso: %s [-r] [-s] [grupo]\n" + +#~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n" +#~ msgstr "%s: -s y -r son incompatibles\n" + +#~ msgid "Usage: grpconv\n" +#~ msgstr "Modo de uso: grpconv\n" + +#~ msgid "Usage: grpunconv\n" +#~ msgstr "Modo de uso: grpunconv\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: lastlog [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -b, --before DAYS print only lastlog records older than " +#~ "DAYS\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent " +#~ "than DAYS\n" +#~ " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified " +#~ "LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Modo de uso: lastlog [opciones]\n" +#~ "\n" +#~ "Opciones:\n" +#~ " -b, --before DÍAS muestra los registros de «lastlog» " +#~ "anteriores\n" +#~ " a DÍAS\n" +#~ " -h, --help muestra este mensaje de ayuda y termina\n" +#~ " -t, --time DÍAS muestra sólo los registros de «lastlog» " +#~ "más\n" +#~ " recientes que DÍAS\n" +#~ " -u, --user USUARIO muestra el registro de «lastlog» del " +#~ "USUARIO\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --all report password status on all accounts\n" +#~ " -d, --delete delete the password for the named " +#~ "account\n" +#~ " -e, --expire force expire the password for the named " +#~ "account\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +#~ " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -l, --lock lock the password of the named account\n" +#~ " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MIN_DAYS\n" +#~ " -q, --quiet quiet mode\n" +#~ " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +#~ " -S, --status report password status on the named " +#~ "account\n" +#~ " -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +#~ " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MAX_DAYS\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Modo de uso: passwd [opciones] [USUARIO]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --all informa del estado de las contraseñas de\n" +#~ " todas las cuentas\n" +#~ " -d, --delete borra la contraseña para la cuenta " +#~ "indicada\n" +#~ " -e, --expire fuerza a que la contraseña de la cuenta\n" +#~ " caduque\n" +#~ " -h, --help muestra este mensaje de ayuda y termina\n" +#~ " -k, --keep-tokens cambia la contraseña sólo si ha caducado\n" +#~ " -i, --inactive INACTIVO establece la contraseña inactiva después " +#~ "de\n" +#~ " caducar a INACTIVO\n" +#~ " -l, --lock bloquea la contraseña de la cuenta " +#~ "indicada\n" +#~ " -n, --mindays DÍAS_MIN establece el número mínimo de días antes\n" +#~ " de que se cambie la contraseña a " +#~ "DÍAS_MIN\n" +#~ " -q, --quiet modo silencioso\n" +#~ " -r, --repository REP cambia la contraseña en el repositorio " +#~ "REP\n" +#~ " -S, --status informa del estado de la contraseña la " +#~ "cuenta\n" +#~ " indicada\n" +#~ " -u, --unlock desbloquea la contraseña de la cuenta " +#~ "indicada\n" +#~ " -w, --warndays DÍAS_AVISO establece el aviso de caducidad a " +#~ "DÍAS_AVISO\n" +#~ " -x, --maxdays DÍAS_MAX establece el número máximo de días antes " +#~ "de\n" +#~ " cambiar la contraseña a DÍAS_MAX\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n" +#~ msgstr "Modo de uso: %s [-q] [-r] [passwd]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" +#~ msgstr "Modo de uso: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" + +#~ msgid "Usage: pwconv\n" +#~ msgstr "Modo de uso: pwconv\n" + +#~ msgid "Usage: pwunconv\n" +#~ msgstr "Modo de uso: pwunconv\n" + +#~ msgid "Unknown id: %s\n" +#~ msgstr "Id desconocido: %s\n" + +#~ msgid "No shell\n" +#~ msgstr "Sin consola\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: userdel [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -f, --force force removal of files,\n" +#~ " even if not owned by user\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Modo de uso: userdel [opciones] USUARIO\n" +#~ "\n" +#~ "Opciones:\n" +#~ " -f, --force forzar la eliminación de los ficheros,\n" +#~ " incluso si no pertenecen al usuario\n" +#~ " -h, --help muestra este mensaje de ayuda y termina\n" +#~ " -r, --remove elimina el directorio personal y el buzón " +#~ "de\n" +#~ " correo\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +#~ " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +#~ " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +#~ " -a, --append append the user to the supplemental " +#~ "GROUPS\n" +#~ " mentioned by the -G option without " +#~ "removing\n" +#~ " the user from other groups\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +#~ " -L, --lock lock the user account\n" +#~ " -m, --move-home move contents of the home directory to " +#~ "the\n" +#~ " new location (use only with -d)\n" +#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " +#~ "password\n" +#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +#~ " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +#~ " -U, --unlock unlock the user account\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Modo de uso: usermod [opciones] USUARIO\n" +#~ "\n" +#~ "Opciones:\n" +#~ " -c, --comment COMENTARIO nuevo valor del campo GECOS\n" +#~ " -d, --home DIR_PERSONAL nuevo directorio personal del nuevo " +#~ "usuario\n" +#~ " -e, --expiredate FECHA_EXPIR establece la fecha de caducidad de la\n" +#~ " cuenta a FECHA_EXPIR\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVO establece el tiempo de inactividad " +#~ "después\n" +#~ " de que caduque la cuenta a INACTIVO\n" +#~ " -g, --gid GRUPO fuerza el uso de GRUPO para la nueva " +#~ "cuenta\n" +#~ " de usuario\n" +#~ " -G, --groups GRUPOS lista de grupos suplementarios\n" +#~ " -h, --help muestra este mensaje de ayuda y termina\n" +#~ " -l, --login NOMBRE nuevo nombre para el usuario\n" +#~ " -L, --lock bloquea la cuenta de usuario\n" +#~ " -m, --move-home mueve los contenidos del directorio\n" +#~ " personal al directorio nuevo (usar sólo\n" +#~ " junto con -d)\n" +#~ " -o, --non-unique permite usar UID duplicados (no únicos)\n" +#~ " -p, --password CONTRASEÑA usar la contraseña cifrada para la nueva " +#~ "cuenta\n" +#~ " -s, --shell CONSOLA la consola de acceso para la nueva cuenta " +#~ "de\n" +#~ " usuario\n" +#~ " -u, --uid UID fuerza el uso del UID para la nueva " +#~ "cuenta\n" +#~ " de usuario\n" +#~ " -U, --unlock desbloquea la cuenta de usuario\n" +#~ "%s\n" + +#~ msgid "%s: no flags given\n" +#~ msgstr "%s: no se ha proporcionado ninguna opción\n" + +#~| msgid "" +#~| "Usage: vipw [options]\n" +#~| "\n" +#~| "Options:\n" +#~| " -g, --group edit group database\n" +#~| " -h, --help display this help message and exit\n" +#~| " -p, --passwd edit passwd database\n" +#~| " -q, --quiet quiet mode\n" +#~| " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +#~| "\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: vipw [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --group edit group database\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -p, --passwd edit passwd database\n" +#~ " -q, --quiet quiet mode\n" +#~ " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +#~ " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Modo de uso: vipw [opciones]\n" +#~ "\n" +#~ "Opciones:\n" +#~ " -g, --group edita la base de datos con los grupos\n" +#~ " -h, --help muestra este mensaje de ayuda y termina\n" +#~ " -p, --passwd edita la base de datos con las " +#~ "contraseñas\n" +#~ " -q, --quiet modo silencioso\n" +#~ " -s, --shadow edita la base de datos shadow o gshadow\n" +#~ "\n" + +#~| msgid "Usage: %s [input]\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "Modo de uso: %s [entrada]\n" + +#~ msgid "%s: can't create %s\n" +#~ msgstr "%s: no se puede crear %s\n" + +#~ msgid "%s: can't chown %s\n" +#~ msgstr "%s: no se puede chown %s\n" + +#~| msgid "" +#~| "Usage: faillog [options]\n" +#~| "\n" +#~| "Options:\n" +#~| " -a, --all display faillog records for all users\n" +#~| " -h, --help display this help message and exit\n" +#~| " -l, --lock-time SEC after failed login lock accout to SEC " +#~| "seconds\n" +#~| " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to " +#~| "MAX\n" +#~| " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +#~| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +#~| "DAYS\n" +#~| " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains " +#~| "failure\n" +#~| " counters and limits (if used with -r, -m " +#~| "or -l\n" +#~| " options) only for user with LOGIN\n" +#~| "\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: faillog [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --all display faillog records for all users\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC " +#~ "seconds\n" +#~ " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +#~ " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +#~ " -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +#~ "DAYS\n" +#~ " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains " +#~ "failure\n" +#~ " counters and limits (if used with -r, -m " +#~ "or -l\n" +#~ " options) only for user with LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Modo de uso: faillog [opciones]\n" +#~ "\n" +#~ "Opciones:\n" +#~ " -a, --all muestra los registros de faillog para\n" +#~ " todos los usuarios\n" +#~ " -h, --help muestra este mensaje de ayuda y termina\n" +#~ " -l, --lock-time SEC después de un fallo de acceso bloquea\n" +#~ " la cuenta SEC segundos\n" +#~ " -m, --maximum MAX establece el número máximo de accesos\n" +#~ " fallidos a MAX\n" +#~ " -r, --reset reinicia los contadores de accesos " +#~ "fallidos\n" +#~ " -t, --time ND muestra los registros de faillog para " +#~ "los\n" +#~ " últimos ND días\n" +#~ " -u, --user USUARIO muestra el registro de faillog o " +#~ "mantiene\n" +#~ " los contadores de fallos y los límites\n" +#~ " (si se usan las opciones -r, -m o -l)\n" +#~ " para el usuario USUARIO\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -f, --force force exit with success status if the\n" +#~ " specified group already exists\n" +#~ " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" +#~ " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n" +#~ " (non-unique) GID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n" +#~ " -r, --system create a system account\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Modo de uso: groupadd [opciones] grupo\n" +#~ "\n" +#~ "Opciones:\n" +#~ " -f, --force fuerza una salida con un estado de éxito\n" +#~ " si el grupo especificado existe\n" +#~ " -g, --gid GID usa GID para el nuevo grupo\n" +#~ " -h, --help muestra esta ayuda y termina\n" +#~ " -K, --key NOMBRE=VALOR prevalece sobre el valor predeterminado " +#~ "de\n" +#~ " /etc/login.defs\n" +#~ " -o, --non-unique permite crear grupos con un GID " +#~ "duplicado\n" +#~ " (que no es único)\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n" +#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by " +#~ "GROUP\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " +#~ "password\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Modo de uso: groupadd [opciones] grupo\n" +#~ "\n" +#~ "Opciones:\n" +#~ " -f, --force fuerza una salida con un estado de éxito\n" +#~ " si el grupo especificado existe\n" +#~ " -g, --gid GID usa GID para el nuevo grupo\n" +#~ " -h, --help muestra esta ayuda y termina\n" +#~ " -K, --key NOMBRE=VALOR prevalece sobre el valor predeterminado " +#~ "de\n" +#~ " /etc/login.defs\n" +#~ " -o, --non-unique permite crear grupos con un GID " +#~ "duplicado\n" +#~ " (que no es único)\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n" +#~ " home directory\n" +#~ " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user " +#~ "account\n" +#~ " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n" +#~ " -D, --defaults print or save modified default useradd\n" +#~ " configuration\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n" +#~ " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n" +#~ " user account\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" +#~ " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +#~ " faillog databases\n" +#~ " -m, --create-home create home directory for the new user\n" +#~ " account\n" +#~ " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n" +#~ " (overrides /etc/login.defs)\n" +#~ " -N, --no-user-group do not create a group with the same name " +#~ "as\n" +#~ " the user\n" +#~ " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n" +#~ " (non-unique) UID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n" +#~ " account\n" +#~ " -r, --system create a system account\n" +#~ " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n" +#~ " -u, --uid UID force use the UID for the new user " +#~ "account\n" +#~ " -U, --user-group create a group with the same name as the " +#~ "user\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Modo de uso: useradd [opciones] USUARIO\n" +#~ "\n" +#~ "Opciones:\n" +#~ " -b, --base-dir DIR_BASE directorio base para el nuevo directorio\n" +#~ " personal\n" +#~ " -c, --comment COMENTARIO comentarios para el nuevo usuario (campo " +#~ "GECOS)\n" +#~ " -d, --home-dir DIR_PERSONAL directorio personal para el nuevo " +#~ "usuario\n" +#~ " -D, --defaults muestra o salva la configuración\n" +#~ " predeterminada modificada para useradd\n" +#~ " -e, --expiredate FECHA_EXPIR establece la fecha de caducidad de la\n" +#~ " cuenta a FECHA_EXPIR\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVO establece el tiempo de inactividad " +#~ "después\n" +#~ " de que caduque la cuenta a INACTIVO\n" +#~ " -g, --gid GRUPO forzar el uso de GRUPO para la nueva " +#~ "cuenta\n" +#~ " de usuario\n" +#~ " -G, --groups GRUPOS lista de grupos suplementarios para la " +#~ "nueva\n" +#~ " cuenta de usuario\n" +#~ " -h, --help muestra esta ayuda y termina\n" +#~ " -k, --skel DIR_SKEL especifica un directorio skel " +#~ "alternativo\n" +#~ " -K, --key LLAVE=VALOR modifica los valores predeterminados de\n" +#~ " /etc/login.defs\n" +#~ " -m, --create-home crea el directorio personal para la " +#~ "nueva\n" +#~ " cuenta de usuario\n" +#~ " -o, --non-unique permitir crear usuarios con UIDs " +#~ "duplicadas\n" +#~ " -p, --password CONTRASEÑA usar la contraseña cifrada CONTRASEÑA " +#~ "para\n" +#~ " la nueva cuenta\n" +#~ " -s, --shell SHELL la shell de entrada para la nueva cuenta\n" +#~ " de usuario\n" +#~ " -u, --uid UID forzar el uso del UID para la nueva " +#~ "cuenta\n" +#~ " de usuario\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Password set to expire." +#~ msgstr "Contraseña caducada." + +#~ msgid "%s: can't lock password file\n" +#~ msgstr "%s: no puedo bloquear el fichero de contraseñas\n" + +#~ msgid "%s: can't open password file\n" +#~ msgstr "%s: no puedo abrir el fichero de contraseñas\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: no puedo bloquear el fichero de contraseñas ocultas\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: no puedo abrir el fichero de contraseñas ocultas\n" + +#~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: no se puede reescribir el fichero de contraseñas ocultas\n" + +#~ msgid "%s: can't rewrite password file\n" +#~ msgstr "%s: no se puede reescribir el fichero de contraseñas\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: no puedo actualizar el fichero de contraseñas ocultas\n" + +#~ msgid "\tFull Name: %s\n" +#~ msgstr "\tNombre completo: %s\n" + +#~ msgid "\tRoom Number: %s\n" +#~ msgstr "\tNúmero de habitación: %s\n" + +#~ msgid "\tWork Phone: %s\n" +#~ msgstr "\tTeléfono del trabajo:% s\n" + +#~ msgid "\tHome Phone: %s\n" +#~ msgstr "\tTeléfono de casa: %s\n" + +#~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n" +#~ msgstr "" +#~ "No se puede bloquear el fichero de contraseñas, inténtelo más tarde.\n" + +#~ msgid "Cannot open the password file.\n" +#~ msgstr "No se puede abrir el fichero de contraseñas.\n" + +#~ msgid "Error updating the password entry.\n" +#~ msgstr "Error actualizando la entrada de la contraseña.\n" + +#~ msgid "Cannot commit password file changes.\n" +#~ msgstr "No se pueden remitir los cambios del fichero de contraseñas.\n" + +#~ msgid "Cannot unlock the password file.\n" +#~ msgstr "No se puede desbloquear el fichero de contraseñas.\n" + +#~ msgid "%s: can't lock group file\n" +#~ msgstr "%s: no se puede bloquear el fichero de grupos\n" + +#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n" +#~ msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de contraseñas ocultas (shadow)\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow file\n" +#~ msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de contraseñas ocultas (shadow)\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error updating gshadow file\n" +#~ msgstr "%s: error actualizando el fichero de contraseñas ocultas (shadow)\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error updating group file\n" +#~ msgstr "%s: error actualizando la entrada del grupo\n" + +#~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n" +#~ msgstr "%s: línea %d: grupo desconocido %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n" +#~ msgstr "%s: línea %d: no se puede actualizar la entrada\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow file\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: no se puede bloquear el fichero de contraseñas ocultas (shadow)\n" + +#~ msgid "%s: error updating shadow file\n" +#~ msgstr "%s: error actualizando el fichero de contraseñas ocultas (shadow)\n" + +#~ msgid "%s: error updating password file\n" +#~ msgstr "%s: error actualizando el fichero de contraseñas\n" + +#~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n" +#~ msgstr "%s: línea %d: usuario desconocido %s\n" + +#~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n" +#~ msgstr "%s: línea %d: no se puede actualizar la entrada de la contraseña\n" + +#~ msgid "%s: unknown user\n" +#~ msgstr "%s: usuario desconocido\n" + +#~ msgid "Unknown User: %s\n" +#~ msgstr "Usuario desconocido: %s\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n" +#~ msgstr "Modo de uso: %s [-r|-R] grupo\n" + +#~ msgid " %s [-a user] group\n" +#~ msgstr " %s [-a usuario] grupo\n" + +#~ msgid " %s [-d user] group\n" +#~ msgstr " %s [-d usuario] grupo\n" + +#~ msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n" +#~ msgstr " %s [-A usuario,...] [-M usuario,...] grupo\n" + +#~ msgid " %s [-M user,...] group\n" +#~ msgstr " %s [-M usuario,...] grupo\n" + +#~ msgid "%s: can't get lock\n" +#~ msgstr "%s: no se puede obtener el bloqueo\n" + +#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n" +#~ msgstr "%s: no se puede obtener el bloqueo de shadow\n" + +#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n" +#~ msgstr "%s: no se puede reescribir el fichero oculto (shadow)\n" + +#~ msgid "%s: can't unlock file\n" +#~ msgstr "%s: no se puede desbloquear el fichero\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry\n" +#~ msgstr "%s: no se puede actualizar la entrada\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow entry\n" +#~ msgstr "%s: no se puede actualizar la entrada oculta (shadow)\n" + +#~ msgid "unknown group: %s\n" +#~ msgstr "grupo desconocido: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't close file\n" +#~ msgstr "%s: no se puede abrir el fichero\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't close shadow file\n" +#~ msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de contraseñas ocultas (shadow)\n" + +#~ msgid "Who are you?\n" +#~ msgstr "¿Quién es?\n" + +#~ msgid "%s: unknown member %s\n" +#~ msgstr "%s: miembro desconocido %s\n" + +#~ msgid "%s: error adding new group entry\n" +#~ msgstr "%s: error añadiendo entrada nueva de grupo\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n" +#~ msgstr "%s: no se puede reescribir el fichero grupos\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: no se puede reescribir el fichero de grupos oculto (shadow)\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock group file\n" +#~ msgstr "%s: incapaz de bloquear el fichero de grupos\n" + +#~ msgid "%s: unable to open group file\n" +#~ msgstr "%s: incapaz de abrir el fichero de grupos\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: incapaz de bloquear el fichero de grupos oculto (shadow)\n" + +#~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: incapaz de abrir el fichero de grupos oculto (shadow)\n" + +#~ msgid "%s: GID %u is not unique\n" +#~ msgstr "%s: el GID %u no es único\n" + +#~ msgid "%s: error removing group entry\n" +#~ msgstr "%s: error eliminando la entrada del grupo\n" + +#~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n" +#~ msgstr "%s: error eliminando entrada del grupo oculto (shadow)\n" + +#~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n" +#~ msgstr "%s: no se puede eliminar el grupo primario del usuario.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "PAM authentication failed for\n" +#~ msgstr "%s: Autenticación PAM fallida\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to lock group file\n" +#~ msgstr "%s: incapaz de bloquear el fichero de grupos\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot close group file\n" +#~ msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de grupos\n" + +#~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n" +#~ msgstr "%s: no se encontró %s en /etc/group\n" + +#~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n" +#~ msgstr "%s: %u no es un GID único\n" + +#~ msgid "%s: %s is not a unique name\n" +#~ msgstr "%s: %s no es un nombre único\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n" +#~ msgstr "%s: no se puede reescribir el fichero de contraseñas\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock password file\n" +#~ msgstr "%s: incapaz de bloquear el fichero de contraseñas\n" + +#~ msgid "%s: unable to open password file\n" +#~ msgstr "%s: incapaz de abrir el fichero de contraseñas\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n" +#~ msgstr "%s: no se puede actualizar la entrada oculta (shadow) para %s\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n" +#~ msgstr "%s: no se puede actualizar la entrada para el grupo %s\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: no se puede bloquear el fichero de grupos oculto (shadow)\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de grupos oculto (shadow)\n" + +#~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n" +#~ msgstr "%s: no se puede eliminar el grupo oculto (shadow) %s\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: no se puede actualizar el fichero de grupos oculto (shadow)\n" + +#~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: no se puede eliminar el fichero de grupos oculto\n" + +#~ msgid "unknown UID: %u\n" +#~ msgstr "UID desconocido: %u\n" + +#~ msgid "unknown GID: %lu\n" +#~ msgstr "GID desconocido: %lu\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n" +#~ msgstr "%s: el grupo %s no existe\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n" +#~ msgstr "%s: el usuario %s no existe\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n" +#~ msgstr "%s: nombre de usuario `%s' incorrecto\n" + +#~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n" +#~ msgstr "%s: no se puede bloquear /etc/passwd.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n" +#~ msgstr "%s: no se puede bloquear /etc/passwd.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n" +#~ msgstr "%s: no se puede bloquear /etc/passwd.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n" +#~ msgstr "%s: no se puede bloquear /etc/passwd.\n" + +#~ msgid "%s: can't open files\n" +#~ msgstr "%s: no se pueden abrir los ficheros\n" + +#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n" +#~ msgstr "%s: no se puede actualizar la entrada de la contraseña para %s\n" + +#~ msgid "%s: can't lock passwd file\n" +#~ msgstr "%s: no se puede bloquear el fichero passwd\n" + +#~ msgid "%s: can't open passwd file\n" +#~ msgstr "%s: no se puede abrir el fichero passwd\n" + +#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n" +#~ msgstr "%s: no se puede eliminar la entrada oculta (shadow) para %s\n" + +#~ msgid "%s: can't update passwd file\n" +#~ msgstr "%s: no se puede actualizar el fichero passwd\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n" +#~ msgstr "%s: no se puede actualizar la entrada para el usuario %s\n" + +#~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: no se puede eliminar el fichero de contraseñas ocultas (shadow)\n" + +#~ msgid "%s: unknown GID %s\n" +#~ msgstr "%s: GID %s desconocido\n" + +#~ msgid "%s: unknown group %s\n" +#~ msgstr "%s: grupo %s desconocido\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n" +#~ msgstr "%s: sin memoria en update_gshadow\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: no se puede reescribir el fichero de contraseñas ocultas (shadow)\n" + +#~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: no se puede bloquear el fichero de contraseñas ocultas (shadow)\n" + +#~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de contraseñas ocultas (shadow)\n" + +#~ msgid "%s: error locking group file\n" +#~ msgstr "%s: error bloqueando el fichero de grupos\n" + +#~ msgid "%s: error opening group file\n" +#~ msgstr "%s: error abriendo el fichero de grupos\n" + +#~ msgid "%s: error locking shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: error bloqueando el fichero de grupos oculto (shadow)\n" + +#~ msgid "%s: error opening shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: error abriendo el fichero de grupos oculto (shadow)\n" + +#~ msgid "%s: error adding new password entry\n" +#~ msgstr "%s: error añadiendo entrada de contraseña nueva\n" + +#~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n" +#~ msgstr "%s: error añadiendo entrada de contraseña oculta (shadow) nueva\n" + +#~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: aviso: CREATE_HOME no está soportado, por favor, use -m en su lugar.\n" + +#~ msgid "%s: error updating group entry\n" +#~ msgstr "%s: error actualizando la entrada del grupo\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n" +#~ msgstr "%s: error actualizando la entrada del grupo\n" + +#~ msgid "%s: cannot open group file\n" +#~ msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de grupos\n" + +#~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de grupos oculto (shadow)\n" + +#~ msgid "%s: error deleting password entry\n" +#~ msgstr "%s: error eliminando la entrada de contraseña\n" + +#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n" +#~ msgstr "%s: error eliminando la entrada de contraseña oculta (shadow)\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n" +#~ msgstr "%s: error añadiendo entrada nueva de grupo\n" + +#~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n" +#~ msgstr "%s: el uid %lu no es único\n" + +#~ msgid "%s: error changing password entry\n" +#~ msgstr "%s: error cambiando la entrada de la contraseña\n" + +#~ msgid "%s: error removing password entry\n" +#~ msgstr "%s: error eliminando la entrada de la contraseña\n" + +#~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n" +#~ msgstr "%s: error eliminando entrada de contraseña oculta (shadow)\n" + +#~ msgid "%s: can't get unique GID\n" +#~ msgstr "%s: no se puede obtener un GID único\n" + +#~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'" +#~ msgstr " en «%.100s» desde «%.200s»" + +#~ msgid " on '%.100s'" +#~ msgstr " en «%.100s»" + +#~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n" +#~ msgstr "%s: línea %d: no se puede crear UID\n" + +#~ msgid "%s: name %s is not unique\n" +#~ msgstr "%s: el nombre %s no es único\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: chgpasswd [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n" +#~ " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n" +#~ " -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n" +#~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Modo de uso: chgpasswd [opciones]\n" +#~ "\n" +#~ "Opciones:\n" +#~ " -e, --encrypted\tlas contraseñas proporcionadas están cifradas\n" +#~ " -h, --help\t\tmuestra este mensaje de ayuda y termina\n" +#~ " -m, --md5\t\tusa cifrado MD5 en vez de DES cuando las\n" +#~ " contraseñas proporcionadas no estén cifradas\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "No password.\n" +#~ msgstr "No hay fichero de contraseñas\n" + +#~ msgid "Sorry.\n" +#~ msgstr "Disculpe.\n" + +#~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n" +#~ msgstr "Disculpe, aún no puede cambiarse la contraseña para %s.\n" + +#~ msgid "Sorry." +#~ msgstr "Disculpe." diff --git a/po/eu.gmo b/po/eu.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..92901c0 --- /dev/null +++ b/po/eu.gmo diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po new file mode 100644 index 0000000..e7af077 --- /dev/null +++ b/po/eu.po @@ -0,0 +1,3524 @@ +# translation of eu.po to Euskara +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# +# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009. +# Inaki Larranga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: eu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-23 14:59-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-26 19:42+0100\n" +"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n" +"Language-Team: Euskara <debian-l10n-eu@lists.debian.org>\n" +"Language: eu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 1.2.1\n" + +#, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" +"'%s' izeneko sarrera anitz %s-en. Mesedez konpondu pwck edo grpck " +"erabiliaz.\n" + +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "libcrypt-ek onartzen ez duen kriptografia metodoa? (%s)\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +msgstr "konfigurazio errorea - ezin da %s balioa analizatu: '%s'" + +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "Ezin izan da lekua esleitu, konfigurazioaren informaziorako.\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" +msgstr "" +"konfigurazio errorea - %s item ezezaguna (eman honen berri " +"administratzaileari)\n" + +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "" + +msgid "Password: " +msgstr "Pasahitza: " + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "%s (r)en pasahitza: " + +#, fuzzy +#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "Ezin da auditatzeko interfazea ireki - uzten.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set serange for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "Ezin izan da lekua esleitu, konfigurazioaren informaziorako.\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "%s(r)en data informazioa aldatzen\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "%s: Ezin da Erabiltzaile izena zehaztu.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "%s: Ezin da Erabiltzaile izena zehaztu.\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: memoriarik ez\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: ezin da %s ezabatu\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "%s: %s etxe-direktorioa (%s) ez dago\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: ezin da '%s' sarrera %s-tik kendu\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "lastlog: Ezinda %s-ren tamaina eskuratu: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s: abisua: ezin da %s ezabatu: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "%s: berrizendatu: %s: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s: ezin da %s direktorioa %s gisa izenez aldatu\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: ezin da %s direktorioa %s gisa izenez aldatu\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s: abisua: ezin da %s ezabatu: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "lastlog: Ezinda %s-ren tamaina eskuratu: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s: ezin da %s ezabatu\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "%s: `(%d lerroa, %s erabiltzailea) pasahitza ez da aldatu\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s: berrizendatu: %s: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: ezin da %s ireki\n" + +#, c-format +msgid "Warning: unknown group %s\n" +msgstr "Abisua: %s talde ezezaguna\n" + +msgid "Warning: too many groups\n" +msgstr "Abisua: talde gehiegi\n" + +msgid "Your password has expired." +msgstr "Pasahitza iraungi egin da." + +msgid "Your password is inactive." +msgstr "Pasahitza ezgaitua dago." + +msgid "Your login has expired." +msgstr "Erabiltzaile-izena iraungi egin da." + +msgid " Contact the system administrator." +msgstr " Jarri harremanetan sistema administratzailearekin." + +msgid " Choose a new password." +msgstr " Aukeratu pasahitz berria." + +msgid "You must change your password." +msgstr "Zure pasahitza aldatu behar duzu." + +#, c-format +msgid "Your password will expire in %ld days.\n" +msgstr "Pasahitza %ld egun barru iraungi egingo da.\n" + +msgid "Your password will expire tomorrow." +msgstr "Pasahitza bihar iraungi egingo da." + +msgid "Your password will expire today." +msgstr "Pasahitza gaur iraungi egingo da." + +msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgstr "Ezin da auditatzeko interfazea ireki - uzten.\n" + +#, c-format +msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s" +msgstr "Ezin da tty sarrera-estandar modu edo jabea aldatu: %s" + +#, c-format +msgid "%s: failed to unlock %s\n" +msgstr "%s: huts %s desblokeatzean\n" + +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +msgid ": " +msgstr ": " + +msgid "Environment overflow\n" +msgstr "Inguruneak gainezka egin du\n" + +#, c-format +msgid "You may not change $%s\n" +msgstr "Ez zenuke $%s aldatu beharko\n" + +#, c-format +msgid "" +"%d failure since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgid_plural "" +"%d failures since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgstr[0] "" +"%d hutsegite azken saio hasieratik.\n" +"Azkena %s izan zen %s(e)n.\n" +msgstr[1] "" +"%d hutsegite azken saio hasieratik.\n" +"Azkena %s izan zen %s(e)n.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" +msgstr "huts egin du postontzia jabez aldatzean" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "" +"%s: Ezin da sistema UID bakarra lortu (ez dago UID erabilgarri gehiago)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" +msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: Ezin da GID bakarra lortu (ez dago GID erabilgarri gehiago)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" +msgstr "%s: Ezin da GID bakarra lortu (ez dago GID erabilgarri gehiago)\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), " +"SUB_GID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n" +msgstr "%s: ezin da erabiltzailea sortu\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), " +"SUB_UID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n" +msgstr "%s: ezin da erabiltzailea sortu\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n" +msgid "" +"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "" +"%s: Ezin da sistema UID bakarra lortu (ez dago UID erabilgarri gehiago)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: ezin da UID bakarra lortu (ez dago UID erabilgarri gehiago)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +msgstr "%s: ezin da UID bakarra lortu (ez dago UID erabilgarri gehiago)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Authentication failure\n" +msgid "%s: Memory allocation failure\n" +msgstr "%s: ¡autentifikazio errorea\n" + +#, c-format +msgid "%s: subuid overflow detected.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgid "%s: Invalid map file %s specified\n" +msgstr "%s: '%s' eremu baliogabea\n" + +#, c-format +msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not seteuid to %d\n" +msgstr "Ezin izan da lekua esleitu, konfigurazioaren informaziorako.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not set caps\n" +msgstr "Ezin izan da lekua esleitu, konfigurazioaren informaziorako.\n" + +#, c-format +msgid "%s: snprintf failed!\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: open of %s failed: %s\n" +msgstr "%s: %d lerroa: chown %s-ek huts egin du: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: write to %s failed: %s\n" +msgstr "%s: %d lerroa: chown %s-ek huts egin du: %s\n" + +msgid "Too many logins.\n" +msgstr "Gehiegizko saio hasierak.\n" + +msgid "You have new mail." +msgstr "Mezu berria duzu." + +msgid "No mail." +msgstr "Mezurik ez." + +msgid "You have mail." +msgstr "Mezua duzu." + +msgid "no change" +msgstr "aldaketarik gabe" + +msgid "a palindrome" +msgstr "palindromoa" + +msgid "case changes only" +msgstr "Maiuskulak/minuskula bakarrik aldatu da" + +msgid "too similar" +msgstr "antzekoegia" + +msgid "too simple" +msgstr "sinpleegia" + +msgid "rotated" +msgstr "aldirokoa" + +msgid "too short" +msgstr "laburregia" + +#, c-format +msgid "Bad password: %s. " +msgstr "Pasahitz okerra: %s. " + +#, c-format +msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgstr "passwd: pam_start() huts egin du, errorea: %d\n" + +#, c-format +msgid "passwd: %s\n" +msgstr "passwd: %s\n" + +msgid "passwd: password unchanged\n" +msgstr "passwd: pasahitza ez da aldatu\n" + +msgid "passwd: password updated successfully\n" +msgstr "passwd: pasahitza ongi eguneratu da\n" + +#, c-format +msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgid "%s: conversation type %d not supported.\n" +msgstr "%s: %s biltegia ez da onartzen\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n" +msgstr "%s: pam_start: %d errorea\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgid "" +"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n" +"%s\n" +msgstr "passwd: pam_start() huts egin du, errorea: %d\n" + +#, c-format +msgid "Incorrect password for %s.\n" +msgstr "%s(r)en pasahitz okerra.\n" + +#, c-format +msgid "%s: multiple --root options\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +msgstr "%s: huts baimenak kentzerakoan (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n" +msgstr "%s: etxeko tlf baliogabea: '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" +msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n" + +#, c-format +msgid "" +"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n" +"Defaulting to DES.\n" +msgstr "" +"ENCRYPT_METHOD balio baliogabea: '%s'.\n" +"DES-era lehenesten.\n" + +#, c-format +msgid "Unable to cd to '%s'\n" +msgstr "Ezin da '%s'-ra direktorioa aldatu\n" + +msgid "No directory, logging in with HOME=/" +msgstr "Direktoriorik ez, HOME=/ erabiliz saioa hasiko da" + +#, c-format +msgid "Cannot execute %s" +msgstr "Ezin izan da %s exekutatu" + +#, c-format +msgid "Invalid root directory '%s'\n" +msgstr "Baliogabeko erro direktorioa '%s'\n" + +#, c-format +msgid "Can't change root directory to '%s'\n" +msgstr "Ezin da erro direktorioa '%s'-ra aldatu\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +msgstr "%s: une honetan %s erabiltzaileak saioan sartuta dago\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n" +msgstr "%s: une honetan %s erabiltzaileak saioan sartuta dago\n" + +msgid "Unable to determine your tty name." +msgstr "Ezin da zure tty izena zehaztu." + +msgid "No" +msgstr "Ez" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Erabilera: %s [aukerak] IZENA\n" +"\n" +"Aukerak:\n" + +msgid "" +" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +"LAST_DAY\n" +msgstr " -d, --lastday AZKEN_EGUNA ezarri pasahitz aldaketa AZKEN_EGUNA\n" + +msgid "" +" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" +" -E, --expiredate IRAUNGITZE_DATA\n" +" ezarri kontu iraungitze data\n" +" IRAUNGITZE_DATA-ra\n" + +msgid " -h, --help display this help message and exit\n" +msgstr "" +" -h, --help laguntza mezu hau bistarazi eta irten\n" + +#, fuzzy +#| msgid " -g, --group edit group database\n" +msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n" +msgstr " -g, --group talde datu-basea editatu\n" + +msgid "" +" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -I, --inactive INACTIVE ezarri pasahitza ezgaitua bezala\n" +" -INACTIVE iraungitzean\n" + +msgid " -l, --list show account aging information\n" +msgstr " -l, --list kontu denbora informazioa bistarazi\n" + +msgid "" +" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" +" -m, --mindays GUTXI_EGUN pasahitz aldaketa gutxieneko data\n" +" GUTXI_EGUN-era aldatu\n" + +#, fuzzy +msgid "" +" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" +" -M, --maxdays GEHI_EGUN pasashitz aldaketa gehienezko data\n" +" GEHI_EGUN-era aldatu\n" + +msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" +" -W, --warndays ABISU_EGUN iraungitze abisua ABISU_EGUN-era ezarri\n" + +msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default" +msgstr "Idatzi balio berria, edo sakatu 'Sartu' tekla lehenetsirako" + +msgid "Minimum Password Age" +msgstr "Pasahitzaren gutxiengo iraupena" + +msgid "Maximum Password Age" +msgstr "Pasahitzaren gehienezko iraupena" + +msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Azken pasahitz aldaketa (UUUU-HH-EE)" + +msgid "Password Expiration Warning" +msgstr "Pasahitza iraungitzearen abisua" + +msgid "Password Inactive" +msgstr "Pasahitza ezgaitua" + +msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Kontuaren iraungitze data (UUUU-HH-EE)" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "Azken pasahitz aldaketa\t\t\t\t\t: " + +msgid "never" +msgstr "Inoiz ere ez" + +msgid "password must be changed" +msgstr "Pasahitza aldatu egin behar da" + +msgid "Password expires\t\t\t\t\t: " +msgstr "Pasahitz iraungitze data\t\t\t\t\t: " + +msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: " +msgstr "Pasahitza ezgaitu egingo da\t\t\t\t\t: " + +msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: " +msgstr "Kontua iraungitzeko data\t\t\t\t\t\t: " + +#, c-format +msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "Gutxiengo egunak, pasahitza aldatzeko\t\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "Gehienezko egunak, pasahitza aldatzeko\t\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n" +msgstr "Abisuen egun kopurua, pasahitza iraungi aurretik\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid date '%s'\n" +msgstr "%s: '%s' data baliogabea\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n" +msgstr "%s:baliogabeko zenbakizko '%s' argumentua\n" + +#, c-format +msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n" +msgstr "%s: ez erabili \"l\" beste bandera batzuekin\n" + +#, c-format +msgid "%s: Permission denied.\n" +msgstr "%s: baimena ukatua.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" +msgstr "%s: Ezin da Erabiltzaile izena zehaztu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: PAM: %s\n" +msgstr "%s: PAM: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n" +msgstr "%s: ezin da %s blokeatu; saiatu geroago.\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open %s\n" +msgstr "%s: ezin da %s ireki\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure while writing changes to %s\n" +msgstr "%s: huts %s-en aldaketak idazterakoan\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s: huts %s sarrera berria prestatzean '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: the shadow password file is not present\n" +msgstr "%s: ezin da itzalpeko (shadow) pasahitz fitxategia ez dago\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: `%s' erabiltzailea ez da %s-en existitzen\n" + +#, c-format +msgid "Changing the aging information for %s\n" +msgstr "%s(r)en data informazioa aldatzen\n" + +#, c-format +msgid "%s: error changing fields\n" +msgstr "%s: errorea eremuak aldatzean\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [LOGIN]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Erabilera: %s [aukerak] [IZENA]\n" +"\n" +"Aukerak:\n" + +msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n" +msgstr "" + +msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n" +msgstr "" + +msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --help display this help message and exit\n" +msgstr "" +" -u, --help laguntza mezu hau bistarazi eta irten\n" + +msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n" +msgstr "" + +msgid "Full Name" +msgstr "Izen osoa" + +#, c-format +msgid "\t%s: %s\n" +msgstr "\t%s: %s\n" + +msgid "Room Number" +msgstr "Gela zenbakia" + +msgid "Work Phone" +msgstr "Laneko telefonoa" + +msgid "Home Phone" +msgstr "Etxeko telefonoa" + +msgid "Other" +msgstr "Bestelakoa" + +msgid "Cannot change ID to root.\n" +msgstr "Ezin izan da IDa root-era aldatu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "%s: ASCII ez diren karaktereak dituen izena: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid name: '%s'\n" +msgstr "%s: izen baliogabea: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "%s: ASCII ez diren karaktereak dituen gela zenbakia: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid room number: '%s'\n" +msgstr "%s: gela zenbaki baliogabea: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n" +msgstr "%s: laneko tlf baliogabea: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n" +msgstr "%s: etxeko tlf baliogabea: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n" +msgstr "%s: '%s'(e)k ASCII ez diren karaktereak ditu\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n" +msgstr "%s: '%s'(e)k karaktere baliogabeak ditu\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: '%s' erabiltzailea ez da existitzen\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +msgstr "%s: ezin da NIS bezeroko '%s' erabiltzailea aldatu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +msgstr "%s: '%s' da bezero honen NIS nagusia.\n" + +#, c-format +msgid "Changing the user information for %s\n" +msgstr "%s(r)en erabiltzaile informazioa aldatzen\n" + +#, c-format +msgid "%s: fields too long\n" +msgstr "%s: eremu luzegiak\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Erabilera: %s [aukerak]\n" +"\n" +"Aukerak:\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n" +msgstr " -c, --crypt-method zifratze metodoa (%s-etako bat)\n" + +msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +msgstr " -e, --encrypted emandako pasahitzak zifraturik daude\n" + +msgid "" +" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +" the MD5 algorithm\n" +msgstr "" +" -m, --md5 zifratu testu laueko pasahitza MD5\n" +" algoritmoa erabiliaz\n" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" +#| " crypt algorithms\n" +msgid "" +" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA or BCRYPT\n" +" crypt algorithms\n" +msgstr "" +" -s, --sha-rounds SHA* kriptografia algoritmoentzako\n" +" SHA erronda kopurua\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" +msgstr "%s: %s bandera bakarrik %s banderarekin onartzen da\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n" +msgstr "%s: -c, -e, eta -m banderak esklusiboak dira\n" + +#, c-format +msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" +msgstr "%s: onartzen ez den kriptografia metodoa: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: line too long\n" +msgstr "%s: %d. lerroa: lerro luzegia\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: missing new password\n" +msgstr "%s: %d. lerroa: pasahitz berria falta da\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n" +msgstr "%s: huts %s kentzerakoan\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: %d lerroa: '%s' taldea ez da existitzen\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s: %d lerroa: huts %s sarrera berria prestatzean '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: error detected, changes ignored\n" +msgstr "%s:errorea atzeman da, aldaketak alde batera utzi dira\n" + +#, c-format +msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n" +msgstr "%s: `(%d lerroa, %s erabiltzailea) pasahitza ez da aldatu\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: %d lerroa: '%s' erabiltzailea ez da existitzen\n" + +msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +msgstr "" +" -s, --shell SHELL erabiltzaile kontuaren saio shell berria\n" + +msgid "Login Shell" +msgstr "Saio-hasierako shell-a" + +#, c-format +msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" +msgstr "Ez zenuke '%s'-(r)en shell-a aldatu behar.\n" + +#, c-format +msgid "Changing the login shell for %s\n" +msgstr "%s(r)en saio-hasierako shell-a aldatzen\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid entry: %s\n" +msgstr "%s: baliogabeko sarrera: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s: %s shell baliogabea da\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: %s does not exist\n" +msgstr "%s: '%s' erabiltzailea ez da existitzen\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" +msgstr "%s: abisua: %s ez dago %s(r)en jabegoan\n" + +msgid " -c, --check check the user's password expiration\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --force force password change if the user's " +"password\n" +" is expired\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: options %s and %s conflict\n" +msgstr "%s: %s eta %s aukerak elkar-jotzen dute\n" + +#, c-format +msgid "%s: unexpected argument: %s\n" +msgstr "%s: argumentu esperogabea: %s\n" + +msgid " -a, --all display faillog records for all users\n" +msgstr "" +" -a, --all erabiltzaile guztien faillog-en\n" +" erregistroak bistaratzen ditu\n" + +msgid "" +" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC " +"seconds\n" +msgstr "" +" -l, --lock-secs SEG saio-hasieran hutsegin ondoren kontua " +"zenbat\n" +" segundutan blokeatuta egongo den\n" + +msgid "" +" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +msgstr "" +" -m, --maximum GEH saio-hasierako GEHiengo hutsegite kopurua\n" +" ezartzeko\n" + +msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +msgstr "" +" -r, --reset saio-hasierako hutsegiteen kontatzailea\n" +" berrezartzeko\n" + +msgid "" +" -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" +" -t, --time EGUNAK EGUNAK baino berriagoak diren faillog-en\n" +" erregistroak bistaratzeko\n" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n" +" counters and limits (if used with -r, -m,\n" +" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n" +msgstr "" +" -u, --user SAIOA faillog-en erregistroak bistaratzeko edo\n" +" hutsegiteen kontatzailea eta ERABILTZAILEA\n" +" izeneko erabiltzailearen(-r, -m edo -l\n" +" aukerekin erabiltzen bada) mantentzeko\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s: Huts %lu UIDaren sarrera eskuratzean\n" + +msgid "Login Failures Maximum Latest On\n" +msgstr "Saio-hasiera Hutsegiteak Gehienezkoa Azkena Aktiboa\n" + +#, c-format +msgid " [%lus left]" +msgstr " [%lus falta]" + +#, c-format +msgid " [%lds lock]" +msgstr " [%lds blokeatuta]" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n" +msgstr "%s: Errorea %lu UIDaren huts kontua berrabiaraztean\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n" +msgstr "%s: Huts %lu UIDarentzat max ezartzean\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n" +msgstr "%s: Huts %lu UIDarentzat blokeo-ordua ezartzean\n" + +#, c-format +msgid "%s: Unknown user or range: %s\n" +msgstr "%s: Eremu edo erabiltzaile ezezaguna: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" +msgstr "%s: Ezinda %s-ren tamaina eskuratu: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to write %s: %s\n" +msgstr "%s: huts %s kentzerakoan\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [option] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Erabilera: %s [aukera] TALDEA\n" +"\n" +"Aukerak:\n" + +msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n" +msgstr " -a, --add ERAB Gehitu ERABiltzailea TALDEra\n" + +msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" +msgstr " -d, --delete ERAB kendu ERABiltzailea TALDEtik\n" + +msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr " -r, --remove-password TALDEaren pasahitaz kendu\n" + +msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" +msgstr "" +" -R, --restrict mugatu sarrera TALDEra bere partaideetara\n" + +msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" +msgstr " -M, --members ERAB,... ezarri TALDEaren partaideen zerrenda\n" + +msgid "" +" -A, --administrators ADMIN,...\n" +" set the list of administrators for GROUP\n" +msgstr "" +" -A, --administrators ADMIN,...\n" +" ezarri TALDEaren kudeatzaile zerrenda\n" + +msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" +msgstr "-A eta -M auekrekin kenduta, aukerak ezin dira nahastu.\n" + +msgid "The options cannot be combined.\n" +msgstr "Aukera hauek ezin dira nahastu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n" +msgstr "%s: -A erabiltzeko itzalpeko talde-pasahitza eskatzen da\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: '%s' taldea ez da existitzen %s-(e)n\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure while closing read-only %s\n" +msgstr "%s: huts irakurketa-soileko %s ixtean\n" + +#, c-format +msgid "Changing the password for group %s\n" +msgstr "%s taldearen pasahitza aldatzen\n" + +msgid "New Password: " +msgstr "Pasahitz berria: " + +msgid "Re-enter new password: " +msgstr "Berretsi pasahitz berria: " + +msgid "They don't match; try again" +msgstr "Ez dira berdinak, saiatu berriro" + +#, c-format +msgid "%s: Try again later\n" +msgstr "%s: Saiatu geroago\n" + +#, c-format +msgid "Adding user %s to group %s\n" +msgstr "%s erabiltzailea %s taldean gehitzen\n" + +#, c-format +msgid "Removing user %s from group %s\n" +msgstr "%s erabiltzailea %s taldetik kentzen\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n" +msgstr "%s: '%s' erabiltzailea ez da existitzen '%s'-ko partaide\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not a tty\n" +msgstr "%s: ez da tty\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Erabilera: %s [aukerak] TALDEA\n" +"\n" +"Aukerak:\n" + +msgid "" +" -f, --force exit successfully if the group already " +"exists,\n" +" and cancel -g if the GID is already used\n" +msgstr "" +" -f, --force Indartu arrakastatsuki amaitzea nahiz\n" +" ezarritako taldea aurretik egon\n" + +msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +msgstr " -g, --gid GID GID erabili talde berrirako\n" + +msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n" +msgstr "" +" -K, --key KEY=BALIO /etc/login.defs lehenespenak gainidatzi\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n" +" (non-unique) GID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique onartu bikoizutiko (ez bakarra) GID-a duen\n" +" taldea sortzea\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new " +"group\n" +msgstr "" +" -p, --password PASSWORD enkriptatutako pasahitza erabili talde " +"berrirako\n" + +msgid " -r, --system create a system account\n" +msgstr " -r, --system sistema kontu bat sortu\n" + +#, fuzzy +#| msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr " -r, --remove-password TALDEaren pasahitaz kendu\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" +msgstr "%s: '%s' ez da baliozko talde-izena\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" +msgstr "%s: '%s' talde ID baliogabea\n" + +#, c-format +msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n" +msgstr "%s: -K KEY=BALIOA eskatzen du\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' already exists\n" +msgstr "%s: '%s' taldea badago dagoeneko\n" + +#, c-format +msgid "%s: GID '%lu' already exists\n" +msgstr "%s: '%lu' GIDa badago dagoeneko\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n" +msgstr "%s: Ezin da Erabiltzaile izena zehaztu.\n" + +msgid "" +" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/" +"* files\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" -f, --force delete group even if it is the primary group " +"of a user\n" +msgstr "" +" -r, --reset saio-hasierako hutsegiteen kontatzailea\n" +" berrezartzeko\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" +msgstr "%s: ezin da '%s' sarrera %s-tik kendu\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" +msgstr "%s: Ezin da '%s' erabiltzailearen talde nagusia kendu\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: '%s' taldea ez da existitzen\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +msgstr "%s: '%s' taldea NIS talde bat da\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is the NIS master\n" +msgstr "%s: %s NIS nagusia da\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" +msgstr "%s: '%s' erabiltzailea '%s' taldeko partaide da dagoeneko\n" + +#, c-format +msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n" +msgstr "%s: memoriarik ez. Ezin da %s eguneratu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [action]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Erabilera: %s [aukerak] [ekintza]\n" +"\n" +"Aukerak:\n" + +msgid "" +" -g, --group groupname change groupname instead of the user's " +"group\n" +" (root only)\n" +msgstr "" +" -g, --group groupname aldatu talde-izena erabiltzailearen taldea " +"ordez\n" +" (root bakarrik)\n" + +msgid "\n" +msgstr "\n" + +msgid "Actions:\n" +msgstr "Ekintzak:\n" + +msgid "" +" -a, --add username add username to the members of the group\n" +msgstr "" +" -a, --add erabiltzailea gehitu erabiltzaile-izena taldearen " +"partaideetara\n" + +msgid "" +" -d, --delete username remove username from the members of the " +"group\n" +msgstr "" +" -d, --delete erabiltzailea kendu erabiltzaile-izena taldearen " +"partaideetatik\n" + +msgid " -p, --purge purge all members from the group\n" +msgstr " -p, --purge garbitu talde baten partaide guztiak\n" + +msgid " -l, --list list the members of the group\n" +msgstr " -l, --list taldearen partaideak zerrendatu\n" + +#, c-format +msgid "%s: your groupname does not match your username\n" +msgstr "%s: zure talde-izena ez da erabiltzaile-izenaren berdina\n" + +#, c-format +msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" +msgstr "%s: root-ek bakarrik erabili dezake -g/--group aukera\n" + +#, fuzzy +msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n" +msgstr " -r, --system sortu sistema kontuak\n" + +msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n" +" PASSWORD\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid group name '%s'\n" +msgstr "%s: '%s' talde izen baliogabea\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +msgstr "%s: %s taldea NIS talde bat da\n" + +#, c-format +msgid "%s: unknown user %s\n" +msgstr "%s: %s erabiltzaile ezezaguna\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Erabilera: %s [aukerak] [taldea [gshadow]]\n" +"\n" +"Aukerak:\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Erabilera: %s [aukerak] [taldea]\n" +"\n" +"Aukerak:\n" + +msgid "" +" -r, --read-only display errors and warnings\n" +" but do not change files\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --sort sort entries by UID\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" +msgstr "%s: -s eta -r ezin dira batera erabili\n" + +msgid "invalid group file entry" +msgstr "baliogabeko talde-fitxategiko sarrera" + +#, c-format +msgid "delete line '%s'? " +msgstr "'%s' lerroa ezabatu? " + +msgid "duplicate group entry" +msgstr "bikoiztu taldearen sarrera" + +#, c-format +msgid "invalid group name '%s'\n" +msgstr "'%s' baliogabeko talde-izena\n" + +#, c-format +msgid "invalid group ID '%lu'\n" +msgstr "'%lu' talde ID baliogabea\n" + +#, c-format +msgid "group %s: no user %s\n" +msgstr "%s taldea: %s erabiltzailea ez dago\n" + +#, c-format +msgid "delete member '%s'? " +msgstr "'%s' kidea ezabatu? " + +#, c-format +msgid "no matching group file entry in %s\n" +msgstr "ez dago bat datorren talde fitxategi sarrerarik %s-(e)n\n" + +#, c-format +msgid "add group '%s' in %s? " +msgstr "'%s' taldea %s(e)n gehitu? " + +#, c-format +msgid "" +"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" +"%s taldeak %s-n sarrera bat du, baina %s-ko pasahitza eremua ez dago 'x' " +"bezala ezarririk\n" + +msgid "invalid shadow group file entry" +msgstr "Baliogabeko itzalpeko talde-fitxategiko sarrera" + +msgid "duplicate shadow group entry" +msgstr "bikoiztutako itzalpeko taldearen sarrera" + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n" +msgstr "%s itzalpeko taldea: ez dago %s erabiltzaile administratzailea\n" + +#, c-format +msgid "delete administrative member '%s'? " +msgstr "'%s' kide administratzailea kendu? " + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no user %s\n" +msgstr "%s itzalpeko taldea: %s erabiltzailea ez dago\n" + +#, c-format +msgid "%s: the files have been updated\n" +msgstr "%s: fitxategiak eguneratu dira\n" + +#, c-format +msgid "%s: no changes\n" +msgstr "%s: aldaketarik gabe\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot delete %s\n" +msgstr "%s: ezin da %s ezabatu\n" + +msgid "Usage: id [-a]\n" +msgstr "Erabilera: id [-a]\n" + +msgid "Usage: id\n" +msgstr "Erabilera: id\n" + +msgid " groups=" +msgstr " taldeak=" + +msgid "" +" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n" +msgstr "" +" -b, --before EGUN EGUN kopurua baino zaharragoak diren\n" +" erregistroak\n" + +#, fuzzy +msgid "" +" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +"with -u)\n" +msgstr "" +" -a, --all erabiltzaile guztien faillog-en\n" +" erregistroak bistaratzen ditu\n" + +#, fuzzy +msgid "" +" -S, --set set lastlog record to current time (usable " +"only with -u)\n" +msgstr "" +" -a, --all erabiltzaile guztien faillog-en\n" +" erregistroak bistaratzen ditu\n" + +msgid "" +" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" +" -t, --time EGUNAK EGUNAK baino berriagoak diren erregistroak\n" +" bakarrik bistaratzen ditu\n" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n" +msgstr "" +" -u, --user IZENA IZENA duen erabiltzailearen lastlog\n" +" erregistroa bistaratzen du\n" + +msgid "Username Port From Latest" +msgstr "Erabiltzaile-izena Ataka Nondik Azkena" + +msgid "Username Port Latest" +msgstr "Erabiltzaile-izena Ataka Azkena" + +msgid "**Never logged in**" +msgstr "**Inoiz ez du saiorik hasi**" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthe output might be incorrect.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s: Huts %lu UIDaren sarrera eskuratzean\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthey will not be updated.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n" +msgstr "%s: huts %lu UIDaren lastlog sarrera berrezartzean: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Usage: %s [-p] [name]\n" +msgstr "Erabilera: %s [-p] [izena]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n" +msgstr " %s [-p] [-h ostalaria] [-f izena]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] -r host\n" +msgstr " %s [-p] -r ostalaria\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'" +msgstr "konfigurazio errorea - ezin da %s balioa analizatu: '%d'" + +msgid "Invalid login time" +msgstr "Baliogabeko saio-hasieraren denbora" + +msgid "" +"\n" +"System closed for routine maintenance" +msgstr "" +"\n" +"Sistema aldiko mantenuagatik itxita" + +msgid "" +"\n" +"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]" +msgstr "" +"\n" +"[Deskonexioa saltatuta -- root-ek saio-hastea baimenduta.]" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" +msgstr "%s: Ezingo du ziurrenik funtzionatu erro efektibo bat gabe\n" + +msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +msgstr "" +"Ez dago utmp sarrerarik. \"login\" \"sh\" maila baxuenetik exekutatu beharko " +"zenuke" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Login timed out after %u seconds.\n" +msgstr "" +"\n" +"Saio-hasiera denboraz kanpo %u segundo igarotakoan.\n" + +#, c-format +msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" +msgstr "saio hasiera: PAM hutsa, uzten: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s login: " +msgstr "%s izena: " + +msgid "login: " +msgstr "izena: " + +#, c-format +msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n" +msgstr "Saiakera muga gainditu da (%u)\n" + +msgid "login: abort requested by PAM\n" +msgstr "Saioa hastea: PAM-ek uztea eskatu du\n" + +msgid "Login incorrect" +msgstr "Izen okerra" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot find user (%s)\n" +msgstr "%s: Ezin da Erabiltzaile izena zehaztu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"%s izena: " + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s" +msgstr "%s: huts zatitzerakoan: %s" + +#, c-format +msgid "TIOCSCTTY failed on %s" +msgstr "TIOCSCTTY huts %s-en" + +msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout." +msgstr "" +"Abisua: saio-hasiera berriro gaitu egingo da aldi bateko blokeoaren ondoren." + +#, c-format +msgid "Last login: %s on %s" +msgstr "Azken saio-hasiera: %s %s(e)n" + +#, c-format +msgid "Last login: %.19s on %s" +msgstr "Azken saio-hasiera: %.19s %s(e)n" + +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " %.*s(e)tik" + +msgid "" +"login time exceeded\n" +"\n" +msgstr "" +"saio hasiera denbora pasa da\n" +"\n" + +msgid "Usage: logoutd\n" +msgstr "Erabilera: logoutd\n" + +#, c-format +msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n" +msgstr "%s: huts %s kentzerakoan\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n" +msgstr "%s: huts %s kentzerakoan\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to unlock %s\n" +msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" +msgstr "%s: huts %s desblokeatzean\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +msgstr "%s: oinarrizko '%s' direktorio baliogabea\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " +"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" +msgstr "Erabilera: newgrp [-] [taldea]\n" + +msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n" +msgstr "Erabilera: sg taldea [[-c] komandoa]\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n" +msgstr "%s: huts %s kentzerakoan\n" + +msgid "Invalid password.\n" +msgstr "Pasahitz baliogabea.\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s\n" +msgstr "%s: huts zatitzerakoan: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n" +msgstr "%s: `%lu' GIDa ez da existitzen\n" + +msgid "too many groups\n" +msgstr "talde gehiegi\n" + +#, c-format +msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " +"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n" +msgid " -b, --badnames allow bad names\n" +msgstr " -q, --quiet ixilik modua\n" + +msgid " -r, --system create system accounts\n" +msgstr " -r, --system sortu sistema kontuak\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n" +msgstr "%s: '%s' taldea itzalpeko talde bat da, baina ez dago /etc/group-en\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid user ID '%s'\n" +msgstr "%s: '%s' erabiltzaile ID baliogabea\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid user name '%s'\n" +msgstr "%s: '%s' erabiltzaile-izen baliogabea\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: invalid line\n" +msgstr "%s: %d lerroa: lerro baliogabea\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n" +msgstr "" +"%s: ezin da %s erabiltzailearen sarrera eguneratu (ez dago pasahitz " +"datubasean)\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't create user\n" +msgstr "%s: %d lerroa: ezin da erabiltzailea sortu\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't create group\n" +msgstr "%s: %d lerroa: ezin da taldea sortu\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: %d lerroa: `%s' erabiltzailea ez da existitzen %s-en\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update password\n" +msgstr "%s: %d lerroa: ezin da pasahitza eguneratu\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n" +msgstr "%s: %d lerroa: mkdir %s-ek huts egin du: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgstr "%s: %d lerroa: chown %s-ek huts egin du: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update entry\n" +msgstr "%s: %d lerroa: ezin da sarrera eguneratu\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s: huts %s sarrera berria prestatzean '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't find subordinate user range\n" +msgstr "%s: ezin da erabiltzailea sortu\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't find subordinate group range\n" +msgstr "%s: ezin da taldea sortu\n" + +msgid "" +" -a, --all report password status on all accounts\n" +msgstr "" +" -a, --all kontu guztien pasahitzen egoera erreportea\n" + +msgid "" +" -d, --delete delete the password for the named account\n" +msgstr " -d, --delete emandako kontuaren pasahitza ezabatu\n" + +msgid "" +" -e, --expire force expire the password for the named " +"account\n" +msgstr "" +" -e, --expire emandako kontuaren pasahitzaren\n" +" iraungitzea behartu\n" + +msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +msgstr "" +" -k, --keep-tokens pasahitza iraungirik bakarrik badago\n" +" aldatu\n" + +msgid "" +" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -i, --inactive INAKTIBO ezarri iraungiriko pasahitz ezgaitzea\n" +" INAKTIBO-ra\n" + +msgid "" +" -l, --lock lock the password of the named account\n" +msgstr " -l, --lock emandako kontua blokeatu\n" + +msgid "" +" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" +" -n, --mindays GUTXI_EGUN ezarri pasahitz aldaketa gutxieneko data\n" +" GUTXI_EGUN-ra\n" + +msgid " -q, --quiet quiet mode\n" +msgstr " -q, --quiet ixilik modua\n" + +msgid "" +" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +msgstr "" +" -r, --repository ERREPOSITORIOA\n" +" ERREPOSITORIOA errepositorioko pashitza\n" +" aldatu\n" + +msgid "" +" -S, --status report password status on the named account\n" +msgstr "" +" -S, --status emandako kontuaren pasahitz egoera\n" +" erreportea egin\n" + +msgid "" +" -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +msgstr " -u, --unlock emandako kontuaren blokeoa kendu\n" + +msgid "" +" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" +" -w, --warndays ABISU_EGUN ezarri iraungitze abisu data ABISU_EGUN-era\n" + +msgid "" +" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" +" -x, --maxdays GEHI_EGUN ezarri pasahitz aldatu aurretik gehienezko\n" +" egun kopurua GEHI_EGUN-era\n" + +msgid "Old password: " +msgstr "Pasahitz zaharra: " + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"Sartu pasahitz berria (gutxienez %d eta karaktere)\n" +"Erabili maiuskulen, minuskulen eta zenbakien arteko konbinazioa.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"Sartu pasahitz berria (gutxienez %d eta gehienez %d karaktere)\n" +"Erabili maiuskulen, minuskulen eta zenbakien arteko konbinazioa.\n" + +msgid "New password: " +msgstr "Pasahitz berria: " + +msgid "Try again." +msgstr "Saiatu berriro." + +msgid "" +"\n" +"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)." +msgstr "" +"\n" +"Oharra: pasahitza ahula da (sartu berriro erabiltzen jarraitzeko)." + +msgid "They don't match; try again.\n" +msgstr "Ez dira berdinak, saiatu berriro.\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed.\n" +msgstr "%s(r)en pasahitzak ezin dira aldatu.\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n" +msgstr "%s(r)en pasahitza ezin dira aldatu oraindik.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this " +"account.\n" +msgstr "" +"%s: taldea desblokeatzeak pasahitz gabeko kontu baten emaitza izan dezake\n" +"Erabiltzaile hau desblokeatzeko usermod -p erabiliaz pasahitz bat ezarri " +"behar duzu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgstr "%s: %s biltegia ez da onartzen\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n" +msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" +msgstr "%s: %s ez dago %s-ren pasahitza aldatzeko baimendurik\n" + +#, c-format +msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n" +msgstr "%s: Ez zenuke %s(r)en shell-a aldatu behar.\n" + +#, c-format +msgid "Changing password for %s\n" +msgstr "%s(r)en pasahitza aldatzen\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s is unchanged.\n" +msgstr "%s(r)en pasahitza aldatu gabe dago.\n" + +#, c-format +msgid "%s: password changed.\n" +msgstr "%s: pasahitza aldatuta.\n" + +#, c-format +msgid "%s: password expiry information changed.\n" +msgstr "%s: pasahitz iraungitzea informazioa aldatua.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Erabilera: %s [aukerak] [pasahitza]\n" +"\n" +"Aukerak:\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Erabilera: %s [aukerak] [pasahitza [itzalpekoa]]\n" +"\n" +"Aukerak:\n" + +#, fuzzy +msgid " -q, --quiet report errors only\n" +msgstr " -r, --system sortu sistema kontuak\n" + +#, c-format +msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n" +msgstr "" + +msgid "invalid password file entry" +msgstr "Baliogabeko pasahitzen fitxategiko sarrera" + +msgid "duplicate password entry" +msgstr "bikoiztutako pasahitz sarrera" + +#, c-format +msgid "invalid user name '%s'\n" +msgstr "%s erabiltzaile-izen baliogabea\n" + +#, c-format +msgid "invalid user ID '%lu'\n" +msgstr "'%lu' erabiltzaile ID baliogabea\n" + +#, c-format +msgid "user '%s': no group %lu\n" +msgstr "'%s' erabiltzailea: ez da %lu talderik\n" + +#, c-format +msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n" +msgstr "'%s' erabiltzailea: '%s' direktorioa ez da existitzen\n" + +#, c-format +msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n" +msgstr "'%s' erabiltzailea: '%s' programa ez da existitzen\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "no tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "create tcb directory for %s?" +msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot lock %s.\n" +msgstr "%s: ezin da %s ireki\n" + +#, c-format +msgid "no matching password file entry in %s\n" +msgstr "ez dago bat datorren pasahitz sarrerarik %s(e)n\n" + +#, c-format +msgid "add user '%s' in %s? " +msgstr "'%s' erabiltzailea %s(e)n gehitu? " + +#, c-format +msgid "" +"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" +"%s erabiltzaileak sarrera bat du %s-en baina %s-ko pasahitza ereemua ez dago " +"'x' gisa ezarririk\n" + +msgid "invalid shadow password file entry" +msgstr "baliogabeko itzalpeko pasahitz-fitxategiko sarrera" + +msgid "duplicate shadow password entry" +msgstr "bikoiztutako itzalpeko pasahitz-fitxategiko sarrera" + +#, c-format +msgid "user %s: last password change in the future\n" +msgstr "%s erabiltzailea: pasahitza etorkizunean aldatu zen azken aldiz\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot sort entries in %s\n" +msgstr "%s: ezin dira %s fitxategiko sarrerak ordenatu\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't work with tcb enabled\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n" +msgstr "%s: huts %s-ren modua 0600-ra aldatzean\n" + +msgid "Access to su to that account DENIED.\n" +msgstr "kontu honentzako 'su' sarbidea UKATUTA.\n" + +msgid "Password authentication bypassed.\n" +msgstr "Pasahitz autentifikazioa saltatuta.\n" + +msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n" +msgstr "Sartu zure pasahitz PROPIOA autentifikazio gisa.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot fork user shell\n" +msgstr "%s: Ezin da Erabiltzaile izena zehaztu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: signal malfunction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: signal masking malfunction\n" +msgstr "" + +msgid "Session terminated, terminating shell..." +msgstr "" + +#, c-format +msgid " ...killed.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid " ...waiting for child to terminate.\n" +msgstr "" + +msgid " ...terminated.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Usage: su [options] [LOGIN]\n" +#| "\n" +#| "Options:\n" +#| " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" +#| " -h, --help display this help message and exit\n" +#| " -, -l, --login make the shell a login shell\n" +#| " -m, -p,\n" +#| " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" +#| " keep the same shell\n" +#| " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in " +#| "passwd\n" +#| "\n" +msgid "" +"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" +" -h, --help display this help message and exit\n" +" -, -l, --login make the shell a login shell\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" +" keep the same shell\n" +" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n" +"\n" +"If no username is given, assume root.\n" +msgstr "" +"Erabilera: su [aukerak] [IZENA]\n" +"\n" +"Aukerak:\n" +" -c, --command KOMANDOA deituriko shell-ari KOMANDOA pasa\n" +" -h, --help laguntza testu hau bistarazi eta irten\n" +" -, -l, --login shell-a saio shell bihurtu\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment ez ingurune aldagaiak berezarri eta " +"mantendu\n" +" shell berdina\n" +" -s, --shell SHELL SHELL erabili lehenetsiaren ordez\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: %s\n" +"(Ignored)\n" +msgstr "" +"%s: %s\n" +"(Ez ikusi egin zaio)\n" + +#, c-format +msgid "You are not authorized to su %s\n" +msgstr "Ez duzu 'su %s' exekutatzeko baimenik\n" + +msgid "(Enter your own password)" +msgstr "(zure pasahitza idatzi)" + +#, c-format +msgid "%s: Authentication failure\n" +msgstr "%s: ¡autentifikazio errorea\n" + +#, c-format +msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n" +msgstr "%s: Ez duzu orain su erabiltzeko baimenik\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "No passwd entry for user '%s'\n" +msgstr "Ez dago 'root'-en pasahitzik" + +#, c-format +msgid "%s: must be run from a terminal\n" +msgstr "%s: terminal batetik exekutatu behar da\n" + +#, c-format +msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgstr "%s: pam_start: %d errorea\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n" +msgstr "lastlog: Ezinda %s-ren tamaina eskuratu: %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot execute %s\n" +msgstr "Ezin izan da %s exekutatu\n" + +msgid "No password file" +msgstr "Ez dago pasahitz-fitxategirik" + +msgid "TIOCSCTTY failed" +msgstr "TIOCSCTTY huts egin du" + +msgid "No password entry for 'root'" +msgstr "Ez dago 'root'-en pasahitzik" + +msgid "" +"\n" +"Type control-d to proceed with normal startup,\n" +"(or give root password for system maintenance):" +msgstr "" +"\n" +"Sakatu Kontrol+d teklak hasiera arrunta erabiltzeko,\n" +"(edo idatzi root-en pasahitza sistemaren mantentze-lanetarako):" + +msgid "Entering System Maintenance Mode" +msgstr "Sistemaren mantentze-lanetako moduan sartzen" + +#, c-format +msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" +msgstr "%s: %s konfigurazioa %s-n dagoena alde batetara utziko da\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" +msgstr "%s: ezin da lehenespen fitxategi berria sortu\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgstr "%s: ezin da lehenespen fitxategi berria sortu\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open new defaults file\n" +msgstr "%s: ezin da lehenespen fitxategi berria ireki\n" + +#, c-format +msgid "%s: line too long in %s: %s..." +msgstr "%s: lerro luzeegia %s-n: %s..." + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n" +msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n" + +#, c-format +msgid "%s: rename: %s: %s\n" +msgstr "%s: berrizendatu: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +msgstr "%s: taldea '%s' NIS talde bat da.\n" + +#, c-format +msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" +msgstr "%s: talde gehiegi zehaztu dira (geh. %d).\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +" %s -D\n" +" %s -D [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Erabilera: %s [aukerak] IZENA\n" +" %s -D\n" +" %s -D [aukerak]\n" +"\n" +"Aukerak:\n" + +#, fuzzy +#| msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +msgid " --badnames do not check for bad names\n" +msgstr " -s, --shadow shadow edo gshadow datubasea editatu\n" + +#, fuzzy +msgid "" +" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of " +"the\n" +" new account\n" +msgstr "" +" -b, --base-dir BASE_DIR Erabiltzaile kontu berriaren etxe\n" +" direktorioaren oinarri direktorioa\n" + +msgid "" +" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n" +msgstr "" + +msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n" +msgstr "" + +msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -D, --defaults print or change default useradd " +"configuration\n" +msgstr "" + +msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new " +"account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n" +" account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n" +" account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +" faillog databases\n" +msgstr "" + +msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n" +" the user\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n" +" (non-unique) UID\n" +msgstr "" + +msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -U, --user-group create a group with the same name as the " +"user\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user " +"mapping\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user SEERAB erabili SEUSER zehatz bat SELinux " +"erabiltzaile mapatzearentzat\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" +msgstr "%s: oinarrizko '%s' direktorio baliogabea\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid comment '%s'\n" +msgstr "%s: '%s' iruzkin baliogabea\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home directory '%s'\n" +msgstr "%s: '%s' etxe-direktorio baliogabea\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e\n" +msgstr "%s: -e itzalpeko pasahitza eskatzen du\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -f\n" +msgstr "%s: -f itzalpeko pasahitza eskatzen du\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgstr "%s: '%s' eremu baliogabea\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid shell '%s'\n" +msgstr "%s: '%s' shell baliogabea\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n" +msgstr "%s: abisua: %s ez dago %s(r)en jabegoan\n" + +#, c-format +msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n" +msgstr "%s: -Z-ek SELinux gaituriko kernel bat behar du\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "%s: huts %lu UIDaren faillog erregistroa berrezartzean: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "%s: huts %lu UIDaren lastlog sarrera berrezartzean: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" +msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n" +msgstr "%s: huts %lu UIDaren faillog erregistroa berrezartzean: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n" +msgstr "%s: huts %s sarrera berria prestatzean '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: error changing fields\n" +msgid "%s: error while duplicating string %s\n" +msgstr "%s: errorea eremuak aldatzean\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n" +msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n" + +#, c-format +msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" +msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n" +msgstr "%s: %s etxe-direktorioa (%s) ez dago\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n" +msgstr "huts egin du postontzia jabez aldatzean" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n" +msgstr "%s: %d lerroa: chown %s-ek huts egin du: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n" +msgstr "%s: %d lerroa: chown %s-ek huts egin du: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n" +msgstr "" + +msgid "Creating mailbox file" +msgstr "Postakutxa fitxategia sortzen" + +msgid "" +"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n" +msgstr "" +"Ez da 'mail' taldea aurkitu. Erabiltzaile postakutxa fitxategia 0600 moduan\n" +"sortzen.\n" + +msgid "Setting mailbox file permissions" +msgstr "Postakutxa fitxategi baimenak ezartzen" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists\n" +msgstr "%s: '%s' erabiltzailea badago dagoeneko\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n" +msgstr "" +"%s: %s taldea badago - erabiltzaile hau talde honetan gehitzeko -g erabili.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't create user\n" +msgstr "%s: ezin da erabiltzailea sortu\n" + +#, c-format +msgid "%s: UID %lu is not unique\n" +msgstr "%s: %lu UIDa ez da bakarra\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't create group\n" +msgstr "%s: ezin da taldea sortu\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n" +msgstr "%s: ezin da erabiltzailea sortu\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n" +msgstr "%s: ezin da taldea sortu\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: warning: the home directory already exists.\n" +#| "Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgid "" +"%s: warning: the home directory %s already exists.\n" +"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgstr "" +"%s: abisua: etxe direktorioa badago dagoeneko.\n" +"Ez da bertara skel direktorioko fitxategirik kopiatuko.\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n" +msgstr "" +"%s: abisua: %s erabiltzaile izena %s SELinux erabiltzailera mapatzean huts " +"egin du.\n" + +msgid "" +" -f, --force force removal of files,\n" +" even if not owned by user\n" +msgstr "" +" -f, --force fitxategien ezabatzea indartu nahiz ez\n" +" erabiltzailearenak izan\n" + +msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +msgstr "" +" -r, --remove etxe direktorioa eta posta hilara ezabatu\n" + +#, fuzzy +msgid "" +" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the " +"user\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user SELinux erabiltzaile mapatze berria " +"erabiltzailearen kontuarentzat\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n" +msgstr "%s: Ezin da '%s' erabiltzailearen talde nagusia kendu\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n" +msgstr "" +"%s: ezin da %s taldea ezabatu beste erabiltzaile baten talde nagusia bait " +"da.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n" +msgstr "%s: ezin da '%s' sarrera %s-tik kendu\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n" +msgstr "%s: %s etxe-direktorioa (%s) ez dago\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n" +msgstr "%s: abisua: ezin da %s ezabatu: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n" +msgstr "%s: %s ez dago %s(r)en jabetzan. ez da ezabatuko\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n" +msgstr "%s: huts baimenak kentzerakoan (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n" +msgstr "lastlog: Ezinda %s-ren tamaina eskuratu: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" +msgstr "%s: ezin da '%s' sarrera %s-tik kendu\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +msgstr "%s: %s erabiltzailea NIS erabiltzaile bat da\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" +msgstr "%s: %s etxe-direktorioa (%s) ez dago\n" + +#, c-format +msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n" +msgstr "%s: ez da %s direktorioa ezabatuko (%s(r)en etxea ezabatuko luke)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgid "%s: error removing subvolume %s\n" +msgstr "%s: errorea %s direktorioa ezabatzean\n" + +#, c-format +msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgstr "%s: errorea %s direktorioa ezabatzean\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n" +msgstr "" +"%s: abisua: %s erabiltzaile izena %s SELinux erabiltzailera mapatzean huts " +"egin du.\n" + +msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +msgstr " -c, --comment IRUZKINA GECOS eremuaren balio berria\n" + +msgid "" +" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +msgstr "" +" -d, --home-dir ETXE_DIR erabiltzaile kontu berriaren etxe " +"direktorioa\n" + +msgid "" +" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr " -e, --expiredate IRAUNG_DATA kontu iraungitze data ezarri\n" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -f, --inactive INAKTIBO iraungitze ondorengo pasahitz ezgaitzea\n" +" to INAKTIBO-ra ezarri\n" + +msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +msgstr "" +" -g, --gid TALDE erabiltzaile kontu berriarekin TALDE\n" +" erabiltzea behartu\n" + +msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +msgstr "" +" -G, --groups TALDEAK erabiltzaile kontu berriaren talde\n" +" gehigarriak bistarazi\n" + +msgid "" +" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" +" mentioned by the -G option without removing\n" +" the user from other groups\n" +msgstr "" +" -a, --append gehitu erabiltzailea -G aukerak zehaztutako " +"talde\n" +" gehigarrietara beste taldeetatik kendu gabe\n" + +msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +msgstr " -l, --login IZENA saio hasiera izenaren balio berria\n" + +msgid " -L, --lock lock the user account\n" +msgstr " -L, --lock erabiltzaile kontua blokeatu\n" + +msgid "" +" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n" +" new location (use only with -d)\n" +msgstr "" +" -m, --move-home etxe direktorioaren edukia kokapen berrira\n" +" mugitu (--d-rekin bakarrik erabilgarri)\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique onartu UID bikoiztuak (ez bakarrak) " +"erabiltzea\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n" +msgstr "" +" -p, --password PASAHITZA Enkriptaturiko pasahitza erabili pasahitz\n" +" berriarentzat\n" + +msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +msgstr " -u, --uid UID erabiltzaile kontuaren UID berria\n" + +msgid " -U, --unlock unlock the user account\n" +msgstr " -U, --unlock erabiltzaile kontua desblokeatu\n" + +msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n" +msgstr "" + +msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n" +msgstr "" + +msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n" +msgstr "" + +msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " +"account\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user SELinux erabiltzaile mapatze berria " +"erabiltzailearen kontuarentzat\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n" +msgstr "" +"%s: erabiltzaile pasahitza desblokeatzeak pasahitz gabeko kontu baten " +"emaitza izan dezake\n" +"Erabiltzaile pasahitz hau desblokeatzeko usermod -p erabiliaz pasahitz bat " +"ezarri behar duzu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n" +msgstr "%s: '%s' erabiltzailea badago dagoeneko %s-n\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n" +msgstr "%s: '%s' data baliogabea\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n" +msgstr "%s: '%s' data baliogabea\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: no options\n" +msgstr "%s: ezin da %s ireki\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n" +msgstr "%s: -L, -p, eta -U banderak esklusiboak dira\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n" +msgstr "%s: -e eta -f aukerek itzalpeko pasahitzak eskatzen dute\n" + +#, c-format +msgid "%s: UID '%lu' already exists\n" +msgstr "%s: '%lu' UIDa badago dagoeneko\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n" +msgstr "%s: %s ez dago %s-ren pasahitza aldatzeko baimendurik\n" + +#, c-format +msgid "%s: directory %s exists\n" +msgstr "%s: %s direktorioa badago\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed " +"and no home directories are created.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory" +msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n" + +#, c-format +msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s" +msgstr "%s: abisua: huts %s etxe direktorio zaharra guztiz ezabatzerakoan" + +#, c-format +msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +msgstr "%s: ezin da %s direktorioa %s gisa izenez aldatu\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" +"%s: huts %lu erabiltzailearen lastlog sarrera %lu erabiltzailera kopiatzean: " +"%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" +"%s: huts %lu erabiltzailearen faillog sarrera %lu erabiltzailera kopiatzean: " +"%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" +msgstr "%s: abisua: %s ez dago %s(r)en jabegoan\n" + +msgid "failed to change mailbox owner" +msgstr "huts egin du postontzia jabez aldatzean" + +msgid "failed to rename mailbox" +msgstr "huts egin du postontzia izenez aldatzean" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: huts %s sarrera berria prestatzean '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "%s: huts %s sarrera berria prestatzean '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: huts %s sarrera berria prestatzean '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "%s: huts %s sarrera berria prestatzean '%s'\n" + +#, c-format +msgid "" +"You have modified %s.\n" +"You may need to modify %s for consistency.\n" +"Please use the command '%s' to do so.\n" +msgstr "" +"%s eraldatu duzu\n" +"Konsistetziagatik %s eraldatu behar duzu.\n" +"Mesedez erabili '%s' komandoa horretarako.\n" + +msgid " -g, --group edit group database\n" +msgstr " -g, --group talde datu-basea editatu\n" + +msgid " -p, --passwd edit passwd database\n" +msgstr " -p, --passwd pasahitz datu-basea editatu\n" + +msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +msgstr " -s, --shadow shadow edo gshadow datubasea editatu\n" + +msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgstr "%s: huts %s kentzerakoan\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is unchanged\n" +msgstr "%s: %s ez da aldatu\n" + +#, fuzzy +msgid "failed to create scratch directory" +msgstr "huts egin du postontzia izenez aldatzean" + +msgid "failed to drop privileges" +msgstr "huts baimenak kentzerakoan" + +msgid "Couldn't get file context" +msgstr "Ezin da fitxategi testuingurua eskuratu" + +msgid "setfscreatecon () failed" +msgstr "setfscreatecon () -ek huts egin du" + +#, fuzzy +msgid "failed to gain privileges" +msgstr "%s: huts baimenak kentzerakoan (%s)\n" + +msgid "Couldn't lock file" +msgstr "Ezin da fitxategia blokeatu" + +msgid "Couldn't make backup" +msgstr "Ezin izan da babeskopiarik egin" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: %s\n" +msgstr "%s: PAM: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s returned with status %d\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s killed by signal %d\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "failed to open scratch file" +msgstr "huts egin du postontzia izenez aldatzean" + +#, fuzzy +msgid "failed to unlink scratch file" +msgstr "%s: huts %s desblokeatzean\n" + +#, fuzzy +msgid "failed to stat edited file" +msgstr "huts egin du postontzia izenez aldatzean" + +#, fuzzy +msgid "failed to allocate memory" +msgstr "huts egin du postontzia jabez aldatzean" + +#, fuzzy +msgid "failed to create backup file" +msgstr "huts egin du postontzia izenez aldatzean" + +#, c-format +msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n" +msgstr "%s: ezin da %s leheneratu: %s (zure aldaketak %s(e)n daude)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: oinarrizko '%s' direktorio baliogabea\n" + +#~ msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" +#~ msgstr " -c, --crypt-method zifratze metodoa (%s-etako bat)\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: vipw [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "" +#~ "Erabilera: vipw [aukerak]\n" +#~ "\n" +#~ "Aukerak:\n" + +#~ msgid "malloc(%d) failed\n" +#~ msgstr "malloc(%d) huts egin du\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +#~ "LAST_DAY\n" +#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -l, --list show account aging information\n" +#~ " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MIN_DAYS\n" +#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MAX_DAYS\n" +#~ " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Erabilera: chage [aukerak] [IZENA]\n" +#~ "\n" +#~ "Aukerak:\n" +#~ " -d, --lastday AZKEN_EGUNA ezarri pasahitz aldaketa AZKEN_EGUNA\n" +#~ " -E, --expiredate IRAUNGITZE_DATA ezarri kontu iraungitze data\n" +#~ " IRAUNGITZE_DATA-ra\n" +#~ " -h, --help laguntza mezu hau bistarazi eta " +#~ "irten\n" +#~ " -I, --inactive INACTIVE ezarri pasahitza ezgaitua bezala\n" +#~ " -INACTIVE iraungitzean\n" +#~ " -l, --list kontu denbora informazioa bistarazi\n" +#~ " -m, --mindays GUTXI_EGUN pasahitz aldaketa gutxieneko data\n" +#~ " GUTXI_EGUN-era aldatu\n" +#~ " -M, --maxdays GEHI_EGUN pasashitz aldaketa gehienezko data\n" +#~ " GEHI_EGUN-era aldatu\n" +#~ " -W, --warndays ABISU_EGUN iraungitze abisua ABISU_EGUN-era " +#~ "ezarri\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n" +#~ msgstr "%s: PAM autentifikazioak huts egin du\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n" +#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Erabilera: %s [-f izen_osoa] [-r gela_zenb] [-w lan_tlf]\n" +#~ "\t[-h etxe_tlf] [-o bestelakoa] [erabiltzaile-izena]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Erabilera: %s [-f izen_osoa] [-r gela_zb] [-w lan_tlf] [-h etxe_tlf]\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" +#~ " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +#~ " the MD5 algorithm\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Erabilera: %s [aukerak]\n" +#~ "\n" +#~ "Aukerak:\n" +#~ " -c, --crypt-method kriptografia metodoa (%s-etako bat)\n" +#~ " -e, --encrypted emandako pasahitzak enkripatzen dira\n" +#~ " -h, --help laguntzako mezu hau erakutsi eta irten\n" +#~ " egiten da\n" +#~ " -m, --md5 erabili MD5 enkriptatze algoritmoa ,\n" +#~ " pasahitzak enkriptatuta ez daudenean\n" +#~ "%s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Erabilera: chsh [aukerak] [IZENA]\n" +#~ "\n" +#~ "Aukerak:\n" +#~ " -h, --help laguntza testu hau bistarazi eta irten\n" +#~ " -r, --shell IZENA erabiltzaile kontukoaren shell berria\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n" +#~ msgstr "Erabilera: expiry {-f|-c}\n" + +#~ msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n" +#~ msgstr "huts-erregistroa: Huts %lu UID-arentat sarrera eskuratzean\n" + +#~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n" +#~ msgstr "huts-erregistroa: Ezin da %s ireki: %s\n" + +#~ msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n" +#~ msgstr "huts-erregistroa: Ezinda %s tamaina eskuratu: %s\n" + +#~ msgid "Usage: groupdel group\n" +#~ msgstr "Erabilera: groupdel taldea\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n" +#~ msgstr "Erabilera: %s [-r] [-s] [taldea [gshadow]]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n" +#~ msgstr "Erabilera: %s [-r] [-s] [taldea]\n" + +#~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n" +#~ msgstr "%s: -s eta -r ezin dira batera erabili\n" + +#~ msgid "Usage: grpconv\n" +#~ msgstr "Erabilera: grpconv\n" + +#~ msgid "Usage: grpunconv\n" +#~ msgstr "Erabilera: grpunconv\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: lastlog [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -b, --before DAYS print only lastlog records older than " +#~ "DAYS\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent " +#~ "than DAYS\n" +#~ " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified " +#~ "LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Erabilera: lastlog [aukerak]\n" +#~ "\n" +#~ "Aukerak:\n" +#~ " -b, --before EGUN EGUN kopurua baino zaharragoak diren\n" +#~ " erregistroak\n" +#~ " -h, --help laguntzako mezu hau bistaratu eta irten\n" +#~ " egiten da\n" +#~ " -t, --time EGUNAK EGUNAK baino berriagoak diren " +#~ "erregistroak\n" +#~ " bakarrik bistaratzen ditu\n" +#~ " -u, --user IZENA IZENA duen erabiltzailearen lastlog\n" +#~ " erregistroa bistaratzen du\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --all report password status on all accounts\n" +#~ " -d, --delete delete the password for the named " +#~ "account\n" +#~ " -e, --expire force expire the password for the named " +#~ "account\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +#~ " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -l, --lock lock the password of the named account\n" +#~ " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MIN_DAYS\n" +#~ " -q, --quiet quiet mode\n" +#~ " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +#~ " -S, --status report password status on the named " +#~ "account\n" +#~ " -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +#~ " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MAX_DAYS\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Erabilera: passwd [aukerak] [IZENA]\n" +#~ "\n" +#~ "Aukerak:\n" +#~ " -a, --all kontu guztien pasahitzen egoera " +#~ "erreportea\n" +#~ " -d, --delete emandako kontuaren pasahitza ezabatu\n" +#~ " -e, --expire emandako kontuaren pasahitzaren\n" +#~ " iraungitzea behartu\n" +#~ " -h, --help laguntza mezu hau bistarazi eta irten\n" +#~ " -k, --keep-tokens pasahitza iraungirik bakarrik badago\n" +#~ " aldatu\n" +#~ " -i, --inactive INAKTIBO ezarri iraungiriko pasahitz ezgaitzea\n" +#~ " INAKTIBO-ra\n" +#~ " -l, --lock emandako kontua blokeatu\n" +#~ " -n, --mindays GUTXI_EGUN ezarri pasahitz aldaketa gutxieneko " +#~ "data\n" +#~ " GUTXI_EGUN-ra\n" +#~ " -q, --quiet ixilik modua\n" +#~ " -r, --repository ERREPOSITORIOA ERREPOSITORIOA errepositorioko " +#~ "pashitza\n" +#~ " aldatu\n" +#~ " -S, --status emandako kontuaren pasahitz egoera\n" +#~ " erreportea egin\n" +#~ " -u, --unlock emandako kontuaren blokeoa kendu\n" +#~ " -w, --warndays ABISU_EGUN ezarri iraungitze abisu data " +#~ "ABISU_EGUN-era\n" +#~ " -x, --maxdays GEHI_EGUN ezarri pasahitz aldatu aurretik " +#~ "gehienezko\n" +#~ " egun kopurua GEHI_EGUN-era\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" +#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n" +#~ msgstr "Erabilera: %s [-q] [-r] [-s] [pasahitza [itzalpekoa]]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" +#~ msgstr "Erabilera: %s [-q] [-r] [-s] [pasahitza [itzalpekoa]]\n" + +#~ msgid "Usage: pwconv\n" +#~ msgstr "Erabilera: pwconv\n" + +#~ msgid "Usage: pwunconv\n" +#~ msgstr "Erabilera: pwunconv\n" + +#~ msgid "Unknown id: %s\n" +#~ msgstr "ID ezezaguna: %s\n" + +#~ msgid "No shell\n" +#~ msgstr "Ez dago shell-a\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: userdel [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -f, --force force removal of files,\n" +#~ " even if not owned by user\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Erabilera: userdel [aukerak] IZENA\n" +#~ "\n" +#~ "Aukerak:\n" +#~ " -f, --force fitxategien ezabatzea indartu nahiz ez\n" +#~ " erabiltzailearenak izan\n" +#~ " -h, --help laguntza testu hau bistarazi eta irten\n" +#~ " -r, --remove etxe direktorioa eta posta hilara " +#~ "ezabatu\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +#~ " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +#~ " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +#~ " -a, --append append the user to the supplemental " +#~ "GROUPS\n" +#~ " mentioned by the -G option without " +#~ "removing\n" +#~ " the user from other groups\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +#~ " -L, --lock lock the user account\n" +#~ " -m, --move-home move contents of the home directory to " +#~ "the\n" +#~ " new location (use only with -d)\n" +#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " +#~ "password\n" +#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +#~ " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +#~ " -U, --unlock unlock the user account\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Erabilera: usermod [aukerak] IZENA\n" +#~ "\n" +#~ "Aukerak:\n" +#~ " -c, --comment IRUZKINA GECOS eremuaren balio berria\n" +#~ " -d, --home-dir ETXE_DIR erabiltzaile kontu berriaren etxe " +#~ "direktorioa\n" +#~ " -e, --expiredate IRAUNG_DATA kontu iraungitze data ezarri\n" +#~ " -f, --inactive INAKTIBO iraungitze ondorengo pasahitz ezgaitzea\n" +#~ " to INAKTIBO-ra ezarri\n" +#~ " -g, --gid TALDE erabiltzaile kontu berriarekin TALDE\n" +#~ " erabiltzea behartu\n" +#~ " -G, --groups TALDEAK erabiltzaile kontu berriaren talde\n" +#~ " gehigarriak bistarazi\n" +#~ " -a, --append gehitu erabiltzailea -G aukerak " +#~ "zehaztutako talde\n" +#~ " gehigarrietara beste taldeetatik kendu " +#~ "gabe\n" +#~ " -h, --help laguntza mezu hau bistarazi eta irten\n" +#~ " -l, --login IZENA saio hasiera izenaren balio berria\n" +#~ " -L, --lock erabiltzaile kontua blokeatu\n" +#~ " -m, --move-home etxe direktorioaren edukia kokapen " +#~ "berrira\n" +#~ " mugitu (--d-rekin bakarrik erabilgarri)\n" +#~ " -o, --non-unique onartu UID bikoiztuak (ez bakarrak) " +#~ "erabiltzea\n" +#~ " -p, --password PASAHITZA Enkriptaturiko pasahitza erabili " +#~ "pasahitz\n" +#~ " berriarentzat\n" +#~ " -s, --shell SHELL erabiltzaile kontuaren saio shell berria\n" +#~ " -u, --uid UID erabiltzaile kontuaren UID berria\n" +#~ " -U, --unlock erabiltzaile kontua desblokeatu\n" +#~ "%s\n" + +#~ msgid "%s: no flags given\n" +#~ msgstr "%s: ez da banderarik eman\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Usage: vipw [options]\n" +#~| "\n" +#~| "Options:\n" +#~| " -g, --group edit group database\n" +#~| " -h, --help display this help message and exit\n" +#~| " -p, --passwd edit passwd database\n" +#~| " -q, --quiet quiet mode\n" +#~| " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +#~| "\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: vipw [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --group edit group database\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -p, --passwd edit passwd database\n" +#~ " -q, --quiet quiet mode\n" +#~ " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +#~ " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Erabilera: vipw [aukerak]\n" +#~ "\n" +#~ "Aukerak:\n" +#~ " -g, --group talde datu-basea editatu\n" +#~ " -h, --help laguntza testu hau bistarazi eta irten\n" +#~ " -p, --passwd pasahitz datu-basea editatu\n" +#~ " -q, --quiet ixiltasun modua\n" +#~ " -s, --shadow shadow edo gshadow datubasea editatu\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [option] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --add USER add USER to GROUP\n" +#~ " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" +#~ " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" +#~ " -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" +#~ " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Erabilera: %s [aukera] TALDEA\n" +#~ "\n" +#~ "Aukerak:\n" +#~ " -a, --add ERAB Gehitu ERABiltzailea TALDEra\n" +#~ " -d, --delete ERAB kendu ERABiltzailea TALDEtik\n" +#~ " -r, --remove-password TALDEaren pasahitaz kendu\n" +#~ " -R, --restrict mugatu sarrera TALDEra bere " +#~ "partaideetara\n" +#~ " -M, --members ERAB,... ezarri TALDEaren partaideen zerrenda\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupmems [options] [action]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --group groupname change groupname instead of the user's " +#~ "group\n" +#~ " (root only)\n" +#~ "\n" +#~ "Actions:\n" +#~ " -a, --add username add username to the members of the group\n" +#~ " -d, --delete username remove username from the members of the " +#~ "group\n" +#~ " -p, --purge purge all members from the group\n" +#~ " -l, --list list the members of the group\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Erabilera: groupmems [aukerak] [ekintza]\n" +#~ "\n" +#~ "Aukerak:\n" +#~ " -g, --group groupname aldatu talde-izena erabiltzailearen " +#~ "taldea ordez\n" +#~ " (root bakarrik)\n" +#~ "\n" +#~ "Ekintzak:\n" +#~ " -a, --add erabiltzailea gehitu erabiltzaile-izena taldearen " +#~ "partaideetara\n" +#~ " -d, --delete erabiltzailea kendu erabiltzaile-izena taldearen " +#~ "partaideetatik\n" +#~ " -p, --purge garbitu talde baten partaide guztiak\n" +#~ " -l, --list taldearen partaideak zerrendatu\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Usage: %s [options]\n" +#~| "\n" +#~| "Options:\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "" +#~ "Erabilera: %s [aukerak]\n" +#~ "\n" +#~ "Aukerak:\n" + +#~ msgid "%s: can't create %s\n" +#~ msgstr "%s: ezin da %s sortu\n" + +#~ msgid "%s: can't chown %s\n" +#~ msgstr "%s:ezin da %s jabez aldatu\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: faillog [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --all display faillog records for all users\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC " +#~ "seconds\n" +#~ " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +#~ " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +#~ " -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +#~ "DAYS\n" +#~ " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains " +#~ "failure\n" +#~ " counters and limits (if used with -r, -m " +#~ "or -l\n" +#~ " options) only for user with LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Erabilera: faillog [aukerak]\n" +#~ "\n" +#~ "Aukerak:\n" +#~ " -a, --all erabiltzaile guztien faillog-en\n" +#~ " erregistroak bistaratzen ditu\n" +#~ " -h, --help laguntzako mezu hau bistarazi eta irten\n" +#~ " -l, --lock-time SEG saio-hasieran hutsegin ondoren kontua " +#~ "zenbat\n" +#~ " segundutan blokeatuta egongo den\n" +#~ " -m, --maximum GEH saio-hasierako GEHiengo hutsegite " +#~ "kopurua\n" +#~ " ezartzeko\n" +#~ " -r, --reset saio-hasierako hutsegiteen kontatzailea\n" +#~ " berrezartzeko\n" +#~ " -t, --time EGUNAK EGUNAK baino berriagoak diren faillog-en\n" +#~ " erregistroak bistaratzeko\n" +#~ " -u, --user SAIOA faillog-en erregistroak bistaratzeko edo\n" +#~ " hutsegiteen kontatzailea eta " +#~ "ERABILTZAILEA\n" +#~ " izeneko erabiltzailearen(-r, -m edo -l\n" +#~ " aukerekin erabiltzen bada) mantentzeko\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -f, --force force exit with success status if the\n" +#~ " specified group already exists\n" +#~ " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" +#~ " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n" +#~ " (non-unique) GID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n" +#~ " -r, --system create a system account\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Erabilera: groupadd [aukerak] TALDEA\n" +#~ "\n" +#~ "Aukerak:\n" +#~ " -f, --force Indartu arrakastatsuki amaitzea nahiz\n" +#~ " ezarritako taldea aurretik egon\n" +#~ " -g, --gid GID GID erabili talde berrirako\n" +#~ " -h, --help laguntza hau bistarazi eta irten\n" +#~ " -K, --key KEY=BALIO /etc/login.defs lehenespenak gainidatzi\n" +#~ " -o, --non-unique onartu bikoizutiko (ez bakarra) GID-a " +#~ "duen\n" +#~ " taldea sortzea\n" +#~ " -p, --password PASSWORD enkriptatutako pasahitza erabili talde " +#~ "berrirako\n" +#~ " -r, --system sistema kontu bat sortu\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n" +#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by " +#~ "GROUP\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " +#~ "password\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Erabilera: groupmod [aukerak] TALDEA\n" +#~ "\n" +#~ "Aukerak::\n" +#~ " -g, --gid GID taldearentzat GID berria erabiltzea " +#~ "indartu\n" +#~ " -h, --help laguntza hau bistarazi eta irten\n" +#~ " -K, --new-name TALDE_BERRIA Taldearentzat TALDE_BERRI izena\n" +#~ " erabiltzea indartu\n" +#~ " -o, --non-unique onartu TALDEAK bikoizutiko (ez bakarra) " +#~ "GID-a erabiltzea\n" +#~ " -p, --password PASSWORD enkriptatutako pasahitza erabili pasahitz " +#~ "berrirako\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n" +#~ " home directory\n" +#~ " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user " +#~ "account\n" +#~ " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n" +#~ " -D, --defaults print or save modified default useradd\n" +#~ " configuration\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n" +#~ " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n" +#~ " user account\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" +#~ " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +#~ " faillog databases\n" +#~ " -m, --create-home create home directory for the new user\n" +#~ " account\n" +#~ " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n" +#~ " (overrides /etc/login.defs)\n" +#~ " -N, --no-user-group do not create a group with the same name " +#~ "as\n" +#~ " the user\n" +#~ " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n" +#~ " (non-unique) UID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n" +#~ " account\n" +#~ " -r, --system create a system account\n" +#~ " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n" +#~ " -u, --uid UID force use the UID for the new user " +#~ "account\n" +#~ " -U, --user-group create a group with the same name as the " +#~ "user\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Erabilera: useradd [aukerak] IZENA\n" +#~ "\n" +#~ "Aukerak:\n" +#~ " -b, --base-dir BASE_DIR Erabiltzaile kontu berriaren etxe\n" +#~ " direktorioaren oinarri direktorioa\n" +#~ " -c, --comment IRUZKINA erabiltzaile kontu berriaren GECOS " +#~ "ezarri\n" +#~ " -d, --home-dir HOME_DIR erabiltzaile kontu berriaren etxe\n" +#~ " direktorioa\n" +#~ " -D, --defaults bistarazi edo gorde aldaturiko\n" +#~ " lehenetsiriko useradd konfigurazioa\n" +#~ " -e, --expiredate IRAUNG_DATA kontu iraungitze data ezarri\n" +#~ " -f, --inactive EZAKTIBO ezarri pasahitza ez-aktibo gisa EZAKTIBO " +#~ "iarungitzearen\n" +#~ " ondoren\n" +#~ " -g, --gid TALDE erabiltzaile kontu berriarekin TALDE\n" +#~ " erabiltzea behartu\n" +#~ " -G, --groups TALDEAK erabiltzaile kontu berriaren talde\n" +#~ " gehiarriak bistarazi\n" +#~ " -h, --help laguntza mezu hau bistarazi eta irten\n" +#~ " -k, --skel SKEL_DIR beste skel direktorio bat ezarri\n" +#~ " -K, --key KEY=BALIO lehenetsiriko /etc/login.defs gainidatzi\n" +#~ " -l, --no-log-init ez gehitu erabiltzailea lastlog eta " +#~ "faillog\n" +#~ " datu-baseetara\n" +#~ " -m, --create-home erabiltzaile kontu berriarentzar etxe\n" +#~ " direktorioa sortu\n" +#~ " -M, --no-create-home ez sortu erabiltzailearen etxe-" +#~ "direktorioa\n" +#~ " (/etc/login.defs gainidazten du)\n" +#~ " -N, --no-user-group ez sortu erabiltzailearen izen berdineko\n" +#~ " talde bat\n" +#~ " -o, --non-unique onartu erabiltzailea sortzea " +#~ "bikoizturiko\n" +#~ " (ez-bakarra) UIDa erabiliaz\n" +#~ " -p, --password PASAHITZA enkriptatutako pasahitza erabili " +#~ "erabiltzaile\n" +#~ " berri kontuarentzat\n" +#~ " -r, --system sistema kontu bat sortu\n" +#~ " -s, --shell SHELL Erabiltzaile kontu berriaren sarrera " +#~ "shell-a\n" +#~ " -u, --uid UID behartu UID erabiltzea erabiltzaile kontu " +#~ "berriarentzat\n" +#~ " -U, --user-group sortu erabiltzailearen izen berdineko " +#~ "talde bat\n" +#~ "%s\n" diff --git a/po/fi.gmo b/po/fi.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..db1a730 --- /dev/null +++ b/po/fi.gmo diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po new file mode 100644 index 0000000..778ecf3 --- /dev/null +++ b/po/fi.po @@ -0,0 +1,3732 @@ +# Finnish translation for shadow. +# Copyright (C) 2004-2007 Free Software Foundation, Inc. +# Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2004-2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: shadow 4.0.18.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-23 14:59-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-24 22:54+0100\n" +"Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv+debian@iki.fi>\n" +"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" +"Language: fi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +msgstr "" + +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "Asetustiedoille ei voi varata tilaa.\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" +msgstr "asetusvirhe - tuntematon kohta \"%s\" (kerro ylläpidolle)\n" + +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "" + +msgid "Password: " +msgstr "Salasana: " + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "Käyttäjän %s salasana: " + +#, fuzzy +#| msgid "Cannot open the password file.\n" +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "Salasanatiedostoa ei voi avata.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set serange for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "Asetustiedoille ei voi varata tilaa.\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "Muutetaan käyttäjän %s vanhenemistietoja\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "%s: Käyttäjätunnusta ei voi selvittää.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "%s: rivi %d: käyttäjää %s ei löydy\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: muisti loppui\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi päivittää\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "%s: virheellinen kotihakemisto \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi uudelleennimetä hakemistoksi %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "%s: varoitus: ei voi poistaa tiedostoa " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s: varoitus: ei voi poistaa tiedostoa " + +# Kannattaako tuota kääntää, siinä viitataan rename()-funktioon... +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "%s: rename: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi uudelleennimetä hakemistoksi %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi uudelleennimetä hakemistoksi %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s: varoitus: ei voi poistaa tiedostoa " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "%s: varoitus: ei voi poistaa tiedostoa " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi päivittää\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "%s: varjotiedostoa ei voi päivittää\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" + +# Kannattaako tuota kääntää, siinä viitataan rename()-funktioon... +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s: rename: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi lukita\n" + +#, c-format +msgid "Warning: unknown group %s\n" +msgstr "Varoitus: tuntematon ryhmä %s\n" + +msgid "Warning: too many groups\n" +msgstr "Varoitus: liian monta ryhmää\n" + +msgid "Your password has expired." +msgstr "Salasanasi on vanhentunut." + +msgid "Your password is inactive." +msgstr "Salasanasi ei ole käytössä." + +msgid "Your login has expired." +msgstr "Käyttäjätunnuksesi on vanhentunut." + +msgid " Contact the system administrator." +msgstr " Ota yhteys järjestelmän ylläpitoon." + +msgid " Choose a new password." +msgstr " Valitse uusi salasana." + +msgid "You must change your password." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Your password will expire in %ld days.\n" +msgstr "Salasanasi vanhenee %ld päivässä.\n" + +msgid "Your password will expire tomorrow." +msgstr "Salasanasi vanhenee huomenna." + +msgid "Your password will expire today." +msgstr "Salasanasi vanhenee tänään." + +msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s" +msgstr "Päätettä %s ei voi vaihtaa" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to unlock %s\n" +msgstr "%s: kentät liian pitkiä\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: %s\n" + +msgid ": " +msgstr "" + +msgid "Environment overflow\n" +msgstr "Ympäristön ylivuoto\n" + +#, c-format +msgid "You may not change $%s\n" +msgstr "Et voi muuttaa muuttujaa $%s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%d failure since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgid_plural "" +"%d failures since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgstr[0] "" +"Edellisen kirjautumisen jälkeen %d epäonnistunut yritys.\n" +"Viimeisin oli %s päätteellä %s.\n" +msgstr[1] "" +"Edellisen kirjautumisen jälkeen %d epäonnistunutta yritystä.\n" +"Viimeisin oli %s päätteellä %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" +msgstr "postilaatikon omistajan vaihtaminen epäonnistui" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: ei saa ainutkertaista UID:tä\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: ei saa ainutkertaista GID:iä\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" +msgstr "%s: ei saa ainutkertaista GID:iä\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), " +"SUB_GID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n" +msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi luoda\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), " +"SUB_UID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n" +msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi luoda\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: ei saa ainutkertaista UID:tä\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: ei saa ainutkertaista UID:tä\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +msgstr "%s: ei saa ainutkertaista UID:tä\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Memory allocation failure\n" +msgstr "%s: PAM-todennus epäonnistui\n" + +#, c-format +msgid "%s: subuid overflow detected.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgid "%s: Invalid map file %s specified\n" +msgstr "%s: virheellinen kenttä \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not seteuid to %d\n" +msgstr "Asetustiedoille ei voi varata tilaa.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not set caps\n" +msgstr "Asetustiedoille ei voi varata tilaa.\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: can't open file\n" +msgid "%s: snprintf failed!\n" +msgstr "%s: tiedosta ei voi avata\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: open of %s failed: %s\n" +msgstr "%s: rivi %d: chown epäonnistui\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: write to %s failed: %s\n" +msgstr "%s: rivi %d: chown epäonnistui\n" + +msgid "Too many logins.\n" +msgstr "Liian monta sisäänkirjautumista.\n" + +msgid "You have new mail." +msgstr "Sinulle on uutta postia." + +msgid "No mail." +msgstr "Ei postia." + +msgid "You have mail." +msgstr "Sinulle on postia." + +msgid "no change" +msgstr "ei muutoksia" + +msgid "a palindrome" +msgstr "palidromi" + +msgid "case changes only" +msgstr "vain kirjainkoon muutoksia" + +msgid "too similar" +msgstr "liian samankaltainen" + +msgid "too simple" +msgstr "liian yksinkertainen" + +msgid "rotated" +msgstr "pyöräytetty" + +msgid "too short" +msgstr "liian lyhyt" + +#, c-format +msgid "Bad password: %s. " +msgstr "Huono salasana: %s. " + +#, c-format +msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgstr "passwd: pam_start() epäonnistui, virhe %d\n" + +#, c-format +msgid "passwd: %s\n" +msgstr "passwd: %s\n" + +#, fuzzy +msgid "passwd: password unchanged\n" +msgstr "Salasana vaihdettu." + +msgid "passwd: password updated successfully\n" +msgstr "passwd: salasanan päivitys onnistui\n" + +#, c-format +msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgid "%s: conversation type %d not supported.\n" +msgstr "%s: tietolähdettä %s ei tueta\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n" +msgstr "%s: pam_start: virhe %d\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgid "" +"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n" +"%s\n" +msgstr "passwd: pam_start() epäonnistui, virhe %d\n" + +#, c-format +msgid "Incorrect password for %s.\n" +msgstr "Väärä salasana käyttäjälle \"%s\".\n" + +#, c-format +msgid "%s: multiple --root options\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n" +msgstr "%s: virheellinen kotipuhelin: \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" +msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n" + +#, c-format +msgid "" +"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n" +"Defaulting to DES.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unable to cd to '%s'\n" +msgstr "Ei voi vaihtaa hakemistoon \"%s\"\n" + +msgid "No directory, logging in with HOME=/" +msgstr "Ei hakemistoa, sisäänkirjaudutaan siten, että HOME=/" + +#, c-format +msgid "Cannot execute %s" +msgstr "Ei voi suorittaa %s" + +#, c-format +msgid "Invalid root directory '%s'\n" +msgstr "Virheellinen juurihakemisto \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "Can't change root directory to '%s'\n" +msgstr "Ei voi vaihtaa juurihakemistoksi \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +msgstr "%s: käyttäjä %s on nyt sisäänkirjautuneena\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n" +msgstr "%s: käyttäjä %s on nyt sisäänkirjautuneena\n" + +msgid "Unable to determine your tty name." +msgstr "Tty-päätteesi nimeä ei voi selvittää." + +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Ei\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Käyttö: %s [syöte]\n" + +msgid "" +" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +"LAST_DAY\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" + +msgid " -h, --help display this help message and exit\n" +msgstr "" + +msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" + +msgid " -l, --list show account aging information\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default" +msgstr "Syötä uusi arvo tai paina ENTER jättääksesi oletuksen" + +msgid "Minimum Password Age" +msgstr "Salasanan ikä vähintään" + +msgid "Maximum Password Age" +msgstr "Salasanan ikä korkeintaan" + +msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Viimeisin salasanan vaihto (VVVV-KK-PP)" + +msgid "Password Expiration Warning" +msgstr "Salasanan vanhenemisvaroitus" + +msgid "Password Inactive" +msgstr "Salasana pois käytöstä" + +msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Tunnuksen vanhenemispäiväys (VVVV-KK-PP)" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "Edellinen salasanan vaihto\t\t\t\t\t: " + +msgid "never" +msgstr "ei koskaan" + +msgid "password must be changed" +msgstr "salasana täytyy vaihtaa" + +msgid "Password expires\t\t\t\t\t: " +msgstr "Salasana vanhenee\t\t\t\t\t: " + +msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: " +msgstr "Salasana pois käytöstä\t\t\t\t\t:" + +msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: " +msgstr "Tunnus vanhenee\t\t\t\t\t:" + +#, c-format +msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "Salasanan vaihtamisten välillä vähintään päiviä\t\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "Salasanan vaihtamisten välillä korkeintaan päiviä\t\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n" +msgstr "Montako päivää varoitetaan ennen salasanan vanhenemista\t\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid date '%s'\n" +msgstr "%s: virheellinen päiväys \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n" +msgstr "%s: virheellinen numeroargumentti \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n" +msgstr "%s: älä sisällytä \"l\" muiden lippujen kanssa\n" + +#, c-format +msgid "%s: Permission denied.\n" +msgstr "%s: Lupa evätty.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" +msgstr "%s: Käyttäjätunnusta ei voi selvittää.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: PAM: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n" +msgstr "%s: tiedostoja ei voi lukita, yritä myöhemmin uudelleen\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot open %s\n" +msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi lukita\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failure while writing changes to %s\n" +msgstr "%s: fork-kutsu epäonnistui: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n" + +#, c-format +msgid "%s: the shadow password file is not present\n" +msgstr "%s: varjosalasanatiedostoa ei ole\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: käyttäjää %s ei ole olemassa\n" + +#, c-format +msgid "Changing the aging information for %s\n" +msgstr "Muutetaan käyttäjän %s vanhenemistietoja\n" + +#, c-format +msgid "%s: error changing fields\n" +msgstr "%s: virhe muutettaessa kenttiä\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [LOGIN]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Käyttö: %s [syöte]\n" + +msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n" +msgstr "" + +msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n" +msgstr "" + +msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --help display this help message and exit\n" +msgstr "" + +msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n" +msgstr "" + +msgid "Full Name" +msgstr "Koko nimi" + +#, fuzzy, c-format +msgid "\t%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +msgid "Room Number" +msgstr "Huonenumero" + +msgid "Work Phone" +msgstr "Työpuhelin" + +msgid "Home Phone" +msgstr "Kotipuhelin" + +msgid "Other" +msgstr "Muu" + +msgid "Cannot change ID to root.\n" +msgstr "Ei voi vaihtaa tunnusta pääkäyttäjäksi.\n" + +#, c-format +msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid name: '%s'\n" +msgstr "%s: virheellinen nimi: \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid room number: '%s'\n" +msgstr "%s: virheellinen huonenumero: \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n" +msgstr "%s: virheellinen työpuhelin: \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n" +msgstr "%s: virheellinen kotipuhelin: \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n" +msgstr "%s: \"%s\" sisältää ei-sallittuja merkkejä\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n" +msgstr "%s: \"%s\" sisältää ei-sallittuja merkkejä\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: käyttäjää %s ei ole olemassa\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +msgstr "%s: ei voi vaihtaa käyttäjää \"%s\" NIS-asiakkaalla.\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +msgstr "%s: \"%s\" on NIS-palvelin tälle asiakkaalle.\n" + +#, c-format +msgid "Changing the user information for %s\n" +msgstr "Muutetaan käyttäjän %s tietoja\n" + +#, c-format +msgid "%s: fields too long\n" +msgstr "%s: kentät liian pitkiä\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Käyttö: %s [syöte]\n" + +#, c-format +msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n" +msgstr "" + +msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +" the MD5 algorithm\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA or BCRYPT\n" +" crypt algorithms\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" +msgstr "%s: Valitsinta -a voi käyttää VAIN yhdessä valitsimen -G kanssa\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: line too long\n" +msgstr "%s: rivi %d: rivi on liian pitkä\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: missing new password\n" +msgstr "%s: rivi %d: uusi salasana puuttuu\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n" +msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: ryhmää %s ei ole olemassa\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s: rivi %d: tietuetta ei voi päivittää\n" + +#, c-format +msgid "%s: error detected, changes ignored\n" +msgstr "%s: virhe havaittu, muutokset ohitetaan\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n" +msgstr "%s: käyttäjää %s ei ole olemassa\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: käyttäjää %s ei ole olemassa\n" + +msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +msgstr "" + +msgid "Login Shell" +msgstr "Sisäänkirjautumiskuori" + +#, fuzzy, c-format +msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" +msgstr "Et voi muuttaa käyttäjän %s kuorta.\n" + +#, c-format +msgid "Changing the login shell for %s\n" +msgstr "Muutetaan käyttäjän %s sisäänkirjautumiskuorta\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid entry: %s\n" +msgstr "%s: Virheellinen tietue: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s on virheellinen kuori.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: %s does not exist\n" +msgstr "%s: käyttäjää %s ei ole olemassa\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" +msgstr "%s: varoitus: tiedoston %s omistaja ei ole %s\n" + +msgid " -c, --check check the user's password expiration\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --force force password change if the user's " +"password\n" +" is expired\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: options %s and %s conflict\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unexpected argument: %s\n" +msgstr "lastlog: odottamaton argumentti: %s\n" + +msgid " -a, --all display faillog records for all users\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC " +"seconds\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n" +" counters and limits (if used with -r, -m,\n" +" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n" + +msgid "Login Failures Maximum Latest On\n" +msgstr "Tunnus Epäonn. Enint. Edellinen Päätteellä\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid " [%lus left]" +msgstr " [%lds jäljellä]" + +#, c-format +msgid " [%lds lock]" +msgstr " [%lds lukittu]" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n" +msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n" +msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n" +msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Unknown user or range: %s\n" +msgstr "Tuntematon käyttäjä: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" +msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi uudelleennimetä hakemistoksi %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to write %s: %s\n" +msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [option] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Käyttö: %s [syöte]\n" + +msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n" +msgstr "" + +msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" +msgstr "" + +msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" +msgstr "" + +msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -A, --administrators ADMIN,...\n" +" set the list of administrators for GROUP\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" +msgstr "Käyttäjän %s salasanaa ei voi vaihtaa.\n" + +#, fuzzy +msgid "The options cannot be combined.\n" +msgstr "Käyttäjän %s salasanaa ei voi vaihtaa.\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n" +msgstr "%s: varjoryhmäsalanat vaaditaan valitsimelle -A\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: ryhmää %s ei ole olemassa\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failure while closing read-only %s\n" +msgstr "%s: fork-kutsu epäonnistui: %s" + +#, c-format +msgid "Changing the password for group %s\n" +msgstr "Vaihdetaan ryhmän %s salasana\n" + +msgid "New Password: " +msgstr "Uusi salasana: " + +msgid "Re-enter new password: " +msgstr "Toista uusi salasana: " + +msgid "They don't match; try again" +msgstr "Ne eivät täsmää. Yritä uudelleen" + +#, c-format +msgid "%s: Try again later\n" +msgstr "%s: Yritä myöhemmin uudelleen\n" + +#, c-format +msgid "Adding user %s to group %s\n" +msgstr "Lisätään käyttäjä %s ryhmään %s\n" + +#, c-format +msgid "Removing user %s from group %s\n" +msgstr "Poistetaan käyttäjä %s ryhmästä %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n" +msgstr "%s: käyttäjää %s ei ole olemassa\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not a tty\n" +msgstr "%s: Ei ole pääte\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Käyttö: %s [syöte]\n" + +msgid "" +" -f, --force exit successfully if the group already " +"exists,\n" +" and cancel -g if the GID is already used\n" +msgstr "" + +msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +msgstr "" + +msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n" +" (non-unique) GID\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new " +"group\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --system create a system account\n" +msgstr "" + +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" +msgstr "%s: %s ei ole kelpo ryhmänimi\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" +msgstr "virheellinen ryhmänimi \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n" +msgstr "%s: -K vaatii AVAIN=ARVO\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' already exists\n" +msgstr "%s: ryhmä %s on olemassa\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: GID '%lu' already exists\n" +msgstr "Jäsen on jo olemassa\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n" +msgstr "%s: Käyttäjätunnusta ei voi selvittää.\n" + +msgid "" +" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/" +"* files\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --force delete group even if it is the primary group " +"of a user\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" +msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi uudelleennimetä hakemistoksi %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" +msgstr "%s: ei voi vaihtaa käyttäjää \"%s\" NIS-asiakkaalla.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: ryhmää %s ei ole olemassa\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +msgstr "%s: ryhmä \"%s\" on NIS-ryhmä.\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is the NIS master\n" +msgstr "%s: isäntä %s on NIS-palvelin\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" +msgstr "%s: käyttäjä %s on NIS-käyttäjä\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n" +msgstr "%s: muisti loppui funktiossa update_group\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [action]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Käyttö: %s [syöte]\n" + +msgid "" +" -g, --group groupname change groupname instead of the user's " +"group\n" +" (root only)\n" +msgstr "" + +msgid "\n" +msgstr "" + +msgid "Actions:\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -a, --add username add username to the members of the group\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -d, --delete username remove username from the members of the " +"group\n" +msgstr "" + +msgid " -p, --purge purge all members from the group\n" +msgstr "" + +msgid " -l, --list list the members of the group\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: your groupname does not match your username\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" +msgstr "" + +msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n" +msgstr "" + +msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n" +" PASSWORD\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid group name '%s'\n" +msgstr "virheellinen ryhmänimi \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +msgstr "%s: ryhmä %s on NIS-ryhmä\n" + +#, c-format +msgid "%s: unknown user %s\n" +msgstr "%s: Tuntematon käyttäjä %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Käyttö: %s [syöte]\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Käyttö: %s [syöte]\n" + +msgid "" +" -r, --read-only display errors and warnings\n" +" but do not change files\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --sort sort entries by UID\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" +msgstr "%s: valitsimet -s ja -r eivät sovi yhteen\n" + +msgid "invalid group file entry" +msgstr "virheellinen ryhmätiedostotietue" + +#, c-format +msgid "delete line '%s'? " +msgstr "poista rivi \"%s\"? " + +msgid "duplicate group entry" +msgstr "kaksinkertainen ryhmätietue" + +#, c-format +msgid "invalid group name '%s'\n" +msgstr "virheellinen ryhmänimi \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid group ID '%lu'\n" +msgstr "virheellinen ryhmänimi \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "group %s: no user %s\n" +msgstr "ryhmä %s: ei käyttäjää %s\n" + +#, c-format +msgid "delete member '%s'? " +msgstr "poista jäsen \"%s\"? " + +#, c-format +msgid "no matching group file entry in %s\n" +msgstr "ei täsmäävää ryhmätiedostotietuetta tiedostossa %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "add group '%s' in %s? " +msgstr "lisää ryhmä \"%s\" tiedostoon %s?" + +#, c-format +msgid "" +"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" + +msgid "invalid shadow group file entry" +msgstr "virheellinen tietue varjoryhmätiedostossa" + +msgid "duplicate shadow group entry" +msgstr "kaksinkertainen varjoryhmätietue" + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n" +msgstr "varjoryhmä %s: käyttäjä %s ei kuulu ylläpitoon\n" + +#, c-format +msgid "delete administrative member '%s'? " +msgstr "poista ylläpidon jäsen \"%s\"? " + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no user %s\n" +msgstr "varjoryhmä %s: ei käyttäjää %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: the files have been updated\n" +msgstr "%s: tiedostot päivitettiin\n" + +#, c-format +msgid "%s: no changes\n" +msgstr "%s: ei muutoksia\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot delete %s\n" +msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi päivittää\n" + +msgid "Usage: id [-a]\n" +msgstr "Käyttö: id [-a]\n" + +msgid "Usage: id\n" +msgstr "Käyttö: id\n" + +msgid " groups=" +msgstr " ryhmät=" + +msgid "" +" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +"with -u)\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -S, --set set lastlog record to current time (usable " +"only with -u)\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n" +msgstr "" + +msgid "Username Port From Latest" +msgstr "Käyttäjä Portti Mistä Viimeksi" + +msgid "Username Port Latest" +msgstr "Käyttäjä Portti Viimeksi" + +msgid "**Never logged in**" +msgstr "**Ei koskaan kirjautunut sisään**" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthe output might be incorrect.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthey will not be updated.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n" +msgstr "%s: salasanatiedostoa ei voi päivittää\n" + +#, c-format +msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Usage: %s [-p] [name]\n" +msgstr "Käyttö: %s [-p] [nimi]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n" +msgstr " %s [-p] [-h isäntä] [-f nimi]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] -r host\n" +msgstr " %s [-p] -r isäntä\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'" +msgstr "" + +msgid "Invalid login time" +msgstr "Virheellinen kirjautumisaika" + +msgid "" +"\n" +"System closed for routine maintenance" +msgstr "" +"\n" +"Järjestelmä on suljettu ylläpidon ajaksi" + +msgid "" +"\n" +"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]" +msgstr "" +"\n" +"[Yhteydenkatkaisu ohitettu -- pääkäyttäjän kirjautuminen sallittu.]" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" +msgstr "" + +msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +msgstr "Ei utmp-tietuetta. Suorita \"login\" alimman tason kuoresta" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Login timed out after %u seconds.\n" +msgstr "" +"\n" +"Sisäänkirjautuminen keskeytetty %d sekunnin jälkeen.\n" + +#, c-format +msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" +msgstr "login: PAM-virhe, keskeytetään: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s login: " +msgstr "%s-tunnus: " + +msgid "login: " +msgstr "tunnus: " + +#, fuzzy, c-format +msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n" +msgstr "Suurin sallittu määrä yrityksiä ylitetty (%d)\n" + +msgid "login: abort requested by PAM\n" +msgstr "login: keskeytyspyyntö PAM:sta\n" + +msgid "Login incorrect" +msgstr "Sisäänkirjautuminen epäonnistui" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot find user (%s)\n" +msgstr "%s: rivi %d: käyttäjää %s ei löydy\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"%s-tunnus: " + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s" +msgstr "%s: fork-kutsu epäonnistui: %s" + +#, c-format +msgid "TIOCSCTTY failed on %s" +msgstr "" + +msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout." +msgstr "" +"Varoitus: sisäänkirjautuminen uudelleen käytössä hetkellisen eston jälkeen." + +#, c-format +msgid "Last login: %s on %s" +msgstr "Edellinen kirjautuminen: %s päätteellä %s" + +#, c-format +msgid "Last login: %.19s on %s" +msgstr "Edellinen kirjautuminen: %.19s päätteellä %s" + +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " osoitteesta %.*s" + +msgid "" +"login time exceeded\n" +"\n" +msgstr "" +"sisäänkirjautumisaika ylitetty\n" +"\n" + +#, fuzzy +msgid "Usage: logoutd\n" +msgstr "Käyttö: id\n" + +#, c-format +msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: can't open group file\n" +msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n" +msgstr "%s: ryhmätiedostoa ei voi avata\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n" +msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n" +msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" +msgstr "%s: kentät liian pitkiä\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +msgstr "%s: virheellinen perushakemisto \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " +"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" +msgstr "Käyttö: newgrp [-] [ryhmä]\n" + +msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n" +msgstr "Käyttö: sg ryhmä [[-c] komento]\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n" +msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n" + +#, fuzzy +msgid "Invalid password.\n" +msgstr "Vanha salasana: " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failure forking: %s\n" +msgstr "%s: fork-kutsu epäonnistui: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n" +msgstr "%s: käyttäjää %s ei ole olemassa\n" + +msgid "too many groups\n" +msgstr "liian monta ryhmää\n" + +#, c-format +msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " +"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +msgid " -b, --badnames allow bad names\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --system create system accounts\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n" +msgstr "%s: ryhmää %s ei ole olemassa\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid user ID '%s'\n" +msgstr "%s: virheellinen käyttäjätunnus \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid user name '%s'\n" +msgstr "%s: virheellinen käyttäjätunnus \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: invalid line\n" +msgstr "%s: rivi %d: virheellinen rivi\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n" +msgstr "%s: käyttäjän %s tietuetta ei voi päivittää\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: can't create user\n" +msgstr "%s: rivi %d: GIDiä ei voi luoda\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: can't create group\n" +msgstr "%s: rivi %d: GIDiä ei voi luoda\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: käyttäjää %s ei ole olemassa\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update password\n" +msgstr "%s: rivi %d: salasanaa ei voi päivittää\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n" +msgstr "%s: rivi %d: mkdir epäonnistui\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgstr "%s: rivi %d: chown epäonnistui\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update entry\n" +msgstr "%s: rivi %d: tietuetta ei voi päivittää\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't find subordinate user range\n" +msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi luoda\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't find subordinate group range\n" +msgstr "%s: ryhmätiedostoa ei voi päivittää\n" + +msgid "" +" -a, --all report password status on all accounts\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -d, --delete delete the password for the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -e, --expire force expire the password for the named " +"account\n" +msgstr "" + +msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -l, --lock lock the password of the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid " -q, --quiet quiet mode\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -S, --status report password status on the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "Old password: " +msgstr "Vanha salasana: " + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"Syötä uusi salasana (vähintään %d ja korkeintaan %d merkkiä)\n" +"Käytäthän salasanassa numeroita sekä pien- ja suuraakkosia.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"Syötä uusi salasana (vähintään %d ja korkeintaan %d merkkiä)\n" +"Käytäthän salasanassa numeroita sekä pien- ja suuraakkosia.\n" + +msgid "New password: " +msgstr "Uusi salasana: " + +msgid "Try again." +msgstr "Yritä uudelleen." + +msgid "" +"\n" +"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)." +msgstr "" +"\n" +"Varoitus: heikko salasana (syötä uudelleen käyttääksesi joka tapauksessa)." + +msgid "They don't match; try again.\n" +msgstr "Ne eivät täsmää. Yritä uudelleen.\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed.\n" +msgstr "Käyttäjän %s salasanaa ei voi vaihtaa.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n" +msgstr "Käyttäjän %s salasanaa ei voi vaihtaa.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this " +"account.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgstr "%s: tietolähdettä %s ei tueta\n" + +#, c-format +msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n" +msgstr "%s: Et voi katsoa tai muokata käyttäjän %s salasanatietoja.\n" + +#, c-format +msgid "Changing password for %s\n" +msgstr "Vaihdetaan salasana käyttäjälle %s\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s is unchanged.\n" +msgstr "Käyttäjän %s salasanaa ei vaihdettu.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: password changed.\n" +msgstr "Salasana vaihdettu." + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: password expiry information changed.\n" +msgstr "Salasanan vanhenemisvaroitus" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Käyttö: %s [syöte]\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Käyttö: %s [syöte]\n" + +msgid " -q, --quiet report errors only\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n" +msgstr "" + +msgid "invalid password file entry" +msgstr "virheellinen sanasanatiedostotietue" + +msgid "duplicate password entry" +msgstr "kaksinkertainen salasanatietue" + +#, c-format +msgid "invalid user name '%s'\n" +msgstr "virheellinen käyttäjätunnus \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid user ID '%lu'\n" +msgstr "virheellinen käyttäjätunnus \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "user '%s': no group %lu\n" +msgstr "käyttäjä %s: ei ryhmää %u\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n" +msgstr "käyttäjä %s: hakemistoa %s ei ole olemassa\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n" +msgstr "käyttäjä %s: kuorta %s ei ole olemassa\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "no tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "create tcb directory for %s?" +msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot lock %s.\n" +msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi lukita\n" + +#, c-format +msgid "no matching password file entry in %s\n" +msgstr "ei täsmäävää salasanatiedostotietuetta tiedostossa %s\n" + +#, c-format +msgid "add user '%s' in %s? " +msgstr "lisää käyttäjä \"%s\" tiedostoon %s? " + +#, c-format +msgid "" +"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" + +msgid "invalid shadow password file entry" +msgstr "virheellinen tietue varjosalasanatiedostossa" + +msgid "duplicate shadow password entry" +msgstr "kaksinkertainen varjosalasanatietue" + +#, c-format +msgid "user %s: last password change in the future\n" +msgstr "käyttäjä %s: viimeisin salasanan vaihto tapahtunut tulevaisuudessa\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot sort entries in %s\n" +msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi lukita\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't work with tcb enabled\n" +msgstr "%s: tiedostoa ei voi uudelleenkirjoittaa\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n" +msgstr "" + +msgid "Access to su to that account DENIED.\n" +msgstr "Tunnuksen vaihtaminen täksi käyttäjäksi EVÄTTY.\n" + +msgid "Password authentication bypassed.\n" +msgstr "Salasanatodennus ohitettu.\n" + +msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n" +msgstr "Syötä OMA salasanasi todennukseksi.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot fork user shell\n" +msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi lukita\n" + +#, c-format +msgid "%s: signal malfunction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: signal masking malfunction\n" +msgstr "" + +msgid "Session terminated, terminating shell..." +msgstr "" + +#, c-format +msgid " ...killed.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid " ...waiting for child to terminate.\n" +msgstr "" + +msgid " ...terminated.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Usage: su [options] [LOGIN]\n" +#| "\n" +#| "Options:\n" +#| " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" +#| " -h, --help display this help message and exit\n" +#| " -, -l, --login make the shell a login shell\n" +#| " -m, -p,\n" +#| " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" +#| " keep the same shell\n" +#| " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in " +#| "passwd\n" +#| "\n" +msgid "" +"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" +" -h, --help display this help message and exit\n" +" -, -l, --login make the shell a login shell\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" +" keep the same shell\n" +" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n" +"\n" +"If no username is given, assume root.\n" +msgstr "" +"Käyttö: su [valitsimet] [TUNNUS]\n" +"\n" +"Valitsimet:\n" +" -c, --command KOMENTO Välitä KOMENTO käynnistyvälle kuorelle\n" +" -h, --help Näytä tämä ohje ja lopeta\n" +" -, -l, --login Tee kuoresta sisäänkirjautumiskuori\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment Älä tyhjää ympäristömuuttujia ja säilytä\n" +" sama kuori\n" +" -s, --shell KUORI Käytä kuorta KUORI passwd:n oletuksen " +"sijaan\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: %s\n" +"(Ignored)\n" +msgstr "" +"%s: %s\n" +"(Ohitettu)\n" + +#, c-format +msgid "You are not authorized to su %s\n" +msgstr "Sinulla ei ole lupaa asettua käyttäjäksi %s\n" + +msgid "(Enter your own password)" +msgstr "(Syötä oma salasanasi)" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Authentication failure\n" +msgstr "%s: PAM-todennus epäonnistui\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n" +msgstr "Sinulla ei ole lupaa asettua käyttäjäksi %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "No passwd entry for user '%s'\n" +msgstr "Ei salasanatietuetta pääkäyttäjälle (\"root\")" + +#, c-format +msgid "%s: must be run from a terminal\n" +msgstr "%s: täytyy suorittaa päätteessä\n" + +#, c-format +msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgstr "%s: pam_start: virhe %d\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n" +msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi uudelleennimetä hakemistoksi %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot execute %s\n" +msgstr "Ei voi suorittaa %s" + +msgid "No password file" +msgstr "Ei salasanatiedosto" + +msgid "TIOCSCTTY failed" +msgstr "" + +msgid "No password entry for 'root'" +msgstr "Ei salasanatietuetta pääkäyttäjälle (\"root\")" + +msgid "" +"\n" +"Type control-d to proceed with normal startup,\n" +"(or give root password for system maintenance):" +msgstr "" +"\n" +"Paina ctrl-d jatkaaksesi normaalia käynnistystä,\n" +"(tai syötä pääkäyttäjän salasana järjestelmän ylläpitämiseksi):" + +msgid "Entering System Maintenance Mode" +msgstr "Siirrytään järjestelmän ylläpitotilaan" + +#, c-format +msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" +msgstr "%s: uutta defaults-tiedostoa ei voi luoda\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgstr "%s: uutta defaults-tiedostoa ei voi luoda\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open new defaults file\n" +msgstr "%s: uutta defaults-tiedostoa ei voi avata\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line too long in %s: %s..." +msgstr "%s: rivi %d: chown epäonnistui\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n" +msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n" + +# Kannattaako tuota kääntää, siinä viitataan rename()-funktioon... +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: rename: %s: %s\n" +msgstr "%s: rename: %s" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +msgstr "%s: ryhmä \"%s\" on NIS-ryhmä.\n" + +#, c-format +msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" +msgstr "%s: liian monta ryhmää määritelty (korkeintaan %d).\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +" %s -D\n" +" %s -D [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Käyttö: %s [syöte]\n" + +msgid " --badnames do not check for bad names\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of " +"the\n" +" new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n" +msgstr "" + +msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n" +msgstr "" + +msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -D, --defaults print or change default useradd " +"configuration\n" +msgstr "" + +msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new " +"account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n" +" account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n" +" account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +" faillog databases\n" +msgstr "" + +msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n" +" the user\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n" +" (non-unique) UID\n" +msgstr "" + +msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -U, --user-group create a group with the same name as the " +"user\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user " +"mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" +msgstr "%s: virheellinen perushakemisto \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid comment '%s'\n" +msgstr "%s: virheellinen kommentti \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home directory '%s'\n" +msgstr "%s: virheellinen kotihakemisto \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e\n" +msgstr "%s: varjosalasanat vaaditaan valitsimelle -e\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -f\n" +msgstr "%s: varjosalasanat vaaditaan valitsimelle -f\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgstr "%s: virheellinen kenttä \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid shell '%s'\n" +msgstr "%s: virheellinen kuori \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n" +msgstr "%s: varoitus: tiedoston %s omistaja ei ole %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot rewrite password file\n" +msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n" +msgstr "%s: salasanatiedostoa ei voi uudelleenkirjoittaa\n" + +#, c-format +msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n" +msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n" +msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: error updating files\n" +msgid "%s: error while duplicating string %s\n" +msgstr "%s: virhe päivitettäessä tiedostoja\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n" +msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n" + +#, c-format +msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n" +msgstr "%s: virheellinen kotihakemisto \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n" +msgstr "postilaatikon omistajan vaihtaminen epäonnistui" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n" +msgstr "%s: rivi %d: chown epäonnistui\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n" +msgstr "%s: rivi %d: chown epäonnistui\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n" +msgstr "" + +msgid "Creating mailbox file" +msgstr "Luodaan postilaatikkotiedosto" + +msgid "" +"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n" +msgstr "" +"Ryhmää \"mail\" ei löytynyt. Luodaan käyttäjälle postilaatikkotiedosto 0600-" +"oikeuksin.\n" + +msgid "Setting mailbox file permissions" +msgstr "Asetetaan postilaatikkotiedoston oikeudet" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists\n" +msgstr "%s: käyttäjä %s on olemassa\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n" +msgstr "" +"%s: ryhmä %s on olemassa - jos haluat lisätä tämän käyttäjän ryhmään, käytä " +"valitsinta -g.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create user\n" +msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi luoda\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: UID %lu is not unique\n" +msgstr "%s: UID %u ei ole ainutkertainen\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create group\n" +msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi luoda\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n" +msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi luoda\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n" +msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi luoda\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: warning: the home directory already exists.\n" +#| "Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgid "" +"%s: warning: the home directory %s already exists.\n" +"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgstr "" +"%s: varoitus: kotihakemisto on jo olemassa.\n" +"Ei kopioida yhtään tiedostoa sinne skel-hakemistosta.\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --force force removal of files,\n" +" even if not owned by user\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the " +"user\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n" +msgstr "%s: ei voi vaihtaa käyttäjää \"%s\" NIS-asiakkaalla.\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n" +msgstr "" +"%s: Ryhmää %s ei voi poistaa, koska se on toisen käyttäjän ensisijainen " +"ryhmä.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n" +msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi uudelleennimetä hakemistoksi %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n" +msgstr "%s: virheellinen kotihakemisto \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n" +msgstr "%s: varoitus: ei voi poistaa tiedostoa " + +#, c-format +msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n" +msgstr "%s: tiedoston %s omistaja ei ole %s, ei poisteta\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n" +msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n" +msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi uudelleennimetä hakemistoksi %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" +msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi uudelleennimetä hakemistoksi %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +msgstr "%s: käyttäjä %s on NIS-käyttäjä\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" +msgstr "%s: virheellinen kotihakemisto \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n" +msgstr "" +"%s: ei poisteta hakemistoa %s (poistettaisiin käyttäjän %s kotihakemisto)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgid "%s: error removing subvolume %s\n" +msgstr "%s: virhe poistettaessa hakemistoa %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgstr "%s: virhe poistettaessa hakemistoa %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n" +msgstr "" + +msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" + +msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +msgstr "" + +msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" +" mentioned by the -G option without removing\n" +" the user from other groups\n" +msgstr "" + +msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +msgstr "" + +msgid " -L, --lock lock the user account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n" +" new location (use only with -d)\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +msgstr "" + +msgid " -U, --unlock unlock the user account\n" +msgstr "" + +msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n" +msgstr "" + +msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n" +msgstr "" + +msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n" +msgstr "" + +msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " +"account\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n" +msgstr "%s: käyttäjä %s on olemassa\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n" +msgstr "%s: virheellinen päiväys \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n" +msgstr "%s: virheellinen päiväys \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: no options\n" +msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi lukita\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n" +msgstr "%s: varjosalasanat vaaditaan valitsimille -e ja -f\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: UID '%lu' already exists\n" +msgstr "Jäsen on jo olemassa\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: directory %s exists\n" +msgstr "%s: hakemisto %s on olemassa\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed " +"and no home directories are created.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory" +msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n" + +#, c-format +msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s" +msgstr "" +"%s: varoitus: vanhan kotihakemiston %s täydellinen poistaminen epäonnistui" + +#, c-format +msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi uudelleennimetä hakemistoksi %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" +msgstr "%s: varoitus: tiedoston %s omistaja ei ole %s\n" + +msgid "failed to change mailbox owner" +msgstr "postilaatikon omistajan vaihtaminen epäonnistui" + +msgid "failed to rename mailbox" +msgstr "postilaatikon uudelleennimeäminen epäonnistui" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n" + +#, c-format +msgid "" +"You have modified %s.\n" +"You may need to modify %s for consistency.\n" +"Please use the command '%s' to do so.\n" +msgstr "" + +msgid " -g, --group edit group database\n" +msgstr "" + +msgid " -p, --passwd edit passwd database\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s is unchanged\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: tiedostoa %s ei muutettu\n" + +#, fuzzy +msgid "failed to create scratch directory" +msgstr "postilaatikon uudelleennimeäminen epäonnistui" + +#, fuzzy +msgid "failed to drop privileges" +msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n" + +#, fuzzy +msgid "Couldn't get file context" +msgstr "Tiedostoa ei voi lukita" + +msgid "setfscreatecon () failed" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "failed to gain privileges" +msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n" + +msgid "Couldn't lock file" +msgstr "Tiedostoa ei voi lukita" + +msgid "Couldn't make backup" +msgstr "Tiedostoa ei voi varmuuskopioida" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s returned with status %d\n" +msgstr "%s: Käyttäjää %s ei löydy tiedostosta /etc/passwd\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s killed by signal %d\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "failed to open scratch file" +msgstr "Ryhmätiedostoa ei voi avata\n" + +#, fuzzy +msgid "failed to unlink scratch file" +msgstr "%s: kentät liian pitkiä\n" + +#, fuzzy +msgid "failed to stat edited file" +msgstr "postilaatikon uudelleennimeäminen epäonnistui" + +#, fuzzy +msgid "failed to allocate memory" +msgstr "postilaatikon omistajan vaihtaminen epäonnistui" + +#, fuzzy +msgid "failed to create backup file" +msgstr "postilaatikon uudelleennimeäminen epäonnistui" + +#, c-format +msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n" +msgstr "" +"%s: tiedostoa %s ei voi palauttaa: %s (muutoksesi ovat tiedostossa %s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: virheellinen perushakemisto \"%s\"\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: %s [input]\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: vipw [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "Käyttö: %s [syöte]\n" + +#~ msgid "malloc(%d) failed\n" +#~ msgstr "malloc(%d) epäonnistui\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n" +#~| "\n" +#~| "Options:\n" +#~| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n" +#~| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~| "EXPIRE_DATE\n" +#~| " -h, --help display this help message and exit\n" +#~| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~| " to INACTIVE\n" +#~| " -l, --list show account aging information\n" +#~| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~| "password\n" +#~| " change to MIN_DAYS\n" +#~| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before " +#~| "password\n" +#~| " change to MAX_DAYS\n" +#~| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to " +#~| "WARN_DAYS\n" +#~| "\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +#~ "LAST_DAY\n" +#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -l, --list show account aging information\n" +#~ " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MIN_DAYS\n" +#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MAX_DAYS\n" +#~ " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Käyttö: chage [valitsimet] [TUNNUS]\n" +#~ "\n" +#~ "Valitsimet:\n" +#~ " -d, --lastday VIIM_PVM Aseta edelliseksi salasanan " +#~ "vaihtopäiväksi\n" +#~ " VIIM_PVM\n" +#~ " -E, --expiredate VANH_PVM Aseta tilin vanhenemispäiväykseksi " +#~ "VANH_PVM\n" +#~ " -h, --help Näytä tämä ohje ja lopeta\n" +#~ " -I, --inactive POISKÄYTÖSTÄ Ota salasana pois käytöstä POISKÄYTÖSTÄ\n" +#~ " päivää vanhenemisen jälkeen\n" +#~ " -l, --list Näytä tilin vanhenemistiedot\n" +#~ " -m, --mindays MIN_PÄIVIÄ Aseta pienimmäksi sallittuksi määräksi\n" +#~ " päiviä ennen salasanan vaihtamista " +#~ "MIN_PÄIVIÄ\n" +#~ " -M, --maxdays MAX_PÄIVIÄ Aseta suurimmaksi sallituksi määräksi " +#~ "päiviä\n" +#~ " ennen salasanan vaihtamista MAX_PÄIVIÄ\n" +#~ " -W, --warndays VAR_PÄIVIÄ Aseta vanhenemisen varoitusajaksi " +#~ "VAR_PÄIVIÄ\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n" +#~ msgstr "%s: PAM-todennus epäonnistui\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n" +#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Käyttö: %s [-f koko_nimi] [-r huonenro] [-w työpuh]\n" +#~ "\t[-h kotipuh] [-o muu] [käyttäjä]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n" +#~ msgstr "Käyttö: %s [-f koko_nimi] [-r huonenro] [-w työpuh] [-h kotipuh]\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" +#~ " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +#~ " the MD5 algorithm\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Käyttö: chpasswd [valitsimet]\n" +#~ "\n" +#~ "Valitsimet:\n" +#~ " -e, --encrypted Annetut salasanat ovat salakirjoitettuja\n" +#~ " -h, --help Näytä tämä ohje ja lopeta\n" +#~ " -m, --md5 Käytä MD5:tä eikä DES:iä kun annetut\n" +#~ " salasanat eivät ole salakirjoitettuja\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Käyttö: chsh [valitsimet] [TUNNUS]\n" +#~ "\n" +#~ "Valitsimet:\n" +#~ " -h, --help Näytä tämä ohje ja poistu\n" +#~ " -s, --shell KUORI Aseta uusi sisäänkirjautumiskuori " +#~ "käyttäjälle\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n" +#~ msgstr "Käyttö: expiry {-f|-c}\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "%s: cannot open file %s\n" +#~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi lukita\n" + +#~ msgid "Usage: groupdel group\n" +#~ msgstr "Käyttö: groupdel ryhmä\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n" +#~ msgstr "Käyttö: %s [-r] [-s] [ryhmä [ryhmävarjo]]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n" +#~ msgstr "Käyttö: %s [-r] [-s] [ryhmä]\n" + +#~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n" +#~ msgstr "%s: valitsimet -s ja -r eivät sovi yhteen\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: groupdel group\n" +#~ msgid "Usage: grpconv\n" +#~ msgstr "Käyttö: groupdel ryhmä\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: groupdel group\n" +#~ msgid "Usage: grpunconv\n" +#~ msgstr "Käyttö: groupdel ryhmä\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: lastlog [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -b, --before DAYS print only lastlog records older than " +#~ "DAYS\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent " +#~ "than DAYS\n" +#~ " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified " +#~ "LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Käyttö: lastlog [valitsimet]\n" +#~ "\n" +#~ "Valitsimet:\n" +#~ " -b, --before PÄIVÄÄ Tulosta vain PÄIVÄÄ vanhemmat lastlog-" +#~ "tietueet\n" +#~ " -t, --time PÄIVÄÄ Tulosta vain PÄIVÄÄ tuoreemmat lastlog-" +#~ "tietueet\n" +#~ " -u, --login TUNNUS Tulosta lastlog-tietue käyttäjälle TUNNUS\n" +#~ " -h, --help Näytä tämä ohje ja lopeta\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n" +#~| "\n" +#~| "Options:\n" +#~| " -a, --all report password status on all accounts\n" +#~| " -d, --delete delete the password for the named " +#~| "account\n" +#~| " -e, --expire force expire the password for the named " +#~| "account\n" +#~| " -h, --help display this help message and exit\n" +#~| " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +#~| " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~| " to INACTIVE\n" +#~| " -l, --lock lock the named account\n" +#~| " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~| "password\n" +#~| " change to MIN_DAYS\n" +#~| " -q, --quiet quiet mode\n" +#~| " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY " +#~| "repository\n" +#~| " -S, --status report password status on the named " +#~| "account\n" +#~| " -u, --unlock unlock the named account\n" +#~| " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to " +#~| "WARN_DAYS\n" +#~| " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before " +#~| "password\n" +#~| " change to MAX_DAYS\n" +#~| "\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --all report password status on all accounts\n" +#~ " -d, --delete delete the password for the named " +#~ "account\n" +#~ " -e, --expire force expire the password for the named " +#~ "account\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +#~ " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -l, --lock lock the password of the named account\n" +#~ " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MIN_DAYS\n" +#~ " -q, --quiet quiet mode\n" +#~ " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +#~ " -S, --status report password status on the named " +#~ "account\n" +#~ " -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +#~ " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MAX_DAYS\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Käyttö: passwd [valitsimet] [TUNNUS]\n" +#~ "\n" +#~ "Valitsimet:\n" +#~ " -a, --all Ilmoita jokaisen tunnuksen " +#~ "salasanatilanne\n" +#~ " -d, --delete Poista annetun tunnuksen salasana\n" +#~ " -e, --expire Aseta annetun tunnuksen salasana\n" +#~ " vanhentuneeksi\n" +#~ " -h, --help Näytä tämä ohje ja lopeta\n" +#~ " -k, --keep-tokens Vaihda vain vanhentunut salasana\n" +#~ " -i, --inactive POISKÄYTÖSTÄ Ota salasana pois käytöstä POISKÄYTÖSTÄ\n" +#~ " päivää vanhenemisen jälkeen\n" +#~ " -l, --lock Lukitse annettu tunnus\n" +#~ " -n, --mindays VÄH_PÄIVÄ Aseta vähin määrä päiviä ennen kuin\n" +#~ " salasanan voi vaihtaa VÄH_PÄIVÄksi\n" +#~ " -q, --quiet Hiljainen toiminta\n" +#~ " -r, --repository TIETOLÄHDE Vaihda salasana tietolähteessä " +#~ "TIETOLÄHDE\n" +#~ " -S, --status Ilmoita annetun tunnuksen salasanan tila\n" +#~ " -u, --unlock Avaa annetun tunnuksen lukitus\n" +#~ " -w, --warndays VAR_PÄIVÄÄ Aseta varoituspäiviksi VAR_PÄIVÄÄ ennen\n" +#~ " vanhentumista\n" +#~ " -x, --maxdays KORK_PÄIVÄ Aseta korkein määrä päivä ennen kuin\n" +#~ " salasana täytyy vaihtaa KORK_PÄIVÄksi\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" +#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n" +#~ msgstr "Käyttö: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [varjo]]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" +#~ msgstr "Käyttö: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [varjo]]\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: id\n" +#~ msgid "Usage: pwconv\n" +#~ msgstr "Käyttö: id\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: id\n" +#~ msgid "Usage: pwunconv\n" +#~ msgstr "Käyttö: id\n" + +#~ msgid "Unknown id: %s\n" +#~ msgstr "Tuntematon id: %s\n" + +#~ msgid "No shell\n" +#~ msgstr "Ei kuorta\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: userdel [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -f, --force force removal of files,\n" +#~ " even if not owned by user\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Käyttö: userdel [valitsimet] TUNNUS\n" +#~ "\n" +#~ "Valitsimet:\n" +#~ " -f, --force Pakota tiedostojen poisto vaikkei niitä\n" +#~ " omistaisikaan käyttäjä\n" +#~ " -h, --help Näytä tämä ohje ja poistu\n" +#~ " -r, --remove Poista kotihakemistoja ja postilaatikko\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +#~ " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +#~ " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +#~ " -a, --append append the user to the supplemental " +#~ "GROUPS\n" +#~ " mentioned by the -G option without " +#~ "removing\n" +#~ " the user from other groups\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +#~ " -L, --lock lock the user account\n" +#~ " -m, --move-home move contents of the home directory to " +#~ "the\n" +#~ " new location (use only with -d)\n" +#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " +#~ "password\n" +#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +#~ " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +#~ " -U, --unlock unlock the user account\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Käyttö: usermod [valitsimet] TUNNUS\n" +#~ "\n" +#~ "Valitsimet:\n" +#~ " -a, --append RYHMÄ Lisää käyttäjä ryhmään RYHMÄ\n" +#~ " (käytetään vain valitsimen -G kanssa)\n" +#~ " -c, --comment KOMMENTTI Aseta GECOS-kenttään uusi arvo\n" +#~ " -d, --home KOTIHAK Käyttäjätunnuksen uusi kotihakemisto\n" +#~ " -e, --expiredate VANH_PVM Aseta tilin vanhenemispäiväykseksi " +#~ "VANH_PVM\n" +#~ " -f, --inactive POISKÄYTÖSTÄ Ota salasana pois käytöstä POISKÄYTÖSTÄ\n" +#~ " päivää vanhenemisen jälkeen\n" +#~ " -g, --gid RYHMÄ Aseta RYHMÄ uudeksi " +#~ "sisäänkirjautumisryhmäksi\n" +#~ " -G, --groups RYHMÄT Luettelo lisäryhmistä\n" +#~ " -h, --help Näytä tämä ohje ja lopeta\n" +#~ " -l, --login TUNNUS Uusi arvo tunnukseksi\n" +#~ " -L, --lock Lukitse annettu tunnus\n" +#~ " -m, --move-home Siirrä kotihakemiston sisältö uuteen\n" +#~ " sijaintiin (käytä vain yhdessä " +#~ "valitsimen\n" +#~ " -d kanssa)\n" +#~ " -o, --non-unique Salli UID:n uudelleenkäyttö (ei-uniikki " +#~ "UID)\n" +#~ " -p, --password SALASANA Käytä salakirjoitettua salasanaa\n" +#~ " -s, --shell KUORI Käyttäjätunnuksen uusi " +#~ "sisäänkirjautumiskuori\n" +#~ " -u, --uid UID Uusi UID käyttäjätunnukselle\n" +#~ " -U, --unlock Avaa annetun tunnuksen lukitus\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s: no flags given\n" +#~ msgstr "%s: lippuja ei annettu\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Usage: vipw [options]\n" +#~| "\n" +#~| "Options:\n" +#~| " -g, --group edit group database\n" +#~| " -h, --help display this help message and exit\n" +#~| " -p, --passwd edit passwd database\n" +#~| " -q, --quiet quiet mode\n" +#~| " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +#~| "\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: vipw [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --group edit group database\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -p, --passwd edit passwd database\n" +#~ " -q, --quiet quiet mode\n" +#~ " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +#~ " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Käyttö: vipw [valitsimet]\n" +#~ "\n" +#~ "Valitsimet:\n" +#~ " -g, --group Muokkaa ryhmätietokantaa\n" +#~ " -h, --help Näytä tämä ohje ja lopeta\n" +#~ " -p, --passwd Muokkaa passwd-tietokantaa\n" +#~ " -q, --quiet Hiljainen toiminta\n" +#~ " -s, --shadow Muokkaa shadow- tai gshadow-tietokantaa\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: %s [input]\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "Käyttö: %s [syöte]\n" + +#~ msgid "%s: can't create %s\n" +#~ msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi luoda\n" + +#~ msgid "%s: can't chown %s\n" +#~ msgstr "%s: tiedoston %s omistajaa ei voi asettaa\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Usage: faillog [options]\n" +#~| "\n" +#~| "Options:\n" +#~| " -a, --all display faillog records for all users\n" +#~| " -h, --help display this help message and exit\n" +#~| " -l, --lock-time SEC after failed login lock accout to SEC " +#~| "seconds\n" +#~| " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to " +#~| "MAX\n" +#~| " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +#~| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +#~| "DAYS\n" +#~| " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains " +#~| "failure\n" +#~| " counters and limits (if used with -r, -m " +#~| "or -l\n" +#~| " options) only for user with LOGIN\n" +#~| "\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: faillog [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --all display faillog records for all users\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC " +#~ "seconds\n" +#~ " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +#~ " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +#~ " -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +#~ "DAYS\n" +#~ " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains " +#~ "failure\n" +#~ " counters and limits (if used with -r, -m " +#~ "or -l\n" +#~ " options) only for user with LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Käyttö: faillog [valitsimet]\n" +#~ "\n" +#~ "Valitsimet:\n" +#~ " -a, --all Näytä faillog-tietueet kaikille " +#~ "käyttäjille\n" +#~ " -h, --help Näytä tämä ohje ja lopeta\n" +#~ " -l, --lock-time SEK Lukitse epäonnistuneen kirjautumisen " +#~ "jälkeen\n" +#~ " tunnus SEK sekunniksi\n" +#~ " -m, --maximum MAX Aseta sallittujen kirjautumisyritysten\n" +#~ " laskureiksi MAX\n" +#~ " -r, --reset Nollaa kirjautumisyrityslaskurit\n" +#~ " -t, --time PÄIVIÄ Näytä PÄIVIÄ uudemmat faillog-tietueet\n" +#~ " -u, --user TUNNUS Näytä faillog-tietue tai muuta\n" +#~ " kirjautumisyrityslaskureita (kun\n" +#~ " käytetään -r, -m tai -l-valitsimilla)\n" +#~ " vain käyttäjälle TUNNUS\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -f, --force force exit with success status if the\n" +#~ " specified group already exists\n" +#~ " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" +#~ " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n" +#~ " (non-unique) GID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n" +#~ " -r, --system create a system account\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Käyttö: groupadd [valitsimet] RYHMÄ\n" +#~ "\n" +#~ "Valitsimet:\n" +#~ " -f, --force poistu onnistuneella arvolla vaikka " +#~ "annettu\n" +#~ " ryhmä olisikin jo olemassa\n" +#~ " -g, --gid RYHMÄID käytä RYHMÄID:tä uudelle ryhmälle\n" +#~ " -h, --help näytä tämä ohjeviesti ja poistu\n" +#~ " -K, --key AVAIN=ARVO ohita /etc/login.defs:n oletusarvot\n" +#~ " -o, --non-unique salli ryhmän luominen (ei-uniikilla)\n" +#~ " kopio-RYHMÄID:llä\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n" +#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by " +#~ "GROUP\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " +#~ "password\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Käyttö: groupmod [valitsimet] RYHMÄ\n" +#~ "\n" +#~ "Valitsimet:\n" +#~ " -g, --gid RYHMÄID käytä RYHMÄID:tä tälle ryhmälle\n" +#~ " -h, --help näytä tämä ohjeviesti ja poistu\n" +#~ " -n, --new-name UUSI_RYHMÄ aseta UUSI_RYHMÄ nimeksi RYHMÄlle\n" +#~ " -o, --non-unique salli saman RYHMÄID:n käyttäminen " +#~ "RYHMÄlle\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n" +#~ " home directory\n" +#~ " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user " +#~ "account\n" +#~ " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n" +#~ " -D, --defaults print or save modified default useradd\n" +#~ " configuration\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n" +#~ " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n" +#~ " user account\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" +#~ " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +#~ " faillog databases\n" +#~ " -m, --create-home create home directory for the new user\n" +#~ " account\n" +#~ " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n" +#~ " (overrides /etc/login.defs)\n" +#~ " -N, --no-user-group do not create a group with the same name " +#~ "as\n" +#~ " the user\n" +#~ " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n" +#~ " (non-unique) UID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n" +#~ " account\n" +#~ " -r, --system create a system account\n" +#~ " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n" +#~ " -u, --uid UID force use the UID for the new user " +#~ "account\n" +#~ " -U, --user-group create a group with the same name as the " +#~ "user\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Käyttö: useradd [valitsimet] TUNNUS\n" +#~ "\n" +#~ "Valitsimet:\n" +#~ " -b, --base-dir YLÄHAK Ylähakemisto uuden käyttäjätunnuksen\n" +#~ " kotihakemistolle\n" +#~ " -c, --comment KOMMENTTI Aseta GECOS-kenttä uudelle " +#~ "käyttäjätunnukselle\n" +#~ " -d, --home-dir KOTIHAK Uuden käyttäjätunnuksen kotihakemisto\n" +#~ " -D, --defaults Tulosta tai tallenna useradd-työkalun\n" +#~ " oletusasetukset\n" +#~ " -e, --expiredate VANH_PVM Aseta tilin vanhenemispäiväykseksi " +#~ "VANH_PVM\n" +#~ " -f, --inactive POISKÄYTÖSTÄ Ota salasana pois käytöstä POISKÄYTÖSTÄ\n" +#~ " päivää vanhenemisen jälkeen\n" +#~ " -g, --gid RYHMÄ Valitse itse RYHMÄ uudelle " +#~ "käyttäjätunnukselle\n" +#~ " -G, --groups RYHMÄT Luettelo lisäryhmistä uudelle\n" +#~ " käyttäjätunnukselle\n" +#~ " -h, --help Näytä tämä ohje ja lopeta\n" +#~ " -k, --skel MALLIHAK Määritä vaihtoehtoinen mallihakemisto\n" +#~ " -K, --key AVAIN=ARVO Kumoa /etc/login.defs-oletusarvot\n" +#~ " -m, --create-home Luo kotihakemisto uudelle " +#~ "käyttäjätunnukselle\n" +#~ " -o, --non-unique Salli UID:n uudelleenkäyttö (ei-uniikki " +#~ "UID)\n" +#~ " luotaessa käyttäjätunnus\n" +#~ " -p, --password SALASANA Käytä salakirjoitettua salasanaa uudelle\n" +#~ " käyttäjätunnukselle\n" +#~ " -s, --shell KUORI Uuden käyttäjätunnuksen " +#~ "sisäänkirjautumiskuori\n" +#~ " -u, --uid UID Valitse itse UID uudelle " +#~ "käyttäjätunnukselle\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Password set to expire." +#~ msgstr "Salasana asetettu vanhenemaan." + +#~ msgid "%s: can't lock password file\n" +#~ msgstr "%s: salasanatiedostoa ei voi lukita\n" + +#~ msgid "%s: can't open password file\n" +#~ msgstr "%s: salasanatiedostoa ei voi avata\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: varjosalasanatiedostoa ei voi lukita\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: varjosalasanatiedostoa ei voi avata\n" + +#~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: varjosalasanatiedostoa ei voi uudelleenkirjoittaa\n" + +#~ msgid "%s: can't rewrite password file\n" +#~ msgstr "%s: salasanatiedostoa ei voi uudelleenkirjoittaa\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: varjosalasanatiedostoa ei voi päivittää\n" + +#~ msgid "\tFull Name: %s\n" +#~ msgstr "\tKoko nimi: %s\n" + +#~ msgid "\tRoom Number: %s\n" +#~ msgstr "\tHuonenumero: %s\n" + +#~ msgid "\tWork Phone: %s\n" +#~ msgstr "\tTyöpuhelin: %s\n" + +#~ msgid "\tHome Phone: %s\n" +#~ msgstr "\tKotipuhelin: %s\n" + +#~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n" +#~ msgstr "Salasanatiedostoa ei voi lukita. Yritä myöhemmin uudelleen.\n" + +#~ msgid "Error updating the password entry.\n" +#~ msgstr "Virhe päivitettäessä salasanatietuetta.\n" + +#~ msgid "Cannot commit password file changes.\n" +#~ msgstr "Salasanatiedoston muutoksia ei voi tallentaa.\n" + +#~ msgid "Cannot unlock the password file.\n" +#~ msgstr "Salasanatiedoston lukitusta ei voi avata.\n" + +#~ msgid "%s: can't lock group file\n" +#~ msgstr "%s: ryhmätiedostoa ei voi lukita\n" + +#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n" +#~ msgstr "%s: gshadow-tiedostoa ei voi lukita\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow file\n" +#~ msgstr "%s: varjotiedostoa ei voi avata\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error updating gshadow file\n" +#~ msgstr "%s: virhe päivitettäessä varjotiedostoa\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error updating group file\n" +#~ msgstr "%s: virhe päivitettäessä ryhmätietuetta\n" + +#~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n" +#~ msgstr "%s: rivi %d: tuntematon ryhmä %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n" +#~ msgstr "%s: rivi %d: tietuetta ei voi päivittää\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow file\n" +#~ msgstr "%s: varjotiedostoa ei voi lukita\n" + +#~ msgid "%s: error updating shadow file\n" +#~ msgstr "%s: virhe päivitettäessä varjotiedostoa\n" + +#~ msgid "%s: error updating password file\n" +#~ msgstr "%s: virhe päivitettäessä salasanatiedostoa\n" + +#~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n" +#~ msgstr "%s: rivi %d: tuntematon käyttäjä %s\n" + +#~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n" +#~ msgstr "%s: rivi %d: salasanatietuetta ei voi päivittää\n" + +#~ msgid "%s: unknown user\n" +#~ msgstr "%s: tuntematon käyttäjä\n" + +#~ msgid "Unknown User: %s\n" +#~ msgstr "Tuntematon käyttäjä: %s\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n" +#~ msgstr "Käyttö: %s [-r|-R] ryhmä\n" + +#~ msgid " %s [-a user] group\n" +#~ msgstr " %s [-a käyttäjä] ryhmä\n" + +#~ msgid " %s [-d user] group\n" +#~ msgstr " %s [-d käyttäjä] ryhmä\n" + +#~ msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n" +#~ msgstr " %s [-A käyttäjä,...] [-M käyttäjä,...] ryhmä\n" + +#~ msgid " %s [-M user,...] group\n" +#~ msgstr " %s [-M käyttäjä,...] ryhmä\n" + +#~ msgid "%s: can't get lock\n" +#~ msgstr "%s: ei voi lukita\n" + +#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n" +#~ msgstr "%s: varjoa ei voi lukita\n" + +#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n" +#~ msgstr "%s: varjotiedostoa ei voi uudelleenkirjoittaa\n" + +#~ msgid "%s: can't unlock file\n" +#~ msgstr "%s: tiedoston lukkoa ei voi avata\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry\n" +#~ msgstr "%s: tietuetta ei voi päivittää\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow entry\n" +#~ msgstr "%s: varjotietuetta ei voi päivittää\n" + +#~ msgid "unknown group: %s\n" +#~ msgstr "tuntematon ryhmä: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't close file\n" +#~ msgstr "%s: tiedosta ei voi avata\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't close shadow file\n" +#~ msgstr "%s: varjotiedostoa ei voi avata\n" + +#~ msgid "Who are you?\n" +#~ msgstr "Kuka olet?\n" + +#~ msgid "%s: unknown member %s\n" +#~ msgstr "%s: tuntematon jäsen %s\n" + +#~ msgid "%s: error adding new group entry\n" +#~ msgstr "%s: virhe lisättäessä uutta ryhmätietuetta\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n" +#~ msgstr "%s: ryhmätiedostoa ei voi uudelleenkirjoittaa\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: varjoryhmätiedostoa ei voi uudelleenkirjoittaa\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock group file\n" +#~ msgstr "%s: ryhmätiedostoa ei voi lukita\n" + +#~ msgid "%s: unable to open group file\n" +#~ msgstr "%s: ryhmätiedostoa ei voi avata\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: varjoryhmätiedostoa ei voi lukita\n" + +#~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: varjoryhmätiedostoa ei voi avata\n" + +#~ msgid "%s: GID %u is not unique\n" +#~ msgstr "%s: GID %u ei ole ainutkertainen\n" + +#~ msgid "%s: error removing group entry\n" +#~ msgstr "%s: virhe poistettaessa ryhmätietuetta\n" + +#~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n" +#~ msgstr "%s: virhe poistettaessa varjoryhmätietuetta\n" + +#~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n" +#~ msgstr "%s: käyttäjän ensisijaista ryhmää ei voi poistaa\n" + +#~ msgid "Member to remove could not be found\n" +#~ msgstr "Poistettavaa jäsentä ei löytynyt\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n" +#~ msgstr "Käyttö: groupmems -a tunnus | -d tunnus | -D | -l [-g ryhmännimi]\n" + +#~ msgid "Only root can add members to different groups\n" +#~ msgstr "Vain pääkäyttäjä voi lisätä jäseniä eri ryhmiin\n" + +#~ msgid "Group access is required\n" +#~ msgstr "Ryhmäoikeus vaaditaan\n" + +#~ msgid "Not primary owner of current group\n" +#~ msgstr "Et ole nykyisen ryhmän ensisijainen omistaja\n" + +#~ msgid "PAM authentication failed for\n" +#~ msgstr "PAM-todennus epäonnistui\n" + +#~ msgid "Unable to lock group file\n" +#~ msgstr "Ryhmätiedostoa ei voi lukita\n" + +#~ msgid "Cannot close group file\n" +#~ msgstr "Ryhmätiedostoa ei voi avata\n" + +#~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n" +#~ msgstr "%s: Ryhmää %s ei löydy tiedostosta /etc/group\n" + +#~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n" +#~ msgstr "%s: %u ei ole ainutkertainen GID\n" + +#~ msgid "%s: %s is not a unique name\n" +#~ msgstr "%s: %s ei ole ainutkertainen nimi\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n" +#~ msgstr "%s: salasanatiedostoa ei voi uudelleenkirjoittaa\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock password file\n" +#~ msgstr "%s: salasanatiedostoa ei voi lukita\n" + +#~ msgid "%s: unable to open password file\n" +#~ msgstr "%s: salasanatiedostoa ei voi avata\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n" +#~ msgstr "%s: varjotietuetta ryhmälle %s ei voi päivittää\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n" +#~ msgstr "%s: ryhmän %s tietuetta ei voi päivittää\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: varjoryhmätiedostoa ei voi lukita\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: varjoryhmätiedostoa ei voi avata\n" + +#~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n" +#~ msgstr "%s: varjoryhmää %s ei voi poistaa\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: varjoryhmätiedostoa ei voi päivittää\n" + +#~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: varjoryhmätiedostoa ei voi poistaa\n" + +#~ msgid "unknown UID: %u\n" +#~ msgstr "tuntematon UID: %u\n" + +#~ msgid "unknown GID: %lu\n" +#~ msgstr "tuntematon GID: %lu\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n" +#~ msgstr "%s: ryhmää %s ei ole olemassa\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n" +#~ msgstr "%s: käyttäjää %s ei ole olemassa\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n" +#~ msgstr "%s: virheellinen käyttäjätunnus \"%s\"\n" + +#~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n" +#~ msgstr "%s: tiedostoa /etc/passwd ei voi lukita.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n" +#~ msgstr "%s: tiedostoa /etc/passwd ei voi lukita.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n" +#~ msgstr "%s: tiedostoa /etc/passwd ei voi lukita.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n" +#~ msgstr "%s: tiedostoa /etc/passwd ei voi lukita.\n" + +#~ msgid "%s: can't open files\n" +#~ msgstr "%s: tiedostoja ei voi avata\n" + +#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n" +#~ msgstr "%s: salasanatietuetta %s ei voi päivittää\n" + +#~ msgid "%s: can't lock passwd file\n" +#~ msgstr "%s: passwd-tiedostoa ei voi lukita\n" + +#~ msgid "%s: can't open passwd file\n" +#~ msgstr "%s: passwd-tiedostoa ei voi avata\n" + +#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n" +#~ msgstr "%s: varjotietuetta %s ei voi poistaa\n" + +#~ msgid "%s: can't update passwd file\n" +#~ msgstr "%s: salasanatiedostoa ei voi päivittää\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n" +#~ msgstr "%s: käyttäjän %s tietuetta ei voi päivittää\n" + +#~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: varjosalasanatiedostoa ei voi poistaa\n" + +#~ msgid "%s: unknown GID %s\n" +#~ msgstr "%s: tuntematon GID %s\n" + +#~ msgid "%s: unknown group %s\n" +#~ msgstr "%s: tuntematon ryhmä %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n" +#~ msgstr "%s: muisti loppui funktiossa update_gshadow\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: varjosalasanatiedostoa ei voi uudelleenkirjoittaa\n" + +#~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: varjosalasanatiedostoa ei voi lukita\n" + +#~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: varjosalasanatiedostoa ei voi avata\n" + +#~ msgid "%s: error locking group file\n" +#~ msgstr "%s: virhe lukittaessa ryhmätiedostoa\n" + +#~ msgid "%s: error opening group file\n" +#~ msgstr "%s: virhe avattaessa ryhmätiedostoa\n" + +#~ msgid "%s: error locking shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: virhe lukittaessa varjoryhmätiedostoa\n" + +#~ msgid "%s: error opening shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: virhe avattaessa varjoryhmätiedostoa\n" + +#~ msgid "%s: error adding new password entry\n" +#~ msgstr "%s: virhe lisättäessä uutta salasanatietuetta\n" + +#~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n" +#~ msgstr "%s: virhe lisättäessä uutta varjosalasanatietuetta\n" + +#~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n" +#~ msgstr "%s: varoitus: CREATE_HOME ei tuettu, käytä -m sen sijaan.\n" + +#~ msgid "%s: error updating group entry\n" +#~ msgstr "%s: virhe päivitettäessä ryhmätietuetta\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n" +#~ msgstr "%s: virhe päivitettäessä ryhmätietuetta\n" + +#~ msgid "%s: cannot open group file\n" +#~ msgstr "%s: ryhmätiedostoa ei voi avata\n" + +#~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: varjoryhmätiedostoa ei voi avata\n" + +#~ msgid "%s: error deleting password entry\n" +#~ msgstr "%s: virhe poistettaessa salasanatietuetta\n" + +#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n" +#~ msgstr "%s: virhe poistettaessa varjosalasanatietuetta\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n" +#~ msgstr "%s: virhe lisättäessä uutta ryhmätietuetta\n" + +#~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n" +#~ msgstr "%s: uid %lu ei ole ainutkertainen\n" + +#~ msgid "%s: error changing password entry\n" +#~ msgstr "%s: virhe muutettaessa salasanatietuetta\n" + +#~ msgid "%s: error removing password entry\n" +#~ msgstr "%s: virhe poistettaessa salasanatietuetta\n" + +#~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n" +#~ msgstr "%s: virhe poistettaessa varjosalasanatietuetta\n" + +#~ msgid "%s: can't get unique GID\n" +#~ msgstr "%s: ei saa ainutkertaista GID:iä\n" + +#~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'" +#~ msgstr " päätteeltä \"%.100s\" osoitteesta \"%.200s\"" + +#~ msgid " on '%.100s'" +#~ msgstr " päätteeltä \"%.100s\"" + +#~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n" +#~ msgstr "%s: rivi %d: UID:tä ei voi luoda\n" + +#~ msgid "%s: name %s is not unique\n" +#~ msgstr "%s: nimi %s ei ole ainutkertainen\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: chgpasswd [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n" +#~ " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n" +#~ " -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n" +#~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Käyttö: chgpasswd [valitsimet]\n" +#~ "\n" +#~ "Valitsimet:\n" +#~ " -e, --encrypted\tAnnetut salasanat ovat salakirjoitettuja\n" +#~ " -h, --help\t\tNäytä tämä ohje ja lopeta\n" +#~ " -m, --md5\t\tKäytä MD5:tä eikä DES:iä kun annetut salasanat\n" +#~ "\t\t\teivät ole salakirjoitettuja\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "No password.\n" +#~ msgstr "Ei salasanatiedosto\n" + +#~ msgid "Sorry.\n" +#~ msgstr "Pahoittelen.\n" + +#~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n" +#~ msgstr "Pahoittelen, käyttäjän %s salasanaa ei voi vaihtaa vielä.\n" + +#~ msgid "Sorry." +#~ msgstr "Pahoittelen." diff --git a/po/fr.gmo b/po/fr.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..78663f6 --- /dev/null +++ b/po/fr.gmo diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po new file mode 100644 index 0000000..9455f67 --- /dev/null +++ b/po/fr.po @@ -0,0 +1,11951 @@ +# translation of shadow-man.po to French +# French translation of the shadow's man pages +# Traduction des pages de manuel livrées avec shadow +# Copyright (C) 2011-2013 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org> +# +# Certaines pages étaient déjà traduites: +# chpasswd: Amand Tihon <amand@alrj.org> +# faillog(5): Pascal Terjan <CMoi@tuxfamily.org> +# +# Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>, 2004-2009. +# Jean-Luc Coulon <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2008. +# ABBAS.B <abelkcem@hotmail.com>, 2009. +# chage: Olivier Marin, 2001. +# chsh, groups, passwd(1), passwd(5): Christophe Blaess, 1997. +# gpasswd: Maxime Mastin, 2001. +# shadow(5): Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>, 1999. +# useradd: Frédéric Delanoy, 2000. +# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2009, 2012. +# Thomas Blein <tblein@tblein.eu>, 2011, 2012, 2013, 2015. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: shadow-man-pages 4.0.18\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-23 14:59-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-04 21:59+0200\n" +"Last-Translator: Thomas Blein <tblein@tblein.eu>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Poedit-Language: French\n" +"X-Poedit-Country: FRANCE\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +msgstr "" + +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Password: " +msgstr "Modifications du mot de passe" + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "" + +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set serange for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "Impossible de mettre à jour la correspondance d'utilisateur SELinux" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "Impossible de mettre à jour la correspondance d'utilisateur SELinux" + +#, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "Impossible de mettre à jour la correspondance d'utilisateur SELinux" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "Impossible de mettre à jour la correspondance d'utilisateur SELinux" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "impossible de créer le répertoire personnel" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "impossible de supprimer le répertoire personnel" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Warning: unknown group %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Warning: too many groups\n" +msgstr "se connecter avec un nouveau groupe" + +msgid "Your password has expired." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Your password is inactive." +msgstr "période d'inactivité du mot de passe" + +msgid "Your login has expired." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " Contact the system administrator." +msgstr "Configurer la liste des administrateurs." + +msgid " Choose a new password." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "You must change your password." +msgstr "Modifier le mot de passe d'un utilisateur" + +#, c-format +msgid "Your password will expire in %ld days.\n" +msgstr "" + +msgid "Your password will expire tomorrow." +msgstr "" + +msgid "Your password will expire today." +msgstr "" + +msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to unlock %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "" + +msgid ": " +msgstr "" + +msgid "Environment overflow\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "You may not change $%s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%d failure since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgid_plural "" +"%d failures since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), " +"SUB_GID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n" +msgstr "impossible de mettre à jour le fichier des groupes" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), " +"SUB_UID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n" +msgstr "impossible de mettre à jour le fichier des groupes" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Memory allocation failure\n" +msgstr "Échec système ou d'authentification" + +#, c-format +msgid "%s: subuid overflow detected.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid map file %s specified\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Could not seteuid to %d\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Could not set caps\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: snprintf failed!\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: open of %s failed: %s\n" +msgstr "nom de groupe déjà utilisé" + +#, c-format +msgid "%s: write to %s failed: %s\n" +msgstr "" + +msgid "Too many logins.\n" +msgstr "" + +msgid "You have new mail." +msgstr "" + +msgid "No mail." +msgstr "" + +msgid "You have mail." +msgstr "" + +msgid "no change" +msgstr "" + +msgid "a palindrome" +msgstr "" + +msgid "case changes only" +msgstr "" + +msgid "too similar" +msgstr "" + +msgid "too simple" +msgstr "" + +msgid "rotated" +msgstr "" + +msgid "too short" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Bad password: %s. " +msgstr "" + +#, c-format +msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "passwd: %s\n" +msgstr "passwd" + +#, fuzzy +msgid "passwd: password unchanged\n" +msgstr "date du dernier changement de mot de passe" + +msgid "passwd: password updated successfully\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: conversation type %d not supported.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n" +msgstr "" +"sp_min - nombre de jours pendant lesquels le mot de passe ne peut pas être " +"changé" + +#, c-format +msgid "" +"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Incorrect password for %s.\n" +msgstr "impossible de trier les fichiers de mots de passe" + +#, c-format +msgid "%s: multiple --root options\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n" +"Defaulting to DES.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unable to cd to '%s'\n" +msgstr "" + +msgid "No directory, logging in with HOME=/" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot execute %s" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid root directory '%s'\n" +msgstr "validité du répertoire personnel ;" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't change root directory to '%s'\n" +msgstr "impossible de créer le répertoire personnel" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "user currently logged in" +msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +msgstr "l'utilisateur est actuellement connecté" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n" +msgstr "" + +msgid "Unable to determine your tty name." +msgstr "" + +msgid "No" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +"LAST_DAY\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" + +msgid " -h, --help display this help message and exit\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n" +msgstr "Afficher les informations sur l'âge des comptes." + +msgid "" +" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -l, --list show account aging information\n" +msgstr "Afficher les informations sur l'âge des comptes." + +msgid "" +" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Minimum Password Age" +msgstr "âge minimum du mot de passe" + +#, fuzzy +msgid "Maximum Password Age" +msgstr "âge maximum du mot de passe" + +#, fuzzy +msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Modifications du mot de passe" + +msgid "Password Expiration Warning" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Password Inactive" +msgstr "période d'inactivité du mot de passe" + +#, fuzzy +msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" +msgstr "date de fin de validité du compte" + +#, fuzzy +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "date du dernier changement de mot de passe" + +msgid "never" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "password must be changed" +msgstr "nombre de jours après lesquels le mot de passe doit être changé" + +msgid "Password expires\t\t\t\t\t: " +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: " +msgstr "période d'inactivité du mot de passe" + +msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: " +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "date du dernier changement de mot de passe" + +#, c-format +msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid date '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Permission denied.\n" +msgstr "permission refusée" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: PAM: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failure while writing changes to %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: the shadow password file is not present\n" +msgstr "impossible de trouver le fichier des mots de passe cachés" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "l'utilisateur indiqué n'existe pas" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing the aging information for %s\n" +msgstr "Afficher les informations sur l'âge des comptes." + +#, c-format +msgid "%s: error changing fields\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [LOGIN]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" + +msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n" +msgstr "Modifier le numéro de téléphone personnel de l'utilisateur." + +msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --help display this help message and exit\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n" +msgstr "Modifier le numéro de téléphone professionnel de l'utilisateur." + +msgid "Full Name" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "\t%s: %s\n" +msgstr "" + +msgid "Room Number" +msgstr "" + +msgid "Work Phone" +msgstr "" + +msgid "Home Phone" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Other" +msgstr "autre" + +msgid "Cannot change ID to root.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid name: '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid room number: '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist\n" +msgstr "l'utilisateur indiqué n'existe pas" + +#, c-format +msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing the user information for %s\n" +msgstr "Modifier le nom complet et les informations associées à un utilisateur" + +#, c-format +msgid "%s: fields too long\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +msgstr "" +"Permettre d'utiliser le chiffrement MD5, plutôt que DES, lorsque les mots de " +"passe fournis ne sont pas chiffrés." + +msgid "" +" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +" the MD5 algorithm\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA or BCRYPT\n" +" crypt algorithms\n" +msgstr "N'ajoute pas l'utilisateur aux bases de données lastlog et faillog." + +#, c-format +msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: line too long\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: missing new password\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n" +msgstr "le groupe spécifié n'existe pas" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: error detected, changes ignored\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n" +msgstr "" +"sp_min - nombre de jours pendant lesquels le mot de passe ne peut pas être " +"changé" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" +msgstr "l'utilisateur indiqué n'existe pas" + +msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Login Shell" +msgstr "Changer l'interpréteur de commandes initial" + +#, c-format +msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing the login shell for %s\n" +msgstr "Changer l'interpréteur de commandes initial" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid entry: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s is an invalid shell\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Warning: %s does not exist\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" +msgstr "" + +msgid " -c, --check check the user's password expiration\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --force force password change if the user's " +"password\n" +" is expired\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: options %s and %s conflict\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: unexpected argument: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -a, --all display faillog records for all users\n" +msgstr "Afficher les échecs de tous les utilisateurs." + +msgid "" +" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC " +"seconds\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +msgstr "Remettre à zéro le compteur d'échecs de connexion." + +msgid "" +" -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n" +" counters and limits (if used with -r, -m,\n" +" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n" +msgstr "" + +msgid "Login Failures Maximum Latest On\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid " [%lus left]" +msgstr "" + +#, c-format +msgid " [%lds lock]" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Unknown user or range: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to write %s: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [option] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" + +msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n" +msgstr "" + +msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" +msgstr "" + +msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" +msgstr "" + +msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -A, --administrators ADMIN,...\n" +" set the list of administrators for GROUP\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" +msgstr "" +"À part les options <option>-A</option> et <option>-M</option>, les options " +"ne peuvent pas être combinées." + +#, fuzzy +msgid "The options cannot be combined.\n" +msgstr "Les options ne peuvent pas être combinées." + +#, c-format +msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "le groupe spécifié n'existe pas" + +#, c-format +msgid "%s: failure while closing read-only %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Changing the password for group %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "New Password: " +msgstr "fichier des mots de passe" + +#, fuzzy +msgid "Re-enter new password: " +msgstr "mot de passe chiffré" + +msgid "They don't match; try again" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Try again later\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Adding user %s to group %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Removing user %s from group %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Not a tty\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --force exit successfully if the group already " +"exists,\n" +" and cancel -g if the GID is already used\n" +msgstr "" + +msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +msgstr "" + +msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n" +" (non-unique) GID\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new " +"group\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --system create a system account\n" +msgstr "" + +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" +msgstr "unicité et validité des noms de groupe ;" + +#, c-format +msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' already exists\n" +msgstr "nom de groupe déjà utilisé" + +#, c-format +msgid "%s: GID '%lu' already exists\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/" +"* files\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --force delete group even if it is the primary group " +"of a user\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" +msgstr "impossible de supprimer le groupe primaire d'un utilisateur existant" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist\n" +msgstr "le groupe spécifié n'existe pas" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s is the NIS master\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [action]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -g, --group groupname change groupname instead of the user's " +"group\n" +" (root only)\n" +msgstr "" + +msgid "\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Actions:\n" +msgstr "options" + +msgid "" +" -a, --add username add username to the members of the group\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -d, --delete username remove username from the members of the " +"group\n" +msgstr "" + +msgid " -p, --purge purge all members from the group\n" +msgstr "" + +msgid " -l, --list list the members of the group\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: your groupname does not match your username\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" +msgstr "" + +msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n" +msgstr "" + +msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n" +" PASSWORD\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid group name '%s'\n" +msgstr "unicité et validité des noms de groupe ;" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: unknown user %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -r, --read-only display errors and warnings\n" +" but do not change files\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --sort sort entries by UID\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "invalid group file entry" +msgstr "informations cachées sur les groupes" + +#, c-format +msgid "delete line '%s'? " +msgstr "" + +msgid "duplicate group entry" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid group name '%s'\n" +msgstr "unicité et validité des noms de groupe ;" + +#, c-format +msgid "invalid group ID '%lu'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "group %s: no user %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "delete member '%s'? " +msgstr "" + +#, c-format +msgid "no matching group file entry in %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "add group '%s' in %s? " +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "invalid shadow group file entry" +msgstr "informations cachées sur les groupes" + +msgid "duplicate shadow group entry" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n" +msgstr "Configurer la liste des administrateurs." + +#, fuzzy, c-format +msgid "delete administrative member '%s'? " +msgstr "Configurer la liste des administrateurs." + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no user %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: the files have been updated\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: no changes\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: cannot delete %s\n" +msgstr "" + +msgid "Usage: id [-a]\n" +msgstr "" + +msgid "Usage: id\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " groups=" +msgstr "groups" + +msgid "" +" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +"with -u)\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -S, --set set lastlog record to current time (usable " +"only with -u)\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n" +msgstr "" + +msgid "Username Port From Latest" +msgstr "" + +msgid "Username Port Latest" +msgstr "" + +msgid "**Never logged in**" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthe output might be incorrect.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthey will not be updated.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Usage: %s [-p] [name]\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid " %s [-p] -r host\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Invalid login time" +msgstr "validité de l'interpréteur de commandes initial (« login shell »)." + +msgid "" +"\n" +"System closed for routine maintenance" +msgstr "" + +msgid "" +"\n" +"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" +msgstr "" + +msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Login timed out after %u seconds.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" +msgstr "journal des échecs de connexion" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s login: " +msgstr "sulogin" + +#, fuzzy +msgid "login: " +msgstr "login" + +#, c-format +msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n" +msgstr "" + +msgid "login: abort requested by PAM\n" +msgstr "" + +msgid "Login incorrect" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot find user (%s)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "sulogin" + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "TIOCSCTTY failed on %s" +msgstr "" + +msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Last login: %s on %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Last login: %.19s on %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr "" + +msgid "" +"login time exceeded\n" +"\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Usage: logoutd\n" +msgstr "logoutd" + +#, c-format +msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n" +msgstr "" +"Ce champ est utilisé pour définir le répertoire personnel de l'utilisateur." + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n" +msgstr "" +"Ce champ est utilisé pour définir le répertoire personnel de l'utilisateur." + +#, c-format +msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +msgstr "" +"Ce champ est utilisé pour définir le répertoire personnel de l'utilisateur." + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgstr "" +"Ce champ est utilisé pour définir le répertoire personnel de l'utilisateur." + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " +"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" +msgstr "" + +msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Invalid password.\n" +msgstr "mot de passe chiffré" + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "too many groups\n" +msgstr "Supprimer un groupe" + +#, c-format +msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " +"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -b, --badnames allow bad names\n" +msgstr "Éditer les bases de données shadow ou gshadow." + +msgid " -r, --system create system accounts\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid user ID '%s'\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid user name '%s'\n" +msgstr "unicité et validité des noms d'utilisateur ;" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: invalid line\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't create user\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't create group\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "l'utilisateur indiqué n'existe pas" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: can't update password\n" +msgstr "impossible de mettre à jour le fichier des mots de passe" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update entry\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: can't find subordinate user range\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't find subordinate group range\n" +msgstr "impossible de mettre à jour le fichier des groupes" + +msgid "" +" -a, --all report password status on all accounts\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -d, --delete delete the password for the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -e, --expire force expire the password for the named " +"account\n" +msgstr "" + +msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -l, --lock lock the password of the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid " -q, --quiet quiet mode\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -S, --status report password status on the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Old password: " +msgstr "fichier des mots de passe" + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "New password: " +msgstr "fichier des mots de passe" + +msgid "Try again." +msgstr "" + +msgid "" +"\n" +"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)." +msgstr "" + +msgid "They don't match; try again.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed.\n" +msgstr "Les options ne peuvent pas être combinées." + +#, fuzzy, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n" +msgstr "Les options ne peuvent pas être combinées." + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this " +"account.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing password for %s\n" +msgstr "impossible d'ouvrir les fichiers de mots de passe" + +#, c-format +msgid "The password for %s is unchanged.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: password changed.\n" +msgstr "Modifications du mot de passe" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: password expiry information changed.\n" +msgstr "Modifier les informations de validité d'un mot de passe" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" + +msgid " -q, --quiet report errors only\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "invalid password file entry" +msgstr "fichier des mots de passe cachés" + +#, fuzzy +msgid "duplicate password entry" +msgstr "impossible de mettre à jour le fichier des mots de passe" + +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid user name '%s'\n" +msgstr "unicité et validité des noms d'utilisateur ;" + +#, c-format +msgid "invalid user ID '%lu'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "user '%s': no group %lu\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "no tcb directory for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "create tcb directory for %s?" +msgstr "impossible de créer le répertoire personnel" + +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "impossible de créer le répertoire personnel" + +#, c-format +msgid "%s: cannot lock %s.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "no matching password file entry in %s\n" +msgstr "routines d'utilisation des mots de passe cachés" + +#, c-format +msgid "add user '%s' in %s? " +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "invalid shadow password file entry" +msgstr "fichier des mots de passe cachés" + +#, fuzzy +msgid "duplicate shadow password entry" +msgstr "impossible de trouver le fichier des mots de passe cachés" + +#, fuzzy, c-format +msgid "user %s: last password change in the future\n" +msgstr "la date du dernier changement de mot de passe n'est pas dans le futur." + +#, c-format +msgid "%s: cannot sort entries in %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: can't work with tcb enabled\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n" +msgstr "" + +msgid "Access to su to that account DENIED.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Password authentication bypassed.\n" +msgstr "Échec système ou d'authentification" + +msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot fork user shell\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: signal malfunction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: signal masking malfunction\n" +msgstr "" + +msgid "Session terminated, terminating shell..." +msgstr "" + +#, c-format +msgid " ...killed.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid " ...waiting for child to terminate.\n" +msgstr "" + +msgid " ...terminated.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "" + +msgid "" +"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" +" -h, --help display this help message and exit\n" +" -, -l, --login make the shell a login shell\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" +" keep the same shell\n" +" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n" +"\n" +"If no username is given, assume root.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: %s\n" +"(Ignored)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "You are not authorized to su %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "(Enter your own password)" +msgstr "Modifier le mot de passe d'un utilisateur" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Authentication failure\n" +msgstr "Échec système ou d'authentification" + +#, c-format +msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "No passwd entry for user '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: must be run from a terminal\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot execute %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "No password file" +msgstr "fichier des mots de passe" + +msgid "TIOCSCTTY failed" +msgstr "" + +msgid "No password entry for 'root'" +msgstr "" + +msgid "" +"\n" +"Type control-d to proceed with normal startup,\n" +"(or give root password for system maintenance):" +msgstr "" + +msgid "Entering System Maintenance Mode" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" +msgstr "impossible de créer le répertoire personnel" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open new defaults file\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: line too long in %s: %s..." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: rename: %s: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +" %s -D\n" +" %s -D [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " --badnames do not check for bad names\n" +msgstr "Éditer les bases de données shadow ou gshadow." + +msgid "" +" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of " +"the\n" +" new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n" +msgstr "" + +msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n" +msgstr "" + +msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -D, --defaults print or change default useradd " +"configuration\n" +msgstr "" + +msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new " +"account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n" +" account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n" +" account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +" faillog databases\n" +msgstr "N'ajoute pas l'utilisateur aux bases de données lastlog et faillog." + +msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n" +" the user\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n" +" (non-unique) UID\n" +msgstr "" + +msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -U, --user-group create a group with the same name as the " +"user\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user " +"mapping\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" +msgstr "validité du répertoire personnel ;" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid comment '%s'\n" +msgstr "erreur de syntaxe" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid home directory '%s'\n" +msgstr "validité du répertoire personnel ;" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e\n" +msgstr "configuration de la suite des mots de passe cachés « shadow password »" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -f\n" +msgstr "configuration de la suite des mots de passe cachés « shadow password »" + +#, c-format +msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid shell '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n" +msgstr "impossible de créer le répertoire personnel" + +#, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: error while duplicating string %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n" +msgstr "impossible de créer le répertoire personnel" + +#, c-format +msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgstr "impossible de créer le répertoire personnel" + +#, c-format +msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n" +msgstr "" + +msgid "Creating mailbox file" +msgstr "" + +msgid "" +"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n" +msgstr "" + +msgid "Setting mailbox file permissions" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create user\n" +msgstr "impossible de créer le répertoire d'attente des courriels" + +#, c-format +msgid "%s: UID %lu is not unique\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create group\n" +msgstr "impossible de mettre à jour le fichier des groupes" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n" +msgstr "Identifiants subordonnés par utilisateur." + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n" +msgstr "Identifiants de groupe subordonnés par utilisateur." + +#, c-format +msgid "" +"%s: warning: the home directory %s already exists.\n" +"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --force force removal of files,\n" +" even if not owned by user\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the " +"user\n" +msgstr "" +"Élimine toute association avec tout utilisateur SELinux pour la connexion de " +"l'utilisateur." + +#, c-format +msgid "" +"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: error removing subvolume %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n" +msgstr "" + +msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" + +msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +msgstr "" + +msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" +" mentioned by the -G option without removing\n" +" the user from other groups\n" +msgstr "" + +msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +msgstr "" + +msgid " -L, --lock lock the user account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n" +" new location (use only with -d)\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +msgstr "" + +msgid " -U, --unlock unlock the user account\n" +msgstr "" + +msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n" +msgstr "" + +msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n" +msgstr "" + +msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n" +msgstr "" + +msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " +"account\n" +msgstr "" +"Élimine toute association avec tout utilisateur SELinux pour la connexion de " +"l'utilisateur." + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: no options\n" +msgstr "options" + +#, c-format +msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n" +msgstr "configuration de la suite des mots de passe cachés « shadow password »" + +#, c-format +msgid "%s: UID '%lu' already exists\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: directory %s exists\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed " +"and no home directories are created.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +msgstr "impossible de créer le répertoire personnel" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" +msgstr "" + +msgid "failed to change mailbox owner" +msgstr "" + +msgid "failed to rename mailbox" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"You have modified %s.\n" +"You may need to modify %s for consistency.\n" +"Please use the command '%s' to do so.\n" +msgstr "" + +msgid " -g, --group edit group database\n" +msgstr "" + +msgid " -p, --passwd edit passwd database\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +msgstr "Éditer les bases de données shadow ou gshadow." + +#, fuzzy +msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" +msgstr "Indique l'utilisateur dont le fichier shadow de tcb doit être édité." + +#, c-format +msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s is unchanged\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "failed to create scratch directory" +msgstr "impossible de créer le répertoire personnel" + +msgid "failed to drop privileges" +msgstr "" + +msgid "Couldn't get file context" +msgstr "" + +msgid "setfscreatecon () failed" +msgstr "" + +msgid "failed to gain privileges" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Couldn't lock file" +msgstr "impossible de verrouiller les fichiers group" + +msgid "Couldn't make backup" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s returned with status %d\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s killed by signal %d\n" +msgstr "" + +msgid "failed to open scratch file" +msgstr "" + +msgid "failed to unlink scratch file" +msgstr "" + +msgid "failed to stat edited file" +msgstr "" + +msgid "failed to allocate memory" +msgstr "" + +msgid "failed to create backup file" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +msgstr "" +"Ce champ est utilisé pour définir le répertoire personnel de l'utilisateur." + +#~ msgid "Marek" +#~ msgstr "Marek" + +#~ msgid "Michałkiewicz" +#~ msgstr "Michałkiewicz" + +#~ msgid "Creation, 1997" +#~ msgstr "Création, 1997" + +#~ msgid "Thomas" +#~ msgstr "Thomas" + +#~ msgid "Kłoczko" +#~ msgstr "Kłoczko" + +#~ msgid "kloczek@pld.org.pl" +#~ msgstr "kloczek@pld.org.pl" + +#~ msgid "shadow-utils maintainer, 2000 - 2007" +#~ msgstr "Mainteneur de shadow-utils, 2000 - 2007" + +#~ msgid "Nicolas" +#~ msgstr "Nicolas" + +#~ msgid "François" +#~ msgstr "François" + +#~ msgid "nicolas.francois@centraliens.net" +#~ msgstr "nicolas.francois@centraliens.net" + +#~ msgid "shadow-utils maintainer, 2007 - now" +#~ msgstr "Mainteneur de shadow-utils, 2007 - maintenant" + +#~ msgid "vipw" +#~ msgstr "vipw" + +#~ msgid "8" +#~ msgstr "8" + +#~ msgid "System Management Commands" +#~ msgstr "Commandes de gestion du système" + +#~ msgid "shadow-utils" +#~ msgstr "shadow-utils" + +#~ msgid "vigr" +#~ msgstr "vigr" + +#~ msgid "edit the password, group, shadow-password or shadow-group file" +#~ msgstr "Éditer les fichiers passwd, group, shadow ou gshadow" + +#~ msgid "DESCRIPTION" +#~ msgstr "DESCRIPTION" + +#~ msgid "" +#~ "The <command>vipw</command> and <command>vigr</command> commands edits " +#~ "the files <filename>/etc/passwd</filename> and <filename>/etc/group</" +#~ "filename>, respectively. With the <option>-s</option> flag, they will " +#~ "edit the shadow versions of those files, <filename>/etc/shadow</filename> " +#~ "and <filename>/etc/gshadow</filename>, respectively. The programs will " +#~ "set the appropriate locks to prevent file corruption. When looking for an " +#~ "editor, the programs will first try the environment variable <envar>" +#~ "$VISUAL</envar>, then the environment variable <envar>$EDITOR</envar>, " +#~ "and finally the default editor, <citerefentry><refentrytitle>vi</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<command>vipw</command> et <command>vigr</command> permettent de modifier " +#~ "les fichiers <filename>/etc/passwd</filename> et <filename>/etc/group</" +#~ "filename>, respectivement. Avec l'option <option>-s</option>, ils " +#~ "permettent d'éditer les versions cachées de ces fichiers : <filename>/etc/" +#~ "shadow</filename> et <filename>/etc/gshadow</filename>, respectivement. " +#~ "Ces programmes placent les verrous nécessaires afin d'éviter toute " +#~ "corruption des fichiers. L'éditeur utilisé est choisi d'abord en fonction " +#~ "de la variable d'environnement <envar>$VISUAL</envar>, puis de la " +#~ "variable d'environnement <envar>$EDITOR</envar>. À défaut, l'éditeur, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +#~ "citerefentry> est utilisé quand ces variables ne sont pas définies." + +#~ msgid "OPTIONS" +#~ msgstr "OPTIONS" + +#~ msgid "" +#~ "The options which apply to the <command>vipw</command> and <command>vigr</" +#~ "command> commands are:" +#~ msgstr "" +#~ "Les options applicables aux commandes <command>vipw</command> et " +#~ "<command>vigr</command> sont :" + +#~ msgid "<option>-g</option>, <option>--group</option>" +#~ msgstr "<option>-g</option>, <option>--group</option>" + +#~ msgid "Edit group database." +#~ msgstr "Éditer la base de données de groupes." + +#~ msgid "<option>-h</option>, <option>--help</option>" +#~ msgstr "<option>-h</option>, <option>--help</option>" + +#~ msgid "Display help message and exit." +#~ msgstr "Afficher un message d'aide et quitter." + +#~ msgid "<option>-p</option>, <option>--passwd</option>" +#~ msgstr "<option>-p</option>, <option>--passwd</option>" + +#~ msgid "Edit passwd database." +#~ msgstr "Éditer la base de données passwd." + +#~ msgid "<option>-q</option>, <option>--quiet</option>" +#~ msgstr "<option>-q</option>, <option>--quiet</option>" + +#~ msgid "Quiet mode." +#~ msgstr "Mode silencieux." + +#~| msgid "" +#~| "<option>-R</option>, <option>--root</option><replaceable>CHROOT_DIR</" +#~| "replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-R</option>, <option>--root</option> " +#~ "<replaceable>CHROOT_DIR</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-R</option>, <option>--root</option> " +#~ "<replaceable>RÉP_CHROOT</replaceable>" + +#~ msgid "" +#~ "Apply changes in the <replaceable>CHROOT_DIR</replaceable> directory and " +#~ "use the configuration files from the <replaceable>CHROOT_DIR</" +#~ "replaceable> directory." +#~ msgstr "" +#~ "Appliquer les changements dans le répertoire <replaceable>RÉP_CHROOT</" +#~ "replaceable> et utiliser les fichiers de configuration du répertoire " +#~ "<replaceable>RÉP_CHROOT</replaceable>." + +#~ msgid "<option>-s</option>, <option>--shadow</option>" +#~ msgstr "<option>-s</option>, <option>--shadow</option>" + +#~ msgid "<option>-u</option>, <option>--user</option>" +#~ msgstr "<option>-u</option>, <option>--user</option>" + +#~ msgid "CONFIGURATION" +#~ msgstr "CONFIGURATION" + +#~ msgid "" +#~ "The following configuration variables in <filename>/etc/login.defs</" +#~ "filename> change the behavior of this tool:" +#~ msgstr "" +#~ "Les variables de configuration suivantes dans <filename>/etc/login.defs</" +#~ "filename> modifient le comportement de cet outil :" + +#~ msgid "<option>USE_TCB</option> (boolean)" +#~ msgstr "<option>USE_TCB</option> (booléen)" + +#~ msgid "" +#~ "If <replaceable>yes</replaceable>, the <citerefentry><refentrytitle>tcb</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> password shadowing " +#~ "scheme will be used." +#~ msgstr "" +#~ "Si <replaceable>yes</replaceable> (« oui »), le schéma de mot de passe " +#~ "shadow de <citerefentry><refentrytitle>tcb</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry> sera utilisé." + +#~ msgid "ENVIRONMENT" +#~ msgstr "ENVIRONNEMENT" + +#~ msgid "VISUAL" +#~ msgstr "VISUAL" + +#~ msgid "Editor to be used." +#~ msgstr "L'éditeur à utiliser" + +#~ msgid "EDITOR" +#~ msgstr "EDITOR" + +#~ msgid "Editor to be used if <option>VISUAL</option> is not set." +#~ msgstr "L'éditeur à utiliser si <option>VISUAL</option> n'est pas définie." + +#~ msgid "FILES" +#~ msgstr "FICHIERS" + +#~ msgid "/etc/group" +#~ msgstr "/etc/group" + +#~ msgid "Group account information." +#~ msgstr "Informations sur les groupes." + +#~ msgid "/etc/gshadow" +#~ msgstr "/etc/gshadow" + +#~ msgid "Secure group account information." +#~ msgstr "Informations sécurisées sur les groupes." + +#~ msgid "/etc/passwd" +#~ msgstr "/etc/passwd" + +#~ msgid "User account information." +#~ msgstr "Informations sur les comptes des utilisateurs." + +#~ msgid "/etc/shadow" +#~ msgstr "/etc/shadow" + +#~ msgid "Secure user account information." +#~ msgstr "Informations sécurisées sur les comptes utilisateurs." + +#~ msgid "SEE ALSO" +#~ msgstr "VOIR AUSSI" + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry><citerefentry condition=\"tcb" +#~ "\"><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry " +#~ "condition=\"tcb\"><refentrytitle>tcb</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry><citerefentry condition=\"tcb" +#~ "\"><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry " +#~ "condition=\"tcb\"><refentrytitle>tcb</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "Julianne Frances" +#~ msgstr "Julianne Frances" + +#~ msgid "Haugh" +#~ msgstr "Haugh" + +#~ msgid "Creation, 1991" +#~ msgstr "Création, 1991" + +#~ msgid "usermod" +#~ msgstr "usermod" + +#~ msgid "modify a user account" +#~ msgstr "Modifier un compte utilisateur" + +#~ msgid "LOGIN" +#~ msgstr "LOGIN" + +#~ msgid "" +#~ "The <command>usermod</command> command modifies the system account files " +#~ "to reflect the changes that are specified on the command line." +#~ msgstr "" +#~ "La commande <command>usermod</command> modifie les fichiers " +#~ "d'administration des comptes du système selon les modifications qui ont " +#~ "été indiquées sur la ligne de commande." + +#~ msgid "" +#~ "The options which apply to the <command>usermod</command> command are:" +#~ msgstr "" +#~ "Les options disponibles pour la commande <command>usermod</command> sont :" + +#~ msgid "<option>-a</option>, <option>--append</option>" +#~ msgstr "<option>-a</option>, <option>--append</option>" + +#~ msgid "" +#~ "Add the user to the supplementary group(s). Use only with the <option>-G</" +#~ "option> option." +#~ msgstr "" +#~ "Ajouter l'utilisateur aux groupes supplémentaires. N'utilisez cette " +#~ "option qu'avec l'option <option>-G</option>." + +#~| msgid "" +#~| "<option>-c</option>, <option>--comment</option><replaceable>COMMENT</" +#~| "replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-c</option>, <option>--comment</option> " +#~ "<replaceable>COMMENT</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-c</option>, <option>--comment</option> " +#~ "<replaceable>COMMENTAIRE</replaceable>" + +#~ msgid "" +#~ "The new value of the user's password file comment field. It is normally " +#~ "modified using the <citerefentry><refentrytitle>chfn</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> utility." +#~ msgstr "" +#~ "La nouvelle valeur du champ de commentaire du fichier de mots de passe " +#~ "pour l'utilisateur. Il est normalement modifié en utilisant l'utilitaire " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." + +#~| msgid "" +#~| "<option>-d</option>, <option>--home</option><replaceable>HOME_DIR</" +#~| "replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-d</option>, <option>--home</option> <replaceable>HOME_DIR</" +#~ "replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-d</option>, <option>--home</option> <replaceable>RÉP_PERSO</" +#~ "replaceable>" + +#~ msgid "The user's new login directory." +#~ msgstr "Le nouveau répertoire personnel de l'utilisateur." + +#~ msgid "" +#~ "If the <option>-m</option> option is given, the contents of the current " +#~ "home directory will be moved to the new home directory, which is created " +#~ "if it does not already exist." +#~ msgstr "" +#~ "Si l'option <option>-m</option> est fournie, le contenu du répertoire " +#~ "personnel actuel sera déplacé dans le nouveau répertoire personnel, qui " +#~ "sera créé si nécessaire." + +#~| msgid "" +#~| "<option>-e</option>, <option>--expiredate</" +#~| "option><replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-e</option>, <option>--expiredate</option> " +#~ "<replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-e</option>, <option>--expiredate</option> " +#~ "<replaceable>DATE_FIN_VALIDITÉ</replaceable>" + +#~ msgid "" +#~ "The date on which the user account will be disabled. The date is " +#~ "specified in the format <emphasis remap=\"I\">YYYY-MM-DD</emphasis>." +#~ msgstr "" +#~ "Date à laquelle le compte utilisateur sera désactivé. La date est " +#~ "indiquée dans le format <emphasis remap=\"I\">AAAA-MM-JJ</emphasis>." + +#~ msgid "" +#~ "An empty <replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable> argument will disable the " +#~ "expiration of the account." +#~ msgstr "" +#~ "Un paramètre <replaceable>DATE_FIN_VALIDITÉ</replaceable> vide " +#~ "désactivera l'expiration du compte." + +#~ msgid "" +#~ "This option requires a <filename>/etc/shadow</filename> file. A " +#~ "<filename>/etc/shadow</filename> entry will be created if there were none." +#~ msgstr "" +#~ "Cette option nécessite un fichier <filename>/etc/shadow</filename>. Une " +#~ "entrée <filename>/etc/shadow</filename> sera créée si il n'y en avait pas." + +#~| msgid "" +#~| "<option>-f</option>, <option>--inactive</option><replaceable>INACTIVE</" +#~| "replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-f</option>, <option>--inactive</option> " +#~ "<replaceable>INACTIVE</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-f</option>, <option>--inactive</option> " +#~ "<replaceable>DURÉE_INACTIVITÉ</replaceable>" + +#~ msgid "" +#~ "The number of days after a password expires until the account is " +#~ "permanently disabled." +#~ msgstr "" +#~ "Nombre de jours suivant la fin de validité d'un mot de passe après lequel " +#~ "le compte est définitivement désactivé." + +#~ msgid "" +#~ "A value of 0 disables the account as soon as the password has expired, " +#~ "and a value of -1 disables the feature." +#~ msgstr "" +#~ "Une valeur de 0 désactive le compte dès que le mot de passe a dépassé sa " +#~ "fin de validité, et une valeur de -1 désactive cette fonctionnalité." + +#~| msgid "" +#~| "<option>-g</option>, <option>--gid</option><replaceable>GROUP</" +#~| "replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-g</option>, <option>--gid</option> <replaceable>GROUP</" +#~ "replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-g</option>, <option>--gid</option> <replaceable>GROUPE</" +#~ "replaceable>" + +#~ msgid "" +#~ "The group name or number of the user's new initial login group. The group " +#~ "must exist." +#~ msgstr "" +#~ "Nom du groupe ou identifiant numérique du groupe de connexion initial de " +#~ "l'utilisateur. Le groupe doit exister." + +#~ msgid "" +#~ "Any file from the user's home directory owned by the previous primary " +#~ "group of the user will be owned by this new group." +#~ msgstr "" +#~ "Tout fichier du répertoire personnel de l'utilisateur appartenant au " +#~ "groupe primaire précédent de l'utilisateur appartiendra à ce nouveau " +#~ "groupe." + +#~ msgid "" +#~ "The group ownership of files outside of the user's home directory must be " +#~ "fixed manually." +#~ msgstr "" +#~ "Le groupe propriétaire des fichiers en dehors du répertoire personnel de " +#~ "l'utilisateur doit être modifié manuellement." + +#~| msgid "" +#~| "<option>-G</option>, <option>--groups</option><replaceable>GROUP1</" +#~| "replaceable>[<emphasis remap=\"I\">,GROUP2,...</emphasis>[<emphasis " +#~| "remap=\"I\">,GROUPN</emphasis>]]]" +#~ msgid "" +#~ "<option>-G</option>, <option>--groups</option> <replaceable>GROUP1</" +#~ "replaceable>[<emphasis remap=\"I\">,GROUP2,...</emphasis>[<emphasis remap=" +#~ "\"I\">,GROUPN</emphasis>]]]" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-G</option>, <option>--groups</option> <replaceable>GROUPE1</" +#~ "replaceable>[<emphasis remap=\"I\">,GROUPE2,...</emphasis>[<emphasis " +#~ "remap=\"I\">,GROUPEN</emphasis>]]]" + +#~ msgid "" +#~ "A list of supplementary groups which the user is also a member of. Each " +#~ "group is separated from the next by a comma, with no intervening " +#~ "whitespace. The groups are subject to the same restrictions as the group " +#~ "given with the <option>-g</option> option." +#~ msgstr "" +#~ "Liste de groupes supplémentaires auxquels appartient également " +#~ "l'utilisateur. Chaque groupe est séparé du suivant par une virgule, sans " +#~ "espace entre eux. Les groupes sont soumis aux mêmes restrictions que " +#~ "celles de l'option <option>-g</option>." + +#~ msgid "" +#~ "If the user is currently a member of a group which is not listed, the " +#~ "user will be removed from the group. This behaviour can be changed via " +#~ "the <option>-a</option> option, which appends the user to the current " +#~ "supplementary group list." +#~ msgstr "" +#~ "Si l'utilisateur fait actuellement partie d'un groupe qui n'est pas " +#~ "listé, l'utilisateur sera supprimé du groupe. Ce comportement peut être " +#~ "modifié par l'option <option>-a</option>, qui permet d'ajouter " +#~ "l'utilisateur à la liste actuelle des groupes supplémentaires." + +#~| msgid "" +#~| "<option>-l</option>, <option>--login</option><replaceable>NEW_LOGIN</" +#~| "replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-l</option>, <option>--login</option> " +#~ "<replaceable>NEW_LOGIN</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-l</option>, <option>--login</option> " +#~ "<replaceable>NOUVEAU_LOGIN</replaceable>" + +#~ msgid "" +#~ "The name of the user will be changed from <replaceable>LOGIN</" +#~ "replaceable> to <replaceable>NEW_LOGIN</replaceable>. Nothing else is " +#~ "changed. In particular, the user's home directory or mail spool should " +#~ "probably be renamed manually to reflect the new login name." +#~ msgstr "" +#~ "Le nom de l'utilisateur passera de <replaceable>LOGIN</replaceable> à " +#~ "<replaceable>NOUVEAU_LOGIN</replaceable>. Rien d'autre ne sera modifié. " +#~ "En particulier, le nom du répertoire personnel et l'emplacement de la " +#~ "boîte aux lettres de l'utilisateur devrontprobablement être changés pour " +#~ "refléter le nouveau nom de connexion." + +#~ msgid "<option>-L</option>, <option>--lock</option>" +#~ msgstr "<option>-L</option>, <option>--lock</option>" + +#~ msgid "" +#~ "Lock a user's password. This puts a '!' in front of the encrypted " +#~ "password, effectively disabling the password. You can't use this option " +#~ "with <option>-p</option> or <option>-U</option>." +#~ msgstr "" +#~ "Verrouiller le mot de passe d'un utilisateur. Cette option ajoute un " +#~ "« ! » devant le mot de passe chiffré, ce qui désactive le mot de passe. " +#~ "Vous ne pouvez pas utiliser cette option avec <option>-p</option> ou " +#~ "<option>-U</option>." + +#~ msgid "" +#~ "Note: if you wish to lock the account (not only access with a password), " +#~ "you should also set the <replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable> to " +#~ "<replaceable>1</replaceable>." +#~ msgstr "" +#~ "Remarque : pour verrouiller le compte (et pas seulement l'accès au compte " +#~ "par un mot de passe), il est également nécessaire de placer " +#~ "<replaceable>DATE_FIN_VALIDITÉ</replaceable> à <replaceable>1</" +#~ "replaceable>." + +#~ msgid "<option>-m</option>, <option>--move-home</option>" +#~ msgstr "<option>-m</option>, <option>--move-home</option>" + +#~ msgid "Move the content of the user's home directory to the new location." +#~ msgstr "" +#~ "Déplacer le contenu du répertoire personnel de l'utilisateur vers un " +#~ "nouvel emplacement." + +#~ msgid "" +#~ "This option is only valid in combination with the <option>-d</option> (or " +#~ "<option>--home</option>) option." +#~ msgstr "" +#~ "Cette option ne fonctionne que lorsqu'elle est combinée avec l'option " +#~ "<option>-d</option> (ou <option>--home</option>)." + +#~ msgid "" +#~ "<command>usermod</command> will try to adapt the ownership of the files " +#~ "and to copy the modes, ACL and extended attributes, but manual changes " +#~ "might be needed afterwards." +#~ msgstr "" +#~ "<command>usermod</command> essayera d'adapter les permissions des " +#~ "fichiers et de copier les modes, ACL et attributs étendus. Cependant, " +#~ "vous risquez de devoir procéder à des modifications vous-même." + +#~ msgid "<option>-o</option>, <option>--non-unique</option>" +#~ msgstr "<option>-o</option>, <option>--non-unique</option>" + +#~ msgid "" +#~ "When used with the <option>-u</option> option, this option allows to " +#~ "change the user ID to a non-unique value." +#~ msgstr "" +#~ "En combinaison avec l'option <option>-u</option>, cette option permet de " +#~ "changer l'identifiant utilisateur vers une valeur déjà utilisée." + +#~| msgid "" +#~| "<option>-p</option>, <option>--password</option><replaceable>PASSWORD</" +#~| "replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-p</option>, <option>--password</option> " +#~ "<replaceable>PASSWORD</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-p</option>, <option>--password</option> " +#~ "<replaceable>MOT_DE_PASSE</replaceable>" + +#~ msgid "" +#~ "The encrypted password, as returned by " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "Mot de passe chiffré, comme renvoyé par " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "" +#~ "<emphasis role=\"bold\">Note:</emphasis> This option is not recommended " +#~ "because the password (or encrypted password) will be visible by users " +#~ "listing the processes." +#~ msgstr "" +#~ "<emphasis role=\"bold\">Remarque :</emphasis> l'utilisation de cette " +#~ "option est déconseillée car le mot de passe (ou le mot de passe chiffré) " +#~ "peut être visible des utilisateurs qui affichent la liste des processus. " + +#~ msgid "" +#~ "The password will be written in the local <filename>/etc/passwd</" +#~ "filename> or <filename>/etc/shadow</filename> file. This might differ " +#~ "from the password database configured in your PAM configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Le mot de passe sera écrit dans le fichier <filename>/etc/passwd</" +#~ "filename> local ou le fichier <filename>/etc/shadow</filename>. Cela peut " +#~ "être différent de la base de données de mots de passe définie dans la " +#~ "configuration de PAM." + +#~ msgid "" +#~ "You should make sure the password respects the system's password policy." +#~ msgstr "" +#~ "Il est nécessaire de vérifier si le mot de passe respecte la politique de " +#~ "mots de passe du système." + +#~| msgid "" +#~| "<option>-s</option>, <option>--shell</option><replaceable>SHELL</" +#~| "replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-s</option>, <option>--shell</option> <replaceable>SHELL</" +#~ "replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-s</option>, <option>--shell</option> " +#~ "<replaceable>INTERPRÉTEUR</replaceable>" + +#~ msgid "" +#~ "The name of the user's new login shell. Setting this field to blank " +#~ "causes the system to select the default login shell." +#~ msgstr "" +#~ "Nom du nouvel interpréteur de commandes initial (« login shell ») de " +#~ "l'utilisateur. Si ce champ est vide, le système sélectionnera " +#~ "l'interpréteur de commandes initial par défaut." + +#~| msgid "" +#~| "<option>-u</option>, <option>--uid</option><replaceable>UID</replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-u</option>, <option>--uid</option> <replaceable>UID</" +#~ "replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-u</option>, <option>--uid</option> <replaceable>UID</" +#~ "replaceable>" + +#~ msgid "The new numerical value of the user's ID." +#~ msgstr "La valeur numérique de l'identifiant de l'utilisateur." + +#~ msgid "" +#~ "This value must be unique, unless the <option>-o</option> option is used. " +#~ "The value must be non-negative." +#~ msgstr "" +#~ "Cette valeur doit être unique, à moins que l'option <option>-o</option> " +#~ "ne soit utilisée. La valeur ne doit pas être négative." + +#~ msgid "" +#~ "The user's mailbox, and any files which the user owns and which are " +#~ "located in the user's home directory will have the file user ID changed " +#~ "automatically." +#~ msgstr "" +#~ "La boîte aux lettres et tous les fichiers possédés par l'utilisateur et " +#~ "qui sont situés dans son répertoire personnel verront leur identifiant " +#~ "d'utilisateur automatiquement modifié." + +#~ msgid "" +#~ "The ownership of files outside of the user's home directory must be fixed " +#~ "manually." +#~ msgstr "" +#~ "Le propriétaire des fichiers en dehors du répertoire personnel de " +#~ "l'utilisateur doit être modifié manuellement." + +#~ msgid "" +#~ "No checks will be performed with regard to the <option>UID_MIN</option>, " +#~ "<option>UID_MAX</option>, <option>SYS_UID_MIN</option>, or " +#~ "<option>SYS_UID_MAX</option> from <filename>/etc/login.defs</filename>." +#~ msgstr "" +#~ "Aucun contrôle ne sera effectué sur les valeurs de <option>UID_MIN</" +#~ "option>, <option>UID_MAX</option>, <option>SYS_UID_MIN</option>, ou " +#~ "<option>SYS_UID_MAX</option> du fichier <filename>/etc/login.defs</" +#~ "filename>." + +#~ msgid "<option>-U</option>, <option>--unlock</option>" +#~ msgstr "<option>-U</option>, <option>--unlock</option>" + +#~ msgid "" +#~ "Unlock a user's password. This removes the '!' in front of the encrypted " +#~ "password. You can't use this option with <option>-p</option> or <option>-" +#~ "L</option>." +#~ msgstr "" +#~ "Déverrouiller le mot de passe d'un utilisateur. Cela supprime le « ! » " +#~ "situé devant le mot de passe chiffré. Vous ne pouvez pas utiliser cette " +#~ "option avec <option>-p</option> ou <option>-L</option>." + +#~ msgid "" +#~ "Note: if you wish to unlock the account (not only access with a " +#~ "password), you should also set the <replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable> " +#~ "(for example to <replaceable>99999</replaceable>, or to the " +#~ "<option>EXPIRE</option> value from <filename>/etc/default/useradd</" +#~ "filename>)." +#~ msgstr "" +#~ "Remarque : pour déverrouiller le compte (et pas seulement l'accès au " +#~ "compte via un mot de passe), vous devriez définir la valeur " +#~ "<replaceable>DATE_FIN_VALIDITÉ</replaceable> (par exemple à " +#~ "<replaceable>99999</replaceable> ou à la valeur <option>EXPIRE</option> " +#~ "dans <filename>/etc/default/useradd</filename>)." + +#~| msgid "" +#~| "<option>-u</option>, <option>--user</option><replaceable>LOGIN</" +#~| "replaceable>|<replaceable>RANGE</replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-v</option>, <option>--add-sub-uids</option> " +#~ "<replaceable>FIRST</replaceable>-<replaceable>LAST</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-v</option>, <option>--add-sub-uids</option> " +#~ "<replaceable>PREMIER</replaceable>-<replaceable>DERNIER</replaceable>" + +#~ msgid "Add a range of subordinate uids to the user's account." +#~ msgstr "Ajouter une plage d'identifiants subordonnés au compte utilisateur." + +#~ msgid "" +#~ "This option may be specified multiple times to add multiple ranges to a " +#~ "users account." +#~ msgstr "" +#~ "Cette option peut être spécifiée plusieurs fois pour ajouter plusieurs " +#~ "plages à un compte utilisateur." + +#~| msgid "" +#~| "No checks will be performed with regard to the <option>UID_MIN</option>, " +#~| "<option>UID_MAX</option>, <option>SYS_UID_MIN</option>, or " +#~| "<option>SYS_UID_MAX</option> from <filename>/etc/login.defs</filename>." +#~ msgid "" +#~ "No checks will be performed with regard to <option>SUB_UID_MIN</option>, " +#~ "<option>SUB_UID_MAX</option>, or <option>SUB_UID_COUNT</option> from /etc/" +#~ "login.defs." +#~ msgstr "" +#~ "Aucun contrôle ne sera effectué sur les valeurs de <option>SUB_UID_MIN</" +#~ "option>, <option>SUB_UID_MAX</option>, ou <option>SUB_UID_COUNT</option> " +#~ "du fichier <filename>/etc/login.defs</filename>." + +#~| msgid "" +#~| "<option>-u</option>, <option>--user</option><replaceable>LOGIN</" +#~| "replaceable>|<replaceable>RANGE</replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-V</option>, <option>--del-sub-uids</option> " +#~ "<replaceable>FIRST</replaceable>-<replaceable>LAST</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-V</option>, <option>--del-sub-uids</option> " +#~ "<replaceable>PREMIER</replaceable>-<replaceable>DERNIER</replaceable>" + +#~ msgid "Remove a range of subordinate uids from the user's account." +#~ msgstr "" +#~ "Retirer une plage d'identifiants subordonnés d'un compte utilisateur." + +#~ msgid "" +#~ "This option may be specified multiple times to remove multiple ranges to " +#~ "a users account. When both <option>--del-sub-uids</option> and <option>--" +#~ "add-sub-uids</option> are specified, the removal of all subordinate uid " +#~ "ranges happens before any subordinate uid range is added." +#~ msgstr "" +#~ "Cette option peut être spécifiée plusieurs fois pour retirer plusieurs " +#~ "plages à un compte utilisateur. Quand les deux options <option>--del-sub-" +#~ "uids</option> et <option>--add-sub-uids</option> sont spécifiées en même " +#~ "temps, le retrait de l'ensemble des plages d'identifiants subordonnés est " +#~ "effectué avant l'ajout des plages d'identifiants subordonnés." + +#~| msgid "" +#~| "<option>-u</option>, <option>--user</option><replaceable>LOGIN</" +#~| "replaceable>|<replaceable>RANGE</replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-w</option>, <option>--add-sub-gids</option> " +#~ "<replaceable>FIRST</replaceable>-<replaceable>LAST</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-w</option>, <option>--add-sub-gids</option> " +#~ "<replaceable>PREMIER</replaceable>-<replaceable>DERNIER</replaceable>" + +#~ msgid "Add a range of subordinate gids to the user's account." +#~ msgstr "" +#~ "Ajouter une plage d'identifiants de groupe subordonnés au compte " +#~ "utilisateur." + +#~| msgid "" +#~| "No checks will be performed with regard to the <option>GID_MIN</option>, " +#~| "<option>GID_MAX</option>, <option>SYS_GID_MIN</option>, or " +#~| "<option>SYS_GID_MAX</option> from <filename>/etc/login.defs</filename>." +#~ msgid "" +#~ "No checks will be performed with regard to <option>SUB_GID_MIN</option>, " +#~ "<option>SUB_GID_MAX</option>, or <option>SUB_GID_COUNT</option> from /etc/" +#~ "login.defs." +#~ msgstr "" +#~ "Aucun contrôle ne sera effectué sur les valeurs de <option>SUB_GID_MIN</" +#~ "option>, <option>SUB_GID_MAX</option>, ou<option>SUB_SYS_GID_COUNT</" +#~ "option> du fichier <filename>/etc/login.defs</filename>." + +#~| msgid "" +#~| "<option>-u</option>, <option>--user</option><replaceable>LOGIN</" +#~| "replaceable>|<replaceable>RANGE</replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-W</option>, <option>--del-sub-gids</option> " +#~ "<replaceable>FIRST</replaceable>-<replaceable>LAST</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-W</option>, <option>--del-sub-gids</option> " +#~ "<replaceable>PREMIER</replaceable>-<replaceable>DERNIER</replaceable>" + +#~| msgid "Remove any SELinux user mapping for the user's login." +#~ msgid "Remove a range of subordinate gids from the user's account." +#~ msgstr "" +#~ "Retirer une plage d'identifiants de groupe subordonnés d'un compte " +#~ "utilisateur." + +#~ msgid "" +#~ "This option may be specified multiple times to remove multiple ranges to " +#~ "a users account. When both <option>--del-sub-gids</option> and <option>--" +#~ "add-sub-gids</option> are specified, the removal of all subordinate gid " +#~ "ranges happens before any subordinate gid range is added." +#~ msgstr "" +#~ "Cette option peut être spécifiée plusieurs fois pour retirer plusieurs " +#~ "plages à un compte utilisateur. Quand les deux options <option>--del-sub-" +#~ "gids</option> et <option>--add-sub-gids</option> sont spécifiées en même " +#~ "temps, le retrait de l'ensemble des plages d'identifiants de groupe " +#~ "subordonnés est effectué avant l'ajout des plages d'identifiants de " +#~ "groupe subordonnés." + +#~| msgid "" +#~| "<option>-Z</option>, <option>--selinux-user</option><replaceable>SEUSER</" +#~| "replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-Z</option>, <option>--selinux-user</option> " +#~ "<replaceable>SEUSER</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-Z</option>, <option>--selinux-user</option> " +#~ "<replaceable>UTILISATEUR_SELINUX</replaceable>" + +#~ msgid "The new SELinux user for the user's login." +#~ msgstr "" +#~ "Le nouvel utilisateur SELinux utilisé pour la connexion de l'utilisateur." + +#~ msgid "" +#~ "A blank <replaceable>SEUSER</replaceable> will remove the SELinux user " +#~ "mapping for user <replaceable>LOGIN</replaceable> (if any)." +#~ msgstr "" +#~ "Un paramètre <replaceable>SEUSER</replaceable> vide éliminera " +#~ "l'association de l'utilisateur SELinux pour l'utilisateur " +#~ "<replaceable>LOGIN</replaceable> (si spécifiée)" + +#~ msgid "CAVEATS" +#~ msgstr "AVERTISSEMENTS" + +#~ msgid "" +#~ "You must make certain that the named user is not executing any processes " +#~ "when this command is being executed if the user's numerical user ID, the " +#~ "user's name, or the user's home directory is being changed. " +#~ "<command>usermod</command> checks this on Linux, but only check if the " +#~ "user is logged in according to utmp on other architectures." +#~ msgstr "" +#~ "Il est nécessaire de contrôler que l'identifiant indiqué n'a pas de " +#~ "processus en cours d'exécution si cette commande est utilisée pour " +#~ "modifier l'identifiant numérique de l'utilisateur, son identifiant " +#~ "(login) ou son répertoire personnel. <command>usermod</command> effectue " +#~ "ce contrôle sous Linux mais vérifie seulement les informations d'utmp sur " +#~ "les autres architectures." + +#~ msgid "" +#~ "You must change the owner of any <command>crontab</command> files or " +#~ "<command>at</command> jobs manually." +#~ msgstr "" +#~ "Il est nécessaire de changer manuellement le propriétaire des fichiers " +#~ "<command>crontab</command> ou des travaux programmés par <command>at</" +#~ "command>." + +#~ msgid "You must make any changes involving NIS on the NIS server." +#~ msgstr "" +#~ "Les modifications qui concernent NIS doivent être effectuées sur le " +#~ "serveur NIS." + +#~ msgid "<option>MAIL_DIR</option> (string)" +#~ msgstr "<option>MAIL_DIR</option> (chaîne de caractères)" + +#~ msgid "" +#~ "The mail spool directory. This is needed to manipulate the mailbox when " +#~ "its corresponding user account is modified or deleted. If not specified, " +#~ "a compile-time default is used." +#~ msgstr "" +#~ "Répertoire d'attente des courriels (« mail spool directory »). Ce " +#~ "paramètre est nécessaire pour manipuler les boîtes à lettres lorsque le " +#~ "compte d'un utilisateur est modifié ou supprimé. S'il n'est pas spécifié, " +#~ "une valeur par défaut définie à la compilation est utilisée." + +#~ msgid "<option>MAIL_FILE</option> (string)" +#~ msgstr "<option>MAIL_FILE</option> (chaîne de caractères)" + +#~ msgid "" +#~ "Defines the location of the users mail spool files relatively to their " +#~ "home directory." +#~ msgstr "" +#~ "Définir l'emplacement des boîtes aux lettres des utilisateurs " +#~ "relativement à leur répertoire personnel." + +#~ msgid "" +#~ "The <option>MAIL_DIR</option> and <option>MAIL_FILE</option> variables " +#~ "are used by <command>useradd</command>, <command>usermod</command>, and " +#~ "<command>userdel</command> to create, move, or delete the user's mail " +#~ "spool." +#~ msgstr "" +#~ "Les paramètres <option>MAIL_DIR</option> et <option>MAIL_FILE</option> " +#~ "sont utilisés par <command>useradd</command>, <command>usermod</command> " +#~ "et <command>userdel</command> pour créer, déplacer ou supprimer les " +#~ "boîtes aux lettres des utilisateurs." + +#~ msgid "" +#~ "If <option>MAIL_CHECK_ENAB</option> is set to <replaceable>yes</" +#~ "replaceable>, they are also used to define the <envar>MAIL</envar> " +#~ "environment variable." +#~ msgstr "" +#~ "Si <option>MAIL_CHECK_ENAB</option> est réglé sur <replaceable>yes</" +#~ "replaceable>, ces variables servent également à définir la variable " +#~ "d'environnement <envar>MAIL</envar>." + +#~ msgid "<option>MAX_MEMBERS_PER_GROUP</option> (number)" +#~ msgstr "<option>MAX_MEMBERS_PER_GROUP</option> (nombre)" + +#~ msgid "" +#~ "Maximum members per group entry. When the maximum is reached, a new group " +#~ "entry (line) is started in <filename>/etc/group</filename> (with the same " +#~ "name, same password, and same GID)." +#~ msgstr "" +#~ "Nombre maximum de membres par entrée de groupe. Lorsque le maximum est " +#~ "atteint, une nouvelle entrée de groupe (ligne) est démarrée dans " +#~ "<filename>/etc/group</filename> (avec le même nom, même mot de passe, et " +#~ "même GID)." + +#~ msgid "" +#~ "The default value is 0, meaning that there are no limits in the number of " +#~ "members in a group." +#~ msgstr "" +#~ "La valeur par défaut est 0, ce qui signifie qu'il n'y a pas de limites " +#~ "pour le nombre de membres dans un groupe." + +#~ msgid "" +#~ "This feature (split group) permits to limit the length of lines in the " +#~ "group file. This is useful to make sure that lines for NIS groups are not " +#~ "larger than 1024 characters." +#~ msgstr "" +#~ "Cette fonctionnalité (groupe découpé) permet de limiter la longueur des " +#~ "lignes dans le fichier de groupes. Ceci est utile pour s'assurer que les " +#~ "lignes pour les groupes NIS ne sont pas plus grandes que 1024 caractères." + +#~ msgid "If you need to enforce such limit, you can use 25." +#~ msgstr "" +#~ "Si vous avez besoin de configurer cette limite, vous pouvez utiliser 25." + +#~ msgid "" +#~ "Note: split groups may not be supported by all tools (even in the Shadow " +#~ "toolsuite). You should not use this variable unless you really need it." +#~ msgstr "" +#~ "Remarque : les groupes découpés ne sont peut-être pas pris en charge par " +#~ "tous les outils (même dans la suite d'outils Shadow). Vous ne devriez pas " +#~ "utiliser cette variable, sauf si vous en avez vraiment besoin." + +#~| msgid "<option>SYS_GID_MIN</option> (number)" +#~ msgid "<option>SUB_GID_MIN</option> (number)" +#~ msgstr "<option>SUB_GID_MIN</option> (nombre)" + +#~| msgid "<option>SYS_GID_MAX</option> (number)" +#~ msgid "<option>SUB_GID_MAX</option> (number)" +#~ msgstr "<option>SUB_GID_MAX</option> (nombre)" + +#~| msgid "<option>SYS_GID_MIN</option> (number)" +#~ msgid "<option>SUB_GID_COUNT</option> (number)" +#~ msgstr "<option>SUB_GID_MIN</option> (nombre)" + +#~ msgid "" +#~ "If <filename>/etc/subuid</filename> exists, the commands " +#~ "<command>useradd</command> and <command>newusers</command> (unless the " +#~ "user already have subordinate group IDs) allocate <option>SUB_GID_COUNT</" +#~ "option> unused group IDs from the range <option>SUB_GID_MIN</option> to " +#~ "<option>SUB_GID_MAX</option> for each new user." +#~ msgstr "" +#~ "Si <filename>/etc/subuid</filename> existe, les commandes " +#~ "<command>useradd</command> et <command>newusers</command> (sauf si " +#~ "l'utilisateur a déjà des identifiants de groupe subordonnés) allouent " +#~ "<option>SUB_GID_COUNT</option> identifiants de groupe inutilisés à partir " +#~ "de la plage <option>SUB_GID_MIN</option> à <option>SUB_GID_MAX</option> " +#~ "pour chaque nouvel utilisateur." + +#~| msgid "" +#~| "The default value for <option>SYS_GID_MIN</option> (resp. " +#~| "<option>SYS_GID_MAX</option>) is 101 (resp. <option>GID_MIN</option>-1)." +#~ msgid "" +#~ "The default values for <option>SUB_GID_MIN</option>, <option>SUB_GID_MAX</" +#~ "option>, <option>SUB_GID_COUNT</option> are respectively 100000, " +#~ "600100000 and 10000." +#~ msgstr "" +#~ "Les valeurs par défaut pour <option>SUB_GID_MIN</option>, " +#~ "<option>SUB_GID_MAX</option> et <option>SUB_GID_COUNT</option> sont " +#~ "respectivement 100000, 600100000 and 10000." + +#~| msgid "<option>SYS_UID_MIN</option> (number)" +#~ msgid "<option>SUB_UID_MIN</option> (number)" +#~ msgstr "<option>SUB_UID_MIN</option> (nombre)" + +#~| msgid "<option>SYS_UID_MAX</option> (number)" +#~ msgid "<option>SUB_UID_MAX</option> (number)" +#~ msgstr "<option>SUB_UID_MAX</option> (nombre)" + +#~| msgid "<option>SYS_UID_MIN</option> (number)" +#~ msgid "<option>SUB_UID_COUNT</option> (number)" +#~ msgstr "<option>SUB_UID_COUNT</option> (nombre)" + +#~ msgid "" +#~ "If <filename>/etc/subuid</filename> exists, the commands " +#~ "<command>useradd</command> and <command>newusers</command> (unless the " +#~ "user already have subordinate user IDs) allocate <option>SUB_UID_COUNT</" +#~ "option> unused user IDs from the range <option>SUB_UID_MIN</option> to " +#~ "<option>SUB_UID_MAX</option> for each new user." +#~ msgstr "" +#~ "Si <filename>/etc/subuid</filename> existe, les commandes " +#~ "<command>useradd</command> et <command>newusers</command> (sauf si " +#~ "l'utilisateur a déjà des identifiants subordonnés) allouent " +#~ "<option>SUB_UID_COUNT</option> identifiants inutilisés à partir de la " +#~ "plage <option>SUB_UID_MIN</option> à <option>SUB_UID_MAX</option> pour " +#~ "chaque nouvel utilisateur." + +#~| msgid "" +#~| "The default value for <option>SYS_UID_MIN</option> (resp. " +#~| "<option>SYS_UID_MAX</option>) is 101 (resp. <option>UID_MIN</option>-1)." +#~ msgid "" +#~ "The default values for <option>SUB_UID_MIN</option>, <option>SUB_UID_MAX</" +#~ "option>, <option>SUB_UID_COUNT</option> are respectively 100000, " +#~ "600100000 and 10000." +#~ msgstr "" +#~ "Les valeurs par défaut pour <option>SUB_UID_MIN</option>, " +#~ "<option>SUB_UID_MAX</option> et <option>SUB_UID_COUNT</option> sont " +#~ "respectivement 100000, 600100000 and 10000." + +#~ msgid "<option>TCB_SYMLINKS</option> (boolean)" +#~ msgstr "<option>TCB_SYMLINKS</option> (booléen)" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "if ( UID is less than 1000) {\n" +#~ " use /etc/tcb/user\n" +#~ "} else if ( UID is less than 1000000) {\n" +#~ " kilos = UID / 1000\n" +#~ " use /etc/tcb/:kilos/user\n" +#~ " make symlink /etc/tcb/user to the above directory\n" +#~ "} else {\n" +#~ " megas = UID / 1000000\n" +#~ " kilos = ( UID / megas * 1000000 ) / 1000\n" +#~ " use /etc/tcb/:megas/:kilos/user\n" +#~ " make symlink /etc/tcb/user to the above directory\n" +#~ "}\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "si ( UID est inférieur à 1000) {\n" +#~ " utiliser /etc/tcb/user\n" +#~ "} sinon, et si ( UID est inférieur à 1000000) {\n" +#~ " kilos = UID / 1000\n" +#~ " utiliser /etc/tcb/:kilos/user\n" +#~ " faire un lien symbolique de /etc/tcb/user vers le répertoire précédent\n" +#~ "} sinon {\n" +#~ " megas = UID / 1000000\n" +#~ " kilos = ( UID / megas * 1000000 ) / 1000\n" +#~ " utiliser /etc/tcb/:megas/:kilos/user\n" +#~ " faire un lien symbolique de /etc/tcb/user vers le répertoire précédent\n" +#~ "}\n" +#~ " " + +#~ msgid "" +#~ "If <replaceable>yes</replaceable>, the location of the user tcb directory " +#~ "to be created will not be automatically set to /etc/tcb/user, but will be " +#~ "computed depending on the UID of the user, according to the following " +#~ "algorithm: <placeholder-1/>" +#~ msgstr "" +#~ "Si <replaceable>yes</replaceable> (« oui »), l'emplacement du répertoire " +#~ "tcb de l'utilisateur à créer ne sera pas automatiquement configuré à /etc/" +#~ "tcb/user, mais sera calculé en fonction de l'UID de l'utilisateur, à " +#~ "l'aide de l'algorithme suivant : <placeholder-1/>" + +#~ msgid "/etc/login.defs" +#~ msgstr "/etc/login.defs" + +#~ msgid "Shadow password suite configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Configuration de la suite des mots de passe cachés « shadow password »." + +#~| msgid "/etc/suauth" +#~ msgid "/etc/subgid" +#~ msgstr "/etc/subgid" + +#~| msgid "/etc/suauth" +#~ msgid "/etc/subuid" +#~ msgstr "/etc/subuid" + +#~| msgid "" +#~| "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +#~| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~| "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</" +#~| "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, " +#~| "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" +#~| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~| "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" +#~| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~| "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</" +#~| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~| "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~| "manvolnum></citerefentry>." +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <phrase condition=\"subids" +#~ "\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>subuid</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, </" +#~ "phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <phrase condition=\"subids" +#~ "\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>subuid</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, </" +#~ "phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "userdel" +#~ msgstr "userdel" + +#~ msgid "delete a user account and related files" +#~ msgstr "supprimer un compte utilisateur et les fichiers associés" + +#~ msgid "" +#~ "The <command>userdel</command> command modifies the system account files, " +#~ "deleting all entries that refer to the user name <emphasis remap=\"I" +#~ "\">LOGIN</emphasis>. The named user must exist." +#~ msgstr "" +#~ "La commande <command>userdel</command> modifie les fichiers " +#~ "d'administration des comptes du système, en supprimant les entrées qui se " +#~ "réfèrent à <emphasis remap=\"I\">LOGIN</emphasis>. L'utilisateur nommé " +#~ "doit exister." + +#~ msgid "" +#~ "The options which apply to the <command>userdel</command> command are:" +#~ msgstr "" +#~ "Les options disponibles de la commande <command>userdel</command> sont :" + +#~ msgid "<option>-f</option>, <option>--force</option>" +#~ msgstr "<option>-f</option>, <option>--force</option>" + +#~ msgid "" +#~ "This option forces the removal of the user account, even if the user is " +#~ "still logged in. It also forces <command>userdel</command> to remove the " +#~ "user's home directory and mail spool, even if another user uses the same " +#~ "home directory or if the mail spool is not owned by the specified user. " +#~ "If <option>USERGROUPS_ENAB</option> is defined to <emphasis remap=\"I" +#~ "\">yes</emphasis> in <filename>/etc/login.defs</filename> and if a group " +#~ "exists with the same name as the deleted user, then this group will be " +#~ "removed, even if it is still the primary group of another user." +#~ msgstr "" +#~ "Cette option impose la suppression de l'utilisateur, même s'il est encore " +#~ "connecté. Elle force également <command>userdel</command> à supprimer son " +#~ "répertoire personnel et sa file d'attente des courriels, même si un autre " +#~ "utilisateur utilise le même répertoire personnel ou si l'utilisateur " +#~ "précisé n'est pas le propriétaire de la file d'attente des courriels. Si " +#~ "<emphasis>USERGROUPS_ENAB</emphasis> vaut <emphasis remap=\"I\">yes</" +#~ "emphasis> dans <filename>/etc/login.defs</filename> et si un groupe " +#~ "existe avec le même nom que l'utilisateur supprimé, alors ce groupe sera " +#~ "supprimé, même s'il s'agit du groupe primaire d'un autre utilisateur." + +#~ msgid "" +#~ "<emphasis>Note:</emphasis> This option is dangerous and may leave your " +#~ "system in an inconsistent state." +#~ msgstr "" +#~ "<emphasis>Remarque :</emphasis> Cette option est dangereuse, elle peut " +#~ "laisser votre système dans un état incohérent." + +#~ msgid "<option>-r</option>, <option>--remove</option>" +#~ msgstr "<option>-r</option>, <option>--remove</option>" + +#~ msgid "" +#~ "Files in the user's home directory will be removed along with the home " +#~ "directory itself and the user's mail spool. Files located in other file " +#~ "systems will have to be searched for and deleted manually." +#~ msgstr "" +#~ "Les fichiers présents dans le répertoire personnel de l'utilisateur " +#~ "seront supprimés en même temps que le répertoire lui-même, ainsi que le " +#~ "répertoire d'attente des courriels. Vous devrez rechercher et éliminer " +#~ "vous-même les fichiers situés dans d'autres systèmes de fichiers." + +#~ msgid "" +#~ "The mail spool is defined by the <option>MAIL_DIR</option> variable in " +#~ "the <filename>login.defs</filename> file." +#~ msgstr "" +#~ "Le répertoire d'attente des courriels est défini par la variable " +#~ "<option>MAIL_DIR</option> dans <filename>login.defs</filename>." + +#~ msgid "<option>-Z</option>, <option>--selinux-user</option>" +#~ msgstr "<option>-Z</option>, <option>--selinux-user</option>" + +#~ msgid "<option>USERDEL_CMD</option> (string)" +#~ msgstr "<option>USERDEL_CMD</option> (chaîne de caractères)" + +#~ msgid "" +#~ "If defined, this command is run when removing a user. It should remove " +#~ "any at/cron/print jobs etc. owned by the user to be removed (passed as " +#~ "the first argument)." +#~ msgstr "" +#~ "Si définie, la commande est exécutée lors de la suppression d'un " +#~ "utilisateur. Elle pourra supprimer toutes les tâches périodiques cron ou " +#~ "at, tous les travaux d'impression, etc. de l'utilisateur (qui sera fourni " +#~ "comme premier paramètre)." + +#~ msgid "The return code of the script is not taken into account." +#~ msgstr "Le code de retour du script n'est pas pris en compte." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "#! /bin/sh\n" +#~ "\n" +#~ "# Check for the required argument.\n" +#~ "if [ $# != 1 ]; then\n" +#~ "\techo \"Usage: $0 username\"\n" +#~ "\texit 1\n" +#~ "fi\n" +#~ "\n" +#~ "# Remove cron jobs.\n" +#~ "crontab -r -u $1\n" +#~ "\n" +#~ "# Remove at jobs.\n" +#~ "# Note that it will remove any jobs owned by the same UID,\n" +#~ "# even if it was shared by a different username.\n" +#~ "AT_SPOOL_DIR=/var/spool/cron/atjobs\n" +#~ "find $AT_SPOOL_DIR -name \"[^.]*\" -type f -user $1 -delete \\;\n" +#~ "\n" +#~ "# Remove print jobs.\n" +#~ "lprm $1\n" +#~ "\n" +#~ "# All done.\n" +#~ "exit 0\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "#! /bin/sh\n" +#~ "\n" +#~ "# Check for the required argument.\n" +#~ "if [ $# != 1 ]; then\n" +#~ "\techo \"Usage: $0 username\"\n" +#~ "\texit 1\n" +#~ "fi\n" +#~ "\n" +#~ "# Remove cron jobs.\n" +#~ "crontab -r -u $1\n" +#~ "\n" +#~ "# Remove at jobs.\n" +#~ "# Note that it will remove any jobs owned by the same UID,\n" +#~ "# even if it was shared by a different username.\n" +#~ "AT_SPOOL_DIR=/var/spool/cron/atjobs\n" +#~ "find $AT_SPOOL_DIR -name \"[^.]*\" -type f -user $1 -delete \\;\n" +#~ "\n" +#~ "# Remove print jobs.\n" +#~ "lprm $1\n" +#~ "\n" +#~ "# All done.\n" +#~ "exit 0\n" +#~ " " + +#~ msgid "" +#~ "Here is an example script, which removes the user's cron, at and print " +#~ "jobs: <placeholder-1/>" +#~ msgstr "" +#~ "Voici un script exemple, qui supprime le fichier d'entrée de cron et d'at " +#~ "ainsi que les travaux d'impression en attente ;<placeholder-1/>" + +#~ msgid "<option>USERGROUPS_ENAB</option> (boolean)" +#~ msgstr "<option>USERGROUPS_ENAB</option> (booléen)" + +#~ msgid "" +#~ "Enable setting of the umask group bits to be the same as owner bits " +#~ "(examples: 022 -> 002, 077 -> 007) for non-root users, if the uid " +#~ "is the same as gid, and username is the same as the primary group name." +#~ msgstr "" +#~ "Activer la mise en place de bits de masque de groupe (« umask group " +#~ "bits ») identiques à ceux du propriétaire (exemple : 022 -> 002, 077 -" +#~ "> 007) pour les utilisateurs non privilégiés, si l'UID est identique " +#~ "au GID et que l'identifiant de connexion est identique au groupe " +#~ "principal." + +#~ msgid "" +#~ "If set to <replaceable>yes</replaceable>, <command>userdel</command> will " +#~ "remove the user's group if it contains no more members, and " +#~ "<command>useradd</command> will create by default a group with the name " +#~ "of the user." +#~ msgstr "" +#~ "Si cette variable est configurée à <replaceable>yes</replaceable>, " +#~ "<command>userdel</command> supprimera le groupe de l'utilisateur s'il ne " +#~ "contient pas d'autres membres, et <command>useradd</command> créera par " +#~ "défaut un groupe portant le nom de l'utilisateur." + +#~ msgid "EXIT VALUES" +#~ msgstr "VALEURS DE RETOUR" + +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "success" +#~ msgstr "succès" + +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" + +#~ msgid "6" +#~ msgstr "6" + +#~ msgid "10" +#~ msgstr "10" + +#~ msgid "12" +#~ msgstr "12" + +#~ msgid "" +#~ "The <command>userdel</command> command exits with the following values: " +#~ "<placeholder-1/>" +#~ msgstr "" +#~ "La commande <command>userdel</command> retourne les valeurs suivantes en " +#~ "quittant : <placeholder-1/>" + +#~ msgid "" +#~ "<command>userdel</command> will not allow you to remove an account if " +#~ "there are running processes which belong to this account. In that case, " +#~ "you may have to kill those processes or lock the user's password or " +#~ "account and remove the account later. The <option>-f</option> option can " +#~ "force the deletion of this account." +#~ msgstr "" +#~ "<command>userdel</command> ne permet pas la suppression d'un compte si " +#~ "des processus actifs lui appartiennent encore. Dans ce cas, il peut être " +#~ "nécessaire de tuer ces processus ou de simplement verrouiller le mot de " +#~ "passe ou le compte de l'utilisateur, afin de supprimer le compte plus " +#~ "tard. L'option <option>-f</option> permet de forcer la suppression du " +#~ "compte." + +#~ msgid "" +#~ "You should manually check all file systems to ensure that no files remain " +#~ "owned by this user." +#~ msgstr "" +#~ "Vous devez vérifier vous-même qu'aucun fichier possédé par l'utilisateur " +#~ "ne subsiste sur tous les systèmes de fichiers." + +#~ msgid "" +#~ "You may not remove any NIS attributes on a NIS client. This must be " +#~ "performed on the NIS server." +#~ msgstr "" +#~ "Vous ne pouvez supprimer aucun attribut NIS d'un client NIS. Cela doit " +#~ "être effectué sur le serveur NIS." + +#~ msgid "" +#~ "If <option>USERGROUPS_ENAB</option> is defined to <emphasis remap=\"I" +#~ "\">yes</emphasis> in <filename>/etc/login.defs</filename>, " +#~ "<command>userdel</command> will delete the group with the same name as " +#~ "the user. To avoid inconsistencies in the passwd and group databases, " +#~ "<command>userdel</command> will check that this group is not used as a " +#~ "primary group for another user, and will just warn without deleting the " +#~ "group otherwise. The <option>-f</option> option can force the deletion of " +#~ "this group." +#~ msgstr "" +#~ "Si <option>USERGROUPS_ENAB</option> vaut <emphasis remap=\"I\">yes</" +#~ "emphasis> (« oui ») dans <filename>/etc/login.defs</filename>, " +#~ "<command>userdel</command> supprimera le groupe ayant le même nom que " +#~ "l'utilisateur. Afin d'éviter des incohérences entre les fichiers passwd " +#~ "et group, <command>userdel</command> vérifiera que le groupe n'est pas " +#~ "utilisé comme groupe primaire d'un autre utilisateur ; si c'est le cas un " +#~ "avertissement sera affiché et le groupe ne sera pas supprimé. L'option " +#~ "<option>-f</option> permet d'imposer la suppression du groupe." + +#~| msgid "" +#~| "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +#~| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~| "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</" +#~| "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, " +#~| "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" +#~| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~| "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" +#~| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~| "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</" +#~| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~| "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~| "manvolnum></citerefentry>." +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, <phrase condition=" +#~ "\"subids\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>subuid</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, <phrase condition=" +#~ "\"subids\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>subuid</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "useradd" +#~ msgstr "useradd" + +#~ msgid "create a new user or update default new user information" +#~ msgstr "" +#~ "créer un nouvel utilisateur ou modifier les informations par défaut " +#~ "appliquées aux nouveaux utilisateurs" + +#~ msgid "-D" +#~ msgstr "-D" + +#~ msgid "" +#~ "When invoked without the <option>-D</option> option, the " +#~ "<command>useradd</command> command creates a new user account using the " +#~ "values specified on the command line plus the default values from the " +#~ "system. Depending on command line options, the <command>useradd</command> " +#~ "command will update system files and may also create the new user's home " +#~ "directory and copy initial files." +#~ msgstr "" +#~ "Quand elle est invoquée sans l'option <option>-D</option>, la commande " +#~ "<command>useradd</command> crée un nouveau compte utilisateur qui utilise " +#~ "les valeurs indiquées sur la ligne de commande et les valeurs par défaut " +#~ "du système. En fonction des options de la ligne de commande, la commande " +#~ "<command>useradd</command> fera la mise à jour des fichiers du système, " +#~ "elle pourra créer le répertoire personnel et copier les fichiers initiaux." + +#~ msgid "" +#~ "By default, a group will also be created for the new user (see <option>-" +#~ "g</option>, <option>-N</option>, <option>-U</option>, and " +#~ "<option>USERGROUPS_ENAB</option>)." +#~ msgstr "" +#~ "Par défaut, un groupe sera également créé pour le nouvel utilisateur " +#~ "(voir <option>-g</option>, <option>-N</option>, <option>-U</option>, et " +#~ "<option>USERGROUPS_ENAB</option>)" + +#~ msgid "" +#~ "The options which apply to the <command>useradd</command> command are:" +#~ msgstr "" +#~ "Les options disponibles pour la commande <command>useradd</command> sont :" + +#~| msgid "" +#~| "<option>-b</option>, <option>--base-dir</option><replaceable>BASE_DIR</" +#~| "replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-b</option>, <option>--base-dir</option> " +#~ "<replaceable>BASE_DIR</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-b</option>, <option>--base-dir</option> " +#~ "<replaceable>RÉP_BASE</replaceable>" + +#~| msgid "" +#~| "The default base directory for the system if <option>-d</" +#~| "option><replaceable>HOME_DIR</replaceable> is not specified. " +#~| "<replaceable>BASE_DIR</replaceable> is concatenated with the account " +#~| "name to define the home directory. If the <option>-m</option> option is " +#~| "not used, <replaceable>BASE_DIR</replaceable> must exist." +#~ msgid "" +#~ "The default base directory for the system if <option>-d</option> " +#~ "<replaceable>HOME_DIR</replaceable> is not specified. " +#~ "<replaceable>BASE_DIR</replaceable> is concatenated with the account name " +#~ "to define the home directory. If the <option>-m</option> option is not " +#~ "used, <replaceable>BASE_DIR</replaceable> must exist." +#~ msgstr "" +#~ "Répertoire de base par défaut du système si l'option <option>-d</" +#~ "option> <replaceable>RÉP_PERSO</replaceable> n'est pas spécifiée. " +#~ "<replaceable>RÉP_BASE</replaceable> est concaténé avec le nom du compte " +#~ "pour définir le répertoire personnel. Quand l'option <option>-m</option> " +#~ "n'est pas utilisée, <replaceable>RÉP_BASE</replaceable> doit exister." + +#~ msgid "" +#~ "If this option is not specified, <command>useradd</command> will use the " +#~ "base directory specified by the <option>HOME</option> variable in " +#~ "<filename>/etc/default/useradd</filename>, or <filename>/home</filename> " +#~ "by default." +#~ msgstr "" +#~ "Si cette option n'est pas précisée, <command>useradd</command> utilisera " +#~ "le répertoire de base précisé par la variable <option>HOME</option> dans " +#~ "<filename>/etc/default/useradd</filename> ou <filename>/home</filename> " +#~ "par défaut." + +#~ msgid "" +#~ "Any text string. It is generally a short description of the login, and is " +#~ "currently used as the field for the user's full name." +#~ msgstr "" +#~ "Toute chaîne de texte. C'est généralement une description courte du " +#~ "compte, elle est actuellement utilisée comme champ pour le nom complet de " +#~ "l'utilisateur." + +#~| msgid "" +#~| "<option>-d</option>, <option>--home</option><replaceable>HOME_DIR</" +#~| "replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-d</option>, <option>--home-dir</option> " +#~ "<replaceable>HOME_DIR</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-d</option>, <option>--home</option> <replaceable>RÉP_PERSO</" +#~ "replaceable>" + +#~ msgid "" +#~ "The new user will be created using <replaceable>HOME_DIR</replaceable> as " +#~ "the value for the user's login directory. The default is to append the " +#~ "<replaceable>LOGIN</replaceable> name to <replaceable>BASE_DIR</" +#~ "replaceable> and use that as the login directory name. The directory " +#~ "<replaceable>HOME_DIR</replaceable> does not have to exist but will not " +#~ "be created if it is missing." +#~ msgstr "" +#~ "Le nouvel utilisateur sera créé en utilisant <replaceable>RÉP_PERSO</" +#~ "replaceable> comme valeur de répertoire de connexion de l'utilisateur. Le " +#~ "comportement par défaut est de concaténer <replaceable>UTILISATEUR</" +#~ "replaceable> au répertoire <replaceable>RÉP_BASE</replaceable>, et de " +#~ "l'utiliser en tant que nom de répertoire de connexion. Il n'est pas " +#~ "nécessaire que le répertoire <replaceable>RÉP_PERSO</replaceable> existe " +#~ "mais il ne sera pas créé s'il n'existe pas." + +#~ msgid "<option>-D</option>, <option>--defaults</option>" +#~ msgstr "<option>-D</option>, <option>--defaults</option>" + +#~ msgid "See below, the subsection \"Changing the default values\"." +#~ msgstr "" +#~ "Consultez ci-dessous la sous-section « Modifier les valeurs par défaut »." + +#~ msgid "" +#~ "If not specified, <command>useradd</command> will use the default expiry " +#~ "date specified by the <option>EXPIRE</option> variable in <filename>/etc/" +#~ "default/useradd</filename>, or an empty string (no expiry) by default." +#~ msgstr "" +#~ "Si non précisé, <command>useradd</command> utilisera la date d'expiration " +#~ "par défaut précisée par la variable <option>EXPIRE</option> dans " +#~ "<filename>/etc/default/useradd</filename> ou une chaîne vide (pas " +#~ "d'expiration) par défaut." + +#~ msgid "" +#~ "The number of days after a password expires until the account is " +#~ "permanently disabled. A value of 0 disables the account as soon as the " +#~ "password has expired, and a value of -1 disables the feature." +#~ msgstr "" +#~ "Nombre de jours suivant la fin de validité d'un mot de passe après lequel " +#~ "le compte est définitivement désactivé. Une valeur de 0 désactive le " +#~ "compte dès que le mot de passe a dépassé sa fin de validité, et une " +#~ "valeur de -1 désactive cette fonctionnalité." + +#~ msgid "" +#~ "If not specified, <command>useradd</command> will use the default " +#~ "inactivity period specified by the <option>INACTIVE</option> variable in " +#~ "<filename>/etc/default/useradd</filename>, or -1 by default." +#~ msgstr "" +#~ "Si non précisé, <command>useradd</command> utilisera la période " +#~ "d'inactivité par défaut précisée par la variable <option>INACTIVE</" +#~ "option> dans <filename>/etc/default/useradd</filename>, ou -1 par défaut." + +#~ msgid "" +#~ "The group name or number of the user's initial login group. The group " +#~ "name must exist. A group number must refer to an already existing group." +#~ msgstr "" +#~ "Nom du groupe ou identifiant numérique du groupe de connexion initial de " +#~ "l'utilisateur. Le nom du groupe doit exister. Un numéro de groupe doit se " +#~ "référer à un groupe déjà existant." + +#~ msgid "" +#~ "If not specified, the behavior of <command>useradd</command> will depend " +#~ "on the <option>USERGROUPS_ENAB</option> variable in <filename>/etc/login." +#~ "defs</filename>. If this variable is set to <replaceable>yes</" +#~ "replaceable> (or <option>-U/--user-group</option> is specified on the " +#~ "command line), a group will be created for the user, with the same name " +#~ "as her loginname. If the variable is set to <replaceable>no</replaceable> " +#~ "(or <option>-N/--no-user-group</option> is specified on the command " +#~ "line), useradd will set the primary group of the new user to the value " +#~ "specified by the <option>GROUP</option> variable in <filename>/etc/" +#~ "default/useradd</filename>, or 100 by default." +#~ msgstr "" +#~ "Si non précisé, le comportement de <command>useradd</command> dépendra de " +#~ "la variable <option>USERGROUPS_ENAB</option> dans <filename>/etc/login." +#~ "defs</filename>. Si cette variable est configurée à <replaceable>yes</" +#~ "replaceable> (ou si <option>-U/--user-group</option> est précisée sur la " +#~ "ligne de commandes), un groupe sera créé pour l'utilisateur, avec le même " +#~ "nom que son identifiant. Si la variable est configurée à <replaceable>no</" +#~ "replaceable> (ou si <option>-N/--no-user-group</option> est précisé sur " +#~ "la ligne de commandes), useradd configurera le groupe primaire du nouvel " +#~ "utilisateur à la valeur précisée par la variable <option>GROUP</option> " +#~ "dans <filename>/etc/default/useradd</filename>, ou 100 par défaut." + +#~ msgid "" +#~ "A list of supplementary groups which the user is also a member of. Each " +#~ "group is separated from the next by a comma, with no intervening " +#~ "whitespace. The groups are subject to the same restrictions as the group " +#~ "given with the <option>-g</option> option. The default is for the user to " +#~ "belong only to the initial group." +#~ msgstr "" +#~ "Liste de groupes supplémentaires auxquels appartient également " +#~ "l'utilisateur. Chaque groupe est séparé du suivant par une virgule, sans " +#~ "espace entre eux. Les groupes sont soumis aux mêmes restrictions que " +#~ "celles de l'option <option>-g</option>. Le comportement par défaut pour " +#~ "l'utilisateur est de n'appartenir qu'au groupe initial." + +#~| msgid "" +#~| "<option>-k</option>, <option>--skel</option><replaceable>SKEL_DIR</" +#~| "replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-k</option>, <option>--skel</option> <replaceable>SKEL_DIR</" +#~ "replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-k</option>, <option>--skel</option> " +#~ "<replaceable>RÉP_SQUELETTE</replaceable>" + +#~ msgid "" +#~ "The skeleton directory, which contains files and directories to be copied " +#~ "in the user's home directory, when the home directory is created by " +#~ "<command>useradd</command>." +#~ msgstr "" +#~ "Le répertoire squelette, qui contient les fichiers et répertoires qui " +#~ "seront copiés dans le répertoire personnel de l'utilisateur, quand le " +#~ "répertoire personnel est créé par <command>useradd</command>." + +#~ msgid "" +#~ "This option is only valid if the <option>-m</option> (or <option>--create-" +#~ "home</option>) option is specified." +#~ msgstr "" +#~ "Cette option n'est valable que si l'option <option>-m</option> (ou " +#~ "<option>--create-home</option>) est utilisée." + +#~ msgid "" +#~ "If this option is not set, the skeleton directory is defined by the " +#~ "<option>SKEL</option> variable in <filename>/etc/default/useradd</" +#~ "filename> or, by default, <filename>/etc/skel</filename>." +#~ msgstr "" +#~ "Si cette option n'est pas précisée, le répertoire squelette est défini " +#~ "par la variable <option>SKEL</option> dans <filename>/etc/default/" +#~ "useradd</filename> ou, par défaut, <filename>/etc/skel</filename>." + +#~ msgid "If possible, the ACLs and extended attributes are copied." +#~ msgstr "Si possible, les ACL et les attributs étendus seront copiés." + +#~| msgid "" +#~| "<option>-K</option>, <option>--key</option><replaceable>KEY</" +#~| "replaceable>=<replaceable>VALUE</replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-K</option>, <option>--key</option> <replaceable>KEY</" +#~ "replaceable>=<replaceable>VALUE</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-K</option>, <option>--key</option> <replaceable>CLÉ</" +#~ "replaceable>=<replaceable>VALEUR</replaceable>" + +#~| msgid "" +#~| "Overrides <filename>/etc/login.defs</filename> defaults " +#~| "(<option>UID_MIN</option>, <option>UID_MAX</option>, <option>UMASK</" +#~| "option>, <option>PASS_MAX_DAYS</option> and others). <placeholder-1/> " +#~| "Example: <option>-K </option><replaceable>PASS_MAX_DAYS</" +#~| "replaceable>=<replaceable>-1</replaceable> can be used when creating " +#~| "system account to turn off password ageing, even though system account " +#~| "has no password at all. Multiple <option>-K</option> options can be " +#~| "specified, e.g.: <option>-K </option><replaceable>UID_MIN</" +#~| "replaceable>=<replaceable>100</replaceable><option>-K </" +#~| "option><replaceable>UID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "Overrides <filename>/etc/login.defs</filename> defaults (<option>UID_MIN</" +#~ "option>, <option>UID_MAX</option>, <option>UMASK</option>, " +#~ "<option>PASS_MAX_DAYS</option> and others). <placeholder-1/> Example: " +#~ "<option>-K</option> <replaceable>PASS_MAX_DAYS</" +#~ "replaceable>=<replaceable>-1</replaceable> can be used when creating " +#~ "system account to turn off password ageing, even though system account " +#~ "has no password at all. Multiple <option>-K</option> options can be " +#~ "specified, e.g.: <option>-K</option> <replaceable>UID_MIN</" +#~ "replaceable>=<replaceable>100</replaceable> <option>-K</option> " +#~ "<replaceable>UID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "Overrides <filename>/etc/login.defs</filename> defaults (<option>UID_MIN</" +#~ "option>, <option>UID_MAX</option>, <option>UMASK</option>, " +#~ "<option>PASS_MAX_DAYS</option> and others). <placeholder-1/> Example: " +#~ "<option>-K</option> <replaceable>PASS_MAX_DAYS</" +#~ "replaceable>=<replaceable>-1</replaceable> peut être utilisé pour la " +#~ "création de comptes système pour désactiver la gestion de la durée de " +#~ "validité des mots de passe, même si les comptes système n'ont pas de mot " +#~ "de passe. Plusieurs options <option>-K</option> peuvent être précisées, " +#~ "comme par exemple : <option>-K</option> <replaceable>UID_MIN</" +#~ "replaceable>=<replaceable>100</replaceable> <option>-K</option> " +#~ "<replaceable>UID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>" + +#~ msgid "<option>-l</option>, <option>--no-log-init</option>" +#~ msgstr "<option>-l</option>, <option>--no-log-init</option>" + +#~ msgid "" +#~ "By default, the user's entries in the lastlog and faillog databases are " +#~ "resetted to avoid reusing the entry from a previously deleted user." +#~ msgstr "" +#~ "Par défaut, les entrées de l'utilisateur dans les bases de données " +#~ "lastlog et faillog sont remises à zéro pour éviter de réutiliser les " +#~ "entrées d'un utilisateur précédemment supprimé." + +#~ msgid "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>" +#~ msgstr "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>" + +#~ msgid "" +#~ "Create the user's home directory if it does not exist. The files and " +#~ "directories contained in the skeleton directory (which can be defined " +#~ "with the <option>-k</option> option) will be copied to the home directory." +#~ msgstr "" +#~ "Créé le répertoire personnel de l'utilisateur s'il n'existe pas. Les " +#~ "fichiers et les répertoires contenus dans le répertoire squelette (qui " +#~ "peut être défini avec l'option <option>-k</option>) sera copié dans le " +#~ "répertoire personnel." + +#~ msgid "" +#~ "By default, if this option is not specified and <option>CREATE_HOME</" +#~ "option> is not enabled, no home directories are created." +#~ msgstr "" +#~ "Par défaut, si cette option n'est pas précisée et si <option>CREATE_HOME</" +#~ "option> n'est pas activée, aucun répertoire personnel ne sera créé." + +#~ msgid "-M" +#~ msgstr "-M" + +#~ msgid "" +#~ "Do no create the user's home directory, even if the system wide setting " +#~ "from <filename>/etc/login.defs</filename> (<option>CREATE_HOME</option>) " +#~ "is set to <replaceable>yes</replaceable>." +#~ msgstr "" +#~ "Ne crée pas le répertoire personnel de l'utilisateur, même si la " +#~ "configuration globale au système contenue dans <filename>/etc/login.defs</" +#~ "filename> (<option>CREATE_HOME</option>) est configurée à " +#~ "<replaceable>yes</replaceable>." + +#~ msgid "<option>-N</option>, <option>--no-user-group</option>" +#~ msgstr "<option>-N</option>, <option>--no-user-group</option>" + +#~ msgid "" +#~ "Do not create a group with the same name as the user, but add the user to " +#~ "the group specified by the <option>-g</option> option or by the " +#~ "<option>GROUP</option> variable in <filename>/etc/default/useradd</" +#~ "filename>." +#~ msgstr "" +#~ "Ne crée pas de groupe avec le même nom que celui de l'utilisateur, mais " +#~ "ajoute l'utilisateur au groupe précisé par l'option <option>-g</option> " +#~ "ou par la variable <option>GROUP</option> dans <filename>/etc/default/" +#~ "useradd</filename>." + +#~ msgid "" +#~ "The default behavior (if the <option>-g</option>, <option>-N</option>, " +#~ "and <option>-U</option> options are not specified) is defined by the " +#~ "<option>USERGROUPS_ENAB</option> variable in <filename>/etc/login.defs</" +#~ "filename>." +#~ msgstr "" +#~ "Le comportement par défaut (si les options <option>-g</option>, <option>-" +#~ "N</option>, et <option>-U</option> ne sont pas précisées) est défini par " +#~ "la variable <option>USERGROUPS_ENAB</option> dans <filename>/etc/login." +#~ "defs</filename>." + +#~ msgid "" +#~ "Allow the creation of a user account with a duplicate (non-unique) UID." +#~ msgstr "" +#~ "Permet de créer un compte d'utilisateur avec un identifiant (« UID ») " +#~ "dupliqué (non unique)." + +#~ msgid "" +#~ "This option is only valid in combination with the <option>-u</option> " +#~ "option." +#~ msgstr "Cette option n'est valable qu'avec l'option <option>-u</option>." + +#~ msgid "" +#~ "The encrypted password, as returned by " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</" +#~ "manvolnum></citerefentry>. The default is to disable the password." +#~ msgstr "" +#~ "Le mot de passe chiffré, comme renvoyé par " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</" +#~ "manvolnum></citerefentry>. Le comportement par défaut est de désactiver " +#~ "le mot de passe." + +#~ msgid "<option>-r</option>, <option>--system</option>" +#~ msgstr "<option>-r</option>, <option>--system</option>" + +#~ msgid "Create a system account." +#~ msgstr "Créer un compte système." + +#~ msgid "" +#~ "System users will be created with no aging information in <filename>/etc/" +#~ "shadow</filename>, and their numeric identifiers are chosen in the " +#~ "<option>SYS_UID_MIN</option>-<option>SYS_UID_MAX</option> range, defined " +#~ "in <filename>/etc/login.defs</filename>, instead of <option>UID_MIN</" +#~ "option>-<option>UID_MAX</option> (and their <option>GID</option> " +#~ "counterparts for the creation of groups)." +#~ msgstr "" +#~ "Les utilisateurs système seront créés sans information d'expiration dans " +#~ "<filename>/etc/shadow</filename>, et leur identifiant numérique est " +#~ "choisi dans l'intervalle <option>SYS_UID_MIN</option>-" +#~ "<option>SYS_UID_MAX</option>, défini dans <filename>/etc/login.defs</" +#~ "filename>, au lieu de <option>UID_MIN</option>-<option>UID_MAX</option> " +#~ "(et leurs équivalents <option>GID</option> pour la création des groupes)." + +#~ msgid "" +#~ "Note that <command>useradd</command> will not create a home directory for " +#~ "such an user, regardless of the default setting in <filename>/etc/login." +#~ "defs</filename> (<option>CREATE_HOME</option>). You have to specify the " +#~ "<option>-m</option> options if you want a home directory for a system " +#~ "account to be created." +#~ msgstr "" +#~ "Notez que <command>useradd</command> ne créera pas de répertoire " +#~ "personnel pour ces utilisateurs, indépendamment de la configuration par " +#~ "défaut dans <filename>/etc/login.defs</filename> (<option>CREATE_HOME</" +#~ "option>). Vous devez préciser l'option <option>-m</option> si vous voulez " +#~ "qu'un répertoire personnel soit créé pour un compte système." + +#~ msgid "" +#~ "The name of the user's login shell. The default is to leave this field " +#~ "blank, which causes the system to select the default login shell " +#~ "specified by the <option>SHELL</option> variable in <filename>/etc/" +#~ "default/useradd</filename>, or an empty string by default." +#~ msgstr "" +#~ "Le nom de l'interpréteur de commandes initial de l'utilisateur (« login " +#~ "shell »). Le comportement par défaut est de laisser ce champ vide. Le " +#~ "système sélectionnera alors l'interpréteur par défaut indiqué par la " +#~ "variable <option>SHELL</option> dans <filename>/etc/default/useradd</" +#~ "filename>, ou une chaîne vide par défaut." + +#~ msgid "" +#~ "The numerical value of the user's ID. This value must be unique, unless " +#~ "the <option>-o</option> option is used. The value must be non-negative. " +#~ "The default is to use the smallest ID value greater than or equal to " +#~ "<option>UID_MIN</option> and greater than every other user." +#~ msgstr "" +#~ "La valeur numérique de l'identifiant de l'utilisateur. Cette valeur doit " +#~ "être unique, sauf si l'option <option>-o</option> est utilisée. La valeur " +#~ "ne doit pas être négative. Le comportement par défaut est d'utiliser la " +#~ "plus petite valeur d'identifiant à la fois supérieure ou égale à " +#~ "<option>UID_MIN</option> et supérieure aux identifiants de tous les " +#~ "autres utilisateurs." + +#~ msgid "" +#~ "See also the <option>-r</option> option and the <option>UID_MAX</option> " +#~ "description." +#~ msgstr "" +#~ "Voir aussi aussi l'option <option>-r</option> et la description de " +#~ "<option>UID_MAX</option>." + +#~ msgid "<option>-U</option>, <option>--user-group</option>" +#~ msgstr "<option>-U</option>, <option>--user-group</option>" + +#~ msgid "" +#~ "Create a group with the same name as the user, and add the user to this " +#~ "group." +#~ msgstr "" +#~ "Crée un groupe avec le même nom que celui de l'utilisateur, et ajoute " +#~ "l'utilisateur à ce groupe." + +#~ msgid "" +#~ "The SELinux user for the user's login. The default is to leave this field " +#~ "blank, which causes the system to select the default SELinux user." +#~ msgstr "" +#~ "L'utilisateur SELinux utilisé pour la connexion de l'utilisateur. Le " +#~ "comportement par défaut est de laisser ce champ vide. Le système " +#~ "sélectionnera alors l'utilisateur SELinux par défaut." + +#~ msgid "Changing the default values" +#~ msgstr "Modifier les valeurs par défaut" + +#~ msgid "" +#~ "When invoked with only the <option>-D</option> option, <command>useradd</" +#~ "command> will display the current default values. When invoked with " +#~ "<option>-D</option> plus other options, <command>useradd</command> will " +#~ "update the default values for the specified options. Valid default-" +#~ "changing options are:" +#~ msgstr "" +#~ "Quand il est invoqué avec seulement l'option <option>-D</option>, " +#~ "<command>useradd</command> affichera les valeurs actuelles par défaut. " +#~ "Quand il est invoqué avec l'option <option>-D</option> et d'autres " +#~ "options, <command>useradd</command> mettra à jour les valeurs par défaut " +#~ "des options précisées. Les options valables sont :" + +#~ msgid "" +#~ "The path prefix for a new user's home directory. The user's name will be " +#~ "affixed to the end of <replaceable>BASE_DIR</replaceable> to form the new " +#~ "user's home directory name, if the <option>-d</option> option is not used " +#~ "when creating a new account." +#~ msgstr "" +#~ "Préfixe du chemin des répertoires personnels pour les nouveaux " +#~ "utilisateurs. Le nom de l'utilisateur sera attaché à la fin de " +#~ "<replaceable>RÉP_PERSO</replaceable> pour créer le nom du nouveau " +#~ "répertoire personnel si l'option <option>-d</option> n'est pas utilisée " +#~ "pendant la création d'un nouveau compte." + +#~ msgid "" +#~ "This option sets the <option>HOME</option> variable in <filename>/etc/" +#~ "default/useradd</filename>." +#~ msgstr "" +#~ "Cette option configure la variable <option>HOME</option> dans <filename>/" +#~ "etc/default/useradd</filename>." + +#~ msgid "The date on which the user account is disabled." +#~ msgstr "Date à laquelle le compte utilisateur sera désactivé." + +#~ msgid "" +#~ "This option sets the <option>EXPIRE</option> variable in <filename>/etc/" +#~ "default/useradd</filename>." +#~ msgstr "" +#~ "Cette option configure la variable <option>EXPIRE</option> dans " +#~ "<filename>/etc/default/useradd</filename>." + +#~ msgid "" +#~ "The number of days after a password has expired before the account will " +#~ "be disabled." +#~ msgstr "" +#~ "Nombre de jours après la fin de validité d'un mot de passe avant que le " +#~ "compte ne soit désactivé." + +#~ msgid "" +#~ "This option sets the <option>INACTIVE</option> variable in <filename>/etc/" +#~ "default/useradd</filename>." +#~ msgstr "" +#~ "Cette option configure la variable <option>INACTIVE</option> dans " +#~ "<filename>/etc/default/useradd</filename>." + +#~ msgid "" +#~ "The group name or ID for a new user's initial group (when the <option>-" +#~ "N/--no-user-group</option> is used or when the <option>USERGROUPS_ENAB</" +#~ "option> variable is set to <replaceable>no</replaceable> in <filename>/" +#~ "etc/login.defs</filename>). The named group must exist, and a numerical " +#~ "group ID must have an existing entry." +#~ msgstr "" +#~ "Le nom ou l'identifiant du groupe pour le groupe principal d'un nouvel " +#~ "utilisateur (quand l'option <option>-N/--no-user-group</option> est " +#~ "utilisée ou quand la variable <option>USERGROUPS_ENAB</option> est " +#~ "configurée à <replaceable>no</replaceable> dans <filename>/etc/login." +#~ "defs</filename>). Le nom du groupe doit exister, et un identifiant de " +#~ "groupe numérique doit avoir une entrée existante." + +#~ msgid "" +#~ "This option sets the <option>GROUP</option> variable in <filename>/etc/" +#~ "default/useradd</filename>." +#~ msgstr "" +#~ "Cette option configure la variable <option>GROUP</option> dans <filename>/" +#~ "etc/default/useradd</filename>." + +#~ msgid "The name of a new user's login shell." +#~ msgstr "Le nom de l'interpréteur de commandes du nouvel utilisateur." + +#~ msgid "" +#~ "This option sets the <option>SHELL</option> variable in <filename>/etc/" +#~ "default/useradd</filename>." +#~ msgstr "" +#~ "Cette option configure la variable <option>SHELL</option> dans <filename>/" +#~ "etc/default/useradd</filename>." + +#~ msgid "NOTES" +#~ msgstr "NOTES" + +#~ msgid "" +#~ "The system administrator is responsible for placing the default user " +#~ "files in the <filename>/etc/skel/</filename> directory (or any other " +#~ "skeleton directory specified in <filename>/etc/default/useradd</filename> " +#~ "or on the command line)." +#~ msgstr "" +#~ "L'administrateur système doit se charger de placer les fichiers par " +#~ "défaut dans le répertoire <filename>/etc/skel</filename> (ou tout autre " +#~ "répertoire de modèles indiqué dans <filename>/etc/default/useradd</" +#~ "filename> ou sur la ligne de commande)." + +#~ msgid "" +#~ "You may not add a user to a NIS or LDAP group. This must be performed on " +#~ "the corresponding server." +#~ msgstr "" +#~ "Vous ne pouvez pas ajouter d'utilisateur à un groupe NIS ou LDAP. Cela " +#~ "doit être effectué sur le serveur correspondant." + +#~ msgid "" +#~ "Similarly, if the username already exists in an external user database " +#~ "such as NIS or LDAP, <command>useradd</command> will deny the user " +#~ "account creation request." +#~ msgstr "" +#~ "De la même façon, si le nom de l'utilisateur existe dans une base de " +#~ "données externe, telle que NIS ou LDAP, <command>useradd</command> " +#~ "refusera de créer le compte d'utilisateur." + +#~ msgid "" +#~ "Usernames must start with a lower case letter or an underscore, followed " +#~ "by lower case letters, digits, underscores, or dashes. They can end with " +#~ "a dollar sign. In regular expression terms: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?" +#~ msgstr "" +#~ "Les noms d'utilisateur doivent commencer par une lettre minuscule ou un " +#~ "tiret bas (« underscore »), et seuls des lettres minuscules, des " +#~ "chiffres, des « underscore », ou des tirets peuvent suivre. Ils peuvent " +#~ "se terminer par un signe dollar. Soit, sous la forme d'une expression " +#~ "rationnelle : [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?" + +#~ msgid "Usernames may only be up to 32 characters long." +#~ msgstr "Les noms d'utilisateur sont limités à 16 caractères." + +#~ msgid "<option>CREATE_HOME</option> (boolean)" +#~ msgstr "<option>CREATE_HOME</option> (boolean)" + +#~ msgid "" +#~ "Indicate if a home directory should be created by default for new users." +#~ msgstr "" +#~ "Indiquer si un répertoire personnel doit être créé par défaut pour les " +#~ "nouveaux utilisateurs." + +#~ msgid "" +#~ "This setting does not apply to system users, and can be overridden on the " +#~ "command line." +#~ msgstr "" +#~ "Ce réglage ne s'applique pas pour les utilisateurs système, et peut être " +#~ "annulé sur la ligne de commande." + +#~ msgid "<option>GID_MAX</option> (number)" +#~ msgstr "<option>GID_MAX</option> (nombre)" + +#~ msgid "<option>GID_MIN</option> (number)" +#~ msgstr "<option>GID_MIN</option> (nombre)" + +#~ msgid "" +#~ "Range of group IDs used for the creation of regular groups by " +#~ "<command>useradd</command>, <command>groupadd</command>, or " +#~ "<command>newusers</command>." +#~ msgstr "" +#~ "Plage d'identifiants numériques de groupes que les commandes " +#~ "<command>useradd</command>, <command>groupadd</command> ou " +#~ "<command>newusers</command> peuvent utiliser pour la création des groupes " +#~ "normaux." + +#~ msgid "" +#~ "The default value for <option>GID_MIN</option> (resp. <option>GID_MAX</" +#~ "option>) is 1000 (resp. 60000)." +#~ msgstr "" +#~ "La valeur par défaut pour <option>GID_MIN</option> (respectivement " +#~ "<option>GID_MAX</option>) est 1000 (respectivement 60000)." + +#~ msgid "<option>PASS_MAX_DAYS</option> (number)" +#~ msgstr "<option>PASS_MAX_DAYS</option> (nombre)" + +#~ msgid "" +#~ "The maximum number of days a password may be used. If the password is " +#~ "older than this, a password change will be forced. If not specified, -1 " +#~ "will be assumed (which disables the restriction)." +#~ msgstr "" +#~ "Nombre maximum de jours de validité d'un mot de passe. Après cette durée, " +#~ "une modification du mot de passe est obligatoire. S'il n'est pas précisé, " +#~ "la valeur de -1 est utilisée (ce qui enlève toute restriction)." + +#~ msgid "<option>PASS_MIN_DAYS</option> (number)" +#~ msgstr "<option>PASS_MIN_DAYS</option> (nombre)" + +#~ msgid "" +#~ "The minimum number of days allowed between password changes. Any password " +#~ "changes attempted sooner than this will be rejected. If not specified, -1 " +#~ "will be assumed (which disables the restriction)." +#~ msgstr "" +#~ "Nombre minimum de jours autorisé avant la modification d'un mot de passe. " +#~ "Toute tentative de modification du mot de passe avant cette durée est " +#~ "rejetée. S'il n'est pas précisé, la valeur de -1 est utilisée (ce qui " +#~ "enlève toute restriction)." + +#~ msgid "<option>PASS_WARN_AGE</option> (number)" +#~ msgstr "<option>PASS_WARN_AGE</option> (nombre)" + +#~ msgid "" +#~ "The number of days warning given before a password expires. A zero means " +#~ "warning is given only upon the day of expiration, a negative value means " +#~ "no warning is given. If not specified, no warning will be provided." +#~ msgstr "" +#~ "Nombre de jours durant lesquels l'utilisateur recevra un avertissement " +#~ "avant que son mot de passe n'arrive en fin de validité. Une valeur " +#~ "négative signifie qu'aucun avertissement n'est donné. S'il n'est pas " +#~ "précisé, aucun avertissement n'est donné." + +#~ msgid "<option>SYS_GID_MAX</option> (number)" +#~ msgstr "<option>SYS_GID_MAX</option> (nombre)" + +#~ msgid "<option>SYS_GID_MIN</option> (number)" +#~ msgstr "<option>SYS_GID_MIN</option> (nombre)" + +#~ msgid "" +#~ "Range of group IDs used for the creation of system groups by " +#~ "<command>useradd</command>, <command>groupadd</command>, or " +#~ "<command>newusers</command>." +#~ msgstr "" +#~ "Plage d'identifiants numériques de groupes que les commandes " +#~ "<command>useradd</command>, <command>groupadd</command> ou " +#~ "<command>newusers</command> peuvent utiliser pour la création de groupes " +#~ "système." + +#~ msgid "" +#~ "The default value for <option>SYS_GID_MIN</option> (resp. " +#~ "<option>SYS_GID_MAX</option>) is 101 (resp. <option>GID_MIN</option>-1)." +#~ msgstr "" +#~ "La valeur par défaut pour <option>SYS_GID_MIN</option> (respectivement " +#~ "<option>SYS_GID_MAX</option>) est 101 (respectivement <option>GID_MIN</" +#~ "option>-1)." + +#~ msgid "<option>SYS_UID_MAX</option> (number)" +#~ msgstr "<option>SYS_UID_MAX</option> (nombre)" + +#~ msgid "<option>SYS_UID_MIN</option> (number)" +#~ msgstr "<option>SYS_UID_MIN</option> (nombre)" + +#~ msgid "" +#~ "Range of user IDs used for the creation of system users by " +#~ "<command>useradd</command> or <command>newusers</command>." +#~ msgstr "" +#~ "Plage d'identifiants numériques d'utilisateurs que les commandes " +#~ "<command>useradd</command> ou <command>newusers</command> peuvent " +#~ "utiliser pour la création d'utilisateurs système." + +#~ msgid "" +#~ "The default value for <option>SYS_UID_MIN</option> (resp. " +#~ "<option>SYS_UID_MAX</option>) is 101 (resp. <option>UID_MIN</option>-1)." +#~ msgstr "" +#~ "La valeur par défaut pour <option>SYS_UID_MIN</option> (respectivement " +#~ "<option>SYS_UID_MAX</option>) est 101 (respectivement <option>UID_MIN</" +#~ "option>-1)." + +#~ msgid "<option>TCB_AUTH_GROUP</option> (boolean)" +#~ msgstr "<option>TCB_AUTH_GROUP</option> (booléen)" + +#~ msgid "" +#~ "If <replaceable>yes</replaceable>, newly created tcb shadow files will be " +#~ "group owned by the <replaceable>auth</replaceable> group." +#~ msgstr "" +#~ "Si <replaceable>yes</replaceable>, le fichier shadow de tcb nouvellement " +#~ "créé appartiendra au groupe <replaceable>auth</replaceable>." + +#~ msgid "<option>UID_MAX</option> (number)" +#~ msgstr "<option>UID_MAX</option> (nombre)" + +#~ msgid "<option>UID_MIN</option> (number)" +#~ msgstr "<option>UID_MIN</option> (nombre)" + +#~ msgid "" +#~ "Range of user IDs used for the creation of regular users by " +#~ "<command>useradd</command> or <command>newusers</command>." +#~ msgstr "" +#~ "Plage d'identifiants numériques d'utilisateurs que les commandes " +#~ "<command>useradd</command> ou <command>newusers</command> peuvent " +#~ "utiliser pour la création d'utilisateurs normaux." + +#~ msgid "" +#~ "The default value for <option>UID_MIN</option> (resp. <option>UID_MAX</" +#~ "option>) is 1000 (resp. 60000)." +#~ msgstr "" +#~ "La valeur par défaut de <option>UID_MIN</option> (respectivement " +#~ "<option>UID_MAX</option>) est 1000 (respectivement 60000)." + +#~ msgid "<option>UMASK</option> (number)" +#~ msgstr "<option>UMASK</option> (nombre)" + +#~ msgid "" +#~ "The file mode creation mask is initialized to this value. If not " +#~ "specified, the mask will be initialized to 022." +#~ msgstr "" +#~ "Valeur d'initialisation du masque de permissions. S'il n'est pas précisé, " +#~ "le masque des permissions sera initialisé à 022." + +#~ msgid "" +#~ "<command>useradd</command> and <command>newusers</command> use this mask " +#~ "to set the mode of the home directory they create" +#~ msgstr "" +#~ "<command>useradd</command> et <command>newusers</command> utilisent ce " +#~ "masque pour définir les permissions d'accès des répertoires personnels " +#~ "qu'ils créent." + +#~ msgid "" +#~ "It is also used by <command>login</command> to define users' initial " +#~ "umask. Note that this mask can be overridden by the user's GECOS line (if " +#~ "<option>QUOTAS_ENAB</option> is set) or by the specification of a limit " +#~ "with the <emphasis>K</emphasis> identifier in " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>limits</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "Il est également utilisé par <command>login</command> pour définir " +#~ "l'umask initial de l'utilisateur. Veuillez noter que cet umask peut être " +#~ "redéfini par les GECOS de l'utilisateur (si <option>QUOTAS_ENAB</option> " +#~ "est activé) ou en précisant une limite avec l'identifiant <emphasis>K</" +#~ "emphasis> dans <citerefentry><refentrytitle>limits</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "" +#~ "It is also used by <command>pam_umask</command> as the default umask " +#~ "value." +#~ msgstr "" +#~ "Il est également utilisé par <command>pam_umask</command> en tant que " +#~ "valeur d'umask par défaut." + +#~ msgid "/etc/default/useradd" +#~ msgstr "/etc/default/useradd" + +#~ msgid "Default values for account creation." +#~ msgstr "Valeurs par défaut pour la création de comptes." + +#~ msgid "/etc/skel/" +#~ msgstr "/etc/skel/" + +#~ msgid "Directory containing default files." +#~ msgstr "Répertoire contenant les fichiers par défaut." + +#~ msgid "3" +#~ msgstr "3" + +#~ msgid "invalid argument to option" +#~ msgstr "paramètre non valable pour l'option" + +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" + +#~ msgid "UID already in use (and no <option>-o</option>)" +#~ msgstr "UID déjà utilisé (et pas d'option <option>-o</option>)" + +#~ msgid "9" +#~ msgstr "9" + +#~ msgid "username already in use" +#~ msgstr "nom d'utilisateur déjà utilisé" + +#~ msgid "14" +#~ msgstr "14" + +#~ msgid "" +#~ "The <command>useradd</command> command exits with the following values: " +#~ "<placeholder-1/>" +#~ msgstr "" +#~ "La commande <command>useradd</command> retourne les valeurs suivantes en " +#~ "quittant : <placeholder-1/>" + +#~| msgid "" +#~| "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +#~| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~| "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</" +#~| "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, " +#~| "<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</" +#~| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~| "<citerefentry><refentrytitle>groupmod</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +#~| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~| "<citerefentry><refentrytitle>newusers</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</" +#~| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~| "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~| "manvolnum></citerefentry>." +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupmod</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>newusers</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <phrase condition=\"subids" +#~ "\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>subuid</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, </" +#~ "phrase><citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupmod</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>newusers</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <phrase condition=\"subids" +#~ "\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>subuid</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, </" +#~ "phrase><citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "Creation, 1996" +#~ msgstr "Création, 1996" + +#~ msgid "suauth" +#~ msgstr "suauth" + +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" + +#~ msgid "File Formats and Conversions" +#~ msgstr "Formats et conversions de fichiers" + +#~ msgid "detailed su control file" +#~ msgstr "Fichier de contrôle détaillé de su" + +#~ msgid "/etc/suauth" +#~ msgstr "/etc/suauth" + +#~ msgid "" +#~ "The file <filename>/etc/suauth</filename> is referenced whenever the su " +#~ "command is called. It can change the behaviour of the su command, based " +#~ "upon:" +#~ msgstr "" +#~ "Le fichier <filename>/etc/suauth</filename> est lu chaque fois que su est " +#~ "exécuté. Il permet de modifier le comportement de la commande su, en " +#~ "fonction de :" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " 1) the user su is targetting\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " 1) l'utilisateur cible de su\n" +#~ " " + +#~ msgid "" +#~ "2) the user executing the su command (or any groups he might be a member " +#~ "of)" +#~ msgstr "" +#~ "2) l'utilisateur qui exécute la commande su (ou un groupe dont il est " +#~ "membre)" + +#~ msgid "" +#~ "The file is formatted like this, with lines starting with a # being " +#~ "treated as comment lines and ignored;" +#~ msgstr "" +#~ "Le fichier est formaté de la façon suivante (les lignes commençant par un " +#~ "« # » sont des commentaires, et sont ignorées) :" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " to-id:from-id:ACTION\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " vers-id:par-id:ACTION\n" +#~ " " + +#~ msgid "" +#~ "Where to-id is either the word <emphasis>ALL</emphasis>, a list of " +#~ "usernames delimited by \",\" or the words <emphasis>ALL EXCEPT</emphasis> " +#~ "followed by a list of usernames delimited by \",\"." +#~ msgstr "" +#~ "Où vers-id peut être le mot <emphasis>ALL</emphasis>, une liste de noms " +#~ "d'utilisateurs séparés par une virgule ou <emphasis>ALL EXCEPT</emphasis> " +#~ "suivi d'une liste d'utilisateurs séparés par une virgule." + +#~ msgid "" +#~ "from-id is formatted the same as to-id except the extra word " +#~ "<emphasis>GROUP</emphasis> is recognised. <emphasis>ALL EXCEPT GROUP</" +#~ "emphasis> is perfectly valid too. Following <emphasis>GROUP</emphasis> " +#~ "appears one or more group names, delimited by \",\". It is not sufficient " +#~ "to have primary group id of the relevant group, an entry in " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>/etc/group</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry> is neccessary." +#~ msgstr "" +#~ "par-id utilise le même format que vers-id, mais accepte également le mot-" +#~ "clé <emphasis>GROUP</emphasis>. <emphasis>ALL EXCEPT GROUP</emphasis> est " +#~ "également accepté. <emphasis>GROUP</emphasis> est suivi d'un ou plusieurs " +#~ "noms de groupes, séparés par une virgule. Il n'est pas suffisant d'avoir " +#~ "comme groupe primaire le groupe approprié : une entrée dans " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>/etc/group</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry> est nécessaire." + +#~ msgid "Action can be one only of the following currently supported options." +#~ msgstr "Les valeurs d'ACTION valables sont :" + +#~ msgid "DENY" +#~ msgstr "DENY" + +#~ msgid "The attempt to su is stopped before a password is even asked for." +#~ msgstr "" +#~ "La tentative de changement d'utilisateur est arrêtée avant que le mot de " +#~ "passe ne soit demandé." + +#~ msgid "NOPASS" +#~ msgstr "NOPASS" + +#~ msgid "" +#~ "The attempt to su is automatically successful; no password is asked for." +#~ msgstr "" +#~ "La tentative est automatiquement réussie. Aucun mot de passe n'est " +#~ "demandé." + +#~ msgid "OWNPASS" +#~ msgstr "OWNPASS" + +#~ msgid "" +#~ "For the su command to be successful, the user must enter his or her own " +#~ "password. They are told this." +#~ msgstr "" +#~ "Pour que la commande su soit réussie, l'utilisateur doit entrer son " +#~ "propre mot de passe. Ceci lui est demandé." + +#~ msgid "" +#~ "Note there are three separate fields delimited by a colon. No whitespace " +#~ "must surround this colon. Also note that the file is examined " +#~ "sequentially line by line, and the first applicable rule is used without " +#~ "examining the file further. This makes it possible for a system " +#~ "administrator to exercise as fine control as he or she wishes." +#~ msgstr "" +#~ "Notez qu'il y a trois champs séparés par un « deux-points ». Ne pas " +#~ "accoler d'espace à ce « deux-points ». Notez aussi que le fichier est " +#~ "examiné séquentiellement ligne par ligne, et que la première règle " +#~ "applicable est utilisée sans que le reste du fichier ne soit examiné. " +#~ "Ceci permet à l'administrateur système de définir un contrôle aussi fin " +#~ "qu'il le souhaite." + +#~ msgid "EXAMPLE" +#~ msgstr "EXEMPLE" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " # sample /etc/suauth file\n" +#~ " #\n" +#~ " # A couple of privileged usernames may\n" +#~ " # su to root with their own password.\n" +#~ " #\n" +#~ " root:chris,birddog:OWNPASS\n" +#~ " #\n" +#~ " # Anyone else may not su to root unless in\n" +#~ " # group wheel. This is how BSD does things.\n" +#~ " #\n" +#~ " root:ALL EXCEPT GROUP wheel:DENY\n" +#~ " #\n" +#~ " # Perhaps terry and birddog are accounts\n" +#~ " # owned by the same person.\n" +#~ " # Access can be arranged between them\n" +#~ " # with no password.\n" +#~ " #\n" +#~ " terry:birddog:NOPASS\n" +#~ " birddog:terry:NOPASS\n" +#~ " #\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " # exemple de fichier /etc/suauth\n" +#~ " #\n" +#~ " # Deux utilisateurs privilégiés peuvent\n" +#~ " # devenir root avec leur propre mot de passe.\n" +#~ " #\n" +#~ " root:chris,birddog:OWNPASS\n" +#~ " #\n" +#~ " # Les autres ne peuvent pas de venir root avec\n" +#~ " # su, à l'exception des membres du groupe wheel.\n" +#~ " # Ceci correspond au comportement des BSD.\n" +#~ " #\n" +#~ " root:ALL EXCEPT GROUP wheel:DENY\n" +#~ " #\n" +#~ " # terry et birddog sont des comptes possédés\n" +#~ " # par la même personne.\n" +#~ " # Un accès sans mot passe est aménagé\n" +#~ " # entre ces deux comptes.\n" +#~ " #\n" +#~ " terry:birddog:NOPASS\n" +#~ " birddog:terry:NOPASS\n" +#~ " #\n" +#~ " " + +#~ msgid "BUGS" +#~ msgstr "BOGUES" + +#~ msgid "" +#~ "There could be plenty lurking. The file parser is particularly " +#~ "unforgiving about syntax errors, expecting no spurious whitespace (apart " +#~ "from beginning and end of lines), and a specific token delimiting " +#~ "different things." +#~ msgstr "" +#~ "Il en reste sans doute beaucoup. L'analyseur du fichier est " +#~ "particulièrement impitoyable avec les erreurs de syntaxe. Il n'autorise " +#~ "d'espace qu'en début et fin de ligne, et seul le délimiteur spécifique " +#~ "doit être utilisé." + +#~ msgid "DIAGNOSTICS" +#~ msgstr "DIAGNOSTICS" + +#~ msgid "" +#~ "An error parsing the file is reported using " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>syslogd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry> as level ERR on facility AUTH." +#~ msgstr "" +#~ "Une erreur dans l'analyse du fichier est reportée via " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>syslogd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry> au niveau ERR dans la catégorie AUTH." + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +#~ "citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +#~ "citerefentry>." + +#~ msgid "Creation, 1989" +#~ msgstr "Création, 1989" + +#~ msgid "su" +#~ msgstr "su" + +#~ msgid "User Commands" +#~ msgstr "Commandes utilisateur" + +#~ msgid "change user ID or become superuser" +#~ msgstr "Changer d'identifiant d'utilisateur ou devenir superutilisateur" + +#~ msgid "username" +#~ msgstr "nom_utilisateur" + +#~ msgid "" +#~ "The <command>su</command> command is used to become another user during a " +#~ "login session. Invoked without a <option>username</option>, <command>su</" +#~ "command> defaults to becoming the superuser. The optional argument " +#~ "<option>-</option> may be used to provide an environment similar to what " +#~ "the user would expect had the user logged in directly." +#~ msgstr "" +#~ "La commande <command>su</command> permet de devenir un autre utilisateur " +#~ "pour la durée d'une session. Invoqué sans nom d'<option>utilisateur</" +#~ "option>, le comportement par défaut de <command>su</command>est de " +#~ "devenir superutilisateur. Le paramètre optionnel <option>-</option> " +#~ "permet d'obtenir un environnement similaire à celui que l'utilisateur " +#~ "aurait obtenu lors d'une connexion directe." + +#~ msgid "" +#~ "Additional arguments may be provided after the username, in which case " +#~ "they are supplied to the user's login shell. In particular, an argument " +#~ "of <option>-c</option> will cause the next argument to be treated as a " +#~ "command by most command interpreters. The command will be executed by the " +#~ "shell specified in <filename>/etc/passwd</filename> for the target user." +#~ msgstr "" +#~ "Des paramètres supplémentaires peuvent être fournis après le nom de " +#~ "l'utilisateur. Dans ce cas, ils sont donnés à l'interpréteur de commandes " +#~ "de connexion de l'utilisateur. En particulier, le paramètre « <option>-c</" +#~ "option> » considère que le paramètre suivant est une commande pour la " +#~ "plupart des interpréteurs de commandes. La commande sera exécutée par " +#~ "l'interpréteur indiqué dans <filename>/etc/passwd</filename> pour " +#~ "l'utilisateur cible." + +#~ msgid "" +#~ "You can use the <option>--</option> argument to separate <command>su</" +#~ "command> options from the arguments supplied to the shell." +#~ msgstr "" +#~ "Vous pouvez utiliser le paramètre <option>--</option> pour séparer les " +#~ "options de <command>su</command> des paramètres fournis par " +#~ "l'interpréteur de commandes." + +#~ msgid "" +#~ "The user will be prompted for a password, if appropriate. Invalid " +#~ "passwords will produce an error message. All attempts, both valid and " +#~ "invalid, are logged to detect abuse of the system." +#~ msgstr "" +#~ "Un mot de passe sera demandé à l'utilisateur, si nécessaire. Les mots de " +#~ "passe incorrects produisent un message d'erreur. Toutes les tentatives, " +#~ "réussies ou non, sont enregistrées afin de détecter tout abus du système." + +#~ msgid "" +#~ "The current environment is passed to the new shell. The value of <envar>" +#~ "$PATH</envar> is reset to <filename>/bin:/usr/bin</filename> for normal " +#~ "users, or <filename>/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</filename> for the " +#~ "superuser. This may be changed with the <option>ENV_PATH</option> and " +#~ "<option>ENV_SUPATH</option> definitions in <filename>/etc/login.defs</" +#~ "filename>." +#~ msgstr "" +#~ "L'environnement actuel est fourni au nouvel interpréteur de commandes. La " +#~ "valeur de <envar>$PATH</envar> est réinitialisée à <filename>/bin:/usr/" +#~ "bin</filename> pour les utilisateurs normaux, ou à <emphasis>/sbin:/bin:/" +#~ "usr/sbin:/usr/bin</emphasis> pour le superutilisateur. Ce comportement " +#~ "peut être modifié avec les paramètres <emphasis>ENV_PATH</emphasis> et " +#~ "<emphasis>ENV_SUPATH</emphasis> dans <filename>/etc/login.defs</" +#~ "filename>. " + +#~ msgid "" +#~ "A subsystem login is indicated by the presence of a \"*\" as the first " +#~ "character of the login shell. The given home directory will be used as " +#~ "the root of a new file system which the user is actually logged into." +#~ msgstr "" +#~ "Une connexion à un sous-système est indiquée par la présence d'un « * » " +#~ "comme premier caractère de l'interpréteur de commandes initial. Le " +#~ "répertoire personnel sera utilisé comme racine d'un nouveau système de " +#~ "fichiers dans lequel l'utilisateur sera connecté." + +#~ msgid "The options which apply to the <command>su</command> command are:" +#~ msgstr "Les options applicables à la commande <command>su</command> sont :" + +#~| msgid "" +#~| "<option>-c</option>, <option>--command</option><replaceable>COMMAND</" +#~| "replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-c</option>, <option>--command</option> " +#~ "<replaceable>COMMAND</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-c</option>, <option>--command</option> " +#~ "<replaceable>COMMANDE</replaceable>" + +#~ msgid "" +#~ "Specify a command that will be invoked by the shell using its <option>-c</" +#~ "option>." +#~ msgstr "" +#~ "Indiquer une commande qui sera invoquée par l'interpréteur de commandes " +#~ "en utilisant son option <option>-c</option>" + +#~| msgid "" +#~| "The executed command will have no controlling terminal. This option " +#~| "cannot be used to execute interractive programs which need a controlling " +#~| "TTY." +#~ msgid "" +#~ "The executed command will have no controlling terminal. This option " +#~ "cannot be used to execute interactive programs which need a controlling " +#~ "TTY." +#~ msgstr "" +#~ "La commande exécutée n'aura aucun terminal de contrôle. Cette option ne " +#~ "peut pas être utilisée pour exécuter des programmes interactifs qui ont " +#~ "besoin d'un terminal de contrôle." + +#~ msgid "<option>-</option>, <option>-l</option>, <option>--login</option>" +#~ msgstr "<option>-</option>, <option>-l</option>, <option>--login</option>" + +#~ msgid "" +#~ "Provide an environment similar to what the user would expect had the user " +#~ "logged in directly." +#~ msgstr "" +#~ "Fournir à l'utilisateur un environnement similaire à celui qu'il aurait " +#~ "obtenu s'il s'était connecté directement." + +#~| msgid "" +#~| "When <option>-</option> is used, it must be specified as the last " +#~| "<command>su</command> option. The other forms (<option>-l</option> and " +#~| "<option>--login</option>) do not have this restriction." +#~ msgid "" +#~ "When <option>-</option> is used, it must be specified before any " +#~ "<option>username</option>. For portability it is recommended to use it as " +#~ "last option, before any <option>username</option>. The other forms " +#~ "(<option>-l</option> and <option>--login</option>) do not have this " +#~ "restriction." +#~ msgstr "" +#~ "Lorsque <option>-</option> est utilisé, il doit être indiqué avant tout " +#~ "<option>username</option>. Pour des questions de compatibilité il est " +#~ "recommandé de l'utiliser en dernière option, avant tout <option>username</" +#~ "option>. Les autres formes (<option>-l</option> et <option>--login</" +#~ "option>) ne présentent pas cette restriction." + +#~ msgid "The shell that will be invoked." +#~ msgstr "Interpréteur de commande devant être appelé." + +#~ msgid "The shell specified with --shell." +#~ msgstr "Interpréteur de commande indiqué par --shell." + +#~ msgid "" +#~ "If <option>--preserve-environment</option> is used, the shell specified " +#~ "by the <envar>$SHELL</envar> environment variable." +#~ msgstr "" +#~ "Si <option>--preserve-environment</option> est utilisé, l'interpréteur de " +#~ "commandes indiqué par la variable d'environnement <envar>$SHELL</envar> " +#~ "sera utilisé." + +#~ msgid "" +#~ "The shell indicated in the <filename>/etc/passwd</filename> entry for the " +#~ "target user." +#~ msgstr "" +#~ "Interpréteur de commandes indiqué dans <filename>/etc/passwd</filename> " +#~ "pour l'utilisateur cible." + +#~ msgid "" +#~ "<filename>/bin/sh</filename> if a shell could not be found by any above " +#~ "method." +#~ msgstr "" +#~ "<filename>/bin/sh</filename> si aucun interpréteur de commandes ne peut " +#~ "être trouvé par l'une des méthodes ci-dessus." + +#~ msgid "" +#~ "The invoked shell is chosen from (highest priority first): <placeholder-1/" +#~ ">" +#~ msgstr "" +#~ "L'interpréteur de commandes à appeler est choisi parmi (le choix de plus " +#~ "haute priorité en tête) : <placeholder-1/>" + +#~ msgid "" +#~ "If the target user has a restricted shell (i.e. the shell field of this " +#~ "user's entry in <filename>/etc/passwd</filename> is not listed in " +#~ "<filename>/etc/shells</filename>), then the <option>--shell</option> " +#~ "option or the <envar>$SHELL</envar> environment variable won't be taken " +#~ "into account, unless <command>su</command> is called by root." +#~ msgstr "" +#~ "Si l'utilisateur cible possède un interpréteur de commande restreint (par " +#~ "exemple, le champ de l'interpréteur de commande dans <filename>/etc/" +#~ "passwd</filename> n'est pas renseigné dans <filename>/etc/shells</" +#~ "filename>), alors, ni l'option <option>--shell</option> ni la variable " +#~ "d'environnement <envar>$SHELL</envar> ne seront prises en compte à moins " +#~ "que <command>su</command> ne soit appelé par le superutilisateur." + +#~ msgid "" +#~ "<option>-m</option>, <option>-p</option>, <option>--preserve-environment</" +#~ "option>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-m</option>, <option>-p</option>, <option>--preserve-environment</" +#~ "option>" + +#~ msgid "$PATH" +#~ msgstr "$PATH" + +#~ msgid "" +#~ "reset according to the <filename>/etc/login.defs</filename> options " +#~ "<option>ENV_PATH</option> or <option>ENV_SUPATH</option> (see below);" +#~ msgstr "" +#~ "réinitialise suivant les options <option>ENV_PATH</option> ou " +#~ "<option>ENV_SUPATH</option> dans <filename>/etc/login.defs</filename> " +#~ "(voir ci-dessous) :" + +#~ msgid "$IFS" +#~ msgstr "$IFS" + +#~ msgid "" +#~ "reset to <quote><space><tab><newline></quote>, if it " +#~ "was set." +#~ msgstr "" +#~ "réinitialise à <quote><space><tab><newline></quote>, " +#~ "s'il a été défini." + +#~ msgid "Preserve the current environment, except for: <placeholder-1/>" +#~ msgstr "Préserver l'environnement actuel, sauf pour : <placeholder-1/>" + +#~ msgid "" +#~ "If the target user has a restricted shell, this option has no effect " +#~ "(unless <command>su</command> is called by root)." +#~ msgstr "" +#~ "Si l'utilisateur cible possède un interpréteur de commandes restreint, " +#~ "cette option n'a aucun effet (à moins que <command>su</command> ne soit " +#~ "appelé par le superutilisateur)." + +#~ msgid "" +#~ "The <envar>$HOME</envar>, <envar>$SHELL</envar>, <envar>$USER</envar>, " +#~ "<envar>$LOGNAME</envar>, <envar>$PATH</envar>, and <envar>$IFS</envar> " +#~ "environment variables are reset." +#~ msgstr "" +#~ "Les variables d'environnement <envar>$HOME</envar>, <envar>$SHELL</" +#~ "envar>, <envar>$USER</envar>, <envar>$LOGNAME</envar>, <envar>$PATH</" +#~ "envar> et <envar>$IFS</envar> sont réinitialisées." + +#~ msgid "" +#~ "If <option>--login</option> is not used, the environment is copied, " +#~ "except for the variables above." +#~ msgstr "" +#~ "Si <option>--login</option> n'est pas utilisée, l'environnement est copié " +#~ "sauf pour les variables ci-dessus." + +#~ msgid "" +#~ "If <option>--login</option> is used, the <envar>$TERM</envar>, <envar>" +#~ "$COLORTERM</envar>, <envar>$DISPLAY</envar>, and <envar>$XAUTHORITY</" +#~ "envar> environment variables are copied if they were set." +#~ msgstr "" +#~ "Si <option>--login</option> est utilisée, les variables d'environnement " +#~ "<envar>$TERM</envar>, <envar>$COLORTERM</envar>, <envar>$DISPLAY</envar> " +#~ "et <envar>$XAUTHORITY</envar> sont copiées si elles ont été définies." + +#~ msgid "" +#~ "If <option>--login</option> is used, the <envar>$TZ</envar>, <envar>$HZ</" +#~ "envar>, and <envar>$MAIL</envar> environment variables are set according " +#~ "to the <filename>/etc/login.defs</filename> options <option>ENV_TZ</" +#~ "option>, <option>ENV_HZ</option>, <option>MAIL_DIR</option>, and " +#~ "<option>MAIL_FILE</option> (see below)." +#~ msgstr "" +#~ "Si <option>--login</option> est utilisée, les variables d'environnement " +#~ "<envar>$TZ</envar>, <envar>$HZ</envar> et <envar>$MAIL</envar> sont " +#~ "configurées en accord avec les options <option>ENV_TZ</option>, " +#~ "<option>ENV_HZ</option>, <option>MAIL_DIR</option> et <option>MAIL_FILE</" +#~ "option> de <filename>/etc/login.defs</filename> (voir ci-dessous)." + +#~ msgid "" +#~ "If <option>--login</option> is used, other environment variables might be " +#~ "set by the <option>ENVIRON_FILE</option> file (see below)." +#~ msgstr "" +#~ "Si <option>--login</option> est utilisée, les autres variables " +#~ "d'environnement peuvent être configurées par le fichier " +#~ "<option>ENVIRON_FILE</option> (voir ci-dessous)." + +#~ msgid "Other environments might be set by PAM modules." +#~ msgstr "" +#~ "D'autres environnements peuvent être configurés par des modules PAM." + +#~ msgid "" +#~ "Note that the default behavior for the environment is the following: " +#~ "<placeholder-1/>" +#~ msgstr "" +#~ "Notez que le comportement par défaut pour l'environnement est le " +#~ "suivant : <placeholder-1/>" + +#~ msgid "" +#~ "This version of <command>su</command> has many compilation options, only " +#~ "some of which may be in use at any particular site." +#~ msgstr "" +#~ "Cette version de <command>su</command> a de nombreuses options de " +#~ "compilation. Seules certaines d'entre elles peuvent avoir été activées " +#~ "sur votre site." + +#~ msgid "<option>CONSOLE</option> (string)" +#~ msgstr "<option>CONSOLE</option> (chaîne de caractères)" + +#~ msgid "" +#~ "If defined, either full pathname of a file containing device names (one " +#~ "per line) or a \":\" delimited list of device names. Root logins will be " +#~ "allowed only upon these devices." +#~ msgstr "" +#~ "Si définie, soit un chemin complet du fichier contenant les noms de " +#~ "périphériques (un par ligne), soit une liste de noms du périphérique " +#~ "délimitée par des « : ». Les connexions d'un administrateur ne seront " +#~ "autorisées que depuis ces périphériques." + +#~ msgid "If not defined, root will be allowed on any device." +#~ msgstr "" +#~ "S'il n'est pas défini, root pourra se connecter depuis n'importe quel " +#~ "périphérique." + +#~ msgid "The device should be specified without the /dev/ prefix." +#~ msgstr "Le périphérique doit être précisé sans le préfixe /dev/." + +#~ msgid "<option>CONSOLE_GROUPS</option> (string)" +#~ msgstr "<option>CONSOLE_GROUPS</option> (chaîne de caractères)" + +#~ msgid "" +#~ "List of groups to add to the user's supplementary groups set when logging " +#~ "in on the console (as determined by the CONSOLE setting). Default is " +#~ "none. <placeholder-1/> Use with caution - it is possible for users to " +#~ "gain permanent access to these groups, even when not logged in on the " +#~ "console." +#~ msgstr "" +#~ "Une liste de groupes à rajouter aux groupes supplémentaires de " +#~ "l'utilisateur lors d'une connexion sur une console (déterminé par le " +#~ "paramètre CONSOLE). Par défaut, aucun groupe n'est ajouté. <placeholder-1/" +#~ "> À utiliser avec précaution : il est possible que les utilisateurs aient " +#~ "un accès permanent à ces groupes, et cela même s'ils ne sont pas " +#~ "connectés sur la console." + +#~ msgid "<option>DEFAULT_HOME</option> (boolean)" +#~ msgstr "<option>DEFAULT_HOME</option> (booléen)" + +#~ msgid "" +#~ "Indicate if login is allowed if we can't cd to the home directory. " +#~ "Default is no." +#~ msgstr "" +#~ "Indiquer si la connexion est permise si on ne peut pas accéder au " +#~ "répertoire personnel. Le réglage par défaut est « no »." + +#~ msgid "" +#~ "If set to <replaceable>yes</replaceable>, the user will login in the root " +#~ "(<filename>/</filename>) directory if it is not possible to cd to her " +#~ "home directory." +#~ msgstr "" +#~ "Si elle est configurée à <replaceable>yes</replaceable>, l'utilisateur va " +#~ "se connecter dans le répertoire racine (<filename>/</filename>) s'il " +#~ "n'est pas possible d'accéder à son répertoire personnel." + +#~ msgid "<option>ENV_HZ</option> (string)" +#~ msgstr "<option>ENV_HZ</option> (chaîne de caractères)" + +#~ msgid "" +#~ "If set, it will be used to define the HZ environment variable when a user " +#~ "login. The value must be preceded by <replaceable>HZ=</replaceable>. A " +#~ "common value on Linux is <replaceable>HZ=100</replaceable>." +#~ msgstr "" +#~ "Si définie, sera utilisée pour définir la variable d'environnement HZ " +#~ "lorsqu'un utilisateur se connecte. La valeur doit être précédée par " +#~ "<replaceable>HZ=</replaceable>. Une valeur commune sur Linux est " +#~ "<replaceable>HZ=100</replaceable>." + +#~ msgid "" +#~ "The <envar>HZ</envar> environment variable is only set when the user (the " +#~ "superuser) logs in with <command>sulogin</command>." +#~ msgstr "" +#~ "La variable d'environnement <envar>HZ</envar> est uniquement définie " +#~ "quand l'utilisateur (le super-utilisateur) se connecte avec " +#~ "<command>sulogin</command>." + +#~ msgid "<option>ENVIRON_FILE</option> (string)" +#~ msgstr "<option>ENVIRON_FILE</option> (chaîne de caractères)" + +#~ msgid "" +#~ "If this file exists and is readable, login environment will be read from " +#~ "it. Every line should be in the form name=value." +#~ msgstr "" +#~ "Si ce fichier existe et est lisible, l'environnement de connexion sera lu " +#~ "à partir de lui. Chaque ligne doit être sous la forme nom=valeur." + +#~ msgid "Lines starting with a # are treated as comment lines and ignored." +#~ msgstr "" +#~ "Les lignes commençant par un « # » sont considérées comme des " +#~ "commentaires, et sont ignorées." + +#~ msgid "<option>ENV_PATH</option> (string)" +#~ msgstr "<option>ENV_PATH</option> (chaîne de caractères)" + +#~ msgid "" +#~ "If set, it will be used to define the PATH environment variable when a " +#~ "regular user login. The value is a colon separated list of paths (for " +#~ "example <replaceable>/bin:/usr/bin</replaceable>) and can be preceded by " +#~ "<replaceable>PATH=</replaceable>. The default value is <replaceable>PATH=/" +#~ "bin:/usr/bin</replaceable>." +#~ msgstr "" +#~ "Si définie, sera utilisée pour définir la variable d'environnement PATH " +#~ "quand un utilisateur ordinaire se connecte. La valeur est une liste de " +#~ "chemins séparés par des deux points (par exemple <replaceable>/bin:/usr/" +#~ "bin</replaceable>) et peut être précédée par <replaceable>PATH=</" +#~ "replaceable>. La valeur par défaut est <replaceable>PATH=/bin:/usr/bin</" +#~ "replaceable>." + +#~ msgid "<option>ENV_SUPATH</option> (string)" +#~ msgstr "<option>ENV_SUPATH</option> (chaîne de caractères)" + +#~ msgid "" +#~ "If set, it will be used to define the PATH environment variable when the " +#~ "superuser login. The value is a colon separated list of paths (for " +#~ "example <replaceable>/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</replaceable>) and can " +#~ "be preceded by <replaceable>PATH=</replaceable>. The default value is " +#~ "<replaceable>PATH=/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</replaceable>." +#~ msgstr "" +#~ "Si définie, sera utilisée pour définir la variable d'environnement PATH " +#~ "quand le super-utilisateur se connecte. La valeur est une liste de " +#~ "chemins séparés par deux points (par exemple <replaceable>/sbin:/bin:/usr/" +#~ "sbin:/usr/bin</replaceable>) et peut être précédée par " +#~ "<replaceable>PATH=</replaceable>. La valeur par défaut est " +#~ "<replaceable>PATH=/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</replaceable>." + +#~ msgid "<option>ENV_TZ</option> (string)" +#~ msgstr "<option>ENV_TZ</option> (chaîne de caractères)" + +#~ msgid "" +#~ "If set, it will be used to define the TZ environment variable when a user " +#~ "login. The value can be the name of a timezone preceded by " +#~ "<replaceable>TZ=</replaceable> (for example <replaceable>TZ=CST6CDT</" +#~ "replaceable>), or the full path to the file containing the timezone " +#~ "specification (for example <filename>/etc/tzname</filename>)." +#~ msgstr "" +#~ "Si définie, sera utilisée pour définir la variable d'environnement TZ " +#~ "quand un utilisateur se connecte. La valeur peut être le nom d'un fuseau " +#~ "horaire précédé par <replaceable>TZ=</replaceable> (par exemple " +#~ "<replaceable>TZ=CST6CDT</replaceable>), ou le chemin complet vers le " +#~ "fichier contenant la spécification du fuseau horaire (par exemple " +#~ "<filename>/etc/tzname</filename>)." + +#~ msgid "" +#~ "If a full path is specified but the file does not exist or cannot be " +#~ "read, the default is to use <replaceable>TZ=CST6CDT</replaceable>." +#~ msgstr "" +#~ "Si un chemin complet est spécifié mais que le fichier n'existe pas ou ne " +#~ "peut pas être lu, la valeur par défaut utilisée est " +#~ "<replaceable>TZ=CST6CDT</replaceable>." + +#~ msgid "<option>LOGIN_STRING</option> (string)" +#~ msgstr "<option>LOGIN_STRING</option> (chaîne de caractères)" + +#~ msgid "" +#~ "The string used for prompting a password. The default is to use " +#~ "\"Password: \", or a translation of that string. If you set this " +#~ "variable, the prompt will not be translated." +#~ msgstr "" +#~ "La chaîne de caractères utilisée pour l'invite de mot de passe. La valeur " +#~ "par défaut est d'utiliser \"Password: \" (« mot de passe : »), ou une " +#~ "traduction de cette chaîne. Si vous définissez cette variable, l'invite " +#~ "ne sera pas traduite." + +#~ msgid "" +#~ "If the string contains <replaceable>%s</replaceable>, this will be " +#~ "replaced by the user's name." +#~ msgstr "" +#~ "Si la chaîne contient <replaceable>%s</replaceable>, ces caractères " +#~ "seront remplacés par le nom de l'utilisateur." + +#~ msgid "<option>MAIL_CHECK_ENAB</option> (boolean)" +#~ msgstr "<option>MAIL_CHECK_ENAB</option> (booléen)" + +#~ msgid "Enable checking and display of mailbox status upon login." +#~ msgstr "" +#~ "Activer le contrôle et l'affichage du statut de la boîte aux lettres " +#~ "durant la connexion." + +#~ msgid "" +#~ "You should disable it if the shell startup files already check for mail " +#~ "(\"mailx -e\" or equivalent)." +#~ msgstr "" +#~ "Vous devriez le désactiver si les fichiers de démarrage de l'interpréteur " +#~ "de commandes vérifient déjà la présence de courriers (« mail -e » ou " +#~ "équivalent)." + +#~ msgid "<option>QUOTAS_ENAB</option> (boolean)" +#~ msgstr "<option>QUOTAS_ENAB</option> (booléen)" + +#~ msgid "" +#~ "Enable setting of resource limits from <filename>/etc/limits</filename> " +#~ "and ulimit, umask, and niceness from the user's passwd gecos field." +#~ msgstr "" +#~ "Activer la mise en place de limites de resources depuis <filename>/etc/" +#~ "limits</filename> et ulimit, umask et niveau nice depuis les champs gecos " +#~ "de passwd." + +#~ msgid "<option>SULOG_FILE</option> (string)" +#~ msgstr "<option>SULOG_FILE</option> (chaîne de caractères)" + +#~ msgid "If defined, all su activity is logged to this file." +#~ msgstr "" +#~ "Si définie, les activités de su seront enregistrées dans le fichier." + +#~ msgid "<option>SU_NAME</option> (string)" +#~ msgstr "<option>SU_NAME</option> (chaîne de caractères)" + +#~ msgid "" +#~ "If defined, the command name to display when running \"su -\". For " +#~ "example, if this is defined as \"su\" then a \"ps\" will display the " +#~ "command is \"-su\". If not defined, then \"ps\" would display the name of " +#~ "the shell actually being run, e.g. something like \"-sh\"." +#~ msgstr "" +#~ "Si définie, le nom de la commande à afficher lorsque « su - » est " +#~ "exécutée. Par exemple, si elle est définie à « su » alors un « ps » " +#~ "affichera la commande comme « -su ». Si non définie, alors « ps » " +#~ "affichera le nom du shell qui sera en fait exécuté, par exemple quelque " +#~ "chose comme « -sh »." + +#~ msgid "<option>SU_WHEEL_ONLY</option> (boolean)" +#~ msgstr "<option>SU_WHEEL_ONLY</option> (booléen)" + +#~ msgid "" +#~ "If <replaceable>yes</replaceable>, the user must be listed as a member of " +#~ "the first gid 0 group in <filename>/etc/group</filename> (called " +#~ "<replaceable>root</replaceable> on most Linux systems) to be able to " +#~ "<command>su</command> to uid 0 accounts. If the group doesn't exist or is " +#~ "empty, no one will be able to <command>su</command> to uid 0." +#~ msgstr "" +#~ "Si <replaceable>yes</replaceable>, l'utilisateur doit faire partie des " +#~ "membres du groupe avec le premier gid 0 dans <filename>/etc/group</" +#~ "filename> (appelé <replaceable>root</replaceable> sur la plupart des " +#~ "systèmes Linux) pour être capable de <command>su</command> vers des " +#~ "comptes à uid 0. Si ce groupe n'existe pas ou est vide, personne ne " +#~ "pourra <command>su</command> vers un uid 0." + +#~ msgid "<option>SYSLOG_SU_ENAB</option> (boolean)" +#~ msgstr "<option>SYSLOG_SU_ENAB</option> (booléen)" + +#~ msgid "" +#~ "Enable \"syslog\" logging of <command>su</command> activity - in addition " +#~ "to sulog file logging." +#~ msgstr "" +#~ "Activer la journalisation « syslog » de l'activité de <command>su</" +#~ "command> - en plus de la journalisation sulog." + +#~ msgid "" +#~ "On success, <command>su</command> returns the exit value of the command " +#~ "it executed." +#~ msgstr "" +#~ "En cas de succès, <command>su</command> renvoie la valeur de sortie de la " +#~ "commande qu'il a exécutée." + +#~ msgid "" +#~ "If this command was terminated by a signal, <command>su</command> returns " +#~ "the number of this signal plus 128." +#~ msgstr "" +#~ "Si cette commande s'est terminée par un signal, <command>su</command> y " +#~ "ajoute 128 et renvoie le résultat." + +#~ msgid "" +#~ "If su has to kill the command (because it was asked to terminate, and the " +#~ "command did not terminate in time), <command>su</command> returns 255." +#~ msgstr "" +#~ "Si <command>su</command> doit tuer la commande (parce qu'il a été demandé " +#~ "de terminer et que la commande ne s'est pas terminée à temps), " +#~ "<command>su</command> renvoie 255." + +#~ msgid "success (<option>--help</option> only)" +#~ msgstr "succès (<option>--help</option> uniquement)" + +#~ msgid "126" +#~ msgstr "126" + +#~ msgid "The requested command was not found" +#~ msgstr "La commande demandée n'a pas été trouvée." + +#~ msgid "127" +#~ msgstr "127" + +#~ msgid "The requested command could not be executed" +#~ msgstr "La commande demandée n'a pas pu être exécutée." + +#~ msgid "" +#~ "Some exit values from <command>su</command> are independent from the " +#~ "executed command: <placeholder-1/>" +#~ msgstr "" +#~ "Certaines valeurs de retour de <command>su</command> sont indépendantes " +#~ "de la commande exécutée : <placeholder-1/>" + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>sg</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sh</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>sg</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sh</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "sg" +#~ msgstr "sg" + +#~ msgid "execute command as different group ID" +#~ msgstr "exécuter une commande avec un autre identifiant de groupe" + +#~ msgid "-" +#~ msgstr "-" + +#~ msgid "-c" +#~ msgstr "-c" + +#~ msgid "group <placeholder-1/> command" +#~ msgstr "groupe <placeholder-1/> commande" + +#~ msgid "" +#~ "The <command>sg</command> command works similar to <command>newgrp</" +#~ "command> but accepts a command. The command will be executed with the " +#~ "<filename>/bin/sh</filename> shell. With most shells you may run " +#~ "<command>sg</command> from, you need to enclose multi-word commands in " +#~ "quotes. Another difference between <command>newgrp</command> and " +#~ "<command>sg</command> is that some shells treat <command>newgrp</command> " +#~ "specially, replacing themselves with a new instance of a shell that " +#~ "<command>newgrp</command> creates. This doesn't happen with <command>sg</" +#~ "command>, so upon exit from a <command>sg</command> command you are " +#~ "returned to your previous group ID." +#~ msgstr "" +#~ "La commande <command>sg</command> fonctionne de la même manière que " +#~ "<command>newgrp</command>, mais prend une commande comme paramètre. Cette " +#~ "commande sera exécutée avec un interpréteur de commandes <filename>/bin/" +#~ "sh</filename>. Avec la plupart des interpréteurs de commandes permettant " +#~ "d'exécuter <command>sg</command>, si la commande comporte plusieurs mots, " +#~ "il faut la placer entre des guillemets (« \" »). Une autre différence " +#~ "entre <command>newgrp</command> et <command>sg</command> est que certains " +#~ "interpréteurs de commandes traitent <command>newgrp</command> de façon " +#~ "particulière, en se remplaçant eux-mêmes par une nouvelle instance d'un " +#~ "interpréteur que <command>newgrp</command> crée. Ceci n'est pas le cas de " +#~ "<command>sg</command>, ce qui permet de retrouver le groupe précédent à " +#~ "la sortie de <command>sg</command>." + +#~ msgid "<option>SYSLOG_SG_ENAB</option> (boolean)" +#~ msgstr "<option>SYSLOG_SG_ENAB</option> (booléen)" + +#~ msgid "Enable \"syslog\" logging of <command>sg</command> activity." +#~ msgstr "" +#~ "Activer la journalisation « syslog » de l'activité de <command>sg</" +#~ "command>." + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry><phrase condition=" +#~ "\"gshadow\">, <citerefentry><refentrytitle>gshadow</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry></phrase>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry><phrase condition=" +#~ "\"gshadow\">, <citerefentry><refentrytitle>gshadow</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry></phrase>." + +#~ msgid "shadow" +#~ msgstr "shadow" + +#~ msgid "" +#~ "<filename>shadow</filename> is a file which contains the password " +#~ "information for the system's accounts and optional aging information." +#~ msgstr "" +#~ "<filename>shadow</filename> est un fichier qui contient les informations " +#~ "cachées concernant les mots de passe des utilisateurs et leurs dates de " +#~ "validité." + +#~ msgid "" +#~ "This file must not be readable by regular users if password security is " +#~ "to be maintained." +#~ msgstr "" +#~ "Ce fichier ne doit pas être accessible en lecture par les utilisateurs " +#~ "normaux afin de maintenir la sécurité des mots de passe, en particuliers " +#~ "pour prévenir les attaques par dictionnaires." + +#~ msgid "" +#~ "Each line of this file contains 9 fields, separated by colons (<quote>:</" +#~ "quote>), in the following order:" +#~ msgstr "" +#~ "Chaque ligne de ce fichier contient 9 champs, séparés par des deux-points " +#~ "(<quote>:</quote>), dans l'ordre suivant :" + +#~ msgid "login name" +#~ msgstr "nom de connexion de l'utilisateur (« login »)" + +#~ msgid "It must be a valid account name, which exist on the system." +#~ msgstr "Ce doit être un nom de compte valable, qui existe sur le système." + +#~ msgid "" +#~ "Refer to <citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</" +#~ "manvolnum></citerefentry> for details on how this string is interpreted." +#~ msgstr "" +#~ "Consultez <citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</" +#~ "manvolnum></citerefentry> pour plus d'informations sur le traitement de " +#~ "cette chaîne." + +#~ msgid "" +#~ "If the password field contains some string that is not a valid result of " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, for instance ! or *, the user will not be able " +#~ "to use a unix password to log in (but the user may log in the system by " +#~ "other means)." +#~ msgstr "" +#~ "Si le champ du mot de passe contient une chaîne qui ne peut pas être un " +#~ "résultat valable de <citerefentry><refentrytitle>crypt</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, par exemple si " +#~ "elle contient les caractères ! ou *, alors l'utilisateur ne pourra pas " +#~ "utiliser son mot de passe UNIX pour se connecter (mais il se peut que " +#~ "l'utilisateur puisse se connecter au système par d'autres moyens)." + +#~ msgid "" +#~ "This field may be empty, in which case no passwords are required to " +#~ "authenticate as the specified login name. However, some applications " +#~ "which read the <filename>/etc/shadow</filename> file may decide not to " +#~ "permit any access at all if the password field is empty." +#~ msgstr "" +#~ "Ce champ peut être vide. Dans ce cas aucun mot de passe n'est nécessaire " +#~ "pour s'authentifier avec l'identifiant de connexion indiqué. Cependant, " +#~ "certaines applications qui lisent le fichier <filename>/etc/shadow</" +#~ "filename> peuvent n'autoriser aucun accès si le mot de passe est vide." + +#~ msgid "" +#~ "A password field which starts with a exclamation mark means that the " +#~ "password is locked. The remaining characters on the line represent the " +#~ "password field before the password was locked." +#~ msgstr "" +#~ "Un champ de mot de passe qui commence avec un point d'exclamation indique " +#~ "que le mot de passe est bloqué. Les caractères restants sur la ligne " +#~ "représentent le champ de mot de passe avant que le mot de passe n'ait été " +#~ "bloqué." + +#~ msgid "" +#~ "The date of the last password change, expressed as the number of days " +#~ "since Jan 1, 1970." +#~ msgstr "" +#~ "La date du dernier changement de mot de passe, exprimée en nombre de " +#~ "jours depuis le 1er janvier 1970." + +#~ msgid "" +#~ "The value 0 has a special meaning, which is that the user should change " +#~ "her pasword the next time she will log in the system." +#~ msgstr "" +#~ "La valeur 0 a une signification particulière : l'utilisateur devra " +#~ "changer son mot de passe la prochaine fois qu'il se connectera au système." + +#~ msgid "An empty field means that password aging features are disabled." +#~ msgstr "" +#~ "Un champ vide indique que les fonctionnalités de vieillissement de mot de " +#~ "passe sont désactivées." + +#~ msgid "" +#~ "The minimum password age is the number of days the user will have to wait " +#~ "before she will be allowed to change her password again." +#~ msgstr "" +#~ "L'âge minimum du mot de passe est la durée (en jour) que l'utilisateur " +#~ "devra attendre avant de pouvoir le changer de nouveau." + +#~ msgid "" +#~ "An empty field and value 0 mean that there are no minimum password age." +#~ msgstr "" +#~ "Un champ vide ou une valeur de 0 signifie qu'il n'y a pas d'âge minimum " +#~ "pour le mot de passe." + +#~ msgid "" +#~ "The maximum password age is the number of days after which the user will " +#~ "have to change her password." +#~ msgstr "" +#~ "L'âge maximum du mot de passe est la durée (en jour) après laquelle " +#~ "l'utilisateur devra changer son mot de passe." + +#~ msgid "" +#~ "After this number of days is elapsed, the password may still be valid. " +#~ "The user should be asked to change her password the next time she will " +#~ "log in." +#~ msgstr "" +#~ "Une fois cette durée écoulée, le mot de passe restera valable. Il sera " +#~ "demandé à l'utilisateur de le changer la prochaine fois qu'il se " +#~ "connectera." + +#~ msgid "" +#~ "An empty field means that there are no maximum password age, no password " +#~ "warning period, and no password inactivity period (see below)." +#~ msgstr "" +#~ "Un champ vide signifie qu'il n'y a pour le mot de passe aucune limite " +#~ "d'âge, aucune période d'avertissement d'expiration et aucune période " +#~ "d'inactivité (voir ci-dessous)." + +#~ msgid "" +#~ "If the maximum password age is lower than the minimum password age, the " +#~ "user cannot change her password." +#~ msgstr "" +#~ "Si l'âge maximum du mot de passe est plus petit que l'âge minimum du mot " +#~ "de passe, l'utilisateur ne pourra pas changer son mot de passe." + +#~ msgid "password warning period" +#~ msgstr "période d'avertissement d'expiration du mot de passe" + +#~ msgid "" +#~ "The number of days before a password is going to expire (see the maximum " +#~ "password age above) during which the user should be warned." +#~ msgstr "" +#~ "La durée (en jour) pendant laquelle l'utilisateur sera averti avant que " +#~ "le mot de passe n'expire (voir l'âge maximum du mot de passe ci-dessus)." + +#~ msgid "" +#~ "An empty field and value 0 mean that there are no password warning period." +#~ msgstr "" +#~ "Un champ vide ou une valeur de 0 signifie qu'il n'y aura pas de période " +#~ "d'avertissement d'expiration du mot de passe." + +#~ msgid "" +#~ "The number of days after a password has expired (see the maximum password " +#~ "age above) during which the password should still be accepted (and the " +#~ "user should update her password during the next login)." +#~ msgstr "" +#~ "La durée (en jour) pendant laquelle le mot de passe sera quand même " +#~ "accepté après son expiration (voir l'âge maximum du mot de passe ci-" +#~ "dessus). L'utilisateur devra mettre à jour son mot de passe à la " +#~ "prochaine connexion." + +#~ msgid "" +#~ "After expiration of the password and this expiration period is elapsed, " +#~ "no login is possible using the current user's password. The user should " +#~ "contact her administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Après expiration du mot de passe suivie de la période d'expiration, plus " +#~ "aucune connexion n'est possible en utilisant le mot de passe de " +#~ "l'utilisateur. L'utilisateur doit contacter son administrateur." + +#~ msgid "" +#~ "An empty field means that there are no enforcement of an inactivity " +#~ "period." +#~ msgstr "" +#~ "Un champ vide signifie qu'aucune période d'inactivité n'est imposée." + +#~ msgid "" +#~ "The date of expiration of the account, expressed as the number of days " +#~ "since Jan 1, 1970." +#~ msgstr "" +#~ "La date d'expiration du compte, exprimé en nombre de jours depuis le " +#~ "1er janvier 1970." + +#~ msgid "" +#~ "Note that an account expiration differs from a password expiration. In " +#~ "case of an acount expiration, the user shall not be allowed to login. In " +#~ "case of a password expiration, the user is not allowed to login using her " +#~ "password." +#~ msgstr "" +#~ "Veuillez noter que l'expiration d'un compte diffère de l'expiration d'un " +#~ "mot de passe. En cas d'expiration d'un compte, l'utilisateur ne sera plus " +#~ "autorisé à se connecter. En cas d'expiration d'un mot de passe, " +#~ "l'utilisateur n'est pas autorisé à se connecter en utilisant son mot de " +#~ "passe." + +#~ msgid "An empty field means that the account will never expire." +#~ msgstr "Un champ vide signifie que le compte n'expirera jamais." + +#~ msgid "" +#~ "The value 0 should not be used as it is interpreted as either an account " +#~ "with no expiration, or as an expiration on Jan 1, 1970." +#~ msgstr "" +#~ "La valeur 0 ne doit pas être utilisée puisqu'elle peut être interprétée " +#~ "soit comme un compte sans expiration, soit comme ayant expiré le " +#~ "1er janvier 1970." + +#~ msgid "reserved field" +#~ msgstr "champ réservé" + +#~ msgid "This field is reserved for future use." +#~ msgstr "Ce champ est réservé pour une utilisation future." + +#~ msgid "/etc/shadow-" +#~ msgstr "/etc/shadow-" + +#~ msgid "Backup file for /etc/shadow." +#~ msgstr "Fichier de sauvegarde pour /etc/shadow." + +#~ msgid "" +#~ "Note that this file is used by the tools of the shadow toolsuite, but not " +#~ "by all user and password management tools." +#~ msgstr "" +#~ "Notez que ce fichier est utilisé par les outils de la suite d'outils " +#~ "shadow, mais pas par tous les outils de gestion d'utilisateurs et de mot " +#~ "de passes." + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>chage</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>pwck</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwconv</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>pwunconv</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>sulogin</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>chage</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>pwck</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwconv</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>pwunconv</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>sulogin</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "Library Calls" +#~ msgstr "Appels de bibliothèque" + +#~ msgid "getspnam" +#~ msgstr "getspnam" + +#~ msgid "SYNTAX" +#~ msgstr "SYNTAX" + +#~ msgid "#include <shadow.h>" +#~ msgstr "#include <shadow.h>" + +#~ msgid "struct spwd *getspent();" +#~ msgstr "struct spwd *getspent();" + +#~ msgid "struct spwd *getspnam(char" +#~ msgstr "struct spwd *getspnam(char" + +#~ msgid "*name" +#~ msgstr "*nom" + +#~ msgid ");" +#~ msgstr ");" + +#~ msgid "void setspent();" +#~ msgstr "void setspent();" + +#~ msgid "void endspent();" +#~ msgstr "void endspent();" + +#~ msgid "struct spwd *fgetspent(FILE" +#~ msgstr "struct spwd *fgetspent(FILE" + +#~ msgid "*fp" +#~ msgstr "*fp" + +#~ msgid "struct spwd *sgetspent(char" +#~ msgstr "struct spwd *sgetspent(char" + +#~ msgid "*cp" +#~ msgstr "*cp" + +#~ msgid "int putspent(struct spwd" +#~ msgstr "int putspent(struct spwd" + +#~ msgid "*p," +#~ msgstr "*p," + +#~ msgid "FILE" +#~ msgstr "FICHIER" + +#~ msgid "int lckpwdf();" +#~ msgstr "int lckpwdf();" + +#~ msgid "int ulckpwdf();" +#~ msgstr "int ulckpwdf();" + +#~ msgid "" +#~ "<emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> manipulates the contents of the " +#~ "shadow password file, <filename>/etc/shadow</filename>. The structure in " +#~ "the <emphasis remap=\"I\">#include</emphasis> file is:" +#~ msgstr "" +#~ "<emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> manipule le contenu du fichier " +#~ "des mots de passe cachés, <filename>/etc/shadow</filename>. La structure " +#~ "définie dans le fichier inclus est :" + +#~ msgid "" +#~ "struct spwd {\n" +#~ " char\t\t*sp_namp; /* user login name */\n" +#~ " char\t\t*sp_pwdp; /* encrypted password */\n" +#~ " long int\t\tsp_lstchg; /* last password change */\n" +#~ " long int\t\tsp_min; /* days until change allowed. */\n" +#~ " long int\t\tsp_max; /* days before change required */\n" +#~ " long int\t\tsp_warn; /* days warning for expiration */\n" +#~ " long int\t\tsp_inact; /* days before account inactive */\n" +#~ " long int\t\tsp_expire; /* date when account expires */\n" +#~ " unsigned long int\tsp_flag; /* reserved for future use */\n" +#~ "}\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "struct spwd {\n" +#~ " char\t\t*sp_namp; /* nom de connexion de l'utilisateur */\n" +#~ " char\t\t*sp_pwdp; /* mot de passe chiffré */\n" +#~ " long int\t\tsp_lstchg; /* dernier changement de mot de passe */\n" +#~ " long int\t\tsp_min; /* jours avant de pouvoir changer de mot de " +#~ "passe */\n" +#~ " long int\t\tsp_max; /* jours avant l'obligation de changer de mot " +#~ "de passe */\n" +#~ " long int\t\tsp_warn; /* jours d'avertissement avant la fin de " +#~ "validité */\n" +#~ " long int\t\tsp_inact; /* jours avant que le compte soit inactif */\n" +#~ " long int\t\tsp_expire; /* date de fin de validité du compte */\n" +#~ " unsigned long int\tsp_flag; /* réservé pour une utilisation future " +#~ "*/\n" +#~ "}\n" +#~ " " + +#~ msgid "The meanings of each field are:" +#~ msgstr "La signification de chaque champ est la suivante :" + +#~ msgid "sp_namp - pointer to null-terminated user name" +#~ msgstr "" +#~ "sp_namp - pointeur vers le nom d'utilisateur terminé par un zéro binaire " +#~ "(« null-terminated »)" + +#~ msgid "sp_pwdp - pointer to null-terminated password" +#~ msgstr "" +#~ "sp_pwdp - pointeur vers le mot de passe terminé par un zéro binaire " +#~ "(« null-terminated »)" + +#~ msgid "sp_lstchg - days since Jan 1, 1970 password was last changed" +#~ msgstr "" +#~ "sp_lstchg - nombre de jours, comptés à partir du 1er janvier 1970, depuis " +#~ "la dernière modification du mot de passe" + +#~ msgid "sp_max - days after which password must be changed" +#~ msgstr "" +#~ "sp_max - nombre maximal de jours avant que le mot de passe doive être " +#~ "changé" + +#~ msgid "" +#~ "sp_warn - days before password is to expire that user is warned of " +#~ "pending password expiration" +#~ msgstr "" +#~ "sp_warn - nombre de jours avant que le mot de passe n'arrive en fin de " +#~ "validité pendant lesquels l'utilisateur est averti de la fin prochaine de " +#~ "la validité de son mot de passe" + +#~ msgid "" +#~ "sp_inact - days after password expires that account is considered " +#~ "inactive and disabled" +#~ msgstr "" +#~ "sp_inact - nombre de jours après la fin de validité du mot de passe avant " +#~ "de considérer que le compte est inactif et soit désactivé" + +#~ msgid "sp_expire - days since Jan 1, 1970 when account will be disabled" +#~ msgstr "" +#~ "sp_expire - nombre de jours, comptés à partir du 1er janvier 1970, après " +#~ "lesquels le compte sera désactivé" + +#~ msgid "sp_flag - reserved for future use" +#~ msgstr "sp_flag - réservé pour une utilisation future" + +#~ msgid "" +#~ "<emphasis>getspent</emphasis>, <emphasis>getspname</emphasis>, " +#~ "<emphasis>fgetspent</emphasis>, and <emphasis>sgetspent</emphasis> each " +#~ "return a pointer to a <emphasis>struct spwd</emphasis>. " +#~ "<emphasis>getspent</emphasis> returns the next entry from the file, and " +#~ "<emphasis>fgetspent</emphasis> returns the next entry from the given " +#~ "stream, which is assumed to be a file of the proper format. " +#~ "<emphasis>sgetspent</emphasis> returns a pointer to a <emphasis>struct " +#~ "spwd</emphasis> using the provided string as input. <emphasis>getspnam</" +#~ "emphasis> searches from the current position in the file for an entry " +#~ "matching <emphasis>name</emphasis>." +#~ msgstr "" +#~ "<emphasis>Getspent</emphasis>, <emphasis>getspname</emphasis>, " +#~ "<emphasis>fgetspent</emphasis>, et <emphasis>sgetspent</emphasis> " +#~ "renvoient tous un pointeur vers une structure <emphasis>struct spwd</" +#~ "emphasis>. <emphasis>Getspent</emphasis> renvoie l'entrée suivante du " +#~ "fichier, et <emphasis>fgetspent</emphasis> renvoie l'entrée suivante du " +#~ "flux qui est considéré comme étant un fichier au format correct. " +#~ "<emphasis>Sgetspent</emphasis> renvoie un pointeur vers une structure " +#~ "<emphasis>struct spwd</emphasis> en utilisant la chaîne de caractère " +#~ "fournie en entrée. <emphasis>Getspnam</emphasis> cherche à partir de la " +#~ "position courante une entrée correspondant à <emphasis>nom</emphasis> " +#~ "dans le fichier fourni en entrée." + +#~ msgid "" +#~ "<emphasis>setspent</emphasis> and <emphasis>endspent</emphasis> may be " +#~ "used to begin and end, respectively, access to the shadow password file." +#~ msgstr "" +#~ "<emphasis>Setspent</emphasis> et <emphasis>endspent</emphasis> peuvent " +#~ "être utilisés pour débuter et terminer l'accès au fichier de mots de " +#~ "passe cachés." + +# TBD: vérifier tous les remap +#~ msgid "" +#~ "The <emphasis>lckpwdf</emphasis> and <emphasis>ulckpwdf</emphasis> " +#~ "routines should be used to insure exclusive access to the <filename>/etc/" +#~ "shadow</filename> file. <emphasis>lckpwdf</emphasis> attempts to acquire " +#~ "a lock using <emphasis>pw_lock</emphasis> for up to 15 seconds. It " +#~ "continues by attempting to acquire a second lock using " +#~ "<emphasis>spw_lock</emphasis> for the remainder of the initial 15 " +#~ "seconds. Should either attempt fail after a total of 15 seconds, " +#~ "<emphasis>lckpwdf</emphasis> returns -1. When both locks are acquired 0 " +#~ "is returned." +#~ msgstr "" +#~ "Les fonctions <emphasis>lckpwdf</emphasis> et <emphasis>ulckpwdf</" +#~ "emphasis> doivent être utilisées pour garantir un accès exclusif au " +#~ "fichier <filename>/etc/shadow</filename>. <emphasis>Lckpwdf</emphasis> " +#~ "essaie de placer un verrou avec <emphasis>pw_lock</emphasis> pendant 15 " +#~ "secondes. Il essaie ensuite de placer un second verrou en utilisant " +#~ "<emphasis>spw_lock</emphasis> pendant le reste de ces 15 secondes. Si un " +#~ "de ces verrous ne peut être placé, <emphasis>lckpwdf</emphasis> renvoie " +#~ "-1. Quand les deux verrous peuvent être placés, la valeur 0 est renvoyée." + +#~ msgid "" +#~ "Routines return NULL if no more entries are available or if an error " +#~ "occurs during processing. Routines which have <emphasis>int</emphasis> as " +#~ "the return value return 0 for success and -1 for failure." +#~ msgstr "" +#~ "Les fonctions renvoient NULL si plus aucune entrée n'est disponible ou si " +#~ "une erreur est survenue lors du traitement. Les fonctions dont la valeur " +#~ "de retour est un <emphasis>int</emphasis> renvoient 0 en cas de succès et " +#~ "-1 en cas d'échec." + +#~ msgid "" +#~ "These routines may only be used by the superuser as access to the shadow " +#~ "password file is restricted." +#~ msgstr "" +#~ "Ces fonctions peuvent n'être utilisées que par le superutilisateur car " +#~ "l'accès au fichier de mots de passe cachés est restreint." + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>getpwent</refentrytitle><manvolnum>3</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>getpwent</refentrytitle><manvolnum>3</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "pwconv" +#~ msgstr "pwconv" + +#~ msgid "pwunconv" +#~ msgstr "pwunconv" + +#~ msgid "grpconv" +#~ msgstr "grpconv" + +#~ msgid "grpunconv" +#~ msgstr "grpunconv" + +#~ msgid "convert to and from shadow passwords and groups" +#~ msgstr "" +#~ "Convertir vers ou depuis les fichiers de mots de passe ou de groupe cachés" + +#~ msgid "" +#~ "The <command>pwconv</command> command creates <emphasis remap=\"I" +#~ "\">shadow</emphasis> from <emphasis remap=\"I\">passwd</emphasis> and an " +#~ "optionally existing <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis>." +#~ msgstr "" +#~ "La commande <command>pwconv</command> crée le fichier <emphasis remap=\"I" +#~ "\">shadow</emphasis> à partir du fichier <emphasis remap=\"I\">passwd</" +#~ "emphasis> et d'un éventuel fichier <emphasis remap=\"I\">shadow</" +#~ "emphasis>." + +#~ msgid "" +#~ "<command>pwconv</command> does not work with <option>USE_TCB</option> " +#~ "enabled. To convert to tcb passwords, you should first use " +#~ "<command>pwconv</command> to convert to shadowed passwords by disabling " +#~ "<option>USE_TCB</option> in <filename>login.defs</filename> and then " +#~ "convert to tcb password using <command>tcb_convert</command> (and re-" +#~ "enable <option>USE_TCB</option> in <filename>login.defs</filename>.)" +#~ msgstr "" +#~ "<command>pwconv</command> ne fonctionne pas avec <option>USE_TCB</option> " +#~ "activée. Pour convertir les mots de passe vers tcb, vous devez d'abord " +#~ "utiliser <command>pwconv</command> pour les convertir vers les mots de " +#~ "passe cachés en désactivant <option>USE_TCB</option> dans <filename>login." +#~ "defs</filename> puis les convertir en mots de passe tcb avec " +#~ "<command>tcb_convert</command> (et en réactivant <option>USE_TCB</option> " +#~ "dans <filename>login.defs</filename>)." + +#~ msgid "" +#~ "The <command>pwunconv</command> command creates <emphasis remap=\"I" +#~ "\">passwd</emphasis> from <emphasis remap=\"I\">passwd</emphasis> and " +#~ "<emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> and then removes <emphasis remap=" +#~ "\"I\">shadow</emphasis>." +#~ msgstr "" +#~ "La commande <command>pwunconv</command> crée le fichier <emphasis remap=" +#~ "\"I\">passwd</emphasis> à partir des fichiers <emphasis remap=\"I" +#~ "\">passwd</emphasis> et <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> puis " +#~ "supprime <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis>." + +#~ msgid "" +#~ "<command>pwunconv</command> does not work with <option>USE_TCB</option> " +#~ "enabled. You should first switch back from tcb to shadowed passwords " +#~ "using <command>tcb_unconvert</command>, and then disable <option>USE_TCB</" +#~ "option> in <filename>login.defs</filename> before using " +#~ "<command>pwunconv</command>." +#~ msgstr "" +#~ "<command>pwunconv</command> ne fonctionne pas avec <option>USE_TCB</" +#~ "option> activé. Vous devez d'abord convertir les mots de passe depuis tcb " +#~ "vers des mots de passe cachés en utilisant <command>tcb_unconvert</" +#~ "command> puis désactiver <option>USE_TCB</option> dans <filename>login." +#~ "defs</filename> avant d'utiliser <command>pwunconv</command>." + +#~ msgid "" +#~ "The <command>grpconv</command> command creates <emphasis remap=\"I" +#~ "\">gshadow</emphasis> from <emphasis remap=\"I\">group</emphasis> and an " +#~ "optionally existing <emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis>." +#~ msgstr "" +#~ "La commande <command>grpconv</command> crée <emphasis remap=\"I" +#~ "\">gshadow</emphasis> à partir de <emphasis remap=\"I\">group</emphasis> " +#~ "et d'un éventuel fichier <emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis>." + +#~ msgid "" +#~ "The <command>grpunconv</command> command creates <emphasis remap=\"I" +#~ "\">group</emphasis> from <emphasis remap=\"I\">group</emphasis> and " +#~ "<emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis> and then removes <emphasis remap=" +#~ "\"I\">gshadow</emphasis>." +#~ msgstr "" +#~ "La commande <command>grpunconv</command> crée <emphasis remap=\"I" +#~ "\">group</emphasis> à partir des fichiers <emphasis remap=\"I\">group</" +#~ "emphasis> et <emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis> puis supprime " +#~ "<emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis>." + +#~ msgid "" +#~ "These four programs all operate on the normal and shadow password and " +#~ "group files: <filename>/etc/passwd</filename>, <filename>/etc/group</" +#~ "filename>, <filename>/etc/shadow</filename>, and <filename>/etc/gshadow</" +#~ "filename>." +#~ msgstr "" +#~ "Ces quatre programmes opèrent sur les fichiers de mots de passe et " +#~ "d'informations sur les groupes cachés ou non : <filename>/etc/passwd</" +#~ "filename>, <filename>/etc/group</filename>, <filename>/etc/shadow</" +#~ "filename>, et <filename>/etc/gshadow</filename>." + +#~ msgid "" +#~ "Each program acquires the necessary locks before conversion. " +#~ "<command>pwconv</command> and <command>grpconv</command> are similar. " +#~ "First, entries in the shadowed file which don't exist in the main file " +#~ "are removed. Then, shadowed entries which don't have `x' as the password " +#~ "in the main file are updated. Any missing shadowed entries are added. " +#~ "Finally, passwords in the main file are replaced with `x'. These programs " +#~ "can be used for initial conversion as well to update the shadowed file if " +#~ "the main file is edited by hand." +#~ msgstr "" +#~ "Chaque programme place les verrous nécessaires avant d'effectuer la " +#~ "conversion. <command>pwconv</command> et <command>grpconv</command> sont " +#~ "similaires. Dans un premier temps, les entrées du fichier de mots de " +#~ "passe cachés (<filename>/etc/shadow</filename> ou <filename>/etc/gshadow</" +#~ "filename>) qui n'existent pas dans le fichier principal " +#~ "(<filename>passwd</filename> ou <filename>group</filename>), sont " +#~ "retirées. Ensuite, les entrées du fichier <filename>shadow</filename> " +#~ "n'ayant pas pour mot de passe « x » dans le fichier <filename>passwd</" +#~ "filename> sont mises à jour. Enfin, les mots de passe du fichier " +#~ "<filename>passwd</filename> sont remplacés par « x ». Ces programmes " +#~ "peuvent être utilisés pour une première conversion, ou bien pour une mise " +#~ "à jour, si les fichiers principaux [ NdT : non cachés ] ont été édités à " +#~ "la main." + +#~ msgid "" +#~ "<command>pwconv</command> will use the values of <emphasis remap=\"I" +#~ "\">PASS_MIN_DAYS</emphasis>, <emphasis remap=\"I\">PASS_MAX_DAYS</" +#~ "emphasis>, and <emphasis remap=\"I\">PASS_WARN_AGE</emphasis> from " +#~ "<filename>/etc/login.defs</filename> when adding new entries to " +#~ "<filename>/etc/shadow</filename>." +#~ msgstr "" +#~ "Lors de l'ajout de nouvelles entrées dans <filename>/etc/shadow</" +#~ "filename>, <command>pwconv</command> utilisera les valeurs de <emphasis " +#~ "remap=\"I\">PASS_MIN_DAYS</emphasis>, <emphasis remap=\"I" +#~ "\">PASS_MAX_DAYS</emphasis>, et <emphasis remap=\"I\">PASS_WARN_AGE</" +#~ "emphasis> définies dans le fichier <filename>/etc/login.defs</filename>." + +#~ msgid "" +#~ "Likewise <command>pwunconv</command> and <command>grpunconv</command> are " +#~ "similar. Passwords in the main file are updated from the shadowed file. " +#~ "Entries which exist in the main file but not in the shadowed file are " +#~ "left alone. Finally, the shadowed file is removed. Some password aging " +#~ "information is lost by <command>pwunconv</command>. It will convert what " +#~ "it can." +#~ msgstr "" +#~ "De même, <command>pwunconv</command> et <command>grpunconv</command> sont " +#~ "similaires. Les mots de passe des fichiers principaux sont mis à jour à " +#~ "partir des fichiers d'informations cachées (« shadowed file »). Les " +#~ "entrées existant dans un fichier principal, mais pas dans le fichier " +#~ "caché sont laissées. Enfin, le fichier caché est supprimé. Certaines " +#~ "informations d'âge des mots de passe sont perdues par <command>pwunconv</" +#~ "command>. Il ne convertit que ce qu'il peut." + +#~ msgid "" +#~ "The options which apply to the <command>pwconv</command>, " +#~ "<command>pwunconv</command>, <command>grpconv</command>, and " +#~ "<command>grpunconv</command> commands are:" +#~ msgstr "" +#~ "Les options applicables aux commandes <command>pwconv</command>, " +#~ "<command>pwunconv</command>, <command>grpconv</command> et " +#~ "<command>grpunconv</command> sont :" + +#~ msgid "" +#~ "Errors in the password or group files (such as invalid or duplicate " +#~ "entries) may cause these programs to loop forever or fail in other " +#~ "strange ways. Please run <command>pwck</command> and <command>grpck</" +#~ "command> to correct any such errors before converting to or from shadow " +#~ "passwords or groups." +#~ msgstr "" +#~ "Des erreurs dans les fichiers de mots de passe ou d'informations sur les " +#~ "groupes (comme des entrées invalides ou redondantes) peuvent conduire ces " +#~ "programmes à boucler indéfiniment ou à échouer d'une manière tout aussi " +#~ "étrange. Veuillez exécuter <command>pwck</command> et <command>grpck</" +#~ "command> pour corriger ces erreurs avant de lancer toute conversion." + +#~ msgid "" +#~ "The following configuration variable in <filename>/etc/login.defs</" +#~ "filename> changes the behavior of <command>grpconv</command> and " +#~ "<command>grpunconv</command>:" +#~ msgstr "" +#~ "La variable de configuration suivante dans <filename>/etc/login.defs</" +#~ "filename> change le comportement de <command>grpconv</command> et " +#~ "<command>grpunconv</command> :" + +#~ msgid "" +#~ "The following configuration variables in <filename>/etc/login.defs</" +#~ "filename> change the behavior of <command>pwconv</command>:" +#~ msgstr "" +#~ "Les variables de configuration suivantes dans <filename>/etc/login.defs</" +#~ "filename> changent le comportement de <command>pwconv</command> :" + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>pwck</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry><phrase condition=\"tcb\">, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>tcb_convert</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>tcb_unconvert</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry></phrase>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>pwck</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry><phrase condition=\"tcb\">, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>tcb_convert</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>tcb_unconvert</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry></phrase>." + +#~ msgid "Creation, 1992" +#~ msgstr "Création, 1992" + +#~ msgid "pwck" +#~ msgstr "pwck" + +#~ msgid "verify integrity of password files" +#~ msgstr "Vérifier l'intégrité des fichiers de mots de passe" + +#~ msgid "" +#~ "The <command>pwck</command> command verifies the integrity of the users " +#~ "and authentication information. It checks that all entries in <filename>/" +#~ "etc/passwd</filename> and <filename>/etc/shadow</filename><phrase " +#~ "condition=\"tcb\">(or the files in <filename>/etc/tcb</filename>, when " +#~ "<option>USE_TCB</option> is enabled)</phrase> have the proper format and " +#~ "contain valid data. The user is prompted to delete entries that are " +#~ "improperly formatted or which have other uncorrectable errors." +#~ msgstr "" +#~ "La commande <command>pwck</command> vérifie l'intégrité des informations " +#~ "du système concernant les utilisateurs et leur mots de passe. Toutes les " +#~ "entrées des fichiers <filename>/etc/passwd</filename> et <filename>/etc/" +#~ "shadow</filename> sont vérifiées afin de s'assurer qu'elles ont le bon " +#~ "format et qu'elles contiennent des données valables dans chaque champ. " +#~ "Une confirmation de l'utilisateur sera demandée pour détruire les entrées " +#~ "mal formatées ou ayant d'autres erreurs non récupérables." + +#~ msgid "Checks are made to verify that each entry has:" +#~ msgstr "Voici les vérifications effectuées :" + +#~ msgid "the correct number of fields" +#~ msgstr "nombre correct de champs ;" + +#~ msgid "a valid user and group identifier" +#~ msgstr "validité des identifiants d'utilisateur et de groupe ;" + +#~ msgid "a valid primary group" +#~ msgstr "validité du groupe primaire ;" + +#~ msgid "" +#~ "<filename>shadow</filename> checks are enabled when a second file " +#~ "parameter is specified or when <filename>/etc/shadow</filename> exists on " +#~ "the system." +#~ msgstr "" +#~ "Les vérifications de <filename>shadow</filename> sont activées quand un " +#~ "second paramètre de fichier est indiqué ou quand <filename>/etc/shadow</" +#~ "filename> existe sur le système." + +#~ msgid "These checks are the following:" +#~ msgstr "Ces vérifications sont les suivantes :" + +#~ msgid "" +#~ "every passwd entry has a matching shadow entry, and every shadow entry " +#~ "has a matching passwd entry" +#~ msgstr "" +#~ "chaque entrée de passwd a une entrée correspondante dans shadow, et " +#~ "chaque entrée shadow a une entrée passwd correspondante ;" + +#~ msgid "passwords are specified in the shadowed file" +#~ msgstr "" +#~ "les mots de passe sont indiqués dans le fichier des mot de passe cachés ;" + +#~ msgid "shadow entries have the correct number of fields" +#~ msgstr "les entrées de shadow ont le bon nombre de champs ;" + +#~ msgid "shadow entries are unique in shadow" +#~ msgstr "les entrées de shadow sont uniques dans shadow ;" + +#~ msgid "" +#~ "The checks for correct number of fields and unique user name are fatal. " +#~ "If the entry has the wrong number of fields, the user will be prompted to " +#~ "delete the entire line. If the user does not answer affirmatively, all " +#~ "further checks are bypassed. An entry with a duplicated user name is " +#~ "prompted for deletion, but the remaining checks will still be made. All " +#~ "other errors are warning and the user is encouraged to run the " +#~ "<command>usermod</command> command to correct the error." +#~ msgstr "" +#~ "Une erreur dans le nombre de champs ou la non unicité d'un nom " +#~ "d'utilisateur sera fatale. Si le nombre de champs n'est pas correct, il " +#~ "sera demandé à l'utilisateur de supprimer la ligne. Si l'utilisateur ne " +#~ "répond pas par l'affirmative, les vérifications suivantes ne seront pas " +#~ "effectuées. Il sera également demandé de supprimer les entrées " +#~ "correspondant aux noms d'utilisateur redondants, mais dans ce cas, les " +#~ "autres vérifications seront effectuées. Toutes les autres erreurs ne sont " +#~ "que des avertissements et l'utilisateur est encouragé à utiliser " +#~ "<command>usermod</command> pour les corriger." + +#~ msgid "" +#~ "The commands which operate on the <filename>/etc/passwd</filename> file " +#~ "are not able to alter corrupted or duplicated entries. <command>pwck</" +#~ "command> should be used in those circumstances to remove the offending " +#~ "entry." +#~ msgstr "" +#~ "Les commandes qui opèrent sur le fichier <filename>/etc/passwd</filename> " +#~ "ne peuvent pas modifier les entrées corrompues ou redondantes. " +#~ "<command>pwck</command> doit être utilisé dans ce cas pour retirer ces " +#~ "entrées." + +#~ msgid "" +#~ "The <option>-r</option> and <option>-s</option> options cannot be " +#~ "combined." +#~ msgstr "" +#~ "Les options <option>-r</option> et <option>-s</option> ne peuvent pas " +#~ "être combinées." + +#~ msgid "The options which apply to the <command>pwck</command> command are:" +#~ msgstr "" +#~ "Les options disponibles pour la commande <command>pwck</command> sont :" + +#~ msgid "" +#~ "Report errors only. The warnings which do not require any action from the " +#~ "user won't be displayed." +#~ msgstr "" +#~ "Ne signaler que les erreurs. Les avertissements qui ne nécessitent pas " +#~ "une action de la part de l'utilisateur ne seront pas affichés." + +#~ msgid "<option>-r</option>, <option>--read-only</option>" +#~ msgstr "<option>-r</option>, <option>--read-only</option>" + +#~ msgid "Execute the <command>pwck</command> command in read-only mode." +#~ msgstr "" +#~ "Permet d'exécuter <command>pwck</command> dans le mode lecture seule." + +#~ msgid "<option>-s</option>, <option>--sort</option>" +#~ msgstr "<option>-s</option>, <option>--sort</option>" + +#~ msgid "" +#~ "Sort entries in <filename>/etc/passwd</filename> and <filename>/etc/" +#~ "shadow</filename> by UID." +#~ msgstr "" +#~ "Trie les entrées de <filename>/etc/passwd</filename> et <filename>/etc/" +#~ "shadow</filename> par UID." + +#~ msgid "This option has no effect when <option>USE_TCB</option> is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Cette option n'a aucun effet quand <option>USE_TCB</option> est activée." + +#~ msgid "" +#~ "By default, <command>pwck</command> operates on the files <filename>/etc/" +#~ "passwd</filename> and <filename>/etc/shadow</filename><phrase condition=" +#~ "\"tcb\"> (or the files in <filename>/etc/tcb</filename>)</phrase>. The " +#~ "user may select alternate files with the <replaceable>passwd</" +#~ "replaceable> and <replaceable>shadow</replaceable> parameters." +#~ msgstr "" +#~ "Par défaut, <command>pwck</command> opère sur les fichiers <filename>/etc/" +#~ "passwd</filename> et <filename>/etc/shadow</filename><phrase condition=" +#~ "\"tcb> (ou les fichiers dans <filename>/etc/tcb</filename>)</phrase>. " +#~ "L'utilisateur peut spécifier d'autres fichiers avec les paramètres " +#~ "<replaceable>passwd</replaceable> et <replaceable>shadow</replaceable>." + +#~ msgid "" +#~ "Note that when <option>USE_TCB</option> is enabled, you cannot specify an " +#~ "alternative <replaceable>shadow</replaceable> file. In future releases, " +#~ "this paramater could be replaced by an alternate TCB directory." +#~ msgstr "" +#~ "Veuillez noter que quand <option>USE_TCB</option> est activée, vous ne " +#~ "pouvez pas indiquer de fichier <replaceable>shadow</replaceable> " +#~ "alternatif. Dans les prochaines versions, ce paramètre pourra être " +#~ "remplacé par un répertoire TCB alternatif." + +#~ msgid "one or more bad password entries" +#~ msgstr "une entrée de mot de passe ou plus est incorrecte" + +#~ msgid "can't lock password files" +#~ msgstr "impossible de verrouiller les fichiers de mots de passe" + +#~ msgid "can't update password files" +#~ msgstr "impossible de mettre à jour les fichiers des mots de passe" + +#~ msgid "" +#~ "The <command>pwck</command> command exits with the following values: " +#~ "<placeholder-1/>" +#~ msgstr "" +#~ "La commande <command>pwck</command> retourne les valeurs suivantes en " +#~ "quittant : <placeholder-1/>" + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpck</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpck</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "porttime" +#~ msgstr "porttime" + +#~ msgid "port access time file" +#~ msgstr "" +#~ "Fichier de configuration des droits d'accès en fonction de la date et de " +#~ "l'heure" + +#~ msgid "" +#~ "<emphasis remap=\"I\">porttime</emphasis> contains a list of tty devices, " +#~ "user names, and permitted login times." +#~ msgstr "" +#~ "<emphasis remap=\"I\">porttime</emphasis> contient une liste de tty, noms " +#~ "d'utilisateurs, et horaires d'accès autorisés." + +#~ msgid "" +#~ "Each entry consists of three colon separated fields. The first field is a " +#~ "comma separated list of tty devices, or an asterisk to indicate that all " +#~ "tty devices are matched by this entry. The second field is a comma " +#~ "separated list of user names, or an asterisk to indicated that all user " +#~ "names are matched by this entry. The third field is a comma separated " +#~ "list of permitted access times." +#~ msgstr "" +#~ "Chaque entrée consiste en trois champs séparés par un caractère deux-" +#~ "points « : ». Le premier champ est une liste de tty séparés par des " +#~ "virgules, ou un astérisque « * » pour indiquer que l'entrée correspond à " +#~ "toutes les tty. Le second champ est une liste de noms d'utilisateurs, ou " +#~ "un astérisque pour indiquer que cette entrée correspond à n'importe quel " +#~ "utilisateur. Le troisième champ est une liste d'horaires d'accès " +#~ "autorisés." + +#~ msgid "" +#~ "Each access time entry consists of zero or more days of the week, " +#~ "abbreviated <emphasis>Su</emphasis>, <emphasis>Mo</emphasis>, " +#~ "<emphasis>Tu</emphasis>, <emphasis>We</emphasis>, <emphasis>Th</" +#~ "emphasis>, <emphasis>Fr</emphasis>, and <emphasis>Sa</emphasis>, followed " +#~ "by a pair of times separated by a hyphen. The abbreviation <emphasis>Wk</" +#~ "emphasis> may be used to represent Monday thru Friday, and <emphasis>Al</" +#~ "emphasis> may be used to indicate every day. If no days are given, " +#~ "<emphasis>Al</emphasis> is assumed." +#~ msgstr "" +#~ "Chaque horaire d'accès consiste en zéro ou plusieurs abréviations de " +#~ "jours de la semaine : <emphasis>Su</emphasis> (dimanche), <emphasis>Mo</" +#~ "emphasis> (lundi), <emphasis>Tu</emphasis> (mardi), <emphasis>We</" +#~ "emphasis> (mercredi), <emphasis>Th</emphasis> (jeudi), <emphasis>Fr</" +#~ "emphasis> (vendredi), <emphasis>Sa</emphasis> (samedi), suivi d'un couple " +#~ "d'horaires séparés par un tiret. L'abréviation <emphasis>Wk</emphasis> " +#~ "peut être utilisée pour représenter les jours de la semaine du lundi au " +#~ "vendredi, et <emphasis>Al</emphasis> permet de spécifier l'ensemble des " +#~ "jours de la semaine. Par défaut, si aucun jour n'est spécifié, " +#~ "<emphasis>Al</emphasis> est utilisé." + +#~ msgid "EXAMPLES" +#~ msgstr "EXEMPLES" + +#~ msgid "" +#~ "The following entry allows access to user <emphasis remap=\"B\">jfh</" +#~ "emphasis> on every port during weekdays from 9am to 5pm." +#~ msgstr "" +#~ "L'entrée suivante autorise l'accès à l'utilisateur <emphasis remap=\"B" +#~ "\">jfh</emphasis> sur n'importe quel port pendant la semaine de 9 heures " +#~ "à 17 heures." + +#~ msgid "*:jfh:Wk0900-1700" +#~ msgstr "*:jfh:Wk0900-1700" + +#~ msgid "" +#~ "The following entries allow access only to the users <emphasis>root</" +#~ "emphasis> and <emphasis>oper</emphasis> on <filename>/dev/console</" +#~ "filename> at any time. This illustrates how the <filename>/etc/porttime</" +#~ "filename> file is an ordered list of access times. Any other user would " +#~ "match the second entry which does not permit access at any time." +#~ msgstr "" +#~ "L'entrée suivante autorise l'accès à /dev/console uniquement aux " +#~ "utilisateurs <emphasis>root</emphasis> et <emphasis>oper</emphasis> à " +#~ "n'importe quelle heure. Ceci permet de montrer l'importance de l'ordre " +#~ "des entrées dans le fichier <filename>/etc/porttime</filename>. Les " +#~ "autres utilisateurs ne satisferont que la deuxième entrée, qui n'autorise " +#~ "aucun accès." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " console:root,oper:Al0000-2400\n" +#~ " console:*:\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " console:root,oper:Al0000-2400\n" +#~ " console:*:\n" +#~ " " + +#~ msgid "" +#~ "The following entry allows access for the user <emphasis>games</emphasis> " +#~ "on any port during non-working hours." +#~ msgstr "" +#~ "L'entrée suivante autorise l'accès à tous les ports pour l'utilisateur " +#~ "<emphasis>games</emphasis>, en dehors des heures de travail." + +#~ msgid "*:games:Wk1700-0900,SaSu0000-2400" +#~ msgstr "*:games:Wk1700-0900,SaSu0000-2400" + +#~ msgid "/etc/porttime" +#~ msgstr "/etc/porttime" + +#~ msgid "File containing port access." +#~ msgstr "Fichier contenant le port d'accès." + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "" +#~ "<filename>/etc/passwd</filename> contains one line for each user account, " +#~ "with seven fields delimited by colons (<quote>:</quote>). These fields " +#~ "are:" +#~ msgstr "" +#~ "<filename>/etc/passwd</filename> contient différentes informations sur " +#~ "les comptes utilisateurs. Ces informations consistent en sept champs " +#~ "séparés par des deux-points (« : ») :" + +#~ msgid "optional encrypted password" +#~ msgstr "un mot de passe chiffré optionnel" + +#~ msgid "numerical user ID" +#~ msgstr "l'identifiant numérique de l'utilisateur" + +#~ msgid "numerical group ID" +#~ msgstr "l'identifiant numérique du groupe de l'utilisateur" + +#~ msgid "user name or comment field" +#~ msgstr "le nom complet de l'utilisateur ou un champ de commentaires" + +#~ msgid "user home directory" +#~ msgstr "le répertoire personnel de l'utilisateur" + +#~ msgid "optional user command interpreter" +#~ msgstr "l'interpréteur de commandes de l'utilisateur (optionnel)" + +#~ msgid "" +#~ "The encrypted password field may be blank, in which case no password is " +#~ "required to authenticate as the specified login name. However, some " +#~ "applications which read the <filename>/etc/passwd</filename> file may " +#~ "decide not to permit <emphasis>any</emphasis> access at all if the " +#~ "<emphasis>password</emphasis> field is blank. If the <emphasis>password</" +#~ "emphasis> field is a lower-case <quote>x</quote>, then the encrypted " +#~ "password is actually stored in the <citerefentry><refentrytitle>shadow</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> file instead; there " +#~ "<emphasis>must</emphasis> be a corresponding line in the <filename>/etc/" +#~ "shadow</filename> file, or else the user account is invalid. If the " +#~ "<emphasis>password</emphasis> field is any other string, then it will be " +#~ "treated as an encrypted password, as specified by " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "Le champ du mot de passe chiffré peut être vide. Dans ce cas, aucun mot " +#~ "de passe n'est nécessaire pour s'authentifier avec le compte donné. " +#~ "Cependant, certaines applications qui lisent le fichier <filename>/etc/" +#~ "passwd</filename> peuvent décider de ne donner aucun accès si le " +#~ "<emphasis>mot de</emphasis> passe est vide. Si le mot de passe est un " +#~ "<quote>x</quote> minuscule, alors le mot de passe chiffré se trouve dans " +#~ "le fichier <citerefentry><refentrytitle>shadow</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> ; il " +#~ "<emphasis>doit</emphasis> y avoir une ligne correspondante dans le " +#~ "fichier <filename>shadow</filename>, sinon le compte de l'utilisateur " +#~ "n'est pas valide. Si le mot de passe est constitué d'une autre chaîne, " +#~ "alors il est considéré comme un mot de passe chiffré, comme indiqué dans " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "" +#~ "The comment field is used by various system utilities, such as " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>finger</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "Le champ de commentaire est utilisé par différents utilitaires système, " +#~ "tels que <citerefentry><refentrytitle>finger</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "" +#~ "The home directory field provides the name of the initial working " +#~ "directory. The <command>login</command> program uses this information to " +#~ "set the value of the <envar>$HOME</envar> environmental variable." +#~ msgstr "" +#~ "Le champ du répertoire personnel de l'utilisateur correspond au nom du " +#~ "répertoire de travail initial. <command>login</command> utilise cette " +#~ "information pour définir la valeur de la variable d'environnement <envar>" +#~ "$HOME</envar>." + +#~ msgid "" +#~ "The command interpreter field provides the name of the user's command " +#~ "language interpreter, or the name of the initial program to execute. The " +#~ "<command>login</command> program uses this information to set the value " +#~ "of the <envar>$SHELL</envar> environmental variable. If this field is " +#~ "empty, it defaults to the value <filename>/bin/sh</filename>." +#~ msgstr "" +#~ "Le champ de l'interpréteur de commandes correspond au nom de " +#~ "l'interpréteur de commandes de l'utilisateur, ou au nom d'un programme " +#~ "initial à exécuter. <command>login</command> utilise cette information " +#~ "pour définir la valeur de la variable d'environnement <envar>$SHELL</" +#~ "envar>. Si ce champ est vide, <filename>/bin/sh</filename> est utilisé " +#~ "par défaut." + +# TBC: file ? +#~ msgid "optional encrypted password file" +#~ msgstr "un mot de passe chiffré optionnel" + +#~ msgid "/etc/passwd-" +#~ msgstr "/etc/passwd-" + +#~ msgid "Backup file for /etc/passwd." +#~ msgstr "Fichier de sauvegarde de /etc/passwd." + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getent</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>getpwnam</refentrytitle><manvolnum>3</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwck</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>pwconv</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwunconv</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>sulogin</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getent</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>getpwnam</refentrytitle><manvolnum>3</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwck</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>pwconv</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwunconv</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>sulogin</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "" +#~ "The <command>passwd</command> command changes passwords for user " +#~ "accounts. A normal user may only change the password for their own " +#~ "account, while the superuser may change the password for any account. " +#~ "<command>passwd</command> also changes the account or associated password " +#~ "validity period." +#~ msgstr "" +#~ "La commande <command>passwd</command> modifie les mots de passe des " +#~ "comptes d'utilisateurs. Un utilisateur normal ne peut changer que son " +#~ "propre mot de passe, alors que le superutilisateur peut changer le mot de " +#~ "passe associé à n'importe quel compte. <command>passwd</command> modifie " +#~ "également les dates de fin de validité du compte ou du mot de passe " +#~ "associé." + +#~ msgid "" +#~ "The user is first prompted for their old password, if one is present. " +#~ "This password is then encrypted and compared against the stored password. " +#~ "The user has only one chance to enter the correct password. The superuser " +#~ "is permitted to bypass this step so that forgotten passwords may be " +#~ "changed." +#~ msgstr "" +#~ "Dans un premier temps, l'utilisateur doit fournir son ancien mot de " +#~ "passe, s'il en avait un. Ce mot de passe est ensuite chiffré puis comparé " +#~ "avec le mot de passe enregistré. L'utilisateur n'a droit qu'à un seul " +#~ "essai pour entrer le mot de passe correct. Le superutilisateur peut " +#~ "contourner cette première étape de manière à changer les mots de passe " +#~ "ayant été oubliés." + +#~ msgid "" +#~ "After the password has been entered, password aging information is " +#~ "checked to see if the user is permitted to change the password at this " +#~ "time. If not, <command>passwd</command> refuses to change the password " +#~ "and exits." +#~ msgstr "" +#~ "Une fois que le mot de passe a été entré, les informations de limite de " +#~ "validité du mot de passe sont vérifiées pour s'assurer que l'utilisateur " +#~ "est autorisé à modifier son mot de passe à cet instant. Dans le cas " +#~ "contraire, <command>passwd</command> refuse de changer le mot de passe, " +#~ "et quitte." + +#~ msgid "" +#~ "The user is then prompted twice for a replacement password. The second " +#~ "entry is compared against the first and both are required to match in " +#~ "order for the password to be changed." +#~ msgstr "" +#~ "Le nouveau mot de passe sera demandé deux fois à l'utilisateur. Le second " +#~ "mot de passe est comparé avec le premier. Ces deux mots de passe devront " +#~ "être identiques pour que le mot de passe soit changé." + +#~ msgid "" +#~ "Then, the password is tested for complexity. As a general guideline, " +#~ "passwords should consist of 6 to 8 characters including one or more " +#~ "characters from each of the following sets:" +#~ msgstr "" +#~ "La complexité de ce mot de passe est alors testée. Comme ligne de " +#~ "conduite générale, un mot de passe doit toujours être constitué de 6 à 8 " +#~ "caractères en en choisissant un ou plus parmi chacun des ensembles " +#~ "suivants :" + +#~ msgid "lower case alphabetics" +#~ msgstr "caractères alphabétiques minuscules" + +#~ msgid "digits 0 thru 9" +#~ msgstr "chiffres de 0 à 9" + +#~ msgid "punctuation marks" +#~ msgstr "marques de ponctuation" + +#~ msgid "" +#~ "Care must be taken not to include the system default erase or kill " +#~ "characters. <command>passwd</command> will reject any password which is " +#~ "not suitably complex." +#~ msgstr "" +#~ "Il faudra faire attention à ne pas utiliser les caractères de suppression " +#~ "ou d'effacement. <command>passwd</command> rejettera tout mot de passe " +#~ "dont la complexité ne sera pas suffisante." + +#~ msgid "Hints for user passwords" +#~ msgstr "Astuces pour les mots de passe" + +#~ msgid "" +#~ "The security of a password depends upon the strength of the encryption " +#~ "algorithm and the size of the key space. The legacy <emphasis>UNIX</" +#~ "emphasis> System encryption method is based on the NBS DES algorithm. " +#~ "More recent methods are now recommended (see <option>ENCRYPT_METHOD</" +#~ "option>). The size of the key space depends upon the randomness of the " +#~ "password which is selected." +#~ msgstr "" +#~ "La sécurité d'un mot de passe repose sur la force de l'algorithme de " +#~ "chiffrement et sur la taille de l'espace de clés utilisé. La méthode de " +#~ "chiffrement des systèmes <emphasis>UNIX</emphasis> est basée sur " +#~ "l'algorithme NBS DES. Des méthodes plus récentes sont maintenant " +#~ "recommandées (voir <option>ENCRYPT_METHOD</option>). La taille de " +#~ "l'espace de clés dépend de l'aléa du mot de passe utilisé." + +#~ msgid "" +#~ "Compromises in password security normally result from careless password " +#~ "selection or handling. For this reason, you should not select a password " +#~ "which appears in a dictionary or which must be written down. The password " +#~ "should also not be a proper name, your license number, birth date, or " +#~ "street address. Any of these may be used as guesses to violate system " +#~ "security." +#~ msgstr "" +#~ "Les compromissions de la sécurité des mots de passe résultent le plus " +#~ "souvent d'une négligence dans le choix du mot de passe, ou lors de son " +#~ "utilisation. Pour cette raison, vous ne devez pas sélectionner de mot de " +#~ "passe apparaissant dans un dictionnaire ou devant être écrit. Le mot de " +#~ "passe ne doit pas non plus être un nom propre, un numéro minéralogique, " +#~ "une date de naissance, ou une adresse. En effet ceux-ci pourraient être " +#~ "devinés pour violer la sécurité du système." + +#~ msgid "" +#~ "You can find advices on how to choose a strong password on http://en." +#~ "wikipedia.org/wiki/Password_strength" +#~ msgstr "" +#~ "Vous pouvez trouver des conseils sur la façon choisir un mot de passe " +#~ "robuste sur http://en.wikipedia.org/wiki/Password_strength (en anglais)." + +#~ msgid "" +#~ "The options which apply to the <command>passwd</command> command are:" +#~ msgstr "" +#~ "Les options disponibles pour la commande <command>passwd</command> sont :" + +#~ msgid "<option>-a</option>, <option>--all</option>" +#~ msgstr "<option>-a</option>, <option>--all</option>" + +# NOTE: pas clair +#~ msgid "" +#~ "This option can be used only with <option>-S</option> and causes show " +#~ "status for all users." +#~ msgstr "" +#~ "Cette option ne peut être utilisée qu'avec <option>-S</option> et permet " +#~ "d'afficher l'état des mots de passe pour tous les utilisateurs." + +#~ msgid "<option>-d</option>, <option>--delete</option>" +#~ msgstr "<option>-d</option>, <option>--delete</option>" + +#~ msgid "" +#~ "Delete a user's password (make it empty). This is a quick way to disable " +#~ "a password for an account. It will set the named account passwordless." +#~ msgstr "" +#~ "Supprimer le mot de passe (le rendre vide) d'un utilisateur. C'est une " +#~ "façon rapide de supprimer l'authentification par mot de passe pour un " +#~ "compte. Il rend le compte indiqué sans mot de passe." + +#~ msgid "<option>-e</option>, <option>--expire</option>" +#~ msgstr "<option>-e</option>, <option>--expire</option>" + +#~ msgid "" +#~ "Immediately expire an account's password. This in effect can force a user " +#~ "to change their password at the user's next login." +#~ msgstr "" +#~ "Annuler immédiatement la validité du mot de passe d'un compte. Ceci " +#~ "permet d'obliger un utilisateur à changer son mot de passe lors de sa " +#~ "prochaine connexion." + +#~| msgid "" +#~| "<option>-i</option>, <option>--inactive</option><replaceable>INACTIVE</" +#~| "replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-i</option>, <option>--inactive</option> " +#~ "<replaceable>INACTIVE</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-i</option>, <option>--inactive</option> " +#~ "<replaceable>DURÉE_INACTIVITÉ</replaceable>" + +# NOTE: Only this user account +#~ msgid "" +#~ "This option is used to disable an account after the password has been " +#~ "expired for a number of days. After a user account has had an expired " +#~ "password for <replaceable>INACTIVE</replaceable> days, the user may no " +#~ "longer sign on to the account." +#~ msgstr "" +#~ "Cette option permet de désactiver un compte quelques temps après " +#~ "expiration de son mot de passe. <replaceable>DURÉE_INACTIVITÉ</" +#~ "replaceable> jours après expiration de son mot de passe, l'utilisateur ne " +#~ "pourra plus se connecter avec ce compte." + +#~ msgid "<option>-k</option>, <option>--keep-tokens</option>" +#~ msgstr "<option>-k</option>, <option>--keep-tokens</option>" + +# NOTE: pas clair +#~ msgid "" +#~ "Indicate password change should be performed only for expired " +#~ "authentication tokens (passwords). The user wishes to keep their non-" +#~ "expired tokens as before." +#~ msgstr "" +#~ "Indiquer que la modification de mot de passe ne sera effectuée que lors " +#~ "de l'expiration des jetons d'authentification (mots de passe). C'est " +#~ "utile dans le cas où l'utilisateur voudrait conserver ses jetons " +#~ "d'authentification encore valables." + +#~ msgid "<option>-l</option>, <option>--lock</option>" +#~ msgstr "<option>-l</option>, <option>--lock</option>" + +#~ msgid "" +#~ "Lock the password of the named account. This option disables a password " +#~ "by changing it to a value which matches no possible encrypted value (it " +#~ "adds a ´!´ at the beginning of the password)." +#~ msgstr "" +#~ "Verrouiller le mot de passe du compte indiqué. Cette option désactive un " +#~ "mot de passe en le modifiant par une valeur qui ne correspond pas à un " +#~ "mot de passe chiffré possible (cela ajoute un « ! » au début du mot de " +#~ "passe)." + +#~ msgid "" +#~ "Note that this does not disable the account. The user may still be able " +#~ "to login using another authentication token (e.g. an SSH key). To disable " +#~ "the account, administrators should use <command>usermod --expiredate 1</" +#~ "command> (this set the account's expire date to Jan 2, 1970)." +#~ msgstr "" +#~ "Veuillez noter que cela ne désactive pas le compte. L'utilisateur peut " +#~ "toujours se connecter en utilisant une autre méthode d'authentification " +#~ "(par exemple une clé SSH). Pour désactiver un compte, les administrateurs " +#~ "devraient utiliser <command>usermod --expiredate 1</command> (cela " +#~ "définit la date d'expiration du compte au 2 janvier 1970)." + +#~ msgid "" +#~ "Users with a locked password are not allowed to change their password." +#~ msgstr "" +#~ "Les utilisateurs avec un mot de passe verrouillé ne sont pas autorisés à " +#~ "le changer." + +#~| msgid "" +#~| "<option>-n</option>, <option>--mindays</option><replaceable>MIN_DAYS</" +#~| "replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-n</option>, <option>--mindays</option> " +#~ "<replaceable>MIN_DAYS</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-n</option>, <option>--mindays</option> " +#~ "<replaceable>JOURS_MIN</replaceable>" + +#~ msgid "" +#~ "Set the minimum number of days between password changes to " +#~ "<replaceable>MIN_DAYS</replaceable>. A value of zero for this field " +#~ "indicates that the user may change their password at any time." +#~ msgstr "" +#~ "Définir le nombre minimum de jours entre chaque changement de mot de " +#~ "passe à <replaceable>MIN_DAYS</replaceable>. Une valeur de zéro pour ce " +#~ "champ indique que l'utilisateur peut changer son mot de passe quand il le " +#~ "souhaite." + +#~| msgid "" +#~| "<option>-r</option>, <option>--repository</" +#~| "option><replaceable>REPOSITORY</replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-r</option>, <option>--repository</option> " +#~ "<replaceable>REPOSITORY</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-r</option>, <option>--repository</option> " +#~ "<replaceable>REPOSITORY</replaceable>" + +#~ msgid "change password in <replaceable>REPOSITORY</replaceable> repository" +#~ msgstr "" +#~ "Modifier le mot de passe dans la base <replaceable>REPOSITORY</" +#~ "replaceable>" + +#~ msgid "<option>-S</option>, <option>--status</option>" +#~ msgstr "<option>-S</option>, <option>--status</option>" + +#~ msgid "" +#~ "Display account status information. The status information consists of 7 " +#~ "fields. The first field is the user's login name. The second field " +#~ "indicates if the user account has a locked password (L), has no password " +#~ "(NP), or has a usable password (P). The third field gives the date of the " +#~ "last password change. The next four fields are the minimum age, maximum " +#~ "age, warning period, and inactivity period for the password. These ages " +#~ "are expressed in days." +#~ msgstr "" +#~ "Afficher l'état d'un compte. Cet état est constitué de 7 champs. Le " +#~ "premier champ est le nom du compte. Le second champ indique si le mot de " +#~ "passe est bloqué (L), n'a pas de mot de passe (NP) ou a un mot de passe " +#~ "utilisable (P). Le troisième champ donne la date de dernière modification " +#~ "du mot de passe. Les quatre champs suivants sont : la durée minimum avant " +#~ "modification, la durée maximum de validité, la durée d'avertissement, et " +#~ "la durée d'inactivité autorisée pour le mot de passe. Les durées sont " +#~ "exprimées en jours." + +#~ msgid "<option>-u</option>, <option>--unlock</option>" +#~ msgstr "<option>-u</option>, <option>--unlock</option>" + +#~ msgid "" +#~ "Unlock the password of the named account. This option re-enables a " +#~ "password by changing the password back to its previous value (to the " +#~ "value before using the <option>-l</option> option)." +#~ msgstr "" +#~ "Déverrouiller le mot de passe du compte indiqué. Cette option réactive un " +#~ "mot de passe en remettant le mot de passe à sa valeur précédente (la " +#~ "valeur présente avant l'utilisation de l'option <option>-l</option>)." + +#~| msgid "" +#~| "<option>-w</option>, <option>--warndays</option><replaceable>WARN_DAYS</" +#~| "replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-w</option>, <option>--warndays</option> " +#~ "<replaceable>WARN_DAYS</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-w</option>, <option>--warndays</option> " +#~ "<replaceable>DURÉE_AVERTISSEMENT</replaceable>" + +#~ msgid "" +#~ "Set the number of days of warning before a password change is required. " +#~ "The <replaceable>WARN_DAYS</replaceable> option is the number of days " +#~ "prior to the password expiring that a user will be warned that their " +#~ "password is about to expire." +#~ msgstr "" +#~ "Configurer le nombre de jours d'avertissement avant que le changement de " +#~ "mot de passe ne soit obligatoire. La valeur " +#~ "<replaceable>DURÉE_AVERTISSEMENT</replaceable> est le nombre de jours " +#~ "précédant la fin de validité pendant lesquels un utilisateur sera prévenu " +#~ "que son mot de passe est sur le point d'arriver en fin de validité." + +#~| msgid "" +#~| "<option>-x</option>, <option>--maxdays</option><replaceable>MAX_DAYS</" +#~| "replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-x</option>, <option>--maxdays</option> " +#~ "<replaceable>MAX_DAYS</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-x</option>, <option>--maxdays</option> " +#~ "<replaceable>JOURS_MAX</replaceable>" + +#~ msgid "" +#~ "Set the maximum number of days a password remains valid. After " +#~ "<replaceable>MAX_DAYS</replaceable>, the password is required to be " +#~ "changed." +#~ msgstr "" +#~ "Configurer le nombre maximum de jours pendant lesquels un mot de passe " +#~ "reste valable. Après <replaceable>JOURS_MAX</replaceable>, le mot de " +#~ "passe devra être modifié." + +#~ msgid "" +#~ "Password complexity checking may vary from site to site. The user is " +#~ "urged to select a password as complex as he or she feels comfortable with." +#~ msgstr "" +#~ "La vérification de la complexité des mots de passe peut varier d'un site " +#~ "à l'autre. Il est vivement conseillé aux utilisateurs de choisir un mot " +#~ "de passe aussi complexe que possible dans la limite de ce qu'il est " +#~ "capable de mémoriser. " + +#~ msgid "" +#~ "Users may not be able to change their password on a system if NIS is " +#~ "enabled and they are not logged into the NIS server." +#~ msgstr "" +#~ "Il se peut que les utilisateurs ne puissent pas changer leur mot de passe " +#~ "sur un système si NIS est activé et qu'ils ne sont pas connectés au " +#~ "serveur NIS." + +#~ msgid "" +#~ "<command>passwd</command> uses PAM to authenticate users and to change " +#~ "their passwords." +#~ msgstr "" +#~ "<command>passwd</command> utilise PAM pour authentifier les utilisateurs " +#~ "et modifier leur mot de passe." + +#~ msgid "<option>ENCRYPT_METHOD</option> (string)" +#~ msgstr "<option>ENCRYPT_METHOD</option> (chaîne de caractères)" + +#~ msgid "" +#~ "This defines the system default encryption algorithm for encrypting " +#~ "passwords (if no algorithm are specified on the command line)." +#~ msgstr "" +#~ "Définir les algorithmes de chiffrement par défaut du système pour coder " +#~ "les mots de passes (si aucun algorithme n'a été indiqué sur la ligne de " +#~ "commandes)." + +#~ msgid "" +#~ "It can take one of these values: <replaceable>DES</replaceable> " +#~ "(default), <replaceable>MD5</replaceable><phrase condition=\"sha_crypt" +#~ "\">, <replaceable>SHA256</replaceable>, <replaceable>SHA512</" +#~ "replaceable></phrase>." +#~ msgstr "" +#~ "Les valeurs suivantes sont acceptées : <replaceable>DES</replaceable> " +#~ "(par défaut), <replaceable>MD5</replaceable><phrase condition=\"sha_crypt" +#~ "\">, <replaceable>SHA256</replaceable>, <replaceable>SHA512</" +#~ "replaceable></phrase>." + +#~ msgid "" +#~ "Note: this parameter overrides the <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> " +#~ "variable." +#~ msgstr "" +#~ "Remarque : ce paramètre remplace la variable <option>MD5_CRYPT_ENAB</" +#~ "option>." + +#~ msgid "" +#~ "Note: This only affect the generation of group passwords. The generation " +#~ "of user passwords is done by PAM and subject to the PAM configuration. It " +#~ "is recommended to set this variable consistently with the PAM " +#~ "configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Remarque : cela n'affecte que la création des mots de passe de groupe. La " +#~ "création de mot de passe des utilisateurs est effectuée par PAM en " +#~ "fonction de la configuration de PAM. Il est recommandé de définir cette " +#~ "variable en cohérence avec la configuration de PAM." + +#~ msgid "<option>MD5_CRYPT_ENAB</option> (boolean)" +#~ msgstr "<option>MD5_CRYPT_ENAB</option> (booléen)" + +#~ msgid "" +#~ "Indicate if passwords must be encrypted using the MD5-based algorithm. If " +#~ "set to <replaceable>yes</replaceable>, new passwords will be encrypted " +#~ "using the MD5-based algorithm compatible with the one used by recent " +#~ "releases of FreeBSD. It supports passwords of unlimited length and longer " +#~ "salt strings. Set to <replaceable>no</replaceable> if you need to copy " +#~ "encrypted passwords to other systems which don't understand the new " +#~ "algorithm. Default is <replaceable>no</replaceable>." +#~ msgstr "" +#~ "Indiquer si un mot de passe doit être chiffré en utilisant l'algorithme " +#~ "basé sur MD5. Si configurée à <replaceable>yes</replaceable>, les " +#~ "nouveaux mots de passe seront chiffrés en utilisant l'algorithme basé sur " +#~ "MD5 compatible avec celui utilisé par les versions récentes de FreeBSD. " +#~ "Il gère des mots de passe de longueur illimitée et des chaînes de salage " +#~ "plus longues. Configurez-la à <replaceable>no</replaceable> pour copier " +#~ "les mots de passe chiffrés sur d'autres systèmes qui ne comprennent pas " +#~ "le nouvel algorithme. la valeur par défaut est <replaceable>no</" +#~ "replaceable>." + +#~ msgid "" +#~ "This variable is superseded by the <option>ENCRYPT_METHOD</option> " +#~ "variable or by any command line option used to configure the encryption " +#~ "algorithm." +#~ msgstr "" +#~ "Cette variable est écrasée par la variable <option>ENCRYPT_METHOD</" +#~ "option> ou par toute option de la ligne de commande utilisée pour " +#~ "configurer l'algorithme de chiffrement." + +#~ msgid "" +#~ "This variable is deprecated. You should use <option>ENCRYPT_METHOD</" +#~ "option>." +#~ msgstr "" +#~ "Cette variable est obsolète. Vous devriez utiliser " +#~ "<option>ENCRYPT_METHOD</option>." + +#~ msgid "<option>OBSCURE_CHECKS_ENAB</option> (boolean)" +#~ msgstr "<option>OBSCURE_CHECKS_ENAB</option> (booléen)" + +#~ msgid "Enable additional checks upon password changes." +#~ msgstr "" +#~ "Activer des vérifications supplémentaires lors des changements de mot de " +#~ "passe." + +#~ msgid "<option>PASS_ALWAYS_WARN</option> (boolean)" +#~ msgstr "<option>PASS_ALWAYS_WARN</option> (booléen)" + +#~ msgid "Warn about weak passwords (but still allow them) if you are root." +#~ msgstr "" +#~ "Avertir en cas de mots de passe faibles (mais les accepte quand même) si " +#~ "vous êtes superutilisateur." + +#~ msgid "<option>PASS_CHANGE_TRIES</option> (number)" +#~ msgstr "<option>PASS_CHANGE_TRIES</option> (nombre)" + +#~ msgid "" +#~ "Maximum number of attempts to change password if rejected (too easy)." +#~ msgstr "" +#~ "Nombre maximum d'essais pour changer de mot de passe si refusé (trop " +#~ "facile)." + +#~ msgid "<option>PASS_MAX_LEN</option> (number)" +#~ msgstr "<option>PASS_MAX_LEN</option> (nombre)" + +#~ msgid "<option>PASS_MIN_LEN</option> (number)" +#~ msgstr "<option>PASS_MIN_LEN</option> (nombre)" + +#~ msgid "" +#~ "Number of significant characters in the password for crypt(). " +#~ "<option>PASS_MAX_LEN</option> is 8 by default. Don't change unless your " +#~ "crypt() is better. This is ignored if <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> set " +#~ "to <replaceable>yes</replaceable>." +#~ msgstr "" +#~ "Nombre de caractères significatifs dans le mot de passe pour crypt(). La " +#~ "valeur par défaut de <option>PASS_MAX_LEN</option> est 8. Ne la changez " +#~ "pas à moins que votre crypt() ne soit meilleur. Ceci est ignoré si " +#~ "<option>MD5_CRYPT_ENAB</option> est configurée à <replaceable>yes</" +#~ "replaceable>." + +#~ msgid "<option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> (number)" +#~ msgstr "<option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> (nombre)" + +#~ msgid "<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option> (number)" +#~ msgstr "<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option> (nombre)" + +#~ msgid "" +#~ "When <option>ENCRYPT_METHOD</option> is set to <replaceable>SHA256</" +#~ "replaceable> or <replaceable>SHA512</replaceable>, this defines the " +#~ "number of SHA rounds used by the encryption algorithm by default (when " +#~ "the number of rounds is not specified on the command line)." +#~ msgstr "" +#~ "Quand <option>ENCRYPT_METHOD</option> est configurée à " +#~ "<replaceable>SHA256</replaceable> ou <replaceable>SHA512</replaceable>, " +#~ "cela définit le nombre de rounds de SHA utilisés par l'algorithme de " +#~ "chiffrement par défaut (quand le nombre de rounds n'est pas précisé sur " +#~ "la ligne de commande)." + +#~ msgid "" +#~ "With a lot of rounds, it is more difficult to brute forcing the password. " +#~ "But note also that more CPU resources will be needed to authenticate " +#~ "users." +#~ msgstr "" +#~ "Avec beaucoup de rounds, il est plus difficile de trouver le mot de passe " +#~ "avec une attaque par force brute. Veuillez remarquer que plus de " +#~ "ressources processeur seront nécessaires pour authentifier les " +#~ "utilisateurs." + +#~ msgid "" +#~ "If not specified, the libc will choose the default number of rounds " +#~ "(5000)." +#~ msgstr "" +#~ "Si non précisée, la libc utilisera le nombre de rounds par défaut (5000)." + +#~ msgid "The values must be inside the 1000-999,999,999 range." +#~ msgstr "" +#~ "Les valeurs doivent être comprises dans l'intervalle 1 000 - 999 999 999." + +#~ msgid "" +#~ "If only one of the <option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> or " +#~ "<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option> values is set, then this value will " +#~ "be used." +#~ msgstr "" +#~ "Si une seule des variables <option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> ou " +#~ "<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option> est configurée, alors cette valeur " +#~ "sera utilisée." + +#~ msgid "" +#~ "If <option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> > " +#~ "<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option>, the highest value will be used." +#~ msgstr "" +#~ "Si <option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> > " +#~ "<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option>, la valeur la plus élevée sera " +#~ "utilisée." + +#~ msgid "/etc/pam.d/passwd" +#~ msgstr "/etc/pam.d/passwd" + +#~ msgid "PAM configuration for <command>passwd</command>." +#~ msgstr "Configuration de PAM pour <command>passwd</command>." + +#~ msgid "invalid combination of options" +#~ msgstr "combinaison d'options non valable" + +#~ msgid "unexpected failure, nothing done" +#~ msgstr "échec inattendu, rien n'a été fait" + +#~ msgid "unexpected failure, <filename>passwd</filename> file missing" +#~ msgstr "" +#~ "échec inattendu, le fichier <filename>passwd</filename> est manquant" + +#~ msgid "<filename>passwd</filename> file busy, try again" +#~ msgstr "" +#~ "fichier <filename>passwd</filename> en cours d'utilisation, veuillez " +#~ "réessayer plus tard" + +#~ msgid "" +#~ "The <command>passwd</command> command exits with the following values: " +#~ "<placeholder-1/>" +#~ msgstr "" +#~ "La commande <command>passwd</command> retourne les valeurs suivantes en " +#~ "quittant : <placeholder-1/>" + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>chpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <phrase condition=\"no_pam" +#~ "\"><citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>usermod</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>chpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <phrase condition=\"no_pam" +#~ "\"><citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>usermod</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "nologin" +#~ msgstr "nologin" + +#~ msgid "politely refuse a login" +#~ msgstr "refuser poliment une connexion" + +#~ msgid "" +#~ "The <command>nologin</command> command displays a message that an account " +#~ "is not available and exits non-zero. It is intended as a replacement " +#~ "shell field for accounts that have been disabled." +#~ msgstr "" +#~ "La commande <command>nologin</command> affiche un message indiquant que " +#~ "le compte n'est pas disponible et retourne avec un code non nul. Elle " +#~ "peut être placée dans le champ indiquant l'interpréteur de commandes pour " +#~ "les comptes qui ont été désactivés." + +#~ msgid "" +#~ "To disable all logins, investigate <citerefentry><refentrytitle>nologin</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "Pour désactiver toutes les connexions, veuillez consulter " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>nologin</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>nologin</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>nologin</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "HISTORY" +#~ msgstr "HISTORIQUE" + +#~ msgid "The <command>nologin</command> command appearred in BSD 4.4." +#~ msgstr "La commande <command>nologin</command> est apparue avec BSD 4.4." + +#~ msgid "newusers" +#~ msgstr "newusers" + +#~ msgid "update and create new users in batch" +#~ msgstr "Mettre à jour, ou créer de nouveaux utilisateurs par lots" + +#~ msgid "file" +#~ msgstr "fichier" + +#~ msgid "" +#~ "The <command>newusers</command> command reads a <replaceable>file</" +#~ "replaceable> (or the standard input by default) and uses this information " +#~ "to update a set of existing users or to create new users. Each line is in " +#~ "the same format as the standard password file (see " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>) with the exceptions explained below:" +#~ msgstr "" +#~ "La commande <command>newusers</command> lit un " +#~ "<replaceable>fichier<replaceable> (ou l'entrée standard par défaut) et " +#~ "utilise ces informations pour mettre à jour un groupe d'utilisateurs " +#~ "existants ou pour créer de nouveaux utilisateurs. Chaque ligne est au " +#~ "même format que le fichier des mots de passe (consultez " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>) avec les exceptions suivantes :" + +#~ msgid "pw_name:pw_passwd:pw_uid:pw_gid:pw_gecos:pw_dir:pw_shell" +#~ msgstr "pw_name:pw_passwd:pw_uid:pw_gid:pw_gecos:pw_dir:pw_shell" + +#~ msgid "pw_name" +#~ msgstr "pw_name" + +#~ msgid "This is the name of the user." +#~ msgstr "C'est le nom de l'utilisateur." + +#~ msgid "" +#~ "It can be the name of a new user or the name of an existing user (or an " +#~ "user created before by <command>newusers</command>). In case of an " +#~ "existing user, the user's information will be changed, otherwise a new " +#~ "user will be created." +#~ msgstr "" +#~ "Il peut s'agir du nom d'un nouvel utilisateur ou du nom d'un utilisateur " +#~ "existant (ou d'un utilisateur créé précédemment par <command>newusers</" +#~ "command>). Dans le cas d'un utilisateur existant, les informations de " +#~ "l'utilisateur seront modifiées, sinon un nouvel utilisateur sera créé." + +#~ msgid "pw_passwd" +#~ msgstr "pw_passwd" + +#~ msgid "" +#~ "This field will be encrypted and used as the new value of the encrypted " +#~ "password." +#~ msgstr "" +#~ "Ce champ sera chiffré et utilisé comme nouvelle valeur du mot de passe " +#~ "chiffré." + +#~ msgid "pw_uid" +#~ msgstr "pw_uid" + +#~ msgid "This field is used to define the UID of the user." +#~ msgstr "Ce champ est utilisé pour définir l'UID de l'utilisateur." + +#~ msgid "" +#~ "If the field is empty, an new (unused) UID will be defined automatically " +#~ "by <command>newusers</command>." +#~ msgstr "" +#~ "Si ce champ est vide, un nouvel UID (non utilisé) sera défini " +#~ "automatiquement par <command>newusers</command>." + +#~ msgid "" +#~ "If this field contains a number, this number will be used as the UID." +#~ msgstr "Si ce champ contient un nombre, ce nombre sera utilisé comme UID." + +#~ msgid "" +#~ "If this field contains the name of an existing user (or the name of an " +#~ "user created before by <command>newusers</command>), the UID of the " +#~ "specified user will be used." +#~ msgstr "" +#~ "Si ce champ contient le nom d'un utilisateur existant (ou le nom d'un " +#~ "utilisateur créé précédemment par <command>newusers</command>), l'UID de " +#~ "l'utilisateur indiqué sera utilisé." + +#~ msgid "" +#~ "If the UID of an existing user is changed, the files ownership of the " +#~ "user's file should be fixed manually." +#~ msgstr "" +#~ "Si l'UID d'un utilisateur existant est modifié, vous devrez configurer " +#~ "vous-même le propriétaire des fichiers de l'utilisateur." + +#~ msgid "pw_gid" +#~ msgstr "pw_gid" + +#~ msgid "This field is used to define the primary group ID for the user." +#~ msgstr "" +#~ "Ce champ est utilisé pour définir l'identifiant du groupe primaire de " +#~ "l'utilisateur." + +#~ msgid "" +#~ "If this field contains the name of an existing group (or a group created " +#~ "before by <command>newusers</command>), the GID of this group will be " +#~ "used as the primary group ID for the user." +#~ msgstr "" +#~ "Si ce champ contient le nom d'un groupe existant (ou d'un groupe créé " +#~ "précédemment par <command>newusers</command>), le GID de ce groupe sera " +#~ "utilisé comme identifiant de groupe primaire pour l'utilisateur." + +#~ msgid "" +#~ "If this field is a number, this number will be used as the primary group " +#~ "ID of the user. If no groups exist with this GID, a new group will be " +#~ "created with this GID, and the name of the user." +#~ msgstr "" +#~ "Si ce champ est un nombre, ce nombre sera utilisé comme identifiant de " +#~ "groupe primaire de cet utilisateur. Si aucun groupe n'existe avec ce GID, " +#~ "un nouveau groupe sera créé avec ce GID et le nom de l'utilisateur." + +#~ msgid "" +#~ "If this field is empty, a new group will be created with the name of the " +#~ "user and a GID will be automatically defined by <command>newusers</" +#~ "command> to be used as the primary group ID for the user and as the GID " +#~ "for the new group." +#~ msgstr "" +#~ "Si ce champ est vide, un nouveau groupe sera créé avec le nom de " +#~ "l'utilisateur et un GID sera automatiquement défini par " +#~ "<command>newusers</command> pour être utilisé comme identifiant de groupe " +#~ "primaire pour l'utilisateur et comme GID pour le nouveau groupe." + +#~ msgid "" +#~ "If this field contains the name of a group which does not exist (and was " +#~ "not created before by <command>newusers</command>), a new group will be " +#~ "created with the specified name and a GID will be automatically defined " +#~ "by <command>newusers</command> to be used as the primary group ID for the " +#~ "user and GID for the new group." +#~ msgstr "" +#~ "Si le champ contient le nom d'un groupe qui n'existe pas (et qui n'a pas " +#~ "été créé précédemment par <command>newusers</command>), un nouveau groupe " +#~ "sera créé avec le nom indiqué et un GID sera automatiquement défini par " +#~ "<command>newusers</command> pour être utilisé comme identifiant de groupe " +#~ "primaire pour l'utilisateur et comme identifiant pour le nouveau groupe." + +#~ msgid "pw_gecos" +#~ msgstr "pw_gecos" + +#~ msgid "This field is copied in the GECOS field of the user." +#~ msgstr "Ce champ est copié dans le champ GECOS de l'utilisateur." + +#~ msgid "pw_dir" +#~ msgstr "pw_dir" + +#~ msgid "" +#~ "If this field does not specify an existing directory, the specified " +#~ "directory is created, with ownership set to the user being created or " +#~ "updated and its primary group." +#~ msgstr "" +#~ "Si ce champ n'indique pas de répertoire existant, le répertoire indiqué " +#~ "est créé, avec comme propriétaire l'utilisateur en cours de création ou " +#~ "mis à jour et son groupe primaire." + +#~ msgid "" +#~ "If the home directory of an existing user is changed, <command>newusers</" +#~ "command> does not move or copy the content of the old directory to the " +#~ "new location. This should be done manually." +#~ msgstr "" +#~ "Si le répertoire personnel d'un utilisateur existant est modifié, " +#~ "<command>newusers</command> ne déplace ni ne copie le contenu de l'ancien " +#~ "répertoire personnel à la nouvelle place. Vous devrez effectuer cela vous-" +#~ "même." + +#~ msgid "pw_shell" +#~ msgstr "pw_shell" + +#~ msgid "" +#~ "This field defines the shell of the user. No checks are performed on this " +#~ "field." +#~ msgstr "" +#~ "Ce champ définit l'interpréteur de commande de l'utilisateur. Aucune " +#~ "vérification n'est effectuée sur ce champ." + +#~ msgid "" +#~ "<command>newusers</command> first tries to create or change all the " +#~ "specified users, and then write these changes to the user or group " +#~ "databases. If an error occurs (except in the final writes to the " +#~ "databases), no changes are committed to the databases." +#~ msgstr "" +#~ "<command>newusers</command> essayera d'abord de créer ou de modifier tous " +#~ "les utilisateurs indiqués puis écrira ces modifications dans les bases de " +#~ "données d'utilisateurs et de groupes. Si une erreur survient (en dehors " +#~ "de l'écriture finale des bases de données), aucune modification ne sera " +#~ "propagée dans les bases de données." + +#~ msgid "" +#~ "During this first pass, users are created with a locked password (and " +#~ "passwords are not changed for the users which are not created). A second " +#~ "pass is used to update the passwords using PAM. Failures to update a " +#~ "password are reported, but will not stop the other password updates." +#~ msgstr "" +#~ "Lors du premier passage, les utilisateurs sont créés avec un mot de passe " +#~ "verrouillé (les mots de passe ne sont pas modifiés pour les utilisateurs " +#~ "non créés). Un second passage est utilisé pour mettre à jour les mots de " +#~ "passe en utilisant PAM. Les échecs de mise à jour des mots de passe sont " +#~ "signalés, mais n'empêchent pas les mises à jour des autres mots de passe." + +#~ msgid "" +#~ "This command is intended to be used in a large system environment where " +#~ "many accounts are updated at a single time." +#~ msgstr "" +#~ "Cette commande a été conçue pour les gros systèmes pour lesquels un grand " +#~ "nombre de comptes sont mis à jour en même temps." + +#~ msgid "" +#~ "The options which apply to the <command>newusers</command> command are:" +#~ msgstr "" +#~ "Les options disponibles pour la commande <command>newusers</command> " +#~ "sont :" + +#~ msgid "<option>-c</option>, <option>--crypt-method</option>" +#~ msgstr "<option>-c</option>, <option>--crypt-method</option>" + +#~ msgid "Use the specified method to encrypt the passwords." +#~ msgstr "Utiliser la méthode précisée pour chiffrer les mots de passe." + +#~ msgid "" +#~ "The available methods are DES, MD5, NONE, and SHA256 or SHA512 if your " +#~ "libc support these methods." +#~ msgstr "" +#~ "Les méthodes disponibles sont DES, MD5, NONE et SHA256 ou SHA512 si votre " +#~ "libc prend en charge ces méthodes." + +#~ msgid "" +#~ "System users will be created with no aging information in <filename>/etc/" +#~ "shadow</filename>, and their numeric identifiers are chosen in the " +#~ "<option>SYS_UID_MIN</option>-<option>SYS_UID_MAX</option> range, defined " +#~ "in <filename>login.defs</filename>, instead of <option>UID_MIN</option>-" +#~ "<option>UID_MAX</option> (and their <option>GID</option> counterparts for " +#~ "the creation of groups)." +#~ msgstr "" +#~ "Les utilisateurs système seront créés sans information d'âge dans " +#~ "<filename>/etc/shadow</filename> et leurs identifiants numériques sont " +#~ "choisis dans l'intervalle <option>SYS_UID_MIN</option>-" +#~ "<option>SYS_UID_MAX</option>, défini dans <filename>login.defs</" +#~ "filename>, au lieu de <option>UID_MIN</option>-<option>UID_MAX</option> " +#~ "(et leur <option>GID</option> correspondant pour la création de groupes)." + +#~ msgid "<option>-s</option>, <option>--sha-rounds</option>" +#~ msgstr "<option>-s</option>, <option>--sha-rounds</option>" + +#~ msgid "Use the specified number of rounds to encrypt the passwords." +#~ msgstr "" +#~ "Utiliser le nombre de rounds précisé pour chiffrer les mots de passe." + +#~ msgid "" +#~ "The value 0 means that the system will choose the default number of " +#~ "rounds for the crypt method (5000)." +#~ msgstr "" +#~ "La valeur 0 signifie que le système choisira la valeur par défaut du " +#~ "nombre de rounds pour la méthode de chiffrement (5 000)." + +#~ msgid "" +#~ "A minimal value of 1000 and a maximal value of 999,999,999 will be " +#~ "enforced." +#~ msgstr "" +#~ "Une valeur minimale de 1 000 et une valeur maximale de 999 999 999 seront " +#~ "imposées." + +#~ msgid "You can only use this option with the SHA256 or SHA512 crypt method." +#~ msgstr "" +#~ "Vous ne pouvez utiliser cette méthode qu'avec les méthodes de chiffrement " +#~ "SHA256 ou SHA512." + +#~ msgid "" +#~ "By default, the number of rounds is defined by the SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS " +#~ "and SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS variables in <filename>/etc/login.defs</" +#~ "filename>." +#~ msgstr "" +#~ "Par défaut, le nombre de rounds est défini par les variables " +#~ "SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS et SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS dans <filename>/etc/login." +#~ "defs</filename>." + +#~ msgid "" +#~ "The input file must be protected since it contains unencrypted passwords." +#~ msgstr "" +#~ "Le fichier d'entrée doit être correctement protégé puisqu'il contient des " +#~ "mots de passe en clair." + +#~ msgid "" +#~ "You should make sure the passwords and the encryption method respect the " +#~ "system's password policy." +#~ msgstr "" +#~ "Vous devez vous assurer que les mots de passe et la méthode de " +#~ "chiffrement respectent la politique de mot de passe du système." + +#~ msgid "/etc/pam.d/newusers" +#~ msgstr "/etc/pam.d/newusers" + +#~ msgid "PAM configuration for <command>newusers</command>." +#~ msgstr "Configuration de PAM pour <command>newusers</command>." + +#~| msgid "" +#~| "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpck</" +#~| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~| "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</" +#~| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~| "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~| "manvolnum></citerefentry>." +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, <phrase condition=" +#~ "\"subids\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>subuid</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, <phrase condition=" +#~ "\"subids\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>subuid</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "newgrp" +#~ msgstr "newgrp" + +#~ msgid "group" +#~ msgstr "groupe" + +#~ msgid "" +#~ "The <command>newgrp</command> command is used to change the current group " +#~ "ID during a login session. If the optional <option>-</option> flag is " +#~ "given, the user's environment will be reinitialized as though the user " +#~ "had logged in, otherwise the current environment, including current " +#~ "working directory, remains unchanged." +#~ msgstr "" +#~ "La commande <command>newgrp</command> permet de changer l'identifiant de " +#~ "groupe de l'utilisateur au cours d'une session. Si l'option <option>-</" +#~ "option> est fournie, l'environnement de l'utilisateur est réinitialisé, " +#~ "comme si l'utilisateur venait de se connecter. Sinon, l'environnement " +#~ "actuel, y compris le répertoire de travail actuel est conservé." + +# NOTE: +#~ msgid "" +#~ "<command>newgrp</command> changes the current real group ID to the named " +#~ "group, or to the default group listed in <filename>/etc/passwd</filename> " +#~ "if no group name is given. <command>newgrp</command> also tries to add " +#~ "the group to the user groupset. If not root, the user will be prompted " +#~ "for a password if she does not have a password (in <filename>/etc/shadow</" +#~ "filename> if this user has an entry in the shadowed password file, or in " +#~ "<filename>/etc/passwd</filename> otherwise) and the group does, or if the " +#~ "user is not listed as a member and the group has a password. The user " +#~ "will be denied access if the group password is empty and the user is not " +#~ "listed as a member." +#~ msgstr "" +#~ "<command>newgrp</command> change l'identifiant de groupe réel actuel à la " +#~ "valeur du groupe indiqué, ou au groupe par défaut défini dans <filename>/" +#~ "etc/passwd</filename> si aucun nom de groupe n'est fourni. " +#~ "<command>newgrp</command> essaiera également d'ajouter le groupe à " +#~ "l'ensemble des groupes de l'utilisateur. Si l'utilisateur n'est pas " +#~ "superutilisateur, un mot de passe lui sera demandé s'il n'utilise pas de " +#~ "mot de passe (dans <filename>/etc/shadow</filename>, si cet utilisateur a " +#~ "une entrée dans le fichier des mots de passe cachés, ou dans <filename>/" +#~ "etc/passwd</filename> sinon), mais que le groupe en a un, ou si " +#~ "l'utilisateur n'est pas dans la liste des membres de ce groupe et que ce " +#~ "groupe utilise un mot de passe. L'accès sera refusé si le mot de passe du " +#~ "groupe est vide et que l'utilisateur ne fait pas partie de ses membres." + +#~ msgid "" +#~ "If there is an entry for this group in <filename>/etc/gshadow</filename>, " +#~ "then the list of members and the password of this group will be taken " +#~ "from this file, otherwise, the entry in <filename>/etc/group</filename> " +#~ "is considered." +#~ msgstr "" +#~ "S'il y a une entrée pour ce groupe dans <filename>/etc/gshadow</" +#~ "filename>, alors la liste des membres et le mot de passe de ce groupe " +#~ "seront pris dans ce fichier, sinon, l'entrée du fichier <filename>/etc/" +#~ "group</filename> est utilisée." + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sg</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry><phrase condition=" +#~ "\"gshadow\">, <citerefentry condition=\"gshadow\"><refentrytitle>gshadow</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry></phrase>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sg</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry><phrase condition=" +#~ "\"gshadow\">, <citerefentry condition=\"gshadow\"><refentrytitle>gshadow</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry></phrase>." + +#~ msgid "enforce login time restrictions" +#~ msgstr "Imposer les restrictions de connexion dans le temps" + +#~ msgid "" +#~ "<command>logoutd</command> enforces the login time and port restrictions " +#~ "specified in <filename>/etc/porttime</filename>. <command>logoutd</" +#~ "command> should be started from <filename>/etc/rc</filename>. The " +#~ "<filename>/var/run/utmp</filename> file is scanned periodically and each " +#~ "user name is checked to see if the named user is permitted on the named " +#~ "port at the current time. Any login session which is violating the " +#~ "restrictions in <filename>/etc/porttime</filename> is terminated." +#~ msgstr "" +#~ "<command>logoutd</command> impose les restrictions (sur les ports, la " +#~ "date et l'heure de connexion) spécifiées dans <filename>/etc/porttime</" +#~ "filename>. <command>logoutd</command> doit être démarré depuis <filename>/" +#~ "etc/rc</filename>. Il analyse le fichier <filename>/var/run/utmp</" +#~ "filename> régulièrement et, pour chaque utilisateur, il vérifie que ce " +#~ "nom d'utilisateur est autorisé à être connecté à ce port à ce moment. " +#~ "Toute session en violation avec les restrictions de <filename>/etc/" +#~ "porttime</filename> est terminée." + +#~ msgid "/var/run/utmp" +#~ msgstr "/var/run/utmp" + +#~ msgid "List of current login sessions." +#~ msgstr "Liste des sessions de connexion en cours." + +#~ msgid "login.defs" +#~ msgstr "login.defs" + +#~ msgid "" +#~ "The <filename>/etc/login.defs</filename> file defines the site-specific " +#~ "configuration for the shadow password suite. This file is required. " +#~ "Absence of this file will not prevent system operation, but will probably " +#~ "result in undesirable operation." +#~ msgstr "" +#~ "Le fichier <filename>/etc/login.defs</filename> définit la configuration " +#~ "de la suite shadow password (mots de passe cachés) pour le système. Ce " +#~ "fichier est indispensable. Son absence n'empêchera pas le système de " +#~ "fonctionner, mais aura probablement des conséquences indésirables." + +#~ msgid "" +#~ "This file is a readable text file, each line of the file describing one " +#~ "configuration parameter. The lines consist of a configuration name and " +#~ "value, separated by whitespace. Blank lines and comment lines are " +#~ "ignored. Comments are introduced with a \"#\" pound sign and the pound " +#~ "sign must be the first non-white character of the line." +#~ msgstr "" +#~ "Ce fichier est un fichier texte, dont chaque ligne décrit un paramètre de " +#~ "configuration. Les lignes consistent en un nom et une valeur, séparés par " +#~ "une espace. Les lignes blanches et les lignes de commentaires sont " +#~ "ignorées. Les commentaires commencent par un caractère « # », qui doit " +#~ "être le premier caractère non blanc de la ligne." + +#~ msgid "" +#~ "Parameter values may be of four types: strings, booleans, numbers, and " +#~ "long numbers. A string is comprised of any printable characters. A " +#~ "boolean should be either the value <replaceable>yes</replaceable> or " +#~ "<replaceable>no</replaceable>. An undefined boolean parameter or one with " +#~ "a value other than these will be given a <replaceable>no</replaceable> " +#~ "value. Numbers (both regular and long) may be either decimal values, " +#~ "octal values (precede the value with <replaceable>0</replaceable>) or " +#~ "hexadecimal values (precede the value with <replaceable>0x</" +#~ "replaceable>). The maximum value of the regular and long numeric " +#~ "parameters is machine-dependent." +#~ msgstr "" +#~ "Les valeurs des paramètres sont de quatre types : chaînes de caractères, " +#~ "booléens, nombres et nombres longs. Une chaîne de caractères est " +#~ "constituée de n'importe quels caractères imprimables. Un booléen est soit " +#~ "<replaceable>yes</replaceable> (oui), soit <replaceable>no</replaceable> " +#~ "(non). Un paramètre booléen non défini, ou défini avec une valeur autre " +#~ "que celles-là prendra la valeur <replaceable>no</replaceable>. Un nombre " +#~ "(normal ou long) peut être soit décimal, soit octal (en précédant la " +#~ "valeur d'un <replaceable>0</replaceable>), ou encore hexadécimal (en " +#~ "précédant la valeur de <replaceable>0x</replaceable>). La valeur maximale " +#~ "des paramètres numériques normaux ou longs dépend de la machine." + +#~ msgid "The following configuration items are provided:" +#~ msgstr "Les paramètres de configuration suivants sont fournis :" + +#~ msgid "<option>CHFN_AUTH</option> (boolean)" +#~ msgstr "<option>CHFN_AUTH</option> (booléen)" + +#~ msgid "" +#~ "If <replaceable>yes</replaceable>, the <command>chfn</command> program " +#~ "will require authentication before making any changes, unless run by the " +#~ "superuser." +#~ msgstr "" +#~ "La valeur <replaceable>yes</replaceable> indique que le programme " +#~ "<command>chfn</command> nécessitera une authentification avant de " +#~ "procéder à tout changement, à moins qu'ils ne soient exécutés par le " +#~ "superutilisateur." + +#~ msgid "<option>CHFN_RESTRICT</option> (string)" +#~ msgstr "<option>CHFN_RESTRICT</option> (chaîne de caractères)" + +#~ msgid "" +#~ "This parameter specifies which values in the <emphasis remap=\"I\">gecos</" +#~ "emphasis> field of the <filename>/etc/passwd</filename> file may be " +#~ "changed by regular users using the <command>chfn</command> program. It " +#~ "can be any combination of letters <replaceable>f</replaceable>, " +#~ "<replaceable>r</replaceable>, <replaceable>w</replaceable>, " +#~ "<replaceable>h</replaceable>, for Full name, Room number, Work phone, and " +#~ "Home phone, respectively. For backward compatibility, <replaceable>yes</" +#~ "replaceable> is equivalent to <replaceable>rwh</replaceable> and " +#~ "<replaceable>no</replaceable> is equivalent to <replaceable>frwh</" +#~ "replaceable>. If not specified, only the superuser can make any changes. " +#~ "The most restrictive setting is better achieved by not installing " +#~ "<command>chfn</command> SUID." +#~ msgstr "" +#~ "Ce paramètre précise quelles valeurs du champ <emphasis remap=\"I" +#~ "\">gecos</emphasis> du fichier <filename>passwd</filename> peuvent être " +#~ "modifiées par les utilisateurs ordinaires à l'aide du programme " +#~ "<command>chfn</command>. Il est constitué d'une combinaison de lettres " +#~ "parmi <replaceable>f</replaceable>, <replaceable>r</replaceable>, " +#~ "<replaceable>w</replaceable> et <replaceable>h</replaceable>, " +#~ "correspondant respectivement au nom complet, au numéro de bureau, au " +#~ "numéro de téléphone professionnel et au numéro de téléphone personnel. " +#~ "Pour des raisons de compatibilité avec des versions antérieures, " +#~ "<replaceable>yes</replaceable> est équivalent à <replaceable>rwh</" +#~ "replaceable> et <replaceable>no</replaceable> à <replaceable>frwh</" +#~ "replaceable>. S'il n'est pas précisé, seul le superutilisateur peut " +#~ "effectuer des modifications. Pour une configuration encore plus " +#~ "restrictive, il sera préférable de ne pas installer <command>chfn</" +#~ "command> avec l'indicateur SUID positionné." + +#~ msgid "<option>CHSH_AUTH</option> (boolean)" +#~ msgstr "<option>CHSH_AUTH</option> (booléen)" + +#~ msgid "" +#~ "If <replaceable>yes</replaceable>, the <command>chsh</command> program " +#~ "will require authentication before making any changes, unless run by the " +#~ "superuser." +#~ msgstr "" +#~ "La valeur <replaceable>yes</replaceable> indique que le programme " +#~ "<command>chsh</command> nécessitera une authentification avant de " +#~ "procéder à tout changement, à moins qu'ils ne soient exécutés par le " +#~ "superutilisateur." + +#~ msgid "<option>ERASECHAR</option> (number)" +#~ msgstr "<option>ERASECHAR</option> (nombre)" + +#~ msgid "" +#~ "Terminal ERASE character (<replaceable>010</replaceable> = backspace, " +#~ "<replaceable>0177</replaceable> = DEL)." +#~ msgstr "" +#~ "Le caractère ERASE du terminal (<replaceable>010</replaceable> = " +#~ "backspace, <replaceable>0177</replaceable> = DEL)." + +#~ msgid "" +#~ "The value can be prefixed \"0\" for an octal value, or \"0x\" for an " +#~ "hexadecimal value." +#~ msgstr "" +#~ "La valeur peut être préfixée par « 0 » pour une valeur octale, ou « 0x » " +#~ "pour une valeur hexadécimale." + +#~ msgid "<option>FAIL_DELAY</option> (number)" +#~ msgstr "<option>FAIL_DELAY</option> (nombre)" + +#~ msgid "" +#~ "Delay in seconds before being allowed another attempt after a login " +#~ "failure." +#~ msgstr "" +#~ "Le délai en secondes avant qu'un nouvel essai soit permis après un échec " +#~ "de connexion." + +#~ msgid "<option>FAILLOG_ENAB</option> (boolean)" +#~ msgstr "<option>FAILLOG_ENAB</option> (booléen)" + +#~ msgid "" +#~ "Enable logging and display of <filename>/var/log/faillog</filename> login " +#~ "failure info." +#~ msgstr "" +#~ "Activer l'enregistrement et l'affichage des informations d'échec de " +#~ "connexion de <filename>/var/log/faillog</filename>" + +#~ msgid "<option>FAKE_SHELL</option> (string)" +#~ msgstr "<option>FAKE_SHELL</option> (chaîne de caractères)" + +#~ msgid "" +#~ "If set, <command>login</command> will execute this shell instead of the " +#~ "users' shell specified in <filename>/etc/passwd</filename>." +#~ msgstr "" +#~ "Si définie, <command>login</command> exécutera cet interpréteur de " +#~ "commandes au lieu de l'interpréteur de l'utilisateur spécifié dans " +#~ "<filename>/etc/passwd</filename>." + +#~ msgid "<option>FTMP_FILE</option> (string)" +#~ msgstr "<option>FTMP_FILE</option> (chaîne de caractères)" + +#~ msgid "" +#~ "If defined, login failures will be logged in this file in a utmp format." +#~ msgstr "" +#~ "Si définie, les échecs de connexion seront enregistrés dans le fichier " +#~ "sous le format utmp" + +#~ msgid "<option>HUSHLOGIN_FILE</option> (string)" +#~ msgstr "<option>HUSHLOGIN_FILE</option> (chaîne de caractères)" + +#~ msgid "" +#~ "If defined, this file can inhibit all the usual chatter during the login " +#~ "sequence. If a full pathname is specified, then hushed mode will be " +#~ "enabled if the user's name or shell are found in the file. If not a full " +#~ "pathname, then hushed mode will be enabled if the file exists in the " +#~ "user's home directory." +#~ msgstr "" +#~ "Si définie, le fichier peut désactiver tous les affichages habituels " +#~ "durant la séquence de connexion. Si un nom de chemin complet est " +#~ "spécifié, alors le mode taiseux sera activé si le nom ou l'interpréteur " +#~ "de commandes de l'utilisateur sont trouvés dans le fichier. Si ce n'est " +#~ "pas un nom de chemin complet, alors le mode taiseux sera activé si le " +#~ "fichier existe dans le répertoire personnel de l'utilisateur." + +#~ msgid "<option>ISSUE_FILE</option> (string)" +#~ msgstr "<option>ISSUE_FILE</option> (chaîne de caractères)" + +#~ msgid "If defined, this file will be displayed before each login prompt." +#~ msgstr "" +#~ "Si définie, le fichier sera affiché avant chaque invite de connexion." + +#~ msgid "<option>KILLCHAR</option> (number)" +#~ msgstr "<option>KILLCHAR</option> (nombre)" + +#~ msgid "Terminal KILL character (<replaceable>025</replaceable> = CTRL/U)." +#~ msgstr "" +#~ "Le caractère KILL du terminal (<replaceable>025</replaceable> = CTRL/U)." + +#~ msgid "<option>LASTLOG_ENAB</option> (boolean)" +#~ msgstr "<option>LASTLOG_ENAB</option> (booléen)" + +#~ msgid "Enable logging and display of /var/log/lastlog login time info." +#~ msgstr "" +#~ "Activer la journalisation et l'affichage des informations de dernière " +#~ "connexion de /var/log/lastlog." + +#~ msgid "<option>LOG_OK_LOGINS</option> (boolean)" +#~ msgstr "<option>LOG_OK_LOGINS</option> (booléen)" + +#~ msgid "Enable logging of successful logins." +#~ msgstr "Activer la journalisation des connexions réussies." + +#~ msgid "<option>LOG_UNKFAIL_ENAB</option> (boolean)" +#~ msgstr "<option>LOG_UNKFAIL_ENAB</option> (booléen)" + +#~ msgid "" +#~ "Enable display of unknown usernames when login failures are recorded." +#~ msgstr "" +#~ "Activer l'affichage des noms d'utilisateurs inconnus quand les échecs de " +#~ "connexions sont enregistrés." + +#~ msgid "" +#~ "Note: logging unknown usernames may be a security issue if an user enter " +#~ "her password instead of her login name." +#~ msgstr "" +#~ "Remarque : la journalisation des noms d'utilisateurs inconnus peut être " +#~ "un problème de sécurité si un utilisateur entre son mot de passe au lieu " +#~ "de son nom d'utilisateur." + +#~ msgid "<option>LOGIN_RETRIES</option> (number)" +#~ msgstr "<option>LOGIN_RETRIES</option> (nombre)" + +#~ msgid "Maximum number of login retries in case of bad password." +#~ msgstr "" +#~ "Le nombre maximum de tentatives de connexion en cas de mauvais mot de " +#~ "passe." + +#~ msgid "" +#~ "This will most likely be overridden by PAM, since the default pam_unix " +#~ "module has its own built in of 3 retries. However, this is a safe " +#~ "fallback in case you are using an authentication module that does not " +#~ "enforce PAM_MAXTRIES." +#~ msgstr "" +#~ "Ce sera probablement écrasé par PAM, puisque le module pam_unix est réglé " +#~ "en dur pour n'effectuer que 3 tentatives. Toutefois, il s'agit d'une " +#~ "solution de repli au cas où vous utilisez un module d'authentification " +#~ "qui ne fait pas appliquer PAM_MAXTRIES." + +#~ msgid "<option>LOGIN_TIMEOUT</option> (number)" +#~ msgstr "<option>LOGIN_TIMEOUT</option> (nombre)" + +#~ msgid "Max time in seconds for login." +#~ msgstr "Le temps maximum en secondes pour la connexion." + +#~ msgid "<option>MOTD_FILE</option> (string)" +#~ msgstr "<option>MOTD_FILE</option> (chaîne de caractères)" + +#~ msgid "" +#~ "If defined, \":\" delimited list of \"message of the day\" files to be " +#~ "displayed upon login." +#~ msgstr "" +#~ "Si définie, liste délimitée par des « : » de fichiers de « message du " +#~ "jour » à afficher lors de la connexion." + +#~ msgid "<option>NOLOGINS_FILE</option> (string)" +#~ msgstr "<option>NOLOGINS_FILE</option> (chaîne de caractères)" + +#~ msgid "" +#~ "If defined, name of file whose presence will inhibit non-root logins. The " +#~ "contents of this file should be a message indicating why logins are " +#~ "inhibited." +#~ msgstr "" +#~ "Si définie, nom de fichier dont la présence empêchera les connexions de " +#~ "quelqu'un d'autre que le superutilisateur. Le contenu de ces fichiers " +#~ "doit être un message indiquant pourquoi les connexions sont désactivées." + +#~ msgid "" +#~ "<option>PASS_MAX_DAYS</option>, <option>PASS_MIN_DAYS</option> and " +#~ "<option>PASS_WARN_AGE</option> are only used at the time of account " +#~ "creation. Any changes to these settings won't affect existing accounts." +#~ msgstr "" +#~ "Les paramètres <option>PASS_MAX_DAYS</option>, <option>PASS_MIN_DAYS</" +#~ "option> et <option>PASS_WARN_AGE</option> ne sont utilisés qu'au moment " +#~ "de la création d'un compte. Les changements n'affecteront pas les comptes " +#~ "existants." + +#~ msgid "<option>PORTTIME_CHECKS_ENAB</option> (boolean)" +#~ msgstr "<option>PORTTIME_CHECKS_ENAB</option> (booléen)" + +#~ msgid "" +#~ "Enable checking of time restrictions specified in <filename>/etc/" +#~ "porttime</filename>." +#~ msgstr "" +#~ "Activer la vérification des restrictions de temps précisées dans " +#~ "<filename>/etc/porttime</filename>." + +#~ msgid "<option>TTYGROUP</option> (string)" +#~ msgstr "<option>TTYGROUP</option> (chaîne de caractères)" + +#~ msgid "<option>TTYPERM</option> (string)" +#~ msgstr "<option>TTYPERM</option> (chaîne de caractères)" + +#~ msgid "" +#~ "The terminal permissions: the login tty will be owned by the " +#~ "<option>TTYGROUP</option> group, and the permissions will be set to " +#~ "<option>TTYPERM</option>." +#~ msgstr "" +#~ "Les permissions de terminal : la connexion tty appartiendra au groupe " +#~ "<option>TTYGROUP</option> et les permissions seront configurées à " +#~ "<option>TTYPERM</option>." + +#~ msgid "" +#~ "By default, the ownership of the terminal is set to the user's primary " +#~ "group and the permissions are set to <replaceable>0600</replaceable>." +#~ msgstr "" +#~ "Par défaut, le propriétaire du terminal est configuré au groupe primaire " +#~ "de l'utilisateur et les permissions sont configurées à <replaceable>0600</" +#~ "replaceable>." + +#~ msgid "" +#~ "<option>TTYGROUP</option> can be either the name of a group or a numeric " +#~ "group identifier." +#~ msgstr "" +#~ "<option>TTYGROUP</option> peut être le nom d'un groupe ou un identifiant " +#~ "numérique de groupe." + +#~ msgid "" +#~ "If you have a <command>write</command> program which is \"setgid\" to a " +#~ "special group which owns the terminals, define TTYGROUP to the group " +#~ "number and TTYPERM to 0620. Otherwise leave TTYGROUP commented out and " +#~ "assign TTYPERM to either 622 or 600." +#~ msgstr "" +#~ "Si vous avez un programme <command>write</command> qui est « setgid » à " +#~ "un groupe spécial auquel les terminaux appartiennent, définissez TTYGROUP " +#~ "comme l'identifiant numérique du groupe et TTYPERM à 0620. Autrement " +#~ "laissez TTYGROUP décommenté et TTYPERM configuré soit à 622 soit à 600." + +#~ msgid "<option>TTYTYPE_FILE</option> (string)" +#~ msgstr "<option>TTYTYPE_FILE</option> (chaîne de caractères)" + +#~ msgid "" +#~ "If defined, file which maps tty line to TERM environment parameter. Each " +#~ "line of the file is in a format something like \"vt100 tty01\"." +#~ msgstr "" +#~ "Si définie, fichier qui lie les lignes de tty à la variable " +#~ "d'environnement TERM. Chaque ligne du fichier est dans un format " +#~ "ressemblant à « vt100 tty01 »." + +#~ msgid "<option>ULIMIT</option> (number)" +#~ msgstr "<option>ULIMIT</option> (nombre)" + +#~ msgid "Default <command>ulimit</command> value." +#~ msgstr "Valeur par défaut d'<command>ulimit</command>." + +#~ msgid "CROSS REFERENCES" +#~ msgstr "RÉFÉRENCES CROISÉES" + +#~ msgid "" +#~ "The following cross references show which programs in the shadow password " +#~ "suite use which parameters." +#~ msgstr "" +#~ "Les références croisées ci-dessous montrent quels sont les paramètres " +#~ "utilisés par les différents programmes de la suite shadow password." + +#~ msgid "chage" +#~ msgstr "chage" + +#~ msgid "USE_TCB" +#~ msgstr "USE_TCB" + +#~ msgid "chfn" +#~ msgstr "chfn" + +#~ msgid "" +#~ "<phrase condition=\"no_pam\">CHFN_AUTH</phrase> CHFN_RESTRICT <phrase " +#~ "condition=\"no_pam\">LOGIN_STRING</phrase>" +#~ msgstr "" +#~ "<phrase condition=\"no_pam\">CHFN_AUTH</phrase> CHFN_RESTRICT <phrase " +#~ "condition=\"no_pam\">LOGIN_STRING</phrase>" + +#~ msgid "chgpasswd" +#~ msgstr "chgpasswd" + +#~ msgid "" +#~ "ENCRYPT_METHOD MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB <phrase condition=" +#~ "\"sha_crypt\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase>" +#~ msgstr "" +#~ "ENCRYPT_METHOD MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB <phrase condition=" +#~ "\"sha_crypt\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase>" + +#~ msgid "chpasswd" +#~ msgstr "chpasswd" + +#~ msgid "ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB" +#~ msgstr "ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB" + +#~ msgid "SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS" +#~ msgstr "SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS" + +#~ msgid "chsh" +#~ msgstr "chsh" + +#~ msgid "CHSH_AUTH LOGIN_STRING" +#~ msgstr "CHSH_AUTH LOGIN_STRING" + +#~ msgid "gpasswd" +#~ msgstr "gpasswd" + +#~ msgid "groupadd" +#~ msgstr "groupadd" + +#~ msgid "GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN" +#~ msgstr "GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN" + +#~ msgid "groupdel" +#~ msgstr "groupdel" + +#~ msgid "MAX_MEMBERS_PER_GROUP" +#~ msgstr "MAX_MEMBERS_PER_GROUP" + +#~ msgid "groupmems" +#~ msgstr "groupmems" + +#~ msgid "groupmod" +#~ msgstr "groupmod" + +#~ msgid "grpck" +#~ msgstr "grpck" + +#~ msgid "" +#~ "<phrase condition=\"no_pam\">CONSOLE</phrase> CONSOLE_GROUPS DEFAULT_HOME " +#~ "<phrase condition=\"no_pam\">ENV_HZ ENV_PATH ENV_SUPATH ENV_TZ " +#~ "ENVIRON_FILE</phrase> ERASECHAR FAIL_DELAY <phrase condition=\"no_pam" +#~ "\">FAILLOG_ENAB</phrase> FAKE_SHELL <phrase condition=\"no_pam" +#~ "\">FTMP_FILE</phrase> HUSHLOGIN_FILE <phrase condition=\"no_pam" +#~ "\">ISSUE_FILE</phrase> KILLCHAR <phrase condition=\"no_pam" +#~ "\">LASTLOG_ENAB</phrase> LOGIN_RETRIES <phrase condition=\"no_pam" +#~ "\">LOGIN_STRING</phrase> LOGIN_TIMEOUT LOG_OK_LOGINS LOG_UNKFAIL_ENAB " +#~ "<phrase condition=\"no_pam\">MAIL_CHECK_ENAB MAIL_DIR MAIL_FILE MOTD_FILE " +#~ "NOLOGINS_FILE PORTTIME_CHECKS_ENAB QUOTAS_ENAB</phrase> TTYGROUP TTYPERM " +#~ "TTYTYPE_FILE <phrase condition=\"no_pam\">ULIMIT UMASK</phrase> " +#~ "USERGROUPS_ENAB" +#~ msgstr "" +#~ "<phrase condition=\"no_pam\">CONSOLE</phrase> CONSOLE_GROUPS DEFAULT_HOME " +#~ "<phrase condition=\"no_pam\">ENV_HZ ENV_PATH ENV_SUPATH ENV_TZ " +#~ "ENVIRON_FILE</phrase> ERASECHAR FAIL_DELAY <phrase condition=\"no_pam" +#~ "\">FAILLOG_ENAB</phrase> FAKE_SHELL <phrase condition=\"no_pam" +#~ "\">FTMP_FILE</phrase> HUSHLOGIN_FILE <phrase condition=\"no_pam" +#~ "\">ISSUE_FILE</phrase> KILLCHAR <phrase condition=\"no_pam" +#~ "\">LASTLOG_ENAB</phrase> LOGIN_RETRIES <phrase condition=\"no_pam" +#~ "\">LOGIN_STRING</phrase> LOGIN_TIMEOUT LOG_OK_LOGINS LOG_UNKFAIL_ENAB " +#~ "<phrase condition=\"no_pam\">MAIL_CHECK_ENAB MAIL_DIR MAIL_FILE MOTD_FILE " +#~ "NOLOGINS_FILE PORTTIME_CHECKS_ENAB QUOTAS_ENAB</phrase> TTYGROUP TTYPERM " +#~ "TTYTYPE_FILE <phrase condition=\"no_pam\">ULIMIT UMASK</phrase> " +#~ "USERGROUPS_ENAB" + +#~ msgid "newgrp / sg" +#~ msgstr "newgrp / sg" + +#~ msgid "SYSLOG_SG_ENAB" +#~ msgstr "SYSLOG_SG_ENAB" + +#~| msgid "" +#~| "ENCRYPT_METHOD GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB " +#~| "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=\"sha_crypt" +#~| "\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase> SYS_GID_MAX " +#~| "SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX SYS_UID_MIN UID_MAX UID_MIN UMASK" +#~ msgid "" +#~ "ENCRYPT_METHOD GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB " +#~ "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=\"sha_crypt" +#~ "\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase> SUB_GID_COUNT " +#~ "SUB_GID_MAX SUB_GID_MIN SUB_UID_COUNT SUB_UID_MAX SUB_UID_MIN SYS_GID_MAX " +#~ "SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX SYS_UID_MIN UID_MAX UID_MIN UMASK" +#~ msgstr "" +#~ "ENCRYPT_METHOD GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB " +#~ "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=\"sha_crypt" +#~ "\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase> SUB_GID_COUNT " +#~ "SUB_GID_MAX SUB_GID_MIN SUB_UID_COUNT SUB_UID_MAX SUB_UID_MIN SYS_GID_MAX " +#~ "SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX SYS_UID_MIN UID_MAX UID_MIN UMASK" + +#~ msgid "" +#~ "ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB OBSCURE_CHECKS_ENAB PASS_ALWAYS_WARN " +#~ "PASS_CHANGE_TRIES PASS_MAX_LEN PASS_MIN_LEN <phrase condition=\"sha_crypt" +#~ "\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase>" +#~ msgstr "" +#~ "ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB OBSCURE_CHECKS_ENAB PASS_ALWAYS_WARN " +#~ "PASS_CHANGE_TRIES PASS_MAX_LEN PASS_MIN_LEN <phrase condition=\"sha_crypt" +#~ "\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase>" + +#~ msgid "" +#~ "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=\"tcb" +#~ "\">TCB_AUTH_GROUP TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>" +#~ msgstr "" +#~ "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=\"tcb" +#~ "\">TCB_AUTH_GROUP TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>" + +#~ msgid "" +#~ "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=\"tcb" +#~ "\">USE_TCB</phrase>" +#~ msgstr "" +#~ "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=\"tcb" +#~ "\">USE_TCB</phrase>" + +#~ msgid "" +#~ "<phrase condition=\"no_pam\">CONSOLE</phrase> CONSOLE_GROUPS DEFAULT_HOME " +#~ "<phrase condition=\"no_pam\">ENV_HZ ENVIRON_FILE</phrase> ENV_PATH " +#~ "ENV_SUPATH <phrase condition=\"no_pam\">ENV_TZ LOGIN_STRING " +#~ "MAIL_CHECK_ENAB MAIL_DIR MAIL_FILE QUOTAS_ENAB</phrase> SULOG_FILE " +#~ "SU_NAME <phrase condition=\"no_pam\">SU_WHEEL_ONLY</phrase> " +#~ "SYSLOG_SU_ENAB <phrase condition=\"no_pam\">USERGROUPS_ENAB</phrase>" +#~ msgstr "" +#~ "<phrase condition=\"no_pam\">CONSOLE</phrase> CONSOLE_GROUPS DEFAULT_HOME " +#~ "<phrase condition=\"no_pam\">ENV_HZ ENVIRON_FILE</phrase> ENV_PATH " +#~ "ENV_SUPATH <phrase condition=\"no_pam\">ENV_TZ LOGIN_STRING " +#~ "MAIL_CHECK_ENAB MAIL_DIR MAIL_FILE QUOTAS_ENAB</phrase> SULOG_FILE " +#~ "SU_NAME <phrase condition=\"no_pam\">SU_WHEEL_ONLY</phrase> " +#~ "SYSLOG_SU_ENAB <phrase condition=\"no_pam\">USERGROUPS_ENAB</phrase>" + +#~ msgid "ENV_HZ <phrase condition=\"no_pam\">ENV_TZ</phrase>" +#~ msgstr "ENV_HZ <phrase condition=\"no_pam\">ENV_TZ</phrase>" + +#~| msgid "" +#~| "CREATE_HOME GID_MAX GID_MIN MAIL_DIR MAX_MEMBERS_PER_GROUP PASS_MAX_DAYS " +#~| "PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX " +#~| "SYS_UID_MIN UID_MAX UID_MIN UMASK <phrase condition=\"tcb" +#~| "\">TCB_AUTH_GROUP TCB_SYMLINK USE_TCB</phrase>" +#~ msgid "" +#~ "CREATE_HOME GID_MAX GID_MIN MAIL_DIR MAX_MEMBERS_PER_GROUP PASS_MAX_DAYS " +#~ "PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE SUB_GID_COUNT SUB_GID_MAX SUB_GID_MIN " +#~ "SUB_UID_COUNT SUB_UID_MAX SUB_UID_MIN SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX " +#~ "SYS_UID_MIN UID_MAX UID_MIN UMASK <phrase condition=\"tcb" +#~ "\">TCB_AUTH_GROUP TCB_SYMLINK USE_TCB</phrase>" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE_HOME GID_MAX GID_MIN MAIL_DIR MAX_MEMBERS_PER_GROUP PASS_MAX_DAYS " +#~ "PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE SUB_GID_COUNT SUB_GID_MAX SUB_GID_MIN " +#~ "SUB_UID_COUNT SUB_UID_MAX SUB_UID_MIN SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX " +#~ "SYS_UID_MIN UID_MAX UID_MIN UMASK <phrase condition=\"tcb" +#~ "\">TCB_AUTH_GROUP TCB_SYMLINK USE_TCB</phrase>" + +#~ msgid "" +#~ "MAIL_DIR MAIL_FILE MAX_MEMBERS_PER_GROUP USERDEL_CMD USERGROUPS_ENAB " +#~ "<phrase condition=\"tcb\">TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>" +#~ msgstr "" +#~ "MAIL_DIR MAIL_FILE MAX_MEMBERS_PER_GROUP USERDEL_CMD USERGROUPS_ENAB " +#~ "<phrase condition=\"tcb\">TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>" + +#~ msgid "" +#~ "MAIL_DIR MAIL_FILE MAX_MEMBERS_PER_GROUP <phrase condition=\"tcb" +#~ "\">TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>" +#~ msgstr "" +#~ "MAIL_DIR MAIL_FILE MAX_MEMBERS_PER_GROUP <phrase condition=\"tcb" +#~ "\">TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>" + +#~ msgid "" +#~ "Much of the functionality that used to be provided by the shadow password " +#~ "suite is now handled by PAM. Thus, <filename>/etc/login.defs</filename> " +#~ "is no longer used by <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, or less used by " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, and <citerefentry><refentrytitle>su</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>. Please refer to " +#~ "the corresponding PAM configuration files instead." +#~ msgstr "" +#~ "La plupart des fonctionnalités qui étaient fournies par les mots de passe " +#~ "cachés (« shadow password ») sont désormais gérées par PAM. De ce fait, " +#~ "<filename>/etc/login.defs</filename> n'est plus utilisé par " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry> et moins utilisé par " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry> et <citerefentry><refentrytitle>su</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>. Veuillez plutôt " +#~ "vous référer aux fichiers de configuration de PAM correspondant." + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pam</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pam</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "login.access" +#~ msgstr "login.access" + +#~ msgid "login access control table" +#~ msgstr "table de contrôle des connexions" + +#~ msgid "" +#~ "The <emphasis remap=\"I\">login.access</emphasis> file specifies (user, " +#~ "host) combinations and/or (user, tty) combinations for which a login will " +#~ "be either accepted or refused." +#~ msgstr "" +#~ "Le fichier <emphasis remap=\"I\">login.access</emphasis> permet de " +#~ "spécifier des paires (utilisateur, hôte) et/ou (utilisateur, tty) pour " +#~ "lesquelles toute connexion sera soit acceptée soit refusée." + +#~ msgid "" +#~ "When someone logs in, the <emphasis remap=\"I\">login.access</emphasis> " +#~ "is scanned for the first entry that matches the (user, host) combination, " +#~ "or, in case of non-networked logins, the first entry that matches the " +#~ "(user, tty) combination. The permissions field of that table entry " +#~ "determines whether the login will be accepted or refused." +#~ msgstr "" +#~ "Lorsqu'un utilisateur se connecte, le fichier <emphasis remap=\"I\">login." +#~ "access</emphasis> est lu jusqu'à la première entrée correspondant à la " +#~ "paire (utilisateur, hôte) ou, dans le cas d'une connexion ne passant pas " +#~ "par le réseau, à la première entrée correspondant au couple (utilisateur, " +#~ "tty). Le champ des permissions de la table pour cette entrée détermine " +#~ "alors si la connexion doit être acceptée ou refusée." + +#~ msgid "" +#~ "Each line of the login access control table has three fields separated by " +#~ "a \":\" character:" +#~ msgstr "" +#~ "Chaque ligne de la table de contrôle des connexions (« login access " +#~ "control table ») est composée de trois champs séparés par le caractère " +#~ "« : » :" + +#~ msgid "" +#~ "<emphasis remap=\"I\">permission</emphasis>:<emphasis remap=\"I\">users</" +#~ "emphasis>:<emphasis remap=\"I\">origins</emphasis>" +#~ msgstr "" +#~ "<emphasis remap=\"I\">permission</emphasis>:<emphasis remap=\"I" +#~ "\">utilisateurs</emphasis>:<emphasis remap=\"I\">origines</emphasis>" + +#~ msgid "" +#~ "The first field should be a \"<emphasis>+</emphasis>\" (access granted) " +#~ "or \"<emphasis>-</emphasis>\" (access denied) character. The second field " +#~ "should be a list of one or more login names, group names, or " +#~ "<emphasis>ALL</emphasis> (always matches). The third field should be a " +#~ "list of one or more tty names (for non-networked logins), host names, " +#~ "domain names (begin with \"<literal>.</literal>\"), host addresses, " +#~ "internet network numbers (end with \"<literal>.</literal>\"), " +#~ "<emphasis>ALL</emphasis> (always matches) or <emphasis>LOCAL</emphasis> " +#~ "(matches any string that does not contain a \"<literal>.</literal>\" " +#~ "character). If you run NIS you can use @netgroupname in host or user " +#~ "patterns." +#~ msgstr "" +#~ "Le premier champ est soit un « <emphasis>+</emphasis> » (accès autorisé), " +#~ "soit un « <emphasis>-</emphasis> » (accès refusé). Le second champ est " +#~ "une liste d'un ou plusieurs noms d'utilisateurs ou de groupes, ou " +#~ "<emphasis>ALL</emphasis> (correspond à tous les utilisateurs). Le " +#~ "troisième champ est une liste d'un ou plusieurs noms de tty (pour les " +#~ "connexions hors réseau), noms d'hôtes, noms de domaines (commençant par " +#~ "un « <literal>.</literal> »), adresses d'hôte, adresses de sous-réseau " +#~ "(terminant par un « <literal>.</literal> »), <emphasis>ALL</emphasis> " +#~ "(pour spécifier n'importe quelle connexion), ou <emphasis>LOCAL</" +#~ "emphasis> (correspond à n'importe quelle chaîne ne contenant pas de " +#~ "« <literal>.</literal> »). Si vous utilisez NIS, vous pouvez utiliser " +#~ "@nomdegroupe pour les motifs d'utilisateur et d'hôte." + +#~ msgid "" +#~ "The <emphasis>EXCEPT</emphasis> operator makes it possible to write very " +#~ "compact rules." +#~ msgstr "" +#~ "L'opérateur <emphasis>EXCEPT</emphasis> permet d'écrire des règles très " +#~ "compactes." + +#~ msgid "" +#~ "The group file is searched only when a name does not match that of the " +#~ "logged-in user. Only groups are matched in which users are explicitly " +#~ "listed: the program does not look at a user's primary group id value." +#~ msgstr "" +#~ "Le fichier d'informations sur les groupes (/etc/group) n'est utilisé que " +#~ "lorsqu'un nom ne correspond à aucun des utilisateurs connectés. Seuls les " +#~ "groupes pour lesquels la liste des utilisateurs est spécifiée sont " +#~ "utilisés : le programme ne recherche pas parmi les groupes primaires des " +#~ "utilisateurs." + +#~ msgid "begin session on the system" +#~ msgstr "Démarrer une session sur le système" + +#~ msgid "-p" +#~ msgstr "-p" + +#~ msgid "host" +#~ msgstr "hôte" + +#~ msgid "-h <placeholder-1/>" +#~ msgstr "-h <placeholder-1/>" + +#~ msgid "ENV=VAR" +#~ msgstr "ENV=VAR" + +#~ msgid "-f" +#~ msgstr "-f" + +#~ msgid "-r <placeholder-1/>" +#~ msgstr "-r <placeholder-1/>" + +#~ msgid "" +#~ "The <command>login</command> program is used to establish a new session " +#~ "with the system. It is normally invoked automatically by responding to " +#~ "the <emphasis remap=\"I\">login:</emphasis> prompt on the user's " +#~ "terminal. <command>login</command> may be special to the shell and may " +#~ "not be invoked as a sub-process. When called from a shell, " +#~ "<command>login</command> should be executed as <emphasis remap=\"B\">exec " +#~ "login</emphasis> which will cause the user to exit from the current shell " +#~ "(and thus will prevent the new logged in user to return to the session of " +#~ "the caller). Attempting to execute <command>login</command> from any " +#~ "shell but the login shell will produce an error message." +#~ msgstr "" +#~ "Le programme <command>login</command> permet d'établir une nouvelle " +#~ "session sur le système. Il est généralement invoqué après avoir répondu à " +#~ "l'invite de connexion <emphasis remap=\"I\">login:</emphasis> sur le " +#~ "terminal de l'utilisateur. <command>login</command> peut être spécifique " +#~ "à l'interpréteur de commandes et ne devrait pas être invoqué comme un " +#~ "sous-processus. Lorsqu'il est appelé depuis un interpréteur de commande, " +#~ "<command>login</command> doit être exécuté comme <emphasis remap=\"B" +#~ "\">>exec login</emphasis>, ce qui entraîne la sortie de l'interpréteur de " +#~ "commandes en cours (et ainsi empêche le nouvel utilisateur connecté de " +#~ "retourner à la session de l'appelant). L'exécution de <command>login</" +#~ "command> depuis un interpréteur de commandes autre qu'un interpréteur de " +#~ "commandes initial (« login shell ») produira un message d'erreur." + +#~ msgid "" +#~ "The user is then prompted for a password, where appropriate. Echoing is " +#~ "disabled to prevent revealing the password. Only a small number of " +#~ "password failures are permitted before <command>login</command> exits and " +#~ "the communications link is severed." +#~ msgstr "" +#~ "Un mot de passe est ensuite demandé à l'utilisateur. L'affichage du mot " +#~ "de passe est désactivé pour éviter de révéler le mot de passe. Seul un " +#~ "petit nombre d'échecs est permis avant que <command>login</command> ne " +#~ "quitte et que la liaison ne soit interrompue." + +#~ msgid "" +#~ "If password aging has been enabled for your account, you may be prompted " +#~ "for a new password before proceeding. You will be forced to provide your " +#~ "old password and the new password before continuing. Please refer to " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry> for more information." +#~ msgstr "" +#~ "Si une date de fin de validité du mot de passe a été définie pour ce " +#~ "compte, un nouveau mot de passe pourra vous être demandé. Votre ancien " +#~ "mot de passe et votre nouveau mot de passe vous seront alors demandés " +#~ "avant de pouvoir continuer. Veuillez lire la page de manuel " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry> pour plus d'informations." + +#~ msgid "" +#~ "After a successful login, you will be informed of any system messages and " +#~ "the presence of mail. You may turn off the printing of the system message " +#~ "file, <filename>/etc/motd</filename>, by creating a zero-length file " +#~ "<filename>.hushlogin</filename> in your login directory. The mail message " +#~ "will be one of \"<emphasis>You have new mail.</emphasis>\", " +#~ "\"<emphasis>You have mail.</emphasis>\", or \"<emphasis>No Mail.</" +#~ "emphasis>\" according to the condition of your mailbox." +#~ msgstr "" +#~ "Après une connexion réussie, vous serez informé des messages du système " +#~ "et de la présence de courrier. Vous pouvez désactiver l'affichage du " +#~ "message du système (<filename>/etc/motd</filename>), en créant un fichier " +#~ "vide <filename>.hushlogin</filename> dans le répertoire de votre compte. " +#~ "Le message concernant les courriers sera « <emphasis>You have new mail.</" +#~ "emphasis> », « <emphasis>You have mail.</emphasis> », ou « <emphasis>No " +#~ "Mail.</emphasis> » suivant l'état de votre boîte aux lettres." + +#~ msgid "" +#~ "Your user and group ID will be set according to their values in the " +#~ "<filename>/etc/passwd</filename> file. The value for <envar>$HOME</" +#~ "envar>, <envar>$SHELL</envar>, <envar>$PATH</envar>, <envar>$LOGNAME</" +#~ "envar>, and <envar>$MAIL</envar> are set according to the appropriate " +#~ "fields in the password entry. Ulimit, umask and nice values may also be " +#~ "set according to entries in the GECOS field." +#~ msgstr "" +#~ "Vos identifiants d'utilisateur et de groupe seront définis en fonction " +#~ "des valeurs spécifiées dans le fichier <filename>/etc/passwd</filename>. " +#~ "Les valeurs des variables d'environnement <emphasis>$HOME</emphasis>, " +#~ "<emphasis>$SHELL</emphasis>, <emphasis>$PATH</emphasis>, <emphasis>" +#~ "$LOGNAME</emphasis>, et <emphasis>$MAIL</emphasis> seront définies en " +#~ "fonction des champs appropriés de l'entrée qui vous correspond. Les " +#~ "valeurs d'ulimit, d'umask et de nice pourront également être affectées en " +#~ "fonction des entrées du champ GECOS." + +#~ msgid "" +#~ "On some installations, the environmental variable <envar>$TERM</envar> " +#~ "will be initialized to the terminal type on your tty line, as specified " +#~ "in <filename>/etc/ttytype</filename>." +#~ msgstr "" +#~ "Sur certains systèmes, la variable d'environnement <emphasis>$TERM</" +#~ "emphasis> sera initialisée au type de terminal de votre tty, comme " +#~ "spécifié dans <filename>/etc/ttytype</filename>." + +#~ msgid "" +#~ "An initialization script for your command interpreter may also be " +#~ "executed. Please see the appropriate manual section for more information " +#~ "on this function." +#~ msgstr "" +#~ "Un script d'initialisation pour votre interpréteur de commandes pourra " +#~ "également être exécuté. Veuillez vous référer à la section de manuel " +#~ "appropriée pour plus d'informations sur cette fonctionnalité." + +#~ msgid "" +#~ "The <command>login</command> program is NOT responsible for removing " +#~ "users from the utmp file. It is the responsibility of " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>getty</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry> and <citerefentry><refentrytitle>init</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> to clean up " +#~ "apparent ownership of a terminal session. If you use <command>login</" +#~ "command> from the shell prompt without <command>exec</command>, the user " +#~ "you use will continue to appear to be logged in even after you log out of " +#~ "the \"subsession\"." +#~ msgstr "" +#~ "Le programme <command>login</command> n'est PAS responsable de la " +#~ "suppression d'utilisateurs dans le fichier utmp. Les responsables du " +#~ "nettoyage de l'appartenance des sessions de terminal sont " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>getty</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry> et <citerefentry><refentrytitle>init</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. Si vous utilisez " +#~ "<command>login</command> depuis un interpréteur de commandes sans " +#~ "<command>exec</command>, l'utilisateur que vous utilisez continuera à " +#~ "apparaître comme étant connecté même après s'être déconnecté de cette " +#~ "« sous-session »." + +#~ msgid "Do not perform authentication, user is preauthenticated." +#~ msgstr "" +#~ "Ne pas réaliser d'authentification. L'utilisateur est pré-authentifié." + +#~ msgid "" +#~ "Note: In that case, <replaceable>username</replaceable> is mandatory." +#~ msgstr "" +#~ "Remarque : Dans ce cas, <replaceable>username</replaceable> est " +#~ "nécessaire." + +#~ msgid "-h" +#~ msgstr "-h" + +#~ msgid "Name of the remote host for this login." +#~ msgstr "Nom de l'hôte distant pour cette connexion." + +#~ msgid "Preserve environment." +#~ msgstr "Préserver l'environnement." + +#~ msgid "-r" +#~ msgstr "-r" + +#~ msgid "Perform autologin protocol for rlogin." +#~ msgstr "" +#~ "Exécuter le protocole de connexion automatique (autologin) pour rlogin." + +#~ msgid "" +#~ "The <option>-r</option>, <option>-h</option> and <option>-f</option> " +#~ "options are only used when <command>login</command> is invoked by root." +#~ msgstr "" +#~ "Les options <option>-r</option>, <option>-h</option> et <option>-f</" +#~ "option> ne peuvent être utilisées que par root." + +#~ msgid "" +#~ "This version of <command>login</command> has many compilation options, " +#~ "only some of which may be in use at any particular site." +#~ msgstr "" +#~ "Cette version de <command>login</command> comporte de nombreuses options " +#~ "de compilation. Seules certaines d'entre elles peuvent avoir été activées " +#~ "sur votre site." + +#~ msgid "" +#~ "The location of files is subject to differences in system configuration." +#~ msgstr "" +#~ "L'emplacement des fichiers peut varier suivant la configuration du " +#~ "système." + +#~ msgid "" +#~ "As with any program, <command>login</command>'s appearance can be faked. " +#~ "If non-trusted users have physical access to a machine, an attacker could " +#~ "use this to obtain the password of the next person coming to sit in front " +#~ "of the machine. Under Linux, the SAK mechanism can be used by users to " +#~ "initiate a trusted path and prevent this kind of attack." +#~ msgstr "" +#~ "Comme pour n'importe quel programme, l'apparence de <command>login</" +#~ "command> peut être imitée. Si des utilisateurs non sûrs ont un accès " +#~ "physique à la machine, un attaquant pourrait utiliser cet accès pour " +#~ "obtenir le mot de passe de la personne qui s'assiérait ensuite face à " +#~ "l'écran. Sous Linux, le mécanisme SAK peut être utilisé par les " +#~ "utilisateurs pour initier un chemin de confiance et prévenir ce genre " +#~ "d'attaques." + +#~ msgid "/var/log/wtmp" +#~ msgstr "/var/log/wtmp" + +#~ msgid "List of previous login sessions." +#~ msgstr "Liste des sessions de connexion précédentes." + +#~ msgid "/etc/motd" +#~ msgstr "/etc/motd" + +#~ msgid "System message of the day file." +#~ msgstr "Fichier contenant le message du système." + +#~ msgid "/etc/nologin" +#~ msgstr "/etc/nologin" + +#~ msgid "Prevent non-root users from logging in." +#~ msgstr "Empêcher les utilisateurs non-root de se connecter." + +#~ msgid "/etc/ttytype" +#~ msgstr "/etc/ttytype" + +#~ msgid "List of terminal types." +#~ msgstr "Liste des types de terminaux." + +#~ msgid "$HOME/.hushlogin" +#~ msgstr "$HOME/.hushlogin" + +#~ msgid "Suppress printing of system messages." +#~ msgstr "Supprimer l'affichage des messages du système." + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>mail</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>sh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>nologin</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>securetty</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>getty</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>mail</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>sh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>nologin</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>securetty</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>getty</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "Luca" +#~ msgstr "Luca" + +#~ msgid "Berra" +#~ msgstr "Berra" + +#~ msgid "limits" +#~ msgstr "limits" + +#~ msgid "resource limits definition" +#~ msgstr "définition des limites de ressources" + +#~ msgid "" +#~ "The <emphasis remap=\"I\">limits</emphasis> file (<filename>/etc/limits</" +#~ "filename> by default or LIMITS_FILE defined <filename>config.h</" +#~ "filename>) describes the resource limits you wish to impose. It should be " +#~ "owned by root and readable by root account only." +#~ msgstr "" +#~ "Le fichier <emphasis remap=\"I\">limits</emphasis> (<filename>/etc/" +#~ "limits</filename> par défaut ou LIMITS_FILE définit dans <filename>config." +#~ "h</filename>) décrit les limites de ressource que vous voulez imposer. Il " +#~ "doit être possédé et ne doit être lisible que par le compte root." + +#~ msgid "" +#~ "By default no quota is imposed on 'root'. In fact, there is no way to " +#~ "impose limits via this procedure to root-equiv accounts (accounts with " +#~ "UID 0)." +#~ msgstr "" +#~ "Par défaut, aucun quota (aucune limite) n'est imposé à « root ». En fait, " +#~ "il n'est pas possible d'imposer de cette façon de limite aux comptes root " +#~ "ou équivalents (comptes ayant un UID de 0)." + +#~ msgid "Each line describes a limit for a user in the form:" +#~ msgstr "" +#~ "Chaque ligne décrit une limite pour un utilisateur, elle est de la forme " +#~ "suivante :" + +#~ msgid "user LIMITS_STRING" +#~ msgstr "utilisateur LISTE_DE_LIMITES" + +#~ msgid "or in the form:" +#~ msgstr "ou sous la forme :" + +#~ msgid "@group LIMITS_STRING" +#~ msgstr "@groupe LISTE_DE_LIMITES" + +#~ msgid "" +#~ "The <emphasis>LIMITS_STRING</emphasis> is a string of a concatenated list " +#~ "of resource limits. Each limit consists of a letter identifier followed " +#~ "by a numerical limit." +#~ msgstr "" +#~ "Où <emphasis>LISTE_DE_LIMITES</emphasis> est une chaîne construite par la " +#~ "concaténation d'une liste de limites de ressource. Chaque limite consiste " +#~ "en une lettre (identifiant le type de limite) et une valeur numérique." + +#~ msgid "The valid identifiers are:" +#~ msgstr "Les identifiants possibles sont :" + +#~ msgid "A: max address space (KB)" +#~ msgstr "A : espace d'adressage maximal (en kilo octets)" + +#~ msgid "C: max core file size (KB)" +#~ msgstr "" +#~ "C : taille maximale d'un fichier image de la mémoire (« core », en kilo " +#~ "octets)" + +#~ msgid "D: max data size (KB)" +#~ msgstr "" +#~ "D : taille maximale du segment de données d'un programme (en kilo octets)" + +#~ msgid "F: maximum filesize (KB)" +#~ msgstr "F : taille maximale des fichiers (en kilo octets)" + +#~ msgid "" +#~ "K: file creation mask, set by <citerefentry><refentrytitle>umask</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "K : masque de création de fichier, défini par " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>umask</refentrytitle><manvolnum>2</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "I: max nice value (0..39 which translates to 20..-19)" +#~ msgstr "I : valeur nice maximum (0..39 qui sera traduit en 20..-19)" + +#~ msgid "L: max number of logins for this user" +#~ msgstr "L : nombre maximal de connexions simultanées pour cet utilisateur" + +#~ msgid "M: max locked-in-memory address space (KB)" +#~ msgstr "" +#~ "M : taille maximale de mémoire verrouillée (« locked-in-memory », en " +#~ "kilo octets)" + +#~ msgid "N: max number of open files" +#~ msgstr "N : nombre maximal de fichiers ouverts" + +#~ msgid "O: max real time priority" +#~ msgstr "O : priorité temps réel maximale" + +#~ msgid "" +#~ "P: process priority, set by <citerefentry><refentrytitle>setpriority</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "P : priorité des processus, défini par " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>setpriority</refentrytitle><manvolnum>2</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "R: max resident set size (KB)" +#~ msgstr "" +#~ "R : taille maximale de la mémoire résidente (« resident set size », en " +#~ "kilo octets)" + +#~ msgid "S: max stack size (KB)" +#~ msgstr "S : taille maximale de la pile (en kilo octets)" + +#~ msgid "T: max CPU time (MIN)" +#~ msgstr "T : temps processeur maximal consommé (en minutes)" + +#~ msgid "U: max number of processes" +#~ msgstr "U : nombre maximal de processus" + +#~ msgid "" +#~ "For example, <emphasis remap=\"I\">L2D2048N5</emphasis> is a valid " +#~ "<emphasis>LIMITS_STRING</emphasis>. For reading convenience, the " +#~ "following entries are equivalent:" +#~ msgstr "" +#~ "Par exemple, <emphasis remap=\"I\">L2D2048N5</emphasis> est une chaîne " +#~ "<emphasis>LISTE_DE_LIMITES</emphasis> valable. Pour faciliter la lecture, " +#~ "les entrées suivantes sont équivalentes :" + +# NOTE: elle va pas cette chaîne +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " username L2D2048N5\n" +#~ " username L2 D2048 N5\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " utilisateur L2D2048N5\n" +#~ " utilisateur L2 D2048 N5\n" +#~ " " + +#~ msgid "" +#~ "Be aware that after <emphasis remap=\"I\">username</emphasis> the rest of " +#~ "the line is considered a limit string, thus comments are not allowed. A " +#~ "invalid limits string will be rejected (not considered) by the " +#~ "<command>login</command> program." +#~ msgstr "" +#~ "Attention : tout ce qui suit <emphasis remap=\"I\">utilisateur</emphasis> " +#~ "est considéré comme une limite de chaîne. Les commentaires ne sont pas " +#~ "autorisés. Une chaîne de limites non valable sera rejetée (non utilisée) " +#~ "par le programme <command>login</command>." + +#~ msgid "" +#~ "The default entry is denoted by username \"<emphasis>*</emphasis>\". If " +#~ "you have multiple <emphasis remap=\"I\">default</emphasis> entries in " +#~ "your <emphasis>LIMITS_FILE</emphasis>, then the last one will be used as " +#~ "the default entry." +#~ msgstr "" +#~ "L'entrée par défaut est représentée par un utilisateur dénommé " +#~ "« <emphasis>*</emphasis> ». Si plusieurs entrées par défaut sont " +#~ "présentes dans le fichier de limites, alors seule la dernière sera prise " +#~ "en compte." + +#~ msgid "" +#~ "The limits specified in the form \"<replaceable>@group</replaceable>\" " +#~ "apply to the members of the specified <replaceable>group</replaceable>." +#~ msgstr "" +#~ "Les limites précisées sous la forme « <replaceable>@groupe</" +#~ "replaceable> » s'appliquent aux membres du <replaceable>groupe</" +#~ "replaceable> précisé." + +#~ msgid "" +#~ "If more than one line with limits for an user exist, only the first line " +#~ "for this user will be considered." +#~ msgstr "" +#~ "Si plusieurs lignes avec des limites pour un utilisateur existent, seule " +#~ "la première ligne pour cet utilisateur sera prise en compte." + +#~ msgid "" +#~ "If no lines are specified for an user, the last <replaceable>@group</" +#~ "replaceable> line matching a group whose the user is a member of will be " +#~ "considered, or the last line with default limits if no groups contain the " +#~ "user." +#~ msgstr "" +#~ "Si aucune ligne n'est précisée pour l'utilisateur, la dernière ligne " +#~ "<replaceable>@groupe</replaceable> correspondant à un groupe auquel " +#~ "l'utilisateur appartient sera prise en compte, ou la dernière ligne avec " +#~ "les limites par défaut si aucun groupe ne contient l'utilisateur." + +#~ msgid "" +#~ "To completely disable limits for a user, a single dash \"<emphasis>-</" +#~ "emphasis>\" will do." +#~ msgstr "" +#~ "Un simple tiret « <emphasis>-</emphasis> » sera suffisant pour désactiver " +#~ "toute limite à un utilisateur, " + +#~ msgid "" +#~ "To disable a limit for a user, a single dash \"<replaceable>-</" +#~ "replaceable>\" can be used instead of the numerical value for this limit." +#~ msgstr "" +#~ "Afin de désactiver une limite pour un utilisateur, un simple tiret " +#~ "« <replaceable>-</replaceable> » peut être utilisé au lieu d'une valeur " +#~ "numérique pour cette limite." + +#~ msgid "" +#~ "Also, please note that all limit settings are set PER LOGIN. They are not " +#~ "global, nor are they permanent. Perhaps global limits will come, but for " +#~ "now this will have to do ;)" +#~ msgstr "" +#~ "Notez également que les limites ne sont configurées que PAR CONNEXION. Il " +#~ "n'y a pas de limite globale ou permanente. Des limites globales " +#~ "pourraient voir le jour, mais pour l'instant, il faut faire sans." + +#~ msgid "/etc/limits" +#~ msgstr "/etc/limits" + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>setpriority</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>setrlimit</refentrytitle><manvolnum>2</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>setpriority</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>setrlimit</refentrytitle><manvolnum>2</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "lastlog" +#~ msgstr "lastlog" + +#~ msgid "reports the most recent login of all users or of a given user" +#~ msgstr "" +#~ "signaler les connexions les plus récentes de tous les utilisateurs ou " +#~ "d'un utilisateur donné" + +#~ msgid "" +#~ "<command>lastlog</command> formats and prints the contents of the last " +#~ "login log <filename>/var/log/lastlog</filename> file. The <emphasis>login-" +#~ "name</emphasis>, <emphasis>port</emphasis>, and <emphasis>last login " +#~ "time</emphasis> will be printed. The default (no flags) causes lastlog " +#~ "entries to be printed, sorted by their order in <filename>/etc/passwd</" +#~ "filename>." +#~ msgstr "" +#~ "<command>lastlog</command> affiche le contenu du journal des dernières " +#~ "connexions (<filename>/var/log/lastlog</filename>). Les champs " +#~ "<emphasis>Utilisateur</emphasis>, <emphasis>Port</emphasis>, date de " +#~ "<emphasis>Dernière</emphasis> connexion sont affichés. Par défaut (aucune " +#~ "option de spécifiée), les entrées de lastlog sont affichées triées par " +#~ "ordre d'apparition dans <filename>/etc/passwd</filename>." + +#~ msgid "" +#~ "The options which apply to the <command>lastlog</command> command are:" +#~ msgstr "" +#~ "Les options disponibles pour la commande <command>lastlog</command> sont :" + +#~| msgid "" +#~| "<option>-b</option>, <option>--before</option><replaceable>DAYS</" +#~| "replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-b</option>, <option>--before</option> <replaceable>DAYS</" +#~ "replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-b</option>, <option>--before</option> <replaceable>JOURS</" +#~ "replaceable>" + +#~ msgid "" +#~ "Print only lastlog records older than <emphasis remap=\"I\">DAYS</" +#~ "emphasis>." +#~ msgstr "" +#~ "N'afficher que les entrées du fichier lastlog plus anciennes que " +#~ "<emphasis remap=\"I\">JOURS</emphasis>." + +#~| msgid "" +#~| "<option>-t</option>, <option>--time</option><replaceable>DAYS</" +#~| "replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-t</option>, <option>--time</option> <replaceable>DAYS</" +#~ "replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-t</option>, <option>--time</option> <replaceable>JOURS</" +#~ "replaceable>" + +#~ msgid "" +#~ "Print the lastlog records more recent than <emphasis remap=\"I\">DAYS</" +#~ "emphasis>." +#~ msgstr "" +#~ "Afficher les entrées du fichier lastlog plus récentes que <emphasis remap=" +#~ "\"I\">JOURS</emphasis>." + +#~| msgid "" +#~| "<option>-u</option>, <option>--user</option><replaceable>LOGIN</" +#~| "replaceable>|<replaceable>RANGE</replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-u</option>, <option>--user</option> <replaceable>LOGIN</" +#~ "replaceable>|<replaceable>RANGE</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-u</option>, <option>--user</option> <replaceable>LOGIN</" +#~ "replaceable>|<replaceable>INTERVALLE</replaceable>" + +#~ msgid "Print the lastlog record of the specified user(s)." +#~ msgstr "N'afficher que les entrées correspondant aux utilisateurs indiqués." + +#~ msgid "" +#~ "The users can be specified by a login name, a numerical user ID, or a " +#~ "<replaceable>RANGE</replaceable> of users. This <replaceable>RANGE</" +#~ "replaceable> of users can be specified with a min and max values " +#~ "(<replaceable>UID_MIN-UID_MAX</replaceable>), a max value (<replaceable>-" +#~ "UID_MAX</replaceable>), or a min value (<replaceable>UID_MIN-</" +#~ "replaceable>)." +#~ msgstr "" +#~ "Les utilisateurs peuvent être précisés par un nom de connexion, un " +#~ "identifiant numérique d'utilisateur ou un <replaceable>INTERVALLE</" +#~ "replaceable> d'utilisateurs. Cet <replaceable>INTERVALLE</replaceable> " +#~ "d'utilisateurs peut être précisé avec des valeurs minimale et maximale " +#~ "(<replaceable>UID_MIN-UID_MAX</replaceable>), seulement une valeur " +#~ "maximale (<replaceable>-UID_MAX</replaceable>) ou une valeur minimale " +#~ "(<replaceable>UID_MIN-</replaceable>)." + +#~ msgid "" +#~ "If the user has never logged in the message <emphasis>** Never logged " +#~ "in**</emphasis> will be displayed instead of the port and time." +#~ msgstr "" +#~ "Dans le cas où l'utilisateur ne s'est jamais connecté, le message " +#~ "« <emphasis>**Never logged in**</emphasis> » (« <emphasis>**Jamais " +#~ "connecté**</emphasis> ») est affiché à la place des champs " +#~ "<emphasis>Port</emphasis> et date de <emphasis>Dernière</emphasis> " +#~ "connexion." + +#~ msgid "" +#~ "Only the entries for the current users of the system will be displayed. " +#~ "Other entries may exist for users that were deleted previously." +#~ msgstr "" +#~ "Seules les entrées pour les utilisateurs actuels du système seront " +#~ "affichées. D'autres entrées peuvent exister pour les utilisateurs " +#~ "supprimés précédemment." + +#~ msgid "NOTE" +#~ msgstr "NOTE" + +#~ msgid "" +#~ "The <filename>lastlog</filename> file is a database which contains info " +#~ "on the last login of each user. You should not rotate it. It is a sparse " +#~ "file, so its size on the disk is usually much smaller than the one shown " +#~ "by \"<command>ls -l</command>\" (which can indicate a really big file if " +#~ "you have in <filename>passwd</filename> users with a high UID). You can " +#~ "display its real size with \"<command>ls -s</command>\"." +#~ msgstr "" +#~ "Le fichier <filename>lastlog</filename> est une base de données qui " +#~ "contient des informations concernant la dernière connexion de chaque " +#~ "utilisateur. Vous n'avez pas à faire de rotation (avec " +#~ "<command>logrotate</command>) sur ce fichier. C'est un fichier « creux », " +#~ "donc sa taille sur le disque est bien plus petite que celle affichée par " +#~ "« <command>ls -l</command> » (qui peut indiquer un très gros fichier si " +#~ "vous avez des utilisateurs avec des UID élevés). Vous pouvez afficher sa " +#~ "taille réelle avec « <command>ls -s</command> »." + +#~ msgid "/var/log/lastlog" +#~ msgstr "/var/log/lastlog" + +#~ msgid "Database times of previous user logins." +#~ msgstr "" +#~ "Base de données de l'heure des connexions précédentes des utilisateurs." + +#~ msgid "" +#~ "Large gaps in UID numbers will cause the lastlog program to run longer " +#~ "with no output to the screen (i.e. if in lastlog database there is no " +#~ "entries for users with UID between 170 and 800 lastlog will appear to " +#~ "hang as it processes entries with UIDs 171-799)." +#~ msgstr "" +#~ "S'il y a des trous importants dans les valeurs des UID, <command>lastlog</" +#~ "command> s'exécutera plus lentement, sans affichage à l'écran (par " +#~ "exemple, s'il n'y a pas d'entrée pour les utilisateurs ayant un UID " +#~ "compris entre 170 et 800 dans base de données lastlog, le programme " +#~ "lastlog semblera bloqué comme s'il traitait les entrées correspondant aux " +#~ "UID 171 à 799)." + +#~ msgid "Creation, 2005" +#~ msgstr "Création, 2005" + +#~ msgid "gshadow" +#~ msgstr "gshadow" + +#~ msgid "" +#~ "<filename>/etc/gshadow</filename> contains the shadowed information for " +#~ "group accounts." +#~ msgstr "" +#~ "<filename>/etc/gshadow</filename> contient les informations cachées sur " +#~ "les groupes." + +#~ msgid "" +#~ "Each line of this file contains the following colon-separated fields:" +#~ msgstr "" +#~ "Chaque ligne de ce fichier contient les champs suivants, séparés par des " +#~ "deux-points (« : ») :" + +#~ msgid "group name" +#~ msgstr "nom du groupe" + +#~ msgid "It must be a valid group name, which exist on the system." +#~ msgstr "Ce doit être un nom de groupe valable, qui existe sur le système." + +#~ msgid "" +#~ "If the password field contains some string that is not a valid result of " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, for instance ! or *, users will not be able to " +#~ "use a unix password to access the group (but group members do not need " +#~ "the password)." +#~ msgstr "" +#~ "Si le champ du mot de passe contient une chaîne qui ne peut pas être un " +#~ "résultat valable de <citerefentry><refentrytitle>crypt</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, par exemple si " +#~ "elle contient les caractères « ! » ou « * », les utilisateurs ne pourront " +#~ "pas utiliser le mot de passe UNIX pour accéder au groupe (mais les " +#~ "membres du groupe n'ont pas besoin de mot de passe)." + +#~ msgid "" +#~ "The password is used when an user who is not a member of the group wants " +#~ "to gain the permissions of this group (see " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>)." +#~ msgstr "" +#~ "Le mot de passe est utilisé quand un utilisateur non membre du groupe " +#~ "veut obtenir les permissions de ce groupe (consultez " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>)." + +#~ msgid "" +#~ "This field may be empty, in which case only the group members can gain " +#~ "the group permissions." +#~ msgstr "" +#~ "Ce champ peut être vide. Dans ce cas seuls les membres du groupe peuvent " +#~ "obtenir les permissions du groupe." + +#~ msgid "" +#~ "This password supersedes any password specified in <filename>/etc/group</" +#~ "filename>." +#~ msgstr "" +#~ "Ce mot de passe remplace tout mot de passe indiqué dans <filename>/etc/" +#~ "group</filename>." + +#~ msgid "administrators" +#~ msgstr "administrateurs" + +#~ msgid "It must be a comma-separated list of user names." +#~ msgstr "" +#~ "Ce champ doit être une liste d'utilisateurs, séparés par des virgules." + +#~ msgid "Administrators can change the password or the members of the group." +#~ msgstr "" +#~ "Les administrateurs peuvent modifier le mot de passe ou les membres du " +#~ "groupe." + +#~ msgid "" +#~ "Administrators also have the same permissions as the members (see below)." +#~ msgstr "" +#~ "Les administrateurs peuvent aussi avoir les mêmes permissions que les " +#~ "membres (voir ci-dessous)." + +#~ msgid "members" +#~ msgstr "membres" + +#~ msgid "Members can access the group without being prompted for a password." +#~ msgstr "" +#~ "Les membres peuvent accéder au groupe sans qu'un mot de passe ne leur " +#~ "soit demandé." + +#~ msgid "" +#~ "You should use the same list of users as in <filename>/etc/group</" +#~ "filename>." +#~ msgstr "" +#~ "Vous devez utiliser la même liste d'utilisateurs que dans <filename>/etc/" +#~ "group</filename>." + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpconv</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpconv</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "verify integrity of group files" +#~ msgstr "Vérifier l'intégrité des fichiers d'administration des groupes" + +#~ msgid "" +#~ "The <command>grpck</command> command verifies the integrity of the groups " +#~ "information. It checks that all entries in <filename>/etc/group</" +#~ "filename><phrase condition=\"gshadow\">and <filename>/etc/gshadow</" +#~ "filename></phrase> have the proper format and contain valid data. The " +#~ "user is prompted to delete entries that are improperly formatted or which " +#~ "have other uncorrectable errors." +#~ msgstr "" +#~ "La commande <command>grpck</command> vérifie l'intégrité des informations " +#~ "sur les groupes du système. Toutes les entrées de <filename>/etc/group</" +#~ "filename> <phrase condition=\"gshadow\"> et <filename>/etc/gshadow</" +#~ "filename></phrase> sont vérifiées afin de s'assurer qu'elles ont le bon " +#~ "format et qu'elles contiennent des données valables dans chaque champ. " +#~ "Une confirmation de l'utilisateur sera demandée pour détruire les entrées " +#~ "mal formatées ou ayant d'autres erreurs non récupérables." + +#~ msgid "" +#~ "a valid group identifier <phrase condition=\"gshadow\"> (<filename>/etc/" +#~ "group</filename> only)</phrase>" +#~ msgstr "" +#~ "validité des identifiants de groupe <phrase condition=\"gshadow\"> " +#~ "(seulement <filename>/etc/group</filename>)</phrase> ;" + +#~ msgid "" +#~ "a valid list of members <phrase condition=\"gshadow\"> and " +#~ "administrators</phrase>" +#~ msgstr "" +#~ "validité de la liste de membres <phrase condition=\"gshadow\"> et " +#~ "d'administrateurs</phrase> ;" + +#~ msgid "" +#~ "a corresponding entry in the <filename>/etc/gshadow</filename> file " +#~ "(respectively <filename>/etc/group</filename> for the <filename>gshadow</" +#~ "filename> checks)" +#~ msgstr "" +#~ "correspondance d'entrée dans le fichier <filename>/etc/gshadow</filename> " +#~ "(respectivement <filename>/etc/group</filename> pour les vérifications de " +#~ "<filename>gshadow</filename>)." + +#~ msgid "" +#~ "The checks for correct number of fields and unique group name are fatal. " +#~ "If an entry has the wrong number of fields, the user will be prompted to " +#~ "delete the entire line. If the user does not answer affirmatively, all " +#~ "further checks are bypassed. An entry with a duplicated group name is " +#~ "prompted for deletion, but the remaining checks will still be made. All " +#~ "other errors are warnings and the user is encouraged to run the " +#~ "<command>groupmod</command> command to correct the error." +#~ msgstr "" +#~ "Une erreur dans le nombre de champs ou la non unicité d'un nom de groupe " +#~ "sera fatale. Si le nombre de champs n'est pas correct, il sera demandé à " +#~ "l'utilisateur de supprimer la ligne. Si l'utilisateur ne répond pas par " +#~ "l'affirmative, les vérifications suivantes ne seront pas effectuées. Il " +#~ "sera également demandé de supprimer les entrées correspondant aux noms de " +#~ "groupe redondants, mais dans ce cas, les autres vérifications seront " +#~ "effectuées. Toutes les autres erreurs ne sont que des avertissements et " +#~ "l'utilisateur est encouragé à utiliser <command>groupmod</command> pour " +#~ "les corriger." + +#~ msgid "" +#~ "The commands which operate on the <filename>/etc/group</filename><phrase " +#~ "condition=\"no_gshadow\">file</phrase><phrase condition=\"gshadow\">and " +#~ "<filename>/etc/gshadow</filename> files</phrase> are not able to alter " +#~ "corrupted or duplicated entries. <command>grpck</command> should be used " +#~ "in those circumstances to remove the offending entries." +#~ msgstr "" +#~ "Les commandes qui opèrent sur <phrase condition=\"no_gshadow\">le " +#~ "fichier</phrase> <phrase condition=\"gshadow\">les fichiers</phrase> " +#~ "<filename>/etc/group</filename> <phrase condition=\"gshadow\">et " +#~ "<filename>/etc/gshadow</filename></phrase> ne peuvent pas modifier les " +#~ "entrées corrompues ou redondantes. <command>grpck</command> doit être " +#~ "utilisée dans ce cas pour supprimer ces entrées." + +#~ msgid "The options which apply to the <command>grpck</command> command are:" +#~ msgstr "" +#~ "Les options disponibles pour la commande <command>grpck</command> sont :" + +#~ msgid "" +#~ "Execute the <command>grpck</command> command in read-only mode. This " +#~ "causes all questions regarding changes to be answered <emphasis>no</" +#~ "emphasis> without user intervention." +#~ msgstr "" +#~ "Exécute la commande <command>grpck</command> en mode lecture seule. Cela " +#~ "signifie qu'à toutes les questions concernant des modifications il sera " +#~ "répondu <emphasis>no</emphasis> sans l'intervention de l'utilisateur." + +#~ msgid "" +#~ "Sort entries in <filename>/etc/group</filename><phrase condition=\"gshadow" +#~ "\">and <filename>/etc/gshadow</filename></phrase> by GID." +#~ msgstr "" +#~ "Trie les entrées de <filename>/etc/group</filename> <phrase condition=" +#~ "\"gshadow\">et <filename>/etc/gshadow</filename></phrase> par GID." + +#~ msgid "" +#~ "By default, <command>grpck</command> operates on <filename>/etc/group</" +#~ "filename><phrase condition=\"gshadow\">and <filename>/etc/gshadow</" +#~ "filename></phrase>. The user may select alternate files with the " +#~ "<emphasis remap=\"I\">group</emphasis><phrase condition=\"no_gshadow" +#~ "\">parameter.</phrase><phrase condition=\"gshadow\">and <emphasis remap=" +#~ "\"I\">shadow</emphasis> parameters.</phrase>" +#~ msgstr "" +#~ "Par défaut, <command>grpck</command> opère sur <filename>/etc/group</" +#~ "filename> <phrase condition=\"gshadow\">et <filename>/etc/gshadow</" +#~ "filename></phrase>. L'utilisateur peut préciser d'autres fichiers avec " +#~ "<phrase condition=\"no_gshadow\">le paramètre</phrase><phrase condition=" +#~ "\"gshadow\">les paramètres</phrase> <emphasis remap=\"I\">group</" +#~ "emphasis> <phrase condition=\"gshadow\"> et <emphasis remap=\"I\">shadow</" +#~ "emphasis></phrase>." + +#~ msgid "one or more bad group entries" +#~ msgstr "une entrée de groupe ou plus est incorrecte" + +#~ msgid "can't open group files" +#~ msgstr "impossible d'ouvrir les fichiers group" + +#~ msgid "can't update group files" +#~ msgstr "impossible de mettre à jour les fichiers group" + +#~ msgid "" +#~ "The <command>grpck</command> command exits with the following values: " +#~ "<placeholder-1/>" +#~ msgstr "" +#~ "La commande <command>grpck</command> renvoie les valeurs suivantes en " +#~ "quittant : <placeholder-1/>" + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, <phrase condition=" +#~ "\"gshadow\"><citerefentry><refentrytitle>gshadow</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum>, </citerefentry>, </" +#~ "phrase><citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwck</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, <phrase condition=" +#~ "\"gshadow\"><citerefentry><refentrytitle>gshadow</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum>, </citerefentry>, </" +#~ "phrase><citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwck</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "display current group names" +#~ msgstr "Afficher la liste des groupes auxquels appartient l'utilisateur" + +#~ msgid "user" +#~ msgstr "utilisateur" + +#~ msgid "" +#~ "The <command>groups</command> command displays the current group names or " +#~ "ID values. If the value does not have a corresponding entry in <filename>/" +#~ "etc/group</filename>, the value will be displayed as the numerical group " +#~ "value. The optional <emphasis remap=\"I\">user</emphasis> parameter will " +#~ "display the groups for the named <emphasis remap=\"I\">user</emphasis>." +#~ msgstr "" +#~ "La commande <command>groups</command> affiche la liste des noms de groupe " +#~ "(ou leur identifiant numérique) de l'utilisateur courant. Si une valeur " +#~ "n'a pas d'entrée correspondante dans <filename>/etc/group</filename>, " +#~ "l'identifiant numérique du groupe est affiché. Le paramètre optionnel " +#~ "<emphasis remap=\"I\">utilisateur</emphasis> permet d'afficher la liste " +#~ "des groupes pour cet utilisateur." + +#~ msgid "" +#~ "Systems which do not support concurrent group sets will have the " +#~ "information from <filename>/etc/group</filename> reported. The user must " +#~ "use <command>newgrp</command> or <command>sg</command> to change his " +#~ "current real and effective group ID." +#~ msgstr "" +#~ "Sur les systèmes qui ne gèrent pas l'appartenance à plusieurs groupes, " +#~ "seules les informations contenues dans <filename>/etc/group</filename> " +#~ "sont affichées. L'utilisateur doit utiliser <command>newgrp</command> ou " +#~ "<command>sg</command> pour modifier l'identifiant de groupe réel et " +#~ "effectif." + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getgid</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>getgroups</refentrytitle><manvolnum>2</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getuid</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getgid</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>getgroups</refentrytitle><manvolnum>2</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getuid</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "modify a group definition on the system" +#~ msgstr "Modifier la définition d'un groupe du système" + +#~ msgid "GROUP" +#~ msgstr "GROUPE" + +#~ msgid "" +#~ "The <command>groupmod</command> command modifies the definition of the " +#~ "specified <replaceable>GROUP</replaceable> by modifying the appropriate " +#~ "entry in the group database." +#~ msgstr "" +#~ "La commande <command>groupmod</command> modifie la définition du " +#~ "<replaceable>GROUPE</replaceable> spécifié en modifiant l'entrée " +#~ "correspondante de la base de données des groupes." + +#~ msgid "" +#~ "The options which apply to the <command>groupmod</command> command are:" +#~ msgstr "" +#~ "Les options disponibles pour la commande <command>groupmod</command> " +#~ "sont :" + +#~| msgid "" +#~| "<option>-g</option>, <option>--gid</option><replaceable>GID</replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-g</option>, <option>--gid</option> <replaceable>GID</" +#~ "replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-g</option>, <option>--gid</option> <replaceable>GID</" +#~ "replaceable>" + +#~ msgid "" +#~ "The group ID of the given <replaceable>GROUP</replaceable> will be " +#~ "changed to <replaceable>GID</replaceable>." +#~ msgstr "" +#~ "L'identifiant numérique du groupe <replaceable>GROUPE</replaceable> sera " +#~ "modifié vers <emphasis remap=\"I\">GID</emphasis>." + +#~ msgid "" +#~ "The value of <replaceable>GID</replaceable> must be a non-negative " +#~ "decimal integer. This value must be unique, unless the <option>-o</" +#~ "option> option is used." +#~ msgstr "" +#~ "La valeur de <replaceable>GID</replaceable> doit être un nombre décimal " +#~ "positif. Cette valeur doit être unique, à moins que l'option <option>-o</" +#~ "option> ne soit utilisée." + +#~ msgid "" +#~ "Users who use the group as primary group will be updated to keep the " +#~ "group as their primary group." +#~ msgstr "" +#~ "Les utilisateurs qui utilisent ce groupe comme groupe primaire seront mis " +#~ "à jour pour garder le groupe comme groupe primaire." + +#~ msgid "" +#~ "Any files that have the old group ID and must continue to belong to " +#~ "<replaceable>GROUP</replaceable>, must have their group ID changed " +#~ "manually." +#~ msgstr "" +#~ "Vous devrez modifier vous-même l'identifiant de groupe des fichiers ayant " +#~ "l'ancien identifiant de groupe qui doivent continuer à appartenir au " +#~ "<replaceable>GROUPE</replaceable>." + +#~ msgid "" +#~ "No checks will be performed with regard to the <option>GID_MIN</option>, " +#~ "<option>GID_MAX</option>, <option>SYS_GID_MIN</option>, or " +#~ "<option>SYS_GID_MAX</option> from <filename>/etc/login.defs</filename>." +#~ msgstr "" +#~ "Aucun contrôle ne sera effectué sur les valeurs de <option>GID_MIN</" +#~ "option>, <option>GID_MAX</option>, <option>SYS_GID_MIN</option>, ou " +#~ "<option>SYS_GID_MAX</option> du fichier <filename>/etc/login.defs</" +#~ "filename>." + +#~| msgid "" +#~| "<option>-n</option>, <option>--new-name</option><replaceable>NEW_GROUP</" +#~| "replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-n</option>, <option>--new-name</option> " +#~ "<replaceable>NEW_GROUP</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-n</option>, <option>--new-name</option> " +#~ "<replaceable>NOUVEAU_NOM_GROUPE</replaceable>" + +#~ msgid "" +#~ "The name of the group will be changed from <replaceable>GROUP</" +#~ "replaceable> to <replaceable>NEW_GROUP</replaceable> name." +#~ msgstr "" +#~ "Le nom du groupe sera modifié de <emphasis remap=\"I\">GROUPE</emphasis> " +#~ "vers <emphasis remap=\"I\">NOUVEAU_NOM_GROUPE</emphasis>." + +#~ msgid "" +#~ "When used with the <option>-g</option> option, allow to change the group " +#~ "<replaceable>GID</replaceable> to a non-unique value." +#~ msgstr "" +#~ "En combinaison avec l'option <option>-g</option>, cette option permet de " +#~ "changer l'identifiant du groupe (<replaceable>GID</replaceable>) vers une " +#~ "valeur déjà utilisée." + +#~ msgid "" +#~ "The <command>groupmod</command> command exits with the following values: " +#~ "<placeholder-1/>" +#~ msgstr "" +#~ "La commande <command>groupmod</command> retourne les valeurs suivantes en " +#~ "quittant : <placeholder-1/>" + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "George" +#~ msgstr "George" + +#~ msgid "Kraft" +#~ msgstr "Kraft" + +#~ msgid "IV" +#~ msgstr "IV" + +#~ msgid "Creation, 2000" +#~ msgstr "Création, 2000" + +#~ msgid "administer members of a user's primary group" +#~ msgstr "Administrer les membres du groupe primaire d'un utilisateur" + +#~ msgid "user_name" +#~ msgstr "nom_utilisateur" + +#~ msgid "-a <placeholder-1/>" +#~ msgstr "-a <placeholder-1/>" + +#~ msgid "-d <placeholder-1/>" +#~ msgstr "-d <placeholder-1/>" + +#~ msgid "group_name" +#~ msgstr "nom_groupe" + +#~ msgid "-g <placeholder-1/>" +#~ msgstr "-g <placeholder-1/>" + +#~ msgid "-l" +#~ msgstr "-l" + +#~ msgid "" +#~ "The <command>groupmems</command> command allows a user to administer " +#~ "their own group membership list without the requirement of superuser " +#~ "privileges. The <command>groupmems</command> utility is for systems that " +#~ "configure its users to be in their own name sake primary group (i.e., " +#~ "guest / guest)." +#~ msgstr "" +#~ "La commande <command>groupmems</command> permet à un utilisateur " +#~ "d'administrer la liste des membres de son propre groupe sans avoir les " +#~ "privilèges du superutilisateur. L'utilitaire <command>groupmems</command> " +#~ "a été conçu pour les systèmes qui configurent leurs utilisateurs de telle " +#~ "sorte qu'ils soient responsables de leur groupe primaire (par exemple " +#~ "guest/guest)." + +#~ msgid "" +#~ "Only the superuser, as administrator, can use <command>groupmems</" +#~ "command> to alter the memberships of other groups." +#~ msgstr "" +#~ "Seul le superutilisateur, en tant qu'administrateur, peut utiliser " +#~ "<command>groupmems</command> pour modifier la liste des membres d'un " +#~ "autre groupe." + +#~ msgid "" +#~ "The options which apply to the <command>groupmems</command> command are:" +#~ msgstr "" +#~ "Les options disponibles pour la commande <command>groupmems</command> " +#~ "sont :" + +#~| msgid "" +#~| "<option>-a</option>, <option>--add</option><replaceable>user_name</" +#~| "replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-a</option>, <option>--add</option> <replaceable>user_name</" +#~ "replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-a</option>, <option>--add</option> " +#~ "<replaceable>nom_utilisateur</replaceable>" + +#~ msgid "Add an user to the group membership list." +#~ msgstr "Ajouter un utilisateur à la liste des membres du groupe." + +#~ msgid "" +#~ "If the <filename>/etc/gshadow</filename> file exist, and the group has no " +#~ "entry in the <filename>/etc/gshadow</filename> file, a new entry will be " +#~ "created." +#~ msgstr "" +#~ "Si le fichier <filename>/etc/gshadow</filename> existe, et que le groupe " +#~ "n'y a pas d'entrée, une nouvelle entrée sera créée." + +#~| msgid "" +#~| "<option>-d</option>, <option>--delete</option><replaceable>user_name</" +#~| "replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-d</option>, <option>--delete</option> " +#~ "<replaceable>user_name</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-d</option>, <option>--delete</option> " +#~ "<replaceable>nom_utilisateur</replaceable>" + +#~ msgid "Delete a user from the group membership list." +#~ msgstr "Supprimer un utilisateur de la liste des membres du groupe." + +#~ msgid "" +#~ "If the <filename>/etc/gshadow</filename> file exist, the user will be " +#~ "removed from the list of members and administrators of the group." +#~ msgstr "" +#~ "Si le fichier <filename>/etc/gshadow</filename> existe, l'utilisateur " +#~ "sera retiré de la liste des membres et des administrateurs du groupe." + +#~| msgid "" +#~| "<option>-g</option>, <option>--group</option><replaceable>group_name</" +#~| "replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-g</option>, <option>--group</option> " +#~ "<replaceable>group_name</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-g</option>, <option>--group</option> " +#~ "<replaceable>nom_groupe</replaceable>" + +#~ msgid "The superuser can specify which group membership list to modify." +#~ msgstr "" +#~ "Le superutilisateur peut préciser la liste des membres du groupe à " +#~ "modifier." + +#~ msgid "<option>-l</option>, <option>--list</option>" +#~ msgstr "<option>-l</option>, <option>--list</option>" + +#~ msgid "List the group membership list." +#~ msgstr "Afficher la liste des membres du groupe." + +#~ msgid "<option>-p</option>, <option>--purge</option>" +#~ msgstr "<option>-p</option>, <option>--purge</option>" + +#~ msgid "Purge all users from the group membership list." +#~ msgstr "Supprimer tous les utilisateurs de la liste des membres du groupe." + +#~ msgid "SETUP" +#~ msgstr "CONFIGURATION" + +#~ msgid "" +#~ "The <command>groupmems</command> executable should be in mode " +#~ "<literal>2710</literal> as user <emphasis>root</emphasis> and in group " +#~ "<emphasis>groups</emphasis>. The system administrator can add users to " +#~ "group <emphasis>groups</emphasis> to allow or disallow them using the " +#~ "<command>groupmems</command> utility to manage their own group membership " +#~ "list." +#~ msgstr "" +#~ "L'exécutable <command>groupmems</command> doit être installé en mode " +#~ "<literal>2710</literal> avec pour utilisateur <emphasis>root</emphasis> " +#~ "et pour groupe <emphasis>groups</emphasis>. L'administrateur système peut " +#~ "ajouter des utilisateurs au groupe <emphasis>groups</emphasis> pour leur " +#~ "permettre ou leur interdire d'utiliser <command>groupmems</command> pour " +#~ "gérer leur propre liste de membres du groupe." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\t$ groupadd -r groups\n" +#~ "\t$ chmod 2710 groupmems\n" +#~ "\t$ chown root.groups groupmems\n" +#~ "\t$ groupmems -g groups -a gk4\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\t$ groupadd -r groups\n" +#~ "\t$ chmod 2710 groupmems\n" +#~ "\t$ chown root.groups groupmems\n" +#~ "\t$ groupmems -g groups -a gk4\n" +#~ " " + +#~ msgid "secure group account information" +#~ msgstr "informations cachées sur les groupes" + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "" +#~ "The <command>groupdel</command> command modifies the system account " +#~ "files, deleting all entries that refer to <replaceable>GROUP</" +#~ "replaceable>. The named group must exist." +#~ msgstr "" +#~ "La commande <command>groupdel</command> modifie les fichiers " +#~ "d'administration des comptes du système, en supprimant les entrées qui se " +#~ "réfèrent à <replaceable>groupe</replaceable>. Le groupe indiqué doit " +#~ "exister." + +#~ msgid "" +#~ "The options which apply to the <command>groupdel</command> command are:" +#~ msgstr "" +#~ "Les options disponibles pour la commande <command>groupdel</command> " +#~ "sont :" + +#~ msgid "" +#~ "You may not remove the primary group of any existing user. You must " +#~ "remove the user before you remove the group." +#~ msgstr "" +#~ "Vous ne pouvez pas supprimer le groupe primaire d'un utilisateur " +#~ "existant. Vous devez supprimer l'utilisateur auparavant." + +#~ msgid "" +#~ "You should manually check all file systems to ensure that no files remain " +#~ "owned by this group." +#~ msgstr "" +#~ "Vous devriez vérifier vous-même qu'aucun fichier possédé par le groupe ne " +#~ "subsiste sur tous les systèmes de fichiers." + +#~ msgid "" +#~ "The <command>groupdel</command> command exits with the following values: " +#~ "<placeholder-1/>" +#~ msgstr "" +#~ "La commande <command>groupdel</command> renvoie les valeurs suivantes en " +#~ "quittant : <placeholder-1/>" + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "create a new group" +#~ msgstr "Créer un nouveau groupe" + +#~ msgid "" +#~ "The <command>groupadd</command> command creates a new group account using " +#~ "the values specified on the command line plus the default values from the " +#~ "system. The new group will be entered into the system files as needed." +#~ msgstr "" +#~ "La commande <command>groupadd</command> crée un nouveau compte de groupe " +#~ "en utilisant les valeurs spécifiées sur la ligne de commande et les " +#~ "valeurs par défaut du système. Le nouveau groupe sera inséré dans les " +#~ "fichiers du système selon les besoins." + +#~ msgid "" +#~ "The options which apply to the <command>groupadd</command> command are:" +#~ msgstr "" +#~ "Les options disponibles pour la commande <command>groupadd</command> " +#~ "sont :" + +#~ msgid "" +#~ "This option causes the command to simply exit with success status if the " +#~ "specified group already exists. When used with <option>-g</option>, and " +#~ "the specified GID already exists, another (unique) GID is chosen (i.e. " +#~ "<option>-g</option> is turned off)." +#~ msgstr "" +#~ "Avec cette option, la commande quittera juste avec un état de succès si " +#~ "le groupe indiqué existe déjà. Avec l'option <option>-g</option>, si " +#~ "l'identifiant de groupe indiqué existe déjà, un autre identifiant de " +#~ "groupe (non utilisé) sera choisi (c.-à-d. que <option>-g</option> est " +#~ "désactivée)." + +#~ msgid "" +#~ "The numerical value of the group's ID. This value must be unique, unless " +#~ "the <option>-o</option> option is used. The value must be non-negative. " +#~ "The default is to use the smallest ID value greater than or equal to " +#~ "<option>GID_MIN</option> and greater than every other group." +#~ msgstr "" +#~ "La valeur numérique de l'identifiant du groupe (« group ID » ou GID). " +#~ "Cette valeur doit être unique, sauf si l'option <option>-o</option> est " +#~ "utilisée. La valeur ne doit pas être négative. Par défaut, le plus petit " +#~ "identifiant supérieur au <option>GID_MIN</option> et aux identifiants des " +#~ "groupes existants est utilisé." + +#~ msgid "" +#~ "See also the <option>-r</option> option and the <option>GID_MAX</option> " +#~ "description." +#~ msgstr "" +#~ "Voir aussi aussi la description des options <option>-r</option> et " +#~ "<option>GID_MAX</option>." + +# NOTE: missing <filename> +#~ msgid "" +#~ "Overrides <filename>/etc/login.defs</filename> defaults (GID_MIN, GID_MAX " +#~ "and others). Multiple <option>-K</option> options can be specified." +#~ msgstr "" +#~ "Surcharger les valeurs par défaut du fichier <filename>/etc/login.defs</" +#~ "filename> (GID_MIN, GID_MAX et autres). L'option <option>-K</option> peut " +#~ "être indiquée plusieurs fois." + +#~| msgid "" +#~| "Example: <option>-K </option><replaceable>GID_MIN</" +#~| "replaceable>=<replaceable>100</replaceable><option>-K </" +#~| "option><replaceable>GID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "Example: <option>-K</option> <replaceable>GID_MIN</" +#~ "replaceable>=<replaceable>100</replaceable> <option>-K</option> " +#~ "<replaceable>GID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "Exemple : <option>-K</option> <replaceable>GID_MIN</" +#~ "replaceable>=<replaceable>100</replaceable> <option>-K</option> " +#~ "<replaceable>GID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>" + +#~| msgid "" +#~| "Note: <option>-K </option><replaceable>GID_MIN</" +#~| "replaceable>=<replaceable>10</replaceable>,<replaceable>GID_MAX</" +#~| "replaceable>=<replaceable>499</replaceable> doesn't work yet." +#~ msgid "" +#~ "Note: <option>-K</option> <replaceable>GID_MIN</" +#~ "replaceable>=<replaceable>10</replaceable>,<replaceable>GID_MAX</" +#~ "replaceable>=<replaceable>499</replaceable> doesn't work yet." +#~ msgstr "" +#~ "Remarque : <option>-K</option> <replaceable>GID_MIN</" +#~ "replaceable>=<replaceable>10</replaceable>,<replaceable>GID_MAX</" +#~ "replaceable>=<replaceable>499</replaceable> ne fonctionne pas pour " +#~ "l'instant." + +#~ msgid "This option permits to add a group with a non-unique GID." +#~ msgstr "" +#~ "Cette option permet d'ajouter un groupe avec un identifiant (« GID ») " +#~ "déjà utilisé." + +#~ msgid "Create a system group." +#~ msgstr "Créer un groupe système." + +#~ msgid "" +#~ "The numeric identifiers of new system groups are chosen in the " +#~ "<option>SYS_GID_MIN</option>-<option>SYS_GID_MAX</option> range, defined " +#~ "in <filename>login.defs</filename>, instead of <option>GID_MIN</option>-" +#~ "<option>GID_MAX</option>." +#~ msgstr "" +#~ "Les identifiants numériques des nouveaux groupes systèmes sont choisis " +#~ "dans l'intervalle <option>SYS_GID_MIN</option>-<option>SYS_GID_MAX</" +#~ "option>, défini dans <filename>login.defs</filename>, au lieu de " +#~ "<option>GID_MIN</option>-<option>GID_MAX</option>" + +#~ msgid "" +#~ "Groupnames must start with a lower case letter or an underscore, followed " +#~ "by lower case letters, digits, underscores, or dashes. They can end with " +#~ "a dollar sign. In regular expression terms: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?" +#~ msgstr "" +#~ "Les noms de groupe doivent commencer par une lettre minuscule ou un tiret " +#~ "bas (« underscore »), et seuls des lettres minuscules, des chiffres, des " +#~ "« underscore », ou des tirets peuvent suivre. Ils peuvent se terminer par " +#~ "un signe dollar. Soit, sous la forme d'une expression rationnelle : [a-z_]" +#~ "[a-z0-9_-]*[$]?" + +#~ msgid "" +#~ "Groupnames may only be up to &GROUP_NAME_MAX_LENGTH; characters long." +#~ msgstr "" +#~ "Les noms de groupe sont limités à &GROUP_NAME_MAX_LENGTH; caractères." + +#~ msgid "" +#~ "You may not add a NIS or LDAP group. This must be performed on the " +#~ "corresponding server." +#~ msgstr "" +#~ "Vous ne pouvez pas ajouter d'utilisateur à un groupe NIS ou LDAP. Cela " +#~ "doit être effectué sur le serveur correspondant." + +#~ msgid "" +#~ "If the groupname already exists in an external group database such as NIS " +#~ "or LDAP, <command>groupadd</command> will deny the group creation request." +#~ msgstr "" +#~ "Si le nom du groupe existe dans une base de données externe, telle que " +#~ "NIS ou LDAP, <command>groupadd</command> refusera de créer le groupe." + +#~ msgid "GID not unique (when <option>-o</option> not used)" +#~ msgstr "GID déjà utilisé (et <option>-o</option> n'est pas utilisé)" + +#~ msgid "group name not unique" +#~ msgstr "nom de groupe déjà utilisé" + +#~ msgid "" +#~ "The <command>groupadd</command> command exits with the following values: " +#~ "<placeholder-1/>" +#~ msgstr "" +#~ "La commande <command>groupadd</command> retourne les valeurs suivantes en " +#~ "quittant : <placeholder-1/>" + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "Rafal" +#~ msgstr "Rafal" + +#~ msgid "Maszkowski" +#~ msgstr "Maszkowski" + +#~ msgid "administer <placeholder-1/>" +#~ msgstr "Administrer <placeholder-1/>" + +#~ msgid "administer <placeholder-1/> and <placeholder-2/>" +#~ msgstr "Administrer <placeholder-1/> et <placeholder-2/>" + +#~ msgid "option" +#~ msgstr "option" + +#~ msgid "" +#~ "The <command>gpasswd</command> command is used to administer <filename>/" +#~ "etc/group</filename><phrase condition=\"gshadow\">, and <filename>/etc/" +#~ "gshadow</filename></phrase>. Every group can have <phrase condition=" +#~ "\"gshadow\">administrators,</phrase> members and a password." +#~ msgstr "" +#~ "La commande <command>gpasswd</command> est utilisée pour administrer " +#~ "<filename>/etc/group</filename><phrase condition=\"gshadow\"> et " +#~ "<filename>/etc/gshadow</filename></phrase>. Chaque groupe peut avoir " +#~ "<phrase condition=\"gshadow\">des administrateurs,</phrase> des membres " +#~ "et un mot de passe." + +#~ msgid "" +#~ "System administrators can use the <option>-A</option> option to define " +#~ "group administrator(s) and the <option>-M</option> option to define " +#~ "members. They have all rights of group administrators and members." +#~ msgstr "" +#~ "Les administrateurs système peuvent utiliser l'option <option>-A</option> " +#~ "pour définir un ou des administrateurs de groupe et l'option <option>-M</" +#~ "option> pour définir les membres. Ils ont tous les droits des " +#~ "administrateurs et membres du groupe." + +#~ msgid "" +#~ "<command>gpasswd</command> called by <phrase condition=\"gshadow\">a " +#~ "group administrator</phrase><phrase condition=\"no_gshadow\">a system " +#~ "administrator</phrase> with a group name only prompts for the new " +#~ "password of the <replaceable>group</replaceable>." +#~ msgstr "" +#~ "<command>gpasswd</command> appelée par <phrase condition=\"gshadow\">un " +#~ "administrateur de groupe</phrase><phrase condition=\"no_gshadow\">un " +#~ "administrateur système</phrase> avec un nom de groupe demande seulement " +#~ "le nouveau mot de passe du <replaceable>groupe</replaceable>." + +#~ msgid "" +#~ "If a password is set the members can still use " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry> without a password, and non-members must supply " +#~ "the password." +#~ msgstr "" +#~ "Si un mot de passe est configuré, les membres peuvent toujours utiliser " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry> sans mot de passe. Les non membres doivent " +#~ "fournir le mot de passe." + +#~ msgid "Notes about group passwords" +#~ msgstr "Notes sur les mots de passe de groupe" + +#~ msgid "" +#~ "Group passwords are an inherent security problem since more than one " +#~ "person is permitted to know the password. However, groups are a useful " +#~ "tool for permitting co-operation between different users." +#~ msgstr "" +#~ "Les mots de passe de groupe représentent naturellement un risque en " +#~ "matière de sécurité, puisque plusieurs personnes ont connaissance du mot " +#~ "de passe. Cependant, les groupes sont utiles pour permettre la " +#~ "coopération entre différents utilisateurs." + +#~ msgid "" +#~ "The options which apply to the <command>gpasswd</command> command are:" +#~ msgstr "" +#~ "Les options disponibles pour la commande <command>gpasswd</command> sont :" + +#~| msgid "" +#~| "<option>-a</option>, <option>--add</option><replaceable>user</" +#~| "replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-a</option>, <option>--add</option> <replaceable>user</" +#~ "replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-a</option>, <option>--add</option> " +#~ "<replaceable>utilisateur</replaceable>" + +#~ msgid "" +#~ "Add the <replaceable>user</replaceable> to the named <replaceable>group</" +#~ "replaceable>." +#~ msgstr "" +#~ "Ajouter l'<replaceable>utilisateur</replaceable> à ce " +#~ "<replaceable>groupe</replaceable>." + +#~| msgid "" +#~| "<option>-d</option>, <option>--delete</option><replaceable>user</" +#~| "replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-d</option>, <option>--delete</option> <replaceable>user</" +#~ "replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-d</option>, <option>--delete</option> " +#~ "<replaceable>utilisateur</replaceable>" + +#~ msgid "" +#~ "Remove the <replaceable>user</replaceable> from the named " +#~ "<replaceable>group</replaceable>." +#~ msgstr "" +#~ "Enlever l'<replaceable>utilisateur</replaceable> de ce " +#~ "<replaceable>groupe</replaceable>." + +#~| msgid "" +#~| "<option>-Q</option>, <option>--root</option><replaceable>CHROOT_DIR</" +#~| "replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-Q</option>, <option>--root</option> " +#~ "<replaceable>CHROOT_DIR</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-Q</option>, <option>--root</option> " +#~ "<replaceable>RÉP_CHROOT</replaceable>" + +#~ msgid "<option>-r</option>, <option>--remove-password</option>" +#~ msgstr "<option>-r</option>, <option>--remove-password</option>" + +#~ msgid "" +#~ "Remove the password from the named <replaceable>group</replaceable>. The " +#~ "group password will be empty. Only group members will be allowed to use " +#~ "<command>newgrp</command> to join the named <replaceable>group</" +#~ "replaceable>." +#~ msgstr "" +#~ "Enlever le mot de passe pour ce <replaceable>groupe</replaceable>. Le mot " +#~ "de passe du groupe sera vide. Seuls les membres du groupe seront " +#~ "autorisés à utiliser <command>newgrp</command> pour rejoindre ce " +#~ "<replaceable>groupe</replaceable>." + +#~ msgid "<option>-R</option>, <option>--restrict</option>" +#~ msgstr "<option>-R</option>, <option>--restrict</option>" + +#~ msgid "" +#~ "Restrict the access to the named <replaceable>group</replaceable>. The " +#~ "group password is set to \"!\". Only group members with a password will " +#~ "be allowed to use <command>newgrp</command> to join the named " +#~ "<replaceable>group</replaceable>." +#~ msgstr "" +#~ "Restreindre l'accès à ce <replaceable>groupe</replaceable>. Le mot de " +#~ "passe du groupe est défini à « ! ». Seuls les membres du groupe seront " +#~ "autorisés à utiliser <command>newgrp</command> pour rejoindre ce " +#~ "<replaceable>groupe</replaceable>." + +#~| msgid "" +#~| "<option>-A</option>, <option>--administrators</option><replaceable>user</" +#~| "replaceable>,..." +#~ msgid "" +#~ "<option>-A</option>, <option>--administrators</option> " +#~ "<replaceable>user</replaceable>,..." +#~ msgstr "" +#~ "<option>-A</option>, <option>--administrators</option> " +#~ "<replaceable>utilisateur</replaceable>,..." + +#~| msgid "" +#~| "<option>-M</option>, <option>--members</option><replaceable>user</" +#~| "replaceable>,..." +#~ msgid "" +#~ "<option>-M</option>, <option>--members</option> <replaceable>user</" +#~ "replaceable>,..." +#~ msgstr "" +#~ "<option>-M</option>, <option>--members</option> " +#~ "<replaceable>utilisateur</replaceable>,..." + +#~ msgid "Set the list of group members." +#~ msgstr "Configurer la liste des membres du groupe." + +#~ msgid "" +#~ "This tool only operates on the <filename>/etc/group</filename><phrase " +#~ "condition=\"gshadow\"> and <filename>/etc/gshadow</filename> files.</" +#~ "phrase><phrase condition=\"no_gshadow\">file.</phrase> Thus you cannot " +#~ "change any NIS or LDAP group. This must be performed on the corresponding " +#~ "server." +#~ msgstr "" +#~ "Cet outil ne fonctionne que sur <phrase condition=\"no_gshadow\">le " +#~ "fichier</phrase><phrase condition=\"gshadow\">les fichiers</phrase> " +#~ "<filename>/etc/group</filename><phrase condition=\"gshadow\"> et " +#~ "<filename>/etc/gshadow</filename></phrase>. Par conséquent vous ne pouvez " +#~ "modifier aucun groupe NIS ou LDAP. Cela doit être effectué sur le serveur " +#~ "correspondant." + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry><phrase condition=" +#~ "\"gshadow\">, <citerefentry><refentrytitle>gshadow</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry></phrase>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry><phrase condition=" +#~ "\"gshadow\">, <citerefentry><refentrytitle>gshadow</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry></phrase>." + +#~ msgid "faillog" +#~ msgstr "faillog" + +#~ msgid "display faillog records or set login failure limits" +#~ msgstr "" +#~ "Examiner le fichier faillog, et configurer les limites d'échecs de " +#~ "connexion" + +#~ msgid "" +#~ "<command>faillog</command> displays the contents of the failure log " +#~ "database (<filename>/var/log/faillog</filename>). It can also set the " +#~ "failure counters and limits. When <command>faillog</command> is run " +#~ "without arguments, it only displays the faillog records of the users who " +#~ "had a login failure." +#~ msgstr "" +#~ "<command>faillog</command> affiche le contenu du journal des échecs de " +#~ "connexion (<filename>/var/log/faillog</filename>). Il peut aussi " +#~ "configurer le décompte et les limitations de ces échecs. Exécuter " +#~ "<command>faillog</command> sans argument n'affiche que la liste des " +#~ "échecs des utilisateurs qui ont déjà eu un échec de connexion." + +#~ msgid "" +#~ "The options which apply to the <command>faillog</command> command are:" +#~ msgstr "" +#~ "Les options disponibles pour la commande <command>faillog</command> sont :" + +#~ msgid "" +#~ "Display (or act on) faillog records for all users having an entry in the " +#~ "<filename>faillog</filename> database." +#~ msgstr "" +#~ "Afficher (ou agir sur) les enregistrements d'erreurs de connexion pour " +#~ "tous les utilisateurs ayant une entrée dans la base de données " +#~ "<filename>faillog</filename>." + +#~ msgid "" +#~ "The range of users can be restricted with the <option>-u</option> option." +#~ msgstr "" +#~ "La liste des utilisateurs peut être limitée avec l'option <option>-u</" +#~ "option>." + +#~ msgid "" +#~ "In display mode, this is still restricted to existing users but forces " +#~ "the display of the faillog entries even if they are empty." +#~ msgstr "" +#~ "En mode affichage, toujours limitée aux utilisateurs existants, mais " +#~ "l'affichage des entrées d'erreur de connexion est imposé même si elles " +#~ "sont vides." + +#~ msgid "" +#~ "With the <option>-l</option>, <option>-m</option>, <option>-r</option>, " +#~ "<option>-t</option> options, the users' records are changed, even if the " +#~ "user does not exist on the system. This is useful to reset records of " +#~ "users that have been deleted or to set a policy in advance for a range of " +#~ "users." +#~ msgstr "" +#~ "Avec les options <option>-l</option>, <option>-m</option>, <option>-r</" +#~ "option> ou <option>-t</option> les enregistrements des utilisateurs sont " +#~ "modifiés, même si l'utilisateur n'existe pas sur le système. C'est utile " +#~ "pour remettre à zéro les enregistrements des utilisateurs qui ont été " +#~ "supprimés ou pour mettre en place une politique préventive pour un " +#~ "ensemble d'utilisateurs." + +#~| msgid "" +#~| "<option>-l</option>, <option>--lock-secs</option><replaceable>SEC</" +#~| "replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-l</option>, <option>--lock-secs</option> <replaceable>SEC</" +#~ "replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-l</option>, <option>--lock-secs</option> <replaceable>SEC</" +#~ "replaceable>" + +# NOTE: s/to/during/ +#~ msgid "" +#~ "Lock account for <replaceable>SEC</replaceable> seconds after failed " +#~ "login." +#~ msgstr "" +#~ "Verrouiller le compte pendant <replaceable>SEC</replaceable> secondes " +#~ "après un échec de connexion." + +#~ msgid "" +#~ "Write access to <filename>/var/log/faillog</filename> is required for " +#~ "this option." +#~ msgstr "" +#~ "L'accès en écriture sur <filename>/var/log/faillog</filename> est " +#~ "nécessaire pour cette option." + +#~| msgid "" +#~| "<option>-m</option>, <option>--maximum</option><replaceable>MAX</" +#~| "replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-m</option>, <option>--maximum</option> <replaceable>MAX</" +#~ "replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-m</option>, <option>--maximum</option> <replaceable>MAX</" +#~ "replaceable>" + +#~ msgid "" +#~ "Set the maximum number of login failures after the account is disabled to " +#~ "<replaceable>MAX</replaceable>." +#~ msgstr "" +#~ "Configurer le nombre maximum d'échecs de connexion après lequel le compte " +#~ "sera désactivé à <replaceable>MAX</replaceable>." + +#~ msgid "" +#~ "Selecting a <replaceable>MAX</replaceable> value of 0 has the effect of " +#~ "not placing a limit on the number of failed logins." +#~ msgstr "" +#~ "Sélectionner une valeur <replaceable>MAX</replaceable> de 0 a pour effet " +#~ "de ne placer aucune limite sur le nombre d'échecs de connexion." + +#~ msgid "" +#~ "The maximum failure count should always be 0 for <emphasis>root</" +#~ "emphasis> to prevent a denial of services attack against the system." +#~ msgstr "" +#~ "Le compteur d'erreurs maximum doit toujours être 0 pour <emphasis>root</" +#~ "emphasis> afin d'éviter les attaques de type déni de service sur le " +#~ "système." + +#~ msgid "<option>-r</option>, <option>--reset</option>" +#~ msgstr "<option>-r</option>, <option>--reset</option>" + +#~ msgid "" +#~ "Display faillog records more recent than <replaceable>DAYS</replaceable>." +#~ msgstr "" +#~ "Afficher les entrées de faillog plus récentes que <replaceable>JOURS</" +#~ "replaceable>." + +#~ msgid "" +#~ "Display faillog record or maintains failure counters and limits (if used " +#~ "with <option>-l</option>, <option>-m</option> or <option>-r</option> " +#~ "options) only for the specified user(s)." +#~ msgstr "" +#~ "Afficher l'entrée de faillog ou maintient le décompte et les limitations " +#~ "(suivant que l'option <option>-l</option>, <option>-m</option> ou " +#~ "<option>-r</option> est utilisée) seulement pour les utilisateurs " +#~ "indiqués." + +#~ msgid "" +#~ "When none of the <option>-l</option>, <option>-m</option>, or <option>-r</" +#~ "option> options are used, <command>faillog</command> displays the faillog " +#~ "record of the specified user(s)." +#~ msgstr "" +#~ "Quand aucune des options <option>-l</option>, <option>-m</option> ou " +#~ "<option>-r</option> n'est utilisée, <command>faillog</command> affiche " +#~ "l'enregistrement des échecs de connexion des utilisateurs précisés." + +#~ msgid "" +#~ "<command>faillog</command> only prints out users with no successful login " +#~ "since the last failure. To print out a user who has had a successful " +#~ "login since their last failure, you must explicitly request the user with " +#~ "the <option>-u</option> flag, or print out all users with the <option>-a</" +#~ "option> flag." +#~ msgstr "" +#~ "<command>faillog</command> n'affiche que les utilisateurs n'ayant pas eu " +#~ "de connexion réussie depuis leur dernier échec. Pour afficher un " +#~ "utilisateur ayant eu une connexion réussie depuis son dernier échec, vous " +#~ "devez explicitement demander cet utilisateur avec l'option <option>-u</" +#~ "option>, ou demander l'affichage de tous les utilisateurs avec l'option " +#~ "<option>-a</option>." + +#~ msgid "/var/log/faillog" +#~ msgstr "/var/log/faillog" + +#~ msgid "Failure logging file." +#~ msgstr "Journal des échecs de connexion." + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>faillog</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>faillog</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "" +#~ "<filename>/var/log/faillog</filename> maintains a count of login failures " +#~ "and the limits for each account." +#~ msgstr "" +#~ "<filename>/var/log/faillog</filename> maintient un compte des échecs de " +#~ "connexion et les limites pour chaque compte." + +#~ msgid "" +#~ "The file contains fixed length records, indexed by numerical UID. Each " +#~ "record contains the count of login failures since the last successful " +#~ "login; the maximum number of failures before the account is disabled; the " +#~ "line on which the last login failure occurred; the date of the last login " +#~ "failure; and the duration (in seconds) during which the account will be " +#~ "locked after a failure." +#~ msgstr "" +#~ "Le fichier contient un nombre constant d'enregistrements, triés par " +#~ "identifiant d'utilisateur numérique. Chaque enregistrement contient le " +#~ "nombre d'échecs de connexion depuis la dernière connexion réussie, le " +#~ "nombre maximum d'échecs de connexion avant désactivation du compte, la " +#~ "ligne sur laquelle a eu lieu le dernier échec de connexion, la date du " +#~ "dernier échec de connexion et la durée (en seconde) pendant laquelle le " +#~ "compte sera verrouillé après un échec." + +#~ msgid "The structure of the file is:" +#~ msgstr "La structure du fichier est la suivante :" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "struct\tfaillog {\n" +#~ "\tshort fail_cnt;\n" +#~ "\tshort fail_max;\n" +#~ "\tchar fail_line[12];\n" +#~ "\ttime_t fail_time;\n" +#~ "\tlong fail_locktime;\n" +#~ "};" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "struct\tfaillog {\n" +#~ "\tshort fail_cnt; /* compteur des échecs */\n" +#~ "\tshort fail_max; /* nb max avant désactivation */\n" +#~ "\tchar fail_line[12]; /* ligne du dernier échec */\n" +#~ "\ttime_t fail_time; /* date du dernier échec */\n" +#~ "\tlong fail_locktime;};" + +#~ msgid "Creation, 1990" +#~ msgstr "Création, 1990" + +#~ msgid "expiry" +#~ msgstr "expiry" + +#~ msgid "check and enforce password expiration policy" +#~ msgstr "Vérifier et sécuriser la durée de validité des mots de passe" + +#~ msgid "" +#~ "The <command>expiry</command> command checks (<option>-c</option>) the " +#~ "current password expiration and forces (<option>-f</option>) changes when " +#~ "required. It is callable as a normal user command." +#~ msgstr "" +#~ "Avec l'option <option>-c</option>, <command>expiry</command> vérifie la " +#~ "validité du mot de passe de l'utilisateur actuel, et force (avec l'option " +#~ "<option>-f</option>) des modifications si nécessaire. Il peut être appelé " +#~ "par un utilisateur normal." + +#~ msgid "" +#~ "The options which apply to the <command>expiry</command> command are:" +#~ msgstr "" +#~ "Les options disponibles pour la commande <command>expiry</command> sont :" + +#~ msgid "<option>-c</option>, <option>--check</option>" +#~ msgstr "<option>-c</option>, <option>--check</option>" + +#~ msgid "Check the password expiration of the current user." +#~ msgstr "" +#~ "Vérifier la durée de validité du mot de passe de l'utilisateur courant." + +#~ msgid "Force a password change if the current user has an expired password." +#~ msgstr "" +#~ "Forcer le changement du mot de passe si l'utilisateur courant possède un " +#~ "mot de passe qui a expiré." + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "" +#~ "The <command>chsh</command> command changes the user login shell. This " +#~ "determines the name of the user's initial login command. A normal user " +#~ "may only change the login shell for her own account; the superuser may " +#~ "change the login shell for any account." +#~ msgstr "" +#~ "La commande <command>chsh</command> modifie l'interpréteur de commandes " +#~ "initial (« login shell ») de l'utilisateur qui sera invoqué lors des " +#~ "connexions de l'utilisateur. Un utilisateur normal ne peut changer que " +#~ "l'interpréteur associé à son propre compte. Le superutilisateur peut " +#~ "changer l'interpréteur de commandes initial de n'importe quel compte." + +#~ msgid "The options which apply to the <command>chsh</command> command are:" +#~ msgstr "" +#~ "Les options applicables à la commande <command>chsh</command> sont :" + +#~ msgid "" +#~ "If the <option>-s</option> option is not selected, <command>chsh</" +#~ "command> operates in an interactive fashion, prompting the user with the " +#~ "current login shell. Enter the new value to change the shell, or leave " +#~ "the line blank to use the current one. The current shell is displayed " +#~ "between a pair of <emphasis>[ ]</emphasis> marks." +#~ msgstr "" +#~ "Quand l'option <option>-s</option> n'est pas sélectionnée, <command>chsh</" +#~ "command> opère de façon interactive, demandant à l'utilisateur quel doit " +#~ "être le nouvel interpréteur de commandes initial (« login shell »). " +#~ "L'utilisateur pourra entrer une nouvelle valeur pour modifier " +#~ "l'interpréteur, ou laisser la ligne blanche pour conserver l'interpréteur " +#~ "actuel. L'interpréteur actuel est indiqué entre crochets (<emphasis>[ ]</" +#~ "emphasis>)." + +#~ msgid "" +#~ "The only restriction placed on the login shell is that the command name " +#~ "must be listed in <filename>/etc/shells</filename>, unless the invoker is " +#~ "the superuser, and then any value may be added. An account with a " +#~ "restricted login shell may not change her login shell. For this reason, " +#~ "placing <filename>/bin/rsh</filename> in <filename>/etc/shells</filename> " +#~ "is discouraged since accidentally changing to a restricted shell would " +#~ "prevent the user from ever changing her login shell back to its original " +#~ "value." +#~ msgstr "" +#~ "La seule restriction placée sur l'interpréteur de commandes initial " +#~ "(« login shell ») est que cette commande doit faire partie de <filename>/" +#~ "etc/shells</filename>, à moins qu'elle ne soit invoquée par le " +#~ "superutilisateur, qui peut ajouter n'importe quelle valeur. Un compte " +#~ "avec un interpréteur de commandes initial restreint ne peut pas changer " +#~ "son interpréteur. Pour cette raison, il est déconseillé de placer " +#~ "<filename>/bin/rsh</filename> dans <filename>/etc/shells</filename>, " +#~ "puisqu'une modification accidentelle vers un interpréteur restreint " +#~ "empêchera alors l'utilisateur de revenir ensuite à l'interpréteur " +#~ "précédent." + +#~ msgid "/etc/shells" +#~ msgstr "/etc/shells" + +#~ msgid "List of valid login shells." +#~ msgstr "Liste des interpréteurs de commandes initiaux valables." + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "update passwords in batch mode" +#~ msgstr "Mettre à jour des mots de passe par lot" + +#~ msgid "" +#~ "The <command>chpasswd</command> command reads a list of user name and " +#~ "password pairs from standard input and uses this information to update a " +#~ "group of existing users. Each line is of the format:" +#~ msgstr "" +#~ "La commande <command>chpasswd</command> lit une liste de paires de noms " +#~ "d'utilisateurs et de mots de passe depuis l'entrée standard et utilise " +#~ "ces informations pour mettre à jour un groupe d'utilisateurs existants. " +#~ "Chaque ligne est au format suivant :" + +#~ msgid "" +#~ "<emphasis remap=\"I\">user_name</emphasis>:<emphasis remap=\"I" +#~ "\">password</emphasis>" +#~ msgstr "" +#~ "<emphasis remap=\"I\">nom_utilisateur</emphasis>:<emphasis remap=\"I" +#~ "\">mot_de_passe</emphasis>" + +#~ msgid "" +#~ "By default the passwords must be supplied in clear-text, and are " +#~ "encrypted by <command>chpasswd</command>. Also the password age will be " +#~ "updated, if present." +#~ msgstr "" +#~ "Par défaut, les mots de passe doivent être fournis en clair, et sont " +#~ "chiffrés par <command>chpasswd</command>. L'âge du mot de passe sera " +#~ "également mis à jour, s'il est présent." + +#~ msgid "" +#~ "The default encryption algorithm can be defined for the system with the " +#~ "<option>ENCRYPT_METHOD</option> or <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> " +#~ "variables of <filename>/etc/login.defs</filename>, and can be overwitten " +#~ "with the <option>-e</option>, <option>-m</option>, or <option>-c</option> " +#~ "options." +#~ msgstr "" +#~ "L'algorithme de chiffrement par défaut peut être défini pour le système à " +#~ "l'aide des variables <option>ENCRYPT_METHOD</option> ou " +#~ "<option>MD5_CRYPT_ENAB</option> de <filename>/etc/login.defs</filename>, " +#~ "et peut être surchargé par les options <option>-e</option>, <option>-m</" +#~ "option> ou <option>-c</option>" + +#~ msgid "" +#~ "By default, passwords are encrypted by PAM, but (even if not recommended) " +#~ "you can select a different encryption method with the <option>-e</" +#~ "option>, <option>-m</option>, or <option>-c</option> options." +#~ msgstr "" +#~ "Par défaut les mots de passe sont chiffrés par PAM, mais (même si cela " +#~ "est déconseillé) vous pouvez sélectionner une méthode de chiffrement " +#~ "différente avec les options <option>-e</option>, <option>-m</option> ou " +#~ "<option>-c</option>." + +#~ msgid "" +#~ "<phrase condition=\"pam\">Except when PAM is used to encrypt the " +#~ "passwords,</phrase><command>chpasswd</command> first updates all the " +#~ "passwords in memory, and then commits all the changes to disk if no " +#~ "errors occured for any user." +#~ msgstr "" +#~ "<phrase condition=\"pam\">Sauf quand PAM est utilisé pour chiffrer les " +#~ "mots de passe, </phrase><command>chpasswd</command> modifie d'abord tous " +#~ "les mots de passe en mémoire, puis propage toutes les modifications sur " +#~ "le disque si aucune erreur n'a eu lieu, quelque soit l'utilisateur." + +#~ msgid "" +#~ "When PAM is used to encrypt the passwords (and update the passwords in " +#~ "the system database) then if a password cannot be updated " +#~ "<command>chpasswd</command> continues updating the passwords of the next " +#~ "users, and will return an error code on exit." +#~ msgstr "" +#~ "Quand PAM est utilisé pour chiffrer les mots de passe (et pour mettre à " +#~ "jour les mots de passe dans la base de données du système), si aucun mot " +#~ "de passe ne peut être mis à jour, <command>chpasswd</command> continuera " +#~ "la mise à jour des mots de passe pour les utilisateurs suivants, et " +#~ "renverra un code d'erreur en sortie." + +#~ msgid "" +#~ "This command is intended to be used in a large system environment where " +#~ "many accounts are created at a single time." +#~ msgstr "" +#~ "Cette commande est destinée aux gros systèmes pour lesquels un nombre " +#~ "importants de comptes sont créés en une seule fois." + +#~ msgid "" +#~ "The options which apply to the <command>chpasswd</command> command are:" +#~ msgstr "" +#~ "Les options disponibles pour la commande <command>chpasswd</command> " +#~ "sont :" + +#~| msgid "" +#~| "<option>-c</option>, <option>--crypt-method</option><replaceable>METHOD</" +#~| "replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-c</option>, <option>--crypt-method</option> " +#~ "<replaceable>METHOD</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-c</option>, <option>--crypt-method</option> " +#~ "<replaceable>MÉTHODE</replaceable>" + +#~ msgid "The available methods are DES, MD5, and NONE." +#~ msgstr "Les méthodes disponibles sont DES, MD5 et NONE." + +#~ msgid "By default, PAM is used to encrypt the passwords." +#~ msgstr "Par défaut, PAM est utilisé pour chiffrer les mots de passe." + +#~ msgid "" +#~ "By default (if none of the <option>-c</option>, <option>-m</option>, or " +#~ "<option>-e</option> options are specified), the encryption method is " +#~ "defined by the <option>ENCRYPT_METHOD</option> or <option>MD5_CRYPT_ENAB</" +#~ "option> variables of <filename>/etc/login.defs</filename>." +#~ msgstr "" +#~ "Par défaut (si aucune des options <option>-c</option>, <option>-m</" +#~ "option> ou <option>-e</option> n'est précisée), la méthode de chiffrement " +#~ "est définie par les variables <option>ENCRYPT_METHOD</option> ou " +#~ "<option>MD5_CRYPT_ENAB</option> de <filename>/etc/login.defs</filename>." + +#~ msgid "<option>-e</option>, <option>--encrypted</option>" +#~ msgstr "<option>-e</option>, <option>--encrypted</option>" + +#~ msgid "Supplied passwords are in encrypted form." +#~ msgstr "Indiquer que les mots de passe fournis sont chiffrés." + +#~ msgid "<option>-m</option>, <option>--md5</option>" +#~ msgstr "<option>-m</option>, <option>--md5</option>" + +#~| msgid "" +#~| "<option>-s</option>, <option>--sha-rounds</option><replaceable>ROUNDS</" +#~| "replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-s</option>, <option>--sha-rounds</option> " +#~ "<replaceable>ROUNDS</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-s</option>, <option>--sha-rounds</option> " +#~ "<replaceable>ROUNDS</replaceable>" + +#~ msgid "" +#~ "By default, the number of rounds is defined by the " +#~ "<option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> and <option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</" +#~ "option> variables in <filename>/etc/login.defs</filename>." +#~ msgstr "" +#~ "Par défaut, le nombre de rounds est défini par les variables " +#~ "<option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> et <option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</" +#~ "option> dans <filename>/etc/login.defs</filename>." + +#~ msgid "" +#~ "Remember to set permissions or umask to prevent readability of " +#~ "unencrypted files by other users." +#~ msgstr "" +#~ "Pensez à configurer les permissions ou umask afin d'empêcher la lecture " +#~ "des fichiers non chiffrés par les autres utilisateurs." + +#~ msgid "/etc/pam.d/chpasswd" +#~ msgstr "/etc/pam.d/chpasswd" + +#~ msgid "PAM configuration for <command>chpasswd</command>." +#~ msgstr "Configuration de PAM pour <command>chpasswd</command>." + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>newusers</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<phrase><citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, </" +#~ "phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>newusers</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<phrase><citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, </" +#~ "phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "Creation, 2006" +#~ msgstr "Création, 2006" + +#~ msgid "update group passwords in batch mode" +#~ msgstr "Mettre à jour par lot des mots de passe des groupes" + +#~ msgid "" +#~ "The <command>chgpasswd</command> command reads a list of group name and " +#~ "password pairs from standard input and uses this information to update a " +#~ "set of existing groups. Each line is of the format:" +#~ msgstr "" +#~ "La commande <command>chgpasswd</command> lit une liste de paires de noms " +#~ "de groupes et de mots de passe depuis l'entrée standard et utilise ces " +#~ "informations pour mettre à jour un ensemble de groupes existants. Chaque " +#~ "ligne est au format suivant :" + +#~ msgid "" +#~ "<emphasis remap=\"I\">group_name</emphasis>:<emphasis remap=\"I" +#~ "\">password</emphasis>" +#~ msgstr "" +#~ "<emphasis remap=\"I\">nom_utilisateur</emphasis>:<emphasis remap=\"I" +#~ "\">mot_de_passe</emphasis>" + +#~ msgid "" +#~ "By default the supplied password must be in clear-text, and is encrypted " +#~ "by <command>chgpasswd</command>." +#~ msgstr "" +#~ "Par défaut, le mot de passe doit être fourni en clair, et est chiffré par " +#~ "<command>chgpasswd</command>." + +#~ msgid "" +#~ "The default encryption algorithm can be defined for the system with the " +#~ "<option>ENCRYPT_METHOD</option> variable of <filename>/etc/login.defs</" +#~ "filename>, and can be overwiten with the <option>-e</option>, <option>-m</" +#~ "option>, or <option>-c</option> options." +#~ msgstr "" +#~ "L'algorithme de chiffrement peut être défini pour le système avec la " +#~ "variable <option>ENCRYPT_METHOD</option> de <filename>/etc/login.defs</" +#~ "filename> et peut être surchargé avec les options <option>-e</option>, " +#~ "<option>-m</option> ou <option>-c</option>." + +#~ msgid "" +#~ "The options which apply to the <command>chgpasswd</command> command are:" +#~ msgstr "" +#~ "Les options disponibles pour la commande <command>chgpasswd</command> " +#~ "sont :" + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "" +#~ "The <command>chfn</command> command changes user fullname, office room " +#~ "number, office phone number, and home phone number information for a " +#~ "user's account. This information is typically printed by " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>finger</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry> and similar programs. A normal user may only " +#~ "change the fields for her own account, subject to the restrictions in " +#~ "<filename>/etc/login.defs</filename>. (The default configuration is to " +#~ "prevent users from changing their fullname.) The superuser may change any " +#~ "field for any account. Additionally, only the superuser may use the " +#~ "<option>-o</option> option to change the undefined portions of the GECOS " +#~ "field." +#~ msgstr "" +#~ "La commande <command>chfn</command> modifie le nom complet d'un " +#~ "utilisateur, son numéro de bureau, son numéro de téléphone professionnel, " +#~ "son extension, et son numéro de téléphone personnel. Ces informations " +#~ "sont généralement affichées par <citerefentry><refentrytitle>finger</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> ou d'autres " +#~ "programmes similaires. Un utilisateur normal ne peut modifier que les " +#~ "informations associées à son propre compte, avec les restrictions " +#~ "précisées dans <filename>/etc/login.defs</filename>. (Par défaut, les " +#~ "utilisateurs ne peuvent pas modifier leur nom complet). Le " +#~ "superutilisateur peut modifier n'importe quel champ pour n'importe quel " +#~ "compte. De plus, seul le superutilisateur peut utiliser l'option <option>-" +#~ "o</option> pour modifier les parties non précisées du champ GECOS." + +#~ msgid "" +#~ "These fields must not contain any colons. Except for the <emphasis remap=" +#~ "\"I\">other</emphasis> field, they should not contain any comma or equal " +#~ "sign. It is also recommended to avoid non-US-ASCII characters, but this " +#~ "is only enforced for the phone numbers. The <emphasis remap=\"I\">other</" +#~ "emphasis> field is used to store accounting information used by other " +#~ "applications." +#~ msgstr "" +#~ "Ces champs ne doivent contenir aucun « : ». À l'exception du champ " +#~ "<emphasis remap=\"I\">autre</emphasis>, ils ne doivent contenir aucune " +#~ "virgule ou signe égal. Il est également recommandé d'éviter les " +#~ "caractères non US-ASCII, mais cela n'est imposé que pour les numéros de " +#~ "téléphone. Le champ <emphasis remap=\"I\">autre</emphasis> est utilisé " +#~ "pour garder des informations de compte utilisées par d'autres " +#~ "applications." + +#~ msgid "The options which apply to the <command>chfn</command> command are:" +#~ msgstr "" +#~ "Les options applicables à la commande <command>chfn</command> sont :" + +#~| msgid "" +#~| "<option>-f</option>, <option>--full-name</option><replaceable>FULL_NAME</" +#~| "replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-f</option>, <option>--full-name</option> " +#~ "<replaceable>FULL_NAME</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-f</option>, <option>--full-name</option> " +#~ "<replaceable>NOM_COMPLET</replaceable>" + +#~ msgid "Change the user's full name." +#~ msgstr "Modifier le nom complet de l'utilisateur." + +#~| msgid "" +#~| "<option>-h</option>, <option>--home-phone</" +#~| "option><replaceable>HOME_PHONE</replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-h</option>, <option>--home-phone</option> " +#~ "<replaceable>HOME_PHONE</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-h</option>, <option>--home-phone</option> " +#~ "<replaceable>TEL_PERSO</replaceable>" + +#~| msgid "" +#~| "<option>-o</option>, <option>--other</option><replaceable>OTHER</" +#~| "replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-o</option>, <option>--other</option> <replaceable>OTHER</" +#~ "replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-o</option>, <option>--other</option> <replaceable>AUTRE</" +#~ "replaceable>" + +#~ msgid "" +#~ "Change the user's other GECOS information. This field is used to store " +#~ "accounting information used by other applications, and can be changed " +#~ "only by a superuser." +#~ msgstr "" +#~ "Modifier les informations GECO de l'utilisateur. Ce champ est utilisé " +#~ "pour enregistrer les informations de l'utilisateur utilisées par d'autres " +#~ "applications et peut être changé seulement par un superutilisateur." + +#~| msgid "" +#~| "<option>-r</option>, <option>--room</option><replaceable>ROOM_NUMBER</" +#~| "replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-r</option>, <option>--room</option> " +#~ "<replaceable>ROOM_NUMBER</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-r</option>, <option>--room</option> " +#~ "<replaceable>NUMÉRO_DE_BUREAU</replaceable>" + +#~ msgid "Change the user's room number." +#~ msgstr "Modifier le numéro de bureau de l'utilisateur." + +#~ msgid "<option>-u</option>, <option>--help</option>" +#~ msgstr "<option>-u</option>, <option>--help</option>" + +#~| msgid "" +#~| "<option>-w</option>, <option>--work-phone</" +#~| "option><replaceable>WORK_PHONE</replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-w</option>, <option>--work-phone</option> " +#~ "<replaceable>WORK_PHONE</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-w</option>, <option>--work-phone</option> " +#~ "<replaceable>TEL_PRO</replaceable>" + +#~ msgid "" +#~ "If none of the options are selected, <command>chfn</command> operates in " +#~ "an interactive fashion, prompting the user with the current values for " +#~ "all of the fields. Enter the new value to change the field, or leave the " +#~ "line blank to use the current value. The current value is displayed " +#~ "between a pair of <emphasis remap=\"B\">[ ]</emphasis> marks. Without " +#~ "options, <command>chfn</command> prompts for the current user account." +#~ msgstr "" +#~ "Si aucune option n'est sélectionnée, <command>chfn</command> opère de " +#~ "manière interactive, demandant à l'utilisateur d'entrer les valeurs " +#~ "actuelles de chacun des champs. Entrer une nouvelle valeur pour la " +#~ "modifier, ou de laisser une ligne blanche pour conserver la valeur " +#~ "actuelle. La valeur actuelle est indiquée entre crochets (<emphasis remap=" +#~ "\"B\">[ ]</emphasis>). En l'absence d'option, <command>chfn</command> " +#~ "opère sur l'utilisateur actuel." + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>chsh</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>chsh</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "" +#~ "The <command>chage</command> command changes the number of days between " +#~ "password changes and the date of the last password change. This " +#~ "information is used by the system to determine when a user must change " +#~ "their password." +#~ msgstr "" +#~ "La commande <command>chage</command> modifie le nombre de jours entre les " +#~ "changements de mot de passe et la date du dernier changement. Ces " +#~ "informations sont utilisées par le système pour déterminer si un " +#~ "utilisateur doit changer son mot de passe." + +#~ msgid "The options which apply to the <command>chage</command> command are:" +#~ msgstr "" +#~ "Les options disponibles pour la commande <command>chage</command> sont :" + +#~| msgid "" +#~| "<option>-d</option>, <option>--lastday</option><replaceable>LAST_DAY</" +#~| "replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-d</option>, <option>--lastday</option> " +#~ "<replaceable>LAST_DAY</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-d</option>, <option>--lastday</option> " +#~ "<replaceable>DERNIER_JOUR</replaceable>" + +#~ msgid "" +#~ "Set the number of days since January 1st, 1970 when the password was last " +#~ "changed. The date may also be expressed in the format YYYY-MM-DD (or the " +#~ "format more commonly used in your area)." +#~ msgstr "" +#~ "Configurer le nombre du jour, à compter du 1er janvier 1970, où le mot de " +#~ "passe a été changé la dernière fois. La date peut aussi être exprimée " +#~ "dans le format AAAA-MM-JJ (ou le format utilisé plus communément dans " +#~ "votre région)." + +#~| msgid "" +#~| "<option>-E</option>, <option>--expiredate</" +#~| "option><replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-E</option>, <option>--expiredate</option> " +#~ "<replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-E</option>, <option>--expiredate</option> " +#~ "<replaceable>DATE_FIN_VALIDITÉ</replaceable>" + +# NOTE: s/date// +#~ msgid "" +#~ "Set the date or number of days since January 1, 1970 on which the user's " +#~ "account will no longer be accessible. The date may also be expressed in " +#~ "the format YYYY-MM-DD (or the format more commonly used in your area). A " +#~ "user whose account is locked must contact the system administrator before " +#~ "being able to use the system again." +#~ msgstr "" +#~ "Configurer la date, ou le nombre de jours à compter du 1er janvier 1970, " +#~ "à partir de laquelle le compte de l'utilisateur ne sera plus accessible. " +#~ "La date peut aussi être exprimée dans le format AAAA-MM-JJ (ou le format " +#~ "plus communément utilisé dans votre région). Un utilisateur dont le " +#~ "compte est bloqué doit contacter l'administrateur système pour pouvoir " +#~ "utiliser à nouveau le système." + +#~ msgid "" +#~ "Passing the number <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> as the " +#~ "<replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable> will remove an account expiration " +#~ "date." +#~ msgstr "" +#~ "Une valeur de <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> pour " +#~ "<replaceable>DATE_FIN_VALIDITÉ</replaceable> aura pour effet de supprimer " +#~ "la date de fin de validité." + +#~| msgid "" +#~| "<option>-I</option>, <option>--inactive</option><replaceable>INACTIVE</" +#~| "replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-I</option>, <option>--inactive</option> " +#~ "<replaceable>INACTIVE</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-I</option>, <option>--inactive</option> " +#~ "<replaceable>DURÉE_INACTIVITÉ</replaceable>" + +#~ msgid "" +#~ "Set the number of days of inactivity after a password has expired before " +#~ "the account is locked. The <replaceable>INACTIVE</replaceable> option is " +#~ "the number of days of inactivity. A user whose account is locked must " +#~ "contact the system administrator before being able to use the system " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "Configurer le nombre de jours d'inactivité, après qu'un mot de passe ait " +#~ "dépassé la date de fin de validité, avant que le compte ne soit bloqué. " +#~ "La valeur <replaceable>DURÉE_INACTIVITÉ</replaceable> est le nombre de " +#~ "jours d'inactivité. Un utilisateur dont le compte est bloqué doit " +#~ "contacter l'administrateur système avant de pouvoir utiliser de nouveau " +#~ "le système." + +#~ msgid "" +#~ "Passing the number <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> as the " +#~ "<replaceable>INACTIVE</replaceable> will remove an account's inactivity." +#~ msgstr "" +#~ "Une valeur de <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> pour " +#~ "<replaceable>DURÉE_INACTIVITÉ</replaceable> supprime la durée " +#~ "d'inactivité pour un compte." + +#~| msgid "" +#~| "<option>-m</option>, <option>--mindays</option><replaceable>MIN_DAYS</" +#~| "replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-m</option>, <option>--mindays</option> " +#~ "<replaceable>MIN_DAYS</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-m</option>, <option>--mindays</option> " +#~ "<replaceable>JOURS_MIN</replaceable>" + +#~| msgid "" +#~| "<option>-M</option>, <option>--maxdays</option><replaceable>MAX_DAYS</" +#~| "replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-M</option>, <option>--maxdays</option> " +#~ "<replaceable>MAX_DAYS</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-M</option>, <option>--maxdays</option> " +#~ "<replaceable>JOURS_MAX</replaceable>" + +#~ msgid "" +#~ "Set the maximum number of days during which a password is valid. When " +#~ "<replaceable>MAX_DAYS</replaceable> plus <replaceable>LAST_DAY</" +#~ "replaceable> is less than the current day, the user will be required to " +#~ "change their password before being able to use their account. This " +#~ "occurrence can be planned for in advance by use of the <option>-W</" +#~ "option> option, which provides the user with advance warning." +#~ msgstr "" +#~ "Configurer le nombre maximum de jours pendant lesquels un mot de passe " +#~ "est valable. Quand <replaceable>JOURS_MAX</replaceable> plus " +#~ "<replaceable>DERNIER_JOUR</replaceable> est inférieur à la date actuelle, " +#~ "l'utilisateur est obligé de changer son mot de passe avant de pouvoir " +#~ "utiliser son compte. Cet événement peut être déclenché plus tôt grâce à " +#~ "l'option <option>-W</option> qui prévient l'utilisateur à l'avance par un " +#~ "message d'alerte." + +#~ msgid "" +#~ "Passing the number <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> as " +#~ "<replaceable>MAX_DAYS</replaceable> will remove checking a password's " +#~ "validity." +#~ msgstr "" +#~ "Une valeur de <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> pour " +#~ "<replaceable>JOURS_MAX</replaceable> supprime la vérification de validité." + +#~| msgid "" +#~| "<option>-W</option>, <option>--warndays</option><replaceable>WARN_DAYS</" +#~| "replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-W</option>, <option>--warndays</option> " +#~ "<replaceable>WARN_DAYS</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-W</option>, <option>--warndays</option> " +#~ "<replaceable>DURÉE_AVERTISSEMENT</replaceable>" + +#~ msgid "" +#~ "Set the number of days of warning before a password change is required. " +#~ "The <replaceable>WARN_DAYS</replaceable> option is the number of days " +#~ "prior to the password expiring that a user will be warned their password " +#~ "is about to expire." +#~ msgstr "" +#~ "Configurer le nombre de jours d'avertissement avant que le changement de " +#~ "mot de passe ne soit obligatoire. La valeur " +#~ "<replaceable>DURÉE_AVERTISSEMENT</replaceable> est le nombre de jours " +#~ "précédant la fin de validité pendant lesquels un utilisateur sera prévenu " +#~ "que son mot de passe est sur le point d'arriver en fin de validité." + +#~ msgid "" +#~ "If none of the options are selected, <command>chage</command> operates in " +#~ "an interactive fashion, prompting the user with the current values for " +#~ "all of the fields. Enter the new value to change the field, or leave the " +#~ "line blank to use the current value. The current value is displayed " +#~ "between a pair of <emphasis>[ ]</emphasis> marks." +#~ msgstr "" +#~ "Si aucune de ces options n'est donnée, <command>chage</command> utilise " +#~ "un mode interactif, demandant confirmation à l'utilisateur pour les " +#~ "valeurs de tous les champs. Entrez la nouvelle valeur pour modifier la " +#~ "valeur du champ, ou laissez la ligne vide pour conserver la valeur " +#~ "actuelle. La valeur actuelle est affichée entre crochets." + +#~ msgid "" +#~ "The <command>chage</command> program requires a shadow password file to " +#~ "be available." +#~ msgstr "" +#~ "Le programme <command>chage</command> nécessite l'utilisation d'un " +#~ "fichier de mots de passe cachés (« shadow password file »)." + +#~ msgid "" +#~ "The <command>chage</command> command is restricted to the root user, " +#~ "except for the <option>-l</option> option, which may be used by an " +#~ "unprivileged user to determine when their password or account is due to " +#~ "expire." +#~ msgstr "" +#~ "La commande <command>chage</command> est réservée à l'utilisateur root, " +#~ "sauf pour l'option <option>-l</option>, qui peut être utilisée par un " +#~ "utilisateur non privilégié pour lui permettre de savoir quand son mot de " +#~ "passe ou son compte arrivera en fin de validité." + +#~ msgid "15" +#~ msgstr "15" + +#~ msgid "" +#~ "The <command>chage</command> command exits with the following values: " +#~ "<placeholder-1/>" +#~ msgstr "" +#~ "La commande <command>chage</command> retourne les valeurs suivantes en " +#~ "quittant : <placeholder-1/>" + +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "" +#~ "Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>, 2005-2010Thomas " +#~ "Blein <tblein@tblein.eu>, 2011-2012Debian French l10n team <debian-l10n-" +#~ "french@lists.debian.org>, 2011-2012" + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "KÅoczko" +#~ msgstr "Kłoczko" + +#~ msgid "François" +#~ msgstr "François" + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "13" +#~ msgstr "13" + +#~ msgid "" +#~ "The SELinux user for the user's login. The default is to leave this field " +#~ "the blank, which causes the system to select the default SELinux user." +#~ msgstr "" +#~ "Identifiant SELinux du nouvel utilisateur. Cette valeur est vide par " +#~ "défaut et, dans ce cas, le système sélectionnera l'utilisateur SELinux " +#~ "par défaut." + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "-q" +#~ msgstr "-q" + +#~ msgid "-s" +#~ msgstr "-s" + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, <phrase condition=" +#~ "\"no_pam\"><citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, </" +#~ "phrase><citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, <phrase condition=" +#~ "\"no_pam\"><citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, </" +#~ "phrase><citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "new_users" +#~ msgstr "nouveaux_utilisateurs" + +#~ msgid "full_name" +#~ msgstr "nom_complet" + +#~ msgid "-f <placeholder-1/>" +#~ msgstr "-f <placeholder-1/>" + +#~ msgid "room_no" +#~ msgstr "no_bureau" + +#~ msgid "work_ph" +#~ msgstr "tel_bureau" + +#~ msgid "-w <placeholder-1/>" +#~ msgstr "-w <placeholder-1/>" + +#~ msgid "home_ph" +#~ msgstr "tel_perso" + +#~ msgid "-o <placeholder-1/>" +#~ msgstr "-o <placeholder-1/>" + +#~ msgid "" +#~ "Note: <option>-K </option><replaceable>UID_MIN</" +#~ "replaceable>=<replaceable>10</replaceable>,<replaceable>UID_MAX</" +#~ "replaceable>=<replaceable>499</replaceable> doesn't work yet." +#~ msgstr "" +#~ "Note : <option>-K</option> <replaceable>UID_MIN</" +#~ "replaceable>=<replaceable>10</replaceable>,<replaceable>UID_MAX</" +#~ "replaceable>=<replaceable>499</replaceable> ne fonctionne pas pour " +#~ "l'instant." + +#~ msgid "It can take one of these values: <placeholder-1/>" +#~ msgstr "Il peut prendre une de ces valeurs : <placeholder-1/>" + +#~ msgid "The supplied passwords must be in clear-text." +#~ msgstr "Les mots de passe doivent être fournis en clair." + +#~ msgid "" +#~ "The encrypted password, as returned by " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</" +#~ "manvolnum></citerefentry>. The default is to disable the account." +#~ msgstr "" +#~ "Le mot de passe chiffré, comme renvoyé par " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</" +#~ "manvolnum></citerefentry>. Le comportement par défaut est de désactiver " +#~ "le compte." + +# NOTE: shadowed, not encrypted +#~ msgid "encrypted password file" +#~ msgstr "fichier des mots de passe cachés" + +#~ msgid "comma-separated list of group administrators" +#~ msgstr "liste d'administrateurs du groupe séparés par des virgules" + +#~ msgid "" +#~ "The group name and password fields must be filled. The encrypted password " +#~ "consists of characters from the 64-character alphabet a thru z, A thru Z, " +#~ "0 thru 9, \\. and /. Refer to <citerefentry><refentrytitle>crypt</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry> for details on how " +#~ "this string is interpreted. If the password field contains some string " +#~ "that is not valid result of <citerefentry><refentrytitle>crypt</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, for instance ! or " +#~ "*, the user will not be able to use a unix password to log in, subject to " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>pam</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></" +#~ "citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "Les champs « nom du groupe » et « mot de passe » doivent être remplis. Le " +#~ "mot de passe chiffré comprend 13 caractères pris dans l'alphabet de 64 " +#~ "caractères a-z, A-Z, 0-9, \\. et /. Consultez " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</" +#~ "manvolnum></citerefentry> pour plus d'informations sur le traitement de " +#~ "cette chaîne. Si le champ du mot de passe contient une chaîne qui ne peut " +#~ "pas être un résultat valable de <citerefentry><refentrytitle>crypt</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, par exemple si " +#~ "elle contient les caractères ! ou *, alors l'utilisateur ne pourra pas " +#~ "utiliser son mot de passe UNIX pour se connecter. Ceci peut dépendre de " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>pam</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></" +#~ "citerefentry>." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The group ID of the given <replaceable>GROUP</replaceable> will be " +#~ "changed to <replaceable>GID</replaceable>. The value of <replaceable>GID</" +#~ "replaceable> must be a non-negative decimal integer. This value must be " +#~ "unique, unless the <option>-o</option> option is used. Values between 0 " +#~ "and 999 are typically reserved for system groups. Any files that have the " +#~ "old group ID and must continue to belong to <replaceable>GROUP</" +#~ "replaceable>, must have their group ID changed manually." +#~ msgstr "" +#~ "Indiquer la nouvelle Valeur numérique de l'identifiant du " +#~ "<replaceable>GROUPE</replaceable> (« group ID » ou GID). La valeur de " +#~ "<replaceable>GID</replaceable> doit être un entier décimal non négatif. " +#~ "Cette valeur doit être unique, à moins que l'option <option>-o</option> " +#~ "ne soit utilisée. Les valeurs comprises entre 0 et 999 sont généralement " +#~ "réservées aux comptes système. Vous devrez modifier vous-même le groupe " +#~ "propriétaire de tous les fichiers possédés par ce groupe." + +#~ msgid "" +#~ "Note: if you use PAM, it is recommended to set this variable consistently " +#~ "with the PAM modules configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Remarque : si vous utilisez PAM, il est recommandé d'ajuster cette " +#~ "variable de façon cohérente avec la configuration des modules PAM." + +#~| msgid "" +#~| "<command>usermod</command> will not allow you to change the name of a " +#~| "user who is logged in. You must make certain that the named user is not " +#~| "executing any processes when this command is being executed if the " +#~| "user's numerical user ID is being changed. You must change the owner of " +#~| "any <command>crontab</command> files manually. You must change the owner " +#~| "of any <command>at</command> jobs manually. You must make any changes " +#~| "involving NIS on the NIS server." +#~ msgid "" +#~ "<command>usermod</command> will not allow you to change the name of an " +#~ "user who is logged in. You must make certain that the named user is not " +#~ "executing any processes when this command is being executed if the user's " +#~ "numerical user ID is being changed. You must change the owner of any " +#~ "<command>crontab</command> files manually. You must change the owner of " +#~ "any <command>at</command> jobs manually. You must make any changes " +#~ "involving NIS on the NIS server." +#~ msgstr "" +#~ "<command>Usermod</command> ne vous permet pas de modifier le nom d'un " +#~ "utilisateur qui est actuellement connecté. Vous devez vous assurer que " +#~ "l'utilisateur nommé n'est pas en train d'exécuter un quelconque programme " +#~ "lorsque cette commande est exécutée si l'UID numérique de l'utilisateur " +#~ "est modifié. Vous devez modifier vous-même le nom du propriétaire de tous " +#~ "les fichiers <command>crontab</command> et des tâches <command>at</" +#~ "command>. Vous devez effectuer toutes les modifications impliquant NIS " +#~ "sur le serveur NIS." + +#~ msgid "" +#~ "<command>userdel</command> will not allow you to remove an account if the " +#~ "user is currently logged in. You must kill any running processes which " +#~ "belong to an account that you are deleting." +#~ msgstr "" +#~ "<command>Userdel</command> ne vous permet pas de supprimer un compte si " +#~ "l'utilisateur en question est actuellement connecté. Vous devez tuer tous " +#~ "les processus en cours d'exécution appartenant à l'utilisateur que vous " +#~ "êtes en train de supprimer." + +#~ msgid "" +#~ "The group name or number of the user's new initial login group. The group " +#~ "name must exist. A group number must refer to an already existing group. " +#~ "The default group number is 1." +#~ msgstr "" +#~ "Nom du groupe ou identifiant numérique du groupe de connexion initial de " +#~ "l'utilisateur. Le nom du groupe doit exister. Un numéro de groupe doit se " +#~ "référer à un groupe déjà existant. Le numéro de groupe par défaut est de " +#~ "1." + +#~ msgid "" +#~ "The group name or number of the user's initial login group. The group " +#~ "name must exist. A group number must refer to an already existing group. " +#~ "The default group number is 1 or whatever is specified in <filename>/etc/" +#~ "default/useradd</filename>." +#~ msgstr "" +#~ "Nom ou ou numéro du groupe de connexion initial de l'utilisateur. Le nom " +#~ "du groupe doit exister. Un numéro de groupe doit se référer à un groupe " +#~ "existant. Le numéro de groupe par défaut est de 1, ou la valeur indiquée " +#~ "dans <filename>/etc/default/useradd</filename>." + +#~ msgid "" +#~ "The group name or ID for a new user's initial group. The named group must " +#~ "exist, and a numerical group ID must have an existing entry." +#~ msgstr "" +#~ "Nom de groupe ou identifiant numérique du groupe initial d'un nouvel " +#~ "utilisateur. Le groupe spécifié doit exister, et un identifiant de groupe " +#~ "numérique doit déjà exister." + +#~ msgid "days since Jan 1, 1970 that password was last changed" +#~ msgstr "" +#~ "nombre de jours, comptés à partir du 1er janvier 1970, depuis le dernier " +#~ "changement de mot de passe" + +#~ msgid "days before password is to expire that user is warned" +#~ msgstr "" +#~ "nombre de jours avant la fin de validité du mot de passe et pendant " +#~ "lesquels l'utilisateur est averti" + +#~ msgid "days after password expires that account is disabled" +#~ msgstr "" +#~ "nombre de jours après la fin de validité provoquant la désactivation du " +#~ "compte" + +#~ msgid "days since Jan 1, 1970 that account is disabled" +#~ msgstr "" +#~ "nombre de jours, comptés à partir du 1er janvier 1970, depuis que le " +#~ "compte est désactivé" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The password field must be filled. The encrypted password consists of 13 " +#~ "to 24 characters from the 64 character alphabet a thru z, A thru Z, 0 " +#~ "thru 9, \\. and /. Optionally it can start with a \"$\" character. This " +#~ "means the encrypted password was generated using another (not DES) " +#~ "algorithm. For example if it starts with \"$1$\" it means the MD5-based " +#~ "algorithm was used." +#~ msgstr "" +#~ "Le champ « mot de passe » doit être rempli. Le mot de passe chiffré " +#~ "comprend 13 à 24 caractères pris dans l'alphabet de 64 caractère : a-z, A-" +#~ "Z, 0-9, \\. et /. Il peut optionellement commencer par un caractère " +#~ "« $ ». Ceci signifie que le mot de passe a été généré par un autre " +#~ "algorithme (autre que DES). Par exemple, s'il commence par « $1$ », " +#~ "l'algorithme basé sur MD5 a été utilisé." + +#~ msgid "" +#~ "The date of the last password change is given as the number of days since " +#~ "Jan 1, 1970. The password may not be changed again until the proper " +#~ "number of days have passed, and must be changed after the maximum number " +#~ "of days. If the minimum number of days required is greater than the " +#~ "maximum number of day allowed, this password may not be changed by the " +#~ "user." +#~ msgstr "" +#~ "La date de dernière modification du mot de passe est donnée par le nombre " +#~ "de jours écoulés depuis le 1er janvier 1970 jusqu'au dernier changement " +#~ "du mot de passe. Un mot de passe ne peut pas être changé de nouveau avant " +#~ "le nombre de jours indiqués, et doit être modifié avant le nombre maximal " +#~ "de jours spécifié. Si le nombre minimal de jours requis est plus grand " +#~ "que le nombre maximal de jours de validité, ce mot de passe ne peut pas " +#~ "être changé par l'utilisateur." + +#~ msgid "" +#~ "An account is considered to be inactive and is disabled if the password " +#~ "is not changed within the specified number of days after the password " +#~ "expires. An account will also be disabled on the specified day regardless " +#~ "of other password expiration information." +#~ msgstr "" +#~ "Un compte est considéré comme inactif et est désactivé si le mot de passe " +#~ "n'est pas changé dans l'intervalle indiqué après la fin de la validité du " +#~ "mot de passe. Un compte est également désactivé le jour indiqué quels que " +#~ "soient les autres informations de validité." + +#~ msgid "" +#~ "This information supersedes any password or password age information " +#~ "present in <filename>/etc/passwd</filename>." +#~ msgstr "" +#~ "Ces informations sont prioritaires sur tous les autres champs présents " +#~ "dans <filename>/etc/passwd</filename>." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This field will be checked for existence as a directory, and a new " +#~ "directory with this name will be created if it does not already exist. " +#~ "The ownership of the directory will be set to be that of the user being " +#~ "created or updated." +#~ msgstr "" +#~ "L'existence du répertoire indiqué dans ce champ est vérifiée, et dans le " +#~ "cas contraire, le répertoire est créé. Le propriétaire du répertoire sera " +#~ "l'utilisateur dont le compte est créé ou mis à jour." + +#~ msgid "" +#~ "Set maximum number of login failures after the account is disabled to " +#~ "<replaceable>MAX</replaceable>. Selecting <replaceable>MAX</replaceable> " +#~ "value of 0 has the effect of not placing a limit on the number of failed " +#~ "logins. The maximum failure count should always be 0 for <emphasis>root</" +#~ "emphasis> to prevent a denial of services attack against the system." +#~ msgstr "" +#~ "Fixer le nombre maximum d'échecs de connexion après lesquels le compte " +#~ "sera désactivé à <emphasis remap=\"I\">MAX</emphasis>. Une limite " +#~ "<replaceable>MAX</replaceable> de 0 aura pour effet de ne pas placer de " +#~ "limite d'échec. La limite pour l'utilisateur <emphasis>root</emphasis> " +#~ "devrait toujours être 0 pour éviter tout risque de déni de service contre " +#~ "le système." + +#~ msgid "" +#~ "The user's home directory will be created if it does not exist. The files " +#~ "contained in <replaceable>SKEL_DIR</replaceable> will be copied to the " +#~ "home directory if the <option>-k</option> option is used, otherwise the " +#~ "files contained in <filename>/etc/skel</filename> will be used instead. " +#~ "Any directories contained in <replaceable>SKEL_DIR</replaceable> or " +#~ "<filename>/etc/skel</filename> will be created in the user's home " +#~ "directory as well. The <option>-k</option> option is only valid in " +#~ "conjunction with the <option>-m</option> option. The default is to not " +#~ "create the directory and to not copy any files." +#~ msgstr "" +#~ "Le répertoire personnel de l'utilisateur sera créé s'il n'existe pas " +#~ "déjà. Les fichiers contenus dans <replaceable>rép_squelette</replaceable> " +#~ "seront copiés dans le répertoire personnel si l'option <option>-k</" +#~ "option> est employée ; sinon, les fichiers contenus dans <filename>/etc/" +#~ "skel</filename> seront utilisés à la place. Tous les répertoires contenus " +#~ "dans <replaceable>rép_squelette</replaceable> ou dans <filename>/etc/" +#~ "skel</filename> seront également créés dans le répertoire personnel de " +#~ "l'utilisateur. L'option <option>-k</option> n'est valable qu'en " +#~ "conjonction avec l'option <option>-m</option>. Le comportement par défaut " +#~ "est de ne pas créer le répertoire, et de ne copier aucun fichier." + +#~ msgid "" +#~ "Your password must be easily remembered so that you will not be forced to " +#~ "write it on a piece of paper. This can be accomplished by appending two " +#~ "small words together and separating each with a special character or " +#~ "digit. For example, Pass%word." +#~ msgstr "" +#~ "Vous devez pouvoir vous souvenir facilement de votre mot de passe, afin " +#~ "de ne pas avoir à le noter sur un morceau de papier. Pour ce faire, on " +#~ "peut choisir d'accoler deux mots en les séparant avec un caractère " +#~ "spécial ou un chiffre. Par exemple, Mot2passe." + +#~ msgid "" +#~ "Other methods of construction involve selecting an easily remembered " +#~ "phrase from literature and selecting the first or last letter from each " +#~ "word. An example of this is:" +#~ msgstr "" +#~ "D'autres méthodes de construction utilisent une phrase facile à se " +#~ "rappeler, et consistent à sélectionner la première ou la dernière lettre " +#~ "de chaque mot. Voici un exemple [ NdT : en anglais ] :" + +#~ msgid "Ask not for whom the bell tolls" +#~ msgstr "Ask not for whom the bell tolls." + +#~ msgid "which produces" +#~ msgstr "Ce qui donne :" + +#~ msgid "An4wtbt" +#~ msgstr "An4wtbt." + +#~ msgid "" +#~ "You may be reasonably sure few crackers will have included this in their " +#~ "dictionaries. You should, however, select your own methods for " +#~ "constructing passwords and not rely exclusively on the methods given here." +#~ msgstr "" +#~ "Vous pouvez raisonnablement être assuré que quelques crackers ont " +#~ "désormais inclus ces mots de passe dans leurs dictionnaires. Vous pouvez " +#~ "également utiliser votre propre méthode de construction de mots de passe " +#~ "et ne pas compter exclusivement sur les méthodes proposées ici." + +#~ msgid "" +#~ "The only restriction placed on the contents of the fields is that no " +#~ "control characters may be present, nor any of comma, colon, or equal " +#~ "sign. The <emphasis remap=\"I\">other</emphasis> field does not have this " +#~ "restriction, and is used to store accounting information used by other " +#~ "applications." +#~ msgstr "" +#~ "La seule restriction pour le contenu des champs est qu'ils ne doivent " +#~ "contenir aucun caractère de contrôle, ni aucune virgule, deux-points ou " +#~ "signe égal. Le champ <emphasis remap=\"I\">autre</emphasis> n'a pas cette " +#~ "limitation et peut être utilisé pour enregistrer des informations sur le " +#~ "compte pour d'autres applications." + +#~ msgid "" +#~ "Range of user IDs to choose from for the <command>useradd</command> " +#~ "program." +#~ msgstr "" +#~ "Plage d'identifiants numériques d'utilisateur que <command>useradd</" +#~ "command> peut utiliser." + +#~ msgid "" +#~ "The <option>-t</option> flag overrides the use of <option>-u</option>." +#~ msgstr "" +#~ "L'utilisation de l'option <option>-t</option> supplante l'option <option>-" +#~ "u</option>." + +# NOTE: shadow => gshadow +#~ msgid "" +#~ "By default, <command>grpck</command> operates on the files <filename>/etc/" +#~ "group</filename> and <filename>/etc/gshadow</filename>. The user may " +#~ "select alternate files with the <emphasis remap=\"I\">group</emphasis> " +#~ "and <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> parameters. Additionally, the " +#~ "user may execute the command in read-only mode by specifying the <option>-" +#~ "r</option> flag. This causes all questions regarding changes to be " +#~ "answered <emphasis>no</emphasis> without user intervention. " +#~ "<command>grpck</command> can also sort entries in <filename>/etc/group</" +#~ "filename> and <filename>/etc/gshadow</filename> by GID. To run it in sort " +#~ "mode pass it <option>-s</option> flag. No checks are performed then, it " +#~ "just sorts." +#~ msgstr "" +#~ "Par défaut, <command>grpck</command> opère sur les fichiers <filename>/" +#~ "etc/group</filename> et <filename>/etc/gshadow</filename>. L'utilisateur " +#~ "peut spécifier d'autres fichiers avec les paramètres <emphasis remap=\"I" +#~ "\">group</emphasis> et <emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis>. De plus, " +#~ "l'utilisateur peut exécuter les commandes en lecture seule en utilisant " +#~ "l'option <option>-r</option>. Ceci aura pour conséquence de répondre " +#~ "<emphasis>no</emphasis> à toutes les questions demandant des " +#~ "modifications, sans intervention de l'utilisateur. <command>Grpck</" +#~ "command> permet aussi de trier les entrées de <filename>/etc/group</" +#~ "filename> et <filename>/etc/gshadow</filename> par GID. Pour effectuer ce " +#~ "tri, utilisez l'option <option>-s</option>. Aucune vérification n'est " +#~ "alors effectuée, les entrées sont seulement triées." + +#~ msgid "" +#~ "The name of the new user's login shell. The named program will be used " +#~ "for all future new user accounts." +#~ msgstr "" +#~ "Nom de l'interpréteur de commandes initial (« login shell ») d'un nouvel " +#~ "utilisateur. Le programme nommé sera utilisé pour tous les futurs " +#~ "nouveaux comptes utilisateur." + +#~ msgid "" +#~ "Group administrator can add and delete users using <option>-a</option> " +#~ "and <option>-d</option> options respectively. Administrators can use " +#~ "<option>-r</option> option to remove group password. When no password is " +#~ "set only group members can use <command>newgrp</command> to join the " +#~ "group. Option <option>-R</option> disables access via a password to the " +#~ "group through <command>newgrp</command> command (however members will " +#~ "still be able to switch to this group)." +#~ msgstr "" +#~ "Un administrateur de groupe peut ajouter ou supprimer des utilisateurs en " +#~ "utilisant respectivement les options <option>-a</option> et <option>-d</" +#~ "option>. Les administrateurs peuvent utiliser l'option <option>-r</" +#~ "option> pour supprimer le mot de passe d'un groupe. Lorsqu'aucun mot de " +#~ "passe n'est défini, seuls les membres d'un groupe peuvent utiliser " +#~ "<command>newgrp</command> pour utiliser ce groupe. L'option <option>-R</" +#~ "option> désactive l'accès au groupe via la commande <command>newgrp</" +#~ "command> (sauf pour les membres du groupe)." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This field must contain name of group. When specified an existing group " +#~ "name the named user will be added as a new member of this group. If " +#~ "specified non-existent non-numerical group name a new group will be " +#~ "created." +#~ msgstr "" +#~ "Ce champ peut être le nom d'un groupe existant, ce qui permet d'ajouter " +#~ "l'utilisateur désigné dans la liste des membres du groupe. Si un " +#~ "identifiant de groupe inexistant est indiqué, un nouveau groupe est créé, " +#~ "avec cet identifiant de groupe." diff --git a/po/gl.gmo b/po/gl.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..dffc57c --- /dev/null +++ b/po/gl.gmo diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po new file mode 100644 index 0000000..a1b4277 --- /dev/null +++ b/po/gl.po @@ -0,0 +1,3626 @@ +# Galician translation of shadow +# Copyright (C) 1999, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-23 14:59-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-18 23:27+0200\n" +"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>\n" +"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"Language: gl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" + +#, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +msgstr "" + +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "Non se puido reservar espacio para a información de configuración.\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" +msgstr "" +"erro de configuración - elemento \"%s\" descoñecido (avise ao " +"administrador)\n" + +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "" + +msgid "Password: " +msgstr "Contrasinal: " + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "Contrasinal de %s: " + +#, fuzzy +#| msgid "Cannot open the password file.\n" +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "Non se pode abrir o ficheiro de contrasinais.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set serange for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "Non se puido reservar espacio para a información de configuración.\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "A cambiar a información de caducidade de %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "%s: Non se pode determinar o seu nome de usuario.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "%s: liña %d: non se pode atopar o usuario %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: memoria esgotada\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: non se pode actualizar o ficheiro %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "%s: directorio inicial \"%s\" non válido\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: non se pode cambiar o nome do directorio %s a %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "%s: aviso: non se pode eliminar " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s: aviso: non se pode eliminar " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "%s: rename: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s: non se pode cambiar o nome do directorio %s a %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: non se pode cambiar o nome do directorio %s a %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s: aviso: non se pode eliminar " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "%s: aviso: non se pode eliminar " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s: non se pode actualizar o ficheiro %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "%s: non se pode actualizar o ficheiro shadow\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s: rename: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro %s\n" + +#, c-format +msgid "Warning: unknown group %s\n" +msgstr "Aviso: grupo %s descoñecido\n" + +msgid "Warning: too many groups\n" +msgstr "Aviso: hai grupos de máis\n" + +msgid "Your password has expired." +msgstr "O seu contrasinal caducou." + +msgid "Your password is inactive." +msgstr "O seu contrasinal está inactivo." + +msgid "Your login has expired." +msgstr "O seu identificador de usuario caducou." + +msgid " Contact the system administrator." +msgstr " Póñase en contacto co administrador do sistema." + +msgid " Choose a new password." +msgstr " Escolla un novo contrasinal." + +msgid "You must change your password." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Your password will expire in %ld days.\n" +msgstr "O seu contrasinal ha caducar en %ld días.\n" + +msgid "Your password will expire tomorrow." +msgstr "O seu contrasinal ha caducar mañá." + +msgid "Your password will expire today." +msgstr "O seu contrasinal ha caducar hoxe." + +msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s" +msgstr "Non se puido cambiar o tty %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to unlock %s\n" +msgstr "%s: campos longos de máis\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: %s\n" + +msgid ": " +msgstr "" + +msgid "Environment overflow\n" +msgstr "Desbordamento nas variables de ambiente\n" + +#, c-format +msgid "You may not change $%s\n" +msgstr "Non pode cambiar $%s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%d failure since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgid_plural "" +"%d failures since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgstr[0] "" +"%d fallo desde a última entrada.\n" +"O último foi o %s en %s.\n" +msgstr[1] "" +"%d fallos desde a última entrada.\n" +"O último foi o %s en %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" +msgstr "non se puido cambiar o propietario da caixa do correo" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: non se pode obter un UID único\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: non se pode obter un GID único\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" +msgstr "%s: non se pode obter un GID único\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), " +"SUB_GID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n" +msgstr "%s: non se pode crear %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), " +"SUB_UID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n" +msgstr "%s: non se pode crear %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: non se pode obter un UID único\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: non se pode obter un UID único\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +msgstr "%s: non se pode obter un UID único\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Memory allocation failure\n" +msgstr "%s: a autenticación con PAM fallou\n" + +#, c-format +msgid "%s: subuid overflow detected.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgid "%s: Invalid map file %s specified\n" +msgstr "%s: campo \"%s\" non válido\n" + +#, c-format +msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not seteuid to %d\n" +msgstr "Non se puido reservar espacio para a información de configuración.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not set caps\n" +msgstr "Non se puido reservar espacio para a información de configuración.\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: can't open file\n" +msgid "%s: snprintf failed!\n" +msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: open of %s failed: %s\n" +msgstr "%s: liña %d: a chamada a chown fallou\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: write to %s failed: %s\n" +msgstr "%s: liña %d: a chamada a chown fallou\n" + +msgid "Too many logins.\n" +msgstr "Entrou demasiadas veces.\n" + +msgid "You have new mail." +msgstr "Ten novo correo." + +msgid "No mail." +msgstr "Non hai correo." + +msgid "You have mail." +msgstr "Ten correo." + +msgid "no change" +msgstr "ningún cambio" + +msgid "a palindrome" +msgstr "un palíndromo" + +msgid "case changes only" +msgstr "só cambia maiúsculas/minúsculas" + +msgid "too similar" +msgstr "semellantes de máis" + +msgid "too simple" +msgstr "simple de máis" + +msgid "rotated" +msgstr "rotado" + +msgid "too short" +msgstr "curto de máis" + +#, c-format +msgid "Bad password: %s. " +msgstr "Contrasinal non válido: %s. " + +#, c-format +msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgstr "passwd: a chamada a pam_start() fallou, erro %d\n" + +#, c-format +msgid "passwd: %s\n" +msgstr "passwd: %s\n" + +#, fuzzy +msgid "passwd: password unchanged\n" +msgstr "Cambiouse o contrasinal." + +msgid "passwd: password updated successfully\n" +msgstr "passwd: o contrasinal actualizouse con éxito\n" + +#, c-format +msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgid "%s: conversation type %d not supported.\n" +msgstr "%s: non se soporta o repositorio %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n" +msgstr "%s: pam_start(): erro %d\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgid "" +"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n" +"%s\n" +msgstr "passwd: a chamada a pam_start() fallou, erro %d\n" + +#, c-format +msgid "Incorrect password for %s.\n" +msgstr "Contrasinal incorrecto para %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: multiple --root options\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n" +msgstr "%s: teléfono da casa non válido: \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" +msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n" +"Defaulting to DES.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unable to cd to '%s'\n" +msgstr "Non se puido cambiar a \"%s\"\n" + +msgid "No directory, logging in with HOME=/" +msgstr "Non hai un directorio, éntrase con HOME=/" + +#, c-format +msgid "Cannot execute %s" +msgstr "Non se pode executar %s" + +#, c-format +msgid "Invalid root directory '%s'\n" +msgstr "Directorio raíz \"%s\" non válido\n" + +#, c-format +msgid "Can't change root directory to '%s'\n" +msgstr "Non se pode cambiar o directorio raíz a \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +msgstr "%s: o usuario %s está conectado\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n" +msgstr "%s: o usuario %s está conectado\n" + +msgid "Unable to determine your tty name." +msgstr "Non se pode determinar o nome do seu tty." + +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Non\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Emprego: %s [entrada]\n" + +msgid "" +" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +"LAST_DAY\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" + +msgid " -h, --help display this help message and exit\n" +msgstr "" + +msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" + +msgid " -l, --list show account aging information\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default" +msgstr "Introduza o novo valor ou prema Intro para o valor por defecto" + +msgid "Minimum Password Age" +msgstr "Idade mínima do contrasinal" + +msgid "Maximum Password Age" +msgstr "Idade máxima do contrasinal" + +msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Último cambio de contrasinal (AAAA-MM-DD)" + +msgid "Password Expiration Warning" +msgstr "Aviso de caducidade de contrasinal" + +msgid "Password Inactive" +msgstr "Contrasinal inactivo" + +msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Data de caducidade da conta (AAAA-MM-DD)" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "Último cambio de contrasinal\t\t\t\t: " + +msgid "never" +msgstr "nunca" + +msgid "password must be changed" +msgstr "debe cambiarse o contrasinal" + +msgid "Password expires\t\t\t\t\t: " +msgstr "O contrasinal caduca\t\t\t\t\t: " + +msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: " +msgstr "Contrasinal inactivo\t\t\t\t\t: " + +msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: " +msgstr "A conta caduca\t\t\t\t\t\t: " + +#, c-format +msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "Número mínimo de días entre cambios de contrasinal\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "Número máximo de días entre cambios de contrasinal\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n" +msgstr "Número de días de aviso antes de que caduque o contrasinal: %ld\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid date '%s'\n" +msgstr "%s: data \"%s\" non válida\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n" +msgstr "%s: argumento numérico \"%s\" non válido\n" + +#, c-format +msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n" +msgstr "%s: non inclúa \"l\" con outros indicadores\n" + +#, c-format +msgid "%s: Permission denied.\n" +msgstr "%s: Permiso denegado.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" +msgstr "%s: Non se pode determinar o seu nome de usuario.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: PAM: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n" +msgstr "%s: non se pode bloquear ficheiros, volva tentalo despois\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot open %s\n" +msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failure while writing changes to %s\n" +msgstr "%s: fallo ao lanzar o proceso: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n" + +#, c-format +msgid "%s: the shadow password file is not present\n" +msgstr "%s: o ficheiro de contrasinais shadow non está presente\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: o usuario %s non existe\n" + +#, c-format +msgid "Changing the aging information for %s\n" +msgstr "A cambiar a información de caducidade de %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error changing fields\n" +msgstr "%s: erro ao cambiar os campos\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [LOGIN]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Emprego: %s [entrada]\n" + +msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n" +msgstr "" + +msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n" +msgstr "" + +msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --help display this help message and exit\n" +msgstr "" + +msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n" +msgstr "" + +msgid "Full Name" +msgstr "Nome completo" + +#, fuzzy, c-format +msgid "\t%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +msgid "Room Number" +msgstr "Número de cuarto" + +msgid "Work Phone" +msgstr "Teléfono do traballo" + +msgid "Home Phone" +msgstr "Teléfono da casa" + +msgid "Other" +msgstr "Outro" + +msgid "Cannot change ID to root.\n" +msgstr "Non se pode cambiar o ID a root.\n" + +#, c-format +msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid name: '%s'\n" +msgstr "%s: nome non válido: \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid room number: '%s'\n" +msgstr "%s: número de cuarto non válido: \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n" +msgstr "%s: teléfono do traballo non válido: \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n" +msgstr "%s: teléfono da casa non válido: \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n" +msgstr "%s: \"%s\" contén caracteres non válidos\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n" +msgstr "%s: \"%s\" contén caracteres non válidos\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: o usuario %s non existe\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +msgstr "%s: non se pode cambiar o usuario \"%s\" no cliente NIS.\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +msgstr "%s: \"%s\" é o mestre NIS deste cliente.\n" + +#, c-format +msgid "Changing the user information for %s\n" +msgstr "A cambiar a información de usuario de %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: fields too long\n" +msgstr "%s: campos longos de máis\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Emprego: %s [entrada]\n" + +#, c-format +msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n" +msgstr "" + +msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +" the MD5 algorithm\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA or BCRYPT\n" +" crypt algorithms\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" +msgstr "%s: o modificador -a SÓ se admite co modificador -G\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: line too long\n" +msgstr "%s: liña %d: liña longa de máis\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: missing new password\n" +msgstr "%s: liña %d: falla o novo contrasinal\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n" +msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: o grupo %s non existe\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s: liña %d: non se pode actualizar a entrada\n" + +#, c-format +msgid "%s: error detected, changes ignored\n" +msgstr "%s: detectouse un erro, ignóranse os cambios\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n" +msgstr "%s: o usuario %s non existe\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: o usuario %s non existe\n" + +msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +msgstr "" + +msgid "Login Shell" +msgstr "Intérprete de ordes" + +#, fuzzy, c-format +msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" +msgstr "Non pode cambiar o intérprete de ordes de %s.\n" + +#, c-format +msgid "Changing the login shell for %s\n" +msgstr "A cambiar o intérprete de ordes de %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid entry: %s\n" +msgstr "%s: Entrada non válida: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s non é un intérprete de ordes válido.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: %s does not exist\n" +msgstr "%s: o usuario %s non existe\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" +msgstr "%s: aviso: %s non pertence a %s\n" + +msgid " -c, --check check the user's password expiration\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --force force password change if the user's " +"password\n" +" is expired\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: options %s and %s conflict\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unexpected argument: %s\n" +msgstr "lastlog: non se esperaba un argumento: %s\n" + +msgid " -a, --all display faillog records for all users\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC " +"seconds\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n" +" counters and limits (if used with -r, -m,\n" +" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n" + +msgid "Login Failures Maximum Latest On\n" +msgstr "Usuario Fallos Máximo Último O\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid " [%lus left]" +msgstr " [fallan %lds]" + +#, c-format +msgid " [%lds lock]" +msgstr " [bloqueado %lds]" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n" +msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n" +msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n" +msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Unknown user or range: %s\n" +msgstr "Usuario descoñecido: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" +msgstr "%s: non se pode cambiar o nome do directorio %s a %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to write %s: %s\n" +msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [option] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Emprego: %s [entrada]\n" + +msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n" +msgstr "" + +msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" +msgstr "" + +msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" +msgstr "" + +msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -A, --administrators ADMIN,...\n" +" set the list of administrators for GROUP\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" +msgstr "Non se pode cambiar o contrasinal de %s.\n" + +#, fuzzy +msgid "The options cannot be combined.\n" +msgstr "Non se pode cambiar o contrasinal de %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n" +msgstr "%s: precísase de contrasinais de grupo shadow para -A\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: o grupo %s non existe\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failure while closing read-only %s\n" +msgstr "%s: fallo ao lanzar o proceso: %s" + +#, c-format +msgid "Changing the password for group %s\n" +msgstr "A cambiar o contrasinal do grupo %s\n" + +msgid "New Password: " +msgstr "Novo contrasinal: " + +msgid "Re-enter new password: " +msgstr "Volva introducir o novo contrasinal: " + +msgid "They don't match; try again" +msgstr "Non coinciden, volva tentalo" + +#, c-format +msgid "%s: Try again later\n" +msgstr "%s: Volva tentalo despois\n" + +#, c-format +msgid "Adding user %s to group %s\n" +msgstr "A engadir o usuario %s ao grupo %s\n" + +#, c-format +msgid "Removing user %s from group %s\n" +msgstr "A eliminar o usuario %s do grupo %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n" +msgstr "%s: o usuario %s non existe\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not a tty\n" +msgstr "%s: Non é un tty\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Emprego: %s [entrada]\n" + +msgid "" +" -f, --force exit successfully if the group already " +"exists,\n" +" and cancel -g if the GID is already used\n" +msgstr "" + +msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +msgstr "" + +msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n" +" (non-unique) GID\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new " +"group\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --system create a system account\n" +msgstr "" + +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" +msgstr "%s: %s non é un nome de grupo válido\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" +msgstr "nome de grupo \"%s\" non válido\n" + +#, c-format +msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n" +msgstr "%s: -K precisa de CLAVE=VALOR\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' already exists\n" +msgstr "%s: o grupo %s existe\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: GID '%lu' already exists\n" +msgstr "O membro xa existe\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n" +msgstr "%s: Non se pode determinar o seu nome de usuario.\n" + +msgid "" +" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/" +"* files\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --force delete group even if it is the primary group " +"of a user\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" +msgstr "%s: non se pode cambiar o nome do directorio %s a %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" +msgstr "%s: non se pode cambiar o usuario \"%s\" no cliente NIS.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: o grupo %s non existe\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +msgstr "%s: o grupo \"%s\" é un grupo NIS.\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is the NIS master\n" +msgstr "%s: %s é o mestre NIS\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" +msgstr "%s: o usuario %s é un usuario NIS\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n" +msgstr "%s: esgotouse a memoria en update_group\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [action]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Emprego: %s [entrada]\n" + +msgid "" +" -g, --group groupname change groupname instead of the user's " +"group\n" +" (root only)\n" +msgstr "" + +msgid "\n" +msgstr "" + +msgid "Actions:\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -a, --add username add username to the members of the group\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -d, --delete username remove username from the members of the " +"group\n" +msgstr "" + +msgid " -p, --purge purge all members from the group\n" +msgstr "" + +msgid " -l, --list list the members of the group\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: your groupname does not match your username\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" +msgstr "" + +msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n" +msgstr "" + +msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n" +" PASSWORD\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid group name '%s'\n" +msgstr "nome de grupo \"%s\" non válido\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +msgstr "%s: o grupo %s é un grupo NIS\n" + +#, c-format +msgid "%s: unknown user %s\n" +msgstr "%s: usuario %s descoñecido\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Emprego: %s [entrada]\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Emprego: %s [entrada]\n" + +msgid "" +" -r, --read-only display errors and warnings\n" +" but do not change files\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --sort sort entries by UID\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" +msgstr "%s: -s e -r son incompatibles\n" + +msgid "invalid group file entry" +msgstr "entrada do ficheiro de grupos non válida" + +#, c-format +msgid "delete line '%s'? " +msgstr "¿borrar a liña \"%s\"? " + +msgid "duplicate group entry" +msgstr "entrada de grupo duplicada" + +#, c-format +msgid "invalid group name '%s'\n" +msgstr "nome de grupo \"%s\" non válido\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid group ID '%lu'\n" +msgstr "nome de grupo \"%s\" non válido\n" + +#, c-format +msgid "group %s: no user %s\n" +msgstr "grupo %s: non existe o usuario %s\n" + +#, c-format +msgid "delete member '%s'? " +msgstr "¿borrar o membro \"%s\"? " + +#, c-format +msgid "no matching group file entry in %s\n" +msgstr "non hai unha entrada do ficheiro de grupos que coincida en %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "add group '%s' in %s? " +msgstr "¿engadir o grupo \"%s\" en %s? " + +#, c-format +msgid "" +"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" + +msgid "invalid shadow group file entry" +msgstr "entrada do ficheiro de grupos shadow non válida" + +msgid "duplicate shadow group entry" +msgstr "entrada de grupo shadow duplicada" + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n" +msgstr "grupo shadow %s: non existe o usuario administrativo %s\n" + +#, c-format +msgid "delete administrative member '%s'? " +msgstr "¿borrar o membro administrativo \"%s\"? " + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no user %s\n" +msgstr "grupo shadow %s: non existe o usuario %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: the files have been updated\n" +msgstr "%s: actualizáronse os ficheiros\n" + +#, c-format +msgid "%s: no changes\n" +msgstr "%s: non hai cambios\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot delete %s\n" +msgstr "%s: non se pode actualizar o ficheiro %s\n" + +msgid "Usage: id [-a]\n" +msgstr "Emprego: id [-a]\n" + +msgid "Usage: id\n" +msgstr "Emprego: id\n" + +msgid " groups=" +msgstr " grupos=" + +msgid "" +" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +"with -u)\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -S, --set set lastlog record to current time (usable " +"only with -u)\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n" +msgstr "" + +msgid "Username Port From Latest" +msgstr "Usuario Porto Desde Última" + +msgid "Username Port Latest" +msgstr "Usuario Porto Última" + +msgid "**Never logged in**" +msgstr "**Nunca entrou**" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthe output might be incorrect.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthey will not be updated.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n" +msgstr "%s: non se pode actualizar o ficheiro de contrasinais\n" + +#, c-format +msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Usage: %s [-p] [name]\n" +msgstr "Emprego: %s [-p] [nome]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n" +msgstr " %s [-p] [-h servidor] [-f nome]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] -r host\n" +msgstr " %s [-p] -r servidor\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'" +msgstr "" + +msgid "Invalid login time" +msgstr "Hora de entrada non válida" + +msgid "" +"\n" +"System closed for routine maintenance" +msgstr "" +"\n" +"O sistema está pechado por mantemento rutinario" + +msgid "" +"\n" +"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]" +msgstr "" +"\n" +"[Omitida a desconexión -- permítese a entrada coma root.]" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" +msgstr "" + +msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +msgstr "" +"Non hai unha entrada en utmp. Debe executar \"login\" dende o \"sh\" de " +"nivel máis baixo" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Login timed out after %u seconds.\n" +msgstr "" +"\n" +"A entrada caducou despois de %d segundos.\n" + +#, c-format +msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" +msgstr "login: Fallo en PAM, a abortar: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s login: " +msgstr "%s login: " + +msgid "login: " +msgstr "login: " + +#, fuzzy, c-format +msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n" +msgstr "Superouse o número máximo de intentos (%d)\n" + +msgid "login: abort requested by PAM\n" +msgstr "login: cancelación solicitada por PAM\n" + +msgid "Login incorrect" +msgstr "Entrada incorrecta" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot find user (%s)\n" +msgstr "%s: liña %d: non se pode atopar o usuario %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"%s login: " + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s" +msgstr "%s: fallo ao lanzar o proceso: %s" + +#, c-format +msgid "TIOCSCTTY failed on %s" +msgstr "" + +msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout." +msgstr "Aviso: vólvese permitir a entrada despois do bloqueo temporal." + +#, c-format +msgid "Last login: %s on %s" +msgstr "Última entrada: %s en %s" + +#, c-format +msgid "Last login: %.19s on %s" +msgstr "Última entrada: %.19s en %s" + +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " desde %.*s" + +msgid "" +"login time exceeded\n" +"\n" +msgstr "" +"superouse o tempo de entrada\n" +"\n" + +#, fuzzy +msgid "Usage: logoutd\n" +msgstr "Emprego: id\n" + +#, c-format +msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: can't open group file\n" +msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n" +msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro de grupos\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n" +msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n" +msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" +msgstr "%s: campos longos de máis\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +msgstr "%s: directorio base \"%s\" non válido\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " +"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" +msgstr "Emprego: newgrp [-] [grupo]\n" + +msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n" +msgstr "Emprego: sg grupo [[-c] orde]\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n" +msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n" + +#, fuzzy +msgid "Invalid password.\n" +msgstr "Contrasinal antigo: " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failure forking: %s\n" +msgstr "%s: fallo ao lanzar o proceso: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n" +msgstr "%s: o usuario %s non existe\n" + +msgid "too many groups\n" +msgstr "hai grupos de máis\n" + +#, c-format +msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " +"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +msgid " -b, --badnames allow bad names\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --system create system accounts\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n" +msgstr "%s: o grupo %s non existe\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid user ID '%s'\n" +msgstr "%s: nome de usuario \"%s\" non válido\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid user name '%s'\n" +msgstr "%s: nome de usuario \"%s\" non válido\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: invalid line\n" +msgstr "%s: liña %d: liña non válida\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n" +msgstr "%s: non se pode actualizar a entrada do usuario %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: can't create user\n" +msgstr "%s: liña %d: non se pode crear o GID\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: can't create group\n" +msgstr "%s: liña %d: non se pode crear o GID\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: o usuario %s non existe\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update password\n" +msgstr "%s: liña %d: non se pode actualizar o contrasinal\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n" +msgstr "%s: liña %d: a chamada a mkdir fallou\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgstr "%s: liña %d: a chamada a chown fallou\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update entry\n" +msgstr "%s: liña %d: non se pode actualizar a entrada\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't find subordinate user range\n" +msgstr "%s: non se pode crear %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't find subordinate group range\n" +msgstr "%s: non se pode actualizar o ficheiro de grupos\n" + +msgid "" +" -a, --all report password status on all accounts\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -d, --delete delete the password for the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -e, --expire force expire the password for the named " +"account\n" +msgstr "" + +msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -l, --lock lock the password of the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid " -q, --quiet quiet mode\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -S, --status report password status on the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "Old password: " +msgstr "Contrasinal antigo: " + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"Introduza o novo contrasinal (mínimo de %d, máximo de %d caracteres)\n" +"Empregue unha combinación de maiúsculas, minúsculas e números.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"Introduza o novo contrasinal (mínimo de %d, máximo de %d caracteres)\n" +"Empregue unha combinación de maiúsculas, minúsculas e números.\n" + +msgid "New password: " +msgstr "Novo contrasinal: " + +msgid "Try again." +msgstr "Volva tentalo." + +msgid "" +"\n" +"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)." +msgstr "" +"\n" +"Aviso: contrasinal feble (introdúzao outra vez para o empregar igualmente)." + +msgid "They don't match; try again.\n" +msgstr "Non coinciden; volva tentalo.\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed.\n" +msgstr "Non se pode cambiar o contrasinal de %s.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n" +msgstr "Non se pode cambiar o contrasinal de %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this " +"account.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgstr "%s: non se soporta o repositorio %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n" +msgstr "%s: Non pode ver ou modificar a información de contrasinal de %s.\n" + +#, c-format +msgid "Changing password for %s\n" +msgstr "A cambiar o contrasinal de %s\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s is unchanged.\n" +msgstr "Non se cambiou o contrasinal de %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: password changed.\n" +msgstr "Cambiouse o contrasinal." + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: password expiry information changed.\n" +msgstr "Aviso de caducidade de contrasinal" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Emprego: %s [entrada]\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Emprego: %s [entrada]\n" + +msgid " -q, --quiet report errors only\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n" +msgstr "" + +msgid "invalid password file entry" +msgstr "entrada do ficheiro de contrasinais non válida" + +msgid "duplicate password entry" +msgstr "entrada de contrasinal duplicada" + +#, c-format +msgid "invalid user name '%s'\n" +msgstr "nome de usuario \"%s\" non válido\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid user ID '%lu'\n" +msgstr "nome de usuario \"%s\" non válido\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "user '%s': no group %lu\n" +msgstr "usuario %s: non existe o grupo %u\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n" +msgstr "usuario %s: o directorio %s non existe\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n" +msgstr "usuario %s: o programa %s non existe\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "no tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "create tcb directory for %s?" +msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot lock %s.\n" +msgstr "%s: non se pode bloquear o ficheiro %s\n" + +#, c-format +msgid "no matching password file entry in %s\n" +msgstr "non hai unha entrada do ficheiro de contrasinais que coincida en %s\n" + +#, c-format +msgid "add user '%s' in %s? " +msgstr "¿engadir o usuario \"%s\" en %s? " + +#, c-format +msgid "" +"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" + +msgid "invalid shadow password file entry" +msgstr "entrada do ficheiro de contrasinais shadow non válida" + +msgid "duplicate shadow password entry" +msgstr "entrada de contrasinal shadow duplicada" + +#, c-format +msgid "user %s: last password change in the future\n" +msgstr "usuario %s: último cambio de contrasinal no futuro\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot sort entries in %s\n" +msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't work with tcb enabled\n" +msgstr "%s: non se pode rescribir o ficheiro\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n" +msgstr "" + +msgid "Access to su to that account DENIED.\n" +msgstr "O acceso a su para esa conta está DENEGADO.\n" + +msgid "Password authentication bypassed.\n" +msgstr "Omitiuse a autenticación por contrasinal.\n" + +msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n" +msgstr "Introduza O SEU PROPIO contrasinal para autenticación.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot fork user shell\n" +msgstr "%s: non se pode bloquear o ficheiro %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: signal malfunction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: signal masking malfunction\n" +msgstr "" + +msgid "Session terminated, terminating shell..." +msgstr "" + +#, c-format +msgid " ...killed.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid " ...waiting for child to terminate.\n" +msgstr "" + +msgid " ...terminated.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" +" -h, --help display this help message and exit\n" +" -, -l, --login make the shell a login shell\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" +" keep the same shell\n" +" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n" +"\n" +"If no username is given, assume root.\n" +msgstr "" +"Emprego: su [opcións] [USUARIO]\n" +"\n" +"Opcións:\n" +" -c, --command ORDE\t\tpasa a ORDE ao intérprete de ordes executado\n" +" -h, --help\t\t\tamosa esta mensaxe de axuda e sae\n" +" -, -l, --login\t\tfai que o intérprete de ordes sexa de \"login\"\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment\tnon reinicia as variables de ambiente e\n" +"\t\t\t\tmantén o mesmo intérprete de ordes\n" +" -s, --shell INTÉRPRETE\temprega o INTÉRPRETE no canto do normal\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: %s\n" +"(Ignored)\n" +msgstr "" +"%s: %s\n" +"(Ignórase)\n" + +#, c-format +msgid "You are not authorized to su %s\n" +msgstr "Non está autorizado para facer su %s\n" + +msgid "(Enter your own password)" +msgstr "(Introduza o seu propio contrasinal)" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Authentication failure\n" +msgstr "%s: a autenticación con PAM fallou\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n" +msgstr "Non está autorizado para facer su %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "No passwd entry for user '%s'\n" +msgstr "Non hai unha entrada de contrasinal para \"root\"" + +#, c-format +msgid "%s: must be run from a terminal\n" +msgstr "%s: débese executar dende un terminal\n" + +#, c-format +msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgstr "%s: pam_start(): erro %d\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n" +msgstr "%s: non se pode cambiar o nome do directorio %s a %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot execute %s\n" +msgstr "Non se pode executar %s" + +msgid "No password file" +msgstr "Non é un ficheiro de contrasinais" + +msgid "TIOCSCTTY failed" +msgstr "" + +msgid "No password entry for 'root'" +msgstr "Non hai unha entrada de contrasinal para \"root\"" + +msgid "" +"\n" +"Type control-d to proceed with normal startup,\n" +"(or give root password for system maintenance):" +msgstr "" +"\n" +"Escriba control-d para seguir co inicio normal,\n" +"(ou escriba o contrasinal de root para o mantemento do sistema):" + +msgid "Entering System Maintenance Mode" +msgstr "A entrar no modo de mantemento do sistema" + +#, c-format +msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" +msgstr "%s: non se pode crear o novo ficheiro de valores por defecto\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgstr "%s: non se pode crear o novo ficheiro de valores por defecto\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open new defaults file\n" +msgstr "%s: non se pode abrir o novo ficheiro de valores por defecto\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line too long in %s: %s..." +msgstr "%s: liña %d: a chamada a chown fallou\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n" +msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: rename: %s: %s\n" +msgstr "%s: rename: %s" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +msgstr "%s: o grupo \"%s\" é un grupo NIS.\n" + +#, c-format +msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" +msgstr "%s: especificáronse grupos de máis (máximo %d).\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +" %s -D\n" +" %s -D [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Emprego: %s [entrada]\n" + +msgid " --badnames do not check for bad names\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of " +"the\n" +" new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n" +msgstr "" + +msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n" +msgstr "" + +msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -D, --defaults print or change default useradd " +"configuration\n" +msgstr "" + +msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new " +"account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n" +" account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n" +" account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +" faillog databases\n" +msgstr "" + +msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n" +" the user\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n" +" (non-unique) UID\n" +msgstr "" + +msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -U, --user-group create a group with the same name as the " +"user\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user " +"mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" +msgstr "%s: directorio base \"%s\" non válido\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid comment '%s'\n" +msgstr "%s: comentario \"%s\" non válido\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home directory '%s'\n" +msgstr "%s: directorio inicial \"%s\" non válido\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e\n" +msgstr "%s: precísase de contrasinais shadow para -e\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -f\n" +msgstr "%s: precísase de contrasinais shadow para -f\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgstr "%s: campo \"%s\" non válido\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid shell '%s'\n" +msgstr "%s: intérprete de ordes \"%s\" non válido\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n" +msgstr "%s: aviso: %s non pertence a %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot rewrite password file\n" +msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n" +msgstr "%s: non se pode rescribir o ficheiro de contrasinais\n" + +#, c-format +msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n" +msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n" +msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: error updating files\n" +msgid "%s: error while duplicating string %s\n" +msgstr "%s: erro ao actualizar os ficheiros\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n" +msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n" +msgstr "%s: directorio inicial \"%s\" non válido\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n" +msgstr "non se puido cambiar o propietario da caixa do correo" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n" +msgstr "%s: liña %d: a chamada a chown fallou\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n" +msgstr "%s: liña %d: a chamada a chown fallou\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n" +msgstr "" + +msgid "Creating mailbox file" +msgstr "A crear o ficheiro da caixa do correo" + +msgid "" +"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n" +msgstr "" +"Non se atopou o grupo \"mail\". Hase crear a caixa do correo do usuario co " +"modo 0600.\n" + +msgid "Setting mailbox file permissions" +msgstr "A estabrecer os permisos do ficheiro da caixa do correo" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists\n" +msgstr "%s: o usuario %s existe\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n" +msgstr "" +"%s: o grupo %s existe - se quere engadir este usuario a este grupo, empregue " +"-g.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create user\n" +msgstr "%s: non se pode crear %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: UID %lu is not unique\n" +msgstr "%s: o UID %u non é único\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create group\n" +msgstr "%s: non se pode crear %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n" +msgstr "%s: non se pode crear %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n" +msgstr "%s: non se pode crear %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: warning: the home directory already exists.\n" +#| "Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgid "" +"%s: warning: the home directory %s already exists.\n" +"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgstr "" +"%s: aviso: o directorio inicial xa existe.\n" +"Non se copia nel ningún ficheiro do directorio skel.\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --force force removal of files,\n" +" even if not owned by user\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the " +"user\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n" +msgstr "%s: non se pode cambiar o usuario \"%s\" no cliente NIS.\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n" +msgstr "" +"%s: Non se pode eliminar o grupo %s, que é o grupo primario de outro " +"usuario.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n" +msgstr "%s: non se pode cambiar o nome do directorio %s a %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n" +msgstr "%s: directorio inicial \"%s\" non válido\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n" +msgstr "%s: aviso: non se pode eliminar " + +#, c-format +msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n" +msgstr "%s: %s non pertence a %s, non se elimina\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n" +msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n" +msgstr "%s: non se pode cambiar o nome do directorio %s a %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" +msgstr "%s: non se pode cambiar o nome do directorio %s a %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +msgstr "%s: o usuario %s é un usuario NIS\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" +msgstr "%s: directorio inicial \"%s\" non válido\n" + +#, c-format +msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n" +msgstr "" +"%s: non se elimina o directorio %s (había eliminar o directorio inicial do " +"usuario %s)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgid "%s: error removing subvolume %s\n" +msgstr "%s: erro ao borrar o directorio %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgstr "%s: erro ao borrar o directorio %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n" +msgstr "" + +msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" + +msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +msgstr "" + +msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" +" mentioned by the -G option without removing\n" +" the user from other groups\n" +msgstr "" + +msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +msgstr "" + +msgid " -L, --lock lock the user account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n" +" new location (use only with -d)\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +msgstr "" + +msgid " -U, --unlock unlock the user account\n" +msgstr "" + +msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n" +msgstr "" + +msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n" +msgstr "" + +msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n" +msgstr "" + +msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " +"account\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n" +msgstr "%s: o usuario %s existe\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n" +msgstr "%s: data \"%s\" non válida\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n" +msgstr "%s: data \"%s\" non válida\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: no options\n" +msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n" +msgstr "%s: precísase de contrasinais de shadow para -e e -f\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: UID '%lu' already exists\n" +msgstr "O membro xa existe\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: directory %s exists\n" +msgstr "%s: o directorio %s existe\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed " +"and no home directories are created.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory" +msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s" +msgstr "" +"%s: aviso: non se puido eliminar completamente o vello directorio inicial %s" + +#, c-format +msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +msgstr "%s: non se pode cambiar o nome do directorio %s a %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" +msgstr "%s: aviso: %s non pertence a %s\n" + +msgid "failed to change mailbox owner" +msgstr "non se puido cambiar o propietario da caixa do correo" + +msgid "failed to rename mailbox" +msgstr "non se puido cambiar o nome da caixa do correo" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n" + +#, c-format +msgid "" +"You have modified %s.\n" +"You may need to modify %s for consistency.\n" +"Please use the command '%s' to do so.\n" +msgstr "" + +msgid " -g, --group edit group database\n" +msgstr "" + +msgid " -p, --passwd edit passwd database\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s is unchanged\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: %s non ten cambios\n" + +#, fuzzy +msgid "failed to create scratch directory" +msgstr "non se puido cambiar o nome da caixa do correo" + +#, fuzzy +msgid "failed to drop privileges" +msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n" + +#, fuzzy +msgid "Couldn't get file context" +msgstr "Non se puido bloquear o ficheiro" + +msgid "setfscreatecon () failed" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "failed to gain privileges" +msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n" + +msgid "Couldn't lock file" +msgstr "Non se puido bloquear o ficheiro" + +msgid "Couldn't make backup" +msgstr "Non se puido facer unha copia de seguridade" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s returned with status %d\n" +msgstr "%s: non se atopou %s en /etc/passwd\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s killed by signal %d\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "failed to open scratch file" +msgstr "Non se pode abrir o ficheiro de grupos\n" + +#, fuzzy +msgid "failed to unlink scratch file" +msgstr "%s: campos longos de máis\n" + +#, fuzzy +msgid "failed to stat edited file" +msgstr "non se puido cambiar o nome da caixa do correo" + +#, fuzzy +msgid "failed to allocate memory" +msgstr "non se puido cambiar o propietario da caixa do correo" + +#, fuzzy +msgid "failed to create backup file" +msgstr "non se puido cambiar o nome da caixa do correo" + +#, c-format +msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n" +msgstr "%s: non se pode restaurar %s: %s (os seus cambios están en %s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: directorio base \"%s\" non válido\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: %s [input]\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: vipw [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "Emprego: %s [entrada]\n" + +#~ msgid "malloc(%d) failed\n" +#~ msgstr "A chamada a malloc(%d) fallou\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +#~ "LAST_DAY\n" +#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -l, --list show account aging information\n" +#~ " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MIN_DAYS\n" +#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MAX_DAYS\n" +#~ " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Emprego: chage [opcións] [USUARIO]\n" +#~ "\n" +#~ "Opcións:\n" +#~ " -d, --lastday ÚLTIMO\t\tfixa o último cambio de\tcontrasinal ao\n" +#~ "\t\t\t\tdía ÚLTIMO\n" +#~ " -E, --expiredate CADUCA\tfixa a data de caducidade ao día CADUCA\n" +#~ " -h, --help\t\t\tamosa esta mensaxe de axuda e sae\n" +#~ " -I, --inactive INACTIVO\tfixa o tempo de inactividade do contrasinal\n" +#~ "\t\t\t\ttrala caducidade a INACTIVO\n" +#~ " -l, --list\t\t\tamosa a información de caducidade das contas\n" +#~ " -m, --mindays MÍNIMO\t\tfixa o número mínimo de días antes do\n" +#~ "\t\t\t\tcambio de contrasinal a MÍNIMO\n" +#~ " -M, --maxdays MÁXIMO\t\tfixa o número máximo de días antes do\n" +#~ "\t\t\t\tcambio de contrasinal a MÁXIMO\n" +#~ " -W, --warndays AVISO\t\tfixa o número de días de aviso de caducidade\n" +#~ "\t\t\t\ta AVISO\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n" +#~ msgstr "%s: a autenticación con PAM fallou\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n" +#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Emprego: %s [-f nome] [-r num_cuarto] [-w tlf_traballo]\n" +#~ "\t[-h tlf_casa] [-o outro] [usuario]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Emprego: %s [-f nome] [-r num_cuarto] [-w tlf_traballo] [-h tlf_casa]\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" +#~ " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +#~ " the MD5 algorithm\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Emprego: chpasswd [opcións]\n" +#~ "\n" +#~ "Opcións:\n" +#~ " -e, --encrypted\tos contrasinais fornecidos xa están cifrados\n" +#~ " -h, --help\t\tamosa esta mensaxe de axuda e sae\n" +#~ " -m, --md5\t\tempregar cifrado MD5 no canto de DES se os\n" +#~ "\t\t\tcontrasinais fornecidos non están cifrados\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Emprego: chsh [opcións] [USUARIO]\n" +#~ "\n" +#~ "Opcións:\n" +#~ " -h, --help\t\t\tamosa esta mensaxe de axuda e sae\n" +#~ " -s, --shell INTÉRPRETE\tnovo intérprete de ordes da conta de usuario\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n" +#~ msgstr "Emprego: expiry {-f|-c}\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "%s: cannot open file %s\n" +#~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro %s\n" + +#~ msgid "Usage: groupdel group\n" +#~ msgstr "Emprego: groupdel grupo\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n" +#~ msgstr "Emprego: %s [-r] [-s] [grupo [gshadow]]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n" +#~ msgstr "Emprego: %s [-r] [-s] [grupo]\n" + +#~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n" +#~ msgstr "%s: -s e -r son incompatibles\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: groupdel group\n" +#~ msgid "Usage: grpconv\n" +#~ msgstr "Emprego: groupdel grupo\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: groupdel group\n" +#~ msgid "Usage: grpunconv\n" +#~ msgstr "Emprego: groupdel grupo\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: lastlog [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -b, --before DAYS print only lastlog records older than " +#~ "DAYS\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent " +#~ "than DAYS\n" +#~ " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified " +#~ "LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Emprego: lastlog [opcións]\n" +#~ "\n" +#~ "Opcións:\n" +#~ " -b, --before DÍAS\tamosa só os rexistros de última entrada de máis\n" +#~ "\t\t\tde DÍAS días\n" +#~ " -h, --help\t\tamosa esta mensaxe de axuda e sae\n" +#~ " -t, --time DÍAS\tamosa só os rexistros de última entrada de menos\n" +#~ "\t\t\tde DÍAS días\n" +#~ " -u, --user USUARIO\tamosa o rexistro de última entrada do USUARIO\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --all report password status on all accounts\n" +#~ " -d, --delete delete the password for the named " +#~ "account\n" +#~ " -e, --expire force expire the password for the named " +#~ "account\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +#~ " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -l, --lock lock the password of the named account\n" +#~ " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MIN_DAYS\n" +#~ " -q, --quiet quiet mode\n" +#~ " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +#~ " -S, --status report password status on the named " +#~ "account\n" +#~ " -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +#~ " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MAX_DAYS\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Emprego: passwd [opcións] [USUARIO]\n" +#~ "\n" +#~ "Opcións:\n" +#~ " -a, --all\t\t\tinforma do estado dos contrasinais en tódalas contas\n" +#~ " -d, --delete\t\t\telimina o contrasinal da conta indicada\n" +#~ " -e, --expire\t\t\tfai caducar o contrasinal da conta indicada\n" +#~ " -h, --help\t\t\tamosa esta mensaxe de axuda e sae\n" +#~ " -k, --keep-tokens\t\tcambia o contrasinal só se caducou\n" +#~ " -i, --inactive INACT\t\tcambia o tempo de inactividade trala " +#~ "caducidade\n" +#~ "\t\t\t\tda conta a INACT\n" +#~ " -l, --lock\t\t\tbloquea a conta indicada\n" +#~ " -n, --mindays MÍN\tfixa o número mínimo de días antes do cambio de\n" +#~ "\t\t\t\tcontrasinal a MÍN\n" +#~ " -q, --quiet\t\t\tmodo silencioso\n" +#~ " -r, --repository REP\t\tcambia o contrasinal do repositorio REP\n" +#~ " -S, --status\t\t\tinforma do estado do contrasinal da conta indicada\n" +#~ " -u, --unlock\t\t\tdesbloquea a conta indicada\n" +#~ " -w, --warndays AVISO\tfixa o tempo de aviso antes da caducidade a " +#~ "AVISO\n" +#~ "\t\t\t\tdías\n" +#~ " -x, --maxdays MÁX\t\tfixa o número máximo de días antes do cambio de\n" +#~ "\t\t\t\tcontrasinal a MÁX\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" +#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n" +#~ msgstr "Emprego: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" +#~ msgstr "Emprego: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: id\n" +#~ msgid "Usage: pwconv\n" +#~ msgstr "Emprego: id\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: id\n" +#~ msgid "Usage: pwunconv\n" +#~ msgstr "Emprego: id\n" + +#~ msgid "Unknown id: %s\n" +#~ msgstr "Id. descoñecido: %s\n" + +#~ msgid "No shell\n" +#~ msgstr "Non hai un intérprete de ordes\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: userdel [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -f, --force force removal of files,\n" +#~ " even if not owned by user\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Emprego: userdel [opcións] USUARIO\n" +#~ "\n" +#~ "Opcións:\n" +#~ " -f, --force\t\t\ttamén elimina os ficheiros se non son do usuario\n" +#~ " -h, --help\t\t\tamosa esta mensaxe de axuda e sae\n" +#~ " -r, --remove\t\t\telimina o directorio inicial e o correo\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +#~ " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +#~ " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +#~ " -a, --append append the user to the supplemental " +#~ "GROUPS\n" +#~ " mentioned by the -G option without " +#~ "removing\n" +#~ " the user from other groups\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +#~ " -L, --lock lock the user account\n" +#~ " -m, --move-home move contents of the home directory to " +#~ "the\n" +#~ " new location (use only with -d)\n" +#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " +#~ "password\n" +#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +#~ " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +#~ " -U, --unlock unlock the user account\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Emprego: usermod [opcións] USUARIO\n" +#~ "\n" +#~ "Opcións:\n" +#~ " -a, --append GRUPO\t\tengade o usuario ao GRUPO suplementario\n" +#~ "\t\t\t\t(emprégueo só con -G)\n" +#~ " -c, --comment COMENTARIO\tnovo valor do campo GECOS\n" +#~ " -d, --home DIR_INICIAL\tnovo directorio inicial da conta de usuario\n" +#~ " -e, --expiredate DATA_CAD\tfixa a data de caducidade da conta a " +#~ "DATA_CAD\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVA\tfixa o tempo de inactividade do contrasinal\n" +#~ "\t\t\t\ttrala caducidade a INACTIVA\n" +#~ " -g, --gid GRUPO\t\tusa o GRUPO coma novo grupo primario\n" +#~ " -G, --groups GRUPOS\t\tnova lista de GRUPOS suplementarios\n" +#~ " -h, --help\t\t\tamosa esta mensaxe de axuda e sae\n" +#~ " -l, --login NOVO_USUARIO\tnovo valor do nome de usuario\n" +#~ " -L, --lock\t\t\tbloquea a conta do usuario\n" +#~ " -m, --move-home\t\tmove o contido do directorio inicial á nova\n" +#~ "\t\t\t\tlocalización (emprégueo só con -d)\n" +#~ " -o, --non-unique\t\tpermite empregar UIDs duplicados (non únicos)\n" +#~ " -p, --password CONTRASINAL\temprega o constrasinal cifrado coma novo\n" +#~ "\t\t\t\tcontrasinal\n" +#~ " -s, --shell INTÉRPRETE\tnovo intérprete de ordes da conta de usuario\n" +#~ " -u, --uid UID\t\t\tnovo UID para a conta de usuario\n" +#~ " -U, --unlock\t\t\tdesbloquea a conta do usuario\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s: no flags given\n" +#~ msgstr "%s: non se forneceu ningún modificador\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: vipw [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --group edit group database\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -p, --passwd edit passwd database\n" +#~ " -q, --quiet quiet mode\n" +#~ " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +#~ " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Emprego: vipw [opcións]\n" +#~ "\n" +#~ "Opcións:\n" +#~ " -g, --group\t\tedita a base de datos de grupos\n" +#~ " -h, --help\t\tamosa esta mensaxe de axuda e sae\n" +#~ " -p, --passwd\t\tedita a base de datos de contrasinais\n" +#~ " -q, --quiet\t\tmodo silencioso\n" +#~ " -s, --shadow\t\tedita a base de datos shadow ou gshadow\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: %s [input]\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "Emprego: %s [entrada]\n" + +#~ msgid "%s: can't create %s\n" +#~ msgstr "%s: non se pode crear %s\n" + +#~ msgid "%s: can't chown %s\n" +#~ msgstr "%s: non se pode cambiar o propietario de %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: faillog [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --all display faillog records for all users\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC " +#~ "seconds\n" +#~ " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +#~ " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +#~ " -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +#~ "DAYS\n" +#~ " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains " +#~ "failure\n" +#~ " counters and limits (if used with -r, -m " +#~ "or -l\n" +#~ " options) only for user with LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Emprego: faillog [opcións]\n" +#~ "\n" +#~ "Opcións:\n" +#~ " -a, --all\t\tamosa os rexistros de entradas fallidas\tpara\n" +#~ "\t\t\ttódolos usuarios\n" +#~ " -h, --help\t\tamosa esta mensaxe de axuda e sae\n" +#~ " -l, --lock-time SEG\tdespois dunha entrada fallida bloquea a conta\n" +#~ "\t\t\tdurante SEG segundos\n" +#~ " -m, --maximum MÁX\tfixa os contadores de máximas entradas fallidas a " +#~ "MÁX\n" +#~ " -r, --reset\t\treinicia os contadores de entradas fallidas\n" +#~ " -t, --time DÍAS\tamosa os rexistros de entradas fallidas máis\n" +#~ "\t\t\trecentes que DÍAS\n" +#~ " -u, --user USUARIO\tamosa o rexistro de entradas fallidas ou mantén\n" +#~ "\t\t\tos contadores de fallos e límites (se se emprega coas\n" +#~ "\t\t\topcións -r, -m ou -l) só do USUARIO\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -f, --force force exit with success status if the\n" +#~ " specified group already exists\n" +#~ " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" +#~ " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n" +#~ " (non-unique) GID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n" +#~ " -r, --system create a system account\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Emprego: groupadd [opcións] GRUPO\n" +#~ "\n" +#~ "Opcións:\n" +#~ " -f, --force\t\tforza a saída con éxito se o grupo indicado xa existe\n" +#~ " -g, --gid GID\t\temprega o GID para o novo grupo\n" +#~ " -h, --help\t\tamosa esta mensaxe de axuda e sae\n" +#~ " -K, --key CLAVE=VALOR\tignora os valores de /etc/login.defs\n" +#~ " -o, --non-unique\tpermite crear un grupo cun GID duplicado (non único)\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n" +#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by " +#~ "GROUP\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " +#~ "password\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Emprego: groupmod [opcións] GRUPO\n" +#~ "\n" +#~ "Opcións:\n" +#~ " -g, --gid GID\t\t\temprega o GID para o novo grupo\n" +#~ " -h, --help\t\t\tamosa esta mensaxe de axuda e sae\n" +#~ " -n, --new-name NOVO_GRUPO\tcambia o nome do GRUPO por NOVO_GRUPO\n" +#~ " -o, --non-unique\t\tpermite crear un grupo cun GID duplicado\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n" +#~ " home directory\n" +#~ " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user " +#~ "account\n" +#~ " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n" +#~ " -D, --defaults print or save modified default useradd\n" +#~ " configuration\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n" +#~ " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n" +#~ " user account\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" +#~ " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +#~ " faillog databases\n" +#~ " -m, --create-home create home directory for the new user\n" +#~ " account\n" +#~ " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n" +#~ " (overrides /etc/login.defs)\n" +#~ " -N, --no-user-group do not create a group with the same name " +#~ "as\n" +#~ " the user\n" +#~ " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n" +#~ " (non-unique) UID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n" +#~ " account\n" +#~ " -r, --system create a system account\n" +#~ " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n" +#~ " -u, --uid UID force use the UID for the new user " +#~ "account\n" +#~ " -U, --user-group create a group with the same name as the " +#~ "user\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Emprego: useradd [opcións] USUARIO\n" +#~ "\n" +#~ "Opcións:\n" +#~ " -b, --base-dir DIR_BASE\tdirectorio base para o directorio inicial\n" +#~ "\t\t\t\tda nova conta de usuario\n" +#~ " -c, --comment COMENTARIO\tfixa o campo GECOS da nova conta de usuario\n" +#~ " -d, --home-dir DIR_INICIAL\tdirectorio inicial da nova conta de " +#~ "usuario\n" +#~ " -D, --defaults\t\tamosa ou grave a configuración modificada\n" +#~ "\t\t\t\tde useradd\n" +#~ " -e, --expiredate DATA_CAD\tfixa a data de caducidade da conta a " +#~ "DATA_CAD\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVA\tfixa o tempo de inactividade do contrasinal\n" +#~ "\t\t\t\ttrala caducidade a INACTIVA\n" +#~ " -g, --gid GRUPO\t\tusa o GRUPO para a nova conta de usuario\n" +#~ " -G, --groups GRUPOS\t\tlista de grupos suplementarios para a nova\n" +#~ "\t\t\t\tconta de usuario\n" +#~ " -h, --help\t\t\tamosa esta mensaxe de axuda e sae\n" +#~ " -k, --skel DIR_SKEL\t\tespecifica un directorio \"skel\" alternativo\n" +#~ " -K, --key CLAVE=VALOR\t\tomite os valores por defecto de /etc/login." +#~ "defs\n" +#~ " -m, --create-home\t\tcrea o directorio inicial para a nova conta\n" +#~ "\t\t\t\tde usuario\n" +#~ " -o, --non-unique\t\tpermite crear usuarios con UIDs duplicados\n" +#~ "\t\t\t\t(non únicos)\n" +#~ " -p, --password CONTRASINAL\temprega o CONTRASINAL cifrado para a nova\n" +#~ "\t\t\t\tconta de usuario\n" +#~ " -s, --shell INTÉRPRETE\to intérprete de ordes da nova conta de usuario\n" +#~ " -u, --uid UID\t\t\tusa o UID para a nova conta de usuario\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Password set to expire." +#~ msgstr "Vai caducar o contrasinal." + +#~ msgid "%s: can't lock password file\n" +#~ msgstr "%s: non se pode bloquear o ficheiro de contrasinais\n" + +#~ msgid "%s: can't open password file\n" +#~ msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro de contrasinais\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: non se pode bloquear o ficheiro de contrasinais shadow\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro de contrasinais shadow\n" + +#~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: non se pode rescribir o ficheiro de contrasinais shadow\n" + +#~ msgid "%s: can't rewrite password file\n" +#~ msgstr "%s: non se pode rescribir o ficheiro de contrasinais\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: non se pode actualizar o ficheiro de contrasinais shadow\n" + +#~ msgid "\tFull Name: %s\n" +#~ msgstr "\tNome completo: %s\n" + +#~ msgid "\tRoom Number: %s\n" +#~ msgstr "\tNúmero de cuarto: %s\n" + +#~ msgid "\tWork Phone: %s\n" +#~ msgstr "\tTeléfono do traballo: %s\n" + +#~ msgid "\tHome Phone: %s\n" +#~ msgstr "\tTeléfono da casa: %s\n" + +#~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Non se pode bloquear o ficheiro de contrasinais; volva tentalo despois.\n" + +#~ msgid "Error updating the password entry.\n" +#~ msgstr "Erro ao actualizar a entrada de contrasinal.\n" + +#~ msgid "Cannot commit password file changes.\n" +#~ msgstr "Non se poden gravar os cambios no ficheiro de contrasinais.\n" + +#~ msgid "Cannot unlock the password file.\n" +#~ msgstr "Non se pode desbloquear o ficheiro de contrasinais.\n" + +#~ msgid "%s: can't lock group file\n" +#~ msgstr "%s: non se pode bloquear o ficheiro de grupos\n" + +#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n" +#~ msgstr "%s: non se pode bloquear o ficheiro gshadow\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow file\n" +#~ msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro shadow\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error updating gshadow file\n" +#~ msgstr "%s: erro ao actualizar o ficheiro shadow\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error updating group file\n" +#~ msgstr "%s: erro ao actualizar a entrada do grupo\n" + +#~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n" +#~ msgstr "%s: liña %d: grupo %s descoñecido\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n" +#~ msgstr "%s: liña %d: non se pode actualizar a entrada\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow file\n" +#~ msgstr "%s: non se pode bloquear o ficheiro shadow\n" + +#~ msgid "%s: error updating shadow file\n" +#~ msgstr "%s: erro ao actualizar o ficheiro shadow\n" + +#~ msgid "%s: error updating password file\n" +#~ msgstr "%s: erro ao actualizar o ficheiro de contrasinais\n" + +#~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n" +#~ msgstr "%s: liña %d: usuario %s descoñecido\n" + +#~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n" +#~ msgstr "%s: liña %d: non se pode actualizar a entrada de contrasinal\n" + +#~ msgid "%s: unknown user\n" +#~ msgstr "%s: usuario descoñecido\n" + +#~ msgid "Unknown User: %s\n" +#~ msgstr "Usuario descoñecido: %s\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n" +#~ msgstr "Emprego: %s [-r|-R] grupo\n" + +#~ msgid " %s [-a user] group\n" +#~ msgstr " %s [-a usuario] grupo\n" + +#~ msgid " %s [-d user] group\n" +#~ msgstr " %s [-d usuario] grupo\n" + +#~ msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n" +#~ msgstr " %s [-A usuario,...] [-M usuario,...] grupo\n" + +#~ msgid " %s [-M user,...] group\n" +#~ msgstr " %s [-M usuario,...] grupo\n" + +#~ msgid "%s: can't get lock\n" +#~ msgstr "%s: non se pode obter un bloqueo\n" + +#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n" +#~ msgstr "%s: non se pode obter o bloqueo de shadow\n" + +#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n" +#~ msgstr "%s: non se pode rescribir o ficheiro de shadow\n" + +#~ msgid "%s: can't unlock file\n" +#~ msgstr "%s: non se pode desbloquear o ficheiro\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry\n" +#~ msgstr "%s: non se pode actualizar a entrada\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow entry\n" +#~ msgstr "%s: non se pode actualizar a entrada de shadow\n" + +#~ msgid "unknown group: %s\n" +#~ msgstr "grupo descoñecido: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't close file\n" +#~ msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't close shadow file\n" +#~ msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro shadow\n" + +#~ msgid "Who are you?\n" +#~ msgstr "¿Quen é vostede?\n" + +#~ msgid "%s: unknown member %s\n" +#~ msgstr "%s: membro %s descoñecido\n" + +#~ msgid "%s: error adding new group entry\n" +#~ msgstr "%s: erro ao engadir a entrada do novo grupo\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n" +#~ msgstr "%s: non se pode rescribir o ficheiro de grupos\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: non se pode rescribir o ficheiro de grupos shadow\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock group file\n" +#~ msgstr "%s: non se pode bloquear o ficheiro de grupos\n" + +#~ msgid "%s: unable to open group file\n" +#~ msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro de grupos\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: non se pode bloquear o ficheiro de grupos shadow\n" + +#~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro de grupos shadow\n" + +#~ msgid "%s: GID %u is not unique\n" +#~ msgstr "%s: o GID %u non é único\n" + +#~ msgid "%s: error removing group entry\n" +#~ msgstr "%s: erro ao eliminar a entrada do grupo\n" + +#~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n" +#~ msgstr "%s: erro ao eliminar a entrada do grupo shadow\n" + +#~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n" +#~ msgstr "%s: non se pode eliminar o grupo primario do usuario.\n" + +#~ msgid "Member to remove could not be found\n" +#~ msgstr "Non se atopou o membro a eliminar\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n" +#~ msgstr "Emprego: groupmems -a usuario | -d usuario | -D | -l [-g grupo]\n" + +#~ msgid "Only root can add members to different groups\n" +#~ msgstr "Só o administrador pode engadir membros a distintos grupos\n" + +#~ msgid "Group access is required\n" +#~ msgstr "Precísase de acceso a grupos\n" + +#~ msgid "Not primary owner of current group\n" +#~ msgstr "Non é o propietario primario do grupo actual\n" + +#~ msgid "PAM authentication failed for\n" +#~ msgstr "A autenticación con PAM fallou para\n" + +#~ msgid "Unable to lock group file\n" +#~ msgstr "Non se pode bloquear o ficheiro de grupos\n" + +#~ msgid "Cannot close group file\n" +#~ msgstr "Non se pode pechar o ficheiro de grupos\n" + +#~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n" +#~ msgstr "%s: non se atopou %s en /etc/group\n" + +#~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n" +#~ msgstr "%s: %u non é un GID único\n" + +#~ msgid "%s: %s is not a unique name\n" +#~ msgstr "%s: %s non é un nome único\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n" +#~ msgstr "%s: non se pode rescribir o ficheiro de contrasinais\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock password file\n" +#~ msgstr "%s: non se pode bloquear o ficheiro de contrasinais\n" + +#~ msgid "%s: unable to open password file\n" +#~ msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro de contrasinais\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n" +#~ msgstr "%s: non se pode actualizar a entrada shadow para %s\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n" +#~ msgstr "%s: non se pode actualizar a entrada do grupo %s\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: non se pode bloquear o ficheiro de grupos shadow\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro de grupos shadow\n" + +#~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n" +#~ msgstr "%s: non se pode eliminar o grupo shadow %s\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: non se pode actualizar o ficheiro de grupos shadow\n" + +#~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: non se pode borrar o ficheiro de grupos shadow\n" + +#~ msgid "unknown UID: %u\n" +#~ msgstr "UID descoñecido: %u\n" + +#~ msgid "unknown GID: %lu\n" +#~ msgstr "GID descoñecido: %lu\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n" +#~ msgstr "%s: o grupo %s non existe\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n" +#~ msgstr "%s: o usuario %s non existe\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n" +#~ msgstr "%s: nome de usuario \"%s\" non válido\n" + +#~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n" +#~ msgstr "%s: non se pode bloquear /etc/passwd.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n" +#~ msgstr "%s: non se pode bloquear /etc/passwd.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n" +#~ msgstr "%s: non se pode bloquear /etc/passwd.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n" +#~ msgstr "%s: non se pode bloquear /etc/passwd.\n" + +#~ msgid "%s: can't open files\n" +#~ msgstr "%s: non se pode abrir ficheiros\n" + +#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n" +#~ msgstr "%s: non se pode actualizar a entrada de contrasinal para %s\n" + +#~ msgid "%s: can't lock passwd file\n" +#~ msgstr "%s: non se pode bloquear o ficheiro de contrasinais\n" + +#~ msgid "%s: can't open passwd file\n" +#~ msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro de contrasinais\n" + +#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n" +#~ msgstr "%s: non se pode eliminar a entrada shadow para %s\n" + +#~ msgid "%s: can't update passwd file\n" +#~ msgstr "%s: non se pode actualizar o ficheiro de contrasinais\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n" +#~ msgstr "%s: non se pode actualizar a entrada do usuario %s\n" + +#~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: non se pode borrar o ficheiro de contrasinais shadow\n" + +#~ msgid "%s: unknown GID %s\n" +#~ msgstr "%s: GID %s descoñecido\n" + +#~ msgid "%s: unknown group %s\n" +#~ msgstr "%s: grupo %s descoñecido\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n" +#~ msgstr "%s: esgotouse a memoria en update_gshadow\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: non se pode rescribir o ficheiro de contrasinais shadow\n" + +#~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: non se pode bloquear o ficheiro de contrasinais shadow\n" + +#~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro de contrasinais shadow\n" + +#~ msgid "%s: error locking group file\n" +#~ msgstr "%s: erro ao bloquear o ficheiro de grupos\n" + +#~ msgid "%s: error opening group file\n" +#~ msgstr "%s: erro ao abrir o ficheiro de grupos\n" + +#~ msgid "%s: error locking shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: erro ao bloquear o ficheiro de grupos shadow\n" + +#~ msgid "%s: error opening shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: erro ao abrir o ficheiro de grupos shadow\n" + +#~ msgid "%s: error adding new password entry\n" +#~ msgstr "%s: erro ao engadir a nova entrada de contrasinal\n" + +#~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n" +#~ msgstr "%s: erro ao engadir a nova entrada de contrasinal shadow\n" + +#~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: aviso: CREATE_HOME non está soportado, empregue -m no seu canto.\n" + +#~ msgid "%s: error updating group entry\n" +#~ msgstr "%s: erro ao actualizar a entrada do grupo\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n" +#~ msgstr "%s: erro ao actualizar a entrada do grupo\n" + +#~ msgid "%s: cannot open group file\n" +#~ msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro de grupos\n" + +#~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro de grupos shadow\n" + +#~ msgid "%s: error deleting password entry\n" +#~ msgstr "%s: erro ao eliminar a entrada de contrasinal\n" + +#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n" +#~ msgstr "%s: erro ao eliminar a entrada de contrasinal shadow\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n" +#~ msgstr "%s: erro ao engadir a entrada do novo grupo\n" + +#~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n" +#~ msgstr "%s: o uid %lu non é único\n" + +#~ msgid "%s: error changing password entry\n" +#~ msgstr "%s: erro ao cambiar a entrada de contrasinal\n" + +#~ msgid "%s: error removing password entry\n" +#~ msgstr "%s: erro ao eliminar a entrada de contrasinal\n" + +#~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n" +#~ msgstr "%s: erro ao eliminar a entrada de contrasinal shadow\n" + +#~ msgid "%s: can't get unique GID\n" +#~ msgstr "%s: non se pode obter un GID único\n" + +#~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'" +#~ msgstr " en \"%.100s\" desde \"%.200s\"" + +#~ msgid " on '%.100s'" +#~ msgstr " en \"%.100s\"" + +#~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n" +#~ msgstr "%s: liña %d: non se pode crear o UID\n" + +#~ msgid "%s: name %s is not unique\n" +#~ msgstr "%s: o nome %s non é único\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: chgpasswd [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n" +#~ " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n" +#~ " -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n" +#~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Emprego: chgpasswd [opcións]\n" +#~ "\n" +#~ "Opcións:\n" +#~ " -e, --encrypted\tos contrasinais fornecidos xa están cifrados\n" +#~ " -h, --help\t\tamosa esta mensaxe de axuda e sae\n" +#~ " -m, --md5\t\tempregar cifrado MD5 no canto de DES se os\n" +#~ "\t\t\tcontrasinais fornecidos non están cifrados\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "No password.\n" +#~ msgstr "Non é un ficheiro de contrasinais\n" + +#~ msgid "Sorry.\n" +#~ msgstr "Perdón.\n" + +#~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n" +#~ msgstr "Aínda non se pode cambiar o contrasinal de %s.\n" + +#~ msgid "Sorry." +#~ msgstr "Perdón." diff --git a/po/he.gmo b/po/he.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..13598b7 --- /dev/null +++ b/po/he.gmo diff --git a/po/he.po b/po/he.po new file mode 100644 index 0000000..4756d0a --- /dev/null +++ b/po/he.po @@ -0,0 +1,2784 @@ +# Hebrew translation of shadow. +# Copyright (C) 2004 THE shadow'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the shadow package. +# Lior Kaplan <webmaster@guides.co.il>, 2004. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: shadow\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-23 14:59-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-21 23:59+0300\n" +"Last-Translator: Lior Kaplan <webmaster@guides.co.il>\n" +"Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n" +"Language: he\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +msgstr "" + +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "לא יכול להקצות מקום בשביל מידע על הקונפיגורציה.\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" +msgstr "שגיאת הגדרות - רכיב לא ידוע '%s' (הודע למנהל)\n" + +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "" + +msgid "Password: " +msgstr "סיסמה: " + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "הסיסמה של %s: " + +#, fuzzy +#| msgid "Cannot open the password file.\n" +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "לא יכול לפתוח את קובץ הסיסמאות.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set serange for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "לא יכול להקצות מקום בשביל מידע על הקונפיגורציה.\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "שנה מידע הזדקות בשביל %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "%s: לא יכול לקבוע את שם המשתמש שלך.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "%s: לא יכול לקבוע את שם המשתמש שלך.\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: לא יכול לשנות משתמש `%s' על לקוח NIS.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s: לא יכול לשנות משתמש `%s' על לקוח NIS.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s: לא יכול לשנות משתמש `%s' על לקוח NIS.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: לא יכול לכתוב מחדש קובץ סיסמאות\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: לא יכול לפתוח קובץ צל\n" + +#, c-format +msgid "Warning: unknown group %s\n" +msgstr "אזהרה: קבוצה לא מוכרת %s\n" + +msgid "Warning: too many groups\n" +msgstr "אזהרה: יותר מידי קבוצות\n" + +msgid "Your password has expired." +msgstr "תוקף הסיסמה שלך פג." + +msgid "Your password is inactive." +msgstr "הסיסמה שלך אינה פעילה." + +msgid "Your login has expired." +msgstr "תוקף הכניסה שלך למערכת פג." + +msgid " Contact the system administrator." +msgstr " צור קשר עם מנהל המערכת." + +msgid " Choose a new password." +msgstr " בחר סיסמה חדשה." + +msgid "You must change your password." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Your password will expire in %ld days.\n" +msgstr "תוקף הסיסמה שלך יפוג בתוך %ld ימים.\n" + +msgid "Your password will expire tomorrow." +msgstr "תוקף הסיסמה שלך יפוג מחר." + +msgid "Your password will expire today." +msgstr "תוקף הסיסמה שלך פג היום." + +msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s" +msgstr "לא יכול לשנות tty %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to unlock %s\n" +msgstr "%s: שדות ארוכים מידי\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: " +msgstr "passwd: %s\n" + +msgid ": " +msgstr "" + +msgid "Environment overflow\n" +msgstr "הצפת סביבה\n" + +#, c-format +msgid "You may not change $%s\n" +msgstr "אינך רשאי לשנות את $%s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%d failure since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgid_plural "" +"%d failures since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgstr[0] "%d שגיאה מאז כניסה אחרונה למערכת. האחרונה היתה %s על %s.\n" +msgstr[1] "%d שגיאה מאז כניסה אחרונה למערכת. האחרונה היתה %s על %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" +msgstr "%s: שדות ארוכים מידי\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" +msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), " +"SUB_GID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n" +msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), " +"SUB_UID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n" +msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Memory allocation failure\n" +msgstr "%s: זיהוי PAM נכשל\n" + +#, c-format +msgid "%s: subuid overflow detected.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Invalid map file %s specified\n" +msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not seteuid to %d\n" +msgstr "לא יכול להקצות מקום בשביל מידע על הקונפיגורציה.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not set caps\n" +msgstr "לא יכול להקצות מקום בשביל מידע על הקונפיגורציה.\n" + +#, c-format +msgid "%s: snprintf failed!\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: open of %s failed: %s\n" +msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: write to %s failed: %s\n" +msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n" + +msgid "Too many logins.\n" +msgstr "יותר מידי כניסות למערכת.\n" + +msgid "You have new mail." +msgstr "יש לך דואר חדש." + +msgid "No mail." +msgstr "אין דואר." + +msgid "You have mail." +msgstr "יש לך דואר." + +msgid "no change" +msgstr "" + +msgid "a palindrome" +msgstr "" + +msgid "case changes only" +msgstr "" + +msgid "too similar" +msgstr "" + +msgid "too simple" +msgstr "" + +msgid "rotated" +msgstr "" + +msgid "too short" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Bad password: %s. " +msgstr "סיסמה לא טובה: %s. " + +#, c-format +msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "passwd: %s\n" +msgstr "passwd: %s\n" + +#, fuzzy +msgid "passwd: password unchanged\n" +msgstr "סיסמה: " + +msgid "passwd: password updated successfully\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: conversation type %d not supported.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n" +msgstr "%s: שורה %d: משתמש לא מוכר %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Incorrect password for %s.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: multiple --root options\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n" +msgstr "%s: מספר טלפון בבית לא חוקי: \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: לא יכול לשנות משתמש `%s' על לקוח NIS.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: לא יכול לשנות משתמש `%s' על לקוח NIS.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" +msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "" +"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n" +"Defaulting to DES.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to cd to '%s'\n" +msgstr "לא יכול לבצע cd ל-\"%s\"\n" + +msgid "No directory, logging in with HOME=/" +msgstr "אין ספריה, נכנס למערכת עם HOME=/" + +#, c-format +msgid "Cannot execute %s" +msgstr "לא יכול להריץ %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid root directory '%s'\n" +msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't change root directory to '%s'\n" +msgstr "לא יכול לשנות ספרית שורש ל-\"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n" +msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n" + +#, fuzzy +msgid "Unable to determine your tty name." +msgstr "%s: לא יכול לקבוע את שם המשתמש שלך.\n" + +msgid "No" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +"LAST_DAY\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" + +msgid " -h, --help display this help message and exit\n" +msgstr "" + +msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" + +msgid " -l, --list show account aging information\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default" +msgstr "הכנס ערך חדש, או לחץ ENTER לברירת המחדל" + +msgid "Minimum Password Age" +msgstr "גיל סיסמה מינימלי" + +msgid "Maximum Password Age" +msgstr "גיל סיסמה מקסימלי" + +msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)" +msgstr "שינוי סיסמה אחרון (YYYY-MM-DD)" + +msgid "Password Expiration Warning" +msgstr "אזהרת תוקף סיסמה" + +msgid "Password Inactive" +msgstr "סיסמה לא פעילה" + +msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" +msgstr "תאריך תוקף חשבון (YYYY-MM-DD)" + +#, fuzzy +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "שינוי סיסמה אחרון (YYYY-MM-DD)" + +#, fuzzy +msgid "never" +msgstr "אף פעם" + +msgid "password must be changed" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Password expires\t\t\t\t\t: " +msgstr "תוקף סיסמה:\t" + +#, fuzzy +msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: " +msgstr "חסור פעילות סיסמה:\t" + +#, fuzzy +msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: " +msgstr "תוקף חשבון:\t" + +#, c-format +msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid date '%s'\n" +msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n" +msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Permission denied.\n" +msgstr "%s: הגישה נאסרה\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" +msgstr "%s: לא יכול לקבוע את שם המשתמש שלך.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: PAM: %s\n" +msgstr "passwd: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n" +msgstr "לא יכול לנעול קובץ סיסמאות; נסה שוב מאוחר יותר\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot open %s\n" +msgstr "%s: לא יכול לפתוח קובץ צל\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failure while writing changes to %s\n" +msgstr "%s: מספר טלפון בעבודה לא חוקי: \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: the shadow password file is not present\n" +msgstr "%s: לא יכול לפתוח קובץ סיסמאות צל\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "Changing the aging information for %s\n" +msgstr "שנה מידע הזדקות בשביל %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error changing fields\n" +msgstr "%s: שגיאה בשינוי שדות\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [LOGIN]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" + +msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n" +msgstr "" + +msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n" +msgstr "" + +msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --help display this help message and exit\n" +msgstr "" + +msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n" +msgstr "" + +msgid "Full Name" +msgstr "שם מלא" + +#, fuzzy, c-format +msgid "\t%s: %s\n" +msgstr "passwd: %s\n" + +msgid "Room Number" +msgstr "מספר חדר" + +msgid "Work Phone" +msgstr "מספר טלפון בעבודה" + +msgid "Home Phone" +msgstr "מספר טלפון בבית" + +msgid "Other" +msgstr "אחר" + +msgid "Cannot change ID to root.\n" +msgstr "לא יכול לשנות ID ל-root\n" + +#, c-format +msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid name: '%s'\n" +msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid room number: '%s'\n" +msgstr "%s: מספר חדר לא חוקי: \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n" +msgstr "%s: מספר טלפון בעבודה לא חוקי: \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n" +msgstr "%s: מספר טלפון בבית לא חוקי: \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n" +msgstr "%s: \"%s\" מכיל תווים לא חוקיים\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n" +msgstr "%s: \"%s\" מכיל תווים לא חוקיים\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +msgstr "%s: לא יכול לשנות משתמש `%s' על לקוח NIS.\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Changing the user information for %s\n" +msgstr "משנה מידע בשביל המשתמש %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: fields too long\n" +msgstr "%s: שדות ארוכים מידי\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n" +msgstr "" + +msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +" the MD5 algorithm\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA or BCRYPT\n" +" crypt algorithms\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: line too long\n" +msgstr "%s: שורה %d: שורה ארוכה מידי\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: missing new password\n" +msgstr "%s: שורה %d: חסרה סיסמה חדשה\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n" +msgstr "%s: מספר טלפון בעבודה לא חוקי: \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: שורה %d: משתמש לא מוכר %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n" + +#, c-format +msgid "%s: error detected, changes ignored\n" +msgstr "%s: שגיאה זוהתה, מתעלם משינויים\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n" +msgstr "%s: שורה %d: משתמש לא מוכר %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: שורה %d: משתמש לא מוכר %s\n" + +msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +msgstr "" + +msgid "Login Shell" +msgstr "מעטפת כניסה למערכת" + +#, fuzzy, c-format +msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" +msgstr "אינך רשאי לשנות את המעטפת בשביל %s.\n" + +#, c-format +msgid "Changing the login shell for %s\n" +msgstr "משנה מעטפת כניסה למערכת בשביל %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid entry: %s\n" +msgstr "%s: רשומה לא חוקית: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s היא מעטפת לא חוקית.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: %s does not exist\n" +msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" +msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n" + +msgid " -c, --check check the user's password expiration\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --force force password change if the user's " +"password\n" +" is expired\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: options %s and %s conflict\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unexpected argument: %s\n" +msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n" + +msgid " -a, --all display faillog records for all users\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC " +"seconds\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n" +" counters and limits (if used with -r, -m,\n" +" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n" +msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n" + +msgid "Login Failures Maximum Latest On\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid " [%lus left]" +msgstr "" + +#, c-format +msgid " [%lds lock]" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n" +msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n" +msgstr "%s: מספר טלפון בעבודה לא חוקי: \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n" +msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Unknown user or range: %s\n" +msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" +msgstr "%s: לא יכול לשנות משתמש `%s' על לקוח NIS.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to write %s: %s\n" +msgstr "%s: מספר טלפון בעבודה לא חוקי: \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [option] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" + +msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n" +msgstr "" + +msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" +msgstr "" + +msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" +msgstr "" + +msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -A, --administrators ADMIN,...\n" +" set the list of administrators for GROUP\n" +msgstr "" + +msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" +msgstr "" + +msgid "The options cannot be combined.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failure while closing read-only %s\n" +msgstr "%s: מספר טלפון בעבודה לא חוקי: \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "Changing the password for group %s\n" +msgstr "" + +msgid "New Password: " +msgstr "" + +msgid "Re-enter new password: " +msgstr "" + +msgid "They don't match; try again" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Try again later\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Adding user %s to group %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Removing user %s from group %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n" +msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not a tty\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --force exit successfully if the group already " +"exists,\n" +" and cancel -g if the GID is already used\n" +msgstr "" + +msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +msgstr "" + +msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n" +" (non-unique) GID\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new " +"group\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --system create a system account\n" +msgstr "" + +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" +msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" +msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' already exists\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: GID '%lu' already exists\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n" +msgstr "%s: לא יכול לקבוע את שם המשתמש שלך.\n" + +msgid "" +" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/" +"* files\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --force delete group even if it is the primary group " +"of a user\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" +msgstr "%s: לא יכול לשנות משתמש `%s' על לקוח NIS.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" +msgstr "%s: לא יכול לשנות משתמש `%s' על לקוח NIS.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is the NIS master\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [action]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -g, --group groupname change groupname instead of the user's " +"group\n" +" (root only)\n" +msgstr "" + +msgid "\n" +msgstr "" + +msgid "Actions:\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -a, --add username add username to the members of the group\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -d, --delete username remove username from the members of the " +"group\n" +msgstr "" + +msgid " -p, --purge purge all members from the group\n" +msgstr "" + +msgid " -l, --list list the members of the group\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: your groupname does not match your username\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" +msgstr "" + +msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n" +msgstr "" + +msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n" +" PASSWORD\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid group name '%s'\n" +msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: unknown user %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "שימוש: %s [-r|-R] group\n" + +msgid "" +" -r, --read-only display errors and warnings\n" +" but do not change files\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --sort sort entries by UID\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "invalid group file entry" +msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "delete line '%s'? " +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "duplicate group entry" +msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid group name '%s'\n" +msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid group ID '%lu'\n" +msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "group %s: no user %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "delete member '%s'? " +msgstr "" + +#, c-format +msgid "no matching group file entry in %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "add group '%s' in %s? " +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "invalid shadow group file entry" +msgstr "%s: שגיאה בעדכון קובץ צל\n" + +#, fuzzy +msgid "duplicate shadow group entry" +msgstr "%s: שגיאה בעדכון קובץ צל\n" + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "delete administrative member '%s'? " +msgstr "" + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no user %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: the files have been updated\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: no changes\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot delete %s\n" +msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n" + +msgid "Usage: id [-a]\n" +msgstr "שימוש: id [-a]\n" + +msgid "Usage: id\n" +msgstr "שימוש: id\n" + +msgid " groups=" +msgstr "" + +msgid "" +" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +"with -u)\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -S, --set set lastlog record to current time (usable " +"only with -u)\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n" +msgstr "" + +msgid "Username Port From Latest" +msgstr "" + +msgid "Username Port Latest" +msgstr "" + +msgid "**Never logged in**" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthe output might be incorrect.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n" +msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthey will not be updated.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n" +msgstr "%s: לא יכול לעדכן קובץ סיסמאות\n" + +#, c-format +msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [-p] [name]\n" +msgstr "שימוש: %s [-p] [name]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid " %s [-p] -r host\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'" +msgstr "" + +msgid "Invalid login time" +msgstr "" + +msgid "" +"\n" +"System closed for routine maintenance" +msgstr "" + +msgid "" +"\n" +"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" +msgstr "" + +msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Login timed out after %u seconds.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s login: " +msgstr "" + +msgid "login: " +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n" +msgstr "" + +msgid "login: abort requested by PAM\n" +msgstr "" + +msgid "Login incorrect" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot find user (%s)\n" +msgstr "%s: לא יכול לקבוע את שם המשתמש שלך.\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "TIOCSCTTY failed on %s" +msgstr "" + +msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Last login: %s on %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Last login: %.19s on %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr "" + +msgid "" +"login time exceeded\n" +"\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Usage: logoutd\n" +msgstr "שימוש: id\n" + +#, c-format +msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n" +msgstr "%s: מספר טלפון בעבודה לא חוקי: \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n" +msgstr "%s: מספר טלפון בעבודה לא חוקי: \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" +msgstr "%s: שדות ארוכים מידי\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " +"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" +msgstr "" + +msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n" +msgstr "%s: מספר טלפון בעבודה לא חוקי: \"%s\"\n" + +#, fuzzy +msgid "Invalid password.\n" +msgstr "סיסמה לא טובה: %s. " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failure forking: %s\n" +msgstr "%s: מספר טלפון בעבודה לא חוקי: \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n" +msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n" + +msgid "too many groups\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " +"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +msgid " -b, --badnames allow bad names\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --system create system accounts\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid user ID '%s'\n" +msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid user name '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: invalid line\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: can't create user\n" +msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: can't create group\n" +msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: שורה %d: משתמש לא מוכר %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update password\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n" +msgstr "%s: שורה %d: חסרה סיסמה חדשה\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update entry\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't find subordinate user range\n" +msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't find subordinate group range\n" +msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n" + +msgid "" +" -a, --all report password status on all accounts\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -d, --delete delete the password for the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -e, --expire force expire the password for the named " +"account\n" +msgstr "" + +msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -l, --lock lock the password of the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid " -q, --quiet quiet mode\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -S, --status report password status on the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "Old password: " +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" + +msgid "New password: " +msgstr "" + +msgid "Try again." +msgstr "" + +msgid "" +"\n" +"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)." +msgstr "" + +msgid "They don't match; try again.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this " +"account.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n" +msgstr "אינך רשאי לשנות את המעטפת בשביל %s.\n" + +#, c-format +msgid "Changing password for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "The password for %s is unchanged.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: password changed.\n" +msgstr "סיסמה: " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: password expiry information changed.\n" +msgstr "אזהרת תוקף סיסמה" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "שימוש: %s [-p] [name]\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" + +msgid " -q, --quiet report errors only\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "invalid password file entry" +msgstr "לא יכול לנעול קובץ סיסמאות; נסה שוב מאוחר יותר" + +#, fuzzy +msgid "duplicate password entry" +msgstr "שגיאה בעדכון רשומת הסיסמה." + +#, c-format +msgid "invalid user name '%s'\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid user ID '%lu'\n" +msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "user '%s': no group %lu\n" +msgstr "%s: שורה %d: משתמש לא מוכר %s\n" + +#, c-format +msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "no tcb directory for %s\n" +msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "create tcb directory for %s?" +msgstr "לא יכול לשנות ספרית שורש ל-\"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "לא יכול לשנות ספרית שורש ל-\"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot lock %s.\n" +msgstr "%s: לא יכול לפתוח קובץ צל\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "no matching password file entry in %s\n" +msgstr "לא יכול לנעול קובץ סיסמאות; נסה שוב מאוחר יותר\n" + +#, c-format +msgid "add user '%s' in %s? " +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "invalid shadow password file entry" +msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ סיסמאות צל" + +#, fuzzy +msgid "duplicate shadow password entry" +msgstr "%s: לא יכול לעדכן קובץ סיסמאות צל" + +#, c-format +msgid "user %s: last password change in the future\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot sort entries in %s\n" +msgstr "%s: לא יכול לכתוב מחדש קובץ סיסמאות\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't work with tcb enabled\n" +msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n" +msgstr "" + +msgid "Access to su to that account DENIED.\n" +msgstr "" + +msgid "Password authentication bypassed.\n" +msgstr "" + +msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot fork user shell\n" +msgstr "%s: לא יכול לקבוע את שם המשתמש שלך.\n" + +#, c-format +msgid "%s: signal malfunction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: signal masking malfunction\n" +msgstr "" + +msgid "Session terminated, terminating shell..." +msgstr "" + +#, c-format +msgid " ...killed.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid " ...waiting for child to terminate.\n" +msgstr "" + +msgid " ...terminated.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "passwd: %s\n" + +msgid "" +"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" +" -h, --help display this help message and exit\n" +" -, -l, --login make the shell a login shell\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" +" keep the same shell\n" +" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n" +"\n" +"If no username is given, assume root.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: %s\n" +"(Ignored)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "You are not authorized to su %s\n" +msgstr "" + +msgid "(Enter your own password)" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Authentication failure\n" +msgstr "%s: זיהוי PAM נכשל\n" + +#, c-format +msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "No passwd entry for user '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: must be run from a terminal\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n" +msgstr "%s: לא יכול לשנות משתמש `%s' על לקוח NIS.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot execute %s\n" +msgstr "לא יכול להריץ %s" + +#, fuzzy +msgid "No password file" +msgstr " בחר סיסמה חדשה.\n" + +msgid "TIOCSCTTY failed" +msgstr "" + +msgid "No password entry for 'root'" +msgstr "" + +msgid "" +"\n" +"Type control-d to proceed with normal startup,\n" +"(or give root password for system maintenance):" +msgstr "" + +msgid "Entering System Maintenance Mode" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" +msgstr "%s: לא יכול לכתוב מחדש קובץ סיסמאות\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open new defaults file\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line too long in %s: %s..." +msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n" +msgstr "%s: לא יכול לכתוב מחדש קובץ סיסמאות\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: rename: %s: %s\n" +msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +" %s -D\n" +" %s -D [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" + +msgid " --badnames do not check for bad names\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of " +"the\n" +" new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n" +msgstr "" + +msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n" +msgstr "" + +msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -D, --defaults print or change default useradd " +"configuration\n" +msgstr "" + +msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new " +"account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n" +" account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n" +" account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +" faillog databases\n" +msgstr "" + +msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n" +" the user\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n" +" (non-unique) UID\n" +msgstr "" + +msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -U, --user-group create a group with the same name as the " +"user\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user " +"mapping\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" +msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid comment '%s'\n" +msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid home directory '%s'\n" +msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -f\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid shell '%s'\n" +msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n" +msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n" +msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n" +msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: error changing fields\n" +msgid "%s: error while duplicating string %s\n" +msgstr "%s: שגיאה בשינוי שדות\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n" +msgstr "%s: לא יכול לשנות משתמש `%s' על לקוח NIS.\n" + +#, c-format +msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n" +msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n" +msgstr "%s: שדות ארוכים מידי\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n" +msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n" +msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n" +msgstr "" + +msgid "Creating mailbox file" +msgstr "" + +msgid "" +"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n" +msgstr "" + +msgid "Setting mailbox file permissions" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create user\n" +msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: UID %lu is not unique\n" +msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create group\n" +msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n" +msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n" +msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: warning: the home directory %s already exists.\n" +"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --force force removal of files,\n" +" even if not owned by user\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the " +"user\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n" +msgstr "%s: לא יכול לשנות משתמש `%s' על לקוח NIS.\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n" +msgstr "%s: לא יכול לשנות משתמש `%s' על לקוח NIS.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n" +msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n" +msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n" +msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n" +msgstr "%s: לא יכול לשנות משתמש `%s' על לקוח NIS.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" +msgstr "%s: לא יכול לשנות משתמש `%s' על לקוח NIS.\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" +msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: error removing subvolume %s\n" +msgstr "%s: מספר טלפון בעבודה לא חוקי: \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n" +msgstr "" + +msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" + +msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +msgstr "" + +msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" +" mentioned by the -G option without removing\n" +" the user from other groups\n" +msgstr "" + +msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +msgstr "" + +msgid " -L, --lock lock the user account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n" +" new location (use only with -d)\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +msgstr "" + +msgid " -U, --unlock unlock the user account\n" +msgstr "" + +msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n" +msgstr "" + +msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n" +msgstr "" + +msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n" +msgstr "" + +msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " +"account\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n" +msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n" +msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: no options\n" +msgstr "%s: לא יכול לפתוח קובץ צל\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: UID '%lu' already exists\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: directory %s exists\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed " +"and no home directories are created.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory" +msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" +msgstr "" + +msgid "failed to change mailbox owner" +msgstr "" + +msgid "failed to rename mailbox" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: מספר טלפון בעבודה לא חוקי: \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "%s: שדות ארוכים מידי\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: מספר טלפון בעבודה לא חוקי: \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "" +"You have modified %s.\n" +"You may need to modify %s for consistency.\n" +"Please use the command '%s' to do so.\n" +msgstr "" + +msgid " -g, --group edit group database\n" +msgstr "" + +msgid " -p, --passwd edit passwd database\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgstr "%s: מספר טלפון בעבודה לא חוקי: \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s is unchanged\n" +msgstr "סיסמה: " + +msgid "failed to create scratch directory" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "failed to drop privileges" +msgstr "%s: מספר טלפון בעבודה לא חוקי: \"%s\"\n" + +msgid "Couldn't get file context" +msgstr "" + +msgid "setfscreatecon () failed" +msgstr "" + +msgid "failed to gain privileges" +msgstr "" + +msgid "Couldn't lock file" +msgstr "" + +msgid "Couldn't make backup" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: %s\n" +msgstr "passwd: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s returned with status %d\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s killed by signal %d\n" +msgstr "" + +msgid "failed to open scratch file" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "failed to unlink scratch file" +msgstr "%s: שדות ארוכים מידי\n" + +msgid "failed to stat edited file" +msgstr "" + +msgid "failed to allocate memory" +msgstr "" + +msgid "failed to create backup file" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n" + +#~ msgid "malloc(%d) failed\n" +#~ msgstr "malloc(%d) נכשל\n" + +#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n" +#~ msgstr "%s: זיהוי PAM נכשל\n" + +#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n" +#~ msgstr "שימוש: expiry {-f|-c}\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: id\n" +#~ msgid "Usage: grpconv\n" +#~ msgstr "שימוש: id\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: id\n" +#~ msgid "Usage: pwconv\n" +#~ msgstr "שימוש: id\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: id\n" +#~ msgid "Usage: pwunconv\n" +#~ msgstr "שימוש: id\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password set to expire." +#~ msgstr "תוקף הסיסמה שלך פג." + +#~ msgid "%s: can't lock password file\n" +#~ msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ סיסמאות\n" + +#~ msgid "%s: can't open password file\n" +#~ msgstr "%s: לא יכול לפתוח קובץ סיסמאות\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ סיסמאות צל\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: לא יכול לפתוח קובץ סיסמאות צל\n" + +#~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: לא יכול לכתוב מחדש קובץ סיסמאות צל\n" + +#~ msgid "%s: can't rewrite password file\n" +#~ msgstr "%s: לא יכול לכתוב מחדש קובץ סיסמאות\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: לא יכול לעדכן קובץ סיסמאות צל\n" + +#~ msgid "\tFull Name: %s\n" +#~ msgstr "\tשם מלא: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "\tRoom Number: %s\n" +#~ msgstr "מספר חדר" + +#, fuzzy +#~ msgid "\tWork Phone: %s\n" +#~ msgstr "מספר טלפון בעבודה" + +#, fuzzy +#~ msgid "\tHome Phone: %s\n" +#~ msgstr "מספר טלפון בבית" + +#~ msgid "Error updating the password entry.\n" +#~ msgstr "שגיאה בעדכון רשומת הסיסמה.\n" + +#~ msgid "Cannot commit password file changes.\n" +#~ msgstr "לא יכול לבצע שינויים בקובץ הסיסמאות.\n" + +#~ msgid "Cannot unlock the password file.\n" +#~ msgstr "לא יכול לשחרר נעילה של קובץ הסיסמאות.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n" +#~ msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error updating gshadow file\n" +#~ msgstr "%s: שגיאה בעדכון קובץ צל\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error updating group file\n" +#~ msgstr "%s: שגיאה בעדכון קובץ צל\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n" +#~ msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n" + +#~ msgid "%s: error updating shadow file\n" +#~ msgstr "%s: שגיאה בעדכון קובץ צל\n" + +#~ msgid "%s: error updating password file\n" +#~ msgstr "%s: שגיאה בעדכון קובץ סיסמאות\n" + +#~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n" +#~ msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't close file\n" +#~ msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't close shadow file\n" +#~ msgstr "%s: לא יכול לפתוח קובץ צל\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "PAM authentication failed for\n" +#~ msgstr "%s: זיהוי PAM נכשל\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to lock group file\n" +#~ msgstr "לא יכול לבצע cd ל-\"%s\"\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot close group file\n" +#~ msgstr "לא יכול לשחרר נעילה של קובץ הסיסמאות.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n" +#~ msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "unknown UID: %u\n" +#~ msgstr "%s: שורה %d: משתמש לא מוכר %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n" +#~ msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n" +#~ msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n" +#~ msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: unknown GID %s\n" +#~ msgstr "%s: שורה %d: משתמש לא מוכר %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n" +#~ msgstr "%s: שגיאה בעדכון קובץ צל\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n" +#~ msgstr "%s: שגיאה בעדכון קובץ צל\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "No password.\n" +#~ msgstr " בחר סיסמה חדשה.\n" diff --git a/po/hu.gmo b/po/hu.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..3c8a62a --- /dev/null +++ b/po/hu.gmo diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po new file mode 100644 index 0000000..23fd60d --- /dev/null +++ b/po/hu.po @@ -0,0 +1,3764 @@ +# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 4.0.18\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-23 14:59-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-25 20:56+0100\n" +"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n" +"Language: hu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Poedit-Language: Hungarian\n" +"X-Poedit-Country: HUNGARY\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +msgstr "" + +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "Sikertelen helyfoglalás a beállítási infónak.\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" +msgstr "beállítási hiba - ismeretlen '%s' elem (értesítsd a rendszergazdát)\n" + +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "" + +msgid "Password: " +msgstr "Jelszó: " + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "%s jelszava: " + +#, fuzzy +#| msgid "Cannot open the password file.\n" +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "A jelszófájl nem nyitható meg.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set serange for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "Sikertelen helyfoglalás a beállítási infónak.\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "%s elévülési információinak módosítása\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "%s: A felhasználóneved megállapítása sikertelen\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "%s: %d. sor: nem találom e felhasználót: %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: a memória elfogyott\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: %s fájl nem frissíthető\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "%s: érvénytelen saját könyvtár: \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "%s: figyelem: nem törölhető: " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s: figyelem: nem törölhető: " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "%s: átnevezés: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s: figyelem: nem törölhető: " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "%s: figyelem: nem törölhető: " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s: %s fájl nem frissíthető\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "%s: nem tudom frissíteni a \"shadow\" fájlt\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s: átnevezés: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: %s fájl nem nyitható meg\n" + +#, c-format +msgid "Warning: unknown group %s\n" +msgstr "Figyelem: ismeretlen %s csoport\n" + +msgid "Warning: too many groups\n" +msgstr "Figyelem: túl sok csoport\n" + +msgid "Your password has expired." +msgstr "A jelszó lejárt" + +msgid "Your password is inactive." +msgstr "A jelszó inaktív" + +msgid "Your login has expired." +msgstr "A bejelentkezés lejárt" + +msgid " Contact the system administrator." +msgstr " Fordulj a rendszergazdához." + +msgid " Choose a new password." +msgstr " Adj új jelszót" + +msgid "You must change your password." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Your password will expire in %ld days.\n" +msgstr "A jelszó %ld nap múlva lejár.\n" + +msgid "Your password will expire tomorrow." +msgstr "Jelszavad már csak holnapig érvényes" + +msgid "Your password will expire today." +msgstr "Jelszavad érvényessége ma lejár" + +msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s" +msgstr "Nem lehet a következő terminálra váltani: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to unlock %s\n" +msgstr "%s: túl hosszú mezők\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: %s\n" + +msgid ": " +msgstr "" + +msgid "Environment overflow\n" +msgstr "Környezeti túlcsordulás\n" + +#, c-format +msgid "You may not change $%s\n" +msgstr "Nem módosítható a következő: $%s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%d failure since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgid_plural "" +"%d failures since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgstr[0] "" +"%d hiba az utolsó bejelentkezés óta\n" +"A legutóbbi: %s itt: %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" +msgstr "a postafiók tulajdonosának váltása sikertelen" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: nem kérhető le egyedi felhasználói azonosító\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: nem szerezhető be egyedi csoportazonosító\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" +msgstr "%s: nem szerezhető be egyedi csoportazonosító\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), " +"SUB_GID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n" +msgstr "%s: %s létrehozása sikertelen\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), " +"SUB_UID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n" +msgstr "%s: %s létrehozása sikertelen\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: nem kérhető le egyedi felhasználói azonosító\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: nem kérhető le egyedi felhasználói azonosító\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +msgstr "%s: nem kérhető le egyedi felhasználói azonosító\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Memory allocation failure\n" +msgstr "%s: PAM hitelesítési hiba\n" + +#, c-format +msgid "%s: subuid overflow detected.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgid "%s: Invalid map file %s specified\n" +msgstr "%s: érvénytelen mező: \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not seteuid to %d\n" +msgstr "Sikertelen helyfoglalás a beállítási infónak.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not set caps\n" +msgstr "Sikertelen helyfoglalás a beállítási infónak.\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: can't open file\n" +msgid "%s: snprintf failed!\n" +msgstr "%s: nem tudom megnyitni a fájlt\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: open of %s failed: %s\n" +msgstr "%s: %d. sor: chown sikertelen\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: write to %s failed: %s\n" +msgstr "%s: %d. sor: chown sikertelen\n" + +msgid "Too many logins.\n" +msgstr "Túl sok bejelentkezés\n" + +msgid "You have new mail." +msgstr "Új leveled érkezett" + +msgid "No mail." +msgstr "Nincs leveled" + +msgid "You have mail." +msgstr "Levelek kiolvasva" + +msgid "no change" +msgstr "nem változott" + +msgid "a palindrome" +msgstr "egy palindróma" + +msgid "case changes only" +msgstr "csak változások esetén" + +msgid "too similar" +msgstr "túl hasonló" + +msgid "too simple" +msgstr "túl egyszerű" + +msgid "rotated" +msgstr "fordított" + +msgid "too short" +msgstr "túl rövid" + +#, c-format +msgid "Bad password: %s. " +msgstr "Rossz jelszó: %s." + +#, c-format +msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgstr "passwd: pam_start() sikertelen, hibakód: %d\n" + +#, c-format +msgid "passwd: %s\n" +msgstr "passwd: %s\n" + +#, fuzzy +msgid "passwd: password unchanged\n" +msgstr "Jelszó módosítva." + +msgid "passwd: password updated successfully\n" +msgstr "passwd: a jelszó sikeresen frissült\n" + +#, c-format +msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgid "%s: conversation type %d not supported.\n" +msgstr "%s: %s tár nem támogatott\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n" +msgstr "%s: pam_start: hiba: %d\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgid "" +"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n" +"%s\n" +msgstr "passwd: pam_start() sikertelen, hibakód: %d\n" + +#, c-format +msgid "Incorrect password for %s.\n" +msgstr "Hibás jelszó ehhez: %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: multiple --root options\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n" +msgstr "%s: érvénytelen otthoni telefonszám: \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" +msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n" + +#, c-format +msgid "" +"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n" +"Defaulting to DES.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unable to cd to '%s'\n" +msgstr "nem lehet könyvtárat váltani ide: \"%s\"\n" + +msgid "No directory, logging in with HOME=/" +msgstr "Ismeretlen könyvtár, bejelentkezés így: HOME=/" + +#, c-format +msgid "Cannot execute %s" +msgstr "%s nem futtatható" + +#, c-format +msgid "Invalid root directory '%s'\n" +msgstr "Érvénytelen gyökérkönyvtár: \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "Can't change root directory to '%s'\n" +msgstr "Nem lehet a gyökérkönyvtárba váltani: \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +msgstr "%s: %s felhasználó most be van jelentkezve\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n" +msgstr "%s: %s felhasználó most be van jelentkezve\n" + +msgid "Unable to determine your tty name." +msgstr "Sikertelen tty név meghatározás." + +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Nem\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Használat: %s [bemenet]\n" + +msgid "" +" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +"LAST_DAY\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" + +msgid " -h, --help display this help message and exit\n" +msgstr "" + +msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" + +msgid " -l, --list show account aging information\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default" +msgstr "Add meg az új értéket vagy üss ENTER-t az alapértelmezetthez" + +msgid "Minimum Password Age" +msgstr "Minimum jelszó-kor" + +msgid "Maximum Password Age" +msgstr "Maximum jelszó-kor" + +msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Utolsó jelszóváltás (ÉÉÉÉ-HH-NN)" + +msgid "Password Expiration Warning" +msgstr "Jelszó elévülési figyelmeztetés" + +msgid "Password Inactive" +msgstr "Inaktív jelszó" + +msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Hozzáférés elévülési dátum (ÉÉÉÉ-HH-NN)" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "Utolsó jelszóváltás\t\t\t\t\t: " + +msgid "never" +msgstr "soha" + +msgid "password must be changed" +msgstr "jelszóváltás kötelező" + +msgid "Password expires\t\t\t\t\t: " +msgstr "Jelszó lejár\t\t\t\t\t: " + +msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: " +msgstr "Jelszó inaktív\t\t\t\t\t: " + +msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: " +msgstr "Hozzáférés lejár\t\t\t\t\t\t: " + +#, c-format +msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "A jelszómódosítások közti legkevesebb nap\t\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "A jelszómódosítások közti legtöbb nap\t\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n" +msgstr "A jelszó lejárata előtt figyelmeztetés napok száma\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid date '%s'\n" +msgstr "%s: érvénytelen dátum: \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n" +msgstr "%s: érvénytelen numerikus argumentum: \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n" +msgstr "%s: ne add meg más jelzőkkel a \"l\"-t\n" + +#, c-format +msgid "%s: Permission denied.\n" +msgstr "%s: Hozzáférés megtagadva.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" +msgstr "%s: A felhasználóneved megállapítása sikertelen\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: PAM: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n" +msgstr "%s: fájlok zárolása sikertelen, próbáld később\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot open %s\n" +msgstr "%s: %s fájl nem nyitható meg\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failure while writing changes to %s\n" +msgstr "%s: hiba a következő indításakor: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n" + +#, c-format +msgid "%s: the shadow password file is not present\n" +msgstr "%s: nincs meg az árnyék jelszófájl\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n" + +#, c-format +msgid "Changing the aging information for %s\n" +msgstr "%s elévülési információinak módosítása\n" + +#, c-format +msgid "%s: error changing fields\n" +msgstr "%s: hiba a mezők módosításakor\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [LOGIN]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Használat: %s [bemenet]\n" + +msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n" +msgstr "" + +msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n" +msgstr "" + +msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --help display this help message and exit\n" +msgstr "" + +msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n" +msgstr "" + +msgid "Full Name" +msgstr "TELJES Név" + +#, fuzzy, c-format +msgid "\t%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +msgid "Room Number" +msgstr "Szobaszám" + +msgid "Work Phone" +msgstr "Munkahelyi telefon" + +msgid "Home Phone" +msgstr "Otthoni telefon" + +msgid "Other" +msgstr "Egyéb" + +msgid "Cannot change ID to root.\n" +msgstr "Az ID nem cserélhető root-ra.\n" + +#, c-format +msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid name: '%s'\n" +msgstr "%s: érvénytelen név: \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid room number: '%s'\n" +msgstr "%s: érvénytelen szobaszám: \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n" +msgstr "%s: érvénytelen munkahelyi telefonszám: \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n" +msgstr "%s: érvénytelen otthoni telefonszám: \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n" +msgstr "%s: \"%s\" illegális karaktereket tartalmaz\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n" +msgstr "%s: \"%s\" illegális karaktereket tartalmaz\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +msgstr "%s: `%s' felhasználó nem módosítható NIS kliensen.\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +msgstr "%s: `%s' a NIS mester ehhez a klienshez.\n" + +#, c-format +msgid "Changing the user information for %s\n" +msgstr "%s felhasználói információinak cseréje\n" + +#, c-format +msgid "%s: fields too long\n" +msgstr "%s: túl hosszú mezők\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Használat: %s [bemenet]\n" + +#, c-format +msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n" +msgstr "" + +msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +" the MD5 algorithm\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA or BCRYPT\n" +" crypt algorithms\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" +msgstr "%s: -a kapcsoló CSAK -G-vel megy\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: line too long\n" +msgstr "%s: %d. sor: túl hosszú\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: missing new password\n" +msgstr "%s: %d. sor: hiányzó új jelszó\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n" +msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: %s csoport nem létezik\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s: %d. sor: nem tudom frissíteni a bejegyzést\n" + +#, c-format +msgid "%s: error detected, changes ignored\n" +msgstr "%s: hibákat észleltem, a változások elvetve\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n" +msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n" + +msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +msgstr "" + +msgid "Login Shell" +msgstr "Bejelentkező héj" + +#, fuzzy, c-format +msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" +msgstr "Nem módosíthatod %s parancsértelmezőjét.\n" + +#, c-format +msgid "Changing the login shell for %s\n" +msgstr "Bejelentkező héj ehhez: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid entry: %s\n" +msgstr "%s: Érvénytelen bejegyzés: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s érvénytelen héj.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: %s does not exist\n" +msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" +msgstr "%s: figyelem: %s tulajdonosa nem %s\n" + +msgid " -c, --check check the user's password expiration\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --force force password change if the user's " +"password\n" +" is expired\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: options %s and %s conflict\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unexpected argument: %s\n" +msgstr "lastlog: váratlan argumentum: %s\n" + +msgid " -a, --all display faillog records for all users\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC " +"seconds\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n" +" counters and limits (if used with -r, -m,\n" +" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n" + +msgid "Login Failures Maximum Latest On\n" +msgstr "Név Hibás Maximális Legutóbbi Ezen\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid " [%lus left]" +msgstr " [%lds van hátra]" + +#, c-format +msgid " [%lds lock]" +msgstr " [%lds zárolva]" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n" +msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n" +msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n" +msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Unknown user or range: %s\n" +msgstr "Ismeretlen felhasználó: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" +msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to write %s: %s\n" +msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [option] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Használat: %s [bemenet]\n" + +msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n" +msgstr "" + +msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" +msgstr "" + +msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" +msgstr "" + +msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -A, --administrators ADMIN,...\n" +" set the list of administrators for GROUP\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" +msgstr "%s jelszava nem változtatható\n" + +#, fuzzy +msgid "The options cannot be combined.\n" +msgstr "%s jelszava nem változtatható\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n" +msgstr "%s: árnyék csoport jelszavak kellenek ehhez: -A\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: %s csoport nem létezik\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failure while closing read-only %s\n" +msgstr "%s: hiba a következő indításakor: %s" + +#, c-format +msgid "Changing the password for group %s\n" +msgstr "%s csoport jelszavának cseréje\n" + +msgid "New Password: " +msgstr "Új jelszó: " + +msgid "Re-enter new password: " +msgstr "Új jelszó ismét: " + +msgid "They don't match; try again" +msgstr "Nem egyeznek; próbáld újra" + +#, c-format +msgid "%s: Try again later\n" +msgstr "%s: Próbáld később\n" + +#, c-format +msgid "Adding user %s to group %s\n" +msgstr "%s felhasználó hozzáadása %s csoporthoz\n" + +#, c-format +msgid "Removing user %s from group %s\n" +msgstr "%s felhasználó törlése %s csoportból\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n" +msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not a tty\n" +msgstr "%s: Nem tty\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Használat: %s [bemenet]\n" + +msgid "" +" -f, --force exit successfully if the group already " +"exists,\n" +" and cancel -g if the GID is already used\n" +msgstr "" + +msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +msgstr "" + +msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n" +" (non-unique) GID\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new " +"group\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --system create a system account\n" +msgstr "" + +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" +msgstr "%s: %s rossz csoport név\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" +msgstr "érvénytelen csoportnév: `%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n" +msgstr "%s: -K KULCS=ÉRTÉK párost kíván\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' already exists\n" +msgstr "%s: %s csoport létezik\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: GID '%lu' already exists\n" +msgstr "A tag már létezik\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n" +msgstr "%s: A felhasználóneved megállapítása sikertelen\n" + +msgid "" +" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/" +"* files\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --force delete group even if it is the primary group " +"of a user\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" +msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" +msgstr "%s: `%s' felhasználó nem módosítható NIS kliensen.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: %s csoport nem létezik\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +msgstr "%s: a(z) \"%s\" csoport egy NIS csoport.\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is the NIS master\n" +msgstr "%s: %s a NIS mester\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" +msgstr "%s: %s egy NIS felhasználó\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n" +msgstr "%s: elfogyott a memória az update_group során\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [action]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Használat: %s [bemenet]\n" + +msgid "" +" -g, --group groupname change groupname instead of the user's " +"group\n" +" (root only)\n" +msgstr "" + +msgid "\n" +msgstr "" + +msgid "Actions:\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -a, --add username add username to the members of the group\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -d, --delete username remove username from the members of the " +"group\n" +msgstr "" + +msgid " -p, --purge purge all members from the group\n" +msgstr "" + +msgid " -l, --list list the members of the group\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: your groupname does not match your username\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" +msgstr "" + +msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n" +msgstr "" + +msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n" +" PASSWORD\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid group name '%s'\n" +msgstr "érvénytelen csoportnév: `%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +msgstr "%s: %s egy NIS csoport\n" + +#, c-format +msgid "%s: unknown user %s\n" +msgstr "%s: ismeretlen %s felhasználó\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Használat: %s [bemenet]\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Használat: %s [bemenet]\n" + +msgid "" +" -r, --read-only display errors and warnings\n" +" but do not change files\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --sort sort entries by UID\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" +msgstr "%s: -s és -r inkompatibilisek\n" + +msgid "invalid group file entry" +msgstr "érvénytelen csoport fájl bejegyzés" + +#, c-format +msgid "delete line '%s'? " +msgstr "törlöd a következő sort: `%s'? " + +msgid "duplicate group entry" +msgstr "dupla csoport bejegyzés" + +#, c-format +msgid "invalid group name '%s'\n" +msgstr "érvénytelen csoportnév: `%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid group ID '%lu'\n" +msgstr "érvénytelen csoportnév: `%s'\n" + +#, c-format +msgid "group %s: no user %s\n" +msgstr "%s csoport: nincs %s felhasználó\n" + +#, c-format +msgid "delete member '%s'? " +msgstr "törlöd a következő tagot: `%s'? " + +#, c-format +msgid "no matching group file entry in %s\n" +msgstr "nincs megfelelő csoportfájl bejegyzés a következőben: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "add group '%s' in %s? " +msgstr "hozzáadod a(z) %s csoportot a következőhöz: %s ?" + +#, c-format +msgid "" +"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" + +msgid "invalid shadow group file entry" +msgstr "érvénytelen árnyék csoport fájl bejegyzés" + +msgid "duplicate shadow group entry" +msgstr "dupla árnyék csoport bejegyzés" + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n" +msgstr "%s árnyék csoport: nincs %s adminisztratív felhasználó\n" + +#, c-format +msgid "delete administrative member '%s'? " +msgstr "törlöd az adminisztratív %s tagot? " + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no user %s\n" +msgstr "%s árnyék csoport: nincs %s felhasználó\n" + +#, c-format +msgid "%s: the files have been updated\n" +msgstr "%s: fájlok frissítve\n" + +#, c-format +msgid "%s: no changes\n" +msgstr "%s: nincs változás\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot delete %s\n" +msgstr "%s: %s fájl nem frissíthető\n" + +msgid "Usage: id [-a]\n" +msgstr "Használat: id [-a]\n" + +msgid "Usage: id\n" +msgstr "Használat: id\n" + +msgid " groups=" +msgstr " csoportok=" + +msgid "" +" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +"with -u)\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -S, --set set lastlog record to current time (usable " +"only with -u)\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n" +msgstr "" + +msgid "Username Port From Latest" +msgstr "Felhasználónév Port Innen Legutóbb" + +msgid "Username Port Latest" +msgstr "Felhasználónév Port Legutóbb" + +msgid "**Never logged in**" +msgstr "**Sosem lépett be**" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthe output might be incorrect.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthey will not be updated.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n" +msgstr "%s: a jelszófájl frissítése sikertelen\n" + +#, c-format +msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Usage: %s [-p] [name]\n" +msgstr "Használat: %s [-p] [név]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n" +msgstr " %s [-p] [-h host] [-f név]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] -r host\n" +msgstr " %s [-p] -r host\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'" +msgstr "" + +msgid "Invalid login time" +msgstr "Érvénytelen bejelentkezési idő" + +msgid "" +"\n" +"System closed for routine maintenance" +msgstr "" +"\n" +"Rendszer lezárva rutin karbantartásra" + +msgid "" +"\n" +"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]" +msgstr "" +"\n" +"[Leválasztás átlépve -- root bejelentkezés engedélyezett]" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" +msgstr "" + +msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +msgstr "" +"Nincs utmp bejegyzés. Futtasd a \"login\"-t a legalacsonyabb szintű \"sh\"-" +"ból." + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Login timed out after %u seconds.\n" +msgstr "" +"\n" +"A bejelentkezés %d mp. után elkésett\n" + +#, c-format +msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" +msgstr "login: PAM hiba, törölve: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s login: " +msgstr "%s bejelentkezés: " + +msgid "login: " +msgstr "bejelentkezés: " + +#, fuzzy, c-format +msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n" +msgstr "Próbálkozások megengedett száma átlépve (%d)\n" + +msgid "login: abort requested by PAM\n" +msgstr "login: a PAM törlést kért\n" + +msgid "Login incorrect" +msgstr "Hibás bejelentkezés" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot find user (%s)\n" +msgstr "%s: %d. sor: nem találom e felhasználót: %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"%s bejelentkezés: " + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s" +msgstr "%s: hiba a következő indításakor: %s" + +#, c-format +msgid "TIOCSCTTY failed on %s" +msgstr "" + +msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout." +msgstr "Figyelem: a bejelentkezés ismét lehetséges az átmeneti kizárás után." + +#, c-format +msgid "Last login: %s on %s" +msgstr "Utolsó bejelentkezés: %s ide: %s" + +#, c-format +msgid "Last login: %.19s on %s" +msgstr "Utolsó bejelentkezés: %.19s ide: %s" + +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " innen: %.*s" + +msgid "" +"login time exceeded\n" +"\n" +msgstr "" +"bejelentkezési idő átlépve\n" +"\n" + +#, fuzzy +msgid "Usage: logoutd\n" +msgstr "Használat: id\n" + +#, c-format +msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: can't open group file\n" +msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n" +msgstr "%s: nem tudom megnyitni a 'group' fájlt\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n" +msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n" +msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" +msgstr "%s: túl hosszú mezők\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +msgstr "%s: érvénytelen alapkönyvtár: \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " +"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" +msgstr "Használat: newgrp [-] [csoport]\n" + +msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n" +msgstr "Használat: sg csoport [[-c] parancs]\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n" +msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n" + +#, fuzzy +msgid "Invalid password.\n" +msgstr "Régi jelszó: " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failure forking: %s\n" +msgstr "%s: hiba a következő indításakor: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n" +msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n" + +msgid "too many groups\n" +msgstr "túl sok csoport\n" + +#, c-format +msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " +"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +msgid " -b, --badnames allow bad names\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --system create system accounts\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n" +msgstr "%s: %s csoport nem létezik\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid user ID '%s'\n" +msgstr "%s: érvénytelen '%s' felhasználónév\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid user name '%s'\n" +msgstr "%s: érvénytelen '%s' felhasználónév\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: invalid line\n" +msgstr "%s: %d. sor: érvénytelen sor\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n" +msgstr "%s: nem tudom frissíteni %s felhasználó bejegyzését\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: can't create user\n" +msgstr "%s: %d. sor: GID létrehozása sikertelen\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: can't create group\n" +msgstr "%s: %d. sor: GID létrehozása sikertelen\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update password\n" +msgstr "%s: %d. sor: jelszó frissítése sikertelen\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n" +msgstr "%s: %d. sor: mkdir sikertelen\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgstr "%s: %d. sor: chown sikertelen\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update entry\n" +msgstr "%s: %d. sor: nem tudom frissíteni a bejegyzést\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't find subordinate user range\n" +msgstr "%s: %s létrehozása sikertelen\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't find subordinate group range\n" +msgstr "%s: nem tudom frissíteni a csoport fájlt\n" + +msgid "" +" -a, --all report password status on all accounts\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -d, --delete delete the password for the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -e, --expire force expire the password for the named " +"account\n" +msgstr "" + +msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -l, --lock lock the password of the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid " -q, --quiet quiet mode\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -S, --status report password status on the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "Old password: " +msgstr "Régi jelszó: " + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"Add meg az új jelszót (minimum %d, maximum %d karakter)\n" +"Biztonság: kérlek használj vegyesen Nagy és kisbetűket és számokat.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"Add meg az új jelszót (minimum %d, maximum %d karakter)\n" +"Biztonság: kérlek használj vegyesen Nagy és kisbetűket és számokat.\n" + +msgid "New password: " +msgstr "Új jelszó: " + +msgid "Try again." +msgstr "Próbáld újra" + +msgid "" +"\n" +"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)." +msgstr "" +"\n" +"Figyelem: Gyenge jelszó! (add meg újra, ha tényleg ezt akarod)." + +msgid "They don't match; try again.\n" +msgstr "Nem egyeznek; próbáld újra\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed.\n" +msgstr "%s jelszava nem változtatható\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n" +msgstr "%s jelszava nem változtatható\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this " +"account.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgstr "%s: %s tár nem támogatott\n" + +#, c-format +msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n" +msgstr "%s: %s jelszavát nem olvashatod és cserélheted.\n" + +#, c-format +msgid "Changing password for %s\n" +msgstr "%s jelszavának cseréje\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s is unchanged.\n" +msgstr "%s jelszava változatlan.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: password changed.\n" +msgstr "Jelszó módosítva." + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: password expiry information changed.\n" +msgstr "Jelszó elévülési figyelmeztetés" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Használat: %s [bemenet]\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Használat: %s [bemenet]\n" + +msgid " -q, --quiet report errors only\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n" +msgstr "" + +msgid "invalid password file entry" +msgstr "Érvénytelen jelszófájl bejegyzés" + +msgid "duplicate password entry" +msgstr "dupla jelszó bejegyzés" + +#, c-format +msgid "invalid user name '%s'\n" +msgstr "érvénytelen '%s' felhasználó név\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid user ID '%lu'\n" +msgstr "érvénytelen '%s' felhasználó név\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "user '%s': no group %lu\n" +msgstr "%s felhasználó: nincs %u csoport\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n" +msgstr "%s felhasználó: %s könyvtár nem létezik\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n" +msgstr "%s felhasználó: %s program nem létezik\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "no tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "create tcb directory for %s?" +msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot lock %s.\n" +msgstr "%s: %s fájl nem zárolható\n" + +#, c-format +msgid "no matching password file entry in %s\n" +msgstr "nincs megfelelő jelszófájl bejegyzés a következőben: %s\n" + +#, c-format +msgid "add user '%s' in %s? " +msgstr "hozzáadja \"%s\" felhasználót a következőbe: %s? " + +#, c-format +msgid "" +"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" + +msgid "invalid shadow password file entry" +msgstr "érvénytelen árnyék jelszófájl bejegyzés" + +msgid "duplicate shadow password entry" +msgstr "dupla árnyék jelszó bejegyzés" + +#, c-format +msgid "user %s: last password change in the future\n" +msgstr "%s felhasználó: az utolsó jelszómódosítás időpontja a jövőben van\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot sort entries in %s\n" +msgstr "%s: %s fájl nem nyitható meg\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't work with tcb enabled\n" +msgstr "%s: nem tudom újraírni a fájlt\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n" +msgstr "" + +msgid "Access to su to that account DENIED.\n" +msgstr "A su-zás e hozzáféréshez ELUTASÍTVA.\n" + +msgid "Password authentication bypassed.\n" +msgstr "Jelszó hitelesítés átlépve.\n" + +msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n" +msgstr "Add meg SAJÁT jelszavad a hitelesítéshez.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot fork user shell\n" +msgstr "%s: %s fájl nem zárolható\n" + +#, c-format +msgid "%s: signal malfunction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: signal masking malfunction\n" +msgstr "" + +msgid "Session terminated, terminating shell..." +msgstr "" + +#, c-format +msgid " ...killed.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid " ...waiting for child to terminate.\n" +msgstr "" + +msgid " ...terminated.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +# CHECK! +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Usage: su [options] [LOGIN]\n" +#| "\n" +#| "Options:\n" +#| " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" +#| " -h, --help display this help message and exit\n" +#| " -, -l, --login make the shell a login shell\n" +#| " -m, -p,\n" +#| " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" +#| " keep the same shell\n" +#| " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in " +#| "passwd\n" +#| "\n" +msgid "" +"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" +" -h, --help display this help message and exit\n" +" -, -l, --login make the shell a login shell\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" +" keep the same shell\n" +" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n" +"\n" +"If no username is given, assume root.\n" +msgstr "" +"Használat: su [kapcsolók] [NÉV]\n" +"\n" +"Kapcsolók:\n" +" -c, --command PARANCS a PARANCS átadása a meghívott héjnak\n" +" -h, --help kiírja e súgót és kilép\n" +" -, -l, --login a héj bejelentkezési héjjá tétele\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment nem állítja vissza a környezeti változókat\n" +" és megtartja ugyanazt a héjat\n" +" -s, --shell HÉJ a HÉJ használata a\n" +" passwd-ben megadott alapértelmezett helyett\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: %s\n" +"(Ignored)\n" +msgstr "" +"%s: %s\n" +"(Átlépve)\n" + +#, c-format +msgid "You are not authorized to su %s\n" +msgstr "Nem vagy jogosult ehhez: su %s\n" + +msgid "(Enter your own password)" +msgstr "(Add meg saját jelszavad)" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Authentication failure\n" +msgstr "%s: PAM hitelesítési hiba\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n" +msgstr "Nem vagy jogosult ehhez: su %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "No passwd entry for user '%s'\n" +msgstr "Nincs 'root' jelszó bejegyzés" + +#, c-format +msgid "%s: must be run from a terminal\n" +msgstr "%s: terminálból kell futnia\n" + +#, c-format +msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgstr "%s: pam_start: hiba: %d\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n" +msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot execute %s\n" +msgstr "%s nem futtatható" + +msgid "No password file" +msgstr "Nincs jelszófájl" + +msgid "TIOCSCTTY failed" +msgstr "" + +msgid "No password entry for 'root'" +msgstr "Nincs 'root' jelszó bejegyzés" + +msgid "" +"\n" +"Type control-d to proceed with normal startup,\n" +"(or give root password for system maintenance):" +msgstr "" +"\n" +"Üsd le a control-d a szokásos indítás továbblépéséhez\n" +"(vagy add meg a root jelszót a rendszer karbantartásához):" + +msgid "Entering System Maintenance Mode" +msgstr "Belépés a rendszerkarbantartó módba" + +#, c-format +msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" +msgstr "%s: nem tudom létrehozni az új defaults fájlt\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgstr "%s: nem tudom létrehozni az új defaults fájlt\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open new defaults file\n" +msgstr "%s: nem tudom megnyitni az új defaults fájlt\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line too long in %s: %s..." +msgstr "%s: %d. sor: chown sikertelen\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n" +msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: rename: %s: %s\n" +msgstr "%s: átnevezés: %s" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +msgstr "%s: a(z) \"%s\" csoport egy NIS csoport.\n" + +#, c-format +msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" +msgstr "%s: túl sok csoport van megadva (max %d).\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +" %s -D\n" +" %s -D [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Használat: %s [bemenet]\n" + +msgid " --badnames do not check for bad names\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of " +"the\n" +" new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n" +msgstr "" + +msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n" +msgstr "" + +msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -D, --defaults print or change default useradd " +"configuration\n" +msgstr "" + +msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new " +"account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n" +" account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n" +" account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +" faillog databases\n" +msgstr "" + +msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n" +" the user\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n" +" (non-unique) UID\n" +msgstr "" + +msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -U, --user-group create a group with the same name as the " +"user\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user " +"mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" +msgstr "%s: érvénytelen alapkönyvtár: \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid comment '%s'\n" +msgstr "%s: érvénytelen megjegyzés: \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home directory '%s'\n" +msgstr "%s: érvénytelen saját könyvtár: \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e\n" +msgstr "%s: a -e árnyék jelszavakat vár\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -f\n" +msgstr "%s: a -f árnyék jelszavakat vár\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgstr "%s: érvénytelen mező: \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid shell '%s'\n" +msgstr "%s: érvénytelen parancsértelmező: \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n" +msgstr "%s: figyelem: %s tulajdonosa nem %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot rewrite password file\n" +msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n" +msgstr "%s: nem tudom újraírni a jelszófájlt\n" + +#, c-format +msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n" +msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n" +msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: error updating files\n" +msgid "%s: error while duplicating string %s\n" +msgstr "%s: hiba a fájlok frissítésekor\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n" +msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n" + +#, c-format +msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n" +msgstr "%s: érvénytelen saját könyvtár: \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n" +msgstr "a postafiók tulajdonosának váltása sikertelen" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n" +msgstr "%s: %d. sor: chown sikertelen\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n" +msgstr "%s: %d. sor: chown sikertelen\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n" +msgstr "" + +msgid "Creating mailbox file" +msgstr "Postafiókfájl létrehozása" + +msgid "" +"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n" +msgstr "" +"A \"mail\" csoport nem található. A felhasználó postafiókfájlja 0600 " +"móddalkerül létrehozásra.\n" + +msgid "Setting mailbox file permissions" +msgstr "A postafiókfájl jogosultságainak beállítása" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists\n" +msgstr "%s: %s felhasználó létezik\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n" +msgstr "" +"%s: %s csoport létezik - ha e felhasználót e csoporthoz akarod adni, " +"használd a -g-t.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create user\n" +msgstr "%s: %s létrehozása sikertelen\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: UID %lu is not unique\n" +msgstr "%s: UID %u nem egyedi\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create group\n" +msgstr "%s: %s létrehozása sikertelen\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n" +msgstr "%s: %s létrehozása sikertelen\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n" +msgstr "%s: %s létrehozása sikertelen\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: warning: the home directory already exists.\n" +#| "Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgid "" +"%s: warning: the home directory %s already exists.\n" +"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgstr "" +"%s: figyelem: a saját könyvtár már létezik.\n" +"Nem másolok semmit bele a vázkönyvtárból.\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --force force removal of files,\n" +" even if not owned by user\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the " +"user\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n" +msgstr "%s: `%s' felhasználó nem módosítható NIS kliensen.\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n" +msgstr "" +"%s: Nem tudom %s csoportot törölni, ami egy másik felhasználó elsődleges " +"csoportja.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n" +msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n" +msgstr "%s: érvénytelen saját könyvtár: \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n" +msgstr "%s: figyelem: nem törölhető: " + +#, c-format +msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n" +msgstr "%s: %s tulajdonosa nem %s, nem törlöm\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n" +msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n" +msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" +msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +msgstr "%s: %s egy NIS felhasználó\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" +msgstr "%s: érvénytelen saját könyvtár: \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n" +msgstr "%s: nem törlöm %s könyvtárat (%s saját könyvtára)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgid "%s: error removing subvolume %s\n" +msgstr "%s: hiba %s könyvtár törlésekor\n" + +#, c-format +msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgstr "%s: hiba %s könyvtár törlésekor\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n" +msgstr "" + +msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" + +msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +msgstr "" + +msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" +" mentioned by the -G option without removing\n" +" the user from other groups\n" +msgstr "" + +msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +msgstr "" + +msgid " -L, --lock lock the user account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n" +" new location (use only with -d)\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +msgstr "" + +msgid " -U, --unlock unlock the user account\n" +msgstr "" + +msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n" +msgstr "" + +msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n" +msgstr "" + +msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n" +msgstr "" + +msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " +"account\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n" +msgstr "%s: %s felhasználó létezik\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n" +msgstr "%s: érvénytelen dátum: \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n" +msgstr "%s: érvénytelen dátum: \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: no options\n" +msgstr "%s: %s fájl nem nyitható meg\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n" +msgstr "%s: -e és -f árnyék jelszavakat vár\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: UID '%lu' already exists\n" +msgstr "A tag már létezik\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: directory %s exists\n" +msgstr "%s: %s könyvtár létezik\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed " +"and no home directories are created.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory" +msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n" + +#, c-format +msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s" +msgstr "%s: figyelem: nem sikerült a régi %s saját könyvtár teljes törlése" + +#, c-format +msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" +msgstr "%s: figyelem: %s tulajdonosa nem %s\n" + +msgid "failed to change mailbox owner" +msgstr "a postafiók tulajdonosának váltása sikertelen" + +msgid "failed to rename mailbox" +msgstr "a postafiók átnevezése sikertelen" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n" + +#, c-format +msgid "" +"You have modified %s.\n" +"You may need to modify %s for consistency.\n" +"Please use the command '%s' to do so.\n" +msgstr "" + +msgid " -g, --group edit group database\n" +msgstr "" + +msgid " -p, --passwd edit passwd database\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s is unchanged\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: %s is változatlan\n" + +#, fuzzy +msgid "failed to create scratch directory" +msgstr "a postafiók átnevezése sikertelen" + +#, fuzzy +msgid "failed to drop privileges" +msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n" + +#, fuzzy +msgid "Couldn't get file context" +msgstr "Nem tudtam zárolni a fájlt" + +msgid "setfscreatecon () failed" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "failed to gain privileges" +msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n" + +msgid "Couldn't lock file" +msgstr "Nem tudtam zárolni a fájlt" + +msgid "Couldn't make backup" +msgstr "Nem tudtam biztonsági másolatot készíteni" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s returned with status %d\n" +msgstr "%s: %s nem található a /etc/passwd-ben\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s killed by signal %d\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "failed to open scratch file" +msgstr "Csoport fájl megnyitása sikertelen\n" + +#, fuzzy +msgid "failed to unlink scratch file" +msgstr "%s: túl hosszú mezők\n" + +#, fuzzy +msgid "failed to stat edited file" +msgstr "a postafiók átnevezése sikertelen" + +#, fuzzy +msgid "failed to allocate memory" +msgstr "a postafiók tulajdonosának váltása sikertelen" + +#, fuzzy +msgid "failed to create backup file" +msgstr "a postafiók átnevezése sikertelen" + +#, c-format +msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n" +msgstr "%s: nem tudom visszaállítani %s-t: %s (módosításaid itt vannak: %s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: érvénytelen alapkönyvtár: \"%s\"\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: %s [input]\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: vipw [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "Használat: %s [bemenet]\n" + +#~ msgid "malloc(%d) failed\n" +#~ msgstr "Sikertelen malloc(%d)\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n" +#~| "\n" +#~| "Options:\n" +#~| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n" +#~| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~| "EXPIRE_DATE\n" +#~| " -h, --help display this help message and exit\n" +#~| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~| " to INACTIVE\n" +#~| " -l, --list show account aging information\n" +#~| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~| "password\n" +#~| " change to MIN_DAYS\n" +#~| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before " +#~| "password\n" +#~| " change to MAX_DAYS\n" +#~| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to " +#~| "WARN_DAYS\n" +#~| "\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +#~ "LAST_DAY\n" +#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -l, --list show account aging information\n" +#~ " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MIN_DAYS\n" +#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MAX_DAYS\n" +#~ " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Használat: chage [kapcsolók] [NÉV]\n" +#~ "\n" +#~ "Kapcsolók:\n" +#~ " -d, --lastday UTOLSÓ_NAP utolsó jelszómódosítás beállítása az\n" +#~ " UTOLSÓ_NAPRA\n" +#~ " -E, --expiredate LEJÁRATI_DÁTUM fiók lejárati dátumának beállítása a\n" +#~ " LEJÁRATI_DÁTUMRA\n" +#~ " -h, --help ezen súgószöveg megjelenítése és " +#~ "kilépés\n" +#~ " -I, --inactive INAKTÍV a jelszó inaktívvá tétele lejárat " +#~ "után\n" +#~ " az INAKTÍV értékre\n" +#~ " -l, --list fiókelévülési információk " +#~ "megjelenítése\n" +#~ " -m, --mindays MIN_NAPOK napok minimális számának beállítása\n" +#~ " jelszómódosítás előtt a MIN_NAPOK " +#~ "értékre\n" +#~ " -M, --maxdays MAX_NAPOK napok maximális számának beállítása\n" +#~ " jelszómódosítás előtt a MAX_NAPOK " +#~ "értékre\n" +#~ " -W, --warndays FIGYELM_NAPOK a lejáratra figyelmeztetés napjai\n" +#~ " számának beállítása FIGYELM_NAPOK-ra\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n" +#~ msgstr "%s: PAM hitelesítési hiba\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n" +#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Használat: %s [-f TELJES_Név] [-r szobaszám] [-w munka_tel]\n" +#~ "\t[-h otthoni_tel] [-o egyéb] [felhasználónév]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Használat: %s [-f TELJES_Név] [-r szobaszám] [-w munka_tel] \t[-h " +#~ "otthoni_tel]\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" +#~ " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +#~ " the MD5 algorithm\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Használat: chpasswd [kapcsolók]\n" +#~ "\n" +#~ "Kapcsolók:\n" +#~ " -e, --encrypted a megadott jelszavak titkosítottak\n" +#~ " -h, --help ezen súgó megjelenítése és kilépés\n" +#~ " -m, --md5 MD5 titkosítás használata DES helyett,ha " +#~ "a\n" +#~ " megadott jelszavak nem titkosítottak\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Használat: chsh [kapcsolók] NÉV\n" +#~ "\n" +#~ "Kapcsolók:\n" +#~ " -h, --help kiírja e súgót és kilép\n" +#~ " -s, --shell új bejelentkező héj a felhasználói " +#~ "fiókhoz\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n" +#~ msgstr "Használat: expiry {-f|-c}\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "%s: cannot open file %s\n" +#~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s fájl nem nyitható meg\n" + +#~ msgid "Usage: groupdel group\n" +#~ msgstr "Használat: groupdel csoport\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n" +#~ msgstr "Használat: %s [-r] [-s] [csoport [gshadow]]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n" +#~ msgstr "Használat: %s [-r] [-s] [csoport]\n" + +#~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n" +#~ msgstr "%s: -s és -r inkompatibilisek\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: groupdel group\n" +#~ msgid "Usage: grpconv\n" +#~ msgstr "Használat: groupdel csoport\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: groupdel group\n" +#~ msgid "Usage: grpunconv\n" +#~ msgstr "Használat: groupdel csoport\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: lastlog [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -b, --before DAYS print only lastlog records older than " +#~ "DAYS\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent " +#~ "than DAYS\n" +#~ " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified " +#~ "LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Használat: lastlog [kapcsolók]\n" +#~ "\n" +#~ "Kapcsolók:\n" +#~ " -b, --before NAP csak a NAPOK számánál régebbi lastlog\n" +#~ " rekordok megjelenítése\n" +#~ " -h, --help ezen súgószöveg megjelenítése és kilépés\n" +#~ " -t, --time NAP csak a megadott NAPNÁL újabb lastlog\n" +#~ " rekordok kiírása\n" +#~ " -u, --user NÉV a megadott NEVŰ felhasználó lastlog\n" +#~ " rekordjainak kiírása\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n" +#~| "\n" +#~| "Options:\n" +#~| " -a, --all report password status on all accounts\n" +#~| " -d, --delete delete the password for the named " +#~| "account\n" +#~| " -e, --expire force expire the password for the named " +#~| "account\n" +#~| " -h, --help display this help message and exit\n" +#~| " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +#~| " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~| " to INACTIVE\n" +#~| " -l, --lock lock the named account\n" +#~| " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~| "password\n" +#~| " change to MIN_DAYS\n" +#~| " -q, --quiet quiet mode\n" +#~| " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY " +#~| "repository\n" +#~| " -S, --status report password status on the named " +#~| "account\n" +#~| " -u, --unlock unlock the named account\n" +#~| " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to " +#~| "WARN_DAYS\n" +#~| " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before " +#~| "password\n" +#~| " change to MAX_DAYS\n" +#~| "\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --all report password status on all accounts\n" +#~ " -d, --delete delete the password for the named " +#~ "account\n" +#~ " -e, --expire force expire the password for the named " +#~ "account\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +#~ " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -l, --lock lock the password of the named account\n" +#~ " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MIN_DAYS\n" +#~ " -q, --quiet quiet mode\n" +#~ " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +#~ " -S, --status report password status on the named " +#~ "account\n" +#~ " -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +#~ " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MAX_DAYS\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Használat: passwd [kapcsolók] [NÉV]\n" +#~ "\n" +#~ "Kapcsolók:\n" +#~ " -a, --all jelszóállapot jelentés az összes fiókon\n" +#~ " -d, --delete a megadott fiók jelszavának törlése\n" +#~ " -e, --expire a megadott fiók jelszava lejáratának\n" +#~ " kényszerítése\n" +#~ " -h, --help kiírja e súgót és kilép\n" +#~ " -k, --keep-tokens a jelszót csak annak lejáratakor " +#~ "módosítsa\n" +#~ " -i, --inactive INAKTÍV a jelszó inaktívvá tétele lejárat után\n" +#~ " az INAKTÍV értékre\n" +#~ " -l, --lock a megadott fiók zárolása\n" +#~ " -n, --mindays MIN_NAPOK napok minimális számának beállítása\n" +#~ " jelszómódosítás előtt a MIN_NAPOK " +#~ "értékre\n" +#~ " -q, --quiet csendes mód\n" +#~ " -r, --repository LERAKAT jelszó módosítása a LERAKAT lerakatban\n" +#~ " -S, --status jelentés a megadott fiók " +#~ "jelszóállapotáról\n" +#~ " -u, --unlock a megadott fiók zárolásának feloldása\n" +#~ " -w, --warndays FIGYELEM_NAPOK a lejáratra figyelmeztetés napjai " +#~ "számának\n" +#~ " -x, --maxdays MAX_NAPOK napok maximális számának beállítása\n" +#~ " jelszómódosítás előtt a MAX_NAPOK " +#~ "értékre\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" +#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n" +#~ msgstr "Használat: %s [-q] [-r] [-s] [jelszó [árnyék]]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" +#~ msgstr "Használat: %s [-q] [-r] [-s] [jelszó [árnyék]]\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: id\n" +#~ msgid "Usage: pwconv\n" +#~ msgstr "Használat: id\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: id\n" +#~ msgid "Usage: pwunconv\n" +#~ msgstr "Használat: id\n" + +#~ msgid "Unknown id: %s\n" +#~ msgstr "Ismeretlen azonosító: %s\n" + +#~ msgid "No shell\n" +#~ msgstr "Nincs héj\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: userdel [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -f, --force force removal of files,\n" +#~ " even if not owned by user\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Használat: userdel [kapcsolók] NÉV\n" +#~ "\n" +#~ "Kapcsolók:\n" +#~ " -f, --force fájlok eltávolításának kényszerítése, " +#~ "még\n" +#~ " ha nem a felhasználó a tulajdonos is\n" +#~ " -h, --help ezen súgószöveg megjelenítése és kilépés\n" +#~ " -r, --remove saját könyvtár és levelezési sor " +#~ "eltávolítása\n" +#~ "\n" + +# FIXME +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +#~ " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +#~ " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +#~ " -a, --append append the user to the supplemental " +#~ "GROUPS\n" +#~ " mentioned by the -G option without " +#~ "removing\n" +#~ " the user from other groups\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +#~ " -L, --lock lock the user account\n" +#~ " -m, --move-home move contents of the home directory to " +#~ "the\n" +#~ " new location (use only with -d)\n" +#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " +#~ "password\n" +#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +#~ " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +#~ " -U, --unlock unlock the user account\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Használat: usermod [kapcsolók] NÉV\n" +#~ "\n" +#~ "Kapcsolók:\n" +#~ " -a, --append felhasználó adása a kiegészítő " +#~ "CSOPORTHOZ\n" +#~ " (csak -G-vel használd)\n" +#~ " -c, --comment MEGJEGYZÉS a GECOS mező új értéke\n" +#~ " -d, --home SAJÁT_KVT új bejelentkezési könyvtár az új\n" +#~ " felhasználói\n" +#~ " -e, --expiredate LEJÁRATI_DÁTUM fiók lejárati dátumának beállítása a\n" +#~ " LEJÁRATI_DÁTUMRA\n" +#~ " -f, --inactive INAKTÍV a jelszó inaktívvá tétele lejárat " +#~ "után\n" +#~ " az INAKTÍV értékre\n" +#~ " -g, --gid CSOPORT a CSOPORT használatának kényszerítése\n" +#~ " az új felhasználói fiókhoz\n" +#~ " -G, --groups CSOPORTOK kiegészítő csoportok felsorolása az " +#~ "új\n" +#~ " felhasználói fiókhoz\n" +#~ " -h, --help ezen súgószöveg megjelenítése és " +#~ "kilépés\n" +#~ " -l, --login NÉV a bejelentkezési név új értéke\n" +#~ " -L, --lock a megadott fiók zárolása\n" +#~ " -m, --move-home a saját könyvtár tartalmának " +#~ "áthelyezése az\n" +#~ " új helyre (csak a -d kapcsolóval " +#~ "használd)\n" +#~ " -o, --non-unique engedélyezi a csoport létrehozását " +#~ "többször\n" +#~ " szereplő (nem egyedi) GID értékkel\n" +#~ " -p, --password JELSZÓ az új jelszó titkosított\n" +#~ " -s, --shell PARANCSÉRTELMEZŐ a PARANCSÉRTELMEZŐ használata a\n" +#~ " passwd-ben megadott alapértelmezett " +#~ "helyett\n" +#~ " -u, --uid UID új UID a felhasználó fiókjához\n" +#~ " -U, --unlock a felhasználói fiók zárolásának " +#~ "feloldása\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s: no flags given\n" +#~ msgstr "%s: nincs kapcsoló megadva\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Usage: vipw [options]\n" +#~| "\n" +#~| "Options:\n" +#~| " -g, --group edit group database\n" +#~| " -h, --help display this help message and exit\n" +#~| " -p, --passwd edit passwd database\n" +#~| " -q, --quiet quiet mode\n" +#~| " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +#~| "\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: vipw [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --group edit group database\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -p, --passwd edit passwd database\n" +#~ " -q, --quiet quiet mode\n" +#~ " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +#~ " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Használat: vipw [kapcsolók]\n" +#~ "\n" +#~ "Kapcsolók:\n" +#~ " -g, --group csoportadatbázis szerkesztése\n" +#~ " -h, --help ezen súgószöveg megjelenítése\n" +#~ " -p, --passwd a passwd adatbázis szerkesztése\n" +#~ " -q, --quiet csendes mód\n" +#~ " -s, --shadow a shadow vagy gshadow adatbázis " +#~ "szerkesztése\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: %s [input]\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "Használat: %s [bemenet]\n" + +#~ msgid "%s: can't create %s\n" +#~ msgstr "%s: %s létrehozása sikertelen\n" + +#~ msgid "%s: can't chown %s\n" +#~ msgstr "%s: chown %s sikertelen\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Usage: faillog [options]\n" +#~| "\n" +#~| "Options:\n" +#~| " -a, --all display faillog records for all users\n" +#~| " -h, --help display this help message and exit\n" +#~| " -l, --lock-time SEC after failed login lock accout to SEC " +#~| "seconds\n" +#~| " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to " +#~| "MAX\n" +#~| " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +#~| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +#~| "DAYS\n" +#~| " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains " +#~| "failure\n" +#~| " counters and limits (if used with -r, -m " +#~| "or -l\n" +#~| " options) only for user with LOGIN\n" +#~| "\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: faillog [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --all display faillog records for all users\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC " +#~ "seconds\n" +#~ " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +#~ " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +#~ " -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +#~ "DAYS\n" +#~ " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains " +#~ "failure\n" +#~ " counters and limits (if used with -r, -m " +#~ "or -l\n" +#~ " options) only for user with LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Használat: faillog [kapcsolók]\n" +#~ "\n" +#~ "Kapcsolók:\n" +#~ " -a, --all az összes felhasználó faillog " +#~ "bejegyzésének\n" +#~ " megjelenítése\n" +#~ " -h, --help ezen súgószöveg megjelenítése és kilépés\n" +#~ " -l, --lock-time MP a sikertelen bejelentkezés után a fiók\n" +#~ " zárolása MP másodpercre\n" +#~ " -m, --maximum MAX a sikertelen bejelentkezések " +#~ "számlálójának\n" +#~ " beállítása a MAX értékre\n" +#~ " -r, --reset a bejelentkezési hibák számának " +#~ "visszaállítása\n" +#~ " -t, --time NAPOK az adott NAPOK számánál régebbi faillog\n" +#~ " rekordok megjelenítése\n" +#~ " -u, --user NÉV faillog rekord megjelenítése, vagy csak\n" +#~ " (ha a -r, -m vagy -l kapcsolókkal " +#~ "használja) a\n" +#~ " NÉV bejelentkezési nevű felhasználó " +#~ "számára\n" +#~ " karbantartja a hibaszámlálókat és " +#~ "értékeket.\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -f, --force force exit with success status if the\n" +#~ " specified group already exists\n" +#~ " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" +#~ " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n" +#~ " (non-unique) GID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n" +#~ " -r, --system create a system account\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Használat: groupadd [kapcsolók] CSOPORT\n" +#~ "\n" +#~ "Kapcsolók:\n" +#~ " -f, --force kilépés kényszerítése sikeres " +#~ "állapottal,\n" +#~ " ha a megadott csoport már létezik\n" +#~ " -g, --gid GID a GID használata az új csoporthoz\n" +#~ " -h, --help kiírja e súgót és kilép\n" +#~ " -K, --key KULCS=ÉRTÉK felülbírálja az /etc/login.defs\n" +#~ " alapértelmezéseit\n" +#~ " -o, --non-unique engedélyezi a csoport létrehozását " +#~ "többször\n" +#~ " szereplő (nem egyedi) GID értékkel\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n" +#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by " +#~ "GROUP\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " +#~ "password\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Használat: groupmod [kapcsolók] CSOPORT\n" +#~ "\n" +#~ "Kapcsolók:\n" +#~ " -g, --gid GID a GID használata az új csoporthoz\n" +#~ " -h, --help kiírja e súgót és kilép\n" +#~ " -n, --new-name Új_CSOPORT a CSOPORTot az ÚJ_CSOPORT névre bírja\n" +#~ " -o, --non-unique engedélyezi a CSOPORT létrehozását " +#~ "többször\n" +#~ " szereplő (nem egyedi) GID értékkel\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n" +#~ " home directory\n" +#~ " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user " +#~ "account\n" +#~ " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n" +#~ " -D, --defaults print or save modified default useradd\n" +#~ " configuration\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n" +#~ " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n" +#~ " user account\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" +#~ " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +#~ " faillog databases\n" +#~ " -m, --create-home create home directory for the new user\n" +#~ " account\n" +#~ " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n" +#~ " (overrides /etc/login.defs)\n" +#~ " -N, --no-user-group do not create a group with the same name " +#~ "as\n" +#~ " the user\n" +#~ " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n" +#~ " (non-unique) UID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n" +#~ " account\n" +#~ " -r, --system create a system account\n" +#~ " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n" +#~ " -u, --uid UID force use the UID for the new user " +#~ "account\n" +#~ " -U, --user-group create a group with the same name as the " +#~ "user\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Használat: useradd [kapcsolók] NÉV\n" +#~ "\n" +#~ "Kapcsolók:\n" +#~ " -b, --base-dir ALAP_KVT az új felhasználói fiók saját\n" +#~ " könyvtárának alapkönyvtára\n" +#~ " -c, --comment MEGJEGYZÉS az új felhasználói fiók GECOS " +#~ "mezőjének\n" +#~ " beállítása\n" +#~ " -d, --home-dir SAJÁT_KVT az új felhasználói fiók saját " +#~ "könyvtára\n" +#~ " -D, --defaults az alapértelmezett useradd " +#~ "beállítások\n" +#~ " kiírása vagy mentése\n" +#~ " -e, --expiredate LEJÁRATI_DÁTUM a fiók lejárati dátumának beállítása\n" +#~ " -f, --inactive INAKTÍV a jelszó inaktívvá tétele lejárat " +#~ "után\n" +#~ " az INAKTÍV értékre\n" +#~ " -g, --gid CSOPORT a CSOPORT használatának kényszerítése\n" +#~ " az új felhasználói fiókhoz\n" +#~ " -G, --groups CSOPORTOK kiegészítő csoportok felsorolása az " +#~ "új\n" +#~ " felhasználói fiókhoz\n" +#~ " -h, --help ezen súgószöveg megjelenítése és " +#~ "kilépés\n" +#~ " -k, --skel VÁZ_KVT alternatív vázkönyvtár megadása\n" +#~ " -K, --key KULCS=ÉRTÉK felülbírálja az /etc/login.defs\n" +#~ " alapértelmezéseit\n" +#~ " -m, --create-home az új felhasználói fiók saját\n" +#~ " könyvtárának létrehozása\n" +#~ " -o, --non-unique engedélyezi a csoport létrehozását " +#~ "többször\n" +#~ " szereplő (nem egyedi) GID értékkel\n" +#~ " -p, --password JELSZÓ titkosított jelszó használata az új\n" +#~ " felhasználói fiókhoz\n" +#~ " -s, --shell PARANCSÉRTELMEZŐ a bejelentkezési parancsértelmező az\n" +#~ " új felhasználói fiókhoz\n" +#~ " -u, --uid UID az UID használatának kényszerítése az " +#~ "új\n" +#~ " felhasználói fiókhoz\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Password set to expire." +#~ msgstr "Jelszó lejárata beállítva." + +#~ msgid "%s: can't lock password file\n" +#~ msgstr "%s: nem tudom zárolni a jelszófájlt\n" + +#~ msgid "%s: can't open password file\n" +#~ msgstr "%s: a jelszófájl nem nyitható meg\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: az árnyék jelszófájl zárolása sikertelen\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: az árnyék jelszófájl megnyitása sikertelen\n" + +#~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: az árnyék jelszófájl újraírása sikertelen\n" + +#~ msgid "%s: can't rewrite password file\n" +#~ msgstr "%s: a jelszófájl újraírása sikertelen\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: az árnyék jelszófájl frissítése sikertelen\n" + +#~ msgid "\tFull Name: %s\n" +#~ msgstr "\tTELJES Név: %s\n" + +#~ msgid "\tRoom Number: %s\n" +#~ msgstr "\tSzobaszám: %s\n" + +#~ msgid "\tWork Phone: %s\n" +#~ msgstr "\tMunkahelyi telefon: %s\n" + +#~ msgid "\tHome Phone: %s\n" +#~ msgstr "\tOtthoni telefon: %s\n" + +#~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n" +#~ msgstr "Nem zárolható a jelszófájl; próbáld később\n" + +#~ msgid "Error updating the password entry.\n" +#~ msgstr "Hiba a jelszó bejegyzés frissítésekor\n" + +#~ msgid "Cannot commit password file changes.\n" +#~ msgstr "Nem tudom megtenni a jelszófájl módosításokat.\n" + +#~ msgid "Cannot unlock the password file.\n" +#~ msgstr "Nem tudom feloldani a jelszófájl zárolását.\n" + +#~ msgid "%s: can't lock group file\n" +#~ msgstr "%s: nem tudom lezárni a 'group' fájlt\n" + +#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n" +#~ msgstr "%s: nem tudom lezárni a 'gshadow' fájlt\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow file\n" +#~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni a 'gshadow' fájlt\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error updating gshadow file\n" +#~ msgstr "%s: hiba az árnyék fájl frissítésekor\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error updating group file\n" +#~ msgstr "%s: Hiba a csoport bejegyzés frissítésekor\n" + +#~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n" +#~ msgstr "%s: %d.: ismeretlen %s csoport\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n" +#~ msgstr "%s: %d. sor: nem tudom frissíteni a bejegyzést\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow file\n" +#~ msgstr "%s: nem tudom zárolni az árnyék fájlt\n" + +#~ msgid "%s: error updating shadow file\n" +#~ msgstr "%s: hiba az árnyék fájl frissítésekor\n" + +#~ msgid "%s: error updating password file\n" +#~ msgstr "%s: hiba a jelszófájl frissítésekor\n" + +#~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n" +#~ msgstr "%s: %d. sor: ismeretlen %s felhasználó\n" + +#~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n" +#~ msgstr "%s: %d. sor: a jelszó bejegyzés nem frissíthető\n" + +#~ msgid "%s: unknown user\n" +#~ msgstr "%s: ismeretlen felhasználó\n" + +#~ msgid "Unknown User: %s\n" +#~ msgstr "Ismeretlen felhasználó: %s\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n" +#~ msgstr "Használat: %s [-r|-R] group\n" + +#~ msgid " %s [-a user] group\n" +#~ msgstr " %s [-a felhasználó] csoport\n" + +#~ msgid " %s [-d user] group\n" +#~ msgstr " %s [-d felhasználó] csoport\n" + +#~ msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n" +#~ msgstr " %s [-A felhasználó,...] [-M felhasználó,...] csoport\n" + +#~ msgid " %s [-M user,...] group\n" +#~ msgstr " %s [-M felhasználó,...] csoport\n" + +#~ msgid "%s: can't get lock\n" +#~ msgstr "%s: nem szerezhető zár\n" + +#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n" +#~ msgstr "%s: nem szerezhető árnyékzár\n" + +#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n" +#~ msgstr "%s: nem tudom újraírni az árnyék fájlt\n" + +#~ msgid "%s: can't unlock file\n" +#~ msgstr "%s: nem tudom feloldani a fájlt\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry\n" +#~ msgstr "%s: nem tudom frissíteni a bejegyzést\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow entry\n" +#~ msgstr "%s: nem tudom frissíteni az árnyék bejegyzést\n" + +#~ msgid "unknown group: %s\n" +#~ msgstr "ismeretlen csoport: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't close file\n" +#~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni a fájlt\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't close shadow file\n" +#~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni a 'gshadow' fájlt\n" + +#~ msgid "Who are you?\n" +#~ msgstr "Ki vagy?\n" + +#~ msgid "%s: unknown member %s\n" +#~ msgstr "%s: ismeretlen %s tag\n" + +#~ msgid "%s: error adding new group entry\n" +#~ msgstr "%s: hiba az új csoport bejegyzés hozzáadásakor\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n" +#~ msgstr "%s: nem tudom újraírni a csoport fájlt\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: nem tudom újraírni az árnyék csoport fájlt\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock group file\n" +#~ msgstr "%s: nem tudom zárolni a csoport fájlt\n" + +#~ msgid "%s: unable to open group file\n" +#~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni a csoport fájlt\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: nem tudom zárolni az árnyék csoport fájlt\n" + +#~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni az árnyék csoport fájlt\n" + +#~ msgid "%s: GID %u is not unique\n" +#~ msgstr "%s: %u GID nem egyedi\n" + +#~ msgid "%s: error removing group entry\n" +#~ msgstr "%s: nem tudom törölni a csoport bejegyzést\n" + +#~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n" +#~ msgstr "%s: nem tudom törölni az árnyék csoport bejegyzést\n" + +#~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n" +#~ msgstr "%s: nem tudom törölni a felhasználó elsődleges csoportját\n" + +#~ msgid "Member to remove could not be found\n" +#~ msgstr "Az eltávolítandó tag nem található\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Használat: groupmems -a felhasználónév | -d felhasználónév | -D | -l [-g " +#~ "csoportnév]\n" + +#~ msgid "Only root can add members to different groups\n" +#~ msgstr "Csak a root adhat tagokat különböző csoportokhoz\n" + +#~ msgid "Group access is required\n" +#~ msgstr "Csoport hozzáférés kell\n" + +#~ msgid "Not primary owner of current group\n" +#~ msgstr "Nem a jelen csoport elsődleges tulajdonosa\n" + +#~ msgid "PAM authentication failed for\n" +#~ msgstr "PAM hitelesítési hiba ehhez:\n" + +#~ msgid "Unable to lock group file\n" +#~ msgstr "Csoport fájl zárolása sikertelen\n" + +#~ msgid "Cannot close group file\n" +#~ msgstr "Csoport fájl bezárása sikertelen\n" + +#~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n" +#~ msgstr "%s: %s nincs a /etc/group-ban\n" + +#~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n" +#~ msgstr "%s: %u nem egyedi GID\n" + +#~ msgid "%s: %s is not a unique name\n" +#~ msgstr "%s: %s nem egyedi név\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n" +#~ msgstr "%s: nem tudom újraírni a jelszófájlt\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock password file\n" +#~ msgstr "%s: nem tudom zárolni a jelszófájlt\n" + +#~ msgid "%s: unable to open password file\n" +#~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni a jelszófájlt\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n" +#~ msgstr "%s: nem tudom frissíteni %s árnyék bejegyzését\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n" +#~ msgstr "%s: nem tudom frissíteni %s csoport bejegyzését\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: nem tudom zárolni az árnyék csoport fájlt\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni az árnyék csoport fájlt\n" + +#~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n" +#~ msgstr "%s: nem tudom törölni %s árnyék csoportot\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: nem tudom frissíteni az árnyék csoport fájlt\n" + +#~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: nem tudom törölni az árnyék csoport fájlt\n" + +#~ msgid "unknown UID: %u\n" +#~ msgstr "ismeretlen UID: %u\n" + +#~ msgid "unknown GID: %lu\n" +#~ msgstr "ismeretlen GID: %lu\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n" +#~ msgstr "%s: %s csoport nem létezik\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n" +#~ msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n" +#~ msgstr "%s: érvénytelen '%s' felhasználónév\n" + +#~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n" +#~ msgstr "%s: nem tudom zárolni a /etc/passwd fájlt.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n" +#~ msgstr "%s: nem tudom zárolni a /etc/passwd fájlt.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n" +#~ msgstr "%s: nem tudom zárolni a /etc/passwd fájlt.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n" +#~ msgstr "%s: nem tudom zárolni a /etc/passwd fájlt.\n" + +#~ msgid "%s: can't open files\n" +#~ msgstr "%s: fájlok megnyitása sikertelen\n" + +#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n" +#~ msgstr "%s: nem tudom frissíteni %s jelszó bejegyzését\n" + +#~ msgid "%s: can't lock passwd file\n" +#~ msgstr "%s: nem tudom lezárni a passwd fájlt\n" + +#~ msgid "%s: can't open passwd file\n" +#~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni a passwd fájlt\n" + +#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n" +#~ msgstr "%s: nem tudom törölni %s árnyék bejegyzését\n" + +#~ msgid "%s: can't update passwd file\n" +#~ msgstr "%s: nem tudom frissíteni a \"passwd\" fájlt\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n" +#~ msgstr "%s: nem tudom frissíteni %s felhasználó bejegyzését\n" + +#~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: nem tudom törülni az árnyék jelszófájlt\n" + +#~ msgid "%s: unknown GID %s\n" +#~ msgstr "%s: ismeretlen %s GID\n" + +#~ msgid "%s: unknown group %s\n" +#~ msgstr "%s: ismeretlen %s csoport\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n" +#~ msgstr "%s: elfogyott a memória az update_gshadow során\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: nem tudom újraírni az árnyék jelszófájlt\n" + +#~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: nem tudom zárolni az árnyék jelszófájlt\n" + +#~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni az árnyék jelszófájlt\n" + +#~ msgid "%s: error locking group file\n" +#~ msgstr "%s: hiba a csoportfájl zárolásakor\n" + +#~ msgid "%s: error opening group file\n" +#~ msgstr "%s: hiba a csoportfájl megnyitásakor\n" + +#~ msgid "%s: error locking shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: hiba az árnyék csoportfájl zárolásakor\n" + +#~ msgid "%s: error opening shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: hiba az árnyék csoportfájl megnyitásakor\n" + +#~ msgid "%s: error adding new password entry\n" +#~ msgstr "%s: hiba az új jelszó bejegyzés hozzáadásakor\n" + +#~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n" +#~ msgstr "%s: hiba az új árnyék jelszó bejegyzés hozzáadásakor\n" + +#~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: figyelem: a CREATE_HOME nem támogatott, használd a -m-et helyette.\n" + +#~ msgid "%s: error updating group entry\n" +#~ msgstr "%s: Hiba a csoport bejegyzés frissítésekor\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n" +#~ msgstr "%s: Hiba a csoport bejegyzés frissítésekor\n" + +#~ msgid "%s: cannot open group file\n" +#~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni a csoport fájlt\n" + +#~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni az árnyék csoport fájlt\n" + +#~ msgid "%s: error deleting password entry\n" +#~ msgstr "%s: hiba a jelszó bejegyzés törlésekor\n" + +#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n" +#~ msgstr "%s: hiba az árnyék jelszó bejegyzés törlésekor\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n" +#~ msgstr "%s: hiba az új csoport bejegyzés hozzáadásakor\n" + +#~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n" +#~ msgstr "%s: uid %lu nem egyedi\n" + +#~ msgid "%s: error changing password entry\n" +#~ msgstr "%s: hiba a jelszó bejegyzés cseréjekor\n" + +#~ msgid "%s: error removing password entry\n" +#~ msgstr "%s: hiba a jelszó bejegyzés törlésekor\n" + +#~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n" +#~ msgstr "%s: hiba az árnyék jelszó bejegyzés törlésekor\n" + +#~ msgid "%s: can't get unique GID\n" +#~ msgstr "%s: nem szerezhető be egyedi csoportazonosító\n" + +#~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'" +#~ msgstr " erre: `%.100s' erről: `%.200s'" + +#~ msgid " on '%.100s'" +#~ msgstr " erre: `%.100s'" + +#~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n" +#~ msgstr "%s: %d. sor: UID létrehozása sikertelen\n" + +#~ msgid "%s: name %s is not unique\n" +#~ msgstr "%s: %s név nem egyedi\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: chgpasswd [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n" +#~ " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n" +#~ " -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n" +#~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Használat: chgpasswd [kapcsolók]\n" +#~ "\n" +#~ "Kapcsolók:\n" +#~ " -e, --encrypted\ta megadott jelszavak titkosítottak\n" +#~ " -h, --help\t\tezen súgó megjelenítése és kilépés\n" +#~ " -m, --md5\t\tMD5 titkosítás használata DES helyett,ha a megadott\n" +#~ "\t\t\tjelszavak nem titkosítottak\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "No password.\n" +#~ msgstr "Nincs jelszófájl\n" + +#~ msgid "Sorry.\n" +#~ msgstr "Bocs.\n" + +#~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n" +#~ msgstr "Bocsi, %s jelszava még nem változtatható...\n" + +#~ msgid "Sorry." +#~ msgstr "Bocs." diff --git a/po/id.gmo b/po/id.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..1d52315 --- /dev/null +++ b/po/id.gmo diff --git a/po/id.po b/po/id.po new file mode 100644 index 0000000..521e142 --- /dev/null +++ b/po/id.po @@ -0,0 +1,3632 @@ +# Terjemahan Bahasa Indonesia: shadow +# Parlin Imanuel Toh <parlin@ui.edu>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-23 14:59-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-25 20:58+0100\n" +"Last-Translator: Parlin Imanuel Toh <parlin_i@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Debian Indonesia <debid@yahoogroups.com>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +msgstr "" + +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "Tidak dapat mengalokasikan ruang untuk informasi konfigurasi.\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" +msgstr "" +"Kesalahan konfigurasi - item tidak dikenal '%s' (beritahu administrator)\n" + +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "" + +msgid "Password: " +msgstr "Kata sandi:" + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "Kata sandi dari %s:" + +#, fuzzy +#| msgid "Cannot open the password file.\n" +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "Tidak dapat membuka berkas kata sandi.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set serange for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "Tidak dapat mengalokasikan ruang untuk informasi konfigurasi.\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "Mengubah informasi umur akun untuk %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "%s: Tidak dapat menentukan nama pengguna anda.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "%s: baris %d: tak menemukan pengguna %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: kehabisan memori\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "%s: direktori rumah `%s' tak sah\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: tak dapat mengubah nama direktori %s menjadi %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "%s: perhatian: tak dapat menghapus " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s: perhatian: tak dapat menghapus " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "%s: ubah nama: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s: tak dapat mengubah nama direktori %s menjadi %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: tak dapat mengubah nama direktori %s menjadi %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s: perhatian: tak dapat menghapus " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "%s: perhatian: tak dapat menghapus " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "%s: tak dapat memperbaharui berkas shadow\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s: ubah nama: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas %s\n" + +#, c-format +msgid "Warning: unknown group %s\n" +msgstr "Peringatan: grup tidak dikenal %s\n" + +msgid "Warning: too many groups\n" +msgstr "Peringatan: terlalu banyak grup\n" + +msgid "Your password has expired." +msgstr "Kata sandi anda telah kadaluarsa." + +msgid "Your password is inactive." +msgstr "Kata sandi anda tidak aktif." + +msgid "Your login has expired." +msgstr "Login anda telah kadaluarsa." + +msgid " Contact the system administrator." +msgstr " Hubungi administrator sistem." + +msgid " Choose a new password." +msgstr " Pilih sebuah kata sandi baru." + +msgid "You must change your password." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Your password will expire in %ld days.\n" +msgstr "Kata sandi anda akan kadaluarsa dalam %ld hari.\n" + +msgid "Your password will expire tomorrow." +msgstr "Kata sandi anda akan kadaluarsa besok." + +msgid "Your password will expire today." +msgstr "Kata sandi anda akan kadaluarsa hari ini." + +msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s" +msgstr "Tidak dapat mengubah tts %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to unlock %s\n" +msgstr "%s: ruas terlalu panjang\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: %s\n" + +msgid ": " +msgstr "" + +msgid "Environment overflow\n" +msgstr "Lingkungan overflow\n" + +#, c-format +msgid "You may not change $%s\n" +msgstr "Anda tidak boleh mengubah $%s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%d failure since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgid_plural "" +"%d failures since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgstr[0] "" +"%d sejak login terakhir.\n" +"Terakhir %s pada %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" +msgstr "gagal mengganti pemilik kotak-surat" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: tidak bisa mendapatkan UID yang unik\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: tak mampu mendapatkan GID yang unik\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" +msgstr "%s: tak mampu mendapatkan GID yang unik\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), " +"SUB_GID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n" +msgstr "%s: tak dapat membuat %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), " +"SUB_UID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n" +msgstr "%s: tak dapat membuat %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: tidak bisa mendapatkan UID yang unik\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: tidak bisa mendapatkan UID yang unik\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +msgstr "%s: tidak bisa mendapatkan UID yang unik\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Memory allocation failure\n" +msgstr "%s: Otentikasi PAM gagal\n" + +#, c-format +msgid "%s: subuid overflow detected.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Invalid map file %s specified\n" +msgstr "%s: ruas `%s' tak sah\n" + +#, c-format +msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not seteuid to %d\n" +msgstr "Tidak dapat mengalokasikan ruang untuk informasi konfigurasi.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not set caps\n" +msgstr "Tidak dapat mengalokasikan ruang untuk informasi konfigurasi.\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: can't open file\n" +msgid "%s: snprintf failed!\n" +msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: open of %s failed: %s\n" +msgstr "%s: baris %d: chown gagal\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: write to %s failed: %s\n" +msgstr "%s: baris %d: chown gagal\n" + +msgid "Too many logins.\n" +msgstr "Terlalu banyak login.\n" + +msgid "You have new mail." +msgstr "Anda memiliki surat baru." + +msgid "No mail." +msgstr "Tidak ada surat." + +msgid "You have mail." +msgstr "Anda memiliki surat." + +msgid "no change" +msgstr "tak ada perubahan" + +msgid "a palindrome" +msgstr "sebuah palindrom" + +msgid "case changes only" +msgstr "hanya perubahan huruf besar/kecil" + +msgid "too similar" +msgstr "terlalu mirip" + +msgid "too simple" +msgstr "terlalu sederhana" + +msgid "rotated" +msgstr "pernah dipakai" + +msgid "too short" +msgstr "terlalu pendek" + +#, c-format +msgid "Bad password: %s. " +msgstr "Kata sandi buruk: %s." + +#, c-format +msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgstr "passwd: pam_start() gagal, kesalahan nomor %d\n" + +#, c-format +msgid "passwd: %s\n" +msgstr "passwd: %s\n" + +#, fuzzy +msgid "passwd: password unchanged\n" +msgstr "Password telah diubah." + +msgid "passwd: password updated successfully\n" +msgstr "passwd: kata sandi diperbaharui dengan sukses\n" + +#, c-format +msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgid "%s: conversation type %d not supported.\n" +msgstr "%s: repositori %s tidak didukung\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n" +msgstr "%s: pam_start: kesalahan %d\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgid "" +"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n" +"%s\n" +msgstr "passwd: pam_start() gagal, kesalahan nomor %d\n" + +#, c-format +msgid "Incorrect password for %s.\n" +msgstr "Kata sandi tidak tepat untuk %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: multiple --root options\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +msgstr "%s: gagal membuang hak (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n" +msgstr "%s: telepon rumah tidak sah: \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" +msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n" +"Defaulting to DES.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to cd to '%s'\n" +msgstr "Tidak dapat cd ke \"%s\"\n" + +msgid "No directory, logging in with HOME=/" +msgstr "Tidak terdapat direktori, masuk dengan HOME=/" + +#, c-format +msgid "Cannot execute %s" +msgstr "Tidak dapat menjalankan %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid root directory '%s'\n" +msgstr "Direktori root tidak sah \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't change root directory to '%s'\n" +msgstr "Tidak dapat mengubah direktori root ke \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +msgstr "%s: pengguna %s saat ini sedang login\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n" +msgstr "%s: pengguna %s saat ini sedang login\n" + +msgid "Unable to determine your tty name." +msgstr "Tak dapat menentukan nama tty anda." + +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Tidak\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Penggunaan: %s [input]\n" + +msgid "" +" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +"LAST_DAY\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" + +msgid " -h, --help display this help message and exit\n" +msgstr "" + +msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" + +msgid " -l, --list show account aging information\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default" +msgstr "Masukkan nilai baru atau tekan ENTER untuk nilai bawaan" + +msgid "Minimum Password Age" +msgstr "Umur Kata Sandi Minimal" + +msgid "Maximum Password Age" +msgstr "Umur Kata Sandi Maksimal" + +msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Penggantian Kata Sandi Terakhir (TTTT-MM-HH)" + +msgid "Password Expiration Warning" +msgstr "Peringatan Kadaluarsanya Kata Sandi" + +msgid "Password Inactive" +msgstr "Kata Sandi Tak-aktif" + +msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Waktu Kadaluarsa Akun (TTTT-MM-HH)" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "Penggantian kata sandi terakhir\t\t\t\t\t: " + +msgid "never" +msgstr "tak pernah" + +msgid "password must be changed" +msgstr "password mesti diubah" + +msgid "Password expires\t\t\t\t\t: " +msgstr "Kata sandi kadaluarsa\t\t\t\t\t: " + +msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: " +msgstr "Kata sandi tak aktif\t\t\t\t\t: " + +msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: " +msgstr "Akun kadaluarsa\t\t\t\t\t\t: " + +#, c-format +msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "Jumlah hari minimum antara penggantian password\t\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "Jumlah hari maksimum antara penggantian password\t\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n" +msgstr "Jumlah hari pemberian peringatan sebelum kadaluarsa\t: %ld\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid date '%s'\n" +msgstr "%s: tanggal `%s' tak sah\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n" +msgstr "%s: argumen numerik tak sah `%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n" +msgstr "%s: jangan gabungkan \"l\" dengan flag lain\n" + +#, c-format +msgid "%s: Permission denied.\n" +msgstr "%s: ijin ditolak.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" +msgstr "%s: Tidak dapat menentukan nama pengguna anda.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: PAM: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n" +msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas-berkas, coba lagi nanti\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot open %s\n" +msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failure while writing changes to %s\n" +msgstr "%s: gagal membuat proses: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s: gagal membuang hak (%s)\n" + +#, c-format +msgid "%s: the shadow password file is not present\n" +msgstr "%s: tak terdapat berkas kata sandi bayangan\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: pengguna %s tak ada\n" + +#, c-format +msgid "Changing the aging information for %s\n" +msgstr "Mengubah informasi umur akun untuk %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error changing fields\n" +msgstr "%s: kesalahan saat mengubah ruas-ruas isian\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [LOGIN]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Penggunaan: %s [input]\n" + +msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n" +msgstr "" + +msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n" +msgstr "" + +msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --help display this help message and exit\n" +msgstr "" + +msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n" +msgstr "" + +msgid "Full Name" +msgstr "Nama Lengkap" + +#, fuzzy, c-format +msgid "\t%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +msgid "Room Number" +msgstr "Nomor Ruangan" + +msgid "Work Phone" +msgstr "Telepon Kantor" + +msgid "Home Phone" +msgstr "Telepon Rumah" + +msgid "Other" +msgstr "Lain-lain" + +msgid "Cannot change ID to root.\n" +msgstr "Tidak dapat mengubah ID menjadi root.\n" + +#, c-format +msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid name: '%s'\n" +msgstr "%s: nama tidak sah: \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid room number: '%s'\n" +msgstr "%s: nomor ruang tidak sah: \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n" +msgstr "%s: telepon kantor tidak sah: \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n" +msgstr "%s: telepon rumah tidak sah: \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n" +msgstr "%s: \"%s\" berisi karakter-karakter ilegal\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n" +msgstr "%s: \"%s\" berisi karakter-karakter ilegal\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: pengguna %s tak ada\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +msgstr "%s: tidak dapat mengubah pengguna '%s' pada klien NIS.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +msgstr "%s: `%s' merupakan master NIS untuk klien ini.\n" + +#, c-format +msgid "Changing the user information for %s\n" +msgstr "Mengubah informasi pengguna dari %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: fields too long\n" +msgstr "%s: ruas terlalu panjang\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Penggunaan: %s [input]\n" + +#, c-format +msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n" +msgstr "" + +msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +" the MD5 algorithm\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA or BCRYPT\n" +" crypt algorithms\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" +msgstr "%s: -a hanya diperbolehkan dengan -G\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: line too long\n" +msgstr "%s: baris %d: baris terlalu panjang\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: missing new password\n" +msgstr "%s: baris %d: kata sandi baru hilang\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n" +msgstr "%s: gagal membuang hak (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: grup %s tidak ada\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s: baris %d: tak dapat memperbaharui entri\n" + +#, c-format +msgid "%s: error detected, changes ignored\n" +msgstr "%s: kesalahan terdeteksi, perubahan diabaikan\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n" +msgstr "%s: pengguna %s tak ada\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: pengguna %s tak ada\n" + +msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +msgstr "" + +msgid "Login Shell" +msgstr "Login Shell" + +#, fuzzy, c-format +msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" +msgstr "Anda tidak boleh mengubah shell untuk %s.\n" + +#, c-format +msgid "Changing the login shell for %s\n" +msgstr "Mengubah login shell untuk %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid entry: %s\n" +msgstr "%s: Entri tidak sah: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s merupakan shell yang tidak sah.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: %s does not exist\n" +msgstr "%s: pengguna %s tak ada\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" +msgstr "%s: perhatian %s tak dimiliki oleh %s\n" + +msgid " -c, --check check the user's password expiration\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --force force password change if the user's " +"password\n" +" is expired\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: options %s and %s conflict\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unexpected argument: %s\n" +msgstr "lastlog: argumen tak terduga: %s\n" + +msgid " -a, --all display faillog records for all users\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC " +"seconds\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n" +" counters and limits (if used with -r, -m,\n" +" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n" + +msgid "Login Failures Maximum Latest On\n" +msgstr "Login Gagal Maks. Terakhir Pada\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid " [%lus left]" +msgstr " [%lds tersisa]" + +#, c-format +msgid " [%lds lock]" +msgstr " [%lds terkunci]" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n" +msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n" +msgstr "%s: gagal membuang hak (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n" +msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Unknown user or range: %s\n" +msgstr "Pengguna tak dikenal: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" +msgstr "%s: tak dapat mengubah nama direktori %s menjadi %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to write %s: %s\n" +msgstr "%s: gagal membuang hak (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [option] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Penggunaan: %s [input]\n" + +msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n" +msgstr "" + +msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" +msgstr "" + +msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" +msgstr "" + +msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -A, --administrators ADMIN,...\n" +" set the list of administrators for GROUP\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" +msgstr "Kata sandi untuk %s tidak dapat diganti.\n" + +#, fuzzy +msgid "The options cannot be combined.\n" +msgstr "Kata sandi untuk %s tidak dapat diganti.\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n" +msgstr "%s: kata sandi bayangan grup diperlukan untuk -A\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: grup %s tidak ada\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failure while closing read-only %s\n" +msgstr "%s: gagal membuat proses: %s" + +#, c-format +msgid "Changing the password for group %s\n" +msgstr "Mengubah kata sandi untuk grup %s\n" + +msgid "New Password: " +msgstr "Kata sandi baru: " + +msgid "Re-enter new password: " +msgstr "Masukkan lagi kata sandi baru: " + +msgid "They don't match; try again" +msgstr "Kedua kata sandi tidak identik; coba lagi" + +#, c-format +msgid "%s: Try again later\n" +msgstr "%s: Coba lagi nanti\n" + +#, c-format +msgid "Adding user %s to group %s\n" +msgstr "Menambahkan pengguna %s ke grup %s\n" + +#, c-format +msgid "Removing user %s from group %s\n" +msgstr "Mengeluarkan pengguna %s dari grup %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n" +msgstr "%s: pengguna %s tak ada\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not a tty\n" +msgstr "%s: Bukan sebuah tty\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Penggunaan: %s [input]\n" + +msgid "" +" -f, --force exit successfully if the group already " +"exists,\n" +" and cancel -g if the GID is already used\n" +msgstr "" + +msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +msgstr "" + +msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n" +" (non-unique) GID\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new " +"group\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --system create a system account\n" +msgstr "" + +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" +msgstr "%s: nama grup %s tidak sah\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" +msgstr "nama grup `%s' tidak sah\n" + +#, c-format +msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n" +msgstr "%s: -K memerlukan NAMA=NILAI\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' already exists\n" +msgstr "%s: grup %s telah ada\n" + +#, c-format +msgid "%s: GID '%lu' already exists\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n" +msgstr "%s: Tidak dapat menentukan nama pengguna anda.\n" + +msgid "" +" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/" +"* files\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --force delete group even if it is the primary group " +"of a user\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" +msgstr "%s: tak dapat mengubah nama direktori %s menjadi %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" +msgstr "%s: tidak dapat mengubah pengguna '%s' pada klien NIS.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: grup %s tidak ada\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +msgstr "%s: grup `%s' merupakan grup NIS.\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is the NIS master\n" +msgstr "%s: %s merupakan master NIS\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" +msgstr "%s: pengguna %s merupakan pengguna NIS\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n" +msgstr "%s: kehabisan memori saat update_group\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [action]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Penggunaan: %s [input]\n" + +msgid "" +" -g, --group groupname change groupname instead of the user's " +"group\n" +" (root only)\n" +msgstr "" + +msgid "\n" +msgstr "" + +msgid "Actions:\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -a, --add username add username to the members of the group\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -d, --delete username remove username from the members of the " +"group\n" +msgstr "" + +msgid " -p, --purge purge all members from the group\n" +msgstr "" + +msgid " -l, --list list the members of the group\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: your groupname does not match your username\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" +msgstr "" + +msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n" +msgstr "" + +msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n" +" PASSWORD\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid group name '%s'\n" +msgstr "nama grup `%s' tidak sah\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +msgstr "%s: grup %s merupakan sebuah grup NIS\n" + +#, c-format +msgid "%s: unknown user %s\n" +msgstr "%s: pengguna %s tak dikenal\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Penggunaan: %s [input]\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Penggunaan: %s [input]\n" + +msgid "" +" -r, --read-only display errors and warnings\n" +" but do not change files\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --sort sort entries by UID\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" +msgstr "%s: -s dan -r tidak kompatible\n" + +msgid "invalid group file entry" +msgstr "entri berkas grup tidak sah" + +#, fuzzy, c-format +msgid "delete line '%s'? " +msgstr "hapus baris `%s'? " + +msgid "duplicate group entry" +msgstr "entri grup berulang" + +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid group name '%s'\n" +msgstr "nama grup `%s' tidak sah\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid group ID '%lu'\n" +msgstr "nama grup `%s' tidak sah\n" + +#, c-format +msgid "group %s: no user %s\n" +msgstr "grup %s: tak ada pengguna %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "delete member '%s'? " +msgstr "hapus anggota `%s'? " + +#, fuzzy, c-format +msgid "no matching group file entry in %s\n" +msgstr "entri tidak ditemukan pada berkas grup\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "add group '%s' in %s? " +msgstr "grup bayangan %s: tak ada pengguna %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" + +msgid "invalid shadow group file entry" +msgstr "entri berkas grup bayangan tidak sah" + +msgid "duplicate shadow group entry" +msgstr "entri grup bayangan berulang" + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n" +msgstr "grup bayangan %s: tak ada pengguna administratif %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "delete administrative member '%s'? " +msgstr "hapus anggota administratif `%s'? " + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no user %s\n" +msgstr "grup bayangan %s: tak ada pengguna %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: the files have been updated\n" +msgstr "%s: berkas-berkas telah diperbaharui\n" + +#, c-format +msgid "%s: no changes\n" +msgstr "%s: tak ada perubahan\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot delete %s\n" +msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas %s\n" + +msgid "Usage: id [-a]\n" +msgstr "Penggunaan: id [-a]\n" + +msgid "Usage: id\n" +msgstr "Penggunaan: id\n" + +msgid " groups=" +msgstr " grup=" + +msgid "" +" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +"with -u)\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -S, --set set lastlog record to current time (usable " +"only with -u)\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n" +msgstr "" + +msgid "Username Port From Latest" +msgstr "Nama pengguna Port Dari Terakhir" + +msgid "Username Port Latest" +msgstr "Nama pengguna Port Terakhir" + +msgid "**Never logged in**" +msgstr "**Tak pernah log in**" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthe output might be incorrect.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthey will not be updated.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n" +msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas kata sandi\n" + +#, c-format +msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Usage: %s [-p] [name]\n" +msgstr "Penggunaan: %s [-p] [nama]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n" +msgstr " %s [-p] [-h host] [-f nama]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] -r host\n" +msgstr " %s [-p] -r host\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'" +msgstr "" + +msgid "Invalid login time" +msgstr "Waktu login tidak sah" + +msgid "" +"\n" +"System closed for routine maintenance" +msgstr "" +"\n" +"Sistem ditutup untuk pengelolaan rutin" + +msgid "" +"\n" +"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]" +msgstr "" +"\n" +"[Pemutusan hubungan diabaikan -- login root diperbolehkan.]" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" +msgstr "" + +msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +msgstr "" +"Tanpa entri utmp. Anda mesti menjalankan \"login\" dari level terendah \"sh\"" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Login timed out after %u seconds.\n" +msgstr "" +"\n" +"Login time out setelah %d detik.\n" + +#, c-format +msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" +msgstr "login: Kegagalan PAM, berhenti: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s login: " +msgstr "%s login: " + +msgid "login: " +msgstr "login: " + +#, fuzzy, c-format +msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n" +msgstr "Jumlah pengulangan maksimum terlampaui (%d)\n" + +msgid "login: abort requested by PAM\n" +msgstr "login: penghentian diminta oleh PAM\n" + +msgid "Login incorrect" +msgstr "Login tidak tepat" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot find user (%s)\n" +msgstr "%s: baris %d: tak menemukan pengguna %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"%s login: " + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s" +msgstr "%s: gagal membuat proses: %s" + +#, c-format +msgid "TIOCSCTTY failed on %s" +msgstr "" + +msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout." +msgstr "Perhatian: login dibolehkan setelah penguncian sementara." + +#, c-format +msgid "Last login: %s on %s" +msgstr "Login terakhir: %s pada %s" + +#, c-format +msgid "Last login: %.19s on %s" +msgstr "Login terakhir: %.19s pada %s" + +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " dari %.*s" + +msgid "" +"login time exceeded\n" +"\n" +msgstr "" +"waktu login telah berlebihan\n" +"\n" + +#, fuzzy +msgid "Usage: logoutd\n" +msgstr "Penggunaan: id\n" + +#, c-format +msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: can't open group file\n" +msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n" +msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas grup\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n" +msgstr "%s: gagal membuang hak (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n" +msgstr "%s: gagal membuang hak (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" +msgstr "%s: ruas terlalu panjang\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +msgstr "%s: direktori awal `%s' tak sah\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " +"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" +msgstr "Penggunaan: newgrp [-] [grup]\n" + +msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n" +msgstr "Penggunaan: sg grup [[-c] perintah]\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n" +msgstr "%s: gagal membuang hak (%s)\n" + +#, fuzzy +msgid "Invalid password.\n" +msgstr "Kata sandi lama: " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failure forking: %s\n" +msgstr "%s: gagal membuat proses: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n" +msgstr "%s: pengguna %s tak ada\n" + +msgid "too many groups\n" +msgstr "terlalu banyak grup\n" + +#, c-format +msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " +"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +msgid " -b, --badnames allow bad names\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --system create system accounts\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n" +msgstr "%s: grup %s tidak ada\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid user ID '%s'\n" +msgstr "%s: nama pengguna `%s' tak sah\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid user name '%s'\n" +msgstr "%s: nama pengguna `%s' tak sah\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: invalid line\n" +msgstr "%s: baris %d: baris tidak sah\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n" +msgstr "%s: tak dapat memperbaharui entri untuk pengguna %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: can't create user\n" +msgstr "%s: baris %d: tak dapat membuat GID\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: can't create group\n" +msgstr "%s: baris %d: tak dapat membuat GID\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: pengguna %s tak ada\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update password\n" +msgstr "%s: baris %d: tak dapat memperbaharui kata sandi\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n" +msgstr "%s: baris %d: mkdir gagal\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgstr "%s: baris %d: chown gagal\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update entry\n" +msgstr "%s: baris %d: tak dapat memperbaharui entri\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s: gagal membuang hak (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't find subordinate user range\n" +msgstr "%s: tak dapat membuat %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't find subordinate group range\n" +msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas grup\n" + +msgid "" +" -a, --all report password status on all accounts\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -d, --delete delete the password for the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -e, --expire force expire the password for the named " +"account\n" +msgstr "" + +msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -l, --lock lock the password of the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid " -q, --quiet quiet mode\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -S, --status report password status on the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "Old password: " +msgstr "Kata sandi lama: " + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"Masukkan password baru (minimim %d, maksimum %d karakter)\n" +"Mohon gunakan kombinasi huruf besar, huruf kecil dan angka.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"Masukkan password baru (minimim %d, maksimum %d karakter)\n" +"Mohon gunakan kombinasi huruf besar, huruf kecil dan angka.\n" + +msgid "New password: " +msgstr "kata sandi baru: " + +msgid "Try again." +msgstr "Coba lagi." + +msgid "" +"\n" +"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)." +msgstr "" +"\n" +"Kata sandi lemah (masukkan lagi untuk tetap menggunakannya)." + +msgid "They don't match; try again.\n" +msgstr "Kata sandi tidak sama; coba lagi.\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed.\n" +msgstr "Kata sandi untuk %s tidak dapat diganti.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n" +msgstr "Kata sandi untuk %s tidak dapat diganti.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this " +"account.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgstr "%s: repositori %s tidak didukung\n" + +#, c-format +msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n" +msgstr "%s: Anda tak boleh melihat atau mengubah info kata sandi untuk %s.\n" + +#, c-format +msgid "Changing password for %s\n" +msgstr "Mengganti kata sandi untuk %s\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s is unchanged.\n" +msgstr "Kata sandi untuk %s tidak diubah.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: password changed.\n" +msgstr "Password telah diubah." + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: password expiry information changed.\n" +msgstr "Peringatan Kadaluarsanya Kata Sandi" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Penggunaan: %s [input]\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Penggunaan: %s [input]\n" + +msgid " -q, --quiet report errors only\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n" +msgstr "" + +msgid "invalid password file entry" +msgstr "entri kata sandi tak sah" + +msgid "duplicate password entry" +msgstr "entri kata sandi berduplikat" + +#, c-format +msgid "invalid user name '%s'\n" +msgstr "nama pengguna tak sah '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid user ID '%lu'\n" +msgstr "nama pengguna tak sah '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "user '%s': no group %lu\n" +msgstr "pengguna %s: tak ada grup %u\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n" +msgstr "pengguna %s: tak terdapat direktori %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n" +msgstr "pengguna %s: tak terdapat program %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "no tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "create tcb directory for %s?" +msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot lock %s.\n" +msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "no matching password file entry in %s\n" +msgstr "tak terdapat entri kata sandi yang cocok\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "add user '%s' in %s? " +msgstr "grup bayangan %s: tak ada pengguna %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" + +msgid "invalid shadow password file entry" +msgstr "entri kata sandi bayangan tak sah" + +msgid "duplicate shadow password entry" +msgstr "entri kata sandi bayangan terduplikasi" + +#, c-format +msgid "user %s: last password change in the future\n" +msgstr "pengguna %s: pergantian kata sandi terakhir terjadi dimasa depan\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot sort entries in %s\n" +msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't work with tcb enabled\n" +msgstr "%s: tidak dapat menuliskan kembali berkas\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n" +msgstr "" + +msgid "Access to su to that account DENIED.\n" +msgstr "Akses su untuk account itu DITOLAK.\n" + +msgid "Password authentication bypassed.\n" +msgstr "Otentikasi kata sandi diabaikan.\n" + +msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n" +msgstr "Silakan masukkan kata sandi anda SENDIRI sebagai otentikasi.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot fork user shell\n" +msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: signal malfunction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: signal masking malfunction\n" +msgstr "" + +msgid "Session terminated, terminating shell..." +msgstr "" + +#, c-format +msgid " ...killed.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid " ...waiting for child to terminate.\n" +msgstr "" + +msgid " ...terminated.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" +" -h, --help display this help message and exit\n" +" -, -l, --login make the shell a login shell\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" +" keep the same shell\n" +" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n" +"\n" +"If no username is given, assume root.\n" +msgstr "" +"Penggunaan: su [pilihan-pilihan] [login]\n" +"\n" +"Pilihan-pilihan:\n" +" -c, --command PERINTAH berikan PERINTAH yang akan diberikan\n" +" pada shell\n" +" -h, --help tampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n" +" -, -l, --login buat shell menjadi shell login\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment jangan reset variabel lingkungan, dan\n" +" pertahankan shell yang sama\n" +" -s, --shell SHELL gunakan shell SHELL daripada bawaan\n" +" di passwd\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: %s\n" +"(Ignored)\n" +msgstr "" +"%s: %s\n" +"(Diabaikan)\n" + +#, c-format +msgid "You are not authorized to su %s\n" +msgstr "Anda tak diperbolehkan untuk su %s\n" + +msgid "(Enter your own password)" +msgstr "(Masukkan kata sandi anda sendiri)" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Authentication failure\n" +msgstr "%s: Otentikasi PAM gagal\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n" +msgstr "Anda tak diperbolehkan untuk su %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "No passwd entry for user '%s'\n" +msgstr "Tak ada entri kata sandi untuk 'root'" + +#, c-format +msgid "%s: must be run from a terminal\n" +msgstr "%s: mesti dijalankan dari sebuah terminal\n" + +#, c-format +msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgstr "%s: pam_start: kesalahan %d\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n" +msgstr "%s: tak dapat mengubah nama direktori %s menjadi %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot execute %s\n" +msgstr "Tidak dapat menjalankan %s" + +msgid "No password file" +msgstr "Tak ada berkas kata sandi" + +msgid "TIOCSCTTY failed" +msgstr "" + +msgid "No password entry for 'root'" +msgstr "Tak ada entri kata sandi untuk 'root'" + +msgid "" +"\n" +"Type control-d to proceed with normal startup,\n" +"(or give root password for system maintenance):" +msgstr "" +"\n" +"Ketikkan control-d untuk melanjutkan startup normal,\n" +"(atau berikan kata sandi root untuk pengelolaan sistem):" + +msgid "Entering System Maintenance Mode" +msgstr "Memasuki Mode Pengelolaan Sistem" + +#, c-format +msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" +msgstr "%s: tak dapat membuat berkas-berkas bawaan yang baru\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgstr "%s: tak dapat membuat berkas-berkas bawaan yang baru\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open new defaults file\n" +msgstr "%s: tak dapat membuka berkas-berkas bawaan yang baru\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line too long in %s: %s..." +msgstr "%s: baris %d: chown gagal\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n" +msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: rename: %s: %s\n" +msgstr "%s: ubah nama: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +msgstr "%s: grup `%s' merupakan grup NIS.\n" + +#, c-format +msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" +msgstr "%s: grup yang diberikan terlalu banyak (maks %d).\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +" %s -D\n" +" %s -D [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Penggunaan: %s [input]\n" + +msgid " --badnames do not check for bad names\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of " +"the\n" +" new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n" +msgstr "" + +msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n" +msgstr "" + +msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -D, --defaults print or change default useradd " +"configuration\n" +msgstr "" + +msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new " +"account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n" +" account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n" +" account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +" faillog databases\n" +msgstr "" + +msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n" +" the user\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n" +" (non-unique) UID\n" +msgstr "" + +msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -U, --user-group create a group with the same name as the " +"user\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user " +"mapping\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" +msgstr "%s: direktori awal `%s' tak sah\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid comment '%s'\n" +msgstr "%s: komentar `%s' tak sah\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid home directory '%s'\n" +msgstr "%s: direktori rumah `%s' tak sah\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e\n" +msgstr "%s: kata sandi bayangan dibutuhkan untuk -e\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -f\n" +msgstr "%s: kata sandi banyangan diperlukan untuk -f\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgstr "%s: ruas `%s' tak sah\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid shell '%s'\n" +msgstr "%s: shell `%s' tak sah\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n" +msgstr "%s: perhatian %s tak dimiliki oleh %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot rewrite password file\n" +msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n" +msgstr "%s: tak dapat menulis kembali berkas kata sandi\n" + +#, c-format +msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n" +msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n" +msgstr "%s: gagal membuang hak (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: error updating files\n" +msgid "%s: error while duplicating string %s\n" +msgstr "%s: kesalahan saat memperbaharui berkas-berkas\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n" +msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n" +msgstr "%s: direktori rumah `%s' tak sah\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n" +msgstr "gagal mengganti pemilik kotak-surat" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n" +msgstr "%s: baris %d: chown gagal\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n" +msgstr "%s: baris %d: chown gagal\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n" +msgstr "" + +msgid "Creating mailbox file" +msgstr "" + +msgid "" +"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n" +msgstr "" + +msgid "Setting mailbox file permissions" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists\n" +msgstr "%s: pengguna %s telah ada\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n" +msgstr "" +"%s: grup %s telah ada - jika ingin menambah pengguna ke grup itu, pakai -g.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create user\n" +msgstr "%s: tak dapat membuat %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: UID %lu is not unique\n" +msgstr "%s: UID %u tidak unik\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create group\n" +msgstr "%s: tak dapat membuat %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n" +msgstr "%s: tak dapat membuat %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n" +msgstr "%s: tak dapat membuat %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: warning: the home directory already exists.\n" +#| "Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgid "" +"%s: warning: the home directory %s already exists.\n" +"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgstr "" +"%s: perhatian: direktori rumah telah ada.\n" +"Tak menyalin berkas apapun dari direktori skel ke situ.\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --force force removal of files,\n" +" even if not owned by user\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the " +"user\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n" +msgstr "%s: tidak dapat mengubah pengguna '%s' pada klien NIS.\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n" +msgstr "" +"%s: tidak dapat menghapus grup %s yg merupakan grup utama dari pengguna " +"lain.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n" +msgstr "%s: tak dapat mengubah nama direktori %s menjadi %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n" +msgstr "%s: direktori rumah `%s' tak sah\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n" +msgstr "%s: perhatian: tak dapat menghapus " + +#, c-format +msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n" +msgstr "%s: %s tak dimiliki oleh %s, tidak menghapus\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n" +msgstr "%s: gagal membuang hak (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n" +msgstr "%s: tak dapat mengubah nama direktori %s menjadi %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" +msgstr "%s: tak dapat mengubah nama direktori %s menjadi %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +msgstr "%s: pengguna %s merupakan pengguna NIS\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" +msgstr "%s: direktori rumah `%s' tak sah\n" + +#, c-format +msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n" +msgstr "%s: tak menghapus dir %s (karena akan menghapus rumah dari %s)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgid "%s: error removing subvolume %s\n" +msgstr "%s: kesalahan saat menghapus direktori %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgstr "%s: kesalahan saat menghapus direktori %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n" +msgstr "" + +msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" + +msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +msgstr "" + +msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" +" mentioned by the -G option without removing\n" +" the user from other groups\n" +msgstr "" + +msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +msgstr "" + +msgid " -L, --lock lock the user account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n" +" new location (use only with -d)\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +msgstr "" + +msgid " -U, --unlock unlock the user account\n" +msgstr "" + +msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n" +msgstr "" + +msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n" +msgstr "" + +msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n" +msgstr "" + +msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " +"account\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n" +msgstr "%s: pengguna %s telah ada\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n" +msgstr "%s: tanggal `%s' tak sah\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n" +msgstr "%s: tanggal `%s' tak sah\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: no options\n" +msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n" +msgstr "%s: diperlukan kata sandi bayangan untuk -e dan -f\n" + +#, c-format +msgid "%s: UID '%lu' already exists\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: directory %s exists\n" +msgstr "%s: direktori %s telah ada\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed " +"and no home directories are created.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory" +msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s" +msgstr "%s: perhatian: gagal menghapus direktori rumah lama %s" + +#, c-format +msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +msgstr "%s: tak dapat mengubah nama direktori %s menjadi %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" +msgstr "%s: perhatian %s tak dimiliki oleh %s\n" + +msgid "failed to change mailbox owner" +msgstr "gagal mengganti pemilik kotak-surat" + +msgid "failed to rename mailbox" +msgstr "gagal mengubah nama kotak-surat" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: gagal membuang hak (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "%s: gagal membuang hak (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: gagal membuang hak (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "%s: gagal membuang hak (%s)\n" + +#, c-format +msgid "" +"You have modified %s.\n" +"You may need to modify %s for consistency.\n" +"Please use the command '%s' to do so.\n" +msgstr "" + +msgid " -g, --group edit group database\n" +msgstr "" + +msgid " -p, --passwd edit passwd database\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgstr "%s: gagal membuang hak (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s is unchanged\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: %s tidak berubah\n" + +#, fuzzy +msgid "failed to create scratch directory" +msgstr "gagal mengubah nama kotak-surat" + +#, fuzzy +msgid "failed to drop privileges" +msgstr "%s: gagal membuang hak (%s)\n" + +#, fuzzy +msgid "Couldn't get file context" +msgstr "Tidak dapat mengunci berkas" + +msgid "setfscreatecon () failed" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "failed to gain privileges" +msgstr "%s: gagal membuang hak (%s)\n" + +msgid "Couldn't lock file" +msgstr "Tidak dapat mengunci berkas" + +msgid "Couldn't make backup" +msgstr "Tidak dapat membuat backup" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s returned with status %d\n" +msgstr "%s: %s tidak ditemukan pada /etc/passwd\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s killed by signal %d\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "failed to open scratch file" +msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas grup\n" + +#, fuzzy +msgid "failed to unlink scratch file" +msgstr "%s: ruas terlalu panjang\n" + +#, fuzzy +msgid "failed to stat edited file" +msgstr "gagal mengubah nama kotak-surat" + +#, fuzzy +msgid "failed to allocate memory" +msgstr "gagal mengganti pemilik kotak-surat" + +#, fuzzy +msgid "failed to create backup file" +msgstr "gagal mengubah nama kotak-surat" + +#, c-format +msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n" +msgstr "%s: tidak dapat mengembalikan %s: %s (perubahan ada dalam %s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: direktori awal `%s' tak sah\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: %s [input]\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: vipw [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "Penggunaan: %s [input]\n" + +#~ msgid "malloc(%d) failed\n" +#~ msgstr "malloc(%d) gagal\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n" +#~| "\n" +#~| "Options:\n" +#~| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n" +#~| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~| "EXPIRE_DATE\n" +#~| " -h, --help display this help message and exit\n" +#~| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~| " to INACTIVE\n" +#~| " -l, --list show account aging information\n" +#~| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~| "password\n" +#~| " change to MIN_DAYS\n" +#~| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before " +#~| "password\n" +#~| " change to MAX_DAYS\n" +#~| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to " +#~| "WARN_DAYS\n" +#~| "\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +#~ "LAST_DAY\n" +#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -l, --list show account aging information\n" +#~ " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MIN_DAYS\n" +#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MAX_DAYS\n" +#~ " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Penggunaan: chage [pilihan-pilihan] [NAMA-LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Pilihan-pilihan:\n" +#~ " -d, --lastday LAST_DAY atur pergantian password terakhir pada " +#~ "LAST_DAY\n" +#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE atur kadaluarsa akun pada tanggal\n" +#~ " EXPIRE_DATE\n" +#~ " -h, --help tampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n" +#~ " -I, --inactive INACTIVE atur masa inaktif kata sandi setelah\n" +#~ " kadaluarsa pada INACTIVE\n" +#~ " -l, --list tampilkan informasi umur akun\n" +#~ " -m, --mindays MIN_DAYS atur jumlah hari minimum sebelum kata " +#~ "sandi\n" +#~ " diganti menjadi MIN_DAYS\n" +#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS atur jumlah hari maksimum sebelum kata " +#~ "sandi\n" +#~ " diganti menjadi MAX_DAYS\n" +#~ " -W, --warndays WARN_DAYS atur hari peringatan kadaluarsa menjadi\n" +#~ " WARN_DAYS\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n" +#~ msgstr "%s: Otentikasi PAM gagal\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n" +#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Penggunaan: %s [-f nama_lkp] [-r no_ruang] [-w telp_ktr]\n" +#~ "\t[-h telp_rmh] [-o lain_lain] [pengguna]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Penggunaan: %s [-f nama_lkp] [-r no_ruang] [-w telp_ktr] [-h telp_rmh]\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" +#~ " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +#~ " the MD5 algorithm\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Penggunaan: chpasswd [pilihan-pilihan]\n" +#~ "\n" +#~ "Pilihan-pilihan:\n" +#~ " -e, --encrypted kata sandi yang diberikan telah " +#~ "terenkripsi\n" +#~ " -h, --help tampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n" +#~ " -m, --md5 gunakan enkripsi MD5 daripada DES bila " +#~ "kata\n" +#~ " sandi yang diberikan tak terenkripsi\n" + +#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n" +#~ msgstr "Penggunaan: expiry {-f|-c}\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "%s: cannot open file %s\n" +#~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas %s\n" + +#~ msgid "Usage: groupdel group\n" +#~ msgstr "Penggunaan: groupdel grup\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n" +#~ msgstr "Penggunaan: %s [-r] [-s] [grup [gbayangan]]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n" +#~ msgstr "Penggunaan: %s [-r] [-s] [grup]\n" + +#~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n" +#~ msgstr "%s: -s dan -r tidak kompatible\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: groupdel group\n" +#~ msgid "Usage: grpconv\n" +#~ msgstr "Penggunaan: groupdel grup\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: groupdel group\n" +#~ msgid "Usage: grpunconv\n" +#~ msgstr "Penggunaan: groupdel grup\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: lastlog [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -b, --before DAYS print only lastlog records older than " +#~ "DAYS\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent " +#~ "than DAYS\n" +#~ " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified " +#~ "LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Penggunaan: lastlog [pilihan-pilihan]\n" +#~ "\n" +#~ "Pilihan-pilihan:\n" +#~ " -b, --before HARI cetak hanya record lastlog yang lebih tua dari " +#~ "HARI\n" +#~ " -h, --help tampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n" +#~ " -t, --time HARI cetak hanya record lastlog yang lebih baru dari " +#~ "HARI\n" +#~ " -u, --user NAMA cetak record lastlog untuk pengguna dengan nama " +#~ "NAMA\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --all report password status on all accounts\n" +#~ " -d, --delete delete the password for the named " +#~ "account\n" +#~ " -e, --expire force expire the password for the named " +#~ "account\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +#~ " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -l, --lock lock the password of the named account\n" +#~ " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MIN_DAYS\n" +#~ " -q, --quiet quiet mode\n" +#~ " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +#~ " -S, --status report password status on the named " +#~ "account\n" +#~ " -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +#~ " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MAX_DAYS\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Penggunaan: passwd [pilihan-pilihan] [nama-pengguna]\n" +#~ "\n" +#~ "Pilihan-pilihan:\n" +#~ " -a, --all laporkan status kata sandi untuk semua " +#~ "akun\n" +#~ " -d, --delete hapus password untuk pengguna yang " +#~ "diberikan\n" +#~ " -e, --expire paksakan kadaluarsa kata sandi untuk " +#~ "akun\n" +#~ " pengguna\n" +#~ " -h, --help tampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n" +#~ " -k, --keep-tokens ganti kata sandi hanya bila telah " +#~ "kadaluarsa\n" +#~ " -i, --inactive INAKTIF atur masa inaktif kata sandi setelah\n" +#~ " kadaluarsa pada INAKTIF\n" +#~ " -l, --lock blok akun pengguna\n" +#~ " -n, --mindays HARI_MIN atur jumlah hari minimum sebelum kata " +#~ "sandi\n" +#~ " diganti pada HARI_MIN\n" +#~ " -q, --quiet mode tenang\n" +#~ " -r, --repository REPOSITORI ubah kata sandi pada repositori " +#~ "REPOSITORI\n" +#~ " -S, --status laporkan status kata sandi dari akun " +#~ "pengguna\n" +#~ " -u, --unlock buka bloking akun pengguna\n" +#~ " -w, --warndays HARI atur hari peringatan kadaluarsa pada " +#~ "HARI\n" +#~ " -x, --maxdays HARI_MAKS atur jumlah hari maksimum sebelum kata " +#~ "sandi\n" +#~ " diganti pada HARI_MAKS\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" +#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n" +#~ msgstr "Penggunaan: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" +#~ msgstr "Penggunaan: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: id\n" +#~ msgid "Usage: pwconv\n" +#~ msgstr "Penggunaan: id\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: id\n" +#~ msgid "Usage: pwunconv\n" +#~ msgstr "Penggunaan: id\n" + +#~ msgid "Unknown id: %s\n" +#~ msgstr "Id tak dikenal: %s\n" + +#~ msgid "No shell\n" +#~ msgstr "Tak ada shell\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +#~ " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +#~ " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +#~ " -a, --append append the user to the supplemental " +#~ "GROUPS\n" +#~ " mentioned by the -G option without " +#~ "removing\n" +#~ " the user from other groups\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +#~ " -L, --lock lock the user account\n" +#~ " -m, --move-home move contents of the home directory to " +#~ "the\n" +#~ " new location (use only with -d)\n" +#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " +#~ "password\n" +#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +#~ " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +#~ " -U, --unlock unlock the user account\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Penggunaan: usermod [pilihan-pilihan] NAMA-LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Pilihan-pilihan:\n" +#~ " -a, --append GRUP tambahkan pengguna ke grup tambahan GRUP\n" +#~ " -c, --comment KOMENTAR nilai baru dari ruas GECOS\n" +#~ " -d, --home DIR_RUMAH direktori rumah baru dari pengguna baru\n" +#~ " -e, --expiredate TANGGAL atur tanggal kadaluarsa akun pada " +#~ "TANGGAL\n" +#~ " -f, --inactive INAKTIF atur masa inaktif setelah kadaluarsa\n" +#~ " pada INAKTIF\n" +#~ " -g, --gid GRUP paksakan GRUP sebagai grup login awalan\n" +#~ " -G, --groups GRUP-GRUP daftar grup-grup tambahan\n" +#~ " -h, --help tampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n" +#~ " -l, --login LOGIN nilai baru dari nama pengguna\n" +#~ " -L, --lock blok akun pengguna\n" +#~ " -m, --move-home pindahkan isi direktori rumah ke lokasi " +#~ "baru\n" +#~ " (hanya gunakan dengan -d)\n" +#~ " -o, --non-unique perbolehkan UID terduplikasi (tak-unik)\n" +#~ " -p, --password PASSWORD gunakan kata sandi baru yang terenkripsi\n" +#~ " -s, --shell SHELL shell login baru bagi pengguna\n" +#~ " -u, --uid UID UID baru untuk pengguna\n" +#~ " -U, --unlock buka bloking pengguna\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s: no flags given\n" +#~ msgstr "%s: tak diberikan tanda-tanda/bendera\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Usage: vipw [options]\n" +#~| "\n" +#~| "Options:\n" +#~| " -g, --group edit group database\n" +#~| " -h, --help display this help message and exit\n" +#~| " -p, --passwd edit passwd database\n" +#~| " -q, --quiet quiet mode\n" +#~| " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +#~| "\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: vipw [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --group edit group database\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -p, --passwd edit passwd database\n" +#~ " -q, --quiet quiet mode\n" +#~ " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +#~ " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Penggunaan: vipw [pilihan-pilihan]\n" +#~ "\n" +#~ "Pilihan-pilihan:\n" +#~ " -g, --group sunting basisdata grup\n" +#~ " -h, --help tampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n" +#~ " -p, --passwd sunting basisdata kata sandi\n" +#~ " -q, --quiet mode tenang\n" +#~ " -s, --shadow sunting basisdata shadow atau gshadow\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: %s [input]\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "Penggunaan: %s [input]\n" + +#~ msgid "%s: can't create %s\n" +#~ msgstr "%s: tak dapat membuat %s\n" + +#~ msgid "%s: can't chown %s\n" +#~ msgstr "%s: tak dapat chown %s\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Usage: faillog [options]\n" +#~| "\n" +#~| "Options:\n" +#~| " -a, --all display faillog records for all users\n" +#~| " -h, --help display this help message and exit\n" +#~| " -l, --lock-time SEC after failed login lock accout to SEC " +#~| "seconds\n" +#~| " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to " +#~| "MAX\n" +#~| " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +#~| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +#~| "DAYS\n" +#~| " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains " +#~| "failure\n" +#~| " counters and limits (if used with -r, -m " +#~| "or -l\n" +#~| " options) only for user with LOGIN\n" +#~| "\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: faillog [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --all display faillog records for all users\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC " +#~ "seconds\n" +#~ " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +#~ " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +#~ " -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +#~ "DAYS\n" +#~ " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains " +#~ "failure\n" +#~ " counters and limits (if used with -r, -m " +#~ "or -l\n" +#~ " options) only for user with LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Penggunaan: faillog [pilihan-pilihan]\n" +#~ "\n" +#~ "Pilihan-pilihan:\n" +#~ " -a, --all tampilkan record faillog records untuk\n" +#~ " semua pengguna\n" +#~ " -h, --help tampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n" +#~ " -l, --lock-time DTK setelah kegagalan login blok akun selama\n" +#~ " DTK detik\n" +#~ " -m, --maximum MAX atur penghitung kegagalan login maksimum\n" +#~ " pada MAX\n" +#~ " -r, --reset reset penghitung kegagalan login\n" +#~ " -t, --time HARI tampilkan record faillog yang lebih baru\n" +#~ " dari HARI\n" +#~ " -u, --user NAMA tampilkan record faillog atau atur\n" +#~ " penghitung kegagalan dan batasnya (bila\n" +#~ " digunakan dengan -r, -m atau -l) hanya\n" +#~ " untuk pengguna dengan nama NAMA\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -f, --force force exit with success status if the\n" +#~ " specified group already exists\n" +#~ " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" +#~ " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n" +#~ " (non-unique) GID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n" +#~ " -r, --system create a system account\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Usage: groupadd [pilihan-pilihan] namagroup\n" +#~ "\n" +#~ "Pilihan-pilihan:\n" +#~ " -f, --force paksa status sukses saat keluar bila " +#~ "grup\n" +#~ " telah ada\n" +#~ " -g, --gid GID gunakan GID untuk grup yang baru ini\n" +#~ " -h, --help tampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE ganti nilai bawaan pada /etc/login.defs\n" +#~ " -o, --non-unique perbolehkan pembuatan grup dengan GID\n" +#~ " terduplikasi (tak-unik)\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n" +#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by " +#~ "GROUP\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " +#~ "password\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Usage: groupadd [pilihan-pilihan] namagroup\n" +#~ "\n" +#~ "Pilihan-pilihan:\n" +#~ " -f, --force paksa status sukses saat keluar bila " +#~ "grup\n" +#~ " telah ada\n" +#~ " -g, --gid GID gunakan GID untuk grup yang baru ini\n" +#~ " -h, --help tampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE ganti nilai bawaan pada /etc/login.defs\n" +#~ " -o, --non-unique perbolehkan pembuatan grup dengan GID\n" +#~ " terduplikasi (tak-unik)\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n" +#~ " home directory\n" +#~ " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user " +#~ "account\n" +#~ " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n" +#~ " -D, --defaults print or save modified default useradd\n" +#~ " configuration\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n" +#~ " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n" +#~ " user account\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" +#~ " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +#~ " faillog databases\n" +#~ " -m, --create-home create home directory for the new user\n" +#~ " account\n" +#~ " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n" +#~ " (overrides /etc/login.defs)\n" +#~ " -N, --no-user-group do not create a group with the same name " +#~ "as\n" +#~ " the user\n" +#~ " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n" +#~ " (non-unique) UID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n" +#~ " account\n" +#~ " -r, --system create a system account\n" +#~ " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n" +#~ " -u, --uid UID force use the UID for the new user " +#~ "account\n" +#~ " -U, --user-group create a group with the same name as the " +#~ "user\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Penggunaan: useradd [pilihan-pilihan] NAMA-LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -b, --base-dir BASE_DIR direktori awal untuk direktori rumah " +#~ "dari\n" +#~ " pengguna baru\n" +#~ " -c, --comment KOMENTAR atur ruas GECOS untuk pengguna baru\n" +#~ " -d, --home-dir DIR_RUMAH direktori rumah untuk pengguna baru\n" +#~ " -D, --defaults cetak atau simpan konfigurasi bawaan " +#~ "useradd\n" +#~ " -e, --expiredate KADALUARSA atur tanggal kadaluarsa pada KADALUARSA\n" +#~ " -f, --inactive INAKTIF atur masa inaktif kata sandi setelah\n" +#~ " kadaluarsa menjadi INAKTIF\n" +#~ " -g, --gid GRUP paksakan grup GRUP untuk pengguna baru\n" +#~ " -G, --groups GRUP-GRUP daftar grup-grup tambahan untuk\n" +#~ " pengguna baru\n" +#~ " -h, --help tampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n" +#~ " -k, --skel SKEL_DIR berikan direktori skel alternatif\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE ganti nilai-nilai bawaan pada /etc/login." +#~ "defs\n" +#~ " -m, --create-home buat direktori rumah untuk pengguna baru\n" +#~ " -o, --non-unique perbolehkan pembuatan pengguna dengan\n" +#~ " UID terduplikasi (tak-unik)\n" +#~ " -p, --password PASSWORD gunakan kata sandi terenkripsi untuk\n" +#~ " pengguna baru\n" +#~ " -s, --shell SHELL shell login untuk pengguna baru\n" +#~ " -u, --uid UID paksakan uid UID untuk pengguna baru\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Password set to expire." +#~ msgstr "Kata sandi dibuat kadaluarsa." + +#~ msgid "%s: can't lock password file\n" +#~ msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas kata sandi\n" + +#~ msgid "%s: can't open password file\n" +#~ msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas kata sandi\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas kata sandi bayangan\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas kata sandi bayangan\n" + +#~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: tidak dapat menulis kembali berkas kata sandi bayangan\n" + +#~ msgid "%s: can't rewrite password file\n" +#~ msgstr "%s: tidak dapat menulis kembali berkas kata sandi\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas kata sandi bayangan\n" + +#~ msgid "\tFull Name: %s\n" +#~ msgstr "\tNama Lengkap: %s\n" + +#~ msgid "\tRoom Number: %s\n" +#~ msgstr "\tNomor Ruangan: %s\n" + +#~ msgid "\tWork Phone: %s\n" +#~ msgstr "\tTelepon Kantor: %s\n" + +#~ msgid "\tHome Phone: %s\n" +#~ msgstr "\tTelepon Rumah: %s\n" + +#~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n" +#~ msgstr "Tidak dapat mengunci berkas kata sandi; coba lagi nanti.\n" + +#~ msgid "Error updating the password entry.\n" +#~ msgstr "Kesalahan saat memperbaharui entri kata sandi.\n" + +#~ msgid "Cannot commit password file changes.\n" +#~ msgstr "Tidak dapat menyimpan perubahan berkas kata sandi.\n" + +#~ msgid "Cannot unlock the password file.\n" +#~ msgstr "Tidak dapat membuka kunci berkas kata sandi.\n" + +#~ msgid "%s: can't lock group file\n" +#~ msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas grup\n" + +#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n" +#~ msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas gshadow\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow file\n" +#~ msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas kata sandi bayangan\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error updating gshadow file\n" +#~ msgstr "%s: kesalahan saat memperbaharui berkas kata sandi bayangan\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error updating group file\n" +#~ msgstr "%s: errot memperbaharui entri grup\n" + +#~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n" +#~ msgstr "%s: baris %d: grup %s tak dikenal\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n" +#~ msgstr "%s: baris %d: tak dapat memperbaharui entri\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow file\n" +#~ msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas kata sandi bayangan\n" + +#~ msgid "%s: error updating shadow file\n" +#~ msgstr "%s: kesalahan saat memperbaharui berkas kata sandi bayangan\n" + +#~ msgid "%s: error updating password file\n" +#~ msgstr "%s: kesalahan saat memperbaharui berkas kata sandi\n" + +#~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n" +#~ msgstr "%s: baris %d: pengguna %s tak dikenal\n" + +#~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n" +#~ msgstr "%s: baris %d: tidak dapat memperbaharui entri kata sandi\n" + +#~ msgid "%s: unknown user\n" +#~ msgstr "%s: pengguna tak dikenal\n" + +#~ msgid "Unknown User: %s\n" +#~ msgstr "Pengguna tak dikenal: %s\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n" +#~ msgstr "Penggunaan: %s [-r|-R] grup\n" + +#~ msgid " %s [-a user] group\n" +#~ msgstr " %s [-a pengguna] grup\n" + +#~ msgid " %s [-d user] group\n" +#~ msgstr " %s [-d pengguna] grup\n" + +#~ msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n" +#~ msgstr " %s [-A pengguna,...] [-M pengguna,...] grup\n" + +#~ msgid " %s [-M user,...] group\n" +#~ msgstr " %s [-M pengguna,...] grup\n" + +#~ msgid "%s: can't get lock\n" +#~ msgstr "%s: tidak mendapatkan kunci\n" + +#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n" +#~ msgstr "%s: tidak mendapatkan kunci untuk berkas bayangan\n" + +#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n" +#~ msgstr "%s: tidak dapat menuliskan kembali berkas bayangan\n" + +#~ msgid "%s: can't unlock file\n" +#~ msgstr "%s: tidak dapat membuka kunci berkas\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry\n" +#~ msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui entri\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow entry\n" +#~ msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui entri bayangan\n" + +#~ msgid "unknown group: %s\n" +#~ msgstr "grup tak dikenal: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't close file\n" +#~ msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't close shadow file\n" +#~ msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas kata sandi bayangan\n" + +#~ msgid "Who are you?\n" +#~ msgstr "Anda siapa?\n" + +#~ msgid "%s: unknown member %s\n" +#~ msgstr "%s: anggota tak dikenal %s\n" + +#~ msgid "%s: error adding new group entry\n" +#~ msgstr "%s: kesalahan saat menambahkan entri grup yang baru\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n" +#~ msgstr "%s: tidak dapat menuliskan kembali berkas grup\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: tidak dapat menuliskan kembali berkas grup bayangan\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock group file\n" +#~ msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas grup\n" + +#~ msgid "%s: unable to open group file\n" +#~ msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas grup\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas grup bayangan\n" + +#~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas grup bayangan\n" + +#~ msgid "%s: GID %u is not unique\n" +#~ msgstr "%s: GID %u tidak unik\n" + +#~ msgid "%s: error removing group entry\n" +#~ msgstr "%s: kesalahan saat menghapus entri grup\n" + +#~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n" +#~ msgstr "%s: kesalahan saat menghapus entri group bayangan\n" + +#~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n" +#~ msgstr "%s: tidak dapat menghapus grup utama dari pengguna.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "PAM authentication failed for\n" +#~ msgstr "%s: Otentikasi PAM gagal\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to lock group file\n" +#~ msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas grup\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot close group file\n" +#~ msgstr "%s: tak dapat membuka berkas grup\n" + +#~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n" +#~ msgstr "%s: %s tidak ditemukan dalam /etc/group\n" + +#~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n" +#~ msgstr "%s: %u bukan GID yang unik\n" + +#~ msgid "%s: %s is not a unique name\n" +#~ msgstr "%s: %s bukan nama yang unik\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n" +#~ msgstr "%s: tak dapat menulis kembali berkas kata sandi\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock password file\n" +#~ msgstr "%s: tak dapat mengunci berkas kata sandi\n" + +#~ msgid "%s: unable to open password file\n" +#~ msgstr "%s: tak dapat membuka berkas kata sandi\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n" +#~ msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui entri bayangan untuk %s\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n" +#~ msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui entri untuk grup %s\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas grup bayangan\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas grup banyangan\n" + +#~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n" +#~ msgstr "%s: tidak dapat menghapus grup bayangan %s\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas grup bayangan\n" + +#~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: tidak dapat menghapus berkas grup bayangan\n" + +#~ msgid "unknown UID: %u\n" +#~ msgstr "UID tak dikenal: %u\n" + +#~ msgid "unknown GID: %lu\n" +#~ msgstr "GID tidak dikenal: %lu\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n" +#~ msgstr "%s: grup %s tidak ada\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n" +#~ msgstr "%s: pengguna %s tak ada\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n" +#~ msgstr "%s: nama pengguna `%s' tak sah\n" + +#~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n" +#~ msgstr "%s: tidak dapat mengunci /etc/passwd.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n" +#~ msgstr "%s: tidak dapat mengunci /etc/passwd.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n" +#~ msgstr "%s: tidak dapat mengunci /etc/passwd.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n" +#~ msgstr "%s: tidak dapat mengunci /etc/passwd.\n" + +#~ msgid "%s: can't open files\n" +#~ msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas-berkas\n" + +#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n" +#~ msgstr "%s: tak dapat menghapus entri passwd untuk %s\n" + +#~ msgid "%s: can't lock passwd file\n" +#~ msgstr "%s: tak dapat mengunci berkas passwd\n" + +#~ msgid "%s: can't open passwd file\n" +#~ msgstr "%s: tak dapat membuka berkas passwd\n" + +#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n" +#~ msgstr "%s: tak dapat menghapus entri bayangan untuk %s\n" + +#~ msgid "%s: can't update passwd file\n" +#~ msgstr "%s: tak dapat memperbaharui berkas passwd\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n" +#~ msgstr "%s: tak dapat memperbaharui entri untuk pengguna %s\n" + +#~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: tak dapat menghapus berkas kata sandi bayangan\n" + +#~ msgid "%s: unknown GID %s\n" +#~ msgstr "%s: GID %s tak dikenal\n" + +#~ msgid "%s: unknown group %s\n" +#~ msgstr "%s: grup %s tak dikenal\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n" +#~ msgstr "%s: kehabisan memori saat update_gshadow\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: tak dapat menulis kembali berkas kata sandi bayangan\n" + +#~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: tak dapat mengunci berkas kata sandi bayangan\n" + +#~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: tak dapat membuka berkas kata sandi bayangan\n" + +#~ msgid "%s: error locking group file\n" +#~ msgstr "%s: kesalahan saat mengunci berkas grup\n" + +#~ msgid "%s: error opening group file\n" +#~ msgstr "%s: kesalahan saat membuka berkas grup\n" + +#~ msgid "%s: error locking shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: kesalahan saat mengunci berkas grup bayangan\n" + +#~ msgid "%s: error opening shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: kesalahan saat membuka berkas grup bayangan\n" + +#~ msgid "%s: error adding new password entry\n" +#~ msgstr "%s: kesalahan saat menambah entri baru kata sandi\n" + +#~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n" +#~ msgstr "%s: kesalahan saat menambah entri baru kata sandi bayangan\n" + +#~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n" +#~ msgstr "%s: perhatian: CREATE_HOME tak didukung, sebaiknya gunakan -m.\n" + +#~ msgid "%s: error updating group entry\n" +#~ msgstr "%s: errot memperbaharui entri grup\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n" +#~ msgstr "%s: errot memperbaharui entri grup\n" + +#~ msgid "%s: cannot open group file\n" +#~ msgstr "%s: tak dapat membuka berkas grup\n" + +#~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: tak dapat membuka berkas grup bayangan\n" + +#~ msgid "%s: error deleting password entry\n" +#~ msgstr "%s: kesalahan saat menghapus entri kata sandi\n" + +#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n" +#~ msgstr "%s: kesalahan saat menghapus entri kata sandi bayangan\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n" +#~ msgstr "%s: kesalahan saat menambahkan entri grup yang baru\n" + +#~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n" +#~ msgstr "%s: uid %lu tak unik\n" + +#~ msgid "%s: error changing password entry\n" +#~ msgstr "%s: kesalahan saat mengganti entri kata sandi\n" + +#~ msgid "%s: error removing password entry\n" +#~ msgstr "%s: kesalahan saat menghapus entri kata sandi\n" + +#~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n" +#~ msgstr "%s: kesalahan saat menghapus entri kata sandi bayangan\n" + +#~ msgid "%s: can't get unique GID\n" +#~ msgstr "%s: tak mampu mendapatkan GID yang unik\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'" +#~ msgstr " pada `%.100s' dari `%.200s'" + +#, fuzzy +#~ msgid " on '%.100s'" +#~ msgstr " pada `%.100s'" + +#~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n" +#~ msgstr "%s: baris %d: tak dapat membuat UID\n" + +#~ msgid "%s: name %s is not unique\n" +#~ msgstr "%s: nama %s tidak unik\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: chgpasswd [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n" +#~ " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n" +#~ " -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n" +#~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Penggunaan: chgpasswd [pilihan-pilihan]\n" +#~ "\n" +#~ "Pilihan-pilihan:\n" +#~ " -e, --encrypted\tkata sandi yang diberikan telah terenkripsi\n" +#~ " -h, --help\t\ttampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n" +#~ " -m, --md5\t\tgunakan enkripsi MD5 daripada DES bila kata sandi\n" +#~ "\t\t\tyang diberikan tak terenkripsi\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "No password.\n" +#~ msgstr "Tak ada berkas kata sandi\n" + +#~ msgid "Sorry.\n" +#~ msgstr "Maaf.\n" + +#~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n" +#~ msgstr "Maaf, kata sandi untuk %s belum dapat diganti.\n" + +#~ msgid "Sorry." +#~ msgstr "Maaf." diff --git a/po/insert-header.sin b/po/insert-header.sin new file mode 100644 index 0000000..b26de01 --- /dev/null +++ b/po/insert-header.sin @@ -0,0 +1,23 @@ +# Sed script that inserts the file called HEADER before the header entry. +# +# At each occurrence of a line starting with "msgid ", we execute the following +# commands. At the first occurrence, insert the file. At the following +# occurrences, do nothing. The distinction between the first and the following +# occurrences is achieved by looking at the hold space. +/^msgid /{ +x +# Test if the hold space is empty. +s/m/m/ +ta +# Yes it was empty. First occurrence. Read the file. +r HEADER +# Output the file's contents by reading the next line. But don't lose the +# current line while doing this. +g +N +bb +:a +# The hold space was nonempty. Following occurrences. Do nothing. +x +:b +} diff --git a/po/it.gmo b/po/it.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..f0bfb4c --- /dev/null +++ b/po/it.gmo diff --git a/po/it.po b/po/it.po new file mode 100644 index 0000000..b93702c --- /dev/null +++ b/po/it.po @@ -0,0 +1,3891 @@ +# Italian translations for shadow package. +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the shadow package. +# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2004. +# Danilo Piazzalunga <danilopiazza@gmail.com>, 2004-2006. +# +# Convenzioni utilizzate per tradurre i termini più frequenti: +# +# “faillog (record)”..................: «(record degli) accessi falliti» +# “group file”........................: «file dei gruppi» +# “logged in”.........................: «collegato» +# “login”.............................: «accesso» (nella maggioranza dei casi) +# “login” [user account]..............: «login» +# “mail spool”........................: «spool di posta» +# “primary group”.....................: «gruppo principale» +# “shadow file”.......................: «file shadow» +# “shadow group”......................: «gruppo shadow» +# “(shadow) group file”...............: «file dei gruppi (shadow)» +# “shadow password”...................: «shadow password» +# “(shadow) password file”............: «file delle (shadow) password» +# “superuser”.........................: «root» o «amministratore» +# “user name”.........................: «nome utente» +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: shadow 4.1.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-23 14:59-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-27 14:40+0100\n" +"Last-Translator: Danilo Piazzalunga <danilopiazza@gmail.com>\n" +"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" +"Più di una voce chiamata «%s» in %s. Correggere il problema con pwck o " +"grpck.\n" + +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "metodo di cifratura non supportato da libcrypt? (%s)\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +msgstr "" + +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "Impossibile allocare spazio per le informazioni di configurazione.\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" +msgstr "" +"errore di configurazione: oggetto «%s» sconosciuto (avvisare " +"l'amministratore)\n" + +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "" + +msgid "Password: " +msgstr "Password: " + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "Password di %s: " + +#, fuzzy +#| msgid "Cannot open the password file.\n" +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "Impossibile aprire il file delle password.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set serange for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "Impossibile allocare spazio per le informazioni di configurazione.\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "Modifica delle informazioni sulla durata dell'account di %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "%s: impossibile determinare il proprio nome utente.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "%s: riga %d: impossibile trovare l'utente %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: memoria esaurita\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: impossibile aggiornare il file %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "%s: directory home «%s» non valida\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: impossibile rinominare la directory %s in %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "%s: attenzione: impossibile rimuovere " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s: attenzione: impossibile rimuovere " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "%s: rename: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s: impossibile rinominare la directory %s in %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: impossibile rinominare la directory %s in %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s: attenzione: impossibile rimuovere " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "%s: attenzione: impossibile rimuovere " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s: impossibile aggiornare il file %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "%s: impossibile aggiornare il file shadow\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s: rename: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: impossibile aprire il file %s\n" + +#, c-format +msgid "Warning: unknown group %s\n" +msgstr "Attenzione: gruppo «%s» sconosciuto\n" + +msgid "Warning: too many groups\n" +msgstr "Attenzione: troppi gruppi\n" + +msgid "Your password has expired." +msgstr "La password in uso è scaduta." + +msgid "Your password is inactive." +msgstr "La password in uso è inattiva." + +msgid "Your login has expired." +msgstr "Il login in uso è scaduto." + +msgid " Contact the system administrator." +msgstr " Contattare l'amministratore del sistema." + +msgid " Choose a new password." +msgstr " Scegliere una nuova password." + +msgid "You must change your password." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Your password will expire in %ld days.\n" +msgstr "La password in uso scadrà tra %ld giorni.\n" + +msgid "Your password will expire tomorrow." +msgstr "La password in uso scadrà domani." + +msgid "Your password will expire today." +msgstr "La password in uso scade oggi." + +msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s" +msgstr "Impossibile cambiare i permessi al device %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to unlock %s\n" +msgstr "%s: lunghezza dei campi eccessiva\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: %s\n" + +msgid ": " +msgstr "" + +msgid "Environment overflow\n" +msgstr "Dimensione dell'ambiente eccessiva\n" + +#, c-format +msgid "You may not change $%s\n" +msgstr "Non si può modificare $%s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%d failure since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgid_plural "" +"%d failures since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgstr[0] "" +"%d tentativo fallito dall'ultimo accesso.\n" +"L'ultimo è stato %s su %s.\n" +msgstr[1] "" +"%d tentativi falliti dall'ultimo accesso.\n" +"L'ultimo è stato %s su %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" +msgstr "impossibile cambiare il proprietario della casella di posta" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "Impossibile ottenere un UID univoco (nessun UID disponibile)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "Impossibile ottenere un GID univoco (nessun GID disponibile)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" +msgstr "Impossibile ottenere un GID univoco (nessun GID disponibile)\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), " +"SUB_GID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n" +msgstr "%s: impossibile creare l'utente\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), " +"SUB_UID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n" +msgstr "%s: impossibile creare l'utente\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "Impossibile ottenere un UID univoco (nessun UID disponibile)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "Impossibile ottenere un UID univoco (nessun UID disponibile)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +msgstr "Impossibile ottenere un UID univoco (nessun UID disponibile)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Memory allocation failure\n" +msgstr "%s: autenticazione PAM non riuscita\n" + +#, c-format +msgid "%s: subuid overflow detected.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgid "%s: Invalid map file %s specified\n" +msgstr "%s: campo «%s» non valido\n" + +#, c-format +msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not seteuid to %d\n" +msgstr "Impossibile allocare spazio per le informazioni di configurazione.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not set caps\n" +msgstr "Impossibile allocare spazio per le informazioni di configurazione.\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: can't open file\n" +msgid "%s: snprintf failed!\n" +msgstr "%s: impossibile aprire il file\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: open of %s failed: %s\n" +msgstr "%s: riga %d: la chiamata chown ha restituito un errore\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: write to %s failed: %s\n" +msgstr "%s: riga %d: la chiamata chown ha restituito un errore\n" + +# NdT: Riferito al numero massimo di accessi concorrenti per un utente. +msgid "Too many logins.\n" +msgstr "Troppi accessi.\n" + +msgid "You have new mail." +msgstr "C'è nuova posta." + +msgid "No mail." +msgstr "Nessun messaggio di posta." + +msgid "You have mail." +msgstr "C'è la solita posta." + +msgid "no change" +msgstr "nessuna modifica" + +msgid "a palindrome" +msgstr "palindromo" + +msgid "case changes only" +msgstr "cambiano solo maiuscole/minuscole" + +msgid "too similar" +msgstr "simile alla precedente" + +msgid "too simple" +msgstr "troppo semplice" + +msgid "rotated" +msgstr "rotazione" + +msgid "too short" +msgstr "troppo corta" + +#, c-format +msgid "Bad password: %s. " +msgstr "Password non valida: %s. " + +#, c-format +msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgstr "passwd: pam_start() ha restituito l'errore %d\n" + +#, c-format +msgid "passwd: %s\n" +msgstr "passwd: %s\n" + +#, fuzzy +msgid "passwd: password unchanged\n" +msgstr "Password cambiata." + +msgid "passwd: password updated successfully\n" +msgstr "passwd: password aggiornata correttamente\n" + +#, c-format +msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgid "%s: conversation type %d not supported.\n" +msgstr "%s: repository %s non supportato\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n" +msgstr "%s: pam_start: errore %d\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgid "" +"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n" +"%s\n" +msgstr "passwd: pam_start() ha restituito l'errore %d\n" + +#, c-format +msgid "Incorrect password for %s.\n" +msgstr "Password sbagliata per %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: multiple --root options\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +msgstr "%s: impossibile abbandonare i privilegi (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n" +msgstr "%s: telefono di casa «%s» non valido\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" +msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n" +"Defaulting to DES.\n" +msgstr "" +"Valore di ENCRYPT_METHOD «%s» non valido.\n" +"Viene usato il valore predefinito, DES.\n" + +#, c-format +msgid "Unable to cd to '%s'\n" +msgstr "Impossibile spostarsi nella directory «%s»\n" + +msgid "No directory, logging in with HOME=/" +msgstr "Directory non presente, accesso con HOME=/" + +#, c-format +msgid "Cannot execute %s" +msgstr "Impossibile eseguire %s" + +#, c-format +msgid "Invalid root directory '%s'\n" +msgstr "Directory root «%s» non valida\n" + +#, c-format +msgid "Can't change root directory to '%s'\n" +msgstr "Impossibile cambiare la directory root in «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +msgstr "%s: l'utente %s è attualmente collegato\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n" +msgstr "%s: l'utente %s è attualmente collegato\n" + +msgid "Unable to determine your tty name." +msgstr "Impossibile determinare il nome del terminale." + +msgid "No" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +"LAST_DAY\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" + +msgid " -h, --help display this help message and exit\n" +msgstr "" + +msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -s, --sha-rounds il numero di passaggi SHA per gli\n" +" algoritmi di cifratura SHA*\n" + +msgid " -l, --list show account aging information\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" +" -s, --sha-rounds il numero di passaggi SHA per gli\n" +" algoritmi di cifratura SHA*\n" + +#, fuzzy +msgid "" +" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" +" -s, --sha-rounds il numero di passaggi SHA per gli\n" +" algoritmi di cifratura SHA*\n" + +msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default" +msgstr "Inserire il nuovo valore o premere INVIO per quello predefinito" + +msgid "Minimum Password Age" +msgstr "Durata minima della password" + +msgid "Maximum Password Age" +msgstr "Durata massima della password" + +msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Ultimo cambio della password (AAAA-MM-GG)" + +msgid "Password Expiration Warning" +msgstr "Avviso di scadenza della password" + +msgid "Password Inactive" +msgstr "Inattività della password" + +msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Data di scadenza dell'account (AAAA-MM-GG)" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "Ultimo cambio della password\t\t\t\t: " + +msgid "never" +msgstr "mai" + +msgid "password must be changed" +msgstr "la password deve essere cambiata" + +msgid "Password expires\t\t\t\t\t: " +msgstr "Scadenza della password\t\t\t\t\t: " + +msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: " +msgstr "Inattività della password\t\t\t\t: " + +msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: " +msgstr "Scadenza dell'account\t\t\t\t\t: " + +#, c-format +msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "Numero minimo di giorni tra i cambi di password\t\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "Numero massimo di giorni tra i cambi di password\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n" +msgstr "Giorni di preavviso prima della scadenza della password\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid date '%s'\n" +msgstr "%s: data «%s» non valida\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n" +msgstr "%s: argomento numerico «%s» non valido\n" + +#, c-format +msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n" +msgstr "%s: non includere «l» con altri flag\n" + +#, c-format +msgid "%s: Permission denied.\n" +msgstr "%s: Permesso negato.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" +msgstr "%s: impossibile determinare il proprio nome utente.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: PAM: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n" +msgstr "" +"Impossibile fare il lock del file delle password; riprovare più tardi.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot open %s\n" +msgstr "%s: impossibile aprire il file %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failure while writing changes to %s\n" +msgstr "%s: impossibile eseguire fork(): %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s: impossibile abbandonare i privilegi (%s)\n" + +#, c-format +msgid "%s: the shadow password file is not present\n" +msgstr "%s: manca il file delle shadow password\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: l'utente «%s» non esiste\n" + +#, c-format +msgid "Changing the aging information for %s\n" +msgstr "Modifica delle informazioni sulla durata dell'account di %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error changing fields\n" +msgstr "%s: errore nel cambiare i campi\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [LOGIN]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" + +msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n" +msgstr "" + +msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n" +msgstr "" + +msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --help display this help message and exit\n" +msgstr "" + +msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n" +msgstr "" + +msgid "Full Name" +msgstr "Nome completo" + +#, fuzzy, c-format +msgid "\t%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +msgid "Room Number" +msgstr "Stanza n°" + +msgid "Work Phone" +msgstr "Numero telefonico di lavoro" + +msgid "Home Phone" +msgstr "Numero telefonico di casa" + +msgid "Other" +msgstr "Altro" + +msgid "Cannot change ID to root.\n" +msgstr "Impossibile cambiare ID a root.\n" + +#, c-format +msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid name: '%s'\n" +msgstr "%s: nome «%s» non valido\n" + +#, c-format +msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid room number: '%s'\n" +msgstr "%s: numero di stanza «%s» non valido\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n" +msgstr "%s: telefono di lavoro «%s» non valido\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n" +msgstr "%s: telefono di casa «%s» non valido\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n" +msgstr "%s: «%s» contiene caratteri non ammessi\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n" +msgstr "%s: «%s» contiene caratteri non ammessi\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: l'utente «%s» non esiste\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +msgstr "%s: impossibile modificare l'utente «%s» sul client NIS.\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +msgstr "%s: «%s» è il NIS master per questo client.\n" + +#, c-format +msgid "Changing the user information for %s\n" +msgstr "Modifica delle informazioni relative all'utente %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: fields too long\n" +msgstr "%s: lunghezza dei campi eccessiva\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n" +msgstr "" + +msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +" the MD5 algorithm\n" +msgstr "" +" -s, --sha-rounds il numero di passaggi SHA per gli\n" +" algoritmi di cifratura SHA*\n" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" +#| " crypt algorithms\n" +msgid "" +" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA or BCRYPT\n" +" crypt algorithms\n" +msgstr "" +" -s, --sha-rounds il numero di passaggi SHA per gli\n" +" algoritmi di cifratura SHA*\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" +msgstr "%s: è permesso usare il flag %s solo con il flag %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n" +msgstr "%s: i flag -c, -e e -m sono mutuamente esclusivi\n" + +#, c-format +msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" +msgstr "%s: metodo di cifratura «%s» non supportato\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: line too long\n" +msgstr "%s: riga %d: riga troppo lunga\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: missing new password\n" +msgstr "%s: riga %d: manca la nuova password\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n" +msgstr "%s: impossibile abbandonare i privilegi (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: gruppo «%s» inesistente\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s: riga %d: impossibile aggiornare la voce\n" + +#, c-format +msgid "%s: error detected, changes ignored\n" +msgstr "%s: rilevato un errore; le modifiche vengono ignorate\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n" +msgstr "%s: l'utente «%s» non esiste\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: l'utente «%s» non esiste\n" + +msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +msgstr "" + +msgid "Login Shell" +msgstr "Shell di login" + +#, fuzzy, c-format +msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" +msgstr "Non è permesso cambiare la shell di %s.\n" + +#, c-format +msgid "Changing the login shell for %s\n" +msgstr "Cambio della shell di login di %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid entry: %s\n" +msgstr "%s: voce «%s» non valida\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s non è una shell valida.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: %s does not exist\n" +msgstr "%s: l'utente %s non esiste\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" +msgstr "%s: attenzione: %s non appartiene a %s\n" + +msgid " -c, --check check the user's password expiration\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" -f, --force force password change if the user's " +"password\n" +" is expired\n" +msgstr "" +" -s, --sha-rounds il numero di passaggi SHA per gli\n" +" algoritmi di cifratura SHA*\n" + +#, c-format +msgid "%s: options %s and %s conflict\n" +msgstr "%s: le opzioni %s e %s sono mutuamente esclusive\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unexpected argument: %s\n" +msgstr "lastlog: argomento «%s» non previsto\n" + +msgid " -a, --all display faillog records for all users\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC " +"seconds\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n" +" counters and limits (if used with -r, -m,\n" +" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n" + +# NdT: Vedere faillog(5) per il significato dei campi. Il campo "On" +# è il device tty su cui è avvenuto l'ultimo accesso fallito. +msgid "Login Failures Maximum Latest On\n" +msgstr "Login Errori Massimo Ultimo accesso Su\n" + +# NdT: La «s» indica l'unità di misura (secondi). +#, fuzzy, c-format +msgid " [%lus left]" +msgstr " [%lds rimasti]" + +# NdT: La «s» indica l'unità di misura (secondi). +#, c-format +msgid " [%lds lock]" +msgstr " [%lds blocco]" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n" +msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n" +msgstr "%s: impossibile abbandonare i privilegi (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n" +msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Unknown user or range: %s\n" +msgstr "Utente o intervallo «%s» sconosciuto\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" +msgstr "%s: impossibile rinominare la directory %s in %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to write %s: %s\n" +msgstr "%s: impossibile abbandonare i privilegi (%s)\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [option] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" + +msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n" +msgstr "" + +msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" +msgstr "" + +msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" +msgstr "" + +msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -A, --administrators ADMIN,...\n" +" set the list of administrators for GROUP\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" +msgstr "La password di %s non può essere cambiata.\n" + +#, fuzzy +msgid "The options cannot be combined.\n" +msgstr "La password di %s non può essere cambiata.\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n" +msgstr "%s: l'opzione -A richiede le shadow password per i gruppi\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: gruppo «%s» inesistente\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failure while closing read-only %s\n" +msgstr "%s: impossibile eseguire fork(): %s\n" + +#, c-format +msgid "Changing the password for group %s\n" +msgstr "Cambio della password del gruppo %s\n" + +msgid "New Password: " +msgstr "Nuova password: " + +msgid "Re-enter new password: " +msgstr "Reimmettere la nuova password: " + +msgid "They don't match; try again" +msgstr "Non corrispondono; provare di nuovo" + +#, c-format +msgid "%s: Try again later\n" +msgstr "%s: riprovare più tardi\n" + +#, c-format +msgid "Adding user %s to group %s\n" +msgstr "Aggiunta dell'utente %s al gruppo %s\n" + +#, c-format +msgid "Removing user %s from group %s\n" +msgstr "Rimozione dell'utente %s dal gruppo %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n" +msgstr "%s: l'utente «%s» non esiste\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not a tty\n" +msgstr "%s: non è un terminale\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" -f, --force exit successfully if the group already " +"exists,\n" +" and cancel -g if the GID is already used\n" +msgstr "" +" -s, --sha-rounds il numero di passaggi SHA per gli\n" +" algoritmi di cifratura SHA*\n" + +msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +msgstr "" + +msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n" +" (non-unique) GID\n" +msgstr "" +" -s, --sha-rounds il numero di passaggi SHA per gli\n" +" algoritmi di cifratura SHA*\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new " +"group\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --system create a system account\n" +msgstr "" + +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" +msgstr "%s: %s non è un nome di gruppo valido\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" +msgstr "%s: nome di gruppo «%s» non valido\n" + +#, c-format +msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n" +msgstr "%s: -K richiede NOME=VALORE\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' already exists\n" +msgstr "%s: gruppo «%s» già esistente\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: GID '%lu' already exists\n" +msgstr "Membro già esistente\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n" +msgstr "%s: impossibile determinare il proprio nome utente.\n" + +msgid "" +" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/" +"* files\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --force delete group even if it is the primary group " +"of a user\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" +msgstr "%s: impossibile rinominare la directory %s in %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" +msgstr "" +"%s: impossibile modificare il gruppo principale dell'utente «%s» da %u a " +"%u.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: gruppo «%s» inesistente\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +msgstr "%s: il gruppo «%s» è un gruppo NIS.\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is the NIS master\n" +msgstr "%s: %s è il NIS master\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" +msgstr "%s: l'utente %s è un utente NIS\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n" +msgstr "%s: memoria esaurita. Impossibila aggiornare il database dei gruppi.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [action]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" -g, --group groupname change groupname instead of the user's " +"group\n" +" (root only)\n" +msgstr "" +" -s, --sha-rounds il numero di passaggi SHA per gli\n" +" algoritmi di cifratura SHA*\n" + +msgid "\n" +msgstr "" + +msgid "Actions:\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -a, --add username add username to the members of the group\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -d, --delete username remove username from the members of the " +"group\n" +msgstr "" + +msgid " -p, --purge purge all members from the group\n" +msgstr "" + +msgid " -l, --list list the members of the group\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: your groupname does not match your username\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" +msgstr "" + +msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n" +msgstr "" + +msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n" +" PASSWORD\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid group name '%s'\n" +msgstr "%s: nome di gruppo «%s» non valido\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +msgstr "%s: il gruppo «%s» è un gruppo NIS\n" + +#, c-format +msgid "%s: unknown user %s\n" +msgstr "%s: utente «%s» sconosciuto\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Uso: %s [-r] [-s] [GRUPPO [GSHADOW]]\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Uso: %s [-r] [-s] [GRUPPO]\n" + +#, fuzzy +msgid "" +" -r, --read-only display errors and warnings\n" +" but do not change files\n" +msgstr "" +" -s, --sha-rounds il numero di passaggi SHA per gli\n" +" algoritmi di cifratura SHA*\n" + +msgid " -s, --sort sort entries by UID\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" +msgstr "%s: -s e -r sono incompatibili\n" + +msgid "invalid group file entry" +msgstr "voce non valida nel file dei gruppi" + +#, c-format +msgid "delete line '%s'? " +msgstr "eliminare la riga «%s»? " + +msgid "duplicate group entry" +msgstr "voce duplicata nel file dei gruppi" + +#, c-format +msgid "invalid group name '%s'\n" +msgstr "nome di gruppo «%s» non valido\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid group ID '%lu'\n" +msgstr "nome di gruppo «%s» non valido\n" + +#, c-format +msgid "group %s: no user %s\n" +msgstr "gruppo %s: nessun utente %s\n" + +#, c-format +msgid "delete member '%s'? " +msgstr "eliminare il membro «%s»? " + +#, c-format +msgid "no matching group file entry in %s\n" +msgstr "nessuna voce corrispondente nel file dei gruppi %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "add group '%s' in %s? " +msgstr "aggiungere il gruppo «%s» in %s? " + +#, c-format +msgid "" +"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" + +msgid "invalid shadow group file entry" +msgstr "voce non valida nel file dei gruppi shadow" + +msgid "duplicate shadow group entry" +msgstr "voce duplicata nel file dei gruppi shadow" + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n" +msgstr "gruppo shadow %s: nessun utente amministrativo %s\n" + +#, c-format +msgid "delete administrative member '%s'? " +msgstr "eliminare il membro amministrativo «%s»? " + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no user %s\n" +msgstr "gruppo shadow %s: nessun utente %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: the files have been updated\n" +msgstr "%s: i file sono stati aggiornati\n" + +#, c-format +msgid "%s: no changes\n" +msgstr "%s: nessuna modifica\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot delete %s\n" +msgstr "%s: impossibile aggiornare il file %s\n" + +msgid "Usage: id [-a]\n" +msgstr "Uso: id [-a]\n" + +msgid "Usage: id\n" +msgstr "Uso: id\n" + +msgid " groups=" +msgstr " gruppi=" + +msgid "" +" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +"with -u)\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -S, --set set lastlog record to current time (usable " +"only with -u)\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n" +msgstr "" + +msgid "Username Port From Latest" +msgstr "Nome utente Porta Da Ultimo accesso" + +msgid "Username Port Latest" +msgstr "Nome utente Porta Ultimo accesso" + +msgid "**Never logged in**" +msgstr "**Nessun accesso effettuato**" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthe output might be incorrect.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthey will not be updated.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n" +msgstr "%s: impossibile aggiornare il file delle password\n" + +#, c-format +msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Usage: %s [-p] [name]\n" +msgstr "Uso: %s [-p] [NOME]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n" +msgstr " %s [-p] [-h HOST] [-f NOME]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] -r host\n" +msgstr " %s [-p] -r HOST\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'" +msgstr "" + +# NdT: Non è l'ora giusta per accedere da questo tty (con questo utente). +msgid "Invalid login time" +msgstr "Orario di accesso non permesso" + +msgid "" +"\n" +"System closed for routine maintenance" +msgstr "" +"\n" +"Sistema chiuso per lavori di ordinaria manutenzione" + +msgid "" +"\n" +"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]" +msgstr "" +"\n" +"[Disconnessione obbligatoria evitata: root può accedere.]" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" +msgstr "" + +msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +msgstr "Nessuna voce utmp. Eseguire «login» dalla shell di livello più basso" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Login timed out after %u seconds.\n" +msgstr "" +"\n" +"Login scaduto dopo %d secondi.\n" + +#, c-format +msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" +msgstr "login: PAM ha restituito un errore: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s login: " +msgstr "%s login: " + +msgid "login: " +msgstr "login: " + +#, fuzzy, c-format +msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n" +msgstr "Superato il numero massimo di tentativi (%d)\n" + +msgid "login: abort requested by PAM\n" +msgstr "login: PAM ha richiesto l'uscita immediata\n" + +msgid "Login incorrect" +msgstr "Login non corretto" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot find user (%s)\n" +msgstr "%s: riga %d: impossibile trovare l'utente %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"%s login: " + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s" +msgstr "%s: impossibile eseguire fork(): %s" + +#, c-format +msgid "TIOCSCTTY failed on %s" +msgstr "TIOCSCTTY non riuscita su %s" + +msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout." +msgstr "" +"Attenzione: accesso nuovamente abilitato dopo una proibizione temporanea." + +#, c-format +msgid "Last login: %s on %s" +msgstr "Ultimo accesso: %s su %s" + +#, c-format +msgid "Last login: %.19s on %s" +msgstr "Ultimo accesso: %.19s su %s" + +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " da %.*s" + +msgid "" +"login time exceeded\n" +"\n" +msgstr "" +"orario di accesso terminato\n" +"\n" + +#, fuzzy +msgid "Usage: logoutd\n" +msgstr "Uso: id\n" + +#, c-format +msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: can't open group file\n" +msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n" +msgstr "%s: impossibile aprire il file dei gruppi\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n" +msgstr "%s: impossibile abbandonare i privilegi (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n" +msgstr "%s: impossibile abbandonare i privilegi (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" +msgstr "%s: lunghezza dei campi eccessiva\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +msgstr "%s: directory di base «%s» non valida\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " +"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" +msgstr "Uso: newgrp [-] [GRUPPO]\n" + +msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n" +msgstr "Uso: sg GRUPPO [[-c] COMANDO]\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n" +msgstr "%s: impossibile abbandonare i privilegi (%s)\n" + +msgid "Invalid password.\n" +msgstr "Password non valida.\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s\n" +msgstr "%s: impossibile eseguire fork(): %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n" +msgstr "%s: l'utente «%s» non esiste\n" + +msgid "too many groups\n" +msgstr "troppi gruppi\n" + +#, c-format +msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " +"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +msgid " -b, --badnames allow bad names\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --system create system accounts\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n" +msgstr "%s: il gruppo «%s» è un gruppo shadow, ma non esiste in /etc/group\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid user ID '%s'\n" +msgstr "%s: nome utente «%s» non valido\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid user name '%s'\n" +msgstr "%s: nome utente «%s» non valido\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: invalid line\n" +msgstr "%s: riga %d: riga non valida\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n" +msgstr "" +"%s: impossibile aggiornare la voce dell'utente %s (non presente nel database " +"delle password)\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't create user\n" +msgstr "%s: riga %d: impossibile creare l'utente\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't create group\n" +msgstr "%s: riga %d: impossibile creare il gruppo\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: l'utente «%s» non esiste\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update password\n" +msgstr "%s: riga %d: impossibile aggiornare la password\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n" +msgstr "%s: riga %d: la chiamata mkdir ha restituito un errore\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgstr "%s: riga %d: la chiamata chown ha restituito un errore\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update entry\n" +msgstr "%s: riga %d: impossibile aggiornare la voce\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s: impossibile abbandonare i privilegi (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't find subordinate user range\n" +msgstr "%s: impossibile creare l'utente\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't find subordinate group range\n" +msgstr "%s: impossibile aggiornare il file dei gruppi\n" + +msgid "" +" -a, --all report password status on all accounts\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -d, --delete delete the password for the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -e, --expire force expire the password for the named " +"account\n" +msgstr "" + +msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -s, --sha-rounds il numero di passaggi SHA per gli\n" +" algoritmi di cifratura SHA*\n" + +msgid "" +" -l, --lock lock the password of the named account\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" +" -s, --sha-rounds il numero di passaggi SHA per gli\n" +" algoritmi di cifratura SHA*\n" + +msgid " -q, --quiet quiet mode\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -S, --status report password status on the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" +" -s, --sha-rounds il numero di passaggi SHA per gli\n" +" algoritmi di cifratura SHA*\n" + +msgid "Old password: " +msgstr "Vecchia password: " + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"Inserire la nuova password (minimo %d caratteri)\n" +"Utilizzare una combinazione di lettere maiuscole, minuscole e numeri.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"Inserire la nuova password (minimo %d caratteri, massimo %d)\n" +"Utilizzare una combinazione di lettere maiuscole, minuscole e numeri.\n" + +msgid "New password: " +msgstr "Nuova password: " + +msgid "Try again." +msgstr "Provare di nuovo." + +msgid "" +"\n" +"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)." +msgstr "" +"\n" +"Attenzione: password troppo debole (inserirla di nuovo per usarla comunque)." + +msgid "They don't match; try again.\n" +msgstr "Non corrispondono; provare di nuovo.\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed.\n" +msgstr "La password di %s non può essere cambiata.\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n" +msgstr "La password di %s non può ancora essere cambiata.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this " +"account.\n" +msgstr "" +"%s: sbloccando l'utente si otterrebbe un account senza password.\n" +"È necessario impostare una password con «usermod -p» per sbloccare questo " +"account.\n" + +#, c-format +msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgstr "%s: repository %s non supportato\n" + +#, c-format +msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n" +msgstr "" +"%s: non è permesso vedere o cambiare le informazioni sulla password di %s.\n" + +#, c-format +msgid "Changing password for %s\n" +msgstr "Cambio della password di %s\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s is unchanged.\n" +msgstr "La password di %s non è cambiata.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: password changed.\n" +msgstr "Password cambiata." + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: password expiry information changed.\n" +msgstr "Avviso di scadenza della password" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Uso: %s [-q] [-r] [-s] [PASSWD [SHADOW]]\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Uso: %s [-q] [-r] [-s] [PASSWD [SHADOW]]\n" + +msgid " -q, --quiet report errors only\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n" +msgstr "" + +msgid "invalid password file entry" +msgstr "voce non valida nel file delle password" + +msgid "duplicate password entry" +msgstr "voce duplicata nel file delle password" + +#, c-format +msgid "invalid user name '%s'\n" +msgstr "nome utente «%s» non valido\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid user ID '%lu'\n" +msgstr "nome utente «%s» non valido\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "user '%s': no group %lu\n" +msgstr "utente %s: nessun gruppo %u\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n" +msgstr "utente %s: la directory %s non esiste\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n" +msgstr "utente %s: il programma %s non esiste\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "no tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "create tcb directory for %s?" +msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot lock %s.\n" +msgstr "%s: impossibile fare il lock del file %s\n" + +#, c-format +msgid "no matching password file entry in %s\n" +msgstr "nessuna voce corrispondente nel file delle password %s\n" + +#, c-format +msgid "add user '%s' in %s? " +msgstr "aggiungere l'utente «%s» in %s? " + +#, c-format +msgid "" +"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" + +msgid "invalid shadow password file entry" +msgstr "voce non valida nel file delle shadow password" + +msgid "duplicate shadow password entry" +msgstr "voce duplicata nel file delle shadow password" + +#, c-format +msgid "user %s: last password change in the future\n" +msgstr "utente %s: l'ultimo cambio di password reca una data futura\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot sort entries in %s\n" +msgstr "%s: impossibile aprire il file %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't work with tcb enabled\n" +msgstr "%s: impossibile riscrivere il file\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n" +msgstr "" + +msgid "Access to su to that account DENIED.\n" +msgstr "L'accesso all'account tramite «su» è NEGATO.\n" + +msgid "Password authentication bypassed.\n" +msgstr "Evitata l'autenticazione tramite password.\n" + +msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n" +msgstr "Inserire la PROPRIA password per autenticarsi.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot fork user shell\n" +msgstr "%s: impossibile fare il lock del file %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: signal malfunction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: signal masking malfunction\n" +msgstr "" + +msgid "Session terminated, terminating shell..." +msgstr "" + +#, c-format +msgid " ...killed.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid " ...waiting for child to terminate.\n" +msgstr "" + +msgid " ...terminated.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Usage: su [options] [LOGIN]\n" +#| "\n" +#| "Options:\n" +#| " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" +#| " -h, --help display this help message and exit\n" +#| " -, -l, --login make the shell a login shell\n" +#| " -m, -p,\n" +#| " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" +#| " keep the same shell\n" +#| " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in " +#| "passwd\n" +#| "\n" +msgid "" +"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" +" -h, --help display this help message and exit\n" +" -, -l, --login make the shell a login shell\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" +" keep the same shell\n" +" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n" +"\n" +"If no username is given, assume root.\n" +msgstr "" +"Uso: su [OPZIONI] [LOGIN]\n" +"\n" +"Opzioni:\n" +" -c, --command COMANDO passa il COMANDO alla shell invocata\n" +" -h, --help mostra questo messaggio di aiuto ed esce\n" +" -, -l, --login rende la shell una shell di login\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment non azzera le variabili d'ambiente e\n" +" mantiene la stessa shell\n" +" -s, --shell SHELL usa la SHELL specificata anziché quella\n" +" predefinita in passwd\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: %s\n" +"(Ignored)\n" +msgstr "" +"%s: %s\n" +"(Ignorato)\n" + +#, c-format +msgid "You are not authorized to su %s\n" +msgstr "Non si è autorizzati a diventare %s\n" + +msgid "(Enter your own password)" +msgstr "(Immettere la propria password)" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Authentication failure\n" +msgstr "%s: autenticazione PAM non riuscita\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n" +msgstr "Non si è autorizzati a diventare %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "No passwd entry for user '%s'\n" +msgstr "Manca una voce per «root» nel file delle password" + +#, c-format +msgid "%s: must be run from a terminal\n" +msgstr "%s: si deve avviare da un terminale\n" + +#, c-format +msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgstr "%s: pam_start: errore %d\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n" +msgstr "%s: impossibile rinominare la directory %s in %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot execute %s\n" +msgstr "Impossibile eseguire %s" + +msgid "No password file" +msgstr "Manca il file delle password" + +msgid "TIOCSCTTY failed" +msgstr "TIOCSCTTY non riuscita" + +msgid "No password entry for 'root'" +msgstr "Manca una voce per «root» nel file delle password" + +msgid "" +"\n" +"Type control-d to proceed with normal startup,\n" +"(or give root password for system maintenance):" +msgstr "" +"\n" +"Premere Ctrl-D per procedere con l'avvio regolare, oppure\n" +"inserire la password di root per la manutenzione del sistema:" + +msgid "Entering System Maintenance Mode" +msgstr "Avvio modalità manutenzione del sistema" + +#, c-format +msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" +msgstr "%s: impossibile creare il nuovo file dei valori predefiniti\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgstr "%s: impossibile creare il nuovo file dei valori predefiniti\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open new defaults file\n" +msgstr "%s: impossibile aprire il nuovo file dei valori predefiniti\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line too long in %s: %s..." +msgstr "%s: riga %d: la chiamata chown ha restituito un errore\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n" +msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: rename: %s: %s\n" +msgstr "%s: rename: %s" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +msgstr "%s: il gruppo «%s» è un gruppo NIS.\n" + +#, c-format +msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" +msgstr "%s: troppi gruppi specificati (max %d).\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +" %s -D\n" +" %s -D [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" + +msgid " --badnames do not check for bad names\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of " +"the\n" +" new account\n" +msgstr "" +" -s, --sha-rounds il numero di passaggi SHA per gli\n" +" algoritmi di cifratura SHA*\n" + +msgid "" +" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n" +msgstr "" + +msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n" +msgstr "" + +msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -D, --defaults print or change default useradd " +"configuration\n" +msgstr "" + +msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new " +"account\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n" +" account\n" +msgstr "" +" -s, --sha-rounds il numero di passaggi SHA per gli\n" +" algoritmi di cifratura SHA*\n" + +#, fuzzy +msgid "" +" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n" +" account\n" +msgstr "" +" -s, --sha-rounds il numero di passaggi SHA per gli\n" +" algoritmi di cifratura SHA*\n" + +msgid "" +" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +" faillog databases\n" +msgstr "" +" -s, --sha-rounds il numero di passaggi SHA per gli\n" +" algoritmi di cifratura SHA*\n" + +msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n" +" the user\n" +msgstr "" +" -s, --sha-rounds il numero di passaggi SHA per gli\n" +" algoritmi di cifratura SHA*\n" + +#, fuzzy +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n" +" (non-unique) UID\n" +msgstr "" +" -s, --sha-rounds il numero di passaggi SHA per gli\n" +" algoritmi di cifratura SHA*\n" + +msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -U, --user-group create a group with the same name as the " +"user\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user " +"mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" +msgstr "%s: directory di base «%s» non valida\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid comment '%s'\n" +msgstr "%s: commento «%s» non valido\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home directory '%s'\n" +msgstr "%s: directory home «%s» non valida\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e\n" +msgstr "%s: le shadow password sono necessarie per -e\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -f\n" +msgstr "%s: le shadow password sono necessarie per -f\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgstr "%s: campo «%s» non valido\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid shell '%s'\n" +msgstr "%s: shell «%s» non valida\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n" +msgstr "%s: attenzione: %s non appartiene a %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot rewrite password file\n" +msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n" +msgstr "%s: impossibile riscrivere il file delle password\n" + +#, c-format +msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n" +msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n" +msgstr "%s: impossibile abbandonare i privilegi (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: error updating files\n" +msgid "%s: error while duplicating string %s\n" +msgstr "%s: errore nell'aggiornare i file\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n" +msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n" +msgstr "%s: directory home «%s» non valida\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n" +msgstr "impossibile cambiare il proprietario della casella di posta" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n" +msgstr "%s: riga %d: la chiamata chown ha restituito un errore\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n" +msgstr "%s: riga %d: la chiamata chown ha restituito un errore\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n" +msgstr "" + +msgid "Creating mailbox file" +msgstr "Creazione del file della casella di posta" + +msgid "" +"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n" +msgstr "" +"Impossibile trovare il gruppo «mail». Creazione del file della casella di " +"posta dell'utente con il modo 0600.\n" + +msgid "Setting mailbox file permissions" +msgstr "Impostazione dei permessi del file della casella di posta" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists\n" +msgstr "%s: l'utente «%s» esiste già\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n" +msgstr "" +"%s: il gruppo «%s» esiste già; usare -g per aggiungere questo utente a tale " +"gruppo.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't create user\n" +msgstr "%s: impossibile creare l'utente\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: UID %lu is not unique\n" +msgstr "%s: UID %u non univoco\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't create group\n" +msgstr "%s: impossibile creare il gruppo\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n" +msgstr "%s: impossibile creare l'utente\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n" +msgstr "%s: impossibile creare il gruppo\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: warning: the home directory already exists.\n" +#| "Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgid "" +"%s: warning: the home directory %s already exists.\n" +"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgstr "" +"%s: attenzione: la directory home esiste già.\n" +"Non verrà copiato nessun file dalla directory skel.\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" -f, --force force removal of files,\n" +" even if not owned by user\n" +msgstr "" +" -s, --sha-rounds il numero di passaggi SHA per gli\n" +" algoritmi di cifratura SHA*\n" + +msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the " +"user\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n" +msgstr "" +"%s: impossibile modificare il gruppo principale dell'utente «%s» da %u a " +"%u.\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n" +msgstr "" +"%s: impossibile rimuovere il gruppo «%s» in quanto gruppo principale di un " +"altro utente.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n" +msgstr "%s: impossibile rinominare la directory %s in %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n" +msgstr "%s: directory home «%s» non valida\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n" +msgstr "%s: attenzione: impossibile rimuovere " + +#, c-format +msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n" +msgstr "%s: %s non appartiene a %s, quindi non viene rimosso\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n" +msgstr "%s: impossibile abbandonare i privilegi (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n" +msgstr "%s: impossibile rinominare la directory %s in %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" +msgstr "%s: impossibile rinominare la directory %s in %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +msgstr "%s: l'utente %s è un utente NIS\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" +msgstr "%s: directory home «%s» non valida\n" + +#, c-format +msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n" +msgstr "" +"%s: la directory %s non viene rimossa (verrebbe eliminata la home " +"dell'utente %s)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgid "%s: error removing subvolume %s\n" +msgstr "%s: errore nel rimuovere la directory %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgstr "%s: errore nel rimuovere la directory %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n" +msgstr "" + +msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -s, --sha-rounds il numero di passaggi SHA per gli\n" +" algoritmi di cifratura SHA*\n" + +msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +msgstr "" +" -s, --sha-rounds il numero di passaggi SHA per gli\n" +" algoritmi di cifratura SHA*\n" + +msgid "" +" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" +" mentioned by the -G option without removing\n" +" the user from other groups\n" +msgstr "" + +msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +msgstr "" + +msgid " -L, --lock lock the user account\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n" +" new location (use only with -d)\n" +msgstr "" +" -s, --sha-rounds il numero di passaggi SHA per gli\n" +" algoritmi di cifratura SHA*\n" + +#, fuzzy +msgid "" +" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +msgstr "" +" -s, --sha-rounds il numero di passaggi SHA per gli\n" +" algoritmi di cifratura SHA*\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +msgstr "" + +msgid " -U, --unlock unlock the user account\n" +msgstr "" + +msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n" +msgstr "" + +msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n" +msgstr "" + +msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n" +msgstr "" + +msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " +"account\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n" +msgstr "" +"%s: sbloccando l'utente si otterrebbe un account senza password.\n" +"È necessario impostare una password con «usermod -p» per sbloccare questo " +"account.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n" +msgstr "%s: l'utente «%s» esiste già\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n" +msgstr "%s: data «%s» non valida\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n" +msgstr "%s: data «%s» non valida\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: no options\n" +msgstr "%s: impossibile aprire il file %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n" +msgstr "%s: i flag -L, -p e -U sono mutuamente esclusivi\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n" +msgstr "%s: le shadow password sono necessarie per le opzioni -e e -f\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: UID '%lu' already exists\n" +msgstr "Membro già esistente\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: directory %s exists\n" +msgstr "%s: la directory %s esiste già\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed " +"and no home directories are created.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory" +msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s" +msgstr "" +"%s: attenzione: impossibile rimuovere completamente la vecchia directory " +"home %s" + +#, c-format +msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +msgstr "%s: impossibile rinominare la directory %s in %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" +msgstr "%s: attenzione: %s non appartiene a %s\n" + +msgid "failed to change mailbox owner" +msgstr "impossibile cambiare il proprietario della casella di posta" + +msgid "failed to rename mailbox" +msgstr "impossibile rinominare la casella di posta" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: impossibile abbandonare i privilegi (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "%s: impossibile abbandonare i privilegi (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: impossibile abbandonare i privilegi (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "%s: impossibile abbandonare i privilegi (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"You have modified %s.\n" +"You may need to modify %s for consistency.\n" +"Please use the command '%s' to do so.\n" +msgstr "" +"%s è stato modificato.\n" +"Per coerenza, potrebbe essere necessario modificare anche %s.\n" +"Usare il comando «%s» per compiere questa operazione.\n" + +msgid " -g, --group edit group database\n" +msgstr "" + +msgid " -p, --passwd edit passwd database\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgstr "%s: impossibile abbandonare i privilegi (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s is unchanged\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: %s non modificato\n" + +#, fuzzy +msgid "failed to create scratch directory" +msgstr "impossibile rinominare la casella di posta" + +#, fuzzy +msgid "failed to drop privileges" +msgstr "%s: impossibile abbandonare i privilegi (%s)\n" + +#, fuzzy +msgid "Couldn't get file context" +msgstr "Impossibile fare il lock del file" + +msgid "setfscreatecon () failed" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "failed to gain privileges" +msgstr "%s: impossibile abbandonare i privilegi (%s)\n" + +msgid "Couldn't lock file" +msgstr "Impossibile fare il lock del file" + +msgid "Couldn't make backup" +msgstr "Impossibile effettuare il backup" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s returned with status %d\n" +msgstr "%s: impossibile trovare «%s» in /etc/passwd\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s killed by signal %d\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "failed to open scratch file" +msgstr "Impossibile aprire il file dei gruppi\n" + +#, fuzzy +msgid "failed to unlink scratch file" +msgstr "%s: lunghezza dei campi eccessiva\n" + +#, fuzzy +msgid "failed to stat edited file" +msgstr "impossibile rinominare la casella di posta" + +#, fuzzy +msgid "failed to allocate memory" +msgstr "impossibile cambiare il proprietario della casella di posta" + +#, fuzzy +msgid "failed to create backup file" +msgstr "impossibile rinominare la casella di posta" + +#, c-format +msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n" +msgstr "" +"%s: impossibile ripristinare %s: %s (le modifiche effettuate sono in %s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: directory di base «%s» non valida\n" + +#~ msgid "malloc(%d) failed\n" +#~ msgstr "malloc(%d) non riuscita\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n" +#~| "\n" +#~| "Options:\n" +#~| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n" +#~| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~| "EXPIRE_DATE\n" +#~| " -h, --help display this help message and exit\n" +#~| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~| " to INACTIVE\n" +#~| " -l, --list show account aging information\n" +#~| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~| "password\n" +#~| " change to MIN_DAYS\n" +#~| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before " +#~| "password\n" +#~| " change to MAX_DAYS\n" +#~| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to " +#~| "WARN_DAYS\n" +#~| "\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +#~ "LAST_DAY\n" +#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -l, --list show account aging information\n" +#~ " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MIN_DAYS\n" +#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MAX_DAYS\n" +#~ " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uso: chage [OPZIONI] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Opzioni:\n" +#~ " -d, --lastday ULTIMO_CAMBIO imposta la data dell'ULTIMO_CAMBIO della\n" +#~ " password\n" +#~ " -E, --expiredate SCADENZA imposta la data di SCADENZA dell'account\n" +#~ " -h, --help mostra questo messaggio di aiuto ed esce\n" +#~ " -i, --inactive INATTIVITÀ imposta il numero di giorni di " +#~ "INATTIVITÀ\n" +#~ " della password oltre la sua scadenza\n" +#~ " -l, --list mostra le informazioni sulla durata\n" +#~ " dell'account\n" +#~ " -m, --mindays MINIMO imposta a il numero MINIMO di giorni tra " +#~ "i\n" +#~ " cambi di password\n" +#~ " -M, --maxdays MASSIMO imposta il numero MASSIMO di giorni tra " +#~ "i\n" +#~ " cambi di password\n" +#~ " -w, --warndays PREAVVISO imposta il numero di giorni di PREAVVISO\n" +#~ " prima della scadenza della password\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n" +#~ msgstr "%s: autenticazione PAM non riuscita\n" + +# NdT: L'output è allineato se "%s" == "chfn". +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n" +#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uso: %s [-f NOME_COMPLETO] [-r NUM_STANZA] [-w TEL_LAVORO]\n" +#~ " [-h TEL_CASA] [-o ALTRO] [UTENTE]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uso: %s [-f NOME_COMPLETO] [-r NUM_STANZA] [-w TEL_LAVORO] [-h TEL_CASA]\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" +#~ " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +#~ " the MD5 algorithm\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uso: %s [OPZIONI]\n" +#~ "\n" +#~ "Opzioni:\n" +#~ " -c, --crypt-method il metodo di cifratura (uno di %s)\n" +#~ " -e, --encrypted le password fornite sono cifrate\n" +#~ " -h, --help mostra questo messaggio di aiuto ed esce\n" +#~ " -m, --md5 cifra la password in chiaro usando\n" +#~ " l'algoritmo MD5\n" +#~ "%s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uso: chsh [OPZIONI] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h, --help mostra questo messaggio di aiuto ed esce\n" +#~ " -s, --shell SHELL nuova shell di login per l'utente\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n" +#~ msgstr "Uso: expiry {-f|-c}\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "%s: cannot open file %s\n" +#~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: impossibile aprire il file %s\n" + +#~ msgid "Usage: groupdel group\n" +#~ msgstr "Uso: groupdel GRUPPO\n" + +#~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n" +#~ msgstr "%s: -s e -r sono incompatibili\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: groupdel group\n" +#~ msgid "Usage: grpconv\n" +#~ msgstr "Uso: groupdel GRUPPO\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: groupdel group\n" +#~ msgid "Usage: grpunconv\n" +#~ msgstr "Uso: groupdel GRUPPO\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: lastlog [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -b, --before DAYS print only lastlog records older than " +#~ "DAYS\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent " +#~ "than DAYS\n" +#~ " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified " +#~ "LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uso: lastlog [OPZIONI]\n" +#~ "\n" +#~ "Opzioni:\n" +#~ " -b, --before GIORNI mostra solo i record di ultimo accesso " +#~ "più\n" +#~ " vecchi di un numero di GIORNI\n" +#~ " -h, --help mostra questo messaggio di aiuto ed esce\n" +#~ " -t, --time GIORNI mostra solo i record di ultimo accesso " +#~ "più\n" +#~ " recenti di un numero di GIORNI\n" +#~ " -u, --user LOGIN mostra il record di ultimo accesso per\n" +#~ " l'utente specificato da LOGIN\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n" +#~| "\n" +#~| "Options:\n" +#~| " -a, --all report password status on all accounts\n" +#~| " -d, --delete delete the password for the named " +#~| "account\n" +#~| " -e, --expire force expire the password for the named " +#~| "account\n" +#~| " -h, --help display this help message and exit\n" +#~| " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +#~| " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~| " to INACTIVE\n" +#~| " -l, --lock lock the named account\n" +#~| " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~| "password\n" +#~| " change to MIN_DAYS\n" +#~| " -q, --quiet quiet mode\n" +#~| " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY " +#~| "repository\n" +#~| " -S, --status report password status on the named " +#~| "account\n" +#~| " -u, --unlock unlock the named account\n" +#~| " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to " +#~| "WARN_DAYS\n" +#~| " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before " +#~| "password\n" +#~| " change to MAX_DAYS\n" +#~| "\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --all report password status on all accounts\n" +#~ " -d, --delete delete the password for the named " +#~ "account\n" +#~ " -e, --expire force expire the password for the named " +#~ "account\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +#~ " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -l, --lock lock the password of the named account\n" +#~ " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MIN_DAYS\n" +#~ " -q, --quiet quiet mode\n" +#~ " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +#~ " -S, --status report password status on the named " +#~ "account\n" +#~ " -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +#~ " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MAX_DAYS\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uso: passwd [OPZIONI] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Opzioni:\n" +#~ " -a, --all mostra lo stato delle password di tutti " +#~ "gli\n" +#~ " account\n" +#~ " -d, --delete elimina la password dell'account " +#~ "specificato\n" +#~ " -e, --expire segna come scaduta la password " +#~ "dell'account\n" +#~ " specificato\n" +#~ " -h, --help mostra questo messaggio di aiuto ed esce\n" +#~ " -k, --keep-tokens cambia la password solo se è scaduta\n" +#~ " -i, --inactive INATTIVITÀ imposta il numero di giorni di " +#~ "INATTIVITÀ\n" +#~ " della password oltre la sua scadenza\n" +#~ " -l, --lock blocca l'account specificato\n" +#~ " -n, --mindays MINIMO imposta a il numero MINIMO di giorni tra " +#~ "i\n" +#~ " cambi di password\n" +#~ " -q, --quiet opera in modalità silenziosa\n" +#~ " -r, --repository REPOSITORY cambia la password nel REPOSITORY\n" +#~ " specificato\n" +#~ " -S, --status mostra lo stato della password " +#~ "dell'account\n" +#~ " specificato\n" +#~ " -u, --unlock sblocca l'account specificato\n" +#~ " -w, --warndays PREAVVISO imposta il numero di giorni di PREAVVISO\n" +#~ " prima della scadenza della password\n" +#~ " -x, --maxdays MASSIMO imposta il numero MASSIMO di giorni tra " +#~ "i\n" +#~ " cambi di password\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: id\n" +#~ msgid "Usage: pwconv\n" +#~ msgstr "Uso: id\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: id\n" +#~ msgid "Usage: pwunconv\n" +#~ msgstr "Uso: id\n" + +#~ msgid "Unknown id: %s\n" +#~ msgstr "Id «%s» sconosciuto\n" + +#~ msgid "No shell\n" +#~ msgstr "Nessuna shell\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: userdel [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -f, --force force removal of files,\n" +#~ " even if not owned by user\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uso: userdel [OPZIONI] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -f, --force rimuove comunuque i file, anche se non\n" +#~ " appartengono all'utente\n" +#~ " -h, --help mostra questo messaggio di aiuto ed esce\n" +#~ " -r, --remove rimuove directory home e spool di posta\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Usage: usermod [options] LOGIN\n" +#~| "\n" +#~| "Options:\n" +#~| " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +#~| " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +#~| " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~| "EXPIRE_DATE\n" +#~| " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~| " to INACTIVE\n" +#~| " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +#~| " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +#~| " -a, --append append the user to the supplemental " +#~| "GROUPS\n" +#~| " mentioned by the -G option without " +#~| "removing\n" +#~| " the user from other groups\n" +#~| " -h, --help display this help message and exit\n" +#~| " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +#~| " -L, --lock lock the user account\n" +#~| " -m, --move-home move contents of the home directory to " +#~| "the\n" +#~| " new location (use only with -d)\n" +#~| " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +#~| " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " +#~| "password\n" +#~| " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +#~| " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +#~| " -U, --unlock unlock the user account\n" +#~| "\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +#~ " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +#~ " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +#~ " -a, --append append the user to the supplemental " +#~ "GROUPS\n" +#~ " mentioned by the -G option without " +#~ "removing\n" +#~ " the user from other groups\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +#~ " -L, --lock lock the user account\n" +#~ " -m, --move-home move contents of the home directory to " +#~ "the\n" +#~ " new location (use only with -d)\n" +#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " +#~ "password\n" +#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +#~ " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +#~ " -U, --unlock unlock the user account\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uso: usermod [OPZIONI] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Opzioni:\n" +#~ " -c, --comment COMMENTO imposta il nuovo valore del campo GECOS\n" +#~ " -d, --home DIR_HOME imposta la nuova directory home " +#~ "dell'utente\n" +#~ " -e, --expiredate SCADENZA imposta la data di SCADENZA dell'account\n" +#~ " -f, --inactive INATTIVITÀ imposta il numero di giorni di " +#~ "INATTIVITÀ\n" +#~ " della password oltre la sua scadenza\n" +#~ " -g, --gid GRUPPO impone l'uso di GRUPPO come nuovo gruppo\n" +#~ "iniziale\n" +#~ " -G, --groups GRUPPI nuovo elenco di GRUPPI aggiuntivi\n" +#~ " -a, --append aggiunge l'utente a ulteriori GRUPPI\n" +#~ " specificati dall'opzione -G senza\n" +#~ " rimuoverlo da altri gruppi\n" +#~ " -h, --help mostra questo messaggio di aiuto ed esce\n" +#~ " -l, --login NUOVO_LOGIN imposta il nuovo nome di login " +#~ "dell'utente\n" +#~ " -L, --lock blocca l'account dell'utente\n" +#~ " -m, --move-home sposta il contenuto della directory home\n" +#~ " nella nuova posizione (usare solo con -" +#~ "d)\n" +#~ " -o, --non-unique permette di usare un UID duplicato (non\n" +#~ " univoco)\n" +#~ " -p, --password PASSWORD imposta la nuova PASSWORD cifrata\n" +#~ " -s, --shell SHELL la nuova shell di login dell'utente\n" +#~ " -u, --uid UID imposta il nuovo UID dell'utente\n" +#~ " -U, --unlock sblocca l'account dell'utente\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s: no flags given\n" +#~ msgstr "%s: non è stata fornita nessuna opzione\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Usage: vipw [options]\n" +#~| "\n" +#~| "Options:\n" +#~| " -g, --group edit group database\n" +#~| " -h, --help display this help message and exit\n" +#~| " -p, --passwd edit passwd database\n" +#~| " -q, --quiet quiet mode\n" +#~| " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +#~| "\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: vipw [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --group edit group database\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -p, --passwd edit passwd database\n" +#~ " -q, --quiet quiet mode\n" +#~ " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +#~ " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uso: vipw [OPZIONI]\n" +#~ "\n" +#~ "Opzioni:\n" +#~ " -g, --group modifica il database dei gruppi\n" +#~ " -h, --help mostra questo messaggio di aiuto ed esce\n" +#~ " -p, --passwd modifica il database delle password\n" +#~ " -q, --quiet opera in modalità silenziosa\n" +#~ " -s, --shadow modifica il database shadow o gshadow\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s: can't create %s\n" +#~ msgstr "%s: impossibile creare %s\n" + +#~ msgid "%s: can't chown %s\n" +#~ msgstr "%s: chown di %s non riuscito\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Usage: faillog [options]\n" +#~| "\n" +#~| "Options:\n" +#~| " -a, --all display faillog records for all users\n" +#~| " -h, --help display this help message and exit\n" +#~| " -l, --lock-time SEC after failed login lock accout to SEC " +#~| "seconds\n" +#~| " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to " +#~| "MAX\n" +#~| " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +#~| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +#~| "DAYS\n" +#~| " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains " +#~| "failure\n" +#~| " counters and limits (if used with -r, -m " +#~| "or -l\n" +#~| " options) only for user with LOGIN\n" +#~| "\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: faillog [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --all display faillog records for all users\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC " +#~ "seconds\n" +#~ " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +#~ " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +#~ " -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +#~ "DAYS\n" +#~ " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains " +#~ "failure\n" +#~ " counters and limits (if used with -r, -m " +#~ "or -l\n" +#~ " options) only for user with LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uso: faillog [OPZIONI]\n" +#~ "\n" +#~ "Opzioni:\n" +#~ " -a, --all mostra i record degli accessi falliti " +#~ "per\n" +#~ " tutti gli utenti\n" +#~ " -h, --help mostra questo messaggio di aiuto ed esce\n" +#~ " -l, --lock-time SEC blocca l'account per SEC secondi dopo un\n" +#~ " tentativo di accesso fallito\n" +#~ " -m, --maximum MAX imposta a MAX il numero massimo di\n" +#~ " tentativi di accesso falliti\n" +#~ " -r, --reset azzera i conteggi degli accessi falliti\n" +#~ " -t, --time GIORNI mostra i record degli accessi falliti " +#~ "più\n" +#~ " recenti di un numero di GIORNI\n" +#~ " -u, --user LOGIN mostra il record degli accessi falliti " +#~ "o,\n" +#~ " se sono state usate con le opzioni -r, -" +#~ "m\n" +#~ " o -l, imposta conteggi e limiti solo per\n" +#~ " l'utente specificato da LOGIN\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -f, --force force exit with success status if the\n" +#~ " specified group already exists\n" +#~ " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" +#~ " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n" +#~ " (non-unique) GID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n" +#~ " -r, --system create a system account\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uso: groupadd [OPZIONI] GRUPPO\n" +#~ "\n" +#~ "Opzioni:\n" +#~ " -f, --force termina con successo anche se il gruppo\n" +#~ " specificato esiste già\n" +#~ " -g, --gid GID usa GID per il nuovo gruppo\n" +#~ " -h, --help mostra questo messaggio di aiuto ed esce\n" +#~ " -K, --key CHIAVE=VALORE specifica un valore diverso da quello\n" +#~ " predefinito in /etc/login.defs\n" +#~ " -o, --non-unique permette di creare un gruppo con un GID\n" +#~ " duplicato (non univoco)\n" +#~ " -p, --password PASSWORD imposta la nuova PASSWORD cifrata\n" +#~ " -r, --system crea un account di sistema\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n" +#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by " +#~ "GROUP\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " +#~ "password\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uso: groupmod [OPZIONI] GRUPPO\n" +#~ "\n" +#~ "Opzioni:\n" +#~ " -g, --gid GID impone l'uso di GID per il GRUPPO\n" +#~ " -h, --help mostra questo messaggio di aiuto ed esce\n" +#~ " -n, --new-name NUOVO_GRUPPO impone l'uso del nome NUOVO_GRUPPO per " +#~ "il\n" +#~ " GRUPPO\n" +#~ " -o, --non-unique permette di che il GRUPPO usi un GID\n" +#~ " duplicato (non univoco)\n" +#~ " -p, --password PASSWORD imposta la nuova PASSWORD cifrata\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Usage: useradd [options] LOGIN\n" +#~| "\n" +#~| "Options:\n" +#~| " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n" +#~| " home directory\n" +#~| " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user " +#~| "account\n" +#~| " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n" +#~| " -D, --defaults print or save modified default useradd\n" +#~| " configuration\n" +#~| " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~| "EXPIRE_DATE\n" +#~| " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~| " to INACTIVE\n" +#~| " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user " +#~| "account\n" +#~| " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the " +#~| "new\n" +#~| " user account\n" +#~| " -h, --help display this help message and exit\n" +#~| " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n" +#~| " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" +#~| " -l, do not add the user to the lastlog and\n" +#~| " faillog databases\n" +#~| " -m, --create-home create home directory for the new user\n" +#~| " account\n" +#~| " -N, --no-user-group do not create a group with the same name " +#~| "as\n" +#~| " the user\n" +#~| " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n" +#~| " (non-unique) UID\n" +#~| " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n" +#~| " account\n" +#~| " -r, --system create a system account\n" +#~| " -s, --shell SHELL the login shell for the new user " +#~| "account\n" +#~| " -u, --uid UID force use the UID for the new user " +#~| "account\n" +#~| " -U, --user-group create a group with the same name as the " +#~| "user\n" +#~| "\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n" +#~ " home directory\n" +#~ " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user " +#~ "account\n" +#~ " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n" +#~ " -D, --defaults print or save modified default useradd\n" +#~ " configuration\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n" +#~ " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n" +#~ " user account\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" +#~ " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +#~ " faillog databases\n" +#~ " -m, --create-home create home directory for the new user\n" +#~ " account\n" +#~ " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n" +#~ " (overrides /etc/login.defs)\n" +#~ " -N, --no-user-group do not create a group with the same name " +#~ "as\n" +#~ " the user\n" +#~ " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n" +#~ " (non-unique) UID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n" +#~ " account\n" +#~ " -r, --system create a system account\n" +#~ " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n" +#~ " -u, --uid UID force use the UID for the new user " +#~ "account\n" +#~ " -U, --user-group create a group with the same name as the " +#~ "user\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uso: useradd [OPZIONI] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Opzioni:\n" +#~ " -b, --base-dir DIR_BASE specifica la directory di base in cui " +#~ "creare\n" +#~ " la directory home per il nuovo account\n" +#~ " -c, --comment COMMENTO imposta il campo GECOS per il nuovo " +#~ "account\n" +#~ " -d, --home-dir DIR_HOME specifica la directory home per il nuovo\n" +#~ " account\n" +#~ " -D, --defaults mostra o imposta i valori predefiniti " +#~ "della\n" +#~ " configurazione di useradd\n" +#~ " -e, --expiredate SCADENZA imposta la data di SCADENZA dell'account\n" +#~ " -f, --inactive INATTIVITÀ imposta il numero di giorni di " +#~ "INATTIVITÀ\n" +#~ " della password oltre la sua scadenza\n" +#~ " -g, --gid GRUPPO impone l'uso di GRUPPO per il nuovo " +#~ "account\n" +#~ " -G, --groups GRUPPI elenco di GRUPPI aggiuntivi per il nuovo\n" +#~ " account\n" +#~ " -h, --help mostra questo messaggio di aiuto ed esce\n" +#~ " -k, --skel DIR_SKEL specifica una directory skel alternativa\n" +#~ " -K, --key CHIAVE=VALORE specifica un valore diverso da quello\n" +#~ " predefinito in /etc/login.defs\n" +#~ " -l non aggiunge l'utente ai database lastlog " +#~ "e\n" +#~ " faillog\n" +#~ " -m, --create-home crea la directory home per il nuovo " +#~ "account\n" +#~ " -N, --no-user-group non crea un gruppo con lo stesso nome\n" +#~ " dell'utente\n" +#~ " -o, --non-unique permette di creare un utente con un UID\n" +#~ " duplicato (non univoco)\n" +#~ " -p, --password PASSWORD usa la PASSWORD cifrata per il nuovo " +#~ "account\n" +#~ " -r, --system crea un account di sistema\n" +#~ " -s, --shell SHELL la shell di login per il nuovo account\n" +#~ " -u, --uid UID impone l'uso di UID per il nuovo account\n" +#~ " -U, --user-group crea un gruppo con lo stesso nome\n" +#~ " dell'utente\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [options] [input]\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" +#~ " -r, --system create system accounts\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uso: %s [OPZIONI] [INPUT]\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --crypt-method il metodo di cifratura (uno di %s)\n" +#~ " -r, --system crea gli account di sistema\n" +#~ "%s\n" + +#~ msgid "Password set to expire." +#~ msgstr "Password segnata come scaduta." + +#~ msgid "%s: can't lock password file\n" +#~ msgstr "%s: impossibile fare il lock del file delle password\n" + +#~ msgid "%s: can't open password file\n" +#~ msgstr "%s: impossibile aprire il file delle password\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: impossibile fare il lock del file delle shadow password\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: impossibile aprire il file delle shadow password\n" + +#~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: impossibile riscrivere il file delle shadow password\n" + +#~ msgid "%s: can't rewrite password file\n" +#~ msgstr "%s: impossibile riscrivere il file delle password\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: impossibile aggiornare il file delle shadow password\n" + +#~ msgid "\tFull Name: %s\n" +#~ msgstr "\tNome completo: %s\n" + +#~ msgid "\tRoom Number: %s\n" +#~ msgstr "\tStanza n°: %s\n" + +#~ msgid "\tWork Phone: %s\n" +#~ msgstr "\tNumero telefonico di lavoro: %s\n" + +#~ msgid "\tHome Phone: %s\n" +#~ msgstr "\tNumero telefonico di casa: %s\n" + +#~ msgid "Error updating the password entry.\n" +#~ msgstr "Errore nell'aggiornare la voce nel file delle password.\n" + +#~ msgid "Cannot commit password file changes.\n" +#~ msgstr "Impossibile effettuare le modifiche al file delle password.\n" + +#~ msgid "Cannot unlock the password file.\n" +#~ msgstr "Impossibile togliere il lock dal file delle password.\n" + +#~ msgid "%s: can't lock group file\n" +#~ msgstr "%s: impossibile fare il lock del file dei gruppi\n" + +#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n" +#~ msgstr "%s: impossibile fare il lock del file gshadow\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow file\n" +#~ msgstr "%s: impossibile aprire il file shadow\n" + +#~ msgid "%s: error updating gshadow file\n" +#~ msgstr "%s: errore nell'aggiornare il file gshadow\n" + +#~ msgid "%s: error updating group file\n" +#~ msgstr "%s: errore nell'aggiornare il file dei gruppi\n" + +#~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n" +#~ msgstr "%s: riga %d: gruppo «%s» sconosciuto\n" + +#~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n" +#~ msgstr "%s: riga %d: impossibile aggiornare la voce nel file dei gruppi\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow file\n" +#~ msgstr "%s: impossibile fare il lock del file shadow\n" + +#~ msgid "%s: error updating shadow file\n" +#~ msgstr "%s: errore nell'aggiornare il file shadow\n" + +#~ msgid "%s: error updating password file\n" +#~ msgstr "%s: errore nell'aggiornare il file delle password\n" + +#~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n" +#~ msgstr "%s: riga %d: utente «%s» sconosciuto\n" + +#~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: riga %d: impossibile aggiornare la voce nel file delle password\n" + +#~ msgid "%s: unknown user\n" +#~ msgstr "%s: utente sconosciuto\n" + +#~ msgid "Unknown User: %s\n" +#~ msgstr "Utente «%s» sconosciuto\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n" +#~ msgstr "Uso: %s [-r|-R] GRUPPO\n" + +#~ msgid " %s [-a user] group\n" +#~ msgstr " %s [-a UTENTE] GRUPPO\n" + +#~ msgid " %s [-d user] group\n" +#~ msgstr " %s [-d UTENTE] GRUPPO\n" + +#~ msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n" +#~ msgstr " %s [-A UTENTE,...] [-M UTENTE,...] GRUPPO\n" + +#~ msgid " %s [-M user,...] group\n" +#~ msgstr " %s [-M UTENTE,...] GRUPPO\n" + +#~ msgid "%s: can't get lock\n" +#~ msgstr "%s: impossibile fare il lock\n" + +#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n" +#~ msgstr "%s: impossibile fare il lock del file shadow\n" + +#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n" +#~ msgstr "%s: impossibile riscrivere il file shadow\n" + +#~ msgid "%s: can't unlock file\n" +#~ msgstr "%s: impossibile togliere il lock dal file\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry\n" +#~ msgstr "%s: impossibile aggiornare la voce\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow entry\n" +#~ msgstr "%s: impossibile aggiornare la voce nel file shadow\n" + +#~ msgid "unknown group: %s\n" +#~ msgstr "gruppo «%s» sconosciuto\n" + +#~ msgid "%s: can't close file\n" +#~ msgstr "%s: impossibile chiudere il file\n" + +#~ msgid "%s: can't close shadow file\n" +#~ msgstr "%s: impossibile chiudere il file shadow\n" + +#~ msgid "Who are you?\n" +#~ msgstr "Chi sei?\n" + +#~ msgid "%s: unknown member %s\n" +#~ msgstr "%s: membro «%s» sconosciuto\n" + +#~ msgid "%s: error adding new group entry\n" +#~ msgstr "%s: errore nell'aggiungere la nuova voce al file dei gruppi\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n" +#~ msgstr "%s: impossibile riscrivere il file dei gruppi\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: impossibile riscrivere il file dei gruppi shadow\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock group file\n" +#~ msgstr "%s: impossibile fare il lock del file dei gruppi\n" + +#~ msgid "%s: unable to open group file\n" +#~ msgstr "%s: impossibile aprire il file dei gruppi\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: impossibile fare il lock del file dei gruppi shadow\n" + +#~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: impossibile aprire il file dei gruppi shadow\n" + +#~ msgid "%s: GID %u is not unique\n" +#~ msgstr "%s: GID %u non univoco\n" + +#~ msgid "%s: error removing group entry\n" +#~ msgstr "%s: errore nel rimuovere la voce dal file dei gruppi\n" + +#~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n" +#~ msgstr "%s: errore nel rimuovere la voce dal file dei gruppi shadow\n" + +#~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n" +#~ msgstr "%s: impossibile rimuovere il gruppo principale dell'utente.\n" + +#~ msgid "Member to remove could not be found\n" +#~ msgstr "Impossibile trovare il membro da rimuovere\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uso: groupmems -a NOME_UTENTE | -d NOME_UTENTE | -D | -l [ -g " +#~ "NOME_GRUPPO]\n" + +#~ msgid "Only root can add members to different groups\n" +#~ msgstr "Solo root può aggiungere membri a gruppi diversi\n" + +#~ msgid "Group access is required\n" +#~ msgstr "È necessario l'accesso al gruppo\n" + +#~ msgid "Not primary owner of current group\n" +#~ msgstr "Non si è il proprietario principale del gruppo\n" + +#~ msgid "PAM authentication failed for\n" +#~ msgstr "Autenticazione PAM non riuscita per\n" + +#~ msgid "Unable to lock group file\n" +#~ msgstr "Impossibile fare il lock del file dei gruppi\n" + +#~ msgid "Cannot close group file\n" +#~ msgstr "Impossibile chiudere il file dei gruppi\n" + +#~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n" +#~ msgstr "%s: «%s» non trovato in /etc/group\n" + +#~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n" +#~ msgstr "%s: %u non è un GID univoco\n" + +#~ msgid "%s: %s is not a unique name\n" +#~ msgstr "%s: %s non è un nome univoco\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n" +#~ msgstr "%s: impossibile riscrivere il file delle password\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock password file\n" +#~ msgstr "%s: impossibile fare il lock del file delle password\n" + +#~ msgid "%s: unable to open password file\n" +#~ msgstr "%s: impossibile aprire il file delle password\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s: cannot change the primary group of user '%s' from %u to %u, since it " +#~ "is not in the passwd file.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: impossibile modificare il gruppo principale dell'utente «%s» da %u a " +#~ "%u, in quanto non è presente nel file delle password.\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n" +#~ msgstr "%s: impossibile aggiornare la voce relativa a %s nel file shadow\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n" +#~ msgstr "%s: impossibile aggiornare la voce del gruppo %s\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: impossibile fare il lock del file dei gruppi shadow\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: impossibile aprire il file dei gruppi shadow\n" + +#~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n" +#~ msgstr "%s: impossibile rimuovere il gruppo shadow %s\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: impossibile aggiornare il file dei gruppi shadow\n" + +#~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: impossibile eliminare il file dei gruppi shadow\n" + +#~ msgid "unknown UID: %u\n" +#~ msgstr "UID %u sconosciuto\n" + +#~ msgid "unknown GID: %lu\n" +#~ msgstr "GID %lu sconosciuto\n" + +#~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n" +#~ msgstr "%s: ID gruppo «%s» non valido\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding " +#~ "gshadow group\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: creato il gruppo «%s»; errore nel creare il corrispondente gruppo " +#~ "gshadow\n" + +#~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n" +#~ msgstr "%s: ID utente «%s» non valido\n" + +#~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n" +#~ msgstr "%s: nome utente «%s» non valido\n" + +#~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n" +#~ msgstr "%s: impossibile fare il lock di /etc/passwd.\n" + +#~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n" +#~ msgstr "%s: impossibile fare il lock di /etc/shadow.\n" + +#~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n" +#~ msgstr "%s: impossibile fare il lock di /etc/group.\n" + +#~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n" +#~ msgstr "%s: impossibile fare il lock di /etc/gshadow.\n" + +#~ msgid "%s: can't open files\n" +#~ msgstr "%s: impossibile aprire i file\n" + +#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n" +#~ msgstr "%s: impossibile aggiornare la voce relativa a %s nel file passwd\n" + +#~ msgid "%s: can't lock passwd file\n" +#~ msgstr "%s: impossibile fare il lock del file passwd\n" + +#~ msgid "%s: can't open passwd file\n" +#~ msgstr "%s: impossibile aprire il file passwd\n" + +#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n" +#~ msgstr "%s: impossibile rimuovere la voce relativa a %s dal file shadow\n" + +#~ msgid "%s: can't update passwd file\n" +#~ msgstr "%s: impossibile aggiornare il file passwd\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n" +#~ msgstr "%s: impossibile aggiornare la voce relativa all'utente %s\n" + +#~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: impossibile eliminare il file delle shadow password\n" + +#~ msgid "%s: unknown GID %s\n" +#~ msgstr "%s: GID «%s» sconosciuto\n" + +#~ msgid "%s: unknown group %s\n" +#~ msgstr "%s: gruppo «%s» sconosciuto\n" + +#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: memoria esaurita. Impossibile aggiornare il database dei grupppi " +#~ "shadow.\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: impossibile riscrivere il file delle shadow password\n" + +#~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: impossibile fare il lock del file delle shadow password\n" + +#~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: impossibile aprire il file delle shadow password\n" + +#~ msgid "%s: error locking group file\n" +#~ msgstr "%s: errore nel fare il lock del file dei gruppi\n" + +#~ msgid "%s: error opening group file\n" +#~ msgstr "%s: errore nell'aprire il file dei gruppi\n" + +#~ msgid "%s: error locking shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: errore nel fare il lock del file dei gruppi shadow\n" + +#~ msgid "%s: error opening shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: errore nell'aprire il file dei gruppi shadow\n" + +#~ msgid "%s: error adding new password entry\n" +#~ msgstr "%s: errore nell'aggiungere la nuova voce al file delle password\n" + +#~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: errore nell'aggiungere la nuova voce al file delle shadow password\n" + +#~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n" +#~ msgstr "%s: attenzione: CREATE_HOME non è supportata; usare -m.\n" + +#~ msgid "%s: error updating group entry\n" +#~ msgstr "%s: errore nell'aggiornare la voce nel file dei gruppi\n" + +#~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n" +#~ msgstr "%s: errore nell'aggiornare la voce nel file dei gruppi shadow\n" + +#~ msgid "%s: cannot open group file\n" +#~ msgstr "%s: impossibile aprire il file dei gruppi\n" + +#~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: impossibile aprire il file dei gruppi shadow\n" + +#~ msgid "%s: error deleting password entry\n" +#~ msgstr "%s: errore nel rimuovere la voce dal file delle password\n" + +#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n" +#~ msgstr "%s: errore nel rimuovere la voce dal file delle shadow password\n" + +#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: errore nell'aggiungere la nuova voce al file dei gruppi shadow\n" + +#~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n" +#~ msgstr "%s: uid «%lu» non univoco\n" + +#~ msgid "%s: error changing password entry\n" +#~ msgstr "%s: errore nel cambio della voce nel file delle password\n" + +#~ msgid "%s: error removing password entry\n" +#~ msgstr "%s: errore nel rimuovere la voce dal file delle password\n" + +#~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n" +#~ msgstr "%s: errore nel rimuovere la voce dal file delle shadow password\n" diff --git a/po/ja.gmo b/po/ja.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..419e340 --- /dev/null +++ b/po/ja.gmo diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po new file mode 100644 index 0000000..7995868 --- /dev/null +++ b/po/ja.po @@ -0,0 +1,3192 @@ +# Shadow utils japanese message catalog +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Yasuyuki Furukawa <furukawa@vinelinux.org>, 2000. +# revised by NAKANO Takeo <nakano@webmasters.gr.jp> since 2004-09-05 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: shadow 4.1.5\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-23 14:59-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-21 02:52+0900\n" +"Last-Translator: NAKANO Takeo <nakano@webmasters.gr.jp>\n" +"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n" +"Language: ja\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" +"'%s' というエントリが %s に複数あります。pwck か grpck で修正してください。\n" + +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "暗号化手法が libcrypt によってサポートされていない? (%s)\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +msgstr "設定エラー - %s の値 '%s' を正しく解釈できません" + +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "設定情報用の空き容量が確保できませんでした。\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" +msgstr "設定エラー: 不明な項目 '%s' (管理者に連絡してください)\n" + +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "%s: nscd は正常に終了しませんでした (シグナル %d)\n" + +#, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "%s: nscd はステータス %d で終了しました\n" + +msgid "Password: " +msgstr "パスワード: " + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "%s のパスワード: " + +#, fuzzy +#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "audit インターフェースを開けません - 終了します。\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "[libsemanage]: %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "SELinux の管理ハンドルを作成できません\n" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "SELinux ポリシーが管理されていません\n" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "SELinux のポリシー保存領域を読めません\n" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "SELinux の管理接続が確立できません\n" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "SELinux のトランザクションを開始できません\n" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "%s の seuser の問い合わせができません\n" + +#, c-format +msgid "Could not set serange for %s\n" +msgstr "%s の serange を設定できません\n" + +#, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "%s の sename を設定できません\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "%s のログインマッピングを修正できません\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "%s の SELinux ログインマッピングを生成できません\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "%s の名前を設定できません\n" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "%s の SELinux ユーザを設定できません\n" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "%s のログインマッピングを追加できません\n" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "SELinux の管理を初期化できません\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "SELinux のユーザキーを生成できません\n" + +#, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "この SELinux ユーザを検証できません\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "SELinux のユーザマッピングを修正できません\n" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "SELinux のユーザマッピングを追加できません\n" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "SELinux のトランザクションをコミットできません\n" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" +"%s のログインマッピングが定義されていません。デフォルトのマッピングを\n" +"用いたならば OK です。\n" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "%s のログインマッピングはポリシーで定義されており、削除できません\n" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "%s のログインマピングを削除できません" + +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: メモリが足りません\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: %s の状態を取得できません: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "%s: %s はディレクトリでもシンボリックリンクでもありません\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: シンボリックリンク %s を読めません: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "%s: シンボリックリンクが長すぎるようです: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s: ディレクトリ %s を作成できません: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "%s: %s の所有者を変更できません: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s: : %s のモードを変更できません: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "%s: アンリンク: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s: ディレクトリ %s を削除できません: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: %s の名前を %s に変更できません: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s: %s を削除できません: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: シンボリックリンク %s を作成できません: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "%s: %s の所有者を変更できません: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s: %s を lstat できません: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "%s: 警告: ユーザ %s には tcb shadow ファイルがありません\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" +"%s: 緊急事態: %s の tcb shadow が st_nlink=1 の通常ファイルではありません。\n" +"アカウントはロックされたままになります。\n" + +#, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: %s を開けません: %s\n" + +#, c-format +msgid "Warning: unknown group %s\n" +msgstr "警告: 不明なグループ %s\n" + +msgid "Warning: too many groups\n" +msgstr "警告: グループが多すぎます\n" + +msgid "Your password has expired." +msgstr "あなたのパスワードは期限が切れています。" + +msgid "Your password is inactive." +msgstr "あなたのパスワードは現在使えません。" + +msgid "Your login has expired." +msgstr "あなたのアカウントは期限が切れました。" + +msgid " Contact the system administrator." +msgstr " システム管理者に連絡してください。" + +msgid " Choose a new password." +msgstr " 新しいパスワードを選択してください。" + +msgid "You must change your password." +msgstr "パスワードを変更してください。" + +#, c-format +msgid "Your password will expire in %ld days.\n" +msgstr "あなたのパスワードはあと %ld 日で期限が切れます。\n" + +msgid "Your password will expire tomorrow." +msgstr "あなたのパスワードは明日で期限が切れます。" + +msgid "Your password will expire today." +msgstr "あなたのパスワードは本日で期限が切れます。" + +msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgstr "audit インターフェースを開けません - 終了します。\n" + +#, c-format +msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s" +msgstr "tty stdin の所有者かモードを変更できません: %s" + +#, c-format +msgid "%s: failed to unlock %s\n" +msgstr "%s: %s がアンロックできませんでした\n" + +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +msgid ": " +msgstr ": " + +msgid "Environment overflow\n" +msgstr "環境変数領域のオーバーフロー\n" + +#, c-format +msgid "You may not change $%s\n" +msgstr "$%s を変更できません\n" + +#, c-format +msgid "" +"%d failure since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgid_plural "" +"%d failures since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgstr[0] "" +"最後のログインから %d 回失敗。\n" +"最後のログインは %s (マシン %s)。\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "%s: 設定が不正: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" +msgstr "%s: 設定が不正: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" +msgstr "%s: メモリ割当に失敗しました: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n" +msgid "" +"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "" +"%s: 他と重ならないシステム GID を取得できません (利用できる GID がありませ" +"ん)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" +msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "" +"%s: 他と重ならないグループ ID を取得できません (利用できる GID がありませ" +"ん)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" +msgstr "" +"%s: 他と重ならないグループ ID を取得できません (利用できる GID がありませ" +"ん)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +#| "(%lu)\n" +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), " +"SUB_GID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "%s: 設定が不正: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n" +msgstr "%s: ユーザを作成できません\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +#| "(%lu)\n" +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), " +"SUB_UID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "%s: 設定が不正: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n" +msgstr "%s: ユーザを作成できません\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "%s: 設定が不正: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" +msgstr "%s: 設定が不正: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n" +msgid "" +"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "" +"%s: 他と重ならないシステム UID を取得できません (利用できる UID がありませ" +"ん)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "" +"%s: 他と重ならないユーザ ID を取得できません (利用できる UID がありません)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +msgstr "" +"%s: 他と重ならないユーザ ID を取得できません (利用できる UID がありません)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Authentication failure\n" +msgid "%s: Memory allocation failure\n" +msgstr "%s: 認証に失敗しました\n" + +#, c-format +msgid "%s: subuid overflow detected.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgid "%s: Invalid map file %s specified\n" +msgstr "%s: フィールド '%s' は不正です\n" + +#, c-format +msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not set name for %s\n" +msgid "%s: Could not seteuid to %d\n" +msgstr "%s の名前を設定できません\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not set name for %s\n" +msgid "%s: Could not set caps\n" +msgstr "%s の名前を設定できません\n" + +#, c-format +msgid "%s: snprintf failed!\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: open of %s failed: %s\n" +msgstr "%s: %d 行: chown %s が失敗しました: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: write to %s failed: %s\n" +msgstr "%s: %d 行: chown %s が失敗しました: %s\n" + +msgid "Too many logins.\n" +msgstr "ログイン試行数が制限を越えました。\n" + +msgid "You have new mail." +msgstr "新しいメールがあります。" + +msgid "No mail." +msgstr "メールはありません。" + +msgid "You have mail." +msgstr "メールがあります。" + +msgid "no change" +msgstr "変更されていません" + +msgid "a palindrome" +msgstr "回文です" + +msgid "case changes only" +msgstr "大文字小文字しか変更されていません" + +msgid "too similar" +msgstr "似すぎています" + +msgid "too simple" +msgstr "単純すぎます" + +msgid "rotated" +msgstr "循環になっています" + +msgid "too short" +msgstr "短かすぎます" + +#, c-format +msgid "Bad password: %s. " +msgstr "良くないパスワードです: %s " + +#, c-format +msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgstr "passwd: pam_start() にエラー %d で失敗しました\n" + +#, c-format +msgid "passwd: %s\n" +msgstr "パスワード: %s\n" + +msgid "passwd: password unchanged\n" +msgstr "passwd: パスワードは変更されませんでした\n" + +msgid "passwd: password updated successfully\n" +msgstr "passwd: パスワードは正しく更新されました\n" + +#, c-format +msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgid "%s: conversation type %d not supported.\n" +msgstr "%s: レポジトリ %s はサポートしていません\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n" +msgstr "%s: pam_start: エラー %d\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgid "" +"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n" +"%s\n" +msgstr "passwd: pam_start() にエラー %d で失敗しました\n" + +#, c-format +msgid "Incorrect password for %s.\n" +msgstr "%s のパスワードが正しくありません。\n" + +#, c-format +msgid "%s: multiple --root options\n" +msgstr "%s: --root オプションが複数あります\n" + +#, c-format +msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: オプション '%s' には引き数を指定してください\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +msgstr "%s: 特権を落とせませんでした (%s)\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n" +msgstr "%s: chroot のパス'%s' が不正です\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: chroot ディレクトリ%s にアクセスできません: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: chroot ディレクトリ%s にアクセスできません: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" +msgstr "%s: ディレクトリ %s に chroot できませんでした: %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n" +"Defaulting to DES.\n" +msgstr "" +"ENCRYPT_METHOD の値が正しくありません: '%s'\n" +"デフォルトの DES を用います。\n" + +#, c-format +msgid "Unable to cd to '%s'\n" +msgstr "'%s' へディレクトリを変更できません\n" + +msgid "No directory, logging in with HOME=/" +msgstr "ディレクトリがありません。HOME=/ としてログインします" + +#, c-format +msgid "Cannot execute %s" +msgstr "%s を実行できません" + +#, c-format +msgid "Invalid root directory '%s'\n" +msgstr "ルートディレクトリ '%s' は不正です\n" + +#, c-format +msgid "Can't change root directory to '%s'\n" +msgstr "ルートディレクトリを '%s' へ変更できません\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +msgstr "%s: ユーザ %s は現在ログイン中です\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n" +msgstr "%s: ユーザ %s は現在ログイン中です\n" + +msgid "Unable to determine your tty name." +msgstr "あなたの端末 (tty) 名を決定できません。" + +msgid "No" +msgstr "No" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"使い方: %s [オプション] LOGIN\n" +"\n" +"オプション:\n" + +msgid "" +" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +"LAST_DAY\n" +msgstr "" +" -d, --lastday LAST_DAY パスワードの最終変更日を LAST_DAY にする\n" + +msgid "" +" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" +" -E, --expiredate EXPIRE_DATE アカウント期限切れの日を EXPIRE_DATE にする\n" + +msgid " -h, --help display this help message and exit\n" +msgstr " -h, --help このヘルプを表示して終了する\n" + +#, fuzzy +#| msgid " -g, --group edit group database\n" +msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n" +msgstr " -g, --group group データベースを編集する\n" + +msgid "" +" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -I, --inactive INACTIVE パスワードを期限切れ後に無効化する日数を\n" +" INACTIVEにする\n" + +msgid " -l, --list show account aging information\n" +msgstr " -l, --list アカウントの経時情報を表示する\n" + +msgid "" +" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" +" -m, --mindays MIN_DAYS パスワードが変更できるまでの最短日数を\n" +" MIN_DAYS に変更する\n" + +#, fuzzy +msgid "" +" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" +" -M, --maxdays MAX_DAYS パスワードが変更できる期間の最長日数を\n" +" MAX_DAYS に変更する\n" + +msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr " -R, --root CHROOT_DIR chroot するディレクトリ\n" + +msgid "" +" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" +" -W, --warndays WARN_DAYS 期限切れ警告の日数を WARN_DAYS にする\n" + +msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default" +msgstr "" +"新しい値を入力してください。標準設定値を使うならリターンを押してください" + +msgid "Minimum Password Age" +msgstr "パスワード変更可能までの最短日数" + +msgid "Maximum Password Age" +msgstr "パスワード変更可能期間の最長日数" + +msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)" +msgstr "最後にパスワード変更した日付 (YYYY-MM-DD)" + +msgid "Password Expiration Warning" +msgstr "パスワード期限切れ警告日数" + +msgid "Password Inactive" +msgstr "パスワード無効日数" + +msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" +msgstr "アカウント期限切れ日付 (YYYY-MM-DD)" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "最終パスワード変更日\t\t\t\t:" + +msgid "never" +msgstr "なし" + +msgid "password must be changed" +msgstr "パスワードは変更しなければなりません" + +msgid "Password expires\t\t\t\t\t: " +msgstr "パスワード期限:\t\t\t\t\t: " + +msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: " +msgstr "パスワード無効化中\t\t\t\t\t: " + +msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: " +msgstr "アカウント期限切れ\t\t\t\t\t\t: " + +#, c-format +msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "パスワードが変更できるまでの最短日数\t\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "パスワードを変更しなくてよい最長日数\t\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n" +msgstr "パスワード期限が切れる前に警告される日数\t\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid date '%s'\n" +msgstr "%s: 日付 '%s' は不正です\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n" +msgstr "%s: 数値引数 '%s' が正しくありません\n" + +#, c-format +msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n" +msgstr "%s: \"l\" オプションは他のフラグと同時には指定できません\n" + +#, c-format +msgid "%s: Permission denied.\n" +msgstr "%s: 権限がありません。\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" +msgstr "%s: あなたのユーザ名を判定できません。\n" + +#, c-format +msgid "%s: PAM: %s\n" +msgstr "%s: PAM: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n" +msgstr "%s: %s をロックできません。後でもう一度試してください。\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open %s\n" +msgstr "%s: %s を開けません\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure while writing changes to %s\n" +msgstr "%s: 変更を %s に書き込めませんでした\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s: %s の新しいエントリ '%s' を準備できませんでした。\n" + +#, c-format +msgid "%s: the shadow password file is not present\n" +msgstr "%s: シャドウパスワードファイルがありません\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: ユーザ %s は %s に存在しません\n" + +#, c-format +msgid "Changing the aging information for %s\n" +msgstr "%s の期限情報を変更中\n" + +#, c-format +msgid "%s: error changing fields\n" +msgstr "%s: フィールド変更の際にエラーが起きました\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [LOGIN]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"使い方: %s [オプション] [LOGIN]\n" +"\n" +"オプション:\n" + +msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n" +msgstr " -f, --full-name FULL_NAME ユーザのフルネームを変更する\n" + +msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n" +msgstr " -h, --home-phone HOME_PHONE ユーザの電話番号を変更する\n" + +msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n" +msgstr " -o, --other OTHER_INFO ユーザの他の GECOS 情報を変更する\n" + +msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n" +msgstr " -r, --room ROOM_NUMBER ユーザの部屋番号を変更する\n" + +msgid " -u, --help display this help message and exit\n" +msgstr " -u, --help このヘルプを表示して終了する\n" + +msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n" +msgstr " -w, --work-phone WORK_PHONE ユーザの職場の電話番号を変更する\n" + +msgid "Full Name" +msgstr "フルネーム" + +#, c-format +msgid "\t%s: %s\n" +msgstr "\t%s: %s\n" + +msgid "Room Number" +msgstr "部屋番号" + +msgid "Work Phone" +msgstr "職場電話番号" + +msgid "Home Phone" +msgstr "自宅電話番号" + +msgid "Other" +msgstr "その他" + +msgid "Cannot change ID to root.\n" +msgstr "ID を root へ変更できません。\n" + +#, c-format +msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "%s: 非 ASCII 文字の名前: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid name: '%s'\n" +msgstr "%s: ユーザ名が不正です: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "%s: 非 ASCII 文字の部屋番号: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid room number: '%s'\n" +msgstr "%s: 部屋番号が不正です: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n" +msgstr "%s: 職場電話番号が不正です: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n" +msgstr "%s: 自宅電話番号が不正です: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n" +msgstr "%s: '%s' には非 ASCII 文字が含まれています\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n" +msgstr "%s: '%s' には利用できない文字が含まれています\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: ユーザ '%s' は存在しません\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +msgstr "%s: NIS クライアントではユーザ '%s' を変更できません。\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +msgstr "%s: '%s' がこのクライアントの NIS マスターです。\n" + +#, c-format +msgid "Changing the user information for %s\n" +msgstr "%s のユーザ情報を変更中\n" + +#, c-format +msgid "%s: fields too long\n" +msgstr "%s: 入力内容が長過ぎます\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"使い方: %s [オプション]\n" +"\n" +"オプション:\n" + +#, c-format +msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n" +msgstr " -c, --crypt-method METHOD 暗号化の方法 (%s のどれかひとつ)\n" + +msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +msgstr " -e, --encrypted 与えたパスワードを暗号化する\n" + +msgid "" +" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +" the MD5 algorithm\n" +msgstr "" +" -m, --md5 平文テキストのパスワードを\n" +" MD5 アルゴリズムで暗号化する\n" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" +#| " crypt algorithms\n" +msgid "" +" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA or BCRYPT\n" +" crypt algorithms\n" +msgstr "" +" -s, --sha-rounds SHA* 暗号化アルゴリズムの SHA ラウンド回数\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" +msgstr "%s: %s フラグは %s フラグと共に指定する必要があります\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n" +msgstr "%s: -c, -e, -m フラグは同時に指定できません\n" + +#, c-format +msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" +msgstr "%s: サポートされていない暗号化手法です: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: line too long\n" +msgstr "%s: %d 行: 行が長過ぎます\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: missing new password\n" +msgstr "%s: %d 行: 新規パスワードがありません\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n" +msgstr "%s: %s に書き込めませんでした: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: %d 行: グループ '%s' は存在しません\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s: %d 行: %s の新しいエントリ '%s' を用意できません\n" + +#, c-format +msgid "%s: error detected, changes ignored\n" +msgstr "%s: エラーが検出されました。変更は行いません\n" + +#, c-format +msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n" +msgstr "%s: (%d 行目, ユーザ %s) パスワードは変更されませんでした\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: %d 行目: ユーザ '%s' は存在しません\n" + +msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +msgstr " -s, --shell SHELL ユーザのシェルを新たに SHELL にする\n" + +msgid "Login Shell" +msgstr "ログインシェル" + +#, c-format +msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" +msgstr "あなたは '%s' のシェルを変更できません。\n" + +#, c-format +msgid "Changing the login shell for %s\n" +msgstr "%s のログインシェルを変更中\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid entry: %s\n" +msgstr "%s: 不正なエントリ: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s: %s はシェルに指定できません\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning: %s does not exist\n" +msgstr "%s: 警告: %s は存在しません\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" +msgstr "%s: 警告: %s は実行可能ではありません\n" + +msgid " -c, --check check the user's password expiration\n" +msgstr "" +" -c, --check ユーザのパスワードの期限切れをチェックする\n" + +msgid "" +" -f, --force force password change if the user's " +"password\n" +" is expired\n" +msgstr "" +" -f, --force ユーザのパスワードが期限切れだったら\n" +" パスワード変更を強制する\n" + +#, c-format +msgid "%s: options %s and %s conflict\n" +msgstr "%s: オプション %s と %s は同時に指定できません\n" + +#, c-format +msgid "%s: unexpected argument: %s\n" +msgstr "%s: この引き数は不正です: %s\n" + +msgid " -a, --all display faillog records for all users\n" +msgstr " -a, --all 全ユーザの faillog 記録を表示する\n" + +msgid "" +" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC " +"seconds\n" +msgstr "" +" -l, --lock-secs SEC ログインに失敗したらアカウントを\n" +" SEC 秒ロックする\n" + +msgid "" +" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +msgstr "" +" -m, --maximum MAX ログイン失敗カウンタの最大値を MAX にする\n" + +msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +msgstr " -r, --reset ログイン失敗のカウンタをリセットする\n" + +msgid "" +" -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" +" -t, --time DAYS ここ DAYS 日分の faillog 記録を表示する\n" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n" +" counters and limits (if used with -r, -m,\n" +" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n" +msgstr "" +" -u, --user LOGIN/RANGE 指定した LOGIN (RANGE) についてのみ\n" +" faillog 記録を表示する。あるいは -r,\n" +" -m, -l などを指定した場合は、指定 LOGIN\n" +" についてのみ失敗カウンタや制限値を変更する\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s: UID %lu のエントリを取得できませんでした\n" + +msgid "Login Failures Maximum Latest On\n" +msgstr "ログイン名 失敗 最大 最新 場所\n" + +#, c-format +msgid " [%lus left]" +msgstr "[残り %lu 秒]" + +#, c-format +msgid " [%lds lock]" +msgstr "[ロック %ld 秒]" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n" +msgstr "%s: UID %lu の失敗回数をリセットできませんでした\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n" +msgstr "%s: UID %lu の最大回数を設定できませんでした\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n" +msgstr "%s: UID %lu のロック時間を設定できませんでした\n" + +#, c-format +msgid "%s: Unknown user or range: %s\n" +msgstr "%s: 不明なユーザまたは範囲です: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" +msgstr "%s: %s のサイズを取得できませんでした: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to write %s: %s\n" +msgstr "%s: %s に書き込めませんでした: %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [option] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"使い方: %s [オプション] GROUP\n" +"\n" +"オプション:\n" + +msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n" +msgstr " -a, --add USER USER を GROUP に追加する\n" + +msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" +msgstr " -d, --delete USER USER を GROUP から削除する\n" + +msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr " -Q, --root CHROOT_DIR chroot するディレクトリ\n" + +msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" +msgstr " -r, --remove-password GROUP のパスワードを削除する\n" + +msgid "" +" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" +msgstr "" +" -R, --restrict GROUP へのアクセスをメンバーのみに制限する\n" + +msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" +msgstr " -M, --members USER,... GROUP のメンバーのリストを設定する\n" + +msgid "" +" -A, --administrators ADMIN,...\n" +" set the list of administrators for GROUP\n" +msgstr "" +" -A, --administrators ADMIN,...\n" +" GROUP の管理者のリストを設定する\n" + +msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" +msgstr "" +"-A および -M オプションを除き、これらのオプションは同時に指定できません\n" + +msgid "The options cannot be combined.\n" +msgstr "これらのオプションは同時に指定できません。\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n" +msgstr "%s: -A にはシャドウグループパスワードが必要です\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: グループ '%s' は %s に存在しません\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure while closing read-only %s\n" +msgstr "%s: リードオンリーの %s のクローズ中に失敗\n" + +#, c-format +msgid "Changing the password for group %s\n" +msgstr "グループ %s のパスワードを変更中\n" + +msgid "New Password: " +msgstr "新規パスワード: " + +msgid "Re-enter new password: " +msgstr "新規パスワード再入力: " + +msgid "They don't match; try again" +msgstr "一致しません; もう一度お願いします" + +#, c-format +msgid "%s: Try again later\n" +msgstr "%s: 後でもう一度お願いします\n" + +#, c-format +msgid "Adding user %s to group %s\n" +msgstr "ユーザ %s をグループ %s に追加\n" + +#, c-format +msgid "Removing user %s from group %s\n" +msgstr "ユーザ %s をグループ %s から削除\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n" +msgstr "%s: ユーザ '%s' は '%s' のメンバーではありません\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not a tty\n" +msgstr "%s: 端末ではありません\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"使い方: %s [オプション] GROUP\n" +"\n" +"オプション:\n" + +msgid "" +" -f, --force exit successfully if the group already " +"exists,\n" +" and cancel -g if the GID is already used\n" +msgstr "" +" -f, --force グループがすでに存在していたら正常終了しま" +"す。\n" +" また GID が既に用いられていたら -g をキャンセ" +"ル\n" +" します\n" + +msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +msgstr " -g, --gid GID この新規グループに GID を用います\n" + +msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n" +msgstr "" +" -K, --key KEY=VALUE /etc/login.defs のデフォルトより優先される\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n" +" (non-unique) GID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique 同じ GID を持つ複数のグループの作成を\n" +" 許可します\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new " +"group\n" +msgstr "" +" -p, --password PASSWORD 新規グループにこの暗号化済パスワードを用い" +"る\n" + +msgid " -r, --system create a system account\n" +msgstr " -r, --system システムアカウントを作成します\n" + +#, fuzzy +#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr " -R, --root CHROOT_DIR chroot するディレクトリ\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" +msgstr "%s: '%s' はグループ名として正しくありません\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" +msgstr "%s: '%s' はグループ ID として正しくありません\n" + +#, c-format +msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n" +msgstr "%s: -K には KEY=VALUE が必要です\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' already exists\n" +msgstr "%s: グループ '%s' は既に存在します\n" + +#, c-format +msgid "%s: GID '%lu' already exists\n" +msgstr "%s: GID '%lu' は既に存在します\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n" +msgstr "%s: クリーンアップサービスを設定できません。\n" + +msgid "" +" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/" +"* files\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" -f, --force delete group even if it is the primary group " +"of a user\n" +msgstr " -r, --reset ログイン失敗のカウンタをリセットする\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" +msgstr "%s: '%s' のエントリを %s から削除できません\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" +msgstr "%s: ユーザ '%s' のプライマリグループは削除できません。\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: グループ '%s' は存在しません\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +msgstr "%s: グループ '%s' は NIS グループです\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is the NIS master\n" +msgstr "%s: %s が NIS マスターです\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" +msgstr "%s: ユーザ '%s' はすでに '%s' のメンバーです\n" + +#, c-format +msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n" +msgstr "%s: メモリ不足です。%s を更新できません。\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [action]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"使い方: %s [オプション] [アクション]\n" +"\n" +"オプション:\n" + +msgid "" +" -g, --group groupname change groupname instead of the user's " +"group\n" +" (root only)\n" +msgstr "" +" -g, --group groupname ユーザの所属していないグループを変更します\n" +" (root のみ)\n" + +msgid "\n" +msgstr "\n" + +msgid "Actions:\n" +msgstr "アクション:\n" + +msgid "" +" -a, --add username add username to the members of the group\n" +msgstr "" +" -a, --add username username をグループのメンバーに追加します\n" + +msgid "" +" -d, --delete username remove username from the members of the " +"group\n" +msgstr "" +" -d, --delete username グループのメンバーから username を削除する\n" + +msgid " -p, --purge purge all members from the group\n" +msgstr "" +" -p, --purge グループからすべてのメンバーを削除します\n" + +msgid " -l, --list list the members of the group\n" +msgstr " -l, --list グループのメンバーを表示します。\n" + +#, c-format +msgid "%s: your groupname does not match your username\n" +msgstr "%s: あなたのグループ名はあなたのユーザ名とマッチしません\n" + +#, c-format +msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" +msgstr "%s: -g/--group オプションは root のみが指定できます\n" + +msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n" +msgstr " -g, --gid GID グループの ID を GID に変更します\n" + +msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n" +msgstr " -n, --new-name NEW_GROUP 名前を NEW_GROUP に変更する\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n" +msgstr " -o, --non-unique 他と重なる GID を許可する\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n" +" PASSWORD\n" +msgstr "" +" -p, --password PASSWORD パスワードをこの (暗号化された) PASSWORD\n" +" に変更する\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid group name '%s'\n" +msgstr "%s '%s' はグループ名として正しくありません\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +msgstr "%s: グループ %s は NIS のグループです\n" + +#, c-format +msgid "%s: unknown user %s\n" +msgstr "%s: ユーザ %s は不明です\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"使い方: %s [オプション] [group [gshadow]]\n" +"\n" +"オプション:\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"使い方: %s [オプション] [group]\n" +"\n" +"オプション:\n" + +msgid "" +" -r, --read-only display errors and warnings\n" +" but do not change files\n" +msgstr "" +" -r, --read-only エラーや警告を表示するが、\n" +" ファイルを変更しない\n" + +msgid " -s, --sort sort entries by UID\n" +msgstr " -s, --sort エントリを UID でソートする\n" + +#, c-format +msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" +msgstr "%s: -s と -r は同時に指定できません\n" + +msgid "invalid group file entry" +msgstr "不正なグループファイルエントリです" + +#, c-format +msgid "delete line '%s'? " +msgstr "行 '%s' を削除しますか? " + +msgid "duplicate group entry" +msgstr "グループエントリが重複しています" + +#, c-format +msgid "invalid group name '%s'\n" +msgstr "'%s' はグループ名として正しくありません\n" + +#, c-format +msgid "invalid group ID '%lu'\n" +msgstr "'%lu' はグループ ID として正しくありません\n" + +#, c-format +msgid "group %s: no user %s\n" +msgstr "グループ %s: ユーザ %s はいません\n" + +#, c-format +msgid "delete member '%s'? " +msgstr "メンバー '%s' を削除しますか? " + +#, c-format +msgid "no matching group file entry in %s\n" +msgstr "%s には一致するグループファイルエントリがありません\n" + +#, c-format +msgid "add group '%s' in %s? " +msgstr "グループ '%s' を %s に追加しますか?" + +#, c-format +msgid "" +"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" +"グループ %s のエントリが %s にありますが、%s のパスワードフィールドが 'x' に" +"なっていません\n" + +msgid "invalid shadow group file entry" +msgstr "シャドウグループファイルのエントリが正しくありません" + +msgid "duplicate shadow group entry" +msgstr "シャドウグループエントリが重複しています" + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n" +msgstr "シャドウグループ %s: 管理ユーザ %s は存在しません\n" + +#, c-format +msgid "delete administrative member '%s'? " +msgstr "管理ユーザ '%s' を削除しますか?" + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no user %s\n" +msgstr "シャドウグループ %s: ユーザ %s は存在しません\n" + +#, c-format +msgid "%s: the files have been updated\n" +msgstr "%s: ファイルは更新されました\n" + +#, c-format +msgid "%s: no changes\n" +msgstr "%s: 変更はありません\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot delete %s\n" +msgstr "%s: %s を削除できません\n" + +msgid "Usage: id [-a]\n" +msgstr "使い方: id [-a]\n" + +msgid "Usage: id\n" +msgstr "使い方: id\n" + +msgid " groups=" +msgstr " グループ=" + +msgid "" +" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n" +msgstr "" +" -b, --before DAYS DAYS 日より以前の lastlog 記録だけを表示す" +"る\n" + +#, fuzzy +msgid "" +" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +"with -u)\n" +msgstr " -a, --all 全ユーザの faillog 記録を表示する\n" + +#, fuzzy +msgid "" +" -S, --set set lastlog record to current time (usable " +"only with -u)\n" +msgstr " -a, --all 全ユーザの faillog 記録を表示する\n" + +msgid "" +" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" +" -t, --time DAYS DAYS 日前以降の lastlog 記録だけを表示する\n" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n" +msgstr "" +" -u, --user LOGIN 指定ユーザ LOGIN の lastlog 記録を表示する\n" + +msgid "Username Port From Latest" +msgstr "ユーザ名 ポート 場所 最近のログイン" + +msgid "Username Port Latest" +msgstr "ユーザ名 ポート 最近のログイン" + +msgid "**Never logged in**" +msgstr "**一度もログインしていません**" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthe output might be incorrect.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s: UID %lu のエントリを取得できませんでした\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthey will not be updated.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n" +msgstr "%s: UID %lu の lastlog エントリをリセットできませんでした: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Usage: %s [-p] [name]\n" +msgstr "使い方: %s [-p] [ユーザ名]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n" +msgstr " %s [-p] [-h ホスト] [-f ユーザ名]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] -r host\n" +msgstr " %s [-p] -r ホスト\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'" +msgstr "設定エラー - %s の値 '%d' をパースできません" + +msgid "Invalid login time" +msgstr "ログイン時間が不正です" + +msgid "" +"\n" +"System closed for routine maintenance" +msgstr "" +"\n" +"システムは定期メンテナンスのため利用できません" + +msgid "" +"\n" +"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]" +msgstr "" +"\n" +"[切断を迂回 -- root ログインが可能です。]" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" +msgstr "%s: おそらく実効 root がないと動作できません\n" + +msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +msgstr "" +"utmp にエントリがありません。\"login\" を \"sh\" の最低レベルから行う必要があ" +"ります" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Login timed out after %u seconds.\n" +msgstr "" +"\n" +"あと %u 秒でログインはタイムアウトします。\n" + +#, c-format +msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" +msgstr "login: PAM が失敗しました、終了します: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s login: " +msgstr "%s login: " + +msgid "login: " +msgstr "login: " + +#, c-format +msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n" +msgstr "最大試行回数 (%u) を越えました\n" + +msgid "login: abort requested by PAM\n" +msgstr "login: PAM から中断要請がありました\n" + +msgid "Login incorrect" +msgstr "ログインが違います" + +#, c-format +msgid "Cannot find user (%s)\n" +msgstr "ユーザが見つかりません (%s)\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"%s login: " + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s" +msgstr "%s: fork に失敗しました: %s" + +#, c-format +msgid "TIOCSCTTY failed on %s" +msgstr "TIOCSCTTY が %s で失敗しました" + +msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout." +msgstr "" +"警告: 一時的にロックアウトします。しばらく経ってからやり直してください。" + +#, c-format +msgid "Last login: %s on %s" +msgstr "最近のログイン: %s on %s" + +#, c-format +msgid "Last login: %.19s on %s" +msgstr "最近のログイン: %.19s on %s" + +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " from %.*s" + +msgid "" +"login time exceeded\n" +"\n" +msgstr "" +"ログイン時間切れ\n" +"\n" + +msgid "Usage: logoutd\n" +msgstr "使い方: logoutd\n" + +#, c-format +msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n" +msgstr "%s: %s を削除できませんでした\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n" +msgstr "%s: %s を削除できませんでした\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to unlock %s\n" +msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" +msgstr "%s: %s がアンロックできませんでした\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +msgstr "%s: %s の tcb ディレクトリが見付かりませんでした\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgstr "%s: %s の tcb ディレクトリの作成に失敗しました\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " +"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" +msgstr "使い方: newgrp [-] [グループ]\n" + +msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n" +msgstr "使い方: sg グループ [[-c] コマンド]\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n" +msgstr "%s: %s に書き込めませんでした: %s\n" + +msgid "Invalid password.\n" +msgstr "そのパスワードは使えません。\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s\n" +msgstr "%s: fork に失敗しました: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n" +msgstr "%s: GID '%lu' は存在しません\n" + +msgid "too many groups\n" +msgstr "グループが多すぎます\n" + +#, c-format +msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " +"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n" +msgid " -b, --badnames allow bad names\n" +msgstr " -q, --quiet 表示抑制モード\n" + +msgid " -r, --system create system accounts\n" +msgstr " -r, --system システムアカウントを作成する\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n" +msgstr "" +"%s: グループ '%s' はシャドウグループですが、/etc/group に存在しません\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid user ID '%s'\n" +msgstr "%s: '%s' はユ−ザ ID に使えません\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid user name '%s'\n" +msgstr "%s: '%s' はユーザ名に使えません\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: invalid line\n" +msgstr "%s: %d 行: 不正な行です\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n" +msgstr "" +"%s: ユーザ %s のエントリを更新できません (passwd データベースに存在しませ" +"ん)\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't create user\n" +msgstr "%s: %d 行: ユーザを作成できません\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't create group\n" +msgstr "%s: %d 行: グループを作成できません\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: %d 行: ユーザ '%s' は %s に存在しません\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update password\n" +msgstr "%s: %d 行: パスワードを更新できません\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n" +msgstr "%s: %d 行: mkdir %s が失敗しました: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgstr "%s: %d 行: chown %s が失敗しました: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update entry\n" +msgstr "%s: %d 行: エントリを更新できません\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s: %s の新しいエントリ '%s' を準備できませんでした。\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't find subordinate user range\n" +msgstr "%s: ユーザを作成できません\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't find subordinate group range\n" +msgstr "%s: グループを作成できません\n" + +msgid "" +" -a, --all report password status on all accounts\n" +msgstr "" +" -a, --all 全アカウントのパスワード状態をレポートする\n" + +msgid "" +" -d, --delete delete the password for the named account\n" +msgstr " -d, --delete 指定アカウントのパスワードを削除する\n" + +msgid "" +" -e, --expire force expire the password for the named " +"account\n" +msgstr "" +" -e, --expire 指定アカウントのパスワードを期限切れにする\n" + +msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +msgstr "" +" -k, --keep-tokens 期限切れの場合にのみパスワードを変更する\n" + +msgid "" +" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -i, --inactive INACTIVE 期限切れ後のパスワード無効化日数を\n" +" INACTIVE にする\n" + +msgid "" +" -l, --lock lock the password of the named account\n" +msgstr " -l, --lock 指定アカウントをロックする\n" + +msgid "" +" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" +" -n, --mindays MIN_DAYS パスワードが変更できるまでの最短日数を\n" +" MIN_DAYS に変更する\n" + +msgid " -q, --quiet quiet mode\n" +msgstr " -q, --quiet 表示抑制モード\n" + +msgid "" +" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +msgstr "" +" -r, --repository REPOSITORY リポジトリ REPOSITORY のパスワードを変更す" +"る\n" + +msgid "" +" -S, --status report password status on the named account\n" +msgstr "" +" -S, --status 指定アカウントのパスワードの状態を報告する\n" + +msgid "" +" -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +msgstr " -u, --unlock 指定アカウントのロックを解除する\n" + +msgid "" +" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" +" -w, --warndays WARN_DAYS 期限切れ警告の日数を WARN_DAYS にする\n" + +msgid "" +" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" +" -x, --maxdays MAX_DAYS パスワードが変更できる期間の最長日数を\n" +" MAX_DAYS に変更する\n" + +msgid "Old password: " +msgstr "古いパスワード: " + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"新しいパスワードを入れてください (最短 %d 文字)\n" +"大文字・小文字・数字を混ぜて使うようにしてください。\n" + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"新しいパスワードを入れてください (最低 %d 文字、最高 %d 文字)\n" +"大文字・小文字・数字を混ぜて使うようにしてください。\n" + +msgid "New password: " +msgstr "新しいパスワード: " + +msgid "Try again." +msgstr "もう一度お願いします。" + +msgid "" +"\n" +"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)." +msgstr "" +"\n" +"警告: 弱いパスワードです (どうしてもこれを使いたければもう一度入力)。" + +msgid "They don't match; try again.\n" +msgstr "一致しません。もう一度お願いします。\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed.\n" +msgstr "%s のパスワードは変更できません。\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n" +msgstr "%s のパスワードはまだ変更できません。\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this " +"account.\n" +msgstr "" +"%s: パスワードをアンロックするとパスワードのないアカウントができます。\n" +"このアカウントのパスワードをアンロックするには usermod -p でパスワードを\n" +"設定すべきです。\n" + +#, c-format +msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgstr "%s: レポジトリ %s はサポートしていません\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n" +msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" +msgstr "%s: %s は %s のパスワードを変更する権限がありません\n" + +#, c-format +msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n" +msgstr "%s: あなたは %s のパスワード情報を閲覧ないし変更できません。\n" + +#, c-format +msgid "Changing password for %s\n" +msgstr "%s のパスワードを変更しています\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s is unchanged.\n" +msgstr "%s のパスワードは変更されません。\n" + +#, c-format +msgid "%s: password changed.\n" +msgstr "%s: パスワードは変更されました。\n" + +#, c-format +msgid "%s: password expiry information changed.\n" +msgstr "%s: パスワード期限切れ情報を変更しました\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"使い方: %s [オプション] [passwd]\n" +"\n" +"オプション:\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"使い方: %s [オプション] [passwd [shadow]]\n" +"\n" +"オプション:\n" + +msgid " -q, --quiet report errors only\n" +msgstr " -q, --quiet エラーのみ報告する\n" + +#, c-format +msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n" +msgstr "%s: USE_TCB が有効だと他のl shadow ファイルを使うことはできません\n" + +msgid "invalid password file entry" +msgstr "パスワードファイルのエントリが不正です" + +msgid "duplicate password entry" +msgstr "パスワードエントリが重複しています" + +#, c-format +msgid "invalid user name '%s'\n" +msgstr "ユーザ名 '%s' は不正です\n" + +#, c-format +msgid "invalid user ID '%lu'\n" +msgstr "'%lu' はユーザ ID に使えません\n" + +#, c-format +msgid "user '%s': no group %lu\n" +msgstr "ユーザ '%s': グループ %lu がありません\n" + +#, c-format +msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n" +msgstr "ユーザ %s: ディレクトリ '%s' が存在しません\n" + +#, c-format +msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n" +msgstr "ユーザ '%s': プログラム '%s' が存在しません\n" + +#, c-format +msgid "no tcb directory for %s\n" +msgstr "%s の tcb ディレクトリがありません\n" + +#, c-format +msgid "create tcb directory for %s?" +msgstr "%s の tcb ディレクトリを作成しますか?" + +#, c-format +msgid "failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "%s の tcb ディレクトリを作成できませんでした\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot lock %s.\n" +msgstr "%s: %s をロックできません\n" + +#, c-format +msgid "no matching password file entry in %s\n" +msgstr "一致するパスワードファイルエントリが %s にありません\n" + +#, c-format +msgid "add user '%s' in %s? " +msgstr "ユーザ '%s' を '%s' に追加しますか?" + +#, c-format +msgid "" +"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" +"ユーザ %s のエントリが %s にありますが、%s のパスワードフィールドが 'x' に" +"なっていません\n" + +msgid "invalid shadow password file entry" +msgstr "不正なシャドウパスワードのエントリです" + +msgid "duplicate shadow password entry" +msgstr "シャドウパスワードエントリが重複しています" + +#, c-format +msgid "user %s: last password change in the future\n" +msgstr "ユーザ %s: 最後のパスワード変更が未来になっています\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot sort entries in %s\n" +msgstr "%s: %s のエントリをソートできません\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't work with tcb enabled\n" +msgstr "%s: tcb が有効になっていると利用できません\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n" +msgstr "%s: %s のモードを 0600 に変更できませんでした\n" + +msgid "Access to su to that account DENIED.\n" +msgstr "このアカウントへの su アクセスは禁止されています。\n" + +msgid "Password authentication bypassed.\n" +msgstr "パスワード認証を迂回します。\n" + +msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n" +msgstr "「あなた自身のパスワード」を入力して認証してください。\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot fork user shell\n" +msgstr "%s: ユーザシェルを起動できません。\n" + +#, c-format +msgid "%s: signal malfunction\n" +msgstr "%s: シグナルが異常です\n" + +#, c-format +msgid "%s: signal masking malfunction\n" +msgstr "%s: シグナルのマスキングが異常です\n" + +msgid "Session terminated, terminating shell..." +msgstr "セッションが終了しました。シェルを終了しています..." + +#, c-format +msgid " ...killed.\n" +msgstr " ...kill されました。\n" + +#, c-format +msgid " ...waiting for child to terminate.\n" +msgstr " ...子プロセスの終了を待ちます。\n" + +msgid " ...terminated.\n" +msgstr " ...終了しました。\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Usage: su [options] [LOGIN]\n" +#| "\n" +#| "Options:\n" +#| " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" +#| " -h, --help display this help message and exit\n" +#| " -, -l, --login make the shell a login shell\n" +#| " -m, -p,\n" +#| " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" +#| " keep the same shell\n" +#| " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in " +#| "passwd\n" +#| "\n" +msgid "" +"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" +" -h, --help display this help message and exit\n" +" -, -l, --login make the shell a login shell\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" +" keep the same shell\n" +" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n" +"\n" +"If no username is given, assume root.\n" +msgstr "" +"使い方: su [オプション] [ユーザ名]\n" +"\n" +"オプション:\n" +" -c, --command COMMAND 起動したシェルにコマンド COMMAND を渡す\n" +" -h, --help このヘルプを表示して終了する\n" +" -, -l, --login そのシェルをログインシェルにする\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment 環境変数をリセットせず、シェルも同じものを使う\n" +" -s, --shell SHELL passwd にあるデフォルト値でなくシェル SHELL を使" +"う\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: %s\n" +"(Ignored)\n" +msgstr "" +"%s: %s\n" +"(無視)\n" + +#, c-format +msgid "You are not authorized to su %s\n" +msgstr "あなたには su %s する権限がありません\n" + +msgid "(Enter your own password)" +msgstr "(あなたのパスワードを入力してください)" + +#, c-format +msgid "%s: Authentication failure\n" +msgstr "%s: 認証に失敗しました\n" + +#, c-format +msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n" +msgstr "%s: あなたは現時点では su する権限がありません\n" + +#, c-format +msgid "No passwd entry for user '%s'\n" +msgstr "ユーザ '%s' のパスワードエントリがありません\n" + +#, c-format +msgid "%s: must be run from a terminal\n" +msgstr "%s: 端末から実行してください\n" + +#, c-format +msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgstr "%s: pam_start: エラー %d\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n" +msgstr "%s: 制御端末を落とせませんでした\n" + +#, c-format +msgid "Cannot execute %s\n" +msgstr "%s を実行できません\n" + +msgid "No password file" +msgstr "パスワードファイルがありません" + +msgid "TIOCSCTTY failed" +msgstr "TIOCSCTTY が失敗しました" + +msgid "No password entry for 'root'" +msgstr "'root' のパスワードエントリがありません" + +msgid "" +"\n" +"Type control-d to proceed with normal startup,\n" +"(or give root password for system maintenance):" +msgstr "" +"\n" +"通常の起動を継続するには Ctrl-D を押してください。\n" +"(システムメンテナンスをするには root のパスワードを入力):" + +msgid "Entering System Maintenance Mode" +msgstr "システムメンテナンスモードへ入ります" + +#, c-format +msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n" +msgstr "%s: %s を作成しましたが、削除できません\n" + +#, c-format +msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" +msgstr "%1$s: %3$s 中の設定 %2$s は無視されます\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" +msgstr "%s: 新しいデフォルトファイルを作れません\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgstr "%s: 新しいデフォルトファイルを作れません\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open new defaults file\n" +msgstr "%s: 新しいデフォルトファイルを開けません\n" + +#, c-format +msgid "%s: line too long in %s: %s..." +msgstr "%s: %s の行が長すぎます: %s..." + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n" +msgstr "%s: バックアップファイル (%s) を作成できません: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: rename: %s: %s\n" +msgstr "%s: ファイル名変更: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +msgstr "%s: グループ '%s' は NIS グループです。\n" + +#, c-format +msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" +msgstr "%s: 指定したグループ数が多すぎます (最大 %d 個)。\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +" %s -D\n" +" %s -D [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"使い方: %s [オプション] LOGIN\n" +" %s -D\n" +" %s -D [オプション]\n" +"\n" +"オプション:\n" + +#, fuzzy +#| msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +msgid " --badnames do not check for bad names\n" +msgstr " -s, --shadow shadow データベースを編集する\n" + +msgid "" +" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of " +"the\n" +" new account\n" +msgstr "" +" -b, --base-dir BASE_DIR 新アカウントのホームディクトリの\n" +" ベースディレクトリ\n" + +msgid "" +" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n" +msgstr "" + +msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n" +msgstr " -c, --comment COMMENT 新アカウントの GECOS フィールド\n" + +msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n" +msgstr " -d, --home-dir HOME_DIR 新アカウントのホームディレクトリ\n" + +msgid "" +" -D, --defaults print or change default useradd " +"configuration\n" +msgstr "" +" -D, --defaults useradd のデフォルト設定を表示または変更\n" + +msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n" +msgstr " -e, --expiredate EXPIRE_DATE 新アカウントの期限切れ日付\n" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new " +"account\n" +msgstr " -f, --inactive INACTIVE 新アカウントのパスワード無効化日数\n" + +msgid "" +" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n" +" account\n" +msgstr "" +" -g, --gid GROUP 新アカウントの主グループの名前または ID\n" + +msgid "" +" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n" +" account\n" +msgstr " -G, --groups GROUPS 新アカウントの補助グループのリスト\n" + +msgid "" +" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n" +msgstr " -k, --skel SKEL_DIR 雛型ディレクトリに指定のものを使う\n" + +msgid "" +" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +" faillog databases\n" +msgstr "" +" -l, --no-log-init ユーザを lastlog, faillog のデータベースに\n" +" 追加しない\n" + +msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n" +msgstr " -m, --create-home ユーザのホームディレクトリを作成する\n" + +msgid "" +" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n" +msgstr "" +" -M, --no-create-home ユーザのホームディレクトリを作成しない\n" + +msgid "" +" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n" +" the user\n" +msgstr " -N, --no-user-group ユーザと同名のグループを作成しない\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n" +" (non-unique) UID\n" +msgstr " -o, --non-unique UID が同じユーザの作成を許す\n" + +msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n" +msgstr " -p, --password PASSWORD 新アカウントの暗号化されたパスワード\n" + +msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n" +msgstr " -s, --shell SHELL 新アカウントのログインシェル\n" + +msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n" +msgstr " -u, --uid UID 新アカウントのユーザ ID\n" + +msgid "" +" -U, --user-group create a group with the same name as the " +"user\n" +msgstr " -U, --user-group ユーザと同じ名前のグループを作成する\n" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user " +"mapping\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user SEUSER SELinux のユーザマッピングに指定した\n" +" SEUSER を使う\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" +msgstr "%s: ベースディレクトリ '%s' は不正です\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid comment '%s'\n" +msgstr "%s: コメント '%s' は不正です\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home directory '%s'\n" +msgstr "%s: ホームディレクトリ '%s' は不正です\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e\n" +msgstr "%s: シャドウパスワードには -e が必要です\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -f\n" +msgstr "%s: シャドウパスワードには -f が必要です\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgstr "%s: フィールド '%s' は不正です\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid shell '%s'\n" +msgstr "%s: シェル '%s' は不正です\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" +msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n" +msgstr "%s: 警告: %s は実行可能ではありません\n" + +#, c-format +msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n" +msgstr "%s: -Z は SELinux カーネル以外では使えません\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "%s: UID %lu の faillog エントリをリセットできませんでした: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "%s: UID %lu の lastlog エントリをリセットできませんでした: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" +msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n" +msgstr "%s: UID %lu の faillog エントリをリセットできませんでした: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n" +msgstr "%s: %s の新しいエントリ '%s' を準備できませんでした。\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: error changing fields\n" +msgid "%s: error while duplicating string %s\n" +msgstr "%s: フィールド変更の際にエラーが起きました\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n" +msgstr "%s: ディレクトリ %s を作成できません\n" + +#, c-format +msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" +msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n" +msgstr "%s: %s のホームディレクトリ (%s) がありません\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" +msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n" +msgstr "%s: メモリ割当に失敗しました: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgstr "%s: ディレクトリ %s を作成できません\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n" +msgstr "%s: %d 行: chown %s が失敗しました: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n" +msgstr "%s: %d 行: chown %s が失敗しました: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n" +msgstr "" + +msgid "Creating mailbox file" +msgstr "メールボックスファイルを作成します" + +msgid "" +"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n" +msgstr "" +"グループ 'mail' が見付かりません。ユーザのメールボックスファイルを\n" +"モード 0600 で作成します\n" + +msgid "Setting mailbox file permissions" +msgstr "メールボックスファイルの許可属性を設定します" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists\n" +msgstr "%s: ユーザ '%s' は既に存在します\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n" +msgstr "" +"%s: グループ %s は存在します。このユーザをそのグループへ追加するには -g を用" +"いてください。\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't create user\n" +msgstr "%s: ユーザを作成できません\n" + +#, c-format +msgid "%s: UID %lu is not unique\n" +msgstr "%s: ユーザ ID %lu は重複しています\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: %s の tcb ディレクトリの作成に失敗しました\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't create group\n" +msgstr "%s: グループを作成できません\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n" +msgstr "%s: ユーザを作成できません\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n" +msgstr "%s: グループを作成できません\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: warning: the home directory already exists.\n" +#| "Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgid "" +"%s: warning: the home directory %s already exists.\n" +"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgstr "" +"%s: 警告: ホームディレクトリが既に存在します。\n" +"skel ディレクトリからのコピーは行いません。\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n" +msgstr "" +"%s: 警告: ユーザ名 %s から %s への SELinux ユーザマッピングに失敗しました。\n" + +msgid "" +" -f, --force force removal of files,\n" +" even if not owned by user\n" +msgstr "" +" -f, --force 当該ユーザの所有でないファイルも削除する\n" + +msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +msgstr "" +" -r, --remove ホームディレクトリとメールスプールを削除す" +"る\n" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the " +"user\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user このユーザの SELinux ユーザマッピングを\n" +" 全て削除する\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n" +msgstr "" +"%s: グループ %s はユーザ %s のプライマリグループではないので削除しません。\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n" +msgstr "%s: グループ %s には他のメンバーがいるので削除しませんでした\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n" +msgstr "%s: グループ %s は他のユーザのプライマリグループなので削除しません。\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n" +msgstr "%s: '%s' のエントリを %s から削除できません\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n" +msgstr "%s: %s のメールスプール (%s) がありません\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n" +msgstr "%s: 警告: %s を削除できません: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n" +msgstr "%s: %s は %s の所有ではありません。削除は行いません\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n" +msgstr "%s: メモリを割当できません。%s の tcb エントリは削除されません。\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n" +msgstr "%s: 特権を落とせませんでした %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n" +msgstr "%s: %s の内容を削除できませんでした: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" +msgstr "%s: %s の tcb ファイルを削除できません: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +msgstr "%s: ユーザ %s は NIS ユーザです\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" +msgstr "%s: %s のホームディレクトリ (%s) がありません\n" + +#, c-format +msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n" +msgstr "" +"%s: ディレクトリ %s の削除は行いません (ユーザ %s のホームディレクトリです)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgid "%s: error removing subvolume %s\n" +msgstr "%s: ディレクトリ %s の削除でエラーが起きました\n" + +#, c-format +msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgstr "%s: ディレクトリ %s の削除でエラーが起きました\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n" +msgstr "" +"%s: 警告: ユーザ名 %s から SELinux へのユーザマッピングの削除に失敗しまし" +"た。\n" + +msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +msgstr " -c, --comment COMMENT GECOS フィールドの値を再設定する\n" + +msgid "" +" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +msgstr "" +" -d, --home HOME_DIR ユーザアカウントのホームディレクトリを\n" +" 再設定する\n" + +msgid "" +" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" +" -e, --expiredate EXPIRE_DATE アカウント期限切れの日を EXPIRE_DATE にする\n" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -f, --inactive INACTIVE パスワードを期限切れ後に無効化する日数を\n" +" INACTIVEにする\n" + +msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +msgstr " -g, --gid GROUP 主グループを GROUP に変更する\n" + +msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +msgstr " -G, --groups GROUPS 新たな補助グループのリストを与える\n" + +msgid "" +" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" +" mentioned by the -G option without removing\n" +" the user from other groups\n" +msgstr "" +" -a, --append ユーザを (-G で指定された) 補助グループ群\n" +" GROUPS に追加する。他のグループからの削除は\n" +" 行わない。\n" + +msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +msgstr " -l, --login NEW_LOGIN ログイン名を変更する\n" + +msgid " -L, --lock lock the user account\n" +msgstr " -L, --lock このユーザアカウントをロックする\n" + +msgid "" +" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n" +" new location (use only with -d)\n" +msgstr "" +" -m, --move-home 現ホームディレクトリの内容を新たな場所に\n" +" 移動する (-d が指定された場合のみ)\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique 一意でないユーザ (UID の重なるユーザ) を\n" +" 許可する\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n" +msgstr " -p, --password PASSWORD 新たな暗号化済みパスワードを与える\n" + +msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +msgstr " -u, --uid UID このユーザの UID を変更する\n" + +msgid " -U, --unlock unlock the user account\n" +msgstr "" +" -U, --unlock このユーザアカウントのロックを解除する\n" + +msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n" +msgstr "" + +msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n" +msgstr "" + +msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n" +msgstr "" + +msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " +"account\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user このユーザアカウントへの新規 SELinux\n" +" ユーザマッピング\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n" +msgstr "" +"%s: ユーザのパスワードをアンロックするとパスワードのないアカウントができま" +"す。\n" +"このユーザのパスワードをアンロックするには usermod -p でパスワードを設定\n" +"すべきです。\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n" +msgstr "%s: ユーザ '%s' は既に %s に存在します\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n" +msgstr "%s: 日付 '%s' は不正です\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n" +msgstr "%s: 日付 '%s' は不正です\n" + +#, c-format +msgid "%s: no options\n" +msgstr "%s: オプションがありません\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n" +msgstr "%s: -L, -p, -U フラグは同時に指定できません\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n" +msgstr "%s: -e および -f にはシャドウパスワードが必要です\n" + +#, c-format +msgid "%s: UID '%lu' already exists\n" +msgstr "%s: UID '%lu' は既に存在します\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n" +msgstr "%s: %s は %s のパスワードを変更する権限がありません\n" + +#, c-format +msgid "%s: directory %s exists\n" +msgstr "%s: ディレクトリ %s は存在します\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed " +"and no home directories are created.\n" +msgstr "" +"%s: 以前のホームディレクトリ (%s) がディレクトリではありません。これは削除さ" +"れず、ホームディレクトリは作成しません。\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory" +msgstr "%s: ホームディレクトリの所有モードを変更できません" + +#, c-format +msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s" +msgstr "%s: 警告: 古いホームディレクトリ %s を完全削除できませんでした" + +#, c-format +msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +msgstr "%s: ディレクトリ %s の名前を %s に変更できません\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" +"%s: ユーザ %lu の lastlog エントリをユーザ %lu にコピーできませんでした: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" +"%s: ユーザ %lu の faillog エントリをユーザ %lu にコピーできませんでした: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" +msgstr "%s: 警告: %s は %s の所有ではありません\n" + +msgid "failed to change mailbox owner" +msgstr "mailbox 所有者の変更に失敗しました" + +msgid "failed to rename mailbox" +msgstr "mailbox の名前変更に失敗しました" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: %s の新しいエントリ '%s' を準備できませんでした。\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "%s: %s の新しいエントリ '%s' を準備できませんでした。\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: %s の新しいエントリ '%s' を準備できませんでした。\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "%s: %s の新しいエントリ '%s' を準備できませんでした。\n" + +#, c-format +msgid "" +"You have modified %s.\n" +"You may need to modify %s for consistency.\n" +"Please use the command '%s' to do so.\n" +msgstr "" +"%s を変更しました。\n" +"整合性を保つために %s を変更する必要があるかもしれません。\n" +"その場合はコマンド '%s' を使ってください。\n" + +msgid " -g, --group edit group database\n" +msgstr " -g, --group group データベースを編集する\n" + +msgid " -p, --passwd edit passwd database\n" +msgstr " -p, --passwd passwd データベースを編集する\n" + +msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +msgstr " -s, --shadow shadow データベースを編集する\n" + +msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" +msgstr " -u, --user 編集する tcb shadow ファイルのユーザ\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgstr "%s: %s を削除できませんでした\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is unchanged\n" +msgstr "%s: %s は変更されません\n" + +msgid "failed to create scratch directory" +msgstr "スクラッチディレクトリを作成できませんでした" + +msgid "failed to drop privileges" +msgstr "特権を落とせませんでした" + +msgid "Couldn't get file context" +msgstr "ファイルコンテキストを取得できません" + +msgid "setfscreatecon () failed" +msgstr "setfscreatecon () が失敗しました" + +msgid "failed to gain privileges" +msgstr "特権を取得できませんでした" + +msgid "Couldn't lock file" +msgstr "ファイルをロックできません" + +msgid "Couldn't make backup" +msgstr "バックアップを作成できません" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: %s\n" +msgstr "%s: PAM: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s returned with status %d\n" +msgstr "%s: nscd はステータス %d で終了しました\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s killed by signal %d\n" +msgstr "" + +msgid "failed to open scratch file" +msgstr "スクラッチファイルをオープンできませんでした" + +msgid "failed to unlink scratch file" +msgstr "スクラッチファイルを削除できませんでした" + +msgid "failed to stat edited file" +msgstr "編集したファイルの状態を取得できませんでした" + +msgid "failed to allocate memory" +msgstr "メモリ割当に失敗しました" + +msgid "failed to create backup file" +msgstr "バックアップファイルを作成できませんでした" + +#, c-format +msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n" +msgstr "%s: %s を復旧できませんでした: %s (あなたの変更は %s にあります)\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: %s の tcb ディレクトリが見付かりませんでした\n" + +#~ msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" +#~ msgstr " -c, --crypt-method 暗号化の方法 (%s のどれかひとつ)\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: vipw [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "" +#~ "使い方: vipw [オプション]\n" +#~ "\n" +#~ "オプション:\n" + +#~ msgid "malloc(%d) failed\n" +#~ msgstr "malloc(%d) に失敗しました\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +#~ "LAST_DAY\n" +#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -l, --list show account aging information\n" +#~ " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MIN_DAYS\n" +#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MAX_DAYS\n" +#~ " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "使い方: chage [オプション] [ログイン名]\n" +#~ "\n" +#~ "オプション\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n" +#~ msgstr "%s: PAM 認証に失敗しました\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n" +#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n" +#~ msgstr "" +#~ "使い方: %s [-f フルネーム] [-r 部屋番号] [-w 職場TEL]\n" +#~ "\t[-h 自宅TEL] [-o その他] [ユーザ]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n" +#~ msgstr "" +#~ "使い方: %s [-f フルネーム] [-r 部屋番号] [-w 職場TEL] [-h 自宅TEL]\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" +#~ " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +#~ " the MD5 algorithm\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "使い方: %s [オプション]\n" +#~ "\n" +#~ "オプション:\n" +#~ " -c, --crypt-method 暗号化の方法 (%s のどれか)\n" +#~ " -e, --encrypted パスワードを暗号化した状態で渡す\n" +#~ " -h, --help このヘルプメッセージを表示して終了する\n" +#~ " -m, --md5 与えたパスワードが暗号化されていない場" +#~ "合、\n" +#~ " MD5 アルゴリズムで暗号化する\n" +#~ "%s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "使い方: chsh [オプション]\n" +#~ "\n" +#~ "オプション:\n" +#~ " -h, --help このヘルプメッセージを表示して終了する\n" +#~ " -s, --shell SHELL ユーザのシェルを新たに SHELL にする\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n" +#~ msgstr "使い方: expiry {-f|-c}\n" + +#~ msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n" +#~ msgstr "faillog: UID %lu のエントリを取得できませんでした\n" + +#~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n" +#~ msgstr "faillog: ファイル %s を開けません: %s\n" + +#~ msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n" +#~ msgstr "faillog: %s のサイズを取得できませんでした: %s\n" + +#~ msgid "Usage: groupdel group\n" +#~ msgstr "使い方: groupdel グループ\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n" +#~ msgstr "使い方: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n" +#~ msgstr "使い方: %s [-r] [-s] [group]\n" + +#~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n" +#~ msgstr "%s: -s と -r は同時に指定できません\n" + +#~ msgid "Usage: grpconv\n" +#~ msgstr "使い方: grpconv\n" + +#~ msgid "Usage: grpunconv\n" +#~ msgstr "使い方: grpunconv\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: lastlog [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -b, --before DAYS print only lastlog records older than " +#~ "DAYS\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent " +#~ "than DAYS\n" +#~ " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified " +#~ "LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "使い方: lastlog [オプション]\n" +#~ "\n" +#~ "オプション:\n" +#~ " -b, --before DAYS DAYS 日より以前の lastlog 記録だけを表示す" +#~ "る\n" +#~ " -h, --help このヘルプメッセージを表示して終了する\n" +#~ " -t, --time DAYS DAYS 日前以降の lastlog 記録だけを表示す" +#~ "る\n" +#~ " -u, --user LOGIN 指定ユーザ LOGIN の lastlog 記録を表示す" +#~ "る\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --all report password status on all accounts\n" +#~ " -d, --delete delete the password for the named " +#~ "account\n" +#~ " -e, --expire force expire the password for the named " +#~ "account\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +#~ " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -l, --lock lock the password of the named account\n" +#~ " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MIN_DAYS\n" +#~ " -q, --quiet quiet mode\n" +#~ " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +#~ " -S, --status report password status on the named " +#~ "account\n" +#~ " -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +#~ " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MAX_DAYS\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "使い方: passwd [オプション] [ログイン名]\n" +#~ "\n" +#~ "オプション:\n" +#~ " -a, --all 全アカウントのパスワード状態をレポートす" +#~ "る\n" +#~ " -d, --delete 指定アカウントのパスワードを削除する\n" +#~ " -e, --expire 指定アカウントのパスワードを期限切れにす" +#~ "る\n" +#~ " -h, --help このヘルプメッセージを表示して終了する\n" +#~ " -k, --keep-tokens 期限切れの場合にのみパスワードを変更する\n" +#~ " -i, --inactive INACTIVE 期限切れ後のパスワード無効化日数を\n" +#~ " INACTIVE にする\n" +#~ " -l, --lock 指定アカウントをロックする\n" +#~ " -n, --mindays MIN_DAYS パスワードが変更できるまでの最短日数を\n" +#~ " MIN_DAYS に変更する\n" +#~ " -q, --quiet 表示抑制モード\n" +#~ " -r, --repository REPOSITORY リポジトリ REPOSITORY のパスワードを変更す" +#~ "る\n" +#~ " -S, --status 指定アカウントのパスワードの状態を報告す" +#~ "る\n" +#~ " -u, --unlock 指定アカウントのロックを解除する\n" +#~ " -w, --warndays WARN_DAYS 期限切れ警告の日数を WARN_DAYS にする\n" +#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS パスワードが変更できる期間の最長日数を\n" +#~ " MAX_DAYS に変更する\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n" +#~ msgstr "使い方: %s [-q] [-r] [passwd [shadow]]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" +#~ msgstr "使い方: %s [-q] [-r] [-s] [パスワード [シャドウ]]\n" + +#~ msgid "Usage: pwconv\n" +#~ msgstr "使い方: pwconv\n" + +#~ msgid "Usage: pwunconv\n" +#~ msgstr "使い方: pwunconv\n" + +#~ msgid "Unknown id: %s\n" +#~ msgstr "不明な ID です: %s\n" + +#~ msgid "No shell\n" +#~ msgstr "シェルがありません\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: userdel [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -f, --force force removal of files,\n" +#~ " even if not owned by user\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "使い方: userdel [オプション] ログイン名\n" +#~ "\n" +#~ "オプション:\n" +#~ " -f, --force 当該ユーザの所有でないファイルも削除する\n" +#~ " -h, --help このヘルプを表示して終了する\n" +#~ " -r, --remove ホームディレクトリとメールスプールを削除す" +#~ "る\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +#~ " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +#~ " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +#~ " -a, --append append the user to the supplemental " +#~ "GROUPS\n" +#~ " mentioned by the -G option without " +#~ "removing\n" +#~ " the user from other groups\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +#~ " -L, --lock lock the user account\n" +#~ " -m, --move-home move contents of the home directory to " +#~ "the\n" +#~ " new location (use only with -d)\n" +#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " +#~ "password\n" +#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +#~ " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +#~ " -U, --unlock unlock the user account\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "使い方: usermod [オプション] ログイン名\n" +#~ "\n" +#~ "オプション:\n" +#~ " -c, --comment COMMENT GECOS フィールドの値を再設定する\n" +#~ " -d, --home HOME_DIR ユーザアカウントのホームディレクトリを\n" +#~ " 再設定する\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE アカウント期限切れの日を EXPIRE_DATE にす" +#~ "る\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE パスワードを期限切れ後に無効化する日数を\n" +#~ " INACTIVEにする\n" +#~ " -g, --gid GROUP 主グループを GROUP に変更する\n" +#~ " -G, --groups GROUPS 新たな補助グループのリストを与える\n" +#~ " -a, --append ユーザを (-G で指定された) 補助グループ" +#~ "群\n" +#~ " GROUPS に追加する。他のグループからの削除" +#~ "は\n" +#~ " 行わない。\n" +#~ " -h, --help このヘルプを表示して終了する\n" +#~ " -l, --login NEW_LOGIN ログイン名を変更する\n" +#~ " -L, --lock このユーザアカウントをロックする\n" +#~ " -m, --move-home 現ホームディレクトリの内容を新たな場所に\n" +#~ " 移動する (-d が指定された場合のみ)\n" +#~ " -o, --non-unique 一意でないユーザ (UID の重なるユーザ) を\n" +#~ " 許可する\n" +#~ " -p, --password PASSWORD 新たな暗号化済みパスワードを与える\n" +#~ " -s, --shell SHELL このユーザのログインシェルを変更する\n" +#~ " -u, --uid UID このユーザの UID を変更する\n" +#~ " -U, --unlock このユーザアカウントのロックを解除する\n" +#~ "%s\n" + +#~ msgid "%s: no flags given\n" +#~ msgstr "%s: ひとつもフラグが指定されていません\n" diff --git a/po/kk.gmo b/po/kk.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..f963da7 --- /dev/null +++ b/po/kk.gmo diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po new file mode 100644 index 0000000..e91a747 --- /dev/null +++ b/po/kk.po @@ -0,0 +1,3262 @@ +# shadowutils to kazakh. +# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2009-2017. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: shadowutils\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-23 14:59-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-07 17:09+0500\n" +"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n" +"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n" +"Language: kk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" + +#, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" +"'%s' атындағы %s ішінде бірнеше жазба бар. Оны pwck не grpck көмегімен " +"дұрыстаңыз.\n" + +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "шифрлеу тәсіліне libcrypt-тан қолдау жоқ па? (%s)\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +msgstr "баптаулар қатесі - %s мәнін талдау мүмкін емес: '%s'" + +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "Баптауларды жүктеу үшін орын жоқ.\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" +msgstr "баптау қатесі - белгісіз элемент '%s' (администраторға хабарласыңыз)\n" + +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "%s: nscd өз жұмысын дұрыс аяқтаған жоқ (%d сигналымен)\n" + +#, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "%s: nscd %d қалып-күймен өз жұмысын аяқтады\n" + +msgid "Password: " +msgstr "Пароль: " + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "%s пайдаланушының паролі: " + +#, fuzzy +#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "Аудит интерфейсін ашу мүмкін емес - шығу.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "[libsemanage]: %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "SELinux басқарушы ұстағышын жасау мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "SELinux саясаты басқарылып жатқан жоқ\n" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "SELinux саясаттарын сақтау қорын оқу сәтсіз\n" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "SELinux басқарушы байланысын орнату мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "SELinux әрекетін бастау мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "seuser %s үшін сұрау сәтсіз\n" + +#, c-format +msgid "Could not set serange for %s\n" +msgstr "%s үшін serange орнату мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "%s үшін sename орнату мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "%s үшін тіркелгі сәйкестігін түзету мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "%s үшін SELinux тіркелгі сәйкестігін жасау мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "%s үшін атын орнату мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "%s үшін SELinux пайдаланушысын орнату мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "%s үшін тіркелгі сәйкестігін қосу мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "SELinux басқаруын іске қосу мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "SELinux пайд.-шы кілтін жасау мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "SELinux пайдаланушысын тексеру мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "SELinux пайд. сәйкестігін түзету мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "SELinux пайд. сәйкестігін қосу мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "SELinux әрекетін іске асыру мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" +"%s үшін тіркелгі сәйкестігі анықталмаған, бастапқы сәйкестк қолданылған " +"болса ОК\n" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "%s үшін тіркелгі сәйкестігі саясатта анықталған, өшіруге мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "%s үшін тіркелгі сәйкестігін өшіру мүмкін емес" + +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: жады жеткіліксіз\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: %s табылмады: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "%s: %s бума да, сілтеме де емес.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: %s символдық сілтемесін оқу мүмкін емес: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "%s: Күдіктілі ұзын символдық сілтеме: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s: %s бумасын жасау мүмкін емес: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "%s: %s үшін иені ауыстыру мүмкін емес: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s: %s үшін режимді ауыстыру мүмкін емес: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "%s: unlink: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s: %s бумасын өшіру мүмкін емес: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: %s атын %s етіп орнату мүмкін емес: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s: %s өшіру мүмкін емес: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: %s символдық сілтемесін жасау мүмкін емес: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "%s: %s үшін иелерді өзгерту мүмкін емес: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s: lstat %s мүмкін емес: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "%s: Ескерту, %s пайдаланушысында tcb shadow файлы жоқ.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" +"%s: Төтенше жағдай: %s үшін tcb shadow қалыпты, st_nlink=1, файл емес.\n" +"Тіркелгі блокталған күйінде қалдырылады.\n" + +#, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: %s ашу мүмкін емес: %s\n" + +#, c-format +msgid "Warning: unknown group %s\n" +msgstr "Ескерту: белгісіз топ %s\n" + +msgid "Warning: too many groups\n" +msgstr "Ескерту: топ саны тым көп\n" + +msgid "Your password has expired." +msgstr "Пароліңіздің мерзімі аяқталған." + +msgid "Your password is inactive." +msgstr "Пароліңіз белсенді емес." + +msgid "Your login has expired." +msgstr "Тіркелгіңіздің мерзімі аяқталған." + +msgid " Contact the system administrator." +msgstr " Жүйелік администраторыңызға хабарласыңыз." + +msgid " Choose a new password." +msgstr " Жаңа парольді таңдаңыз." + +msgid "You must change your password." +msgstr "Сіз пароліңізді ауыстыруға тиістісіз." + +#, c-format +msgid "Your password will expire in %ld days.\n" +msgstr "Пароліңіздің мерзімі %ld күнде аяқталады.\n" + +msgid "Your password will expire tomorrow." +msgstr "Пароліңіздің мерзімі ертең аяқталады." + +msgid "Your password will expire today." +msgstr "Пароліңіздің мерзімі бүгін аяқталады." + +msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgstr "Аудит интерфейсін ашу мүмкін емес - шығу.\n" + +#, c-format +msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s" +msgstr "Терминал иесін не рұқстатын өзгерту мүмкін емес: %s" + +#, c-format +msgid "%s: failed to unlock %s\n" +msgstr "%s: %s босату сәтсіз\n" + +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +msgid ": " +msgstr ": " + +msgid "Environment overflow\n" +msgstr "Орындалу орта айнымалыларының шектен көп саны\n" + +#, c-format +msgid "You may not change $%s\n" +msgstr "Сіз $%s өзгерте алмайсыз\n" + +#, c-format +msgid "" +"%d failure since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgid_plural "" +"%d failures since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgstr[0] "" +"Жүйеге кірудің %d-ші қате талабы.\n" +"Соңғысы %s болған, терминал %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" +"%s: Қате баптаулар: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" +msgstr "%s: Қате баптаулар: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" +msgstr "%s: жадыны бөлу сәтсіз: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n" +msgid "" +"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: Ерекше жүйелік GID алу мүмкін емес (бос GID-тар қалмады)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" +msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: Ерекше GID алу мүмкін емес (бос GID-тар қалмады)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" +msgstr "%s: Ерекше GID алу мүмкін емес (бос GID-тар қалмады)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +#| "(%lu)\n" +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), " +"SUB_GID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" +"%s: Қате баптаулар: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: can't find subordinate user range\n" +msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n" +msgstr "%s: бағынышты пайдаланушы ауқымын табу мүмкін емес\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +#| "(%lu)\n" +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), " +"SUB_UID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" +"%s: Қате баптаулар: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: can't find subordinate user range\n" +msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n" +msgstr "%s: бағынышты пайдаланушы ауқымын табу мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" +"%s: Қате баптаулар: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" +msgstr "%s: Қате баптаулар: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n" +msgid "" +"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: Ерекше жүйелік UID алу мүмкін емес (бос UID-тар қалмады)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: Ерекше жүйелік UID алу мүмкін емес (бос UID-тар қалмады)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +msgstr "%s: Ерекше жүйелік UID алу мүмкін емес (бос UID-тар қалмады)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Authentication failure\n" +msgid "%s: Memory allocation failure\n" +msgstr "%s: Аутентификация қатесі\n" + +#, c-format +msgid "%s: subuid overflow detected.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgid "%s: Invalid map file %s specified\n" +msgstr "%s: '%s' өрісі қате\n" + +#, c-format +msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not set name for %s\n" +msgid "%s: Could not seteuid to %d\n" +msgstr "%s үшін атын орнату мүмкін емес\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not set name for %s\n" +msgid "%s: Could not set caps\n" +msgstr "%s үшін атын орнату мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "%s: snprintf failed!\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: open of %s failed: %s\n" +msgstr "%s: жол %d: chown %s сәтсіз: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: write to %s failed: %s\n" +msgstr "%s: жол %d: chown %s сәтсіз: %s\n" + +msgid "Too many logins.\n" +msgstr "Жүйеге кірудің шектен көп талап саны.\n" + +msgid "You have new mail." +msgstr "Сізде жаңа пошта бар." + +msgid "No mail." +msgstr "Пошта жоқ." + +msgid "You have mail." +msgstr "Сізде пошта бар." + +msgid "no change" +msgstr "өзгерістер жоқ" + +msgid "a palindrome" +msgstr "палиндром" + +msgid "case changes only" +msgstr "өзгерістер тек таңбалардың регистрінде ғана" + +msgid "too similar" +msgstr "өте ұқсас" + +msgid "too simple" +msgstr "өте оңай" + +msgid "rotated" +msgstr "аударылған" + +msgid "too short" +msgstr "өте қысқа" + +#, c-format +msgid "Bad password: %s. " +msgstr "Пароль жаман: %s. " + +#, c-format +msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgstr "passwd: pam_start() ішіндегі %d қатесі\n" + +#, c-format +msgid "passwd: %s\n" +msgstr "passwd: %s\n" + +msgid "passwd: password unchanged\n" +msgstr "passwd: пароль өзгертілмеді\n" + +msgid "passwd: password updated successfully\n" +msgstr "passwd: пароль сәтті жаңартылды\n" + +#, c-format +msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgid "%s: conversation type %d not supported.\n" +msgstr "%s: %s репозиторийіне қолдау жоқ\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n" +msgstr "%s: pam_start: қате %d\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgid "" +"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n" +"%s\n" +msgstr "passwd: pam_start() ішіндегі %d қатесі\n" + +#, c-format +msgid "Incorrect password for %s.\n" +msgstr "%s үшін қате пароль.\n" + +#, c-format +msgid "%s: multiple --root options\n" +msgstr "%s: бірнеше --root опциясы\n" + +#, c-format +msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: '%s' опциясы аргументті талап етеді\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +msgstr "%s: привилегиялар деңгейін төмендету мүмкін емес (%s)\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n" +msgstr "%s: '%s' chroot жолы қате\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: %s chroot бумасына қатынау мүмкін емес: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: %s chroot бумасына өту (chdir) мүмкін емес: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" +msgstr "%s: %s бумасына chroot жасау мүмкін емес: %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n" +"Defaulting to DES.\n" +msgstr "" +"Қате ENCRYPT_METHOD мәні: '%s'.\n" +"Бастапқы DES мәні қолданылады.\n" + +#, c-format +msgid "Unable to cd to '%s'\n" +msgstr "'%s' бумасына ауысу мүмкін емес\n" + +msgid "No directory, logging in with HOME=/" +msgstr "Бума табылмады, HOME=/ бумасына кіру орындалады" + +#, c-format +msgid "Cannot execute %s" +msgstr "%s орындау мүмкін емес" + +#, c-format +msgid "Invalid root directory '%s'\n" +msgstr "'%s' түбірлік бумасы қате\n" + +#, c-format +msgid "Can't change root directory to '%s'\n" +msgstr "Түбірлік бумасын '%s' мәніне ауыстыру мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +msgstr "%s: %s пайдаланушысы қазір жүйеге кіріп тұр\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n" +msgstr "%s: %s пайдаланушысы қазір жүйеге кіріп тұр\n" + +msgid "Unable to determine your tty name." +msgstr "Терминалыңыздың атын анықтау мүмкін емес." + +msgid "No" +msgstr "Жоқ" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Қолданылуы: %s [опциялар] ТІРКЕЛГІ\n" +"\n" +"Опциялар:\n" + +msgid "" +" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +"LAST_DAY\n" +msgstr "" +" -d, --lastday LAST_DAY парольдің аяқталу мерзімін LAST_DAY күніне " +"орнату\n" + +msgid "" +" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" +" -E, --expiredate EXPIRE_DATE тіркелгінің аяқталу мерзімі EXPIRE_DATE " +"күніне орнату\n" + +msgid " -h, --help display this help message and exit\n" +msgstr " -h, --help осы көмек ақпаратын көрсету мен шығу\n" + +#, fuzzy +#| msgid " -g, --group edit group database\n" +msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n" +msgstr " -g, --group топ дерекқорын түзету\n" + +msgid "" +" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -I, --inactive INACTIVE парольдің мерзімі біткен соң оны INACTIVE " +"болып\n" +" орнату үшін өтетін күн саны\n" + +msgid " -l, --list show account aging information\n" +msgstr "" +" -l, --list тіркелгінің жұмыс уақыты ақпаратын көрсету\n" + +msgid "" +" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" +" -m, --mindays MIN_DAYS парольді ауыстыру арасында өту керек ең аз " +"күн санын\n" +" MIN_DAYS мәніне орнату\n" + +#, fuzzy +msgid "" +" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" +" -M, --maxdays MAX_DAYS парольді ауыстыру арасында өту керек ең көп " +"сүн санын\n" +" MAX_DAYS мәніне орнату\n" + +msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr " -R, --root CHROOT_DIR chroot үшін бума\n" + +msgid "" +" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" +" -W, --warndays WARN_DAYS мерзімі аяқталу туралы хабарламаны WARN_DAYS " +"күн қалғанда көрсете бастау\n" + +msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default" +msgstr "Жаңа мәнді енгізіңіз, немесе ұсынылатынды қабылдау үшін ENTER басыңыз" + +msgid "Minimum Password Age" +msgstr "Парольдің ең аз жасау мерзімі (күн)" + +msgid "Maximum Password Age" +msgstr "Парольдің ең көп жасау мерзімі (күн)" + +msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Парольді соңғы ауыстыру (ЖЖЖЖ-АА-КК)" + +msgid "Password Expiration Warning" +msgstr "Мерзімі аяқталу туралы хабарламаны көрсету (күн саны)" + +msgid "Password Inactive" +msgstr "Тіркелгіні күн өткенде сөндіру (күн саны)" + +msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Тіркелгінің мерзімі аяқталатын күні (ЖЖЖЖ-АА-КК)" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "Парольді соңғы ауыстыру\t\t\t\t\t: " + +msgid "never" +msgstr "ешқашан" + +msgid "password must be changed" +msgstr "пароль өзгертілу керек" + +msgid "Password expires\t\t\t\t\t: " +msgstr "Парольдің мерзімі бітеді\t\t\t\t: " + +msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: " +msgstr "Пароль сөндіріледі\t\t\t\t\t: " + +msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: " +msgstr "Тіркелгі сөндіріледі\t\t\t\t\t: " + +#, c-format +msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "Парольді ауыстыру арасында өту керек ең аз күн саны\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "Парольді ауыстыру арасында өту керек ең көп күн саны\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n" +msgstr "Пароль аяқталуы туралы хабарлауды бастау, күн саны\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid date '%s'\n" +msgstr "%s: '%s' күні қате\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n" +msgstr "%s: қате сан аргументі '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n" +msgstr "%s: \"l\" опциясын басқалармен бірге қолданбаңыз\n" + +#, c-format +msgid "%s: Permission denied.\n" +msgstr "%s: Рұқсат жоқ.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" +msgstr "%s: Сіздің пайдаланушы атын анықтау мүмкін емес.\n" + +#, c-format +msgid "%s: PAM: %s\n" +msgstr "%s: PAM: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n" +msgstr "%s: %s оқшаулау сәтсіз; кейін қайталаңыз.\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open %s\n" +msgstr "%s: %s ашу мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure while writing changes to %s\n" +msgstr "%s: %s ішіне өзгерістерді сақтау кезінде қате кетті\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s: жаңа %s '%s' жазбаны дайындау мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "%s: the shadow password file is not present\n" +msgstr "%s: көлеңкелі парольдер файлын жоқ болып тұр\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: '%s' пайдаланушысы %s ішінде жоқ\n" + +#, c-format +msgid "Changing the aging information for %s\n" +msgstr "%s үшін мерзім ақпаратын өзгерту\n" + +#, c-format +msgid "%s: error changing fields\n" +msgstr "%s: жолдарды өзгерту қатесі\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [LOGIN]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Қолданылуы: %s [опциялар] [ТІРКЕЛГІ]\n" +"\n" +"Опциялар:\n" + +msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n" +msgstr " -f, --full-name FULL_NAME пайд.-ның толық атын ауыстыру\n" + +msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n" +msgstr "" +" -h, --home-phone HOME_PHONE пайд.-ның үй телефон нөмірін ауыстыру\n" + +msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n" +msgstr "" +" -o, --other OTHER_INFO пайд.-ның басқа GECOS ақпаратын өзгерту\n" + +msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n" +msgstr " -r, --room ROOM_NUMBER пайд.-ның бөлме нөмірін ауыстыру\n" + +msgid " -u, --help display this help message and exit\n" +msgstr " -u, --help осы көмек ақпаратын көрсету мен шығу\n" + +msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n" +msgstr "" +" -w, --work-phone WORK_PHONE пайд.-ның жұмыс телефон нөмірін ауыстыру\n" + +msgid "Full Name" +msgstr "Толық аты" + +#, c-format +msgid "\t%s: %s\n" +msgstr "\t%s: %s\n" + +msgid "Room Number" +msgstr "Бөлме нөмірі" + +msgid "Work Phone" +msgstr "Жұмыс телефон нөмірі" + +msgid "Home Phone" +msgstr "Үй телефон нөмірі" + +msgid "Other" +msgstr "Басқа" + +msgid "Cannot change ID to root.\n" +msgstr "Суперпайдаланушы (root) құқығын алу мүмкін емес.\n" + +#, c-format +msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "%s: ASCII-емес таңбалары бар аты: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid name: '%s'\n" +msgstr "%s: пайдаланушы аты қате: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "%s: ASCII-емес таңбалары бар бөлме: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid room number: '%s'\n" +msgstr "%s: бөлме нөмірі қате: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n" +msgstr "%s: жұмыс телефон нөмірі қате: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n" +msgstr "%s: үй телефон нөмірі қате: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n" +msgstr "%s: '%s' құрамында ASCII-емес таңбалар бар\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n" +msgstr "%s: '%s' құрамында қате таңбалар бар\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: пайдаланушы '%s' жоқ болып тұр\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +msgstr "%s: NIS клиентінде '%s' пайдаланушыны ауыстыруға мүмкін емес.\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +msgstr "%s: '%s' - бұл клиент үшін NIS сервері.\n" + +#, c-format +msgid "Changing the user information for %s\n" +msgstr "%s үшін пайдаланушы ақпаратын өзгерту\n" + +#, c-format +msgid "%s: fields too long\n" +msgstr "%s: жолдар өте ұзын\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Қолданылуы: %s [опциялар]\n" +"\n" +"Опциялар:\n" + +#, c-format +msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n" +msgstr " -c, --crypt-method METHOD шифрлеу тәсілі (келесіден біреу: %s)\n" + +msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +msgstr " -e, --encrypted берілген парольдер шифрленген\n" + +msgid "" +" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +" the MD5 algorithm\n" +msgstr "" +" -m, --md5 MD5 алгоритмін пайдаланып, таза мәтінді\n" +" парольді шифрлеу\n" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" +#| " crypt algorithms\n" +msgid "" +" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA or BCRYPT\n" +" crypt algorithms\n" +msgstr "" +" -s, --sha-rounds SHA* тектес алгоритмдер үшін SHA\n" +" раундтар саны\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" +msgstr "%s: %s жалаушасын тек %s жалаушасымен бірге қолдануға болады\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n" +msgstr "%s: -c, -e, және -m жалаушалары өзара үйлеспейді\n" + +#, c-format +msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" +msgstr "%s: қолдауы жоқ шифрлеу тәсілі: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: line too long\n" +msgstr "%s: жол %d: жол өте ұзын\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: missing new password\n" +msgstr "%s: жол %d: жаңа пароль жоқ\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n" +msgstr "%s: парольді '%s' тұзымен шифрлеу сәтсіз аяқталды: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: жол %d: '%s' тобы жоқ болып тұр\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s: жол %d: жаңа %s '%s' жазбаны дайындау мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "%s: error detected, changes ignored\n" +msgstr "%s: қателер орын алды, өзгерістер сақталмады\n" + +#, c-format +msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n" +msgstr "%s: (жол %d, пайдаланушы %s) пароль өзгертілмеген\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: жол %d: пайдаланушы '%s' жоқ болып тұр\n" + +msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +msgstr "" +" -s, --shell SHELL пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа қоршам\n" + +msgid "Login Shell" +msgstr "Қоршам" + +#, c-format +msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" +msgstr "Сіз '%s' үшін қоршамды өзгерте алмайсыз.\n" + +#, c-format +msgid "Changing the login shell for %s\n" +msgstr "%s үшін қоршамды өзгерту\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid entry: %s\n" +msgstr "%s: Қате мән: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s: %s дұрыс қоршам емес\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning: %s does not exist\n" +msgstr "%s: Ескерту: %s жоқ болып тұр\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" +msgstr "%s: Ескерту: %s орындалатын емес\n" + +msgid " -c, --check check the user's password expiration\n" +msgstr "" +" -c, --check пайд.-шы паролінің аяқталу мерзімін тексеру\n" + +msgid "" +" -f, --force force password change if the user's " +"password\n" +" is expired\n" +msgstr "" +" -f, --force пайд.-шы паролінің мерзімі бітсе, парольді\n" +" ауыстыруға мәжбүрлету\n" + +#, c-format +msgid "%s: options %s and %s conflict\n" +msgstr "%s: %s пен %s опциялары өзара ерегіседі\n" + +#, c-format +msgid "%s: unexpected argument: %s\n" +msgstr "%s: күтпеген аргумент: %s\n" + +msgid " -a, --all display faillog records for all users\n" +msgstr "" +" -a, --all барлық пайдаланушылар үшін faillog " +"жазбаларын көрсету\n" + +msgid "" +" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC " +"seconds\n" +msgstr "" +" -l, --lock-secs СЕК сәтсіз кіру талабынан кейін тіркелгіні СЕК " +"секундқа блоктау\n" + +msgid "" +" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +msgstr "" +" -m, --maximum МАКС сәтсіз кіру талап сан максимумын МАКС етіп " +"орнату\n" + +msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +msgstr " -r, --reset сәтсіз кіру талап санағышын нөлдеу\n" + +msgid "" +" -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" +" -t, --time КҮН КҮНнен кейін болған faillog жазбаларын " +"көрсету\n" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n" +" counters and limits (if used with -r, -m,\n" +" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n" +msgstr "" +" -u, --user ТІРКЕЛГІ/АРАЛЫҚ тек көрсетілген ТІРКЕЛГІ(лер) үшін faillog " +"жазбасын\n" +" көрсету не санағыштарды мен лимиттерді (егер " +"-r, -m,\n" +" не -l бірге көрсетілсе) басқару\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s: UID %lu үшін жазбаны алу мүмкін емес\n" + +msgid "Login Failures Maximum Latest On\n" +msgstr "Пайд.-шы Сәтсіз кірулер Макс. Соңғы Қайда\n" + +#, c-format +msgid " [%lus left]" +msgstr " [%lus қалды]" + +#, c-format +msgid " [%lds lock]" +msgstr " [%lds оқшаулар саны]" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n" +msgstr "" +"%s: UID %lu үшін сәтсіз кіру талаптар санағышын нөлдеу сәтсіз аяқталды\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n" +msgstr "%s: UID %lu үшін макс мәнін орнату сәтсіз аяқталды\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n" +msgstr "%s: UID %lu үшін блоктау уақытын орнату сәтсіз аяқталды\n" + +#, c-format +msgid "%s: Unknown user or range: %s\n" +msgstr "%s: Белгісіз пайдаланушы не аралық: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" +msgstr "%s: %s өлшемін алу мүмкін емес: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to write %s: %s\n" +msgstr "%s: %s жазу сәтсіз: %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [option] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Қолданылуы: %s [опция] ТОП\n" +"\n" +"Опциялар:\n" + +msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n" +msgstr " -a, --add ПАЙД ПАЙДаланушыны ТОПқа қосу\n" + +msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" +msgstr " -d, --delete ПАЙД ПАЙДаланушыны ТОПтан өшіру\n" + +msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr " -Q, --root CHROOT_DIR chroot үшін бума\n" + +msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" +msgstr " -r, --remove-password ТОП паролін өшіру\n" + +msgid "" +" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" +msgstr "" +" -R, --restrict ТОПқа қатынауды тек оның мүшелерімен шектеу\n" + +msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" +msgstr " -M, --members ПАЙД,... ТОП мүшелерін орнату\n" + +msgid "" +" -A, --administrators ADMIN,...\n" +" set the list of administrators for GROUP\n" +msgstr "" +" -A, --administrators ӘКІМШІ,...\n" +" ТОП үшін әкімшілер тізімін орнату\n" + +msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" +msgstr "" +"Бұл опцияларды, -A және -M опцияларынан басқа, бірге қолдануға болмайды.\n" + +msgid "The options cannot be combined.\n" +msgstr "Бұл опцияларды бірге қолдануға болмайды.\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n" +msgstr "%s: -A үшін көлеңкелі парольдер файлына қолдау керек\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: '%s' тобы %s ішінде жоқ болып тұр\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure while closing read-only %s\n" +msgstr "%s: тек оқу үшін %s жабу қатесі\n" + +#, c-format +msgid "Changing the password for group %s\n" +msgstr "%s тобы үшін парольді өзгерту\n" + +msgid "New Password: " +msgstr "Жаңа пароль:" + +msgid "Re-enter new password: " +msgstr "Жаңа парольді қайта енгізіңіз:" + +msgid "They don't match; try again" +msgstr "Олар сәйкес емес; қайтадан енгізіңіз" + +#, c-format +msgid "%s: Try again later\n" +msgstr "%s: Кейінірек қайталап көріңіз\n" + +#, c-format +msgid "Adding user %s to group %s\n" +msgstr "%s пайдаланушысын %s тобына қосу\n" + +#, c-format +msgid "Removing user %s from group %s\n" +msgstr "%s пайдаланушысын %s тобынан өшіру\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n" +msgstr "%s: '%s' пайдаланушысы '%s' мүшесі емес\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not a tty\n" +msgstr "%s: Терминал емес\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Қолданылуы: %s [опциялар] ТОП\n" +"\n" +"Опциялар:\n" + +msgid "" +" -f, --force exit successfully if the group already " +"exists,\n" +" and cancel -g if the GID is already used\n" +msgstr "" +" -f, --force топ бар болса сәтті шығу, ал GID қолдануда " +"болса,\n" +" -g опциясынан бас тарту\n" + +msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +msgstr " -g, --gid GID жаңа топ үшін GID қолдану\n" + +msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n" +msgstr "" +" -K, --key KEY=VALUE /etc/login.defs бастапқы мәндерін алмастыру\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n" +" (non-unique) GID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique қайталанатын (ерекше емес) GID бар топтарды\n" +" жасауға рұқсат ету\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new " +"group\n" +msgstr "" +" -p, --password ПАРОЛЬ бұл шифрленген парольді жаңа топ үшін " +"қолдану\n" + +msgid " -r, --system create a system account\n" +msgstr " -r, --system жүйелік тіркелгіні жасау\n" + +#, fuzzy +#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr " -R, --root CHROOT_DIR chroot үшін бума\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" +msgstr "%s: '%s' дұрыс топ аты емес\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" +msgstr "%s: қате топ ID-і '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n" +msgstr "%s: -K талап етеді KEY=МӘНІ\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' already exists\n" +msgstr "%s: '%s' тобы бар болып тұр\n" + +#, c-format +msgid "%s: GID '%lu' already exists\n" +msgstr "%s: GID '%lu' бар болып тұр\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n" +msgstr "%s: Тазарту қызметін орнату мүмкін емес.\n" + +msgid "" +" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/" +"* files\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --force delete group even if it is the primary group " +"of a user\n" +msgstr "" +" -f, --force топты өшіру, егер ол пайдаланушының " +"біріншілік тобы болса да\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" +msgstr "%s: '%s' жазбасын %s ішінен өшіру мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" +msgstr "%s: '%s' пайдаланушының басты тобын өшіру мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: '%s' тобы жоқ болып тұр\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +msgstr "%s: '%s' тобы NIS тобы болып тұр\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is the NIS master\n" +msgstr "%s: %s қазір NIS сервері болып тұр\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" +msgstr "%s: '%s' пайдаланушысы '%s' тобының мүшесі болып тұр\n" + +#, c-format +msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n" +msgstr "%s: Жады жеткіліксіз. %s жаңарту мүмкін емес.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [action]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Қолданылуы: %s [опциялар] [әрекет]\n" +"\n" +"Опциялар:\n" + +msgid "" +" -g, --group groupname change groupname instead of the user's " +"group\n" +" (root only)\n" +msgstr "" +" -g, --group топ_аты пайд. тобы орнына топты көрсету\n" +" (тек root)\n" + +msgid "\n" +msgstr "\n" + +msgid "Actions:\n" +msgstr "Әрекеттер:\n" + +msgid "" +" -a, --add username add username to the members of the group\n" +msgstr "" +" -a, --add пайд_аты пайдаланушыны топтың мүшелер тізіміне қосу\n" + +msgid "" +" -d, --delete username remove username from the members of the " +"group\n" +msgstr " -d, --delete пайд_аты пайдаланушыны топтан өшіру\n" + +msgid " -p, --purge purge all members from the group\n" +msgstr " -p, --purge топтан барлық мүшелерді өшіру\n" + +msgid " -l, --list list the members of the group\n" +msgstr " -l, --list топ мүшелердің тізімін шығару\n" + +#, c-format +msgid "%s: your groupname does not match your username\n" +msgstr "%s: сіздің топ атыңыз пайдаланушы атыңызға сәйкес келмейді\n" + +#, c-format +msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" +msgstr "%s: тек root -g/--group опциясын қолдана алады\n" + +msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n" +msgstr " -g, --gid GID топ ID-ін GID мәніне орнату\n" + +msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n" +msgstr " -n, --new-name ЖАҢА_ТОП атын жаңа ЖАҢА_ТОП атына орнату\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique қайталанатын (ерекше емес) GID қолдануға " +"рұқсат ету\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n" +" PASSWORD\n" +msgstr "" +" -p, --password ПАРОЛЬ парольді осы ПАРОЛЬге (шифрленген) оранту\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid group name '%s'\n" +msgstr "%s: қате топ аты '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +msgstr "%s: %s тобы NIS тобы болып тұр\n" + +#, c-format +msgid "%s: unknown user %s\n" +msgstr "%s: белгісіз пайдаланушы %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Қолданылуы: %s [опциялар] [group [gshadow]]\n" +"\n" +"Опциялар:\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Қолданылуы: %s [опциялар] [group]\n" +"\n" +"Опциялар:\n" + +msgid "" +" -r, --read-only display errors and warnings\n" +" but do not change files\n" +msgstr "" +" -r, --read-only қателер мен ескертулерді көрсету,\n" +" бірақ файлдарға тиіспеу\n" + +msgid " -s, --sort sort entries by UID\n" +msgstr " -s, --sort жазбаларды UID б/ша сұрыптау\n" + +#, c-format +msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" +msgstr "%s: -s пен -r өзара үйлеспейді\n" + +msgid "invalid group file entry" +msgstr "group файл ішінде қате жазба" + +#, c-format +msgid "delete line '%s'? " +msgstr "'%s' жолын өшіру керек пе? " + +msgid "duplicate group entry" +msgstr "қайталанатын топ жазбасы" + +#, c-format +msgid "invalid group name '%s'\n" +msgstr "қате топ аты '%s'\n" + +#, c-format +msgid "invalid group ID '%lu'\n" +msgstr "қате топ ID-і '%lu'\n" + +#, c-format +msgid "group %s: no user %s\n" +msgstr "%s тобы: %s пайдаланушы жоқ\n" + +#, c-format +msgid "delete member '%s'? " +msgstr "'%s' қатысушыны өшіру керек пе? " + +#, c-format +msgid "no matching group file entry in %s\n" +msgstr "%s ішінде сәйкес көлеңкелі топ жазбасы жоқ\n" + +#, c-format +msgid "add group '%s' in %s? " +msgstr "'%s' тобын %s ішіне қосу керек пе?" + +#, c-format +msgid "" +"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" +"%s тобының %s ішінде жазбасы бар, бірақ оның %s ішіндегі пароль жазбасы 'x' " +"етіп орнатылмаған\n" + +msgid "invalid shadow group file entry" +msgstr "көлеңкелі топтар файлының қате жазбасы" + +msgid "duplicate shadow group entry" +msgstr "қайталанатын көлеңкелі топтар жазбасы" + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n" +msgstr "көлеңкелі топ %s: %s әкімші пайдаланушысы жоқ\n" + +#, c-format +msgid "delete administrative member '%s'? " +msgstr "'%s' әкімші пайдаланушысын өшіру керек пе? " + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no user %s\n" +msgstr "көлеңкелі топ %s: %s пайдаланушысы жоқ\n" + +#, c-format +msgid "%s: the files have been updated\n" +msgstr "%s: файлдар жаңартылды\n" + +#, c-format +msgid "%s: no changes\n" +msgstr "%s: өзгерістер жоқ\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot delete %s\n" +msgstr "%s: %s өшіру мүмкін емес\n" + +msgid "Usage: id [-a]\n" +msgstr "Қолданылуы: id [-a]\n" + +msgid "Usage: id\n" +msgstr "Қолданылуы: id\n" + +msgid " groups=" +msgstr " топтар=" + +msgid "" +" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n" +msgstr "" +" -b, --before КҮН мерзімі КҮНнен үлкен ғана lastlog жазбаларын " +"көрсету\n" + +msgid "" +" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +"with -u)\n" +msgstr "" +" -C, --clear пайдаланушының lastlog жазбасын тазарту (тек " +"-u опциясымен бірге пайдаланылады)\n" + +msgid "" +" -S, --set set lastlog record to current time (usable " +"only with -u)\n" +msgstr "" +" -S, --set lastlog жазбасын ағымдағы уақытқа орнату " +"(тек -u опциясымен бірге пайдаланылады)\n" + +msgid "" +" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" +" -t, --time КҮН мерзімі КҮНнен кіші ғана lastlog жазбаларын " +"көрсету\n" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n" +msgstr "" +" -u, --user ТІРКЕЛГІ көрсетілген ТІРКЕЛГІ үшін lastlog жазбаларын " +"көрсету\n" + +msgid "Username Port From Latest" +msgstr "Пайдаланушы Порт Қайдан Соңғы" + +msgid "Username Port Latest" +msgstr "Пайдаланушы Порт Соңғы" + +msgid "**Never logged in**" +msgstr "**Жүйеге ешқашан кірмеген**" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthe output might be incorrect.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s: UID %lu үшін жазбаны жаңарту сәтсіз аяқталды\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthey will not be updated.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n" +msgstr "%s: lastlog файлын жаңарту сәтсіз аяқталды\n" + +#, c-format +msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n" +msgstr "%s: -C опциясын -S опциясымен бірге қолдануға болмайды\n" + +#, c-format +msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n" +msgstr "" +"%s: -C және -S опциялары пайдаланушыны көрсету үшін -u опциясын талап етеді\n" + +#, c-format +msgid "Usage: %s [-p] [name]\n" +msgstr "Қолданылуы: %s [-p] [аты]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n" +msgstr " %s [-p] [-h хост] [-f аты]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] -r host\n" +msgstr " %s [-p] -r хост\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'" +msgstr "баптау қатесі - %s мәнің өндеу мүмкін емес: '%d'" + +msgid "Invalid login time" +msgstr "Жүйеге кірудің қате уақыты" + +msgid "" +"\n" +"System closed for routine maintenance" +msgstr "" +"\n" +"Жүйе техникалық жөндеуді өткізу үшін жабылған" + +msgid "" +"\n" +"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]" +msgstr "" +"\n" +"[Жүйеден мәжбүрлі шығу орындалмады -- root үшін жүйеге кіруге рұқсат " +"етілген.]" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" +msgstr "%s: Эффективті root-сыз жұмыс істемеуі мүмкін\n" + +msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +msgstr "" +"Utmp жазбасы жоқ. Сізге exec \"login\" командасын бірінші деңгейден \"sh\" " +"қосу керек" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Login timed out after %u seconds.\n" +msgstr "" +"\n" +"Жүйеге кіру уақыты %u секундтан кейін аяқталды.\n" + +#, c-format +msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" +msgstr "login: PAM қатесі, тоқтатылды: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s login: " +msgstr "%s пайдаланушы аты: " + +msgid "login: " +msgstr "пайдаланушы аты:" + +#, c-format +msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n" +msgstr "Талаптар саны шектен асты (%u)\n" + +msgid "login: abort requested by PAM\n" +msgstr "login: тоқтатуды PAM сұраған\n" + +msgid "Login incorrect" +msgstr "Жүйеге кіру орындалмады" + +#, c-format +msgid "Cannot find user (%s)\n" +msgstr "Пайдаланушыны табу мүмкін емес (%s)\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"%s пайдаланушы аты: " + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s" +msgstr "%s: үрдісті бастау қатесі: %s" + +#, c-format +msgid "TIOCSCTTY failed on %s" +msgstr "%s үшін TIOCSCTTY орындау қатемен аяқталды" + +msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout." +msgstr "Ескерту: тіркелгі уақытша сөндірілгеннен кейін қайта қосылған." + +#, c-format +msgid "Last login: %s on %s" +msgstr "Жүйеге соңғы кіру: %s, терминал %s" + +#, c-format +msgid "Last login: %.19s on %s" +msgstr "Жүйеге соңғы кіру: %.19s, терминал %s" + +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " қайдан: %.*s" + +msgid "" +"login time exceeded\n" +"\n" +msgstr "" +"жүйеге кіру уақыты өтті\n" +"\n" + +msgid "Usage: logoutd\n" +msgstr "Қолданылуы: logoutd\n" + +#, c-format +msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n" +msgstr "%s: %s өшіру сәтсіз аяқталды\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n" +msgstr "%s: %s өшіру сәтсіз аяқталды\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to unlock %s\n" +msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" +msgstr "%s: %s босату сәтсіз\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +msgstr "%s: %s үшін tcb бумасын табу сәтсіз\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgstr "%s: %s үшін tcb бумасын жасау мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " +"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" +msgstr "Қолданылуы: newgrp [-] [топ]\n" + +msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n" +msgstr "Қолданылуы: sg топ [[-c] командасы]\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n" +msgstr "%s: парольді алдыңғы тұзбен шифрлеу сәтсіз аяқталды: %s\n" + +msgid "Invalid password.\n" +msgstr "пароль қате.\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s\n" +msgstr "%s: үрдісті бастау қатесі: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n" +msgstr "%s: '%lu' GID-і жоқ болып тұр\n" + +msgid "too many groups\n" +msgstr "топ саны шектен тыс\n" + +#, c-format +msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " +"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n" +msgid " -b, --badnames allow bad names\n" +msgstr " -q, --quiet тыныш режимі\n" + +msgid " -r, --system create system accounts\n" +msgstr " -r, --system жүйелік тіркелгіні жасау\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n" +msgstr "" +"%s: топ '%s' shadow тобы болып тұр, бірақ /etc/group ішінен табылмады\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid user ID '%s'\n" +msgstr "%s: пайдаланушы ID-і '%s' қате\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid user name '%s'\n" +msgstr "%s: '%s' пайдаланушы аты қате\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: invalid line\n" +msgstr "%s: жол %d: жол қате\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n" +msgstr "" +"%s: %s пайдаланушы жазбасын жаңарту мүмкін емес (passwd дерекқорында жоқ)\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't create user\n" +msgstr "%s: жол %d: пайдаланушыны жасау мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't create group\n" +msgstr "%s: жол %d: топты жасау мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: жол %d: '%s' пайдаланушысы %s ішінде жоқ\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update password\n" +msgstr "%s: жол %d: парольді жаңарту мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n" +msgstr "%s: жол %d: mkdir %s сәтсіз: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgstr "%s: жол %d: chown %s сәтсіз: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update entry\n" +msgstr "%s: жол %d: жазбаны жаңарту мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s: жаңа %s жазбасын дайындау сәтсіз аяқталды\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't find subordinate user range\n" +msgstr "%s: бағынышты пайдаланушы ауқымын табу мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't find subordinate group range\n" +msgstr "%s: бағынышты топ ауқымын табу мүмкін емес\n" + +msgid "" +" -a, --all report password status on all accounts\n" +msgstr "" +" -a, --all барлық тіркелгілер үшін парольдер күйін " +"шығару\n" + +msgid "" +" -d, --delete delete the password for the named account\n" +msgstr "" +" -d, --delete көрсетілген тіркелгі үшін парольді өшіру\n" + +msgid "" +" -e, --expire force expire the password for the named " +"account\n" +msgstr "" +" -e, --expire көрсетілген тіркелгі үшін пароль мерзімінің " +"аяқталуын мәжбүрлету\n" + +msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +msgstr "" +" -k, --keep-tokens парольді тек мерзімі аяқталса ғана өзгерту\n" + +msgid "" +" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -i, --inactive INACTIVE мерзімі аяқталғаннан кейін тіркелгіні " +"сөндіру үшін\n" +" керек күн санын INACTIVE мәніне орнату\n" + +msgid "" +" -l, --lock lock the password of the named account\n" +msgstr " -l, --lock көрсетілген тіркелгіні оқшаулау\n" + +msgid "" +" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" +" -n, --mindays MIN_DAYS парольді өзгерту арасында ең аз рұқсат " +"етілген күн санын\n" +" MIN_DAYS мәніне орнату\n" + +msgid " -q, --quiet quiet mode\n" +msgstr " -q, --quiet тыныш режимі\n" + +msgid "" +" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +msgstr "" +" -r, --repository REPOSITORY REPOSITORY репозиторийінде парольді өзгерту\n" + +msgid "" +" -S, --status report password status on the named account\n" +msgstr "" +" -S, --status көрсетілген тіркелгі үшін пароль күйін " +"шығару\n" + +msgid "" +" -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +msgstr "" +" -u, --unlock көрсетілген тіркелгіні оқшаулаудан босату\n" + +msgid "" +" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" +" -w, --warndays WARN_DAYS мерзімі аяқталуы туралы WARN_DAYS қалғанда " +"ескерте бастау\n" + +msgid "" +" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" +" -x, --maxdays MAX_DAYS парольді өзгерту арасында ең көп рұқсат " +"етілген күн санын\n" +" MAX_DAYS мәніне орнату\n" + +msgid "Old password: " +msgstr "Ағымдағы пароль:" + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"Жаңа парольді енгізіңіз (минимум %d белгі болсын)\n" +"Парольді бас, кіші әріптер және сандарды араластыра қолданып құраңыз.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"Жаңа парольді енгізіңіз (минимум %d, максимум %d белгі болсын)\n" +"Парольді бас, кіші әріптер және сандарды араластыра қолданып құраңыз.\n" + +msgid "New password: " +msgstr "Жаңа пароль:" + +msgid "Try again." +msgstr "Қайталап көріңіз." + +msgid "" +"\n" +"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)." +msgstr "" +"\n" +"Ескерту: өте оңай пароль (қолданам десеңіз қайта енгізіңіз)." + +msgid "They don't match; try again.\n" +msgstr "Олар өзара сәйкес емес; қайтадан көріңіз.\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed.\n" +msgstr "%s үшін парольді өзгертуге болмайды.\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n" +msgstr "%s үшін парольді қазір өзгертуге болмайды.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this " +"account.\n" +msgstr "" +"%s: пайдаланушыны оқшаулаудан босату парольсіз тіркелгіге әкелуі мүмкін.\n" +"Осыны жасау үшін сіз оған парольді usermod -p қолданып орнатуыңыз керек.\n" + +#, c-format +msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgstr "%s: %s репозиторийіне қолдау жоқ\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n" +msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" +msgstr "%s: %s пайдаланушының %s үшін паролді өзгертуге құқығы жоқ\n" + +#, c-format +msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n" +msgstr "%s: Сізде%s үшін парольдік ақпаратты оқи не өзгерте алмайсыз.\n" + +#, c-format +msgid "Changing password for %s\n" +msgstr "%s үшін парольді өзгерту\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s is unchanged.\n" +msgstr "%s пайдаланушының паролі өзгертілмеді.\n" + +#, c-format +msgid "%s: password changed.\n" +msgstr "%s: пароль өзгертілді.\n" + +#, c-format +msgid "%s: password expiry information changed.\n" +msgstr "%s: пароль мерзімі туралы ақпарат өзгертілді.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Қолданылуы: %s [опциялар] [passwd]\n" +"\n" +"Опциялар:\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Қолданылуы: %s [опциялар] [passwd [shadow]]\n" +"\n" +"Опциялар:\n" + +msgid " -q, --quiet report errors only\n" +msgstr " -q, --quiet тек қателерді хабарлау\n" + +#, c-format +msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n" +msgstr "" +"%s: USE_TCB іске қосулы болса, альтернативті shadow файлына рұқсат жоқ.\n" + +msgid "invalid password file entry" +msgstr "парольдер файлының қате жазбасы" + +msgid "duplicate password entry" +msgstr "қайталанатын пароль жазбасы" + +#, c-format +msgid "invalid user name '%s'\n" +msgstr "қате пайдаланушы аты '%s'\n" + +#, c-format +msgid "invalid user ID '%lu'\n" +msgstr "пайдаланушы ID-і '%lu' қате\n" + +#, c-format +msgid "user '%s': no group %lu\n" +msgstr "пайдаланушы '%s': %lu тобы жоқ\n" + +#, c-format +msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n" +msgstr "пайдаланушы '%s': '%s' бумасы жоқ болып тұр\n" + +#, c-format +msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n" +msgstr "пайдаланушы '%s': '%s' бағдарламасы жоқ болып тұр\n" + +#, c-format +msgid "no tcb directory for %s\n" +msgstr "%s үшін tcb бумасы жоқ\n" + +#, c-format +msgid "create tcb directory for %s?" +msgstr "%s үшін tcb бумасын жасау керек пе?" + +#, c-format +msgid "failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "%s үшін tcb бумасын жасау сәтсіз аяқталды\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot lock %s.\n" +msgstr "%s: %s оқшаулау мүмкін емес.\n" + +#, c-format +msgid "no matching password file entry in %s\n" +msgstr "%s ішінде сәйкес парольдер файлының жазбасы жоқ\n" + +#, c-format +msgid "add user '%s' in %s? " +msgstr "'%s' пайдаланушыны %s ішіне қосу керек пе? " + +#, c-format +msgid "" +"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" +"%s пайдаланушысының %s ішінде жазбасы бар, бірақ оның %s ішіндегі пароль " +"жазбасы 'x' етіп орнатылмаған\n" + +msgid "invalid shadow password file entry" +msgstr "көлеңкелі парольдер файлының қате жазбасы" + +msgid "duplicate shadow password entry" +msgstr "қайталанатын көлеңкелі пароль жазбасы" + +#, c-format +msgid "user %s: last password change in the future\n" +msgstr "пайдаланушы %s: соңғы парольді өзгерту уақыты болашақта\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot sort entries in %s\n" +msgstr "%s: %s ішіндегі жазбаралды сұрыптау мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't work with tcb enabled\n" +msgstr "%s: tcb іске қосулы болса, жұмыс істеу мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n" +msgstr "%s: %s режимін 0600 мәніне орнату сәтсіз аяқталды\n" + +msgid "Access to su to that account DENIED.\n" +msgstr "Осы тіркелгі үшін su орындауға РҰҚСАТ ЖОҚ.\n" + +msgid "Password authentication bypassed.\n" +msgstr "Парольдік аутентификацияны аттап өтеміз.\n" + +msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n" +msgstr "Шындылықты тексеру үшін ӨЗІҢІЗДІҢ пароліңізді енгізіңіз.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot fork user shell\n" +msgstr "%s: Пайдаланушы қоршамын іске қосу мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "%s: signal malfunction\n" +msgstr "%s: сигнал ақаулығы\n" + +#, c-format +msgid "%s: signal masking malfunction\n" +msgstr "%s: сигналды басқару ақаулығы\n" + +msgid "Session terminated, terminating shell..." +msgstr "Сессия тоқтатылды, қоршамды тоқтату..." + +#, c-format +msgid " ...killed.\n" +msgstr " ...өлтірілді.\n" + +#, c-format +msgid " ...waiting for child to terminate.\n" +msgstr " ...ұрпақ үрдістің тоқтатылуын күту.\n" + +msgid " ...terminated.\n" +msgstr " ...тоқтатылды.\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Usage: su [options] [LOGIN]\n" +#| "\n" +#| "Options:\n" +#| " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" +#| " -h, --help display this help message and exit\n" +#| " -, -l, --login make the shell a login shell\n" +#| " -m, -p,\n" +#| " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" +#| " keep the same shell\n" +#| " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in " +#| "passwd\n" +#| "\n" +msgid "" +"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" +" -h, --help display this help message and exit\n" +" -, -l, --login make the shell a login shell\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" +" keep the same shell\n" +" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n" +"\n" +"If no username is given, assume root.\n" +msgstr "" +"Қолданылуы: su [опциялар] [ТІРКЕЛГІ]\n" +"\n" +"Опциялары:\n" +" -c, --command COMMAND шақырылатын қоршамға COMMAND командасын " +"беру\n" +" -h, --help осы көмек ақпаратын көрсету және шығу\n" +" -, -l, --login қоршамды тіркелгі қоршамына ауыстыру\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment орта айнымалыларының мәндерін мен қоршамды " +"сақтау\n" +" -s, --shell SHELL passwd-да көрсетілгеннің орнына SHELL " +"қоршамын қолдану\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: %s\n" +"(Ignored)\n" +msgstr "" +"%s: %s\n" +"(Елемеу)\n" + +#, c-format +msgid "You are not authorized to su %s\n" +msgstr "Сізде su %s жасау үшін құқығыңыз жоқ\n" + +msgid "(Enter your own password)" +msgstr "(Өзіңіздің пароліңізді енгізіңіз)" + +#, c-format +msgid "%s: Authentication failure\n" +msgstr "%s: Аутентификация қатесі\n" + +#, c-format +msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n" +msgstr "%s: Сізде қазір su жасау үшін құқығыңыз жоқ\n" + +#, c-format +msgid "No passwd entry for user '%s'\n" +msgstr "'%s' пайд.-сы үшін passwd жазбасы жоқ\n" + +#, c-format +msgid "%s: must be run from a terminal\n" +msgstr "%s: терминалда орындалуы керек\n" + +#, c-format +msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgstr "%s: pam_start: қате %d\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n" +msgstr "%s: Басқару терминалын тастау мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "Cannot execute %s\n" +msgstr "%s орындау мүмкін емес\n" + +msgid "No password file" +msgstr "Парольдер файлы жоқ" + +msgid "TIOCSCTTY failed" +msgstr "TIOCSCTTY қатесі" + +msgid "No password entry for 'root'" +msgstr "'root' үшін пароль жазбасы жоқ" + +msgid "" +"\n" +"Type control-d to proceed with normal startup,\n" +"(or give root password for system maintenance):" +msgstr "" +"\n" +"Кәдімгі жүктелу үшін control-d басыңыз,\n" +"(немесе жүйені жөндеу режиміне өту үшін root паролін енгізіңіз):" + +msgid "Entering System Maintenance Mode" +msgstr "Жүйені жөндеу режиміне өту" + +#, c-format +msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n" +msgstr "%s: %s жасалды, бірақ оны өшіру мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" +msgstr "%s: %s баптауы, ол %s ішінде, есепке алынбайды\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" +msgstr "%s: жаңа defaults файлын жасау мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgstr "%s: жаңа defaults файлын жасау мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open new defaults file\n" +msgstr "%s: жаңа defaults файлын ашу мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "%s: line too long in %s: %s..." +msgstr "%s: %s ішіндегі жол тым ұзын: %s..." + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n" +msgstr "%s: Қор көшірме файлын жасау мүмкін емес (%s): %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: rename: %s: %s\n" +msgstr "%s: атын ауыстыру: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +msgstr "%s: '%s' тобы NIS тобы болып тұр.\n" + +#, c-format +msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" +msgstr "%s: шектен көп топ саны көрсетілген (максимум %d).\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +" %s -D\n" +" %s -D [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Қолданылуы: %s [опциялар] ТІРКЕЛГІ\n" +" %s -D\n" +" %s -D [опциялар]\n" +"\n" +"Опциялар:\n" + +#, fuzzy +#| msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +msgid " --badnames do not check for bad names\n" +msgstr " -s, --shadow shadow не gshadow дерекқорын түзету\n" + +msgid "" +" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of " +"the\n" +" new account\n" +msgstr "" +" -b, --base-dir НЕГ_БУМА жаңа тіркелгінің үй бумасы орналасатын\n" +" негізгі бума\n" + +msgid "" +" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n" +msgstr "" + +msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n" +msgstr " -c, --comment COMMENT жаңа тіркелгінің GECOS өрісі\n" + +msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n" +msgstr " -d, --home-dir ҮЙ_БУМАСЫ жаңа тіркелгі үшін үй бумасы\n" + +msgid "" +" -D, --defaults print or change default useradd " +"configuration\n" +msgstr "" +" -D, --defaults useradd-ң бастапқы баптауларын шығару не " +"өзгерту\n" + +msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n" +msgstr "" +" -e, --expiredate АЯҚТАЛУ_КҮНІ жаңа тіркелгінің мерзімі аяқталатын күні\n" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new " +"account\n" +msgstr "" +" -f, --inactive INACTIVE жаңа тіркелгі паролінің белсенді емес уақыт " +"аралығы\n" + +msgid "" +" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n" +" account\n" +msgstr "" +" -g, --gid ТОП жаңа тіркелгі үшін басты топтың аты не ID-і\n" + +msgid "" +" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n" +" account\n" +msgstr "" +" -G, --groups ТОПТАР жаңа тіркелгі үшін қосымша топтар тізімі\n" + +msgid "" +" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n" +msgstr " -k, --skel SKEL_DIR басқа үлгілер бумасын қолдану\n" + +msgid "" +" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +" faillog databases\n" +msgstr "" +" -l, --no-log-init пайдаланушыны lastlog пен faillog\n" +" дерекқорларына қоспау\n" + +msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n" +msgstr " -m, --create-home пайдаланушы үй бумасын жасау\n" + +msgid "" +" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n" +msgstr " -M, --no-create-home пайдаланушы үй бумасын жасамау\n" + +msgid "" +" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n" +" the user\n" +msgstr " -N, --no-user-group пайдаланушымен аттас топты жасамау\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n" +" (non-unique) UID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique қайталанатын (ерекше емес) UID бар\n" +" пайдаланушыларды жасауға рұқсат ету\n" + +msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n" +msgstr " -p, --password ПАРОЛЬ жаңа тіркелгі үшін шифрленген пароль\n" + +msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n" +msgstr " -s, --shell ҚОРШАМ жаңа тіркелгі үшін кіру қоршамы\n" + +msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n" +msgstr " -u, --uid UID жаңа тіркелгі үшін пайдаланушы ID-і\n" + +msgid "" +" -U, --user-group create a group with the same name as the " +"user\n" +msgstr " -U, --user-group пайдаланушымен аттас топты жасау\n" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user " +"mapping\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user SEUSER SELinux пайдаланушы сәйкестігі үшін " +"көрсетілген SEUSER қолдану\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" +msgstr "%s: '%s' негізгі бумасы қате\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid comment '%s'\n" +msgstr "%s: '%s' түсініктемесі қате\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home directory '%s'\n" +msgstr "%s: '%s' үй бумасы қате\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e\n" +msgstr "%s: -e үшін көлеңкелі парольдер керек\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -f\n" +msgstr "%s: -f үшін көлеңкелі парольдер керек\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgstr "%s: '%s' өрісі қате\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid shell '%s'\n" +msgstr "%s: '%s' қоршамы қате\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" +msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n" +msgstr "%s: Ескерту: %s орындалатын емес\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n" +msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n" +msgstr "%s: -C опциясын -S опциясымен бірге қолдануға болмайды\n" + +#, c-format +msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n" +msgstr "%s: -Z өз алдында SELinux қосулы ядроны талап етеді\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "%s: %lu UID-і үшін faillog жазбасын нөлдеу сәтсіз: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "%s: %lu UID-і үшін lastlog жазбасын нөлдеу сәтсіз: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" +msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n" +msgstr "%s: %lu UID-і үшін faillog жазбасын нөлдеу сәтсіз: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n" +msgstr "%s: жаңа %s жазбасын дайындау сәтсіз аяқталды\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: error changing fields\n" +msgid "%s: error while duplicating string %s\n" +msgstr "%s: жолдарды өзгерту қатесі\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n" +msgstr "%s: %s бумасын жасау мүкін емес\n" + +#, c-format +msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" +msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n" +msgstr "%s: %s үшін үй бумасы (%s) табылмады\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" +msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n" +msgstr "%s: жадыны бөлу сәтсіз: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgstr "%s: %s бумасын жасау мүкін емес\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n" +msgstr "%s: жол %d: chown %s сәтсіз: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n" +msgstr "%s: жол %d: chown %s сәтсіз: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n" +msgstr "" + +msgid "Creating mailbox file" +msgstr "Пошта файлын құру" + +msgid "" +"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n" +msgstr "" +"'mail' тобы табылмады. Пайдаланушының пошта файлы 0600 түрінде құрылады.\n" + +msgid "Setting mailbox file permissions" +msgstr "Пошта файлына рұқсаттарды орнату" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists\n" +msgstr "%s: '%s' пайдаланушысы бар болып тұр\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n" +msgstr "" +"%s: %s тобы бар болып тұр - егер оған жаңа пайдаланушыны қосқыңыз келсе, -g " +"қолданыңыз.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't create user\n" +msgstr "%s: пайдаланушыны жасау мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "%s: UID %lu is not unique\n" +msgstr "%s: UID %lu бар болып тұр\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: %s үшін tcb бумасын жасау мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't create group\n" +msgstr "%s: топты құру мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n" +msgstr "%s: бағынышты пайдаланушы ID-ын жасау мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n" +msgstr "%s: бағынышты топ ID-ын жасау мүмкін емес\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: warning: the home directory already exists.\n" +#| "Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgid "" +"%s: warning: the home directory %s already exists.\n" +"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgstr "" +"%s: ескерту: үй бумасы бар болып тұр.\n" +"Оның ішіне skel бумасынан бірде-бір файл көшірілмеді.\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n" +msgstr "%s: ескерту: %s пайдаланушы атын %s SELinux сәйкестендіру сәтсіз.\n" + +msgid "" +" -f, --force force removal of files,\n" +" even if not owned by user\n" +msgstr "" +" -f, --force файлдарды өшіруді мәжбүрлеу,\n" +" пайдаланушы иелігінде болмаса да\n" + +msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +msgstr " -r, --remove үй бумасын мен поштасын өшіру\n" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the " +"user\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user пайд.-ның барлық SELinux пайд. " +"сәйкестіктерін жою\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n" +msgstr "%s: %s тобы өшірілмейді, өйткені ол %s пайд.-ның негізгі тобы емес.\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n" +msgstr "%s: %s тобы өшірілмейді, өйткені онда басқа мүшелері бар.\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n" +msgstr "" +"%s: %s тобын өшіру мүмкін емес, ол басқа пайдаланушы үшін басыңқы топ болып " +"табылады.\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n" +msgstr "%s: %lu жазбасын %s ішінен өшіру мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n" +msgstr "%s: %s пошта спулы (%s) табылмады\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n" +msgstr "%s: ескерту: %s өшіру мүмкін емес: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n" +msgstr "%s: %s қазір %s иелігінде емес, өшірілмейді\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n" +msgstr "%s: Жадыны бөлу мүмкін емес, %s үшін tcb жазбасы өшірілмеді.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n" +msgstr "%s: Привилегияларды тастау мүмкін емес: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n" +msgstr "%s: %s құрамасын өшіру мүмкін емес: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" +msgstr "%s: %s үшін tcb файлдарын өшіру мүмкін емес: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +msgstr "%s: %s қазір NIS пайдаланушысы болып тұр\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" +msgstr "%s: %s үшін үй бумасы (%s) табылмады\n" + +#, c-format +msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n" +msgstr "%s: %s бумасы өшірілмеді (%s пайдаланушының үй бумасын өшіру талабы)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgid "%s: error removing subvolume %s\n" +msgstr "%s: %s бумасын өшіру қатемен аяқталды\n" + +#, c-format +msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgstr "%s: %s бумасын өшіру қатемен аяқталды\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n" +msgstr "" +"%s: ескерту: %s пайдаланушы атына SELinux пайд. сәйкестендіруін өшіру " +"сәтсіз.\n" + +msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +msgstr " -c, --comment COMMENT GECOS жазбасы үшін жаңа мәні\n" + +msgid "" +" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +msgstr "" +" -d, --home HOME_DIR пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа үй бумасы\n" + +msgid "" +" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" +" -e, --expiredate EXPIRE_DATE тіркелгінің аяқталу мерзімін EXPIRE_DATE " +"күніне орнату\n" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -f, --inactive INACTIVE мерзімі аяқталғаннан кейін пароль " +"сөндірілетін күн\n" +" санын INACTIVE мәніне орнату\n" + +msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +msgstr "" +" -g, --gid ТОП жаңа басыңқы топ ретінде ТОПты қолдануды " +"мәжбүрлету\n" + +msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +msgstr " -G, --groups ТОПТАР пайдаланушыны қосымша ТОПТАРға қосу\n" + +msgid "" +" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" +" mentioned by the -G option without removing\n" +" the user from other groups\n" +msgstr "" +" -a, --append пайдаланушыны қосымша ТОПТАР ішіне қосу\n" +" -G опциясы сияқты, пайдаланушыны басқа " +"топтардан\n" +" өшірмейді\n" + +msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +msgstr " -l, --login NEW_LOGIN тіркелгі үшін жаңа аты\n" + +msgid " -L, --lock lock the user account\n" +msgstr " -L, --lock пайдаланушы тіркелгісін оқшаулау\n" + +msgid "" +" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n" +" new location (use only with -d)\n" +msgstr "" +" -m, --move-home үй бумасының құрамасын жаңа жерге ауыстыру\n" +" (тек -d опциясымен бірге қолданыңыз)\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique қайталанатын (ерекше емес) UID-тарды " +"қолдануды рұқсат ету\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n" +msgstr "" +" -p, --password PASSWORD жаңа пароль ретінде шифрленген парольді " +"қолдану\n" + +msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +msgstr "" +" -u, --uid UID жаңа тіркелгі үшін пайдаланушы ID-і\n" +" -u, --uid UID пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа UID\n" + +msgid " -U, --unlock unlock the user account\n" +msgstr "" +" -U, --unlock пайдаланушы тіркелгісін оқшаулаудан босату\n" + +msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n" +msgstr " -v, --add-subuids БІРІНШІ-СОҢҒЫ бағынышты uid-тар ауқымын қосу\n" + +msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n" +msgstr " -V, --del-subuids БІРІНШІ-СОҢҒЫ бағынышты uid-тар ауқымын өшіру\n" + +msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n" +msgstr " -w, --add-subgids БІРІНШІ-СОҢҒЫ бағынышты gid-тар ауқымын қосу\n" + +msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n" +msgstr " -W, --del-subgids БІРІНШІ-СОҢҒЫ бағынышты gid-тар ауқымын өшіру\n" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " +"account\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user SEUSER пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа SELinux " +"сәйкестігі\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n" +msgstr "" +"%s: пайдаланушыны оқшаулаудан босату парольсіз тіркелгіге әкеп соғады.\n" +"Осыны жасау үшін сіз оған парольді usermod -p қолданып орнатуыңыз керек.\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n" +msgstr "%s: '%s' пайдаланушысы %s ішінде бар болып тұр\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n" +msgstr "%s: жарамсыз бағынышты uid ауқымы '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n" +msgstr "%s: жарамсыз бағынышты gid ауқымы '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: no options\n" +msgstr "%s: опциялар жоқ\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n" +msgstr "%s: -L, -p және -U жалаушаларын бірге қолдануға болмайды\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n" +msgstr "%s: -e пен -f үшін көлеңкелі парольдер керек\n" + +#, c-format +msgid "%s: UID '%lu' already exists\n" +msgstr "%s: '%lu' UID-і бар болып тұр\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n" +msgstr "%s: %s жоқ болып тұр, %s немесе %s жалаушаларын қолдануға болмайды\n" + +#, c-format +msgid "%s: directory %s exists\n" +msgstr "%s: %s бумасы бар болып тұр\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed " +"and no home directories are created.\n" +msgstr "" +"%s: Алдыңғы үй бумасы (%s) бума емес болған. Ол өшірілмеді де, ешбір үй " +"бумасы жасалмады.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory" +msgstr "%s: Үй бумасының иелігін ауыстыру мүмкін емес" + +#, c-format +msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s" +msgstr "%s: ескерту: %s ескі үй бумасын толығымен өшіру мүмкін емес" + +#, c-format +msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +msgstr "%s: %s бумасының атын %s атына ауыстыру мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" +"%s: %lu пайд.-нан %lu пайдаланушысына lastlog жазбасын көшіру сәтсіз: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" +"%s: %lu пайд.-нан %lu пайдаланушысына faillog жазбасын көшіру сәтсіз: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" +msgstr "%s: ескерту: %s қазір %s иелігінде емес\n" + +msgid "failed to change mailbox owner" +msgstr "mailbox иесін ауыстыру қатемен аяқталды" + +msgid "failed to rename mailbox" +msgstr "mailbox атын ауыстыру қатемен аяқталды" + +#, c-format +msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: %lu-%lu uid-тар ауқымын '%s' ішінен өшіру сәтсіз аяқталды\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "%s: %lu-%lu uid ауқымын '%s' ішіне қосу сәтсіз аяқталды\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: %lu-%lu gid-тар ауқымын '%s' ішінен өшіру сәтсіз аяқталды\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "%s: %lu-%lu gid ауқымын '%s' ішіне қосу сәтсіз аяқталды\n" + +#, c-format +msgid "" +"You have modified %s.\n" +"You may need to modify %s for consistency.\n" +"Please use the command '%s' to do so.\n" +msgstr "" +"Сіз %s түзеттіңіз.\n" +"Сізге %s құрамасын түзетуге керек болуы мүмкін.\n" +"Оны орындау үшін '%s' командасын қолданыңыз.\n" + +msgid " -g, --group edit group database\n" +msgstr " -g, --group топ дерекқорын түзету\n" + +msgid " -p, --passwd edit passwd database\n" +msgstr " -p, --passwd passwd дерекқорын түзету\n" + +msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +msgstr " -s, --shadow shadow не gshadow дерекқорын түзету\n" + +msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" +msgstr "" +" -u, --user қай пайдаланушының tcb shadow файлын түзету " +"керек\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgstr "%s: %s өшіру сәтсіз аяқталды\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is unchanged\n" +msgstr "%s: %s өзгертілмеді\n" + +msgid "failed to create scratch directory" +msgstr "scratch бумасын жасау сәтсіз" + +msgid "failed to drop privileges" +msgstr "привилегияларды тастау сәтсіз" + +msgid "Couldn't get file context" +msgstr "Файлға қол жеткізу мүмкін емес" + +msgid "setfscreatecon () failed" +msgstr "setfscreatecon () сәтсіз" + +msgid "failed to gain privileges" +msgstr "привилегияларды алу мүмкін емес" + +msgid "Couldn't lock file" +msgstr "Файлды оқшаулау мүмкін емес" + +msgid "Couldn't make backup" +msgstr "Қор көшірмені жасау мүмкін емес" + +#, c-format +msgid "%s: %s: %s\n" +msgstr "%s: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s returned with status %d\n" +msgstr "%s: %s %d қалып-күймен өз жұмысын аяқтады\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s killed by signal %d\n" +msgstr "%s: %s %d сигналымен тоқтатылды\n" + +msgid "failed to open scratch file" +msgstr "scratch файлын ашу сәтсіз" + +msgid "failed to unlink scratch file" +msgstr "scratch файлын жою сәтсіз" + +msgid "failed to stat edited file" +msgstr "түзетілген файлды табу сәтсіз" + +msgid "failed to allocate memory" +msgstr "жадыны бөлу сәтсіз" + +msgid "failed to create backup file" +msgstr "резервті көшірме файлын жасау сәтсіз" + +#, c-format +msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n" +msgstr "%s: %s қайтару мүмкін емес: %s (сіздің өзгертулеріңіз %s ішінде)\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: %s үшін tcb бумасын табу сәтсіз\n" + +#~ msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" +#~ msgstr " -c, --crypt-method шифрлеу тәсілі (%s ішінен біреу)\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: vipw [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "" +#~ "Қолданылуы: vipw [опциялар]\n" +#~ "\n" +#~ "Опциялар:\n" + +#~ msgid "malloc(%d) failed\n" +#~ msgstr "жадыдан %d байт бөлу мүмкін емес\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +#~ "LAST_DAY\n" +#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -l, --list show account aging information\n" +#~ " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MIN_DAYS\n" +#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MAX_DAYS\n" +#~ " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Қолданылуы: chage [опциялар] [ПАЙДАЛАНУШЫ_АТЫ]\n" +#~ "\n" +#~ "Опциялар:\n" +#~ " -d, --lastday LAST_DAY парольдің аяқталу мерзімін LAST_DAY " +#~ "күніне орнату\n" +#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE тіркелгінің аяқталу мерзімі EXPIRE_DATE " +#~ "күніне орнату\n" +#~ " -h, --help осы көмек ақпаратын көрсетіп, шығу\n" +#~ " -I, --inactive INACTIVE парольдің мерзімі біткен соң оны INACTIVE " +#~ "болып\n" +#~ " орнату үшін өтетін күн саны\n" +#~ " -l, --list тіркелгінің жұмыс уақыты ақпаратын " +#~ "көрсету\n" +#~ " -m, --mindays MIN_DAYS парольді ауыстыру арасында өту керек ең " +#~ "аз күн санын\n" +#~ " MIN_DAYS мәніне орнату\n" +#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS парольді ауыстыру арасында өту керек ең " +#~ "көп сүн санын\n" +#~ " MAX_DAYS мәніне орнату\n" +#~ " -W, --warndays WARN_DAYS мерзімі аяқталу туралы хабарламаны " +#~ "WARN_DAYS күн қалғанда көрсете бастау\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n" +#~ msgstr "%s: PAM көмегімен шындылықты тексеру қатемен аяқталды\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n" +#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Қолданылуы: %s [-f толықl_аты] [-r бөлме_нөмірі] [-w жұмыс_тел]\n" +#~ "\t[-h үй_тел] [-o басқа] [пайдаланушы аты]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Қолданылуы: %s [-f толық_аты] [-r бөлме_нөмірі] [-w жұмыс_тел] [-h " +#~ "үй_тел]\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" +#~ " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +#~ " the MD5 algorithm\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Қолданылуы: %s [опциялар]\n" +#~ "\n" +#~ "Опциялары:\n" +#~ " -c, --crypt-method шифрлеу тәсіл (%s-дан біреу)\n" +#~ " -e, --encrypted шифрленген пароль енгізіледі\n" +#~ " -h, --help осы көмек ақпаратын көрсету және шығу\n" +#~ " -m, --md5 DES орнына MD5 алгоритмін қолдану, егер " +#~ "пароль\n" +#~ " шифрленбеген түрде енгізілсе\n" +#~ "%s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Қолданылуы: chsh [опциялар] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Опциялары:\n" +#~ " -h, --help осы көмек ақпаратын көрсету және шығу\n" +#~ " -s, --shell SHELL пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа қоршам\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n" +#~ msgstr "Қолданылуы: expiry {-f|-c}\n" + +#~ msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n" +#~ msgstr "faillog: UID %lu үшін жазбаны алу мүмкін емес\n" + +#~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n" +#~ msgstr "faillog: %s ашу мүмкін емес: %s\n" + +#~ msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n" +#~ msgstr "faillog: %s өлшемін алу мүмкін емес: %s\n" + +#~ msgid "Usage: groupdel group\n" +#~ msgstr "Қолданылуы: groupdel топ\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n" +#~ msgstr "Қолданылуы: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n" +#~ msgstr "Қолданылуы: %s [-r] [-s] [топ]\n" + +#~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n" +#~ msgstr "%s: -s пен -r өзара үйлеспейді\n" + +#~ msgid "Usage: grpconv\n" +#~ msgstr "Қолданылуы: grpconv\n" + +#~ msgid "Usage: grpunconv\n" +#~ msgstr "Қолданылуы: grpunconv\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: lastlog [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -b, --before DAYS print only lastlog records older than " +#~ "DAYS\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent " +#~ "than DAYS\n" +#~ " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified " +#~ "LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Қолданылуы: lastlog [опциялар]\n" +#~ "\n" +#~ "Опциялары:\n" +#~ " -b, --before КҮН мерзімі КҮНнен үлкен ғана lastlog " +#~ "жазбаларын көрсету\n" +#~ " -h, --help осы көмек ақпаратын көрсету және шығу\n" +#~ " -t, --time КҮН мерзімі КҮНнен кіші ғана lastlog " +#~ "жазбаларын көрсету\n" +#~ " -u, --user ТІРКЕЛГІ көрсетілген ТІРКЕЛГІ үшін lastlog " +#~ "жазбаларын көрсету\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --all report password status on all accounts\n" +#~ " -d, --delete delete the password for the named " +#~ "account\n" +#~ " -e, --expire force expire the password for the named " +#~ "account\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +#~ " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -l, --lock lock the password of the named account\n" +#~ " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MIN_DAYS\n" +#~ " -q, --quiet quiet mode\n" +#~ " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +#~ " -S, --status report password status on the named " +#~ "account\n" +#~ " -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +#~ " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MAX_DAYS\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Қолданылуы: passwd [опциялар] [ТІРКЕЛГІ]\n" +#~ "\n" +#~ "Опциялары:\n" +#~ " -a, --all барлық тіркелгілер үшін парольдер күйін " +#~ "шығару\n" +#~ " -d, --delete көрсетілген тіркелгі үшін парольді өшіру\n" +#~ " -e, --expire көрсетілген тіркелгі үшін пароль " +#~ "мерзімінің аяқталуын мәжбүрлету\n" +#~ " -h, --help осы көмек ақпаратын көрсету және шығу\n" +#~ " -k, --keep-tokens парольді тек мерзімі аяқталса ғана " +#~ "өзгерту\n" +#~ " -i, --inactive INACTIVE мерзімі аяқталғаннан кейін тіркелгіні " +#~ "сөндіру үшін\n" +#~ " керек күн санын INACTIVE мәніне орнату\n" +#~ " -l, --lock көрсетілген тіркелгіні оқшаулау\n" +#~ " -n, --mindays MIN_DAYS парольді өзгерту арасында ең аз рұқсат " +#~ "етілген күн санын\n" +#~ " MIN_DAYS мәніне орнату\n" +#~ " -q, --quiet тыныш түрі\n" +#~ " -r, --repository REPOSITORY REPOSITORY репозиторийінде парольді " +#~ "өзгерту\n" +#~ " -S, --status көрсетілген тіркелгі үшін пароль күйін " +#~ "шығару\n" +#~ " -u, --unlock көрсетілген тіркелгіні оқшаулаудан " +#~ "босату\n" +#~ " -w, --warndays WARN_DAYS мерзімі аяқталуы туралы WARN_DAYS " +#~ "қалғанда ескерте бастау\n" +#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS парольді өзгерту арасында ең көп рұқсат " +#~ "етілген күн санын\n" +#~ " MAX_DAYS мәніне орнату\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n" +#~ msgstr "Қолданылуы: %s [-q] [-r] [passwd]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" +#~ msgstr "Қолданылуы: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" + +#~ msgid "Usage: pwconv\n" +#~ msgstr "Қолданылуы: pwconv\n" + +#~ msgid "Usage: pwunconv\n" +#~ msgstr "Қолданылуы: pwunconv\n" + +#~ msgid "Unknown id: %s\n" +#~ msgstr "Белгісіз id: %s\n" + +#~ msgid "No shell\n" +#~ msgstr "Қоршам жоқ\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: userdel [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -f, --force force removal of files,\n" +#~ " even if not owned by user\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Қолданылуы: userdel [опциялар] ТІРКЕЛГІ\n" +#~ "\n" +#~ "Опциялары:\n" +#~ " -f, --force файлдарды өшіруді мәжбүрлеу,\n" +#~ " пайдаланушы иелігінде болмаса да\n" +#~ " -h, --help осы көмек ақпаратын көрсету және шығу\n" +#~ " -r, --remove үй бумасын мен поштасын өшіру\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +#~ " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +#~ " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +#~ " -a, --append append the user to the supplemental " +#~ "GROUPS\n" +#~ " mentioned by the -G option without " +#~ "removing\n" +#~ " the user from other groups\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +#~ " -L, --lock lock the user account\n" +#~ " -m, --move-home move contents of the home directory to " +#~ "the\n" +#~ " new location (use only with -d)\n" +#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " +#~ "password\n" +#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +#~ " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +#~ " -U, --unlock unlock the user account\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Қолданылуы: usermod [опциялар] ТІРКЕЛГІ\n" +#~ "\n" +#~ "Опциялары:\n" +#~ " -c, --comment COMMENT GECOS жазбасы үшін жаңа мәні\n" +#~ " -d, --home HOME_DIR пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа үй " +#~ "бумасы\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE тіркелгінің аяқталу мерзімін EXPIRE_DATE " +#~ "күніне орнату\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE мерзімі аяқталғаннан кейін пароль " +#~ "сөндірілетін күн\n" +#~ " санын INACTIVE мәніне орнату\n" +#~ " -g, --gid ТОП жаңа басыңқы топ ретінде ТОПты қолдануды " +#~ "мәжбүрлету\n" +#~ " -G, --groups ТОПТАР пайдаланушыны қосымша ТОПТАРға қосу\n" +#~ " -a, --append пайдаланушыны қосымша ТОПТАР ішіне қосу\n" +#~ " -G опциясы сияқты, пайдаланушыны басқа " +#~ "топтардан\n" +#~ " өшірмейді\n" +#~ " -h, --help осы көмек ақпаратын көрсету және шығу\n" +#~ " -l, --login NEW_LOGIN тіркелгі үшін жаңа аты\n" +#~ " -L, --lock пайдаланушы тіркелгісін оқшаулау\n" +#~ " -m, --move-home үй бумасының құрамасын жаңа жерге " +#~ "ауыстыру\n" +#~ " (тек -d опциясымен бірге қолданыңыз)\n" +#~ " -o, --non-unique қайталанатын (ерекше емес) UID-тарды " +#~ "қолдануды рұқсат ету\n" +#~ " -p, --password PASSWORD жаңа пароль ретінде шифрленген парольді " +#~ "қолдану\n" +#~ " -s, --shell SHELL пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа қоршам\n" +#~ " -u, --uid UID пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа UID\n" +#~ " -U, --unlock пайдаланушы тіркелгісін оқшаулаудан " +#~ "босату\n" +#~ "%s\n" + +#~ msgid "%s: no flags given\n" +#~ msgstr "%s: жалаушалар көрсетілмеген\n" diff --git a/po/km.gmo b/po/km.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..120eaaa --- /dev/null +++ b/po/km.gmo diff --git a/po/km.po b/po/km.po new file mode 100644 index 0000000..bd20f5e --- /dev/null +++ b/po/km.po @@ -0,0 +1,3621 @@ +# translation of shadow_po_km.po to Khmer +# translation of shadow_po_km.po to +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006. +# Poch Sokun <sokun_poch@khmeros.info>, 2006. +# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006. +# Leang Chumsoben <soben@khmeros.info>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: shadow_po_km\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-23 14:59-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-28 10:08+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" + +#, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +msgstr "" + +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "មិនអាចបម្រុងទុកទំហំសម្រាប់ព័ត៌មានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធទេ ។\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" +msgstr "កំហុសការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ - មិនស្គាល់ធាតុ '%s' (ជូនដំណឹងអ្នកគ្រប់គ្រង)\n" + +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "" + +msgid "Password: " +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖ " + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់របស់ %sសម្ងាត់ ៖ " + +#, fuzzy +#| msgid "Cannot open the password file.\n" +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "មិនអាចបើកឯកសារពាក្យសម្ងាត់បានឡើយ ។\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set serange for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "មិនអាចបម្រុងទុកទំហំសម្រាប់ព័ត៌មានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធទេ ។\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "ការផ្លាស់ប្តូរព័ត៌មានចាស់សម្រាប់ %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចកំណត់ឈ្មោះអ្នកប្រើរបស់អ្នកបានទេ ។\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ មិនអាចរកអ្នកប្រើ %s ឃើញឡើយ\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s ៖ អស់សតិ\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចធ្វើឲ្យឯកសារ %s ទាន់សម័យបានទេ\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "%s ៖ ថតផ្ទះមិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចប្ដូរឈ្មោះថត %s ទៅជា %s បានឡើយ\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតថត %s បានឡើយ\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "%s ៖ ការព្រមាន ៖ មិនអាចយកចេញបានឡើយ " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s ៖ ការព្រមាន ៖ មិនអាចយកចេញបានឡើយ " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "%s ៖ ប្តូរឈ្មោះ ៖ %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចប្ដូរឈ្មោះថត %s ទៅជា %s បានឡើយ\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចប្ដូរឈ្មោះថត %s ទៅជា %s បានឡើយ\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s ៖ ការព្រមាន ៖ មិនអាចយកចេញបានឡើយ " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតថត %s បានឡើយ\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "%s ៖ ការព្រមាន ៖ មិនអាចយកចេញបានឡើយ " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចធ្វើឲ្យឯកសារ %s ទាន់សម័យបានទេ\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចធ្វើឲ្យឯកសារស្រមោលទាន់សម័យបានឡើយ\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s ៖ ប្តូរឈ្មោះ ៖ %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចបើកឯកសារ %s បានទេ\n" + +#, c-format +msgid "Warning: unknown group %s\n" +msgstr "ការព្រមាន ៖ មិនស្គាល់ក្រុម %s\n" + +msgid "Warning: too many groups\n" +msgstr "ការព្រមាន ៖ មានច្រើនក្រុមពេក\n" + +msgid "Your password has expired." +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកបានផុតកំណត់ហើយ ។" + +msgid "Your password is inactive." +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកអសកម្ម ។" + +msgid "Your login has expired." +msgstr "ការចូលរបស់អ្នកបានផុតកំណត់ហើយ ។" + +#, fuzzy +msgid " Contact the system administrator." +msgstr " ទាក់ទងទៅអ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធ ។\n" + +#, fuzzy +msgid " Choose a new password." +msgstr " ជ្រើសពាក្យសម្ងាត់មួយ ។\n" + +msgid "You must change your password." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Your password will expire in %ld days.\n" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកនឹងផុតកំណត់ក្នុងពេល %ld ថ្ងៃ ។\n" + +#, fuzzy +msgid "Your password will expire tomorrow." +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកនឹងផុតកំណត់នៅថ្ងៃស្អែក ។\n" + +#, fuzzy +msgid "Your password will expire today." +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកនឹងផុតកំណត់នៅថ្ងៃនេះ ។\n" + +msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s" +msgstr "មិនអាចប្តូរ tty %s បានឡើយ" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to unlock %s\n" +msgstr "%s ៖ វាល គឺវែងវែងពេក\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s ៖ %s\n" + +msgid ": " +msgstr "" + +msgid "Environment overflow\n" +msgstr "លើសចំណុះបរិស្ថាន\n" + +#, c-format +msgid "You may not change $%s\n" +msgstr "អ្នកប្រហែលមិនបានប្តូរ $%s បានទេ\n" + +#, c-format +msgid "" +"%d failure since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgid_plural "" +"%d failures since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgstr[0] "" +"%d បានបរាជ័យ ចាប់តាំងពីចូលលើកចុងក្រោយគេមក ។\n" +"ចុងក្រោយគេនៅ %s លើ %s ។\n" +msgstr[1] "" +"%d ចូលចុងក្រោយបានបរាជ័យ ។\n" +"ចុងក្រោម %s %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" +msgstr "បរាជ័យក្នុងការផ្លាស់ប្ដូរម្ចាស់ប្រអប់សំបុត្រ" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចយក UID ដែលមានតែមួយបានទេ\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចយក GID ដែលមានតែមួយបានឡើយ\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចយក GID ដែលមានតែមួយបានឡើយ\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), " +"SUB_GID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើត %s បានឡើយ\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), " +"SUB_UID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើត %s បានឡើយ\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចយក UID ដែលមានតែមួយបានទេ\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចយក UID ដែលមានតែមួយបានទេ\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចយក UID ដែលមានតែមួយបានទេ\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Memory allocation failure\n" +msgstr "%s ៖ PAM ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវបានបរាជ័យ\n" + +#, c-format +msgid "%s: subuid overflow detected.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgid "%s: Invalid map file %s specified\n" +msgstr "%s ៖ វាលមិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not seteuid to %d\n" +msgstr "មិនអាចបម្រុងទុកទំហំសម្រាប់ព័ត៌មានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធទេ ។\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not set caps\n" +msgstr "មិនអាចបម្រុងទុកទំហំសម្រាប់ព័ត៌មានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធទេ ។\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: can't open file\n" +msgid "%s: snprintf failed!\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចបើកឯកសារបានទេ\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: open of %s failed: %s\n" +msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ chown បានបរាជ័យ\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: write to %s failed: %s\n" +msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ chown បានបរាជ័យ\n" + +msgid "Too many logins.\n" +msgstr "ចូលច្រើនពេក ។\n" + +msgid "You have new mail." +msgstr "អ្នកមានសំបុត្រថ្មី ។" + +msgid "No mail." +msgstr "គ្មានសំបុត្រទេ ។" + +msgid "You have mail." +msgstr "អ្នកមានសំបុត្រ ។" + +msgid "no change" +msgstr "គ្មានផ្លាស់ប្តូរ " + +msgid "a palindrome" +msgstr "ឃ្លាដែលអាចអានត្រឡប់ចុះត្រឡប់ឡើងបាន" + +msgid "case changes only" +msgstr "ករណីបានតែប្តូរ" + +msgid "too similar" +msgstr "ស្រដៀងគ្នាពេក" + +msgid "too simple" +msgstr "ធម្មតាពេក" + +msgid "rotated" +msgstr "បានបង្វិល" + +msgid "too short" +msgstr "ខ្លីពេក" + +#, c-format +msgid "Bad password: %s. " +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់មិនត្រឹមត្រូវ ៖ %s ។ " + +#, c-format +msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖ pam_start() បានបរាជ័យ, កំហុស %d\n" + +#, c-format +msgid "passwd: %s\n" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖ %s\n" + +#, fuzzy +msgid "passwd: password unchanged\n" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់បានប្តូរ ។\n" + +msgid "passwd: password updated successfully\n" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖ ពាក្យសម្ងាត់បានធ្វើឲ្យទាន់សម័យដោយជោគជ័យ\n" + +#, c-format +msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgid "%s: conversation type %d not supported.\n" +msgstr "%s ៖ ឃ្លាំង %s មិនបានគាំទ្រឡើយ\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n" +msgstr "%s ៖ pam_start ៖ កំហុស %d\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgid "" +"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n" +"%s\n" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖ pam_start() បានបរាជ័យ, កំហុស %d\n" + +#, c-format +msgid "Incorrect password for %s.\n" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់មិនត្រឹមត្រូវសម្រាប់ %s ។\n" + +#, c-format +msgid "%s: multiple --root options\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +msgstr "%s ៖ បរាជ័យក្នុងការទម្លាក់សិទ្ធ (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n" +msgstr "%s ៖ លេខទូរស័ព្ទនៅផ្ទះមិនត្រឹមត្រូវ ៖ '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតថត %s បានឡើយ\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតថត %s បានឡើយ\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតថត %s បានឡើយ\n" + +#, c-format +msgid "" +"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n" +"Defaulting to DES.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unable to cd to '%s'\n" +msgstr "មិនអាច cd ចូលទៅ '%s' បានទេ\n" + +msgid "No directory, logging in with HOME=/" +msgstr "គ្មានថត ការចូលជាមួយ HOME=/" + +#, c-format +msgid "Cannot execute %s" +msgstr "មិនអាចប្រតិបត្តិ %s បានទេ" + +#, c-format +msgid "Invalid root directory '%s'\n" +msgstr "ថត root មិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n" + +#, c-format +msgid "Can't change root directory to '%s'\n" +msgstr "មិនអាចប្តូរថត root ទៅ '%s'បានទេ\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +msgstr "%s ៖ បច្ចុប្បន្ន អ្នកប្រើ %s បានចូលហើយ\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n" +msgstr "%s ៖ បច្ចុប្បន្ន អ្នកប្រើ %s បានចូលហើយ\n" + +msgid "Unable to determine your tty name." +msgstr "មិនអាចកំណត់ឈ្មោះ tty របស់អ្នកបានទេ ។" + +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "ទេ\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "របៀបប្រើ ៖ %s [input]\n" + +msgid "" +" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +"LAST_DAY\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" + +msgid " -h, --help display this help message and exit\n" +msgstr "" + +msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" + +msgid " -l, --list show account aging information\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default" +msgstr "បញ្ចូលតម្លៃថ្មី ឬ សង្កត់ បញ្ចូល សម្រាប់លំនាំដើម\n" + +msgid "Minimum Password Age" +msgstr "អាយុពាក្យសម្ងាត់អប្បរមា" + +msgid "Maximum Password Age" +msgstr "អាយុពាក្យសម្ងាត់អតិបរមាsword Age" + +msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)" +msgstr "ការប្ដូរពាក្យសម្ងាត់ជាលើកចុងក្រោយ (YYYY-MM-DD)" + +msgid "Password Expiration Warning" +msgstr "ការព្រមានការផុតកំណត់នៃពាក្យសម្ងាត់" + +msgid "Password Inactive" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់អសកម្ម" + +msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទការផុតកំណត់របស់គណនី (YYYY-MM-DD)" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "ការប្តូរពាក្យសម្ងាត់លើកចុងក្រោយ\t\t\t\t\t ៖ " + +#, fuzzy +msgid "never" +msgstr "កុំ\n" + +#, fuzzy +msgid "password must be changed" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ត្រូវតែប្តូរ\n" + +msgid "Password expires\t\t\t\t\t: " +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ផុតកំណត់\t\t\t\t\t ៖ " + +msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: " +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ អសកម្ម \t\t\t\t\t ៖ " + +msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: " +msgstr "គណនីផុតកំណត់\t\t\t\t\t\t ៖ " + +#, c-format +msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "ចំនួនថ្ងៃអប្បបរមារវាងការផ្លាស់ប្តូរពាក្យសម្ងាត់\t\t ៖ %ld\n" + +#, c-format +msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "ចំនួនថ្ងៃអតិបរមារវាងការផ្លាស់ប្តូរពាក្យសម្ងាត់\t\t ៖ %ld\n" + +#, c-format +msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n" +msgstr "ចំនួនថ្ងៃនៃការព្រមាន មុនពេលពាក្យសម្ងាត់ផុតកំណត់\t ៖ %ld\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid date '%s'\n" +msgstr "%s ៖ កាលបរិច្ឆទមិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n" +msgstr "%s ៖ អាគុយម៉ង់ជាលេខមិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n" +msgstr "%s ៖ មិនរូមបញ្ចូលទាំង \"l\" ជាមួយទង់ដទៃទៀតទេ\n" + +#, c-format +msgid "%s: Permission denied.\n" +msgstr "%s ៖ សិទ្ធត្រូវបានបដិសេធ ។\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចកំណត់ឈ្មោះអ្នកប្រើរបស់អ្នកបានទេ ។\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: PAM: %s\n" +msgstr "%s ៖ %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចចាក់សោឯកសារបានឡើយ សូមព្យាយាមម្តងទៀតនៅពេលក្រោយ\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot open %s\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចបើកឯកសារ %s បានទេ\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failure while writing changes to %s\n" +msgstr "%s ៖ ការចែកជាពីរវិធីបានបរាជ័យ ៖ %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s ៖ បរាជ័យក្នុងការទម្លាក់សិទ្ធ (%s)\n" + +#, c-format +msgid "%s: the shadow password file is not present\n" +msgstr "%s ៖ គ្មានវត្តមានឯកសារពាក្យសម្ងាត់ស្រមោលទេ\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s ៖ មិនទាន់មានអ្នកប្រើ %s ទេ\n" + +#, c-format +msgid "Changing the aging information for %s\n" +msgstr "ការផ្លាស់ប្តូរព័ត៌មានចាស់សម្រាប់ %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error changing fields\n" +msgstr "%s ៖ កំហុសការផ្លាស់ប្តូរវាល\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [LOGIN]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "របៀបប្រើ ៖ %s [input]\n" + +msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n" +msgstr "" + +msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n" +msgstr "" + +msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --help display this help message and exit\n" +msgstr "" + +msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n" +msgstr "" + +msgid "Full Name" +msgstr "ឈ្មោះពេញ" + +#, fuzzy, c-format +msgid "\t%s: %s\n" +msgstr "%s ៖ %s\n" + +msgid "Room Number" +msgstr "លេខបន្ទប់" + +msgid "Work Phone" +msgstr "ទូរស័ព្ទកន្លែងធ្វើការ" + +msgid "Home Phone" +msgstr "ទូរស័ព្ទនៅផ្ទះ" + +msgid "Other" +msgstr "ផ្សេងៗ" + +msgid "Cannot change ID to root.\n" +msgstr "មិនអាចផ្លាស់ប្តូរលេខសម្គាល់ទៅជា root បានឡើយ ។\n" + +#, c-format +msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid name: '%s'\n" +msgstr "%s ៖ ឈ្មោះមិនត្រឹមត្រូវ ៖ '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid room number: '%s'\n" +msgstr "%s ៖ ចំនួនបន្ទប់មិនត្រឹមត្រូវ ៖ '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n" +msgstr "%s ៖ លេខទូរស័ព្ទនៅកន្លែងធ្វើការមិនត្រឹមត្រូវ ៖ '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n" +msgstr "%s ៖ លេខទូរស័ព្ទនៅផ្ទះមិនត្រឹមត្រូវ ៖ '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n" +msgstr "%s ៖ '%s' មានតួអក្សរមិនត្រឹមត្រូវ\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n" +msgstr "%s ៖ '%s' មានតួអក្សរមិនត្រឹមត្រូវ\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s ៖ មិនទាន់មានអ្នកប្រើ %s ទេ\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចផ្លាស់ប្តូរអ្នកប្រើបានទេ '%s' លើម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ NIS បានទេ ។\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +msgstr "%s ៖ '%s' ជាមេ NIS សម្រាប់ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវនេះ ។\n" + +#, c-format +msgid "Changing the user information for %s\n" +msgstr "កំពុងផ្លាស់ប្តូរព័ត៌មានអ្នកប្រើសម្រាប់ %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: fields too long\n" +msgstr "%s ៖ វាល គឺវែងវែងពេក\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "របៀបប្រើ ៖ %s [input]\n" + +#, c-format +msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n" +msgstr "" + +msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +" the MD5 algorithm\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA or BCRYPT\n" +" crypt algorithms\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" +msgstr "%s: ទង់ -a គឺត្រូវបានអនុញ្ញាតបានតែជាមួយទង់ -G ប៉ុណ្ណោះ\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: line too long\n" +msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ បន្ទាត់វែងពេក\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: missing new password\n" +msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ បាត់បង់ពាក្យសម្ងាត់ថ្មី\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n" +msgstr "%s ៖ បរាជ័យក្នុងការទម្លាក់សិទ្ធ (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s ៖ មិនមានក្រុម %sឡើយ\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ មិនអាចធ្វើឲ្យធាតុបញ្ចូលទាន់សម័យបានឡើយ\n" + +#, c-format +msgid "%s: error detected, changes ignored\n" +msgstr "%s ៖ បានរកឃើញកំហុស មិនអើពើនឹងការផ្លាស់ប្ដូរ\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n" +msgstr "%s ៖ មិនទាន់មានអ្នកប្រើ %s ទេ\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s ៖ មិនទាន់មានអ្នកប្រើ %s ទេ\n" + +msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +msgstr "" + +msgid "Login Shell" +msgstr "សែលចូល" + +#, fuzzy, c-format +msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" +msgstr "អ្នកមិនអាចប្តូរសែលសម្រាប់ %s បានទេ ។\n" + +#, c-format +msgid "Changing the login shell for %s\n" +msgstr "កំពុងផ្លាស់ប្ដូរសែលចូលសម្រាប់ %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid entry: %s\n" +msgstr "%s ៖ ធាតុបញ្ចូលមិនត្រឹមត្រូវ ៖ %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s គឺជាសែលមិនត្រឹមត្រូវ ។\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: %s does not exist\n" +msgstr "%s ៖ មិនទាន់មានអ្នកប្រើ %s ទេ\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" +msgstr "%s ៖ ការព្រមាន ៖ %s មិនត្រូវបានទទួលយកដោយ %s ឡើយ\n" + +msgid " -c, --check check the user's password expiration\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --force force password change if the user's " +"password\n" +" is expired\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: options %s and %s conflict\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unexpected argument: %s\n" +msgstr "កំណត់ត្រាចុងក្រោយ ៖ អាគុយម៉ង់មិនរំពឹងទុក ៖ %s\n" + +msgid " -a, --all display faillog records for all users\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC " +"seconds\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n" +" counters and limits (if used with -r, -m,\n" +" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតថត %s បានឡើយ\n" + +msgid "Login Failures Maximum Latest On\n" +msgstr "ចូល ភាពបរាជ័យនៃការចូលចុងក្រោយជាអតិបរមា លើ\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid " [%lus left]" +msgstr " [%lds នៅសល់]" + +#, c-format +msgid " [%lds lock]" +msgstr " [%lds ជាប់សោ]" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតថត %s បានឡើយ\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n" +msgstr "%s ៖ បរាជ័យក្នុងការទម្លាក់សិទ្ធ (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតថត %s បានឡើយ\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Unknown user or range: %s\n" +msgstr "មិនស្គាល់អ្នកប្រើ ៖ %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចប្ដូរឈ្មោះថត %s ទៅជា %s បានឡើយ\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to write %s: %s\n" +msgstr "%s ៖ បរាជ័យក្នុងការទម្លាក់សិទ្ធ (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [option] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "របៀបប្រើ ៖ %s [input]\n" + +msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n" +msgstr "" + +msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" +msgstr "" + +msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" +msgstr "" + +msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -A, --administrators ADMIN,...\n" +" set the list of administrators for GROUP\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" +msgstr "មិនអាចប្ដូរពាក្យសម្ងាត់សម្រាប់ %s បានឡើយ ។\n" + +#, fuzzy +msgid "The options cannot be combined.\n" +msgstr "មិនអាចប្ដូរពាក្យសម្ងាត់សម្រាប់ %s បានឡើយ ។\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n" +msgstr "%s ៖ បានទាមទារពាក្យសម្ងាត់ក្រុមស្រមោលសម្រាប់ -A\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s ៖ មិនមានក្រុម %sឡើយ\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failure while closing read-only %s\n" +msgstr "%s ៖ ការចែកជាពីរវិធីបានបរាជ័យ ៖ %s" + +#, c-format +msgid "Changing the password for group %s\n" +msgstr "កំពុងប្តូរពាក្យសម្ងាត់សម្រាប់ក្រុម %s\n" + +msgid "New Password: " +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ថ្មី ៖ " + +msgid "Re-enter new password: " +msgstr "បញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ថ្មីឡើងវិញ ៖ " + +msgid "They don't match; try again" +msgstr "ពួកគេមិនបានផ្គូរផ្គងទេ ។ សូមព្យាយាមម្តងទៀត" + +#, c-format +msgid "%s: Try again later\n" +msgstr "%s ៖ សូមព្យាយាមម្ដងទៀតនៅពេលក្រោយ\n" + +#, c-format +msgid "Adding user %s to group %s\n" +msgstr "កំពុងបន្ថែមអ្នកប្រើ %s ទៅក្រុម %s\n" + +#, c-format +msgid "Removing user %s from group %s\n" +msgstr "កំពុងយកអ្នកប្រើ %s ចេញពីក្រុម %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n" +msgstr "%s ៖ មិនទាន់មានអ្នកប្រើ %s ទេ\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not a tty\n" +msgstr "%s ៖ មិនមែន tty\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "របៀបប្រើ ៖ %s [input]\n" + +msgid "" +" -f, --force exit successfully if the group already " +"exists,\n" +" and cancel -g if the GID is already used\n" +msgstr "" + +msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +msgstr "" + +msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n" +" (non-unique) GID\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new " +"group\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --system create a system account\n" +msgstr "" + +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" +msgstr "%s ៖ %s ជាឈ្មោះក្រុមមិនត្រឹមត្រូវ\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" +msgstr "ឈ្មោះក្រុម '%s' មិនត្រឹមត្រូវ\n" + +#, c-format +msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n" +msgstr "%s: -K ទាមទារ KEY=VALUE\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' already exists\n" +msgstr "%s ៖ មានក្រុម %s រួចហើយ\n" + +#, c-format +msgid "%s: GID '%lu' already exists\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចកំណត់ឈ្មោះអ្នកប្រើរបស់អ្នកបានទេ ។\n" + +msgid "" +" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/" +"* files\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --force delete group even if it is the primary group " +"of a user\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចប្ដូរឈ្មោះថត %s ទៅជា %s បានឡើយ\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចផ្លាស់ប្តូរអ្នកប្រើបានទេ '%s' លើម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ NIS បានទេ ។\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s ៖ មិនមានក្រុម %sឡើយ\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +msgstr "%s ៖ ក្រុម '%s' គឺជាក្រុម NIS ។\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is the NIS master\n" +msgstr "%s ៖ %s គឺជាមេ NIS\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" +msgstr "%s ៖ អ្នកប្រើ %s គឺជាអ្នកប្រើ NIS\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n" +msgstr "%s: អស់សតិក្នុងក្នុងការធ្វើឲ្យក្រុមទាន់សម័យ\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [action]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "របៀបប្រើ ៖ %s [input]\n" + +msgid "" +" -g, --group groupname change groupname instead of the user's " +"group\n" +" (root only)\n" +msgstr "" + +msgid "\n" +msgstr "" + +msgid "Actions:\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -a, --add username add username to the members of the group\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -d, --delete username remove username from the members of the " +"group\n" +msgstr "" + +msgid " -p, --purge purge all members from the group\n" +msgstr "" + +msgid " -l, --list list the members of the group\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: your groupname does not match your username\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" +msgstr "" + +msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n" +msgstr "" + +msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n" +" PASSWORD\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid group name '%s'\n" +msgstr "ឈ្មោះក្រុម '%s' មិនត្រឹមត្រូវ\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +msgstr "%s ៖ ក្រុម %s គឺជាក្រុម NIS\n" + +#, c-format +msgid "%s: unknown user %s\n" +msgstr "%s ៖ មិនស្គាល់អ្នកប្រើ %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "របៀបប្រើ ៖ %s [input]\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "របៀបប្រើ ៖ %s [input]\n" + +msgid "" +" -r, --read-only display errors and warnings\n" +" but do not change files\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --sort sort entries by UID\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" +msgstr "%s ៖ -s និង -r គឺមិនត្រូវគ្នាទេ\n" + +#, fuzzy +msgid "invalid group file entry" +msgstr "ធាតុបញ្ចូលឯកសារក្រុមមិនត្រឹមត្រូវ\n" + +#, c-format +msgid "delete line '%s'? " +msgstr "លុបបន្ទាត់ '%s' ឬ ? " + +#, fuzzy +msgid "duplicate group entry" +msgstr "ធាតុបញ្ចូលក្រុមស្ទួន\n" + +#, c-format +msgid "invalid group name '%s'\n" +msgstr "ឈ្មោះក្រុម '%s' មិនត្រឹមត្រូវ\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid group ID '%lu'\n" +msgstr "ឈ្មោះក្រុម '%s' មិនត្រឹមត្រូវ\n" + +#, c-format +msgid "group %s: no user %s\n" +msgstr "ក្រុម %s ៖ គ្មានអ្នកប្រើ %s\n" + +#, c-format +msgid "delete member '%s'? " +msgstr "លុបសមាជិក '%s' ឬ ? " + +#, c-format +msgid "no matching group file entry in %s\n" +msgstr "គ្មានធាតុបញ្ចូលឯកសារក្រុមផ្គូរផ្គងនៅក្នុង %s ទេ\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "add group '%s' in %s? " +msgstr "បន្ថែមក្រុម '%s' ទៅក្នុង %s ឬ ?" + +#, c-format +msgid "" +"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "invalid shadow group file entry" +msgstr "ធាតុឯកសារក្រុមស្រមោលមិនត្រឹមត្រូវ\n" + +#, fuzzy +msgid "duplicate shadow group entry" +msgstr "ធាតុក្រុមស្រមោលស្ទួន\n" + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n" +msgstr "ក្រុមស្រមោល %s ៖ គ្មានអ្នកប្រើដែលគ្រប់គ្រង %s ទេ\n" + +#, c-format +msgid "delete administrative member '%s'? " +msgstr "លុបសមាជិកដែលគ្រប់គ្រង '%s' ឬ ? " + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no user %s\n" +msgstr "ក្រុមស្រមោល %s ៖ គ្មានអ្នកប្រើ %s ទេ\n" + +#, c-format +msgid "%s: the files have been updated\n" +msgstr "%s ៖ មិនបានធ្វើឲ្យឯកសារទាន់សម័យឡើយ\n" + +#, c-format +msgid "%s: no changes\n" +msgstr "%s ៖គ្មានការផ្លាស់ប្ដូរ\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot delete %s\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចធ្វើឲ្យឯកសារ %s ទាន់សម័យបានទេ\n" + +msgid "Usage: id [-a]\n" +msgstr "របៀបប្រើ ៖ លេខសម្គាល់ [-a]\n" + +msgid "Usage: id\n" +msgstr "របៀបប្រើ ៖ លេខសម្គាល់\n" + +msgid " groups=" +msgstr " ក្រុម=" + +msgid "" +" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +"with -u)\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -S, --set set lastlog record to current time (usable " +"only with -u)\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Username Port From Latest" +msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ច្រក ពី ចុងក្រោយបំផុត\n" + +#, fuzzy +msgid "Username Port Latest" +msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ច្រក ចុងក្រោយបំផុត\n" + +msgid "**Never logged in**" +msgstr "**មិនដែលចូលសោះ**" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthe output might be incorrect.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតថត %s បានឡើយ\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthey will not be updated.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចធ្វើឲ្យឯកសារពាក្យសម្ងាត់ទាន់សម័យបានទេ\n" + +#, c-format +msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Usage: %s [-p] [name]\n" +msgstr "របៀបប្រើ ៖ %s [-p] [name]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n" +msgstr " %s [-p] [-h ម៉ាស៊ីន] [-f ឈ្មោះ]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] -r host\n" +msgstr " %s [-p] -r ម៉ាស៊ីន\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Invalid login time" +msgstr "ពេលវេលាចូលមិនត្រឹមត្រូវ\n" + +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"System closed for routine maintenance" +msgstr "" +"\n" +"ប្រព័ន្ធបានបិទសម្រាប់តំហែទាំទម្រង់ការ\n" + +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]" +msgstr "" +"\n" +"[បានវៀងការផ្ដាច់ -- បានអនុញ្ញាតការចូលជា root ។]\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" +msgstr "" + +msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +msgstr "គ្មានធាតុ utmp ឡើយ ។ អ្នកត្រូវប្រតិបត្តិ \"login\" ពីកម្រិតទាបបំផុត \"sh\"" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Login timed out after %u seconds.\n" +msgstr "" +"\n" +"អស់ពេលចូលបន្ទាប់ពី %d វិនាទី ។\n" + +#, c-format +msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" +msgstr "ចូល ៖ PAM បរាជ័យ កំពុងបោះបង់ ៖ %s\n" + +#, c-format +msgid "%s login: " +msgstr "%s ចូល ៖ " + +msgid "login: " +msgstr "ចូល ៖ " + +#, fuzzy, c-format +msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n" +msgstr "បានលើសពីចំនួនអតិបរមានៃការសាកល្បង (%d)\n" + +msgid "login: abort requested by PAM\n" +msgstr "ចូល ៖ PAM បានស្នើឲ្យបោះបង់ចោល\n" + +msgid "Login incorrect" +msgstr "ចូលមិនត្រឹមត្រូវ" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot find user (%s)\n" +msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ មិនអាចរកអ្នកប្រើ %s ឃើញឡើយ\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"%s ចូល ៖ " + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s" +msgstr "%s ៖ ការចែកជាពីរវិធីបានបរាជ័យ ៖ %s" + +#, c-format +msgid "TIOCSCTTY failed on %s" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout." +msgstr "ការព្រមាន ៖ បានអនុញ្ញាតឲ្យចូលម្តងទៀតបន្ទាប់ពី ចេញបណ្តោះអាសន្ន\n" + +#, c-format +msgid "Last login: %s on %s" +msgstr "ចូលចុងក្រោយ ៖ %s លើ %s" + +#, c-format +msgid "Last login: %.19s on %s" +msgstr "ចូលចុងក្រោយ ៖ %.19s លើ %s" + +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr "ពី %.*s" + +msgid "" +"login time exceeded\n" +"\n" +msgstr "" +"បានហួសពេលវេលាចូល\n" +"\n" + +#, fuzzy +msgid "Usage: logoutd\n" +msgstr "របៀបប្រើ ៖ លេខសម្គាល់\n" + +#, c-format +msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: can't open group file\n" +msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចបើកឯកសារជាក្រុមបានទេ\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n" +msgstr "%s ៖ បរាជ័យក្នុងការទម្លាក់សិទ្ធ (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n" +msgstr "%s ៖ បរាជ័យក្នុងការទម្លាក់សិទ្ធ (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" +msgstr "%s ៖ វាល គឺវែងវែងពេក\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +msgstr "%s ៖ ថតមូលដ្ឋានមិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតថត %s បានឡើយ\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " +"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" +msgstr "របៀបប្រើ ៖ newgrp [-] [group]\n" + +msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n" +msgstr "របៀបប្រើ ៖ ក្រុម sg [[-c] command]\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n" +msgstr "%s ៖ បរាជ័យក្នុងការទម្លាក់សិទ្ធ (%s)\n" + +#, fuzzy +msgid "Invalid password.\n" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ចាស់ ៖ " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failure forking: %s\n" +msgstr "%s ៖ ការចែកជាពីរវិធីបានបរាជ័យ ៖ %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n" +msgstr "%s ៖ មិនទាន់មានអ្នកប្រើ %s ទេ\n" + +msgid "too many groups\n" +msgstr "ច្រើនក្រុមពេក\n" + +#, c-format +msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " +"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +msgid " -b, --badnames allow bad names\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --system create system accounts\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n" +msgstr "%s ៖ មិនមានក្រុម %sឡើយ\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid user ID '%s'\n" +msgstr "%s ៖ឈ្មោះអ្នកប្រើមិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid user name '%s'\n" +msgstr "%s ៖ឈ្មោះអ្នកប្រើមិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: invalid line\n" +msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ បន្ទាត់មិនត្រឹមត្រូវ\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចធ្វើឲ្យធាតុបញ្ចូលទាន់សម័យសម្រាប់ %s បានឡើយ\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: can't create user\n" +msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ មិនអាចបង្កើត GID បានឡើយ\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: can't create group\n" +msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ មិនអាចបង្កើត GID បានឡើយ\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s ៖ មិនទាន់មានអ្នកប្រើ %s ទេ\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update password\n" +msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ មិនអាចធ្វើឲ្យពាក្យសម្ងាត់ទាន់សម័យបានឡើយ\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n" +msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ mkdir បានបរាជ័យ\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ chown បានបរាជ័យ\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update entry\n" +msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ មិនអាចធ្វើឲ្យធាតុបញ្ចូលទាន់សម័យបានឡើយ\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s ៖ បរាជ័យក្នុងការទម្លាក់សិទ្ធ (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't find subordinate user range\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើត %s បានឡើយ\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't find subordinate group range\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចធ្វើឲ្យឯកសារក្រុមទាន់សម័យបានទេ\n" + +msgid "" +" -a, --all report password status on all accounts\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -d, --delete delete the password for the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -e, --expire force expire the password for the named " +"account\n" +msgstr "" + +msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -l, --lock lock the password of the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid " -q, --quiet quiet mode\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -S, --status report password status on the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "Old password: " +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ចាស់ ៖ " + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"បញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ថ្មី (តួអក្សរអប្បបរមានៃ %d អតិបរមានៃ %d)\n" +"សូមប្រើអក្សរធំ អក្សរតូច និង លេខចូលគ្នា ។\n" + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"បញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ថ្មី (តួអក្សរអប្បបរមានៃ %d អតិបរមានៃ %d)\n" +"សូមប្រើអក្សរធំ អក្សរតូច និង លេខចូលគ្នា ។\n" + +msgid "New password: " +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ថ្មី ៖ " + +#, fuzzy +msgid "Try again." +msgstr "សូមព្យាយាមម្តងទៀត ។\n" + +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)." +msgstr "" +"\n" +"ការព្រមាន ៖ ពាក្យសម្ងាត់មិនសូវមានសុវត្ថិភាព (សូមបញ្ចូលវាម្តងទៀតដើម្បីប្រើវា) ។\n" + +msgid "They don't match; try again.\n" +msgstr "ពួកវាមិនផ្គូរផ្គងគ្នាទេ ។ សូមព្យាយាមម្តងទៀត ។\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed.\n" +msgstr "មិនអាចប្ដូរពាក្យសម្ងាត់សម្រាប់ %s បានឡើយ ។\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n" +msgstr "មិនអាចប្ដូរពាក្យសម្ងាត់សម្រាប់ %s បានឡើយ ។\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this " +"account.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgstr "%s ៖ ឃ្លាំង %s មិនបានគាំទ្រឡើយ\n" + +#, c-format +msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n" +msgstr "%s ៖ អ្នកមិនអាចមើល ឬ កែប្រែព័ត៌មានពាក្យសម្ងាត់សម្រាប់ %s បានឡើយ ។\n" + +#, c-format +msgid "Changing password for %s\n" +msgstr "កំពុងប្តូរពាក្យសម្ងាត់សម្រាប់ %s\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s is unchanged.\n" +msgstr "មិនបានប្ដូរពាក្យសម្ងាត់សម្រាប់ %s ឡើយ ។\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: password changed.\n" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់បានប្តូរ ។\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: password expiry information changed.\n" +msgstr "ការព្រមានការផុតកំណត់នៃពាក្យសម្ងាត់" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "របៀបប្រើ ៖ %s [input]\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "របៀបប្រើ ៖ %s [input]\n" + +msgid " -q, --quiet report errors only\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "invalid password file entry" +msgstr "ធាតុបញ្ចូលឯកសារពាក្យសម្ងាត់មិនត្រឹមត្រូវ\n" + +#, fuzzy +msgid "duplicate password entry" +msgstr "ធាតុបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ស្ទួន\n" + +#, c-format +msgid "invalid user name '%s'\n" +msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើមិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid user ID '%lu'\n" +msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើមិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "user '%s': no group %lu\n" +msgstr "អ្នកប្រើ %s ៖ គ្មានក្រុម %u\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n" +msgstr "អ្នកប្រើ %s ៖ មិនទាន់មានថត %s នៅឡើយទេ\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n" +msgstr "អ្នកប្រើ %s ៖ មិនទាន់មានកម្មវិធី %s នៅឡើយទេ\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "no tcb directory for %s\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតថត %s បានឡើយ\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "create tcb directory for %s?" +msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតថត %s បានឡើយ\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតថត %s បានឡើយ\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot lock %s.\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចចាក់សោឯកសារ %s បានទេ\n" + +#, c-format +msgid "no matching password file entry in %s\n" +msgstr "មិនមានធាតុបញ្ចូលឯកសារពាក្យសម្ងាត់ដែលផ្គូរផ្គងនៅក្នុង %s ឡើយ\n" + +#, c-format +msgid "add user '%s' in %s? " +msgstr "បន្ថែមអ្នកប្រើ '%s'ក្នុង %s ឬ ? " + +#, c-format +msgid "" +"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "invalid shadow password file entry" +msgstr "ធាតុបញ្ចូលឯកសារពាក្យសម្ងាត់ស្រមោលមិនត្រឹមត្រូវ\n" + +#, fuzzy +msgid "duplicate shadow password entry" +msgstr "ធាតុបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ស្រមោលស្ទួន\n" + +#, c-format +msgid "user %s: last password change in the future\n" +msgstr "អ្នកប្រើ %s ៖ ពាក្យសម្ងាត់ចុងក្រោយប្ដូរនៅក្នុងអនាគត\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot sort entries in %s\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចបើកឯកសារ %s បានទេ\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't work with tcb enabled\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចសរសេរឯកសារឡើងវិញបានទេ\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n" +msgstr "" + +msgid "Access to su to that account DENIED.\n" +msgstr "ដំណើរការជា su ទៅកាន់គណនីនោះ DENIED ។\n" + +msgid "Password authentication bypassed.\n" +msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវពាក្យសម្ងាត់ bypassed ។\n" + +msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n" +msgstr "សូមបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នក ជាការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ ។\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot fork user shell\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចចាក់សោឯកសារ %s បានទេ\n" + +#, c-format +msgid "%s: signal malfunction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: signal masking malfunction\n" +msgstr "" + +msgid "Session terminated, terminating shell..." +msgstr "" + +#, c-format +msgid " ...killed.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid " ...waiting for child to terminate.\n" +msgstr "" + +msgid " ...terminated.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s ៖ %s\n" + +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" +" -h, --help display this help message and exit\n" +" -, -l, --login make the shell a login shell\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" +" keep the same shell\n" +" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n" +"\n" +"If no username is given, assume root.\n" +msgstr "" +"របៀបប្រើ ៖ su [ជម្រើស] [ការចូល]\n" +"\n" +"ជម្រើស ៖\n" +" -c, --command COMMAND\t\tហុច COMMAND ទៅសែលដែលបានហៅ\n" +" -h, --help\t\t\tបង្ហាញសារជំនួយនេះ និងចេញ\n" +" -, -l, --login\t\tធ្វើឲ្យសែលជាសែលចូល\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment\tកុំកំណត់អថេរបរិស្ថាន និងរក្សាទុក\n" +"\t\t\t\tសែលដដែល\n" +" -s, --shell SHELL\t\tប្រើ SHELL ជំនួសឲ្យលំនាំដើមនៅក្នុង passwd\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: %s\n" +"(Ignored)\n" +msgstr "" +"%s: %s\n" +"(មិនអើពើ)\n" + +#, c-format +msgid "You are not authorized to su %s\n" +msgstr "អ្នកគ្មានការអនុញ្ញាតឲ្យចូលទៅកាន់ su ទេ %s\n" + +msgid "(Enter your own password)" +msgstr "(បញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នក)" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Authentication failure\n" +msgstr "%s ៖ PAM ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវបានបរាជ័យ\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n" +msgstr "អ្នកគ្មានការអនុញ្ញាតឲ្យចូលទៅកាន់ su ទេ %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "No passwd entry for user '%s'\n" +msgstr "គ្មានធាតុពាក្យសម្ងាត់សម្រាប់ 'root' ឡើយ\n" + +#, c-format +msgid "%s: must be run from a terminal\n" +msgstr "%s ៖ ត្រូវតែរត់ពី ស្ថានីយមួយ\n" + +#, c-format +msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgstr "%s ៖ pam_start ៖ កំហុស %d\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចប្ដូរឈ្មោះថត %s ទៅជា %s បានឡើយ\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot execute %s\n" +msgstr "មិនអាចប្រតិបត្តិ %s បានទេ" + +#, fuzzy +msgid "No password file" +msgstr "គ្មានឯកសារពាក្យសម្ងាត់ឡើយ\n" + +msgid "TIOCSCTTY failed" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "No password entry for 'root'" +msgstr "គ្មានធាតុពាក្យសម្ងាត់សម្រាប់ 'root' ឡើយ\n" + +msgid "" +"\n" +"Type control-d to proceed with normal startup,\n" +"(or give root password for system maintenance):" +msgstr "" +"\n" +"ចុចគ្រាប់ចុច បញ្ជា-d ដើម្បីបន្តជាមួយការចាប់ផ្ដើមធម្មតា\n" +"(ឬ ផ្ដល់ពាក្យសម្ងាត់ root ដើម្បីជួសជុលប្រព័ន្ធ) ៖" + +#, fuzzy +msgid "Entering System Maintenance Mode" +msgstr "កំពុងបញ្ចូលរបៀបតំហែទាំប្រព័ន្ធ\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតឯកសារលំនាំដើមថ្មីបានឡើយ\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតឯកសារលំនាំដើមថ្មីបានឡើយ\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open new defaults file\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចបើកឯកសារលំនាំដើមថ្មីបានលឡើយ\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line too long in %s: %s..." +msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ chown បានបរាជ័យ\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតថត %s បានឡើយ\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: rename: %s: %s\n" +msgstr "%s ៖ ប្តូរឈ្មោះ ៖ %s" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +msgstr "%s ៖ ក្រុម '%s' គឺជាក្រុម NIS ។\n" + +#, c-format +msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" +msgstr "%s ៖ ក្រុមដែលបានបញ្ជាក់ច្រើនពេក (អតិ %d) ។\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +" %s -D\n" +" %s -D [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "របៀបប្រើ ៖ %s [input]\n" + +msgid " --badnames do not check for bad names\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of " +"the\n" +" new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n" +msgstr "" + +msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n" +msgstr "" + +msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -D, --defaults print or change default useradd " +"configuration\n" +msgstr "" + +msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new " +"account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n" +" account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n" +" account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +" faillog databases\n" +msgstr "" + +msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n" +" the user\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n" +" (non-unique) UID\n" +msgstr "" + +msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -U, --user-group create a group with the same name as the " +"user\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user " +"mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" +msgstr "%s ៖ ថតមូលដ្ឋានមិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid comment '%s'\n" +msgstr "%s ៖ សេចក្តីអត្ថាធិប្បាយមិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home directory '%s'\n" +msgstr "%s ៖ ថតផ្ទះមិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e\n" +msgstr "%s ៖ បានទាមទារពាក្យសម្ងាត់ស្រមោលសម្រាប់-e\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -f\n" +msgstr "%s ៖ បានទាមទារពាក្យសម្ងាត់ស្រមោលសម្រាប់ -f\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgstr "%s ៖ វាលមិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid shell '%s'\n" +msgstr "%s ៖ សែលមិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n" +msgstr "%s ៖ ការព្រមាន ៖ %s មិនត្រូវបានទទួលយកដោយ %s ឡើយ\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot rewrite password file\n" +msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចសរសេរឯកសារពាក្យសម្ងាត់ឡើងវិញបានឡើយ\n" + +#, c-format +msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតថត %s បានឡើយ\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n" +msgstr "%s ៖ បរាជ័យក្នុងការទម្លាក់សិទ្ធ (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: error updating files\n" +msgid "%s: error while duplicating string %s\n" +msgstr "%s ៖ មានកំហុសក្នុងការធ្វើឲ្យឯកសារទាន់សម័យ\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតថត %s បានឡើយ\n" + +#, c-format +msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n" +msgstr "%s ៖ ថតផ្ទះមិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n" +msgstr "បរាជ័យក្នុងការផ្លាស់ប្ដូរម្ចាស់ប្រអប់សំបុត្រ" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតថត %s បានឡើយ\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n" +msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ chown បានបរាជ័យ\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n" +msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ chown បានបរាជ័យ\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n" +msgstr "" + +msgid "Creating mailbox file" +msgstr "កំពុងបង្កើតឯកសារប្រអប់សំបុត្រ" + +msgid "" +"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n" +msgstr "រកក្រុម 'សំបុត្រ' មិនឃើញឡើយ ។ កំពុងបង្កើតឯកសារប្រអប់សំបុត្រអ្នកប្រើជាមួយរបៀប 0600 ។\n" + +msgid "Setting mailbox file permissions" +msgstr "ការកំណត់សិទ្ធលើឯកសារប្រអប់សំបុត្រ" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists\n" +msgstr "%s ៖ អ្នកប្រើ %s មានរួចហើយ\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n" +msgstr "%s ៖ ក្រុម %s មានរួចហើយ - ប្រសិនបើអ្នកចង់បន្ថែមអ្នកប្រើទៅកាន់ក្រុមនោះ ប្រើ -g ។\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create user\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើត %s បានឡើយ\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: UID %lu is not unique\n" +msgstr "%s ៖ UID %u មិនមែនមានតែមួយទេ\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតថត %s បានឡើយ\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create group\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើត %s បានឡើយ\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើត %s បានឡើយ\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើត %s បានឡើយ\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: warning: the home directory already exists.\n" +#| "Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgid "" +"%s: warning: the home directory %s already exists.\n" +"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgstr "" +"%s ៖ ការព្រមាន ៖ មានថតផ្ទះរួចហើយ ។\n" +"មិនចម្លងឯកសារណាមួយពីថត skel ចូលក្នុងវានោះទេ ។\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --force force removal of files,\n" +" even if not owned by user\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the " +"user\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចផ្លាស់ប្តូរអ្នកប្រើបានទេ '%s' លើម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ NIS បានទេ ។\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចយកក្រុម %s ដែលជាក្រុមចម្បងសម្រាប់អ្នកប្រើដទៃទៀតចេញបានទេ ។\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចប្ដូរឈ្មោះថត %s ទៅជា %s បានឡើយ\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n" +msgstr "%s ៖ ថតផ្ទះមិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n" +msgstr "%s ៖ ការព្រមាន ៖ មិនអាចយកចេញបានឡើយ " + +#, c-format +msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n" +msgstr "%s ៖ %s មិនបានទទួលយក %s ទេ, មិនយកចេញ\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n" +msgstr "%s ៖ បរាជ័យក្នុងការទម្លាក់សិទ្ធ (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចប្ដូរឈ្មោះថត %s ទៅជា %s បានឡើយ\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចប្ដូរឈ្មោះថត %s ទៅជា %s បានឡើយ\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +msgstr "%s ៖ អ្នកប្រើ %s គឺជាអ្នកប្រើ NIS\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" +msgstr "%s ៖ ថតផ្ទះមិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n" +msgstr "%s ៖ មិនយកថត %s ចេញឡើយ (នឹងយកថតផ្ទះរបស់អ្នកប្រើ %s ចេញ)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgid "%s: error removing subvolume %s\n" +msgstr "%s ៖ មានកំហុសក្នុងការយកថត %s ចេញ\n" + +#, c-format +msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgstr "%s ៖ មានកំហុសក្នុងការយកថត %s ចេញ\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n" +msgstr "" + +msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" + +msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +msgstr "" + +msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" +" mentioned by the -G option without removing\n" +" the user from other groups\n" +msgstr "" + +msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +msgstr "" + +msgid " -L, --lock lock the user account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n" +" new location (use only with -d)\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +msgstr "" + +msgid " -U, --unlock unlock the user account\n" +msgstr "" + +msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n" +msgstr "" + +msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n" +msgstr "" + +msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n" +msgstr "" + +msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " +"account\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n" +msgstr "%s ៖ អ្នកប្រើ %s មានរួចហើយ\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n" +msgstr "%s ៖ កាលបរិច្ឆទមិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n" +msgstr "%s ៖ កាលបរិច្ឆទមិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: no options\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចបើកឯកសារ %s បានទេ\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n" +msgstr "%s ៖ ពាក្យសម្ងាត់ស្រមោលបានត្រូវការ -e និង -f\n" + +#, c-format +msgid "%s: UID '%lu' already exists\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: directory %s exists\n" +msgstr "%s ៖ មានថត %s រួចហើយ\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed " +"and no home directories are created.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory" +msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតថត %s បានឡើយ\n" + +#, c-format +msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s" +msgstr "%s ៖ ការព្រមាន ៖ បរាជ័យក្នុងការបញ្ចប់ការយកថតផ្ទះ %s ចាស់ចេញ" + +#, c-format +msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចប្ដូរឈ្មោះថត %s ទៅជា %s បានឡើយ\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" +msgstr "%s ៖ ការព្រមាន ៖ %s មិនត្រូវបានទទួលយកដោយ %s ឡើយ\n" + +msgid "failed to change mailbox owner" +msgstr "បរាជ័យក្នុងការផ្លាស់ប្ដូរម្ចាស់ប្រអប់សំបុត្រ" + +msgid "failed to rename mailbox" +msgstr "បរាជ័យក្នុងការប្ដូរឈ្មោះប្រអប់" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s ៖ បរាជ័យក្នុងការទម្លាក់សិទ្ធ (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "%s ៖ បរាជ័យក្នុងការទម្លាក់សិទ្ធ (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s ៖ បរាជ័យក្នុងការទម្លាក់សិទ្ធ (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "%s ៖ បរាជ័យក្នុងការទម្លាក់សិទ្ធ (%s)\n" + +#, c-format +msgid "" +"You have modified %s.\n" +"You may need to modify %s for consistency.\n" +"Please use the command '%s' to do so.\n" +msgstr "" + +msgid " -g, --group edit group database\n" +msgstr "" + +msgid " -p, --passwd edit passwd database\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgstr "%s ៖ បរាជ័យក្នុងការទម្លាក់សិទ្ធ (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s is unchanged\n" +msgstr "" +"\n" +"%s ៖ %s មិនត្រូវបានប្ដូរឡើយ\n" + +#, fuzzy +msgid "failed to create scratch directory" +msgstr "បរាជ័យក្នុងការប្ដូរឈ្មោះប្រអប់" + +#, fuzzy +msgid "failed to drop privileges" +msgstr "%s ៖ បរាជ័យក្នុងការទម្លាក់សិទ្ធ (%s)\n" + +#, fuzzy +msgid "Couldn't get file context" +msgstr "មិនអាចចាក់សោឯកសារបានឡើយ" + +msgid "setfscreatecon () failed" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "failed to gain privileges" +msgstr "%s ៖ បរាជ័យក្នុងការទម្លាក់សិទ្ធ (%s)\n" + +msgid "Couldn't lock file" +msgstr "មិនអាចចាក់សោឯកសារបានឡើយ" + +msgid "Couldn't make backup" +msgstr "មិនអាចបង្កើតព័ត៌មានបម្រុងទុកបានឡើយ" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: %s\n" +msgstr "%s ៖ %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s returned with status %d\n" +msgstr "%s ៖ %s រកមិនឃើញក្នុង /etc/passwd ទេ\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s killed by signal %d\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "failed to open scratch file" +msgstr "%s ៖ មិនអាចបើកឯកសារក្រុមបានទេ\n" + +#, fuzzy +msgid "failed to unlink scratch file" +msgstr "%s ៖ វាល គឺវែងវែងពេក\n" + +#, fuzzy +msgid "failed to stat edited file" +msgstr "បរាជ័យក្នុងការប្ដូរឈ្មោះប្រអប់" + +#, fuzzy +msgid "failed to allocate memory" +msgstr "បរាជ័យក្នុងការផ្លាស់ប្ដូរម្ចាស់ប្រអប់សំបុត្រ" + +#, fuzzy +msgid "failed to create backup file" +msgstr "បរាជ័យក្នុងការប្ដូរឈ្មោះប្រអប់" + +#, c-format +msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចស្តារ %s ៖ %s (ការប្ដូររបស់អ្នកគឺនៅក្នុង %s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +msgstr "%s ៖ ថតមូលដ្ឋានមិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: %s [input]\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: vipw [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "របៀបប្រើ ៖ %s [input]\n" + +#~ msgid "malloc(%d) failed\n" +#~ msgstr "malloc(%d) បានបរាជ័យ\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +#~ "LAST_DAY\n" +#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -l, --list show account aging information\n" +#~ " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MIN_DAYS\n" +#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MAX_DAYS\n" +#~ " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "ការប្រើប្រាស់ ៖ ប្តូរអ្នកប្រើ [options]\n" +#~ "ជម្រើស ៖\n" +#~ " -d, --ថ្ងៃមុន LAST_DAY\t កំណត់ការប្ដូរពាក្យសម្ងាត់មុន ទៅជា LAST_DAY\n" +#~ " -E, --កាលបរិច្ឆេទផុតកំណត់ EXPIRE_DATE\t កំណត់កាលបរិច្ឆេទការផុតកំណត់របស់គណនីទៅជា " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -h, --ជំនួយ\t\t\t បង្ហាញសារជំនួយនេះ ហើយ ចេញ\n" +#~ " -I, --អសកម្ម INACTIVE\t កំណត់ពាក្យសម្ងាត់ឲ្យអសកម្ម បន្ទាប់ពីការផុតកំណត់\n" +#~ "\t\t\t\tទៅជា INACTIVE\n" +#~ " -l, --បញ្ជី\t\t\t បង្ហាញព័ត៌មានចាស់របស់គណនី\n" +#~ " -m, --ចំនួនថ្ងៃអប្បរមា MIN_DAYS\t កំណត់ចំនួនថ្ងៃអប្បបរមា មុនពាក្យសម្ងាត់ \n" +#~ "\t\t\t\tប្តូរទៅជា MIN_DAYS\n" +#~ " -M, --ចំនួនថ្ងៃអតិបរមា MAX_DAYS\t កំណត់ចំនួនថ្ងៃអតិបរមា មុនពាក្យសម្ងាត់\n" +#~ "\t\t\t\tប្តូរទៅជា MAX_DAYS\n" +#~ " -W, --ថ្ងៃព្រមាន WARN_DAYS\tកំណត់ការព្រមានថ្ងៃផុតកំណត់ទៅជា WARN_DAYS\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n" +#~ msgstr "%s ៖ PAM ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវបានបរាជ័យ\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n" +#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n" +#~ msgstr "" +#~ "ការប្រើប្រាស់ ៖ %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n" +#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n" +#~ msgstr "" +#~ "របៀបប្រើ ៖ %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" +#~ " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +#~ " the MD5 algorithm\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "របៀបប្រើ ៖ chpasswd [ជម្រើស]\n" +#~ "\n" +#~ "ជម្រើស ៖\n" +#~ " -e, --encrypted\tពាក្យសម្ងាត់ដែលបានផ្ដល់ត្រូវបានអ៊ិនគ្រីប\n" +#~ " -h, --help\t\tបង្ហាញសារជំនួយនេះ និងចេញ\n" +#~ " -m, --md5\t\tប្រើការអ៊ិនគ្រីប MD5 ជំនួសឲ្យ DES នៅពេលដែលពាក្យសម្ងាត់\n" +#~ "\t\t\tដែលបានផ្ដល់មិនត្រូវបានអ៊ិនគ្រីបទេ\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "របៀបប្រើ ៖ userdel [ជម្រើស] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "ជម្រើស ៖\n" +#~ " -f, --force\t\t\tបង្ខំឲ្យយកឯកសារចេញ ទោះបីជាមិនបានគ្រប់គ្រងដោយអ្នកប្រើក៏ដោយ\n" +#~ " -h, --help\t\t\tបង្ហាញសារជំនួយនេះ និងចេញ\n" +#~ " -r, --remove\t\t\tយកថតផ្ទះ និងហុងសំបុត្រចេញ\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n" +#~ msgstr "របៀបប្រើ ៖ ការផុតកំណត់ {-f|-c}\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "%s: cannot open file %s\n" +#~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n" +#~ msgstr "%s ៖ មិនអាចបើកឯកសារ %s បានទេ\n" + +#~ msgid "Usage: groupdel group\n" +#~ msgstr "របៀបប្រើ ៖ ក្រុម groupdel \n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n" +#~ msgstr "របៀបប្រើ ៖ %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n" +#~ msgstr "របៀបប្រើ ៖ %s [-r] [-s] [group]\n" + +#~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n" +#~ msgstr "%s ៖ -s និង -r គឺមិនត្រូវគ្នាទេ\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: groupdel group\n" +#~ msgid "Usage: grpconv\n" +#~ msgstr "របៀបប្រើ ៖ ក្រុម groupdel \n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: groupdel group\n" +#~ msgid "Usage: grpunconv\n" +#~ msgstr "របៀបប្រើ ៖ ក្រុម groupdel \n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: lastlog [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -b, --before DAYS print only lastlog records older than " +#~ "DAYS\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent " +#~ "than DAYS\n" +#~ " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified " +#~ "LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "របៀបប្រើ ៖ lastlog [ជម្រើស]\n" +#~ "\n" +#~ "ជម្រើស ៖\n" +#~ " -b, --before DAYS\tបោះពុម្ពកំណត់កំណត់ហេតុចុងក្រោយចាស់ជាង DAYS\n" +#~ " -h, --help\t\tបង្ហាញសារជំនួយនេះ និងចេញ\n" +#~ " -t, --time DAYS\tបោះពុម្ពតែកំណត់ត្រាកំណត់ហេតុចុងក្រោយដែលថ្មីជាង DAYS ប៉ុណ្ណោះ\n" +#~ " -u, --user LOGIN\tបោះពុម្ពកំណត់ត្រាកំណត់ហេតុចុងក្រោយសម្រាប់អ្នកប្រើដែលមាន LOGIN ដែលបាន" +#~ "បញ្ជាក់\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --all report password status on all accounts\n" +#~ " -d, --delete delete the password for the named " +#~ "account\n" +#~ " -e, --expire force expire the password for the named " +#~ "account\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +#~ " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -l, --lock lock the password of the named account\n" +#~ " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MIN_DAYS\n" +#~ " -q, --quiet quiet mode\n" +#~ " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +#~ " -S, --status report password status on the named " +#~ "account\n" +#~ " -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +#~ " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MAX_DAYS\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "របៀបប្រើ ៖ passwd [ជម្រើស] [ការចូល]\n" +#~ "\n" +#~ "ជម្រើស ៖\n" +#~ " -a, --all\t\t\tរាយការណ៍ស្ថានភាពពាក្យសម្ងាត់អំពីគណនីទាំងអស់\n" +#~ " -d, --delete\t\t\tលុបពាក្យសម្ងាត់សម្រាប់គណនីដែលមានឈ្មោះ\n" +#~ " -e, --expire\t\t\tបង្ហាញឲ្យពាក្យសម្ងាត់ផុតកំណត់សម្រាប់គណនីដែលមានឈ្មោះ\n" +#~ " -h, --help\t\t\tបង្ហាញសារជំនួយនេះ និងចេញ\n" +#~ " -k, --keep-tokens\t\tផ្លាស់ប្ដូរពាក្យសម្ងាត់ ក្នុងករណីដែលផុតកំណត់\n" +#~ " -i, --inactive INACTIVE\tកំណត់ពាក្យសម្ងាត់ឲ្យអសកម្មបន្ទាប់ពីផុតកំណត់\n" +#~ "\t\t\t\tto INACTIVE\n" +#~ " -l, --lock\t\t\tចាក់សោគណនីដែលមានឈ្មោះ\n" +#~ " -n, --mindays MIN_DAYS\tកំណត់ចំនួនថ្ងៃអប្បបរមាមុនពាក្យសម្ងាត់\n" +#~ "\t\t\t\tផ្លាស់ប្ដូរទៅ MIN_DAYS\n" +#~ " -q, --quiet\t\t\tរបៀបស្ងាត់\n" +#~ " -r, --repository REPOSITORY\tផ្លាស់ប្ដូរពាក្យសម្ងាត់នៅក្នុងឃ្លាំង REPOSITORY\n" +#~ " -S, --status\t\t\tរាយការណ៍ស្ថានភាពពាក្យសម្ងាត់អំពីគណនីដែលមានឈ្មោះ\n" +#~ " -u, --unlock\t\t\tដោះសោគណនីដែលមានឈ្មោះ\n" +#~ " -w, --warndays WARN_DAYS\tកំណត់ថ្ងៃព្រមានផុតកំណត់ទៅជា WARN_DAYS\n" +#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS\tកំណត់ចំនួនថ្ងៃអតិបរមាមុនពាក្យសម្ងាត់\n" +#~ "\t\t\t\tផ្លាស់ប្ដូរទៅជា MAX_DAYS\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" +#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n" +#~ msgstr "របៀបប្រើ ៖ %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" +#~ msgstr "របៀបប្រើ ៖ %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: id\n" +#~ msgid "Usage: pwconv\n" +#~ msgstr "របៀបប្រើ ៖ លេខសម្គាល់\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: id\n" +#~ msgid "Usage: pwunconv\n" +#~ msgstr "របៀបប្រើ ៖ លេខសម្គាល់\n" + +#~ msgid "Unknown id: %s\n" +#~ msgstr "មិនស្គាល់លេខសម្គាល់ ៖ %s\n" + +#~ msgid "No shell\n" +#~ msgstr "គ្មានសែល\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: userdel [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -f, --force force removal of files,\n" +#~ " even if not owned by user\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "របៀបប្រើ ៖ userdel [ជម្រើស] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "ជម្រើស ៖\n" +#~ " -f, --force\t\t\tបង្ខំឲ្យយកឯកសារចេញ ទោះបីជាមិនបានគ្រប់គ្រងដោយអ្នកប្រើក៏ដោយ\n" +#~ " -h, --help\t\t\tបង្ហាញសារជំនួយនេះ និងចេញ\n" +#~ " -r, --remove\t\t\tយកថតផ្ទះ និងហុងសំបុត្រចេញ\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +#~ " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +#~ " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +#~ " -a, --append append the user to the supplemental " +#~ "GROUPS\n" +#~ " mentioned by the -G option without " +#~ "removing\n" +#~ " the user from other groups\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +#~ " -L, --lock lock the user account\n" +#~ " -m, --move-home move contents of the home directory to " +#~ "the\n" +#~ " new location (use only with -d)\n" +#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " +#~ "password\n" +#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +#~ " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +#~ " -U, --unlock unlock the user account\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "របៀបប្រើ ៖ usermod [ជម្រើស] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "ជម្រើស ៖\n" +#~ " -a, --append GROUP\t\tបន្ថែមអ្នកប្រើទៅខាងចុងក្រុមបន្ទាប់បន្សំ\n" +#~ " -c, --comment COMMENT\t\tតម្លៃថ្មីរបស់វាល GECOS\n" +#~ " -d, --home HOME_DIR\t\tថតផ្ទះថ្មីសម្រាប់គណនីអ្នកប្រើថ្មី\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE\tកំណត់កាលបរិច្ឆេទផុតកំណត់ទៅជា EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE\tកំណត់ពាក្យសម្ងាត់ឲ្យអសកម្មបន្ទាប់ពីផុតកំណត់\n" +#~ "\t\t\t\tto INACTIVE\n" +#~ " -g, --gid GROUP\t\tបង្ខំឲ្យប្រើ GROUP ជាក្រុមសំខាន់ថ្មី\n" +#~ " -G, --groups GROUPS\t\tបញ្ជីថ្មីរបស់ក្រុមបន្ទាប់បន្សំ\n" +#~ " -h, --help\t\t\tបង្ហាញសារជំនួយនេះ និងចេញ\n" +#~ " -l, --login NEW_LOGIN\t\tតម្លៃថ្មីរបស់ឈ្មោះចូល\n" +#~ " -L, --lock\t\t\tចាក់សោគណនីអ្នកប្រើ\n" +#~ " -m, --move-home\t\tផ្លាស់ទីមាតិការបស់ថតផ្ទះទៅ\n" +#~ "\t\t\t\tទីតាំងថ្មី (ប្រើតែជាមួយ -d ប៉ុណ្ណោះ)\n" +#~ " -o, --non-unique\t\tអនុញ្ញាតឲ្យប្រើ UID (មិនមានតែមួយគត់) ស្ទួន\n" +#~ " -p, --password PASSWORD\tប្រើពាក្យសម្ងាត់ដែលបានអ៊ិនគ្រីបសម្រាប់ពាក្យសម្ងាត់ថ្មី\n" +#~ " -s, --shell SHELL\t\tសែលចូលថ្មីសម្រាប់គណនីអ្នកប្រើ\n" +#~ " -u, --uid UID\t\t\t UID ថ្មីសម្រាប់គណនីអ្នកប្រើ\n" +#~ " -U, --unlock\t\t\tដោះសោគណនីអ្នកប្រើ\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s: no flags given\n" +#~ msgstr "%s ៖ មិនផ្តល់ទង់ឲ្យឡើយ\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: vipw [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --group edit group database\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -p, --passwd edit passwd database\n" +#~ " -q, --quiet quiet mode\n" +#~ " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +#~ " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "របៀបប្រើ ៖ vipw [ជម្រើស]\n" +#~ "\n" +#~ "ជម្រើស ៖\n" +#~ " -g, --group\t\t\tកែសម្រួលមូលដ្ឋានទិន្នន័យក្រុម\n" +#~ " -h, --help\t\t\tបង្ហាញសារជំនួយនេះ និងចេញ\n" +#~ " -p, --passwd\t\t\tកែសម្រួលមូលដ្ឋានទិន្នន័យ passwd\n" +#~ " -q, --quiet\t\t\tរបៀបស្ងាត់\n" +#~ " -s, --shadow\t\t\tកែសម្រួលមូលដ្ឋានទិន្នន័យស្រមោល ឬ gshadow\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: %s [input]\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "របៀបប្រើ ៖ %s [input]\n" + +#~ msgid "%s: can't create %s\n" +#~ msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើត %s បានឡើយ\n" + +#~ msgid "%s: can't chown %s\n" +#~ msgstr "%s ៖ មិនអាច chown %s បានឡើយ\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: faillog [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --all display faillog records for all users\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC " +#~ "seconds\n" +#~ " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +#~ " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +#~ " -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +#~ "DAYS\n" +#~ " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains " +#~ "failure\n" +#~ " counters and limits (if used with -r, -m " +#~ "or -l\n" +#~ " options) only for user with LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "របៀបប្រើ ៖ faillog [ជម្រើស]\n" +#~ "\n" +#~ "ជម្រើស ៖\n" +#~ " -a, --all\t\t\tបង្ហាញកំណត់ត្រាកំណត់ហេតុបរាជ័យ សម្រាប់អ្នកប្រើទាំងអស់\n" +#~ " -h, --help\t\t\tបង្ហាញសារជំនួយនេះ ហើយចេញ\n" +#~ " -l, --lock-time វិ.\t\tបន្ទាប់ពីចូលបរាជ័យ ត្រូវចាក់សោគណនីរយៈពេល វិ. វិនាទី\n" +#~ " -m, --maximum អតិ.\t\tកំណត់ចំនួនអតិបរមានៃការចូលដែលបរាជ័យ ចំនួន អតិ.\n" +#~ " -r, --reset\t\t\tកំណត់អថេររាប់នៃការចូលដែលបរាជ័យឡើងវិញ\n" +#~ " -t, --time ថ្ងៃ\t\tបង្ហាញកំណត់ត្រាកំណត់ហេតុបរាជ័យ ថ្មីៗជាង \"ថ្ងៃ\" ថ្ងៃ\n" +#~ " -u, --user ឈ្មោះចូល\t\tបង្ហាញកំណត់ត្រាកំណត់ហេតុបរាជ័យ ឬ ថែទាំអថេររាប់ការបរាជ័យ\n" +#~ "\t\t\t\tនិង កំណត់ (បើប្រើជាមួយជម្រើស -r, -m ឬ -l) សម្រាប់តែ\n" +#~ "\t\t\t\tអ្នកប្រើដែលមានឈ្មោះចូល \"ឈ្មោះចូល\"\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -f, --force force exit with success status if the\n" +#~ " specified group already exists\n" +#~ " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" +#~ " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n" +#~ " (non-unique) GID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n" +#~ " -r, --system create a system account\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "របៀបប្រើ ៖ groupadd [ជម្រើស] ក្រុម\n" +#~ "\n" +#~ "ជម្រើស ៖\n" +#~ " -f, --force\t\t\tបង្ខំឲ្យចេញជាមួយនឹងស្ថានភាពជោគជ័យ ប្រសិនបើក្រុម\n" +#~ "\t\t\t\tដែលបានបញ្ជាក់មានរួចហើយ\n" +#~ " -g, --gid GID\t\t\tប្រើ GID សម្រាប់ក្រុមថ្មី\n" +#~ " -h, --help\t\t\tបង្ហាញសារជំនួយនេះ និងចេញ\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE\t\tបដិសេធលំនាំដើមរបស់ /etc/login.defs \n" +#~ " -o, --non-unique\t\tអនុញ្ញាតឲ្យបង្កើតក្រុមដែលមាន\n" +#~ "\t\t\t\t GID (មិនមានតែមួយគត់) ស្ទួន\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n" +#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by " +#~ "GROUP\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " +#~ "password\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "របៀបប្រើ ៖ groupadd ក្រុម [options]\n" +#~ "\n" +#~ "ជម្រើស ៖\n" +#~ " -f, --បង្ខំ \t\t បង្ខំឲ្យចេញជាមួយស្ថានភាពជោគជ័យ ប្រសិនបើមាន\n" +#~ "\t\t\t\tក្រុមដែលបានបញ្ជាក់មានរួចហើយ\n" +#~ " -g, --gid GID\t\tប្រើ GID សម្រាប់ក្រុមថ្មី\n" +#~ " -h, --ជំនួយ\t\t\tបង្ហាញសារជំនួយនេះ ហើយ ចេញ\n" +#~ " -K, --កូនសោ KEY=VALUE\t\tបដិសេធ /etc/login.defs លំនាំដើម\n" +#~ " -o, --មិនមែនមានតែមួយ\t\t អនុញ្ញាតឲ្យបង្កើតក្រុមស្ទួន\n" +#~ "\t\t\t\t(មិនមែនមានតែមួយ) GID\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n" +#~ " home directory\n" +#~ " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user " +#~ "account\n" +#~ " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n" +#~ " -D, --defaults print or save modified default useradd\n" +#~ " configuration\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n" +#~ " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n" +#~ " user account\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" +#~ " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +#~ " faillog databases\n" +#~ " -m, --create-home create home directory for the new user\n" +#~ " account\n" +#~ " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n" +#~ " (overrides /etc/login.defs)\n" +#~ " -N, --no-user-group do not create a group with the same name " +#~ "as\n" +#~ " the user\n" +#~ " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n" +#~ " (non-unique) UID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n" +#~ " account\n" +#~ " -r, --system create a system account\n" +#~ " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n" +#~ " -u, --uid UID force use the UID for the new user " +#~ "account\n" +#~ " -U, --user-group create a group with the same name as the " +#~ "user\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "របៀបប្រើ ៖ useradd [ជម្រើស] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "ជម្រើស ៖\n" +#~ " -b, --base-dir BASE_DIR\tថតមូលដ្ឋានសម្រាប់គណនីអ្នកប្រើថ្មី\n" +#~ "\t\t\t\tថតផ្ទះ\n" +#~ " -c, --comment COMMENT\t\tកំណត់វាល GECOS សម្រាប់គណនីអ្នកប្រើថ្មី\n" +#~ " -d, --home-dir HOME_DIR\tថតផ្ទះសម្រាប់គណនីអ្នកប្រើថ្មី\n" +#~ " -D, --defaults\t\tបោះពុម្ព ឬរក្សាទុក useradd លំនាំដើមដែលបានកែប្រែ\n" +#~ "\t\t\t\tconfiguration\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE\tកំណត់កាលបរិច្ឆេទគណនីទៅជា EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE\tកំណត់ពាក្យសម្ងាត់ឲ្យអសកម្មបន្ទាប់ពីផុតកំណត់\n" +#~ "\t\t\t\tto INACTIVE\n" +#~ " -g, --gid GROUP\t\tបង្ខំឲ្យប្រើ GROUP សម្រាប់គណនីអ្នកប្រើថ្មី\n" +#~ " -G, --groups GROUPS\t\tបញ្ជីរបស់ក្រុមផ្ដល់សម្រាប់\n" +#~ "\t\t\t\tគណនីអ្នកប្រើថ្មី\n" +#~ " -h, --help\t\t\tបង្ហាញសារជំនួយនេះ និងចេញ\n" +#~ " -k, --skel SKEL_DIR\t\tបញ្ជាក់ថត skel ជំនួស\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE\t\tបដិសេធលំនាំដើម /etc/login.defs\n" +#~ " -m, --create-home\t\tបង្កើតថតផ្ទះសម្រាប់អ្នកប្រើថ្មី\n" +#~ "\t\t\t\taccount\n" +#~ " -o, --non-unique\t\tអនុញ្ញាឲ្យបង្កើតអ្នកប្រើដែលមាន\n" +#~ "\t\t\t\t UID(មិនមែនតែមួយគត់) ស្ទួន \n" +#~ " -p, --password PASSWORD\tប្រើពាក្យសម្ងាត់ដែលបានអ៊ិនគ្រីបសម្រាប់\n" +#~ "\t\t\t\tគណនីអ្នកប្រើថ្មី\n" +#~ " -s, --shell SHELL\t\tសែលចូលសម្រាប់គណនីអ្នកប្រើថ្មី\n" +#~ " -u, --uid UID\t\t\tបង្ខំឲ្យប្រើ UID សម្រាប់គណនីអ្នកប្រើថ្មី\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password set to expire." +#~ msgstr "កំណត់ពាក្យសម្ងាត់ឲ្យផុតកំណត់ ។\n" + +#~ msgid "%s: can't lock password file\n" +#~ msgstr "%s ៖ មិនអាចចាក់សោឯកសារពាក្យសម្ងាត់បានទេ\n" + +#~ msgid "%s: can't open password file\n" +#~ msgstr "%s ៖ មិនអាចបើកឯកសារពាក្យសម្ងាត់\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n" +#~ msgstr "%s ៖ មិនអាចចាក់សោឯកសារពាក្យសម្ងាត់ស្រមោលបានទេ\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow password file\n" +#~ msgstr "%s ៖ មិនអាចបើកឯកសារពាក្យសម្ងាត់ស្រមោលបានទេ\n" + +#~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n" +#~ msgstr "%s ៖ មិនអាចសរសេរឯកសារពាក្យសម្ងាត់ស្រមោលឡើងវិញបានទេ\n" + +#~ msgid "%s: can't rewrite password file\n" +#~ msgstr "%s ៖ មិនអាចសរសេរឯកសារពាក្យសម្ងាត់ឡើងវិញបានទេ\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow password file\n" +#~ msgstr "%s ៖ មិនអាចធ្វើឲ្យឯកសារពាក្យសម្ងាត់ស្រមោលទាន់សម័យបានទេ\n" + +#~ msgid "\tFull Name: %s\n" +#~ msgstr "\tឈ្មោះពេញ ៖ %s\n" + +#~ msgid "\tRoom Number: %s\n" +#~ msgstr "\tលេខបន្ទប់ ៖ %s\n" + +#~ msgid "\tWork Phone: %s\n" +#~ msgstr "\tទូរស័ព្ទកន្លែងធ្វើការ ៖ %s\n" + +#~ msgid "\tHome Phone: %s\n" +#~ msgstr "\tទូរស័ព្ទនៅផ្ទះ ៖ %s\n" + +#~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n" +#~ msgstr "មិនអាចចាក់សោឯកសារពាក្យសម្ងាត់បានទេ ។ សូមព្យាយាមម្តងទៀតនៅពេលក្រោយ ។\n" + +#~ msgid "Error updating the password entry.\n" +#~ msgstr "មានកំហុសក្នុងការធ្វើឲ្យធាតុបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ទាន់សម័យ ។\n" + +#~ msgid "Cannot commit password file changes.\n" +#~ msgstr "មិនអាចដាក់ស្នើការផ្លាស់ប្ដូរឯកសារពាក្យសម្ងាត់បានឡើយ ។\n" + +#~ msgid "Cannot unlock the password file.\n" +#~ msgstr "មិនអាចដោះសោឯកសារពាក្យសម្ងាត់បានឡើយ ។\n" + +#~ msgid "%s: can't lock group file\n" +#~ msgstr "%s ៖ មិនអាចចាក់សោឯកសារជាក្រុមបានទេ\n" + +#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n" +#~ msgstr "%s ៖មិនអាចចាក់សោឯកសារ gshadow បានទេ\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow file\n" +#~ msgstr "%s ៖ មិនអាចបើកឯកសារស្រមោលបានទេ\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error updating gshadow file\n" +#~ msgstr "%s ៖ មានកំហុសក្នុងការធ្វើឲ្យឯកសារស្រមោលទាន់សម័យ\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error updating group file\n" +#~ msgstr "%s ៖ មានកំហុសក្នុងការធ្វើឲ្យធាតុបញ្ចូលក្រុមទាន់សម័យ\n" + +#~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n" +#~ msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ មិនស្គាល់ក្រុម %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n" +#~ msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ មិនអាចធ្វើឲ្យធាតុបញ្ចូលទាន់សម័យបានឡើយ\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow file\n" +#~ msgstr "%s ៖ មិនអាចចាក់សោឯកសារស្រមោលបានទេ\n" + +#~ msgid "%s: error updating shadow file\n" +#~ msgstr "%s ៖ មានកំហុសក្នុងការធ្វើឲ្យឯកសារស្រមោលទាន់សម័យ\n" + +#~ msgid "%s: error updating password file\n" +#~ msgstr "%s ៖ កំហុសក្នុងការធ្វើឲ្យឯកសារពាក្យសម្ងាត់ទាន់សម័យ\n" + +#~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n" +#~ msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ មិនស្គាល់អ្នកប្រើ %s\n" + +#~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n" +#~ msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ មិនអាចធ្វើឲ្យធាតុបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ទាន់សម័យបានឡើយ\n" + +#~ msgid "%s: unknown user\n" +#~ msgstr "%s ៖ មិនស្គាល់អ្នកប្រើ\n" + +#~ msgid "Unknown User: %s\n" +#~ msgstr "មិនស្គាល់អ្នកប្រើ ៖ %s\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n" +#~ msgstr "របៀបប្រើ ៖ %s ក្រុម [-r|-R] \n" + +#~ msgid " %s [-a user] group\n" +#~ msgstr " %s ក្រុម [-a user]\n" + +#~ msgid " %s [-d user] group\n" +#~ msgstr " %s ក្រុម [-d user]\n" + +#~ msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n" +#~ msgstr " %s ក្រុម [-A user,...] [-M user,...]\n" + +#~ msgid " %s [-M user,...] group\n" +#~ msgstr " %s ក្រុម [-M user,...]\n" + +#~ msgid "%s: can't get lock\n" +#~ msgstr "%s ៖ មិនអាចចាក់សោបានឡើយ\n" + +#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n" +#~ msgstr "%s ៖ មិនអាចចាក់សោស្រមោលបានឡើយ\n" + +#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n" +#~ msgstr "%s ៖ មិនអាចសរសេរឯកសារស្រមោលឡើងវិញ បានទេ\n" + +#~ msgid "%s: can't unlock file\n" +#~ msgstr "%s ៖ មិនអាចដោះសោឯកសារបានទេ\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry\n" +#~ msgstr "%s ៖ មិនអាចធ្វើឲ្យធាតុបញ្ចូលទាន់សម័យបានទេ\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow entry\n" +#~ msgstr "%s ៖ មិនអាចធ្វើឲ្យធាតុបញ្ចូលស្រមោលទាន់សម័យបានទេ\n" + +#~ msgid "unknown group: %s\n" +#~ msgstr "មិនស្គាល់ក្រុម ៖ %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't close file\n" +#~ msgstr "%s ៖ មិនអាចបើកឯកសារបានទេ\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't close shadow file\n" +#~ msgstr "%s ៖ មិនអាចបើកឯកសារស្រមោលបានទេ\n" + +#~ msgid "Who are you?\n" +#~ msgstr "តើអ្នកជានណា ?\n" + +#~ msgid "%s: unknown member %s\n" +#~ msgstr "%s ៖ មិនស្គាល់សមាជិក %s\n" + +#~ msgid "%s: error adding new group entry\n" +#~ msgstr "%s ៖ កំហុសក្នុងការបន្ថែមធាតុបញ្ចូលក្រុមថ្មី\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n" +#~ msgstr "%s ៖ មិនអាចសរសេរឯកសារក្រុមឡើងវិញបានទេ\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n" +#~ msgstr "%s ៖ មិនអាចសរសេរឯកសារក្រុមស្រមោលឡើងវិញបានទេ\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock group file\n" +#~ msgstr "%s ៖ មិនអាចចាក់សោឯកសារក្រុមបានទេ\n" + +#~ msgid "%s: unable to open group file\n" +#~ msgstr "%s ៖ មិនអាចបើកឯកសារក្រុមបានទេ\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n" +#~ msgstr "%s ៖ មិនអាចចាក់សោឯកសារក្រុមស្រមោលបានទេ\n" + +#~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s ៖ មិនអាចបើកឯកសារក្រុមស្រមោលបានទេ\n" + +#~ msgid "%s: GID %u is not unique\n" +#~ msgstr "%s ៖ GID %u គឺមិនមែនមានតែមួយទេ\n" + +#~ msgid "%s: error removing group entry\n" +#~ msgstr "%s ៖ កំហុសក្នុងការយកធាតុបញ្ចូលក្រុមចេញ\n" + +#~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n" +#~ msgstr "%s ៖ កំហុសក្នុងការយកធាតុបញ្ចូលក្រុមស្រមោលចេញ\n" + +#~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n" +#~ msgstr "%s ៖ មិនអាចយកក្រុមចម្បងរបស់អ្នកប្រើចេញបានទេ ។\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "PAM authentication failed for\n" +#~ msgstr "%s ៖ PAM ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវបានបរាជ័យ\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to lock group file\n" +#~ msgstr "%s ៖ មិនអាចចាក់សោឯកសារក្រុមបានទេ\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot close group file\n" +#~ msgstr "%s ៖ មិនអាចបើកឯកសារក្រុមបានឡើយ\n" + +#~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n" +#~ msgstr "%s ៖ %s រកមិនឃើញនៅក្នុង /etc/group ទេ\n" + +#~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n" +#~ msgstr "%s ៖ %u មិនមែន GID ដែលមានតែមួយទេ\n" + +#~ msgid "%s: %s is not a unique name\n" +#~ msgstr "%s ៖ %s គឺមិនមែនជាឈ្មោះដែលមានតែមួយទេ\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n" +#~ msgstr "%s ៖ មិនអាចសរសេរឯកសារពាក្យសម្ងាត់ឡើងវិញបានឡើយ\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock password file\n" +#~ msgstr "%s ៖ មិនអាចចាក់សោឯកសារពាក្យសម្ងាត់បានឡើយ\n" + +#~ msgid "%s: unable to open password file\n" +#~ msgstr "%s ៖ មិនអាចបើកឯកសារពាក្យសម្ងាត់បានឡើយ\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n" +#~ msgstr "%s ៖ មិនអាចធ្វើឲ្យធាតុស្រមោលសម្រាប់ %s ទាន់សម័យបានឡើយ\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n" +#~ msgstr "%s ៖ មិនអាចធ្វើឲ្យធាតុបញ្ចូលសម្រាប់ក្រុម %s ទាន់សម័យបានទេ\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n" +#~ msgstr "%s ៖ មិនអាចចាក់សោឯកសារក្រុមស្រមោលបានទេ\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s ៖ មិនអាចបើកឯកសារក្រុមស្រមោលបានទេ\n" + +#~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n" +#~ msgstr "%s ៖ មិនអាចយកក្រុមស្រមោល %s ចេញបានទេ\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow group file\n" +#~ msgstr "%s ៖ មិនអាចធ្វើឲ្យឯកសារក្រុមស្រមោលទាន់សម័យបានទេ\n" + +#~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n" +#~ msgstr "%s ៖ មិនអាចលុបឯកសារក្រុមស្រមោលបានទេ\n" + +#~ msgid "unknown UID: %u\n" +#~ msgstr "មិនស្គាល់ UID ៖ %u\n" + +#~ msgid "unknown GID: %lu\n" +#~ msgstr "មិនស្គាល់ GID ៖ %lu\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n" +#~ msgstr "%s ៖ មិនមានក្រុម %sឡើយ\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n" +#~ msgstr "%s ៖ មិនទាន់មានអ្នកប្រើ %s ទេ\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n" +#~ msgstr "%s ៖ឈ្មោះអ្នកប្រើមិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n" + +#~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n" +#~ msgstr "%s ៖ មិនអាចចាក់សោ /etc/passwd បានឡើយ ។\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n" +#~ msgstr "%s ៖ មិនអាចចាក់សោ /etc/passwd បានឡើយ ។\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n" +#~ msgstr "%s ៖ មិនអាចចាក់សោ /etc/passwd បានឡើយ ។\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n" +#~ msgstr "%s ៖ មិនអាចចាក់សោ /etc/passwd បានឡើយ ។\n" + +#~ msgid "%s: can't open files\n" +#~ msgstr "%s ៖ មិនអាចបើកឯកសារបានឡើយ\n" + +#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n" +#~ msgstr "%s ៖ មិនអាចធ្វើឲ្យធាតុបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ទាន់សម័យសម្រាប់ %s បានឡើយ\n" + +#~ msgid "%s: can't lock passwd file\n" +#~ msgstr "%s ៖ មិនអាចចាក់សោឯកសារពាក្យសម្ងាត់បានឡើយ\n" + +#~ msgid "%s: can't open passwd file\n" +#~ msgstr "%s ៖ មិនអាចបើកឯកសារឯកសារពាក្យសម្ងាត់បានឡើយ\n" + +#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n" +#~ msgstr "%s ៖ មិនអាចយកធាតុបញ្ចូលស្រមោលចេញសម្រាប់ %s បានឡើយ\n" + +#~ msgid "%s: can't update passwd file\n" +#~ msgstr "%s ៖ មិនអាចធ្វើឲ្យឯកសារពាក្យសម្ងាត់ទាន់សម័យបានឡើយ\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n" +#~ msgstr "%s ៖ មិនអាចធ្វើឲ្យធាតុបញ្ចូលទាន់សម័យសម្រាប់ %s បានឡើយ\n" + +#~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n" +#~ msgstr "%s ៖ មិនអាចលុបឯកសារពាក្យសម្ងាត់ស្រមោលបានឡើយ\n" + +#~ msgid "%s: unknown GID %s\n" +#~ msgstr "%s ៖ មិនស្គាល់ GID %s\n" + +#~ msgid "%s: unknown group %s\n" +#~ msgstr "%s ៖ មិនស្គាល់ក្រុម %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n" +#~ msgstr "%s ៖ អស់សតិក្នុងការធ្វើឲ្យ gshadow ទាន់សម័៧\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n" +#~ msgstr "%s ៖ មិនអាចសរសេរឯកសារពាក្យសម្ងាត់ស្រមោលឡើងវិញបានឡើយ\n" + +#~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n" +#~ msgstr "%s ៖ មិនអាចចាក់សោឯកសារពាក្យសម្ងាត់ស្រមោលបានឡើយ\n" + +#~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n" +#~ msgstr "%s ៖ មិនអាចបើកឯកសារពាក្យសម្ងាត់ស្រមោលបានឡើយ\n" + +#~ msgid "%s: error locking group file\n" +#~ msgstr "%s ៖ មានកំហុសក្នុងការចាក់សោឯកសារក្រុម\n" + +#~ msgid "%s: error opening group file\n" +#~ msgstr "%s ៖ មានកំហុសក្នុងការបើកឯកសារក្រុម\n" + +#~ msgid "%s: error locking shadow group file\n" +#~ msgstr "%s ៖មានកំហុសក្នុងការចាក់សោឯកសារក្រុមស្រមោល\n" + +#~ msgid "%s: error opening shadow group file\n" +#~ msgstr "%s ៖ មានកំហុសក្នុងការបើកឯកសារក្រុមស្រមោល\n" + +#~ msgid "%s: error adding new password entry\n" +#~ msgstr "%s ៖ មានកំហុសក្នុងការបន្ថែមធាតុបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ថ្មី\n" + +#~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n" +#~ msgstr "%s ៖ មានកំហុសក្នុងការបន្ថែមធាតុបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ស្រមោលថ្មី\n" + +#~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n" +#~ msgstr "%s ៖ ការព្រមាន ៖ CREATE_HOME មិនបានគាំទ្រទេ សូមប្រើ -m ជំនួសវិញ ។\n" + +#~ msgid "%s: error updating group entry\n" +#~ msgstr "%s ៖ មានកំហុសក្នុងការធ្វើឲ្យធាតុបញ្ចូលក្រុមទាន់សម័យ\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n" +#~ msgstr "%s ៖ មានកំហុសក្នុងការធ្វើឲ្យធាតុបញ្ចូលក្រុមទាន់សម័យ\n" + +#~ msgid "%s: cannot open group file\n" +#~ msgstr "%s ៖ មិនអាចបើកឯកសារក្រុមបានឡើយ\n" + +#~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s ៖ មិនអាចបើកឯកសារក្រុមស្រមោលបានឡើយ\n" + +#~ msgid "%s: error deleting password entry\n" +#~ msgstr "%s ៖ មានកំហុសក្នុងការលុបធាតុបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់\n" + +#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n" +#~ msgstr "%s ៖ មានកំហុសក្នុងការលុបធាតុបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ស្រមោល\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n" +#~ msgstr "%s ៖ កំហុសក្នុងការបន្ថែមធាតុបញ្ចូលក្រុមថ្មី\n" + +#~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n" +#~ msgstr "%s ៖ uid %lu មិនមែនមានតែមួយទេ\n" + +#~ msgid "%s: error changing password entry\n" +#~ msgstr "%s ៖ មានកំហុសក្នុងការផ្លាស់ប្ដូរធាតុបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់\n" + +#~ msgid "%s: error removing password entry\n" +#~ msgstr "%s ៖ មានកំហុសក្នុងការយកធាតុបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ចេញ\n" + +#~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n" +#~ msgstr "%s ៖ មានកំហុសក្នុងការយកធាតុបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ស្រមោលចេញ\n" + +#~ msgid "%s: can't get unique GID\n" +#~ msgstr "%s ៖ មិនអាចយក GID ដែលមានតែមួយបានឡើយ\n" + +#~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'" +#~ msgstr " លើ '%.100s' ពី '%.200s'" + +#~ msgid " on '%.100s'" +#~ msgstr " លើ '%.100s'" + +#~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n" +#~ msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ មិនអាចបង្កើត UID បានឡើយ\n" + +#~ msgid "%s: name %s is not unique\n" +#~ msgstr "%s ៖ ឈ្មោះ %s គឺមិនមែនមានតែមួយទេ\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: chgpasswd [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n" +#~ " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n" +#~ " -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n" +#~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "របៀបប្រើ ៖ chgpasswd [ជម្រើស]\n" +#~ "\n" +#~ "ជម្រើស ៖\n" +#~ " -e, --encrypted\tពាក្យសម្ងាត់ដែលបានផ្ដល់ត្រូវបានអ៊ិនគ្រីប\n" +#~ " -h, --help\t\tបង្ហាញសារជំនួយនេះ និងចេញ\n" +#~ " -m, --md5\t\tប្រើការអ៊ិនគ្រីប MD5 ជំនួសឲ្យ DES នៅពេលបានផ្ដល់ឲ្យ\n" +#~ "\t\t\tពាក្យសម្ងាត់មិនត្រូវបានអ៊ិនគ្រីប\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "No password.\n" +#~ msgstr "គ្មានឯកសារពាក្យសម្ងាត់ឡើយ\n" + +#~ msgid "Sorry.\n" +#~ msgstr "សូមអភ័យទោស ។\n" + +#~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n" +#~ msgstr "សូមអភ័យទោស ពាក្យសម្ងាត់សម្រាប់ %s មិនទាន់ប្តូរនូវឡើយទេ ។\n" + +#~ msgid "Sorry." +#~ msgstr "សូមអភ័យទោស ។" diff --git a/po/ko.gmo b/po/ko.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..f856dc2 --- /dev/null +++ b/po/ko.gmo diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po new file mode 100644 index 0000000..d4e150e --- /dev/null +++ b/po/ko.po @@ -0,0 +1,3411 @@ +# shadow korean translations +# Hwang, SangJin <accel@accellinux.org>, 1999. +# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009. +# Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2006. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: shadow 4.1.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-23 14:59-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-19 21:32+0900\n" +"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" +"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n" +"Language: ko\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" +"이름이 '%s'인 항목이 %s 안에 여러 개 있습니다. pwck 혹은 grpck 명령으로 이 문" +"제를 바로잡으십시오.\n" + +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "libcrypt가 지원하지 않는 암호화 방법? (%s)\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +msgstr "" + +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "설정 정보를 위한 공간을 확보할 수 없습니다.\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" +msgstr "설정 오류 - 알 수 없는 항목 '%s'(관리자에게 알리시기 바랍니다)\n" + +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "" + +msgid "Password: " +msgstr "암호: " + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "%s의 암호: " + +#, fuzzy +#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "검증 인터페이스를 열 수 없습니다. 중지합니다.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set serange for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "설정 정보를 위한 공간을 확보할 수 없습니다.\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "%s의 사용기한 정보를 바꿉니다\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "%s: 사용자 이름을 인식할 수 없습니다.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "%s: 사용자 이름을 인식할 수 없습니다.\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: 메모리 부족\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: '%s'을(를) 삭제할 수 없습니다\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "%s: 홈 디렉터리 '%s'은(는) 잘못되었습니다\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: '%s' 항목을 %s에서 제거할 수 없습니다\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s: 디렉터리 %s을(를) 만들 수 없습니다\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "lastlog: %s의 크기를 읽을 수 없습니다: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s: 경고: %s을(를) 제거할 수 없습니다: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "%s: 이름 다시 설정: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s: 디렉터리 %s의 이름을 %s(으)로 바꿀 수 없습니다\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: 디렉터리 %s의 이름을 %s(으)로 바꿀 수 없습니다\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s: 경고: %s을(를) 제거할 수 없습니다: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: 디렉터리 %s을(를) 만들 수 없습니다\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "lastlog: %s의 크기를 읽을 수 없습니다: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s: '%s'을(를) 삭제할 수 없습니다\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "%s: %d번 줄: '%s' 사용자가 없습니다\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s: 이름 다시 설정: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: %s을(를) 열 수 없습니다\n" + +#, c-format +msgid "Warning: unknown group %s\n" +msgstr "경고: 알 수 없는 그룹(%s)\n" + +msgid "Warning: too many groups\n" +msgstr "경고: 그룹이 너무 많음\n" + +msgid "Your password has expired." +msgstr "암호 사용기한이 지났습니다." + +msgid "Your password is inactive." +msgstr "암호 사용기간 초과로 비활성화 되었습니다." + +msgid "Your login has expired." +msgstr "로그인 사용기한이 지났습니다." + +msgid " Contact the system administrator." +msgstr " 시스템 관리자에게 연락하십시오." + +msgid " Choose a new password." +msgstr " 새로운 암호를 선택하십시오." + +msgid "You must change your password." +msgstr "암호를 바꿔야 합니다." + +#, c-format +msgid "Your password will expire in %ld days.\n" +msgstr "암호 사용기한이 %ld일 후에 끝납니다.\n" + +msgid "Your password will expire tomorrow." +msgstr "암호 사용기한이 내일 끝납니다." + +msgid "Your password will expire today." +msgstr "암호 사용기한이 오늘 끝납니다." + +msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgstr "검증 인터페이스를 열 수 없습니다. 중지합니다.\n" + +#, c-format +msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s" +msgstr "TTY 표준 입력의 소유자 혹은 모드를 바꿀 수 없습니다: %s" + +#, c-format +msgid "%s: failed to unlock %s\n" +msgstr "%s: %s의 잠금을 푸는데 실패했습니다\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: %s\n" + +msgid ": " +msgstr "" + +msgid "Environment overflow\n" +msgstr "환경 변수 오버플로우\n" + +#, c-format +msgid "You may not change $%s\n" +msgstr "$%s 변수를 바꿀 수 없습니다\n" + +#, c-format +msgid "" +"%d failure since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgid_plural "" +"%d failures since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgstr[0] "" +"마지막 로그인 이후 %d번 실패.\n" +"마지막 로그인은 %s, %s에서.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" +msgstr "메일함 소유자를 바꾸는 데 실패했습니다" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: 유일한 UID를 얻을 수 없습니다 (UID가 남아 있지 않습니다)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" +msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: 유일한 GID를 얻을 수 없습니다 (GID가 남아 있지 않습니다)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" +msgstr "%s: 유일한 GID를 얻을 수 없습니다 (GID가 남아 있지 않습니다)\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), " +"SUB_GID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n" +msgstr "%s: 사용자를 만들 수 없습니다\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), " +"SUB_UID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n" +msgstr "%s: 사용자를 만들 수 없습니다\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: 유일한 UID를 얻을 수 없습니다 (UID가 남아 있지 않습니다)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: 유일한 UID를 얻을 수 없습니다 (UID가 남아 있지 않습니다)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +msgstr "%s: 유일한 UID를 얻을 수 없습니다 (UID가 남아 있지 않습니다)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Authentication failure\n" +msgid "%s: Memory allocation failure\n" +msgstr "%s: 인증이 실패했습니다\n" + +#, c-format +msgid "%s: subuid overflow detected.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgid "%s: Invalid map file %s specified\n" +msgstr "%s: 올바르지 않은 필드 '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not seteuid to %d\n" +msgstr "설정 정보를 위한 공간을 확보할 수 없습니다.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not set caps\n" +msgstr "설정 정보를 위한 공간을 확보할 수 없습니다.\n" + +#, c-format +msgid "%s: snprintf failed!\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: open of %s failed: %s\n" +msgstr "%s: %d번 줄: chown 실패했습니다\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: write to %s failed: %s\n" +msgstr "%s: %d번 줄: chown 실패했습니다\n" + +msgid "Too many logins.\n" +msgstr "로그인 횟수가 너무 많음.\n" + +msgid "You have new mail." +msgstr "새 메일이 도착하였습니다." + +msgid "No mail." +msgstr "메일 없습니다." + +msgid "You have mail." +msgstr "메일이 있습니다." + +msgid "no change" +msgstr "바뀐 점이 없습니다" + +msgid "a palindrome" +msgstr "앞뒤로 같은 단어입니다" + +msgid "case changes only" +msgstr "대소문자만 바뀌었습니다" + +msgid "too similar" +msgstr "너무 비슷합니다" + +msgid "too simple" +msgstr "너무 간단합니다" + +msgid "rotated" +msgstr "순서만 순환되었습니다" + +msgid "too short" +msgstr "너무 짧습니다" + +#, c-format +msgid "Bad password: %s. " +msgstr "잘못된 암호: %s. " + +#, c-format +msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgstr "암호: pam_start() 실패했습니다, 오류 %d\n" + +#, c-format +msgid "passwd: %s\n" +msgstr "암호: %s\n" + +msgid "passwd: password unchanged\n" +msgstr "passwd: 암호를 바꿨습니다\n" + +msgid "passwd: password updated successfully\n" +msgstr "passwd: 암호를 성공적으로 업데이트했습니다\n" + +#, c-format +msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgid "%s: conversation type %d not supported.\n" +msgstr "%s: %s 저장소는 지원하지 않습니다\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n" +msgstr "%s: pam_start: 오류 %d\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgid "" +"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n" +"%s\n" +msgstr "암호: pam_start() 실패했습니다, 오류 %d\n" + +#, c-format +msgid "Incorrect password for %s.\n" +msgstr "'%s'의 암호가 맞지 않습니다.\n" + +#, c-format +msgid "%s: multiple --root options\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +msgstr "%s: 관리자 권한을 버릴 수 없습니다 (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n" +msgstr "%s: 잘못된 집 전화번호: '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: 디렉터리 %s을(를) 만들 수 없습니다\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: 디렉터리 %s을(를) 만들 수 없습니다\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" +msgstr "%s: 디렉터리 %s을(를) 만들 수 없습니다\n" + +#, c-format +msgid "" +"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n" +"Defaulting to DES.\n" +msgstr "" +"쓸 수 없는 ENCRYPT_METHOD 값: '%s'.\n" +"기본값인 DES로 설정합니다.\n" + +#, c-format +msgid "Unable to cd to '%s'\n" +msgstr "'%s' 디렉터리로 이동할 수 없습니다\n" + +msgid "No directory, logging in with HOME=/" +msgstr "디렉터리 없음, 루트 디렉터리(/)로 로그인합니다" + +#, c-format +msgid "Cannot execute %s" +msgstr "%s을(를) 실행할 수 없습니다" + +#, c-format +msgid "Invalid root directory '%s'\n" +msgstr "루트 디렉터리 '%s'이(가) 잘못되었습니다\n" + +#, c-format +msgid "Can't change root directory to '%s'\n" +msgstr "루트 디렉터리를 '%s'(으)로 바꿀 수 없습니다\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +msgstr "%s: %s 사용자는 현재 로그인한 상태 입니다\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n" +msgstr "%s: %s 사용자는 현재 로그인한 상태 입니다\n" + +msgid "Unable to determine your tty name." +msgstr "TTY 이름을 확인할 수 없습니다." + +msgid "No" +msgstr "아니오" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +"LAST_DAY\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" + +msgid " -h, --help display this help message and exit\n" +msgstr "" + +msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr " -s, --sha-rounds SHA* 암호화 알고리즘의 SHA 라운드 수\n" + +msgid " -l, --list show account aging information\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr " -s, --sha-rounds SHA* 암호화 알고리즘의 SHA 라운드 수\n" + +#, fuzzy +msgid "" +" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr " -s, --sha-rounds SHA* 암호화 알고리즘의 SHA 라운드 수\n" + +msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default" +msgstr "새로운 값을 넣거나, 기본값을 원하시면 엔터를 치세요" + +msgid "Minimum Password Age" +msgstr "암호의 최소 유효 기간" + +msgid "Maximum Password Age" +msgstr "암호의 최대 유효 기간" + +msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)" +msgstr "마지막으로 암호를 바꾼 날 (YYYY-MM-DD)" + +msgid "Password Expiration Warning" +msgstr "암호 사용만료 예고" + +msgid "Password Inactive" +msgstr "암호를 사용할 수 없음" + +msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" +msgstr "계정 만료 날짜 (YYYY-MM-DD)" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "마지막으로 암호를 바꾼 날\t\t\t\t\t:" + +msgid "never" +msgstr "안함" + +msgid "password must be changed" +msgstr "암호를 바꿔야 합니다" + +msgid "Password expires\t\t\t\t\t: " +msgstr "암호 만료\t\t\t\t\t:" + +msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: " +msgstr "암호가 비활성화 기간\t\t\t\t\t:" + +msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: " +msgstr "계정 만료\t\t\t\t\t\t:" + +#, c-format +msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "암호를 바꿀 수 있는 최소 날 수\t\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "암호를 바꿔야 하는 최대 날 수\t\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n" +msgstr "암호 만료 예고를 하는 날 수\t\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid date '%s'\n" +msgstr "%s: 날짜 '%s'은(는) 잘못되었습니다\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n" +msgstr "%s: 잘못된 숫자 인자 '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n" +msgstr "%s: \"l\" 플래그를 다른 플래그와 함께 포함하지 말 것\n" + +#, c-format +msgid "%s: Permission denied.\n" +msgstr "%s: 권한이 거부되었습니다.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" +msgstr "%s: 사용자 이름을 인식할 수 없습니다.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: PAM: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n" +msgstr "%s: %s을(를) 잠글 수 없습니다. 나중에 다시 시도하십시오.\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open %s\n" +msgstr "%s: %s을(를) 열 수 없습니다\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure while writing changes to %s\n" +msgstr "%s: 바뀐 사항을 %s에 쓰는 데 실패했습니다\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s: 새 %s 항목 '%s'을(를) 준비하는데 실패했습니다\n" + +#, c-format +msgid "%s: the shadow password file is not present\n" +msgstr "%s: 셰도우 암호 파일이 없습니다\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: '%s' 사용자가 %s에 없습니다\n" + +#, c-format +msgid "Changing the aging information for %s\n" +msgstr "%s의 사용기한 정보를 바꿉니다\n" + +#, c-format +msgid "%s: error changing fields\n" +msgstr "%s: 항목을 변경하는 도중 오류가 발생했습니다\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [LOGIN]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" + +msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n" +msgstr "" + +msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n" +msgstr "" + +msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --help display this help message and exit\n" +msgstr "" + +msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n" +msgstr "" + +msgid "Full Name" +msgstr "이름" + +#, c-format +msgid "\t%s: %s\n" +msgstr "\t%s: %s\n" + +msgid "Room Number" +msgstr "방 번호" + +msgid "Work Phone" +msgstr "직장 번화번호" + +msgid "Home Phone" +msgstr "집 전화번호" + +msgid "Other" +msgstr "기타" + +msgid "Cannot change ID to root.\n" +msgstr "아이디를 루트로 바꿀 수는 없습니다.\n" + +#, c-format +msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "%s: 이름에 ASCII가 아닌 문자가 들어 있습니다: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid name: '%s'\n" +msgstr "%s: 잘못된 이름: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "%s: 방 번호에 ASCII가 아닌 문자가 들어 있습니다: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid room number: '%s'\n" +msgstr "%s: 잘못된 방 번호: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n" +msgstr "%s: 잘못된 직장 전화번호: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n" +msgstr "%s: 잘못된 집 전화번호: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n" +msgstr "%s: '%s'에 ASCII가 아닌 문자가 들어 있습니다\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n" +msgstr "%s: '%s'에 사용할 수 없는 글자가 들어 있습니다\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: '%s' 사용자가 없습니다\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +msgstr "%s: NIS 클라이언트에서 '%s' 사용자를 바꿀 수 없습니다.\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +msgstr "%s: '%s'이(가) 현재의 클라이언트의 NIS 마스터입니다.\n" + +#, c-format +msgid "Changing the user information for %s\n" +msgstr "%s의 사용자의 정보를 바꿉니다\n" + +#, c-format +msgid "%s: fields too long\n" +msgstr "%s: 입력범위가 너무 깁니다\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n" +msgstr "" + +msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +" the MD5 algorithm\n" +msgstr " -s, --sha-rounds SHA* 암호화 알고리즘의 SHA 라운드 수\n" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" +#| " crypt algorithms\n" +msgid "" +" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA or BCRYPT\n" +" crypt algorithms\n" +msgstr " -s, --sha-rounds SHA* 암호화 알고리즘의 SHA 라운드 수\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" +msgstr "%s: %s 플래그는 %s 플래그와 함께 사용해야 합니다\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n" +msgstr "%s: -c, -e, -m 옵션은 하나만 쓸 수 있습니다\n" + +#, c-format +msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" +msgstr "%s: 지원하지 않는 암호화 방법: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: line too long\n" +msgstr "%s: %d번 줄: 너무 깁니다\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: missing new password\n" +msgstr "%s: %d번 줄: 새 암호가 없습니다\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n" +msgstr "%s: %s을(를) 제거하는데 실패했습니다\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: %d번 줄: '%s' 그룹이 없습니다\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s: %d번 줄: 새 %s 항목 '%s'을(를) 준비하는 데 실패했습니다\n" + +#, c-format +msgid "%s: error detected, changes ignored\n" +msgstr "%s: 오류 발견, 바뀐 내역은 무시합니다\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n" +msgstr "%s: %d번 줄: '%s' 사용자가 없습니다\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: %d번 줄: '%s' 사용자가 없습니다\n" + +msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +msgstr "" + +msgid "Login Shell" +msgstr "로그인 쉘" + +#, c-format +msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" +msgstr "'%s'의 쉘을 바꿀 수 없습니다.\n" + +#, c-format +msgid "Changing the login shell for %s\n" +msgstr "%s의 로그인 쉘을 변경하고 있습니다\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid entry: %s\n" +msgstr "%s: 부적절한 입력: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s: %s은(는) 사용할 수 없는 쉘입니다.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: %s does not exist\n" +msgstr "%s: '%s' 사용자가 없습니다\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" +msgstr "%s: 경고: %s은(는) %s이(가) 소유하고 있지 않습니다\n" + +msgid " -c, --check check the user's password expiration\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" -f, --force force password change if the user's " +"password\n" +" is expired\n" +msgstr " -s, --sha-rounds SHA* 암호화 알고리즘의 SHA 라운드 수\n" + +#, c-format +msgid "%s: options %s and %s conflict\n" +msgstr "%s: %s 옵션 및 %s 충돌\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unexpected argument: %s\n" +msgstr "lastlog: 올 수 없는 인자입니다: %s\n" + +msgid " -a, --all display faillog records for all users\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC " +"seconds\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n" +" counters and limits (if used with -r, -m,\n" +" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n" +msgstr "lastlog: UID %d번의 항목을 읽는데 실패했습니다\n" + +msgid "Login Failures Maximum Latest On\n" +msgstr "로그인 실패 최대값 최근 사용\n" + +#, c-format +msgid " [%lus left]" +msgstr " [%lu초 남음]" + +#, c-format +msgid " [%lds lock]" +msgstr " [%ld초 잠금]" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n" +msgstr "faillog: UID %d의 실패 횟수를 초기화하는데 실패했습니다\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n" +msgstr "faillog: UID %d의 최대값을 설정하는데 실패했습니다\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n" +msgstr "faillog: UID %d의 잠금시각을 설정하는데 실패했습니다\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Unknown user or range: %s\n" +msgstr "lastlog: 알 수 없는 사용자 혹은 범위: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" +msgstr "lastlog: %s의 크기를 읽을 수 없습니다: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to write %s: %s\n" +msgstr "%s: %s을(를) 제거하는데 실패했습니다\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [option] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" + +msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n" +msgstr "" + +msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" +msgstr "" + +msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" +msgstr "" + +msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" -A, --administrators ADMIN,...\n" +" set the list of administrators for GROUP\n" +msgstr "" +" -A, --administrators <관리자>,...\n" +" <그룹>의 관리자 목록을 설정합니다\n" +"이 옵션은 같이 쓸 수 없습니다. 예외로 -A와 -M 옵션은 같이 쓸 수 있습니다.\n" + +#, fuzzy +msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" +msgstr "이 옵션은 같이 쓸 수 없습니다.\n" + +msgid "The options cannot be combined.\n" +msgstr "이 옵션은 같이 쓸 수 없습니다.\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n" +msgstr "%s: -A를 사용할 때에는 셰도우 그룹 암호가 필요합니다\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: '%s' 그룹이 %s에 없습니다\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure while closing read-only %s\n" +msgstr "%s: 읽기 전용 %s을(를) 닫는데 실패했습니다\n" + +#, c-format +msgid "Changing the password for group %s\n" +msgstr "%s 그룹의 암호를 바꾸는 중\n" + +msgid "New Password: " +msgstr "새 암호: " + +msgid "Re-enter new password: " +msgstr "새 암호를 다시 입력하십시오: " + +msgid "They don't match; try again" +msgstr "입력값이 일치하지 않습니다. 다시 시도하십시오" + +#, c-format +msgid "%s: Try again later\n" +msgstr "%s: 나중에 다시 시도하십시오\n" + +#, c-format +msgid "Adding user %s to group %s\n" +msgstr "사용자 %s을(를) %s 그룹에 등록 중\n" + +#, c-format +msgid "Removing user %s from group %s\n" +msgstr "사용자 %s을(를) 그룹 %s에서 제거하는 중\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n" +msgstr "%s: `%s' 사용자는 '%s'의 멤버가 아닙니다\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not a tty\n" +msgstr "%s: TTY가 아닙니다\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" -f, --force exit successfully if the group already " +"exists,\n" +" and cancel -g if the GID is already used\n" +msgstr " -s, --sha-rounds SHA* 암호화 알고리즘의 SHA 라운드 수\n" + +msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +msgstr "" + +msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n" +" (non-unique) GID\n" +msgstr " -s, --sha-rounds SHA* 암호화 알고리즘의 SHA 라운드 수\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new " +"group\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --system create a system account\n" +msgstr "" + +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" +msgstr "%s: '%s'은(는) 사용할 수 없는 그룹 이름입니다\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" +msgstr "'%s' `%s' 그룹 ID는 쓸 수 없습니다\n" + +#, c-format +msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n" +msgstr "%s: -K 옵션에는 <키>=<값> 형태의 입력이 필요합니다\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' already exists\n" +msgstr "%s: '%s' 그룹이 이미 있습니다\n" + +#, c-format +msgid "%s: GID '%lu' already exists\n" +msgstr "%s: '%lu' GID가 이미 있습니다\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n" +msgstr "%s: 사용자 이름을 인식할 수 없습니다.\n" + +msgid "" +" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/" +"* files\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --force delete group even if it is the primary group " +"of a user\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" +msgstr "%s: '%s' 항목을 %s에서 제거할 수 없습니다\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" +msgstr "%s: '%s' 사용자의 주요 그룹을 제거할 수 없습니다\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: '%s' 그룹이 없습니다\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +msgstr "%s: '%s' 그룹은 NIS 그룹입니다\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is the NIS master\n" +msgstr "%s: %s은(는) NIS 마스터입니다\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" +msgstr "%s: '%s' 사용자는 이미 '%s'의 멤버입니다\n" + +#, c-format +msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n" +msgstr "%s: 메모리가 부족합니다. %s을(를) 업데이트할 수 없습니다.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [action]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" -g, --group groupname change groupname instead of the user's " +"group\n" +" (root only)\n" +msgstr " -s, --sha-rounds SHA* 암호화 알고리즘의 SHA 라운드 수\n" + +msgid "\n" +msgstr "" + +msgid "Actions:\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -a, --add username add username to the members of the group\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -d, --delete username remove username from the members of the " +"group\n" +msgstr "" + +msgid " -p, --purge purge all members from the group\n" +msgstr "" + +msgid " -l, --list list the members of the group\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: your groupname does not match your username\n" +msgstr "%s: 그룹 이름이 사용자 이름과 맞지 않습니다\n" + +#, c-format +msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" +msgstr "%s: root만 -g/--group 옵션을 쓸 수 있습니다\n" + +msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n" +msgstr "" + +msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n" +" PASSWORD\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid group name '%s'\n" +msgstr "%s: '%s' 그룹 이름은 쓸 수 없습니다\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +msgstr "%s: %s 그룹은 NIS 그룹입니다\n" + +#, c-format +msgid "%s: unknown user %s\n" +msgstr "%s: 알 수 없는 사용자 %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "사용법: %s [-r] [-s] [그룹 [gshadow]]\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "사용법: %s [-r] [-s] [그룹]\n" + +#, fuzzy +msgid "" +" -r, --read-only display errors and warnings\n" +" but do not change files\n" +msgstr " -s, --sha-rounds SHA* 암호화 알고리즘의 SHA 라운드 수\n" + +msgid " -s, --sort sort entries by UID\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" +msgstr "%s: -s 옵션과 -r 옵션을 동시에 쓸 수 없습니다\n" + +msgid "invalid group file entry" +msgstr "쓸 수 없는 그룹 파일 입력값입니다" + +#, c-format +msgid "delete line '%s'? " +msgstr "'%s' 줄을 삭제하시겠습니까?" + +msgid "duplicate group entry" +msgstr "그룹 입력값 복제" + +#, c-format +msgid "invalid group name '%s'\n" +msgstr "'%s' 그룹 이름은 쓸 수 없습니다\n" + +#, c-format +msgid "invalid group ID '%lu'\n" +msgstr "'%lu' 그룹 ID는 쓸 수 없습니다\n" + +#, c-format +msgid "group %s: no user %s\n" +msgstr "그룹 %s: %s 사용자가 없습니다\n" + +#, c-format +msgid "delete member '%s'? " +msgstr "'%s' 그룹 멤버를 삭제하시겠습니까? " + +#, c-format +msgid "no matching group file entry in %s\n" +msgstr "%s에 일치하는 그룹 파일 입력값이 없습니다\n" + +#, c-format +msgid "add group '%s' in %s? " +msgstr "%2$s 그룹을 %1$s 안에 추가하시겠습니까?" + +#, c-format +msgid "" +"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" + +msgid "invalid shadow group file entry" +msgstr "쓸 수 없는 셰도우 그룹파일 입력값" + +msgid "duplicate shadow group entry" +msgstr "셰도우 그룹 입력값 복제" + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n" +msgstr "셰도우 그룹 %s: 관리용 사용자 %s이(가) 없습니다\n" + +#, c-format +msgid "delete administrative member '%s'? " +msgstr "관리용 멤버 '%s'을(를) 삭제하시겠습니까? " + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no user %s\n" +msgstr "셰도우 그룹 %s: %s(이)라는 사용자가 없습니다\n" + +#, c-format +msgid "%s: the files have been updated\n" +msgstr "%s: 파일이 업데이트 되었습니다\n" + +#, c-format +msgid "%s: no changes\n" +msgstr "%s: 바뀐 점이 없음\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot delete %s\n" +msgstr "%s: '%s'을(를) 삭제할 수 없습니다\n" + +msgid "Usage: id [-a]\n" +msgstr "사용법: id [-a]\n" + +msgid "Usage: id\n" +msgstr "사용법: id\n" + +msgid " groups=" +msgstr " 그룹 목록=" + +msgid "" +" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +"with -u)\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -S, --set set lastlog record to current time (usable " +"only with -u)\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n" +msgstr "" + +msgid "Username Port From Latest" +msgstr "사용자이름 포트 어디서 최근정보" + +msgid "Username Port Latest" +msgstr "사용자이름 포트 최근정보" + +msgid "**Never logged in**" +msgstr "**한번도 로그인한 적이 없습니다**" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthe output might be incorrect.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n" +msgstr "lastlog: UID %d번의 항목을 읽는데 실패했습니다\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthey will not be updated.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n" +msgstr "%s: UID %lu번의 최근 기록 항목을 초기화하는데 실패했습니다: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Usage: %s [-p] [name]\n" +msgstr "사용법: %s [-p] [이름]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n" +msgstr " %s [-p] [-h 호스트이름] [-f 이름]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] -r host\n" +msgstr " %s [-p] -r 호스트\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'" +msgstr "" + +msgid "Invalid login time" +msgstr "잘못된 로그인 시간" + +msgid "" +"\n" +"System closed for routine maintenance" +msgstr "" +"\n" +"정기 점검을 위해 시스템이 종료되었습니다" + +msgid "" +"\n" +"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]" +msgstr "" +"\n" +"[접속해제가 무시되었습니다 -- 루트 로그인 허용.]" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" +msgstr "" + +msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +msgstr "" +"UTMP 항목이 없습니다. 가장 낮은 \"sh\"에서 \"login\"을 실행해야 합니다." + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Login timed out after %u seconds.\n" +msgstr "" +"\n" +"%d 초 후 로그인이 종료되었습니다.\n" + +#, c-format +msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" +msgstr "login: PAM 실패. 중지 중: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s login: " +msgstr "%s 로그인: " + +msgid "login: " +msgstr "로그인: " + +#, fuzzy, c-format +msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n" +msgstr "로그인 시도 횟수 최대값을 초과했습니다(%d)\n" + +msgid "login: abort requested by PAM\n" +msgstr "login: PAM에서 종료를 요청했습니다\n" + +msgid "Login incorrect" +msgstr "로그인이 맞지 않습니다" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot find user (%s)\n" +msgstr "%s: 사용자 이름을 인식할 수 없습니다.\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"%s 로그인: " + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s" +msgstr "%s: fork 실패: %s" + +#, c-format +msgid "TIOCSCTTY failed on %s" +msgstr "TIOCSCTTY 실패, 위치는 %s" + +msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout." +msgstr "경고: 로그인이 일시적으로 폐쇄된 후 다시 로그인을 허용합니다." + +#, c-format +msgid "Last login: %s on %s" +msgstr "마지막 로그인: %s on %s" + +#, c-format +msgid "Last login: %.19s on %s" +msgstr "마지막 로그인: %.19s on %s" + +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " %.*s 에서" + +msgid "" +"login time exceeded\n" +"\n" +msgstr "" +"로그인 시간이 지나갔습니다\n" +"\n" + +msgid "Usage: logoutd\n" +msgstr "사용법: logoutd\n" + +#, c-format +msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n" +msgstr "%s: %s을(를) 제거하는데 실패했습니다\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n" +msgstr "%s: %s을(를) 제거하는데 실패했습니다\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to unlock %s\n" +msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" +msgstr "%s: %s의 잠금을 푸는데 실패했습니다\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +msgstr "%s: 기본 디렉터리 '%s' 잘못되었습니다\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgstr "%s: 디렉터리 %s을(를) 만들 수 없습니다\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " +"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" +msgstr "사용법: newgrp [-] [그룹]\n" + +msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n" +msgstr "사용법: sg group [[-c] 명령]\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n" +msgstr "%s: %s을(를) 제거하는데 실패했습니다\n" + +msgid "Invalid password.\n" +msgstr "쓸 수 없는 암호입니다.\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s\n" +msgstr "%s: 프로세스 만들기 실패: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n" +msgstr "%s: '%lu' GID가 없습니다\n" + +msgid "too many groups\n" +msgstr "그룹이 너무 많습니다\n" + +#, c-format +msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " +"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +msgid " -b, --badnames allow bad names\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --system create system accounts\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n" +msgstr "%s: '%s' 그룹은 셰도우 그룹이지만, /etc/group에 없습니다\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid user ID '%s'\n" +msgstr "%s: 사용할 수 없는 사용자 ID '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid user name '%s'\n" +msgstr "%s: 쓸 수 없는 사용자 이름 '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: invalid line\n" +msgstr "%s: %d번 줄: 올바른 줄이 아닙니다\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n" +msgstr "" +"%s: %s 사용자의 항목을 업데이트 할 수 없습니다 (passwd 데이터베이스에 없습니" +"다)\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't create user\n" +msgstr "%s: %d번 줄: 사용자를 만들 수 없습니다\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't create group\n" +msgstr "%s: %d번 줄: 그룹을 만들 수 없습니다\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: %d번 줄: `%s' 사용자가 %s 안에 없습니다\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update password\n" +msgstr "%s: %d번 줄: 암호를 업데이트 할 수 없습니다\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n" +msgstr "%s: %d번 줄: 디렉터리 만들기에 실패했습니다\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgstr "%s: %d번 줄: chown 실패했습니다\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update entry\n" +msgstr "%s: %d번 줄: 입력값을 업데이트 할 수 없습니다\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s: 새 %s 항목 '%s'을(를) 준비하는데 실패했습니다\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't find subordinate user range\n" +msgstr "%s: 사용자를 만들 수 없습니다\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't find subordinate group range\n" +msgstr "%s: 그룹을 만들 수 없습니다\n" + +msgid "" +" -a, --all report password status on all accounts\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -d, --delete delete the password for the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -e, --expire force expire the password for the named " +"account\n" +msgstr "" + +msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr " -s, --sha-rounds SHA* 암호화 알고리즘의 SHA 라운드 수\n" + +msgid "" +" -l, --lock lock the password of the named account\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr " -s, --sha-rounds SHA* 암호화 알고리즘의 SHA 라운드 수\n" + +msgid " -q, --quiet quiet mode\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -S, --status report password status on the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr " -s, --sha-rounds SHA* 암호화 알고리즘의 SHA 라운드 수\n" + +msgid "Old password: " +msgstr "예전 암호: " + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"새 암호를 입력하십시오 (최소 %d글자)\n" +"대소문자와 숫자를 조합하여 사용하십시오.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"새 암호를 입력하십시오(최소 %d, 최대 %d 글자)\n" +"영어 대소문자와 숫자를 조합하여 사용하십시오.\n" + +msgid "New password: " +msgstr "새 암호: " + +msgid "Try again." +msgstr "다시 시도하십시오." + +msgid "" +"\n" +"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)." +msgstr "" +"\n" +"경고: 보안성이 없는 암호 (그래도 사용하길 원하신다면 다시 입력하십시오)." + +msgid "They don't match; try again.\n" +msgstr "입력값이 일치하지 않습니다. 다시 시도하십시오.\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed.\n" +msgstr "%s의 암호는 바꿀 수 없습니다.\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n" +msgstr "%s의 암호는 아직 바꿀 수 없습니다.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this " +"account.\n" +msgstr "" +"%s: 암호의 잠금을 해제하면 암호 없는 계정이 됩니다. 이 암호의 잠금을\n" +"풀려면 usermod -p 명령으로 이 계정의 암호 잠금을 해제해야 합니다.\n" + +#, c-format +msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgstr "%s: %s 저장소는 지원하지 않습니다\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n" +msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" +msgstr "%s: %s 사용자는 %s의 암호를 바꿀 권한이 없습니다\n" + +#, c-format +msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n" +msgstr "%s: %s의 암호 정보를 보거나 바꿀 수 없습니다.\n" + +#, c-format +msgid "Changing password for %s\n" +msgstr "%s에 대한 암호를 바꾸는 중\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s is unchanged.\n" +msgstr "%s의 암호를 바꾸지 않았습니다.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: password changed.\n" +msgstr "암호를 바꿨습니다." + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: password expiry information changed.\n" +msgstr "암호 사용만료 예고" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "사용법: %s [-q] [-r] [-s] [암호 [shadow]]\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "사용법: %s [-q] [-r] [-s] [암호 [shadow]]\n" + +msgid " -q, --quiet report errors only\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n" +msgstr "" + +msgid "invalid password file entry" +msgstr "올바르지 않은 암호 파일 항목" + +msgid "duplicate password entry" +msgstr "암호 입력값 복제" + +#, c-format +msgid "invalid user name '%s'\n" +msgstr "올바르지 않은 사용자 이름 '%s'\n" + +#, c-format +msgid "invalid user ID '%lu'\n" +msgstr "올바르지 않은 사용자 ID '%lu'\n" + +#, c-format +msgid "user '%s': no group %lu\n" +msgstr "사용자 '%s': %lu 그룹이 없습니다\n" + +#, c-format +msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n" +msgstr "사용자 '%s': '%s' 디렉터리가 없습니다\n" + +#, c-format +msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n" +msgstr "사용자 '%s': '%s' 프로그램이 없습니다\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "no tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: 디렉터리 %s을(를) 만들 수 없습니다\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "create tcb directory for %s?" +msgstr "%s: 디렉터리 %s을(를) 만들 수 없습니다\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: 디렉터리 %s을(를) 만들 수 없습니다\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot lock %s.\n" +msgstr "%s: %s을(를) 열 수 없습니다\n" + +#, c-format +msgid "no matching password file entry in %s\n" +msgstr "%s에 있는 암호 파일 입력값이 일치하지 않습니다\n" + +#, c-format +msgid "add user '%s' in %s? " +msgstr "사용자 '%s'을(를) %s에 추가하시겠습니까?" + +#, c-format +msgid "" +"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" + +msgid "invalid shadow password file entry" +msgstr "쓸 수 없는 셰도우 암호 파일 입력값입니다" + +msgid "duplicate shadow password entry" +msgstr "셰도우 암호 입력값 복제" + +#, c-format +msgid "user %s: last password change in the future\n" +msgstr "사용자 %s: 마지막 암호 바꾼 때가 미래입니다\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot sort entries in %s\n" +msgstr "%s: %s 안의 항목을 정렬할 수 없습니다\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't work with tcb enabled\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n" +msgstr "%s: %s의 모드를 0600으로 바꾸는데 실패했습니다\n" + +msgid "Access to su to that account DENIED.\n" +msgstr "su를 통해 이 계정으로 접근하는 것이 거부되었습니다.\n" + +msgid "Password authentication bypassed.\n" +msgstr "암호 인증이 무시되었습니다.\n" + +msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n" +msgstr "인증하기 위해 본인의 암호를 입력하십시오.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot fork user shell\n" +msgstr "%s: 사용자 이름을 인식할 수 없습니다.\n" + +#, c-format +msgid "%s: signal malfunction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: signal masking malfunction\n" +msgstr "" + +msgid "Session terminated, terminating shell..." +msgstr "" + +#, c-format +msgid " ...killed.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid " ...waiting for child to terminate.\n" +msgstr "" + +msgid " ...terminated.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Usage: su [options] [LOGIN]\n" +#| "\n" +#| "Options:\n" +#| " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" +#| " -h, --help display this help message and exit\n" +#| " -, -l, --login make the shell a login shell\n" +#| " -m, -p,\n" +#| " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" +#| " keep the same shell\n" +#| " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in " +#| "passwd\n" +#| "\n" +msgid "" +"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" +" -h, --help display this help message and exit\n" +" -, -l, --login make the shell a login shell\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" +" keep the same shell\n" +" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n" +"\n" +"If no username is given, assume root.\n" +msgstr "" +"사용법: su [옵션] [<로그인>]\n" +"\n" +"옵션:\n" +" -c, --command <명령어> 실행된 쉘에 <명령어>를 보냅니다\n" +" -h, --help 이 도움말 메시지를 표시하고 끝냅니다\n" +" -, -l, --login 쉘을 로그인 쉘로 합니다\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment 환경변수를 초기화하지 않고 같을 쉘을\n" +" 사용합니다\n" +" -s, --shell <쉘> 암호 파일의 기본 쉘 대신 <쉘>를 사용합니다\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: %s\n" +"(Ignored)\n" +msgstr "" +"%s: %s\n" +"(무시됨)\n" + +#, c-format +msgid "You are not authorized to su %s\n" +msgstr "su %s을(를) 하도록 인증이 되지 않았습니다\n" + +msgid "(Enter your own password)" +msgstr "(본인의 암호를 입력하십시오)" + +#, c-format +msgid "%s: Authentication failure\n" +msgstr "%s: 인증이 실패했습니다\n" + +#, c-format +msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n" +msgstr "%s: 현재 su 명령을 실행할 권한이 없습니다\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "No passwd entry for user '%s'\n" +msgstr "'루트'에 대한 암호 파일 입력값이 없음" + +#, c-format +msgid "%s: must be run from a terminal\n" +msgstr "%s: 터미널에서 받드시 실행되어야 합니다\n" + +#, c-format +msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgstr "%s: pam_start: 오류 %d\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n" +msgstr "lastlog: %s의 크기를 읽을 수 없습니다: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot execute %s\n" +msgstr "%s을(를) 실행할 수 없습니다" + +msgid "No password file" +msgstr "암호 파일 없음" + +msgid "TIOCSCTTY failed" +msgstr "TIOCSCTTY 실패" + +msgid "No password entry for 'root'" +msgstr "'루트'에 대한 암호 파일 입력값이 없음" + +msgid "" +"\n" +"Type control-d to proceed with normal startup,\n" +"(or give root password for system maintenance):" +msgstr "" +"\n" +"일반적으로 시작(normal startup)을 하려면 control-d를 입력하십시오,\n" +"(그렇지 않으면 시스템 정비를 위하여 루트 암호를 입력하십시오)" + +msgid "Entering System Maintenance Mode" +msgstr "시스템 정비 모드로 들어가고 있습니다" + +#, c-format +msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" +msgstr "%s: 새로운 기본값 파일을 만들 수 없습니다\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgstr "%s: 새로운 기본값 파일을 만들 수 없습니다\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open new defaults file\n" +msgstr "%s: 새로운 기본값 파일을 만들 수 없습니다\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line too long in %s: %s..." +msgstr "%s: %d번 줄: chown 실패했습니다\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n" +msgstr "%s: 디렉터리 %s을(를) 만들 수 없습니다\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: rename: %s: %s\n" +msgstr "%s: 이름 다시 설정: %s" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +msgstr "%s: '%s' 그룹은 NIS 그룹입니다.\n" + +#, c-format +msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" +msgstr "%s: 그룹이 너무 많이 명시되었습니다 (최대 %d).\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +" %s -D\n" +" %s -D [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" + +msgid " --badnames do not check for bad names\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of " +"the\n" +" new account\n" +msgstr " -s, --sha-rounds SHA* 암호화 알고리즘의 SHA 라운드 수\n" + +msgid "" +" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n" +msgstr "" + +msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n" +msgstr "" + +msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -D, --defaults print or change default useradd " +"configuration\n" +msgstr "" + +msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new " +"account\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n" +" account\n" +msgstr " -s, --sha-rounds SHA* 암호화 알고리즘의 SHA 라운드 수\n" + +#, fuzzy +msgid "" +" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n" +" account\n" +msgstr " -s, --sha-rounds SHA* 암호화 알고리즘의 SHA 라운드 수\n" + +msgid "" +" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +" faillog databases\n" +msgstr " -s, --sha-rounds SHA* 암호화 알고리즘의 SHA 라운드 수\n" + +msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n" +" the user\n" +msgstr " -s, --sha-rounds SHA* 암호화 알고리즘의 SHA 라운드 수\n" + +#, fuzzy +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n" +" (non-unique) UID\n" +msgstr " -s, --sha-rounds SHA* 암호화 알고리즘의 SHA 라운드 수\n" + +msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -U, --user-group create a group with the same name as the " +"user\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user " +"mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" +msgstr "%s: 기본 디렉터리 '%s' 잘못되었습니다\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid comment '%s'\n" +msgstr "%s: 주석 '%s'이(가) 잘못되었습니다\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home directory '%s'\n" +msgstr "%s: 홈 디렉터리 '%s'은(는) 잘못되었습니다\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e\n" +msgstr "%s: -e 옵션을 사용할 경우 셰도우 암호가 필요합니다\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -f\n" +msgstr "%s: -f 옵션을 사용할 경우 셰도우 암호가 필요합니다\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgstr "%s: 올바르지 않은 필드 '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid shell '%s'\n" +msgstr "%s: 올바르지 않은 쉘 '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n" +msgstr "%s: 경고: %s은(는) %s이(가) 소유하고 있지 않습니다\n" + +#, c-format +msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "" +"%s: UID %lu번의 로그인 실패 기록 항목을 초기화하는데 실패했습니다: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "%s: UID %lu번의 최근 기록 항목을 초기화하는데 실패했습니다: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" +msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n" +msgstr "" +"%s: UID %lu번의 로그인 실패 기록 항목을 초기화하는데 실패했습니다: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n" +msgstr "%s: 새 %s 항목 '%s'을(를) 준비하는데 실패했습니다\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: error changing fields\n" +msgid "%s: error while duplicating string %s\n" +msgstr "%s: 항목을 변경하는 도중 오류가 발생했습니다\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n" +msgstr "%s: 디렉터리 %s을(를) 만들 수 없습니다\n" + +#, c-format +msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n" +msgstr "%s: 홈 디렉터리 '%s'은(는) 잘못되었습니다\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n" +msgstr "메일함 소유자를 바꾸는 데 실패했습니다" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgstr "%s: 디렉터리 %s을(를) 만들 수 없습니다\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n" +msgstr "%s: %d번 줄: chown 실패했습니다\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n" +msgstr "%s: %d번 줄: chown 실패했습니다\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n" +msgstr "" + +msgid "Creating mailbox file" +msgstr "메일함 파일을 만드는 중" + +msgid "" +"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n" +msgstr "'mail' 그룹이 없습니다. 사용자의 메일함 파일을 0600 모드로 만듭니다.\n" + +msgid "Setting mailbox file permissions" +msgstr "메일함의 파일 권한을 설정 중" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists\n" +msgstr "%s: '%s' 사용자가 이미 있습니다\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n" +msgstr "" +"%s: %s 그룹이 이미 있습니다. 이 사용자를 이 그룹에 추가하려면, -g 옵션을 사용" +"하십시오.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't create user\n" +msgstr "%s: 사용자를 만들 수 없습니다\n" + +#, c-format +msgid "%s: UID %lu is not unique\n" +msgstr "%s: UID %lu번은 유일하지 않습니다\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: 디렉터리 %s을(를) 만들 수 없습니다\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't create group\n" +msgstr "%s: 그룹을 만들 수 없습니다\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n" +msgstr "%s: 사용자를 만들 수 없습니다\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n" +msgstr "%s: 그룹을 만들 수 없습니다\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: warning: the home directory already exists.\n" +#| "Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgid "" +"%s: warning: the home directory %s already exists.\n" +"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgstr "" +"%s: 경고: 홈디렉터리가 이미 있습니다.\n" +"skel 디렉터리에서 파일을 복사하지 않습니다.\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" -f, --force force removal of files,\n" +" even if not owned by user\n" +msgstr " -s, --sha-rounds SHA* 암호화 알고리즘의 SHA 라운드 수\n" + +msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the " +"user\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n" +msgstr "%s: '%s' 사용자의 주요 그룹을 제거할 수 없습니다\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n" +msgstr "%s: %s 그룹은 다른 사용자의 주요 그룹이므로 제거하지 않습니다.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n" +msgstr "%s: '%s' 항목을 %s에서 제거할 수 없습니다\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n" +msgstr "%s: 홈 디렉터리 '%s'은(는) 잘못되었습니다\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n" +msgstr "%s: 경고: %s을(를) 제거할 수 없습니다: %s" + +#, c-format +msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n" +msgstr "%s: %s은(는) %s의 소유가 아닙니다, 제거하지 않습니다\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n" +msgstr "%s: 관리자 권한을 버릴 수 없습니다 (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n" +msgstr "lastlog: %s의 크기를 읽을 수 없습니다: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" +msgstr "%s: '%s' 항목을 %s에서 제거할 수 없습니다\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +msgstr "%s: %s 사용자는 NIS 사용자 입니다\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" +msgstr "%s: 홈 디렉터리 '%s'은(는) 잘못되었습니다\n" + +#, c-format +msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n" +msgstr "" +"%s: 디렉터리 %s은(는) 제거하지 않습니다 (사용자 %s의 홈 디렉터리를\n" +"제거하게 됩니다)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgid "%s: error removing subvolume %s\n" +msgstr "%s: 디렉터리 %s을(를) 제거하는 데 오류가 발생했습니다\n" + +#, c-format +msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgstr "%s: 디렉터리 %s을(를) 제거하는 데 오류가 발생했습니다\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n" +msgstr "" + +msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr " -s, --sha-rounds SHA* 암호화 알고리즘의 SHA 라운드 수\n" + +msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +msgstr " -s, --sha-rounds SHA* 암호화 알고리즘의 SHA 라운드 수\n" + +msgid "" +" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" +" mentioned by the -G option without removing\n" +" the user from other groups\n" +msgstr "" + +msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +msgstr "" + +msgid " -L, --lock lock the user account\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n" +" new location (use only with -d)\n" +msgstr " -s, --sha-rounds SHA* 암호화 알고리즘의 SHA 라운드 수\n" + +#, fuzzy +msgid "" +" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +msgstr " -s, --sha-rounds SHA* 암호화 알고리즘의 SHA 라운드 수\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +msgstr "" + +msgid " -U, --unlock unlock the user account\n" +msgstr "" + +msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n" +msgstr "" + +msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n" +msgstr "" + +msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n" +msgstr "" + +msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " +"account\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n" +msgstr "" +"%s: 사용자의 암호 잠금을 해제하면 암호 없는 계정이 됩니다. 이 사용자의\n" +"암호 잠금을 풀려면 usermod -p 명령으로 암호 잠금을 해제해야 합니다.\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n" +msgstr "%s: '%s' 사용자가 이미 %s 안에 있습니다\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n" +msgstr "%s: 날짜 '%s'은(는) 잘못되었습니다\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n" +msgstr "%s: 날짜 '%s'은(는) 잘못되었습니다\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: no options\n" +msgstr "%s: %s을(를) 열 수 없습니다\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n" +msgstr "%s: -L, -p, -U 옵션은 한 번에 하나만 쓸 수 있습니다\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n" +msgstr "%s: -e 옵션과 -f 옵션은 셰도우 암호가 필요합니다\n" + +#, c-format +msgid "%s: UID '%lu' already exists\n" +msgstr "%s: '%lu' UID가 이미 있습니다\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n" +msgstr "%s: %s 사용자는 %s의 암호를 바꿀 권한이 없습니다\n" + +#, c-format +msgid "%s: directory %s exists\n" +msgstr "%s: 디렉터리 %s은(는) 이미 있습니다\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed " +"and no home directories are created.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory" +msgstr "%s: 디렉터리 %s을(를) 만들 수 없습니다\n" + +#, c-format +msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s" +msgstr "%s: 경고: 이전 홈 디렉터리 %s을(를) 완전히 제거하는 데 실패했습니다" + +#, c-format +msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +msgstr "%s: 디렉터리 %s의 이름을 %s(으)로 바꿀 수 없습니다\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" +"%s: 사용자 %lu의 최근 기록 항목을 사용자 %lu에 복사하는데 실패했습니다: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" +"%s: 사용자 %lu의 로그인 실패 기록 항목을 사용자 %lu에 복사하는데 실패했습니" +"다: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" +msgstr "%s: 경고: %s은(는) %s이(가) 소유하고 있지 않습니다\n" + +msgid "failed to change mailbox owner" +msgstr "메일함 소유자를 바꾸는 데 실패했습니다" + +msgid "failed to rename mailbox" +msgstr "메일함의 이름을 바꾸는 데 실패했습니다" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: 새 %s 항목 '%s'을(를) 준비하는데 실패했습니다\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "%s: 새 %s 항목 '%s'을(를) 준비하는데 실패했습니다\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: 새 %s 항목 '%s'을(를) 준비하는데 실패했습니다\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "%s: 새 %s 항목 '%s'을(를) 준비하는데 실패했습니다\n" + +#, c-format +msgid "" +"You have modified %s.\n" +"You may need to modify %s for consistency.\n" +"Please use the command '%s' to do so.\n" +msgstr "" +"%s을(를) 수정했습니다.\n" +"앞뒤가 맞으려면 %s도 바꿔야 합니다.\n" +"수정하려면 '%s' 명령을 이용하십시오.\n" + +msgid " -g, --group edit group database\n" +msgstr "" + +msgid " -p, --passwd edit passwd database\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgstr "%s: %s을(를) 제거하는데 실패했습니다\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is unchanged\n" +msgstr "%s: %s은(는) 바뀌지 않았습니다\n" + +#, fuzzy +msgid "failed to create scratch directory" +msgstr "메일함의 이름을 바꾸는 데 실패했습니다" + +#, fuzzy +msgid "failed to drop privileges" +msgstr "%s: 관리자 권한을 버릴 수 없습니다 (%s)\n" + +#, fuzzy +msgid "Couldn't get file context" +msgstr "파일을 잠글 수 없습니다" + +msgid "setfscreatecon () failed" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "failed to gain privileges" +msgstr "%s: 관리자 권한을 버릴 수 없습니다 (%s)\n" + +msgid "Couldn't lock file" +msgstr "파일을 잠글 수 없습니다" + +msgid "Couldn't make backup" +msgstr "백업을 만들 수 없습니다" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s returned with status %d\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s killed by signal %d\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "failed to open scratch file" +msgstr "메일함의 이름을 바꾸는 데 실패했습니다" + +#, fuzzy +msgid "failed to unlink scratch file" +msgstr "%s: %s의 잠금을 푸는데 실패했습니다\n" + +#, fuzzy +msgid "failed to stat edited file" +msgstr "메일함의 이름을 바꾸는 데 실패했습니다" + +#, fuzzy +msgid "failed to allocate memory" +msgstr "메일함 소유자를 바꾸는 데 실패했습니다" + +#, fuzzy +msgid "failed to create backup file" +msgstr "메일함의 이름을 바꾸는 데 실패했습니다" + +#, c-format +msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n" +msgstr "%s: %s을(를) 복구할 수 없습니다: %s (바뀐 사항은 %s에 있습니다)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: 기본 디렉터리 '%s' 잘못되었습니다\n" + +#~ msgid "malloc(%d) failed\n" +#~ msgstr "malloc(%d)에 실패\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n" +#~| "\n" +#~| "Options:\n" +#~| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n" +#~| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~| "EXPIRE_DATE\n" +#~| " -h, --help display this help message and exit\n" +#~| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~| " to INACTIVE\n" +#~| " -l, --list show account aging information\n" +#~| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~| "password\n" +#~| " change to MIN_DAYS\n" +#~| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before " +#~| "password\n" +#~| " change to MAX_DAYS\n" +#~| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to " +#~| "WARN_DAYS\n" +#~| "\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +#~ "LAST_DAY\n" +#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -l, --list show account aging information\n" +#~ " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MIN_DAYS\n" +#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MAX_DAYS\n" +#~ " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "사용법: chage [옵션] [로그인]\n" +#~ "\n" +#~ "옵션:\n" +#~ " -d, --lastday <최근날짜> 최근 암호를 바꾼 날짜를 <최근날짜>로 합니" +#~ "다.\n" +#~ " -E, --expiredate <만료날짜> 계정 만료날짜를 <만료날짜>로 합니다.\n" +#~ " -h, --help 이 도움말을 표시하고 끝냅니다.\n" +#~ " -I, --inactive <비활성화기간> 만료된 후 비활성화 기간을 <비활성화기간>" +#~ "으로\n" +#~ " 합니다\n" +#~ " -l, --list 계정의 사용기한 정보를 표시합니다.\n" +#~ " -m, --mindays <최소날수> 암호를 바꾸기 전의 최소 날짜 수를 <최소날" +#~ "수>로\n" +#~ " 합니다.\n" +#~ " -M, --maxdays <최대날수> 암호를 바꾸기 전의 최대 날짜 수를 <최대날" +#~ "수>로\n" +#~ " 합니다.\n" +#~ " -W, --warndays <경고날수> 만료 경고 기간을 <경고날수>으로 합니다.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n" +#~ msgstr "%s: PAM 인증이 실패했습니다\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n" +#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n" +#~ msgstr "" +#~ "사용법: %s [-f 이름] [-r 방_번호] [-w 직장_전화번호]\n" +#~ "\t[-h 집_전화번호] [-o 기타] [사용자]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n" +#~ msgstr "" +#~ "사용법: %s [-f 이름] [-r 방_번호] [-w 직장_전화번호] [-h 집_전화번호]\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" +#~ " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +#~ " the MD5 algorithm\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "사용법: %s [옵션]\n" +#~ "\n" +#~ "옵션:\n" +#~ " -c, --crypt-method 암호화 방법 (다음 중 하나: %s)\n" +#~ " -e, --encrypted 입력하는 암호가 암호화되어 있습니다\n" +#~ " -h, --help 이 도움말 메시지를 표시하고 끝냅니다\n" +#~ " -m, --md5 일반 텍스트 암호를 MD5 알고리즘을 사용해\n" +#~ " 암호화합니다\n" +#~ "%s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "사용법: chsh [옵션] [<로그인>]\n" +#~ "\n" +#~ "옵션:\n" +#~ " -h, --help 이 도움말 메시지를 표시하고 끝냅니다\n" +#~ " -s, --shelll <쉘> 사용자 계정의 새 로그인 쉘\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n" +#~ msgstr "사용법: expiry {-f|-c}\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %d\n" +#~ msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n" +#~ msgstr "faillog: UID %d번의 항목을 읽는데 실패했습니다\n" + +#~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n" +#~ msgstr "faillog: %s을(를) 열 수 없습니다: %s\n" + +#~ msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n" +#~ msgstr "faillog: %s의 크기를 얻을 수 없습니다: %s\n" + +#~ msgid "Usage: groupdel group\n" +#~ msgstr "사용법: groupdel 그룹\n" + +#~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n" +#~ msgstr "%s: -s 옵션과 -r 옵션을 동시에 쓸 수 없습니다\n" + +#~ msgid "Usage: grpconv\n" +#~ msgstr "사용법: grpconv\n" + +#~ msgid "Usage: grpunconv\n" +#~ msgstr "사용법: grpunconv\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: lastlog [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -b, --before DAYS print only lastlog records older than " +#~ "DAYS\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent " +#~ "than DAYS\n" +#~ " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified " +#~ "LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "사용법: lastlog [옵션]\n" +#~ "\n" +#~ "옵션:\n" +#~ " -b, --before <날짜> <날짜>일 이전의 최근 기록을 표시합니다\n" +#~ " -h, --help 이 도움말 메시지를 표시하고 끝냅니다\n" +#~ " -t, --time <날짜> <날짜>일 내의 최근 기록만 표시합니다\n" +#~ " -u, --user <로그인> <로그인> 사용자의 최근 기록만 표시합니다\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --all report password status on all accounts\n" +#~ " -d, --delete delete the password for the named " +#~ "account\n" +#~ " -e, --expire force expire the password for the named " +#~ "account\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +#~ " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -l, --lock lock the password of the named account\n" +#~ " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MIN_DAYS\n" +#~ " -q, --quiet quiet mode\n" +#~ " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +#~ " -S, --status report password status on the named " +#~ "account\n" +#~ " -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +#~ " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MAX_DAYS\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "사용법: passwd [옵션] [<로그인>]\n" +#~ "\n" +#~ "옵션:\n" +#~ " -a, --all 모든 계정의 암호 상태를 보고합니다\n" +#~ " -d, --delete 지정된 계정의 암호를 지웁니다\n" +#~ " -e, --expire 지정된 계정 암호를 강제로 만료시킵니다\n" +#~ " -h, --help 이 도움말 메시지를 표시하고 끝냅니다\n" +#~ " -k, --keep-tokens 암호가 만료했을 때만 바꿉니다\n" +#~ " -i, --inactive <비활성화기간> 만료된 후 비활성화 기간을 \n" +#~ " <비활성화기간>으로 합니다\n" +#~ " -l, --lock 지정된 계정의 암호를 잠급니다\n" +#~ " -n, --mindays <최소날수> 암호를 다시 바꿀 수 있는 최소 일\n" +#~ " 수를 <최소날수>로 합니다\n" +#~ " -q, --quiet 조용한 모드\n" +#~ " -r, --repository <저장소> <저장소> 저장소에 있는 암호를 바꿉니다\n" +#~ " -S, --status 지정된 계정의 암호 상태를 보고합니다\n" +#~ " -u, --unlock 지정된 계정의 암호 잠금을 해제합니다\n" +#~ " -w, --warndays <경고날수> 암호 만료 예고를 <경고날수> 이전부터 합니" +#~ "다\n" +#~ " -x, --maxdays <최대날수> 암호를 바꾸지 않을 수 있는 최대 일\n" +#~ " 수를 <최대날수>로 합니다\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Usage: pwconv\n" +#~ msgstr "사용법: pwconv\n" + +#~ msgid "Usage: pwunconv\n" +#~ msgstr "사용법: pwunconv\n" + +#~ msgid "Unknown id: %s\n" +#~ msgstr "알 수 없는 아이디: %s\n" + +#~ msgid "No shell\n" +#~ msgstr "쉘이 없음\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: userdel [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -f, --force force removal of files,\n" +#~ " even if not owned by user\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "사용법: userdel [옵션] <로그인>\n" +#~ "\n" +#~ "옵션:\n" +#~ " -f, --force 파일이 사용자 소유자가 아니더라도 강제로\n" +#~ " 지웁니다\n" +#~ " -h, --help 이 도움말 메시지를 표시하고 끝냅니다\n" +#~ " -r, --remove 홈 디렉터리와 메일 저장소을 지웁니다\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Usage: usermod [options] LOGIN\n" +#~| "\n" +#~| "Options:\n" +#~| " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +#~| " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +#~| " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~| "EXPIRE_DATE\n" +#~| " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~| " to INACTIVE\n" +#~| " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +#~| " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +#~| " -a, --append append the user to the supplemental " +#~| "GROUPS\n" +#~| " mentioned by the -G option without " +#~| "removing\n" +#~| " the user from other groups\n" +#~| " -h, --help display this help message and exit\n" +#~| " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +#~| " -L, --lock lock the user account\n" +#~| " -m, --move-home move contents of the home directory to " +#~| "the\n" +#~| " new location (use only with -d)\n" +#~| " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +#~| " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " +#~| "password\n" +#~| " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +#~| " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +#~| " -U, --unlock unlock the user account\n" +#~| "\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +#~ " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +#~ " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +#~ " -a, --append append the user to the supplemental " +#~ "GROUPS\n" +#~ " mentioned by the -G option without " +#~ "removing\n" +#~ " the user from other groups\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +#~ " -L, --lock lock the user account\n" +#~ " -m, --move-home move contents of the home directory to " +#~ "the\n" +#~ " new location (use only with -d)\n" +#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " +#~ "password\n" +#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +#~ " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +#~ " -U, --unlock unlock the user account\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "사용법: usermod [옵션] <로그인>\n" +#~ "\n" +#~ "옵션:\n" +#~ " -c, --comment <설명> GECOS필드의 값을 새로 설정합니다\n" +#~ " -d, --home <홈디렉터리> 지정된 사용자 계정의 새 홈 디렉터리를\n" +#~ " 지정합니다\n" +#~ " -e, --expiredate <만료날짜> 계정 만료 날짜를 <만료날짜>로 합니다\n" +#~ " -f, --inactive <비활성화기간> 만료된 후 비활성화 기간을 <비활성화기간>으" +#~ "로\n" +#~ " 합니다\n" +#~ " -g, --gid <그룹> 새 주요 그룹을 <그룹>으로 강제로 지정합니" +#~ "다\n" +#~ " -G, --groups <그룹목록> 보조 그룹의 목록을 새로 지정합니다\n" +#~ " -a, --append 사용자를 보조 그룹 <그룹>에 추가합니다\n" +#~ " (그룹 목록은 -G 옵션에 나타나고 다른\n" +#~ " 그룹의 추가 삭제 상태는 변하지 않습니다)\n" +#~ " -h, --help 이 도움말을 표시하고 끝냅니다\n" +#~ " -l, --login <새로그인> 로그인 이름을 새로 지정합니다\n" +#~ " -L, --lock 지정된 사용자 계정을 잠급니다\n" +#~ " -m, --move-home 홈 디렉터리의 내용을 새 홈 디렉터리로 옮깁" +#~ "니다\n" +#~ " (-d 옵션과 함께 사용해야 합니다)\n" +#~ " -o, --non-unique 중복되는 UID도 허용합니다\n" +#~ " -p, --password <암호> 새로 사용할 암호를 암호화하여 사용합니다\n" +#~ " -s, --shell <쉘> 지정된 사용자 계정의 로그인 쉘을 지정합니" +#~ "다\n" +#~ " -u, --uid <UID> 지정된 사용자 계정의 새 <UID> 값을 지정합" +#~ "니다\n" +#~ " -U, --unlock 사용자 계정의 잠금을 해제합니다\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s: no flags given\n" +#~ msgstr "%s: 주어진 플래그가 없습니다\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Usage: vipw [options]\n" +#~| "\n" +#~| "Options:\n" +#~| " -g, --group edit group database\n" +#~| " -h, --help display this help message and exit\n" +#~| " -p, --passwd edit passwd database\n" +#~| " -q, --quiet quiet mode\n" +#~| " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +#~| "\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: vipw [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --group edit group database\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -p, --passwd edit passwd database\n" +#~ " -q, --quiet quiet mode\n" +#~ " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +#~ " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "사용법: vipw [옵션]\n" +#~ "\n" +#~ "옵션:\n" +#~ " -g, --group 그룹 데이터베이스를 편집합니다\n" +#~ " -h, --help 이 도움말 메시지를 표시하고 끝냅니다\n" +#~ " -p, --passwd passwd 데이터베이스를 편집합니다\n" +#~ " -q, --quiet 조용한 모드\n" +#~ " -s, --shadow 셰도우 데이터베이스나 그룹 셰도우 \n" +#~ " 데이터베이스를 수정합니다\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [option] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --add USER add USER to GROUP\n" +#~ " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" +#~ " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" +#~ " -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" +#~ " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "사용법: %s [옵션] <그룹>\n" +#~ "\n" +#~ "옵션:\n" +#~ " -a, --add <사용자> <사용자>를 <그룹>에 추가합니다\n" +#~ " -d, --delete <사용자> <사용자>를 <그룹>에서 제거합니다\n" +#~ " -r, --remove-password <그룹>의 암호를 제거합니다\n" +#~ " -R, --restrict <그룹>에 접근하는 권한을 멤버로 제한합니" +#~ "다\n" +#~ " -M, --members <사용자>,... 그룹의 멤버 목록을 설정합니다\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupmems [options] [action]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --group groupname change groupname instead of the user's " +#~ "group\n" +#~ " (root only)\n" +#~ "\n" +#~ "Actions:\n" +#~ " -a, --add username add username to the members of the group\n" +#~ " -d, --delete username remove username from the members of the " +#~ "group\n" +#~ " -p, --purge purge all members from the group\n" +#~ " -l, --list list the members of the group\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "사용법: groupmems [옵션] [동작]\n" +#~ "\n" +#~ "옵션:\n" +#~ " -g, --group <그룹이름> 사용자의 그룹이 아닌 <그룹이름>을 바꿉니" +#~ "다\n" +#~ " (root 전용)\n" +#~ "\n" +#~ "Actions:\n" +#~ " -a, --add <사용자이름> <사용자이름>을 그룹의 멤버로 추가합니다\n" +#~ " -d, --delete <사용자이름> 그룹 멤버에서 <사용자이름>을 제거합니다\n" +#~ " -p, --purge 그룹에서 모든 멤버를 없앱니다\n" +#~ " -l, --list 그룹의 멤버 목록을 표시합니다\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s: can't create %s\n" +#~ msgstr "%s: %s을(를) 만들 수 없습니다\n" + +#~ msgid "%s: can't chown %s\n" +#~ msgstr "%s: %s을(를) chown할 수 없습니다\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: faillog [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --all display faillog records for all users\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC " +#~ "seconds\n" +#~ " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +#~ " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +#~ " -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +#~ "DAYS\n" +#~ " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains " +#~ "failure\n" +#~ " counters and limits (if used with -r, -m " +#~ "or -l\n" +#~ " options) only for user with LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "사용법: faillog [옵션]\n" +#~ "\n" +#~ "옵션:\n" +#~ " -a, --all 모든 사용자의 로그인 실패 기록을 표시합니다\n" +#~ " -h, --help 이 도움말 메시지를 표시하고 끝냅니다\n" +#~ " -l, --lock-time <초> 로그인에 실패하면 <초>초 동안 계정을 잠급니" +#~ "다\n" +#~ " -m, --maximum <최대값> 로그인 실패 횟수의 최대값을 <최대값>으로 합니" +#~ "다\n" +#~ " -r, --reset 로그인 실패 횟수를 초기화합니다\n" +#~ " -t, --time <날짜> <날짜>일 내의 로그인 실패 기록만 표시합니다\n" +#~ " -u, --user <로그인> <로그인> 사용자의 로그인 실패 기록을 표시하거" +#~ "나,\n" +#~ " -r, -m, -l 옵션을 사용할 때에는 <로그인> 사용" +#~ "자의\n" +#~ " 로그인 실패 횟수와 한계값만 관리합니다\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -f, --force force exit with success status if the\n" +#~ " specified group already exists\n" +#~ " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" +#~ " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n" +#~ " (non-unique) GID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n" +#~ " -r, --system create a system account\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "사용법: groupadd [옵션] <그룹>\n" +#~ "\n" +#~ "옵션\n" +#~ " -f, --force 지정한 그룹이 이미 있을 경우에도 끝내고 \n" +#~ " 성공한 것으로 표시합니다\n" +#~ " -g, --gid <GID> 새 그룹의 gid를 <GID>로 합니다\n" +#~ " -h, --help 이 도움말 메시지를 표시하고 끝냅니다\n" +#~ " -K, --key <키>=<값> /etc/login.defs의 기본값을 무시하고 설정합" +#~ "니다\n" +#~ " -o, --non-unique GID가 중복되더라도(유일하지 않더라도)\n" +#~ " 그룹 만들기를 허용합니다\n" +#~ " -p, --password <암호> 새 그룹에 암호화한 암호를 사용합니다\n" +#~ " -r, --system 시스템 계정을 만듭니다\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n" +#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by " +#~ "GROUP\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " +#~ "password\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "사용법: groupmod [옵션] <그룹>\n" +#~ "\n" +#~ "옵션:\n" +#~ " -g, --gid <GID> <그룹>에 새 <GID>를 사용합니다\n" +#~ " -h, --help 이 도움말을 출력하고 끝납니다\n" +#~ " -n, --new-name <새그룹> <그룹>에 <새그룹> 이름을 강제로 사용합니" +#~ "다\n" +#~ " -o, --non-unique <그룹>에 중복된 (유일하지 않은) GID로 그룹" +#~ "을 \n" +#~ " 만듭니다\n" +#~ " -p, --password <암호> 새 암호에 암호화한 암호를 사용합니다\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Usage: useradd [options] LOGIN\n" +#~| "\n" +#~| "Options:\n" +#~| " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n" +#~| " home directory\n" +#~| " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user " +#~| "account\n" +#~| " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n" +#~| " -D, --defaults print or save modified default useradd\n" +#~| " configuration\n" +#~| " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~| "EXPIRE_DATE\n" +#~| " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~| " to INACTIVE\n" +#~| " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user " +#~| "account\n" +#~| " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the " +#~| "new\n" +#~| " user account\n" +#~| " -h, --help display this help message and exit\n" +#~| " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n" +#~| " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" +#~| " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +#~| " faillog databases\n" +#~| " -m, --create-home create home directory for the new user\n" +#~| " account\n" +#~| " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n" +#~| " (overrides /etc/login.defs)\n" +#~| " -N, --no-user-group do not create a group with the same name " +#~| "as\n" +#~| " the user\n" +#~| " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n" +#~| " (non-unique) UID\n" +#~| " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n" +#~| " account\n" +#~| " -r, --system create a system account\n" +#~| " -s, --shell SHELL the login shell for the new user " +#~| "account\n" +#~| " -u, --uid UID force use the UID for the new user " +#~| "account\n" +#~| " -U, --user-group create a group with the same name as the " +#~| "user\n" +#~| "\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n" +#~ " home directory\n" +#~ " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user " +#~ "account\n" +#~ " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n" +#~ " -D, --defaults print or save modified default useradd\n" +#~ " configuration\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n" +#~ " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n" +#~ " user account\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" +#~ " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +#~ " faillog databases\n" +#~ " -m, --create-home create home directory for the new user\n" +#~ " account\n" +#~ " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n" +#~ " (overrides /etc/login.defs)\n" +#~ " -N, --no-user-group do not create a group with the same name " +#~ "as\n" +#~ " the user\n" +#~ " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n" +#~ " (non-unique) UID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n" +#~ " account\n" +#~ " -r, --system create a system account\n" +#~ " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n" +#~ " -u, --uid UID force use the UID for the new user " +#~ "account\n" +#~ " -U, --user-group create a group with the same name as the " +#~ "user\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "사용법: useradd [옵션] <로그인>\n" +#~ "\n" +#~ "옵션:\n" +#~ " -b, --base-dir <기본디렉터리> 새 사용자 계정의 홈 디렉터리의 기본 디렉" +#~ "토리\n" +#~ " -c, --comment <설명> 새 사용자 계정의 GECOS 필드를 설정합니" +#~ "다\n" +#~ " -d, --home-dir <홈디렉터리> 새 사용자 계정의 홈 디렉터리\n" +#~ " -D, --defaults 기본 useradd 설정을 표시하거나 변경합니" +#~ "다\n" +#~ " -e, --expiredate <만료일> 계정 만료 날짜를 <만료일>로 합니다\n" +#~ " -f, --inactive <비활성화기간> 만료된 후 비활성화 기간을 <비활성화기간>" +#~ "으로\n" +#~ " 합니다\n" +#~ " -g, --gid <그룹> 새 주요 그룹을 <그룹>으로 강제로 지정합니" +#~ "다\n" +#~ " -G, --groups <그룹목록> 보조 그룹의 목록을 새로 지정합니다\n" +#~ " -h, --help 이 도움말을 표시하고 끝냅니다\n" +#~ " -k, --skel <SKEL디렉터리> 다른 skel 디렉터리를 지정합니다\n" +#~ " -K, --key <키>=<값> /etc/login.defs의 기본값을 무시하고 설정" +#~ "합니다\n" +#~ " -l, --no-log-init 사용자를 최근 기록 및 로그인 실패\n" +#~ " 데이터베이스에 추가하지 않습니다\n" +#~ " -m, --create-home 새 사용자 계정의 홈 디렉터리를 만듭니다\n" +#~ " -M, --no-create-home 홈 디렉터리를 만들지 않습니다\n" +#~ " (/etc/login.defs의 설정을 무시합니다)\n" +#~ " -o, --non-user-group 사용자와 같은 이름의 그룹을 만들지 않습니" +#~ "다\n" +#~ " -o, --non-unique 중복되는 UID도 허용합니다\n" +#~ " -p, --password <암호> 새로 사용할 암호를 암호화하여 사용합니" +#~ "다\n" +#~ " -s, --shell <쉘> 지정한 사용자 계정의 로그인 쉘을 지정합니" +#~ "다\n" +#~ " -u, --uid <UID> 지정한 사용자 계정의 새 <UID> 값을 지정합" +#~ "니다\n" +#~ " -U, --user-group 사용자와 같은 이름의 그룹을 만듭니다\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [options] [input]\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" +#~ " -r, --system create system accounts\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "사용법: %s [옵션] [입력]\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --crypt-method 암호화 방법 (다음 중 하나: %s)\n" +#~ " -r, --system 시스템 계정을 만듭니다\n" +#~ "%s\n" + +#~ msgid "Password set to expire." +#~ msgstr "암호가 만료하도록 설정했습니다." diff --git a/po/nb.gmo b/po/nb.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..dd5a591 --- /dev/null +++ b/po/nb.gmo diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po new file mode 100644 index 0000000..9d679f5 --- /dev/null +++ b/po/nb.po @@ -0,0 +1,4111 @@ +# Translation of shadow.po to Norwegian Bokmål. +# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2004. +# Klaus Ade Johnstad <klaus.johnstad@holmlia.gs.oslo.no>, 2004. +# Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004. +# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2004. +# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2006. +# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2009, 2012. +# Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2012. +# Lars Bahner <bahner@debian.org>, 2015 +# Åka Sikrom <a4@hush.com>, 2018 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: shadow 4.0.17\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-23 14:59-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-05 12:33+0100\n" +"Last-Translator: Åka Sikrom <a4@hush.com>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" +"Language: nb\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.7.5\n" + +#, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" +"Det ligger flere oppføringer med navnet «%s» i %s. Korriger dette med pwck " +"eller grpck.\n" + +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "har du et libcrypt som ikke støtter crypt-metoden? (%s)\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +msgstr "oppsettsfeil – klarte ikke å tolke %s-verdi: «%s»" + +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "Klarte ikke å tildele plass til oppsettsinformasjon.\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" +msgstr "oppsettsfeil - element «%s» er ukjent (kontakt administrator)\n" + +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "%s: nscd avsluttet ikke normallt (signal %d)\n" + +#, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "%s: nscd avsluttet med status %d\n" + +msgid "Password: " +msgstr "Passord: " + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "%s's Passord: " + +#, fuzzy +#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "Klarte ikke å åpne kontrollgrensesnitt – avbryter.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "[libsemanage]: %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "Klarte ikke å lage SELinux-styringshåndtak\n" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "SELinux-regler blir ikke håndtert\n" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "Klarte ikke å lese SELinux-regler\n" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "Klarte ikke å sette opp SELinux-styringstilkobling\n" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "Klarte ikke å begynne SELinux-transaksjon\n" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "Klarte ikke spørre seuser om %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set serange for %s\n" +msgstr "Klarte ikke endre serange for %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "Klarte ikke endre sename for %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "Klarte ikke å endre brukerkobling for %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "Klarte ikke å lage SELinux-brukerkobling for %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "Klarte ikke å endre navn på %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "Klarte ikke å endre SELinux-brukernavn for %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "Klarte ikke legge til brukerkobling for %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "Klarte ikke å starte opp SELinux-styringsverktøy\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "Klarte ikke å lage SELinux-brukernøkkel\n" + +#, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "Klarte ikke å bekrefte SELinux-bruker\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "Klarte ikke å endre SELinux-brukerkobling\n" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "Klarte ikke å legge til SELinux brukeravbildning\n" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "Klarte ikke å utføre SELinux-transaksjon\n" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" +"Brukerkobling for %s er ikke definert, OK hvis forvalgt kobling ble brukt\n" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "Brukerkobling for %s er definert i regelsett, og kan ikke slettes\n" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "Klarte ikke å slette brukerkobling for %s" + +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: minnet er fullt\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: Klarte ikke å utføre stat på %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "%s: %s er hverken en mappe eller symbolsk lenke.\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: Klarte ikke å lese symbolsk lenke %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "%s: Mistenkelig lang symlenke: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s: Klarte ikke å opprette mappa %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "%s: Klarte ikke å gi %s ny eier: %s\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s: Klarte ikke å endre modus for %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "%s: avlenk: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s: Klarte ikke å slette mappa %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: Klarte ikke å endre navn på %s til %s: %s\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s: Klarte ikke å fjerne %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: Klarte ikke å lage symbolsk lenke %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "%s: Klarte ikke å gi %s ny eier: %s\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s: Klarte ikke å kjøre lstat for %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "%s: Advarsel: bruker %s har ingen tcb-skyggefil.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" +"%s: Kritisk: %s' tcb-skygge er ikke en vanlig fil med st_nlink=1.\n" +"Kontoen forblir låst.\n" + +#, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: Klarte ikke å åpne %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "Warning: unknown group %s\n" +msgstr "Advarsel: ukjent gruppe %s\n" + +msgid "Warning: too many groups\n" +msgstr "Advarsel: for mange grupper\n" + +msgid "Your password has expired." +msgstr "Passordet ditt har gått ut på dato." + +msgid "Your password is inactive." +msgstr "Passordet ditt er ikke aktivert." + +msgid "Your login has expired." +msgstr "Brukerkontoen din har gått ut på dato." + +msgid " Contact the system administrator." +msgstr " Kontakt systemadministrator." + +msgid " Choose a new password." +msgstr " Velg nytt passord." + +msgid "You must change your password." +msgstr "Du må endre passord." + +#, c-format +msgid "Your password will expire in %ld days.\n" +msgstr "Passordet ditt utgår om %ld dager.\n" + +msgid "Your password will expire tomorrow." +msgstr "Passordet ditt utgår i morgen." + +msgid "Your password will expire today." +msgstr "Passordet ditt utgår i dag." + +msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgstr "Klarte ikke å åpne kontrollgrensesnitt – avbryter.\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s" +msgstr "Klarte ikke å endre eier eller rettigheter til tty stdin: %s" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: failed to unlock %s\n" +msgstr "%s: klarte ikke å låse opp %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +msgid ": " +msgstr ": " + +msgid "Environment overflow\n" +msgstr "Miljøet er fullt\n" + +#, c-format +msgid "You may not change $%s\n" +msgstr "Du har ikke tilgang til å endre $%s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%d failure since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgid_plural "" +"%d failures since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgstr[0] "" +"%d mislykket forsøk siden forrige innlogging.\n" +"Forrige var %s (%s).\n" +msgstr[1] "" +"%d mislykkede forsøk siden forrige innlogging.\n" +"Forrige var %s (%s).\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" +"%s: Ugyldig oppsett: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" +msgstr "%s: Ugyldige innstillinger: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" +msgstr "%s: klarte ikke å tildele minne: %s\n" + +# , c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n" +msgid "" +"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: Fant ikke entydig system-GID (ingen flere GID-er tilgjengelig)\n" + +# , c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" +msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: Fant ikke entydig GID (ingen flere GID-er tilgjengelig)\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" +msgstr "%s: Fant ikke entydig GID (ingen flere GID-er tilgjengelig)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +#| "(%lu)\n" +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), " +"SUB_GID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" +"%s: Ugyldig oppsett: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n" + +# , c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: can't find subordinate user range\n" +msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n" +msgstr "%s: fant ikke underordnet bruker-rekkevidde\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +#| "(%lu)\n" +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), " +"SUB_UID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" +"%s: Ugyldige innstillinger: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" + +# , c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: can't find subordinate user range\n" +msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n" +msgstr "%s: fant ikke underordnet bruker-rekkevidde\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" +"%s: Ugyldige innstillinger: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" +msgstr "%s: Ugyldige innstillinger: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n" +msgstr "" + +# , c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n" +msgid "" +"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: Fant ikke entydig system-UID (ingen flere UID-er tilgjengelig)\n" + +# , c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: Fant ikke entydig UID (ingen flere UID-er tilgjengelig)\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +msgstr "%s: Fant ikke entydig UID (ingen flere UID-er tilgjengelig)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" +msgstr "" + +# , c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Authentication failure\n" +msgid "%s: Memory allocation failure\n" +msgstr "%s: Autentisering mislyktes\n" + +#, c-format +msgid "%s: subuid overflow detected.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgid "%s: Invalid map file %s specified\n" +msgstr "%s: ugyldig felt «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not set name for %s\n" +msgid "%s: Could not seteuid to %d\n" +msgstr "Klarte ikke å endre navn på %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not set name for %s\n" +msgid "%s: Could not set caps\n" +msgstr "Klarte ikke å endre navn på %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: can't open file\n" +msgid "%s: snprintf failed!\n" +msgstr "%s: klarte ikke å åpne fil\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: open of %s failed: %s\n" +msgstr "%s: linje %d: chown %s mislyktes: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: write to %s failed: %s\n" +msgstr "%s: linje %d: chown %s mislyktes: %s\n" + +msgid "Too many logins.\n" +msgstr "For mange innlogginger.\n" + +msgid "You have new mail." +msgstr "Du har fått ny e-post." + +msgid "No mail." +msgstr "Ingen e-post." + +msgid "You have mail." +msgstr "Du har ulest e-post." + +msgid "no change" +msgstr "ingen endring" + +msgid "a palindrome" +msgstr "et palindrom" + +msgid "case changes only" +msgstr "bare endring i store/små bokstaver" + +msgid "too similar" +msgstr "for likt" + +msgid "too simple" +msgstr "for enkelt" + +msgid "rotated" +msgstr "rotert" + +msgid "too short" +msgstr "for kort" + +#, c-format +msgid "Bad password: %s. " +msgstr "Dårlig passord: %s. " + +#, c-format +msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgstr "passwd: pam_start() mislyktes, feil %d\n" + +#, c-format +msgid "passwd: %s\n" +msgstr "passwd: %s\n" + +msgid "passwd: password unchanged\n" +msgstr "passwd: passordet ble ikke endret\n" + +msgid "passwd: password updated successfully\n" +msgstr "passwd: passordet ble oppdatert\n" + +#, c-format +msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgid "%s: conversation type %d not supported.\n" +msgstr "%s: ikke støtte for lager %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n" +msgstr "%s: pam_start: feil %d\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgid "" +"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n" +"%s\n" +msgstr "passwd: pam_start() mislyktes, feil %d\n" + +#, c-format +msgid "Incorrect password for %s.\n" +msgstr "Feil passord for «%s».\n" + +#, c-format +msgid "%s: multiple --root options\n" +msgstr "%s: flere --root-valg\n" + +#, c-format +msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: valget «%s» må ha et argument\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +msgstr "%s: klarte ikke å fjerne privilegier (%s)\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n" +msgstr "%s: chroot-sti «%s» er ugyldig\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: fikk ikke tilgang til chroot-mappe %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: klarte ikke å bytte mappe til chroot-mappe %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" +msgstr "%s: klarte ikke å utføre chroot med %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n" +"Defaulting to DES.\n" +msgstr "" +"Ugyldig verdi for ENCRYPT_METHOD: «%s»\n" +"Faller tilbake til DES.\n" + +#, c-format +msgid "Unable to cd to '%s'\n" +msgstr "Klarte ikke å bytte mappe til «%s»\n" + +msgid "No directory, logging in with HOME=/" +msgstr "Hjemmemappe mangler. Logger inn med HOME=/" + +#, c-format +msgid "Cannot execute %s" +msgstr "Klarte ikke å kjøre %s" + +#, c-format +msgid "Invalid root directory '%s'\n" +msgstr "Rotmappe «%s» er ugyldig\n" + +#, c-format +msgid "Can't change root directory to '%s'\n" +msgstr "Klarte ikke å endre rotmappe til «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +msgstr "%s: brukeren %s er pålogget\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n" +msgstr "%s: brukeren %s er pålogget\n" + +msgid "Unable to determine your tty name." +msgstr "Fant ikke tty-navn." + +msgid "No" +msgstr "Nei" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Bruk: %s [valg] LOGIN\n" +"\n" +"Valg:\n" + +msgid "" +" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +"LAST_DAY\n" +msgstr "" +" -d, --lastday DAG endre forrige passordendring til valgt DAG\n" + +msgid "" +" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" +" -E --expiredate DATO endre kontoens utløpsdato til valgt DATO\n" + +msgid " -h, --help display this help message and exit\n" +msgstr " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n" + +#, fuzzy +#| msgid " -g, --group edit group database\n" +msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n" +msgstr " -g, --group rediger group-database\n" + +msgid "" +" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -f, --inactive INAKTIV endre passord til INAKTIV etter utløp\n" + +msgid " -l, --list show account aging information\n" +msgstr " -l, --list vis aldringsinformasjon for konto\n" + +msgid "" +" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" +" -m, --mindays DAGER endre nedre grense for passord-alder\n" +" til valgt antall DAGER\n" + +#, fuzzy +msgid "" +" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" +" -M, --maxdays DAGER endre øvre grense for passord-alder\n" +" til valgt antall DAGER\n" + +msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr " -R, --root CHROOT_MAPPE mappe som skal brukes til chroot\n" + +msgid "" +" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" +" -W, --warndays DAGER varsle om at kontoen går ut på dato når det " +"er valgt antall DAGER igjen\n" + +msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default" +msgstr "Skriv inn ny verdi, eller trykk ENTER for å bruke forvalgt verdi" + +msgid "Minimum Password Age" +msgstr "Nedre grense for passord-alder" + +msgid "Maximum Password Age" +msgstr "Øvre grense for passord-alder" + +msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Forrige endring av passord (YYYY-MM-DD)" + +msgid "Password Expiration Warning" +msgstr "Varsel om at passord går ut på dato" + +msgid "Password Inactive" +msgstr "Inaktivt passord" + +msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Utløpsdato for konto (YYYY-MM-DD)" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "Forrige endring av passord\t\t\t\t\t: " + +msgid "never" +msgstr "aldri" + +msgid "password must be changed" +msgstr "passordet må endres" + +msgid "Password expires\t\t\t\t\t: " +msgstr "Passord utløper\t\t\t\t\t: " + +msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: " +msgstr "Passordet inaktivt\t\t\t\t\t: " + +msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: " +msgstr "Kontoen utløper\t\t\t\t\t: " + +#, c-format +msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "Nedre grense for antall dager mellom passord-endring\t\t\t:%ld\n" + +#, c-format +msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "Øvre grense for antall dager mellom passord-endring\t\t\t:%ld\n" + +#, c-format +msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n" +msgstr "Antall dager med varsling før passordet utløper:\t\t%ld\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid date '%s'\n" +msgstr "%s: «%s» er en ugyldig dato\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n" +msgstr "%s: «%s» er et ugyldig numerisk argument\n" + +#, c-format +msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n" +msgstr "%s: ikke bruk «l» sammen med andre valg\n" + +#, c-format +msgid "%s: Permission denied.\n" +msgstr "%s: Ingen tilgang.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" +msgstr "%s: Fant ikke brukernavnet ditt.\n" + +#, c-format +msgid "%s: PAM: %s\n" +msgstr "%s: PAM: %s\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n" +msgstr "%s: klarte ikke å låse %s; prøv igjen senere.\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: cannot open %s\n" +msgstr "%s: klarte ikke å åpne %s\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: failure while writing changes to %s\n" +msgstr "%s: det oppstod en feil mens endringer ble skrevet til %s\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s: klarte ikke lage ny %s-oppføring «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: the shadow password file is not present\n" +msgstr "%s: skyggepassordfil finnes ikke\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: bruker «%s» finnes ikke i %s\n" + +#, c-format +msgid "Changing the aging information for %s\n" +msgstr "Endrer aldringsinformasjon for %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error changing fields\n" +msgstr "%s: feil under feltendring\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [LOGIN]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Bruk: %s [valg] [BRUKER]\n" +"\n" +"Valg:\n" + +msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n" +msgstr " -f, --full-name FULLT_NAVN endre brukerens fulle navn\n" + +msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n" +msgstr " -h, --home-phone HJEMMETLF endre hjemmetelefonnummer\n" + +msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n" +msgstr " -o, --other ANNEN_INFO endre annen informasjon i GECOS\n" + +msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n" +msgstr " -r, --room ROM_NUMMER endre romnummer\n" + +msgid " -u, --help display this help message and exit\n" +msgstr " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n" + +msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n" +msgstr " -w, --work-phone JOBBTELEFON endre jobbtelefonnummer\n" + +msgid "Full Name" +msgstr "Fullt navn" + +# , c-format +#, c-format +msgid "\t%s: %s\n" +msgstr "\t%s: %s\n" + +msgid "Room Number" +msgstr "Romnummer" + +msgid "Work Phone" +msgstr "Jobbtelefon" + +msgid "Home Phone" +msgstr "Hjemmetelefon" + +msgid "Other" +msgstr "Annet" + +msgid "Cannot change ID to root.\n" +msgstr "Klarte ikke å endre ID til root.\n" + +#, c-format +msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "%s: navn med tegn som ikke er ASCII: «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid name: '%s'\n" +msgstr "%s: «%s» er et ugyldig navn\n" + +#, c-format +msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "%s: romnummer med tegn som ikke er ASCII: «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid room number: '%s'\n" +msgstr "%s: «%s» er et ugyldig romnummer\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n" +msgstr "%s: «%s» er et ugyldig telefonnummer\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n" +msgstr "%s: «%s» er et ugyldig telefonnummer\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n" +msgstr "%s: «%s» inneholder tegn som ikke er ASCII\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n" +msgstr "%s: «%s» inneholder ugyldige tegn\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: bruker «%s» finnes ikke\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +msgstr "%s: klarte ikke å endre bruker «%s» på NIS-klient.\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +msgstr "%s: «%s» er NIS-sjef for denne klienten.\n" + +#, c-format +msgid "Changing the user information for %s\n" +msgstr "Endrer brukerinformasjon for %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: fields too long\n" +msgstr "%s: feltene er for lange\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Bruk: %s [valg] \n" +"\n" +"Valg:\n" + +#, c-format +msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n" +msgstr " -c, --crypt-method METODE crypt-metode (%s)\n" + +msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +msgstr "" +" -e, --encrypted passord som blir skrevet inn er allerede " +"kryptert\n" + +msgid "" +" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +" the MD5 algorithm\n" +msgstr "" +" -m, --md5 krypter klartekst-passordet med\n" +" MD5-algoritmen\n" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" +#| " crypt algorithms\n" +msgid "" +" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA or BCRYPT\n" +" crypt algorithms\n" +msgstr "" +" -s, --sha-rounds antall SHA-runder for kryptering med SHA*\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" +msgstr "%s: du kan bare bruke valget %s sammen med %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n" +msgstr "%s: du kan ikke kombinere valgene «-c», «-e» og «-m»\n" + +#, c-format +msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" +msgstr "%s: krypteringsmetoden %s støttes ikke på dette systemet\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: line too long\n" +msgstr "%s: linje %d: linja er for lang\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: missing new password\n" +msgstr "%s: linje %d: mangler nytt passord\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n" +msgstr "%s: klarte ikke å kryptere passord med salt «%s»: %s\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: linje %d: gruppa «%s» finnes ikke\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s: linje %d: klarte ikke å lage ny %s-oppføring «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: error detected, changes ignored\n" +msgstr "%s: fant feil, endringer ble ikke utført\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n" +msgstr "%s: (linje %d: bruker %s) passordet er ikke endret\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: linje %d: bruker «%s» finnes ikke\n" + +msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +msgstr "" +" -s, --shell SHELL endre innloggingsskall for brukerkonto\n" + +msgid "Login Shell" +msgstr "Innloggingsskall" + +# , c-format +#, c-format +msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" +msgstr "Du kan ikke endre skall for «%s».\n" + +#, c-format +msgid "Changing the login shell for %s\n" +msgstr "Endrer innloggingsskall for %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid entry: %s\n" +msgstr "%s: Ugyldig inntasting: %s\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s: %s er et ugyldig skall\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning: %s does not exist\n" +msgstr "%s: Advarsel: %s finnes ikke\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" +msgstr "%s: Advarsel: %s er ikke kjørbar\n" + +msgid " -c, --check check the user's password expiration\n" +msgstr "" +" -c, --check kontroller om brukerens passord er utløpt\n" + +msgid "" +" -f, --force force password change if the user's " +"password\n" +" is expired\n" +msgstr "" +" -f, --force tving passordendring hvis brukerens passord\n" +" er utløpt\n" + +#, c-format +msgid "%s: options %s and %s conflict\n" +msgstr "%s: valgene %s og %s er i konflikt\n" + +#, c-format +msgid "%s: unexpected argument: %s\n" +msgstr "%s: uventet argument: %s\n" + +msgid " -a, --all display faillog records for all users\n" +msgstr "" +" -a, --all vis faillog-oppføringer for alle brukere\n" + +msgid "" +" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC " +"seconds\n" +msgstr "" +" -l, --lock-secs SEK lås konto i valgt antall SEKunder ved " +"mislykket innloggingsforsøk\n" + +msgid "" +" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +msgstr "" +" -m, --maximum ANT endre maksgrense for mislykkede innlogginger " +"til valgt ANTall\n" + +msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +msgstr "" +" -r, --reset tilbakestill tellere for mislykkede " +"innlogginger\n" + +msgid "" +" -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" +" -t, --time DAGER vis faillog-poster nyere enn valgt antall " +"DAGER\n" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n" +" counters and limits (if used with -r, -m,\n" +" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n" +msgstr "" +" -u, --user BRUKER vis faillog-poster eller behandle tellere " +"og \n" +" grenser for innloggingsfeil (hvis brukt med -" +"r,\n" +" -m eller -l ) bare for valgt(e) BRUKER(e)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s: Klarte ikke hente oppføring for UID %lu\n" + +msgid "Login Failures Maximum Latest On\n" +msgstr "Bruker Mislyk Maksimum Siste På\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid " [%lus left]" +msgstr " [%lus gjenstår]" + +#, c-format +msgid " [%lds lock]" +msgstr " [%lds lås]" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n" +msgstr "%s: Klarte ikke å tilbakestille mislykket-teller for UID %lu\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n" +msgstr "%s: Klarte ikke å endre maksgrense for UID %lu\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n" +msgstr "%s: Klarte ikke endre UID-låsetid %lu\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: Unknown user or range: %s\n" +msgstr "%s: Ukjent bruker eller område: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" +msgstr "%s: Fant ikke størrelse på %s: %s\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: Failed to write %s: %s\n" +msgstr "%s: Klarte ikke å skrive %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [option] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Bruk: %s [valg] GRUPPE\n" +"\n" +"Valg:\n" + +msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n" +msgstr " -a, --add BRUKER legg til BRUKER i GRUPPE\n" + +msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" +msgstr " -d, --delete BRUKER fjern BRUKER fra GRUPPE\n" + +msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr " -Q, --root CHROOT_MAPPE mappe som skal brukes til chroot\n" + +msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" +msgstr " -r, --remove-password fjern passord for GRUPPE\n" + +msgid "" +" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" +msgstr "" +" -R, --restrict bare gi tilgang til GRUPPE for " +"gruppemedlemmer\n" + +msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" +msgstr " -M, --members BRUKER,... endre medlemsliste for GRUPPE\n" + +msgid "" +" -A, --administrators ADMIN,...\n" +" set the list of administrators for GROUP\n" +msgstr "" +" -A, --administrators ADMIN,...\n" +" endre liste over administratorer for valgt " +"GRUPPE\n" + +msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" +msgstr "Du kan ikke kombinere valg, unntatt «-A» og «-M».\n" + +msgid "The options cannot be combined.\n" +msgstr "Du kan ikke kombinere valg.\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n" +msgstr "%s: du må skrive inn skygge-gruppepassord for å velge «-A»\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: gruppa «%s» finnes ikke i %s\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: failure while closing read-only %s\n" +msgstr "%s: det oppstod en feil under lukking av skrivebeskyttet %s\n" + +#, c-format +msgid "Changing the password for group %s\n" +msgstr "Endrer passord for gruppe %s\n" + +msgid "New Password: " +msgstr "Nytt passord: " + +msgid "Re-enter new password: " +msgstr "Skriv inn passordet på nytt: " + +msgid "They don't match; try again" +msgstr "Passordene var ikke like. Prøv igjen" + +#, c-format +msgid "%s: Try again later\n" +msgstr "%s: Prøv igjen senere\n" + +#, c-format +msgid "Adding user %s to group %s\n" +msgstr "Legger til bruker %s i gruppa %s\n" + +#, c-format +msgid "Removing user %s from group %s\n" +msgstr "Fjerner bruker %s fra gruppa %s\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n" +msgstr "%s: bruker «%s» er ikke medlem i «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not a tty\n" +msgstr "%s: Ikke en tty\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Bruk: %s [valg] GRUPPE\n" +"\n" +"Valg:\n" + +msgid "" +" -f, --force exit successfully if the group already " +"exists,\n" +" and cancel -g if the GID is already used\n" +msgstr "" +" -f, --force avslutt normalt hvis gruppa finnes fra før\n" +" og ikke bruk «-g» hvis GID allerede er i " +"bruk\n" + +msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +msgstr " -g, --gid GID gi ny gruppe valgt GID\n" + +msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n" +msgstr "" +" -K. --key NØKKEL=VERDI overstyr standarverdier fra /etc/login.defs\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n" +" (non-unique) GID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique tillat grupper med dupliserte\n" +" (ikke-unike) GID-er\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new " +"group\n" +msgstr "" +" -p, --password PASSWORD bruk valgt kryptert PASSORD for ny gruppe\n" + +msgid " -r, --system create a system account\n" +msgstr " -r, --system lag en systemkonto\n" + +#, fuzzy +#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr " -R, --root CHROOT_MAPPE mappe som skal brukes til chroot\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" +msgstr "%s: «%s» er et ugyldig gruppenavn\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" +msgstr "%s: «%s» er en ugyldig gruppe-ID\n" + +#, c-format +msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n" +msgstr "%s: -K krever NØKKEL=VERDI\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: group '%s' already exists\n" +msgstr "%s: gruppa «%s» finnes allerede\n" + +#, c-format +msgid "%s: GID '%lu' already exists\n" +msgstr "%s; GID «%lu» finnes allerede\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n" +msgstr "%s: Klarte ikke å sette opp oppryddingstjeneste.\n" + +msgid "" +" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/" +"* files\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --force delete group even if it is the primary group " +"of a user\n" +msgstr "" +" -f, --force slett valgt gruppe selv om den er " +"primærgruppe for en bruker\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" +msgstr "%s: klarte ikke å fjerne oppføring «%s» fra %s\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" +msgstr "%s: klarte ikke å fjerne hovedgruppe for bruker «%s».\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: gruppa «%s» finnes ikke\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +msgstr "%s: gruppe «%s» er en NIS-gruppe\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is the NIS master\n" +msgstr "%s: %s er NIS-sjef\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" +msgstr "%s: bruker «%s» er allerede medlem av «%s»\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n" +msgstr "%s: Minner er fullt. Klarte ikke å oppdatere %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [action]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Bruk: %s [valg] [handling]\n" +"\n" +"Valg:\n" + +msgid "" +" -g, --group groupname change groupname instead of the user's " +"group\n" +" (root only)\n" +msgstr "" +" -g, --group gruppenavn endre gruppenavn i stedet for brukerens " +"gruppe\n" +" (bare root)\n" + +msgid "\n" +msgstr "\n" + +msgid "Actions:\n" +msgstr "Handlinger:\n" + +msgid "" +" -a, --add username add username to the members of the group\n" +msgstr "" +" -a, --add brukernavn legg til brukernavn som medlem av valgt " +"gruppe\n" + +msgid "" +" -d, --delete username remove username from the members of the " +"group\n" +msgstr " -d, --delete brukernavn fjern brukernavn fra valgt gruppe\n" + +msgid " -p, --purge purge all members from the group\n" +msgstr "" +" -p, --purge fjern ut alle medlemmer fra valgt gruppe\n" + +msgid " -l, --list list the members of the group\n" +msgstr " -l, --list vis gruppemedlemmer\n" + +#, c-format +msgid "%s: your groupname does not match your username\n" +msgstr "%s: gruppenavnet samsvarer ikke med brukernavnet ditt\n" + +#, c-format +msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" +msgstr "%s: bare root kan bruke valget -g/--group\n" + +msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n" +msgstr " -g, --gid GID endre gruppe-ID til GID\n" + +msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n" +msgstr " -n, --new-name NY_GRUPPE endre navnet til NY-GRUPPE\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique tillat bruk av duplisert (ikke-unik) GID\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n" +" PASSWORD\n" +msgstr "" +" -p, --password PASSORD endre passordet til valgt (kryptert)\n" +" PASSORD\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: invalid group name '%s'\n" +msgstr "%s: ugyldig gruppenavn «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +msgstr "%s: gruppa %s er en NIS-gruppe\n" + +#, c-format +msgid "%s: unknown user %s\n" +msgstr "%s: ukjent bruker %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Bruk: %s [valg] [gruppe [gskygge]]\n" +"\n" +"Valg:\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Bruk: %s [valg] [gruppe]\n" +"\n" +"Valg:\n" + +msgid "" +" -r, --read-only display errors and warnings\n" +" but do not change files\n" +msgstr "" +" -r, --read-only vis advarsler og feilmeldinger\n" +" men ikke endre noen filer\n" + +msgid " -s, --sort sort entries by UID\n" +msgstr " -s, --sort sorter oppføringer etter UID\n" + +#, c-format +msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" +msgstr "%s: -s og -r passer ikke sammen\n" + +msgid "invalid group file entry" +msgstr "ugyldig oppføring i gruppefil" + +#, c-format +msgid "delete line '%s'? " +msgstr "vil du slette linje «%s»? " + +msgid "duplicate group entry" +msgstr "duplisert gruppeoppføring" + +#, c-format +msgid "invalid group name '%s'\n" +msgstr "ugyldig gruppenavn «%s»\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "invalid group ID '%lu'\n" +msgstr "ugyldig gruppe-ID «%lu»\n" + +#, c-format +msgid "group %s: no user %s\n" +msgstr "gruppe %s: ingen bruker %s\n" + +#, c-format +msgid "delete member '%s'? " +msgstr "vil du slette medlem «%s»? " + +#, c-format +msgid "no matching group file entry in %s\n" +msgstr "fant ingen tilsvarende oppføring i %s\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "add group '%s' in %s? " +msgstr "vil du legge til gruppe «%s» i %s? " + +#, c-format +msgid "" +"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" +"gruppe %s har en oppføring i %s, men passordfeltet i %s er ikke satt til " +"«x»\n" + +msgid "invalid shadow group file entry" +msgstr "ugyldig oppføring i skygge-gruppefil" + +msgid "duplicate shadow group entry" +msgstr "duplisert skygge-gruppeoppføring" + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n" +msgstr "skygge-gruppe %s: ingen administrativ bruker %s\n" + +#, c-format +msgid "delete administrative member '%s'? " +msgstr "vil du slette administrativt medlem «%s»? " + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no user %s\n" +msgstr "skygge-gruppe %s: ingen bruker %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: the files have been updated\n" +msgstr "%s: filene er blitt oppdatert\n" + +#, c-format +msgid "%s: no changes\n" +msgstr "%s: ingen endringer\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: cannot delete %s\n" +msgstr "%s: klarte ikke å slette %s\n" + +msgid "Usage: id [-a]\n" +msgstr "Bruk: id [-a]\n" + +msgid "Usage: id\n" +msgstr "Bruk: id\n" + +msgid " groups=" +msgstr " grupper=" + +msgid "" +" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n" +msgstr "" +" -b, --before DAGER skriv ut bare lastlog-poster eldre enn " +"DAGER\n" + +msgid "" +" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +"with -u)\n" +msgstr "" +" -C, --clear tøm lastlog-oppføring for en bruker (krever " +"«-u»)\n" + +msgid "" +" -S, --set set lastlog record to current time (usable " +"only with -u)\n" +msgstr "" +" -S, --set endre lastlog til gjeldende tidspunkt " +"(krever «-u»)\n" + +msgid "" +" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" +" -t, --time DAGER skriv ut bare lastlog-poster nyere enn DAGER\n" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n" +msgstr " -u, --user LOGIN skriv ut lastlog for valgt LOGIN\n" + +msgid "Username Port From Latest" +msgstr "Brukernavn Port Fra Sist" + +msgid "Username Port Latest" +msgstr "Brukernavn Port Sist" + +msgid "**Never logged in**" +msgstr "**Aldri vært innlogget**" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthe output might be incorrect.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s: Klarte ikke å oppdatere oppføring for UID %lu\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthey will not be updated.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n" +msgstr "%s: klarte ikke å oppdatere lastlog-fil\n" + +#, c-format +msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n" +msgstr "%s: Du kan ikke kombinere valgene «-C» og «-S»\n" + +#, c-format +msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n" +msgstr "%s: Valgene «-C» og «-S» krever at du velger bruker med «-u»\n" + +#, c-format +msgid "Usage: %s [-p] [name]\n" +msgstr "Bruk: %s [-p] [navn]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n" +msgstr " %s [-p] [-h host] [-f navn]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] -r host\n" +msgstr " %s [-p] -r host\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'" +msgstr "oppsettsfeil – klarte ikke å tolke %s-verdi: «%d»" + +msgid "Invalid login time" +msgstr "Ugyldig tidspunkt for innlogging" + +msgid "" +"\n" +"System closed for routine maintenance" +msgstr "" +"\n" +"Systemet stengt for rutinemessig vedlikehold" + +msgid "" +"\n" +"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]" +msgstr "" +"\n" +"[Frakobling omgått - root-innlogging tillatt.]" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" +msgstr "%s: Kan umulig virke uten effektiv root\n" + +msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +msgstr "Ingen oppføring i utmp. Du må kjøre «login» fra «sh» på laveste nivå" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Login timed out after %u seconds.\n" +msgstr "" +"\n" +"Innlogging avbrutt på tid etter %u sekunder.\n" + +#, c-format +msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" +msgstr "login: PAM mislyktes, avbryter: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s login: " +msgstr "%s login: " + +msgid "login: " +msgstr "login: " + +#, c-format +msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n" +msgstr "Maks. antall forsøk er overskredet (%u)\n" + +msgid "login: abort requested by PAM\n" +msgstr "login: PAM ber om avbrytelse\n" + +msgid "Login incorrect" +msgstr "Ugyldig innlogging" + +#, c-format +msgid "Cannot find user (%s)\n" +msgstr "Fant ikke bruker (%s)\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"%s login: " + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s" +msgstr "%s: mislykket utspalting: %s" + +#, c-format +msgid "TIOCSCTTY failed on %s" +msgstr "TIOCSTTY mislyktes på %s" + +msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout." +msgstr "Advarsel: innlogging reaktivert etter midlertidig stenging." + +#, c-format +msgid "Last login: %s on %s" +msgstr "Forrige login: %s på %s" + +#, c-format +msgid "Last login: %.19s on %s" +msgstr "Forrige login: %.19s på %s" + +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " fra %.*s" + +msgid "" +"login time exceeded\n" +"\n" +msgstr "" +"innloggingstid overskredet\n" +"\n" + +msgid "Usage: logoutd\n" +msgstr "Bruk: logoutd\n" + +#, c-format +msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: can't open group file\n" +msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n" +msgstr "%s: klarte ikke å åpne gruppefil\n" + +# , c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n" +msgstr "%s: klarte ikke å fjerne %s\n" + +# , c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n" +msgstr "%s: klarte ikke å fjerne %s\n" + +# , c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to unlock %s\n" +msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" +msgstr "%s: klarte ikke å låse opp %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +msgstr "%s: fant ikke tcb-mappe for %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgstr "%s: Klarte ikke opprette tcb-mappe for %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " +"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" +msgstr "Bruk: newgrp [-] [gruppe]\n" + +msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n" +msgstr "Bruk: sg group [[-c] command]\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n" +msgstr "%s: klarte ikke å kryptere passord med tidligere salt: %s\n" + +msgid "Invalid password.\n" +msgstr "Ugyldig passord.\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s\n" +msgstr "%s: mislykket utspalting: %s\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n" +msgstr "%s: GID «%lu» finnes ikke\n" + +msgid "too many groups\n" +msgstr "for mange grupper\n" + +#, c-format +msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " +"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n" +msgid " -b, --badnames allow bad names\n" +msgstr " -q, --quiet stille modus\n" + +msgid " -r, --system create system accounts\n" +msgstr " -r, --system lag systemkontoer\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n" +msgstr "%s: gruppa «%s» er en skyggegruppe, men finnes ikke i /etc/group\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: invalid user ID '%s'\n" +msgstr "%s: ugyldig bruker-ID «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid user name '%s'\n" +msgstr "%s: ugyldig brukernavn «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: invalid line\n" +msgstr "%s: linje %d: ugyldig linje\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n" +msgstr "" +"%s: klarte ikke å oppdatere oppføring for bruker %s (ikke i passwd-" +"databasen)\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't create user\n" +msgstr "%s: linje %d: klarte ikke å lage ny bruker\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't create group\n" +msgstr "%s: linje %d: klarte ikke å lage ny gruppe\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: linje %d: bruker «%s» finnes ikke i %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update password\n" +msgstr "%s: linje %d: klarte ikke å oppdatere passord\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n" +msgstr "%s: linje %d: mkdir %s mislyktes: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgstr "%s: linje %d: chown %s mislyktes: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update entry\n" +msgstr "%s: linje %d: klarte ikke å oppdatere oppføring\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s: klarte ikke å lage ny %s-oppføring\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: can't find subordinate user range\n" +msgstr "%s: fant ikke underordnet bruker-rekkevidde\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't find subordinate group range\n" +msgstr "%s: fant ikke underordnet gruppe-rekkevidde\n" + +msgid "" +" -a, --all report password status on all accounts\n" +msgstr "" +" -a, --all rapporter passordstatus for alle kontoer\n" + +msgid "" +" -d, --delete delete the password for the named account\n" +msgstr " -d, --delete slett passord for valgt konto\n" + +msgid "" +" -e, --expire force expire the password for the named " +"account\n" +msgstr "" +" -e, --expire tving utløp av passord for valgt konto\n" + +msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +msgstr "" +" -k, --keep-tokens bare endre passord hvis det er utløpt\n" + +msgid "" +" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -i, --inactive INAKTIV endre passord til INAKTIV når det er utløpt\n" + +msgid "" +" -l, --lock lock the password of the named account\n" +msgstr " -L, --lock lås passord for den valgt konto\n" + +msgid "" +" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" +" -n, --mindays DAGER endre minste antall dager før passord\n" +" må endres til DAGER\n" + +msgid " -q, --quiet quiet mode\n" +msgstr " -q, --quiet stille modus\n" + +msgid "" +" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +msgstr " -r, --repository LAGER endre passord i lageret LAGER\n" + +msgid "" +" -S, --status report password status on the named account\n" +msgstr "" +" -S, --status rapporter passordstatus for valgt konto\n" + +msgid "" +" -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +msgstr " -u, --unlock lås opp passordet for valgt konto\n" + +msgid "" +" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" +" -w, --warndays VARSLE_DGR varsle om at kontoen går ut på dato når det " +"er VARSLE_DGR igjen\n" + +msgid "" +" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" +" -x, --maxdays DAGER endre maksimalt antall dager før passord\n" +" må endres til DAGER\n" + +msgid "Old password: " +msgstr "Gammelt passord: " + +# , c-format +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"Skriv inn det nye passordet (minst %d tegn)\n" +"Bruk en kombinasjon av store og små bokstaver, og tall.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"Skriv inn det nye passordet (minst %d, høyst %d tegn)\n" +"Bruk en kombinasjon av store og små bokstaver, og tall.\n" + +msgid "New password: " +msgstr "Nytt passord: " + +msgid "Try again." +msgstr "Prøv igjen." + +msgid "" +"\n" +"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)." +msgstr "" +"\n" +"Advarsel: svakt passord (skriv det inn igjen for å bruke det likevel)." + +msgid "They don't match; try again.\n" +msgstr "Passordene var ikke like. Prøv igjen.\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed.\n" +msgstr "Passord for %s kan ikke endres.\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n" +msgstr "Passord for %s kan ikke endres enda.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this " +"account.\n" +msgstr "" +"%s: om passordet låses opp dannes en konto uten passord.\n" +"Du bør velge passord med usermod -p for å låse opp passordet for denne " +"kontoen.\n" + +#, c-format +msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgstr "%s: ikke støtte for lager %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n" +msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" +msgstr "%s: %s har ikke rett til å endre passord for %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n" +msgstr "%s: Du kan ikke vise eller endre passordinformasjon for %s.\n" + +#, c-format +msgid "Changing password for %s\n" +msgstr "Endrer passordet for %s\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s is unchanged.\n" +msgstr "Passordet for %s er uendret.\n" + +#, c-format +msgid "%s: password changed.\n" +msgstr "%s: passordet er endret.\n" + +#, c-format +msgid "%s: password expiry information changed.\n" +msgstr "%s: informasjon om utløp av passord er endret.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Bruk: %s [valg] [passord]\n" +"\n" +"Valg:\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Bruk: %s [valg] [passord] [skygge]\n" +"\n" +"Valg:\n" + +msgid " -q, --quiet report errors only\n" +msgstr " -q, --quiet meld fra bare om feil\n" + +#, c-format +msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n" +msgstr "" +"%s: det er ikke tillatt med alternativ skyggefil når USE_TCB er slått på.\n" + +msgid "invalid password file entry" +msgstr "ugyldig oppføring i passordfil" + +msgid "duplicate password entry" +msgstr "duplisert oppføring i passordfil" + +#, c-format +msgid "invalid user name '%s'\n" +msgstr "ugyldig brukernavn «%s»\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "invalid user ID '%lu'\n" +msgstr "ugyldig bruker-ID «%lu»\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "user '%s': no group %lu\n" +msgstr "bruker «%s»: ingen gruppe %lu\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n" +msgstr "bruker «%s»: mappe «%s» finnes ikke\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n" +msgstr "bruker «%s»: programmet «%s» finnes ikke\n" + +#, c-format +msgid "no tcb directory for %s\n" +msgstr "ingen tcb-mappe for %s\n" + +#, c-format +msgid "create tcb directory for %s?" +msgstr "vil du lage tcb-mappe for %s?" + +#, c-format +msgid "failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "klarte ikke å lage tcb-mappe for %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot lock %s.\n" +msgstr "%s: klarte ikke å låse %s.\n" + +#, c-format +msgid "no matching password file entry in %s\n" +msgstr "fant ingen tilsvarende passordoppføring i %s\n" + +#, c-format +msgid "add user '%s' in %s? " +msgstr "vil du legge til bruker «%s» i %s? " + +#, c-format +msgid "" +"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" +"bruker %s har en oppføring i %s, men passordfeltet i %s er ikke satt til " +"«x»\n" + +msgid "invalid shadow password file entry" +msgstr "ugyldig oppføring i skygge-passordfil" + +msgid "duplicate shadow password entry" +msgstr "duplisert oppføring i skygge-passordfil" + +#, c-format +msgid "user %s: last password change in the future\n" +msgstr "bruker %s: siste passordendring i fremtiden\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: cannot sort entries in %s\n" +msgstr "%s: klarte ikke å sortere oppføringer i %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't work with tcb enabled\n" +msgstr "%s: fungerer ikke når tcb er slått på\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n" +msgstr "%s: klarte ikke endre rettigheter på %s til 0600\n" + +msgid "Access to su to that account DENIED.\n" +msgstr "NEKTET tilgang til su til den kontoen.\n" + +msgid "Password authentication bypassed.\n" +msgstr "Passordautentisering forbi-koblet.\n" + +msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n" +msgstr "Skriv inn ditt EGET passord for å autentisere deg.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot fork user shell\n" +msgstr "%s: Klarte ikke å spalte ut brukerskall\n" + +#, c-format +msgid "%s: signal malfunction\n" +msgstr "%s: funksjonsfeil ved signal\n" + +#, c-format +msgid "%s: signal masking malfunction\n" +msgstr "%s: funksjonsfeil ved signalmasking\n" + +msgid "Session terminated, terminating shell..." +msgstr "Økt avsluttet, avslutter skall ..." + +#, c-format +msgid " ...killed.\n" +msgstr " … drept.\n" + +#, c-format +msgid " ...waiting for child to terminate.\n" +msgstr " ... venter på at barneprosess avslutter.\n" + +msgid " ...terminated.\n" +msgstr " … avsluttet.\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Usage: su [options] [LOGIN]\n" +#| "\n" +#| "Options:\n" +#| " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" +#| " -h, --help display this help message and exit\n" +#| " -, -l, --login make the shell a login shell\n" +#| " -m, -p,\n" +#| " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" +#| " keep the same shell\n" +#| " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in " +#| "passwd\n" +#| "\n" +msgid "" +"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" +" -h, --help display this help message and exit\n" +" -, -l, --login make the shell a login shell\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" +" keep the same shell\n" +" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n" +"\n" +"If no username is given, assume root.\n" +msgstr "" +"Bruk: su [valg] [konto]\n" +"\n" +"Valg:\n" +" -c, --command KOMMANDO send valgt KOMMANDO til skall som starter\n" +" -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n" +" -, -l, --login gjør nytt skall til en login-skall\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment ikke endre miljøvariabler, og behold\n" +" samme skall\n" +" -s, --shell SKALL bruk valgt SKALL i stedet for standardskall " +"i passwd\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: %s\n" +"(Ignored)\n" +msgstr "" +"%s: %s\n" +"(Ignorert)\n" + +#, c-format +msgid "You are not authorized to su %s\n" +msgstr "Du har ikke adgang til å utføre su %s\n" + +msgid "(Enter your own password)" +msgstr "(Skriv inn ditt eget passord)" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: Authentication failure\n" +msgstr "%s: Autentisering mislyktes\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n" +msgstr "%s: Du har ikke adgang til å su på den tiden\n" + +#, c-format +msgid "No passwd entry for user '%s'\n" +msgstr "Ingen oppføring for bruker «%s» i passordfil\n" + +#, c-format +msgid "%s: must be run from a terminal\n" +msgstr "%s: må kjøres fra en terminal\n" + +#, c-format +msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgstr "%s: pam_start: feil %d\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n" +msgstr "%s: Klarte ikke å slippe den styrende terminalen\n" + +#, c-format +msgid "Cannot execute %s\n" +msgstr "Klarte ikke å kjøre %s\n" + +msgid "No password file" +msgstr "Ingen passordfil" + +msgid "TIOCSCTTY failed" +msgstr "TIOCSTTY mislyktes" + +msgid "No password entry for 'root'" +msgstr "Ingen oppføring for «root» i passordfil" + +msgid "" +"\n" +"Type control-d to proceed with normal startup,\n" +"(or give root password for system maintenance):" +msgstr "" +"\n" +"Bruk control-d for å fortsette med normal oppstart,\n" +"(eller skriv inn root passordet for å starte maskinen i vedlikeholdsmodus):" + +msgid "Entering System Maintenance Mode" +msgstr "Starter systemvedlikeholds-modus" + +#, c-format +msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n" +msgstr "%s: %s ble opprettet, men ikke fjernet\n" + +#, c-format +msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" +msgstr "%s: oppsettet for %s i %s blir ignorert\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" +msgstr "%s: klarte ikke å opprette ny forvalg-fil\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgstr "%s: klarte ikke å opprette ny forvalg-fil\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open new defaults file\n" +msgstr "%s: klarte ikke å åpne ny frovalg-fil\n" + +#, c-format +msgid "%s: line too long in %s: %s..." +msgstr "%s: for lang linje i %s: %s ..." + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n" +msgstr "%s: Klarte ikke å lage sikkerhetskopi-fil (%s): %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: rename: %s: %s\n" +msgstr "%s: gi nytt navn: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +msgstr "%s: gruppe «%s» er en NIS-gruppe.\n" + +#, c-format +msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" +msgstr "%s: for mange grupper (maks %d).\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +" %s -D\n" +" %s -D [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Bruk: %s [valg] LOGIN\n" +" %s -D\n" +" %s -D [valg]\n" +"\n" +"Valg:\n" + +#, fuzzy +#| msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +msgid " --badnames do not check for bad names\n" +msgstr " -s,--shadow rediger shadow eller gshadow-database\n" + +msgid "" +" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of " +"the\n" +" new account\n" +msgstr "" +" -b, --base-dir BASIS basismappe for hjemmemappa til den\n" +" nye kontoen\n" + +msgid "" +" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n" +msgstr "" + +msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n" +msgstr " -c, --comment KOMMENTAR GECOS-feltet for den nye kontoen\n" + +msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n" +msgstr " -d, --home-dir HJEMMEMAPPE hjemmemappe for den nye kontoen\n" + +msgid "" +" -D, --defaults print or change default useradd " +"configuration\n" +msgstr "" +" -D, --defaults skriv ut eller endre standard useradd-" +"oppsett\n" + +msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n" +msgstr " -e --expiredate UTLØPSDATO utløpsdato for den nye kontoen\n" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new " +"account\n" +msgstr "" +" -f, --inactive INAKTIVE hvor lenge et passord kan brukes etter " +"utløp\n" + +msgid "" +" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n" +" account\n" +msgstr "" +" -g, --gid GRUPPE navn eller ID for primærgruppe for den nye " +"kontoen\n" + +msgid "" +" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n" +" account\n" +msgstr "" +" -G, --groups GRUPPER liste over ekstra GRUPPER for den nye " +"kontoen\n" + +msgid "" +" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n" +msgstr " -k, --skel SKEL_DIR bruk denne alternative skjelettmappa\n" + +msgid "" +" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +" faillog databases\n" +msgstr "" +" -l, --no-log-init ikke legg til brukeren i databasene lastlog " +"og faillog\n" + +msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n" +msgstr " -m, --create-home lag hjemmemappe\n" + +msgid "" +" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n" +msgstr " -M, --no-create-home ikke lag hjemmemappe\n" + +msgid "" +" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n" +" the user\n" +msgstr "" +" -N, --no-user-group ikke lag en gruppe med samme navn som " +"brukeren\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n" +" (non-unique) UID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique tillat brukere med dupliserte (ikke-unike) " +"UID-er\n" + +msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n" +msgstr " -p, --password PASSORD kryptert passord for den nye kontoen\n" + +msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n" +msgstr " -s, --shell SHELL innloggingsskall for den nye kontoen\n" + +msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n" +msgstr " -u, --uid UID bruker-ID for den nye kontoen\n" + +msgid "" +" -U, --user-group create a group with the same name as the " +"user\n" +msgstr "" +" -U, --user-group lag en gruppe med samme navn som brukeren\n" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user " +"mapping\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user SEBRUKER bruk en bestemt bruker SEBRUKER for " +"SELinux brukeravbildning\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" +msgstr "%s: ugyldig basismappe «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid comment '%s'\n" +msgstr "%s: ugyldig kommentar «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home directory '%s'\n" +msgstr "%s: ugyldig hjemmemappe «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e\n" +msgstr "%s: skyggepassord kreves for -e\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -f\n" +msgstr "%s: skyggepassord kreves for -f\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgstr "%s: ugyldig felt «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid shell '%s'\n" +msgstr "%s: ugyldig skall «%s»\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" +msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n" +msgstr "%s: Advarsel: %s er ikke kjørbar\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n" +msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n" +msgstr "%s: Du kan ikke kombinere valgene «-C» og «-S»\n" + +#, c-format +msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n" +msgstr "%s: -Z krever kjerne som har SELinux slått på\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "%s: klarte ikke nullstille faillog-oppføring for UID %lu: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "%s: klarte ikke nullstille lastlog-oppføring for UID %lu: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" +msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n" +msgstr "%s: klarte ikke nullstille faillog-oppføring for UID %lu: %s\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n" +msgstr "%s: klarte ikke å forberede ny %s-oppføring\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: error updating files\n" +msgid "%s: error while duplicating string %s\n" +msgstr "%s: feil under oppdatering av filer\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n" +msgstr "%s: klarte ikke å opprette mappa %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" +msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n" +msgstr "%s: fant ikke hjemmemappe for %s (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" +msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n" +msgstr "%s: klarte ikke å tildele minne: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgstr "%s: klarte ikke å opprette mappa %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n" +msgstr "%s: linje %d: chown %s mislyktes: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n" +msgstr "%s: linje %d: chown %s mislyktes: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n" +msgstr "" + +msgid "Creating mailbox file" +msgstr "Lager e-postkassefil" + +msgid "" +"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n" +msgstr "Fant ikke gruppa «mail». Oppretter e-postkassefil med modus 0600.\n" + +msgid "Setting mailbox file permissions" +msgstr "Endrer rettigheter for e-postkassefil" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists\n" +msgstr "%s: bruker «%s» finnes fra før\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n" +msgstr "" +"%s: gruppa %s finnes - hvis du vil legge til denne brukeren til denne " +"gruppa, bruk -g.\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: can't create user\n" +msgstr "%s: klarte ikke å lage ny bruker\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: UID %lu is not unique\n" +msgstr "%s: UID %lu er ikke entydig\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: Klarte ikke opprette tcb-mappe for %s\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: can't create group\n" +msgstr "%s: klarte ikke å lage ny gruppe\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n" +msgstr "%s: klarte ikke å lage underordnede bruker-id-er\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n" +msgstr "%s: klarte ikke å lage underordnede gruppe-id-er\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: warning: the home directory already exists.\n" +#| "Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgid "" +"%s: warning: the home directory %s already exists.\n" +"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgstr "" +"%s: advarsel: hjemmemappa finnes fra før.\n" +"Kopierer ikke filer dit fra skel-mappa.\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n" +msgstr "" +"%s: advarsel: klarte ikke å avbilde brukernavn %s til %s SELinux-bruker.\n" + +msgid "" +" -f, --force force removal of files,\n" +" even if not owned by user\n" +msgstr "" +" -f, --force fjern filer «med makt»,\n" +" selv om brukeren ikke eier dem\n" + +msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +msgstr " -r, --remove fjern hjemmemappe og e-postlager\n" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the " +"user\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user fjern SELinux avbildninger for brukeren\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "" +"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n" +msgstr "" +"%s: gruppa %s ikke fjernet fordi den ikke er hovedgruppa til bruker %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n" +msgstr "%s: gruppa %s ble ikke fjernet fordi den har andre medlemmer.\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n" +msgstr "" +"%s: gruppa %s er en primærgruppe for en annen bruker og blir ikke fjernet.\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n" +msgstr "%s: klarte ikke å fjerne oppføring %lu fra %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n" +msgstr "%s: fant ikke %s e-postlager (%s).\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n" +msgstr "%s: advarsel: klarte ikke å fjerne %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n" +msgstr "%s: %s ikke eid av %s, ikke fjernet\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n" +msgstr "" +"%s: Klarte ikke å tildele minne, tcb-oppføring for %s er ikke fjernet.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n" +msgstr "%s: Klarte ikke å minske privilegier: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n" +msgstr "%s: Klarte ikke å fjerne innhold fra %s: %s\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" +msgstr "%s: Klarte ikke å fjerne tcb-filer for %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +msgstr "%s: bruker %s er en NIS-bruker\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" +msgstr "%s: fant ikke hjemmemappe for %s (%s)\n" + +#, c-format +msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n" +msgstr "" +"%s: fjerner ikke mappa %s (det ville fjerne hjemmemappa til bruker %s)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgid "%s: error removing subvolume %s\n" +msgstr "%s: feil ved fjerning av mappe %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgstr "%s: feil ved fjerning av mappe %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n" +msgstr "" +"%s: advarsel: klarte ikke å fjerne avbildning av brukernavn %s til SELinux-" +"bruker.\n" + +msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +msgstr " -c, --comment KOMMENTAR ny verdi for GECOS-feltet\n" + +msgid "" +" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +msgstr " -d, --home HJEMMEMAPPE ny hjemmemappe for brukerkontoen\n" + +msgid "" +" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr " -e, --expiredate UTLØPSDATO endre UTLØPSDATO for konto\n" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -f, --inactive INAKTIV endre passord til INAKTIV når kontoen er " +"utløpt\n" + +msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +msgstr " -g, --gid GRUPPE bruk GRUPPE som ny primærgruppe\n" + +msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +msgstr " -G, --groups GRUPPER ny liste over ekstra GRUPPEr\n" + +msgid "" +" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" +" mentioned by the -G option without removing\n" +" the user from other groups\n" +msgstr "" +" -a, --append legg til brukeren i de ekstra gruppene " +"listet i \n" +" valget -G option uten å fjerne ham/henne\n" +" fra andre grupper\n" + +msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +msgstr " -l, --login NY_LOGIN ny verdi for login-navnet\n" + +msgid " -L, --lock lock the user account\n" +msgstr " -L, --lock lås brukerkontoen\n" + +msgid "" +" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n" +" new location (use only with -d)\n" +msgstr "" +" -m, --move-home flytt innholdet i hjemmemappa til det nye stedet\n" +" (brukes bare med -d)\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique tillat bruk av dupliserte (ikke-unike) UID-" +"er\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n" +msgstr "" +" -p, --password PASSWORD bruk kryptert passord for det nye passordet\n" + +msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +msgstr " -u, --uid UID ny UID for brukerkontoen\n" + +msgid " -U, --unlock unlock the user account\n" +msgstr " -U, --unlock lås opp brukerkontoen\n" + +msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n" +msgstr "" +" -v, --add-subuids FIRST-LAST legg til rekkevidde av underordnede UID-er\n" + +msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n" +msgstr "" +" -V, --del-subuids FIRST-LAST fjern rekkevidde av underordnede UID-er\n" + +msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n" +msgstr "" +" -w, --add-subgids FIRST-LAST legg til rekkevidde av underordnede GID-er\n" + +msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n" +msgstr "" +" -W, --del-subgids FIRST-LAST fjern rekkevidde av underordnede GID-er\n" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " +"account\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user SEUSER ny SELinux brukeravbildning for " +"brukerkontoen\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n" +msgstr "" +"%s: om brukerens passord låses opp oppstår det en passordløs konto.\n" +"For å låse opp denne brukerens passord bør du bruke usermod -p.\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n" +msgstr "%s: bruker «%s» finnes fra før i %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n" +msgstr "%s: underordnet uid-rekkevidde «%s» er ugyldig\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n" +msgstr "%s: underordnet gid-rekkevidde «%s» er ugyldig\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: no options\n" +msgstr "%s: ingen valg\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n" +msgstr "%s: valgene -L, -p og -U utelukker hverandre\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n" +msgstr "%s: skyggepassord kreves for -e og -f\n" + +#, c-format +msgid "%s: UID '%lu' already exists\n" +msgstr "%s: UID «%lu» finnes fra før\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n" +msgstr "%s: %s finnes ikke. Du kan ikke bruke valgene %s eller %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: directory %s exists\n" +msgstr "%s: mappa %s finnes\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed " +"and no home directories are created.\n" +msgstr "" +"%s: Forrige hjemmemappe (%s) var ikke en mappe. Den er ikke fjernet og ingen " +"hjemmemaper er opprettet.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory" +msgstr "%s: Klarte ikke å endre eierskap til hjemmemappe" + +#, c-format +msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s" +msgstr "%s: advarsel: klarte ikke å fjerne gammel hjemmemappa %s fullstendig" + +#, c-format +msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +msgstr "%s: klarte ikke å endre navn på mappa %s til %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" +"%s: klarte ikke å kopiere lastlog-oppføring for bruker %lu til bruker %lu: " +"%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" +"%s: klarte ikke å kopiere faillog-oppføring for bruker %lu til bruker %lu: " +"%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" +msgstr "%s: advarsel: %s er ikke eid av %s\n" + +msgid "failed to change mailbox owner" +msgstr "klarte ikke å endre eier av e-postboks" + +msgid "failed to rename mailbox" +msgstr "klarte ikke å gi nytt navn til e-postboks" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: klarte ikke å fjerne uid-rekkevidde %lu-%lu fra «%s»\n" + +# , c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "%s: klarte ikke å legge til uid-rekkevidde %lu-%lu fra «%s»\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: klarte ikke å fjerne gid-rekkevidde %lu-%lu fra «%s»\n" + +# , c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "%s: klarte ikke å legge til gid-rekkevidde %lu-%lu fra «%s»\n" + +#, c-format +msgid "" +"You have modified %s.\n" +"You may need to modify %s for consistency.\n" +"Please use the command '%s' to do so.\n" +msgstr "" +"Du har endret %s.\n" +"Det kan være du må endre %s for sammenhengen.\n" +"Bruk kommandoen «%s» til dette.\n" + +msgid " -g, --group edit group database\n" +msgstr " -g, --group rediger group-database\n" + +msgid " -p, --passwd edit passwd database\n" +msgstr " -p, --passwd rediger passwd-database\n" + +msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +msgstr " -s,--shadow rediger shadow eller gshadow-database\n" + +msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" +msgstr " -u, --user hvilken brukers tcb skyggefil skal redigeres\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgstr "%s: klarte ikke å fjerne %s\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: %s is unchanged\n" +msgstr "%s: %s er ikke endret\n" + +msgid "failed to create scratch directory" +msgstr "klarte ikke å lage ny kladdemappe" + +msgid "failed to drop privileges" +msgstr "klarte ikke å fjerne privilegier" + +msgid "Couldn't get file context" +msgstr "Fant ikke filkontekst" + +msgid "setfscreatecon () failed" +msgstr "setfscreatecon () mislyktes" + +msgid "failed to gain privileges" +msgstr "klarte ikke skaffe privile" + +msgid "Couldn't lock file" +msgstr "Klarte ikke å låse fil" + +msgid "Couldn't make backup" +msgstr "Klarte ikke å lage sikkerhetskopi" + +#, c-format +msgid "%s: %s: %s\n" +msgstr "%s: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s returned with status %d\n" +msgstr "%s: %s avsluttet med status %d\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s killed by signal %d\n" +msgstr "%s: %s drept med signal %d\n" + +msgid "failed to open scratch file" +msgstr "klarte ikke å åpne kladdefil" + +# , c-format +msgid "failed to unlink scratch file" +msgstr "klarte ikke å avlenke kladdfil" + +msgid "failed to stat edited file" +msgstr "klarte ikke å kjøre «stat» på redigert fil" + +msgid "failed to allocate memory" +msgstr "klarte ikke å tildele minne" + +msgid "failed to create backup file" +msgstr "klarte ikke å lage sikkerhetskopi-fil" + +#, c-format +msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n" +msgstr "%s: klarte ikke å gjenopprette %s: %s (endringer ligger i %s)\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: fant ikke tcb-mappe for %s\n" + +#~| msgid "Usage: %s [input]\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: vipw [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "Bruk: %s [input]\n" + +#~ msgid "malloc(%d) failed\n" +#~ msgstr "malloc(%d) mislyktes\n" + +#~| msgid "" +#~| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n" +#~| "\n" +#~| "Options:\n" +#~| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n" +#~| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~| "EXPIRE_DATE\n" +#~| " -h, --help display this help message and exit\n" +#~| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~| " to INACTIVE\n" +#~| " -l, --list show account aging information\n" +#~| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~| "password\n" +#~| " change to MIN_DAYS\n" +#~| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before " +#~| "password\n" +#~| " change to MAX_DAYS\n" +#~| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to " +#~| "WARN_DAYS\n" +#~| "\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +#~ "LAST_DAY\n" +#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -l, --list show account aging information\n" +#~ " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MIN_DAYS\n" +#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MAX_DAYS\n" +#~ " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bruk: chage [valg] [bruker]\n" +#~ "\n" +#~ "Valg:\n" +#~ " -d, --lastday SISTE_DAG angi at siste passord-endring skjedde " +#~ "SISTE_DAG\n" +#~ " -E, --expiredate UTLØPSDATO angi at kontoen utløper UTLØPSDATO\n" +#~ " -h, .--help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n" +#~ " -I, --inaktive INAKTIV passordet blir inaktivt når det utløper\n" +#~ " -l, --list vis informasjon om kontoens aldring og " +#~ "utløp\n" +#~ " m, --mindays DAGER passordet kan ikke endres før valgt antall\n" +#~ " DAGER\n" +#~ " M, --maxdays DAGER passordet må endres innen\n" +#~ " valgt antall DAGER\n" +#~ " -W, --warndays DAGER varsle bruker etter valgt antall DAGER om at\n" +#~ " passordet snart utløper\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n" +#~ msgstr "%s: PAM autentisering mislyktes\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n" +#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bruk: %s [-f fullt_navn] [-r rom_nr] [-w jobbtlf]\n" +#~ "\t[-h hjemmetlf] [-o annet] [bruker]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n" +#~ msgstr "Bruk: %s [-f fullt_navn] [-r rom_nr] [-w jobbtlf] [-h hjemmetlf]\n" + +# , c-format +#~| msgid "" +#~| "Usage: %s [options]\n" +#~| "\n" +#~| "Options:\n" +#~| " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" +#~| " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +#~| " -h, --help display this help message and exit\n" +#~| " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +#~| " the MD5 algorithm\n" +#~| "%s\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" +#~ " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +#~ " the MD5 algorithm\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bruk: %s [valg]\n" +#~ "\n" +#~ "Valg:\n" +#~ " -c, --crypt-method krypteringsmetode (en av %s)\n" +#~ " -e, --encrypted passord som blir skrevet inn er allerede " +#~ "kryptert\n" +#~ " h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n" +#~ " -m, --md5 krypter klartekst-passord med\n" +#~ " algoritmen MD5\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bruk: chsh [valg] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Valg:\n" +#~ " -h, --help vis denne meldingen og avslutt\n" +#~ " -s, --shell SKALL nytt innloggingsskall for brukerkontoen\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n" +#~ msgstr "Bruk: expiry {-f|-c}\n" + +#~| msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %d\n" +#~ msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n" +#~ msgstr "faillog: fant ikke oppføring for UID %d\n" + +# , c-format +#~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n" +#~ msgstr "faillog: Klarte ikke å åpne %s:%s\n" + +#~ msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n" +#~ msgstr "faillog: Fant ikke størrelse av %s: %s\n" + +#~ msgid "Usage: groupdel group\n" +#~ msgstr "Bruk: groupdel gruppe\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n" +#~ msgstr "Bruk: %s [-r] [-s] [gruppe [gshadow]]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n" +#~ msgstr "Bruk: %s [-r] [-s] [gruppe]\n" + +#~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n" +#~ msgstr "%s: du kan ikke kombinere valgene -s og -r\n" + +#~ msgid "Usage: grpconv\n" +#~ msgstr "Bruk: grpconv\n" + +#~ msgid "Usage: grpunconv\n" +#~ msgstr "Bruk: grpunconv\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: lastlog [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -b, --before DAYS print only lastlog records older than " +#~ "DAYS\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent " +#~ "than DAYS\n" +#~ " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified " +#~ "LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bruk: lastlog [valg]\n" +#~ "\n" +#~ "Valg:\n" +#~ " -b, --before DAGER skriv bare oppføringer eldre enn DAGER\n" +#~ " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n" +#~ " -t, --time DAGER skriv bare oppføringer nyere enn DAGER\n" +#~ " -u, --user BRUKER skriv oppføringer for bruker BRUKER\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --all report password status on all accounts\n" +#~ " -d, --delete delete the password for the named " +#~ "account\n" +#~ " -e, --expire force expire the password for the named " +#~ "account\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +#~ " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -l, --lock lock the password of the named account\n" +#~ " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MIN_DAYS\n" +#~ " -q, --quiet quiet mode\n" +#~ " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +#~ " -S, --status report password status on the named " +#~ "account\n" +#~ " -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +#~ " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MAX_DAYS\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bruk: passwd [valg] [bruker]\n" +#~ "\n" +#~ "Valg:\n" +#~ " -a, --all rapporter passordstatus for alle kontoer\n" +#~ " -d, --delete slett passordet for valgt konto\n" +#~ " -e, --expire angi at passordet for konten er utgått\n" +#~ " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n" +#~ " -k, --keep-tokens endre passord bare hvis utgått\n" +#~ " -i, --inactive INAKTIV set passord inaktivt etter utløp til " +#~ "INAKTIV\n" +#~ " -l, --lock lås valgt konto\n" +#~ " -n, --mindays MIN_DAGER angi at passord ikke kan endres før " +#~ "etter\n" +#~ " MIN_DAGER\n" +#~ " -q, --quiet ordknapp kjøremåte\n" +#~ " -r, --repository LAGER endre passord i lageret LAGER\n" +#~ " -S, --status rapporter passordstatus på valgt konto\n" +#~ " -u, .--unlock lås opp valgt konto\n" +#~ " -w, --warndays DAGER varsle om utgått passord DAGER før utløp\n" +#~ " -x, --maxdays MAX_DAGER passordet må endres før det er gått " +#~ "MAX_DAGER\n" +#~ "\n" + +#~| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" +#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n" +#~ msgstr "Bruk: %s [-q] [-r] [-s] [passord [shadow]]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" +#~ msgstr "Bruk: %s [-q] [-r] [-s] [passord [shadow]]\n" + +#~ msgid "Usage: pwconv\n" +#~ msgstr "Bruk: pwconv\n" + +#~ msgid "Usage: pwunconv\n" +#~ msgstr "Bruk: pwunconv\n" + +#~ msgid "Unknown id: %s\n" +#~ msgstr "Ukjent id: %s\n" + +#~ msgid "No shell\n" +#~ msgstr "Mangler skall\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: userdel [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -f, --force force removal of files,\n" +#~ " even if not owned by user\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bruk: userdel [valg] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Valg:\n" +#~ " -f, --force slett filer, selv om det ikke er\n" +#~ " brukeren som eier dem\n" +#~ " -h, --help vis denne meldingen og avslutt\n" +#~ " -r, --remove slett hjemmemappa og postkassa\n" +#~ "\n" + +#~| msgid "" +#~| "Usage: usermod [options] LOGIN\n" +#~| "\n" +#~| "Options:\n" +#~| " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +#~| " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +#~| " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~| "EXPIRE_DATE\n" +#~| " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~| " to INACTIVE\n" +#~| " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +#~| " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +#~| " -a, --append append the user to the supplemental " +#~| "GROUPS\n" +#~| " mentioned by the -G option without " +#~| "removing\n" +#~| " the user from other groups\n" +#~| " -h, --help display this help message and exit\n" +#~| " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +#~| " -L, --lock lock the user account\n" +#~| " -m, --move-home move contents of the home directory to " +#~| "the\n" +#~| " new location (use only with -d)\n" +#~| " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +#~| " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " +#~| "password\n" +#~| " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +#~| " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +#~| " -U, --unlock unlock the user account\n" +#~| "\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +#~ " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +#~ " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +#~ " -a, --append append the user to the supplemental " +#~ "GROUPS\n" +#~ " mentioned by the -G option without " +#~ "removing\n" +#~ " the user from other groups\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +#~ " -L, --lock lock the user account\n" +#~ " -m, --move-home move contents of the home directory to " +#~ "the\n" +#~ " new location (use only with -d)\n" +#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " +#~ "password\n" +#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +#~ " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +#~ " -U, --unlock unlock the user account\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bruk: usermod [valg] konto\n" +#~ "\n" +#~ "Valg:\n" +#~ " -a, --append legg til bruker i tilleggsgruppene " +#~ "GRUPPER\n" +#~ " nevnt i valget -G uten å fjerne " +#~ "ham/henne fra\n" +#~ " andre grupper\n" +#~ " -c, --comment KOMMENTAR ny verdi i GECOS-feltet\n" +#~ " -d, --home HJEMME hjemmemappe for den nye kontoen\n" +#~ " -e, --expiredate DATO kontoen utgår på datoen DATE\n" +#~ " -f, --inactive INAKTIV passordet settes inaktivt etter utløp\n" +#~ " -g, --gid GRUPPE bruk GRUPPE som ny primærgruppe\n" +#~ " -G, --groups GRUPPER ny liste over tilleggsgrupper\n" +#~ " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s: no flags given\n" +#~ msgstr "%s: ingen flagg oppgitt\n" + +#~| msgid "" +#~| "Usage: vipw [options]\n" +#~| "\n" +#~| "Options:\n" +#~| " -g, --group edit group database\n" +#~| " -h, --help display this help message and exit\n" +#~| " -p, --passwd edit passwd database\n" +#~| " -q, --quiet quiet mode\n" +#~| " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +#~| "\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: vipw [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --group edit group database\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -p, --passwd edit passwd database\n" +#~ " -q, --quiet quiet mode\n" +#~ " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +#~ " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bruk: vipw [valg]\n" +#~ "\n" +#~ "Valg:\n" +#~ " -g, --group rediger gruppedatabasen\n" +#~ " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n" +#~ " -p, --passwd rediger passwd-databasen\n" +#~ " -q., --quiet ordknapp kjøremåte\n" +#~ " -s, --shadow rediger shadow- eller gshadow-databasen\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [option] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --add USER add USER to GROUP\n" +#~ " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" +#~ " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" +#~ " -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" +#~ " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bruk: %s [option] GRUPPE\n" +#~ "\n" +#~ "Valg:\n" +#~ " -a, --add BRUKER legg til BRUKER i GRUPPE\n" +#~ " -d, --delete BRUKER fjern BRUKER fra GRUPPE\n" +#~ " -r, --remove-password fjern GRUPPEs passord\n" +#~ " -R, --restrict tilgang til GRUPPE bare for " +#~ "medlemmer\n" +#~ " -M, --members BRUKER – oppgi lista over medlemmer i GRUPPE\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupmems [options] [action]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --group groupname change groupname instead of the user's " +#~ "group\n" +#~ " (root only)\n" +#~ "\n" +#~ "Actions:\n" +#~ " -a, --add username add username to the members of the group\n" +#~ " -d, --delete username remove username from the members of the " +#~ "group\n" +#~ " -p, --purge purge all members from the group\n" +#~ " -l, --list list the members of the group\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Brul: groupmems [valg] [handling]\n" +#~ "\n" +#~ "Valg:\n" +#~ " -g, --group gruppenavn endre gruppenavn i stedet for brukerens " +#~ "gruppe\n" +#~ " (bare root)\n" +#~ "\n" +#~ "Handlinger:\n" +#~ " -a, --add brukernavn legg til brukernavn til medlemmer av " +#~ "gruppa\n" +#~ " -d, --delete brukernavn fjern brukernavn fra medlemmer av " +#~ "gruppa\n" +#~ " -p, --purge slett alle medlemmer av gruppa\n" +#~ " -l, --list list opp medlemmer av gruppa\n" +#~ "\n" + +#~| msgid "Usage: %s [input]\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "Bruk: %s [input]\n" + +#~ msgid "%s: can't create %s\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å lage %s\n" + +#~ msgid "%s: can't chown %s\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å chown %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: faillog [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --all display faillog records for all users\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC " +#~ "seconds\n" +#~ " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +#~ " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +#~ " -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +#~ "DAYS\n" +#~ " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains " +#~ "failure\n" +#~ " counters and limits (if used with -r, -m " +#~ "or -l\n" +#~ " options) only for user with LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bruk: faillog [valg]\n" +#~ "\n" +#~ "Valg:\n" +#~ " -a, --all vis faillog-oppføringer for alle brukere\n" +#~ " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n" +#~ " -l, --lock-time SEK etter mislykket innlogging, lås kontoen\n" +#~ " i SEK sekunder\n" +#~ " -m, --maximum MAX endre største antall mislykte " +#~ "innlogginger\n" +#~ " til MAX\n" +#~ " -r, --reset nullstill tellerne for mislykte " +#~ "innlogginger\n" +#~ " -t, --time DAGER vis mislykte innlogginger nyere enn " +#~ "DAGER\n" +#~ " -u, --user BRUKER vis mislykte innlogginger eller styr\n" +#~ " tellene og grenseverdiene (med -r, -m\n" +#~ " eller -l) bare for bruker BRUKER\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -f, --force force exit with success status if the\n" +#~ " specified group already exists\n" +#~ " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" +#~ " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n" +#~ " (non-unique) GID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n" +#~ " -r, --system create a system account\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bruk: groupadd [valg] GRUPPE\n" +#~ "\n" +#~ "Valg:\n" +#~ " -f, --force tving fram normal avslutning hvis den\n" +#~ " oppgitte gruppa finnes fra før\n" +#~ " -g, --gid GID bruk GID for den nye gruppa\n" +#~ " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n" +#~ " -K, --key NØKKEL=VERDI overstyrer standardverdier\n" +#~ " fra /etc/login.defs\n" +#~ " -o, --non-unique tillat grupper med duplisert\n" +#~ " GID\n" +#~ " -p, --password PASSORD bruk kryptert passord for den nye gruppa\n" +#~ " -r, --system lag en systemkonto\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n" +#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by " +#~ "GROUP\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " +#~ "password\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bruk: groupmod [valg] gruppe\n" +#~ "\n" +#~ "Valg:\n" +#~ " -g, --gid GID bruk GID for den nye gruppa\n" +#~ " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n" +#~ " -n, --new-name NY_GRUPPE tving fram nytt navn NY_GRUPPE\n" +#~ " på GRUPPE\n" +#~ " -o, --non-unique tillat grupper med duplisert\n" +#~ " GID\n" +#~ " -p, --password PASSORD bruk kryptert passord som nytt passord\n" +#~ "\n" + +#~| msgid "" +#~| "Usage: useradd [options] LOGIN\n" +#~| "\n" +#~| "Options:\n" +#~| " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n" +#~| " home directory\n" +#~| " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user " +#~| "account\n" +#~| " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n" +#~| " -D, --defaults print or save modified default useradd\n" +#~| " configuration\n" +#~| " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~| "EXPIRE_DATE\n" +#~| " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~| " to INACTIVE\n" +#~| " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user " +#~| "account\n" +#~| " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the " +#~| "new\n" +#~| " user account\n" +#~| " -h, --help display this help message and exit\n" +#~| " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n" +#~| " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" +#~| " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +#~| " faillog databases\n" +#~| " -m, --create-home create home directory for the new user\n" +#~| " account\n" +#~| " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n" +#~| " (overrides /etc/login.defs)\n" +#~| " -N, --no-user-group do not create a group with the same name " +#~| "as\n" +#~| " the user\n" +#~| " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n" +#~| " (non-unique) UID\n" +#~| " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n" +#~| " account\n" +#~| " -r, --system create a system account\n" +#~| " -s, --shell SHELL the login shell for the new user " +#~| "account\n" +#~| " -u, --uid UID force use the UID for the new user " +#~| "account\n" +#~| " -U, --user-group create a group with the same name as the " +#~| "user\n" +#~| "\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n" +#~ " home directory\n" +#~ " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user " +#~ "account\n" +#~ " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n" +#~ " -D, --defaults print or save modified default useradd\n" +#~ " configuration\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n" +#~ " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n" +#~ " user account\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" +#~ " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +#~ " faillog databases\n" +#~ " -m, --create-home create home directory for the new user\n" +#~ " account\n" +#~ " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n" +#~ " (overrides /etc/login.defs)\n" +#~ " -N, --no-user-group do not create a group with the same name " +#~ "as\n" +#~ " the user\n" +#~ " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n" +#~ " (non-unique) UID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n" +#~ " account\n" +#~ " -r, --system create a system account\n" +#~ " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n" +#~ " -u, --uid UID force use the UID for the new user " +#~ "account\n" +#~ " -U, --user-group create a group with the same name as the " +#~ "user\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bruk: useradd [valg] KONTO\n" +#~ "\n" +#~ "Valg:\n" +#~ " -b, --base-dir BASIS basis-mappe for hjemmemappa til den nye\n" +#~ " brukerkontoen\n" +#~ " -c, --comment KOMMENTAR endre i GECOS-feltet for den nye\n" +#~ " brukerkontoen\n" +#~ " -d, --home-dir HJEMME hjemmemappe for den nye brukerkontoen\n" +#~ " -D, --defaults skriv ut eller lagre endret " +#~ "standardoppsett\n" +#~ " for useradd\n" +#~ " -e, --expiredate DATO angi at kontoen utgår på DATO\n" +#~ " -f, --inactive INAKTIV endre passordet inaktivt etter utløp til " +#~ "INAKTIV\n" +#~ " -g, --gid GRUPPE angi GRUPPE for den nye brukerkontoen\n" +#~ " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n" +#~ " -k, --skel SKJELETT oppgi en annen skel-mappe\n" +#~ " -K, --key NØKKEL=VERDI overstyrer oppsett fra /etc/login.defs\n" +#~ " -m, --create-home lag hjemmemappe for den nye " +#~ "brukerkontoen\n" +#~ " -M, --no-create-home ikke lag hjemmemappe for den nye \n" +#~ " brukeren (overstyrer /etc/login.defs)\n" +#~ " -N, --no-user-group ikke lag en gruppe med samme navn som\n" +#~ " brukeren -o, --non-" +#~ "unique tillat brukere med duplisert UID\n" +#~ " -p, --password PASSORD bruk dette krypterte passordet for\n" +#~ " den nye brukerkontoen\n" +#~ " -s, --shell SKALL innloggingsskall for den nye " +#~ "brukerkontoen\n" +#~ " -u, --uid UID bruk UID for den nye brukerkontoen\n" +#~ " -U, --user-group lag en gruppe med samme navn som\n" +#~ " brukeren\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [options] [input]\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" +#~ " -r, --system create system accounts\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bruk: %s [valg] [inndata]\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --crypt-method krypteringsmetode (en av %s)\n" +#~ " -r, --system lag systemkontoer\n" +#~ "%s\n" + +#~ msgid "Password set to expire." +#~ msgstr "Passordet vil utgå på dato." + +#~ msgid "%s: can't lock password file\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å låse passordfil\n" + +#~ msgid "%s: can't open password file\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å åpne passordfil\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å låse skyggepassordfil\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å åpne skyggepassordfil\n" + +#~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å gjenskrive skyggepassordfil\n" + +#~ msgid "%s: can't rewrite password file\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å gjenskrive passordfil\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å oppdatere skyggepassordfil\n" + +#~ msgid "\tFull Name: %s\n" +#~ msgstr "\tFullstendig navn: %s\n" + +#~ msgid "\tRoom Number: %s\n" +#~ msgstr "\tRomnummer: %s\n" + +#~ msgid "\tWork Phone: %s\n" +#~ msgstr "\tJobbtelefon: %s\n" + +#~ msgid "\tHome Phone: %s\n" +#~ msgstr "\tHjemtelefon: %s\n" + +#~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n" +#~ msgstr "Klarte ikke å låse passordfil; forsøk senere.\n" + +#~ msgid "Cannot open the password file.\n" +#~ msgstr "Klarte ikke å åpne passordfil.\n" + +#~ msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n" +#~ msgstr "%s: fant ikke %s i /etc/passwd\n" + +#~ msgid "Error updating the password entry.\n" +#~ msgstr "Feil under oppdatering av passord.\n" + +#~ msgid "Cannot commit password file changes.\n" +#~ msgstr "Klarte ikke å sende inn endringer til passordfil.\n" + +#~ msgid "Cannot unlock the password file.\n" +#~ msgstr "Klarte ikke å låse opp passordfil.\n" + +#~ msgid "%s: can't lock group file\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å låse gruppefil\n" + +#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å låse gshadow-fil\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow file\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å åpne shadow-fil\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error updating gshadow file\n" +#~ msgstr "%s: feil under oppdatering av shadow-fil\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error updating group file\n" +#~ msgstr "%s: feil under oppdatering av gruppe-oppføring\n" + +#~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n" +#~ msgstr "%s: linje %d: ukjent gruppe %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n" +#~ msgstr "%s: linje %d: klarte ikke å oppdatere oppføring\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow file\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å låse shadow-fil\n" + +#~ msgid "%s: error updating shadow file\n" +#~ msgstr "%s: feil under oppdatering av shadow-fil\n" + +#~ msgid "%s: error updating password file\n" +#~ msgstr "%s: feil under oppdatering av passordfil\n" + +#~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n" +#~ msgstr "%s: linje %d: ukjent bruker %s\n" + +#~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n" +#~ msgstr "%s: linje %d: klarte ikke å oppdatere passordlinja\n" + +#~ msgid "%s: unknown user\n" +#~ msgstr "%s: ukjent bruker\n" + +#~ msgid "Unknown User: %s\n" +#~ msgstr "Ukjent bruker: %s\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n" +#~ msgstr "Bruk: %s [-r|-R] gruppe\n" + +#~ msgid " %s [-a user] group\n" +#~ msgstr " %s [-a bruker] gruppe\n" + +#~ msgid " %s [-d user] group\n" +#~ msgstr " %s [-d bruker] gruppe\n" + +#~ msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n" +#~ msgstr " %s [-A bruker,...] [-M bruker,...] gruppe\n" + +#~ msgid " %s [-M user,...] group\n" +#~ msgstr " %s [-M bruker,...] gruppe\n" + +#~ msgid "%s: can't get lock\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å låse\n" + +#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å låse shadow-fil\n" + +#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å omskrive shadow-fil\n" + +#~ msgid "%s: can't unlock file\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å låse opp fil\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å oppdatere oppføringen\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow entry\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å oppdatere oppføringen i shadow-fil\n" + +#~ msgid "unknown group: %s\n" +#~ msgstr "ukjent gruppe: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't close file\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å åpne fil\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't close shadow file\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å åpne shadow-fil\n" + +#~ msgid "Who are you?\n" +#~ msgstr "Hvem er du?\n" + +#~ msgid "%s: unknown member %s\n" +#~ msgstr "%s: ukjent medlem %s\n" + +#~ msgid "%s: error adding new group entry\n" +#~ msgstr "%s: feil under oppretting av ny gruppe\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å omskrive gruppefil\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å omskrive shadow-fil\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock group file\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å låse gruppefil\n" + +#~ msgid "%s: unable to open group file\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å åpne gruppefil\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å låse shadow-gruppefil\n" + +#~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å åpne shadow-gruppefil\n" + +#~ msgid "%s: GID %u is not unique\n" +#~ msgstr "%s: GID %u er ikke entydig\n" + +#~ msgid "%s: error removing group entry\n" +#~ msgstr "%s: feil under fjerning av gruppeoppføring\n" + +#~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n" +#~ msgstr "%s: feil under sletting av shadow-gruppeoppføring\n" + +#~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å fjerne brukerens primærgruppe.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "PAM authentication failed for\n" +#~ msgstr "%s: PAM autentisering mislyktes\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to lock group file\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å låse gruppefil\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot close group file\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å åpne gruppefil\n" + +#~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n" +#~ msgstr "%s: fant ikke %s i /etc/group\n" + +#~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n" +#~ msgstr "%s: %u er ikke en entydig GID\n" + +#~ msgid "%s: %s is not a unique name\n" +#~ msgstr "%s: %s er ikke et entydig navn\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å skrive passordfil på nytt\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock password file\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å låse passordfil\n" + +#~ msgid "%s: unable to open password file\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å åpne passordfil\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å oppdatere shadow-oppføringen for %s\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å oppdatere oppføringen for gruppa %s\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å låse shadow-gruppefil\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å åpne shadow-gruppefil\n" + +#~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å fjerne shadow-gruppe %s\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å oppdatere shadow-gruppefil\n" + +#~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å slette shadow-gruppefil\n" + +#~ msgid "unknown UID: %u\n" +#~ msgstr "ukjent UID: %u\n" + +#~ msgid "unknown GID: %lu\n" +#~ msgstr "ukjent GID: %lu\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n" +#~ msgstr "%s: gruppa %s finnes ikke\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n" +#~ msgstr "%s: bruker %s finnes ikke\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n" +#~ msgstr "%s: ugyldig brukernavn «%s»\n" + +#~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å låse /etc/passwd.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å låse /etc/passwd.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å låse /etc/passwd.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å låse /etc/passwd.\n" + +#~ msgid "%s: can't open files\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å åpne filer\n" + +#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å endre passord-oppføringen for %s\n" + +#~ msgid "%s: can't lock passwd file\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å låse passordfil\n" + +#~ msgid "%s: can't open passwd file\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å åpne passordfil\n" + +#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å fjerne shadow-oppføring for %s\n" + +#~ msgid "%s: can't update passwd file\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å oppdatere passordfil\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å oppdatere oppføring for bruker %s\n" + +#~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å slette shadow-passordfil\n" + +#~ msgid "%s: unknown GID %s\n" +#~ msgstr "%s: ukjent GID %s\n" + +#~ msgid "%s: unknown group %s\n" +#~ msgstr "%s: ukjent gruppe %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Minnet er fullt. Klarte ikke å oppdatere shadow-gruppedatabase.\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite password file\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å skrive passordfil på nytt\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å skrive shadow-passordfil på nytt\n" + +#~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å låse shadow-passordfil\n" + +#~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å åpne shadow-passordfil\n" + +#~ msgid "%s: error locking group file\n" +#~ msgstr "%s: feil under låsing av gruppefil\n" + +#~ msgid "%s: error opening group file\n" +#~ msgstr "%s: feil under åpning av gruppefil\n" + +#~ msgid "%s: error locking shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: feil under låsing av shadow-gruppefil\n" + +#~ msgid "%s: error opening shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: feil under åpning av shadow-gruppefil\n" + +#~ msgid "%s: error adding new password entry\n" +#~ msgstr "%s: feil under innlegging av ny passord-oppføring\n" + +#~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n" +#~ msgstr "%s: feil under innlegging av ny shadow passord-oppføring\n" + +#~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n" +#~ msgstr "%s: advarsel: CREATE_HOME ikke støttet, bruk -m istedenfor.\n" + +#~ msgid "%s: error updating group entry\n" +#~ msgstr "%s: feil under oppdatering av gruppe-oppføring\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n" +#~ msgstr "%s: feil under oppdatering av gruppe-oppføring\n" + +#~ msgid "%s: cannot open group file\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å åpne gruppefil\n" + +#~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å åpne shadow-gruppefil\n" + +#~ msgid "%s: error deleting password entry\n" +#~ msgstr "%s: feil under sletting av passord-oppføring\n" + +#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n" +#~ msgstr "%s: feil under sletting av shadow passordoppføring\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n" +#~ msgstr "%s: feil under oppretting av ny gruppe\n" + +#~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n" +#~ msgstr "%s: uid %lu er ikke entydig\n" + +#~ msgid "%s: error changing password entry\n" +#~ msgstr "%s: feil under endring av passordoppføring\n" + +#~ msgid "%s: error removing password entry\n" +#~ msgstr "%s: feil under sletting av passordoppføring\n" + +#~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n" +#~ msgstr "%s: feil under sletting av shadow passord-oppføring\n" + +#~ msgid "%s: can't get unique GID\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å få entydig GID\n" + +#~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'" +#~ msgstr " på «%.100s» fra «%.200s»" + +#~ msgid " on '%.100s'" +#~ msgstr " på «%.100s»" + +#~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n" +#~ msgstr "%s: linje %d: klarte ikke å opprette UID\n" + +#~ msgid "%s: name %s is not unique\n" +#~ msgstr "%s: navn %s er ikke entydig\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: chgpasswd [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n" +#~ " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n" +#~ " -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n" +#~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bruk: chgpasswd [valg]\n" +#~ "\n" +#~ "Valg:\n" +#~ " -e, --encrypted\toppgitte passord er krypterte\n" +#~ " h, --help\t\tvis denne hjelpeteksten og avslutt\n" +#~ " -m, --md5\t\tbruk MD5-kryptering i stedet for DES når de oppgitte\n" +#~ "\t\t\tpassordene ikke er krypterte\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "No password.\n" +#~ msgstr "Ingen passordfil.\n" + +#~ msgid "Sorry.\n" +#~ msgstr "Beklager.\n" + +#~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n" +#~ msgstr "Du kan ikke endre passord for %s enda.\n" + +#~ msgid "Sorry." +#~ msgstr "Beklager." diff --git a/po/ne.gmo b/po/ne.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..f6b65df --- /dev/null +++ b/po/ne.gmo diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po new file mode 100644 index 0000000..f4c8436 --- /dev/null +++ b/po/ne.po @@ -0,0 +1,3609 @@ +# translation of shadow_po.po to Nepali +# translation of shadow_po.po to Nepali +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: shadow 4.0.17\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-23 14:59-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-16 14:30+0545\n" +"Last-Translator: Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n" +"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" +"Language: ne\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +msgstr "" + +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "कनफिगरेसन सूचनाको लागि खाली ठाऊँ बाँड्न सकिदैन ।\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" +msgstr "कन्फिगरेसन त्रुटि - अज्ञात वस्तु '%s' (प्रशासकलाई सूचना गर्नुहोस)\n" + +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "" + +msgid "Password: " +msgstr "पासवर्ड: " + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "'%s' को पासवर्ड: " + +#, fuzzy +#| msgid "Cannot open the password file.\n" +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "पासवर्ड फाइल खोल्न सकिएन ।\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set serange for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "कनफिगरेसन सूचनाको लागि खाली ठाऊँ बाँड्न सकिदैन ।\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "%s का लागि अवधि सूचना परिवर्तन गरिदैछ\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "%s: तपाईँको प्रयोगकर्ता नाम निर्धारण गर्न सकिएन ।\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "%s: रेखा %d: प्रयोगकर्ता फेला पार्न सकिएन %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: स्मृति भन्दा बाहिर\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: फाइल %s अद्यावधिक गर्न सकिएन\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "%s: अवैध गृह डाइरेक्ट्री '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: डाइरेक्ट्री %s लाई %s मा पुन:नामकरण गर्न सकिदैन\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "%s: चेतावनी: हट्न सक्दैन " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s: चेतावनी: हट्न सक्दैन " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "%s: पुन:नामकरण गर्नुहोस्: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s: डाइरेक्ट्री %s लाई %s मा पुन:नामकरण गर्न सकिदैन\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: डाइरेक्ट्री %s लाई %s मा पुन:नामकरण गर्न सकिदैन\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s: चेतावनी: हट्न सक्दैन " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "%s: चेतावनी: हट्न सक्दैन " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s: फाइल %s अद्यावधिक गर्न सकिएन\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "%s: स्याडो फाइल अद्यावधिक हुन सकेन\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s: पुन:नामकरण गर्नुहोस्: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: फाइल %s खोल्न सकिएन\n" + +#, c-format +msgid "Warning: unknown group %s\n" +msgstr "चेतावनी: अज्ञात समूह %s\n" + +msgid "Warning: too many groups\n" +msgstr "चेतावनी: अति धेरै समूहहरू\n" + +msgid "Your password has expired." +msgstr "तपाईँको पासवर्डको म्याद समाप्त भएको छ।" + +msgid "Your password is inactive." +msgstr "तपाईँको पासवर्ड निष्क्रिय छ।" + +msgid "Your login has expired." +msgstr "तपाईँको लगइनको म्याद समाप्त भएको छ।" + +msgid " Contact the system administrator." +msgstr " प्रणाली प्रशासक संग सम्पर्क गर्नुहोस् ।" + +msgid " Choose a new password." +msgstr " नयाँ पासवर्ड रोज्नुहोस् ।" + +msgid "You must change your password." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Your password will expire in %ld days.\n" +msgstr "तपाईँको पासवर्डको म्याद %ld दिनमा समाप्त हुन्छ ।\n" + +msgid "Your password will expire tomorrow." +msgstr "तपाईँको पासवर्डको म्याद भोली समाप्त हुनेछ ।" + +msgid "Your password will expire today." +msgstr "तपाईँको पासवर्डको म्याद आज समाप्त हुनेछ ।" + +msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s" +msgstr "tty %s लाई परिवर्तन गर्न असक्षम भयो" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to unlock %s\n" +msgstr "%s: अति लामो फाँट\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: %s\n" + +msgid ": " +msgstr "" + +msgid "Environment overflow\n" +msgstr "परिवेशको अतिप्रवाह\n" + +#, c-format +msgid "You may not change $%s\n" +msgstr "तपाईँले $%s परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्न\n" + +#, c-format +msgid "" +"%d failure since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgid_plural "" +"%d failures since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgstr[0] "" +"%d अन्तिम लगइन देखिअसफल भयो ।\n" +"अन्तिम %s मा %s थियो ।\n" +msgstr[1] "" +"%d अन्तिम लगइन देखिअसफल भयो ।\n" +"अन्तिम %s मा %s थियो ।\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" +msgstr "मेलबक्स प्रापक परिवर्तन गर्न असफल भयो" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: अद्वितिय UID प्राप्त गर्न सकिएन\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: अद्वितिय GID प्राप्त गर्न सकिएन\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" +msgstr "%s: अद्वितिय GID प्राप्त गर्न सकिएन\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), " +"SUB_GID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n" +msgstr "%s: यो %s सिर्जना गर्न सकिदैन\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), " +"SUB_UID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n" +msgstr "%s: यो %s सिर्जना गर्न सकिदैन\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: अद्वितिय UID प्राप्त गर्न सकिएन\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: अद्वितिय UID प्राप्त गर्न सकिएन\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +msgstr "%s: अद्वितिय UID प्राप्त गर्न सकिएन\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Memory allocation failure\n" +msgstr "%s: PAM आधिकरण असफल भयो\n" + +#, c-format +msgid "%s: subuid overflow detected.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgid "%s: Invalid map file %s specified\n" +msgstr "%s: अवैध फाँट '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not seteuid to %d\n" +msgstr "कनफिगरेसन सूचनाको लागि खाली ठाऊँ बाँड्न सकिदैन ।\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not set caps\n" +msgstr "कनफिगरेसन सूचनाको लागि खाली ठाऊँ बाँड्न सकिदैन ।\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: can't open file\n" +msgid "%s: snprintf failed!\n" +msgstr "%s: फाइल खोल्न सकिएन\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: open of %s failed: %s\n" +msgstr "%s: रेखा %d: chown असफल भयो\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: write to %s failed: %s\n" +msgstr "%s: रेखा %d: chown असफल भयो\n" + +msgid "Too many logins.\n" +msgstr "अति धेरै लगइनहरू ।\n" + +msgid "You have new mail." +msgstr "तपाईँसँग नयाँ मेल छ।" + +msgid "No mail." +msgstr "मेल छैन।" + +msgid "You have mail." +msgstr "तपाईँको मेल छ।" + +msgid "no change" +msgstr "परिवर्तन छैन" + +msgid "a palindrome" +msgstr "एउटा श्लोक" + +msgid "case changes only" +msgstr "केस परिवर्तनहरू मात्र" + +msgid "too similar" +msgstr "अति मिल्दो" + +msgid "too simple" +msgstr "अति सजिलो" + +msgid "rotated" +msgstr "घुमिरहेको" + +msgid "too short" +msgstr "अति छोटो" + +#, c-format +msgid "Bad password: %s. " +msgstr "खराब पासवर्ड: %s. " + +#, c-format +msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgstr "पासवर्ड: pam_start() असफल भयो, त्रुटि %d\n" + +#, c-format +msgid "passwd: %s\n" +msgstr "पासवर्ड: %s\n" + +#, fuzzy +msgid "passwd: password unchanged\n" +msgstr "पासवर्ड परिवर्तन भयो ।" + +msgid "passwd: password updated successfully\n" +msgstr "पासवर्ड: पासवर्ड सफलतापूर्वक अद्यावधिक भयो\n" + +#, c-format +msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgid "%s: conversation type %d not supported.\n" +msgstr "%s: रेपोजिटरी %s समर्थित छैन\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n" +msgstr "%s: pam_start: त्रुटि %d\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgid "" +"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n" +"%s\n" +msgstr "पासवर्ड: pam_start() असफल भयो, त्रुटि %d\n" + +#, c-format +msgid "Incorrect password for %s.\n" +msgstr " %s को लागि गलत पासवर्ड ।\n" + +#, c-format +msgid "%s: multiple --root options\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +msgstr "%s: विशेषधिकारहरू छोड्न असफल भयो (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n" +msgstr "%s: अवैध गृह फोन: '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" +msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n" +"Defaulting to DES.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unable to cd to '%s'\n" +msgstr "'%s' मा सि डि गर्न असफल\n" + +msgid "No directory, logging in with HOME=/" +msgstr "डाइरेक्ट्री होइन, HOME=/ संगै लगइन भइरहेको" + +#, c-format +msgid "Cannot execute %s" +msgstr "%s कार्यान्वयन गर्न सकिएन" + +#, c-format +msgid "Invalid root directory '%s'\n" +msgstr "अवैध मूल डाइरेकट्री '%s'\n" + +#, c-format +msgid "Can't change root directory to '%s'\n" +msgstr "'%s' मा मूल डाइरेकट्री परिवर्तन गर्न सकिदैन\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +msgstr "%s: प्रयोगकर्ता %s हालै लग गरियो\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n" +msgstr "%s: प्रयोगकर्ता %s हालै लग गरियो\n" + +msgid "Unable to determine your tty name." +msgstr "तपाईँको tty नाम निर्धारण गर्न सकिएन।" + +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "होइन\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "उपयोग: %s [आगत]\n" + +msgid "" +" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +"LAST_DAY\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" + +msgid " -h, --help display this help message and exit\n" +msgstr "" + +msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" + +msgid " -l, --list show account aging information\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default" +msgstr "नयाँ मान प्रविष्टि गर्नुहोस्, वा पूर्वनिर्धारितको लागि ENTER थिच्नुहोस्" + +msgid "Minimum Password Age" +msgstr "न्यूनतम पासवर्ड अवधि" + +msgid "Maximum Password Age" +msgstr "अधिकतम पासवर्ड अवधि" + +msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)" +msgstr "अन्तिम पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस् (YYYY-MM-DD)" + +msgid "Password Expiration Warning" +msgstr "पासवर्ड समाप्ति चेतावनी" + +msgid "Password Inactive" +msgstr "पासवर्ड निष्क्रिय" + +msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" +msgstr "लेखा समाप्ति मिति (YYYY-MM-DD)" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "अन्तिम पासवर्ड परिवर्तन भयो\t\t\t\t\t: " + +msgid "never" +msgstr "कहिल्यै पनि" + +msgid "password must be changed" +msgstr "पासवर्ड परिवर्तन हुनुपर्छ" + +msgid "Password expires\t\t\t\t\t: " +msgstr "पासवर्ड समाप्त हुन्छ\t\t\t\t\t: " + +msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: " +msgstr "पासवर्ड निष्क्रिय पार्नुहोस्\t\t\t\t\t: " + +msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: " +msgstr "लेखा समाप्त हुन्छ\t\t\t\t\t\t: " + +#, c-format +msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "पासवर्ड परिवर्तन बीचको दिनहरुको न्यूनतम संख्या\t\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "पासवर्ड परिवर्तन बीचको दिनहरुको अधिक्तम संख्या\t\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n" +msgstr "पासवर्ड समाप्त हुनु अगाडि चेतावनीको दिनहरुको संख्या\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid date '%s'\n" +msgstr "%s: अवैध मिति '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n" +msgstr "%s: अवैध संख्यात्मक तर्क '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n" +msgstr "%s: अन्य झण्डाहरू संग \"l\" समावेश भएन\n" + +#, c-format +msgid "%s: Permission denied.\n" +msgstr "%s: अनुमति अस्वीकार गरियो ।\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" +msgstr "%s: तपाईँको प्रयोगकर्ता नाम निर्धारण गर्न सकिएन ।\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: PAM: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n" +msgstr "%s: फाइलहरू ताल्चा मार्न सकिएन, पछि फेरी प्रयास गर्नुहोस्\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot open %s\n" +msgstr "%s: फाइल %s खोल्न सकिएन\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failure while writing changes to %s\n" +msgstr "%s: फोर्क गर्दा असफल: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s: विशेषधिकारहरू छोड्न असफल भयो (%s)\n" + +#, c-format +msgid "%s: the shadow password file is not present\n" +msgstr "%s: स्याडो पासवर्ड फाइल प्रस्तुत भएको छैन\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: प्रयोगकर्ता %s अवस्थित छैन\n" + +#, c-format +msgid "Changing the aging information for %s\n" +msgstr "%s का लागि अवधि सूचना परिवर्तन गरिदैछ\n" + +#, c-format +msgid "%s: error changing fields\n" +msgstr "%s: त्रुटि परिवर्तन फाँट\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [LOGIN]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "उपयोग: %s [आगत]\n" + +msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n" +msgstr "" + +msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n" +msgstr "" + +msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --help display this help message and exit\n" +msgstr "" + +msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n" +msgstr "" + +msgid "Full Name" +msgstr "पुरा नाम" + +#, fuzzy, c-format +msgid "\t%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +msgid "Room Number" +msgstr "कोठा नम्बर" + +msgid "Work Phone" +msgstr "कार्य फोन" + +msgid "Home Phone" +msgstr "गृह फोन" + +msgid "Other" +msgstr "अन्य" + +msgid "Cannot change ID to root.\n" +msgstr "ID लाई मूलमा परिवर्तन गर्न सकिदैन ।\n" + +#, c-format +msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid name: '%s'\n" +msgstr "%s: अवैध नाम: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid room number: '%s'\n" +msgstr "%s: अवैध कोठा नम्बर: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n" +msgstr "%s: अवैध कार्य फोन: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n" +msgstr "%s: अवैध गृह फोन: '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n" +msgstr "%s: '%s' ले गैरकानूनी क्यारेक्टरहरू समाविष्ट गर्दछ\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n" +msgstr "%s: '%s' ले गैरकानूनी क्यारेक्टरहरू समाविष्ट गर्दछ\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: प्रयोगकर्ता %s अवस्थित छैन\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +msgstr "%s: NIS ग्राहकमा प्रयोगकर्ता '%s' परिवर्तन गर्न सकिदैन ।\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +msgstr "%s: '%s' यो ग्राहकको लागि NIS मास्टर हो ।\n" + +#, c-format +msgid "Changing the user information for %s\n" +msgstr " %s को लागि प्रयोगकर्ता सूचना परिवर्तन गरिदैछ\n" + +#, c-format +msgid "%s: fields too long\n" +msgstr "%s: अति लामो फाँट\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "उपयोग: %s [आगत]\n" + +#, c-format +msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n" +msgstr "" + +msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +" the MD5 algorithm\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA or BCRYPT\n" +" crypt algorithms\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" +msgstr "%s: -a फ्ल्याग -G फ्ल्याग संग मात्र अनुमति छ\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: line too long\n" +msgstr "%s: रेखा %d: अति लामो रेखा\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: missing new password\n" +msgstr "%s: रेखा %d: नयाँ पासवर्ड हराइरहेको छ\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n" +msgstr "%s: विशेषधिकारहरू छोड्न असफल भयो (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: समूह %s अवस्थित छैन\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s: रेखा %d: प्रविष्टि अद्यावधिक गर्न सकिएन\n" + +#, c-format +msgid "%s: error detected, changes ignored\n" +msgstr "%s: त्रुटि पत्ता लाग्यो, परिवर्तनहरू उपेक्षा गरियो\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n" +msgstr "%s: प्रयोगकर्ता %s अवस्थित छैन\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: प्रयोगकर्ता %s अवस्थित छैन\n" + +msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +msgstr "" + +msgid "Login Shell" +msgstr "शेल लगइन" + +#, fuzzy, c-format +msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" +msgstr "तपाईँ यस को लागि शेल परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्न %s ।\n" + +#, c-format +msgid "Changing the login shell for %s\n" +msgstr " %s को लागि शेलको लगइन परिवर्तन गरिदैछ\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid entry: %s\n" +msgstr "%s: अवैध प्रविष्टि: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s अवैध शेल हो ।\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: %s does not exist\n" +msgstr "%s: प्रयोगकर्ता %s अवस्थित छैन\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" +msgstr "%s: चेतावनी: %s चाँहि %s को स्वामित्वमा छैन\n" + +msgid " -c, --check check the user's password expiration\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --force force password change if the user's " +"password\n" +" is expired\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: options %s and %s conflict\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unexpected argument: %s\n" +msgstr "अन्तिम लग: अनपेक्षित तर्क: %s\n" + +msgid " -a, --all display faillog records for all users\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC " +"seconds\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n" +" counters and limits (if used with -r, -m,\n" +" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n" + +msgid "Login Failures Maximum Latest On\n" +msgstr "सबैभन्दा पछि असफल भएको लगइन\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid " [%lus left]" +msgstr " [%lds left]" + +#, c-format +msgid " [%lds lock]" +msgstr " [%lds lock]" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n" +msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n" +msgstr "%s: विशेषधिकारहरू छोड्न असफल भयो (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n" +msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Unknown user or range: %s\n" +msgstr "अज्ञात प्रयोगकर्ता: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" +msgstr "%s: डाइरेक्ट्री %s लाई %s मा पुन:नामकरण गर्न सकिदैन\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to write %s: %s\n" +msgstr "%s: विशेषधिकारहरू छोड्न असफल भयो (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [option] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "उपयोग: %s [आगत]\n" + +msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n" +msgstr "" + +msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" +msgstr "" + +msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" +msgstr "" + +msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -A, --administrators ADMIN,...\n" +" set the list of administrators for GROUP\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" +msgstr "%s को लागि पासवर्ड परिवर्तन गर्न सकिदैन ।\n" + +#, fuzzy +msgid "The options cannot be combined.\n" +msgstr "%s को लागि पासवर्ड परिवर्तन गर्न सकिदैन ।\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n" +msgstr "%s: स्याडो समूह पासवर्डहरुलाई -A को आवश्यक छ\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: समूह %s अवस्थित छैन\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failure while closing read-only %s\n" +msgstr "%s: फोर्क गर्दा असफल: %s" + +#, c-format +msgid "Changing the password for group %s\n" +msgstr "समूह %s को लागि पासवर्ड परिवर्तन गरिदैछ\n" + +msgid "New Password: " +msgstr "नयाँ पासवर्ड: " + +msgid "Re-enter new password: " +msgstr "नयाँ पासवर्ड पुन:प्रविष्ट गर्नुहोस्: " + +msgid "They don't match; try again" +msgstr "तिनीहरू मेल खाँदैनन्, फेरी प्रयास गर्नुहोस्" + +#, c-format +msgid "%s: Try again later\n" +msgstr "%s: पछि फेरी प्रयास गर्नुहोस्\n" + +#, c-format +msgid "Adding user %s to group %s\n" +msgstr "समूह %s मा प्रयोगकर्ता %s थप गरिदैछ\n" + +#, c-format +msgid "Removing user %s from group %s\n" +msgstr "समूह %s बाट प्रयोगकर्ता %s हटाइदैछ\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n" +msgstr "%s: प्रयोगकर्ता %s अवस्थित छैन\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not a tty\n" +msgstr "%s: tty होइन\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "उपयोग: %s [आगत]\n" + +msgid "" +" -f, --force exit successfully if the group already " +"exists,\n" +" and cancel -g if the GID is already used\n" +msgstr "" + +msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +msgstr "" + +msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n" +" (non-unique) GID\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new " +"group\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --system create a system account\n" +msgstr "" + +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" +msgstr "%s: %s वैध समूह नाम होइन\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" +msgstr "अवैध समूह नाम '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n" +msgstr "%s: -K लाई KEY=VALUE को आवश्यक पर्दछ\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' already exists\n" +msgstr "%s: समूह %s अवस्थित छ\n" + +#, c-format +msgid "%s: GID '%lu' already exists\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n" +msgstr "%s: तपाईँको प्रयोगकर्ता नाम निर्धारण गर्न सकिएन ।\n" + +msgid "" +" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/" +"* files\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --force delete group even if it is the primary group " +"of a user\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" +msgstr "%s: डाइरेक्ट्री %s लाई %s मा पुन:नामकरण गर्न सकिदैन\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" +msgstr "%s: NIS ग्राहकमा प्रयोगकर्ता '%s' परिवर्तन गर्न सकिदैन ।\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: समूह %s अवस्थित छैन\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +msgstr "%s: समूह '%s' NIS समूह हो ।\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is the NIS master\n" +msgstr "%s: %s NIS मास्टर हो\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" +msgstr "%s: प्रयोगकर्ता %s NIS प्रयोगकर्ता हो\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n" +msgstr "%s: update_group मा स्मृति भन्दा बाहिर\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [action]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "उपयोग: %s [आगत]\n" + +msgid "" +" -g, --group groupname change groupname instead of the user's " +"group\n" +" (root only)\n" +msgstr "" + +msgid "\n" +msgstr "" + +msgid "Actions:\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -a, --add username add username to the members of the group\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -d, --delete username remove username from the members of the " +"group\n" +msgstr "" + +msgid " -p, --purge purge all members from the group\n" +msgstr "" + +msgid " -l, --list list the members of the group\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: your groupname does not match your username\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" +msgstr "" + +msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n" +msgstr "" + +msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n" +" PASSWORD\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid group name '%s'\n" +msgstr "अवैध समूह नाम '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +msgstr "%s: समूह %s NIS समूह हो\n" + +#, c-format +msgid "%s: unknown user %s\n" +msgstr "%s: अज्ञात प्रयोगकर्ता %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "उपयोग: %s [आगत]\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "उपयोग: %s [आगत]\n" + +msgid "" +" -r, --read-only display errors and warnings\n" +" but do not change files\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --sort sort entries by UID\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" +msgstr "%s: -s र -r मिल्दोजुल्दो छैन\n" + +msgid "invalid group file entry" +msgstr "अवैध समूह फाइल प्रविष्टि" + +#, c-format +msgid "delete line '%s'? " +msgstr "लाइन '%s' मेट्नुहुन्छ ? " + +msgid "duplicate group entry" +msgstr "नक्कली समूह प्रविष्टि" + +#, c-format +msgid "invalid group name '%s'\n" +msgstr "अवैध समूह नाम '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid group ID '%lu'\n" +msgstr "अवैध समूह नाम '%s'\n" + +#, c-format +msgid "group %s: no user %s\n" +msgstr "समूह %s: प्रयोगकर्ता छैन %s\n" + +#, c-format +msgid "delete member '%s'? " +msgstr "सदस्य '%s' मेट्नुहुन्छ ? " + +#, c-format +msgid "no matching group file entry in %s\n" +msgstr "यो %s मा समूह फाइल प्रविष्टि मेल खाएको छैन\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "add group '%s' in %s? " +msgstr "यस %s मा '%s' समूह थप्नुहुन्छ ?" + +#, c-format +msgid "" +"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" + +msgid "invalid shadow group file entry" +msgstr "अवैध स्याडो समूह फाइल प्रविष्टि" + +msgid "duplicate shadow group entry" +msgstr "नक्कली स्याडो समूह प्रविष्टि" + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n" +msgstr "स्याडो समूह %s: प्रशासनिक प्रयोगकर्ता छैन %s\n" + +#, c-format +msgid "delete administrative member '%s'? " +msgstr "प्रशासनिक सदस्य '%s' मेट्नुहुन्छ ? " + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no user %s\n" +msgstr "स्याडो समूह %s: प्रयोगकर्ता छैन %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: the files have been updated\n" +msgstr "%s: फाइलहरू अद्यावधिक हुनुपर्छ\n" + +#, c-format +msgid "%s: no changes\n" +msgstr "%s: कुनै परिवर्तनहरू छैन\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot delete %s\n" +msgstr "%s: फाइल %s अद्यावधिक गर्न सकिएन\n" + +msgid "Usage: id [-a]\n" +msgstr "उपयोग: id [-a]\n" + +msgid "Usage: id\n" +msgstr "उपयोग: id\n" + +msgid " groups=" +msgstr " समूहहरू=" + +msgid "" +" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +"with -u)\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -S, --set set lastlog record to current time (usable " +"only with -u)\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n" +msgstr "" + +msgid "Username Port From Latest" +msgstr "सबै भन्दा पछिल्लो बाट पोर्ट प्रयोगकर्ता नाम" + +msgid "Username Port Latest" +msgstr "सबैभन्दा पछिल्लो पोर्ट प्रयोगकर्ता नाम" + +msgid "**Never logged in**" +msgstr "**Never logged in**" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthe output might be incorrect.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthey will not be updated.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n" +msgstr "%s: पासवर्ड फाइल अद्यावधिक गर्न सकिएन\n" + +#, c-format +msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Usage: %s [-p] [name]\n" +msgstr "उपयोग: %s [-p] [name]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n" +msgstr " %s [-p] [-h host] [-f name]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] -r host\n" +msgstr " %s [-p] -r host\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'" +msgstr "" + +msgid "Invalid login time" +msgstr "अवैध लगइन समय" + +msgid "" +"\n" +"System closed for routine maintenance" +msgstr "" +"\n" +"रुटिन संभारको लागि प्रणाली बन्द गरियो" + +msgid "" +"\n" +"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]" +msgstr "" +"\n" +"[बाइपास जडान विच्छेदन भयो --मूल लगइनलाई अनुमति छ । ]" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" +msgstr "" + +msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +msgstr "" +"utmp प्रविष्टि भएन । तपाईँले \"login\" गर्दा ज्यादै न्यून तह \"sh\" बाट कार्यन्वयन " +"गर्नुपर्छ" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Login timed out after %u seconds.\n" +msgstr "" +"\n" +"%d सेकेण्ड पछि लगइन समय समाप्त भयो ।\n" + +#, c-format +msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" +msgstr "लगइन: PAM असफल भयो, परित्याग गरिदै: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s login: " +msgstr "%s लगइन: " + +msgid "login: " +msgstr "लगइन: " + +#, fuzzy, c-format +msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n" +msgstr "बढेको प्रयासहरको अधिक्तम संख्या (%d)\n" + +msgid "login: abort requested by PAM\n" +msgstr "लगइन: PAM द्वारा अनुरोध गरिएको परित्याग\n" + +msgid "Login incorrect" +msgstr "लगइन गलत छ" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot find user (%s)\n" +msgstr "%s: रेखा %d: प्रयोगकर्ता फेला पार्न सकिएन %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"%s लगइन: " + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s" +msgstr "%s: फोर्क गर्दा असफल: %s" + +#, c-format +msgid "TIOCSCTTY failed on %s" +msgstr "" + +msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout." +msgstr "चेतावनी: अस्थायी लगआउट पछि लगइन पुन: सक्षम गर्नुहोस् ।" + +#, c-format +msgid "Last login: %s on %s" +msgstr "अन्तिम लगइन: %s मा %s" + +#, c-format +msgid "Last login: %.19s on %s" +msgstr "अन्तिम लगइन: %s मा %.19s" + +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " %.*s बाट" + +msgid "" +"login time exceeded\n" +"\n" +msgstr "" +"लगइन समय बढ्यो\n" +"\n" + +#, fuzzy +msgid "Usage: logoutd\n" +msgstr "उपयोग: id\n" + +#, c-format +msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: can't open group file\n" +msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n" +msgstr "%s: समूह फाइल खोल्न सकिदैन\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n" +msgstr "%s: विशेषधिकारहरू छोड्न असफल भयो (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n" +msgstr "%s: विशेषधिकारहरू छोड्न असफल भयो (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" +msgstr "%s: अति लामो फाँट\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +msgstr "%s: अवैध डाइरेक्ट्री '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " +"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" +msgstr "उपयोग: newgrp [-] [group]\n" + +msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n" +msgstr "उपयोग: sg group [[-c] आदेश]\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n" +msgstr "%s: विशेषधिकारहरू छोड्न असफल भयो (%s)\n" + +#, fuzzy +msgid "Invalid password.\n" +msgstr "पुरानो पासवर्ड: " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failure forking: %s\n" +msgstr "%s: फोर्क गर्दा असफल: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n" +msgstr "%s: प्रयोगकर्ता %s अवस्थित छैन\n" + +msgid "too many groups\n" +msgstr "अति धेरै समूहहरू\n" + +#, c-format +msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " +"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +msgid " -b, --badnames allow bad names\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --system create system accounts\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n" +msgstr "%s: समूह %s अवस्थित छैन\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid user ID '%s'\n" +msgstr "%s: अवैध प्रयोगकर्ता नाम '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid user name '%s'\n" +msgstr "%s: अवैध प्रयोगकर्ता नाम '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: invalid line\n" +msgstr "%s: रेखा %d: अवैध रेखा\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n" +msgstr "%s: प्रयोगकर्ता %s का लागि प्रविष्टि अद्यावधिक गर्न सकिएन\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: can't create user\n" +msgstr "%s: रेखा %d: GID सिर्जना गर्न सकिएन\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: can't create group\n" +msgstr "%s: रेखा %d: GID सिर्जना गर्न सकिएन\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: प्रयोगकर्ता %s अवस्थित छैन\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update password\n" +msgstr "%s: रेखा %d: पासवर्ड अद्यावधिक गर्न सकिएन\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n" +msgstr "%s: रेखा %d: mkdir असफल भयो\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgstr "%s: रेखा %d: chown असफल भयो\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update entry\n" +msgstr "%s: रेखा %d: प्रविष्टि अद्यावधिक गर्न सकिएन\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s: विशेषधिकारहरू छोड्न असफल भयो (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't find subordinate user range\n" +msgstr "%s: यो %s सिर्जना गर्न सकिदैन\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't find subordinate group range\n" +msgstr "%s: समूह फाइल अद्यावधिक गर्न सकिएन\n" + +msgid "" +" -a, --all report password status on all accounts\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -d, --delete delete the password for the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -e, --expire force expire the password for the named " +"account\n" +msgstr "" + +msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -l, --lock lock the password of the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid " -q, --quiet quiet mode\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -S, --status report password status on the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "Old password: " +msgstr "पुरानो पासवर्ड: " + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"नयाँ पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस् (%d को न्युनतम, %d को अधिक्तम क्यारेक्टरहरू)\n" +"कृपया सानो र ठूलो अक्षरहरू र नम्बरहरुको मिलान प्रयोग गर्नुहोस् ।\n" + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"नयाँ पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस् (%d को न्युनतम, %d को अधिक्तम क्यारेक्टरहरू)\n" +"कृपया सानो र ठूलो अक्षरहरू र नम्बरहरुको मिलान प्रयोग गर्नुहोस् ।\n" + +msgid "New password: " +msgstr "नयाँ पासवर्ड : " + +msgid "Try again." +msgstr "फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।" + +msgid "" +"\n" +"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)." +msgstr "" +"\n" +"चेतावनी: कम्जोर पासवर्ड (जे भए पनि यसलाई प्रयोग गर्न फेरी यसलाई प्रविष्ट गर्नुहोस्) ।" + +msgid "They don't match; try again.\n" +msgstr "तिनीहरू मेल खाँदैनन्; फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed.\n" +msgstr "%s को लागि पासवर्ड परिवर्तन गर्न सकिदैन ।\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n" +msgstr "%s को लागि पासवर्ड परिवर्तन गर्न सकिदैन ।\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this " +"account.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgstr "%s: रेपोजिटरी %s समर्थित छैन\n" + +#, c-format +msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n" +msgstr "" +"%s: यस %s को लागि तपाईवले पासवर्ड सूचना दृश्य गर्न वा परिमार्जन गर्न सक्नुहुन्न ।\n" + +#, c-format +msgid "Changing password for %s\n" +msgstr "%s को लागि पासवर्ड परिवर्तन गरिदैछ\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s is unchanged.\n" +msgstr "%s को लागि पासवर्ड परिवर्तन हुन सकिदैन ।\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: password changed.\n" +msgstr "पासवर्ड परिवर्तन भयो ।" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: password expiry information changed.\n" +msgstr "पासवर्ड समाप्ति चेतावनी" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "उपयोग: %s [आगत]\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "उपयोग: %s [आगत]\n" + +msgid " -q, --quiet report errors only\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n" +msgstr "" + +msgid "invalid password file entry" +msgstr "अवैध पासवर्ड फाइल प्रविष्टि" + +msgid "duplicate password entry" +msgstr "नक्कली पासवर्ड प्रविष्टि" + +#, c-format +msgid "invalid user name '%s'\n" +msgstr "अवैध प्रयोगकर्ता नाम '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid user ID '%lu'\n" +msgstr "अवैध प्रयोगकर्ता नाम '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "user '%s': no group %lu\n" +msgstr "प्रयोगकर्ता %s: समूह छैन %u\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n" +msgstr "प्रयोगकर्ता %s: डाइरेक्ट्री %s अवस्थित छैन\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n" +msgstr "प्रयोगकर्ता %s: कार्यक्रम %s अवस्थित छैन\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "no tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "create tcb directory for %s?" +msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot lock %s.\n" +msgstr "%s: फाइल %s ताल्चा मार्न सकिदैन\n" + +#, c-format +msgid "no matching password file entry in %s\n" +msgstr "यो %s मा मेल खाने पासवर्ड फाइल प्रविष्टि छैन\n" + +#, c-format +msgid "add user '%s' in %s? " +msgstr "'%s' मा %s प्रयोगकर्ता थप्नुहुन्छ ? " + +#, c-format +msgid "" +"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" + +msgid "invalid shadow password file entry" +msgstr "अवैध स्याडो पासवर्ड फाइल प्रविष्टि" + +msgid "duplicate shadow password entry" +msgstr "नक्कलि स्याडो पासवर्ड प्रविष्टि" + +#, c-format +msgid "user %s: last password change in the future\n" +msgstr "प्रयोगकर्ता %s: अन्तिम पासवर्ड भविष्यमा परिवर्तन हुनेछ\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot sort entries in %s\n" +msgstr "%s: फाइल %s खोल्न सकिएन\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't work with tcb enabled\n" +msgstr "%s: फाइल पुन:लेखन गर्न सकिएन\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n" +msgstr "" + +msgid "Access to su to that account DENIED.\n" +msgstr "su बाट त्यो खातामा पहुँच गर्न अस्वीकार गरियो ।\n" + +msgid "Password authentication bypassed.\n" +msgstr "पासवर्ड प्रमाणीकरण बाइपास गरियो ।\n" + +msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n" +msgstr " कृपया प्रमाणीकरणको रुपमा तपाईँको आफ्नो पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस् ।\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot fork user shell\n" +msgstr "%s: फाइल %s ताल्चा मार्न सकिदैन\n" + +#, c-format +msgid "%s: signal malfunction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: signal masking malfunction\n" +msgstr "" + +msgid "Session terminated, terminating shell..." +msgstr "" + +#, c-format +msgid " ...killed.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid " ...waiting for child to terminate.\n" +msgstr "" + +msgid " ...terminated.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" +" -h, --help display this help message and exit\n" +" -, -l, --login make the shell a login shell\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" +" keep the same shell\n" +" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n" +"\n" +"If no username is given, assume root.\n" +msgstr "" +"उपयोग: su [options] [login]\n" +"\n" +"विकल्पहरू:\n" +" -c, --आदेश COMMAND\t\t शेल आह्वान गर्न आदेश पास गर्नुहोस्\n" +" -h, --मद्दत\t\t\t ले यो मद्दत संदेशलाई प्रदर्शन गर्दछ र बन्द गर्दछ\n" +" -, -l, --लगइन\t\tशेललाई एउटा लगइन शेल बनाउँछ \n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment\t ले परिवेश चलहरू पुन: सेट गर्दैन\n" +" र उही शेल\t\t\t\t राख्दछ\n" +" -s, --शेल SHELL\t\t पूर्वनिर्धारित पासवर्डको सट्टामा SHELL प्रयोग गर्दछ\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: %s\n" +"(Ignored)\n" +msgstr "" +"%s: %s\n" +"(उपेक्षा गरियो)\n" + +#, c-format +msgid "You are not authorized to su %s\n" +msgstr "तपाईँ su %s मा प्रमाणिकरण हुनुहुन्न\n" + +msgid "(Enter your own password)" +msgstr "(तपाईँको आफ्नै पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्)" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Authentication failure\n" +msgstr "%s: PAM आधिकरण असफल भयो\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n" +msgstr "तपाईँ su %s मा प्रमाणिकरण हुनुहुन्न\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "No passwd entry for user '%s'\n" +msgstr "मूलको लागि पासवर्ड प्रविष्टि छैन'" + +#, c-format +msgid "%s: must be run from a terminal\n" +msgstr "%s: टर्मिनलबाट चल्नुपर्छ\n" + +#, c-format +msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgstr "%s: pam_start: त्रुटि %d\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n" +msgstr "%s: डाइरेक्ट्री %s लाई %s मा पुन:नामकरण गर्न सकिदैन\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot execute %s\n" +msgstr "%s कार्यान्वयन गर्न सकिएन" + +msgid "No password file" +msgstr "पासवर्ड फाइल होइन" + +msgid "TIOCSCTTY failed" +msgstr "" + +msgid "No password entry for 'root'" +msgstr "मूलको लागि पासवर्ड प्रविष्टि छैन'" + +msgid "" +"\n" +"Type control-d to proceed with normal startup,\n" +"(or give root password for system maintenance):" +msgstr "" +"\n" +"सामन्य सुरुवात संगै प्रक्रिया गर्न control-d टाइप गर्नुहोस्,\n" +"(वा प्रणाली संभारको लागि मूल पासवर्ड दिनुहोस्):" + +msgid "Entering System Maintenance Mode" +msgstr "प्रणाली संभार मोड प्रविष्टि गरिदैछ" + +#, c-format +msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" +msgstr "%s: नयाँ पूर्वनिर्धारित फाइल सिर्जना गर्न सकिएन\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgstr "%s: नयाँ पूर्वनिर्धारित फाइल सिर्जना गर्न सकिएन\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open new defaults file\n" +msgstr "%s: नयाँ पूर्वनिर्धारित फाइल खोल्न सकिएन\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line too long in %s: %s..." +msgstr "%s: रेखा %d: chown असफल भयो\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n" +msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: rename: %s: %s\n" +msgstr "%s: पुन:नामकरण गर्नुहोस्: %s" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +msgstr "%s: समूह '%s' NIS समूह हो ।\n" + +#, c-format +msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" +msgstr "%s: अति धेरै समूहरू निर्दिष्ट गरिएको छ (max %d) ।\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +" %s -D\n" +" %s -D [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "उपयोग: %s [आगत]\n" + +msgid " --badnames do not check for bad names\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of " +"the\n" +" new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n" +msgstr "" + +msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n" +msgstr "" + +msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -D, --defaults print or change default useradd " +"configuration\n" +msgstr "" + +msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new " +"account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n" +" account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n" +" account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +" faillog databases\n" +msgstr "" + +msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n" +" the user\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n" +" (non-unique) UID\n" +msgstr "" + +msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -U, --user-group create a group with the same name as the " +"user\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user " +"mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" +msgstr "%s: अवैध डाइरेक्ट्री '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid comment '%s'\n" +msgstr "%s: अवैध टिप्पणी '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home directory '%s'\n" +msgstr "%s: अवैध गृह डाइरेक्ट्री '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e\n" +msgstr "%s: स्याडो पासवर्डहरुको लागि -e को आवश्यक पर्दछ\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -f\n" +msgstr "%s: स्याडो पासवर्डहरुको लागि -f को आवश्यक पर्दछ\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgstr "%s: अवैध फाँट '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid shell '%s'\n" +msgstr "%s: अवैध शेल '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n" +msgstr "%s: चेतावनी: %s चाँहि %s को स्वामित्वमा छैन\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot rewrite password file\n" +msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n" +msgstr "%s: पासवर्ड फाइल पुन:लेखन गर्न सकिएन\n" + +#, c-format +msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n" +msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n" +msgstr "%s: विशेषधिकारहरू छोड्न असफल भयो (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: error updating files\n" +msgid "%s: error while duplicating string %s\n" +msgstr "%s: फाइलहरू अद्यावधिक गर्दा त्रुटि\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n" +msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n" +msgstr "%s: अवैध गृह डाइरेक्ट्री '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n" +msgstr "मेलबक्स प्रापक परिवर्तन गर्न असफल भयो" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n" +msgstr "%s: रेखा %d: chown असफल भयो\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n" +msgstr "%s: रेखा %d: chown असफल भयो\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n" +msgstr "" + +msgid "Creating mailbox file" +msgstr "मेल बाकस फाइल सिर्जना गर्दै" + +msgid "" +"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n" +msgstr "समूह मेल फेला परेन । ०६०० मोड द्वारा प्रयोगकर्ता मेल बाकस फाइल सिर्जना गर्दैछ ।\n" + +msgid "Setting mailbox file permissions" +msgstr "मेल बाकस फाइल अनुमतिहरू मिलाउदै" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists\n" +msgstr "%s: प्रयोगकर्ता %s अवस्थित छ\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n" +msgstr "" +"%s: समूह %s अवस्थित छ - यदि तपाईँ यो प्रयोगकर्तालाई त्यो समूहमा थप्न चाहनुहुन्छ भने, -g " +"प्रयोग गर्नुहोस् ।\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create user\n" +msgstr "%s: यो %s सिर्जना गर्न सकिदैन\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: UID %lu is not unique\n" +msgstr "%s: UID %u अद्वितिय होइन\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create group\n" +msgstr "%s: यो %s सिर्जना गर्न सकिदैन\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n" +msgstr "%s: यो %s सिर्जना गर्न सकिदैन\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n" +msgstr "%s: यो %s सिर्जना गर्न सकिदैन\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: warning: the home directory already exists.\n" +#| "Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgid "" +"%s: warning: the home directory %s already exists.\n" +"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgstr "" +"%s: चेतावनी: गृह डाइरेक्ट्री पहिल्यै अवस्थित छ ।\n" +"यसमा स्केल डाइरेक्ट्रीबाट कुनै फाइल प्रतिलिपी भएको छैन ।\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --force force removal of files,\n" +" even if not owned by user\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the " +"user\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n" +msgstr "%s: NIS ग्राहकमा प्रयोगकर्ता '%s' परिवर्तन गर्न सकिदैन ।\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n" +msgstr "%s: समूह %s हटाउन सकिदैन जुन अर्को प्रयोगकर्ताको लागि प्राथमिक समूह हो ।\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n" +msgstr "%s: डाइरेक्ट्री %s लाई %s मा पुन:नामकरण गर्न सकिदैन\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n" +msgstr "%s: अवैध गृह डाइरेक्ट्री '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n" +msgstr "%s: चेतावनी: हट्न सक्दैन " + +#, c-format +msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n" +msgstr "%s: %s चाँहि %s को स्वामित्वमा छैन, हटिरहेको छैन\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n" +msgstr "%s: विशेषधिकारहरू छोड्न असफल भयो (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n" +msgstr "%s: डाइरेक्ट्री %s लाई %s मा पुन:नामकरण गर्न सकिदैन\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" +msgstr "%s: डाइरेक्ट्री %s लाई %s मा पुन:नामकरण गर्न सकिदैन\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +msgstr "%s: प्रयोगकर्ता %s NIS प्रयोगकर्ता हो\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" +msgstr "%s: अवैध गृह डाइरेक्ट्री '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n" +msgstr "%s: हट्ने डाइरेक्ट्री होइन %s (प्रयोगकर्ता %s को गृह हटाउँछ)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgid "%s: error removing subvolume %s\n" +msgstr "%s: डाइरेक्ट्री हटाउँदा त्रुटि %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgstr "%s: डाइरेक्ट्री हटाउँदा त्रुटि %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n" +msgstr "" + +msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" + +msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +msgstr "" + +msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" +" mentioned by the -G option without removing\n" +" the user from other groups\n" +msgstr "" + +msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +msgstr "" + +msgid " -L, --lock lock the user account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n" +" new location (use only with -d)\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +msgstr "" + +msgid " -U, --unlock unlock the user account\n" +msgstr "" + +msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n" +msgstr "" + +msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n" +msgstr "" + +msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n" +msgstr "" + +msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " +"account\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n" +msgstr "%s: प्रयोगकर्ता %s अवस्थित छ\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n" +msgstr "%s: अवैध मिति '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n" +msgstr "%s: अवैध मिति '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: no options\n" +msgstr "%s: फाइल %s खोल्न सकिएन\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n" +msgstr "%s: -e र -f को लागि स्याडो पासवर्डहरुको आवश्यक छ\n" + +#, c-format +msgid "%s: UID '%lu' already exists\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: directory %s exists\n" +msgstr "%s: डाइरेक्ट्री %s अवस्थित छ\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed " +"and no home directories are created.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory" +msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s" +msgstr "%s: चेतावनी: पुरानो गृह डाइरेक्ट्री पूर्णरुपले हटाउन असफल भयो %s" + +#, c-format +msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +msgstr "%s: डाइरेक्ट्री %s लाई %s मा पुन:नामकरण गर्न सकिदैन\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" +msgstr "%s: चेतावनी: %s चाँहि %s को स्वामित्वमा छैन\n" + +msgid "failed to change mailbox owner" +msgstr "मेलबक्स प्रापक परिवर्तन गर्न असफल भयो" + +msgid "failed to rename mailbox" +msgstr "मेल बक्सलाई पुन:नामकरण गर्न असफल भयो" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: विशेषधिकारहरू छोड्न असफल भयो (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "%s: विशेषधिकारहरू छोड्न असफल भयो (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: विशेषधिकारहरू छोड्न असफल भयो (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "%s: विशेषधिकारहरू छोड्न असफल भयो (%s)\n" + +#, c-format +msgid "" +"You have modified %s.\n" +"You may need to modify %s for consistency.\n" +"Please use the command '%s' to do so.\n" +msgstr "" + +msgid " -g, --group edit group database\n" +msgstr "" + +msgid " -p, --passwd edit passwd database\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgstr "%s: विशेषधिकारहरू छोड्न असफल भयो (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s is unchanged\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: %s परिवर्तन हुदैन\n" + +#, fuzzy +msgid "failed to create scratch directory" +msgstr "मेल बक्सलाई पुन:नामकरण गर्न असफल भयो" + +#, fuzzy +msgid "failed to drop privileges" +msgstr "%s: विशेषधिकारहरू छोड्न असफल भयो (%s)\n" + +#, fuzzy +msgid "Couldn't get file context" +msgstr "फाइल ताल्चा मार्न सकिदैन" + +msgid "setfscreatecon () failed" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "failed to gain privileges" +msgstr "%s: विशेषधिकारहरू छोड्न असफल भयो (%s)\n" + +msgid "Couldn't lock file" +msgstr "फाइल ताल्चा मार्न सकिदैन" + +msgid "Couldn't make backup" +msgstr "जगेडा बनाउँन सकिदैन" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s returned with status %d\n" +msgstr "%s: %s /etc/passwd मा फेला परेन\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s killed by signal %d\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "failed to open scratch file" +msgstr "%s: समूह फाइल खोल्न असक्षम भयो\n" + +#, fuzzy +msgid "failed to unlink scratch file" +msgstr "%s: अति लामो फाँट\n" + +#, fuzzy +msgid "failed to stat edited file" +msgstr "मेल बक्सलाई पुन:नामकरण गर्न असफल भयो" + +#, fuzzy +msgid "failed to allocate memory" +msgstr "मेलबक्स प्रापक परिवर्तन गर्न असफल भयो" + +#, fuzzy +msgid "failed to create backup file" +msgstr "मेल बक्सलाई पुन:नामकरण गर्न असफल भयो" + +#, c-format +msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n" +msgstr "%s: पुन:भण्डारण गर्न सकिदैन %s: %s (तपाईँको परिवर्तनहरू %s मा छ)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: अवैध डाइरेक्ट्री '%s'\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: %s [input]\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: vipw [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "उपयोग: %s [आगत]\n" + +#~ msgid "malloc(%d) failed\n" +#~ msgstr "malloc(%d) असफल भयो\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +#~ "LAST_DAY\n" +#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -l, --list show account aging information\n" +#~ " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MIN_DAYS\n" +#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MAX_DAYS\n" +#~ " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "उपयोग:प्रयोगकर्ता [विकल्पहरू] परिवर्तन गर्नुहोस्\n" +#~ "\n" +#~ " विकल्पहरू:\n" +#~ " -d, --अन्तिम दिन LAST_DAY\t ले LAST_DAY मा परिवर्तन भएको अन्तिम पासवर्ड सेट\n" +#~ "\t\t\t\tगर्दछ\n" +#~ " -E, --समाप्त मिति EXPIRE_DATE\t ले EXPIRE_DATE मा खाता समाप्त मिति सेट " +#~ "गर्दछ\n" +#~ " -h, --help\t\t\t ले यो मद्दत संदेशलाई प्रदर्शित र बन्द गर्दछ\n" +#~ " -I, --निष्क्रिय INACTIVE\t ले म्याद समाप्त भएपछि निष्क्रिय पासवर्ड सेट गर्दछ\n" +#~ "\t\t\t\tto INACTIVE\n" +#~ " -l, --सूचि\t\t\t ले खाता अवधि सूचना देखाउँछ\n" +#~ " -m, --न्युनतम दिन MIN_DAYS\tपासवर्ड अघि दिनहरुको न्युनतम संख्या सेट गर्दछ\n" +#~ "\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n" +#~ " -M, --अधिकमत दिन MAX_DAYS\tपासवर्ड अघि दिनहरुको न्युनतम संख्या सेट गर्दछ\n" +#~ "\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n" +#~ " -W, --चेतावनी दिन WARN_DAYS\t ले WARN_DAYS मा समाप्त भएको चेतावनी दिनहरू " +#~ "सेट \n" +#~ "\t\t\t\tगर्दछ\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n" +#~ msgstr "%s: PAM आधिकरण असफल भयो\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n" +#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n" +#~ msgstr "" +#~ "उपयोग: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n" +#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n" +#~ msgstr "उपयोग: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" +#~ " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +#~ " the MD5 algorithm\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "उपयोग: पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस् [options]\n" +#~ "\n" +#~ "विकल्पहरू:\n" +#~ " -e, --गुप्तिकृत\tआपूर्ति भएका पासवर्डहरू गुप्तिकृत छन\n" +#~ " -h, --मद्दत\t\tले यो मद्दत संदेशलाई प्रदर्शित र बन्द गर्छ\n" +#~ " -m, --md5\t\tले DES को सट्टामा MD5 प्रयोग गर्छ जब आपूर्ति भएको\n" +#~ "\t\t\tपासवर्डहरू गुप्तिकृत भएको हुदैन\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "उपयोग: userdel [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "विकल्पहरू:\n" +#~ " -f, --force\t\t\tप्रयोगकर्ताले प्राप्त नगरेता पनि, फाइलहरुको हटाईमा जोड गर्दछ\n" +#~ " -h, --help\t\t\tयो मद्दत संदेशलाई प्रदर्शन गर्छ र बनद गर्दछ\n" +#~ " -r, --remove\t\t\tगृह डाइरेक्ट्री र मेल स्पूललाई हटाउँछ \n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n" +#~ msgstr "उपयोग: अवधि {-f|-c}\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "%s: cannot open file %s\n" +#~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: फाइल %s खोल्न सकिएन\n" + +#~ msgid "Usage: groupdel group\n" +#~ msgstr "उपयोग: groupdel समूह नाम\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n" +#~ msgstr "उपयोग: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n" +#~ msgstr "उपयोग: %s [-r] [-s] [group]\n" + +#~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n" +#~ msgstr "%s: -s र -r मिल्दोजुल्दो छैन\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: groupdel group\n" +#~ msgid "Usage: grpconv\n" +#~ msgstr "उपयोग: groupdel समूह नाम\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: groupdel group\n" +#~ msgid "Usage: grpunconv\n" +#~ msgstr "उपयोग: groupdel समूह नाम\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: lastlog [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -b, --before DAYS print only lastlog records older than " +#~ "DAYS\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent " +#~ "than DAYS\n" +#~ " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified " +#~ "LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "उपयोग: lastlog [options]\n" +#~ "\n" +#~ "विकल्पहरू:\n" +#~ " -b, --DAYS अगाडि\t DAYS भन्दा पुरानो अन्तिम लग रेकर्ड मुद्रण गर्दछ\n" +#~ " -h, --मद्दत\t\tयो मद्दत संदेशलाई प्रदर्शन गर्छ र बन्द गर्दछ\n" +#~ " -t, --समय DAYS\t DAYS भन्दा धेरै नविन अन्तिम लग रेकर्डहरू मात्र मुद्रण गर्दछ\n" +#~ " -u, --प्रयोगकर्ता LOGIN\t निर्दिष्ट गरिएको LOGIN संगै अन्तिम लग रेकर्डहरू मुद्रण " +#~ "गर्दछ\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --all report password status on all accounts\n" +#~ " -d, --delete delete the password for the named " +#~ "account\n" +#~ " -e, --expire force expire the password for the named " +#~ "account\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +#~ " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -l, --lock lock the password of the named account\n" +#~ " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MIN_DAYS\n" +#~ " -q, --quiet quiet mode\n" +#~ " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +#~ " -S, --status report password status on the named " +#~ "account\n" +#~ " -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +#~ " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MAX_DAYS\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "उपयोग: पासवर्ड [विकल्पहरू] [लगइन]\n" +#~ "\n" +#~ "विकल्पहरू:\n" +#~ " -a, --सबै\t\t\t सबै खातामा पासवर्ड स्थिति प्रतिवेदन गर्दछ\n" +#~ " -d, --मेट्नुहोस्\t\t\t नामकरण गरिएको खाताको लागि पासवर्ड मेट्दछ\n" +#~ " -e, --समाप्त हुनु\t\t\t नामकरण गरिएको खाताको लागि पासवर्ड समाप्त गर्न जोड " +#~ "गर्दछ\n" +#~ " -h, --मद्दत\t\t\t यो मद्दत संदेशलाई प्रदर्शन गर्दछ र बन्द गर्दछ\n" +#~ " -k, --टोकनहरू राख्नुहोस्\t\tयदि समाप्त भएमा मात्र पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्\n" +#~ " -i, --निस्क्रिय INACTIVE\t समाप्ति पछ निस्क्रियमा निस्क्रिय पासवर्ड सेट गर्नुहोस्\n" +#~ " -l, --ताल्चा मार्नुहोस्\t\t\t नामकरण गरिएको खाता ताल्चा मार्नुहोस्\n" +#~ " -n, --न्युनतम दिनहरू MIN_DAYS\t ले MIN_DAYS मा पासवर्ड\n" +#~ "\t\t\t\t परिवर्तन गर्नु अघि दिनहरुको न्युनतम नम्बरलाई सेट गर्दछ\n" +#~ " -q, --अन्त्य गर्नुहोस्\t\t\tअन्त्य मोड\n" +#~ " -r, --रेपोजिटरी REPOSITORY\t रेपोजिटरीमा पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस् " +#~ "REPOSITORY \n" +#~ " -S, --वस्तुस्थिति\t\t\t नामकरण गरिएको खातामा पासवर्ड वस्तुस्थिति प्रतिवेदन गर्दछ\n" +#~ " -u, --अनलग गर्नुहोस्\t\t\t नामकरण गरिएको खाता अनलग गर्नुहोस्\n" +#~ " -w, --चेतावनी दिनहरू WARN_DAYS\t WARN_DAYS मा समाप्त भएको चेतावनी दिनहरू सेट\n" +#~ "\t\t\t\tगर्नुहोस्\n" +#~ " -x, --अधिक्तम दिनहरू MAX_DAYS\t ले MAX_DAYS मा\n" +#~ "\t\t\t\tपासवरड परिवर्तन गर्नु अघि दिनहरुको अधिक्तम नम्बरलाई सेट गर्दछ\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" +#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n" +#~ msgstr "उपयोग: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" +#~ msgstr "उपयोग: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: id\n" +#~ msgid "Usage: pwconv\n" +#~ msgstr "उपयोग: id\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: id\n" +#~ msgid "Usage: pwunconv\n" +#~ msgstr "उपयोग: id\n" + +#~ msgid "Unknown id: %s\n" +#~ msgstr "अज्ञात id: %s\n" + +#~ msgid "No shell\n" +#~ msgstr "शेल होइन\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: userdel [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -f, --force force removal of files,\n" +#~ " even if not owned by user\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "उपयोग: userdel [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "विकल्पहरू:\n" +#~ " -f, --force\t\t\tप्रयोगकर्ताले प्राप्त नगरेता पनि, फाइलहरुको हटाईमा जोड गर्दछ\n" +#~ " -h, --help\t\t\tयो मद्दत संदेशलाई प्रदर्शन गर्छ र बनद गर्दछ\n" +#~ " -r, --remove\t\t\tगृह डाइरेक्ट्री र मेल स्पूललाई हटाउँछ \n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +#~ " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +#~ " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +#~ " -a, --append append the user to the supplemental " +#~ "GROUPS\n" +#~ " mentioned by the -G option without " +#~ "removing\n" +#~ " the user from other groups\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +#~ " -L, --lock lock the user account\n" +#~ " -m, --move-home move contents of the home directory to " +#~ "the\n" +#~ " new location (use only with -d)\n" +#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " +#~ "password\n" +#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +#~ " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +#~ " -U, --unlock unlock the user account\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "उपयोगिता: usermod [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "विकल्पहरू:\n" +#~ " -a, --append GROUP\t\tबाँकि GROUP मा प्रयोगकर्ता थप गर्नुहोस् \n" +#~ " -c, --comment COMMENT\t\t GECOS फाँटको नयाँ मान\n" +#~ " -d, --home HOME_DIR\t\tप्रयोगकर्ता खाताका लागि नयाँ गृह डाइरेक्टरी\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE\tखाता म्याद समाप्ति EXPIRE_DATE मा सेट " +#~ "गर्नुहोस्\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE\tम्याद समाप्ति पछि पासवर्ड निस्क्रिय पार्नुहोस्\n" +#~ "\t\t\t\tto INACTIVE\n" +#~ " -g, --gid GROUP\t\t GROUP लाई नयाँ प्राथमिक समूहको रुपमा प्रयोग गर्न दवाद " +#~ "दिनुहोस्\n" +#~ " -G, --groups GROUPS\t\tबाँकि GROUPS को नयाँ सूची\n" +#~ " -h, --help\t\t\tयो मद्दत सन्देश प्रदर्शन गर्नुहोस् र निस्कनुहोस्\n" +#~ " -l, --login NEW_LOGIN\t\tलगइन नामको नयाँ मान\n" +#~ " -L, --lock\t\t\tप्रयोगकरता खाता ताल्चा मार्नुहोस्\n" +#~ " -m, --move-home\t\tगृह डाइरेक्टरिको सामग्रिहरू नयाँ स्थानमा सार्नुहोस् \n" +#~ "\t\t\t\tlocation ( -d संग मात्रै प्रयोग गर्नुहोस्)\n" +#~ " -o, --non-unique\t\tनक्कली प्रयोग गर्न अनुमति दिनुहोस् (अमौलिक) UID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD\tनयाँ पासवर्डका लागि गुप्तिकृत प्रयोग गर्नुहोस्\n" +#~ " -s, --shell SHELL\t\tप्रयोगकर्ता खाताका लागि नयाँ लगइन शेल\n" +#~ " -u, --uid UID\t\t\tप्रयोगकर्ता खाताका लागि नयाँ UID\n" +#~ " -U, --unlock\t\t\tप्रयोगकर्ता खाताको ताल्चा खोल्नुहोस्\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s: no flags given\n" +#~ msgstr "%s: झण्डाहरू दिएको छैन\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: vipw [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --group edit group database\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -p, --passwd edit passwd database\n" +#~ " -q, --quiet quiet mode\n" +#~ " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +#~ " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "उपयोग: vipw [options]\n" +#~ "\n" +#~ "विकल्पहरू:\n" +#~ " -g, --group\t\t\tसमूह डेटाबेस सम्पादन गर्दछ\n" +#~ " -h, --help\t\t\tयो मद्दत संदेशलाई प्रदर्शन गर्छ र बन्द गर्दछ\n" +#~ " -p, --passwd\t\t\tपासवर्ड डेटाबेस सम्पादन गर्दछ\n" +#~ " -q, --quiet \t\t\tअन्त्य मोड\n" +#~ " -s, --shadow\t\t\t स्याडो वा जि स्याडो डेटाबेस सम्पादन गर्दछ\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: %s [input]\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "उपयोग: %s [आगत]\n" + +#~ msgid "%s: can't create %s\n" +#~ msgstr "%s: यो %s सिर्जना गर्न सकिदैन\n" + +#~ msgid "%s: can't chown %s\n" +#~ msgstr "%s: स्वामित्व परिवर्तन गर्न सकिदैन %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: faillog [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --all display faillog records for all users\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC " +#~ "seconds\n" +#~ " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +#~ " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +#~ " -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +#~ "DAYS\n" +#~ " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains " +#~ "failure\n" +#~ " counters and limits (if used with -r, -m " +#~ "or -l\n" +#~ " options) only for user with LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "उपयोग: असफल लग [options]\n" +#~ "\n" +#~ "विकल्पहरू:\n" +#~ " -a, --सबै\t\t\t ले सबै प्रयोगकर्ताहरुको लागि असफल लगको रेकर्डहरू प्रदर्शन गर्दछ\n" +#~ " -h, --मद्दत\t\t\t ले यो मद्दत संदेशलाई प्रदर्शन गर्छ र बन्द गर्दछ\n" +#~ " -l, --ताल्चा मार्ने समय SEC\t\t ले SEC सेकेण्डमा लगइन लग खाता असफल भएपछि \n" +#~ " -m, --अधिक्तम MAX\t\t ले अधिक्तम असफल लगइन काउन्टरहरू MAX मा सेट गर्दछ\n" +#~ " -r, --पुन:सेट गर्नु\t\t\t ले असफल लगइनहरुको काउन्टरलाई पुन:सेट गर्दछ\n" +#~ " -t, --समय DAYS\t\t ले समयको भन्दा धेरै नयाँ असफल लग रेकर्डहरू प्रदर्शन गर्दछ\n" +#~ " -u, --प्रयोगकर्ता LOGIN\t\t ले असफल लगइन प्रदर्शन गर्छ वा असफल काउन्टरहरू\n" +#~ "\t\t\t\tर सीमाहरू (यदि -r, -m वा -l विकल्पहरू संगै प्रयोग भयो भने) मात्र संभार " +#~ "गर्दछ\n" +#~ "\t\t\t\tप्रयोगकर्ताको लागि LOGIN संगै \n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -f, --force force exit with success status if the\n" +#~ " specified group already exists\n" +#~ " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" +#~ " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n" +#~ " (non-unique) GID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n" +#~ " -r, --system create a system account\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "उपयोग: groupadd [विकल्प] समूह\n" +#~ "\n" +#~ "विकल्पहरू:\n" +#~ " -f, --जोड दिनुहोस्\t\t यदि निर्दिष्ट गरिएको छ भने सफल स्थिति सहित जोड दिन " +#~ "बन्द \n" +#~ "\t\t\t\tहुन्छ समूह पहिल्यै अवस्थित छ\n" +#~ " -g, --gid GID\t\tनयाँ समूहको लागि GID प्रयोग गर्नुहोस्\n" +#~ " -h, --मद्दत\t\t\t ले यो मद्दत संदेशलाई प्रदर्शन गर्छ र बन्द गर्छ\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE\t\toverrides /etc/login.defs defaults\n" +#~ " -o, --non-unique\t\t ले नक्कली संगै समूह सिर्जना गर्न अनुमति दिन्छ\n" +#~ "\t\t\t\t(non-unique) GID\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n" +#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by " +#~ "GROUP\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " +#~ "password\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "उपयोग: groupadd [विकल्प] समूह\n" +#~ "\n" +#~ "विकल्पहरू:\n" +#~ " -f, --जोड दिनुहोस्\t\t यदि निर्दिष्ट गरिएको छ भने सफल स्थिति सहित जोड दिन " +#~ "बन्द \n" +#~ "\t\t\t\tहुन्छ समूह पहिल्यै अवस्थित छ\n" +#~ " -g, --gid GID\t\tनयाँ समूहको लागि GID प्रयोग गर्नुहोस्\n" +#~ " -h, --मद्दत\t\t\t ले यो मद्दत संदेशलाई प्रदर्शन गर्छ र बन्द गर्छ\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE\t\toverrides /etc/login.defs defaults\n" +#~ " -o, --non-unique\t\t ले नक्कली संगै समूह सिर्जना गर्न अनुमति दिन्छ\n" +#~ "\t\t\t\t(non-unique) GID\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n" +#~ " home directory\n" +#~ " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user " +#~ "account\n" +#~ " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n" +#~ " -D, --defaults print or save modified default useradd\n" +#~ " configuration\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n" +#~ " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n" +#~ " user account\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" +#~ " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +#~ " faillog databases\n" +#~ " -m, --create-home create home directory for the new user\n" +#~ " account\n" +#~ " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n" +#~ " (overrides /etc/login.defs)\n" +#~ " -N, --no-user-group do not create a group with the same name " +#~ "as\n" +#~ " the user\n" +#~ " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n" +#~ " (non-unique) UID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n" +#~ " account\n" +#~ " -r, --system create a system account\n" +#~ " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n" +#~ " -u, --uid UID force use the UID for the new user " +#~ "account\n" +#~ " -U, --user-group create a group with the same name as the " +#~ "user\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "उपयोग: useradd [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "विकल्पहरू:\n" +#~ " -b, --base-dir BASE_DIR\tनयाँ प्रयोगकर्ता खाताको लागि बेस डाइरेक्ट्री\n" +#~ "\t\t\t\tगृह डाइरेक्ट्री\n" +#~ " -c, --comment COMMENT\t\tनयाँ प्रयोगकर्ता खाताको लागि GECOS फाँट सेट गर्दछ\n" +#~ " -d, --home-dir HOME_DIR\t नयाँ प्रयोगकर्ता खाताको लागि गृह डाइरेक्ट्री\n" +#~ " -D, --defaults\t\tपरिमार्जित पूर्वनिर्धारित थप प्रयोगकर्ता मुद्रण गर्नुहोस् वा " +#~ "बचत\n" +#~ "\t\t\t\tगर्नुहोस् कनफिगरेसन\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE\t ले EXPIRE_DATE मा खाता समाप्ति मिति सेट " +#~ "गर्दछ\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE\tले मिति समाप्ति पछि पासवर्डलाई INACTIVE मा सेट " +#~ "गर्दछ\n" +#~ " -g, --gid GROUP\t\tनयाँ प्रयोगकर्ता खाताको लागि GROUP प्रयोग गर्न जोड गर्दछ\n" +#~ " -G, --groups GROUPS\t\t नयाँको लागि परिपूरक समूहहरुको सूचि\n" +#~ "\t\t\t\tप्रयोगकर्ता खाता\n" +#~ " -h, --help\t\t\tयो मद्दत संदेशलाई प्रदर्शन गर्छ र बन्द गर्दछ\n" +#~ " -k, --skel SKEL_DIR\t\tएउटा वैकल्पिक स्केल डाइरेक्ट्री निर्दिष्ट गर्नुहोस्\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE\t\t /etc/login.defs पूर्वनिर्धारणहरू अधिलेखन गर्दछ\n" +#~ " -m, --create-home\t\tनयाँ प्रयोगकर्ताको लागि गृह डाइरेक्ट्री सिर्जना गर्दछ\n" +#~ "\t\t\t\tखाता\n" +#~ " -o, --non-unique\t\tनक्कली संग प्रयोगकर्ता सिर्जना गर्न अनुमति दिन्छ\n" +#~ "\t\t\t\t(non-unique) UID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD\t नयाँ प्रयोगकर्ताको लागि गुप्तिकृत पासवर्ड प्रयोग " +#~ "गर्दछ\n" +#~ "\t\t\t\tखाता\n" +#~ " -s, --shell SHELL\t\t नयाँ प्रयोगकर्ता खाताको लागि लगइन शेल\n" +#~ " -u, --uid UID\t\t\t नयाँ प्रयोगकर्ता खाताको लागि UID प्रयोग गर्न जोड दिन्छ\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Password set to expire." +#~ msgstr "समाप्तिलाई पासवर्ड सेट गरियो ।" + +#~ msgid "%s: can't lock password file\n" +#~ msgstr "%s: पासवर्ड फाइलमा ताल्चा मार्न सकिदैन\n" + +#~ msgid "%s: can't open password file\n" +#~ msgstr "%s: पासवर्ड फाइल खोल्न सकिएन\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: स्याडो पासवर्ड फाइल ताल्चा मार्न सकिएन\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: स्याडो पासवर्ड फाइल खोल्न सकिएन\n" + +#~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: स्याडो पासवर्ड फाइल पुन:लेखन गर्न सकिएन\n" + +#~ msgid "%s: can't rewrite password file\n" +#~ msgstr "%s: पासवर्ड फाइल पुन:लेखन गर्न सकिएन\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: स्याडो पासवर्ड फाइल अद्यावधिक गर्न सकिएन\n" + +#~ msgid "\tFull Name: %s\n" +#~ msgstr "\tपूरा नाम: %s\n" + +#~ msgid "\tRoom Number: %s\n" +#~ msgstr "\tकोठा नम्बर: %s\n" + +#~ msgid "\tWork Phone: %s\n" +#~ msgstr "\tकार्य फोन: %s\n" + +#~ msgid "\tHome Phone: %s\n" +#~ msgstr "\tगृह फोन: %s\n" + +#~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n" +#~ msgstr "पासवर्ड फाइल ताल्चा मार्न सकिएन; फेरी पछि प्रयास गर्नुहोस् ।\n" + +#~ msgid "Error updating the password entry.\n" +#~ msgstr "पासवर्ड प्रविष्टिमा त्रुटि अद्यावधिक गरिदैछ ।\n" + +#~ msgid "Cannot commit password file changes.\n" +#~ msgstr "पासवर्ड फाइल परिवर्तनहरू कमिट गर्नु सकिएन ।\n" + +#~ msgid "Cannot unlock the password file.\n" +#~ msgstr "पासवर्ड फाइलबाट ताल्चा हटाउन सकिदैन ।\n" + +#~ msgid "%s: can't lock group file\n" +#~ msgstr "%s: समूह फाइल ताल्चा मार्न सकिदैन\n" + +#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n" +#~ msgstr "%s: जि स्याडो फाइल ताल्चा मार्न सकिएन\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow file\n" +#~ msgstr "%s: स्याडो फाइल खोल्न सकिएन\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error updating gshadow file\n" +#~ msgstr "%s: स्याडो फाइल अद्यावधिक गर्दा त्रुटि\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error updating group file\n" +#~ msgstr "%s: समूह प्रविष्टि अद्यावधिक गर्दा त्रुटि\n" + +#~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n" +#~ msgstr "%s: रेखा %d: अज्ञात समूह %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n" +#~ msgstr "%s: रेखा %d: प्रविष्टि अद्यावधिक गर्न सकिएन\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow file\n" +#~ msgstr "%s: स्याडो फाइल ताल्चा मार्न सकिएन\n" + +#~ msgid "%s: error updating shadow file\n" +#~ msgstr "%s: स्याडो फाइल अद्यावधिक गर्दा त्रुटि\n" + +#~ msgid "%s: error updating password file\n" +#~ msgstr "%s: पासवर्ड फाइल अद्यावधिक गर्दा त्रुटि\n" + +#~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n" +#~ msgstr "%s: रेखा %d: अज्ञात प्रयोगकर्ता %s\n" + +#~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n" +#~ msgstr "%s: रेखा %d: पासवर्ड प्रविष्टि अद्यावधिक गर्न सकिदैन\n" + +#~ msgid "%s: unknown user\n" +#~ msgstr "%s: अज्ञात प्रयोगकर्ता\n" + +#~ msgid "Unknown User: %s\n" +#~ msgstr "अज्ञात प्रयोगकर्ता: %s\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n" +#~ msgstr "उपयोग: %s [-r|-R] समूह\n" + +#~ msgid " %s [-a user] group\n" +#~ msgstr " %s [-एउटा प्रयोगकर्ता] समूह\n" + +#~ msgid " %s [-d user] group\n" +#~ msgstr " %s [-d प्रयोगकर्ता] समूह\n" + +#~ msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n" +#~ msgstr " %s [-A प्रयोगकर्ता,...] [-M प्रयोगकर्ता,...] समूह\n" + +#~ msgid " %s [-M user,...] group\n" +#~ msgstr " %s [-M प्रयोगकर्ता,...] समूह\n" + +#~ msgid "%s: can't get lock\n" +#~ msgstr "%s: ताल्चा प्राप्त गर्न सकिएन\n" + +#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n" +#~ msgstr "%s: स्याडो ताल्चा प्राप्त गर्न सकिएन\n" + +#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n" +#~ msgstr "%s: स्याडो फाइल पुन:लेखन गर्न सकिएन\n" + +#~ msgid "%s: can't unlock file\n" +#~ msgstr "%s: फाइल अनलग गर्न सकिएन\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry\n" +#~ msgstr "%s: प्रविष्टि अद्यावधिक गर्न सकिएन\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow entry\n" +#~ msgstr "%s: स्याडो प्रविष्टि अद्यावधिक गर्न सकिएन\n" + +#~ msgid "unknown group: %s\n" +#~ msgstr "अज्ञात समूह: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't close file\n" +#~ msgstr "%s: फाइल खोल्न सकिएन\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't close shadow file\n" +#~ msgstr "%s: स्याडो फाइल खोल्न सकिएन\n" + +#~ msgid "Who are you?\n" +#~ msgstr "तपाईँ को हो ?\n" + +#~ msgid "%s: unknown member %s\n" +#~ msgstr "%s: अज्ञात सदस्य %s\n" + +#~ msgid "%s: error adding new group entry\n" +#~ msgstr "%s: नयाँ समूह प्रविष्टि थप गर्दा त्रुटि\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n" +#~ msgstr "%s: समूह फाइल पुन:लेखन गर्न सकिएन\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: स्याडो समूह फाइल पुन:लेखन गर्न सकिएन\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock group file\n" +#~ msgstr "%s: समूह फाइल ताल्चा मार्न असक्षम भयो\n" + +#~ msgid "%s: unable to open group file\n" +#~ msgstr "%s: समूह फाइल खोल्न असक्षम भयो\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: स्याडो समूह फाइल ताल्चा मार्न असफल भयो\n" + +#~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: स्याडो समूह फाइल खोल्न असक्षम भयो\n" + +#~ msgid "%s: GID %u is not unique\n" +#~ msgstr "%s: GID %u अद्वितिय होइन\n" + +#~ msgid "%s: error removing group entry\n" +#~ msgstr "%s: समूह प्रविष्टि हटाउँदा त्रुटि\n" + +#~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n" +#~ msgstr "%s: स्याडो समूह प्रविष्टि हटाउँदा त्रुटि\n" + +#~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n" +#~ msgstr "%s: प्रयोगकर्ताको प्राइमेरी समूह हटाउन सकिएन ।\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "PAM authentication failed for\n" +#~ msgstr "%s: PAM आधिकरण असफल भयो\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to lock group file\n" +#~ msgstr "%s: समूह फाइल ताल्चा मार्न असक्षम भयो\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot close group file\n" +#~ msgstr "%s: समूह फाइल खोल्न सकिदैन\n" + +#~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n" +#~ msgstr "%s: %s /etc/group मा फेला परेन\n" + +#~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n" +#~ msgstr "%s: %u अद्वितिय GID होइन\n" + +#~ msgid "%s: %s is not a unique name\n" +#~ msgstr "%s: %s अद्वितिय नाम होइन\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n" +#~ msgstr "%s: पासवर्ड फाइल पुन:लेखन गर्न सकिएन\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock password file\n" +#~ msgstr "%s: पासवर्ड फाइल ताल्चा मार्न असक्षम छ\n" + +#~ msgid "%s: unable to open password file\n" +#~ msgstr "%s: पासवर्ड फाइल खोल्न असक्षम भयो\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n" +#~ msgstr "%s: यस %s का लागि स्याडो प्रविष्टि अद्यावधिक गर्न सकिएन\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n" +#~ msgstr "%s: यस %s समूहका लागि प्रविष्टि अद्यावधिक गर्न सकिएन\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: स्याडो समूह फाइल ताल्चा मार्न सकिदैन\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: स्याडो समूह फाइल खोल्न सकिएन\n" + +#~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n" +#~ msgstr "%s: स्याडो समूह %s हटाउन सकिएन\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: स्याडो समूह फाइल अद्यावधिक गर्न सकिएन\n" + +#~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: स्याडो समूह फाइल मेट्न सकिएन\n" + +#~ msgid "unknown UID: %u\n" +#~ msgstr "अज्ञात UID: %u\n" + +#~ msgid "unknown GID: %lu\n" +#~ msgstr "अज्ञात GID: %lu\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n" +#~ msgstr "%s: समूह %s अवस्थित छैन\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n" +#~ msgstr "%s: प्रयोगकर्ता %s अवस्थित छैन\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n" +#~ msgstr "%s: अवैध प्रयोगकर्ता नाम '%s'\n" + +#~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n" +#~ msgstr "%s: /etc/passwd ताल्चा मार्न सकिएन ।\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n" +#~ msgstr "%s: /etc/passwd ताल्चा मार्न सकिएन ।\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n" +#~ msgstr "%s: /etc/passwd ताल्चा मार्न सकिएन ।\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n" +#~ msgstr "%s: /etc/passwd ताल्चा मार्न सकिएन ।\n" + +#~ msgid "%s: can't open files\n" +#~ msgstr "%s: फाइलहरू खओल्न सकिएन\n" + +#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n" +#~ msgstr "%s: %s को लागि पासवर्ड प्रविष्टि अद्यावधिक गर्न सकिएन\n" + +#~ msgid "%s: can't lock passwd file\n" +#~ msgstr "%s: पासवर्ड फाइल ताल्चा मार्न सकिएन\n" + +#~ msgid "%s: can't open passwd file\n" +#~ msgstr "%s: पासवर्ड फाइल खोल्न सकिएन\n" + +#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n" +#~ msgstr "%s: यो %s का लागि स्याडो प्रविष्टि हटाउन सकिएन\n" + +#~ msgid "%s: can't update passwd file\n" +#~ msgstr "%s: पासवर्ड फाइल अद्यावधिक हुन सकेन\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n" +#~ msgstr "%s: प्रयोगकर्ता %s का लागि प्रविष्टि अद्यावधिक गर्न सकिएन\n" + +#~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: स्याडो पासवर्ड फाइल मेट्न सकिएन\n" + +#~ msgid "%s: unknown GID %s\n" +#~ msgstr "%s: अज्ञात GID %s\n" + +#~ msgid "%s: unknown group %s\n" +#~ msgstr "%s: अज्ञात समूह %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n" +#~ msgstr "%s: gshadow_group मा स्मृति भन्दा बाहिर\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: स्याडो पासवर्ड फाइल पुन:लेखन गर्न सकिएन\n" + +#~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: स्याडो पासवर्ड फाइल ताल्चा मार्न सकिएन\n" + +#~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: स्याडो पासवर्ड फाइल खोल्न सकिएन\n" + +#~ msgid "%s: error locking group file\n" +#~ msgstr "%s: समूह फाइल ताल्चा मार्दा त्रुटि\n" + +#~ msgid "%s: error opening group file\n" +#~ msgstr "%s: समूह फाइल खोल्दा त्रुटि\n" + +#~ msgid "%s: error locking shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: स्याडो समूह फाइल ताल्चा मार्दा त्रुटि\n" + +#~ msgid "%s: error opening shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: स्याडो समूह फाइल खोल्दा त्रुटि\n" + +#~ msgid "%s: error adding new password entry\n" +#~ msgstr "%s: नयाँ पासवर्ड प्रविष्टि थप्दा त्रुटि\n" + +#~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n" +#~ msgstr "%s: नयाँ स्याडो पासवर्ड प्रविष्टि थप्दा त्रुटि\n" + +#~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n" +#~ msgstr "%s: चेतावनी: CREATE_HOME समर्थित छैन, कृपया सट्टामा -m प्रयोग गर्नुहोस् ।\n" + +#~ msgid "%s: error updating group entry\n" +#~ msgstr "%s: समूह प्रविष्टि अद्यावधिक गर्दा त्रुटि\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n" +#~ msgstr "%s: समूह प्रविष्टि अद्यावधिक गर्दा त्रुटि\n" + +#~ msgid "%s: cannot open group file\n" +#~ msgstr "%s: समूह फाइल खोल्न सकिदैन\n" + +#~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: स्याडो समूह फाइल खोल्न सकिदैन\n" + +#~ msgid "%s: error deleting password entry\n" +#~ msgstr "%s: पासवर्ड प्रविष्टि मेट्दा त्रुटि\n" + +#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n" +#~ msgstr "%s: स्याडो पासवर्ड प्रविष्टि मेट्दा त्रुटि\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n" +#~ msgstr "%s: नयाँ समूह प्रविष्टि थप गर्दा त्रुटि\n" + +#~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n" +#~ msgstr "%s: uid %lu अद्वितिय होइन\n" + +#~ msgid "%s: error changing password entry\n" +#~ msgstr "%s: पासवर्ड प्रविष्टि परिवर्तन गर्दा त्रुटि\n" + +#~ msgid "%s: error removing password entry\n" +#~ msgstr "%s: पासवर्ड प्रविष्टि हटाउँदा त्रुटि\n" + +#~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n" +#~ msgstr "%s: स्याडो पासवर्ड प्रविष्टि हटाउँदा त्रुटि\n" + +#~ msgid "%s: can't get unique GID\n" +#~ msgstr "%s: अद्वितिय GID प्राप्त गर्न सकिएन\n" + +#~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'" +#~ msgstr "'%'.200s' बाट %.100s'मा" + +#~ msgid " on '%.100s'" +#~ msgstr "'%.100s' मा" + +#~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n" +#~ msgstr "%s: रेखा %d: UID सिर्जना गर्न सकिएन\n" + +#~ msgid "%s: name %s is not unique\n" +#~ msgstr "%s: नाम %s अद्वितिय होइन\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: chgpasswd [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n" +#~ " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n" +#~ " -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n" +#~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "उपयोग: पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस् [options]\n" +#~ "\n" +#~ "विकल्पहरू:\n" +#~ " -e, --गुप्तिकृत\tआपूर्ति भएका पासवर्डहरू गुप्तिकृत छन\n" +#~ " -h, --मद्दत\t\tले यो मद्दत संदेशलाई प्रदर्शित र बन्द गर्छ\n" +#~ " -m, --md5\t\tले DES को सट्टामा MD5 प्रयोग गर्छ जब आपूर्ति भएको\n" +#~ "\t\t\tपासवर्डहरू गुप्तिकृत भएको हुदैन\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "No password.\n" +#~ msgstr "पासवर्ड फाइल होइन\n" + +#~ msgid "Sorry.\n" +#~ msgstr "माफ दिनुहोस् ।\n" + +#~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n" +#~ msgstr "माफ दिनुहोस्, %s को लागि अहिले पासवर्ड परिवर्तन गर्न सकिदैन ।\n" + +#~ msgid "Sorry." +#~ msgstr "माफ गर्नुहोस्।" diff --git a/po/nl.gmo b/po/nl.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..966449b --- /dev/null +++ b/po/nl.gmo diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po new file mode 100644 index 0000000..824991b --- /dev/null +++ b/po/nl.po @@ -0,0 +1,2957 @@ +# dutch po-file for shadow +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Bart Cornelis <cobaco@linux.be>, 2004, 2006. +# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014-2019. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: shadow_1_4.8\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-23 14:59-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-23 23:33+0100\n" +"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" +"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" +"In %s staan meerdere regels met als naam '%s'. Gelieve dit met pwck of grpck " +"te repareren.\n" + +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "niet door libcrypt ondersteunde encryptiemethode? (%s)\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +msgstr "configuratiefout - kan waarde %s niet ontleden: '%s'" + +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "Kon geen ruimte toewijzen voor de configuratie-info.\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" +msgstr "" +"configuratiefout - onbekend item '%s' (waarschuw een systeembeheerder)\n" + +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "%s: nscd werd niet normaal beëindigd (signaal %d)\n" + +#, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "%s: nscd sloot af met status %d\n" + +msgid "Password: " +msgstr "Wachtwoord: " + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "Wachtwoord van %s: " + +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "Kan auditinterface niet openen.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "" +"%s: kan context van vorige SELinux-proces niet verkrijgen: %s\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "[libsemanage]: %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "Kan geen instrument voor SELinux-beheer creëren\n" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "SELinux-beleid wordt niet beheerd\n" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "Kan het gebied met het SELinux-beleid niet lezen\n" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "Kan geen verbinding leggen om SELinux te beheren\n" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "Kan de SELinux-transactie niet beginnen\n" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "Kon de seuser van %s niet opvragen\n" + +#, c-format +msgid "Could not set serange for %s\n" +msgstr "Kon de serange van %s niet instellen\n" + +#, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "Kon de sename van %s niet instellen\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "Kon de aanmeldkoppeling van %s niet veranderen\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "Kan voor %s geen SELinux-aanmeldkoppeling maken\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "Kon voor %s geen naam instellen\n" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "Kon voor %s geen SELinuxgebruiker instellen\n" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "Kon voor %s geen aanmeldkoppeling toevoegen\n" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "Kan SELinuxbeheer niet initialiseren\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "Kan de gebruikerssleutel voor SELinux niet aanmaken\n" + +#, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "Kan de SELinuxgebruiker niet verifiëren\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "Kon de gebruikerskoppeling in SELinux niet veranderen\n" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "Kan in SELinux geen gebruikerskoppeling toevoegen\n" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "Kan de SELinux-transactie niet vastleggen\n" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" +"Geen aanmeldkoppeling gedefinieerd voor %s. OK als de standaardkoppeling " +"gebruikt werd\n" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "" +"Aanmeldkoppeling van %s werd in het beleid gedefinieerd en kan niet gewist " +"worden\n" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "Kon de aanmeldkoppeling van %s niet wissen" + +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: onvoldoende geheugen\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: kan de status niet opvragen van %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "%s: %s is geen map en ook geen symbolische koppeling.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: kan symbolische koppeling %s niet lezen: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "%s: verdacht lange symbolische koppeling: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s: kan map %s niet aanmaken: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "%s: kan eigenaar van %s niet wijzigen: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s: kan modus van %s niet wijzigen: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "%s: ontkoppelen: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s: kan map %s niet verwijderen: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: kan %s niet hernoemen naar %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s: kan %s niet verwijderen: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: kan symbolische koppeling %s niet aanmaken: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "%s: kan eigenaars van %s niet wijzigen: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s: kan status van symbolische koppeling %s niet opvragen: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "%s: waarschuwing: gebruiker %s heeft geen tcb-schaduwbestand.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" +"%s: noodsituatie: het tcb-schaduwbestand van %s is geen gewoon bestand met " +"st_nlink=1.\n" +"Het account is vergrendeld gebleven.\n" + +#, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: kan bestand %s niet openen: %s\n" + +#, c-format +msgid "Warning: unknown group %s\n" +msgstr "Waarschuwing: onbekende groep %s\n" + +msgid "Warning: too many groups\n" +msgstr "Waarschuwing: te veel groepen\n" + +msgid "Your password has expired." +msgstr "Uw wachtwoord is vervallen." + +msgid "Your password is inactive." +msgstr "Uw wachtwoord is niet actief." + +msgid "Your login has expired." +msgstr "Uw gebruikersnaam is vervallen." + +msgid " Contact the system administrator." +msgstr " Neem contact op met de systeembeheerder." + +msgid " Choose a new password." +msgstr " Kies een nieuw wachtwoord." + +msgid "You must change your password." +msgstr "U moet uw wachtwoord veranderen." + +#, c-format +msgid "Your password will expire in %ld days.\n" +msgstr "Uw wachtwoord vervalt binnen %ld dagen.\n" + +msgid "Your password will expire tomorrow." +msgstr "Uw wachtwoord vervalt morgen." + +msgid "Your password will expire today." +msgstr "Uw wachtwoord vervalt vandaag." + +msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgstr "Kan auditinterface niet openen - er wordt gestopt.\n" + +#, c-format +msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s" +msgstr "Kan eigenaar of modus van tty stdin niet veranderen: %s" + +#, c-format +msgid "%s: failed to unlock %s\n" +msgstr "%s: ontgrendelen van %s is mislukt\n" + +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +msgid ": " +msgstr ": " + +msgid "Environment overflow\n" +msgstr "Omgeving wordt te groot\n" + +#, c-format +msgid "You may not change $%s\n" +msgstr "U mag $%s niet veranderen\n" + +#, c-format +msgid "" +"%d failure since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgid_plural "" +"%d failures since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgstr[0] "" +"%d mislukte poging sinds u zich de laatste keer aanmeldde.\n" +"Die mislukte poging %s was op %s.\n" +msgstr[1] "" +"%d mislukte pogingen sinds u zich de laatste keer aanmeldde.\n" +"De laatste mislukte poging %s was op %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" +"%s: ongeldige configuratie: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" +msgstr "%s: ongeldige configuratie: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n" +msgstr "" +"%s: er is een fout opgetreden bij de poging de voorkeurs-GID te gebruiken: " +"%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" +msgstr "%s: toewijzen van geheugen is mislukt: %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "" +"%s: kan geen uniek systeem-GID verkrijgen (%s). Extra berichten worden " +"onderdrukt.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "" +"%s: kan geen uniek GID verkrijgen (%s). Extra berichten worden onderdrukt.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" +msgstr "" +"%s: kan geen uniek GID verkrijgen (er zijn geen GID's meer beschikbaar)\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), " +"SUB_GID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" +"%s: Ongeldige configuratie: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), " +"SUB_GID_COUNT (%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n" +msgstr "%s: Kan geen uniek ondergeschikt GID-bereik krijgen\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), " +"SUB_UID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" +"%s: Ongeldige configuratie: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), " +"SUB_UID_COUNT (%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n" +msgstr "%s: Kan geen uniek ondergeschikt UID-bereik krijgen\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" +"%s: ongeldige configuratie: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" +msgstr "%s: ongeldige configuratie: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n" +msgstr "" +"%s: er is een fout opgetreden bij het proberen de voorkeurs-UID te " +"gebruiken: %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "" +"%s: kan geen uniek systeem-UID verkrijgen (%s). Extra berichten worden " +"onderdrukt.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "" +"%s: kan geen uniek UID verkrijgen (%s). Extra berichten worden onderdrukt.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +msgstr "" +"%s: kan geen uniek UID verkrijgen (er zijn geen UID's meer beschikbaar)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" +msgstr "%s: Onvoldoende argumenten om %u-toewijzingen te vormen\n" + +#, c-format +msgid "%s: Memory allocation failure\n" +msgstr "%s: Geheugentoewijzingsfout\n" + +#, c-format +msgid "%s: subuid overflow detected.\n" +msgstr "%s: subuid-overloop gedetecteerd.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid map file %s specified\n" +msgstr "%s: Ongeldig omzettingsbestand %s opgegeven\n" + +#, c-format +msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n" +msgstr "%s: Kon prctl(PR_SET_KEEPCAPS) niet uitvoeren\n" + +#, c-format +msgid "%s: Could not seteuid to %d\n" +msgstr "%s: Kon seteuid niet op %d instellen\n" + +#, c-format +msgid "%s: Could not set caps\n" +msgstr "%s: Kon hoofdletters niet instellen\n" + +#, c-format +msgid "%s: snprintf failed!\n" +msgstr "%s: snprintf is mislukt!\n" + +#, c-format +msgid "%s: open of %s failed: %s\n" +msgstr "%s: openen van %s mislukte: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: write to %s failed: %s\n" +msgstr "%s: schrijven naar %s mislukte: %s\n" + +msgid "Too many logins.\n" +msgstr "Te veel aanmeldingen.\n" + +msgid "You have new mail." +msgstr "U heeft nieuwe e-mail ontvangen." + +msgid "No mail." +msgstr "Geen e-mail." + +msgid "You have mail." +msgstr "U heeft e-mail." + +msgid "no change" +msgstr "geen veranderingen" + +msgid "a palindrome" +msgstr "een palindroom" + +msgid "case changes only" +msgstr "enkel veranderingen van grote naar kleine letters (of omgekeerd)" + +msgid "too similar" +msgstr "te gelijkaardig" + +msgid "too simple" +msgstr "te simpel" + +msgid "rotated" +msgstr "geroteerd" + +msgid "too short" +msgstr "te kort" + +#, c-format +msgid "Bad password: %s. " +msgstr "Slecht wachtwoord: %s. " + +#, c-format +msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgstr "passwd: pam_start() is mislukt, fout %d\n" + +#, c-format +msgid "passwd: %s\n" +msgstr "passwd: %s\n" + +msgid "passwd: password unchanged\n" +msgstr "passwd: wachtwoord is niet veranderd\n" + +msgid "passwd: password updated successfully\n" +msgstr "passwd: wachtwoord is met succes aangepast\n" + +#, c-format +msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n" +msgstr "%s: PAM-modules die om echo vragen, worden niet ondersteund.\n" + +#, c-format +msgid "%s: conversation type %d not supported.\n" +msgstr "%s: conversatie van het type %d wordt niet ondersteund.\n" + +#, c-format +msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n" +msgstr "%s: (gebruiker %s) pam_start-fout %d\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"%s: (gebruiker %s) pam_chauthtok() is mislukt, fout:\n" +"%s\n" + +#, c-format +msgid "Incorrect password for %s.\n" +msgstr "Onjuist wachtwoord voor %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: multiple --root options\n" +msgstr "%s: meerdere --root-opties\n" + +#, c-format +msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: optie '%s' vereist een argument\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +msgstr "%s: afgeven van rechten is mislukt (%s)\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n" +msgstr "%s: ongeldig chroot-pad '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: krijg geen toegang tot chroot-map %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: kan chdir naar chroot-map %s niet uitvoeren: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" +msgstr "%s: chroot naar map %s lukt niet: %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n" +"Defaulting to DES.\n" +msgstr "" +"Ongeldige ENCRYPT_METHOD-waarde: '%s'.\n" +"Terugvallen op standaard DES.\n" + +#, c-format +msgid "Unable to cd to '%s'\n" +msgstr "Kan niet van map veranderen (cd) naar '%s'\n" + +msgid "No directory, logging in with HOME=/" +msgstr "Geen thuismap, er wordt aangemeld met HOME=/" + +#, c-format +msgid "Cannot execute %s" +msgstr "Kan %s niet uitvoeren" + +#, c-format +msgid "Invalid root directory '%s'\n" +msgstr "Ongeldige hoofdmap '%s'\n" + +#, c-format +msgid "Can't change root directory to '%s'\n" +msgstr "Kan de hoofdmap niet veranderen naar '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +msgstr "%s: gebruiker %s is momenteel aangemeld\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n" +msgstr "%s: gebruiker %s wordt momenteel door proces %d gebruikt\n" + +msgid "Unable to determine your tty name." +msgstr "Kan de naam van uw tty niet bepalen." + +msgid "No" +msgstr "Nee" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [opties] LOGIN\n" +"\n" +"Opties:\n" + +msgid "" +" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +"LAST_DAY\n" +msgstr "" +" -d, --lastday LAATSTE_DAG datum van laatste wachtwoordwijziging\n" +" instellen op LAATSTE_DAG\n" + +msgid "" +" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" +" -E, --expiredate VERVAL_DAG account-vervaldag instellen op VERVAL_DAG\n" + +msgid " -h, --help display this help message and exit\n" +msgstr " -h, --help deze hulptekst tonen en afsluiten\n" + +msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n" +msgstr "" +" -i, --iso8601 JJJJ-MM-DD gebruiken bij het afdrukken van " +"datums\n" + +msgid "" +" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -I, --inactive INACTIEF na het vervallen van het wachtwoord de\n" +" niet-actieve periode instellen op INACTIEF\n" + +msgid " -l, --list show account aging information\n" +msgstr "" +" -l, --list verouderingsinformatie over accounts tonen\n" + +msgid "" +" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" +" -m, --mindays MIN_DAGN het minimum aantal dagen voor een\n" +" wachtwoordwijziging instellen op MIN_DAGN\n" + +msgid "" +" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" +" -M, --maxdays MAX_DAGN het maximum aantal dagen voor een\n" +" wachtwoordwijziging instellen op MAX_DAGN\n" + +msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr " -R, --root CHROOT_MAP basismap voor chroot\n" + +msgid "" +" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" +" -W, --warndays MELD_DAGN aantal dagen dat voor wachtwoordverloop\n" +" gewaarschuwd wordt, instellen op MELD_DAGN\n" + +msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default" +msgstr "Voer de nieuwe waarde in of druk op Enter voor de standaardwaarde" + +msgid "Minimum Password Age" +msgstr "Minimumleeftijd voor wachtwoord" + +msgid "Maximum Password Age" +msgstr "Maximumleeftijd voor wachtwoord" + +msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Laatste wachtwoordverandering (JJJJ-MM-DD)" + +msgid "Password Expiration Warning" +msgstr "Waarschuwing voor wachtwoordverval" + +msgid "Password Inactive" +msgstr "Wachtwoord niet actief" + +msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Vervaldatum van account (JJJJ-MM-DD)" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "Laatste wachtwoordverandering\t\t\t\t: " + +msgid "never" +msgstr "nooit" + +msgid "password must be changed" +msgstr "wachtwoord moet veranderd worden" + +msgid "Password expires\t\t\t\t\t: " +msgstr "Wachtwoord vervalt\t\t\t\t\t: " + +msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: " +msgstr "Wachtwoord niet actief\t\t\t\t\t: " + +msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: " +msgstr "Account vervalt\t\t\t\t\t\t: " + +#, c-format +msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "Minimum aantal dagen tussen wachtwoordwijzigingen\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "Maximum aantal dagen tussen wachtwoordwijzigingen\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n" +msgstr "Aantal waarschuwingsdagen voor wachtwoordverval\t\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid date '%s'\n" +msgstr "%s: ongeldige datum '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n" +msgstr "%s: ongeldig numeriek argument '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n" +msgstr "%s: gebruik \"-l\" niet samen met andere opties\n" + +#, c-format +msgid "%s: Permission denied.\n" +msgstr "%s: toegang geweigerd.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" +msgstr "%s: kan uw gebruikersnaam niet bepalen.\n" + +#, c-format +msgid "%s: PAM: %s\n" +msgstr "%s: PAM: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n" +msgstr "%s: kan %s niet vergrendelen; probeer het later nog eens.\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open %s\n" +msgstr "%s: kan %s niet openen\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure while writing changes to %s\n" +msgstr "" +"%s: er trad een fout op tijdens het wegschrijven van veranderingen naar %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s: voorbereiden van het nieuwe %s-element '%s' is mislukt\n" + +#, c-format +msgid "%s: the shadow password file is not present\n" +msgstr "%s: het schaduwwachtwoordenbestand is afwezig\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: gebruiker '%s' bestaat niet in %s\n" + +#, c-format +msgid "Changing the aging information for %s\n" +msgstr "Verouderingsinformatie voor %s wordt aangepast\n" + +#, c-format +msgid "%s: error changing fields\n" +msgstr "%s: fout bij het aanpassen van de velden\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [LOGIN]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [opties] [LOGIN]\n" +"\n" +"Opties:\n" + +msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n" +msgstr "" +" -f, --full-name VOLLEDG_NAAM de volledige naam van de gebruiker wijzigen\n" + +msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n" +msgstr "" +" -h, --home-phone TEL_THUIS thuistelefoonnummer van de gebruiker " +"wijzigen\n" + +msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n" +msgstr "" +" -o, --other OVERIGE_INFO overige GECOS-info van gebruiker wijzigen\n" + +msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n" +msgstr "" +" -r, --room KAMER_NUMMER het kamernummer van de gebruiker wijzigen\n" + +msgid " -u, --help display this help message and exit\n" +msgstr " -u, --help deze hulptekst tonen en afsluiten\n" + +msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n" +msgstr "" +" -w, --work-phone TEL_WERK kantoortelefoonnummer van gebruiker " +"wijzigen\n" + +msgid "Full Name" +msgstr "Volledige naam" + +#, c-format +msgid "\t%s: %s\n" +msgstr "\t%s: %s\n" + +msgid "Room Number" +msgstr "Kamernummer" + +msgid "Work Phone" +msgstr "Telefoon werk" + +msgid "Home Phone" +msgstr "Telefoon thuis" + +msgid "Other" +msgstr "Varia" + +msgid "Cannot change ID to root.\n" +msgstr "Kan ID niet veranderen naar root.\n" + +#, c-format +msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "%s: naam bevat niet-ASCII tekens: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid name: '%s'\n" +msgstr "%s: ongeldige naam: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "%s: kamernummer bevat niet-ASCII tekens: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid room number: '%s'\n" +msgstr "%s: ongeldig kamernummer: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n" +msgstr "%s: '%s' voor 'telefoon werk' is ongeldig\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n" +msgstr "%s: '%s' voor 'telefoon thuis' is ongeldig\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n" +msgstr "%s: '%s' bevat niet-ASCII tekens\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n" +msgstr "%s: '%s' bevat ongeldige tekens\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: gebruiker '%s' bestaat niet\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +msgstr "%s: kan gebruiker '%s' niet veranderen op NIS-client.\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +msgstr "%s: '%s' is de NIS-master voor deze client.\n" + +#, c-format +msgid "Changing the user information for %s\n" +msgstr "De gebruikersinformatie over %s wordt veranderd\n" + +#, c-format +msgid "%s: fields too long\n" +msgstr "%s: velden zijn te lang\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [opties]\n" +"\n" +"Opties:\n" + +#, c-format +msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n" +msgstr " -c, --crypt-method METHODE de encryptiemethode (een van %s)\n" + +msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +msgstr "" +" -e, --encrypted ingevoerde wachtwoorden worden versleuteld\n" + +msgid "" +" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +" the MD5 algorithm\n" +msgstr "" +" -m, --md5 het wachtwoord in klare tekst\n" +" met het MD5-algoritme versleutelen\n" + +msgid "" +" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA or BCRYPT\n" +" crypt algorithms\n" +msgstr "" +" -s, --sha-rounds aantal rondes voor de SHA of BCRYPT\n" +" encryptie-algoritmes\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" +msgstr "%s: vlag %s is enkel toegelaten in combinatie met vlag %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n" +msgstr "%s: de vlaggen -c, -e, en -m zijn exclusief\n" + +#, c-format +msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" +msgstr "%s: niet-ondersteunde encryptiemethode: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: line too long\n" +msgstr "%s: regel %d: regel is te lang\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: missing new password\n" +msgstr "%s: regel %d: nieuw wachtwoord ontbreekt\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n" +msgstr "" +"%s: mislukte versleuteling van het wachtwoord met toegevoegde willekeurige " +"bits (salt) '%s': %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: regel %d: groep '%s' bestaan niet\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s: regel %d: kon het nieuwe %s-item '%s' niet voorbereiden\n" + +#, c-format +msgid "%s: error detected, changes ignored\n" +msgstr "%s: fout gevonden, aanpassingen genegeerd\n" + +#, c-format +msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n" +msgstr "%s: (regel %d, gebruiker %s) wachtwoord niet gewijzigd\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: regel %d: gebruiker '%s' bestaat niet\n" + +msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +msgstr "" +" -s, --shell SHELL nieuwe login-shell voor gebruikersaccount\n" + +msgid "Login Shell" +msgstr "Login-shell" + +#, c-format +msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" +msgstr "U mag de shell voor '%s' niet aanpassen.\n" + +#, c-format +msgid "Changing the login shell for %s\n" +msgstr "De login-shell voor %s wordt aangepast\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid entry: %s\n" +msgstr "%s: ongeldig element: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s: %s is geen geldige shell\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning: %s does not exist\n" +msgstr "%s: waarschuwing: %s bestaat niet\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" +msgstr "%s: waarschuwing: %s is niet uitvoerbaar\n" + +msgid " -c, --check check the user's password expiration\n" +msgstr "" +" -c, --check de wachtwoordvervaldatum van gebruiker\n" +" controleren\n" + +msgid "" +" -f, --force force password change if the user's " +"password\n" +" is expired\n" +msgstr "" +" -f, --force wachtwoordwijziging verplichten als het\n" +" wachtwoord van de gebruiker vervallen is\n" + +#, c-format +msgid "%s: options %s and %s conflict\n" +msgstr "%s: opties %s en %s zijn strijdig\n" + +#, c-format +msgid "%s: unexpected argument: %s\n" +msgstr "%s: onverwachte parameter: %s\n" + +msgid " -a, --all display faillog records for all users\n" +msgstr "" +" -a, --all aanmeldingsfouten van alle gebruikers tonen\n" + +msgid "" +" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC " +"seconds\n" +msgstr "" +" -l, --lock-secs SEC het account gedurende SEC seconden\n" +" vergrendelen na een aanmeldingsfout\n" + +msgid "" +" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +msgstr "" +" -m, --maximum MAX het maximum aantal toegelaten\n" +" aanmeldingsfouten instellen op MAX\n" + +msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +msgstr "" +" -r, --reset tellers van aanmeldingsfouten\n" +" terug op nul instellen\n" + +msgid "" +" -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" +" -t, --time DAGEN aanmeldingsfouten recenter dan DAGEN tonen\n" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n" +" counters and limits (if used with -r, -m,\n" +" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n" +msgstr "" +" -u, --user GEBRUIKER/BEREIK aanmeldingsfouten tonen of tellers en " +"limieten\n" +" van aanmeldingsfouten beheren (indien\n" +" gecombineerd met -r, -m of -l)\n" +" voor de vermelde GEBRUIKERS(s)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s: kon regel betreffende UID %lu niet opvragen\n" + +msgid "Login Failures Maximum Latest On\n" +msgstr "Gebruiker Fouten Maximum Laatste Op\n" + +#, c-format +msgid " [%lus left]" +msgstr " [%lus over]" + +#, c-format +msgid " [%lds lock]" +msgstr " [%lds grendel]" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n" +msgstr "" +"%s: terugzetten van teller van aanmeldingsfouten mislukte voor UID %lu\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n" +msgstr "%s: instellen van een maximum voor UID %lu is mislukt\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n" +msgstr "%s: kan vergrendelingstijd voor UID %lu niet instellen\n" + +#, c-format +msgid "%s: Unknown user or range: %s\n" +msgstr "%s: onbekende gebruiker of bereik: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" +msgstr "%s: kan grootte van %s niet opvragen: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to write %s: %s\n" +msgstr "%s: wegschrijven van %s is mislukt: %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [option] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [optie] GROEP\n" +"\n" +"Opties:\n" + +msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n" +msgstr " -a, --add GEBRUIKER GEBRUIKER toevoegen aan GROEP\n" + +msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" +msgstr " -d, --delete GEBRUIKER GEBRUIKER verwijderen uit GROEP\n" + +msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr " -Q, --root CHROOT_MAP basismap voor chroot\n" + +msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" +msgstr " -r, --remove-password het wachtwoord van GROEP verwijderen\n" + +msgid "" +" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" +msgstr "" +" -R, --restrict toegang tot GROEP tot zijn leden beperken\n" + +msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" +msgstr " -M, --members GEBRUIKER,... de ledenlijst van GROEP instellen\n" + +msgid "" +" -A, --administrators ADMIN,...\n" +" set the list of administrators for GROUP\n" +msgstr "" +" -A, --administrators ADMIN,...\n" +" de lijst van beheerders van GROEP instellen\n" + +msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" +msgstr "" +"Opties kunnen niet gecombineerd worden, met uitzondering van de opties -A en " +"-M.\n" + +msgid "The options cannot be combined.\n" +msgstr "De opties kunnen niet gecombineerd worden.\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n" +msgstr "%s: shadow-groepswachtwoorden zijn vereist voor -A\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: groep '%s' bestaat niet in %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure while closing read-only %s\n" +msgstr "%s: fout bij het sluiten van alleen-lezen %s\n" + +#, c-format +msgid "Changing the password for group %s\n" +msgstr "Het wachtwoord van groep %s wordt veranderd\n" + +msgid "New Password: " +msgstr "Nieuw wachtwoord: " + +msgid "Re-enter new password: " +msgstr "Nieuw wachtwoord bevestigen: " + +msgid "They don't match; try again" +msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen; probeer het nog eens" + +#, c-format +msgid "%s: Try again later\n" +msgstr "%s: U kunt het later nog eens proberen\n" + +#, c-format +msgid "Adding user %s to group %s\n" +msgstr "Gebruiker %s wordt toegevoegd aan groep %s\n" + +#, c-format +msgid "Removing user %s from group %s\n" +msgstr "Gebruiker %s wordt verwijderd uit groep %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n" +msgstr "%s: gebruiker '%s' is geen lid van '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not a tty\n" +msgstr "%s: Is geen tty\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [opties] GROEP\n" +"\n" +"Opties:\n" + +msgid "" +" -f, --force exit successfully if the group already " +"exists,\n" +" and cancel -g if the GID is already used\n" +msgstr "" +" -f, --force met succes afsluiten als de groep al " +"bestaat,\n" +" en -g annuleren als de GID al in gebruik is\n" + +msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +msgstr " -g, --gid GID GID gebruiken voor de nieuwe groep\n" + +msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n" +msgstr "" +" -K, --key SLEUTEL=WAARDE standaarden uit /etc/login.defs " +"overschrijven\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n" +" (non-unique) GID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique het aanmaken van groepen met een identiek\n" +" (niet-uniek) GID toestaan\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new " +"group\n" +msgstr "" +" -p, --password WACHTWOORD dit versleuteld wachtwoord gebruiken\n" +" voor de nieuwe groep\n" + +msgid " -r, --system create a system account\n" +msgstr " -r, --system een systeem-account aanmaken\n" + +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr " -P, --prefix PREFIX_MAP map-prefix\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" +msgstr "%s: '%s' is geen geldige groepsnaam\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" +msgstr "%s: ongeldige groeps-ID '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n" +msgstr "%s: -K vereist SLEUTEL=WAARDE\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' already exists\n" +msgstr "%s: groep '%s' bestaat reeds\n" + +#, c-format +msgid "%s: GID '%lu' already exists\n" +msgstr "%s: GID '%lu' bestaat reeds\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n" +msgstr "%s: kan opschoningsdienst niet instellen.\n" + +msgid "" +" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/" +"* files\n" +msgstr "" +" -P, --prefix PREFIX_MAP prefix-map waarin de /etc/*-bestanden staan\n" + +msgid "" +" -f, --force delete group even if it is the primary group " +"of a user\n" +msgstr "" +" -f, --force groep verwijderen, ook al is het\n" +" de primaire groep van een gebruiker\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" +msgstr "%s: kan item '%s' uit %s niet verwijderen\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" +msgstr "%s: kan de primaire groep van gebruiker '%s' niet verwijderen\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: groep '%s' bestaat niet\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +msgstr "%s: groep '%s' is een NIS-groep\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is the NIS master\n" +msgstr "%s: %s is de NIS-master\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" +msgstr "%s: gebruiker '%s' is reeds lid van '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n" +msgstr "%s: onvoldoende geheugen. Kan %s niet bijwerken.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [action]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [opties] [actie]\n" +"\n" +"Opties:\n" + +msgid "" +" -g, --group groupname change groupname instead of the user's " +"group\n" +" (root only)\n" +msgstr "" +" -g, --group groepsnaam de groepsnaam in plaats van de groep van de\n" +" gebruiker wijzigen(uitsluitend " +"systeembeheerder)\n" + +msgid "\n" +msgstr "\n" + +msgid "Actions:\n" +msgstr "Acties:\n" + +msgid "" +" -a, --add username add username to the members of the group\n" +msgstr "" +" -a, --add gebruikersnaam gebruikersnaam toevoegen als groepslid\n" + +msgid "" +" -d, --delete username remove username from the members of the " +"group\n" +msgstr "" +" -d, --delete gebruikersnaam gebruikersnaam als groepslid verwijderen\n" + +msgid " -p, --purge purge all members from the group\n" +msgstr " -p, --purge alle leden uit de groep verwijderen\n" + +msgid " -l, --list list the members of the group\n" +msgstr " -l, --list de leden van de groep weergeven\n" + +#, c-format +msgid "%s: your groupname does not match your username\n" +msgstr "%s: uw groepsnaam komt niet overeen met uw gebruikersnaam\n" + +#, c-format +msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" +msgstr "%s: enkel de systeembeheerder kan de optie -g/--group gebruiken\n" + +msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n" +msgstr " -g, --gid GID het groeps-ID naar GID veranderen\n" + +msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n" +msgstr " -n, --new-name NIEUWE_GROEP de naam veranderen naar NIEUWE_GROEP\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique gebruik van een identiek (niet-uniek) GID " +"toestaan\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n" +" PASSWORD\n" +msgstr "" +" -p, --password WACHTWOORD het wachtwoord veranderen naar dit " +"(versleuteld)\n" +" WACHTWOORD\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid group name '%s'\n" +msgstr "%s: ongeldige groepsnaam '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +msgstr "%s: groep %s is een NIS-groep\n" + +#, c-format +msgid "%s: unknown user %s\n" +msgstr "%s: onbekende gebruiker %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [opties] [group [gshadow]]\n" +"\n" +"Opties:\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [opties] [group]\n" +"\n" +"Opties:\n" + +msgid "" +" -r, --read-only display errors and warnings\n" +" but do not change files\n" +msgstr "" +" -r, --read-only fouten en waarschuwingen tonen\n" +" maar bestanden niet veranderen\n" + +msgid " -s, --sort sort entries by UID\n" +msgstr " -s, --sort elementen volgens UID sorteren\n" + +#, c-format +msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" +msgstr "%s: -s en -r zijn niet compatibel\n" + +msgid "invalid group file entry" +msgstr "ongeldige regel in het bestand group" + +#, c-format +msgid "delete line '%s'? " +msgstr "regel '%s' verwijderen? " + +msgid "duplicate group entry" +msgstr "identiek element in het bestand group" + +#, c-format +msgid "invalid group name '%s'\n" +msgstr "ongeldige groepsnaam '%s'\n" + +#, c-format +msgid "invalid group ID '%lu'\n" +msgstr "ongeldig groeps-ID '%lu'\n" + +#, c-format +msgid "group %s: no user %s\n" +msgstr "groep %s: geen gebruiker %s\n" + +#, c-format +msgid "delete member '%s'? " +msgstr "lid '%s' verwijderen? " + +#, c-format +msgid "no matching group file entry in %s\n" +msgstr "geen element in %s dat overeenkomt met dat in het bestand group\n" + +#, c-format +msgid "add group '%s' in %s? " +msgstr "groep '%s' toevoegen aan %s? " + +#, c-format +msgid "" +"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" +"groep %s heeft een regel in %s, maar het wachtwoordveld in %s is niet 'x'\n" + +msgid "invalid shadow group file entry" +msgstr "ongeldig element in het shadow-groepsbestand" + +msgid "duplicate shadow group entry" +msgstr "identiek element in shadow-groepsbestand" + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n" +msgstr "shadow-groep %s: geen gebruiker %s met systeembeheerdersrechten \n" + +#, c-format +msgid "delete administrative member '%s'? " +msgstr "" +"over systeembeheerdersrechten beschikkende gebruiker '%s' verwijderen? " + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no user %s\n" +msgstr "shadow-groep %s: geen gebruiker %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: the files have been updated\n" +msgstr "%s: de bestanden zijn bijgewerkt\n" + +#, c-format +msgid "%s: no changes\n" +msgstr "%s: geen aanpassingen\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot delete %s\n" +msgstr "%s: kan %s niet verwijderen\n" + +msgid "Usage: id [-a]\n" +msgstr "Gebruik: id [-a]\n" + +msgid "Usage: id\n" +msgstr "Gebruik: id\n" + +msgid " groups=" +msgstr " groepen=" + +msgid "" +" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n" +msgstr "" +" -b, --before DAGEN enkel lastlog-items ouder dan DAGEN tonen\n" + +msgid "" +" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +"with -u)\n" +msgstr "" +" -C, --clear lastlog-informatie over een gebruiker\n" +" leegmaken (enkel met -u te gebruiken)\n" + +msgid "" +" -S, --set set lastlog record to current time (usable " +"only with -u)\n" +msgstr "" +" -S, --set lastlog-informatie instellen op de\n" +" huidige tijd (enkel met -u te gebruiken)\n" + +msgid "" +" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" +" -t, --time DAGEN enkel lastlog-items recenter dan DAGEN " +"tonen\n" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n" +msgstr "" +" -u, --user GEBRUIKER lastlog-informatie over GEBRUIKER tonen\n" + +msgid "Username Port From Latest" +msgstr "Gebruikersnaam Poort Vanaf Laatste" + +msgid "Username Port Latest" +msgstr "Gebruikersnaam Poort Laatste" + +msgid "**Never logged in**" +msgstr "**Heeft zich nog nooit aangemeld**" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthe output might be incorrect.\n" +msgstr "" +"%s: Geselecteerde uid(s) zijn hoger dan LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tmogelijk is de uitvoer niet correct.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s: Bijwerken van de gegevens voor UID %lu mislukte\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthey will not be updated.\n" +msgstr "" +"%s: Geselecteerde uid(s) zijn hoger dan LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tze zullen niet bijgewerkt worden.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n" +msgstr "%s: Bijwerken van lastlog-bestand mislukte\n" + +#, c-format +msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n" +msgstr "%s: Optie -C kan niet samen met optie -S gebruikt worden\n" + +#, c-format +msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n" +msgstr "%s: Opties -C en -S vereisen optie -u om de gebruiker aan te duiden\n" + +#, c-format +msgid "Usage: %s [-p] [name]\n" +msgstr "Gebruik: %s [-p] [naam]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n" +msgstr " %s [-p] [-h computer] [-f naam]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] -r host\n" +msgstr " %s [-p] -r computer\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'" +msgstr "configuratiefout - kan waarde %s niet ontleden: '%d'" + +msgid "Invalid login time" +msgstr "Ongeldig aanmeldingstijdstip" + +msgid "" +"\n" +"System closed for routine maintenance" +msgstr "" +"\n" +"Systeem gesloten wegens routineonderhoud" + +msgid "" +"\n" +"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]" +msgstr "" +"\n" +"[Verbinding verbreken omzeild -- aanmelden is toegelaten voor root.]" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" +msgstr "%s: Kan mogelijk niet functioneren zonder effectieve root\n" + +msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +msgstr "" +"Er is geen utmp-item. U dient \"login\" uit te voeren vanaf het laagste " +"niveau \"sh\"" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Login timed out after %u seconds.\n" +msgstr "" +"\n" +"Aanmelden verliep na %u seconden.\n" + +#, c-format +msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" +msgstr "aanmelden: PAM-fout, er wordt afgebroken: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s login: " +msgstr "%s gebruikersnaam: " + +msgid "login: " +msgstr "gebruikersnaam: " + +#, c-format +msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n" +msgstr "Maximaal aantal pogingen overschreden (%u)\n" + +msgid "login: abort requested by PAM\n" +msgstr "aanmelden: afgebroken op verzoek van PAM\n" + +msgid "Login incorrect" +msgstr "Gebruikersnaam is onjuist" + +#, c-format +msgid "Cannot find user (%s)\n" +msgstr "Kan gebruiker (%s) niet vinden\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"%s gebruikersnaam: " + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s" +msgstr "%s: nieuw proces beginnen is mislukt: %s" + +#, c-format +msgid "TIOCSCTTY failed on %s" +msgstr "TIOCSCTTY is mislukt op %s" + +msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout." +msgstr "" +"Waarschuwing: aanmelden is opnieuw geactiveerd na tijdelijke uitsluiting." + +#, c-format +msgid "Last login: %s on %s" +msgstr "Laatst aangemeld: %s om %s" + +#, c-format +msgid "Last login: %.19s on %s" +msgstr "Laatst aangemeld: %.19s om %s" + +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " vanaf %.*s" + +msgid "" +"login time exceeded\n" +"\n" +msgstr "" +"aanmeldtijd overschreden\n" +"\n" + +msgid "Usage: logoutd\n" +msgstr "Gebruik: logoutd\n" + +#, c-format +msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "%s: gid-bereik [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) niet toegestaan\n" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n" +msgstr "" +"gebruik: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> " +"<count> ] ... \n" + +#, c-format +msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n" +msgstr "%s: kernel ondersteunt setgroups-restricties niet\n" + +#, c-format +msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n" +msgstr "%s: kon proces-setgroups niet openen: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n" +msgstr "%s: setgroups lezen mislukte: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n" +msgstr "%s: setgroups opzoeken mislukte: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" +msgstr "%s: setgroups-beleid %s mislukte: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +msgstr "%s: Kon proc-map voor doel %u niet openen\n" + +#, c-format +msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgstr "%s: Kon status van map voor doel %u niet opvragen\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " +"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" +"%s: Doel %u is van een andere gebruiker: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, gid:" +"%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" + +msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" +msgstr "Gebruik: newgrp [-] [groep]\n" + +msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n" +msgstr "Gebruik: sg groep [[-c] commando]\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n" +msgstr "" +"%s: versleuteling van het wachtwoord met eerder toegevoegde willekeurige " +"bits (salt) mislukte: %s\n" + +msgid "Invalid password.\n" +msgstr "Ongeldig wachtwoord.\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s\n" +msgstr "%s: nieuw proces beginnen is mislukt: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n" +msgstr "%s: GID '%lu' bestaat niet\n" + +msgid "too many groups\n" +msgstr "te veel groepen\n" + +#, c-format +msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "%s: uid-bereik [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) niet toegestaan\n" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n" +msgstr "" +"gebruik: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> " +"<count> ] ... \n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " +"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" +"%s: Doelproces %u is van een andere gebruiker: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:" +"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" + +msgid " -b, --badnames allow bad names\n" +msgstr " -b, --badnames slechte namen toestaan\n" + +msgid " -r, --system create system accounts\n" +msgstr " -r, --system systeem-accounts aanmaken\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n" +msgstr "%s: groep '%s' is een shadow-groep, maar bestaat niet in /etc/group\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid user ID '%s'\n" +msgstr "%s: ongeldig gebruikers-ID '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid user name '%s'\n" +msgstr "%s: ongeldige gebruikersnaam '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: invalid line\n" +msgstr "%s: regel %d: ongeldige regel\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n" +msgstr "" +"%s: kan gegevens over gebruiker %s niet bijwerken (niet in de passwd-" +"database)\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't create user\n" +msgstr "%s: regel %d: kan de gebruiker niet aanmaken\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't create group\n" +msgstr "%s: regel %d: kan de groep niet aanmaken\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: regel %d: gebruiker '%s' bestaat niet in %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update password\n" +msgstr "%s: regel %d: kan wachtwoord niet bijwerken\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n" +msgstr "%s: regel %d: mkdir %s is mislukt: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgstr "%s: regel %d: chown %s is mislukt: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update entry\n" +msgstr "%s: regel %d: kan element niet bijwerken\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s: voorbereiden van het nieuwe %s-element is mislukt\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't find subordinate user range\n" +msgstr "%s: kan ondergeschikt gebruikersbereik niet vinden\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't find subordinate group range\n" +msgstr "%s: kan ondergeschikt groepsbereik niet vinden\n" + +msgid "" +" -a, --all report password status on all accounts\n" +msgstr "" +" -a, --all wachtwoordstatus van alle accounts " +"mededelen\n" + +msgid "" +" -d, --delete delete the password for the named account\n" +msgstr "" +" -d, --delete wachtwoord van vermeld account verwijderen\n" + +msgid "" +" -e, --expire force expire the password for the named " +"account\n" +msgstr "" +" -e, --expire wachtwoord van vermeld account doen " +"verlopen\n" + +msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +msgstr "" +" -k, --keep-tokens wachtwoord enkel wijzigen indien vervallen\n" + +msgid "" +" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -i, --inactive INACTIEF na het vervallen van het wachtwoord de\n" +" niet-actieve periode instellen op INACTIEF\n" + +msgid "" +" -l, --lock lock the password of the named account\n" +msgstr "" +" -l, --lock wachtwoord van vermeld account vergrendelen\n" + +msgid "" +" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" +" -n, --mindays MIN_DAGEN minimum aantal dagen vooraleer het " +"wachtwoord\n" +" gewijzigd mag worden instellen op MIN_DAGEN\n" + +msgid " -q, --quiet quiet mode\n" +msgstr " -q, --quiet stille modus\n" + +msgid "" +" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +msgstr "" +" -r, --repository DEPOT wachtwoord in opslagplaats DEPOT wijzigen\n" + +msgid "" +" -S, --status report password status on the named account\n" +msgstr "" +" -S, --status wachtwoordstatus voor vermeld account " +"meedelen\n" + +msgid "" +" -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +msgstr "" +" -u, --unlock wachtwoord van vermeld account ontgrendelen\n" + +msgid "" +" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" +" -w, --warndays WAARSCH_DAGEN aantal waarschuwingsdagen voor het verlopen\n" +" van het wachtwoord instellen op " +"WAARSCH_DAGEN\n" + +msgid "" +" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" +" -x, --maxdays MAX_DAGEN maximum aantal dagen voor " +"wachtwoordwijziging\n" +" instellen op MAX_DAGEN\n" + +msgid "Old password: " +msgstr "Oud wachtwoord: " + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"Voer het nieuwe wachtwoord in (minimaal %d tekens)\n" +"Gebruik een combinatie van grote en kleine letters en cijfers.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"Voer het nieuwe wachtwoord in (minimaal %d en maximaal %d tekens)\n" +"Gebruik een combinatie van grote en kleine letters en cijfers.\n" + +msgid "New password: " +msgstr "Nieuw wachtwoord: " + +msgid "Try again." +msgstr "Probeer het nog eens." + +msgid "" +"\n" +"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)." +msgstr "" +"\n" +"Waarschuwing: zwak wachtwoord (voer het nogmaals in om het toch te " +"gebruiken)." + +msgid "They don't match; try again.\n" +msgstr "Ze komen niet overeen; probeer het nog eens.\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed.\n" +msgstr "Het wachtwoord van %s kan niet veranderd worden.\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n" +msgstr "Het wachtwoord van %s kan nog niet veranderd worden.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this " +"account.\n" +msgstr "" +"%s: het wachtwoord ontgrendelen zou leiden tot een account zonder " +"wachtwoord.\n" +"U zou een wachtwoord moeten instellen met 'usermod -p' om het wachtwoord " +"van\n" +"dit account te ontgrendelen.\n" + +#, c-format +msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgstr "%s: depot %s wordt niet ondersteund\n" + +#, c-format +msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" +msgstr "" +"%s: root heeft volgens SELinux niet het recht om het wachtwoord van %s te " +"wijzigen\n" + +#, c-format +msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n" +msgstr "%s: U mag wachtwoordinformatie van %s niet bekijken of aanpassen.\n" + +#, c-format +msgid "Changing password for %s\n" +msgstr "Wachtwoord van %s wordt veranderd\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s is unchanged.\n" +msgstr "Het wachtwoord van %s is niet veranderd.\n" + +#, c-format +msgid "%s: password changed.\n" +msgstr "%s: wachtwoord is veranderd.\n" + +#, c-format +msgid "%s: password expiry information changed.\n" +msgstr "%s: gegevens in verband met wachtwoordverloop zijn gewijzigd.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [opties] [passwd]\n" +"\n" +"Opties:\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [opties] [passwd [shadow]]\n" +"\n" +"Opties:\n" + +msgid " -q, --quiet report errors only\n" +msgstr " -q, --quiet enkel fouten rapporteren\n" + +#, c-format +msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n" +msgstr "" +"%s: alternatief shadow-bestand niet toegestaan als USE_TCB actief is.\n" + +msgid "invalid password file entry" +msgstr "ongeldige regel in het wachtwoordbestand" + +msgid "duplicate password entry" +msgstr "identieke regel in wachtwoordbestand" + +#, c-format +msgid "invalid user name '%s'\n" +msgstr "ongeldige gebruikersnaam '%s'\n" + +#, c-format +msgid "invalid user ID '%lu'\n" +msgstr "ongeldig gebruikers-ID '%lu'\n" + +#, c-format +msgid "user '%s': no group %lu\n" +msgstr "gebruiker '%s': geen groep %lu\n" + +#, c-format +msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n" +msgstr "gebruiker '%s': map '%s' bestaat niet\n" + +#, c-format +msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n" +msgstr "gebruiker '%s': programma '%s' bestaat niet\n" + +#, c-format +msgid "no tcb directory for %s\n" +msgstr "geen tcb-map voor %s\n" + +#, c-format +msgid "create tcb directory for %s?" +msgstr "tcb-map aanmaken voor %s?" + +#, c-format +msgid "failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "tcb-map aanmaken voor %s is mislukt\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot lock %s.\n" +msgstr "%s: kan %s niet vergrendelen.\n" + +#, c-format +msgid "no matching password file entry in %s\n" +msgstr "geen element in %s dat overeenkomt met dat in het wachtwoordbestand\n" + +#, c-format +msgid "add user '%s' in %s? " +msgstr "gebruiker '%s' toevoegen in %s? " + +#, c-format +msgid "" +"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" +"gebruiker %s heeft een regel in %s, maar zijn wachtwoordveld in %s is niet " +"'x'\n" + +msgid "invalid shadow password file entry" +msgstr "ongeldige regel in het shadow-wachtwoordbestand" + +msgid "duplicate shadow password entry" +msgstr "identieke regel in het shadow-wachtwoordbestand" + +#, c-format +msgid "user %s: last password change in the future\n" +msgstr "gebruiker %s: laatste wachtwoordverandering is in de toekomst\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot sort entries in %s\n" +msgstr "%s: kan regels van %s niet sorteren\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't work with tcb enabled\n" +msgstr "%s: kan niet functioneren als tcb actief is\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n" +msgstr "%s: modus van %s instellen op 0600 is mislukt\n" + +msgid "Access to su to that account DENIED.\n" +msgstr "Gebruik van 'su' is voor dat account NIET TOEGESTAAN.\n" + +msgid "Password authentication bypassed.\n" +msgstr "Wachtwoordauthenticatie is omzeild.\n" + +msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n" +msgstr "Gelieve uw EIGEN wachtwoord in te voeren voor authenticatie.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot fork user shell\n" +msgstr "%s: kan geen nieuwe gebruikersshell starten\n" + +#, c-format +msgid "%s: signal malfunction\n" +msgstr "%s: signaal werkt slecht\n" + +#, c-format +msgid "%s: signal masking malfunction\n" +msgstr "%s: signaalmaskering werkt slecht\n" + +msgid "Session terminated, terminating shell..." +msgstr "Sessie beëindigd, shell wordt afgesloten..." + +#, c-format +msgid " ...killed.\n" +msgstr " ...gedood.\n" + +#, c-format +msgid " ...waiting for child to terminate.\n" +msgstr " ...wachten op het beëindigen van kind-proces.\n" + +msgid " ...terminated.\n" +msgstr " ...beëindigd.\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +msgid "" +"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" +" -h, --help display this help message and exit\n" +" -, -l, --login make the shell a login shell\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" +" keep the same shell\n" +" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n" +"\n" +"If no username is given, assume root.\n" +msgstr "" +"Gebruik: su [opties] [-] [gebruikersnaam [argn]]\n" +"\n" +"Opties:\n" +" -c, --command COMMANDO COMMANDO meegeven aan de aangeroepen shell\n" +" -h, --help deze hulptekst tonen en afsluiten\n" +" -, -l, --login van de shell een aanmeld-shell maken\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment omgevingsvariabelen niet opnieuw instellen\n" +" en dezelfde shell behouden\n" +" -s, --shell SHELL SHELL gebruiken i.p.v. de opgegeven\n" +" standaardshell in /etc/passwd\n" +"\n" +"Als geen gebruikersnaam opgegeven werd, uitgaan van root.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: %s\n" +"(Ignored)\n" +msgstr "" +"%s: %s\n" +"(Genegeerd)\n" + +#, c-format +msgid "You are not authorized to su %s\n" +msgstr "U bent niet gerechtigd om 'su %s' uit te voeren\n" + +msgid "(Enter your own password)" +msgstr "(U dient uw eigen wachtwoord in te voeren)" + +#, c-format +msgid "%s: Authentication failure\n" +msgstr "%s: authenticatie is mislukt\n" + +#, c-format +msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n" +msgstr "%s: U bent niet gerechtigd om op dat tijdstip 'su' uit te voeren\n" + +#, c-format +msgid "No passwd entry for user '%s'\n" +msgstr "Geen wachtwoordregel voor gebruiker '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: must be run from a terminal\n" +msgstr "%s: dient uitgevoerd te worden vanaf een terminal\n" + +#, c-format +msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgstr "%s: pam_start: fout %d\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n" +msgstr "%s: kan de sturende terminal niet sluiten\n" + +#, c-format +msgid "Cannot execute %s\n" +msgstr "Kan %s niet uitvoeren\n" + +msgid "No password file" +msgstr "Geen wachtwoordbestand" + +msgid "TIOCSCTTY failed" +msgstr "TIOCSCTTY is mislukt" + +msgid "No password entry for 'root'" +msgstr "Geen wachtwoordregel voor 'root'" + +msgid "" +"\n" +"Type control-d to proceed with normal startup,\n" +"(or give root password for system maintenance):" +msgstr "" +"\n" +"U dient control-d in te typen om op de normale manier op te starten,\n" +"(of het beheerderswachtwoord om de systeemonderhoudsmodus in te gaan):" + +msgid "Entering System Maintenance Mode" +msgstr "Systeemonderhoudsmodus wordt opgestart" + +#, c-format +msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n" +msgstr "%s: %s was aangemaakt, maar kon niet verwijderd worden\n" + +#, c-format +msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" +msgstr "%s: de %s-instellingen in %s zullen genegeerd worden\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" +msgstr "%s: kan geen nieuw bestand met standaardwaarden aanmaken: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgstr "%s: kan geen nieuw bestand met standaardwaarden aanmaken\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open new defaults file\n" +msgstr "%s: kan het nieuwe bestand met standaardwaarden niet openen\n" + +#, c-format +msgid "%s: line too long in %s: %s..." +msgstr "%s: de regel in %s is te lang: %s..." + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n" +msgstr "%s: kan back-upbestand (%s) niet aanmaken: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: rename: %s: %s\n" +msgstr "%s: hernoemen: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +msgstr "%s: groep '%s' is een NIS-groep.\n" + +#, c-format +msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" +msgstr "%s: te veel groepen gespecificeerd (max %d).\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +" %s -D\n" +" %s -D [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [opties] GEBRUIKERSNAAM\n" +" %s -D\n" +" %s -D [opties]\n" +"\n" +"Opties:\n" + +msgid " --badnames do not check for bad names\n" +msgstr " --badnames niet op slechte namen controleren\n" + +msgid "" +" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of " +"the\n" +" new account\n" +msgstr "" +" -b, --base-dir BASIS_MAP basismap voor de persoonlijke map van het\n" +" nieuwe account\n" + +msgid "" +" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n" +msgstr "" +" --btrfs-subvolume-home BTRFS-onderdeel als persoonlijke map " +"gebruiken\n" + +msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n" +msgstr " -c, --comment COMMENTAAR GECOS-veld van het nieuwe account\n" + +msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n" +msgstr "" +" -d, --home-dir THUIS_MAP persoonlijke map van het nieuwe account\n" + +msgid "" +" -D, --defaults print or change default useradd " +"configuration\n" +msgstr "" +" -D, --defaults standaardconfiguratie van useradd\n" +" tonen of wijzigen\n" + +msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n" +msgstr "" +" -e, --expiredate VERVAL_DATUM datum waarop het nieuwe account verloopt\n" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new " +"account\n" +msgstr "" +" -f, --inactive INACTIEF periode waarin het wachtwoord van het\n" +" nieuwe account niet-actief kan zijn\n" + +msgid "" +" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n" +" account\n" +msgstr "" +" -g, --gid GROUP naam of ID van de primaire groep van het\n" +" nieuwe account\n" + +msgid "" +" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n" +" account\n" +msgstr "" +" -G, --groups GROEPEN lijst van bijkomende groepen voor het " +"nieuwe\n" +" account\n" + +msgid "" +" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n" +msgstr "" +" -k, --skel SKELET_MAP deze alternatieve skelet-map gebruiken\n" + +msgid "" +" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +" faillog databases\n" +msgstr "" +" -l, --no-log-init de gebruiker niet toevoegen aan de\n" +" gegevensbestanden van lastlog en faillog\n" + +msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n" +msgstr "" +" -m, --create-home de persoonlijke map voor de gebruiker " +"aanmaken\n" + +msgid "" +" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n" +msgstr "" +" -M, --no-create-home persoonlijke map voor gebruiker niet " +"aanmaken\n" + +msgid "" +" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n" +" the user\n" +msgstr "" +" -N, --no-user-group geen groep aanmaken met dezelfde naam\n" +" als de gebruiker\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n" +" (non-unique) UID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique toelaten om gebruikers aan te maken\n" +" met identiek (niet-uniek) UID\n" + +msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n" +msgstr "" +" -p, --password WACHTWOORD versleuteld wachtwoord voor het nieuwe " +"account\n" + +msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n" +msgstr "" +" -s, --shell SHELL aanmeld-shell voor het nieuwe account\n" + +msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n" +msgstr " -u, --uid UID gebruikers-ID van het nieuwe account\n" + +msgid "" +" -U, --user-group create a group with the same name as the " +"user\n" +msgstr "" +" -U, --user-group een groep maken met de naam van de " +"gebruiker\n" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user " +"mapping\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user SEUSER een specifieke SEUSER gebruiken om de\n" +" gebruikerskoppeling voor SELinux te maken\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" +msgstr "%s: ongeldige basismap '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid comment '%s'\n" +msgstr "%s: ongeldig commentaar '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home directory '%s'\n" +msgstr "%s: ongeldige persoonlijke map '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e\n" +msgstr "%s: shadow-wachtwoorden zijn vereist voor -e\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -f\n" +msgstr "%s: shadow-wachtwoorden zijn vereist voor -f\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgstr "%s: ongeldig veld '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid shell '%s'\n" +msgstr "%s: ongeldige shell '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" +msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n" +msgstr "%s: waarschuwing: %s is niet uitvoerbaar\n" + +#, c-format +msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n" +msgstr "%s: -Z kan niet gebruikt worden met --prefix\n" + +#, c-format +msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n" +msgstr "%s: -Z vereist dat SELinux geactiveerd is in de kernel\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "" +"%s: opnieuw instellen van het faillog-item voor UID %lu is mislukt: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "" +"%s: opnieuw instellen van de lastlog-item voor UID %lu is mislukt: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n" +msgstr "" +"%s: opnieuw instellen van het tallylog-item voor gebruiker \"%s\" is " +"mislukt\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n" +msgstr "%s: voorbereiden van het nieuwe %s-item is mislukt\n" + +#, c-format +msgid "%s: error while duplicating string %s\n" +msgstr "%s: fout tijdens dupliceren van tekenreeks %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n" +msgstr "%s: kan SELinux-context voor persoonlijke map %s niet instellen\n" + +#, c-format +msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n" +msgstr "%s: fout tijdens dupliceren van tekenreeks in BTRFS-controle %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n" +msgstr "%s: persoonlijke map \"%s\" moet aangekoppeld zijn op BTRFS\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n" +msgstr "%s: creëren van BTRFS-onderdeel is mislukt: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgstr "%s: kan map %s niet aanmaken\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n" +msgstr "%s: waarschuwing: chown uitvoeren op `%s' is mislukt: %m\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n" +msgstr "%s: waarschuwing: chmod uitvoeren op `%s' is mislukt: %m\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n" +msgstr "%s: kan SELinux-context voor bestandscreatie niet opnieuw instellen\n" + +msgid "Creating mailbox file" +msgstr "Postvak-bestand wordt aangemaakt" + +msgid "" +"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n" +msgstr "" +"De 'mail'-groep is niet gevonden. Het postvak-bestand van de gebruiker wordt " +"aangemaakt met rechten-modus 0600.\n" + +msgid "Setting mailbox file permissions" +msgstr "Bestandsrechten van postvak-bestand worden ingesteld" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists\n" +msgstr "%s: gebruiker '%s' bestaat al\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n" +msgstr "" +"%s: groep %s bestaat - om deze gebruiker aan die groep toe te voegen dient u " +"-g te gebruiken.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't create user\n" +msgstr "%s: kan gebruiker niet aanmaken\n" + +#, c-format +msgid "%s: UID %lu is not unique\n" +msgstr "%s: UID %lu is niet uniek\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: tcb-map voor %s aanmaken is mislukt\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't create group\n" +msgstr "%s: kan groep niet aanmaken\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n" +msgstr "%s: kan ondergeschikte gebruiker-ID's niet aanmaken\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n" +msgstr "%s: kan ondergeschikte groep-ID's niet aanmaken\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: warning: the home directory %s already exists.\n" +"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgstr "" +"%s: waarschuwing: de persoonlijke map %s bestaat reeds.\n" +"%s: Er worden geen bestanden uit de skelet-map naartoe gekopieerd.\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n" +msgstr "" +"%s: waarschuwing: de koppeling van gebruikersnaam %s aan SELinux-gebruiker " +"%s is mislukt.\n" + +msgid "" +" -f, --force force removal of files,\n" +" even if not owned by user\n" +msgstr "" +" -f, --force geforceerde verwijdering van bestanden,\n" +" ook als ze geen eigendom van gebruiker zijn\n" + +msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +msgstr " -r, --remove thuismap en postvak verwijderen\n" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the " +"user\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user elke koppeling met een SELinux-gebruiker\n" +" verwijderen voor de gebruiker\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n" +msgstr "" +"%s: groep %s wordt niet verwijderd omdat het niet de primaire groep is van " +"gebruiker %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n" +msgstr "%s: groep %s wordt niet verwijderd omdat hij nog andere leden telt.\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n" +msgstr "" +"%s: groep %s is de primaire groep van een andere gebruiker en wordt niet " +"verwijderd.\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n" +msgstr "%s: kan item %lu niet verwijderen uit %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n" +msgstr "%s: %s postvak (%s) niet gevonden\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n" +msgstr "%s: waarschuwing: kan %s niet verwijderen: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n" +msgstr "%s: %s is niet van %s, wordt niet verwijderd\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n" +msgstr "%s: kan geen geheugen toekennen, tcb-item van %s niet verwijderd.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n" +msgstr "%s: afgeven van rechten is mislukt: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n" +msgstr "%s: kan de inhoud van %s niet verwijderen: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" +msgstr "%s: kan de tcb-bestanden voor %s niet verwijderen: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +msgstr "%s: gebruiker %s is een NIS-gebruiker\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" +msgstr "%s: %s persoonlijke map (%s) niet gevonden\n" + +#, c-format +msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n" +msgstr "" +"%s: map %s wordt niet verwijderd (het zou de persoonlijke map van gebruiker " +"%s verwijderen)\n" + +#, c-format +msgid "%s: error removing subvolume %s\n" +msgstr "%s: fout tijdens verwijderen van onderdeel %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgstr "%s: fout tijdens verwijderen van map %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n" +msgstr "" +"%s: waarschuwing: verwijderen van de koppeling van gebruikersnaam %s aan een " +"SELinux-gebruiker is mislukt.\n" + +msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +msgstr " -c, --comment COMMENTAAR nieuwe inhoud van het GECOS-veld\n" + +msgid "" +" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +msgstr "" +" -d, --home THUIS_MAP nieuwe persoonlijke map voor " +"gebruikersaccount\n" + +msgid "" +" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" +" -e, --expiredate VERVAL_DATUM account-vervaldag instellen op " +"VERVAL_DATUM\n" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -f, --inactive INACTIEF na het verlopen van het wachtwoord de niet-\n" +" actieve periode ervan instellen op INACTIEF\n" + +msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +msgstr "" +" -g, --gid GROEP het gebruik van GROEP als nieuwe primaire\n" +" groep forceren\n" + +msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +msgstr " -G, --groups GROEPEN nieuwe lijst van bijkomende GROEPEN\n" + +msgid "" +" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" +" mentioned by the -G option without removing\n" +" the user from other groups\n" +msgstr "" +" -a, --append gebruiker toevoegen aan de bijkomende " +"GROEPEN,\n" +" vermeld bij de optie -G, zonder hem/haar\n" +" te verwijderen uit andere groepen\n" + +msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +msgstr " -l, --login NIEUWE_NAAM nieuwe waarde voor de gebruikersnaam\n" + +msgid " -L, --lock lock the user account\n" +msgstr " -L, --lock het gebruikersaccount vergrendelen\n" + +msgid "" +" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n" +" new location (use only with -d)\n" +msgstr "" +" -m, --move-home inhoud van persoonlijke map verplaatsen " +"naar\n" +" de nieuwe locatie (enkel gebruiken met -d)\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique gebruik van een identiek (niet-uniek)\n" +" UID toestaan\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n" +msgstr "" +" -p, --password WACHTWOORD versleuteld wachtwoord als nieuw wachtwoord\n" +" gebruiken\n" + +msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +msgstr " -u, --uid UID nieuw UID voor het gebruikersaccount\n" + +msgid " -U, --unlock unlock the user account\n" +msgstr " -U, --unlock het gebruikersaccount ontgrendelen\n" + +msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n" +msgstr "" +" -v, --add-subuids VAN-TOT bereik van ondergeschikte UID's toevoegen\n" + +msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n" +msgstr "" +" -V, --del-subuids VAN-TOT bereik van ondergeschikte UID's verwijderen\n" + +msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n" +msgstr "" +" -w, --add-subgids VAN-TOT bereik van ondergeschikte GID's toevoegen\n" + +msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n" +msgstr "" +" -W, --del-subgids VAN-TOT bereik van ondergeschikte GID's verwijderen\n" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " +"account\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user SEUSER nieuwe koppeling met SELinux-gebruiker voor\n" +" het gebruikersaccount\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n" +msgstr "" +"%s: het wachtwoord van de gebruiker ontgrendelen zou resulteren in een " +"account zonder wachtwoord.\n" +"U zou een wachtwoord moeten instellen met 'usermod -p' om het wachtwoord van " +"deze gebruiker te ontgrendelen.\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n" +msgstr "%s: gebruiker '%s' bestaat al in %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n" +msgstr "%s: ongeldig bereik '%s' van ondergeschikte UID's\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n" +msgstr "%s: ongeldig bereik '%s' van ondergeschikte GID's\n" + +#, c-format +msgid "%s: no options\n" +msgstr "%s: geen opties\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n" +msgstr "%s: de opties -L, -p, en -U zijn exclusief\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n" +msgstr "%s: shadow-wachtwoorden zijn vereist voor opties -e en -f\n" + +#, c-format +msgid "%s: UID '%lu' already exists\n" +msgstr "%s: UID '%lu' bestaat reeds\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n" +msgstr "%s: %s bestaat niet, u kunt de vlaggen %s of %s niet gebruiken\n" + +#, c-format +msgid "%s: directory %s exists\n" +msgstr "%s: map %s bestaat al\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed " +"and no home directories are created.\n" +msgstr "" +"%s: De vroegere persoonlijke map (%s) was geen map. Ze werd niet verwijderd " +"en er werden geen persoonlijke mappen aangemaakt.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory" +msgstr "%s: de eigenaar van de persoonlijke map wijzigen is mislukt" + +#, c-format +msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n" +msgstr "" +"%s: fout: kan onderdeel niet verplaatsen van %s naar %s - ander apparaat\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s" +msgstr "" +"%s: waarschuwing: volledig verwijderen van de oude persoonlijke map %s is " +"mislukt" + +#, c-format +msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +msgstr "%s: kan map %s niet hernoemen naar %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" +"%s: kopiëren van het lastlog-item van gebruiker %lu naar gebruiker %lu is " +"mislukt: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" +"%s: kopiëren van het faillog-item van gebruiker %lu naar gebruiker %lu is " +"mislukt: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" +msgstr "%s: waarschuwing: %s is niet van %s\n" + +msgid "failed to change mailbox owner" +msgstr "aanpassen van de postvak-eigenaar is mislukt" + +msgid "failed to rename mailbox" +msgstr "hernoemen van het postvak is mislukt" + +#, c-format +msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: verwijderen van UID-bereik %lu-%lu van '%s' is mislukt\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "%s: toevoegen van UID-bereik %lu-%lu aan '%s' is mislukt\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: verwijderen van GID-bereik %lu-%lu van '%s' is mislukt\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "%s: toevoegen van GID-bereik %lu-%lu aan '%s' is mislukt\n" + +#, c-format +msgid "" +"You have modified %s.\n" +"You may need to modify %s for consistency.\n" +"Please use the command '%s' to do so.\n" +msgstr "" +"U heeft %s gewijzigd.\n" +"Uit consistentieoverwegingen zou u %s moeten wijzigen.\n" +"Gebruik het commando '%s' om dit te doen.\n" + +msgid " -g, --group edit group database\n" +msgstr " -g, --group de groepsdatabase bewerken\n" + +msgid " -p, --passwd edit passwd database\n" +msgstr " -p, --passwd de wachtwoorddatabase bewerken\n" + +msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +msgstr "" +" -s, --shadow de shadow- of de gshadow-database bewerken\n" + +msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" +msgstr "" +" -u, --user tcb-shadow-bestand van de gebruiker " +"bewerken\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgstr "%s: verwijderen van %s is mislukt\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is unchanged\n" +msgstr "%s: %s is niet veranderd\n" + +msgid "failed to create scratch directory" +msgstr "aanmaken van initiële map is mislukt" + +msgid "failed to drop privileges" +msgstr "afgeven van rechten is mislukt" + +msgid "Couldn't get file context" +msgstr "Kon bestandscontext niet verkrijgen" + +msgid "setfscreatecon () failed" +msgstr "setfscreatecon () is mislukt" + +msgid "failed to gain privileges" +msgstr "verwerven van rechten is mislukt" + +msgid "Couldn't lock file" +msgstr "Kon bestand niet vergrendelen" + +msgid "Couldn't make backup" +msgstr "Kon geen reservekopie maken" + +#, c-format +msgid "%s: %s: %s\n" +msgstr "%s: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s returned with status %d\n" +msgstr "%s: %s sloot af met status %d\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s killed by signal %d\n" +msgstr "%s: %s werd vernietigd door signaal %d\n" + +msgid "failed to open scratch file" +msgstr "initieel bestand openen is mislukt" + +msgid "failed to unlink scratch file" +msgstr "ontkoppelen van initieel bestand is mislukt" + +msgid "failed to stat edited file" +msgstr "opvragen van status van bewerkt bestand is mislukt" + +msgid "failed to allocate memory" +msgstr "geheugen toekennen is mislukt" + +msgid "failed to create backup file" +msgstr "maken van reservekopie is mislukt" + +#, c-format +msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n" +msgstr "%s: kan %s niet herstellen: %s (uw aanpassingen staan in %s)\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: tcb-map van %s vinden is mislukt\n" diff --git a/po/nn.gmo b/po/nn.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..a65054c --- /dev/null +++ b/po/nn.gmo diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po new file mode 100644 index 0000000..592aa80 --- /dev/null +++ b/po/nn.po @@ -0,0 +1,3164 @@ +# translation of shadow.po to Norwegian (Nynorsk) +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: shadow\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-23 14:59-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-03 21:41+0200\n" +"Last-Translator: Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n" +"Language-Team: Norwegian (Nynorsk) <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +msgstr "" + +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "Klarte ikkje finna plass for oppsettsinformasjon.\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" +msgstr "oppsettsfeil - ukjent element «%s» (gje melding til administrator)\n" + +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "" + +msgid "Password: " +msgstr "Passord: " + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "%s sitt passord: " + +#, fuzzy +#| msgid "Cannot open the password file.\n" +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "Klarer ikkje opna passordfila.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set serange for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "Klarte ikkje finna plass for oppsettsinformasjon.\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "Endrar aldringsformasjonen for %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "%s: Klarer ikkje avgjere brukarnamnet ditt.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje finne brukar %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: tomt for minne\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere fila %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "%s: ugyldig heimemappe «%s»\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "%s: åtvaring: kan ikkje fjerna " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s: åtvaring: kan ikkje fjerna " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "%s: gje nytt namn: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s: åtvaring: kan ikkje fjerna " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "%s: åtvaring: kan ikkje fjerna " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere fila %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere skuggepassordfil\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s: gje nytt namn: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: klarer ikkje opna fila %s\n" + +#, c-format +msgid "Warning: unknown group %s\n" +msgstr "Åtvaring: ukjent gruppe %s\n" + +msgid "Warning: too many groups\n" +msgstr "Åtvaring: for mange grupper\n" + +msgid "Your password has expired." +msgstr "Passordet ditt er utgått." + +msgid "Your password is inactive." +msgstr "Passordet ditt er inaktivt." + +msgid "Your login has expired." +msgstr "Innlogginga di er utgått." + +msgid " Contact the system administrator." +msgstr " Ta kontakt med systemadministrator." + +msgid " Choose a new password." +msgstr " Lag eit nytt passord." + +msgid "You must change your password." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Your password will expire in %ld days.\n" +msgstr "Passordet ditt vil utgå om %ld dagar.\n" + +msgid "Your password will expire tomorrow." +msgstr "Passordet ditt vil utgå i morgon." + +msgid "Your password will expire today." +msgstr "Passordet ditt vil utgå i dag." + +msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s" +msgstr "Klarer ikkje skifta tty %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to unlock %s\n" +msgstr "%s: felta er for lange\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: " +msgstr "passwd: %s\n" + +msgid ": " +msgstr "" + +msgid "Environment overflow\n" +msgstr "Miljø overflyt\n" + +#, c-format +msgid "You may not change $%s\n" +msgstr "Du klarer ikkje endra $%s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%d failure since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgid_plural "" +"%d failures since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgstr[0] "%d %s sidan førre innlogging. Førre var %s på %s.\n" +msgstr[1] "%d %s sidan førre innlogging. Førre var %s på %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" +msgstr "klarte ikke å endra eigar av mailbox" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: klarer ikkje få unikt gid\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: klarer ikkje få unikt gid\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" +msgstr "%s: klarer ikkje få unikt gid\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), " +"SUB_GID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n" +msgstr "%s: kan ikkje oppretta %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), " +"SUB_UID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n" +msgstr "%s: kan ikkje oppretta %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: klarer ikkje få unikt gid\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: klarer ikkje få unikt gid\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +msgstr "%s: klarer ikkje få unikt gid\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Memory allocation failure\n" +msgstr "%s: PAM-autentisering feila\n" + +#, c-format +msgid "%s: subuid overflow detected.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Invalid map file %s specified\n" +msgstr "%s: ugyldig felt «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not seteuid to %d\n" +msgstr "Klarte ikkje finna plass for oppsettsinformasjon.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not set caps\n" +msgstr "Klarte ikkje finna plass for oppsettsinformasjon.\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: can't open file\n" +msgid "%s: snprintf failed!\n" +msgstr "%s: klarer ikkje opna fil\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: open of %s failed: %s\n" +msgstr "%s: linje %d: chown feila\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: write to %s failed: %s\n" +msgstr "%s: linje %d: chown feila\n" + +msgid "Too many logins.\n" +msgstr "For mange innloggingar.\n" + +msgid "You have new mail." +msgstr "Du har ny e-post." + +msgid "No mail." +msgstr "Ingen e-post." + +msgid "You have mail." +msgstr "Du har e-post." + +#, fuzzy +msgid "no change" +msgstr "%s: ingen endringar\n" + +msgid "a palindrome" +msgstr "" + +msgid "case changes only" +msgstr "" + +msgid "too similar" +msgstr "" + +msgid "too simple" +msgstr "" + +msgid "rotated" +msgstr "" + +msgid "too short" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Bad password: %s. " +msgstr "Feil passord: %s. " + +#, c-format +msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgstr "passwd: pam_start() feila, feil %d\n" + +#, c-format +msgid "passwd: %s\n" +msgstr "passwd: %s\n" + +#, fuzzy +msgid "passwd: password unchanged\n" +msgstr "Passord er endra." + +msgid "passwd: password updated successfully\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgid "%s: conversation type %d not supported.\n" +msgstr "%s: arkiv %s er ikkje støtta\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n" +msgstr "%s: pam_start: feil %d\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgid "" +"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n" +"%s\n" +msgstr "passwd: pam_start() feila, feil %d\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Incorrect password for %s.\n" +msgstr "Feil passord for «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: multiple --root options\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n" +msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, heime: «%s»\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" +msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n" +"Defaulting to DES.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to cd to '%s'\n" +msgstr "Klarer ikkje cd til «%s»\n" + +msgid "No directory, logging in with HOME=/" +msgstr "Inga mappe, loggar inn med HOME=/" + +#, c-format +msgid "Cannot execute %s" +msgstr "Klarer ikkje køyra %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid root directory '%s'\n" +msgstr "Ugyldig rotmappe «%s»\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't change root directory to '%s'\n" +msgstr "Klarer ikkje endra rotmappe til «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +msgstr "%s: brukaren %s er pålogga\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n" +msgstr "%s: brukaren %s er pålogga\n" + +#, fuzzy +msgid "Unable to determine your tty name." +msgstr "%s: Klarer ikkje avgjere brukarnamnet ditt.\n" + +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Nei" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Bruk: %s [inndata]\n" + +msgid "" +" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +"LAST_DAY\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" + +msgid " -h, --help display this help message and exit\n" +msgstr "" + +msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" + +msgid " -l, --list show account aging information\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default" +msgstr "Skriv inn den nye verdien eller trykk Enter for standard" + +msgid "Minimum Password Age" +msgstr "Minimum alder på passord" + +msgid "Maximum Password Age" +msgstr "Maksimum alder på passord" + +msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Førre passordendring (ÅÅÅÅ-MM-DD)" + +msgid "Password Expiration Warning" +msgstr "Åtvaring for utgått passord" + +msgid "Password Inactive" +msgstr "Passord inaktivt" + +msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Dato for når kontoen utgår (ÅÅÅÅ-MM-DD)" + +#, fuzzy +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "Førre passordendring (ÅÅÅÅ-MM-DD)" + +#, fuzzy +msgid "never" +msgstr "Aldri" + +msgid "password must be changed" +msgstr "Passord er endra" + +#, fuzzy +msgid "Password expires\t\t\t\t\t: " +msgstr "Passord utgår:\t" + +#, fuzzy +msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: " +msgstr "Passord inaktiv:\t" + +#, fuzzy +msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: " +msgstr "Konto utgår:\t" + +#, c-format +msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid date '%s'\n" +msgstr "%s: ugyldig dato «%s»\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n" +msgstr "%s: ugyldig nummerisk argument «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n" +msgstr "%s: ta ikkje med «l» med andre flagg\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Permission denied.\n" +msgstr "%s: nekta tilgang\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" +msgstr "%s: Klarer ikkje avgjere brukarnamnet ditt.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: PAM: %s\n" +msgstr "passwd: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n" +msgstr "%s: klarer ikkje låsa filer, prøv igjen seinare\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot open %s\n" +msgstr "%s: klarer ikkje opna fila %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failure while writing changes to %s\n" +msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: the shadow password file is not present\n" +msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggepassordfila\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n" + +#, c-format +msgid "Changing the aging information for %s\n" +msgstr "Endrar aldringsformasjonen for %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error changing fields\n" +msgstr "%s: feil ved endring av felt\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [LOGIN]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Bruk: %s [inndata]\n" + +msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n" +msgstr "" + +msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n" +msgstr "" + +msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --help display this help message and exit\n" +msgstr "" + +msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n" +msgstr "" + +msgid "Full Name" +msgstr "Fullt namn" + +#, fuzzy, c-format +msgid "\t%s: %s\n" +msgstr "passwd: %s\n" + +msgid "Room Number" +msgstr "Romnummer" + +msgid "Work Phone" +msgstr "Telefon, arbeid" + +msgid "Home Phone" +msgstr "Telefon, heime" + +msgid "Other" +msgstr "Anna" + +msgid "Cannot change ID to root.\n" +msgstr "Klarer ikkje endra ID til root.\n" + +#, c-format +msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid name: '%s'\n" +msgstr "%s: ugyldig namn: «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid room number: '%s'\n" +msgstr "%s: ugyldig romnummer: «%s»\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n" +msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n" +msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, heime: «%s»\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n" +msgstr "%s: «%s» inneheld ulovlege teikn\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n" +msgstr "%s: «%s» inneheld ulovlege teikn\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +msgstr "%s: klarer ikkje endra brukar «%s» på NIS-klient.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +msgstr "%s: «%s» er NIS-hovud for denne klienten.\n" + +#, c-format +msgid "Changing the user information for %s\n" +msgstr "Endrar brukarinformasjon for %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: fields too long\n" +msgstr "%s: felta er for lange\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Bruk: %s [inndata]\n" + +#, c-format +msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n" +msgstr "" + +msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +" the MD5 algorithm\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA or BCRYPT\n" +" crypt algorithms\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" +msgstr "%s: ta ikkje med «l» med andre flagg\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: line too long\n" +msgstr "%s: linje %d: linja er for lang\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: missing new password\n" +msgstr "%s: linje %d: manglar nytt passord\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n" +msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: gruppe %s eksisterer ikkje\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s: linje %d: kan ikkje oppdatere oppføring\n" + +#, c-format +msgid "%s: error detected, changes ignored\n" +msgstr "%s: feil funne, endringar er ikkje utført\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n" +msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n" + +msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +msgstr "" + +msgid "Login Shell" +msgstr "Innloggingskal" + +#, fuzzy, c-format +msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" +msgstr "Du treng ikkje endra skal for %s.\n" + +#, c-format +msgid "Changing the login shell for %s\n" +msgstr "Endra innloggingskal for %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid entry: %s\n" +msgstr "%s: Ugyldig inntasting: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s er eit ugyldig skal.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: %s does not exist\n" +msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" +msgstr "%s: åtvaring: %s er ikkje eigd av %s\n" + +msgid " -c, --check check the user's password expiration\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --force force password change if the user's " +"password\n" +" is expired\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: options %s and %s conflict\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unexpected argument: %s\n" +msgstr "%s: ugyldig nummerisk argument «%s»\n" + +msgid " -a, --all display faillog records for all users\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC " +"seconds\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n" +" counters and limits (if used with -r, -m,\n" +" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n" + +msgid "Login Failures Maximum Latest On\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid " [%lus left]" +msgstr " [%lds igjen]" + +#, c-format +msgid " [%lds lock]" +msgstr " [%lds lås]" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n" +msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n" +msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n" +msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Unknown user or range: %s\n" +msgstr "Ukjent brukar: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" +msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to write %s: %s\n" +msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [option] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Bruk: %s [inndata]\n" + +msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n" +msgstr "" + +msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" +msgstr "" + +msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" +msgstr "" + +msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -A, --administrators ADMIN,...\n" +" set the list of administrators for GROUP\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" +msgstr "Passordet for %s kan ikkje endrast.\n" + +#, fuzzy +msgid "The options cannot be combined.\n" +msgstr "Passordet for %s kan ikkje endrast.\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n" +msgstr "%s: skuggepassord for gruppe krevst for -A\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: gruppe %s eksisterer ikkje\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failure while closing read-only %s\n" +msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n" + +#, c-format +msgid "Changing the password for group %s\n" +msgstr "Endrar passordet for gruppa %s\n" + +msgid "New Password: " +msgstr "Nytt passord: " + +msgid "Re-enter new password: " +msgstr "Gjenta det nye passordet: " + +msgid "They don't match; try again" +msgstr "Passorda er ikkje like, prøv igjen" + +#, c-format +msgid "%s: Try again later\n" +msgstr "%s: Prøv igjen seinare\n" + +#, c-format +msgid "Adding user %s to group %s\n" +msgstr "Legg brukaren %s til gruppa %s\n" + +#, c-format +msgid "Removing user %s from group %s\n" +msgstr "Fjernar brukaren %s frå gruppa %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n" +msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not a tty\n" +msgstr "%s: Ikkje ein tty\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Bruk: %s [inndata]\n" + +msgid "" +" -f, --force exit successfully if the group already " +"exists,\n" +" and cancel -g if the GID is already used\n" +msgstr "" + +msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +msgstr "" + +msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n" +" (non-unique) GID\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new " +"group\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --system create a system account\n" +msgstr "" + +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" +msgstr "%s: %s er ikkje eit gyldig gruppenamn\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" +msgstr "ugyldig gruppenamn «%s»\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n" +msgstr "%s: -O krev NAME=VERDI\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' already exists\n" +msgstr "%s: gruppa %s finst allereie\n" + +#, c-format +msgid "%s: GID '%lu' already exists\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n" +msgstr "%s: Klarer ikkje avgjere brukarnamnet ditt.\n" + +msgid "" +" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/" +"* files\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --force delete group even if it is the primary group " +"of a user\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" +msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" +msgstr "%s: klarer ikkje endra brukar «%s» på NIS-klient.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: gruppe %s eksisterer ikkje\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +msgstr "%s: gruppe «%s» er ei NIS-gruppe.\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is the NIS master\n" +msgstr "%s: %s er NIS-hovudet\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" +msgstr "%s: brukar %s er ikkje ein NIS brukar\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n" +msgstr "%s: slapp opp for minne i update_group\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [action]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Bruk: %s [inndata]\n" + +msgid "" +" -g, --group groupname change groupname instead of the user's " +"group\n" +" (root only)\n" +msgstr "" + +msgid "\n" +msgstr "" + +msgid "Actions:\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -a, --add username add username to the members of the group\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -d, --delete username remove username from the members of the " +"group\n" +msgstr "" + +msgid " -p, --purge purge all members from the group\n" +msgstr "" + +msgid " -l, --list list the members of the group\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: your groupname does not match your username\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" +msgstr "" + +msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n" +msgstr "" + +msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n" +" PASSWORD\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid group name '%s'\n" +msgstr "ugyldig gruppenamn «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +msgstr "%s: gruppe %s er ei NIS-gruppe\n" + +#, c-format +msgid "%s: unknown user %s\n" +msgstr "%s: ukjend brukar %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Bruk: %s [inndata]\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Bruk: %s [inndata]\n" + +msgid "" +" -r, --read-only display errors and warnings\n" +" but do not change files\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --sort sort entries by UID\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" +msgstr "%s: -s og -r er inkompatible\n" + +msgid "invalid group file entry" +msgstr "ugyldig oppføring for gruppefil" + +#, fuzzy, c-format +msgid "delete line '%s'? " +msgstr "slett linja «%s»? " + +msgid "duplicate group entry" +msgstr "duplisert gruppeoppføring" + +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid group name '%s'\n" +msgstr "ugyldig gruppenamn «%s»\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid group ID '%lu'\n" +msgstr "ugyldig gruppenamn «%s»\n" + +#, c-format +msgid "group %s: no user %s\n" +msgstr "gruppe %s: ingen brukar %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "delete member '%s'? " +msgstr "slett medlem «%s»?" + +#, fuzzy, c-format +msgid "no matching group file entry in %s\n" +msgstr "ingen passande oppføring for gruppefil\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "add group '%s' in %s? " +msgstr "skuggegruppe %s: ingen brukar %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" + +msgid "invalid shadow group file entry" +msgstr "ugyldig oppføring av skuggegruppefil" + +msgid "duplicate shadow group entry" +msgstr "duplisert oppføring for skuggegruppe" + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n" +msgstr "skuggegruppe %s: ingen administratorbrukar %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "delete administrative member '%s'? " +msgstr "slett administratormedlem «%s»?" + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no user %s\n" +msgstr "skuggegruppe %s: ingen brukar %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: the files have been updated\n" +msgstr "%s: filene er oppdaterte\n" + +#, c-format +msgid "%s: no changes\n" +msgstr "%s: ingen endringar\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot delete %s\n" +msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere fila %s\n" + +msgid "Usage: id [-a]\n" +msgstr "Bruk: id [-a]\n" + +msgid "Usage: id\n" +msgstr "Bruk: id\n" + +msgid " groups=" +msgstr " grupper=" + +msgid "" +" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +"with -u)\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -S, --set set lastlog record to current time (usable " +"only with -u)\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n" +msgstr "" + +msgid "Username Port From Latest" +msgstr "Brukarnamn Port Frå Siste" + +msgid "Username Port Latest" +msgstr "Brukarnamn Port Siste" + +msgid "**Never logged in**" +msgstr "**Aldri vore innlogga**" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthe output might be incorrect.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthey will not be updated.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n" +msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere passordfil\n" + +#, c-format +msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Usage: %s [-p] [name]\n" +msgstr "Bruk: %s [-p] [namn]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n" +msgstr " %s [-p] [-h vert] [-f namn]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] -r host\n" +msgstr " %s [-p] -r vert\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'" +msgstr "" + +msgid "Invalid login time" +msgstr "Ugyldig innloggingstid" + +msgid "" +"\n" +"System closed for routine maintenance" +msgstr "" +"\n" +"Systemet stengt for rutinemessig vedlikehald" + +msgid "" +"\n" +"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]" +msgstr "" +"\n" +"[Fråkopling omgått -- innlogging av root er tillete.]" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" +msgstr "" + +msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Login timed out after %u seconds.\n" +msgstr "" +"\n" +"Innlogging gjekk ut på tid etter %d sekund.\n" + +#, c-format +msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s login: " +msgstr "" +"\n" +"%s brukarnamn: " + +#, fuzzy +msgid "login: " +msgstr "" +"\n" +"%s brukarnamn: " + +#, c-format +msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n" +msgstr "" + +msgid "login: abort requested by PAM\n" +msgstr "" + +msgid "Login incorrect" +msgstr "Feil innlogging" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot find user (%s)\n" +msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje finne brukar %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"%s brukarnamn: " + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "TIOCSCTTY failed on %s" +msgstr "" + +msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout." +msgstr "Åtvaring: innlogging gjort mogeleg igjen etter mellombels utestenging." + +#, c-format +msgid "Last login: %s on %s" +msgstr "Førre innlogging: %s på %s" + +#, c-format +msgid "Last login: %.19s on %s" +msgstr "Førre inlogging: %.19s på %s" + +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " frå %.*s" + +msgid "" +"login time exceeded\n" +"\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Usage: logoutd\n" +msgstr "Bruk: id\n" + +#, c-format +msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: can't open group file\n" +msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n" +msgstr "%s: klarer ikkje opna gruppefil\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n" +msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n" +msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" +msgstr "%s: felta er for lange\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +msgstr "%s: ugyldig startmappe «%s»\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " +"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" +msgstr "Bruk: newgrp [-] [gruppe]\n" + +msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n" +msgstr "Bruk: sg gruppe [[-c] kommando]\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n" +msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n" + +#, fuzzy +msgid "Invalid password.\n" +msgstr "Gamalt passord:" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failure forking: %s\n" +msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n" +msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n" + +msgid "too many groups\n" +msgstr "for mange grupper\n" + +#, c-format +msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " +"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +msgid " -b, --badnames allow bad names\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --system create system accounts\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n" +msgstr "%s: gruppe %s eksisterer ikkje\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid user ID '%s'\n" +msgstr "%s: ugyldig brukarnamn «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid user name '%s'\n" +msgstr "%s: ugyldig brukarnamn «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: invalid line\n" +msgstr "%s: linje %d: ugyldig linje\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n" +msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere oppføring for brukar %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: can't create user\n" +msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje laga GID\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: can't create group\n" +msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje laga GID\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update password\n" +msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje oppdatere passord\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n" +msgstr "%s: linje %d: mkdir feila\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgstr "%s: linje %d: chown feila\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update entry\n" +msgstr "%s: linje %d: kan ikkje oppdatere oppføring\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s: linje %d: kan ikkje oppdatere oppføring\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't find subordinate user range\n" +msgstr "%s: kan ikkje oppretta %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't find subordinate group range\n" +msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere gruppefil\n" + +msgid "" +" -a, --all report password status on all accounts\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -d, --delete delete the password for the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -e, --expire force expire the password for the named " +"account\n" +msgstr "" + +msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -l, --lock lock the password of the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid " -q, --quiet quiet mode\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -S, --status report password status on the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "Old password: " +msgstr "Gamalt passord:" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"Skriv inn det nye passordet (minimum %d, maksimum %d teikn)\n" +"Bruk ein kombinasjon av store og små bokstavar og tal.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"Skriv inn det nye passordet (minimum %d, maksimum %d teikn)\n" +"Bruk ein kombinasjon av store og små bokstavar og tal.\n" + +msgid "New password: " +msgstr "Nytt passord: " + +msgid "Try again." +msgstr "Prøv igjen." + +msgid "" +"\n" +"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)." +msgstr "" +"\n" +"Åtvaring: Svakt passord (skriv det inn ein gong til for å bruka det likevel)." + +msgid "They don't match; try again.\n" +msgstr "Passorda er ikkje like, prøv igjen.\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed.\n" +msgstr "Passordet for %s kan ikkje endrast.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n" +msgstr "Passordet for %s kan ikkje endrast.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this " +"account.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgstr "%s: arkiv %s er ikkje støtta\n" + +#, c-format +msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n" +msgstr "Du treng ikkje endra skal for %s.\n" + +#, c-format +msgid "Changing password for %s\n" +msgstr "Enrar passord for %s\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s is unchanged.\n" +msgstr "Passordet til %s er ikkje endra.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: password changed.\n" +msgstr "Passord er endra." + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: password expiry information changed.\n" +msgstr "Åtvaring for utgått passord" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Bruk: %s [inndata]\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Bruk: %s [inndata]\n" + +msgid " -q, --quiet report errors only\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n" +msgstr "" + +msgid "invalid password file entry" +msgstr "Ugyldig oppføring i passordfila" + +msgid "duplicate password entry" +msgstr "duplisert oppføring i passordfila" + +#, c-format +msgid "invalid user name '%s'\n" +msgstr "ugyldig brukarnamn «%s»\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid user ID '%lu'\n" +msgstr "ugyldig brukarnamn «%s»\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "user '%s': no group %lu\n" +msgstr "brukar %s: inga gruppe %u\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n" +msgstr "brukar %s: mappe %s finst ikkje\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n" +msgstr "brukar %s: program %s finst ikkje\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "no tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "create tcb directory for %s?" +msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot lock %s.\n" +msgstr "%s: klarer ikkje låse fila %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "no matching password file entry in %s\n" +msgstr "ingen oppføringar i passordfila som passar\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "add user '%s' in %s? " +msgstr "skuggegruppe %s: ingen brukar %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" + +msgid "invalid shadow password file entry" +msgstr "ugyldig oppføring i skuggepassordfila" + +msgid "duplicate shadow password entry" +msgstr "duplisert oppføring i skuggepassordfila" + +#, c-format +msgid "user %s: last password change in the future\n" +msgstr "brukar %s: siste passordendring i framtida\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot sort entries in %s\n" +msgstr "%s: klarer ikkje opna fila %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't work with tcb enabled\n" +msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny fila\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n" +msgstr "" + +msgid "Access to su to that account DENIED.\n" +msgstr "Tilgang til su for den kontoen er AVVIST.\n" + +msgid "Password authentication bypassed.\n" +msgstr "Passordautentisering er forbigått.\n" + +msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n" +msgstr "Oppgje ditt EIGE passord for autentisering.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot fork user shell\n" +msgstr "%s: klarer ikkje låse fila %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: signal malfunction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: signal masking malfunction\n" +msgstr "" + +msgid "Session terminated, terminating shell..." +msgstr "" + +#, c-format +msgid " ...killed.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid " ...waiting for child to terminate.\n" +msgstr "" + +msgid " ...terminated.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "passwd: %s\n" + +msgid "" +"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" +" -h, --help display this help message and exit\n" +" -, -l, --login make the shell a login shell\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" +" keep the same shell\n" +" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n" +"\n" +"If no username is given, assume root.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: %s\n" +"(Ignored)\n" +msgstr "" +"%s: %s\n" +"(Ignorert)\n" + +#, c-format +msgid "You are not authorized to su %s\n" +msgstr "Du er ikkje autorisert til su %s\n" + +msgid "(Enter your own password)" +msgstr "(Skriv inn ditt eige passord)" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Authentication failure\n" +msgstr "%s: PAM-autentisering feila\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n" +msgstr "Du er ikkje autorisert til su %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "No passwd entry for user '%s'\n" +msgstr "Inga passordoppføring for «root»" + +#, c-format +msgid "%s: must be run from a terminal\n" +msgstr "%s: må køyrast frå ein terminal\n" + +#, c-format +msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgstr "%s: pam_start: feil %d\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n" +msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot execute %s\n" +msgstr "Klarer ikkje køyra %s" + +msgid "No password file" +msgstr "Inga passordfil" + +msgid "TIOCSCTTY failed" +msgstr "" + +msgid "No password entry for 'root'" +msgstr "Inga passordoppføring for «root»" + +msgid "" +"\n" +"Type control-d to proceed with normal startup,\n" +"(or give root password for system maintenance):" +msgstr "" +"\n" +"Trykk Ctrl-d for å halda fram med normal oppstart,\n" +"(eller oppgje root-passord for systemvedlikehald):" + +msgid "Entering System Maintenance Mode" +msgstr "Startar modus for systemvedlikehald" + +#, c-format +msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" +msgstr "%s: klarer ikkje opprette fil for standardverdiar\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgstr "%s: klarer ikkje opprette fil for standardverdiar\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open new defaults file\n" +msgstr "%s: klarer ikkje opna fil for standardverdiar\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line too long in %s: %s..." +msgstr "%s: linje %d: chown feila\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n" +msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: rename: %s: %s\n" +msgstr "%s: gje nytt namn: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +msgstr "%s: gruppe «%s» er ei NIS-gruppe.\n" + +#, c-format +msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" +msgstr "%s: for mange grupper spesifisert (maks %d).\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +" %s -D\n" +" %s -D [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Bruk: %s [inndata]\n" + +msgid " --badnames do not check for bad names\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of " +"the\n" +" new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n" +msgstr "" + +msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n" +msgstr "" + +msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -D, --defaults print or change default useradd " +"configuration\n" +msgstr "" + +msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new " +"account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n" +" account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n" +" account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +" faillog databases\n" +msgstr "" + +msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n" +" the user\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n" +" (non-unique) UID\n" +msgstr "" + +msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -U, --user-group create a group with the same name as the " +"user\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user " +"mapping\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" +msgstr "%s: ugyldig startmappe «%s»\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid comment '%s'\n" +msgstr "%s: ugyldig kommentar «%s»\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid home directory '%s'\n" +msgstr "%s: ugyldig heimemappe «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e\n" +msgstr "%s: skuggepassord krevst for -e\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -f\n" +msgstr "%s: skuggepassord krevst for -f\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgstr "%s: ugyldig felt «%s»\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid shell '%s'\n" +msgstr "%s: ugyldig skal «%s»\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n" +msgstr "%s: åtvaring: %s er ikkje eigd av %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot rewrite password file\n" +msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n" +msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny passordfil\n" + +#, c-format +msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n" +msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n" +msgstr "%s: linje %d: kan ikkje oppdatere oppføring\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: error updating files\n" +msgid "%s: error while duplicating string %s\n" +msgstr "%s: feil ved oppdatering av filer\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n" +msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n" +msgstr "%s: ugyldig heimemappe «%s»\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n" +msgstr "klarte ikke å endra eigar av mailbox" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n" +msgstr "%s: linje %d: chown feila\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n" +msgstr "%s: linje %d: chown feila\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n" +msgstr "" + +msgid "Creating mailbox file" +msgstr "" + +msgid "" +"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n" +msgstr "" + +msgid "Setting mailbox file permissions" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists\n" +msgstr "%s: brukar %s finst\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n" +msgstr "" +"%s: gruppa %s finst - viss du ønskjer å leggja brukaren til denne gruppa, " +"bruk -g.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create user\n" +msgstr "%s: kan ikkje oppretta %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: UID %lu is not unique\n" +msgstr "%s: gid %u er ikkje unikt\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create group\n" +msgstr "%s: kan ikkje oppretta %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n" +msgstr "%s: kan ikkje oppretta %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n" +msgstr "%s: kan ikkje oppretta %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: warning: the home directory %s already exists.\n" +"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --force force removal of files,\n" +" even if not owned by user\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the " +"user\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n" +msgstr "%s: klarer ikkje endra brukar «%s» på NIS-klient.\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n" +msgstr "%s: klarer ikkje fjerna primærgruppa til brukaren.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n" +msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n" +msgstr "%s: ugyldig heimemappe «%s»\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n" +msgstr "%s: åtvaring: kan ikkje fjerna " + +#, c-format +msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n" +msgstr "%s: %s ikkje eigd av %s, ikkje fjerna\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n" +msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere fila %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n" +msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" +msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +msgstr "%s: brukar %s er ikkje ein NIS brukar\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" +msgstr "%s: ugyldig heimemappe «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n" +msgstr "" +"%s: fjernar ikkje mappa %s (det ville fjerna heimemappa til brukar %s)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgid "%s: error removing subvolume %s\n" +msgstr "%s: feil ved fjerning av mappe %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgstr "%s: feil ved fjerning av mappe %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n" +msgstr "" + +msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" + +msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +msgstr "" + +msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" +" mentioned by the -G option without removing\n" +" the user from other groups\n" +msgstr "" + +msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +msgstr "" + +msgid " -L, --lock lock the user account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n" +" new location (use only with -d)\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +msgstr "" + +msgid " -U, --unlock unlock the user account\n" +msgstr "" + +msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n" +msgstr "" + +msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n" +msgstr "" + +msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n" +msgstr "" + +msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " +"account\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n" +msgstr "%s: brukar %s finst\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n" +msgstr "%s: ugyldig dato «%s»\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n" +msgstr "%s: ugyldig dato «%s»\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: no options\n" +msgstr "%s: klarer ikkje opna fila %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n" +msgstr "%s: skuggepassord krevst for -e og -f\n" + +#, c-format +msgid "%s: UID '%lu' already exists\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: directory %s exists\n" +msgstr "%s: mappa %s finst\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed " +"and no home directories are created.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory" +msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" +msgstr "%s: åtvaring: %s er ikkje eigd av %s\n" + +msgid "failed to change mailbox owner" +msgstr "klarte ikke å endra eigar av mailbox" + +msgid "failed to rename mailbox" +msgstr "klarte ikkje endra namn på mailbox" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "%s: felta er for lange\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "%s: ugyldig startmappe «%s»\n" + +#, c-format +msgid "" +"You have modified %s.\n" +"You may need to modify %s for consistency.\n" +"Please use the command '%s' to do so.\n" +msgstr "" + +msgid " -g, --group edit group database\n" +msgstr "" + +msgid " -p, --passwd edit passwd database\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s is unchanged\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: %s er ikkje endra\n" + +#, fuzzy +msgid "failed to create scratch directory" +msgstr "klarte ikkje endra namn på mailbox" + +#, fuzzy +msgid "failed to drop privileges" +msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n" + +#, fuzzy +msgid "Couldn't get file context" +msgstr "Klarte ikkje låsa fil" + +msgid "setfscreatecon () failed" +msgstr "" + +msgid "failed to gain privileges" +msgstr "" + +msgid "Couldn't lock file" +msgstr "Klarte ikkje låsa fil" + +msgid "Couldn't make backup" +msgstr "Klarte ikkje laga reservekopi" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: %s\n" +msgstr "passwd: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s returned with status %d\n" +msgstr "%s: %s ikkje funne i /etc/passwd\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s killed by signal %d\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "failed to open scratch file" +msgstr "%s: klarer ikkje opna gruppefil\n" + +#, fuzzy +msgid "failed to unlink scratch file" +msgstr "%s: felta er for lange\n" + +#, fuzzy +msgid "failed to stat edited file" +msgstr "klarte ikkje endra namn på mailbox" + +#, fuzzy +msgid "failed to allocate memory" +msgstr "klarte ikke å endra eigar av mailbox" + +#, fuzzy +msgid "failed to create backup file" +msgstr "klarte ikkje endra namn på mailbox" + +#, c-format +msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n" +msgstr "%s: klarer ikkje gjenoppretta %s: %s (endringane dine er i %s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: ugyldig startmappe «%s»\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: %s [input]\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: vipw [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "Bruk: %s [inndata]\n" + +#~ msgid "malloc(%d) failed\n" +#~ msgstr "malloc(%d) feila\n" + +#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n" +#~ msgstr "%s: PAM-autentisering feila\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n" +#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bruk: %s [-f fullt_namn] [-r romnr] [-w tlf_arb]\n" +#~ "\t[-h tlf_heime] [-o anna] [brukar]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n" +#~ msgstr "Bruk: %s [-f fullt_namn] [-r romnr] [-w tlf_arb] [-h tlf_heime]\n" + +#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n" +#~ msgstr "Bruk: expiry {-f|-c}\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "%s: cannot open file %s\n" +#~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: klarer ikkje opna fila %s\n" + +#~ msgid "Usage: groupdel group\n" +#~ msgstr "Bruk: goupdel gruppe\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n" +#~ msgstr "Bruk: %s [-r] [-s] [gruppe [gskugge]]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n" +#~ msgstr "Bruk: %s [-r] [-s] [gruppe]\n" + +#~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n" +#~ msgstr "%s: -s og -r er inkompatible\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: groupdel group\n" +#~ msgid "Usage: grpconv\n" +#~ msgstr "Bruk: goupdel gruppe\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: groupdel group\n" +#~ msgid "Usage: grpunconv\n" +#~ msgstr "Bruk: goupdel gruppe\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" +#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n" +#~ msgstr "Bruk: %s [-q] [-r] [-s] [passord [skugge]]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" +#~ msgstr "Bruk: %s [-q] [-r] [-s] [passord [skugge]]\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: id\n" +#~ msgid "Usage: pwconv\n" +#~ msgstr "Bruk: id\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: id\n" +#~ msgid "Usage: pwunconv\n" +#~ msgstr "Bruk: id\n" + +#~ msgid "Unknown id: %s\n" +#~ msgstr "Ukjent id: %s\n" + +#~ msgid "No shell\n" +#~ msgstr "Ingen skal\n" + +#~ msgid "%s: no flags given\n" +#~ msgstr "%s: ingen flagg oppgjeve\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: %s [input]\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "Bruk: %s [inndata]\n" + +#~ msgid "%s: can't create %s\n" +#~ msgstr "%s: kan ikkje oppretta %s\n" + +#~ msgid "%s: can't chown %s\n" +#~ msgstr "%s: kan ikkje chown %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password set to expire." +#~ msgstr "Passordet ditt er utgått." + +#~ msgid "%s: can't lock password file\n" +#~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa passordfil\n" + +#~ msgid "%s: can't open password file\n" +#~ msgstr "%s: klarer ikkje opna passordfil\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa skuggepassordfila\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggepassordfila\n" + +#~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny skuggepassordfil\n" + +#~ msgid "%s: can't rewrite password file\n" +#~ msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny passordfil\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere skuggepassordfil\n" + +#~ msgid "\tFull Name: %s\n" +#~ msgstr "\tFullt namn: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "\tRoom Number: %s\n" +#~ msgstr "Romnummer" + +#, fuzzy +#~ msgid "\tWork Phone: %s\n" +#~ msgstr "Telefon, arbeid" + +#, fuzzy +#~ msgid "\tHome Phone: %s\n" +#~ msgstr "Telefon, heime" + +#~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n" +#~ msgstr "Klarer ikkje låsa passordfila, prøv igjen seinare.\n" + +#~ msgid "Error updating the password entry.\n" +#~ msgstr "Feil ved oppdatering av passordet.\n" + +#~ msgid "Cannot commit password file changes.\n" +#~ msgstr "Klarer ikkje utføra endringar i passordfila.\n" + +#~ msgid "Cannot unlock the password file.\n" +#~ msgstr "Klarer ikkje låsa opp passordfila.\n" + +#~ msgid "%s: can't lock group file\n" +#~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa gruppefil\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n" +#~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa skuggepassordfila\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow file\n" +#~ msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggepassordfila\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error updating gshadow file\n" +#~ msgstr "%s: feil ved oppdatering av skuggepassordfila\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error updating group file\n" +#~ msgstr "%s: feil ved oppdatering av gruppeoppføring\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n" +#~ msgstr "%s: linje %d: ukjent brukar %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n" +#~ msgstr "%s: linje %d: kan ikkje oppdatere oppføring\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow file\n" +#~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa skuggepassordfila\n" + +#~ msgid "%s: error updating shadow file\n" +#~ msgstr "%s: feil ved oppdatering av skuggepassordfila\n" + +#~ msgid "%s: error updating password file\n" +#~ msgstr "%s: feil ved oppdatering av passordfila\n" + +#~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n" +#~ msgstr "%s: linje %d: ukjent brukar %s\n" + +#~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n" +#~ msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje oppdatere passordet\n" + +#~ msgid "%s: unknown user\n" +#~ msgstr "%s: ukjent brukar\n" + +#~ msgid "Unknown User: %s\n" +#~ msgstr "Ukjent brukar: %s\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n" +#~ msgstr "Bruk: %s [-r|-R] gruppe\n" + +#~ msgid " %s [-a user] group\n" +#~ msgstr " %s [-a brukar] gruppe\n" + +#~ msgid " %s [-d user] group\n" +#~ msgstr " %s [-d brukar] gruppe\n" + +#~ msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n" +#~ msgstr " %s [-A brukar,...] [-M brukar,...] gruppe\n" + +#~ msgid " %s [-M user,...] group\n" +#~ msgstr " %s [-M brukar,...] gruppe\n" + +#~ msgid "%s: can't get lock\n" +#~ msgstr "%s: klarer ikkje få lås\n" + +#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n" +#~ msgstr "%s: klarer ikkje få lås på skuggefil\n" + +#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n" +#~ msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny skuggefil\n" + +#~ msgid "%s: can't unlock file\n" +#~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa opp fil\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry\n" +#~ msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere oppføring\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow entry\n" +#~ msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere skuggeoppføring\n" + +#~ msgid "unknown group: %s\n" +#~ msgstr "ukjent gruppe: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't close file\n" +#~ msgstr "%s: klarer ikkje opna fil\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't close shadow file\n" +#~ msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggepassordfila\n" + +#~ msgid "Who are you?\n" +#~ msgstr "Kven er du?\n" + +#~ msgid "%s: unknown member %s\n" +#~ msgstr "%s: ukjent medlem %s\n" + +#~ msgid "%s: error adding new group entry\n" +#~ msgstr "%s: feil ved oppretting av ny gruppeoppføring\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n" +#~ msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny gruppefil\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny skuggegruppefil\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock group file\n" +#~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa gruppefil\n" + +#~ msgid "%s: unable to open group file\n" +#~ msgstr "%s: klarer ikkje opna gruppefil\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa skuggegruppefil\n" + +#~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggegruppefil\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: GID %u is not unique\n" +#~ msgstr "%s: gid %u er ikkje unikt\n" + +#~ msgid "%s: error removing group entry\n" +#~ msgstr "%s: feil ved fjerning av gruppeoppføring\n" + +#~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n" +#~ msgstr "%s: feil ved fjerning av oppføring for skuggegruppe\n" + +#~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n" +#~ msgstr "%s: klarer ikkje fjerna primærgruppa til brukaren.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "PAM authentication failed for\n" +#~ msgstr "%s: PAM-autentisering feila\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to lock group file\n" +#~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa gruppefil\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot close group file\n" +#~ msgstr "%s: klarer ikkje opna gruppefila\n" + +#~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n" +#~ msgstr "%s: %s ikkje funne i /etc/group\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n" +#~ msgstr "%s: %u er ikkje ein unik gid\n" + +#~ msgid "%s: %s is not a unique name\n" +#~ msgstr "%s: %s er ikkje eit unikt namn\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n" +#~ msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny passordfil\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock password file\n" +#~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa passordfil\n" + +#~ msgid "%s: unable to open password file\n" +#~ msgstr "%s: klarer ikkje opna passordfil\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n" +#~ msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere skuggeoppføring for %s\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n" +#~ msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere oppføring for gruppa %s\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa skuggegruppefil\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggegruppefil\n" + +#~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n" +#~ msgstr "%s: klarer ikkje fjerna skuggegruppe %s\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere skuggegruppefil\n" + +#~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: klan ikkje slette skuggegruppefil\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "unknown UID: %u\n" +#~ msgstr "ukjent GID: %lu\n" + +#~ msgid "unknown GID: %lu\n" +#~ msgstr "ukjent GID: %lu\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n" +#~ msgstr "%s: gruppe %s eksisterer ikkje\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n" +#~ msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n" +#~ msgstr "%s: ugyldig brukarnamn «%s»\n" + +#~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n" +#~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa /etc/passwd.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n" +#~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa /etc/passwd.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n" +#~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa /etc/passwd.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n" +#~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa /etc/passwd.\n" + +#~ msgid "%s: can't open files\n" +#~ msgstr "%s: klarer ikkje opna filer\n" + +#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n" +#~ msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere oppføring i passordfila for %s\n" + +#~ msgid "%s: can't lock passwd file\n" +#~ msgstr "%s: klarer ikkje låda passordfil\n" + +#~ msgid "%s: can't open passwd file\n" +#~ msgstr "%s: klarer ikkje opna passordfil\n" + +#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n" +#~ msgstr "%s: klarer ikkje fjerna oppføring for %s i skuggepassordfila\n" + +#~ msgid "%s: can't update passwd file\n" +#~ msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere passordfil\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n" +#~ msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere oppføring for brukar %s\n" + +#~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: klarer ikkje sletta skuggepassordfil\n" + +#~ msgid "%s: unknown GID %s\n" +#~ msgstr "%s: ukjent GID %s\n" + +#~ msgid "%s: unknown group %s\n" +#~ msgstr "%s: ukjent gruppe %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n" +#~ msgstr "%s: slapp opp for minne i update_gshadow\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny skuggepassordfil\n" + +#~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa skuggepassordfil\n" + +#~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggepassordfil\n" + +#~ msgid "%s: error locking group file\n" +#~ msgstr "%s: feil ved låsing av gruppefil\n" + +#~ msgid "%s: error opening group file\n" +#~ msgstr "%s: feil ved opning av gruppefil\n" + +#~ msgid "%s: error locking shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: feil ved låsing av skuggegruppefil\n" + +#~ msgid "%s: error opening shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: feil ved opning av skuggegruppefil\n" + +#~ msgid "%s: error adding new password entry\n" +#~ msgstr "%s: feil når passordoppføring blei lagt til\n" + +#~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n" +#~ msgstr "%s: feil når oppføring av skuggepassord blei lag til\n" + +#~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n" +#~ msgstr "%s: åtvaring: CREATE_HOME ikkje støtta, bruk -m istaden.\n" + +#~ msgid "%s: error updating group entry\n" +#~ msgstr "%s: feil ved oppdatering av gruppeoppføring\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n" +#~ msgstr "%s: feil ved oppdatering av gruppeoppføring\n" + +#~ msgid "%s: cannot open group file\n" +#~ msgstr "%s: klarer ikkje opna gruppefila\n" + +#~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggepassordfila\n" + +#~ msgid "%s: error deleting password entry\n" +#~ msgstr "%s: feil ved sletting av passordoppføring\n" + +#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n" +#~ msgstr "%s: feil ved sletting av skuggepassordoppføring\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n" +#~ msgstr "%s: feil ved oppretting av ny gruppeoppføring\n" + +#~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n" +#~ msgstr "%s: uid %lu er ikkje unik\n" + +#~ msgid "%s: error changing password entry\n" +#~ msgstr "%s: feil ved endring av passordoppføring\n" + +#~ msgid "%s: error removing password entry\n" +#~ msgstr "%s: feil ved sletting av passordoppføring\n" + +#~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n" +#~ msgstr "%s: feil ved sletting av oppføring for skuggepassord\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't get unique GID\n" +#~ msgstr "%s: klarer ikkje få unikt gid\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'" +#~ msgstr " på «%.100s» frå «%.200s»" + +#, fuzzy +#~ msgid " on '%.100s'" +#~ msgstr " på «%.100s»" + +#~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n" +#~ msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje laga UID\n" + +#~ msgid "%s: name %s is not unique\n" +#~ msgstr "%s: namn %s er ikkje unikt\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "No password.\n" +#~ msgstr "Inga passordfil\n" + +#~ msgid "Sorry.\n" +#~ msgstr "Årsak.\n" + +#~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n" +#~ msgstr "Passordet for %s kan ikkje endrast enno.\n" + +#~ msgid "Sorry." +#~ msgstr "Årsak." diff --git a/po/pl.gmo b/po/pl.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..c433832 --- /dev/null +++ b/po/pl.gmo diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po new file mode 100644 index 0000000..6319233 --- /dev/null +++ b/po/pl.po @@ -0,0 +1,3748 @@ +# Polish translation for shadow. +# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. +# Arkadiusz Miśkiewicz <misiek@misiek.eu.org>, 1999. +# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2003-2004. +# Tomasz Kłoczko <kloczek@pld.org.pl>, 2004-2006 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-23 14:59-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-25 20:53+0100\n" +"Last-Translator: Tomasz Kłoczko <kloczek@pld.org.pl>\n" +"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +msgstr "" + +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "Nie można przydzielić miejsca dla informacji o konfiguracji.\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" +msgstr "" +"błąd w konfiguracji - nieznana pozycja '%s' (powiadom administratora)\n" + +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "" + +msgid "Password: " +msgstr "Hasło: " + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "Hasło użytkownika %s: " + +#, fuzzy +#| msgid "Cannot open the password file.\n" +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "Nie można otworzyć pliku z hasłami.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set serange for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "Nie można przydzielić miejsca dla informacji o konfiguracji.\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "Zmieniam informację o użytkowniku %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "%s: Nie można ustalić twojej nazwy użytkownika.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "%s: linia %d: nie można znaleźć użytkownika %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: brak pamięci\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: nie można zaktualizować pliku %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "%s: nieprawidłowy katalog domowy '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: nie można zmienić nazwy katalogu z %s na %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "%s: ostrzeżenie: nie można usunąć " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s: ostrzeżenie: nie można usunąć " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "%s: zmiana nazwy: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s: nie można zmienić nazwy katalogu z %s na %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: nie można zmienić nazwy katalogu z %s na %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s: ostrzeżenie: nie można usunąć " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "%s: ostrzeżenie: nie można usunąć " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s: nie można zaktualizować pliku %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "%s: nie można zaktualizować pliku z ukrytymi hasłami\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s: zmiana nazwy: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć pliku %s\n" + +#, c-format +msgid "Warning: unknown group %s\n" +msgstr "Ostrzeżenie: nieznana grupa %s\n" + +msgid "Warning: too many groups\n" +msgstr "Ostrzeżenie: zbyt wiele grup\n" + +msgid "Your password has expired." +msgstr "Twoje hasło straciło ważność." + +msgid "Your password is inactive." +msgstr "Twoje hasło jest nieaktywne." + +msgid "Your login has expired." +msgstr "Twoje konto straciło ważność." + +msgid " Contact the system administrator." +msgstr " Skontaktuj się z administratorem systemu." + +msgid " Choose a new password." +msgstr " Wybierz nowe hasło." + +msgid "You must change your password." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Your password will expire in %ld days.\n" +msgstr "Twoje hasło straci ważność w ciągu %ld dni.\n" + +msgid "Your password will expire tomorrow." +msgstr "Jutro twoje hasło straci ważność." + +msgid "Your password will expire today." +msgstr "Dziś twoje hasło straci ważność." + +msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s" +msgstr "Nie można zmienić tty %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to unlock %s\n" +msgstr "%s: pola zbyt długie\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: %s\n" + +msgid ": " +msgstr "" + +msgid "Environment overflow\n" +msgstr "Przepełnienie środowiska\n" + +#, c-format +msgid "You may not change $%s\n" +msgstr "Nie możesz zmieniać $%s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%d failure since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgid_plural "" +"%d failures since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgstr[0] "" +"%d nieudana próba logowania od ostatniego logowania.\n" +"Ostatnie logowanie: dnia %s na terminalu %s.\n" +msgstr[1] "" +"%d nieudane próby logowania od ostatniego logowania.\n" +"Ostatnie logowanie: dnia %s na terminalu %s.\n" +msgstr[2] "" +"%d nieudanych prób logowania od ostatniego logowania.\n" +"Ostatnie logowanie: dnia %s na terminalu %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" +msgstr "zmiana właściciela skrzynki pocztowej nie powiodła się" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: nie można uzyskać niepowtarzalnego UID\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: nie można uzyskać niepowtarzalnego GID\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" +msgstr "%s: nie można uzyskać niepowtarzalnego GID\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), " +"SUB_GID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n" +msgstr "%s: nie można utworzyć %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), " +"SUB_UID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n" +msgstr "%s: nie można utworzyć %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: nie można uzyskać niepowtarzalnego UID\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: nie można uzyskać niepowtarzalnego UID\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +msgstr "%s: nie można uzyskać niepowtarzalnego UID\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Memory allocation failure\n" +msgstr "%s: błąd podczas uwierzytelniania przez PAM\n" + +#, c-format +msgid "%s: subuid overflow detected.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgid "%s: Invalid map file %s specified\n" +msgstr "%s: nieprawidłowe pole '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not seteuid to %d\n" +msgstr "Nie można przydzielić miejsca dla informacji o konfiguracji.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not set caps\n" +msgstr "Nie można przydzielić miejsca dla informacji o konfiguracji.\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: can't open file\n" +msgid "%s: snprintf failed!\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć pliku\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: open of %s failed: %s\n" +msgstr "%s: linia %d: chown nie powiodło się\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: write to %s failed: %s\n" +msgstr "%s: linia %d: chown nie powiodło się\n" + +msgid "Too many logins.\n" +msgstr "Zbyt wiele otwartych sesji.\n" + +msgid "You have new mail." +msgstr "Masz nową pocztę." + +msgid "No mail." +msgstr "Nie masz poczty." + +msgid "You have mail." +msgstr "Masz pocztę." + +msgid "no change" +msgstr "bez zmian" + +msgid "a palindrome" +msgstr "palindrom" + +msgid "case changes only" +msgstr "zmieniona tylko wielkości liter" + +msgid "too similar" +msgstr "zbyt podobne" + +msgid "too simple" +msgstr "za proste" + +msgid "rotated" +msgstr "rotacja" + +msgid "too short" +msgstr "za krótkie" + +#, c-format +msgid "Bad password: %s. " +msgstr "Złe hasło: %s. " + +#, c-format +msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgstr "passwd: pam_start() nie powiodło się, błąd %d\n" + +#, c-format +msgid "passwd: %s\n" +msgstr "passwd: %s\n" + +#, fuzzy +msgid "passwd: password unchanged\n" +msgstr "Hasło zmienione." + +msgid "passwd: password updated successfully\n" +msgstr "passwd: hasło zostało zmienione\n" + +#, c-format +msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgid "%s: conversation type %d not supported.\n" +msgstr "%s: repozytorium %s nie jest obsługiwane\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n" +msgstr "%s: pam_start: błąd %d\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgid "" +"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n" +"%s\n" +msgstr "passwd: pam_start() nie powiodło się, błąd %d\n" + +#, c-format +msgid "Incorrect password for %s.\n" +msgstr "Nieprawidłowe hasło %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: multiple --root options\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n" +msgstr "%s: nieprawidłowy numer telefonu domowego: '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" +msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n" +"Defaulting to DES.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unable to cd to '%s'\n" +msgstr "Nie można zmienić katalogu na '%s'\n" + +msgid "No directory, logging in with HOME=/" +msgstr "Brak katalogu, loguję z HOME=/" + +#, c-format +msgid "Cannot execute %s" +msgstr "Nie można uruchomić %s" + +#, c-format +msgid "Invalid root directory '%s'\n" +msgstr "Nieprawidłowy katalog główny '%s'\n" + +#, c-format +msgid "Can't change root directory to '%s'\n" +msgstr "Nie można zmienić głównego katalogu na '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +msgstr "%s: użytkownik %s jest aktualnie zalogowany\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n" +msgstr "%s: użytkownik %s jest aktualnie zalogowany\n" + +msgid "Unable to determine your tty name." +msgstr "Nie można ustalić nazwy twojego terminala." + +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Nie\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Użycie: %s [wejście]\n" + +msgid "" +" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +"LAST_DAY\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" + +msgid " -h, --help display this help message and exit\n" +msgstr "" + +msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" + +msgid " -l, --list show account aging information\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default" +msgstr "Wpisz nową wartość lub wciśnij ENTER by przyjąć wartość domyślną" + +msgid "Minimum Password Age" +msgstr "Minimalny wiek hasła" + +msgid "Maximum Password Age" +msgstr "Maksymalny wiek hasła" + +msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Ostatnia zmiana hasła (RRRR-MM-DD)" + +msgid "Password Expiration Warning" +msgstr "Ostrzeżenie o utracie ważności hasła" + +msgid "Password Inactive" +msgstr "Hasło nieaktywne" + +msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Data utraty ważności konta (RRRR-MM-DD)" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "Ostatnia zmiana hasła\t\t\t\t\t: " + +msgid "never" +msgstr "nigdy" + +msgid "password must be changed" +msgstr "Hasło musi zostać zmienione" + +msgid "Password expires\t\t\t\t\t: " +msgstr "Hasło traci ważność\t\t\t\t\t: " + +msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: " +msgstr "Hasło nieaktywne\t\t\t\t\t: " + +msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: " +msgstr "Konto traci ważność\t\t\t\t\t: " + +#, c-format +msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "Minimalna ilość dni pomiędzy zmianami hasła\t\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "Maksymalna ilość dni pomiędzy zmianami hasła\t\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n" +msgstr "Liczba dni ostrzeżenia, zanim ważność hasła upłynie\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid date '%s'\n" +msgstr "%s: nieprawidłowa data '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n" +msgstr "%s: nieprawidłowy argument numeryczny '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n" +msgstr "%s: nie łącz \"l\" z innymi flagami\n" + +#, c-format +msgid "%s: Permission denied.\n" +msgstr "%s: Operacja niedozwolona.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" +msgstr "%s: Nie można ustalić twojej nazwy użytkownika.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: PAM: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n" +msgstr "%s: nie można zablokować plików, spróbuj później\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot open %s\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć pliku %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failure while writing changes to %s\n" +msgstr "%s: failure forking: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n" + +#, c-format +msgid "%s: the shadow password file is not present\n" +msgstr "%s: brak pliku z ukrytymi hasłami\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: użytkownik %s nie istnieje\n" + +#, c-format +msgid "Changing the aging information for %s\n" +msgstr "Zmieniam informację o użytkowniku %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error changing fields\n" +msgstr "%s: błąd podczas zmieniania pól\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [LOGIN]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Użycie: %s [wejście]\n" + +msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n" +msgstr "" + +msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n" +msgstr "" + +msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --help display this help message and exit\n" +msgstr "" + +msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n" +msgstr "" + +msgid "Full Name" +msgstr "Imię i nazwisko" + +#, fuzzy, c-format +msgid "\t%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +msgid "Room Number" +msgstr "Numer pokoju" + +msgid "Work Phone" +msgstr "Telefon do pracy" + +msgid "Home Phone" +msgstr "Telefon domowy" + +msgid "Other" +msgstr "Inne" + +msgid "Cannot change ID to root.\n" +msgstr "Nie można zmienić ID na root.\n" + +#, c-format +msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid name: '%s'\n" +msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid room number: '%s'\n" +msgstr "%s: nieprawidłowy numer pokoju: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n" +msgstr "%s: nieprawidłowy numer telefonu do pracy: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n" +msgstr "%s: nieprawidłowy numer telefonu domowego: '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n" +msgstr "%s: '%s' zawiera nieprawidłowe znaki\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n" +msgstr "%s: '%s' zawiera nieprawidłowe znaki\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: użytkownik %s nie istnieje\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +msgstr "%s: nie można zmienić użytkownika '%s' na kliencie NIS.\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +msgstr "%s: '%s' jest nadrzędnym serwerem NIS dla tego klienta.\n" + +#, c-format +msgid "Changing the user information for %s\n" +msgstr "Zmieniam informację o użytkowniku %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: fields too long\n" +msgstr "%s: pola zbyt długie\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Użycie: %s [wejście]\n" + +#, c-format +msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n" +msgstr "" + +msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +" the MD5 algorithm\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA or BCRYPT\n" +" crypt algorithms\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" +msgstr "%s: opcja -a można użyć TYLKO z pcją -G\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: line too long\n" +msgstr "%s: linia %d: linia zbyt długa\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: missing new password\n" +msgstr "%s: linia %d: brakuje nowego hasła\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n" +msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: grupa %s nie istnieje\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s: linia %d: nie można zaktualizować wpisu\n" + +#, c-format +msgid "%s: error detected, changes ignored\n" +msgstr "%s: wykryto błąd, zignorowano modyfikacje\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n" +msgstr "%s: użytkownik %s nie istnieje\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: użytkownik %s nie istnieje\n" + +msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +msgstr "" + +msgid "Login Shell" +msgstr "Powłoka logowania" + +#, fuzzy, c-format +msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" +msgstr "Nie możesz zmieniać powłoki dla %s.\n" + +#, c-format +msgid "Changing the login shell for %s\n" +msgstr "Zmieniam powłokę logowania dla %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid entry: %s\n" +msgstr "%s: Nieprawidłowy wpis: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s jest nieprawidłową powłoką.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: %s does not exist\n" +msgstr "%s: użytkownik %s nie istnieje\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" +msgstr "%s: ostrzeżenie: właścicielem %s nie jest %s\n" + +msgid " -c, --check check the user's password expiration\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --force force password change if the user's " +"password\n" +" is expired\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: options %s and %s conflict\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unexpected argument: %s\n" +msgstr "lastlog: nieoczekiwany argument: %s\n" + +msgid " -a, --all display faillog records for all users\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC " +"seconds\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n" +" counters and limits (if used with -r, -m,\n" +" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n" + +msgid "Login Failures Maximum Latest On\n" +msgstr "Login Nieudane Maks. Ostanio Na\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid " [%lus left]" +msgstr " [pozostało %lds]" + +#, c-format +msgid " [%lds lock]" +msgstr " [blokada %lds]" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n" +msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n" +msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n" +msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Unknown user or range: %s\n" +msgstr "Nieznany użytkownik: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" +msgstr "%s: nie można zmienić nazwy katalogu z %s na %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to write %s: %s\n" +msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [option] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Użycie: %s [wejście]\n" + +msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n" +msgstr "" + +msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" +msgstr "" + +msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" +msgstr "" + +msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -A, --administrators ADMIN,...\n" +" set the list of administrators for GROUP\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" +msgstr "Hasło dla %s nie może być zmienione.\n" + +#, fuzzy +msgid "The options cannot be combined.\n" +msgstr "Hasło dla %s nie może być zmienione.\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n" +msgstr "%s: plik z ukrytymi hasłami grup wymagany dla -A\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: grupa %s nie istnieje\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failure while closing read-only %s\n" +msgstr "%s: failure forking: %s" + +#, c-format +msgid "Changing the password for group %s\n" +msgstr "Zmieniam hasło dla grupy %s\n" + +msgid "New Password: " +msgstr "Nowe hasło: " + +msgid "Re-enter new password: " +msgstr "Wpisz hasło ponownie: " + +msgid "They don't match; try again" +msgstr "Nie zgadzają się; spróbuj ponownie" + +#, c-format +msgid "%s: Try again later\n" +msgstr "%s: Spróbuj ponownie później\n" + +#, c-format +msgid "Adding user %s to group %s\n" +msgstr "Dodaję nowego użytkownika %s do grupy %s\n" + +#, c-format +msgid "Removing user %s from group %s\n" +msgstr "Usuwam użytkownika %s z grupy %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n" +msgstr "%s: użytkownik %s nie istnieje\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not a tty\n" +msgstr "%s: To nie tty\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Użycie: %s [wejście]\n" + +msgid "" +" -f, --force exit successfully if the group already " +"exists,\n" +" and cancel -g if the GID is already used\n" +msgstr "" + +msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +msgstr "" + +msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n" +" (non-unique) GID\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new " +"group\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --system create a system account\n" +msgstr "" + +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" +msgstr "%s: %s: nie jest prawidłową nazwą grupy\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" +msgstr "nieprawidłowa nazwa grupy '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n" +msgstr "%s: -K wymaga KLUCZ=WARTOŚĆ\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' already exists\n" +msgstr "%s: grupa %s istnieje\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: GID '%lu' already exists\n" +msgstr "Członek grupy już istnieje\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n" +msgstr "%s: Nie można ustalić twojej nazwy użytkownika.\n" + +msgid "" +" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/" +"* files\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --force delete group even if it is the primary group " +"of a user\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" +msgstr "%s: nie można zmienić nazwy katalogu z %s na %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" +msgstr "%s: nie można zmienić użytkownika '%s' na kliencie NIS.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: grupa %s nie istnieje\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +msgstr "%s: grupa '%s' jest grupą NIS.\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is the NIS master\n" +msgstr "%s: %s jest głównym serwerem NIS\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" +msgstr "%s: użytkownik %s jest użytkownikiem NIS\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n" +msgstr "%s: zabrakło pamięci w update_group\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [action]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Użycie: %s [wejście]\n" + +msgid "" +" -g, --group groupname change groupname instead of the user's " +"group\n" +" (root only)\n" +msgstr "" + +msgid "\n" +msgstr "" + +msgid "Actions:\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -a, --add username add username to the members of the group\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -d, --delete username remove username from the members of the " +"group\n" +msgstr "" + +msgid " -p, --purge purge all members from the group\n" +msgstr "" + +msgid " -l, --list list the members of the group\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: your groupname does not match your username\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" +msgstr "" + +msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n" +msgstr "" + +msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n" +" PASSWORD\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid group name '%s'\n" +msgstr "nieprawidłowa nazwa grupy '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +msgstr "%s: grupa %s jest grupą NIS\n" + +#, c-format +msgid "%s: unknown user %s\n" +msgstr "%s: nieznany użytkownik %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Użycie: %s [wejście]\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Użycie: %s [wejście]\n" + +msgid "" +" -r, --read-only display errors and warnings\n" +" but do not change files\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --sort sort entries by UID\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" +msgstr "%s: -s i -r są niekompatybilne\n" + +msgid "invalid group file entry" +msgstr "nieprawidłowy wpis do pliku grup" + +#, c-format +msgid "delete line '%s'? " +msgstr "usunąć linię '%s'? " + +msgid "duplicate group entry" +msgstr "powtórzony wpis w pliku grup" + +#, c-format +msgid "invalid group name '%s'\n" +msgstr "nieprawidłowa nazwa grupy '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid group ID '%lu'\n" +msgstr "nieprawidłowa nazwa grupy '%s'\n" + +#, c-format +msgid "group %s: no user %s\n" +msgstr "grupa %s: nie ma użytkownika %s\n" + +#, c-format +msgid "delete member '%s'? " +msgstr "skasować członka '%s'? " + +#, c-format +msgid "no matching group file entry in %s\n" +msgstr "brak pasującego wpisu w pliku group %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "add group '%s' in %s? " +msgstr "dodać grupę '%s' w %s ?" + +#, c-format +msgid "" +"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" + +msgid "invalid shadow group file entry" +msgstr "nieprawidłowy wpis w pliku z ukrytymi hasłami grup" + +msgid "duplicate shadow group entry" +msgstr "powtórzony wpis w pliku z ukrytymi hasłami grup" + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n" +msgstr "" +"grupa %s: użytkownik administracyjny %s z pliku ukrytych haseł grup nie " +"istnieje\n" + +#, c-format +msgid "delete administrative member '%s'? " +msgstr "usunąć członka administracyjnego '%s'? " + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no user %s\n" +msgstr "grupa %s: użytkownik %s z pliku ukrytych haseł grup nie istnieje\n" + +#, c-format +msgid "%s: the files have been updated\n" +msgstr "%s: pliki zostały zaktualizowane\n" + +#, c-format +msgid "%s: no changes\n" +msgstr "%s: bez zmian\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot delete %s\n" +msgstr "%s: nie można zaktualizować pliku %s\n" + +msgid "Usage: id [-a]\n" +msgstr "Użycie: id [-a]\n" + +msgid "Usage: id\n" +msgstr "Użycie: id\n" + +msgid " groups=" +msgstr " grupy=" + +msgid "" +" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +"with -u)\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -S, --set set lastlog record to current time (usable " +"only with -u)\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n" +msgstr "" + +msgid "Username Port From Latest" +msgstr "Użytkownik Port Z Ostatnio" + +msgid "Username Port Latest" +msgstr "Użytkownik Port Ostatnio" + +msgid "**Never logged in**" +msgstr "**Nigdy nie zalogowany**" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthe output might be incorrect.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthey will not be updated.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n" +msgstr "%s: nie można zaktualizować pliku z hasłami\n" + +#, c-format +msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Usage: %s [-p] [name]\n" +msgstr "Użycie: %s [-p] [nazwa]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n" +msgstr " %s [-p] [-h host] [-f nazwa]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] -r host\n" +msgstr " %s [-p] -r host\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'" +msgstr "" + +msgid "Invalid login time" +msgstr "Nieprawidłowy czas logowania" + +msgid "" +"\n" +"System closed for routine maintenance" +msgstr "" +"\n" +"System zamknięty do rutynowej konserwacji." + +msgid "" +"\n" +"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]" +msgstr "" +"\n" +"[Rozłączenie pominięte -- zezwolenie na logowanie się roota.]" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" +msgstr "" + +msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +msgstr "" +"Brak wpisu w utmp. Musisz wykonać \"login\" z najniższego poziomu \"sh\"" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Login timed out after %u seconds.\n" +msgstr "" +"\n" +"Limit czasu logowania przekroczony po %d sekundach.\n" + +#, c-format +msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" +msgstr "login: PAM niepowodzenie, przerwane: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s login: " +msgstr "%s login: " + +msgid "login: " +msgstr "login: " + +#, fuzzy, c-format +msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n" +msgstr "Maksymalna ilość prób przekroczona (%d)\n" + +msgid "login: abort requested by PAM\n" +msgstr "login: przerwanie wywołane przez PAM\n" + +msgid "Login incorrect" +msgstr "Nieprawidłowe logowanie" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot find user (%s)\n" +msgstr "%s: linia %d: nie można znaleźć użytkownika %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"%s login: " + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s" +msgstr "%s: failure forking: %s" + +#, c-format +msgid "TIOCSCTTY failed on %s" +msgstr "" + +msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout." +msgstr "Ostrzeżenie: logowanie ponownie odblokowanie po czasowej blokadzie." + +#, c-format +msgid "Last login: %s on %s" +msgstr "Ostatnie logowanie: %s na %s" + +#, c-format +msgid "Last login: %.19s on %s" +msgstr "Ostatnie logowanie: %s na %s" + +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " z %.*s" + +msgid "" +"login time exceeded\n" +"\n" +msgstr "" +"przekroczony czas logowania\n" +"\n" + +#, fuzzy +msgid "Usage: logoutd\n" +msgstr "Użycie: id\n" + +#, c-format +msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: can't open group file\n" +msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z grupami\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n" +msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n" +msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" +msgstr "%s: pola zbyt długie\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +msgstr "%s: nieprawidłowy katalog bazowy '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " +"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" +msgstr "Użycie: newgrp [-] [grupa]\n" + +msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n" +msgstr "Użycie: sg grupa [[-c] polecenie]\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n" +msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n" + +#, fuzzy +msgid "Invalid password.\n" +msgstr "Stare hasło: " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failure forking: %s\n" +msgstr "%s: failure forking: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n" +msgstr "%s: użytkownik %s nie istnieje\n" + +msgid "too many groups\n" +msgstr "zbyt wiele grup\n" + +#, c-format +msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " +"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +msgid " -b, --badnames allow bad names\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --system create system accounts\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n" +msgstr "%s: grupa %s nie istnieje\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid user ID '%s'\n" +msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa użytkownika '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid user name '%s'\n" +msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa użytkownika '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: invalid line\n" +msgstr "%s: linia %d: nieprawidłowa linia\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n" +msgstr "%s: nie można zaktualizować wpisu dla użytkownika %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: can't create user\n" +msgstr "%s: linia %d: nie można utworzyć GID\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: can't create group\n" +msgstr "%s: linia %d: nie można utworzyć GID\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: użytkownik %s nie istnieje\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update password\n" +msgstr "%s: linia %d: nie można zaktualizować pliku z hasłami\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n" +msgstr "%s: linia %d: mkdir nie powiodło się\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgstr "%s: linia %d: chown nie powiodło się\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update entry\n" +msgstr "%s: linia %d: nie można zaktualizować wpisu\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't find subordinate user range\n" +msgstr "%s: nie można utworzyć %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't find subordinate group range\n" +msgstr "%s: nie można zaktualizować pliku z grupami\n" + +msgid "" +" -a, --all report password status on all accounts\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -d, --delete delete the password for the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -e, --expire force expire the password for the named " +"account\n" +msgstr "" + +msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -l, --lock lock the password of the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid " -q, --quiet quiet mode\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -S, --status report password status on the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "Old password: " +msgstr "Stare hasło: " + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"Wpisz nowe hasło (minimum %d, maksimum %d znaków)\n" +"Proszę użyj kombinacji wielkich i małych znaków oraz cyfr.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"Wpisz nowe hasło (minimum %d, maksimum %d znaków)\n" +"Proszę użyj kombinacji wielkich i małych znaków oraz cyfr.\n" + +msgid "New password: " +msgstr "Nowe hasło: " + +msgid "Try again." +msgstr "Spróbuj ponownie." + +msgid "" +"\n" +"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)." +msgstr "" +"\n" +"Ostrzeżenie: słabe hasło (wpisz je ponowie jeśli jednak chcesz go użyć)." + +msgid "They don't match; try again.\n" +msgstr "Nie zgadzają się; spróbuj ponownie.\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed.\n" +msgstr "Hasło dla %s nie może być zmienione.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n" +msgstr "Hasło dla %s nie może być zmienione.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this " +"account.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgstr "%s: repozytorium %s nie jest obsługiwane\n" + +#, c-format +msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n" +msgstr "%s: Nie możesz przeglądać lub zmieniać informacji o haśle dla %s.\n" + +#, c-format +msgid "Changing password for %s\n" +msgstr "Zmieniam hasło dla %s\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s is unchanged.\n" +msgstr "Hasło dla %s pozostaje niezmienione.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: password changed.\n" +msgstr "Hasło zmienione." + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: password expiry information changed.\n" +msgstr "Ostrzeżenie o utracie ważności hasła" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Użycie: %s [wejście]\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Użycie: %s [wejście]\n" + +msgid " -q, --quiet report errors only\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n" +msgstr "" + +msgid "invalid password file entry" +msgstr "nieprawidłowy wpis do pliku z hasłami" + +msgid "duplicate password entry" +msgstr "powtórzony wpis w pliku z hasłami" + +#, c-format +msgid "invalid user name '%s'\n" +msgstr "nieprawidłowa nazwa użytkownika '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid user ID '%lu'\n" +msgstr "nieprawidłowa nazwa użytkownika '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "user '%s': no group %lu\n" +msgstr "użytkownik %s: brak grupy %u\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n" +msgstr "użytkownik %s: katalog %s nie istnieje\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n" +msgstr "użytkownik %s: program %s nie istnieje\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "no tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "create tcb directory for %s?" +msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot lock %s.\n" +msgstr "%s: nie można zablokować pliku %s\n" + +#, c-format +msgid "no matching password file entry in %s\n" +msgstr "brak pasującego wpisu w pliku z hasłami %s\n" + +#, c-format +msgid "add user '%s' in %s? " +msgstr "dodać grupę '%s' w %s ?" + +#, c-format +msgid "" +"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" + +msgid "invalid shadow password file entry" +msgstr "nieprawidłowy wpis w pliku z hasłami" + +msgid "duplicate shadow password entry" +msgstr "powtórzony wpis w pliku z ukrytymi hasłami" + +#, c-format +msgid "user %s: last password change in the future\n" +msgstr "użytkownik %s: ostatnia zmiana hasła w przyszłości\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot sort entries in %s\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć pliku %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't work with tcb enabled\n" +msgstr "%s: nie można przepisać pliku\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n" +msgstr "" + +msgid "Access to su to that account DENIED.\n" +msgstr "Dostęp do polecenia su z tego konta ZABRONIONY.\n" + +msgid "Password authentication bypassed.\n" +msgstr "Uwierzytelnianie na podstawie hasła pominięte.\n" + +msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n" +msgstr "Proszę wpisz swoje WŁASNE hasło jako hasło uwierzytelniające.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot fork user shell\n" +msgstr "%s: nie można zablokować pliku %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: signal malfunction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: signal masking malfunction\n" +msgstr "" + +msgid "Session terminated, terminating shell..." +msgstr "" + +#, c-format +msgid " ...killed.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid " ...waiting for child to terminate.\n" +msgstr "" + +msgid " ...terminated.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Usage: su [options] [LOGIN]\n" +#| "\n" +#| "Options:\n" +#| " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" +#| " -h, --help display this help message and exit\n" +#| " -, -l, --login make the shell a login shell\n" +#| " -m, -p,\n" +#| " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" +#| " keep the same shell\n" +#| " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in " +#| "passwd\n" +#| "\n" +msgid "" +"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" +" -h, --help display this help message and exit\n" +" -, -l, --login make the shell a login shell\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" +" keep the same shell\n" +" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n" +"\n" +"If no username is given, assume root.\n" +msgstr "" +"Użycie: su [opcje] [LOGIN]\n" +"\n" +"Opcje:\n" +" -c, --command POLECENIE uruchom POLECENIE w to wywoływanym shellu\n" +" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie działania\n" +" -, -l, --login uruchom z powłoką z powłoką zgłoszeniową\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment uruchomienie z zachowaniem zmiennych środowiska\n" +" -s, --shell SHELL użyj SHELL zamiast domyślny shell z passwd\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: %s\n" +"(Ignored)\n" +msgstr "" +"%s: %s\n" +"(Zignorowano)\n" + +#, c-format +msgid "You are not authorized to su %s\n" +msgstr "Nie masz autoryzacji by używać su %s\n" + +msgid "(Enter your own password)" +msgstr "(Wpisz swoje własne hasło)" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Authentication failure\n" +msgstr "%s: błąd podczas uwierzytelniania przez PAM\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n" +msgstr "Nie masz autoryzacji by używać su %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "No passwd entry for user '%s'\n" +msgstr "Brak wpisu do bazy haseł dla 'root'" + +#, c-format +msgid "%s: must be run from a terminal\n" +msgstr "%s: musisz uruchamiać z terminala\n" + +#, c-format +msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgstr "%s: pam_start: błąd %d\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n" +msgstr "%s: nie można zmienić nazwy katalogu z %s na %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot execute %s\n" +msgstr "Nie można uruchomić %s" + +msgid "No password file" +msgstr "Brak pliku z hasłami" + +msgid "TIOCSCTTY failed" +msgstr "" + +msgid "No password entry for 'root'" +msgstr "Brak wpisu do bazy haseł dla 'root'" + +msgid "" +"\n" +"Type control-d to proceed with normal startup,\n" +"(or give root password for system maintenance):" +msgstr "" +"\n" +"Naciśnij control-d by kontynuować normalny start\n" +"(lub podaj hasło roota by przejść do trybu konserwacji systemu):" + +msgid "Entering System Maintenance Mode" +msgstr "Wchodzę w tryb konserwacji systemu" + +#, c-format +msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" +msgstr "%s: nie można utworzyć nowego pliku z ustawieniami domyślnymi\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgstr "%s: nie można utworzyć nowego pliku z ustawieniami domyślnymi\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open new defaults file\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć nowego pliku z ustawieniami domyślnymi\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line too long in %s: %s..." +msgstr "%s: linia %d: chown nie powiodło się\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n" +msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: rename: %s: %s\n" +msgstr "%s: zmiana nazwy: %s" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +msgstr "%s: grupa '%s' jest grupą NIS.\n" + +#, c-format +msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" +msgstr "%s: podano zbyt wiele grup (maks %d).\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +" %s -D\n" +" %s -D [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Użycie: %s [wejście]\n" + +msgid " --badnames do not check for bad names\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of " +"the\n" +" new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n" +msgstr "" + +msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n" +msgstr "" + +msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -D, --defaults print or change default useradd " +"configuration\n" +msgstr "" + +msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new " +"account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n" +" account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n" +" account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +" faillog databases\n" +msgstr "" + +msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n" +" the user\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n" +" (non-unique) UID\n" +msgstr "" + +msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -U, --user-group create a group with the same name as the " +"user\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user " +"mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" +msgstr "%s: nieprawidłowy katalog bazowy '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid comment '%s'\n" +msgstr "%s: nieprawidłowy komentarz '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home directory '%s'\n" +msgstr "%s: nieprawidłowy katalog domowy '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e\n" +msgstr "%s: ukryte hasła wymagane dla -e\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -f\n" +msgstr "%s: ukryte hasła wymagane dla -f\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgstr "%s: nieprawidłowe pole '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid shell '%s'\n" +msgstr "%s: nieprawidłowa powłoka '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n" +msgstr "%s: ostrzeżenie: właścicielem %s nie jest %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot rewrite password file\n" +msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n" +msgstr "%s: nie można przepisać pliku z hasłami\n" + +#, c-format +msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n" +msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n" +msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: error updating files\n" +msgid "%s: error while duplicating string %s\n" +msgstr "%s: błąd podczas aktualizowania plików\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n" +msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n" +msgstr "%s: nieprawidłowy katalog domowy '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n" +msgstr "zmiana właściciela skrzynki pocztowej nie powiodła się" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n" +msgstr "%s: linia %d: chown nie powiodło się\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n" +msgstr "%s: linia %d: chown nie powiodło się\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n" +msgstr "" + +msgid "Creating mailbox file" +msgstr "Tworzenie pliku mailbox" + +msgid "" +"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n" +msgstr "" +"Nie znaleziono grupy 'mail'. Tworzenie pliku mailbox użytkownika z prawami " +"dostępu 600.\n" + +msgid "Setting mailbox file permissions" +msgstr "Ustawianie praw dostępu do pliku mailbox" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists\n" +msgstr "%s: użytkownik %s istnieje\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n" +msgstr "" +"%s: grupa %s istnieje - aby dodać tego użytkownika do tej grupy, użyj -g.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create user\n" +msgstr "%s: nie można utworzyć %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: UID %lu is not unique\n" +msgstr "%s: UID %u nie jest niepowtarzalny\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create group\n" +msgstr "%s: nie można utworzyć %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n" +msgstr "%s: nie można utworzyć %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n" +msgstr "%s: nie można utworzyć %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: warning: the home directory already exists.\n" +#| "Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgid "" +"%s: warning: the home directory %s already exists.\n" +"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgstr "" +"%s: uwaga: katalog domowy już istnieje.\n" +"Pliki z katalogu skel nie są kopiowane.\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --force force removal of files,\n" +" even if not owned by user\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the " +"user\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n" +msgstr "%s: nie można zmienić użytkownika '%s' na kliencie NIS.\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n" +msgstr "" +"%s: nie można usunąć grupy %s która jest grupą podstawową\n" +"dla innego użytkownika.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n" +msgstr "%s: nie można zmienić nazwy katalogu z %s na %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n" +msgstr "%s: nieprawidłowy katalog domowy '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n" +msgstr "%s: ostrzeżenie: nie można usunąć " + +#, c-format +msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n" +msgstr "%s: właścicielem %s nie jest %s, nie usuwam\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n" +msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n" +msgstr "%s: nie można zmienić nazwy katalogu z %s na %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" +msgstr "%s: nie można zmienić nazwy katalogu z %s na %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +msgstr "%s: użytkownik %s jest użytkownikiem NIS\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" +msgstr "%s: nieprawidłowy katalog domowy '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n" +msgstr "" +"%s: nie usuwam katalogu %s (usunęłoby to katalog domowy użytkownika %s)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgid "%s: error removing subvolume %s\n" +msgstr "%s: błąd podczas usuwania katalogu %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgstr "%s: błąd podczas usuwania katalogu %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n" +msgstr "" + +msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" + +msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +msgstr "" + +msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" +" mentioned by the -G option without removing\n" +" the user from other groups\n" +msgstr "" + +msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +msgstr "" + +msgid " -L, --lock lock the user account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n" +" new location (use only with -d)\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +msgstr "" + +msgid " -U, --unlock unlock the user account\n" +msgstr "" + +msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n" +msgstr "" + +msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n" +msgstr "" + +msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n" +msgstr "" + +msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " +"account\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n" +msgstr "%s: użytkownik %s istnieje\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n" +msgstr "%s: nieprawidłowa data '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n" +msgstr "%s: nieprawidłowa data '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: no options\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć pliku %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n" +msgstr "%s: ukryte hasła wymagane dla -e i -f\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: UID '%lu' already exists\n" +msgstr "Członek grupy już istnieje\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: directory %s exists\n" +msgstr "%s: katalog %s istnieje\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed " +"and no home directories are created.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory" +msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s" +msgstr "" +"%s: uwaga: nie powiodło się całkowite usuniecie starego katalogu domovego %s" + +#, c-format +msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +msgstr "%s: nie można zmienić nazwy katalogu z %s na %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" +msgstr "%s: ostrzeżenie: właścicielem %s nie jest %s\n" + +msgid "failed to change mailbox owner" +msgstr "zmiana właściciela skrzynki pocztowej nie powiodła się" + +msgid "failed to rename mailbox" +msgstr "zmiana nazwy skrzynki pocztowej nie powiodła się" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n" + +#, c-format +msgid "" +"You have modified %s.\n" +"You may need to modify %s for consistency.\n" +"Please use the command '%s' to do so.\n" +msgstr "" + +msgid " -g, --group edit group database\n" +msgstr "" + +msgid " -p, --passwd edit passwd database\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s is unchanged\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: %s jest niezmieniony\n" + +#, fuzzy +msgid "failed to create scratch directory" +msgstr "zmiana nazwy skrzynki pocztowej nie powiodła się" + +#, fuzzy +msgid "failed to drop privileges" +msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n" + +#, fuzzy +msgid "Couldn't get file context" +msgstr "Nie można zablokować pliku" + +msgid "setfscreatecon () failed" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "failed to gain privileges" +msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n" + +msgid "Couldn't lock file" +msgstr "Nie można zablokować pliku" + +msgid "Couldn't make backup" +msgstr "Nie można wykonać kopii zapasowej" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s returned with status %d\n" +msgstr "%s: nie znaleziono %s w /etc/passwd\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s killed by signal %d\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "failed to open scratch file" +msgstr "Nie można otworzyć pliku z grupami\n" + +#, fuzzy +msgid "failed to unlink scratch file" +msgstr "%s: pola zbyt długie\n" + +#, fuzzy +msgid "failed to stat edited file" +msgstr "zmiana nazwy skrzynki pocztowej nie powiodła się" + +#, fuzzy +msgid "failed to allocate memory" +msgstr "zmiana właściciela skrzynki pocztowej nie powiodła się" + +#, fuzzy +msgid "failed to create backup file" +msgstr "zmiana nazwy skrzynki pocztowej nie powiodła się" + +#, c-format +msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n" +msgstr "%s: nie można odzyskać %s: %s (twoje zmiany są w %s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: nieprawidłowy katalog bazowy '%s'\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: %s [input]\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: vipw [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "Użycie: %s [wejście]\n" + +#~ msgid "malloc(%d) failed\n" +#~ msgstr "malloc(%d) nie powiodło się\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n" +#~| "\n" +#~| "Options:\n" +#~| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n" +#~| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~| "EXPIRE_DATE\n" +#~| " -h, --help display this help message and exit\n" +#~| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~| " to INACTIVE\n" +#~| " -l, --list show account aging information\n" +#~| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~| "password\n" +#~| " change to MIN_DAYS\n" +#~| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before " +#~| "password\n" +#~| " change to MAX_DAYS\n" +#~| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to " +#~| "WARN_DAYS\n" +#~| "\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +#~ "LAST_DAY\n" +#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -l, --list show account aging information\n" +#~ " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MIN_DAYS\n" +#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MAX_DAYS\n" +#~ " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Użycie: chage [opcje] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Opcje:\n" +#~ " -d, --lastday OSTATNI ustawia date ostatniej zmiany hasła na " +#~ "OSTATNI\n" +#~ " -E, --expiredate DATA_WAŻN ustawia datę ważności konta na DATA_WAŻN\n" +#~ " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie " +#~ "działania\n" +#~ " -I, --inactive NIEAKTYWNE ustwia liczbę dni nieaktywności konta po\n" +#~ " których konta jest blokowane na " +#~ "NIEAKTYWNE\n" +#~ " -l, --list wyświetlenie informacji o terminach " +#~ "ważności\n" +#~ " konta i hasła\n" +#~ " -m, --mindays MIN_DNI ustawia minimalną liczbę dni pomiędzy\n" +#~ " zmianami hasła na wartość MIN_DNI\n" +#~ " -M, --maxdays MAX_DNI ustawia maksymalną liczbę dni, przez " +#~ "jakie\n" +#~ " hasło jest ważne na wartość MAX_DNI\n" +#~ " -W, --warndays DNI_OSTRZ ustawia na DNI_OSTRZ liczbę dni przed\n" +#~ " upływem ważności hasła\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n" +#~ msgstr "%s: błąd podczas uwierzytelniania przez PAM\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n" +#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Użycie: %s [-f imię_nazwisko] [-r nr_pokoju] [-w tel_praca]\n" +#~ "\t[-h tel_dom] [-o inne] [użytkownik]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Użycie: %s [-f imię_nazwisko] [-r nr_pokoju] [-w tel_praca] [-h tel_dom]\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" +#~ " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +#~ " the MD5 algorithm\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Użycie: chpasswd [opcje]\n" +#~ "\n" +#~ "Opcje:\n" +#~ " -e, --encrypted przekazywane hasła są w postaci zakodowane\n" +#~ " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie działania\n" +#~ " -m, --md5 użyj kodowania MD5 zamiast DES w przypadku kiedy\n" +#~ " przekazywane hasła nie są zakodowane\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Użycie: chsh [opcje] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Opcje:\n" +#~ " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie działania\n" +#~ " -s, --shell SHELL nowy SHELL dla użytkownika LOGIN\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n" +#~ msgstr "Użycie: expiry {-f|-c}\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "%s: cannot open file %s\n" +#~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: nie można otworzyć pliku %s\n" + +#~ msgid "Usage: groupdel group\n" +#~ msgstr "Użycie: groupdel grupa\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n" +#~ msgstr "Użycie: %s [-r] [-s] [grupa [gshadow]]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n" +#~ msgstr "Użycie: %s [-r] [-s] [grupa]\n" + +#~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n" +#~ msgstr "%s: -s i -r są niekompatybilne\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: groupdel group\n" +#~ msgid "Usage: grpconv\n" +#~ msgstr "Użycie: groupdel grupa\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: groupdel group\n" +#~ msgid "Usage: grpunconv\n" +#~ msgstr "Użycie: groupdel grupa\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: lastlog [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -b, --before DAYS print only lastlog records older than " +#~ "DAYS\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent " +#~ "than DAYS\n" +#~ " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified " +#~ "LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Użycie: lastlog [opcje]\n" +#~ "\n" +#~ "Opcje:\n" +#~ " -b, --before DNI wyświetl tylko rekordy lastlog starsze niż DNI\n" +#~ " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie działania\n" +#~ " -t, --time DNI wyświetl tylko rekordy lastlog nie starsze niż " +#~ "DNI\n" +#~ " -u, --user LOGIN wyświetl rekord lastlog tylko dla użytkownika\n" +#~ " o loginie LOGIN\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n" +#~| "\n" +#~| "Options:\n" +#~| " -a, --all report password status on all accounts\n" +#~| " -d, --delete delete the password for the named " +#~| "account\n" +#~| " -e, --expire force expire the password for the named " +#~| "account\n" +#~| " -h, --help display this help message and exit\n" +#~| " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +#~| " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~| " to INACTIVE\n" +#~| " -l, --lock lock the named account\n" +#~| " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~| "password\n" +#~| " change to MIN_DAYS\n" +#~| " -q, --quiet quiet mode\n" +#~| " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY " +#~| "repository\n" +#~| " -S, --status report password status on the named " +#~| "account\n" +#~| " -u, --unlock unlock the named account\n" +#~| " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to " +#~| "WARN_DAYS\n" +#~| " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before " +#~| "password\n" +#~| " change to MAX_DAYS\n" +#~| "\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --all report password status on all accounts\n" +#~ " -d, --delete delete the password for the named " +#~ "account\n" +#~ " -e, --expire force expire the password for the named " +#~ "account\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +#~ " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -l, --lock lock the password of the named account\n" +#~ " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MIN_DAYS\n" +#~ " -q, --quiet quiet mode\n" +#~ " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +#~ " -S, --status report password status on the named " +#~ "account\n" +#~ " -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +#~ " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MAX_DAYS\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Użycie: passwd [opcje] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Opcje:\n" +#~ " -a, --all raportuj status hasła dla wszystkich " +#~ "kont\n" +#~ " -d, --delete kasuje hasło użytkowanika\n" +#~ " -e, --expire wymuś przeterminowanie hasła\n" +#~ " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie " +#~ "działania\n" +#~ " -k, --keep-tokens zmiana hasła tylko w przypadku kiedy\n" +#~ " jest przeterminowane\n" +#~ " -i, --inactive NIEAKTYWNE konto przeterminowane po upływie " +#~ "NIEAKTYWNE\n" +#~ " dni po wygaśnięciu hasła\n" +#~ " -l, --lock zablokuj konto\n" +#~ " -n, --mindays MIN_DNI ustaw minimalną ilość dni prezed kolejną\n" +#~ " zmianą hasła na MIN_DNI\n" +#~ " -n, --mindays MIN_DNI ustawia minimalną liczbę dni pomiędzy\n" +#~ " zmianami hasła na MIN_DNI\n" +#~ " -q, --quiet cichy tryb pracy\n" +#~ " -r, --repository REPOZYTORIUM zmień hasło w repozytorium REPOZYTORIUM\n" +#~ " -S, --status raportuj status hasła\n" +#~ " -u, --unlock odblokuj konto\n" +#~ " -w, --warndays DNI_OSTRZ ustawia na DNI_OSTRZ liczbę dni przed\n" +#~ " upływem ważności hasła\n" +#~ " -x, --maxdays MAX_DNI ustawia maksymalną liczbę dni, przez " +#~ "jakie\n" +#~ " hasło jest ważne na wartość MAX_DNI\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" +#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n" +#~ msgstr "Użycie: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" +#~ msgstr "Użycie: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: id\n" +#~ msgid "Usage: pwconv\n" +#~ msgstr "Użycie: id\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: id\n" +#~ msgid "Usage: pwunconv\n" +#~ msgstr "Użycie: id\n" + +#~ msgid "Unknown id: %s\n" +#~ msgstr "Nieznany id: %s\n" + +#~ msgid "No shell\n" +#~ msgstr "Brak powłoki\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: userdel [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -f, --force force removal of files,\n" +#~ " even if not owned by user\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Użycie: userdel [opcje] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Opcje:\n" +#~ " -f, --force wymuś usunięcie plików nawet jeżeli nie " +#~ "należą\n" +#~ " do usuwanego użytkownika\n" +#~ " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie " +#~ "działania\n" +#~ " -r, --remove usuń katalog domowy i spool pocztowy\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +#~ " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +#~ " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +#~ " -a, --append append the user to the supplemental " +#~ "GROUPS\n" +#~ " mentioned by the -G option without " +#~ "removing\n" +#~ " the user from other groups\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +#~ " -L, --lock lock the user account\n" +#~ " -m, --move-home move contents of the home directory to " +#~ "the\n" +#~ " new location (use only with -d)\n" +#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " +#~ "password\n" +#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +#~ " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +#~ " -U, --unlock unlock the user account\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Użycie: usermod [opcje] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Opcje:\n" +#~ " -a, --append GRUPA dołącz użytkownika do do dodatkowej grupy " +#~ "GRUPA\n" +#~ " -c, --comment KOMENTARZ ustaw pole komentarza (GECOS) dla konta\n" +#~ " -d, --home-dir KAT_DOMOWY nowy katalog domowy użytkownika\n" +#~ " -e, --expiredate DATA_WAŻN ustawia datę wazności dla konta na " +#~ "DATA_WAŻN\n" +#~ " -f, --inactive NIEAKTYWNE ustwia liczbę dni po których konto jest\n" +#~ " blokowane na NIEAKTYWNE\n" +#~ " -g, --gid GRUPA wymuś użycie grupy GRUPA jako grupy\n" +#~ " podstawowej użytkownika\n" +#~ " -G, --groups GRUPY lista dodatkowych grup uzytkownika\n" +#~ " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie " +#~ "działania\n" +#~ " -l, --login NOWY_LOGIN nowa nawana logina użytkownika\n" +#~ " -L, --lock blokuj konto użytkowqnika\n" +#~ " -m, --move-home przenieś zawartość katalogu domowego\n" +#~ " użytkownika (może być użyte tylko z opcją -" +#~ "d)\n" +#~ " -o, --non-unique pozwól na użycie nieunikalnego UID dla " +#~ "konta\n" +#~ " -p, --password HASŁO użyj nowe zakodowane HASŁO dla użytkonta\n" +#~ " -s, --shell SHELL nowy SHELL dla użytkownika LOGIN\n" +#~ " -U, --unlock odblokuj konto użytkownika\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s: no flags given\n" +#~ msgstr "%s: nie podano flag\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Usage: vipw [options]\n" +#~| "\n" +#~| "Options:\n" +#~| " -g, --group edit group database\n" +#~| " -h, --help display this help message and exit\n" +#~| " -p, --passwd edit passwd database\n" +#~| " -q, --quiet quiet mode\n" +#~| " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +#~| "\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: vipw [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --group edit group database\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -p, --passwd edit passwd database\n" +#~ " -q, --quiet quiet mode\n" +#~ " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +#~ " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Użycie: vipw [opcje]\n" +#~ "\n" +#~ "Opcje:\n" +#~ " -g, --group edycja bazy group\n" +#~ " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie działania\n" +#~ " -p, --passwd edycja bazy passwd\n" +#~ " -q, --quiet cichy tryb pracy\n" +#~ " -s, --shadow edycja bazy shadow lub gshadow\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: %s [input]\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "Użycie: %s [wejście]\n" + +#~ msgid "%s: can't create %s\n" +#~ msgstr "%s: nie można utworzyć %s\n" + +#~ msgid "%s: can't chown %s\n" +#~ msgstr "%s: nie można zmienić właściciela %s\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Usage: faillog [options]\n" +#~| "\n" +#~| "Options:\n" +#~| " -a, --all display faillog records for all users\n" +#~| " -h, --help display this help message and exit\n" +#~| " -l, --lock-time SEC after failed login lock accout to SEC " +#~| "seconds\n" +#~| " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to " +#~| "MAX\n" +#~| " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +#~| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +#~| "DAYS\n" +#~| " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains " +#~| "failure\n" +#~| " counters and limits (if used with -r, -m " +#~| "or -l\n" +#~| " options) only for user with LOGIN\n" +#~| "\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: faillog [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --all display faillog records for all users\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC " +#~ "seconds\n" +#~ " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +#~ " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +#~ " -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +#~ "DAYS\n" +#~ " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains " +#~ "failure\n" +#~ " counters and limits (if used with -r, -m " +#~ "or -l\n" +#~ " options) only for user with LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Użycie: faillog [opcje]\n" +#~ "\n" +#~ "Opcje:\n" +#~ " -a, --all wyświetlaj rekordy failloga dla wszystkich " +#~ "użytkowników\n" +#~ " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie działania\n" +#~ " -l, --lock-time SEK ustaw na SEK sekund blokadę konta po nieudanym\n" +#~ " logowaniu\n" +#~ " -m, --maximum MAX ustaw maksymalną ilość niepoprawnych logowań na " +#~ "MAX\n" +#~ " -r, --reset wyzeruj licznik niepoprawnych logowań\n" +#~ " -t, --time DNI wyświetlaj rekordy nie starsze niż DNI\n" +#~ " -u, --user LOGIN wyświetlaj rekordy lub zarządzaj licznikami\n" +#~ " i limitami faillog (w połaczeniu z opcjami -r,\n" +#~ " -m lub -l) tylko dla użytkownika o loginie LOGIN\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -f, --force force exit with success status if the\n" +#~ " specified group already exists\n" +#~ " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" +#~ " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n" +#~ " (non-unique) GID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n" +#~ " -r, --system create a system account\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Użycie: groupadd [opcje] GRUPA\n" +#~ "\n" +#~ "Opcje:\n" +#~ " -f, --force wymyś zakończenie programu z poprawnym\n" +#~ " statusem jeżeli grupa już istnieje\n" +#~ " -g, --gid GID użyj GID dla tworzonej grupy\n" +#~ " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie " +#~ "działania\n" +#~ " -K, --key KLUCZ=WARTOŚĆ przysłoń wartość domyślną z /etc/login.defs\n" +#~ " -o, --non-unique pozwól na utworzenie grupy z nieunikalnym " +#~ "GID\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n" +#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by " +#~ "GROUP\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " +#~ "password\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Użycie: groupmod [opcje] GRUPA\n" +#~ "\n" +#~ "Opcje:\n" +#~ " -g, --gid GID wymuś użycie nowego GID dla grupy GRUPA\n" +#~ " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie " +#~ "działania\n" +#~ " -n, --new-name NOWA_GRUPA wymuś użycie nazwy grupy NOWA_GRUPA " +#~ "zamiast\n" +#~ " GRUPA\n" +#~ " -o, --non-unique pozwól na utworzenie grupy z nieunikalnym " +#~ "GID\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n" +#~ " home directory\n" +#~ " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user " +#~ "account\n" +#~ " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n" +#~ " -D, --defaults print or save modified default useradd\n" +#~ " configuration\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n" +#~ " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n" +#~ " user account\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" +#~ " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +#~ " faillog databases\n" +#~ " -m, --create-home create home directory for the new user\n" +#~ " account\n" +#~ " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n" +#~ " (overrides /etc/login.defs)\n" +#~ " -N, --no-user-group do not create a group with the same name " +#~ "as\n" +#~ " the user\n" +#~ " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n" +#~ " (non-unique) UID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n" +#~ " account\n" +#~ " -r, --system create a system account\n" +#~ " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n" +#~ " -u, --uid UID force use the UID for the new user " +#~ "account\n" +#~ " -U, --user-group create a group with the same name as the " +#~ "user\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Użycie: useradd [opcje] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Opcje:\n" +#~ " -b, --base-dir KAT_BAZOWY katalog bazowy dla katalogu domowego " +#~ "nowo\n" +#~ " tworzonego konta\n" +#~ " -c, --comment COMMENT ustaw pole komentarza (GECOS) dla nowo\n" +#~ " tworzonego konta\n" +#~ " -d, --home-dir KAT_DOMOWY katalog domowy dla nowo tworzonego konta\n" +#~ " -D, --defaults wypisz lub zapisz domyślną konfigurację\n" +#~ " programu useradd\n" +#~ " -e, --expiredate DATA_WAŻN. ustawia datę wazności dla nowo " +#~ "tworzonego\n" +#~ " konta na DATA_WAŻN.\n" +#~ " -f, --inactive NIEAKTYWNE ustwia liczbę dni po których konto jest\n" +#~ " blokowane na NIEAKTYWNE\n" +#~ " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" +#~ " działania\n" +#~ " -g, --gid GROUP wymuś użycie konkretnej grupy dla nowo\n" +#~ " tworzonego konta\n" +#~ " -G, --groups GROUPS lista dodatkowych grup dla nowo " +#~ "tworzonego\n" +#~ " konta\n" +#~ " -k, --skel SKEL_DIR podaj alternatywną ścieżkę do katalogu " +#~ "skel\n" +#~ " -K, --key KLUCZ=WARTOŚĆ przysłoń wartość domyślną z /etc/login." +#~ "defs\n" +#~ " -m, --create-home twórz katalog domowy dla nowego " +#~ "użytkownika\n" +#~ " -o, --non-unique pozwól na utworzenie konta z nieunikalnym " +#~ "UID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD użyj zakodowane hasło dla nowego " +#~ "tworzonego\n" +#~ " konta\n" +#~ " -s, --shell SHELL tshell dla nowo tworzonego konta\n" +#~ " -u, --uid UID wymuś użycie konkretnego UID dla nowo\n" +#~ " tworzonego konta\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Password set to expire." +#~ msgstr "Hasłu zaznaczone jako przeterminowane." + +#~ msgid "%s: can't lock password file\n" +#~ msgstr "%s: nie można zablokować pliku z hasłami\n" + +#~ msgid "%s: can't open password file\n" +#~ msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z hasłami\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: nie można zablokować pliku z ukrytymi hasłami\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z ukrytymi hasłami\n" + +#~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: nie można przepisać pliku z ukrytymi hasłami\n" + +#~ msgid "%s: can't rewrite password file\n" +#~ msgstr "%s: nie można przepisać pliku z hasłami\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: nie można zaktualizować pliku z ukrytymi hasłami\n" + +#~ msgid "\tFull Name: %s\n" +#~ msgstr "\tImię i nazwisko: %s\n" + +#~ msgid "\tRoom Number: %s\n" +#~ msgstr "\tNumer pokoju: %s\n" + +#~ msgid "\tWork Phone: %s\n" +#~ msgstr "\tTelefon do pracy: %s\n" + +#~ msgid "\tHome Phone: %s\n" +#~ msgstr "\tTelefon domowy: %s\n" + +#~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n" +#~ msgstr "Nie można zablokować pliku z hasłami; spróbuj później.\n" + +#~ msgid "Error updating the password entry.\n" +#~ msgstr "Błąd podczas aktualizacji wpisu do bazy haseł.\n" + +#~ msgid "Cannot commit password file changes.\n" +#~ msgstr "Wprowadzenie zmian do pliku passwd jest niemożliwe.\n" + +#~ msgid "Cannot unlock the password file.\n" +#~ msgstr "Nie można usunąć blokady z pliku z hasłami.\n" + +#~ msgid "%s: can't lock group file\n" +#~ msgstr "%s: nie można zablokować pliku z grupami\n" + +#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n" +#~ msgstr "%s: nie można zablokować pliku gshadow\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow file\n" +#~ msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z ukrytymi hasłami\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error updating gshadow file\n" +#~ msgstr "%s: błąd podczas aktualizacji pliku z ukrytymi hasłami\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error updating group file\n" +#~ msgstr "%s: błąd podczas aktualizacji wpisu grupy\n" + +#~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n" +#~ msgstr "%s: linia %d: nieznana grupa %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n" +#~ msgstr "%s: linia %d: nie można zaktualizować wpisu\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow file\n" +#~ msgstr "%s: nie można zablokować pliku z ukrytymi hasłami\n" + +#~ msgid "%s: error updating shadow file\n" +#~ msgstr "%s: błąd podczas aktualizacji pliku z ukrytymi hasłami\n" + +#~ msgid "%s: error updating password file\n" +#~ msgstr "%s: błąd podczas aktualizacji pliku z hasłami\n" + +#~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n" +#~ msgstr "%s: linia %d: nieznany użytkownik %s\n" + +#~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n" +#~ msgstr "%s: linia %d: nie można zaktualizować wpisu do bazy haseł\n" + +#~ msgid "%s: unknown user\n" +#~ msgstr "%s: nieznany użytkownik\n" + +#~ msgid "Unknown User: %s\n" +#~ msgstr "Nieznany użytkownik: %s\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n" +#~ msgstr "Użycie: %s [-r|-R] grupa\n" + +#~ msgid " %s [-a user] group\n" +#~ msgstr " %s [-a użytkownik] grupa\n" + +#~ msgid " %s [-d user] group\n" +#~ msgstr " %s [-d użytkownik] grupa\n" + +#~ msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n" +#~ msgstr " %s [-A użytkownik,...] [-M użytkownik,...] grupa\n" + +#~ msgid " %s [-M user,...] group\n" +#~ msgstr " %s [-M użytkownik,...] grupa\n" + +#~ msgid "%s: can't get lock\n" +#~ msgstr "%s: nie można zablokować\n" + +#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n" +#~ msgstr "%s: nie można zablokować pliku z ukrytymi hasłami\n" + +#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n" +#~ msgstr "%s: nie można przepisać pliku z ukrytymi hasłami\n" + +#~ msgid "%s: can't unlock file\n" +#~ msgstr "%s: nie można usunąć blokady z pliku\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry\n" +#~ msgstr "%s: nie można zaktualizować wpisu\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow entry\n" +#~ msgstr "%s: nie można zaktualizować wpisu do pliku z ukrytymi hasłami\n" + +#~ msgid "unknown group: %s\n" +#~ msgstr "nieznana grupa: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't close file\n" +#~ msgstr "%s: nie można otworzyć pliku\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't close shadow file\n" +#~ msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z ukrytymi hasłami\n" + +#~ msgid "Who are you?\n" +#~ msgstr "Kim jesteś?\n" + +#~ msgid "%s: unknown member %s\n" +#~ msgstr "%s: nieznany członek %s\n" + +#~ msgid "%s: error adding new group entry\n" +#~ msgstr "%s: błąd podczas dodawania nowej grupy\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n" +#~ msgstr "%s: nie można przepisać pliku z grupami\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: nie można przepisać pliku z ukrytymi hasłami grup\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock group file\n" +#~ msgstr "%s: nie można zablokować pliku z grupami\n" + +#~ msgid "%s: unable to open group file\n" +#~ msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z grupami\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: nie można zablokować pliku z ukrytymi hasłami grup\n" + +#~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z ukrytymi hasłami grup\n" + +#~ msgid "%s: GID %u is not unique\n" +#~ msgstr "%s: GID %u nie jest niepowtarzalny\n" + +#~ msgid "%s: error removing group entry\n" +#~ msgstr "%s: błąd podczas usuwania grupy\n" + +#~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n" +#~ msgstr "%s: błąd podczas usuwania wpisu z pliku z ukrytymi hasłami grup\n" + +#~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n" +#~ msgstr "%s: nie można usunąć podstawowej grupy użytkowników.\n" + +#~ msgid "Member to remove could not be found\n" +#~ msgstr "Nie znaleziony członek grupy do usunięcia\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n" + +#~ msgid "Only root can add members to different groups\n" +#~ msgstr "Tylko root może dodać członka do różnych grup\n" + +#~ msgid "Group access is required\n" +#~ msgstr "Wymagane prawa dostępu do grupy\n" + +#~ msgid "Not primary owner of current group\n" +#~ msgstr "Nie jesteś głównym właścicielem bieżącej grupy\n" + +#~ msgid "PAM authentication failed for\n" +#~ msgstr "Błąd uwierzytelniania przez PAM dla\n" + +#~ msgid "Unable to lock group file\n" +#~ msgstr "Nie można zablokować pliku z grupami\n" + +#~ msgid "Cannot close group file\n" +#~ msgstr "Nie można zamknąć pliku z grupami\n" + +#~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n" +#~ msgstr "%s: nie znaleziono %s w /etc/group\n" + +#~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n" +#~ msgstr "%s: %u nie jest niepowtarzalnym GID\n" + +#~ msgid "%s: %s is not a unique name\n" +#~ msgstr "%s: %s nie jest niepowtarzalną nazwą\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n" +#~ msgstr "%s: nie można przepisać pliku z hasłami\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock password file\n" +#~ msgstr "%s: nie można zablokować pliku z hasłami\n" + +#~ msgid "%s: unable to open password file\n" +#~ msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z hasłami\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: nie można zaktualizować wpisu w pliku z ukrytymi hasłami dla %s\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n" +#~ msgstr "%s: nie można zaktualizować wpisu dla grupy %s\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: nie można zablokować pliku z ukrytymi hasłami grup\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z ukrytymi hasłami grup\n" + +#~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n" +#~ msgstr "%s: nie można usunąć grupy %s z pliku ukrytych haseł grup\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: nie można zaktualizować pliku z ukrytymi hasłami grup\n" + +#~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: nie można skasować pliku z ukrytymi hasłami grup\n" + +#~ msgid "unknown UID: %u\n" +#~ msgstr "nieznany UID: %u\n" + +#~ msgid "unknown GID: %lu\n" +#~ msgstr "nieznany GID: %lu\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n" +#~ msgstr "%s: grupa %s nie istnieje\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n" +#~ msgstr "%s: użytkownik %s nie istnieje\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n" +#~ msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa użytkownika '%s'\n" + +#~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n" +#~ msgstr "%s: nie można zablokować /etc/passwd.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n" +#~ msgstr "%s: nie można zablokować /etc/passwd.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n" +#~ msgstr "%s: nie można zablokować /etc/passwd.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n" +#~ msgstr "%s: nie można zablokować /etc/passwd.\n" + +#~ msgid "%s: can't open files\n" +#~ msgstr "%s: nie można otworzyć plików\n" + +#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n" +#~ msgstr "%s: nie można zaktualizować wpisu w pliku z hasłami dla %s\n" + +#~ msgid "%s: can't lock passwd file\n" +#~ msgstr "%s: nie można zablokować pliku z hasłami\n" + +#~ msgid "%s: can't open passwd file\n" +#~ msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z hasłami\n" + +#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n" +#~ msgstr "%s: nie można usunąć wpisu z pliku z ukrytymi hasłami dla %s\n" + +#~ msgid "%s: can't update passwd file\n" +#~ msgstr "%s: nie można zaktualizować pliku z hasłami\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n" +#~ msgstr "%s: nie można zaktualizować wpisu dla użytkownika %s\n" + +#~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: nie można skasować pliku z ukrytymi hasłami\n" + +#~ msgid "%s: unknown GID %s\n" +#~ msgstr "%s: nieznany GID %s\n" + +#~ msgid "%s: unknown group %s\n" +#~ msgstr "%s: nieznana grupa %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n" +#~ msgstr "%s: zabrakło pamięci w update_gshadow\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: nie można przepisać pliku z ukrytymi hasłami\n" + +#~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: nie można zablokować pliku z ukrytymi hasłami\n" + +#~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z ukrytymi hasłami\n" + +#~ msgid "%s: error locking group file\n" +#~ msgstr "%s: błąd podczas blokowania pliku z grupami\n" + +#~ msgid "%s: error opening group file\n" +#~ msgstr "%s: błąd podczas otwierania pliku z grupami\n" + +#~ msgid "%s: error locking shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: błąd podczas blokowania pliku z ukrytymi hasłami grup\n" + +#~ msgid "%s: error opening shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: błąd podczas otwierania pliku z ukrytymi hasłami grup\n" + +#~ msgid "%s: error adding new password entry\n" +#~ msgstr "%s: błąd podczas dodawania nowego wpisu do pliku z hasłami\n" + +#~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: błąd podczas dodawania nowego wpisu do pliku z ukrytymi hasłami\n" + +#~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n" +#~ msgstr "%s: uwaga: CREATE_HOME nie jest obsługiwane, użyj opcji -m.\n" + +#~ msgid "%s: error updating group entry\n" +#~ msgstr "%s: błąd podczas aktualizacji wpisu grupy\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n" +#~ msgstr "%s: błąd podczas aktualizacji wpisu grupy\n" + +#~ msgid "%s: cannot open group file\n" +#~ msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z grupami\n" + +#~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z ukrytymi hasłami grup\n" + +#~ msgid "%s: error deleting password entry\n" +#~ msgstr "%s: błąd podczas usuwania wpisu z pliku z hasłami\n" + +#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n" +#~ msgstr "%s: błąd podczas usuwania wpisu z pliku z ukrytymi hasłami\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n" +#~ msgstr "%s: błąd podczas dodawania nowej grupy\n" + +#~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n" +#~ msgstr "%s: uid %lu nie jest niepowtarzalny\n" + +#~ msgid "%s: error changing password entry\n" +#~ msgstr "%s: błąd podczas zmiany wpisu w pliku z hasłami\n" + +#~ msgid "%s: error removing password entry\n" +#~ msgstr "%s: błąd podczas usuwania wpisu z pliku z hasłami\n" + +#~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n" +#~ msgstr "%s: błąd podczas usuwania wpisu z pliku z ukrytymi hasłami\n" + +#~ msgid "%s: can't get unique GID\n" +#~ msgstr "%s: nie można uzyskać niepowtarzalnego GID\n" + +#~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'" +#~ msgstr " na '%.100s' z '%.200s'" + +#~ msgid " on '%.100s'" +#~ msgstr " na '%.100s'" + +#~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n" +#~ msgstr "%s: linia %d: nie można utworzyć UID\n" + +#~ msgid "%s: name %s is not unique\n" +#~ msgstr "%s: nazwa %s nie jest niepowtarzalny\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: chgpasswd [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n" +#~ " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n" +#~ " -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n" +#~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Użycie: chgpasswd [opcje]\n" +#~ "\n" +#~ "Opcje:\n" +#~ " -e, --encrypted\tprzekazywane hasła są w postaci zakodowane\n" +#~ " -h, --help\t\twyświetlenie tego opisu i zakończenie działania\n" +#~ " -m, --md5\t\tużyj kodowania MD5 zamiast DES w przypadku kiedy " +#~ "przekazywane\n" +#~ "\t\t\thasła nie są zakodowane\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "No password.\n" +#~ msgstr "Brak pliku z hasłami\n" + +#~ msgid "Sorry.\n" +#~ msgstr "Wybacz.\n" + +#~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n" +#~ msgstr "Wybacz, hasło dla %s nie może być jeszcze zmienione.\n" + +#~ msgid "Sorry." +#~ msgstr "Wybacz." diff --git a/po/pt.gmo b/po/pt.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..21cc134 --- /dev/null +++ b/po/pt.gmo diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po new file mode 100644 index 0000000..ffc9cf1 --- /dev/null +++ b/po/pt.po @@ -0,0 +1,3609 @@ +# Portuguese (Portugal) Translation Project (traduz@debianpt.org) +# +# Nuno Sénica <njs@av.it.pt>, 2004. +# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2005, 2006, 2008, 2009, 2011, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-23 14:59-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-14 12:41+0000\n" +"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" +"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" +"Language: pt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" + +#, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" +"Existem várias entradas chamadas '%s' em %s. Por favor corrija isto com pwck " +"ou grpck.\n" + +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "método de encriptação não suportado por libcrypt? (%s)\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +msgstr "" +"erro de configuração - não foi possível interpretar o valor de %s: '%s'" + +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "Não foi possível alocar o espaço para a informação de configuração.\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" +msgstr "" +"erro de configuração - item '%s' desconhecido (notifique o administrador)\n" + +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "%s: nscp não terminou normalmente (sinal %d)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "%s: nscd saiu com o estado %d" + +msgid "Password: " +msgstr "Palavra-passe: " + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "Palavra-passe de %s: " + +#, fuzzy +#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "Não é possível abrir o interface de auditoria - a abortar.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "[libsemanage]: %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "Não foi possível criar handle de gestão SELinux\n" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "Política SELinux não gerida\n" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "Não foi possível ler armazenamento de políticas SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "Não foi possível establecer ligação de gestão SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "Não foi possível iniciar transacção SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "Não foi possível consultar seuser para %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set serange for %s\n" +msgstr "Não pode definir serange para %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "Não foi possível definir sename para %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "Não foi possível modificar o mapeamento do login para %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "Não foi possível criar mapeamento de login SELinux para %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "Não foi possível definir nome para %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "Não foi possível definir utilizador SELinux para %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "Não foi possível acrescentar mapeamento de login para %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "Não foi possível inicia a gestão do SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "Não pode criar a chave de utilizador SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "Não foi possível verificar o utilizador SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "Não foi possível alterar o mapeamento de utilizador SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "Não foi possível acrescentar o mapeamento de utilizador SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "Não foi possível o 'commit' à transacção SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" +"Não está definido o mapeamento de login para %s, OK se foi utilizado o " +"mapeamento predefinido\n" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "" +"O mapeamento de login para %s é definido na política, não pode ser apagado\n" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "Não foi possível apagar o mapeamento do login para %s" + +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: memória esgotada\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: não é possível fazer stat a %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "%s: %s não é nem um directório, nem um symlink.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: não é possível ler o link simbólico %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "%s: link simbólico longo suspeito: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s: não é possível criar o directório %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "%s: Não pode alterar o dono de %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s: Não é possível alterar o modo de %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "%s: unlink: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s: Não é possível remover o directório %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: Não é possível renomear %s para %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s: Não é possível remover %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: Não é possível criar link simbólico %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "%s: Não conseguiu alterar os donos de %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s: Não é possível lstat %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "%s: Aviso, o utilizador '%s' não tem ficheiro shadow tcb.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" +"%s: Emergência: o ficheiro shadow tcb de %s não é um ficheiro normal com " +"st_nlink=1.\n" +"A conta é mantida bloqueada.\n" + +#, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: não é possível abrir %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "Warning: unknown group %s\n" +msgstr "Aviso: grupo desconhecido %s\n" + +msgid "Warning: too many groups\n" +msgstr "Aviso: demasiados grupos\n" + +msgid "Your password has expired." +msgstr "A sua palavra-passe caducou." + +msgid "Your password is inactive." +msgstr "A sua palavra-passe está inactiva." + +msgid "Your login has expired." +msgstr "O seu login caducou." + +msgid " Contact the system administrator." +msgstr " Contacte o administrador do sistema." + +msgid " Choose a new password." +msgstr " Escolha uma nova palavra-passe." + +msgid "You must change your password." +msgstr "Tem de alterar a sua palavra-passe." + +#, c-format +msgid "Your password will expire in %ld days.\n" +msgstr "A sua palavra-passe irá caducar em %ld dias.\n" + +msgid "Your password will expire tomorrow." +msgstr "A sua palavra-passe irá caducar amanhã." + +msgid "Your password will expire today." +msgstr "A sua palavra-passe irá caducar hoje." + +msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgstr "Não é possível abrir o interface de auditoria - a abortar.\n" + +#, c-format +msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s" +msgstr "Foi impossível mudar o dono ou o modo do tty stdin: %s" + +#, c-format +msgid "%s: failed to unlock %s\n" +msgstr "%s: falha ao desbloquear %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +msgid ": " +msgstr ": " + +msgid "Environment overflow\n" +msgstr "Overflow do ambiente\n" + +#, c-format +msgid "You may not change $%s\n" +msgstr "Não pode alterar $%s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%d failure since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgid_plural "" +"%d failures since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgstr[0] "" +"%d falha desde o último login.\n" +"O último foi %s em %s.\n" +msgstr[1] "" +"%d falhas desde o último login.\n" +"O último foi %s em %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" +"%s: Configuração inválida: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" +msgstr "%s: Configuração inválida: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" +msgstr "%s: falhou alocar memória: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n" +msgid "" +"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "" +"%s: Não foi possível obter um GID de sistema único (não existem mais GIDs " +"disponíveis)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" +msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "" +"%s: Não foi possível obter um GID único (não existem mais GIDs disponíveis)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" +msgstr "" +"%s: Não foi possível obter um GID único (não existem mais GIDs disponíveis)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +#| "(%lu)\n" +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), " +"SUB_GID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" +"%s: Configuração inválida: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n" +msgstr "%s: não é possível criar o utilizador\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +#| "(%lu)\n" +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), " +"SUB_UID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" +"%s: Configuração inválida: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n" +msgstr "%s: não é possível criar o utilizador\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" +"%s: Configuração inválida: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" +msgstr "%s: Configuração inválida: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n" +msgid "" +"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "" +"%s: Não foi possível obter um UID de sistema único (não existem mais UIDs " +"disponíveis)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "" +"%s: Não foi possível obter um UID único (não existem mais UIDs disponíveis)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +msgstr "" +"%s: Não foi possível obter um UID único (não existem mais UIDs disponíveis)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Authentication failure\n" +msgid "%s: Memory allocation failure\n" +msgstr "%s: A autenticação falhou\n" + +#, c-format +msgid "%s: subuid overflow detected.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgid "%s: Invalid map file %s specified\n" +msgstr "%s: o campo '%s' é inválido\n" + +#, c-format +msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not set name for %s\n" +msgid "%s: Could not seteuid to %d\n" +msgstr "Não foi possível definir nome para %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not set name for %s\n" +msgid "%s: Could not set caps\n" +msgstr "Não foi possível definir nome para %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: snprintf failed!\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: open of %s failed: %s\n" +msgstr "%s: linha %d: chown %s falhou: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: write to %s failed: %s\n" +msgstr "%s: linha %d: chown %s falhou: %s\n" + +msgid "Too many logins.\n" +msgstr "Demasiados logins.\n" + +msgid "You have new mail." +msgstr "Tem novo correio." + +msgid "No mail." +msgstr "Não tem correio." + +msgid "You have mail." +msgstr "Tem correio." + +msgid "no change" +msgstr "sem alterações" + +msgid "a palindrome" +msgstr "um palíndromo" + +msgid "case changes only" +msgstr "apenas alteração de maiúsculas/minúsculas" + +msgid "too similar" +msgstr "demasiado parecido" + +msgid "too simple" +msgstr "demasiado simples" + +msgid "rotated" +msgstr "rodado" + +msgid "too short" +msgstr "demasiado curto" + +#, c-format +msgid "Bad password: %s. " +msgstr "Palavra-passe inválida: %s. " + +#, c-format +msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgstr "passwd: pam_start() falhou, erro %d\n" + +#, c-format +msgid "passwd: %s\n" +msgstr "passwd: %s\n" + +msgid "passwd: password unchanged\n" +msgstr "passwd: a palavra-passe não foi alterada\n" + +msgid "passwd: password updated successfully\n" +msgstr "passwd: a palavra-passe foi actualizada com sucesso\n" + +#, c-format +msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgid "%s: conversation type %d not supported.\n" +msgstr "%s: o repositório %s não é suportado\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n" +msgstr "%s: pam_start: erro %d\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgid "" +"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n" +"%s\n" +msgstr "passwd: pam_start() falhou, erro %d\n" + +#, c-format +msgid "Incorrect password for %s.\n" +msgstr "Palavra-passe incorrecta para %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: multiple --root options\n" +msgstr "%s: múltiplas opções --root\n" + +#, c-format +msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: opção '%s' necessita de um argumento\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +msgstr "%s: falhou baixar privilégios (%s)\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n" +msgstr "%s: caminho de chroot inválido: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: não pode aceder ao directório chroot %s: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: não pode aceder ao directório chroot %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" +msgstr "%s: não foi possível fazer chroot para o directório %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n" +"Defaulting to DES.\n" +msgstr "" +"Valor inválido de ENCRYPT_METHOD: '%s'.\n" +"A utilizar o valor predefinido DES.\n" + +#, c-format +msgid "Unable to cd to '%s'\n" +msgstr "Não foi possível mudar para o directório '%s'\n" + +msgid "No directory, logging in with HOME=/" +msgstr "Directório não encontrado, a entrar para HOME=/" + +#, c-format +msgid "Cannot execute %s" +msgstr "Não foi possível executar %s" + +#, c-format +msgid "Invalid root directory '%s'\n" +msgstr "Directório raiz inválido '%s'\n" + +#, c-format +msgid "Can't change root directory to '%s'\n" +msgstr "Não é possível mudar o directório raiz para '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +msgstr "%s: o utilizador %s está actualmente no sistema\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n" +msgstr "%s: o utilizador %s está actualmente no sistema\n" + +msgid "Unable to determine your tty name." +msgstr "Não é possível determinar o nome do seu tty." + +msgid "No" +msgstr "Não" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Utilização: %s [opções] LOGIN\n" +"\n" +"Opções:\n" + +msgid "" +" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +"LAST_DAY\n" +msgstr "" +" -d, --lastday ÚLTIMO_DIA definir data da última alteração da\n" +" palavra-passe para ÚLTIMO_DIA\n" + +msgid "" +" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" +" -E, --expiredate DATA_EXPIRA definir a data em que a conta caduca\n" +" para DATA_EXPIRA\n" + +msgid " -h, --help display this help message and exit\n" +msgstr "" +" -h, --help mostrar esta mensagem de ajuda e sair\n" + +#, fuzzy +#| msgid " -g, --group edit group database\n" +msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n" +msgstr " -g, --group editar base de dados de grupos\n" + +msgid "" +" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -I, --inactive INACTIVO definir a palavra-passe como inactiva após\n" +" expirar em INACTIVO\n" + +msgid " -l, --list show account aging information\n" +msgstr "" +" -l, --list mostrar informação de envelhecimento da \n" +" conta\n" + +msgid "" +" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" +" -m, --mindays MIN_DIAS definir para MIN_DIAS o número mínimo de\n" +" dias para alterar a palavra-passe\n" + +#, fuzzy +msgid "" +" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" +" -M, --maxdays MAX_DIAS definir para MAX_DIAS o número máximo de\n" +" dias para alterar a palavra-passe\n" + +msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr " -R, --root CHROOT_DIR\t\tdirectório para onde fazer chroot\n" + +msgid "" +" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" +" -W, --warndays DIAS_AVISO definir para DIAS_AVISO o número de dias\n" +" para aviso de caducar\n" + +msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default" +msgstr "Introduza o novo valor, ou carregue em ENTER para o valor pré-definido" + +msgid "Minimum Password Age" +msgstr "Idade Mínima da palavra-passe" + +msgid "Maximum Password Age" +msgstr "Idade Máxima da palavra-passe" + +msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Última Alteração da palavra-passe (AAAA-MM-DD)" + +msgid "Password Expiration Warning" +msgstr "Aviso de Caducidade da palavra-passe" + +msgid "Password Inactive" +msgstr "Palavra-passe Inactiva" + +msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Data de Caducidade da Conta (AAAA-MM-DD)" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "Última alteração da palavra-passe\t\t\t\t\t: " + +msgid "never" +msgstr "nunca" + +msgid "password must be changed" +msgstr "a palavra-passe tem de ser alterada" + +msgid "Password expires\t\t\t\t\t: " +msgstr "A palavra-passe caduca em\t\t\t\t\t: " + +msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: " +msgstr "Palavra-passe inactiva\t\t\t\t\t: " + +msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: " +msgstr "A conta caduca\t\t\t\t\t\t: " + +#, c-format +msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "Número mínimo de dias entre alterações da palavra-passe\t\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "Número máximo de dias entre alterações de palavra-passe\t\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n" +msgstr "Número de dias de aviso antes da palavra-passe caducar\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid date '%s'\n" +msgstr "%s: a data '%s' é inválida\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n" +msgstr "%s: argumento numérico inválido '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n" +msgstr "%s: não incluir \"l\" com outras flags\n" + +#, c-format +msgid "%s: Permission denied.\n" +msgstr "%s: Permissão negada.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" +msgstr "%s: Não é possível determinar o seu nome de utilizador.\n" + +#, c-format +msgid "%s: PAM: %s\n" +msgstr "%s: PAM: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n" +msgstr "%s: não é possível bloquear %s, tente novamente mais tarde\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open %s\n" +msgstr "%s: não é possível abrir %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure while writing changes to %s\n" +msgstr "%s: falha ao escrever as alterações em %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s: falhou a preparação para a nova %s entrada '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: the shadow password file is not present\n" +msgstr "%s: o ficheiro de palavras-passe shadow não está presente\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: o utilizador `%s' não existe em %s\n" + +#, c-format +msgid "Changing the aging information for %s\n" +msgstr "A alterar a informação de envelhecimento para %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error changing fields\n" +msgstr "%s: erro na alteração de campos\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [LOGIN]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Utilização: %s [opções] [LOGIN]\n" +"\n" +"Opções:\n" + +msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n" +msgstr "" +" -f, --full-name NOME_COMPLETO alterar o nome completo do utilizador\n" + +msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n" +msgstr "" +" -h, --home-phone TEL_CASA\talterar o número de telefone de casa do " +"utilizador\n" + +msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n" +msgstr " -o, --other OUTRA_INFO\talterar outra info GECOS do utilizador\n" + +msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n" +msgstr " -r, --root NUMERO_PORTA\talterar o número da porta do utilizador\n" + +msgid " -u, --help display this help message and exit\n" +msgstr "" +" -u, --help mostrar esta mensagem de ajuda e sair\n" + +msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n" +msgstr "" +" -w, --work-phone TEL_EMPREGO alterar o número de telefone do emprego do " +"utilizador\n" + +msgid "Full Name" +msgstr "Nome Completo" + +#, c-format +msgid "\t%s: %s\n" +msgstr "\t%s: %s\n" + +msgid "Room Number" +msgstr "Número da Sala" + +msgid "Work Phone" +msgstr "Telefone do Emprego" + +msgid "Home Phone" +msgstr "Telefone de Casa" + +msgid "Other" +msgstr "Outra Informação" + +msgid "Cannot change ID to root.\n" +msgstr "Não é possível alterar o ID para root.\n" + +#, c-format +msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "%s: nome com caracteres não-ASCII: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid name: '%s'\n" +msgstr "%s: nome inválido: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "%s: número da sala com caracteres não-ASCII: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid room number: '%s'\n" +msgstr "%s: número de sala inválido: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n" +msgstr "%s: telefone do emprego inválido: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n" +msgstr "%s: telefone de casa inválido: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n" +msgstr "%s: '%s' contém caracteres não-ASCII\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n" +msgstr "%s: '%s' contém caracteres não permitidos.\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: o utilizador '%s' não existe\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +msgstr "%s: não é possível alterar o utilizador '%s' no cliente NIS.\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +msgstr "%s: '%s' é o mestre NIS para este cliente.\n" + +#, c-format +msgid "Changing the user information for %s\n" +msgstr "A alterar a informação de utilizador de %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: fields too long\n" +msgstr "%s: valores demasiado grandes\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Utilização: %s [opções]\n" +"\n" +"Opções:\n" + +#, c-format +msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n" +msgstr " -c, --crypt-method MÉTODO\to método crypt (um de %s)\n" + +msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +msgstr "" +" -e, --encrypted as palavras-passe fornecidas são " +"encriptadas\n" + +msgid "" +" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +" the MD5 algorithm\n" +msgstr "" +" -m, --md5 encriptar a palavra-passe de texto\n" +" utilizando o algoritmo MD5\n" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" +#| " crypt algorithms\n" +msgid "" +" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA or BCRYPT\n" +" crypt algorithms\n" +msgstr "" +" -s, --sha-rounds número de iterações SHA para algoritmos\n" +" de encriptação SHA*\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" +msgstr "%s: a flag %s só é permitida com a flag %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n" +msgstr "%s: as flags -c, -e e -m são exclusivas\n" + +#, c-format +msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" +msgstr "%s: método de encriptação não suportado: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: line too long\n" +msgstr "%s: linha %d: linha demasiado comprida\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: missing new password\n" +msgstr "%s: linha %d: falta a nova palavra-passe\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n" +msgstr "%s: Falhou ao escrever %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: linha %d: o grupo '%s' não existe\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s: linha %d: falhou preparar o novo %s registo '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: error detected, changes ignored\n" +msgstr "%s: foi detectado um erro, as alterações foram ignoradas\n" + +#, c-format +msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n" +msgstr "%s: (linha %d, utilizador %s) palavra passe não mudou\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: linha %d: o utilizador '%s' não existe\n" + +msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +msgstr "" +" -s, --shell SHELL nova shell de login para a conta do\n" +" utilizador\n" + +msgid "Login Shell" +msgstr "Shell de Login" + +#, c-format +msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" +msgstr "Não pode alterar a shell para '%s'.\n" + +#, c-format +msgid "Changing the login shell for %s\n" +msgstr "A alterar a shell de entrada de %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid entry: %s\n" +msgstr "%s: Entrada inválida: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s: %s é uma shell inválida\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning: %s does not exist\n" +msgstr "%s: Aviso: %s não existe\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" +msgstr "%s: Aviso: %s não é executável\n" + +msgid " -c, --check check the user's password expiration\n" +msgstr "" +" -c, --check\t\t\tverificar quando expira a palavra-passe do utilizador\n" + +msgid "" +" -f, --force force password change if the user's " +"password\n" +" is expired\n" +msgstr "" +" -f, --force\t\t\tforçar a alteração da palavra-passe se a palavra-passe do " +"utilizador já tiver expirado\n" + +#, c-format +msgid "%s: options %s and %s conflict\n" +msgstr "%s: conflito entre as opções %s e %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: unexpected argument: %s\n" +msgstr "%s: argumento inesperado: %s\n" + +msgid " -a, --all display faillog records for all users\n" +msgstr "" +" -a, --all mostrar registos do faillog para todos os " +"utilizadores\n" + +msgid "" +" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC " +"seconds\n" +msgstr "" +" -l, --lock-secs SEG depois de login falhado bloquear por SEG " +"segundos\n" + +msgid "" +" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +msgstr "" +" -m, --maximum MAX definir os contadores de máximo de logins " +"falhados para MAX\n" + +msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +msgstr " -r, --reset apagar o contador de logins falhados\n" + +msgid "" +" -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" +" -t, --time DIAS mostrar os registos do faillog mais recentes " +"do que DIAS\n" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n" +" counters and limits (if used with -r, -m,\n" +" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n" +msgstr "" +" -u, --user LOGIN/RANGE mostrar registo faillog ou manter " +"contadores\n" +" de falhas e limites (se utilizado com -r, -" +"m\n" +" ou -l) apenas para LOGIN(s) especificado(s)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s: Falhou obter a entrada para UID %lu\n" + +msgid "Login Failures Maximum Latest On\n" +msgstr "Login Falhas Máximo Última Em\n" + +#, c-format +msgid " [%lus left]" +msgstr " [faltam %lus]" + +#, c-format +msgid " [%lds lock]" +msgstr " [%lds bloqueio]" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n" +msgstr "%s: Falhou reiniciar a contagem de falhas para o UID %lu\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n" +msgstr "%s: Falhou definir o máximo para UID %lu\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n" +msgstr "%s: Falhou definir a hora de bloqueio para UID %lu\n" + +#, c-format +msgid "%s: Unknown user or range: %s\n" +msgstr "%s: Utilizador ou gama desconhecida: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" +msgstr "%s: Não conseguiu obter o tamanho de %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to write %s: %s\n" +msgstr "%s: Falhou ao escrever %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [option] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Utilização: %s [opção] GRUPO\n" +"\n" +"Opções:\n" + +msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n" +msgstr " -a, --add UTILIZADOR acrescentar UTILIZADOR ao GRUPO\n" + +msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" +msgstr " -d, --delete UTILIZADOR remover UTILIZADOR do GRUPO\n" + +msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr " -Q, --root CHROOT_DIR\t\tdirectório para onde fazer chroot\n" + +msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" +msgstr " -r, --remove-password remover a palavra-passe do GRUPO\n" + +msgid "" +" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" +msgstr "" +" -R, --restrict restringir acesso ao grupo aos seus membros\n" + +msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" +msgstr " -M, --members UTILIZADOR,... definir a lista de membros do GRUPO\n" + +msgid "" +" -A, --administrators ADMIN,...\n" +" set the list of administrators for GROUP\n" +msgstr "" +" -A, --administrators ADMIN,...\n" +" definir a lista de administradores do GRUPO\n" + +msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" +msgstr "Excepto para as opções -A e -M, as opções não podem ser combinadas.\n" + +msgid "The options cannot be combined.\n" +msgstr "As opções não podem ser combinadas.\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n" +msgstr "%s: são necessárias palavras-passe shadow de grupo para -A\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: o grupo '%s' não existe em %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure while closing read-only %s\n" +msgstr "%s: falha ao fechar %s de apenas leitura\n" + +#, c-format +msgid "Changing the password for group %s\n" +msgstr "A alterar a palavra-passe para o grupo %s\n" + +msgid "New Password: " +msgstr "Nova Palavra-passe: " + +msgid "Re-enter new password: " +msgstr "Introduza novamente a nova palavra-passe: " + +msgid "They don't match; try again" +msgstr "Não coincidem; tente de novo" + +#, c-format +msgid "%s: Try again later\n" +msgstr "%s: Tente de novo mais tarde\n" + +#, c-format +msgid "Adding user %s to group %s\n" +msgstr "A adicionar o utilizador %s ao grupo %s\n" + +#, c-format +msgid "Removing user %s from group %s\n" +msgstr "A remover o utilizador %s do grupo %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n" +msgstr "%s: o utilizador '%s' não é membro de '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not a tty\n" +msgstr "%s: Não é um tty\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Utilização: %s [opções] GRUPO\n" +"\n" +"Opções:\n" + +msgid "" +" -f, --force exit successfully if the group already " +"exists,\n" +" and cancel -g if the GID is already used\n" +msgstr "" +" -f, --force sair com sucesso se o grupo já existir,\n" +" e cancelar -g se o GID já for utilizado\n" + +msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +msgstr " -g, --gid GID utilizar GID para o novo grupo\n" + +msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n" +msgstr "" +" -K, --key KEY=VALOR ultrapassar as predefinições de /etc/login." +"defs\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n" +" (non-unique) GID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique permitir criar grupos com GIDs duplicados\n" +" (não-únicos)\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new " +"group\n" +msgstr "" +" -p, --password PALAVRA-PASSE utilizar a palavra-passe encriptada para o " +"novo grupo\n" + +msgid " -r, --system create a system account\n" +msgstr " -r, --system criar uma conta de sistema\n" + +#, fuzzy +#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr " -R, --root CHROOT_DIR\t\tdirectório para onde fazer chroot\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" +msgstr "%s: '%s' não é um nome válido para o grupo\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" +msgstr "%s: ID de grupo '%s' inválido\n" + +#, c-format +msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n" +msgstr "%s: -K necessita de KEY=VALOR\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' already exists\n" +msgstr "%s: o grupo '%s' já existe\n" + +#, c-format +msgid "%s: GID '%lu' already exists\n" +msgstr "%s: o GID '%lu' já existe\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n" +msgstr "%s: Não é possível configurar o serviço cleanup.\n" + +msgid "" +" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/" +"* files\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" -f, --force delete group even if it is the primary group " +"of a user\n" +msgstr " -r, --reset apagar o contador de logins falhados\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" +msgstr "%s: não é possível remover a entrada '%s' de %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" +msgstr "%s: não é possível remover o grupo primário do utilizador '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: o grupo '%s' não existe.\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +msgstr "%s: o grupo '%s' é um grupo NIS\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is the NIS master\n" +msgstr "%s: %s é o mestre NIS\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" +msgstr "%s: o utilizador '%s' já é um membro de '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n" +msgstr "%s: Memória esgotada. Não é possível actualizar %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [action]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Utilização: %s [opções] [acção]\n" +"\n" +"Opções:\n" + +msgid "" +" -g, --group groupname change groupname instead of the user's " +"group\n" +" (root only)\n" +msgstr "" +" -g, --group nomegrupo mudar nomegrupo em vez do grupo do " +"utilizador\n" +" (apenas root)\n" + +msgid "\n" +msgstr "\n" + +msgid "Actions:\n" +msgstr "Acções:\n" + +msgid "" +" -a, --add username add username to the members of the group\n" +msgstr "" +" -a, --add NomeUtilizador acrescentar NomeUtilizador aos membros do " +"grupo\n" + +msgid "" +" -d, --delete username remove username from the members of the " +"group\n" +msgstr "" +" -d, --delete NomeUtilizador remover NomeUtilizador dos membros do grupo\n" + +msgid " -p, --purge purge all members from the group\n" +msgstr " -p, --purge purgar todos os membros do grupo\n" + +msgid " -l, --list list the members of the group\n" +msgstr " -l, --list listar os membros do grupo\n" + +#, c-format +msgid "%s: your groupname does not match your username\n" +msgstr "%s: o seu nome de grupo não coincide com o seu nome de utilizador\n" + +#, c-format +msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" +msgstr "%s: apenas o root pode utilizar a opção -g/--group\n" + +msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n" +msgstr " -g, --gid GID mudar o ID do grupo para GID\n" + +msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n" +msgstr " --n, --new-name NOVO_GRUPO mudar o nome para NOVO_GRUPO\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n" +msgstr "" +" -o, ..non-unique permitir utilizar um GID duplicado (não-" +"único)\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n" +" PASSWORD\n" +msgstr "" +" -p, --password PALAVRAPASSE mudar a palavra-passe para esta " +"PALAVRAPASSE\n" +" (encriptada)\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid group name '%s'\n" +msgstr "%s: nome de grupo '%s' inválido\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +msgstr "%s: o grupo %s é um grupo NIS\n" + +#, c-format +msgid "%s: unknown user %s\n" +msgstr "%s: utilizador desconhecido %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Utilização: %s [opções] [grupo [gshadow]]\n" +"\n" +"Opções:\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Utilização: %s [opções] [grupo]\n" +"\n" +"Opções:\n" + +msgid "" +" -r, --read-only display errors and warnings\n" +" but do not change files\n" +msgstr "" +" -r, --read-only\t\tmostrar erros e avisos\n" +"\t\t\t\tmas não alterar ficheiros\n" + +msgid " -s, --sort sort entries by UID\n" +msgstr " -s, --sort\t\t\tordenar entradas por UID\n" + +#, c-format +msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" +msgstr "%s: -s e -r são incompatíveis\n" + +msgid "invalid group file entry" +msgstr "entrada no ficheiro dos grupos inválida" + +#, c-format +msgid "delete line '%s'? " +msgstr "apagar a linha '%s'? " + +msgid "duplicate group entry" +msgstr "entrada de grupo duplicada" + +#, c-format +msgid "invalid group name '%s'\n" +msgstr "o nome de grupo '%s' é inválido\n" + +#, c-format +msgid "invalid group ID '%lu'\n" +msgstr "ID '%lu' de grupo é inválido\n" + +#, c-format +msgid "group %s: no user %s\n" +msgstr "grupo %s: não existe o utilizador %s\n" + +#, c-format +msgid "delete member '%s'? " +msgstr "apagar o membro '%s'? " + +#, c-format +msgid "no matching group file entry in %s\n" +msgstr "nenhuma entrada coincidente de ficheiro de grupo em %s\n" + +#, c-format +msgid "add group '%s' in %s? " +msgstr "adicionar o grupo '%s' em %s? " + +#, c-format +msgid "" +"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" +"o grupo %s tem uma entrada em %s, mas o campo da palavra-passe em %s não " +"está definido para 'x'\n" + +msgid "invalid shadow group file entry" +msgstr "a entrada no ficheiro de shadow dos grupos é inválida" + +msgid "duplicate shadow group entry" +msgstr "entrada de grupo em shadow duplicada" + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n" +msgstr "grupo shadow %s: nenhum utilizador administrador %s\n" + +#, c-format +msgid "delete administrative member '%s'? " +msgstr "apagar o membro administrativo '%s'? " + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no user %s\n" +msgstr "grupo shadow %s: o utilizador %s não existe\n" + +#, c-format +msgid "%s: the files have been updated\n" +msgstr "%s: os ficheiros foram actualizados\n" + +#, c-format +msgid "%s: no changes\n" +msgstr "%s: sem alterações\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot delete %s\n" +msgstr "%s: não é possível apagar %s\n" + +msgid "Usage: id [-a]\n" +msgstr "Utilização: id [-a]\n" + +msgid "Usage: id\n" +msgstr "Utilização: id\n" + +msgid " groups=" +msgstr " grupos=" + +msgid "" +" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n" +msgstr "" +" -b, --before DIAS escrever apenas registos de lastlog mais\n" +" antigos que DIAS\n" + +#, fuzzy +msgid "" +" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +"with -u)\n" +msgstr "" +" -a, --all mostrar registos do faillog para todos os " +"utilizadores\n" + +#, fuzzy +msgid "" +" -S, --set set lastlog record to current time (usable " +"only with -u)\n" +msgstr "" +" -a, --all mostrar registos do faillog para todos os " +"utilizadores\n" + +msgid "" +" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" +" -t, --time DIAS escrever apenas registos de lastlog mais\n" +" recentes que DIAS\n" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n" +msgstr "" +" -u, --user LOGIN mostra o registo de lastlog para o\n" +" utilizador LOGIN\n" + +msgid "Username Port From Latest" +msgstr "Utilizador Porto De Último" + +msgid "Username Port Latest" +msgstr "Utilizador Porto Último" + +msgid "**Never logged in**" +msgstr "**Nunca entrou no sistema**" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthe output might be incorrect.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s: Falhou obter a entrada para UID %lu\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthey will not be updated.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n" +msgstr "%s: falhou apagar o registo lastlog para o UID %lu: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Usage: %s [-p] [name]\n" +msgstr "Utilização: %s [-p] [nome]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n" +msgstr " %s [-p] [-h máquina] [-f nome]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] -r host\n" +msgstr " %s [-p] -r máquina\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'" +msgstr "erro de configuração - não foi possível processar o valor %s: '%d'" + +msgid "Invalid login time" +msgstr "Tempo de login inválido" + +msgid "" +"\n" +"System closed for routine maintenance" +msgstr "" +"\n" +"Sistema encerrado para manutenção de rotina" + +msgid "" +"\n" +"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]" +msgstr "" +"\n" +"[Encerramento ultrapassado -- login de root permitido.]" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" +msgstr "%s: Não é possível trabalhar sem root\n" + +msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +msgstr "" +"Sem entrada utmp. Tem de executar \"login\" a partir do \"sh\" de nível " +"mais baixo" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Login timed out after %u seconds.\n" +msgstr "" +"\n" +"Tempo de login caducou após %u segundos.\n" + +#, c-format +msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" +msgstr "login: Falha de PAM, a abortar: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s login: " +msgstr "%s login: " + +msgid "login: " +msgstr "login: " + +#, c-format +msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n" +msgstr "Número máximo de tentativas excedidas (%u)\n" + +msgid "login: abort requested by PAM\n" +msgstr "login: abortar pedido por PAM\n" + +msgid "Login incorrect" +msgstr "Login incorrecto" + +#, c-format +msgid "Cannot find user (%s)\n" +msgstr "Não pode encontrar utilizador (%s)\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"%s login: " + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s" +msgstr "%s: falha ao bifurcar: %s" + +#, c-format +msgid "TIOCSCTTY failed on %s" +msgstr "TIOCSTTY falhou em %s" + +msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout." +msgstr "Aviso: o login foi novamente permitido após um tempo de bloqueio." + +#, c-format +msgid "Last login: %s on %s" +msgstr "Última entrada no sistema: %s em %s" + +#, c-format +msgid "Last login: %.19s on %s" +msgstr "Última entrada no sistema: %.19s em %s" + +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " de %.*s" + +msgid "" +"login time exceeded\n" +"\n" +msgstr "" +"tempo para login excedido\n" +"\n" + +msgid "Usage: logoutd\n" +msgstr "Utilização: logoutd\n" + +#, c-format +msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n" +msgstr "%s: falhou remover %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n" +msgstr "%s: falhou remover %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to unlock %s\n" +msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" +msgstr "%s: falha ao desbloquear %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +msgstr "%s: falhou encontrar o directório tcb para %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgstr "%s: Falhou a criação do directório tcb para %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " +"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" +msgstr "Utilização: newgrp [-] [grupo]\n" + +msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n" +msgstr "Utilização: sg grupo [[-c] comando]\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n" +msgstr "%s: Falhou ao escrever %s: %s\n" + +msgid "Invalid password.\n" +msgstr "Palavra-passe inválida.\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s\n" +msgstr "%s: falhou a bifurcação de: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n" +msgstr "%s: o GID '%lu' não existe\n" + +msgid "too many groups\n" +msgstr "demasiados grupos\n" + +#, c-format +msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " +"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n" +msgid " -b, --badnames allow bad names\n" +msgstr " -q, --quiet modo silencioso\n" + +msgid " -r, --system create system accounts\n" +msgstr " -r, --system criar contas de sistema\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n" +msgstr "%s: o grupo '%s' é um grupo shadow, mas não existe em /etc/group\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid user ID '%s'\n" +msgstr "%s: ID '%s' de utilizador inválido\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid user name '%s'\n" +msgstr "%s: o nome de utilizador '%s' é inválido\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: invalid line\n" +msgstr "%s: linha %d: linha inválida\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n" +msgstr "" +"%s: não é possível actualizar a entrada do utilizador %s (não está na base " +"de dados passwd)\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't create user\n" +msgstr "%s: linha %d: não é possível criar o utilizador\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't create group\n" +msgstr "%s: linha %d: não é possível criar o grupo\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: linha %d: o utilizador '%s' não existe em %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update password\n" +msgstr "%s: linha %d: não é possível actualizar a palavra-passe\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n" +msgstr "%s: linha %d: mkdir %s falhou: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgstr "%s: linha %d: chown %s falhou: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update entry\n" +msgstr "%s: linha %d: não é possível actualizar o registo\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s: falhou a preparação para a nova %s entrada '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't find subordinate user range\n" +msgstr "%s: não é possível criar o utilizador\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't find subordinate group range\n" +msgstr "%s: não é possível criar grupo\n" + +msgid "" +" -a, --all report password status on all accounts\n" +msgstr "" +" -a, --all reportar o estado das palavras-passe de\n" +" todas as contas\n" + +msgid "" +" -d, --delete delete the password for the named account\n" +msgstr "" +" -d, --delete apagar a palavra-passe para a conta " +"indicada\n" + +msgid "" +" -e, --expire force expire the password for the named " +"account\n" +msgstr "" +" -e, --expire forçar que a palavra-passe caduque para a\n" +" conta indicada\n" + +msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +msgstr "" +" -k, --keep-tokens apenas mudar a palavra-passe se tiver\n" +" caducado\n" + +msgid "" +" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -i, --inactive INACTIVA definir a palavra-passe como inactiva após\n" +" caducar para INACTIVA\n" + +msgid "" +" -l, --lock lock the password of the named account\n" +msgstr "" +" -l, --lock bloquear a palavra-passe da conta indicada\n" + +msgid "" +" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" +" -n, --mindays MIN_DIAS definir para MIN_DIAS o número de dias\n" +" antes de alterar a palavra-passe\n" + +msgid " -q, --quiet quiet mode\n" +msgstr " -q, --quiet modo silencioso\n" + +msgid "" +" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +msgstr "" +" -r, --repository REPOSITÓRIO mudar a palavra-passe no repositório\n" +" REPOSITÓRIO\n" + +msgid "" +" -S, --status report password status on the named account\n" +msgstr "" +" -S, --status reportar estado da palavra-passe na conta\n" +" indicada\n" + +msgid "" +" -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +msgstr "" +" -u, --unlock desbloquear a palavra-passe da conta\n" +" indicada\n" + +msgid "" +" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" +" -w, --warndays AVISAR_DIAS definir para AVISAR_DIAS o número de dias\n" +" para alerta de caducar\n" + +msgid "" +" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" +" -x, --maxdays MAX_DIAS definir para MAX_DIAS o número de dias\n" +" máximo antes de alterar a palavra-passe\n" + +msgid "Old password: " +msgstr "Palavra-passe antiga: " + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"Introduza a nova palavra-passe (mínimo de %d caracteres)\n" +"Por favor utilize uma combinação de letras maiúsculas e minúsculas e de " +"números.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"Introduza a nova palavra-passe (mínimo de %d, máximo de %d caracteres)\n" +"Por favor utilize um combinação de letras maiúsculas e minúsculas e de " +"números.\n" + +msgid "New password: " +msgstr "Nova palavra-passe: " + +msgid "Try again." +msgstr "Tente de novo." + +msgid "" +"\n" +"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)." +msgstr "" +"\n" +"Aviso: palavra-passe fraca (introduza-a de novo para usá-la mesmo assim)." + +msgid "They don't match; try again.\n" +msgstr "Não coincidem; tente de novo.\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed.\n" +msgstr "A palavra-passe para %s não pode ser alterada.\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n" +msgstr "A palavra-passe para %s ainda não pode ser alterada.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this " +"account.\n" +msgstr "" +"%s: desbloquear a palavra-passe iria resultar numa conta sem palavra-passe.\n" +"Você deve definir a palavra-passe com usermod -p para desbloquear a palavra-" +"passe desta conta.\n" + +#, c-format +msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgstr "%s: o repositório %s não é suportado\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n" +msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" +msgstr "%s: %s não está autorizado a alterar a palavra-passe de %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n" +msgstr "%s: Não pode ver ou alterar a informação da palavra-passe para %s.\n" + +#, c-format +msgid "Changing password for %s\n" +msgstr "A alterar a palavra-passe de %s\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s is unchanged.\n" +msgstr "A palavra-passe de %s não foi alterada.\n" + +#, c-format +msgid "%s: password changed.\n" +msgstr "%s: palavra-passe alterada.\n" + +#, c-format +msgid "%s: password expiry information changed.\n" +msgstr "%s: informação de caducidade da palavra-passe alterada.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Utilização: %s [opções] [passwd]\n" +"\n" +"Opções:\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Utilização: %s [opções] [passwd [shadow]]\n" +"\n" +"Opções:\n" + +msgid " -q, --quiet report errors only\n" +msgstr " -q, --quiet apenas relatar erros\n" + +#, c-format +msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n" +msgstr "" +"%s: não é permitido utilizar ficheiro shadow alternativo quando USE_TCB está " +"habilitado.\n" + +msgid "invalid password file entry" +msgstr "entrada no ficheiro de palavras-passe inválida" + +msgid "duplicate password entry" +msgstr "entrada de palavra-passe duplicada" + +#, c-format +msgid "invalid user name '%s'\n" +msgstr "o nome de utilizador '%s' é inválido\n" + +#, c-format +msgid "invalid user ID '%lu'\n" +msgstr "ID '%lu' de utilizador inválido\n" + +#, c-format +msgid "user '%s': no group %lu\n" +msgstr "utilizador '%s': grupo %lu não existe\n" + +#, c-format +msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n" +msgstr "utilizador '%s': o directório '%s' não existe\n" + +#, c-format +msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n" +msgstr "utilizador '%s': o programa '%s' não existe\n" + +#, c-format +msgid "no tcb directory for %s\n" +msgstr "nenhum directório tcb para %s\n" + +#, c-format +msgid "create tcb directory for %s?" +msgstr "criar o directório tcb para %s?" + +#, c-format +msgid "failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "falhou a criação do directório tcb para %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot lock %s.\n" +msgstr "%s: não é possível bloquear %s.\n" + +#, c-format +msgid "no matching password file entry in %s\n" +msgstr "nenhuma entrada de ficheiro de palavra-passe coincidente em %s\n" + +#, c-format +msgid "add user '%s' in %s? " +msgstr "acrescentar utilizador '%s' em %s?" + +#, c-format +msgid "" +"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" +"o utilizador %s tem uma entrada em %s, mas o seu campo de palavra-passe em " +"%s não está definido como 'x'\n" + +msgid "invalid shadow password file entry" +msgstr "entrada no ficheiro de shadow de palavras-passe inválida" + +msgid "duplicate shadow password entry" +msgstr "entrada da palavra-passe shadow duplicada" + +#, c-format +msgid "user %s: last password change in the future\n" +msgstr "utilizador %s: a última alteração de palavra-passe foi no futuro\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot sort entries in %s\n" +msgstr "%s: não é possível ordenar registos em %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't work with tcb enabled\n" +msgstr "%s: não pode trabalhar com tcb habilitado\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n" +msgstr "%s: falhou mudar o modo de %s para 0600\n" + +msgid "Access to su to that account DENIED.\n" +msgstr "Acesso a su para essa conta foi NEGADO.\n" + +msgid "Password authentication bypassed.\n" +msgstr "Autenticação por palavra-passe foi contornada.\n" + +msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n" +msgstr "Por favor introduza a SUA palavra-passe como autenticação.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot fork user shell\n" +msgstr "%s: Não é possível fazer fork à shell de utilizador.\n" + +#, c-format +msgid "%s: signal malfunction\n" +msgstr "%s: mau funcionamento de sinal\n" + +#, c-format +msgid "%s: signal masking malfunction\n" +msgstr "%s: mau funcionamento de máscara de sinal\n" + +msgid "Session terminated, terminating shell..." +msgstr "Sessão terminada, a terminar shell..." + +#, c-format +msgid " ...killed.\n" +msgstr " ...morto.\n" + +#, c-format +msgid " ...waiting for child to terminate.\n" +msgstr " ...á espera que o processo-filho termine.\n" + +msgid " ...terminated.\n" +msgstr " ...terminado.\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Usage: su [options] [LOGIN]\n" +#| "\n" +#| "Options:\n" +#| " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" +#| " -h, --help display this help message and exit\n" +#| " -, -l, --login make the shell a login shell\n" +#| " -m, -p,\n" +#| " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" +#| " keep the same shell\n" +#| " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in " +#| "passwd\n" +#| "\n" +msgid "" +"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" +" -h, --help display this help message and exit\n" +" -, -l, --login make the shell a login shell\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" +" keep the same shell\n" +" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n" +"\n" +"If no username is given, assume root.\n" +msgstr "" +"Utilização: su [opções] [LOGIN]\n" +"\n" +"Opções:\n" +" -c, --command COMANDO passar COMANDO à shell invocada\n" +" -h, --help mostrar esta mensagem de ajuda e sair\n" +" -, -l, --login tornar a shell numa shell de login\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment não reiniciar as variáveis de ambiente, e\n" +" manter a mesma shell\n" +" -s, --shell SHELL utilizar SHELL em vez da omissão em passwd\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: %s\n" +"(Ignored)\n" +msgstr "" +"%s: %s\n" +"(Ignorado)\n" + +#, c-format +msgid "You are not authorized to su %s\n" +msgstr "Não está autorizado a fazer su %s\n" + +msgid "(Enter your own password)" +msgstr "(Introduza a sua palavra-passe)" + +#, c-format +msgid "%s: Authentication failure\n" +msgstr "%s: A autenticação falhou\n" + +#, c-format +msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n" +msgstr "%s: Não está autorizado a fazer su nessa altura\n" + +#, c-format +msgid "No passwd entry for user '%s'\n" +msgstr "Nenhuma palavra-passe para o utilizador '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: must be run from a terminal\n" +msgstr "%s: deve ser executado a partir de um terminal\n" + +#, c-format +msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgstr "%s: pam_start: erro %d\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n" +msgstr "%s: Não pode remover o terminal de controlo\n" + +#, c-format +msgid "Cannot execute %s\n" +msgstr "Não foi possível executar %s\n" + +msgid "No password file" +msgstr "Ficheiro de palavras-passe não existe" + +msgid "TIOCSCTTY failed" +msgstr "TIOCSCTTY falhou" + +msgid "No password entry for 'root'" +msgstr "Não está definida nenhuma palavra-passe para 'root'" + +msgid "" +"\n" +"Type control-d to proceed with normal startup,\n" +"(or give root password for system maintenance):" +msgstr "" +"\n" +"Pressione control-d para continuar com o arranque normal,\n" +"(ou introduza a palavra-passe de root para manutenção do sistema):" + +msgid "Entering System Maintenance Mode" +msgstr "A Entrar no Modo de Manutenção do Sistema" + +#, c-format +msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n" +msgstr "%s: foi criado %s, mas não pode ser removido\n" + +#, c-format +msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" +msgstr "%s: a configuração %s em %s será ignorada\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" +msgstr "" +"%s: não é possível criar um novo ficheiro de configurações pré-definidas\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgstr "" +"%s: não é possível criar um novo ficheiro de configurações pré-definidas\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open new defaults file\n" +msgstr "" +"%s: não é possível abrir um novo ficheiro de configurações pré-definidas\n" + +#, c-format +msgid "%s: line too long in %s: %s..." +msgstr "%s: linha demasiado longa em %s: %s..." + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n" +msgstr "%s: Não é possível criar link simbólico %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: rename: %s: %s\n" +msgstr "%s: renomear: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +msgstr "%s: o grupo '%s' é um grupo NIS.\n" + +#, c-format +msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" +msgstr "%s: estão especificados demasiados grupos (max %d).\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +" %s -D\n" +" %s -D [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Utilização: %s [opções] LOGIN\n" +" %s -D\n" +" %s -D [opções]\n" +"\n" +"Opções:\n" + +#, fuzzy +#| msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +msgid " --badnames do not check for bad names\n" +msgstr "" +" -s, --shadow editar a base de dados shadow ou gshadow\n" + +msgid "" +" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of " +"the\n" +" new account\n" +msgstr "" +" -b, --base-dir BASE_DIR directório base para o directório home da\n" +" nova conta\n" + +msgid "" +" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n" +msgstr "" + +msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n" +msgstr " -c, --comment COMENTÁRIO campo GECOS da nova conta\n" + +msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n" +msgstr " -d, --home-dir HOME_DIR directório home para a nova conta\n" + +msgid "" +" -D, --defaults print or change default useradd " +"configuration\n" +msgstr "" +" -D, --defauls escrever ou alterar a configuração " +"predefinida de useradd\n" + +msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n" +msgstr " -e, --expiredate DATA_EXPIRA data de expiração para a nova conta\n" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new " +"account\n" +msgstr "" +" -f, --inactiva INACTIVA período de inactividade da palavra-passe " +"para a nova conta\n" + +msgid "" +" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n" +" account\n" +msgstr " -g, --gid GRUPO nome ou ID do grupo primário da nova conta\n" + +msgid "" +" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n" +" account\n" +msgstr "" +" -G, --groups GRUPOS lista de grupos suplementares da nova conta\n" + +msgid "" +" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n" +msgstr "" +" -k, --skel SKEL_DIR utilizar este directório skeleton como " +"alternativa\n" + +msgid "" +" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +" faillog databases\n" +msgstr "" +" -l, --no-log-init não acrescentar o utilizador às bases de\n" +" dados lastlog e faillog\n" + +msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n" +msgstr "" +" -m, --create-home criar o directório home do utilizador\n" + +msgid "" +" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n" +msgstr "" +" -M, --no-create-home não criar o directório home do utilizador\n" + +msgid "" +" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n" +" the user\n" +msgstr "" +" -N, --no-user-group não criar um grupo com o mesmo nome do " +"utilizador\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n" +" (non-unique) UID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique permitir criar utilizadores com UID\n" +" duplicado (não-único)\n" + +msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n" +msgstr "" +" -p, --password PALAVRA-PASSE palavra-passe encriptada para a nova conta\n" + +msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n" +msgstr " -s, --shell SHELL shell de login para a nova conta\n" + +msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n" +msgstr " -u, --uid UID ID do utilizador para a nova conta\n" + +msgid "" +" -U, --user-group create a group with the same name as the " +"user\n" +msgstr "" +" -U, --user-group criar um grupo com o mesmo nome do utilizador\n" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user " +"mapping\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user SEUSER utilizar um SEUSER especifico para o\n" +" mapeamento do utilizador de SELinux\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" +msgstr "%s: directório base inválido '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid comment '%s'\n" +msgstr "%s: o comentário '%s' é inválido\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home directory '%s'\n" +msgstr "%s: o directório home '%s' é inválida\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e\n" +msgstr "%s: são necessárias palavras-passe shadow para -e\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -f\n" +msgstr "%s: são necessárias palavras-passes shadow para -f\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgstr "%s: o campo '%s' é inválido\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid shell '%s'\n" +msgstr "%s: a shell '%s' é inválida\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" +msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n" +msgstr "%s: Aviso: %s não é executável\n" + +#, c-format +msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n" +msgstr "%s: -Z necessita de um kernel com SELinux activo\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "%s: falhou apagar o registo faillog para o UID %lu: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "%s: falhou apagar o registo lastlog para o UID %lu: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" +msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n" +msgstr "%s: falhou apagar o registo faillog para o UID %lu: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n" +msgstr "%s: falhou a preparação para a nova %s entrada '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: error changing fields\n" +msgid "%s: error while duplicating string %s\n" +msgstr "%s: erro na alteração de campos\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n" +msgstr "%s: não é possível criar o directório %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" +msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n" +msgstr "%s: o directório home %s (%s) não foi encontrado\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" +msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n" +msgstr "%s: falhou alocar memória: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgstr "%s: não é possível criar o directório %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n" +msgstr "%s: linha %d: chown %s falhou: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n" +msgstr "%s: linha %d: chown %s falhou: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n" +msgstr "" + +msgid "Creating mailbox file" +msgstr "Criar ficheiro mailbox" + +msgid "" +"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n" +msgstr "" +"Não foi encontrado o grupo 'mail'.\n" +"A criar o ficheiro mailbox do utilizador com o modo 0600.\n" + +msgid "Setting mailbox file permissions" +msgstr "A definir as permissões do ficheiro mailbox" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists\n" +msgstr "%s: o utilizador '%s' já existe\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n" +msgstr "" +"%s: o grupo %s existe - se pretende adicionar este utilizador a esse grupo, " +"utilize -g.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't create user\n" +msgstr "%s: não é possível criar o utilizador\n" + +#, c-format +msgid "%s: UID %lu is not unique\n" +msgstr "%s: UID %lu não é único\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: Falhou a criação do directório tcb para %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't create group\n" +msgstr "%s: não é possível criar grupo\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n" +msgstr "%s: não é possível criar o utilizador\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n" +msgstr "%s: não é possível criar grupo\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: warning: the home directory already exists.\n" +#| "Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgid "" +"%s: warning: the home directory %s already exists.\n" +"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgstr "" +"%s: aviso: o directório home já existe.\n" +"Não irá copiar quaisquer ficheiros o directório skel para lá.\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n" +msgstr "" +"%s: aviso: falhou o mapeamento do nome de utilizador %s para o nome de " +"utilizador SELinux %s.\n" + +msgid "" +" -f, --force force removal of files,\n" +" even if not owned by user\n" +msgstr "" +" -f, --force forçar a remoção de ficheiros,\n" +" mesmo que não pertençam ao utilizador\n" + +msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +msgstr "" +" -r, --remove remover o directório home e o spool de mail\n" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the " +"user\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user remover qualquer mapeamento de utilizador " +"SELinux para o utilizador\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n" +msgstr "" +"%s: grupo %s não foi removido porque não é o grupo primário do utilizador " +"%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n" +msgstr "%s: grupo %s não foi removido porque tem outros membros.\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n" +msgstr "" +"%s: o grupo %s é o grupo primário de outro utilizador e não é removido.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n" +msgstr "%s: não é possível remover a entrada '%s' de %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n" +msgstr "%s: %s spool de mail (%s) não foi encontrado\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n" +msgstr "%s: aviso: não é possível remover %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n" +msgstr "%s: o %s não pertence a %s, não será removido\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n" +msgstr "" +"%s: Não é possível alocar memória, a entrada tcb para %s não foi removida.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n" +msgstr "%s: Falhou baixar privilégios %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n" +msgstr "%s: Não pode remover o conteúdo de %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" +msgstr "%s: não é possível remover os ficheiros tcb para '%s': %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +msgstr "%s: o utilizador %s é um utilizador NIS\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" +msgstr "%s: o directório home %s (%s) não foi encontrado\n" + +#, c-format +msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n" +msgstr "" +"%s: o directório %s não será removido (iria remover a home do utilizador " +"%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgid "%s: error removing subvolume %s\n" +msgstr "%s: erro ao remover o directório %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgstr "%s: erro ao remover o directório %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n" +msgstr "" +"%s: aviso: falhou a remoção do mapeamento do nome de utilizador %s para " +"utilizador SELinux.\n" + +msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +msgstr " -c, --comment COMENTÁRIO novo valor do campo GECOS\n" + +msgid "" +" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +msgstr "" +" -d, --home HOME_DIR novo directório home para a conta do\n" +" utilizador\n" + +msgid "" +" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" +" -e, --expiredate DATA_EXPIRAR definir a data em que a conta caduca\n" +" para DATA_EXPIRAR\n" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -f, --inactive INACTIVA definir para INACTIVA o número de dias após\n" +" os quais uma palavra-passe caducada passa\n" +" a inactiva\n" + +msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +msgstr "" +" -g, --gid GRUPO forçar a utilização do GRUPO como novo\n" +" grupo primário\n" + +msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +msgstr " -G, --groups GRUPOS nova lista de grupos adicionais\n" + +msgid "" +" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" +" mentioned by the -G option without removing\n" +" the user from other groups\n" +msgstr "" +" -a, --append juntar o utilizador aos GRUPOS\n" +" suplementares mencionados pela opção -G\n" +" sem o/a remover dos outros grupos\n" + +msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +msgstr " -l, --login NEW_LOGIN novo valor para o nome de login\n" + +msgid " -L, --lock lock the user account\n" +msgstr " -L, --lock bloquear a conta do utilizador\n" + +msgid "" +" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n" +" new location (use only with -d)\n" +msgstr "" +" -m, --move-home mover o conteúdo do directório home para\n" +" o novo local (usar apenas com -d)\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique permitir utilizar UID duplicado\n" +" (não único)\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n" +msgstr "" +" -p, --password PALAVRA-PASSE utilizar PALAVRA-PASSE encriptada para a\n" +" nova palavra-passe\n" + +msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +msgstr " -u, --uid UID novo UID para a conta do utilizador\n" + +msgid " -U, --unlock unlock the user account\n" +msgstr " -U, --unlock desbloquear a conta do utilizador\n" + +msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n" +msgstr "" + +msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n" +msgstr "" + +msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n" +msgstr "" + +msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " +"account\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user SEUSER\tnovo mapeamento de utilizador SELinux para a " +"conta do utilizador\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n" +msgstr "" +"%s: desbloquear a palavra-passe do utilizador iria resultar numa conta sem " +"palavra-passe.\n" +"Você deve definir a palavra-passe com usermod -p para desbloquear a palavra-" +"passe deste utilizador.\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n" +msgstr "%s: o utilizador %s já existe em %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n" +msgstr "%s: a data '%s' é inválida\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n" +msgstr "%s: a data '%s' é inválida\n" + +#, c-format +msgid "%s: no options\n" +msgstr "%s: sem opções\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n" +msgstr "%s: as flags -L, -p e -U são exclusivas\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n" +msgstr "%s: são necessárias palavras-passe shadow para -e e -f\n" + +#, c-format +msgid "%s: UID '%lu' already exists\n" +msgstr "%s: O UID '%lu' já existe\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n" +msgstr "%s: %s não está autorizado a alterar a palavra-passe de %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: directory %s exists\n" +msgstr "%s: o directório %s existe\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed " +"and no home directories are created.\n" +msgstr "" +"%s: O directório home anterior (%s) não era um directório. Não é removido e " +"não foram criados directórios home.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory" +msgstr "%s: Falhou a alteração do dono do directório home" + +#, c-format +msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s" +msgstr "" +"%s: aviso: falhou remover completamente remover o antigo directório home %s" + +#, c-format +msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +msgstr "%s: não é possível renomear o directório %s para %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" +"%s: falhou copiar o registo lastlog do utilizador %lu para o utilizador %lu: " +"%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" +"%s: falhou copiar o registo faillog do utilizador %lu para o utilizador %lu: " +"%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" +msgstr "%s: aviso: o %s não pertence a %s\n" + +msgid "failed to change mailbox owner" +msgstr "a alteração do dono da caixa de correio falhou" + +msgid "failed to rename mailbox" +msgstr "falha ao renomear a caixa do correio" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: falhou a preparação para a nova %s entrada '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "%s: falhou a preparação para a nova %s entrada '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: falhou a preparação para a nova %s entrada '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "%s: falhou a preparação para a nova %s entrada '%s'\n" + +#, c-format +msgid "" +"You have modified %s.\n" +"You may need to modify %s for consistency.\n" +"Please use the command '%s' to do so.\n" +msgstr "" +"Você alterou %s.\n" +"Poderá ter de modificar %s para manter a consistência.\n" +"Por favor utilize o comando '%s' para o fazer.\n" + +msgid " -g, --group edit group database\n" +msgstr " -g, --group editar base de dados de grupos\n" + +msgid " -p, --passwd edit passwd database\n" +msgstr " -p, --passwd editar a base de dados passwd\n" + +msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +msgstr "" +" -s, --shadow editar a base de dados shadow ou gshadow\n" + +msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" +msgstr "" +" -u, --user qual o ficheiro shadow tcb do utilizador a " +"editar\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgstr "%s: falhou remover %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is unchanged\n" +msgstr "%s: %s não foi alterado\n" + +msgid "failed to create scratch directory" +msgstr "falhou a criação de directório 'scratch'" + +msgid "failed to drop privileges" +msgstr "falhou baixar privilégios" + +msgid "Couldn't get file context" +msgstr "Não foi possível obter contexto do ficheiro" + +msgid "setfscreatecon () failed" +msgstr "falhou setfscreatecon ()" + +msgid "failed to gain privileges" +msgstr "falhou ganhar privilégios" + +msgid "Couldn't lock file" +msgstr "Não é possível obter acesso exclusivo ao ficheiro" + +msgid "Couldn't make backup" +msgstr "Não é possível efectuar cópia de segurança" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: %s\n" +msgstr "%s: PAM: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s returned with status %d\n" +msgstr "%s: nscd saiu com o estado %d" + +#, c-format +msgid "%s: %s killed by signal %d\n" +msgstr "" + +msgid "failed to open scratch file" +msgstr "falhou abrir ficheiro 'scratch'" + +msgid "failed to unlink scratch file" +msgstr "falhou o unlink a ficheiro 'scratch'" + +msgid "failed to stat edited file" +msgstr "falhou fazer stat ao ficheiro editado" + +msgid "failed to allocate memory" +msgstr "falhou alocar memória" + +msgid "failed to create backup file" +msgstr "falhou criar ficheiro de backup" + +#, c-format +msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n" +msgstr "%s: não é possível restaurar %s: %s (a suas alterações estão em %s)\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: falhou encontrar o directório tcb para %s\n" + +#~ msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" +#~ msgstr "" +#~ " -c, --crypt-method o método de encriptação (um de %s)\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: vipw [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "" +#~ "Utilização: vipw [opções]\n" +#~ "\n" +#~ "Opções:\n" + +#~ msgid "malloc(%d) failed\n" +#~ msgstr "O malloc(%d) falhou\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +#~ "LAST_DAY\n" +#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -l, --list show account aging information\n" +#~ " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MIN_DAYS\n" +#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MAX_DAYS\n" +#~ " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Utilização: chage [opções] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Opções:\n" +#~ " -d, --lastday ÚLTIMO_DIA definir data da última alteração da\n" +#~ "\t\t\t\t palavra-passe para ÚLTIMO_DIA\n" +#~ " -E, --expiredate DATA_EXPIRA definir a data em que a conta caduca\n" +#~ "\t\t\t\t para DATA_EXPIRA -h, --help mostrar esta " +#~ "mensagem de ajuda e sair\n" +#~ " -I, --inactive INACTIVO definir a palavra-passe como inactiva " +#~ "após\n" +#~ "\t\t\t\t expirar em INACTIVO\n" +#~ " -l, --list mostrar informação de envelhecimento da \n" +#~ " conta\n" +#~ " -m, --mindays MIN_DIAS definir para MIN_DIAS o número mínimo de\n" +#~ " dias para alterar a palavra-passe\n" +#~ " -M, --maxdays MAX_DIAS definir para MAX_DIAS o número máximo de\n" +#~ " dias para alterar a palavra-passe\n" +#~ " -W, --warndays DIAS_AVISO definir para DIAS_AVISO o número de dias\n" +#~ " para aviso de caducar\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n" +#~ msgstr "%s: A autenticação PAM falhou\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n" +#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Utilização: %s [-f nome_completo] [-r num_sala] [-w telefone_trabalho]\n" +#~ "\t[-h telefone_casa] [-o outra_info] [utilizador]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Utilização: %s [-f nome_completo] [-r num_sala] [-w telefone_trabalho] [-" +#~ "h telefone_casa]\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" +#~ " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +#~ " the MD5 algorithm\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Utilização: %s [opções]\n" +#~ "\n" +#~ "Opções:\n" +#~ " -c, --crypt-method o método de encriptação (um de %s)\n" +#~ " -e, --encrypted as palavras-passe fornecidas são " +#~ "encriptadas\n" +#~ " -h, --help mostrar esta mensagem de ajuda e " +#~ "terminar\n" +#~ " -m, --md5 encriptar a palavra-passe de texto com o\n" +#~ "\t\t\t\t algoritmo MD5\n" +#~ "%s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Utilização: chsh [opções] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Opções:\n" +#~ " -h, --help mostrar esta mensagem de ajuda e sair\n" +#~ " -s, --shell SHELL nova shell de login para a conta do\n" +#~ " utilizador\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n" +#~ msgstr "Utilização: expiry {-f|-c}\n" + +#~ msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n" +#~ msgstr "faillog: Falhou obter a entrada para UID %lu\n" + +#~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n" +#~ msgstr "faillog: Não é possível abrir %s: %s\n" + +#~ msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n" +#~ msgstr "faillog: Não foi possível obter o tamanho de %s: %s\n" + +#~ msgid "Usage: groupdel group\n" +#~ msgstr "Utilização: groupdel grupo\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n" +#~ msgstr "Utilização: %s [-r] [-s] [grupo [gshadow]]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n" +#~ msgstr "Utilização: %s [-r] [-s] [grupo]\n" + +#~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n" +#~ msgstr "%s: -s e -r são incompatíveis\n" + +#~ msgid "Usage: grpconv\n" +#~ msgstr "Utilização: grpconv\n" + +#~ msgid "Usage: grpunconv\n" +#~ msgstr "Utilização: grpunconv\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: lastlog [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -b, --before DAYS print only lastlog records older than " +#~ "DAYS\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent " +#~ "than DAYS\n" +#~ " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified " +#~ "LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Utilização: lastlog [opções]\n" +#~ "\n" +#~ "Opções:\n" +#~ " -b, --before DIAS escrever apenas registos de lastlog mais\n" +#~ " antigos que DIAS\n" +#~ " -h, --help mostrar esta mensagem e sai\n" +#~ " -t, --time DIAS escrever apenas registos de lastlog mais\n" +#~ " recentes que DIAS\n" +#~ " -u, --user LOGIN mostra o registo de lastlog para o\n" +#~ " utilizador LOGIN\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --all report password status on all accounts\n" +#~ " -d, --delete delete the password for the named " +#~ "account\n" +#~ " -e, --expire force expire the password for the named " +#~ "account\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +#~ " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -l, --lock lock the password of the named account\n" +#~ " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MIN_DAYS\n" +#~ " -q, --quiet quiet mode\n" +#~ " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +#~ " -S, --status report password status on the named " +#~ "account\n" +#~ " -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +#~ " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MAX_DAYS\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Utilização: passwd [opções] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Opções:\n" +#~ " -a, --all reportar o estado das palavras-passe de\n" +#~ " todas as contas\n" +#~ " -d, --delete apagar a palavra-passe para a conta " +#~ "indicada\n" +#~ " -e, --expire forçar que a palavra-passe caduque para " +#~ "a\n" +#~ "\t\t\t\t conta indicada\n" +#~ " -h, --help mostrar esta mensagem de ajuda e sair\n" +#~ " -k, --keep-tokens apenas mudar a palavra-passe se tiver\n" +#~ "\t\t\t\t caducado\n" +#~ " -i, --inactive INACTIVA definir a palavra-passe como inactiva " +#~ "após\n" +#~ "\t\t\t\t caducar para INACTIVA\n" +#~ " -l, --lock bloquear a palavra-passe da conta " +#~ "indicada\n" +#~ " -n, --mindays MIN_DIAS definir para MIN_DIAS o número de dias\n" +#~ " antes de alterar a palavra-passe\n" +#~ " -q, --quiet modo discreto\n" +#~ " -r, --repository REPOSITÓRIO mudar a palavra-passe no repositório\n" +#~ "\t\t\t\t REPOSITÓRIO\n" +#~ " -S, --status reportar estado da palavra-passe na " +#~ "conta\n" +#~ " indicada\n" +#~ " -u, --unlock desbloquear a palavra-passe da conta\n" +#~ "\t\t\t\t indicada\n" +#~ " -w, --warndays AVISAR_DIAS definir para AVISAR_DIAS o número de " +#~ "dias\n" +#~ " para alerta de caducar\n" +#~ " -x, --maxdays MAX_DIAS definir para MAX_DIAS o número de dias\n" +#~ " máximo antes de alterar a palavra-passe\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n" +#~ msgstr "Utilização: %s [-q] [-r] [passwd]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" +#~ msgstr "Utilização: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" + +#~ msgid "Usage: pwconv\n" +#~ msgstr "Utilização: pwconv\n" + +#~ msgid "Usage: pwunconv\n" +#~ msgstr "Utilização: pwunconv\n" + +#~ msgid "Unknown id: %s\n" +#~ msgstr "Id desconhecido: %s\n" + +#~ msgid "No shell\n" +#~ msgstr "Sem shell\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: userdel [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -f, --force force removal of files,\n" +#~ " even if not owned by user\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Utilização: userdel [opções] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Opções:\n" +#~ " -f, --force forçar a remoção de ficheiros,\n" +#~ " mesmo que não pertençam ao utilizador\n" +#~ " -h, --help mostrar esta mensagem de ajuda e sair\n" +#~ " -r, --remove remover o directório home e o spool de " +#~ "mail\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +#~ " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +#~ " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +#~ " -a, --append append the user to the supplemental " +#~ "GROUPS\n" +#~ " mentioned by the -G option without " +#~ "removing\n" +#~ " the user from other groups\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +#~ " -L, --lock lock the user account\n" +#~ " -m, --move-home move contents of the home directory to " +#~ "the\n" +#~ " new location (use only with -d)\n" +#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " +#~ "password\n" +#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +#~ " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +#~ " -U, --unlock unlock the user account\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Utilização: usermod [opções] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Opções:\n" +#~ " -c, --comment COMENTÁRIO novo valor do campo GECOS\n" +#~ " -d, --home HOME_DIR novo directório home para a conta do\n" +#~ " utilizador\n" +#~ " -e, --expiredate DATA_EXPIRAR definir a data em que a conta caduca\n" +#~ " para DATA_EXPIRAR\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVA definir para INACTIVA o número de dias " +#~ "após\n" +#~ " os quais uma palavra-passe caducada " +#~ "passa\n" +#~ " a inactiva\n" +#~ " -g, --gid GRUPO forçar a utilização do GRUPO como novo\n" +#~ " grupo primário\n" +#~ " -G, --groups GRUPOS nova lista de grupos adicionais\n" +#~ " -a, --append juntar o utilizador aos GRUPOS\n" +#~ "\t\t\t\t suplementares mencionados pela opção -G\n" +#~ "\t\t\t\t sem o/a remover dos outros grupos\n" +#~ " -h, --help mostrar esta mensagem de ajuda e sair\n" +#~ " -l, --login NEW_LOGIN novo valor para o nome de login\n" +#~ " -L, --lock bloquear a conta do utilizador\n" +#~ " -m, --move-home mover o conteúdo do directório home para\n" +#~ " o novo local (usar apenas com -d)\n" +#~ " -o, --non-unique permitir utilizar UID duplicado\n" +#~ "\t\t\t\t (não único)\n" +#~ " -p, --password PALAVRA-PASSE utilizar PALAVRA-PASSE encriptada para a\n" +#~ " nova palavra-passe\n" +#~ " -s, --shell SHELL nova shell de login para a conta do\n" +#~ "\t\t\t\t utilizador\n" +#~ " -u, --uid UID novo UID para a conta do utilizador\n" +#~ " -U, --unlock desbloquear a conta do utilizador\n" +#~ "%s\n" + +#~ msgid "%s: no flags given\n" +#~ msgstr "%s: não foram especificadas flags\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Usage: vipw [options]\n" +#~| "\n" +#~| "Options:\n" +#~| " -g, --group edit group database\n" +#~| " -h, --help display this help message and exit\n" +#~| " -p, --passwd edit passwd database\n" +#~| " -q, --quiet quiet mode\n" +#~| " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +#~| "\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: vipw [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --group edit group database\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -p, --passwd edit passwd database\n" +#~ " -q, --quiet quiet mode\n" +#~ " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +#~ " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Utilização: vipw [opções]\n" +#~ " -g, --group editar a base de dados group\n" +#~ " -h, --help mostrar esta mensagem de ajuda e " +#~ "terminar\n" +#~ " -p, --passwd editar a base de dados passwd\n" +#~ " -q, --quit modo silencioso\n" +#~ " -s, --shadow editar a base de dados shadow ou gshadow\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [option] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --add USER add USER to GROUP\n" +#~ " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" +#~ " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" +#~ " -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" +#~ " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Utilização: %s [opção] GRUPO\n" +#~ "\n" +#~ "Opções:\n" +#~ " -a, --add UTILIZADOR\t\tacrescentar UTILIZADOR ao GRUPO\n" +#~ " -d, --delete UTILIZADOR\tremover UTILIZADOR do GRUPO\n" +#~ " -r, --remove-password\tremover a palavra-passe do GRUPO\n" +#~ " -R, --restrict\t\trestringir o acesso ao GRUPO aos seus membros\n" +#~ " -M, --members UTILIZADOR,...\tdefinir a lista de membros do GRUPO\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupmems [options] [action]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --group groupname change groupname instead of the user's " +#~ "group\n" +#~ " (root only)\n" +#~ "\n" +#~ "Actions:\n" +#~ " -a, --add username add username to the members of the group\n" +#~ " -d, --delete username remove username from the members of the " +#~ "group\n" +#~ " -p, --purge purge all members from the group\n" +#~ " -l, --list list the members of the group\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Utilização: groupmems [opções] [acção]\n" +#~ "\n" +#~ "Opções:\n" +#~ " -g, --group nomegrupo\tmudar nomegrupo em vez do grupo do utilizador\n" +#~ "\t\t\t\t(apenas root)\n" +#~ "\n" +#~ "Acções:\n" +#~ " -a, --add nomeutilizador\tacrescentar nomeutilizador aos membros do " +#~ "grupo\n" +#~ " -d, --delete nomeutilizador\tremover nomeutilizador dos membros do " +#~ "grupo\n" +#~ " -p, --purge\t\t\tpurgar todos os membros do grupo\n" +#~ " -l, --list\t\t\tlistar todos os membros do grupo\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s: can't create %s\n" +#~ msgstr "%s: não é possível criar %s\n" + +#~ msgid "%s: can't chown %s\n" +#~ msgstr "%s: não é possível efectuar o chown a %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: faillog [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --all display faillog records for all users\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC " +#~ "seconds\n" +#~ " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +#~ " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +#~ " -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +#~ "DAYS\n" +#~ " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains " +#~ "failure\n" +#~ " counters and limits (if used with -r, -m " +#~ "or -l\n" +#~ " options) only for user with LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Utilização: faillog [opções]\n" +#~ "\n" +#~ "Opções:\n" +#~ " -a, --all mostrar os registos de faillog para " +#~ "todos\n" +#~ " os utilizadores\n" +#~ " -h, --help mostrar esta mensagem de ajuda e sair\n" +#~ " -l, --lock-time SEG após login falhado bloquear conta por\n" +#~ " SEG segundos\n" +#~ " -m, --maximum MAX definir contadores de máximo de logins\n" +#~ " falhados para MAX\n" +#~ " -r, --reset esvaziar os contadores de login falhados\n" +#~ " -t, --time DIAS mostrar registos do faillog mais " +#~ "recentes\n" +#~ " do que DIAS\n" +#~ " -u, --user LOGIN mostra o registo de faillog ou " +#~ "contadores\n" +#~ "\t\t\t\t de falhas mantidos e limites (se utilizado\n" +#~ "\t\t\t\t com as opções -r, -m ou -l) apenas para o\n" +#~ " utilizador com LOGIN\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -f, --force force exit with success status if the\n" +#~ " specified group already exists\n" +#~ " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" +#~ " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n" +#~ " (non-unique) GID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n" +#~ " -r, --system create a system account\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Utilização: groupadd [opções] GRUPO\n" +#~ "\n" +#~ "Opções:\n" +#~ " -f, --force forçar sair com estado de sucesso se o\n" +#~ " grupo especificado já existir\n" +#~ " -g, --gid GID utilizar GID para o novo grupo\n" +#~ " -h, --help mostrar esta mensagem de ajuda e sair\n" +#~ " -k, --key KEY=VALOR ultrapassar os valores pré-definidos em\n" +#~ " /etc/login.defs\n" +#~ " -o, --non-unique permitir criar grupo com GID duplicado\n" +#~ " (não-único)\n" +#~ " -p, --password PALAVRA-PASSE utilizar a palavra-passe encriptada para " +#~ "o\n" +#~ " novo grupo\n" +#~ " -r, --system criar uma conta de sistema\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n" +#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by " +#~ "GROUP\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " +#~ "password\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Utilização: groupmod [opções] GRUPO\n" +#~ "\n" +#~ "Opções:\n" +#~ " -g, --gid GID forçar utilizar novo GID pelo GRUPO\n" +#~ " -h, --help mostrar esta mensagem de ajuda e sair\n" +#~ " -n, --new-name NOVO_GRUPO forçar utilizar NOVO_GRUPO pelo GRUPO\n" +#~ " -o, --non-unique permitir utilizar, pelo GRUPO, GIDs\n" +#~ " duplicados (não-únicos)\n" +#~ " -p, --password PALAVRA-PASSE utilizar palavra-passe encriptada para a\n" +#~ " nova palavra-passe\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n" +#~ " home directory\n" +#~ " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user " +#~ "account\n" +#~ " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n" +#~ " -D, --defaults print or save modified default useradd\n" +#~ " configuration\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n" +#~ " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n" +#~ " user account\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" +#~ " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +#~ " faillog databases\n" +#~ " -m, --create-home create home directory for the new user\n" +#~ " account\n" +#~ " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n" +#~ " (overrides /etc/login.defs)\n" +#~ " -N, --no-user-group do not create a group with the same name " +#~ "as\n" +#~ " the user\n" +#~ " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n" +#~ " (non-unique) UID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n" +#~ " account\n" +#~ " -r, --system create a system account\n" +#~ " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n" +#~ " -u, --uid UID force use the UID for the new user " +#~ "account\n" +#~ " -U, --user-group create a group with the same name as the " +#~ "user\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Utilização: useradd [opções] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Opções:\n" +#~ " -b, --base-dir BASE_DIR directório base para o directório home\n" +#~ " da conta do novo utilizador\n" +#~ " -c, --comment COMENTÁRIO define o campo GECOS para a conta do " +#~ "novo\n" +#~ " utilizador\n" +#~ " -d, --home-dir HOME_DIR directório home para a conta do novo\n" +#~ " utilizador\n" +#~ " -D, --defaults mostrar ou gravar a configuração\n" +#~ " pré-definida alterada do useradd\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE define para EXPIRE_DATE a data de \t\t\t" +#~ "\t caducidade da conta\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVA definir para INACTIVA o número de dias " +#~ "após\n" +#~ " os quais uma palavra-passe caducada " +#~ "passa\n" +#~ " a inactiva\n" +#~ " -g, --gid GRUPO forçar a utilização do GRUPO para a " +#~ "conta\n" +#~ "\t\t\t\t do novo utilizador\n" +#~ " -G, --groups GRUPOS listar grupos adicionais para a conta\n" +#~ " do novo utilizador\n" +#~ " -h, --help mostrar esta mensagem de ajuda e sair\n" +#~ " -k, --skel SKEL_DIR especificar um directório SKEL " +#~ "alternativo\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE ultrapassar as pré-definições de\n" +#~ "\t\t\t\t /etc/login.defs\n" +#~ " -l, --no-log-init não acrescentar o utilizador às bases de\n" +#~ " dados lastlog e faillog\n" +#~ " -m, --create-home criar directório home para a conta\n" +#~ " do novo utilizador\n" +#~ " -M, no-create-home\t\t não criar o directório home para o\n" +#~ "\t\t\t \t utilizador (ultrapassa /etc/login.defs)\n" +#~ " -o, --non-unique deixar criar utilizador com UID " +#~ "duplicado\n" +#~ " (não-único)\n" +#~ " -p, --password PALAVRA-PASSE utilizar palavra-passe encriptada para a\n" +#~ " conta do novo utilizador\n" +#~ " -r, --system criar uma conta de sistema\n" +#~ " -s, --shell SHELL shell de login para a conta do novo\n" +#~ "\t\t\t\t utilizador\n" +#~ " -u, --uid UID forçar a utilização do UID para a conta\n" +#~ "\t\t\t\t do novo utilizador\n" +#~ " -U, --user-group criar um grupo com o mesmo nome do\n" +#~ "\t\t\t\t utilizador\n" +#~ "%s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [options] [input]\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" +#~ " -r, --system create system accounts\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Utilização: %s [opções] [input]\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --crypt-method o método de encriptação (um de %s)\n" +#~ " -r, --system criar contas de sistema\n" +#~ "%s\n" + +#~ msgid "Password set to expire." +#~ msgstr "Palavra-passe definida para caducar." diff --git a/po/pt_BR.gmo b/po/pt_BR.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..4ec834f --- /dev/null +++ b/po/pt_BR.gmo diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000..451f4a0 --- /dev/null +++ b/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,3961 @@ +# Brazilian Portuguese translation of Debian's shadow package. +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# André Luís Lopes <andrelop@debian.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-23 14:59-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-25 20:20+0100\n" +"Last-Translator: Fred Ulisses Maranhão <fred.maranhao@gmail.com>\n" +"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" +"Cadastro de nome multiplos '%s' in %s. Por Favor conserte-o com pwck ou " +"grpck.\n" + +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "metodo de encriptacao não suportado por libcrypt? (%s)\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +msgstr "erro de configuração - não consigo verificar o valor %s: '%s'" + +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "Não foi possível alocar espaço para a informação de configuração.\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" +msgstr "" +"erro de configuração - item '%s' desconhecido (notifique o administrador)\n" + +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "" + +msgid "Password: " +msgstr "Senha : " + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "Senha de %s : " + +#, fuzzy +#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "Não posso abrir interface de audit - abortando.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set serange for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "Não foi possível alocar espaço para a informação de configuração.\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "Mudando a informação de idade para %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "%s : Não foi possível determinar seu nome de usuário.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "%s : linha %d : não foi possível encontrar usuário %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s : sem memória\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: não foi possível fazer stat %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "%s: %s não é diretório, nem link simbólico.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: Não foi possível ler o link simbólico %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "%s: link simbólico longo suspeito: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s: não foi possível criar o diretório %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "%s: não foi possível mudar o proprietário de %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s: não foi possível mudar o modo de %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "%s: removendo link: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s: não foi possível remover diretório %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: Não foi possível renomear %s para %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s: Não foi possível remover %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: não foi possível criar link simbólico %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "%s: Não foi possível mudar proprietários de %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s: Não foi possível fazer lstat %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "%s: Atenção, usuário %s não tem arquivo tcb shadow.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" +"%s: Emergência: shadow tcb de %s não é um arquivo regular com st_nlink=1.\n" +"A conta permanece travada.\n" + +#, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: Não foi possível abrir %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "Warning: unknown group %s\n" +msgstr "Aviso : grupo desconhecido %s\n" + +msgid "Warning: too many groups\n" +msgstr "Aviso : muitos grupos\n" + +msgid "Your password has expired." +msgstr "Sua senha expirou." + +msgid "Your password is inactive." +msgstr "Sua senha está inativa." + +msgid "Your login has expired." +msgstr "Seu login expirou." + +msgid " Contact the system administrator." +msgstr " Entre em contato com o adminisrador do sistema." + +msgid " Choose a new password." +msgstr " Escolha uma nova senha." + +msgid "You must change your password." +msgstr "Você deve trocar a sua senha." + +#, c-format +msgid "Your password will expire in %ld days.\n" +msgstr "Sua senha irá expirar em %ld dias.\n" + +msgid "Your password will expire tomorrow." +msgstr "Sua senha irá expirar amanhã." + +msgid "Your password will expire today." +msgstr "Sua senha irá expirar hoje." + +msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgstr "Não posso abrir interface de audit - abortando.\n" + +#, c-format +msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s" +msgstr "Não consegui mudar o proprietário ou modo do tty stdin: %s" + +#, c-format +msgid "%s: failed to unlock %s\n" +msgstr "%s: falha ao destravar %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +msgid ": " +msgstr ": " + +msgid "Environment overflow\n" +msgstr "Overflow de ambiente\n" + +#, c-format +msgid "You may not change $%s\n" +msgstr "Você não pode mudar $%s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%d failure since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgid_plural "" +"%d failures since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgstr[0] "" +"%d falhas desde o último login.\n" +"O último foi %s em %s.\n" +msgstr[1] "" +"%d falhas desde o último login.\n" +"O último foi %s em %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" +"%s: Configuração inválida: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" +msgstr "%s: Configuração inválida: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" +msgstr "%s: falha ao alocar memória: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n" +msgid "" +"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "" +"%s: Não foi possível obter GID de sistema único (não há mais GIDs " +"disponíveis)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" +msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: Não foi possível obter GID único (não há mais GIDs disponíveis)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" +msgstr "%s: Não foi possível obter GID único (não há mais GIDs disponíveis)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +#| "(%lu)\n" +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), " +"SUB_GID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" +"%s: Configuração inválida: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n" +msgstr "%s: não foi possível criar usuário\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +#| "(%lu)\n" +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), " +"SUB_UID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" +"%s: Configuração inválida: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n" +msgstr "%s: não foi possível criar usuário\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" +"%s: Configuração inválida: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" +msgstr "%s: Configuração inválida: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n" +msgid "" +"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "" +"%s: Não foi possível obter UID de sistema único (não há mais UIDs " +"disponíveis)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: Não foi possível obter UID único (não há mais UIDs disponíveis)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +msgstr "%s: Não foi possível obter UID único (não há mais UIDs disponíveis)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Authentication failure\n" +msgid "%s: Memory allocation failure\n" +msgstr "%s: Falha de autenticação\n" + +#, c-format +msgid "%s: subuid overflow detected.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgid "%s: Invalid map file %s specified\n" +msgstr "%s: campo '%s' inválido\n" + +#, c-format +msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not seteuid to %d\n" +msgstr "Não foi possível alocar espaço para a informação de configuração.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not set caps\n" +msgstr "Não foi possível alocar espaço para a informação de configuração.\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: can't open file\n" +msgid "%s: snprintf failed!\n" +msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: open of %s failed: %s\n" +msgstr "%s: linha %d: chown %s falhou: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: write to %s failed: %s\n" +msgstr "%s: linha %d: chown %s falhou: %s\n" + +msgid "Too many logins.\n" +msgstr "Muitos logins.\n" + +msgid "You have new mail." +msgstr "Você possui novas mensagens." + +msgid "No mail." +msgstr "Sem mensagens." + +msgid "You have mail." +msgstr "Você possui mensagens." + +msgid "no change" +msgstr "nenhuma mudança" + +msgid "a palindrome" +msgstr "um palíndromo" + +msgid "case changes only" +msgstr "mudanças de caixa somente" + +msgid "too similar" +msgstr "muito similar" + +msgid "too simple" +msgstr "muito simples" + +msgid "rotated" +msgstr "rotacionado" + +msgid "too short" +msgstr "muita pequena" + +#, c-format +msgid "Bad password: %s. " +msgstr "Senha ruim : %s. " + +#, c-format +msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgstr "passwd : pam_start() falhou, erro %d\n" + +#, c-format +msgid "passwd: %s\n" +msgstr "passwd : %s\n" + +msgid "passwd: password unchanged\n" +msgstr "passwd: senha inalterada\n" + +msgid "passwd: password updated successfully\n" +msgstr "passwd: senha atualizada com sucesso\n" + +#, c-format +msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgid "%s: conversation type %d not supported.\n" +msgstr "%s : repositório %s não suportado\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n" +msgstr "%s : pam_start : erro %d\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgid "" +"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n" +"%s\n" +msgstr "passwd : pam_start() falhou, erro %d\n" + +#, c-format +msgid "Incorrect password for %s.\n" +msgstr "Senha incorreta para %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: multiple --root options\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +msgstr "%s: falha ao abandonar privilégios (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n" +msgstr "%s: telefone residencial inválido: '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: não foi possível criar o diretório %s: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: não foi possível criar o diretório %s: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" +msgstr "%s: Falha ao criar diretório tcb para %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n" +"Defaulting to DES.\n" +msgstr "" +"inválido ENCRYPT_METHOD valor: '%s'.\n" +"falta de DES.\n" + +#, c-format +msgid "Unable to cd to '%s'\n" +msgstr "Não consegui ir para o diretório '%s'\n" + +msgid "No directory, logging in with HOME=/" +msgstr "Sem diretório, logando com HOME=/" + +#, c-format +msgid "Cannot execute %s" +msgstr "Não foi possível executar %s" + +#, c-format +msgid "Invalid root directory '%s'\n" +msgstr "Diretório raíz inválido '%s'\n" + +#, c-format +msgid "Can't change root directory to '%s'\n" +msgstr "Não foi possível mudar o diretório raíz para '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +msgstr "%s : o usuário %s está logado no momento\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n" +msgstr "%s : o usuário %s está logado no momento\n" + +msgid "Unable to determine your tty name." +msgstr "Não foi possível determinar o nome de seu tty." + +msgid "No" +msgstr "Não" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Uso: %s [opções] LOGIN\n" +"\n" +"Opções:\n" + +msgid "" +" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +"LAST_DAY\n" +msgstr "" +" -d, --lastday ULTIMO_DIA define última mudança de senha para " +"ULTIMO_DIA\n" + +msgid "" +" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" +" -E, --expiredate DATA_EXPIRAÇÃO\n" +" define data de expiração de conta para\n" +" DATA_EXPIRAÇÃO\n" + +msgid " -h, --help display this help message and exit\n" +msgstr "" +" -h, --help mostrar esta mensagem de ajuda e sair\n" + +#, fuzzy +#| msgid " -g, --group edit group database\n" +msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n" +msgstr " -g, --group edita banco de dados de grupo\n" + +msgid "" +" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -I, --inactive INATIVO define senha inativa após expiração\n" +" para INATIVO\n" + +msgid " -l, --list show account aging information\n" +msgstr "" +" -l, --list exibe informação sobre idade da conta\n" + +msgid "" +" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" +" -m, --mindays MIN_DIAS define número mínimo de dias antes da\n" +" troca de senha para MIN_DIAS\n" + +#, fuzzy +msgid "" +" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" +" -M, --maxdays MAX_DIAS define número máximo de dias antes da\n" +" troca de senha para MAX_DIAS\n" +" -W, --warndays AVISO_DIAS define dias para aviso de expiração para\n" +" AVISO_DIAS\n" + +msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default" +msgstr "Informe o novo valor ou pressione ENTER para aceitar o padrão" + +msgid "Minimum Password Age" +msgstr "Idade Mínima da Senha" + +msgid "Maximum Password Age" +msgstr "Idade Máxima da Senha" + +msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Última Mudança de Senha (YYYY-MM-DD)" + +msgid "Password Expiration Warning" +msgstr "Aviso de Expiração de Senha" + +msgid "Password Inactive" +msgstr "Senha Inativa" + +msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Data de Expiração de Senha (YYYY-MM-DD)" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "Última mudança de senha\t\t\t\t\t: " + +msgid "never" +msgstr "nunca" + +msgid "password must be changed" +msgstr "Senha modificada" + +msgid "Password expires\t\t\t\t\t: " +msgstr "Senha expira\t\t\t\t\t: " + +msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: " +msgstr "Senha inativa\t\t\t\t\t: " + +msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: " +msgstr "Conta expira\t\t\t\t\t\t: " + +#, c-format +msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "Número mínimo de dias entre troca de senhas\t\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "Número máximo de dias entre troca de senhas\t\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n" +msgstr "Número de dias de avisos antes da expiração da senha\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid date '%s'\n" +msgstr "%s: data `%s' inválida\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n" +msgstr "%s: argumento numérico `%s' inválido\n" + +#, c-format +msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n" +msgstr "%s : não inclua \"l\" com outras flags\n" + +#, c-format +msgid "%s: Permission denied.\n" +msgstr "%s : Permissão negada.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" +msgstr "%s : Não foi possível determinar seu nome de usuário.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: PAM: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n" +msgstr "%s: não foi possível travar %s; tente novamente mais tarde.\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open %s\n" +msgstr "%s: não consegui abrir %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure while writing changes to %s\n" +msgstr "%s: falha ao escrever mudanças em %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s: falha ao preparar a nova entrada %s '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: the shadow password file is not present\n" +msgstr "%s : o arquivo de senhas shadow não está presente\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: usuário '%s' não existe em %s\n" + +#, c-format +msgid "Changing the aging information for %s\n" +msgstr "Mudando a informação de idade para %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error changing fields\n" +msgstr "%s : erro modificando campos\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [LOGIN]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Uso: %s [opções] [LOGIN]\n" +"\n" +"Opções:\n" + +msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n" +msgstr "" + +msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n" +msgstr "" + +msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --help display this help message and exit\n" +msgstr "" +" -u, --help mostrar esta mensagem de ajuda e sair\n" + +msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n" +msgstr "" + +msgid "Full Name" +msgstr "Nome Completo" + +#, c-format +msgid "\t%s: %s\n" +msgstr "\t%s: %s\n" + +msgid "Room Number" +msgstr "Número da Sala" + +msgid "Work Phone" +msgstr "Fone de Trabalho" + +msgid "Home Phone" +msgstr "Fone Residencial" + +msgid "Other" +msgstr "Outro" + +msgid "Cannot change ID to root.\n" +msgstr "Não foi possível mudar o ID para root.\n" + +#, c-format +msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "%s: nome com caracteres não-ASCII: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid name: '%s'\n" +msgstr "%s: nome inválido: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "%s: número da sala com caracteres não-ASCII: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid room number: '%s'\n" +msgstr "%s: número de sala inválido: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n" +msgstr "%s: telefone do trabalho inválido: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n" +msgstr "%s: telefone residencial inválido: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n" +msgstr "%s: '%s' contém caracteres não-ASCII\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n" +msgstr "%s: '%s' contém caracteres ilegais\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: usuário '%s' não existe\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +msgstr "%s: não foi possível mudar o usuário '%s' no cliente NIS.\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +msgstr "%s: '%s' é o NIS mestre para este cliente.\n" + +#, c-format +msgid "Changing the user information for %s\n" +msgstr "Modificando as informações de usuário para %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: fields too long\n" +msgstr "%s : campos muito extensos\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Uso: %s [opções]\n" +"\n" +"Opções:\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n" +msgstr " -c, --crypt-method <MÉTODO> método de criptografia (dentre %s)\n" + +msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +msgstr " -e, --encrypted senhas fornecidas são criptografadas\n" + +msgid "" +" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +" the MD5 algorithm\n" +msgstr "" +" -m, --md5 criptografa a senha em texto plano usando o\n" +" algoritmo MD5\n" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" +#| " crypt algorithms\n" +msgid "" +" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA or BCRYPT\n" +" crypt algorithms\n" +msgstr "" +"-s, --sha-rounds Números de SHA rodadas para a SHA *\n" +" algoritmos criptografados\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" +msgstr "%s: flag %s é permitida somente com a flag %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n" +msgstr "%s: the -c, -e, and -m flags são exclusivos\n" + +#, c-format +msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" +msgstr "%s: metodo de encriptação não suportado : %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: line too long\n" +msgstr "%s : linha %d : linha muito extensa\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: missing new password\n" +msgstr "%s : linha %d : nova senha faltando\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n" +msgstr "%s: falha ao remover %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: linha %d: grupo %s não existe\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s: linha %d: falhou ao preparar a nova entrada %s '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: error detected, changes ignored\n" +msgstr "%s : erro detectado, mudanças ignoradas\n" + +#, c-format +msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n" +msgstr "%s: (linha %d, usuário %s) senha inalterada\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: linha %d: usuário '%s' não existe\n" + +msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +msgstr "" +" -s, --shell SHELL novo shell de login para a conta de usuário\n" + +msgid "Login Shell" +msgstr "Shell de Login" + +#, c-format +msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" +msgstr "Você não pode mudar o shell para '%s'.\n" + +#, c-format +msgid "Changing the login shell for %s\n" +msgstr "Mudando o shell de login para %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid entry: %s\n" +msgstr "%s : Entrada inválida : %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s: %s é um shell inválido\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning: %s does not exist\n" +msgstr "%s: Atenção: %s não existe\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" +msgstr "%s: Atenção: %s não é executável\n" + +msgid " -c, --check check the user's password expiration\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --force force password change if the user's " +"password\n" +" is expired\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: options %s and %s conflict\n" +msgstr "%s: opções %s e %s em conflito\n" + +#, c-format +msgid "%s: unexpected argument: %s\n" +msgstr "%s: argumento inesperado: %s\n" + +msgid " -a, --all display faillog records for all users\n" +msgstr "" +" -a, --all mostrar registros de faillog de todos os " +"usuários\n" + +msgid "" +" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC " +"seconds\n" +msgstr "" +" -l, --lock-secs SEG depois de login falhar, travar a conta por " +"SEG segundos\n" + +msgid "" +" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +msgstr "" +" -m, --maximum MAX ajustar o máximo de contadores de falha de " +"logins para MAX\n" + +msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +msgstr "" +" -r, --reset zera os contadores de falhas de login\n" + +msgid "" +" -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" +" -t, --time DIAS mostra os registros do faillog mais recentes " +"que DIAS dias\n" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n" +" counters and limits (if used with -r, -m,\n" +" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n" +msgstr "" +" -u, --user LOGIN/RANGE mostra o registro do faillog ou mantém\n" +" contadores e limites de falhas (se usado " +"com\n" +" -r, -m ou -l) apenas para os LOGIN(s)\n" +" especificados\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s: Falha ao obter a entrada para o UID %lu\n" + +msgid "Login Failures Maximum Latest On\n" +msgstr "Login Falhas Máximo Último Em\n" + +#, c-format +msgid " [%lus left]" +msgstr " [%lus restante]" + +#, c-format +msgid " [%lds lock]" +msgstr " [%lds lock]" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n" +msgstr "%s: Falha em zerar o contador de falhas para o UID %lu\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n" +msgstr "%s: Falha ao ajustar o max para o UID %lu\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n" +msgstr "%s: Falha ao ajustar o tempo de trava para o UID %lu\n" + +#, c-format +msgid "%s: Unknown user or range: %s\n" +msgstr "%s: Usuário ou intervalo desconhecidos: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" +msgstr "%s: Não foi possível obter o tamanho de %s: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to write %s: %s\n" +msgstr "%s: falha ao remover %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [option] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Uso: %s [opção] GRUPO\n" +"\n" +"Opções:\n" + +msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n" +msgstr " -a, --add USUÁRIO adiciona o USUÁRIO ao GRUPO\n" + +msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" +msgstr " -d, --delete USUÁRIO remove USUÁRIO do GRUPO\n" + +msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" +msgstr " -r, --remove-password remove a senha do GRUPO\n" + +msgid "" +" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" +msgstr "" +" -R, --restrict restringe acesso dos membros ao GRUPO\n" + +msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" +msgstr " -M, --members USUÁRIO,... ajusta a lista de membros do GRUPO\n" + +msgid "" +" -A, --administrators ADMIN,...\n" +" set the list of administrators for GROUP\n" +msgstr "" +" -A, --administrators ADMIN,...\n" +" ajusta a lista de administradores para o " +"GRUPO\n" + +msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" +msgstr "Exceto para as opções -A e -M, as opções não podem ser combinadas.\n" + +msgid "The options cannot be combined.\n" +msgstr "As opções não podem ser combinadas.\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n" +msgstr "%s : senhas de grupo shadow requeridas para -A\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: grupo '%s' não existe em %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure while closing read-only %s\n" +msgstr "%s: falha ao fechar %s somente leitura\n" + +#, c-format +msgid "Changing the password for group %s\n" +msgstr "Mudando a senha para o grupo %s\n" + +msgid "New Password: " +msgstr "Nova Senha : " + +msgid "Re-enter new password: " +msgstr "Informe a nova senha novamente : " + +msgid "They don't match; try again" +msgstr "As senhas não são iguais; tente novamente" + +#, c-format +msgid "%s: Try again later\n" +msgstr "%s : Tente novamente mais tarde\n" + +#, c-format +msgid "Adding user %s to group %s\n" +msgstr "Adicionando usuário %s ao grupo %s\n" + +#, c-format +msgid "Removing user %s from group %s\n" +msgstr "Removendo usuário %s do grupo %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n" +msgstr "%s: usuário '%s' não é um membro de '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not a tty\n" +msgstr "%s : Não é um tty\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Uso: %s [opções] GRUPO\n" +"\n" +"Opções:\n" + +msgid "" +" -f, --force exit successfully if the group already " +"exists,\n" +" and cancel -g if the GID is already used\n" +msgstr "" +" -f, --force sai com sucesso se o grupo já existe,\n" +" e cancela -g se o GID já está em uso\n" + +msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +msgstr " -g, --gid GID usa GID para o novo grupo\n" + +msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n" +msgstr "" +" -K, --key CHAVE=VALOR sobreescreve os padrões de /etc/login.defs\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n" +" (non-unique) GID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique permite criar grupos com GID duplicado\n" +" (não-único)\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new " +"group\n" +msgstr "" +" -p, --password SENHA usa a senha criptografada para o novo grupo\n" + +msgid " -r, --system create a system account\n" +msgstr " -r, --system cria uma conta de sistema\n" + +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" +msgstr "%s: '%s' não é um nome de grupo válido\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" +msgstr "%s: ID de grupo '%s' inválido\n" + +#, c-format +msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n" +msgstr "%s : -K requer CHAVE=VALOR\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' already exists\n" +msgstr "%s: grupo '%s' já existe\n" + +#, c-format +msgid "%s: GID '%lu' already exists\n" +msgstr "%s: GID '%lu' já existe\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n" +msgstr "%s : Não foi possível determinar seu nome de usuário.\n" + +msgid "" +" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/" +"* files\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" -f, --force delete group even if it is the primary group " +"of a user\n" +msgstr "" +" -r, --reset zera os contadores de falhas de login\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" +msgstr "%s: não é possível remover entrada '%s' de %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" +msgstr "%s: não é possível remover o grupo primário do usuário '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: grupo '%s' não existe\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +msgstr "%s: grupo '%s' é um grupo NIS\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is the NIS master\n" +msgstr "%s : %s é o mestre NIS\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" +msgstr "%s: usuário '%s' já é um membro de '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n" +msgstr "%s: Sem memória. Não pode atualizar %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [action]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Uso: %s [opções] [ação]\n" +"\n" +"Opções:\n" + +msgid "" +" -g, --group groupname change groupname instead of the user's " +"group\n" +" (root only)\n" +msgstr "" +" -g, --group nome_do_grupo muda nome_do_grupo ao invés do grupo do " +"usuário\n" +" (apenas root)\n" + +msgid "\n" +msgstr "\n" + +msgid "Actions:\n" +msgstr "Ações:\n" + +msgid "" +" -a, --add username add username to the members of the group\n" +msgstr "" +" -a, --add username adiciona username aos membros do grupo\n" + +msgid "" +" -d, --delete username remove username from the members of the " +"group\n" +msgstr " -d, --delete username remove username dos membros do grupo\n" + +msgid " -p, --purge purge all members from the group\n" +msgstr " -p, --purge remove todos os membros do grupo\n" + +msgid " -l, --list list the members of the group\n" +msgstr " -l, --list lista os membros do grupo\n" + +#, c-format +msgid "%s: your groupname does not match your username\n" +msgstr "%s: seu nome de grupo não casa com seu nome de usuário\n" + +#, c-format +msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" +msgstr "%s: apenas o root pode usar a opção -g/--group\n" + +msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n" +msgstr " -g, --gid GID muda o ID do grupo para GID\n" + +msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n" +msgstr " -n, --new-name NOVO_GRUPO muda o nome para NOVO_GRUPO\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique permite usar um GID (não-único) duplicado\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n" +" PASSWORD\n" +msgstr "" +" -p, --password SENHA muda a senha para esta SENHA " +"(criptografada)\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid group name '%s'\n" +msgstr "%s: nome de grupo '%s' inválido\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +msgstr "%s : grupo %s é um grupo NIS\n" + +#, c-format +msgid "%s: unknown user %s\n" +msgstr "%s : usuário %s desconhecido\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Uso: %s [opções] [group [gshadow]]\n" +"\n" +"Opções:\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Uso: %s [opções] [group]\n" +"\n" +"Opções:\n" + +msgid "" +" -r, --read-only display errors and warnings\n" +" but do not change files\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --sort sort entries by UID\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" +msgstr "%s: -s e -r são incompatíveis\n" + +msgid "invalid group file entry" +msgstr "entrada inválida no arquivo de grupo" + +#, c-format +msgid "delete line '%s'? " +msgstr "remover a linha '%s'? " + +msgid "duplicate group entry" +msgstr "entrada de grupo duplicada" + +#, c-format +msgid "invalid group name '%s'\n" +msgstr "nome de grupo '%s' inválido\n" + +#, c-format +msgid "invalid group ID '%lu'\n" +msgstr "ID de grupo '%lu' inválido\n" + +#, c-format +msgid "group %s: no user %s\n" +msgstr "grupo %s : nenhum usuário %s\n" + +#, c-format +msgid "delete member '%s'? " +msgstr "remover membro '%s'? " + +#, c-format +msgid "no matching group file entry in %s\n" +msgstr "não há entrada no arquivo de grupos em %s compatível\n" + +#, c-format +msgid "add group '%s' in %s? " +msgstr "adicionar grupo '%s' em %s? " + +#, c-format +msgid "" +"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" +"o grupo %s tem uma entrada em %s, mas seu campo de senha em %s não está com " +"o valor 'x'\n" + +msgid "invalid shadow group file entry" +msgstr "entrada inválida no arquivo de grupo shadow" + +msgid "duplicate shadow group entry" +msgstr "entrada de grupo shadow duplicada" + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n" +msgstr "grupo shadow %s : nenhum usuário administrativo %s\n" + +#, c-format +msgid "delete administrative member '%s'? " +msgstr "remover membro administrativo '%s'? " + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no user %s\n" +msgstr "grupo shadow %s : nenhum usuário %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: the files have been updated\n" +msgstr "%s : os arquivos foram atualizados\n" + +#, c-format +msgid "%s: no changes\n" +msgstr "%s : nenhuma mudança\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot delete %s\n" +msgstr "%s: não é possível apagar %s\n" + +msgid "Usage: id [-a]\n" +msgstr "Uso : id [-a]\n" + +msgid "Usage: id\n" +msgstr "Uso : id\n" + +msgid " groups=" +msgstr " grupos=" + +msgid "" +" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n" +msgstr "" +" -b, --before DIAS imprime somente registros lastlog mais\n" +" antigos que DIAS\n" + +#, fuzzy +msgid "" +" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +"with -u)\n" +msgstr "" +" -a, --all mostrar registros de faillog de todos os " +"usuários\n" + +#, fuzzy +msgid "" +" -S, --set set lastlog record to current time (usable " +"only with -u)\n" +msgstr "" +" -a, --all mostrar registros de faillog de todos os " +"usuários\n" + +msgid "" +" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" +" -t, --time DIAS imprime somente registros lastlog mais\n" +" recentes que DIAS\n" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n" +msgstr "" +" -u, --user LOGIN imprime registro lastlog para usuário com\n" +" LOGIN especificado\n" + +msgid "Username Port From Latest" +msgstr "Nome de Usuário Porta De Último" + +msgid "Username Port Latest" +msgstr "Nome de Usuário Porta Último" + +msgid "**Never logged in**" +msgstr "**Nunca logou**" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthe output might be incorrect.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s: Falha ao obter a entrada para o UID %lu\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthey will not be updated.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n" +msgstr "%s : não foi possível atualizar arquivo de senhas\n" + +#, c-format +msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Usage: %s [-p] [name]\n" +msgstr "Uso : %s [-p] [nome]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n" +msgstr " %s [-p] [-h host] [-f nome]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] -r host\n" +msgstr " %s [-p] -r host\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'" +msgstr "erro de configuração - não foi possível verificar o valor %s: '%d'" + +msgid "Invalid login time" +msgstr "Hora de login inválida" + +msgid "" +"\n" +"System closed for routine maintenance" +msgstr "" +"\n" +"Sistema fechado para manutenção de rotina" + +msgid "" +"\n" +"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]" +msgstr "" +"\n" +"[Desconexão contornada -- login de root permitido.]" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" +msgstr "%s: talvez não seja possível trabalhar sem o root efetivamente\n" + +msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +msgstr "" +"Nenhuma entrada utmp. Voce deve executar \"login\" do \"sh\" de nível mais " +"baixo" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Login timed out after %u seconds.\n" +msgstr "" +"\n" +"Login expirou após %u segundos.\n" + +#, c-format +msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" +msgstr "login: Falha do PAM, abortando: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s login: " +msgstr "Login %s: " + +msgid "login: " +msgstr "login:" + +#, c-format +msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n" +msgstr "Número máximo de tentativas excedido (%u)\n" + +msgid "login: abort requested by PAM\n" +msgstr "login: abortar requesitado pelo PAM\n" + +msgid "Login incorrect" +msgstr "Login incorreto" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot find user (%s)\n" +msgstr "%s : linha %d : não foi possível encontrar usuário %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"%s login : " + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s" +msgstr "%s: falha iniciando: %s" + +#, c-format +msgid "TIOCSCTTY failed on %s" +msgstr "TIOCSCTTY falha na %s" + +msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout." +msgstr "Aviso : login rehabilitado após travamento temporário." + +#, c-format +msgid "Last login: %s on %s" +msgstr "Último login : %s em %s" + +#, c-format +msgid "Last login: %.19s on %s" +msgstr "Último login : %.19s em %s" + +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " de %.*s" + +msgid "" +"login time exceeded\n" +"\n" +msgstr "" +"tempo de login excedido\n" +"\n" + +msgid "Usage: logoutd\n" +msgstr "Uso: logoutd\n" + +#, c-format +msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: can't open group file\n" +msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n" +msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo de grupo\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n" +msgstr "%s: falha ao remover %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n" +msgstr "%s: falha ao remover %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to unlock %s\n" +msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" +msgstr "%s: falha ao destravar %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +msgstr "%s: falha ao procurar o diretório tcb para %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgstr "%s: Falha ao criar diretório tcb para %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " +"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" +msgstr "Uso : newgrp [-] [grupo]\n" + +msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n" +msgstr "Uso : sg group [[-c] comando]\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n" +msgstr "%s: falha ao remover %s\n" + +msgid "Invalid password.\n" +msgstr "Senha inválida.\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s\n" +msgstr "%s: falha ramificando: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n" +msgstr "%s: GID '%lu' não existe\n" + +msgid "too many groups\n" +msgstr "muitos grupos\n" + +#, c-format +msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " +"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n" +msgid " -b, --badnames allow bad names\n" +msgstr " -q, --quiet modo silencioso\n" + +msgid " -r, --system create system accounts\n" +msgstr " -r, --system cria contas de sistema\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n" +msgstr "%s: grupo '%s' é um grupo shadow, mas não existe em /etc/group\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid user ID '%s'\n" +msgstr "%s: ID de usuário '%s' inválido\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid user name '%s'\n" +msgstr "%s : nome de usuário '%s' inválido\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: invalid line\n" +msgstr "%s : linha %d : linha inválida\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n" +msgstr "" +"%s: não conseguiu atualizar a entrada do usuário %s (não está no banco de " +"dados passwd)\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't create user\n" +msgstr "%s: linha %d: não foi possível criar usuário\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't create group\n" +msgstr "%s: linha %d: não foi possível criar grupo\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: linha %d: usuário '%s' não existe em %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update password\n" +msgstr "%s : linha %d : não foi possível atualizar a senha\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n" +msgstr "%s: linha %d: mkdir %s falhou: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgstr "%s: linha %d: chown %s falhou: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update entry\n" +msgstr "%s : linha %d : não foi possível atualizar entrada\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s: falha ao preparar a nova entrada %s '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't find subordinate user range\n" +msgstr "%s: não foi possível criar usuário\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't find subordinate group range\n" +msgstr "%s : não foi possível atualizar arquivo de grupo\n" + +msgid "" +" -a, --all report password status on all accounts\n" +msgstr "" +" -a, --all reportar estado de senhas em toda as contas\n" + +msgid "" +" -d, --delete delete the password for the named account\n" +msgstr "" +" -d, --delete remover a senha para a conta indicada\n" + +msgid "" +" -e, --expire force expire the password for the named " +"account\n" +msgstr "" +" -e, --expire forçar expiração da senha para a conta " +"indicada\n" + +msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +msgstr " -k, --keep-tokens mudar senha somente caso expirada\n" + +msgid "" +" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -i, --inactive INATIVO definir senha inativa após expiração para\n" +" INATIVO\n" + +msgid "" +" -l, --lock lock the password of the named account\n" +msgstr " -l, --lock trava a conta indicada\n" + +msgid "" +" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" +" -n, --mindays MIN_DIAS define número mínimo de dias antes da troca\n" +" de senhas para MIN_DIAS\n" + +msgid " -q, --quiet quiet mode\n" +msgstr " -q, --quiet modo silencioso\n" + +msgid "" +" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +msgstr "" +" -r, --repository REPOSITÓRIO mudar senha no repositório REPOSITÓRIO\n" + +msgid "" +" -S, --status report password status on the named account\n" +msgstr "" +" -S, --status reportar estado de senha para a conta " +"indicada\n" + +msgid "" +" -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +msgstr " -u, --unlock destravar a conta indicada\n" + +msgid "" +" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" +" -w, --warndays DIAS_AVISO define dias de aviso de expiração para\n" +" DIAS_AVISO\n" + +msgid "" +" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" +" -x, --maxdays MAX_DIAS define número máximo de dias antes da troca\n" +" de senhas para MAX_DIAS\n" + +msgid "Old password: " +msgstr "Senha antiga : " + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"Informe a nova senha (mínimo de %d caracteres)\n" +"Por favor, use uma combinação de letras em maiúsculas e minúsculas\n" +"e de números.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"Informe a nova senha (mínimo de %d, máximo de %d caracteres)\n" +"Por favor, use uma combinação de letras em maiúsculas e minúsculas\n" +"e de números.\n" + +msgid "New password: " +msgstr "Nova senha : " + +msgid "Try again." +msgstr "Tente novamente." + +msgid "" +"\n" +"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)." +msgstr "" +"\n" +"Aviso : senha fraca (informe-a novamente para usá-la de qualquer forma)." + +msgid "They don't match; try again.\n" +msgstr "As senhas não são iguais; tente novamente.\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed.\n" +msgstr "A senha para %s não pode ser modificada.\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n" +msgstr "A senha para %s ainda não pode ser modificada.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this " +"account.\n" +msgstr "" +"%s: Desbloquear a senha pode resultar em uma conta sem senha.\n" +"Você deve ajustar a senha com usermod -p para desbloquear esta conta.\n" + +#, c-format +msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgstr "%s : repositório %s não suportado\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n" +msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" +msgstr "%s: %s não está autorizado a trocar a senha de %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n" +msgstr "" +"%s: Você não pode visualizar ou modificar informações de senha para %s.\n" + +#, c-format +msgid "Changing password for %s\n" +msgstr "Modificando a senha para %s\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s is unchanged.\n" +msgstr "A senha para %s não foi modificada.\n" + +#, c-format +msgid "%s: password changed.\n" +msgstr "%s: senha modificada.\n" + +#, c-format +msgid "%s: password expiry information changed.\n" +msgstr "%s: informação de expiração de senha alterada.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Uso: %s [opções] [passwd]\n" +"\n" +"Opções:\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Uso: %s [opções] [passwd [shadow]]\n" +"\n" +"Opções:\n" + +#, fuzzy +msgid " -q, --quiet report errors only\n" +msgstr " -q, --quiet modo silencioso\n" + +#, c-format +msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n" +msgstr "" +"%s: não é permitido arquivo shadow alternativo quando USE_TCB está " +"habilitado.\n" + +msgid "invalid password file entry" +msgstr "entrada de arquivo de senha inválida" + +msgid "duplicate password entry" +msgstr "entrada de senha duplicada" + +#, c-format +msgid "invalid user name '%s'\n" +msgstr "nome de usuário '%s' inválido\n" + +#, c-format +msgid "invalid user ID '%lu'\n" +msgstr "ID de usuário '%lu' inválido\n" + +#, c-format +msgid "user '%s': no group %lu\n" +msgstr "usuário '%s': nenhum grupo %lu\n" + +#, c-format +msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n" +msgstr "usuário '%s': diretório '%s' não existe\n" + +#, c-format +msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n" +msgstr "usuário '%s': programa '%s' não existe\n" + +#, c-format +msgid "no tcb directory for %s\n" +msgstr "não há diretório tcb para %s\n" + +#, c-format +msgid "create tcb directory for %s?" +msgstr "criar diretório tcb para %s?" + +#, c-format +msgid "failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "falhou ao criar diretório tcb para %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot lock %s.\n" +msgstr "%s: não posso travar %s.\n" + +#, c-format +msgid "no matching password file entry in %s\n" +msgstr "não há entrada no arquivo de senhas em %s compatível\n" + +#, c-format +msgid "add user '%s' in %s? " +msgstr "adicionar usuário '%s' em %s? " + +#, c-format +msgid "" +"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" +"usuário %s tem uma entrada em %s, mas seu campo de senha em %s não está com " +"o valor 'x'\n" + +msgid "invalid shadow password file entry" +msgstr "entrada de arquivos de senhas shadow inválida" + +msgid "duplicate shadow password entry" +msgstr "entrada de senha shadow inválida" + +#, c-format +msgid "user %s: last password change in the future\n" +msgstr "usuário %s : última mudança de senha no futuro\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot sort entries in %s\n" +msgstr "%s: não é possível ordenar entradas em %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't work with tcb enabled\n" +msgstr "%s: não é possível funcionar com tcb habilitado\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n" +msgstr "%s: falha ao mudar o modo de %s para 0600\n" + +msgid "Access to su to that account DENIED.\n" +msgstr "Acesso ao su para esta conta NEGADO.\n" + +msgid "Password authentication bypassed.\n" +msgstr "Autenticação por senha contornada.\n" + +msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n" +msgstr "Por favor, informe sua PRÓPRIA senha como autenticação.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot fork user shell\n" +msgstr "%s: Não posso ramificar shell de usuário\n" + +#, c-format +msgid "%s: signal malfunction\n" +msgstr "%s: mal funcionamento do sinal\n" + +#, c-format +msgid "%s: signal masking malfunction\n" +msgstr "%s: al funcionamento da máscara do sinal\n" + +msgid "Session terminated, terminating shell..." +msgstr "Sessão terminada, encerrando o shell..." + +#, c-format +msgid " ...killed.\n" +msgstr " ...morto.\n" + +#, c-format +msgid " ...waiting for child to terminate.\n" +msgstr " ...esperando o filho terminar.\n" + +msgid " ...terminated.\n" +msgstr " ...encerrado.\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Usage: su [options] [LOGIN]\n" +#| "\n" +#| "Options:\n" +#| " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" +#| " -h, --help display this help message and exit\n" +#| " -, -l, --login make the shell a login shell\n" +#| " -m, -p,\n" +#| " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" +#| " keep the same shell\n" +#| " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in " +#| "passwd\n" +#| "\n" +msgid "" +"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" +" -h, --help display this help message and exit\n" +" -, -l, --login make the shell a login shell\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" +" keep the same shell\n" +" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n" +"\n" +"If no username is given, assume root.\n" +msgstr "" +"Uso: su [opções] [LOGIN]\n" +"\n" +"Opções:\n" +" -c, --command COMANDO passa COMANDO para o shell invocado\n" +" -h, --help exibe esta mensagem de ajuda e finaliza\n" +" -, -l, --login torna o shell um shell de login\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment não zera variáveis de ambiente e\n" +" mantém o mesmo shell\n" +" -s, --shell SHELL utiliza SHELL ao invés do padrão no passwd\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: %s\n" +"(Ignored)\n" +msgstr "" +"%s : %s\n" +"(Ignorado)\n" + +#, c-format +msgid "You are not authorized to su %s\n" +msgstr "Você não está autorizado a usar o su para %s\n" + +msgid "(Enter your own password)" +msgstr "{Informe sua própria senha)" + +#, c-format +msgid "%s: Authentication failure\n" +msgstr "%s: Falha de autenticação\n" + +#, c-format +msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n" +msgstr "%s: Você não está autorizado a usar o su agora\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "No passwd entry for user '%s'\n" +msgstr "Nenhuma entrada de senha para 'root'" + +#, c-format +msgid "%s: must be run from a terminal\n" +msgstr "%s : deve ser executado a partir de um terminal\n" + +#, c-format +msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgstr "%s : pam_start : erro %d\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n" +msgstr "%s: Não é possível remover o conteúdo de %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot execute %s\n" +msgstr "Não foi possível executar %s\n" + +msgid "No password file" +msgstr "Sem arquivo de senhas" + +msgid "TIOCSCTTY failed" +msgstr "TIOCSCTTY falhou" + +msgid "No password entry for 'root'" +msgstr "Nenhuma entrada de senha para 'root'" + +msgid "" +"\n" +"Type control-d to proceed with normal startup,\n" +"(or give root password for system maintenance):" +msgstr "" +"\n" +"Digite Control-D para continuar com a inicialização normal,\n" +"(ou forneça a senha de root para administração do sistema) :" + +msgid "Entering System Maintenance Mode" +msgstr "Entrando em Modo de Manutenção do Sistema" + +#, c-format +msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n" +msgstr "%s: %s foi criado, mas não pode ser removido\n" + +#, c-format +msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" +msgstr "%s: a configuração %s em %s será ignorada\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" +msgstr "%s: não foi possível criar novo arquivo de padrões\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgstr "%s: não foi possível criar novo arquivo de padrões\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open new defaults file\n" +msgstr "%s: não foi possível abrir novo arquivo de padrões\n" + +#, c-format +msgid "%s: line too long in %s: %s..." +msgstr "%s: linha muito longa em %s: %s..." + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n" +msgstr "%s: não foi possível criar link simbólico %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: rename: %s: %s\n" +msgstr "%s: renomear: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +msgstr "%s: grupo '%s' é um grupo NIS.\n" + +#, c-format +msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" +msgstr "%s: muitos grupos especificados (máximo %d).\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +" %s -D\n" +" %s -D [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Uso: %s [opções] LOGIN\n" +" %s -D\n" +" %s -D [opções]\n" +"\n" +"Opções:\n" + +#, fuzzy +#| msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +msgid " --badnames do not check for bad names\n" +msgstr "" +" -s, --shadow editar o banco de dados shadow ou gshadow\n" + +msgid "" +" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of " +"the\n" +" new account\n" +msgstr "" +" -b, --base-dir BASE_DIR diretório base para o diretório pessoal da\n" +" nova conta\n" + +msgid "" +" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n" +msgstr "" + +msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n" +msgstr " -c, --comment COMENTÁRIO campo GECOS da nova conta\n" + +msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n" +msgstr " -d, --home-dir DIR_PESSOAL diretório pessoal da nova conta\n" + +msgid "" +" -D, --defaults print or change default useradd " +"configuration\n" +msgstr "" +" -D, --defaults exibe ou altera configuração padrão do " +"useradd\n" + +msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n" +msgstr "" +" -e, --expiredate DATA_DE_EXPIRAÇÃO data de expiração da nova conta\n" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new " +"account\n" +msgstr "" +" -f, --inactive INATIVO período de inatividade de senha da nova " +"conta\n" + +msgid "" +" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n" +" account\n" +msgstr "" +" -g, --gid GRUPO nome ou ID do grupo primário da nova\n" +" conta\n" + +msgid "" +" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n" +" account\n" +msgstr "" +" -G, --groups GRUPOS lista de grupos complementares da nova\n" +" conta\n" + +msgid "" +" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n" +msgstr "" +" -k, --skel SKEL_DIR use este diretório esqueleto (skeleton) " +"alternativo\n" + +msgid "" +" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +" faillog databases\n" +msgstr "" +" -l, --no-log-init não adiciona o usuário aos bancos de dados\n" +" lastlog e faillog\n" + +msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n" +msgstr " -m, --create-home cria o diretório pessoal do usuário\n" + +msgid "" +" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n" +msgstr "" +" -M, --no-create-home não cria o diretório pessoal do usuário\n" + +msgid "" +" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n" +" the user\n" +msgstr "" +" -N, --no-user-group não cria um grupo com o mesmo nome do " +"usuário\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n" +" (non-unique) UID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique permite criar usuários com UID duplicado\n" +" (não-único)\n" + +msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n" +msgstr " -p, --password SENHA senha criptografada da nova conta\n" + +msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n" +msgstr " -s, --shell SHELL shell de login da nova conta\n" + +msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n" +msgstr " -u, --uid UID ID de usuário da nova conta\n" + +msgid "" +" -U, --user-group create a group with the same name as the " +"user\n" +msgstr "" +" -U, --user-group cria um grupo com o mesmo nome do usuário\n" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user " +"mapping\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user USUÁRIO_SE usa um USUÁRIO_SE específico para o " +"mapeamento de\n" +" usuário SELinux\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" +msgstr "%s: diretório base '%s' inválido\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid comment '%s'\n" +msgstr "%s: comentário '%s' inválido\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home directory '%s'\n" +msgstr "%s: diretório pessoal '%s' inválido\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e\n" +msgstr "%s : senhas shadow necessárias para -e\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -f\n" +msgstr "%s : senhas shadow necessárias para -f\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgstr "%s: campo '%s' inválido\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid shell '%s'\n" +msgstr "%s: shell '%s' inválida\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" +msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n" +msgstr "%s: Atenção: %s não é executável\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot rewrite password file\n" +msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n" +msgstr "%s : não foi possível reescrever arquivo de senhas\n" + +#, c-format +msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n" +msgstr "%s: -Z precisa de um núcleo com o SELinux habilitado\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "%s: falha ao zerar a entrada do faillog de UID %lu: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "%s: falha ao zerar a entrada do lastlog do UID %lu: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" +msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n" +msgstr "%s: falha ao zerar a entrada do faillog de UID %lu: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n" +msgstr "%s: falha ao preparar a nova entrada %s '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: error updating files\n" +msgid "%s: error while duplicating string %s\n" +msgstr "%s : erro atualizando arquivos\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n" +msgstr "%s : não foi possível criar diretório %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" +msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n" +msgstr "%s: diretório pessoal %s (%s) não encontrado\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" +msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n" +msgstr "%s: falha ao alocar memória: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgstr "%s : não foi possível criar diretório %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n" +msgstr "%s: linha %d: chown %s falhou: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n" +msgstr "%s: linha %d: chown %s falhou: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n" +msgstr "" + +msgid "Creating mailbox file" +msgstr "Criando caixa-postal" + +msgid "" +"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n" +msgstr "" +"Grupo 'mail' não encontrado.Criando o usuário caixa-postal arquivo no modo " +"0600.\n" + +msgid "Setting mailbox file permissions" +msgstr "Configurando caixa-postal arquivos de permissao" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists\n" +msgstr "%s: usuário '%s' já existe\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n" +msgstr "" +"%s : grupo %s existe - caso você ueira adicionar esse usuário a esse\n" +"grupo, utilize -g.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't create user\n" +msgstr "%s: não foi possível criar usuário\n" + +#, c-format +msgid "%s: UID %lu is not unique\n" +msgstr "%s: UID %lu não é único\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: Falha ao criar diretório tcb para %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't create group\n" +msgstr "%s: não é possível criar grupo\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n" +msgstr "%s: não foi possível criar usuário\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n" +msgstr "%s: não é possível criar grupo\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: warning: the home directory already exists.\n" +#| "Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgid "" +"%s: warning: the home directory %s already exists.\n" +"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgstr "" +"%s: aviso: o diretório pessoal já existe.\n" +"Não copiando nenhum arquivo do diretótio skel.\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n" +msgstr "" +"%s: atenção: o relacionamento do nome de usuário %s para o usuário SELinux " +"%s falhou.\n" + +msgid "" +" -f, --force force removal of files,\n" +" even if not owned by user\n" +msgstr "" +" -f, --force força remoção dos arquivos,\n" +" mesmo se não forem do usuário\n" + +msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +msgstr "" +" -r, --remove remove o diretório pessoal e spool de " +"mensagens\n" + +#, fuzzy +msgid "" +" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the " +"user\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user novo mapeamento de usuário SELinux para a " +"conta de usuário\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n" +msgstr "%s: não é possível remover o grupo primário do usuário '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n" +msgstr "" +"%s: grupo %s é o grupo primário de outro usuário e não será removido.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n" +msgstr "%s: não é possível remover entrada '%s' de %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n" +msgstr "%s: diretório pessoal %s (%s) não encontrado\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n" +msgstr "%s: atenção: não é possível remover %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n" +msgstr "%s : %s não é propriedade de %s, não removendo\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n" +msgstr "" +"%s: Não é possível alocar memória, a entrada tcb para %s não foi removida.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n" +msgstr "%s: Não é possível retirar privilégios: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n" +msgstr "%s: Não é possível remover o conteúdo de %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" +msgstr "%s: Não é possível remover arquivos tcb para %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +msgstr "%s : usuário %s é um usuário NIS\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" +msgstr "%s: diretório pessoal %s (%s) não encontrado\n" + +#, c-format +msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n" +msgstr "%s : não removendo diretório %s (removeria o home do usuário %s)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgid "%s: error removing subvolume %s\n" +msgstr "%s : erro removendo diretório %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgstr "%s : erro removendo diretório %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n" +msgstr "" +"%s: atenção: o relacionamento do nome de usuário %s para o usuário SELinux " +"%s falhou.\n" + +msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +msgstr " -c, --comment COMENTÁRIO novo valor do campo GECOS\n" + +msgid "" +" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +msgstr "" +" -d, --home DIR_PESSOAL novo diretório de login para a nova conta " +"de\n" +" usuário\n" + +msgid "" +" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" +" -e, --expiredate DATA_EXPIRA define data de expiração de conta para\n" +" DATA_EXPIRA\n" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -f, --inactive INATIVO define inatividade de senha após expiração\n" +" para INATIVO\n" + +msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +msgstr "" +" -g, --gid GRUPO forçar usar GRUPO como novo grupo primário\n" + +msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +msgstr " -G, --groups GRUPOS nova lista de GRUPOS suplementares\n" + +msgid "" +" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" +" mentioned by the -G option without removing\n" +" the user from other groups\n" +msgstr "" +" -a, --append anexa o usuário para os GRUPOS " +"suplementares\n" +" mencionados pela opção -G sem remove-lo de\n" +" outros grupos\n" + +msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +msgstr " -l, --login LOGIN novo valor do nome de login\n" + +msgid " -L, --lock lock the user account\n" +msgstr " -L, --lock trava a conta de usuário\n" + +msgid "" +" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n" +" new location (use only with -d)\n" +msgstr "" +" -m, --move-home move o conteúdo do diretório pessoal para\n" +" a novo localização (use somente com -d)\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique permitir usar UID duplicados (não-únicos)\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n" +msgstr "" +" -p, --password SENHA usar senha criptografada para a nova senha\n" + +msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +msgstr " -u, --uid UID novo UID para a conta de usuário\n" + +msgid " -U, --unlock unlock the user account\n" +msgstr " -U, --unlock destravar a conta de usuário\n" + +msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n" +msgstr "" + +msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n" +msgstr "" + +msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n" +msgstr "" + +msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " +"account\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user novo mapeamento de usuário SELinux para a " +"conta de usuário\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n" +msgstr "" +"%s: Desbloquear a senha do usuario pode resultar em conta sem senha.\n" +"Você deve ajustar a senha com usermod -p para desbloquear a senha\n" +"deste usuário.\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n" +msgstr "%s: usuário '%s' já existe em %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n" +msgstr "%s: data `%s' inválida\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n" +msgstr "%s: data `%s' inválida\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: no options\n" +msgstr "%s: não consegui abrir %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n" +msgstr "%s: the -L, -p, and -U flags são exclusivas\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n" +msgstr "%s : senhas shadow necessárias para -e e -f\n" + +#, c-format +msgid "%s: UID '%lu' already exists\n" +msgstr "%s: UID '%lu' já existe\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n" +msgstr "%s: %s não está autorizado a trocar a senha de %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: directory %s exists\n" +msgstr "%s : diretório %s existe\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed " +"and no home directories are created.\n" +msgstr "" +"%s: O diretório pessoal anterior (%s) não é um diretório. Ele não foi " +"removido e nenhum diretório pessoal foi criado.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory" +msgstr "%s: Falha ao mudar o proprietário do diretório pessoal" + +#, c-format +msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s" +msgstr "%s: aviso: falha completa ao remover antigo diretório pessoal %s" + +#, c-format +msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +msgstr "%s : não foi possível renomear diretório %s para %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" +"%s: falha ao copiar a entrada lastlog do usuário %lu para o usuário %lu: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "%s: falha ao copiar a entrada faillog do usuário %lu para o %lu: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" +msgstr "%s : aviso : %s não é propriedade de %s\n" + +msgid "failed to change mailbox owner" +msgstr "falha au mudar o dono da caixa-postal" + +msgid "failed to rename mailbox" +msgstr "falha ao renomear caixa-postal" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: falha ao preparar a nova entrada %s '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "%s: falha ao preparar a nova entrada %s '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: falha ao preparar a nova entrada %s '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "%s: falha ao preparar a nova entrada %s '%s'\n" + +#, c-format +msgid "" +"You have modified %s.\n" +"You may need to modify %s for consistency.\n" +"Please use the command '%s' to do so.\n" +msgstr "" +"Você modificou %s.\n" +"Talvez você precise modificar %s para ter coerência.\n" +"Por favor use o comando '%s' para faze-lo.\n" + +msgid " -g, --group edit group database\n" +msgstr " -g, --group edita banco de dados de grupo\n" + +msgid " -p, --passwd edit passwd database\n" +msgstr " -p, --passwd edita banco de dados passwd\n" + +msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +msgstr "" +" -s, --shadow editar o banco de dados shadow ou gshadow\n" + +msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" +msgstr "" +" -u, --user que arquivo shadow tcb de usuário editar\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgstr "%s: falha ao remover %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is unchanged\n" +msgstr "%s: %s está inalterado\n" + +msgid "failed to create scratch directory" +msgstr "falha ao criar diretório rascunho" + +msgid "failed to drop privileges" +msgstr "falha ao remover privilégios" + +msgid "Couldn't get file context" +msgstr "Não posso obter contexto de arquivo" + +msgid "setfscreatecon () failed" +msgstr "setfscreatecon () falhou" + +msgid "failed to gain privileges" +msgstr "falha ao obter privilégios" + +msgid "Couldn't lock file" +msgstr "Não foi possível obter lock em arquivo" + +msgid "Couldn't make backup" +msgstr "Não foi possível fazer backup" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s returned with status %d\n" +msgstr "%s : %s não encontrado em /etc/passwd\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s killed by signal %d\n" +msgstr "" + +msgid "failed to open scratch file" +msgstr "falha ao abrir arquivo de rascunho" + +msgid "failed to unlink scratch file" +msgstr "falha ao desvincular arquivo de rascunho" + +msgid "failed to stat edited file" +msgstr "falha ao fazer stat de arquivo editado" + +msgid "failed to allocate memory" +msgstr "falha ao alocar memória" + +msgid "failed to create backup file" +msgstr "falha ao criar arquivo de backup" + +#, c-format +msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n" +msgstr "%s : não foi possível restaurar %s : %s (suas mudanças estão em %s)\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: falha ao procurar o diretório tcb para %s\n" + +#~ msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" +#~ msgstr "" +#~ " -c, --crypt-method o método de criptografia (dentre %s)\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: vipw [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uso: vipw [opções]\n" +#~ "\n" +#~ "Opções:\n" + +#~ msgid "malloc(%d) failed\n" +#~ msgstr "malloc(%d) falhou\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +#~ "LAST_DAY\n" +#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -l, --list show account aging information\n" +#~ " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MIN_DAYS\n" +#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MAX_DAYS\n" +#~ " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uso: chage [opções] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Opções:\n" +#~ " -d, --lastday ULTIMO_DIA define última mudança de senha para " +#~ "ULTIMO_DIA\n" +#~ " -E, --expiredate DATA_EXPIRAÇÃO define data de expiração de conta " +#~ "para\n" +#~ " DATA_EXPIRAÇÃO\n" +#~ " -h, --help exibe esta mensagem de ajuda e sai\n" +#~ " -I, --inactive INATIVO define senha inativa após expiração\n" +#~ " para INATIVO\n" +#~ " -l, --list exibe informação sobre idade da conta\n" +#~ " -m, --mindays MIN_DIAS define número mínimo de dias antes da\n" +#~ " troca de senha para MIN_DIAS\n" +#~ " -M, --maxdays MAX_DIAS define número máximo de dias antes da\n" +#~ " troca de senha para MAX_DIAS\n" +#~ " -W, --warndays AVISO_DIAS define dias para aviso de expiração " +#~ "para\n" +#~ " AVISO_DIAS\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n" +#~ msgstr "%s : autenticação PAM falhou\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n" +#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uso : %s [-f nome_completo] [-r número_sala] [-w fone_trabalho]\n" +#~ "\t[-h fone_residencial] [-o outro] [usuário]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uso : %s [-f nome_completo] [-r número_sala] [-w fone_rabalho] [-h " +#~ "fone_residencial]\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" +#~ " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +#~ " the MD5 algorithm\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uso: %s [opções]\n" +#~ "\n" +#~ "Opções:\n" +#~ " -c, --crypt-method o método de criptografia (dentre %s)\n" +#~ " -e, --encrypted senhas fornecidas estão criptografadas\n" +#~ " -h, --help exibir esta mensagem de ajuda e " +#~ "finalizar\n" +#~ " -m, --md5 criptografar a senha em texto plano " +#~ "usando\n" +#~ " o algoritmo MD5\n" +#~ "%s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Use: chsh [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h, --help exibir a mensagem de ajuda e sair\n" +#~ " -s, --shell SHELL novo login shell para conta de usuario\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n" +#~ msgstr "Uso : expiry {-f|-c}\n" + +#~ msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n" +#~ msgstr "faillog: Falha em conseguir a entrada para o UID %lu\n" + +#~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n" +#~ msgstr "faillog: não foi possível abrir %s: %s\n" + +#~ msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n" +#~ msgstr "faillog: Não foi possível obter o tamanho de %s: %s\n" + +#~ msgid "Usage: groupdel group\n" +#~ msgstr "Uso: groupdel grupo\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n" +#~ msgstr "Uso : %s [-r] [-s] [grupo [gshadow]]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n" +#~ msgstr "Uso : %s [-r] [-s] [grupo]\n" + +#~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n" +#~ msgstr "%s : -s e -r são incompatíveis\n" + +#~ msgid "Usage: grpconv\n" +#~ msgstr "Uso: grpconv\n" + +#~ msgid "Usage: grpunconv\n" +#~ msgstr "Uso: grpunconv\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: lastlog [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -b, --before DAYS print only lastlog records older than " +#~ "DAYS\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent " +#~ "than DAYS\n" +#~ " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified " +#~ "LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uso: lastlog [opções]\n" +#~ "\n" +#~ "Opções:\n" +#~ " -b, --before DIAS imprime somente registros lastlog mais\n" +#~ " antigos que DIAS\n" +#~ " -h, --help exibe esta mensagem de ajuda e finaliza\n" +#~ " -t, --time DIAS imprime somente registros lastlog mais\n" +#~ " recentes que DIAS\n" +#~ " -u, --user LOGIN imprime registro lastlog para usuário " +#~ "com\n" +#~ " LOGIN especificado\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --all report password status on all accounts\n" +#~ " -d, --delete delete the password for the named " +#~ "account\n" +#~ " -e, --expire force expire the password for the named " +#~ "account\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +#~ " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -l, --lock lock the password of the named account\n" +#~ " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MIN_DAYS\n" +#~ " -q, --quiet quiet mode\n" +#~ " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +#~ " -S, --status report password status on the named " +#~ "account\n" +#~ " -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +#~ " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MAX_DAYS\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uso: passwd [opções] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Opções:\n" +#~ " -a, --all reportar estado de senhas em toda as " +#~ "contas\n" +#~ " -d, --delete remover a senha para a conta indicada\n" +#~ " -e, --expire forçar expiração da senha para a conta " +#~ "indicada\n" +#~ " -h, --help exibir esta mensagem de ajuda e sai\n" +#~ " -k, --keep-tokens mudar senha somente caso expirada\n" +#~ " -i, --inactive INATIVO definir senha inativa após expiração " +#~ "para\n" +#~ " INATIVO\n" +#~ " -l, --lock trava a conta indicada\n" +#~ " -n, --mindays MIN_DIAS define número mínimo de dias antes da " +#~ "troca\n" +#~ " de senhas para MIN_DIAS\n" +#~ " -q, --quiet modo silencioso\n" +#~ " -r, --repository REPOSITÓRIO mudar senha no repositório REPOSITÓRIO\n" +#~ " -S, --status reportar estado de senha para a conta " +#~ "indicada\n" +#~ " -u, --unlock destravar a conta indicada\n" +#~ " -w, --warndays DIAS_AVISO define dias de aviso de expiração para\n" +#~ " DIAS_AVISO\n" +#~ " -x, --maxdays MAX_DIAS define número máximo de dias antes da " +#~ "troca\n" +#~ " de senhas para MAX_DIAS\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n" +#~ msgstr "Uso: %s [-q] [-r] [passwd]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" +#~ msgstr "Uso : %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" + +#~ msgid "Usage: pwconv\n" +#~ msgstr "Uso: pwconv\n" + +#~ msgid "Usage: pwunconv\n" +#~ msgstr "Uso: pwunconv\n" + +#~ msgid "Unknown id: %s\n" +#~ msgstr "Id desconhecido : %s\n" + +#~ msgid "No shell\n" +#~ msgstr "Sem shell\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: userdel [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -f, --force force removal of files,\n" +#~ " even if not owned by user\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uso: userdel [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Opções:\n" +#~ " -f, --force força remoção dos arquivos,\n" +#~ " mesmo se não forem do usuário\n" +#~ " -h, --help exibe esta mensagem de ajuda e sai\n" +#~ " -r, --remove remove o diretório pessoal e spool de " +#~ "mensagens\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +#~ " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +#~ " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +#~ " -a, --append append the user to the supplemental " +#~ "GROUPS\n" +#~ " mentioned by the -G option without " +#~ "removing\n" +#~ " the user from other groups\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +#~ " -L, --lock lock the user account\n" +#~ " -m, --move-home move contents of the home directory to " +#~ "the\n" +#~ " new location (use only with -d)\n" +#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " +#~ "password\n" +#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +#~ " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +#~ " -U, --unlock unlock the user account\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uso: usermod [opções] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Opções:\n" +#~ " -c, --comment COMENTÁRIO novo valor do campo GECOS\n" +#~ " -d, --home DIR_PESSOAL novo diretório de login para a nova conta " +#~ "de\n" +#~ " usuário\n" +#~ " -e, --expiredate DATA_EXPIRA define data de expiração de conta para\n" +#~ " DATA_EXPIRA\n" +#~ " -f, --inactive INATIVO define inatividade de senha após " +#~ "expiração\n" +#~ " para INATIVO\n" +#~ " -g, --gid GRUPO forçar usar GRUPO como novo grupo " +#~ "primário\n" +#~ " -G, --groups GRUPOS nova lista de GRUPOS suplementares\n" +#~ " -a, --append anexa o usuário para os GRUPOS " +#~ "suplementares\n" +#~ " mencionados pela opção -G sem remove-lo " +#~ "de\n" +#~ " outros grupos\n" +#~ " -h, --help exibe esta mensagem de ajuda e sai\n" +#~ " -l, --login LOGIN novo valor do nome de login\n" +#~ " -L, --lock trava a conta de usuário\n" +#~ " -m, --move-home move o conteúdo do diretório pessoal " +#~ "para\n" +#~ " a novo localização (use somente com -d)\n" +#~ " -o, --non-unique permitir usar UID duplicados (não-" +#~ "únicos)\n" +#~ " -p, --password SENHA usar senha criptografada para a nova " +#~ "senha\n" +#~ " -s, --shell SHELL novo shell de login para a conta de " +#~ "usuário\n" +#~ " -u, --uid UID novo UID para a conta de usuário\n" +#~ " -U, --unlock destravar a conta de usuário\n" +#~ "%s\n" + +#~ msgid "%s: no flags given\n" +#~ msgstr "%s : nenhuma flag informada\n" + +#~| msgid "" +#~| "Usage: vipw [options]\n" +#~| "\n" +#~| "Options:\n" +#~| " -g, --group edit group database\n" +#~| " -h, --help display this help message and exit\n" +#~| " -p, --passwd edit passwd database\n" +#~| " -q, --quiet quiet mode\n" +#~| " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +#~| "\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: vipw [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --group edit group database\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -p, --passwd edit passwd database\n" +#~ " -q, --quiet quiet mode\n" +#~ " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +#~ " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uso: vipw [opções]\n" +#~ "\n" +#~ "Opções:\n" +#~ " -g, --group editar base de dados de grupo\n" +#~ " -h, --help exibir esta mensagem de ajuda e " +#~ "finalizar\n" +#~ " -p, --passwd editar base de dados de senhas\n" +#~ " -q, --quiet modo quieto\n" +#~ " -s, --shadow editar base de dados shadow ou gshadow\n" +#~ "\n" + +#~| msgid "Usage: %s [input]\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "Uso : %s [entrada]\n" + +#~ msgid "%s: can't create %s\n" +#~ msgstr "%s : não foi possível criar %s\n" + +#~ msgid "%s: can't chown %s\n" +#~ msgstr "%s : não foi possível executar chown %s\n" + +#~| msgid "" +#~| "Usage: faillog [options]\n" +#~| "\n" +#~| "Options:\n" +#~| " -a, --all display faillog records for all users\n" +#~| " -h, --help display this help message and exit\n" +#~| " -l, --lock-time SEC after failed login lock accout to SEC " +#~| "seconds\n" +#~| " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to " +#~| "MAX\n" +#~| " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +#~| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +#~| "DAYS\n" +#~| " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains " +#~| "failure\n" +#~| " counters and limits (if used with -r, -m " +#~| "or -l\n" +#~| " options) only for user with LOGIN\n" +#~| "\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: faillog [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --all display faillog records for all users\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC " +#~ "seconds\n" +#~ " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +#~ " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +#~ " -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +#~ "DAYS\n" +#~ " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains " +#~ "failure\n" +#~ " counters and limits (if used with -r, -m " +#~ "or -l\n" +#~ " options) only for user with LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uso: faillog [opções]\n" +#~ "\n" +#~ "Opções:\n" +#~ " -a, --all exibir registros faillog para todos os usuários\n" +#~ " -h, --help exibiri esta mensagem de ajuda e finalizar\n" +#~ " -l, --lock-time SEG após falha de login travar conta por SEG " +#~ "segundos\n" +#~ " -m, --maximum MAX define contadores de logins falhos para MAX\n" +#~ " -r, --reset zerar os contadores de falhas de login\n" +#~ " -t, --time DIAS exibir registros faillog mais recentes que DIAS\n" +#~ " -u, --user LOGIN exibir registros faillog ou manter somente\n" +#~ " contadores de falhas e limites (caso usado com\n" +#~ " as opções -r, -m ou -l) para usuário com LOGIN\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -f, --force force exit with success status if the\n" +#~ " specified group already exists\n" +#~ " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" +#~ " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n" +#~ " (non-unique) GID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n" +#~ " -r, --system create a system account\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uso: groupadd [opções] grupo\n" +#~ "\n" +#~ "Opções:\n" +#~ " -f, --force forçar sair com estado de sucesso caso\n" +#~ " grupo especificado já exista\n" +#~ " -g, --gid GID utilizar GID para o novo grupo\n" +#~ " -h, --help exibir esta mensagem de ajuda e " +#~ "finalizar\n" +#~ " -K, --key CHAVE=VALOR sobrepõe os padrões em /etc/login.defs\n" +#~ " -o, --non-unique permiti criar grupo com GID duplicado\n" +#~ " (não-único)\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n" +#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by " +#~ "GROUP\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " +#~ "password\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uso: groupadd [opções] grupo\n" +#~ "\n" +#~ "Opções:\n" +#~ " -f, --force forçar sair com estado de sucesso caso\n" +#~ " grupo especificado já exista\n" +#~ " -g, --gid GID utilizar GID para o novo grupo\n" +#~ " -h, --help exibir esta mensagem de ajuda e " +#~ "finalizar\n" +#~ " -K, --key CHAVE=VALOR sobrepõe os padrões em /etc/login.defs\n" +#~ " -o, --non-unique permiti criar grupo com GID duplicado\n" +#~ " (não-único)\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n" +#~ " home directory\n" +#~ " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user " +#~ "account\n" +#~ " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n" +#~ " -D, --defaults print or save modified default useradd\n" +#~ " configuration\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n" +#~ " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n" +#~ " user account\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" +#~ " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +#~ " faillog databases\n" +#~ " -m, --create-home create home directory for the new user\n" +#~ " account\n" +#~ " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n" +#~ " (overrides /etc/login.defs)\n" +#~ " -N, --no-user-group do not create a group with the same name " +#~ "as\n" +#~ " the user\n" +#~ " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n" +#~ " (non-unique) UID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n" +#~ " account\n" +#~ " -r, --system create a system account\n" +#~ " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n" +#~ " -u, --uid UID force use the UID for the new user " +#~ "account\n" +#~ " -U, --user-group create a group with the same name as the " +#~ "user\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uso: useradd [opções] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Opções:\n" +#~ " -b, --base-dir DIR_BASE diretório base para o diretório pessoal\n" +#~ " da nova conta de usuário\n" +#~ " -c, --comment COMENTÁRIO define o campo GECOS para a nova conta " +#~ "de\n" +#~ " usuário\n" +#~ " -d, --home-dir DIR_PESSOAL diretório pessoal para a nova conta de\n" +#~ " usuário\n" +#~ " -D, --defaults imprime ou salva configuração padrão do\n" +#~ " useradd modificada\n" +#~ " -e, --expiredate DATA_EXPIRA define data de expiração de conta para\n" +#~ " DATA_EXPIRA\n" +#~ " -f, --inactive INATIVO define inatividade de senha após " +#~ "expiração\n" +#~ " para INATIVO\n" +#~ " -g, --gid GRUPO força utilização de GRUPO para nova " +#~ "conta\n" +#~ " de usuário\n" +#~ " -G, --groups GRUPOS lista de grupos suplementares para a " +#~ "nova\n" +#~ " conta de usuário\n" +#~ " -h, --help exibe esta mensagem de ajuda e finaliza\n" +#~ " -k, --skel DIR_SKEL especifica um diretório skel alternativo\n" +#~ " -K, --key CHAVE=VALOR sobrepões os padrões do /etc/login.defs\n" +#~ " -m, --create-home cria diretório pessoal para a nova conta " +#~ "de\n" +#~ " usuário\n" +#~ " -o, --non-unique permite cirar usuário com UID duplicado\n" +#~ " (não-único)\n" +#~ " -p, --password SENHA utiliza senha encriptada para a nova " +#~ "conta\n" +#~ " de usuário\n" +#~ " -s, --shell SHELL o shell de login para a nova conta\n" +#~ " de usuário\n" +#~ " -u, --uid UID força o uso de UID para a nova conta\n" +#~ " de usuário\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [options] [input]\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" +#~ " -r, --system create system accounts\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Use: %s [opções] [input]\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --crypt-method metodo de criptacao (um de %s)\n" +#~ " -r, --system criar sistema de contas\n" +#~ "%s\n" + +#~ msgid "Password set to expire." +#~ msgstr "Senha configurada para expirar." + +#~ msgid "%s: can't lock password file\n" +#~ msgstr "%s : não foi possível obter lock em arquivo de senhas\n" + +#~ msgid "%s: can't open password file\n" +#~ msgstr "%s : não foi possível abrir o arquivo de senhas\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n" +#~ msgstr "%s : não foi possível obter lock em arquivos de senhas shadow\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow password file\n" +#~ msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo de senhas shadow\n" + +#~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n" +#~ msgstr "%s : não foi possível reescrever arquivo de senhas shadow\n" + +#~ msgid "%s: can't rewrite password file\n" +#~ msgstr "%s : não foi possível reescrever arquivo de senhas\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow password file\n" +#~ msgstr "%s : não foi possível atualizar arquivos de senhas shadow\n" + +#~ msgid "\tFull Name: %s\n" +#~ msgstr "\tNome Completo : %s\n" + +#~ msgid "\tRoom Number: %s\n" +#~ msgstr "\tNúmero da Sala: %s\n" + +#~ msgid "\tWork Phone: %s\n" +#~ msgstr "\tFone de Trabalho: %s\n" + +#~ msgid "\tHome Phone: %s\n" +#~ msgstr "\tFone Doméstico: %s\n" + +#~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível fazer local em arquivo de senhas; tente novamente mais " +#~ "tarde.\n" + +#~ msgid "Cannot open the password file.\n" +#~ msgstr "Não foi possível abrir arquivo de senhas.\n" + +#~ msgid "Error updating the password entry.\n" +#~ msgstr "Erro atualizando a entrada de senha.\n" + +#~ msgid "Cannot commit password file changes.\n" +#~ msgstr "Não foi possível gravar as mudanças no arquivo de senhas.\n" + +#~ msgid "Cannot unlock the password file.\n" +#~ msgstr "Não foi possível remover o locak do arquivo de senhas.\n" + +#~ msgid "%s: can't lock group file\n" +#~ msgstr "%s : não foi possível obter lock no arquivo de grupo\n" + +#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n" +#~ msgstr "%s : nao foi possível obter lock no arquivo gshadow\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow file\n" +#~ msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo shadow\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error updating gshadow file\n" +#~ msgstr "%s : erro atualizando arquivo shadow\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error updating group file\n" +#~ msgstr "%s : erro atualizando entrada de grupo\n" + +#~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n" +#~ msgstr "%s : linha %d : grupo %s desconhecido\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n" +#~ msgstr "%s : linha %d : não foi possível atualizar entrada\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow file\n" +#~ msgstr "%s : nao foi possível obter lock em arquivo shadow\n" + +#~ msgid "%s: error updating shadow file\n" +#~ msgstr "%s : erro atualizando arquivo shadow\n" + +#~ msgid "%s: error updating password file\n" +#~ msgstr "%s : erro atualizando arquivo de senhas\n" + +#~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n" +#~ msgstr "%s : linha %d : usuário %s desconhecido\n" + +#~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n" +#~ msgstr "%s : linha %d : não foi possível atualizar entrada de senha\n" + +#~ msgid "%s: unknown user\n" +#~ msgstr "%s : usuário desconhecido\n" + +#~ msgid "Unknown User: %s\n" +#~ msgstr "Usuário Desconhecido : %s\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n" +#~ msgstr "Uso : %s [-r|-R] grupo\n" + +#~ msgid " %s [-a user] group\n" +#~ msgstr " %s [-a usuário] grupo\n" + +#~ msgid " %s [-d user] group\n" +#~ msgstr " %s [-d usuário] grupo\n" + +#~ msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n" +#~ msgstr " %s [-A usuário,...] [-M usuário,...] grupo\n" + +#~ msgid " %s [-M user,...] group\n" +#~ msgstr " %s [-M usuário,...] grupo\n" + +#~ msgid "%s: can't get lock\n" +#~ msgstr "%s : não foi possível obter lock\n" + +#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n" +#~ msgstr "%s : nõ foi possível obter lock shadow\n" + +#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n" +#~ msgstr "%s : não foi possível regravar arquivo shadow\n" + +#~ msgid "%s: can't unlock file\n" +#~ msgstr "%s : não foi possível remover o lock do arquivo\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry\n" +#~ msgstr "%s : não foi possível atualizar entrada\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow entry\n" +#~ msgstr "%s : não foi possível atualizar entrada shadow\n" + +#~ msgid "unknown group: %s\n" +#~ msgstr "grupo desconhecido : %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't close file\n" +#~ msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't close shadow file\n" +#~ msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo shadow\n" + +#~ msgid "Who are you?\n" +#~ msgstr "Quem é você ?\n" + +#~ msgid "%s: unknown member %s\n" +#~ msgstr "%s : membro %s desconhecido\n" + +#~ msgid "%s: error adding new group entry\n" +#~ msgstr "%s : erro adicionando nova entrada de grupo\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n" +#~ msgstr "%s : não foi possível regravar arquivo de grupo\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n" +#~ msgstr "%s : não foi possível regravar arquivo de grupo shadow\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock group file\n" +#~ msgstr "%s : não foi possível obter lock em arquivo de grupo\n" + +#~ msgid "%s: unable to open group file\n" +#~ msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo de grupo\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n" +#~ msgstr "%s : não foi possível obter lock em arquivo de grupo shadow\n" + +#~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo de grupo shadow\n" + +#~ msgid "%s: GID %u is not unique\n" +#~ msgstr "%s : GID %u não é único\n" + +#~ msgid "%s: error removing group entry\n" +#~ msgstr "%s : erro removendo entrada de grupo\n" + +#~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n" +#~ msgstr "%s : erro removendo entrada de grupo shadow\n" + +#~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n" +#~ msgstr "%s : não foi possível remover grupo primário do usuário.\n" + +#~ msgid "Member to remove could not be found\n" +#~ msgstr "Não foi possivel encontrar membro para remover\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uso : membrosdogrupo -a nomedousuario | -d nomedousuario | -D | -l [-g " +#~ "nomedogrupo]\n" + +#~ msgid "Only root can add members to different groups\n" +#~ msgstr "Somente o root pode adicionar membros para diferentes grupos\n" + +#~ msgid "Group access is required\n" +#~ msgstr "Acesso ao grupo é necessário\n" + +#~ msgid "Not primary owner of current group\n" +#~ msgstr "proprietario do grupo atual\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "PAM authentication failed for\n" +#~ msgstr "%s : autenticação PAM falhou\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to lock group file\n" +#~ msgstr "%s : não foi possível obter lock em arquivo de grupo\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot close group file\n" +#~ msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo de grupo\n" + +#~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n" +#~ msgstr "%s : %s não encontrado em /etc/group\n" + +#~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n" +#~ msgstr "%s : %u não é um GID único\n" + +#~ msgid "%s: %s is not a unique name\n" +#~ msgstr "%s : %s não é um nome único\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n" +#~ msgstr "%s : não foi possível reescrever arquivo de senhas\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock password file\n" +#~ msgstr "%s : não foi possível obter lock em arquivo de senhas\n" + +#~ msgid "%s: unable to open password file\n" +#~ msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo de senhas\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s: cannot change the primary group of user '%s' from %u to %u, since it " +#~ "is not in the passwd file.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: não foi possivel mudar o grupo primário do usuario '%s' de %u para " +#~ "%u, uma vez que não se encontra no arquivo passwd.\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n" +#~ msgstr "%s : não foi possível atualizar entrada shadow para %s\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n" +#~ msgstr "%s : não foi possível atualizar entrada para grupo %s\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n" +#~ msgstr "%s : não foi possível obter lock em arquivo de grupo shadow\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo de grupo shadow\n" + +#~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n" +#~ msgstr "%s : não foi possível remover grupo shadow %s\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow group file\n" +#~ msgstr "%s : não foi possível atualizar arquivo de grupo shadow\n" + +#~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n" +#~ msgstr "%s : não foi possível remover arquivo de grupo shadow\n" + +#~ msgid "unknown UID: %u\n" +#~ msgstr "GID desconhecido : %u\n" + +#~ msgid "unknown GID: %lu\n" +#~ msgstr "GID desconhecido : %lu\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n" +#~ msgstr "%s : grupo %s não existe\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding " +#~ "gshadow group\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: grupo %s criado, falha durante a criação do grupo correspondente ao " +#~ "gshadow\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n" +#~ msgstr "%s : usuário %s não existe\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n" +#~ msgstr "%s : nome de usuário '%s' inválido\n" + +#~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n" +#~ msgstr "%s : não foi possível obter de /etc/passwd.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n" +#~ msgstr "%s : não foi possível obter de /etc/passwd.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n" +#~ msgstr "%s : não foi possível obter de /etc/passwd.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n" +#~ msgstr "%s : não foi possível obter de /etc/passwd.\n" + +#~ msgid "%s: can't open files\n" +#~ msgstr "%s : não foi possível abrir arquivos\n" + +#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n" +#~ msgstr "%s : não foi possível atualizar entrada passwd para %s\n" + +#~ msgid "%s: can't lock passwd file\n" +#~ msgstr "%s : não foi possível obter lock em arquivo passwd\n" + +#~ msgid "%s: can't open passwd file\n" +#~ msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo passwd.\n" + +#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n" +#~ msgstr "%s : não foi possível remover entrada shadow para %s\n" + +#~ msgid "%s: can't update passwd file\n" +#~ msgstr "%s : não foi possível atualizar arquivo passwd\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n" +#~ msgstr "%s : não foi possível atualizar entrada para usuário %s\n" + +#~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n" +#~ msgstr "%s : não foi possível remover arquivo de senhas shadow\n" + +#~ msgid "%s: unknown GID %s\n" +#~ msgstr "%s : GID %s desconhecido\n" + +#~ msgid "%s: unknown group %s\n" +#~ msgstr "%s : grupo %s desconhecido\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n" +#~ msgstr "%s : sem memória em update_gshadow\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n" +#~ msgstr "%s : não foi possível reescrever arquivo de senhas shadow\n" + +#~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n" +#~ msgstr "%s : não foi possível obter lock em arquivo de senhas shadow\n" + +#~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n" +#~ msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo de senhas shadow\n" + +#~ msgid "%s: error locking group file\n" +#~ msgstr "%s : erro obtendo lock em arquivo de grupo\n" + +#~ msgid "%s: error opening group file\n" +#~ msgstr "%s : erro abrindo arquivo de grupo\n" + +#~ msgid "%s: error locking shadow group file\n" +#~ msgstr "%s : erro obtendo lock em arquivo de grupo shadow\n" + +#~ msgid "%s: error opening shadow group file\n" +#~ msgstr "%s : erro abrindo arquivo de grupo shadow\n" + +#~ msgid "%s: error adding new password entry\n" +#~ msgstr "%s : erro adicionando nova entrada de senha\n" + +#~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n" +#~ msgstr "%s : erro adicionando nova entrada de senha shadow\n" + +#~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n" +#~ msgstr "%s : aviso CREATE_HOME não é suportado, por favor, utilize -m.\n" + +#~ msgid "%s: error updating group entry\n" +#~ msgstr "%s : erro atualizando entrada de grupo\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n" +#~ msgstr "%s : erro atualizando entrada de grupo\n" + +#~ msgid "%s: cannot open group file\n" +#~ msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo de grupo\n" + +#~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo de grupo shadow\n" + +#~ msgid "%s: error deleting password entry\n" +#~ msgstr "%s : erro removendo entrada de senha\n" + +#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n" +#~ msgstr "%s : erro removendo entrada de senha shadow\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n" +#~ msgstr "%s : erro adicionando nova entrada de grupo\n" + +#~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n" +#~ msgstr "%s : o uid %lu não é único\n" + +#~ msgid "%s: error changing password entry\n" +#~ msgstr "%s : erro modificando entrada de senha\n" + +#~ msgid "%s: error removing password entry\n" +#~ msgstr "%s : erro removendo entrada de senha\n" + +#~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n" +#~ msgstr "%s erro removendo entrada de senha shadow\n" + +#~ msgid "%s: can't get unique GID\n" +#~ msgstr "%s : não foi possível obter GID único\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'" +#~ msgstr " em `%.100s' de `%.200s'" + +#, fuzzy +#~ msgid " on '%.100s'" +#~ msgstr " em `%.100s'" + +#~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n" +#~ msgstr "%s : linha %d : não foi possível criar UID\n" + +#~ msgid "%s: name %s is not unique\n" +#~ msgstr "%s : o nome %s não é único\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: chgpasswd [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n" +#~ " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n" +#~ " -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n" +#~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uso: chgpasswd [opções]\n" +#~ "\n" +#~ "Opções:\n" +#~ " -e, --encrypted\tsenhas fornecidas estão encriptadas\n" +#~ " -h, --help\t\texibir esta mensagem de ajuda e finalizar\n" +#~ " -m, --md5\t\tutilizar encriptação MD5 ao invés de DES quando as\n" +#~ "\t\t\tsenhas fornecidas não estiverem encriptadas\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "No password.\n" +#~ msgstr "Sem arquivo de senhas\n" + +#~ msgid "Sorry.\n" +#~ msgstr "Desculpe.\n" + +#~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n" +#~ msgstr "Desculpe, a senha para %s ainda não pode ser modificada.\n" + +#~ msgid "Sorry." +#~ msgstr "Desculpe." diff --git a/po/quot.sed b/po/quot.sed new file mode 100644 index 0000000..0122c46 --- /dev/null +++ b/po/quot.sed @@ -0,0 +1,6 @@ +s/"\([^"]*\)"/“\1”/g +s/`\([^`']*\)'/‘\1’/g +s/ '\([^`']*\)' / ‘\1’ /g +s/ '\([^`']*\)'$/ ‘\1’/g +s/^'\([^`']*\)' /‘\1’ /g +s/“”/""/g diff --git a/po/remove-potcdate.sin b/po/remove-potcdate.sin new file mode 100644 index 0000000..2436c49 --- /dev/null +++ b/po/remove-potcdate.sin @@ -0,0 +1,19 @@ +# Sed script that remove the POT-Creation-Date line in the header entry +# from a POT file. +# +# The distinction between the first and the following occurrences of the +# pattern is achieved by looking at the hold space. +/^"POT-Creation-Date: .*"$/{ +x +# Test if the hold space is empty. +s/P/P/ +ta +# Yes it was empty. First occurrence. Remove the line. +g +d +bb +:a +# The hold space was nonempty. Following occurrences. Do nothing. +x +:b +} diff --git a/po/ro.gmo b/po/ro.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e2474ed --- /dev/null +++ b/po/ro.gmo diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po new file mode 100644 index 0000000..6929d4b --- /dev/null +++ b/po/ro.po @@ -0,0 +1,3687 @@ +# translation of shadow_ro.po to Romanian +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>, 2004, 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: shadow 4.0.17\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-23 14:59-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-26 18:18+0100\n" +"Last-Translator: Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>\n" +"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +msgstr "" + +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "Nu pot aloca spaţiu pentru informaţiile despre configurare.\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" +msgstr "" +"eroare de configurare - element necunoscut '%s' (anunţaţi administratorul)\n" + +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "" + +msgid "Password: " +msgstr "Parola: " + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "Parola pentru %s: " + +#, fuzzy +#| msgid "Cannot open the password file.\n" +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "Nu pot deschide fişierul passwd.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set serange for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "Nu pot aloca spaţiu pentru informaţiile despre configurare.\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "Modific informaţia de temporalitate pentru %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "%s: Nu vă pot determina numele de utilizator.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "%s: linia %d: nu pot găsi utilizatorul %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: nu mai este memorie\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: nu pot actualiza fişierul %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "%s: director personal nevalid '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: nu pot redenumi directorul %s în %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "%s: avertisment: nu pot şterge " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s: avertisment: nu pot şterge " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "%s: redenumire: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s: nu pot redenumi directorul %s în %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: nu pot redenumi directorul %s în %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s: avertisment: nu pot şterge " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "%s: avertisment: nu pot şterge " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s: nu pot actualiza fişierul %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "%s: nu pot actualiza fişierul shadow\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s: redenumire: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: nu pot deschide fişierul %s\n" + +#, c-format +msgid "Warning: unknown group %s\n" +msgstr "Avertisment: grup necunoscut %s\n" + +msgid "Warning: too many groups\n" +msgstr "Avertisment: prea multe grupuri\n" + +msgid "Your password has expired." +msgstr "Parola dvs a expirat." + +msgid "Your password is inactive." +msgstr "Parola dvs este inactivă." + +msgid "Your login has expired." +msgstr "Autentificarea dvs a expirat." + +msgid " Contact the system administrator." +msgstr " Contactaţi administratorul de sistem." + +msgid " Choose a new password." +msgstr " Alegeţi o parolă nouă." + +msgid "You must change your password." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Your password will expire in %ld days.\n" +msgstr "Parola dvs va expira în %ld zile.\n" + +msgid "Your password will expire tomorrow." +msgstr "Parola dvs va expira mâine." + +msgid "Your password will expire today." +msgstr "Parola dvs va expira azi." + +msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s" +msgstr "Nu pot schimba tty %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to unlock %s\n" +msgstr "%s: câmpuri prea lungi\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: %s\n" + +msgid ": " +msgstr "" + +msgid "Environment overflow\n" +msgstr "Inundaţie de mediu\n" + +#, c-format +msgid "You may not change $%s\n" +msgstr "Nu puteţi schimba $%s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%d failure since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgid_plural "" +"%d failures since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgstr[0] "" +"%d eşuare de la ultima autentificare.\n" +"Ultima oară a fost %s în %s.\n" +msgstr[1] "" +"%d eşuări de la ultima autentificare.\n" +"Ultima oară a fost %s în %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" +msgstr "eşuare în schimbarea proprietarului căsuţei poştale" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: nu pot prelua UID\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: nu pot prelua GID unic\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" +msgstr "%s: nu pot prelua GID unic\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), " +"SUB_GID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n" +msgstr "%s: nu pot crea %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), " +"SUB_UID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n" +msgstr "%s: nu pot crea %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: nu pot prelua UID\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: nu pot prelua UID\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +msgstr "%s: nu pot prelua UID\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Memory allocation failure\n" +msgstr "%s: autentificare PAM eşuată\n" + +#, c-format +msgid "%s: subuid overflow detected.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgid "%s: Invalid map file %s specified\n" +msgstr "%s: fişier nevalid '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not seteuid to %d\n" +msgstr "Nu pot aloca spaţiu pentru informaţiile despre configurare.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not set caps\n" +msgstr "Nu pot aloca spaţiu pentru informaţiile despre configurare.\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: can't open file\n" +msgid "%s: snprintf failed!\n" +msgstr "%s: nu pot deschide fişierul\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: open of %s failed: %s\n" +msgstr "%s: linia %d: eşuare chown\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: write to %s failed: %s\n" +msgstr "%s: linia %d: eşuare chown\n" + +msgid "Too many logins.\n" +msgstr "Prea multe autentificări.\n" + +msgid "You have new mail." +msgstr "Aveţi mesaje noi." + +msgid "No mail." +msgstr "N-aveţi mesaje." + +msgid "You have mail." +msgstr "Aveţi mesaje." + +msgid "no change" +msgstr "nici o schimbare" + +msgid "a palindrome" +msgstr "palindrome" + +msgid "case changes only" +msgstr "doar schimbări de caz" + +msgid "too similar" +msgstr "prea asemănător" + +msgid "too simple" +msgstr "prea simplu" + +msgid "rotated" +msgstr "rotit" + +msgid "too short" +msgstr "prea scurt" + +#, c-format +msgid "Bad password: %s. " +msgstr "Parolă incorectă: %s. " + +#, c-format +msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgstr "passwd: pam_start() a eşuat, eroare %d\n" + +#, c-format +msgid "passwd: %s\n" +msgstr "passwd: %s\n" + +#, fuzzy +msgid "passwd: password unchanged\n" +msgstr "Parolă schimbată." + +msgid "passwd: password updated successfully\n" +msgstr "passwd: parolă actualizată cu succes\n" + +#, c-format +msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgid "%s: conversation type %d not supported.\n" +msgstr "%s: depozitul %s nu este suportat\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n" +msgstr "%s: pam_start: eroare %d\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgid "" +"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n" +"%s\n" +msgstr "passwd: pam_start() a eşuat, eroare %d\n" + +#, c-format +msgid "Incorrect password for %s.\n" +msgstr "Parolă incorectă pentru %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: multiple --root options\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +msgstr "%s : eşuare în abandonarea privilegiilor (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n" +msgstr "%s: număr telefon acasă nevalid: '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" +msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n" +"Defaulting to DES.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unable to cd to '%s'\n" +msgstr "Nu pot schimba directorul către'%s'\n" + +msgid "No directory, logging in with HOME=/" +msgstr "Fără director personal, autentificare cu HOME=/" + +#, c-format +msgid "Cannot execute %s" +msgstr "Nu pot executa %s" + +#, c-format +msgid "Invalid root directory '%s'\n" +msgstr "Director rădăcină invalid '%s'\n" + +#, c-format +msgid "Can't change root directory to '%s'\n" +msgstr "Nu pot schimba directorul rădăcină la '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +msgstr "%s: utilizatorul %s este autentificat în acest moment\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n" +msgstr "%s: utilizatorul %s este autentificat în acest moment\n" + +msgid "Unable to determine your tty name." +msgstr "Nu vă pot determina numele tty." + +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Nu\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Utilizare: %s [input]\n" + +msgid "" +" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +"LAST_DAY\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" + +msgid " -h, --help display this help message and exit\n" +msgstr "" + +msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" + +msgid " -l, --list show account aging information\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default" +msgstr "Introduceţi noua valoare, sau apăsaţi ENTER pentru cea implicită" + +msgid "Minimum Password Age" +msgstr "Vârsta minimă a parolei" + +msgid "Maximum Password Age" +msgstr "Vârsta maximă a parolei" + +msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Ultima schimbare de parolă (AAAA-LL-ZZ)" + +msgid "Password Expiration Warning" +msgstr "Avertisment de expirare a parolei" + +msgid "Password Inactive" +msgstr "Parolă inactivă" + +msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Data expirării contului (AAAA-LL-ZZ)" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "Ultima schimbare de parolă\t\t\t\t\t: " + +msgid "never" +msgstr "Niciodată" + +msgid "password must be changed" +msgstr "parola trebuie schimbată" + +msgid "Password expires\t\t\t\t\t: " +msgstr "Parola expiră\t\t\t\t\t: " + +msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: " +msgstr "Parolă inactivă\t\t\t\t\t: " + +msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: " +msgstr "Contul expiră\t\t\t\t\t: " + +#, c-format +msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "Numărul minim de zile dintre schimbările de parolă\t\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "Numărul maxim de zile dintre schimbările de parolă\t\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n" +msgstr "Numărul de zile de avertismente înaintea expirării parolei\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid date '%s'\n" +msgstr "%s: dată nevalidă '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n" +msgstr "%s: argument numeric nevalid '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n" +msgstr "%s: nu include \"l\" cu alte semnalizatoare\n" + +#, c-format +msgid "%s: Permission denied.\n" +msgstr "%s: Permisiune refuzată.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" +msgstr "%s: Nu vă pot determina numele de utilizator.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: PAM: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n" +msgstr "%s: nu pot încuia fişierele, încercaţi mai târziu\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot open %s\n" +msgstr "%s: nu pot deschide fişierul %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failure while writing changes to %s\n" +msgstr "%s : eşuare la bifurcare: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s : eşuare în abandonarea privilegiilor (%s)\n" + +#, c-format +msgid "%s: the shadow password file is not present\n" +msgstr "%s: fişierul shadow nu este prezent\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: utilizatorul %s nu există\n" + +#, c-format +msgid "Changing the aging information for %s\n" +msgstr "Modific informaţia de temporalitate pentru %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error changing fields\n" +msgstr "%s: eroare la modificarea câmpurilor\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [LOGIN]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Utilizare: %s [input]\n" + +msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n" +msgstr "" + +msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n" +msgstr "" + +msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --help display this help message and exit\n" +msgstr "" + +msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n" +msgstr "" + +msgid "Full Name" +msgstr "Nume complet" + +#, fuzzy, c-format +msgid "\t%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +msgid "Room Number" +msgstr "Număr cameră" + +msgid "Work Phone" +msgstr "Telefon birou" + +msgid "Home Phone" +msgstr "Telefon acasă" + +msgid "Other" +msgstr "Altele" + +msgid "Cannot change ID to root.\n" +msgstr "Nu pot schimba identificatorul la root.\n" + +#, c-format +msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid name: '%s'\n" +msgstr "%s: nume nevalid: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid room number: '%s'\n" +msgstr "%s: număr de cameră nevalid: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n" +msgstr "%s: număr telefon de birou nevalid: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n" +msgstr "%s: număr telefon acasă nevalid: '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n" +msgstr "%s: '%s' conţine caractere ilegale\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n" +msgstr "%s: '%s' conţine caractere ilegale\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: utilizatorul %s nu există\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +msgstr "%s: nu pot schimba utilizatorul '%s' pe un client NIS.\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +msgstr "%s: '%s' este stăpânul NIS pentru acest client.\n" + +#, c-format +msgid "Changing the user information for %s\n" +msgstr "Modificare informaţii utilizator pentru %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: fields too long\n" +msgstr "%s: câmpuri prea lungi\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Utilizare: %s [input]\n" + +#, c-format +msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n" +msgstr "" + +msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +" the MD5 algorithm\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA or BCRYPT\n" +" crypt algorithms\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" +msgstr "%s: semnalizatorul -a este permis DOAR împreună cu semnalizatorul -G\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: line too long\n" +msgstr "%s: linia %d: linie prea lungă\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: missing new password\n" +msgstr "%s: linia %d: lipseşte noua parolă\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n" +msgstr "%s : eşuare în abandonarea privilegiilor (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: grupul %s nu există\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s: linia %d: nu pot actualiza intrarea\n" + +#, c-format +msgid "%s: error detected, changes ignored\n" +msgstr "%s: a fost detectată o eroare, schimbările sunt ignorate\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n" +msgstr "%s: utilizatorul %s nu există\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: utilizatorul %s nu există\n" + +msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +msgstr "" + +msgid "Login Shell" +msgstr "Autentificare consolă" + +#, fuzzy, c-format +msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" +msgstr "Nu puteţi schimba consola pentru %s.\n" + +#, c-format +msgid "Changing the login shell for %s\n" +msgstr "Schimb consola de autentificare pentru %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid entry: %s\n" +msgstr "%s: Intrare nevalidă: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s este o consolă nevalidă.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: %s does not exist\n" +msgstr "%s: utilizatorul %s nu există\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" +msgstr "%s: avertisment: %s nu este deţinut de către %s\n" + +msgid " -c, --check check the user's password expiration\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --force force password change if the user's " +"password\n" +" is expired\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: options %s and %s conflict\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unexpected argument: %s\n" +msgstr "lastlog: argument neaşteptat: %s\n" + +msgid " -a, --all display faillog records for all users\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC " +"seconds\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n" +" counters and limits (if used with -r, -m,\n" +" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n" + +msgid "Login Failures Maximum Latest On\n" +msgstr "Autentificare Eşuări Maximum Ultima dată La\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid " [%lus left]" +msgstr " [%lds rămase]" + +#, c-format +msgid " [%lds lock]" +msgstr " [%lds rămase]" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n" +msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n" +msgstr "%s : eşuare în abandonarea privilegiilor (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n" +msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Unknown user or range: %s\n" +msgstr "Utilizator necunoscut: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" +msgstr "%s: nu pot redenumi directorul %s în %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to write %s: %s\n" +msgstr "%s : eşuare în abandonarea privilegiilor (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [option] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Utilizare: %s [input]\n" + +msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n" +msgstr "" + +msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" +msgstr "" + +msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" +msgstr "" + +msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -A, --administrators ADMIN,...\n" +" set the list of administrators for GROUP\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" +msgstr "Parola pentru %s nu poate fi schimbată.\n" + +#, fuzzy +msgid "The options cannot be combined.\n" +msgstr "Parola pentru %s nu poate fi schimbată.\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n" +msgstr "%s: sunt cerute parole criptate de grup pentru -A\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: grupul %s nu există\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failure while closing read-only %s\n" +msgstr "%s : eşuare la bifurcare: %s" + +#, c-format +msgid "Changing the password for group %s\n" +msgstr "Schimbare parolă pentru grupul %s\n" + +msgid "New Password: " +msgstr "Parola nouă: " + +msgid "Re-enter new password: " +msgstr "Reintroduceţi noua parolă: " + +msgid "They don't match; try again" +msgstr "Acestea nu se potrivesc, mai încercaţi odată" + +#, c-format +msgid "%s: Try again later\n" +msgstr "%s: Mai încercaţi mai târziu\n" + +#, c-format +msgid "Adding user %s to group %s\n" +msgstr "Adaug utilizatorul %s la grupul %s\n" + +#, c-format +msgid "Removing user %s from group %s\n" +msgstr "Şterg utilizatorul %s din grupul %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n" +msgstr "%s: utilizatorul %s nu există\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not a tty\n" +msgstr "%s: nu este un tty\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Utilizare: %s [input]\n" + +msgid "" +" -f, --force exit successfully if the group already " +"exists,\n" +" and cancel -g if the GID is already used\n" +msgstr "" + +msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +msgstr "" + +msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n" +" (non-unique) GID\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new " +"group\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --system create a system account\n" +msgstr "" + +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" +msgstr "%s: %s nu este un nume de grup valid\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" +msgstr "nume de grup nevalid '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n" +msgstr "%s: -K cere KEY=VALUE\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' already exists\n" +msgstr "%s: grupul %s există\n" + +#, c-format +msgid "%s: GID '%lu' already exists\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n" +msgstr "%s: Nu vă pot determina numele de utilizator.\n" + +msgid "" +" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/" +"* files\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --force delete group even if it is the primary group " +"of a user\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" +msgstr "%s: nu pot redenumi directorul %s în %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" +msgstr "%s: nu pot schimba utilizatorul '%s' pe un client NIS.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: grupul %s nu există\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +msgstr "%s: grupul '%s' este un grup NIS.\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is the NIS master\n" +msgstr "%s: %s este stăpân NIS\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" +msgstr "%s: utilizatorul %s este un utilizator NIS\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n" +msgstr "%s: nu mai este memorie pentru update_group\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [action]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Utilizare: %s [input]\n" + +msgid "" +" -g, --group groupname change groupname instead of the user's " +"group\n" +" (root only)\n" +msgstr "" + +msgid "\n" +msgstr "" + +msgid "Actions:\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -a, --add username add username to the members of the group\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -d, --delete username remove username from the members of the " +"group\n" +msgstr "" + +msgid " -p, --purge purge all members from the group\n" +msgstr "" + +msgid " -l, --list list the members of the group\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: your groupname does not match your username\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" +msgstr "" + +msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n" +msgstr "" + +msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n" +" PASSWORD\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid group name '%s'\n" +msgstr "nume de grup nevalid '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +msgstr "%s: grupul %s este un grup NIS\n" + +#, c-format +msgid "%s: unknown user %s\n" +msgstr "%s: utilizator necunoscut %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Utilizare: %s [input]\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Utilizare: %s [input]\n" + +msgid "" +" -r, --read-only display errors and warnings\n" +" but do not change files\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --sort sort entries by UID\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" +msgstr "%s: -s şi -r sunt incompatibile\n" + +msgid "invalid group file entry" +msgstr "intrare nevalidă în fişierul de grupuri" + +#, c-format +msgid "delete line '%s'? " +msgstr "şterg linia '%s'? " + +msgid "duplicate group entry" +msgstr "intrare de grup duplicată" + +#, c-format +msgid "invalid group name '%s'\n" +msgstr "nume de grup nevalid '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid group ID '%lu'\n" +msgstr "nume de grup nevalid '%s'\n" + +#, c-format +msgid "group %s: no user %s\n" +msgstr "grupul %s: nici un utilizator %s\n" + +#, c-format +msgid "delete member '%s'? " +msgstr "şterg membrul '%s'? " + +#, c-format +msgid "no matching group file entry in %s\n" +msgstr "nici o potrivire între intrările din fişierul de grupuri în %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "add group '%s' in %s? " +msgstr "adaug grupul '%s' în '%s'?" + +#, c-format +msgid "" +"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" + +msgid "invalid shadow group file entry" +msgstr "intrare nevalidă în fişierul gshadow" + +msgid "duplicate shadow group entry" +msgstr "intrare duplicată în gshadow" + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n" +msgstr "gshadow %s: nici un utilizator administrativ %s\n" + +#, c-format +msgid "delete administrative member '%s'? " +msgstr "şterg membrul administrativ '%s'? " + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no user %s\n" +msgstr "gshadow %s: nici un utilizator %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: the files have been updated\n" +msgstr "%s: fişierele au fost actualizate\n" + +#, c-format +msgid "%s: no changes\n" +msgstr "%s: nici o schimbare\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot delete %s\n" +msgstr "%s: nu pot actualiza fişierul %s\n" + +msgid "Usage: id [-a]\n" +msgstr "Utilizare: id [-a]\n" + +msgid "Usage: id\n" +msgstr "Utilizare: id\n" + +msgid " groups=" +msgstr " grupuri=" + +msgid "" +" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +"with -u)\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -S, --set set lastlog record to current time (usable " +"only with -u)\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n" +msgstr "" + +msgid "Username Port From Latest" +msgstr "Nume utilizator Port De la Cel mai recent" + +msgid "Username Port Latest" +msgstr "Nume utilizator Port Cel mai recent" + +msgid "**Never logged in**" +msgstr "**Niciodată autentificat**" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthe output might be incorrect.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthey will not be updated.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n" +msgstr "%s: nu pot actualiza fişierul passwd\n" + +#, c-format +msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Usage: %s [-p] [name]\n" +msgstr "Utilizare: %s [-p] [nume]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n" +msgstr " %s [-p] [-h gazdă] [-f nume]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] -r host\n" +msgstr " %s [-p] -r gazdă\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'" +msgstr "" + +msgid "Invalid login time" +msgstr "Timp de autentificare nevalid" + +msgid "" +"\n" +"System closed for routine maintenance" +msgstr "" +"\n" +"Sistem închis pentru întreţinere de rutină" + +msgid "" +"\n" +"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]" +msgstr "" +"\n" +"[Deconectare ocolită -- autentificare permisă pentru root.]" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" +msgstr "" + +msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +msgstr "" +"Nici o intrare utmp. Trebuie să executaţi \"login\" de la nivelul cel mai de " +"jos \"sh\"" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Login timed out after %u seconds.\n" +msgstr "" +"\n" +"Timp expirat pentru autentificare după %d secunde.\n" + +#, c-format +msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" +msgstr "autentificare: eşuare PAM, abandonare : %s\n" + +#, c-format +msgid "%s login: " +msgstr "%s autentificare: " + +msgid "login: " +msgstr "autentificare: " + +#, fuzzy, c-format +msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n" +msgstr "Numărul maxim de încercări a depăşit (%d)\n" + +msgid "login: abort requested by PAM\n" +msgstr "autentificare: renunţare cerută de PAM\n" + +msgid "Login incorrect" +msgstr "Autentificare incorectă" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot find user (%s)\n" +msgstr "%s: linia %d: nu pot găsi utilizatorul %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"%s autentificare: " + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s" +msgstr "%s : eşuare la bifurcare: %s" + +#, c-format +msgid "TIOCSCTTY failed on %s" +msgstr "" + +msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout." +msgstr "Avertisment: autentificare reactivată după blocarea temporară." + +#, c-format +msgid "Last login: %s on %s" +msgstr "Ultima autentificare: %s în %s" + +#, c-format +msgid "Last login: %.19s on %s" +msgstr "Ultima autentificare: %.19s în %s" + +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " de la %.*s" + +msgid "" +"login time exceeded\n" +"\n" +msgstr "" +"depăşirea timpului de autentificare\n" +"\n" + +#, fuzzy +msgid "Usage: logoutd\n" +msgstr "Utilizare: id\n" + +#, c-format +msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: can't open group file\n" +msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n" +msgstr "%s: nu pot deschide fişierul de grupuri\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n" +msgstr "%s : eşuare în abandonarea privilegiilor (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n" +msgstr "%s : eşuare în abandonarea privilegiilor (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" +msgstr "%s: câmpuri prea lungi\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +msgstr "%s: director de bază nevalid '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " +"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" +msgstr "Utilizare: newgrp [-] [grup]\n" + +msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n" +msgstr "Utilizare: sg grup [[-c] comanda]\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n" +msgstr "%s : eşuare în abandonarea privilegiilor (%s)\n" + +#, fuzzy +msgid "Invalid password.\n" +msgstr "Parola veche: " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failure forking: %s\n" +msgstr "%s : eşuare la bifurcare: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n" +msgstr "%s: utilizatorul %s nu există\n" + +msgid "too many groups\n" +msgstr "prea multe grupuri\n" + +#, c-format +msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " +"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +msgid " -b, --badnames allow bad names\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --system create system accounts\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n" +msgstr "%s: grupul %s nu există\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid user ID '%s'\n" +msgstr "%s: nume utilizator nevalid '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid user name '%s'\n" +msgstr "%s: nume utilizator nevalid '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: invalid line\n" +msgstr "%s: linia %d: linie nevalidă\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n" +msgstr "%s: nu pot actualiza intrarea pentru utilizatorul %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: can't create user\n" +msgstr "%s: linia %d: nu pot crea GID\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: can't create group\n" +msgstr "%s: linia %d: nu pot crea GID\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: utilizatorul %s nu există\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update password\n" +msgstr "%s: linia %d: nu pot actualiza parola\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n" +msgstr "%s: linia %d: eşuare mkdir\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgstr "%s: linia %d: eşuare chown\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update entry\n" +msgstr "%s: linia %d: nu pot actualiza intrarea\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s : eşuare în abandonarea privilegiilor (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't find subordinate user range\n" +msgstr "%s: nu pot crea %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't find subordinate group range\n" +msgstr "%s: nu pot actualiza fişierul de grupuri\n" + +msgid "" +" -a, --all report password status on all accounts\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -d, --delete delete the password for the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -e, --expire force expire the password for the named " +"account\n" +msgstr "" + +msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -l, --lock lock the password of the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid " -q, --quiet quiet mode\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -S, --status report password status on the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "Old password: " +msgstr "Parola veche: " + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"Introduceţi noua parolă (minimum %d, maximum %d caractere)\n" +"Vă rog utilizaţi o combinaţie de litere mari şi mici şi numere.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"Introduceţi noua parolă (minimum %d, maximum %d caractere)\n" +"Vă rog utilizaţi o combinaţie de litere mari şi mici şi numere.\n" + +msgid "New password: " +msgstr "Parola nouă: " + +msgid "Try again." +msgstr "Mai încercaţi." + +msgid "" +"\n" +"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)." +msgstr "" +"\n" +"Avertisment: parolă slabă (mai introduceţi-o odată pentru a o folosi oricum)." + +msgid "They don't match; try again.\n" +msgstr "Nu se potrivesc, mai încercaţi odată.\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed.\n" +msgstr "Parola pentru %s nu poate fi schimbată.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n" +msgstr "Parola pentru %s nu poate fi schimbată.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this " +"account.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgstr "%s: depozitul %s nu este suportat\n" + +#, c-format +msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n" +msgstr "" +"%s: Nu puteţi vizualiza sau modifica informaţiile despre parola lui %s.\n" + +#, c-format +msgid "Changing password for %s\n" +msgstr "Schimbare parolă pentru %s\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s is unchanged.\n" +msgstr "Parola pentru %s este neschimbată.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: password changed.\n" +msgstr "Parolă schimbată." + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: password expiry information changed.\n" +msgstr "Avertisment de expirare a parolei" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Utilizare: %s [input]\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Utilizare: %s [input]\n" + +msgid " -q, --quiet report errors only\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n" +msgstr "" + +msgid "invalid password file entry" +msgstr "intrare nevalidă în fişierul passwd" + +msgid "duplicate password entry" +msgstr "intrare duplicată în passwd" + +#, c-format +msgid "invalid user name '%s'\n" +msgstr "nume de utilizator nevalid '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid user ID '%lu'\n" +msgstr "nume de utilizator nevalid '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "user '%s': no group %lu\n" +msgstr "utilizatorul %s: fără grup %u\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n" +msgstr "utilizatorul %s: directorul %s nu există\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n" +msgstr "utilizatorul %s: programul %s nu există\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "no tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "create tcb directory for %s?" +msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot lock %s.\n" +msgstr "%s: nu pot încuia fişierul %s\n" + +#, c-format +msgid "no matching password file entry in %s\n" +msgstr "nici o potrivire între intrările fişierului passwd în %s\n" + +#, c-format +msgid "add user '%s' in %s? " +msgstr "adaug utilizatorul '%s' în '%s'?" + +#, c-format +msgid "" +"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" + +msgid "invalid shadow password file entry" +msgstr "intrare nevalidă în fişierul shadow" + +msgid "duplicate shadow password entry" +msgstr "intrare duplicată în shadow" + +#, c-format +msgid "user %s: last password change in the future\n" +msgstr "utilizatorul %s: ultima schimbare de parolă s-a făcut în viitor\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot sort entries in %s\n" +msgstr "%s: nu pot deschide fişierul %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't work with tcb enabled\n" +msgstr "%s: nu pot rescrie fişierul\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n" +msgstr "" + +msgid "Access to su to that account DENIED.\n" +msgstr "Acces INTERZIS către su spre acest cont.\n" + +msgid "Password authentication bypassed.\n" +msgstr "Autentificare cu parolă ocolită.\n" + +msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n" +msgstr "Vă rog introduceţi PROPRIA parolă pentru autentificare.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot fork user shell\n" +msgstr "%s: nu pot încuia fişierul %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: signal malfunction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: signal masking malfunction\n" +msgstr "" + +msgid "Session terminated, terminating shell..." +msgstr "" + +#, c-format +msgid " ...killed.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid " ...waiting for child to terminate.\n" +msgstr "" + +msgid " ...terminated.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" +" -h, --help display this help message and exit\n" +" -, -l, --login make the shell a login shell\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" +" keep the same shell\n" +" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n" +"\n" +"If no username is given, assume root.\n" +msgstr "" +"Utilizare: su [opţiuni] [autentificare]\n" +"\n" +"Opţiuni:\n" +" -c, --command COMANDA trimite COMANDA la consola invocată\n" +" -h, --help afişează acest mesaj de ajutor şi ieşi\n" +" -, -l, --login face din consolă una de autentificare\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment nu reface variabilele de mediu, şi\n" +" păstrează aceeaşi consolă\n" +" -s, --shell SHELL foloseşte SHELL în locul celei implicite\n" +" din passwd\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: %s\n" +"(Ignored)\n" +msgstr "" +"%s: %s\n" +"(Ignorat)\n" + +#, c-format +msgid "You are not authorized to su %s\n" +msgstr "Nu sunteţi autorizat pentru su %s\n" + +msgid "(Enter your own password)" +msgstr "(Introduceţi propria parolă)" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Authentication failure\n" +msgstr "%s: autentificare PAM eşuată\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n" +msgstr "Nu sunteţi autorizat pentru su %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "No passwd entry for user '%s'\n" +msgstr "Fără intrare în passwd pentru 'root'" + +#, c-format +msgid "%s: must be run from a terminal\n" +msgstr "%s: trebuie pornit de la un terminal\n" + +#, c-format +msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgstr "%s: pam_start: eroare %d\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n" +msgstr "%s: nu pot redenumi directorul %s în %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot execute %s\n" +msgstr "Nu pot executa %s" + +msgid "No password file" +msgstr "Fără fişier passwd" + +msgid "TIOCSCTTY failed" +msgstr "" + +msgid "No password entry for 'root'" +msgstr "Fără intrare în passwd pentru 'root'" + +msgid "" +"\n" +"Type control-d to proceed with normal startup,\n" +"(or give root password for system maintenance):" +msgstr "" +"\n" +"Apăsaţi ctrl-D pentru pornire normală,\n" +"(sau introduceţi parola de root pentru întreţinerea sistemului):" + +msgid "Entering System Maintenance Mode" +msgstr "Intrare în modul de întreţinere sistem" + +#, c-format +msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" +msgstr "%s: nu pot crea noile fişiere implicite\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgstr "%s: nu pot crea noile fişiere implicite\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open new defaults file\n" +msgstr "%s: nu pot deschide noile fişiere implicite\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line too long in %s: %s..." +msgstr "%s: linia %d: eşuare chown\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n" +msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: rename: %s: %s\n" +msgstr "%s: redenumire: %s" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +msgstr "%s: grupul '%s' este un grup NIS.\n" + +#, c-format +msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" +msgstr "%s: prea multe grupuri specificate (maximum %d).\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +" %s -D\n" +" %s -D [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Utilizare: %s [input]\n" + +msgid " --badnames do not check for bad names\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of " +"the\n" +" new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n" +msgstr "" + +msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n" +msgstr "" + +msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -D, --defaults print or change default useradd " +"configuration\n" +msgstr "" + +msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new " +"account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n" +" account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n" +" account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +" faillog databases\n" +msgstr "" + +msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n" +" the user\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n" +" (non-unique) UID\n" +msgstr "" + +msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -U, --user-group create a group with the same name as the " +"user\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user " +"mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" +msgstr "%s: director de bază nevalid '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid comment '%s'\n" +msgstr "%s: comentariu nevalid '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home directory '%s'\n" +msgstr "%s: director personal nevalid '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e\n" +msgstr "%s: parole criptate cerute pentru -e\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -f\n" +msgstr "%s; parole criptate cerute pentru -f\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgstr "%s: fişier nevalid '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid shell '%s'\n" +msgstr "%s: consolă nevalidă '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n" +msgstr "%s: avertisment: %s nu este deţinut de către %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot rewrite password file\n" +msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n" +msgstr "%s: nu pot rescrie fişierul passwd\n" + +#, c-format +msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n" +msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n" +msgstr "%s : eşuare în abandonarea privilegiilor (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: error updating files\n" +msgid "%s: error while duplicating string %s\n" +msgstr "%s: eroare la actualizarea fişierelor\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n" +msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n" +msgstr "%s: director personal nevalid '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n" +msgstr "eşuare în schimbarea proprietarului căsuţei poştale" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n" +msgstr "%s: linia %d: eşuare chown\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n" +msgstr "%s: linia %d: eşuare chown\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n" +msgstr "" + +msgid "Creating mailbox file" +msgstr "Crearea fişierului căsuţă pentru mesaje" + +msgid "" +"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n" +msgstr "" +"Grupul 'mail' nu a fost găsit. Se crează fişierul căsuţă de mesaje pentru " +"utilizator cu modul 0600.\n" + +msgid "Setting mailbox file permissions" +msgstr "Se atribuie permisiunile fişierului căsuţă de mesaje" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists\n" +msgstr "%s: utilizatorul %s există\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n" +msgstr "" +"%s: grupul %s există - dacă vreţi să adăugaţi un utilizator la acest grup, " +"folosiţi -g.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create user\n" +msgstr "%s: nu pot crea %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: UID %lu is not unique\n" +msgstr "%s: UID %u nu este unic\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create group\n" +msgstr "%s: nu pot crea %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n" +msgstr "%s: nu pot crea %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n" +msgstr "%s: nu pot crea %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: warning: the home directory already exists.\n" +#| "Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgid "" +"%s: warning: the home directory %s already exists.\n" +"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgstr "" +"%s: avertisment: directorul personal există deja.\n" +"Nu se copiază nici un fişier în el din directorul schelet.\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --force force removal of files,\n" +" even if not owned by user\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the " +"user\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n" +msgstr "%s: nu pot schimba utilizatorul '%s' pe un client NIS.\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n" +msgstr "" +"%s: Nu pot şterge grupul %s care este un grup primar pentru alt utilizator.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n" +msgstr "%s: nu pot redenumi directorul %s în %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n" +msgstr "%s: director personal nevalid '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n" +msgstr "%s: avertisment: nu pot şterge " + +#, c-format +msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n" +msgstr "%s: %s nu aparţine de %s, nu se şterge\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n" +msgstr "%s : eşuare în abandonarea privilegiilor (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n" +msgstr "%s: nu pot redenumi directorul %s în %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" +msgstr "%s: nu pot redenumi directorul %s în %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +msgstr "%s: utilizatorul %s este un utilizator NIS\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" +msgstr "%s: director personal nevalid '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n" +msgstr "" +"%s: nu se şterge directorul %s (s-ar şterge directorul personal al " +"utilizatorului %s)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgid "%s: error removing subvolume %s\n" +msgstr "%s: eroare la ştergerea directorului %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgstr "%s: eroare la ştergerea directorului %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n" +msgstr "" + +msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" + +msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +msgstr "" + +msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" +" mentioned by the -G option without removing\n" +" the user from other groups\n" +msgstr "" + +msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +msgstr "" + +msgid " -L, --lock lock the user account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n" +" new location (use only with -d)\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +msgstr "" + +msgid " -U, --unlock unlock the user account\n" +msgstr "" + +msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n" +msgstr "" + +msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n" +msgstr "" + +msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n" +msgstr "" + +msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " +"account\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n" +msgstr "%s: utilizatorul %s există\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n" +msgstr "%s: dată nevalidă '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n" +msgstr "%s: dată nevalidă '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: no options\n" +msgstr "%s: nu pot deschide fişierul %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n" +msgstr "%s: sunt necesare parole criptate pentru -e şi -f\n" + +#, c-format +msgid "%s: UID '%lu' already exists\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: directory %s exists\n" +msgstr "%s: directorul %s există\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed " +"and no home directories are created.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory" +msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s" +msgstr "" +"%s: avertisment: eşuare în a elimina complet vechiul director personal %s" + +#, c-format +msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +msgstr "%s: nu pot redenumi directorul %s în %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" +msgstr "%s: avertisment: %s nu este deţinut de către %s\n" + +msgid "failed to change mailbox owner" +msgstr "eşuare în schimbarea proprietarului căsuţei poştale" + +msgid "failed to rename mailbox" +msgstr "eşuare în redenumirea căsuţei poştale" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s : eşuare în abandonarea privilegiilor (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "%s : eşuare în abandonarea privilegiilor (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s : eşuare în abandonarea privilegiilor (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "%s : eşuare în abandonarea privilegiilor (%s)\n" + +#, c-format +msgid "" +"You have modified %s.\n" +"You may need to modify %s for consistency.\n" +"Please use the command '%s' to do so.\n" +msgstr "" + +msgid " -g, --group edit group database\n" +msgstr "" + +msgid " -p, --passwd edit passwd database\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgstr "%s : eşuare în abandonarea privilegiilor (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s is unchanged\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: %s este neschimbat\n" + +#, fuzzy +msgid "failed to create scratch directory" +msgstr "eşuare în redenumirea căsuţei poştale" + +#, fuzzy +msgid "failed to drop privileges" +msgstr "%s : eşuare în abandonarea privilegiilor (%s)\n" + +#, fuzzy +msgid "Couldn't get file context" +msgstr "N-am putut încuia fişierul" + +msgid "setfscreatecon () failed" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "failed to gain privileges" +msgstr "%s : eşuare în abandonarea privilegiilor (%s)\n" + +msgid "Couldn't lock file" +msgstr "N-am putut încuia fişierul" + +msgid "Couldn't make backup" +msgstr "N-am putut face o copie de rezervă" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s returned with status %d\n" +msgstr "%s: %s negăsit în /etc/passwd\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s killed by signal %d\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "failed to open scratch file" +msgstr "%s: nu pot deschide fişierul de grupuri\n" + +#, fuzzy +msgid "failed to unlink scratch file" +msgstr "%s: câmpuri prea lungi\n" + +#, fuzzy +msgid "failed to stat edited file" +msgstr "eşuare în redenumirea căsuţei poştale" + +#, fuzzy +msgid "failed to allocate memory" +msgstr "eşuare în schimbarea proprietarului căsuţei poştale" + +#, fuzzy +msgid "failed to create backup file" +msgstr "eşuare în redenumirea căsuţei poştale" + +#, c-format +msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n" +msgstr "%s: nu pot reface %s: %s (schimbările dvs. sunt în %s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: director de bază nevalid '%s'\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: %s [input]\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: vipw [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "Utilizare: %s [input]\n" + +#~ msgid "malloc(%d) failed\n" +#~ msgstr "malloc(%d) a eşuat\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +#~ "LAST_DAY\n" +#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -l, --list show account aging information\n" +#~ " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MIN_DAYS\n" +#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MAX_DAYS\n" +#~ " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Folosire: chage [opţiuni] utilizator\n" +#~ "\n" +#~ "Opţiuni:\n" +#~ " -d, --lastday ULTIMA_ZI setează ultima schimbare de parolă\n" +#~ " la ULTIMA_ZI\n" +#~ " -E, --expiredate DATA_EXPIRARE setează data expirării contului la\n" +#~ " DATA_EXPIRARE\n" +#~ " -h, --help afişează acest mesaj de ajutor şi ieşi\n" +#~ " -I, --inactive INACTIVĂ setează parolă inactivă după expirare\n" +#~ " la INACTIVĂ\n" +#~ " -l, --list arată informaţiile de temporalitate ale\n" +#~ " contului\n" +#~ " -m, --mindays MIN_ZILE setează numărul minim de zile înainde " +#~ "de\n" +#~ " schimbarea parolei to MIN_ZILE\n" +#~ " -M, --maxdays MAX_ZILE setează numărul maxim de zile înainte " +#~ "de\n" +#~ " schimbarea parolei la MAX_ZILE\n" +#~ " -W, --warndays AVERTIZ_ZILE setează zilele de avertisment pentru\n" +#~ " expirare la AVERTIZ_ZILE\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n" +#~ msgstr "%s: autentificare PAM eşuată\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n" +#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Utilizare: %s [-f nume_complet] [-r nr_cameră] [-w cale_lucru]\n" +#~ "\t[-h cale_acasă] [-o altele] [utilizator]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Utilizare: %s [-f nume_complet] [-r nr_cameră] [-w cale_lucru] [-h " +#~ "cale_acasă]\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" +#~ " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +#~ " the MD5 algorithm\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Folosire: chpasswd [opţiuni]\n" +#~ "\n" +#~ "Opţiuni:\n" +#~ " -e, --encrypted parolele oferite sunt criptate\n" +#~ " -h, --help afişează acest mesaj de ajutor şi ieşi\n" +#~ " -m, --md5 foloseşte criptarea MD5 în loc de DES " +#~ "atunci\n" +#~ " când parolele oferite nu sunt criptate\n" +#~ "%s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Folosire: userdel [opţiuni] NUME\n" +#~ "\n" +#~ "Opţiuni:\n" +#~ " -f, --force forţează ştergerea fişierelor, chiar\n" +#~ " dacă nu sunt proprietatea utilizatorului\n" +#~ " -h, --help afişează acest mesaj de ajutor şi ieşi\n" +#~ " -r, --remove şterge directorul personal şi cel pentru " +#~ "mesaje\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n" +#~ msgstr "Utilizare: expiry {-f|-c}\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "%s: cannot open file %s\n" +#~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: nu pot deschide fişierul %s\n" + +#~ msgid "Usage: groupdel group\n" +#~ msgstr "Utilizare: groupdel grup\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n" +#~ msgstr "Utilizare: %s [-r] [-s] [grup [gshadow]]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n" +#~ msgstr "Utilizare: %s [-r] [-s] [grup]\n" + +#~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n" +#~ msgstr "%s: -s şi -r sunt incompatibile\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: groupdel group\n" +#~ msgid "Usage: grpconv\n" +#~ msgstr "Utilizare: groupdel grup\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: groupdel group\n" +#~ msgid "Usage: grpunconv\n" +#~ msgstr "Utilizare: groupdel grup\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: lastlog [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -b, --before DAYS print only lastlog records older than " +#~ "DAYS\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent " +#~ "than DAYS\n" +#~ " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified " +#~ "LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Utilizaree: lastlog [opţiuni]\n" +#~ "\n" +#~ "Opţiuni:\n" +#~ " -b, --before ZILE afişează doar înregistrările ultimului\n" +#~ " jurnal mai vechi de ZILE\n" +#~ " -h, --help afişează acest mesaj de ajutor şi ieşi\n" +#~ " -t, --time ZILE afişează doar înregistrările ultimului\n" +#~ " jurnal mai recente de ZILE\n" +#~ " -u, --user LOGIN afişează înregistrarea ultimului jurnal " +#~ "pentru\n" +#~ " utilizatorul cu autentificarea " +#~ "specificată\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --all report password status on all accounts\n" +#~ " -d, --delete delete the password for the named " +#~ "account\n" +#~ " -e, --expire force expire the password for the named " +#~ "account\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +#~ " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -l, --lock lock the password of the named account\n" +#~ " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MIN_DAYS\n" +#~ " -q, --quiet quiet mode\n" +#~ " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +#~ " -S, --status report password status on the named " +#~ "account\n" +#~ " -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +#~ " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MAX_DAYS\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Utilizare: passwd [opţiuni] [nume_cont]\n" +#~ "\n" +#~ "Opţiuni:\n" +#~ " -a, --all afişează starea parolelor din toate " +#~ "conturile\n" +#~ " -d, --delete şterge parola respectivului cont\n" +#~ " -e, --expire forţează expirarea parolei pentru\n" +#~ " respectivul cont\n" +#~ " -h, --help afisează acest mesaj de ajutor şi ieşi\n" +#~ " -k, --keep-tokens schimbă parola doar dacă este expirată\n" +#~ " -i, --inactive INACTIV fixează durata de inactivitate a parolei " +#~ "la\n" +#~ " INACTIV după expirarea sa\n" +#~ " -l, --lock blochează respectivul cont\n" +#~ " -n, --mindays ZILE_MIN fixează numărul minim de zile la " +#~ "ZILE_MIN\n" +#~ " înainte de schimbarea parolei\n" +#~ " -q, --quiet modul silenţios\n" +#~ " -r, --repository DEPOZIT schimbă parola în depozitul DEPOZIT\n" +#~ " -S, --status raportează starea parolei respectivului " +#~ "cont\n" +#~ " -u, --unlock deblochează respectivul cont\n" +#~ " -w, --warndays ZILE_AVERT fixează numărul de zile de avertisment " +#~ "de\n" +#~ " expirare la ZILE_AVERT\n" +#~ " -x, --maxdays ZILE__MAX fixează numărul maxim de zile înainde de\n" +#~ " schimbarea parolei la ZILE_MAX\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" +#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n" +#~ msgstr "Folosire: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" +#~ msgstr "Folosire: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: id\n" +#~ msgid "Usage: pwconv\n" +#~ msgstr "Utilizare: id\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: id\n" +#~ msgid "Usage: pwunconv\n" +#~ msgstr "Utilizare: id\n" + +#~ msgid "Unknown id: %s\n" +#~ msgstr "Identificator necunoscut: %s\n" + +#~ msgid "No shell\n" +#~ msgstr "Fără consolă\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: userdel [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -f, --force force removal of files,\n" +#~ " even if not owned by user\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Folosire: userdel [opţiuni] NUME\n" +#~ "\n" +#~ "Opţiuni:\n" +#~ " -f, --force forţează ştergerea fişierelor, chiar " +#~ "dacă\n" +#~ " nu sunt proprietatea utilizatorului\n" +#~ " -h, --help afişează acest mesaj de ajutor şi ieşi\n" +#~ " -r, --remove şterge directorul personal şi cel pentru " +#~ "mesaje\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +#~ " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +#~ " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +#~ " -a, --append append the user to the supplemental " +#~ "GROUPS\n" +#~ " mentioned by the -G option without " +#~ "removing\n" +#~ " the user from other groups\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +#~ " -L, --lock lock the user account\n" +#~ " -m, --move-home move contents of the home directory to " +#~ "the\n" +#~ " new location (use only with -d)\n" +#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " +#~ "password\n" +#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +#~ " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +#~ " -U, --unlock unlock the user account\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Folosire: usermod [opţiuni] NUME\n" +#~ "\n" +#~ "Opţiuni:\n" +#~ " -a, --append GRUP tadaugă utilizatorul în GRUPUL " +#~ "suplimentar\n" +#~ " -c, --comment COMENTARIU valoarea nouă a câmpului GECOS\n" +#~ " -d, --home DIR_ACASA noul director personal pentru noul " +#~ "cont\n" +#~ " -e, --expiredate DATA_EXPIRĂRII setează data expirării contului la\n" +#~ " DATA_EXPIRĂRII\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVĂ setează parola inactivă după expirare\n" +#~ " la INACTIVĂ\n" +#~ " -g, --gid GRUP forţează folosirea GRUPULUI ca nou\n" +#~ " iniţial grup\n" +#~ " -G, --groups GRUPURI afişează grupurile suplimentare " +#~ "GRUPURI\n" +#~ " -h, --help afişează acest mesaj de ajutor şi ieşi\n" +#~ " -l, --login NUME_NOU noua valoare a numelui de " +#~ "autentificare\n" +#~ " -L, --lock blochează contul\n" +#~ " -m, --move-home mută conţinutul directorului personal " +#~ "în\n" +#~ " noua locaţie (foloseşte doar cu -d)\n" +#~ " -o, --non-unique permite folosirea UID-urilor duplicate\n" +#~ " (non-unice)\n" +#~ " -p, --password PAROLA foloseşte criptarea pentru noua parolă\n" +#~ " -s, --shell SHELL noul mediu de autentificare pentru\n" +#~ " contul utilizator\n" +#~ " -u, --uid UID noul UID pentru contul utilizator\n" +#~ " -U, --unlock deblochează contul utilizator\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s: no flags given\n" +#~ msgstr "%s: nu s-au atribuit semnalizatoare\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Usage: vipw [options]\n" +#~| "\n" +#~| "Options:\n" +#~| " -g, --group edit group database\n" +#~| " -h, --help display this help message and exit\n" +#~| " -p, --passwd edit passwd database\n" +#~| " -q, --quiet quiet mode\n" +#~| " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +#~| "\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: vipw [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --group edit group database\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -p, --passwd edit passwd database\n" +#~ " -q, --quiet quiet mode\n" +#~ " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +#~ " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Utilizare: vipw [opţiuni]\n" +#~ "\n" +#~ "Opţiuni:\n" +#~ " -g, --group editează baza de date de grupuri\n" +#~ " -h, --help afişează acest mesaj de ajutor şi ieşi\n" +#~ " -p, --passwd editează baza de date de conturi\n" +#~ " -q, --quiet modul tăcut\n" +#~ " -s, --shadow editează baza de date shadow sau gshadow\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: %s [input]\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "Utilizare: %s [input]\n" + +#~ msgid "%s: can't create %s\n" +#~ msgstr "%s: nu pot crea %s\n" + +#~ msgid "%s: can't chown %s\n" +#~ msgstr "%s: nu pot schimba proprietarul %s\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Usage: faillog [options]\n" +#~| "\n" +#~| "Options:\n" +#~| " -a, --all display faillog records for all users\n" +#~| " -h, --help display this help message and exit\n" +#~| " -l, --lock-time SEC after failed login lock accout to SEC " +#~| "seconds\n" +#~| " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to " +#~| "MAX\n" +#~| " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +#~| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +#~| "DAYS\n" +#~| " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains " +#~| "failure\n" +#~| " counters and limits (if used with -r, -m " +#~| "or -l\n" +#~| " options) only for user with LOGIN\n" +#~| "\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: faillog [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --all display faillog records for all users\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC " +#~ "seconds\n" +#~ " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +#~ " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +#~ " -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +#~ "DAYS\n" +#~ " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains " +#~ "failure\n" +#~ " counters and limits (if used with -r, -m " +#~ "or -l\n" +#~ " options) only for user with LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Utilizare: faillog [opţiuni]\n" +#~ "\n" +#~ "Opţiuni:\n" +#~ " -a, --all afişează jurnalul înregistrărilor de " +#~ "eşuări\n" +#~ " pentru toţi utilizatorii\n" +#~ " -h, --help afişează acest mesaj de ajutor şi ieşi\n" +#~ " -l, --lock-time SEC blochează contul la SEC secunde după o\n" +#~ " autentificare eşuată\n" +#~ " -m, --maximum MAX setează numărul maxim de autentificări\n" +#~ " eşuate la MAX\n" +#~ " -r, --reset resetează contorul de autentificări " +#~ "eşuate\n" +#~ " -t, --time DAYS afişează jurnalul înregistrărilor de " +#~ "eşuări\n" +#~ " mai recente de DAYS zile\n" +#~ " -u, --user LOGIN afişează jurnalul înregistrărilor de " +#~ "eşuări\n" +#~ " sau menţine contoarele de eşuări şi " +#~ "limite\n" +#~ " (dacă este folosit cu opţiunile -r, -m " +#~ "sau\n" +#~ " -l) doar pentru utilizatorul LOGIN\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -f, --force force exit with success status if the\n" +#~ " specified group already exists\n" +#~ " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" +#~ " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n" +#~ " (non-unique) GID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n" +#~ " -r, --system create a system account\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Utilizare: groupadd [opţiuni] grup\n" +#~ "\n" +#~ "Opţiuni:\n" +#~ " -f, --force forţează terminarea cu starea de succes\n" +#~ " dacă grupul specificat există deja\n" +#~ " -g, --gid GID foloseşte GID pentru noul grup\n" +#~ " -h, --help afişează acest mesaj de ajutor şi ieşi\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE înlocuieşte cu setările implicite\n" +#~ " /etc/login.defs\n" +#~ " -o, --non-unique permite crearea grupului cu GID duplicat\n" +#~ " (ne-unic)\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n" +#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by " +#~ "GROUP\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " +#~ "password\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Utilizare: groupadd [opţiuni] grup\n" +#~ "\n" +#~ "Opţiuni:\n" +#~ " -f, --force forţează terminarea cu starea de succes\n" +#~ " dacă grupul specificat există deja\n" +#~ " -g, --gid GID foloseşte GID pentru noul grup\n" +#~ " -h, --help afişează acest mesaj de ajutor şi ieşi\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE înlocuieşte cu setările implicite /etc/login." +#~ "defs\n" +#~ " -o, --non-unique permite crearea grupului cu GID duplicat\n" +#~ " (ne-unic)\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n" +#~ " home directory\n" +#~ " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user " +#~ "account\n" +#~ " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n" +#~ " -D, --defaults print or save modified default useradd\n" +#~ " configuration\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n" +#~ " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n" +#~ " user account\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" +#~ " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +#~ " faillog databases\n" +#~ " -m, --create-home create home directory for the new user\n" +#~ " account\n" +#~ " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n" +#~ " (overrides /etc/login.defs)\n" +#~ " -N, --no-user-group do not create a group with the same name " +#~ "as\n" +#~ " the user\n" +#~ " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n" +#~ " (non-unique) UID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n" +#~ " account\n" +#~ " -r, --system create a system account\n" +#~ " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n" +#~ " -u, --uid UID force use the UID for the new user " +#~ "account\n" +#~ " -U, --user-group create a group with the same name as the " +#~ "user\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Folosire: useradd [opţiuni] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Opţiuni:\n" +#~ " -b, --base-dir DIR_BAZA baza directorului pentru noul director\n" +#~ " personal al contului\n" +#~ " -c, --comment COMENTARIU setează câmpul GECOS pentru noul cont\n" +#~ " -d, --home-dir DIR_ACASA directorul personal pentru noul cont\n" +#~ " -D, --defaults afişează sau salvează configuraţia " +#~ "useradd\n" +#~ " implicită modificată\n" +#~ " -e, --expiredate DATA_EXPIRĂRII setează data expirării contului la\n" +#~ " DATA_EXPIRĂRII\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVĂ setează parola inactivă după expirare\n" +#~ " la INACTIVĂ\n" +#~ " -g, --gid GRUP forţează folosirea GRUPULUI pentru noul " +#~ "cont\n" +#~ " -G, --groups GRUPURI afişează grupurile suplimentare pentru\n" +#~ " noul cont utilizator\n" +#~ " -h, --help afişează acest mesaj de ajutor şi ieşi\n" +#~ " -k, --skel DIR_SKELET specifică un schelet director " +#~ "alternativ\n" +#~ " -K, --key KEY=VALOARE suprascrie valorile implicite ale\n" +#~ " /etc/login.defs\n" +#~ " -m, --create-home crează directorul personal pentru noul\n" +#~ " cont utilizator\n" +#~ " -o, --non-unique permite creare unui utilizator cu un " +#~ "UID\n" +#~ " duplicat (non-unic)\n" +#~ " -p, --password PAROLA foloseşte parola criptată pentru noul " +#~ "cont\n" +#~ " utilizator\n" +#~ " -s, --shell SHELL mediul de autentificare pentru noul\n" +#~ " cont utilizator\n" +#~ " -u, --uid UID forţează utilizarea UID pentru noul\n" +#~ " cont utilizator\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Password set to expire." +#~ msgstr "Parola setata pentru expirare." + +#~ msgid "%s: can't lock password file\n" +#~ msgstr "%s: nu pot închide fişierul passwd\n" + +#~ msgid "%s: can't open password file\n" +#~ msgstr "%s: nu pot deschide fişierul passwd\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n" +#~ msgstr "%s nu pot încuia fişierul shadow\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: nu pot deschide fişierul shadow\n" + +#~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: nu pot rescrie fişierul shadow\n" + +#~ msgid "%s: can't rewrite password file\n" +#~ msgstr "%s: nu pot rescrie fişierul passwd\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: nu pot actualiza fişierul shadow\n" + +#~ msgid "\tFull Name: %s\n" +#~ msgstr "\tNume complet: %s\n" + +#~ msgid "\tRoom Number: %s\n" +#~ msgstr "\tNumăr cameră: %s\n" + +#~ msgid "\tWork Phone: %s\n" +#~ msgstr "\tTelefon birou: %s\n" + +#~ msgid "\tHome Phone: %s\n" +#~ msgstr "\tTelefon acasă: %s\n" + +#~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n" +#~ msgstr "Nu pot încuia fişierul passwd; încercaţi mai târziu.\n" + +#~ msgid "Error updating the password entry.\n" +#~ msgstr "Eroare la actualizarea intrării în passwd.\n" + +#~ msgid "Cannot commit password file changes.\n" +#~ msgstr "Nu pot face modificările în fişierul passwd.\n" + +#~ msgid "Cannot unlock the password file.\n" +#~ msgstr "Nu pot debloca fişierul passwd.\n" + +#~ msgid "%s: can't lock group file\n" +#~ msgstr "%s: nu pot încuia fişierul de grupuri\n" + +#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n" +#~ msgstr "%s: nu pot închide fişierul gshadow\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow file\n" +#~ msgstr "%s: nu pot deschide fişierul shadow\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error updating gshadow file\n" +#~ msgstr "%s: eroare la actualizarea fişierului shadow\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error updating group file\n" +#~ msgstr "%s: eroare la actualizarea intrărilor de grupuri\n" + +#~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n" +#~ msgstr "%s: linia %d: grup necunoscut %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n" +#~ msgstr "%s: linia %d: nu pot actualiza intrarea\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow file\n" +#~ msgstr "%s: nu pot închide fişierul shadow\n" + +#~ msgid "%s: error updating shadow file\n" +#~ msgstr "%s: eroare la actualizarea fişierului shadow\n" + +#~ msgid "%s: error updating password file\n" +#~ msgstr "%s: eroare la actualizarea fişierului passwd\n" + +#~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n" +#~ msgstr "%s: linia %d: utilizator necunoscut %s\n" + +#~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n" +#~ msgstr "%s: linia %d: nu pot actualiza intrarea în passwd\n" + +#~ msgid "%s: unknown user\n" +#~ msgstr "%s: utilizator necunoscut\n" + +#~ msgid "Unknown User: %s\n" +#~ msgstr "Utilizator necunoscut: %s\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n" +#~ msgstr "Utilizare: %s [-r|-R] grup\n" + +#~ msgid " %s [-a user] group\n" +#~ msgstr " %s [-a utilizator] grup\n" + +#~ msgid " %s [-d user] group\n" +#~ msgstr " %s [-d utilizator] grup\n" + +#~ msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n" +#~ msgstr " %s [-A utilizator,...] [-M utilizator,...] grup\n" + +#~ msgid " %s [-M user,...] group\n" +#~ msgstr " %s [-M utilizator,...] grup\n" + +#~ msgid "%s: can't get lock\n" +#~ msgstr "%s: nu pot obţine închiderea\n" + +#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n" +#~ msgstr "%s: nu pot obţine închiderea shadow\n" + +#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n" +#~ msgstr "%s: nu pot rescrie fişierul shadow\n" + +#~ msgid "%s: can't unlock file\n" +#~ msgstr "%s: nu pot descuia fişierul\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry\n" +#~ msgstr "%s: nu pot actualiza intrarea\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow entry\n" +#~ msgstr "%s: nu pot actualiza intrarea shadow\n" + +#~ msgid "unknown group: %s\n" +#~ msgstr "grup necunoscut: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't close file\n" +#~ msgstr "%s: nu pot deschide fişierul\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't close shadow file\n" +#~ msgstr "%s: nu pot deschide fişierul shadow\n" + +#~ msgid "Who are you?\n" +#~ msgstr "Cine sunteţi?\n" + +#~ msgid "%s: unknown member %s\n" +#~ msgstr "%s: membru necunoscut %s\n" + +#~ msgid "%s: error adding new group entry\n" +#~ msgstr "%s: eroare la adăugarea unei noi intrări de grup\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n" +#~ msgstr "%s: nu pot rescrie fişierul de grupuri\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: nu pot rescrie fişierul gshadow\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock group file\n" +#~ msgstr "%s: nu pot încuia fişierul de grupuri\n" + +#~ msgid "%s: unable to open group file\n" +#~ msgstr "%s: nu pot deschide fişierul de grupuri\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: nu pot încuia fişierul gshadow\n" + +#~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: nu pot deschide fişierul gshadow\n" + +#~ msgid "%s: GID %u is not unique\n" +#~ msgstr "%s: GID %u nu este unic\n" + +#~ msgid "%s: error removing group entry\n" +#~ msgstr "%s: eroare la ştergerea intrării de grup\n" + +#~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n" +#~ msgstr "%s: eroare la ştergerea intrării din gshadow\n" + +#~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n" +#~ msgstr "%s: nu pot şterge grupul primar al utilizatorului.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "PAM authentication failed for\n" +#~ msgstr "%s: autentificare PAM eşuată\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to lock group file\n" +#~ msgstr "%s: nu pot încuia fişierul de grupuri\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot close group file\n" +#~ msgstr "%s: nu pot deschide fişierul de grupuri\n" + +#~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n" +#~ msgstr "%s: %s nu s-a găsit în /etc/group\n" + +#~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n" +#~ msgstr "%s: %u nu este un GID unic\n" + +#~ msgid "%s: %s is not a unique name\n" +#~ msgstr "%s: %s nu este un nume unic\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n" +#~ msgstr "%s: nu pot rescrie fişierul passwd\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock password file\n" +#~ msgstr "%s: nu pot încuia fişierul passwd\n" + +#~ msgid "%s: unable to open password file\n" +#~ msgstr "%s: nu pot deschide fişierul passwd\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n" +#~ msgstr "%s: nu pot actualiza intrarea parolei criptate pentru %s\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n" +#~ msgstr "%s: nu pot actualiza intrarea pentru grupul %s\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: nu pot încuia fişierul gshadow\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: nu pot deschide fişierul gshadow\n" + +#~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n" +#~ msgstr "%s: nu pot şterge gshadow %s\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: nu pot actualiza fişierul gshadow\n" + +#~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: nu pot şterge fişierul gshadow\n" + +#~ msgid "unknown UID: %u\n" +#~ msgstr "UID necunoscut: %u\n" + +#~ msgid "unknown GID: %lu\n" +#~ msgstr "GID necunoscut: %lu\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n" +#~ msgstr "%s: grupul %s nu există\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n" +#~ msgstr "%s: utilizatorul %s nu există\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n" +#~ msgstr "%s: nume utilizator nevalid '%s'\n" + +#~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n" +#~ msgstr "%s: nu pot încuia /etc/passwd.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n" +#~ msgstr "%s: nu pot încuia /etc/passwd.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n" +#~ msgstr "%s: nu pot încuia /etc/passwd.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n" +#~ msgstr "%s: nu pot încuia /etc/passwd.\n" + +#~ msgid "%s: can't open files\n" +#~ msgstr "%s: nu pot deschide fişierele\n" + +#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n" +#~ msgstr "%s: nu pot actualiza intrarea passwd pentru %s\n" + +#~ msgid "%s: can't lock passwd file\n" +#~ msgstr "%s: nu pot încuia fişierul passwd\n" + +#~ msgid "%s: can't open passwd file\n" +#~ msgstr "%s: nu pot deschide fişierul passwd\n" + +#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n" +#~ msgstr "%s: nu pot şterge intrarea shadow pentru %s\n" + +#~ msgid "%s: can't update passwd file\n" +#~ msgstr "%s: nu pot actualiza fişierul passwd\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n" +#~ msgstr "%s: nu pot actualiza intrarea pentru utilizatorul %s\n" + +#~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: nu pot şterge fişierul shadow\n" + +#~ msgid "%s: unknown GID %s\n" +#~ msgstr "%s: GID necunoscut %s\n" + +#~ msgid "%s: unknown group %s\n" +#~ msgstr "%s: grup necunoscut %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n" +#~ msgstr "%s: nu mai este memorie pentru update_gshadow\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: nu pot rescrie fişierul shadow\n" + +#~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: nu pot încuia fişierul shadow\n" + +#~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: nu pot deschide fişierul shadow\n" + +#~ msgid "%s: error locking group file\n" +#~ msgstr "%s: eroare la închiderea fişierului de grupuri\n" + +#~ msgid "%s: error opening group file\n" +#~ msgstr "%s: eroare la deschiderea fişierului de grupuri\n" + +#~ msgid "%s: error locking shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: eroare la închiderea fişierului gshadow\n" + +#~ msgid "%s: error opening shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: eroare la deschiderea fişierului gshadow\n" + +#~ msgid "%s: error adding new password entry\n" +#~ msgstr "%s: eroare la adăugarea unei noi intrări în passwd\n" + +#~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n" +#~ msgstr "%s: eroare la adăugarea unei noi intrări în shadow\n" + +#~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: avertisment: CREATE_HOME nu este suportat, vă rog folosiţi -m.\n" + +#~ msgid "%s: error updating group entry\n" +#~ msgstr "%s: eroare la actualizarea intrărilor de grupuri\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n" +#~ msgstr "%s: eroare la actualizarea intrărilor de grupuri\n" + +#~ msgid "%s: cannot open group file\n" +#~ msgstr "%s: nu pot deschide fişierul de grupuri\n" + +#~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: nu pot deschide fişierul gshadow\n" + +#~ msgid "%s: error deleting password entry\n" +#~ msgstr "%s: eroare la ştergerea intrării din passwd\n" + +#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n" +#~ msgstr "%s: eroare la ştergerea intrării din shadow\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n" +#~ msgstr "%s: eroare la adăugarea unei noi intrări de grup\n" + +#~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n" +#~ msgstr "%s: uid %lu nu este unic\n" + +#~ msgid "%s: error changing password entry\n" +#~ msgstr "%s: eroare la schimbarea intrării în passwd\n" + +#~ msgid "%s: error removing password entry\n" +#~ msgstr "%s: eroare la ştergerea intrării passwd\n" + +#~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n" +#~ msgstr "%s: eroare la ştergerea intrării din shadow\n" + +#~ msgid "%s: can't get unique GID\n" +#~ msgstr "%s: nu pot prelua GID unic\n" + +#~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'" +#~ msgstr " pe '%.100s' din '%.200s'" + +#~ msgid " on '%.100s'" +#~ msgstr " pe '%.100s'" + +#~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n" +#~ msgstr "%s: linia %d: nu pot crea UID\n" + +#~ msgid "%s: name %s is not unique\n" +#~ msgstr "%s: numele %s nu este unic\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: chgpasswd [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n" +#~ " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n" +#~ " -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n" +#~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Folosire: chgpasswd [opţiuni]\n" +#~ "\n" +#~ "Opţiuni:\n" +#~ " -e, --encrypted\tparolele oferite sunt criptate\n" +#~ " -h, --help\t\tafişează acest mesaj de ajutor şi ieşi\n" +#~ " -m, --md5\t\tfoloseşte criptarea MD5 în loc de DES atunci când " +#~ "parolele\n" +#~ "\t\t\toferite nu sunt criptate\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "No password.\n" +#~ msgstr "Fără fişier passwd\n" + +#~ msgid "Sorry.\n" +#~ msgstr "Scuze.\n" + +#~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n" +#~ msgstr "Scuze, parola pentru %s încă nu poate fi schimbată.\n" + +#~ msgid "Sorry." +#~ msgstr "Scuze." diff --git a/po/ru.gmo b/po/ru.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..c0fb0df --- /dev/null +++ b/po/ru.gmo diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po new file mode 100644 index 0000000..175edce --- /dev/null +++ b/po/ru.po @@ -0,0 +1,3621 @@ +# translation of ru.po to Russian +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# +# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004. +# Eugene Konev <ejka@imfi.kspu.ru>, 2004. +# alyoshin.s@gmail.com <alyoshin.s@gmail.com>, 2008. +# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2011, 2012, 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: shadow 4.1.5.1-1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-23 14:59-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-05 11:14+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" +"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" +"Существует сразу несколько записей с именем «%s» в %s. Исправьте это с " +"помощью pwck или grpck.\n" + +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "алгоритм шифрования не поддерживается libcrypt? (%s)\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +msgstr "ошибка настройки: не удалось разобрать значение %s: «%s»" + +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "Не удалось выделить память для загрузки настроек.\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" +msgstr "ошибка настройки: неизвестный элемент «%s» (сообщите администратору)\n" + +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "%s: nscd завершился с ошибкой (по сигналу %d)\n" + +#, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "%s: nscd завершился с кодом выхода %d\n" + +msgid "Password: " +msgstr "Пароль: " + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "Пароль пользователя %s: " + +#, fuzzy +#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "" +"Не удалось открыть интерфейс протоколирования (audit) — прекращение работы.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "[libsemanage]: %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "Невозможно создать управляющий описатель SELinux\n" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "Политика SELinux не управляема\n" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "Невозможно прочитать хранилище политики SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "Невозможно установить управляющее подключение SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "Невозможно начать транзакцию SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "Не удалось запросить seuser для %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set serange for %s\n" +msgstr "Не удалось назначить serange для %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "Не удалось назначить sename для %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "Не удалось изменить сопоставление входа для %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "Невозможно создать сопоставление входа SELinux для %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "Невозможно задать имя для %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "Невозможно задать пользователя SELinux для %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "Невозможно добавить сопоставление входа для %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "Невозможно инициализировать управление SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "Невозможно создать ключ пользователя SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "Невозможно проверить пользователя SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "Невозможно изменить пользовательское сопоставление SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "Невозможно добавить пользовательское сопоставление SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "Невозможно зафиксировать транзакцию SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" +"Сопоставление входа для %s не определено; нормально, если использовалось " +"сопоставление по умолчанию\n" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "" +"Сопоставление входа для %s определено в политике и не может быть удалено\n" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "Невозможно удалить сопоставление входа для %s" + +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: нехватка памяти\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: не удалось выполнить функцию stat для %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "%s: %s не является каталогом или символьной ссылкой\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: не удалось прочитать символьную ссылку %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "%s: вероятно, слишком длинная символьная ссылка: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s: не удалось создать каталог %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "%s: не удалось изменить владельца %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s: не удалось изменить права доступа %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "%s: unlink: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s: не удалось удалить каталог %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: не удалось переименовать каталог %s в %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s: не удалось удалить %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: не удалось создать символьную ссылку %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "%s: не удалось изменить владельцев %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s: не удалось выполнить функцию lstat для %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "" +"%s: предупреждение: у пользователя %s отсутствует файл shadow в структуре " +"tcb.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" +"%s: чрезвычайная ситуация: файл shadow у %s в структуре tcb не является\n" +"обычным файлом с st_nlink=1. Учётная запись остаётся заблокированной.\n" + +#, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: не удалось открыть %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "Warning: unknown group %s\n" +msgstr "Предупреждение: неизвестная группа %s\n" + +msgid "Warning: too many groups\n" +msgstr "Предупреждение: слишком много групп\n" + +msgid "Your password has expired." +msgstr "Срок действия вашего пароля истёк." + +msgid "Your password is inactive." +msgstr "Действие вашего пароля приостановлено." + +msgid "Your login has expired." +msgstr "Срок действия вашей учётной записи истёк." + +msgid " Contact the system administrator." +msgstr " Обратитесь к системному администратору." + +msgid " Choose a new password." +msgstr " Выберите и введите новый пароль." + +msgid "You must change your password." +msgstr "Вы должны изменить свой пароль." + +#, c-format +msgid "Your password will expire in %ld days.\n" +msgstr "Срок действия вашего пароля истекает через %ld дней.\n" + +msgid "Your password will expire tomorrow." +msgstr "Срок действия вашего пароля истекает завтра." + +msgid "Your password will expire today." +msgstr "Срок действия вашего пароля истекает сегодня." + +msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgstr "" +"Не удалось открыть интерфейс протоколирования (audit) — прекращение работы.\n" + +#, c-format +msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s" +msgstr "Не удалось изменить владельца или права на tty stdin: %s" + +#, c-format +msgid "%s: failed to unlock %s\n" +msgstr "%s: не удалось разблокировать %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +msgid ": " +msgstr ": " + +msgid "Environment overflow\n" +msgstr "Слишком большое количество переменных окружения\n" + +#, c-format +msgid "You may not change $%s\n" +msgstr "Вы не можете изменить $%s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%d failure since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgid_plural "" +"%d failures since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgstr[0] "" +"%d неудачная попытка входа в систему.\n" +"Последняя была %s на %s.\n" +msgstr[1] "" +"%d неудачных попытки входа в систему.\n" +"Последняя была %s на %s.\n" +msgstr[2] "" +"%d неудачных попыток входа в систему.\n" +"Последняя была %s на %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" +"%s: неверная настройка: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" +msgstr "%s: неверная настройка: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" +msgstr "%s: не удалось выделить память: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n" +msgid "" +"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "" +"%s: не удалось получить уникальный системный GID (кончились свободные GID-" +"ы)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" +msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: не удалось получить уникальный GID (кончились свободные GID-ы)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" +msgstr "%s: не удалось получить уникальный GID (кончились свободные GID-ы)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +#| "(%lu)\n" +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), " +"SUB_GID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" +"%s: неверная настройка: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: can't find subordinate user range\n" +msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n" +msgstr "%s: не удалось найти подчинённый диапазон пользователей\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +#| "(%lu)\n" +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), " +"SUB_UID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" +"%s: неверная настройка: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: can't find subordinate user range\n" +msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n" +msgstr "%s: не удалось найти подчинённый диапазон пользователей\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" +"%s: неверная настройка: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" +msgstr "%s: неверная настройка: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n" +msgid "" +"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "" +"%s: не удалось получить уникальный системный UID (кончились свободные UID-" +"ы)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: не удалось получить уникальный UID (кончились свободные UID-ы)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +msgstr "%s: не удалось получить уникальный UID (кончились свободные UID-ы)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Authentication failure\n" +msgid "%s: Memory allocation failure\n" +msgstr "%s: не удалось пройти проверку подлинности\n" + +#, c-format +msgid "%s: subuid overflow detected.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgid "%s: Invalid map file %s specified\n" +msgstr "%s: неверное поле «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not set name for %s\n" +msgid "%s: Could not seteuid to %d\n" +msgstr "Невозможно задать имя для %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not set name for %s\n" +msgid "%s: Could not set caps\n" +msgstr "Невозможно задать имя для %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: snprintf failed!\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: open of %s failed: %s\n" +msgstr "%s: строка %d: вызов chown %s завершился неудачно: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: write to %s failed: %s\n" +msgstr "%s: строка %d: вызов chown %s завершился неудачно: %s\n" + +msgid "Too many logins.\n" +msgstr "Слишком много попыток входа в систему.\n" + +msgid "You have new mail." +msgstr "Для вас есть новые почтовые сообщения." + +msgid "No mail." +msgstr "Для вас нет почтовых сообщений." + +msgid "You have mail." +msgstr "Для вас есть почтовые сообщения." + +msgid "no change" +msgstr "изменений не внесено" + +msgid "a palindrome" +msgstr "палиндром" + +msgid "case changes only" +msgstr "изменение только в регистре символов" + +msgid "too similar" +msgstr "слишком похожий" + +msgid "too simple" +msgstr "слишком простой" + +msgid "rotated" +msgstr "перестановка символов" + +msgid "too short" +msgstr "слишком короткий" + +#, c-format +msgid "Bad password: %s. " +msgstr "Неверный пароль: %s. " + +#, c-format +msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgstr "passwd: не удалось выполнить pam_start(), ошибка %d\n" + +#, c-format +msgid "passwd: %s\n" +msgstr "passwd: %s\n" + +# +msgid "passwd: password unchanged\n" +msgstr "passwd: пароль не изменён\n" + +msgid "passwd: password updated successfully\n" +msgstr "passwd: пароль успешно обновлён\n" + +#, c-format +msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgid "%s: conversation type %d not supported.\n" +msgstr "%s: хранилище %s не поддерживается\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n" +msgstr "%s: pam_start: ошибка %d\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgid "" +"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n" +"%s\n" +msgstr "passwd: не удалось выполнить pam_start(), ошибка %d\n" + +#, c-format +msgid "Incorrect password for %s.\n" +msgstr "Неверный пароль для %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: multiple --root options\n" +msgstr "%s: несколько параметров --root\n" + +#, c-format +msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: для параметра «%s» требуется аргумент\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +msgstr "%s: не удалось снизить уровень привилегий (%s)\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n" +msgstr "%s: некорректное значение пути chroot «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: нет доступа к каталогу chroot %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: не удалось выполнить chdir в chroot-каталог %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" +msgstr "%s: не удалось выполнить chroot в каталог %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n" +"Defaulting to DES.\n" +msgstr "" +"Неправильное значение для ENCRYPT_METHOD: «%s».\n" +"Используется значение по умолчанию DES.\n" + +#, c-format +msgid "Unable to cd to '%s'\n" +msgstr "Невозможно перейти в каталог «%s»\n" + +msgid "No directory, logging in with HOME=/" +msgstr "" +"Каталог отсутствует или недоступен, вход в систему выполняется с HOME=/" + +#, c-format +msgid "Cannot execute %s" +msgstr "Не удалось выполнить %s" + +#, c-format +msgid "Invalid root directory '%s'\n" +msgstr "Неверный корневой каталог «%s»\n" + +#, c-format +msgid "Can't change root directory to '%s'\n" +msgstr "Не удалось изменить корневой каталог на «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +msgstr "%s: пользователь %s сейчас работает в системе\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n" +msgstr "%s: пользователь %s сейчас работает в системе\n" + +msgid "Unable to determine your tty name." +msgstr "Не удалось определить название вашего tty." + +msgid "No" +msgstr "Нет" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Использование: %s [параметры] ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ\n" +"\n" +"Параметры:\n" + +msgid "" +" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +"LAST_DAY\n" +msgstr "" +" -d, --lastday ПОСЛ_ДЕНЬ установить последний день смены пароля\n" +" в ПОСЛ_ДЕНЬ\n" + +msgid "" +" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" +" -E, --expiredate ДАТА_УСТ установить дату окончания действия\n" +" учётной записи в ДАТА_УСТ\n" + +msgid " -h, --help display this help message and exit\n" +msgstr "" +" -h, --help показать данное сообщение и закончить " +"работу\n" + +#, fuzzy +#| msgid " -g, --group edit group database\n" +msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n" +msgstr " -g, --group редактировать базу данных групп\n" + +msgid "" +" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -I, --inactive НЕАКТИВНОСТЬ установить неактивность пароля после\n" +" устаревания в значение НЕАКТИВНОСТЬ\n" + +msgid " -l, --list show account aging information\n" +msgstr " -l, --list показать «возраст» учётной записи\n" + +msgid "" +" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" +" -m, --mindays МИН_ДНЕЙ установить минимальное число дней перед\n" +" сменой пароля в МИН_ДНЕЙ\n" + +#, fuzzy +msgid "" +" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" +" -M, --maxdays МАКС_ДНЕЙ установить максимальное число дней перед\n" +" сменой пароля в МАКС_ДНЕЙ\n" + +msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr "" +" -R, --root КАТ_CHROOT каталог, в который выполняется chroot\n" + +msgid "" +" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" +" -W, --warndays ПРЕДУП_ДНЕЙ установить количество дней с выдачей\n" +" предупреждения в ПРЕДУП_ДНЕЙ\n" + +msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default" +msgstr "" +"Введите новое значение или нажмите ENTER для выбора значения по умолчанию" + +msgid "Minimum Password Age" +msgstr "Минимальный срок действия пароля" + +msgid "Maximum Password Age" +msgstr "Максимальный срок действия пароля" + +msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Последний раз пароль был изменён (ГГГГ-ММ-ДД)" + +msgid "Password Expiration Warning" +msgstr "Предупреждать об истечении срока действия пароля за" + +msgid "Password Inactive" +msgstr "Деактивировать учётную запись через" + +msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Дата истечения срока действия учётной записи (ГГГГ-ММ-ДД)" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "Последний раз пароль был изменён\t\t\t\t: " + +msgid "never" +msgstr "никогда" + +msgid "password must be changed" +msgstr "пароль должен быть изменён" + +msgid "Password expires\t\t\t\t\t: " +msgstr "Срок действия пароля истекает\t\t\t\t\t: " + +msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: " +msgstr "Пароль будет деактивирован через\t\t\t\t: " + +msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: " +msgstr "Срок действия учётной записи истекает\t\t\t\t: " + +#, c-format +msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "Минимальное количество дней между сменой пароля\t\t\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "Максимальное количество дней между сменой пароля\t\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n" +msgstr "Количество дней с предупреждением перед деактивацией пароля\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid date '%s'\n" +msgstr "%s: неверная дата «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n" +msgstr "%s: неверное числовое значение параметра «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n" +msgstr "%s: не используйте «l» совместно с другими параметрами\n" + +#, c-format +msgid "%s: Permission denied.\n" +msgstr "%s: доступ запрещён.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" +msgstr "%s: не удалось определить имя пользователя.\n" + +#, c-format +msgid "%s: PAM: %s\n" +msgstr "%s: PAM: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n" +msgstr "%s: не удалось заблокировать %s; попробуйте ещё раз позже.\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open %s\n" +msgstr "%s: не удалось открыть %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure while writing changes to %s\n" +msgstr "%s: ошибка при записи изменений в %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s: не удалось подготовить новую %s запись «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: the shadow password file is not present\n" +msgstr "%s: отсутствует файл паролей shadow\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: пользователь «%s» не существует в %s\n" + +#, c-format +msgid "Changing the aging information for %s\n" +msgstr "Изменение информации о сроках действия для %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error changing fields\n" +msgstr "%s: ошибка при изменении полей\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [LOGIN]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Использование: %s [параметры] [ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ]\n" +"\n" +"Параметры:\n" + +msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n" +msgstr " -f, --full-name ПОЛН_ИМЯ смена полного имени пользователя\n" + +msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n" +msgstr " -h, --home-phone ДОМ_ТЕЛЕФОН смена домашнего тел. пользователя\n" + +msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n" +msgstr "" +" -o, --other ДРУГАЯ_ИНФ смена другой инф. GECOS о пользователе\n" + +msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n" +msgstr " -r, --room НОМЕР_КОМНАТЫ смена номера комнаты пользователя\n" + +msgid " -u, --help display this help message and exit\n" +msgstr "" +" -u, --help показать данное сообщение и закончить " +"работу\n" + +msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n" +msgstr "" +" -w, --work-phone РАБОЧИЙ_ТЕЛ смена офисного номера тел. пользователя\n" + +msgid "Full Name" +msgstr "Полное имя" + +#, c-format +msgid "\t%s: %s\n" +msgstr "\t%s: %s\n" + +msgid "Room Number" +msgstr "Номер комнаты" + +msgid "Work Phone" +msgstr "Рабочий телефон" + +msgid "Home Phone" +msgstr "Домашний телефон" + +msgid "Other" +msgstr "Другое" + +msgid "Cannot change ID to root.\n" +msgstr "Не удалось получить права суперпользователя.\n" + +#, c-format +msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "%s: имя «%s» содержит не ASCII-символы\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid name: '%s'\n" +msgstr "%s: неверное имя «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "%s: номер комнаты «%s» содержит не ASCII-символы\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid room number: '%s'\n" +msgstr "%s: некорректное значение номера комнаты «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n" +msgstr "%s: некорректное значение номера телефона «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n" +msgstr "%s: некорректное значение номера домашнего телефона «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n" +msgstr "%s: в «%s» содержатся не ASCII-символы\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n" +msgstr "%s: в «%s» содержатся недопустимые символы\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: пользователь «%s» не существует\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +msgstr "%s: невозможно изменить пользователя «%s» в клиенте NIS.\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +msgstr "%s: «%s» является мастером NIS для этого клиента.\n" + +#, c-format +msgid "Changing the user information for %s\n" +msgstr "Изменение информации о пользователе %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: fields too long\n" +msgstr "%s: поля слишком длинные\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Использование: %s [параметры]\n" +"\n" +"Параметры:\n" + +#, c-format +msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n" +msgstr " -c, --crypt-method МЕТОД алгоритм шифрования (один из: %s)\n" + +msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +msgstr " -e, --encrypted пароли передаются зашифрованными\n" + +msgid "" +" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +" the MD5 algorithm\n" +msgstr "" +" -m, --md5 шифровать видимые пароли с помощью \n" +" алгоритма MD5\n" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" +#| " crypt algorithms\n" +msgid "" +" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA or BCRYPT\n" +" crypt algorithms\n" +msgstr "" +" -s, --sha-rounds количество раундов SHA для алгоритмов\n" +" шифрования SHA*\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" +msgstr "%s: параметр %s разрешено использовать только вместе с параметром %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n" +msgstr "%s: параметры -c, -e и -m являются взаимоисключающими\n" + +#, c-format +msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" +msgstr "%s: алгоритм шифрования %s не поддерживается\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: line too long\n" +msgstr "%s: строка %d: слишком длинная строка\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: missing new password\n" +msgstr "%s: строка %d: отсутствует новый пароль\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n" +msgstr "%s: не удалось зашифровать пароль с солью «%s»: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: строка %d: группа «%s» не существует\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s: строка %d: не удалось подготовить новую %s запись «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: error detected, changes ignored\n" +msgstr "%s: обнаружена ошибка, изменения не были сохранены\n" + +#, c-format +msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n" +msgstr "%s: (строка %d, пользователь %s) пароль не изменён\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: строка %d: пользователь «%s» не существует\n" + +msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +msgstr "" +" -s, --shell ОБОЛОЧКА новая регистрационная оболочка для учётной\n" +" записи\n" + +msgid "Login Shell" +msgstr "Командная оболочка" + +#, c-format +msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" +msgstr "Вы не можете изменять командную оболочку у «%s».\n" + +#, c-format +msgid "Changing the login shell for %s\n" +msgstr "Изменение командной оболочки для %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid entry: %s\n" +msgstr "%s: неверное значение %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s: %s не является допустимой оболочкой\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning: %s does not exist\n" +msgstr "%s: предупреждение: %s не существует\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" +msgstr "%s: предупреждение: %s не является исполняемым\n" + +msgid " -c, --check check the user's password expiration\n" +msgstr "" +" -c, --check проверить срок действия пароля пользователя\n" + +msgid "" +" -f, --force force password change if the user's " +"password\n" +" is expired\n" +msgstr "" +" -f, --force принудительно сменить пароль, если срок\n" +" действия пароля истёк\n" + +#, c-format +msgid "%s: options %s and %s conflict\n" +msgstr "%s: конфликт параметров %s и %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: unexpected argument: %s\n" +msgstr "%s: неожиданный параметр: %s\n" + +msgid " -a, --all display faillog records for all users\n" +msgstr "" +" -a, --all показать записи faillog для всех " +"пользователей\n" + +msgid "" +" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC " +"seconds\n" +msgstr "" +" -l, --lock-secs СЕК заблокировать учётную запись после " +"неудачных\n" +" попытки входа на СЕК секунд\n" + +msgid "" +" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +msgstr "" +" -m, --maximum МАКС установить максимальное количество " +"неудачных\n" +" попыток входа равным МАКС\n" + +msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +msgstr "" +" -r, --reset сбросить счётчик неудачных попыток входа\n" + +msgid "" +" -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" +" -t, --time ДНЕЙ показать записи faillog за последнее\n" +" количество ДНЕЙ\n" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n" +" counters and limits (if used with -r, -m,\n" +" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n" +msgstr "" +" -u, --user ПОЛЬЗ/ДИАПАЗОН показать записи faillog или отказы по " +"счётчикам\n" +" поддержки и ограничений (если используется\n" +" с -r, -m или -l) только для указанного\n" +" ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ(ЕЙ)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s: не удалось получить запись для UID %lu\n" + +msgid "Login Failures Maximum Latest On\n" +msgstr "Уч.запись Неуд. попыток Максимум Последний раз\n" + +#, c-format +msgid " [%lus left]" +msgstr " [осталось %lu]" + +#, c-format +msgid " [%lds lock]" +msgstr " [%ld блокировок]" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n" +msgstr "%s: не удалось сбросить счётчик неудачных попыток для UID %lu\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n" +msgstr "%s: не удалось установить максимальное число попыток для UID %lu\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n" +msgstr "%s: не удалось установить время блокировки для UID %lu\n" + +#, c-format +msgid "%s: Unknown user or range: %s\n" +msgstr "%s: неизвестный пользователь или диапазон: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" +msgstr "%s: не удалось получить размер %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to write %s: %s\n" +msgstr "%s: не удалось записать %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [option] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Использование: %s [параметр] ГРУППА\n" +"\n" +"Параметры:\n" + +msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n" +msgstr " -a, --add ПОЛЬЗ добавить ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ в ГРУППУ\n" + +msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" +msgstr " -d, --delete ПОЛЬЗ удалить ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ из ГРУППЫ\n" + +msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr " -Q, --root КАТ_CHROOT каталог, который выполняется chroot\n" + +msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" +msgstr " -r, --remove-password удалить пароль ГРУППЫ\n" + +msgid "" +" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" +msgstr "" +" -R, --restrict ограничить доступ в ГРУППУ её членами\n" + +msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" +msgstr " -M, --members ПОЛЬЗ,… задать список членов ГРУППЫ\n" + +msgid "" +" -A, --administrators ADMIN,...\n" +" set the list of administrators for GROUP\n" +msgstr "" +" -A, --administrators АДМИН,…\n" +" задать список администраторов ГРУППЫ\n" + +msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" +msgstr "" +"За исключением параметров -A и -M, остальные не могут указываться\n" +"одновременно.\n" + +# +msgid "The options cannot be combined.\n" +msgstr "Параметры не могут быть указаны одновременно.\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n" +msgstr "%s: для -A требуется поддержка теневого файла паролей групп\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: группа «%s» не существует в %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure while closing read-only %s\n" +msgstr "%s: ошибка при закрытии только для чтения %s\n" + +#, c-format +msgid "Changing the password for group %s\n" +msgstr "Изменение пароля для группы %s\n" + +msgid "New Password: " +msgstr "Новый пароль: " + +msgid "Re-enter new password: " +msgstr "Повторите новый пароль: " + +msgid "They don't match; try again" +msgstr "Пароли не совпадают, попробуйте ещё раз" + +#, c-format +msgid "%s: Try again later\n" +msgstr "%s: попробуйте позже\n" + +#, c-format +msgid "Adding user %s to group %s\n" +msgstr "Добавление пользователя %s в группу %s\n" + +#, c-format +msgid "Removing user %s from group %s\n" +msgstr "Удаление пользователя %s из группы %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n" +msgstr "%s: пользователь «%s» не является членом «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not a tty\n" +msgstr "%s: не tty\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Использование: %s [параметры] ГРУППА\n" +"\n" +"Параметры:\n" + +msgid "" +" -f, --force exit successfully if the group already " +"exists,\n" +" and cancel -g if the GID is already used\n" +msgstr "" +" -f, --force закончить работу без ошибки, если группа\n" +" существует и отменить -g, если GID уже\n" +" используется\n" + +msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +msgstr "" +" -g, --gid GID для новой группы использовать указанный GID\n" + +msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n" +msgstr "" +" -K, --key КЛЮЧ=ЗНАЧЕНИЕ заменить значение по умолчанию\n" +" из /etc/login.defs\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n" +" (non-unique) GID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique разрешить создание групп с повторяющимся\n" +" (не уникальным) GID\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new " +"group\n" +msgstr "" +" -p, --password ПАРОЛЬ использовать этот шифрованный пароль для\n" +" новой группы\n" + +msgid " -r, --system create a system account\n" +msgstr " -r, --system создавать системную группу\n" + +#, fuzzy +#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr "" +" -R, --root КАТ_CHROOT каталог, в который выполняется chroot\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" +msgstr "%s: «%s» не может быть именем группы\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" +msgstr "%s: неверный ID группы «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n" +msgstr "%s: для -К необходимо ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' already exists\n" +msgstr "%s: группа «%s» уже существует\n" + +#, c-format +msgid "%s: GID '%lu' already exists\n" +msgstr "%s: GID «%lu» уже существует\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n" +msgstr "%s: не удалось настроить службу очистки.\n" + +msgid "" +" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/" +"* files\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --force delete group even if it is the primary group " +"of a user\n" +msgstr "" +" -f, --force удалить группу, даже если она является " +"первичной\n" +" группой пользователя\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" +msgstr "%s: не удалось удалить запись «%s» из %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" +msgstr "%s: не удалось удалить первичную группу пользователя «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: группа «%s» не существует\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +msgstr "%s: группа «%s» является группой NIS\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is the NIS master\n" +msgstr "%s: %s является мастером NIS\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" +msgstr "%s: пользователь «%s» является членом «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n" +msgstr "%s: недостаточно памяти. Не удалось обновить %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [action]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Использование: %s [параметры] [действие]\n" +"\n" +"Параметры:\n" + +msgid "" +" -g, --group groupname change groupname instead of the user's " +"group\n" +" (root only)\n" +msgstr "" +" -g, --group имя_группы использовать имя_группы вместо группы с " +"именем\n" +" пользователя (только для суперпользователя)\n" + +msgid "\n" +msgstr "\n" + +msgid "Actions:\n" +msgstr "Действия:\n" + +msgid "" +" -a, --add username add username to the members of the group\n" +msgstr " -a, --add пользователь добавить пользователя в группу\n" + +msgid "" +" -d, --delete username remove username from the members of the " +"group\n" +msgstr " -d, --delete пользователь удалить пользователя из группы\n" + +msgid " -p, --purge purge all members from the group\n" +msgstr " -p, --purge удалить всех пользователей из группы\n" + +msgid " -l, --list list the members of the group\n" +msgstr " -l, --list перечислить всех членов группы\n" + +#, c-format +msgid "%s: your groupname does not match your username\n" +msgstr "%s: ваше имя_группы не совпадает с вашим пользовательским именем\n" + +#, c-format +msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" +msgstr "%s: только суперпользователь может использовать параметр -g/--group\n" + +msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n" +msgstr " -g, --gid GID изменить ID группы на GID\n" + +msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n" +msgstr " -n, --new-name НОВАЯ_ГРУППА изменить имя на НОВУЮ_ГРУППУ\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique разрешить повторяющиеся (не уникальные) GID\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n" +" PASSWORD\n" +msgstr "" +" -p, --password ПАРОЛЬ изменить пароль на заданный (шифрованный)\n" +" ПАРОЛЬ\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid group name '%s'\n" +msgstr "%s: неверное имя группы «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +msgstr "%s: группа %s является группой NIS\n" + +#, c-format +msgid "%s: unknown user %s\n" +msgstr "%s: неизвестный пользователь %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Использование: %s [параметры] [файл_group [файл_gshadow]]\n" +"\n" +"Параметры:\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Использование: %s [параметры] [группа]\n" +"\n" +"Параметры:\n" + +msgid "" +" -r, --read-only display errors and warnings\n" +" but do not change files\n" +msgstr "" +" -r, --read-only показывать ошибки и предупреждения,\n" +" но не изменять файлы\n" + +msgid " -s, --sort sort entries by UID\n" +msgstr " -s, --sort сортировать записи по UID\n" + +#, c-format +msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" +msgstr "%s: -s и -r не могут использоваться одновременно\n" + +msgid "invalid group file entry" +msgstr "неверная запись в файле групп" + +#, c-format +msgid "delete line '%s'? " +msgstr "удалить строку «%s»? " + +msgid "duplicate group entry" +msgstr "повторяющаяся запись в файле групп" + +#, c-format +msgid "invalid group name '%s'\n" +msgstr "неверное имя группы «%s»\n" + +#, c-format +msgid "invalid group ID '%lu'\n" +msgstr "неверный ID группы «%lu»\n" + +#, c-format +msgid "group %s: no user %s\n" +msgstr "группа %s: пользователь %s не существует\n" + +#, c-format +msgid "delete member '%s'? " +msgstr "удалить члена группы «%s»? " + +#, c-format +msgid "no matching group file entry in %s\n" +msgstr "отсутствует соответствующая группа в файле %s\n" + +#, c-format +msgid "add group '%s' in %s? " +msgstr "добавить группу «%s» в %s ? " + +#, c-format +msgid "" +"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "для группы %s есть запись в %s, но её поле пароля в %s не равно «x»\n" + +msgid "invalid shadow group file entry" +msgstr "неверная запись в теневом файле групп" + +msgid "duplicate shadow group entry" +msgstr "повторяющаяся запись в теневом файле групп" + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n" +msgstr "теневая группа %s: административный пользователь %s не существует\n" + +#, c-format +msgid "delete administrative member '%s'? " +msgstr "удалить административного члена «%s»? " + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no user %s\n" +msgstr "теневая группа %s: пользователь %s не существует\n" + +#, c-format +msgid "%s: the files have been updated\n" +msgstr "%s: файлы были изменены\n" + +#, c-format +msgid "%s: no changes\n" +msgstr "%s: изменения не внесены\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot delete %s\n" +msgstr "%s: не удалось удалить %s\n" + +msgid "Usage: id [-a]\n" +msgstr "Использование: id [-a]\n" + +msgid "Usage: id\n" +msgstr "Использование: id\n" + +msgid " groups=" +msgstr " группы=" + +msgid "" +" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n" +msgstr "" +" -b, --before ДНЕЙ показать записи lastlog за последние ДНЕЙ " +"дней\n" + +msgid "" +" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +"with -u)\n" +msgstr "" +" -C, --clear очистить запись lastlog пользователя\n" +" (только вместе с -u)\n" + +msgid "" +" -S, --set set lastlog record to current time (usable " +"only with -u)\n" +msgstr "" +" -S, --set поставить в записи lastlog текущее время\n" +" (только вместе с -u)\n" + +msgid "" +" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" +" -t, --time ДНЕЙ показать записи lastlog за последние ДНЕЙ " +"дней\n" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n" +msgstr "" +" -u, --user ИМЯ показать запись lastlog для учётной записи " +"ИМЯ\n" + +msgid "Username Port From Latest" +msgstr "Пользователь Порт С Последний раз" + +msgid "Username Port Latest" +msgstr "Пользователь Порт Последний раз" + +msgid "**Never logged in**" +msgstr "**Никогда не входил в систему**" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthe output might be incorrect.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s: не удалось обновить запись для UID %lu\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthey will not be updated.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n" +msgstr "%s: не удалось обновить файл lastlog\n" + +#, c-format +msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n" +msgstr "%s: параметр -C нельзя использовать вместе с параметром -S\n" + +#, c-format +msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n" +msgstr "" +"%s: для параметров -C и -S требуется указать пользователя в параметре -u\n" + +#, c-format +msgid "Usage: %s [-p] [name]\n" +msgstr "Использование: %s [-p] [имя пользователя]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n" +msgstr " %s [-p] [-h узел] [-f имя пользователя]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] -r host\n" +msgstr " %s [-p] -r узел\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'" +msgstr "ошибка настройки: не удалось разобрать значение %s: «%d»" + +msgid "Invalid login time" +msgstr "Вход в систему сейчас запрещён" + +msgid "" +"\n" +"System closed for routine maintenance" +msgstr "" +"\n" +"Система закрыта для проведения технического обслуживания" + +msgid "" +"\n" +"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]" +msgstr "" +"\n" +"[Отключение не выполнено — вход в систему для суперпользователя разрешён.]" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" +msgstr "%s: невозможно выполнить без прав суперпользователя\n" + +msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +msgstr "" +"Нет записи в utmp. Вы должны запускать «login» из самого первого уровня «sh»" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Login timed out after %u seconds.\n" +msgstr "" +"\n" +"Время выполнения входа в систему истекло (%u секунд).\n" + +#, c-format +msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" +msgstr "login: ошибка PAM, аварийное завершение работы: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s login: " +msgstr "%s имя пользователя: " + +msgid "login: " +msgstr "имя пользователя: " + +#, c-format +msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n" +msgstr "Превышено максимальное число попыток (%u)\n" + +msgid "login: abort requested by PAM\n" +msgstr "login: аварийное завершение работы по запросу PAM\n" + +msgid "Login incorrect" +msgstr "Неверное имя пользователя" + +#, c-format +msgid "Cannot find user (%s)\n" +msgstr "Невозможно найти пользователя (%s)\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"Имя пользователя %s: " + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s" +msgstr "%s: ошибка при вызове fork: %s" + +#, c-format +msgid "TIOCSCTTY failed on %s" +msgstr "Не удалось установить флаг TIOCSCTTY на %s" + +msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout." +msgstr "Предупреждение: вход в систему снова возможен." + +#, c-format +msgid "Last login: %s on %s" +msgstr "Последний вход в систему: %s на %s" + +#, c-format +msgid "Last login: %.19s on %s" +msgstr "Последний вход в систему: %.19s на %s" + +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " с %.*s" + +msgid "" +"login time exceeded\n" +"\n" +msgstr "" +"время входа в систему истекло\n" +"\n" + +# +msgid "Usage: logoutd\n" +msgstr "Использование: logoutd\n" + +#, c-format +msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n" +msgstr "%s: не удалось удалить %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n" +msgstr "%s: не удалось удалить %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to unlock %s\n" +msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" +msgstr "%s: не удалось разблокировать %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +msgstr "%s: не удалось найти каталог tcb для %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgstr "%s: не удалось создать tcb-каталог для %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " +"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" +msgstr "Использование: newgrp [-] [группа]\n" + +msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n" +msgstr "Использование: sg группа [[-c] команда]\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n" +msgstr "%s: не удалось зашифровать пароль с предыдущей солью: %s\n" + +msgid "Invalid password.\n" +msgstr "Неправильный пароль.\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s\n" +msgstr "%s: ошибка при вызове fork: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n" +msgstr "%s: GID «%lu» не существует\n" + +msgid "too many groups\n" +msgstr "слишком много групп\n" + +#, c-format +msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " +"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n" +msgid " -b, --badnames allow bad names\n" +msgstr "" +" -q, --quiet сократить количество выводимых сообщений\n" + +msgid " -r, --system create system accounts\n" +msgstr " -r, --system создать системные учётные записи\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n" +msgstr "" +"%s: группа «%s» является теневой группой, но не существует в /etc/group\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid user ID '%s'\n" +msgstr "%s: неверный пользовательский ID «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid user name '%s'\n" +msgstr "%s: неверное имя пользователя «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: invalid line\n" +msgstr "%s: строка %d: некорректная строка\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n" +msgstr "" +"%s: не удалось обновить запись для пользователя %s (его нет в базе данных " +"passwd)\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't create user\n" +msgstr "%s: строка %d: не удалось создать пользователя\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't create group\n" +msgstr "%s: строка %d: не удалось создать группу\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: строка %d: пользователь «%s» не существует в %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update password\n" +msgstr "%s: строка %d: не удалось обновить пароль\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n" +msgstr "%s: строка %d: вызов mkdir %s завершился неудачно: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgstr "%s: строка %d: вызов chown %s завершился неудачно: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update entry\n" +msgstr "%s: строка %d: не удалось обновить запись\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s: не удалось подготовить новую %s запись\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't find subordinate user range\n" +msgstr "%s: не удалось найти подчинённый диапазон пользователей\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't find subordinate group range\n" +msgstr "%s: не удалось найти подчинённый диапазон групп\n" + +msgid "" +" -a, --all report password status on all accounts\n" +msgstr "" +" -a, --all показать состояние паролей всех учётных\n" +" записей\n" + +msgid "" +" -d, --delete delete the password for the named account\n" +msgstr "" +" -d, --delete удалить пароль заданной учётной записи\n" + +msgid "" +" -e, --expire force expire the password for the named " +"account\n" +msgstr "" +" -e, --expire просрочить пароль заданной учётной записи\n" + +msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +msgstr "" +" -k, --keep-tokens изменять пароль только с истёкшим сроком\n" +" действия\n" + +msgid "" +" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -i, --inactive НЕАКТИВНОСТЬ установить неактивность пароля после\n" +" истечения срока в значение НЕАКТИВНОСТЬ\n" + +msgid "" +" -l, --lock lock the password of the named account\n" +msgstr "" +" -l, --lock заблокировать заданную учётную запись\n" + +msgid "" +" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" +" -n, --mindays МИН_ДНЕЙ установить минимальное число дней перед\n" +" сменой пароля в МИН_ДНЕЙ\n" + +msgid " -q, --quiet quiet mode\n" +msgstr "" +" -q, --quiet сократить количество выводимых сообщений\n" + +msgid "" +" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +msgstr " -r, --repository РЕПОЗИТОРИЙ изменить пароль в РЕПОЗИТОРИИ\n" + +msgid "" +" -S, --status report password status on the named account\n" +msgstr "" +" -S, --status показать состояние пароля заданной учётной\n" +" записи\n" + +msgid "" +" -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +msgstr "" +" -u, --unlock разблокировать заданную учётную запись\n" + +msgid "" +" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" +" -w, --warndays ПРЕДУП_ДНЕЙ установить количество дней с\n" +" выдачей предупреждения в ПРЕДУП_ДНЕЙ\n" + +msgid "" +" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" +" -x, --maxdays МАКС_ДНЕЙ установить максимальное число дней перед\n" +" сменой пароля в МАКС_ДНЕЙ\n" + +msgid "Old password: " +msgstr "Старый пароль: " + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"Введите новый пароль (минимальная длина %d символов)\n" +"Используйте комбинацию из символов в верхнем и нижнем регистре и цифры.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"Введите новый пароль (минимальная длина %d, максимальная длина %d символов)\n" +"Используйте комбинацию из символов в верхнем и нижнем регистре и цифры.\n" + +msgid "New password: " +msgstr "Новый пароль: " + +msgid "Try again." +msgstr "Попробуйте ещё раз." + +msgid "" +"\n" +"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)." +msgstr "" +"\n" +"Предупреждение: слишком простой пароль (чтобы всё равно использовать этот " +"пароль, введите его ещё раз)." + +msgid "They don't match; try again.\n" +msgstr "Пароли не совпадают, попробуйте ещё раз.\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed.\n" +msgstr "Пароль пользователя %s не может быть изменён.\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n" +msgstr "Пароль для %s пока не может быть изменён.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this " +"account.\n" +msgstr "" +"%s: разблокировка пароля приведёт к появлению беспарольной учётной\n" +"записи. Вы должны задать пароль с помощью usermod -p для разблокировки " +"учётной записи пользователя.\n" + +#, c-format +msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgstr "%s: хранилище %s не поддерживается\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n" +msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" +msgstr "%s: у %s нет прав изменять пароль %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n" +msgstr "%s: вы не можете посмотреть или изменить пароль %s.\n" + +#, c-format +msgid "Changing password for %s\n" +msgstr "Изменение пароля для %s\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s is unchanged.\n" +msgstr "Пароль для %s не был изменён.\n" + +#, c-format +msgid "%s: password changed.\n" +msgstr "%s: пароль изменён.\n" + +#, c-format +msgid "%s: password expiry information changed.\n" +msgstr "%s: информация об истечении срока действия пароля изменена.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Использование: %s [параметры] [passwd]\n" +"\n" +"Параметры:\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Использование: %s [параметры] [passwd [shadow]]\n" +"\n" +"Параметры:\n" + +msgid " -q, --quiet report errors only\n" +msgstr "" +" -q, --quiet показывать только сообщения об ошибках\n" + +#, c-format +msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n" +msgstr "" +"%s: нельзя указать альтернативный файл shadow, если включён режим USE_TCB.\n" + +msgid "invalid password file entry" +msgstr "неверная запись в файле паролей" + +msgid "duplicate password entry" +msgstr "повторяющаяся запись в файле паролей" + +#, c-format +msgid "invalid user name '%s'\n" +msgstr "неверное имя пользователя «%s»\n" + +#, c-format +msgid "invalid user ID '%lu'\n" +msgstr "неверный пользовательский ID «%lu»\n" + +#, c-format +msgid "user '%s': no group %lu\n" +msgstr "пользователь «%s»: группа %lu не существует\n" + +#, c-format +msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n" +msgstr "пользователь «%s: каталог «%s» не существует\n" + +#, c-format +msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n" +msgstr "пользователь «%s»: программа «%s» не существует\n" + +#, c-format +msgid "no tcb directory for %s\n" +msgstr "нет каталога tcb для %s\n" + +#, c-format +msgid "create tcb directory for %s?" +msgstr "создать каталог tcb для %s?" + +#, c-format +msgid "failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "не удалось создать каталог tcb для %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot lock %s.\n" +msgstr "%s: не удалось заблокировать %s.\n" + +#, c-format +msgid "no matching password file entry in %s\n" +msgstr "отсутствует соответствующая запись %s в файле паролей\n" + +#, c-format +msgid "add user '%s' in %s? " +msgstr "добавить пользователя «%s» в %s? " + +#, c-format +msgid "" +"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" +"для пользователя %s есть запись в %s, но её поле пароля в %s не равно «x»\n" + +msgid "invalid shadow password file entry" +msgstr "неверная запись в теневом файле паролей" + +msgid "duplicate shadow password entry" +msgstr "повторяющаяся запись в теневом файле паролей" + +#, c-format +msgid "user %s: last password change in the future\n" +msgstr "пользователь %s: время последнего изменения пароля в будущем\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot sort entries in %s\n" +msgstr "%s: не удалось отсортировать записи в %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't work with tcb enabled\n" +msgstr "%s: с включённым режимом tcb работа невозможна\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n" +msgstr "%s: не удалось изменить права %s на 0600\n" + +msgid "Access to su to that account DENIED.\n" +msgstr "Доступ к su для этой учётной записи ЗАПРЕЩЁН.\n" + +msgid "Password authentication bypassed.\n" +msgstr "Проверка подлинности по паролю пропущена.\n" + +msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n" +msgstr "Введите ваш СОБСТВЕННЫЙ пароль для аутентификации.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot fork user shell\n" +msgstr "%s: невозможно выполнить fork пользовательской оболочки\n" + +#, c-format +msgid "%s: signal malfunction\n" +msgstr "%s: неисправность в сигналах\n" + +#, c-format +msgid "%s: signal masking malfunction\n" +msgstr "%s: неисправность в маскировке сигналов\n" + +msgid "Session terminated, terminating shell..." +msgstr "Сеанс завершён, выполняется завершение оболочки…" + +#, c-format +msgid " ...killed.\n" +msgstr " … завершён.\n" + +#, c-format +msgid " ...waiting for child to terminate.\n" +msgstr " … ожидает завершения потомка.\n" + +msgid " ...terminated.\n" +msgstr " … завершён.\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Usage: su [options] [LOGIN]\n" +#| "\n" +#| "Options:\n" +#| " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" +#| " -h, --help display this help message and exit\n" +#| " -, -l, --login make the shell a login shell\n" +#| " -m, -p,\n" +#| " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" +#| " keep the same shell\n" +#| " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in " +#| "passwd\n" +#| "\n" +msgid "" +"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" +" -h, --help display this help message and exit\n" +" -, -l, --login make the shell a login shell\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" +" keep the same shell\n" +" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n" +"\n" +"If no username is given, assume root.\n" +msgstr "" +"Использование: su [параметры] [ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ]\n" +"\n" +"Параметры:\n" +" -c, --command КОМАНДА передать КОМАНДУ вызываемой оболочке\n" +" -h, --help показать данное сообщение и закончить " +"работу\n" +" -, -l, --login запускать оболочку как регистрационную\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment не сбрасывать переменные окружения и\n" +" сохранить запустившую оболочку\n" +" -s, --shell ОБОЛОЧКА использовать ОБОЛОЧКУ\n" +" вместо значения из файла passwd\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: %s\n" +"(Ignored)\n" +msgstr "" +"%s: %s\n" +"(Игнорировано)\n" + +#, c-format +msgid "You are not authorized to su %s\n" +msgstr "У вас нет прав на выполнение su %s\n" + +msgid "(Enter your own password)" +msgstr "(Введите ваш собственный пароль)" + +#, c-format +msgid "%s: Authentication failure\n" +msgstr "%s: не удалось пройти проверку подлинности\n" + +#, c-format +msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n" +msgstr "%s: у вас нет прав выполнять su в данный момент\n" + +#, c-format +msgid "No passwd entry for user '%s'\n" +msgstr "Отсутствует passwd-запись для пользователя «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: must be run from a terminal\n" +msgstr "%s: должен запускаться из терминала\n" + +#, c-format +msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgstr "%s: pam_start: ошибка %d\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n" +msgstr "%s: не удалось сбросить управляющий терминал\n" + +#, c-format +msgid "Cannot execute %s\n" +msgstr "Не удалось выполнить %s\n" + +msgid "No password file" +msgstr "Отсутствует файл паролей" + +msgid "TIOCSCTTY failed" +msgstr "Не удалось установить флаг TIOCSCTTY" + +msgid "No password entry for 'root'" +msgstr "Отсутствует запись для «root»" + +msgid "" +"\n" +"Type control-d to proceed with normal startup,\n" +"(or give root password for system maintenance):" +msgstr "" +"\n" +"Нажмите control-d для продолжения загрузки в обычном режиме,\n" +"(или введите пароль суперпользователя для обслуживания системы):" + +msgid "Entering System Maintenance Mode" +msgstr "Вход в режим системного обслуживания" + +#, c-format +msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n" +msgstr "%s: каталог %s создан, но не может быть удалён\n" + +#, c-format +msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" +msgstr "%s: настройка %s в %s будет проигнорирована\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" +msgstr "%s: не удалось создать новый файл значений по умолчанию\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgstr "%s: не удалось создать новый файл значений по умолчанию\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open new defaults file\n" +msgstr "%s: не удалось открыть новый файл значений по умолчанию\n" + +#, c-format +msgid "%s: line too long in %s: %s..." +msgstr "%s: слишком длинная строка в %s: %s…" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n" +msgstr "%s: не удалось создать резервную копию файла (%s): %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: rename: %s: %s\n" +msgstr "%s: rename: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +msgstr "%s: группа «%s» является группой NIS.\n" + +#, c-format +msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" +msgstr "%s: указано слишком много групп (максимум %d).\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +" %s -D\n" +" %s -D [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Использование: %s [параметры] ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ\n" +" %s -D\n" +" %s -D [параметры]\n" +"\n" +"Параметры:\n" + +#, fuzzy +#| msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +msgid " --badnames do not check for bad names\n" +msgstr "" +" -s, --shadow редактировать базу данных shadow или " +"gshadow\n" + +msgid "" +" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of " +"the\n" +" new account\n" +msgstr "" +" -b, --base-dir БАЗ_КАТ базовый каталог для домашнего каталога " +"новой\n" +" учётной записи\n" + +msgid "" +" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n" +msgstr "" + +msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n" +msgstr " -c, --comment КОММЕНТАРИЙ поле GECOS новой учётной записи\n" + +msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n" +msgstr "" +" -d, --home-dir ДОМ_КАТ домашний каталог новой учётной записи\n" + +msgid "" +" -D, --defaults print or change default useradd " +"configuration\n" +msgstr "" +" -D, --defaults показать или изменить настройки\n" +" по умолчанию для useradd\n" + +msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n" +msgstr "" +" -e, --expiredate ДАТА_УСТ дата устаревания новой учётной записи\n" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new " +"account\n" +msgstr "" +" -f, --inactive НЕАКТИВНОСТЬ период неактивности пароля новой учётной " +"записи\n" + +msgid "" +" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n" +" account\n" +msgstr "" +" -g, --gid ГРУППА имя или ID первичной группы новой\n" +" учётной записи\n" + +msgid "" +" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n" +" account\n" +msgstr "" +" -G, --groups ГРУППЫ список дополнительных групп новой\n" +" учётной записи\n" + +msgid "" +" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n" +msgstr "" +" -k, --skel КАБ_ШАБ использовать альтернативный каталог с " +"шаблонами\n" + +msgid "" +" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +" faillog databases\n" +msgstr "" +" -l, --no-log-init не добавлять пользователя в базы данных " +"lastlog и\n" +" faillog\n" + +msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n" +msgstr "" +" -m, --create-home создать домашний каталог пользователя\n" + +msgid "" +" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n" +msgstr "" +" -M, --no-create-home не создавать домашний каталог пользователя\n" + +msgid "" +" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n" +" the user\n" +msgstr "" +" -N, --no-user-group не создавать группу с тем же именем что и у\n" +" пользователя\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n" +" (non-unique) UID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique разрешить создание пользователей с\n" +" повторяющимися (не уникальными) UID\n" + +msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n" +msgstr "" +" -p, --password ПАРОЛЬ зашифрованный пароль новой учётной записи\n" + +msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n" +msgstr "" +" -s, --shell ОБОЛОЧКА регистрационная оболочка новой\n" +" учётной записи\n" + +msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n" +msgstr "" +" -u, --uid UID пользовательский ID новой учётной записи\n" + +msgid "" +" -U, --user-group create a group with the same name as the " +"user\n" +msgstr "" +" -U, --user-group создать группу с тем же именем что и у\n" +" пользователя\n" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user " +"mapping\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user SEUSER использовать указанного SEUSER для\n" +" пользовательского сопоставления SELinux\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" +msgstr "%s: неверный базовый каталог «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid comment '%s'\n" +msgstr "%s: неверный комментарий «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home directory '%s'\n" +msgstr "%s: неверный домашний каталог «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e\n" +msgstr "%s: для параметра -e необходима поддержка теневых паролей\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -f\n" +msgstr "%s: для параметра -f необходима поддержка теневых паролей\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgstr "%s: неверное поле «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid shell '%s'\n" +msgstr "%s: неверная оболочка «%s»\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" +msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n" +msgstr "%s: предупреждение: %s не является исполняемым\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n" +msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n" +msgstr "%s: параметр -C нельзя использовать вместе с параметром -S\n" + +#, c-format +msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n" +msgstr "%s: для -Z в ядре требуется включить SELinux\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "%s: не удалось сбросить запись в faillog для UID %lu: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "%s: не удалось сбросить запись в lastlog для UID %lu: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" +msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n" +msgstr "%s: не удалось сбросить запись в faillog для UID %lu: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n" +msgstr "%s: не удалось подготовить новую %s запись\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: error changing fields\n" +msgid "%s: error while duplicating string %s\n" +msgstr "%s: ошибка при изменении полей\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n" +msgstr "%s: не удалось создать каталог %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" +msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n" +msgstr "%s: домашний каталог пользователя %s (%s) не найден\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" +msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n" +msgstr "%s: не удалось выделить память: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgstr "%s: не удалось создать каталог %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n" +msgstr "%s: строка %d: вызов chown %s завершился неудачно: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n" +msgstr "%s: строка %d: вызов chown %s завершился неудачно: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n" +msgstr "" + +msgid "Creating mailbox file" +msgstr "Создание почтового ящика" + +msgid "" +"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n" +msgstr "" +"Не найдена группа «mail». Создаётся пользовательский почтовый ящик с правами " +"0600.\n" + +msgid "Setting mailbox file permissions" +msgstr "Установка прав на файл почтового ящика" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists\n" +msgstr "%s: пользователь «%s» уже существует\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n" +msgstr "" +"%s: группа %s существует — для добавления в неё этого пользователя, " +"используйте -g.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't create user\n" +msgstr "%s: не удалось создать пользователя\n" + +#, c-format +msgid "%s: UID %lu is not unique\n" +msgstr "%s: UID %lu не является уникальным\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: не удалось создать tcb-каталог для %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't create group\n" +msgstr "%s: не удалось создать группу\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n" +msgstr "%s: не удалось создать подчинённые пользовательские ID\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n" +msgstr "%s: не удалось создать подчинённые групповые ID\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: warning: the home directory already exists.\n" +#| "Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgid "" +"%s: warning: the home directory %s already exists.\n" +"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgstr "" +"%s: предупреждение: домашний каталог уже существует.\n" +"Никакие файлы из каталога шаблонов копироваться не будут.\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n" +msgstr "" +"%s: предупреждение: не удалось сопоставить имя пользователя %s с " +"пользователем SELinux %s.\n" + +msgid "" +" -f, --force force removal of files,\n" +" even if not owned by user\n" +msgstr "" +" -f, --force удалять файлы, даже если они\n" +" не принадлежат пользователю\n" + +msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +msgstr "" +" -r, --remove удалить домашний каталог и почтовый ящик\n" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the " +"user\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user удалить все пользовательские сопоставления\n" +" SELinux для пользователя\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n" +msgstr "" +"%s: группа %s не удалена, так как это не первичная группа пользователя %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n" +msgstr "%s: группа %s не удалена, так как в ней есть другие члены.\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n" +msgstr "" +"%s: группа %s является первичной для другого пользователя и не может быть " +"удалена.\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n" +msgstr "%s: не удалось удалить запись %lu из %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n" +msgstr "%s: почтовый ящик %s (%s) не найден\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n" +msgstr "%s: предупреждение: не удалось удалить %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n" +msgstr "%s: %s не принадлежит %s, удаление не выполнено\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n" +msgstr "%s: не удалось выделить память, элемент tcb для %s не удалён.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n" +msgstr "%s: не удалось снизить уровень привилегий: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n" +msgstr "%s: не удалось удалить содержимое %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" +msgstr "%s: не удалось удалить файлы tcb для %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +msgstr "%s: пользователь %s является пользователем NIS\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" +msgstr "%s: домашний каталог пользователя %s (%s) не найден\n" + +#, c-format +msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n" +msgstr "" +"%s: каталог %s не удалён (является домашним каталогом пользователя %s)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgid "%s: error removing subvolume %s\n" +msgstr "%s: ошибка удаления каталога %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgstr "%s: ошибка удаления каталога %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n" +msgstr "" +"%s: предупреждение: не удалось удалить пользовательское сопоставление " +"SELinux в имя пользователя %s.\n" + +msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +msgstr " -c, --comment КОММЕНТАРИЙ новое значение поля GECOS\n" + +msgid "" +" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +msgstr "" +" -d, --home ДОМ_КАТ новый домашний каталог учётной записи\n" + +msgid "" +" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" +" -e, --expiredate ДАТА_УСТ установить дату окончания действия\n" +" учётной записи в ДАТА_УСТ\n" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -f, --inactive НЕАКТИВНОСТЬ установить период неактивности пароля после\n" +" устаревания учётной записи равным " +"НЕАКТИВНОСТЬ\n" + +msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +msgstr "" +" -g, --gid ГРУППА принудительно назначить первичную ГРУППУ\n" + +msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +msgstr " -G, --groups ГРУППЫ список дополнительных ГРУПП\n" + +msgid "" +" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" +" mentioned by the -G option without removing\n" +" the user from other groups\n" +msgstr "" +" -a, --append добавить пользователя в дополнительные\n" +" ГРУППЫ, указанные в параметре -G не удаляя\n" +" пользователя из других групп\n" + +msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +msgstr " -l, --login НОВОЕ_ИМЯ новое значение имени учётной записи\n" + +msgid " -L, --lock lock the user account\n" +msgstr " -L, --lock заблокировать учётную запись\n" + +msgid "" +" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n" +" new location (use only with -d)\n" +msgstr "" +" -m, --move-home переместить содержимое домашнего каталога в\n" +" новое место (использовать только вместе с -" +"d)\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique разрешить создание учётной записи с уже\n" +" имеющимся (не уникальным) UID\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n" +msgstr "" +" -p, --password ПАРОЛЬ задать новый шифрованный пароль для\n" +" учётной записи\n" + +msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +msgstr " -u, --uid UID новый UID для учётной записи\n" + +msgid " -U, --unlock unlock the user account\n" +msgstr " -U, --unlock разблокировать учётную запись\n" + +msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n" +msgstr " -v, --add-subuids ПЕРВ-ПОСЛ добавить диапазон подчинённых uid\n" + +msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n" +msgstr " -V, --del-subuids ПЕРВ-ПОСЛ удалить диапазон подчинённых uid\n" + +msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n" +msgstr " -w, --add-subgids ПЕРВ-ПОСЛ добавить диапазон подчинённых gid\n" + +msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n" +msgstr " -W, --del-subgids ПЕРВ-ПОСЛ удалить диапазон подчинённых gid\n" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " +"account\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user SEUSER новое пользовательское сопоставление\n" +" SELinux для учётной записи\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n" +msgstr "" +"%s: разблокировка пароля пользователя приведёт к появлению беспарольной\n" +"учётной записи. Вы должны задать пароль с помощью usermod -p для " +"разблокировки пароля пользователя.\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n" +msgstr "%s: пользователь «%s» уже существует в %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n" +msgstr "%s: некорректный диапазон подчинённых uid «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n" +msgstr "%s: некорректный диапазон подчинённых gid «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: no options\n" +msgstr "%s: не указаны параметры\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n" +msgstr "%s: параметры -L, -p и -U являются взаимоисключающими\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n" +msgstr "" +"%s: для параметров -e и -f требуется поддержка теневых файлов паролей\n" + +#, c-format +msgid "%s: UID '%lu' already exists\n" +msgstr "%s: UID «%lu» уже существует\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n" +msgstr "%s: %s не существует, нельзя указывать флаги %s или %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: directory %s exists\n" +msgstr "%s: каталог %s существует\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed " +"and no home directories are created.\n" +msgstr "" +"%s: Предыдущий домашний каталог (%s) не являлся домашним каталогом. Он не " +"удалён и домашний каталог не создан.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory" +msgstr "%s: не удалось изменить владельца домашнего каталога" + +#, c-format +msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s" +msgstr "" +"%s: предупреждение: не удалось полностью удалить старый домашний каталог %s" + +#, c-format +msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +msgstr "%s: не удалось переименовать каталог %s в %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" +"%s: не удалось скопировать запись lastlog о пользователе %lu в пользователя " +"%lu: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" +"%s: не удалось скопировать запись faillog о пользователе %lu в пользователя " +"%lu: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" +msgstr "%s: предупреждение: %s не принадлежит %s\n" + +msgid "failed to change mailbox owner" +msgstr "не удалось сменить владельца почтового ящика" + +msgid "failed to rename mailbox" +msgstr "не удалось переименовать почтовый ящик" + +#, c-format +msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: не удалось удалить диапазон uid %lu-%lu из «%s»\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "%s: не удалось добавить диапазон uid %lu-%lu в «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: не удалось удалить диапазон gid %lu-%lu из «%s»\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "%s: не удалось добавить диапазон gid %lu-%lu в «%s»\n" + +#, c-format +msgid "" +"You have modified %s.\n" +"You may need to modify %s for consistency.\n" +"Please use the command '%s' to do so.\n" +msgstr "" +"Вы изменили %s.\n" +"Для обеспечения согласованности вам может потребоваться изменить %s.\n" +"Для этого используйте команду «%s».\n" + +msgid " -g, --group edit group database\n" +msgstr " -g, --group редактировать базу данных групп\n" + +msgid " -p, --passwd edit passwd database\n" +msgstr " -p, --passwd редактировать базу данных паролей\n" + +msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +msgstr "" +" -s, --shadow редактировать базу данных shadow или " +"gshadow\n" + +msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" +msgstr "" +" -u, --user редактировать пользовательский файл\n" +" shadow структуры tcb\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgstr "%s: не удалось удалить %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is unchanged\n" +msgstr "%s: %s не был изменён\n" + +msgid "failed to create scratch directory" +msgstr "не удалось создать черновой каталог" + +msgid "failed to drop privileges" +msgstr "не удалось снизить уровень привилегий" + +# +msgid "Couldn't get file context" +msgstr "Не удалось получить файловый контекст" + +msgid "setfscreatecon () failed" +msgstr "Вызов setfscreatecon () завершился неудачно" + +msgid "failed to gain privileges" +msgstr "не удалось повысить уровень привилегий" + +msgid "Couldn't lock file" +msgstr "Не удалось заблокировать файл" + +msgid "Couldn't make backup" +msgstr "Не удалось создать резервную копию" + +#, c-format +msgid "%s: %s: %s\n" +msgstr "%s: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s returned with status %d\n" +msgstr "%s: %s завершился с кодом выхода %d\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s killed by signal %d\n" +msgstr "%s: %s убит по сигналу %d\n" + +msgid "failed to open scratch file" +msgstr "не удалось открыть черновой файл" + +msgid "failed to unlink scratch file" +msgstr "не удалось удалить черновой файл" + +msgid "failed to stat edited file" +msgstr "не удалось получить атрибуты редактируемого файла" + +msgid "failed to allocate memory" +msgstr "не удалось выделить память" + +msgid "failed to create backup file" +msgstr "не удалось создать резервную копию файла" + +#, c-format +msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n" +msgstr "%s: не удалось восстановить %s: %s (ваши изменения в %s)\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: не удалось найти каталог tcb для %s\n" + +#~ msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" +#~ msgstr " -c, --crypt-method алгоритм шифрования (один из: %s)\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: vipw [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "" +#~ "Использование: vipw [параметры]\n" +#~ "\n" +#~ "Параметры:\n" + +#~ msgid "malloc(%d) failed\n" +#~ msgstr "не удалось выполнить malloc(%d)\n" + +# +#~ msgid "" +#~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +#~ "LAST_DAY\n" +#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -l, --list show account aging information\n" +#~ " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MIN_DAYS\n" +#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MAX_DAYS\n" +#~ " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Использование: chage [параметры] [ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ]\n" +#~ "\n" +#~ "Параметры:\n" +#~ " -d, --lastday LAST_DAY установить последний день смены пароля\n" +#~ " в LAST_DAY\n" +#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE установить дату окончания действия\n" +#~ " учётной записи в EXPIRE_DATE\n" +#~ " -h, --help показать это сообщение и закончить " +#~ "работу\n" +#~ " -I, --inactive INACTIVE установить неактивность пароля после\n" +#~ " устаревания в значение INACTIVE\n" +#~ " -l, --list показать «возраст» учётной записи\n" +#~ " -m, --mindays MIN_DAYS установить минимальное число дней перед\n" +#~ " сменой пароля в MIN_DAYS\n" +#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS установить максимальное число дней перед\n" +#~ " сменой пароля в MAX_DAYS\n" +#~ " -W, --warndays WARN_DAYS установить количество дней с выдачей\n" +#~ " предупреждения в WARN_DAYS\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n" +#~ msgstr "%s: проверка подлинности PAM завершилась неудачно\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n" +#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Использование: %s [-f полное имя] [-r номер комнаты] [-w рабочий " +#~ "телефон]\n" +#~ "\t[-h домашний телефон] [-o другое] [пользователь]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Использование: %s [-f полное имя] [-r номер комнаты] [-w рабочий телефон] " +#~ "[-h домашний телефон]\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" +#~ " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +#~ " the MD5 algorithm\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Использование: %s [параметры]\n" +#~ "\n" +#~ "Параметры:\n" +#~ " -c, --crypt-method алгоритм шифрования (один из %s)\n" +#~ " -e, --encrypted вводится уже шифрованный пароль\n" +#~ " -h, --help показать это сообщение и завершить работу " +#~ "программы\n" +#~ " -m, --md5 использовать шифрование MD5 вместо DES, если " +#~ "пароль\n" +#~ " вводится не шифрованным\n" +#~ "%s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Использование: chsh [параметры] [ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ]\n" +#~ "\n" +#~ "Параметры:\n" +#~ " -h, --help показать данное сообщение и закончить работу\n" +#~ " -s, --shell SHELL новая регистрационная оболочка для учётной " +#~ "записи\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n" +#~ msgstr "Использование: expiry {-f|-c}\n" + +#~ msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n" +#~ msgstr "faillog: не удалось получить запись для UID %lu\n" + +#~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n" +#~ msgstr "faillog: не удалось открыть %s: %s\n" + +#~ msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n" +#~ msgstr "faillog: не удалось получить размер %s: %s\n" + +#~ msgid "Usage: groupdel group\n" +#~ msgstr "Использование: groupdel группа\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n" +#~ msgstr "Использование: %s [-r] [-s] [файл_group [файл_gshadow]]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n" +#~ msgstr "Использование: %s [-r] [-s] [файл_group]\n" + +#~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n" +#~ msgstr "%s: -s и -r не могут использоваться одновременно\n" + +# +#~ msgid "Usage: grpconv\n" +#~ msgstr "Использование: grpconv\n" + +# +#~ msgid "Usage: grpunconv\n" +#~ msgstr "Использование: grpunconv\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: lastlog [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -b, --before DAYS print only lastlog records older than " +#~ "DAYS\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent " +#~ "than DAYS\n" +#~ " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified " +#~ "LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Использование: lastlog [параметры]\n" +#~ "\n" +#~ "Параметры:\n" +#~ " -b, --before ДНЕЙ показать записи lastlog за последние ДНЕЙ дней\n" +#~ " -h, --help показать это сообщение и завершить работу " +#~ "программы\n" +#~ " -t, --time ДНЕЙ показать записи lastlog за последние ДНЕЙ дней\n" +#~ " -u, --user ИМЯ показать запись lastlog для учётной записи ИМЯ\n" +#~ "\n" + +# +#~ msgid "" +#~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --all report password status on all accounts\n" +#~ " -d, --delete delete the password for the named " +#~ "account\n" +#~ " -e, --expire force expire the password for the named " +#~ "account\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +#~ " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -l, --lock lock the password of the named account\n" +#~ " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MIN_DAYS\n" +#~ " -q, --quiet quiet mode\n" +#~ " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +#~ " -S, --status report password status on the named " +#~ "account\n" +#~ " -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +#~ " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MAX_DAYS\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Использование: passwd [параметры] [ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ]\n" +#~ "\n" +#~ "Параметры:\n" +#~ " -a, --all показать состояние паролей всех учётных\n" +#~ " записей\n" +#~ " -d, --delete удалить пароль заданной учётной записи\n" +#~ " -e, --expire просрочить пароль заданной учётной " +#~ "записи\n" +#~ " -h, --help показать это сообщение и завершить " +#~ "работу\n" +#~ " программы\n" +#~ " -k, --keep-tokens изменять пароль только с истёкшим сроком\n" +#~ " действия\n" +#~ " -i, --inactive INACTIVE установить неактивность пароля после\n" +#~ " истечения срока в значение INACTIVE\n" +#~ " -l, --lock заблокировать заданную учётную запись\n" +#~ " -n, --mindays MIN_DAYS установить минимальное число дней перед\n" +#~ " сменой пароля в MIN_DAYS\n" +#~ " -q, --quiet не показывать сообщений\n" +#~ " -r, --repository REPOSITORY изменить пароль в репозитории REPOSITORY\n" +#~ " -S, --status показать состояние пароля заданной " +#~ "учётной\n" +#~ " записи\n" +#~ " -u, --unlock разблокировать заданную учётную запись\n" +#~ " -w, --warndays WARN_DAYS установить количество дней с\n" +#~ " выдачей предупреждения в WARN_DAYS\n" +#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS установить максимальное число дней перед\n" +#~ " сменой пароля в MAX_DAYS\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n" +#~ msgstr "Использование: %s [-q] [-r] [passwd]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" +#~ msgstr "Использование: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" + +# +#~ msgid "Usage: pwconv\n" +#~ msgstr "Использование: pwconv\n" + +# +#~ msgid "Usage: pwunconv\n" +#~ msgstr "Использование: pwunconv\n" + +#~ msgid "Unknown id: %s\n" +#~ msgstr "Неизвестный id: %s\n" + +#~ msgid "No shell\n" +#~ msgstr "Отсутствует оболочка\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: userdel [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -f, --force force removal of files,\n" +#~ " even if not owned by user\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Использование: userdel [параметры] ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ\n" +#~ "\n" +#~ "Параметры:\n" +#~ " -f, --force удалять файлы, даже если они\n" +#~ " не принадлежат пользователю\n" +#~ " -h, --help показать данное сообщение и закончить " +#~ "работу\n" +#~ " -r, --remove удалить домашний каталог и почтовый ящик\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +#~ " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +#~ " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +#~ " -a, --append append the user to the supplemental " +#~ "GROUPS\n" +#~ " mentioned by the -G option without " +#~ "removing\n" +#~ " the user from other groups\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +#~ " -L, --lock lock the user account\n" +#~ " -m, --move-home move contents of the home directory to " +#~ "the\n" +#~ " new location (use only with -d)\n" +#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " +#~ "password\n" +#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +#~ " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +#~ " -U, --unlock unlock the user account\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Использование: usermod [параметры] ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ\n" +#~ "\n" +#~ "Параметры:\n" +#~ " -c, --comment КОММЕНТАРИЙ новое значение поля GECOS\n" +#~ " -d, --home ДОМ_КАТ новый домашний каталог учётной записи\n" +#~ " -e, --expiredate ДАТА_УСТ установить дату окончания действия\n" +#~ " учётной записи в ДАТА_УСТ\n" +#~ " -f, --inactive НЕАКТИВНОСТЬ установить период неактивности пароля " +#~ "после\n" +#~ " устаревания учётной записи равным " +#~ "НЕАКТИВНОСТЬ\n" +#~ " -g, --gid ГРУППА принудительно назначить первичную ГРУППУ\n" +#~ " -G, --groups ГРУППЫ список дополнительных ГРУПП\n" +#~ " -a, --append добавить пользователя в дополнительные\n" +#~ " ГРУППЫ, указанные в параметре -G не " +#~ "удаляя\n" +#~ " пользователя из других групп\n" +#~ " -h, --help показать данное сообщение и закончить " +#~ "работу\n" +#~ " -l, --login НОВОЕ_ИМЯ новое значение имени учётной записи\n" +#~ " -L, --lock заблокировать учётную запись\n" +#~ " -m, --move-home переместить содержимое домашнего каталога " +#~ "в\n" +#~ " новое место (использовать только вместе с " +#~ "-d)\n" +#~ " -o, --non-unique разрешить создание учётной записи с уже\n" +#~ " имеющимся (не уникальным) UID\n" +#~ " -p, --password ПАРОЛЬ задать новый шифрованный пароль для\n" +#~ " учётной записи\n" +#~ " -s, --shell ОБОЛОЧКА задать новую оболочку для\n" +#~ " учётной записи\n" +#~ " -u, --uid UID новый UID для учётной записи\n" +#~ " -U, --unlock разблокировать учётную запись\n" +#~ "%s\n" + +#~ msgid "%s: no flags given\n" +#~ msgstr "%s: не заданы параметры\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Usage: vipw [options]\n" +#~| "\n" +#~| "Options:\n" +#~| " -g, --group edit group database\n" +#~| " -h, --help display this help message and exit\n" +#~| " -p, --passwd edit passwd database\n" +#~| " -q, --quiet quiet mode\n" +#~| " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +#~| "\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: vipw [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --group edit group database\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -p, --passwd edit passwd database\n" +#~ " -q, --quiet quiet mode\n" +#~ " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +#~ " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Использование: vipw [параметры]\n" +#~ "\n" +#~ "Параметры:\n" +#~ " -g, --group редактировать базу данных групп\n" +#~ " -h, --help показать данное сообщение и закончить " +#~ "работу\n" +#~ " -p, --passwd редактировать базу данных паролей\n" +#~ " -q, --quiet quiet mode\n" +#~ " -s, --shadow редактировать базу данных теневых\n" +#~ " паролей пользователей или групп\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [option] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --add USER add USER to GROUP\n" +#~ " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" +#~ " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" +#~ " -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" +#~ " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Использование: %s [параметр] ГРУППА\n" +#~ "\n" +#~ "Параметры:\n" +#~ " -a, --add ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ добавить ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ в ГРУППУ\n" +#~ " -d, --delete ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ удалить ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ из ГРУППЫ\n" +#~ " -r, --remove-password удалить пароль ГРУППЫ\n" +#~ " -R, --restrict ограничить доступ к ГРУППЕ её членам\n" +#~ " -M, --members ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ,... задать список членов ГРУППЫ\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupmems [options] [action]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --group groupname change groupname instead of the user's " +#~ "group\n" +#~ " (root only)\n" +#~ "\n" +#~ "Actions:\n" +#~ " -a, --add username add username to the members of the group\n" +#~ " -d, --delete username remove username from the members of the " +#~ "group\n" +#~ " -p, --purge purge all members from the group\n" +#~ " -l, --list list the members of the group\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Использование: groupmems [параметры] [действие]\n" +#~ "\n" +#~ "Параметры:\n" +#~ " -g, --group имя_группы изменить имя_группы вместо " +#~ "пользовательской\n" +#~ " группы (только для root)\n" +#~ "\n" +#~ "Действия:\n" +#~ " -a, --add имя_польз добавить имя_польз в члены группы\n" +#~ " -d, --delete имя_польз удалить имя_польз из членов группы\n" +#~ " -p, --purge удалить всех членов из группы\n" +#~ " -l, --list показать всех членов группы\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s: can't create %s\n" +#~ msgstr "%s: не удалось создать %s\n" + +#~ msgid "%s: can't chown %s\n" +#~ msgstr "%s: не удалось сменить владельца %s\n" + +# +#~ msgid "" +#~ "Usage: faillog [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --all display faillog records for all users\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC " +#~ "seconds\n" +#~ " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +#~ " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +#~ " -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +#~ "DAYS\n" +#~ " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains " +#~ "failure\n" +#~ " counters and limits (if used with -r, -m " +#~ "or -l\n" +#~ " options) only for user with LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Использование: faillog [параметры]\n" +#~ "\n" +#~ "Параметры:\n" +#~ " -a, --all показать записи faillog обо всех пользователях\n" +#~ " -h, --help показать это сообщение и завершить работу " +#~ "программы\n" +#~ " -l, --lock-time СЕК при неудачной попытке входа блокировать\n" +#~ " учётную запись на СЕК секунд\n" +#~ " -m, --maximum МАКС установить максимальное число неудачных попыток\n" +#~ " входа равным МАКС\n" +#~ " -r, --reset обнулить счётчики неудачных попыток входа\n" +#~ " -t, --time ДНЕЙ показать записи faillog за последние ДНЕЙ дней\n" +#~ " -u, --user ИМЯ показать запись faillog или настроить счётчики\n" +#~ " неудачных попыток и ограничения (вместе с -r, -m\n" +#~ " или -l) только для учётной записи с заданным " +#~ "ИМЕНЕМ\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -f, --force force exit with success status if the\n" +#~ " specified group already exists\n" +#~ " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" +#~ " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n" +#~ " (non-unique) GID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n" +#~ " -r, --system create a system account\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Использование: groupadd [параметры] ГРУППА\n" +#~ "\n" +#~ "Параметры:\n" +#~ " -f, --force закончить работу с успешным кодом возврата, если\n" +#~ " заданная группа уже существует\n" +#~ " -g, --gid GID для новой группы использовать GID\n" +#~ " -h, --help показать данное сообщение и закончить работу\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE изменить значения по умолчанию из /etc/login." +#~ "defs\n" +#~ " -o, --non-unique разрешить создание группы с уже имеющимся\n" +#~ " (не уникальным) GID\n" +#~ " -p, --password PASS использовать шифрованный пароль для новой группы\n" +#~ " -r, --system создать системную учётную запись\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n" +#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by " +#~ "GROUP\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " +#~ "password\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Использование: groupmod [параметры] ГРУППА\n" +#~ "\n" +#~ "Параметры:\n" +#~ " -g, --gid GID для новой ГРУППЫ использовать GID\n" +#~ " -h, --help показать данное сообщение и закончить работу\n" +#~ " -n, --new-name НОВ_ГР использовать имя НОВ_ГР для ГРУППЫ\n" +#~ " -o, --non-unique разрешить создание ГРУППЫ с уже имеющимся\n" +#~ " (не уникальным) GID\n" +#~ " -p, --password PASS использовать шифрованный пароль для нового " +#~ "пароля\n" +#~ "\n" + +# +#~ msgid "" +#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n" +#~ " home directory\n" +#~ " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user " +#~ "account\n" +#~ " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n" +#~ " -D, --defaults print or save modified default useradd\n" +#~ " configuration\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n" +#~ " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n" +#~ " user account\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" +#~ " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +#~ " faillog databases\n" +#~ " -m, --create-home create home directory for the new user\n" +#~ " account\n" +#~ " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n" +#~ " (overrides /etc/login.defs)\n" +#~ " -N, --no-user-group do not create a group with the same name " +#~ "as\n" +#~ " the user\n" +#~ " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n" +#~ " (non-unique) UID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n" +#~ " account\n" +#~ " -r, --system create a system account\n" +#~ " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n" +#~ " -u, --uid UID force use the UID for the new user " +#~ "account\n" +#~ " -U, --user-group create a group with the same name as the " +#~ "user\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Использование: useradd [параметры] имя пользователя\n" +#~ "\n" +#~ "Параметры:\n" +#~ " -b, --base-dir BASE_DIR базовый каталог для домашнего каталога\n" +#~ " новой учётной записи\n" +#~ " -c, --comment COMMENT заполнить поле GECOS новой учётной " +#~ "записи\n" +#~ " -d, --home-dir HOME_DIR домашний каталог новой учётной записи\n" +#~ " -D, --defaults показать или сохранить изменённые " +#~ "настройки\n" +#~ " useradd по умолчанию\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE установить дату окончания действия\n" +#~ " учётной записи равной EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE установить пароль для устаревших учётных\n" +#~ " записей в INACTIVE\n" +#~ " -g, --gid GROUP принудительно назначить группу GROUP\n" +#~ " для новой учётной записи\n" +#~ " -G, --groups GROUPS задать список групп для новой\n" +#~ " учётной записи\n" +#~ " -h, --help показать данное сообщение и закончить " +#~ "работу\n" +#~ " -k, --skel SKEL_DIR указать альтернативный каталог с " +#~ "шаблонами\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE изменить значения по умолчанию из\n" +#~ " /etc/login.defs\n" +#~ " -l, --no-log-init не добавлять пользователя в базы данных\n" +#~ " lastlog и faillog\n" +#~ " -m, --create-home создать домашний каталог для новой\n" +#~ " учётной записи\n" +#~ " -M, --no-create-home не создавать домашний каталог для новой\n" +#~ " учётной записи (изменяет значение\n" +#~ " из /etc/login.defs)\n" +#~ " -N, --no-user-group не создавать группу с именем как у\n" +#~ " пользователя\n" +#~ " -o, --non-unique разрешить создание учётной записи с уже\n" +#~ " имеющимся (не уникальным) UID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD задать шифрованный пароль для новой\n" +#~ " учётной записи\n" +#~ " -r, --system создать системную учётную запись\n" +#~ " -s, --shell SHELL задать командную оболочку для новой\n" +#~ " учётной записи\n" +#~ " -u, --uid UID принудительно назначить UID для новой\n" +#~ " учётной записи\n" +#~ " -U, --user-group создать группу с именем как у " +#~ "пользователя\n" +#~ "%s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [options] [input]\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" +#~ " -r, --system create system accounts\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Использование: %s [параметры] [ввод]\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --crypt-method метод шифрования (один из %s)\n" +#~ " -r, --system создать системную учётную запись\n" +#~ "%s\n" + +#~ msgid "Password set to expire." +#~ msgstr "Срок действия пароля истёк." + +#~ msgid "setfscreatecon() failed" +#~ msgstr "Вызов setfscreatecon() завершился неудачно" diff --git a/po/shadow.pot b/po/shadow.pot new file mode 100644 index 0000000..c6a0abb --- /dev/null +++ b/po/shadow.pot @@ -0,0 +1,2607 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-23 14:59-0600\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" + +#, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +msgstr "" + +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "" + +msgid "Password: " +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "" + +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set serange for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Warning: unknown group %s\n" +msgstr "" + +msgid "Warning: too many groups\n" +msgstr "" + +msgid "Your password has expired." +msgstr "" + +msgid "Your password is inactive." +msgstr "" + +msgid "Your login has expired." +msgstr "" + +msgid " Contact the system administrator." +msgstr "" + +msgid " Choose a new password." +msgstr "" + +msgid "You must change your password." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Your password will expire in %ld days.\n" +msgstr "" + +msgid "Your password will expire tomorrow." +msgstr "" + +msgid "Your password will expire today." +msgstr "" + +msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to unlock %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "" + +msgid ": " +msgstr "" + +msgid "Environment overflow\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "You may not change $%s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%d failure since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgid_plural "" +"%d failures since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), " +"SUB_GID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), " +"SUB_UID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Memory allocation failure\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: subuid overflow detected.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid map file %s specified\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Could not seteuid to %d\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Could not set caps\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: snprintf failed!\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: open of %s failed: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: write to %s failed: %s\n" +msgstr "" + +msgid "Too many logins.\n" +msgstr "" + +msgid "You have new mail." +msgstr "" + +msgid "No mail." +msgstr "" + +msgid "You have mail." +msgstr "" + +msgid "no change" +msgstr "" + +msgid "a palindrome" +msgstr "" + +msgid "case changes only" +msgstr "" + +msgid "too similar" +msgstr "" + +msgid "too simple" +msgstr "" + +msgid "rotated" +msgstr "" + +msgid "too short" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Bad password: %s. " +msgstr "" + +#, c-format +msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "passwd: %s\n" +msgstr "" + +msgid "passwd: password unchanged\n" +msgstr "" + +msgid "passwd: password updated successfully\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: conversation type %d not supported.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Incorrect password for %s.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: multiple --root options\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n" +"Defaulting to DES.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unable to cd to '%s'\n" +msgstr "" + +msgid "No directory, logging in with HOME=/" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot execute %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Invalid root directory '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Can't change root directory to '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n" +msgstr "" + +msgid "Unable to determine your tty name." +msgstr "" + +msgid "No" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +"LAST_DAY\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" + +msgid " -h, --help display this help message and exit\n" +msgstr "" + +msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" + +msgid " -l, --list show account aging information\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default" +msgstr "" + +msgid "Minimum Password Age" +msgstr "" + +msgid "Maximum Password Age" +msgstr "" + +msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)" +msgstr "" + +msgid "Password Expiration Warning" +msgstr "" + +msgid "Password Inactive" +msgstr "" + +msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" +msgstr "" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "" + +msgid "never" +msgstr "" + +msgid "password must be changed" +msgstr "" + +msgid "Password expires\t\t\t\t\t: " +msgstr "" + +msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: " +msgstr "" + +msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: " +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid date '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Permission denied.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: PAM: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failure while writing changes to %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: the shadow password file is not present\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Changing the aging information for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: error changing fields\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [LOGIN]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" + +msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n" +msgstr "" + +msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n" +msgstr "" + +msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --help display this help message and exit\n" +msgstr "" + +msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n" +msgstr "" + +msgid "Full Name" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "\t%s: %s\n" +msgstr "" + +msgid "Room Number" +msgstr "" + +msgid "Work Phone" +msgstr "" + +msgid "Home Phone" +msgstr "" + +msgid "Other" +msgstr "" + +msgid "Cannot change ID to root.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid name: '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid room number: '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Changing the user information for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: fields too long\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n" +msgstr "" + +msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +" the MD5 algorithm\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA or BCRYPT\n" +" crypt algorithms\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: line too long\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: missing new password\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: error detected, changes ignored\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +msgstr "" + +msgid "Login Shell" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Changing the login shell for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid entry: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s is an invalid shell\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Warning: %s does not exist\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" +msgstr "" + +msgid " -c, --check check the user's password expiration\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --force force password change if the user's " +"password\n" +" is expired\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: options %s and %s conflict\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: unexpected argument: %s\n" +msgstr "" + +msgid " -a, --all display faillog records for all users\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC " +"seconds\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n" +" counters and limits (if used with -r, -m,\n" +" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n" +msgstr "" + +msgid "Login Failures Maximum Latest On\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid " [%lus left]" +msgstr "" + +#, c-format +msgid " [%lds lock]" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Unknown user or range: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to write %s: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [option] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" + +msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n" +msgstr "" + +msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" +msgstr "" + +msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" +msgstr "" + +msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -A, --administrators ADMIN,...\n" +" set the list of administrators for GROUP\n" +msgstr "" + +msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" +msgstr "" + +msgid "The options cannot be combined.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failure while closing read-only %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Changing the password for group %s\n" +msgstr "" + +msgid "New Password: " +msgstr "" + +msgid "Re-enter new password: " +msgstr "" + +msgid "They don't match; try again" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Try again later\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Adding user %s to group %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Removing user %s from group %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Not a tty\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --force exit successfully if the group already " +"exists,\n" +" and cancel -g if the GID is already used\n" +msgstr "" + +msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +msgstr "" + +msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n" +" (non-unique) GID\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new " +"group\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --system create a system account\n" +msgstr "" + +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' already exists\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: GID '%lu' already exists\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/" +"* files\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --force delete group even if it is the primary group " +"of a user\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s is the NIS master\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [action]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -g, --group groupname change groupname instead of the user's " +"group\n" +" (root only)\n" +msgstr "" + +msgid "\n" +msgstr "" + +msgid "Actions:\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -a, --add username add username to the members of the group\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -d, --delete username remove username from the members of the " +"group\n" +msgstr "" + +msgid " -p, --purge purge all members from the group\n" +msgstr "" + +msgid " -l, --list list the members of the group\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: your groupname does not match your username\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" +msgstr "" + +msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n" +msgstr "" + +msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n" +" PASSWORD\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid group name '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: unknown user %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -r, --read-only display errors and warnings\n" +" but do not change files\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --sort sort entries by UID\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" +msgstr "" + +msgid "invalid group file entry" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "delete line '%s'? " +msgstr "" + +msgid "duplicate group entry" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "invalid group name '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "invalid group ID '%lu'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "group %s: no user %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "delete member '%s'? " +msgstr "" + +#, c-format +msgid "no matching group file entry in %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "add group '%s' in %s? " +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" + +msgid "invalid shadow group file entry" +msgstr "" + +msgid "duplicate shadow group entry" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "delete administrative member '%s'? " +msgstr "" + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no user %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: the files have been updated\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: no changes\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: cannot delete %s\n" +msgstr "" + +msgid "Usage: id [-a]\n" +msgstr "" + +msgid "Usage: id\n" +msgstr "" + +msgid " groups=" +msgstr "" + +msgid "" +" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +"with -u)\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -S, --set set lastlog record to current time (usable " +"only with -u)\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n" +msgstr "" + +msgid "Username Port From Latest" +msgstr "" + +msgid "Username Port Latest" +msgstr "" + +msgid "**Never logged in**" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthe output might be incorrect.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthey will not be updated.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Usage: %s [-p] [name]\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid " %s [-p] -r host\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'" +msgstr "" + +msgid "Invalid login time" +msgstr "" + +msgid "" +"\n" +"System closed for routine maintenance" +msgstr "" + +msgid "" +"\n" +"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" +msgstr "" + +msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Login timed out after %u seconds.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s login: " +msgstr "" + +msgid "login: " +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n" +msgstr "" + +msgid "login: abort requested by PAM\n" +msgstr "" + +msgid "Login incorrect" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot find user (%s)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "TIOCSCTTY failed on %s" +msgstr "" + +msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Last login: %s on %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Last login: %.19s on %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr "" + +msgid "" +"login time exceeded\n" +"\n" +msgstr "" + +msgid "Usage: logoutd\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " +"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" +msgstr "" + +msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n" +msgstr "" + +msgid "Invalid password.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n" +msgstr "" + +msgid "too many groups\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " +"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +msgid " -b, --badnames allow bad names\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --system create system accounts\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid user ID '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid user name '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: invalid line\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't create user\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't create group\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update password\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update entry\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: can't find subordinate user range\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: can't find subordinate group range\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -a, --all report password status on all accounts\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -d, --delete delete the password for the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -e, --expire force expire the password for the named " +"account\n" +msgstr "" + +msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -l, --lock lock the password of the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid " -q, --quiet quiet mode\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -S, --status report password status on the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "Old password: " +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" + +msgid "New password: " +msgstr "" + +msgid "Try again." +msgstr "" + +msgid "" +"\n" +"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)." +msgstr "" + +msgid "They don't match; try again.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this " +"account.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Changing password for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "The password for %s is unchanged.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: password changed.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: password expiry information changed.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" + +msgid " -q, --quiet report errors only\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n" +msgstr "" + +msgid "invalid password file entry" +msgstr "" + +msgid "duplicate password entry" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "invalid user name '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "invalid user ID '%lu'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "user '%s': no group %lu\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "no tcb directory for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "create tcb directory for %s?" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: cannot lock %s.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "no matching password file entry in %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "add user '%s' in %s? " +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" + +msgid "invalid shadow password file entry" +msgstr "" + +msgid "duplicate shadow password entry" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "user %s: last password change in the future\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: cannot sort entries in %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: can't work with tcb enabled\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n" +msgstr "" + +msgid "Access to su to that account DENIED.\n" +msgstr "" + +msgid "Password authentication bypassed.\n" +msgstr "" + +msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot fork user shell\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: signal malfunction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: signal masking malfunction\n" +msgstr "" + +msgid "Session terminated, terminating shell..." +msgstr "" + +#, c-format +msgid " ...killed.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid " ...waiting for child to terminate.\n" +msgstr "" + +msgid " ...terminated.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "" + +msgid "" +"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" +" -h, --help display this help message and exit\n" +" -, -l, --login make the shell a login shell\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" +" keep the same shell\n" +" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n" +"\n" +"If no username is given, assume root.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: %s\n" +"(Ignored)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "You are not authorized to su %s\n" +msgstr "" + +msgid "(Enter your own password)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Authentication failure\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "No passwd entry for user '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: must be run from a terminal\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot execute %s\n" +msgstr "" + +msgid "No password file" +msgstr "" + +msgid "TIOCSCTTY failed" +msgstr "" + +msgid "No password entry for 'root'" +msgstr "" + +msgid "" +"\n" +"Type control-d to proceed with normal startup,\n" +"(or give root password for system maintenance):" +msgstr "" + +msgid "Entering System Maintenance Mode" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open new defaults file\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: line too long in %s: %s..." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: rename: %s: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +" %s -D\n" +" %s -D [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" + +msgid " --badnames do not check for bad names\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of " +"the\n" +" new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n" +msgstr "" + +msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n" +msgstr "" + +msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -D, --defaults print or change default useradd " +"configuration\n" +msgstr "" + +msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new " +"account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n" +" account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n" +" account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +" faillog databases\n" +msgstr "" + +msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n" +" the user\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n" +" (non-unique) UID\n" +msgstr "" + +msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -U, --user-group create a group with the same name as the " +"user\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user " +"mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid comment '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home directory '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -f\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid shell '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: error while duplicating string %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n" +msgstr "" + +msgid "Creating mailbox file" +msgstr "" + +msgid "" +"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n" +msgstr "" + +msgid "Setting mailbox file permissions" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: can't create user\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: UID %lu is not unique\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: can't create group\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: warning: the home directory %s already exists.\n" +"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --force force removal of files,\n" +" even if not owned by user\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the " +"user\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: error removing subvolume %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n" +msgstr "" + +msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" + +msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +msgstr "" + +msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" +" mentioned by the -G option without removing\n" +" the user from other groups\n" +msgstr "" + +msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +msgstr "" + +msgid " -L, --lock lock the user account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n" +" new location (use only with -d)\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +msgstr "" + +msgid " -U, --unlock unlock the user account\n" +msgstr "" + +msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n" +msgstr "" + +msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n" +msgstr "" + +msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n" +msgstr "" + +msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " +"account\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: no options\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: UID '%lu' already exists\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: directory %s exists\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed " +"and no home directories are created.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" +msgstr "" + +msgid "failed to change mailbox owner" +msgstr "" + +msgid "failed to rename mailbox" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"You have modified %s.\n" +"You may need to modify %s for consistency.\n" +"Please use the command '%s' to do so.\n" +msgstr "" + +msgid " -g, --group edit group database\n" +msgstr "" + +msgid " -p, --passwd edit passwd database\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s is unchanged\n" +msgstr "" + +msgid "failed to create scratch directory" +msgstr "" + +msgid "failed to drop privileges" +msgstr "" + +msgid "Couldn't get file context" +msgstr "" + +msgid "setfscreatecon () failed" +msgstr "" + +msgid "failed to gain privileges" +msgstr "" + +msgid "Couldn't lock file" +msgstr "" + +msgid "Couldn't make backup" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s returned with status %d\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s killed by signal %d\n" +msgstr "" + +msgid "failed to open scratch file" +msgstr "" + +msgid "failed to unlink scratch file" +msgstr "" + +msgid "failed to stat edited file" +msgstr "" + +msgid "failed to allocate memory" +msgstr "" + +msgid "failed to create backup file" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +msgstr "" diff --git a/po/sk.gmo b/po/sk.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..f9dfa57 --- /dev/null +++ b/po/sk.gmo diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po new file mode 100644 index 0000000..c9aa914 --- /dev/null +++ b/po/sk.po @@ -0,0 +1,3998 @@ +# Slovak translation of shadow-utils. +# +# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: shadow 4.0.17\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-23 14:59-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-26 22:06+0100\n" +"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n" +"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" +"Language: sk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" + +#, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" +"Existuje viac záznamov s názvom „%s“ v %s. Prosím, napravte to pomocou pwck " +"alebo grpck.\n" + +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "libcrypt nepodporuje metódy šifrovania? (%s)\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +msgstr "" + +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "Na konfiguračné údaje sa nedá vyhradiť dostatok miesta.\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" +msgstr "" +"konfiguračná chyba - neznámy predmet „%s“ (informujte správcu systému)\n" + +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "" + +msgid "Password: " +msgstr "Heslo: " + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "Heslo používateľa %s:" + +#, fuzzy +#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "Nie je možné otvoriť rozhranie pre audit - prerušuje sa.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set serange for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "Na konfiguračné údaje sa nedá vyhradiť dostatok miesta.\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "Menia sa informácie vypršania platnosti pre používateľa %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "%s: vaše používateľské meno sa nedá zistiť.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "%s: riadok %d: nedá sa nájsť používateľ %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: nedostatok pamäti\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: nie je možné zmazať %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "%s: chybný domovský adresár „%s“\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: nie je možné odstrániť položku „%s“ z %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s: nedá sa vytvoriť adresár %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "lastlog: Nepodarilo sa zistiť veľkosť %s: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s: upozornenie: nemôžem odstrániť %s: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "%s: premenovať: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s: adresár %s sa nedá premenovať na %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: adresár %s sa nedá premenovať na %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s: upozornenie: nemôžem odstrániť %s: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: nedá sa vytvoriť adresár %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "lastlog: Nepodarilo sa zistiť veľkosť %s: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s: nie je možné zmazať %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá aktualizovať\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s: premenovať: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: súbor %s sa nedá otvoriť\n" + +#, c-format +msgid "Warning: unknown group %s\n" +msgstr "Upozornenie: skupina %s je neznáma\n" + +msgid "Warning: too many groups\n" +msgstr "Upozornenie: príliš mnoho skupín\n" + +msgid "Your password has expired." +msgstr "Uplynula platnosť vášho hesla." + +msgid "Your password is inactive." +msgstr "Vaše heslo je neaktívne." + +msgid "Your login has expired." +msgstr "Uplynula platnosť vášho účtu." + +msgid " Contact the system administrator." +msgstr " Kontaktujte správcu systému." + +msgid " Choose a new password." +msgstr " Zvoľte nové heslo." + +msgid "You must change your password." +msgstr "Musíte si zmeniť heslo." + +#, c-format +msgid "Your password will expire in %ld days.\n" +msgstr "O %ld dní uplynie platnosť vášho hesla.\n" + +msgid "Your password will expire tomorrow." +msgstr "Zajtra uplynie platnosť vášho hesla." + +msgid "Your password will expire today." +msgstr "Dnes uplynie platnosť vášho hesla." + +msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgstr "Nie je možné otvoriť rozhranie pre audit - prerušuje sa.\n" + +#, c-format +msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s" +msgstr "Nedá sa zmeniť režim vlastníka TTY štandardného vstupu: %s" + +#, c-format +msgid "%s: failed to unlock %s\n" +msgstr "%s: nepodarilo sa odmknúť %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +msgid ": " +msgstr ": " + +msgid "Environment overflow\n" +msgstr "Preplnenie prostredia\n" + +#, c-format +msgid "You may not change $%s\n" +msgstr "Nemôžete zmeniť $%s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%d failure since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgid_plural "" +"%d failures since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgstr[0] "" +"%d chybný pokus o prihlásenie od posledného prihlásenia.\n" +"Bol to %s na %s.\n" +msgstr[1] "" +"%d chybné pokusy o prihlásenie od posledného prihlásenia.\n" +"Posledné bolo %s na %s.\n" +msgstr[2] "" +"%d chybných pokusov o prihlásenie od posledného prihlásenia.\n" +"Posledné bolo %s na %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" +msgstr "chyba pri zmene vlastníka schránky" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: Nedá sa získať jedinečný UID (už nie sú dostupné žiadne UID)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" +msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: Nedá sa získať jedinečný GID (už nie sú dostupné žiadne GID)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" +msgstr "%s: Nedá sa získať jedinečný GID (už nie sú dostupné žiadne GID)\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), " +"SUB_GID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n" +msgstr "%s: nie je možné vytvoriť používateľa\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), " +"SUB_UID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n" +msgstr "%s: nie je možné vytvoriť používateľa\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: Nedá sa získať jedinečný UID (už nie sú dostupné žiadne UID)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: Nedá sa získať jedinečný UID (už nie sú dostupné žiadne UID)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +msgstr "%s: Nedá sa získať jedinečný UID (už nie sú dostupné žiadne UID)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Authentication failure\n" +msgid "%s: Memory allocation failure\n" +msgstr "%s: Autentifikácia zlyhala\n" + +#, c-format +msgid "%s: subuid overflow detected.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgid "%s: Invalid map file %s specified\n" +msgstr "%s: chybná položka „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not seteuid to %d\n" +msgstr "Na konfiguračné údaje sa nedá vyhradiť dostatok miesta.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not set caps\n" +msgstr "Na konfiguračné údaje sa nedá vyhradiť dostatok miesta.\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: can't open file\n" +msgid "%s: snprintf failed!\n" +msgstr "%s: nedá sa otvoriť súbor\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: open of %s failed: %s\n" +msgstr "%s: riadok %d: volanie chown zlyhalo\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: write to %s failed: %s\n" +msgstr "%s: riadok %d: volanie chown zlyhalo\n" + +msgid "Too many logins.\n" +msgstr "Príliš mnoho prihlásení.\n" + +msgid "You have new mail." +msgstr "Máte novú poštu." + +msgid "No mail." +msgstr "Nemáte žiadnu poštu." + +msgid "You have mail." +msgstr "Máte poštu." + +msgid "no change" +msgstr "žiadna zmena" + +msgid "a palindrome" +msgstr "palindróm" + +msgid "case changes only" +msgstr "iba zmeny vo veľkosti písmen" + +msgid "too similar" +msgstr "veľmi podobné" + +msgid "too simple" +msgstr "veľmi jednoduché" + +msgid "rotated" +msgstr "opakované" + +msgid "too short" +msgstr "veľmi krátke" + +#, c-format +msgid "Bad password: %s. " +msgstr "Heslo %s je chybné. " + +#, c-format +msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgstr "passwd: volanie pam_start() zlyhalo, chyba %d\n" + +#, c-format +msgid "passwd: %s\n" +msgstr "passwd: %s\n" + +msgid "passwd: password unchanged\n" +msgstr "passwd: heslo nezmenené\n" + +msgid "passwd: password updated successfully\n" +msgstr "passwd: heslo bolo úspešne zmenené\n" + +#, c-format +msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgid "%s: conversation type %d not supported.\n" +msgstr "%s: úložisko %s nie je podporované\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n" +msgstr "%s: pam_start: chyba %d\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgid "" +"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n" +"%s\n" +msgstr "passwd: volanie pam_start() zlyhalo, chyba %d\n" + +#, c-format +msgid "Incorrect password for %s.\n" +msgstr "Chybné heslo pre %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: multiple --root options\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +msgstr "%s: zlyhalo odstránenie právomocí (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n" +msgstr "%s: chybné telefónne číslo domov: „%s“\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: nedá sa vytvoriť adresár %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: nedá sa vytvoriť adresár %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" +msgstr "%s: nedá sa vytvoriť adresár %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n" +"Defaulting to DES.\n" +msgstr "" +"neplatná hodnota ENCRYPT_METHOD: „%s“.\n" +"Používa sa štandardná hodnota DES.\n" + +#, c-format +msgid "Unable to cd to '%s'\n" +msgstr "Aktuálny adresár sa nedá nastaviť na „%s“\n" + +msgid "No directory, logging in with HOME=/" +msgstr "Žiadny adresár, prihlásenie s HOME na /" + +#, c-format +msgid "Cannot execute %s" +msgstr "%s sa nedá spustiť." + +#, c-format +msgid "Invalid root directory '%s'\n" +msgstr "Chybný koreňový adresár „%s“\n" + +#, c-format +msgid "Can't change root directory to '%s'\n" +msgstr "Koreňový adresár sa nedá zmeniť na „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +msgstr "%s: používateľ %s je práve prihlásený\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n" +msgstr "%s: používateľ %s je práve prihlásený\n" + +msgid "Unable to determine your tty name." +msgstr "Nedá sa zistiť názov vášho tty." + +msgid "No" +msgstr "Nie" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Použitie: %s [voľby] ÚČET\n" +"\n" +"Voľby:\n" + +msgid "" +" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +"LAST_DAY\n" +msgstr "" +" -d, --lastday POSL_DEN nastaví dátum poslednej zmeny hesla na " +"POSL_DEN\n" + +msgid "" +" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" +" -E, --expiredate EXP_DATUM nastaví dátum vypršania platnosti účtu na\n" +" EXP_DATUM\n" + +msgid " -h, --help display this help message and exit\n" +msgstr " -h, --help zobrazí tohto pomocníka a ukončí sa\n" + +#, fuzzy +#| msgid " -g, --group edit group database\n" +msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n" +msgstr " -g, --group upraví databázu skupín\n" + +msgid "" +" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -I, --inactive NEAKTIV nastaví nefunkčnosť hesla na NEAKTIV dní\n" +" po vypršaní platnosti účtu\n" + +msgid " -l, --list show account aging information\n" +msgstr " -l, --list zobrazí časové údaje o účte\n" + +msgid "" +" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" +" -m, --mindays MIN_DNÍ nastaví minimálny počet dní pred zmenou\n" +" hesla na MIN_DNÍ\n" + +#, fuzzy +msgid "" +" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" +" -M, --maxdays MAX_DNÍ nastaví maximálny počet dní pred zmenou\n" +" hesla na MAX_DNÍ\n" + +msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" +" -W, --warndays UPOZ_DNÍ nastaví upozornenie o platnosti účtu na " +"UPOZ_DNÍ\n" + +msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default" +msgstr "" +"Zadajte novú hodnotu alebo stlačte ENTER pre použitie predvolenej hodnoty" + +msgid "Minimum Password Age" +msgstr "Minimálna doba platnosti hesla" + +msgid "Maximum Password Age" +msgstr "Maximálna doba platnosti hesla" + +msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Posledná zmena hesla (YYYY-MM-DD)" + +msgid "Password Expiration Warning" +msgstr "Upozornenie o uplynutí doby platnosti hesla" + +msgid "Password Inactive" +msgstr "Nečinné heslo" + +msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Uplynutie platnosti účtu (YYYY-MM-DD)" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "Posledná zmena hesla\t\t\t\t\t: " + +msgid "never" +msgstr "nikdy" + +msgid "password must be changed" +msgstr "heslo je potrebné zmeniť" + +msgid "Password expires\t\t\t\t\t: " +msgstr "Platnosť hesla uplynie\t\t\t\t\t: " + +msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: " +msgstr "Neaktívne heslo\t\t\t\t\t: " + +msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: " +msgstr "Platnosť účtu uplynie\t\t\t\t\t\t: " + +#, c-format +msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "Minimálny počet dní medzi zmenami hesla\t\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "Maximálny počet dní medzi zmenami hesla\t\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n" +msgstr "Počet dní upozornenia pred vypršaním platnosti hesla\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid date '%s'\n" +msgstr "%s: chybný dátum „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n" +msgstr "%s: chybný číselný parameter „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n" +msgstr "%s: nepoužívajte „l“ s ostatnými príznakmi\n" + +#, c-format +msgid "%s: Permission denied.\n" +msgstr "%s: Odmietnutý prístup.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" +msgstr "%s: vaše používateľské meno sa nedá zistiť.\n" + +#, c-format +msgid "%s: PAM: %s\n" +msgstr "%s: PAM: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n" +msgstr "%s: nedá sa zamknúť %s, skúste to opäť neskôr\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open %s\n" +msgstr "%s: súbor %s sa nedá otvoriť\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure while writing changes to %s\n" +msgstr "%s: chyba pri zapisovaní zmien do %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s: zlyhalo pripravenie novej položky %s „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: the shadow password file is not present\n" +msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami nie je dostupný\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: používateľ „%s“ neexistuje v %s\n" + +#, c-format +msgid "Changing the aging information for %s\n" +msgstr "Menia sa informácie vypršania platnosti pre používateľa %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error changing fields\n" +msgstr "%s: chyba pri zmene položiek\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [LOGIN]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Použitie: %s [voľby] [ÚČET]\n" +"\n" +"Voľby:\n" + +msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n" +msgstr "" + +msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n" +msgstr "" + +msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --help display this help message and exit\n" +msgstr " -u, --help zobrazí tohto pomocníka a ukončí sa\n" + +msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n" +msgstr "" + +msgid "Full Name" +msgstr "Celé meno" + +#, c-format +msgid "\t%s: %s\n" +msgstr "\t%s: %s\n" + +msgid "Room Number" +msgstr "Číslo miestnosti" + +msgid "Work Phone" +msgstr "Telefón do zamestnania" + +msgid "Home Phone" +msgstr "Telefón domov" + +msgid "Other" +msgstr "Ostatné" + +msgid "Cannot change ID to root.\n" +msgstr "ID sa nedá zmeniť na root.\n" + +#, c-format +msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "%s: meno so znakmi, ktoré nie sú v ASCII: „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid name: '%s'\n" +msgstr "%s: chybné meno: „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "%s: číslo miestnosti so znakmi, ktoré nie sú v ASCII: „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid room number: '%s'\n" +msgstr "%s: chybné číslo miestnosti: „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n" +msgstr "%s: chybné telefónne číslo do zamestnania: „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n" +msgstr "%s: chybné telefónne číslo domov: „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n" +msgstr "%s: „%s“ obsahuje znaky, ktoré nie sú v ASCII\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n" +msgstr "%s: „%s“ obsahuje chybné znaky\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: používateľ „%s“ neexistuje\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +msgstr "%s: na NIC klientovi sa nedá zmeniť používateľ „%s“.\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +msgstr "%s: „%s“ je hlavným NIS serverom pre tohto klienta.\n" + +#, c-format +msgid "Changing the user information for %s\n" +msgstr "Mením informácie o používateľovi %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: fields too long\n" +msgstr "%s: položka je príliš dlhá\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Použitie: %s [voľby]\n" +"\n" +"Voľby:\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n" +msgstr " -c, --crypt-method metóda šifrovania (jedna z %s)\n" + +msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +msgstr " -e, --encrypted zadané heslá sú zakódované\n" + +msgid "" +" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +" the MD5 algorithm\n" +msgstr "" +" -m, --md5 použije MD5 kódovanie namiesto DES, ak\n" +" zadané heslá nie sú zakódované\n" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" +#| " crypt algorithms\n" +msgid "" +" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA or BCRYPT\n" +" crypt algorithms\n" +msgstr "" +" -s, --sha-rounds počet cyklov šifrovacích\n" +" algoritmov SHA*\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" +msgstr "%s: prepínač %s je povolený iba s prepínačom %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n" +msgstr "%s: voľby -c, -e a -m sa navzájom vylučujú\n" + +#, c-format +msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" +msgstr "%s: nepodporovaná metóda šifrovania: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: line too long\n" +msgstr "%s: riadok %d je príliš dlhý\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: missing new password\n" +msgstr "%s: riadok %d: chýba nové heslo\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n" +msgstr "%s: zlyhalo odstránenie %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: riadok %d: skupina „%s“ neexistuje\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s: riadok %d: nepodarilo sa pripraviť novú položku %s „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: error detected, changes ignored\n" +msgstr "%s: zistená chyba, zmeny budú zamietnuté\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n" +msgstr "%s: riadok %d: používateľ „%s“ neexistuje\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: riadok %d: používateľ „%s“ neexistuje\n" + +msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +msgstr "" + +msgid "Login Shell" +msgstr "Predvolený shell" + +#, c-format +msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" +msgstr "Nemôžete zmeniť shell pre „%s“.\n" + +#, c-format +msgid "Changing the login shell for %s\n" +msgstr "Mením predvolený shell pre %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid entry: %s\n" +msgstr "%s: Chybná položka: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s: %s je neplatný shell\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: %s does not exist\n" +msgstr "%s: používateľ %s neexistuje\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" +msgstr "%s: upozornenie: vlastníkom %s nie je %s\n" + +msgid " -c, --check check the user's password expiration\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --force force password change if the user's " +"password\n" +" is expired\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: options %s and %s conflict\n" +msgstr "%s: voľby %s a %s sú v konflikte\n" + +#, c-format +msgid "%s: unexpected argument: %s\n" +msgstr "%s: neočakávaný argument: %s\n" + +msgid " -a, --all display faillog records for all users\n" +msgstr "" +" -a, --all zobrazí faillog záznamy všetkých " +"používateľov\n" + +msgid "" +" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC " +"seconds\n" +msgstr "" +" -l, --lock-secs SEC po chybnom prihlásení zablokuje účet na SEC\n" +" sekúnd\n" + +msgid "" +" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +msgstr "" +" -m, --maximum MAX nastaví maximálny počet chybných prihlásení\n" +" na MAX\n" + +msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +msgstr "" +" -r, --reset vynuluje počítadlá chybných prihlásení\n" + +msgid "" +" -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" +" -t, --time DAYS zobrazí záznamy faillog nie staršie ako\n" +" DAYS dní\n" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n" +" counters and limits (if used with -r, -m,\n" +" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n" +msgstr "" +" -u, --user LOGIN zobrazí záznam faillog alebo nastaví " +"počítadlá\n" +" chybných prihlásení a limitov (iba s " +"použitím\n" +" volieb -r, -m or -l) pre používateľa s " +"loginom\n" +" LOGIN\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s: Nepodarilo sa získať položku s UID %lu\n" + +msgid "Login Failures Maximum Latest On\n" +msgstr "Login Chybné Najviac Posledné Na\n" + +#, c-format +msgid " [%lus left]" +msgstr " [%lus ostalo]" + +#, c-format +msgid " [%lds lock]" +msgstr " [%lds zámok]" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n" +msgstr "%s: Nepodarilo sa znulovať počet chýb pre UID %lu\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n" +msgstr "%s: Nepodarilo sa nastaviť max. pre UID %lu\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n" +msgstr "%s: Nepodarilo sa nastaviť čas zamknutia pre UID %lu\n" + +#, c-format +msgid "%s: Unknown user or range: %s\n" +msgstr "%s: Neznámy používateľ alebo rozsah: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" +msgstr "%s: Nepodarilo sa zistiť veľkosť %s: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to write %s: %s\n" +msgstr "%s: zlyhalo odstránenie %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [option] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Použitie: %s [vstup]\n" + +msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n" +msgstr "" + +msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" +msgstr "" + +msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" +msgstr "" + +msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" -A, --administrators ADMIN,...\n" +" set the list of administrators for GROUP\n" +msgstr "" +" -A, --administrators ADMIN,...\n" +" nastaviť zoznam správcov SKUPINY\n" +"Okrem volieb -A a -M nie je možné voľby kombinovať.\n" + +#, fuzzy +msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" +msgstr "Voľby nie je možné kombinovať.\n" + +msgid "The options cannot be combined.\n" +msgstr "Voľby nie je možné kombinovať.\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n" +msgstr "%s: prepínač -A funguje iba s tieňovými heslami skupín\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: skupina „%s“ neexistuje v %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure while closing read-only %s\n" +msgstr "%s: chyba pri zatváraní %s iba na čítanie\n" + +#, c-format +msgid "Changing the password for group %s\n" +msgstr "Menísa heslo skupiny %s\n" + +msgid "New Password: " +msgstr "Nové heslo: " + +msgid "Re-enter new password: " +msgstr "Zadajte znova nové heslo: " + +msgid "They don't match; try again" +msgstr "Nezhodujú sa; skúste to znova" + +#, c-format +msgid "%s: Try again later\n" +msgstr "%s: Skúste to neskôr\n" + +#, c-format +msgid "Adding user %s to group %s\n" +msgstr "Pridáva sa používateľ %s do skupiny %s.\n" + +#, c-format +msgid "Removing user %s from group %s\n" +msgstr "Odstraňuje sa používateľ %s zo skupiny %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n" +msgstr "%s: používateľ „%s“ nie je členom „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not a tty\n" +msgstr "%s: Nejedná sa o tty\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Použitie: %s [voľby] SKUPINA\n" +"\n" +"Voľby:\n" + +msgid "" +" -f, --force exit successfully if the group already " +"exists,\n" +" and cancel -g if the GID is already used\n" +msgstr "" + +msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +msgstr " -g, --gid GID pre novú skupinu použije GID\n" + +msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n" +" (non-unique) GID\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new " +"group\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --system create a system account\n" +msgstr " -r, --system vytvorí systémový účet\n" + +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" +msgstr "%s: „%s“ nie je platným názvom skupiny\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" +msgstr "%s: chybný ID skupiny „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n" +msgstr "%s: prepínač -K vyžaduje argument typu MENO=HODNOTA\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' already exists\n" +msgstr "%s: skupina „%s“ už existuje\n" + +#, c-format +msgid "%s: GID '%lu' already exists\n" +msgstr "%s: GID „%lu“ už existuje\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n" +msgstr "%s: vaše používateľské meno sa nedá zistiť.\n" + +msgid "" +" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/" +"* files\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" -f, --force delete group even if it is the primary group " +"of a user\n" +msgstr "" +" -r, --reset vynuluje počítadlá chybných prihlásení\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" +msgstr "%s: nie je možné odstrániť položku „%s“ z %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" +msgstr "%s: nie je možné odstrniť primárnu skupinu používateľa „%s“.\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: skupina „%s“ neexistuje\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +msgstr "%s: skupina „%s“ je skupinou NIS.\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is the NIS master\n" +msgstr "%s: %s je hlavným NIS serverom\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" +msgstr "%s: používateľ „%s“ je členom „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n" +msgstr "%s: Nedostatok pamäte. Nie je možné aktualizovať %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [action]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Použitie: %s [voľby] [operácia]\n" +"\n" +"Voľby:\n" + +msgid "" +" -g, --group groupname change groupname instead of the user's " +"group\n" +" (root only)\n" +msgstr "" +" -g, --group groupname zmeniť názov skupiny namiesto skupiny\n" +" používateľa (iba root)\n" + +msgid "\n" +msgstr "" + +msgid "Actions:\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -a, --add username add username to the members of the group\n" +msgstr "" +" -a, --add používateľ pridať používateľa medzi členov skupiny\n" + +msgid "" +" -d, --delete username remove username from the members of the " +"group\n" +msgstr "" +" -d, --delete používateľ odobrať používateľa spomedzi členov skupiny\n" + +msgid " -p, --purge purge all members from the group\n" +msgstr " -p, --purge odstrániť všetkých členov skupiny\n" + +msgid " -l, --list list the members of the group\n" +msgstr " -l, --list vypísať členov skupiny\n" + +#, c-format +msgid "%s: your groupname does not match your username\n" +msgstr "%s: meno vašej skupiny sa nezhoduje s vašim používateľským menom\n" + +#, c-format +msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" +msgstr "%s: iba root môže používať voľbu -g/--group\n" + +msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n" +msgstr "" + +msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n" +" PASSWORD\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid group name '%s'\n" +msgstr "%s: chybné pomenovanie skupiny „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +msgstr "%s: skupina %s je NIS skupinou\n" + +#, c-format +msgid "%s: unknown user %s\n" +msgstr "%s: používateľ %s je neznámy\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Použitie: %s [voľby] [súbor_so_skupinami [súbor_s_tieňovými_skupinami]]\n" +"\n" +"Voľby:\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Použitie: %s [voľby] [súbor_so_skupinami]\n" +"\n" +"Voľby:\n" + +msgid "" +" -r, --read-only display errors and warnings\n" +" but do not change files\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --sort sort entries by UID\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" +msgstr "%s: -s a -r nie sú zlučiteľné\n" + +msgid "invalid group file entry" +msgstr "chybná položka v súbore so skupinami" + +#, c-format +msgid "delete line '%s'? " +msgstr "zmazať riadok „%s“? " + +msgid "duplicate group entry" +msgstr "v súbore so skupinami sa vyskytuje zdvojená položka" + +#, c-format +msgid "invalid group name '%s'\n" +msgstr "chybné pomenovanie skupiny „%s“\n" + +#, c-format +msgid "invalid group ID '%lu'\n" +msgstr "chybný ID skupiny „%lu“\n" + +#, c-format +msgid "group %s: no user %s\n" +msgstr "skupina %s: používateľ %s neexistuje\n" + +#, c-format +msgid "delete member '%s'? " +msgstr "zmazať člena „%s“? " + +#, c-format +msgid "no matching group file entry in %s\n" +msgstr "neexistuje zodpovedajúca položka skupiny v súbore %s\n" + +#, c-format +msgid "add group '%s' in %s? " +msgstr "pridať skupinu „%s“ do %s?" + +#, c-format +msgid "" +"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" + +msgid "invalid shadow group file entry" +msgstr "chybná položka v súbore s tieňovými skupinami" + +msgid "duplicate shadow group entry" +msgstr "v súbore s tieňovými skupinami sa vyskytuje zdvojená položka" + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n" +msgstr "tieňová skupina %s: správca %s neexistuje\n" + +#, c-format +msgid "delete administrative member '%s'? " +msgstr "zmazať správcu „%s“? " + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no user %s\n" +msgstr "tieňová skupina %s: používateľ %s neexistuje\n" + +#, c-format +msgid "%s: the files have been updated\n" +msgstr "%s: súbory boli aktualizované\n" + +#, c-format +msgid "%s: no changes\n" +msgstr "%s: bezo zmien\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot delete %s\n" +msgstr "%s: nie je možné zmazať %s\n" + +msgid "Usage: id [-a]\n" +msgstr "Použitie: id [-a]\n" + +msgid "Usage: id\n" +msgstr "Použitie: id\n" + +msgid " groups=" +msgstr " skupiny=" + +msgid "" +" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +"with -u)\n" +msgstr "" +" -a, --all zobrazí faillog záznamy všetkých " +"používateľov\n" + +#, fuzzy +msgid "" +" -S, --set set lastlog record to current time (usable " +"only with -u)\n" +msgstr "" +" -a, --all zobrazí faillog záznamy všetkých " +"používateľov\n" + +msgid "" +" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n" +msgstr "" + +msgid "Username Port From Latest" +msgstr "Používateľ Port Z Naposledy" + +msgid "Username Port Latest" +msgstr "Používateľ Port Naposledy" + +msgid "**Never logged in**" +msgstr "**Nebol nikdy prihlásený**" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthe output might be incorrect.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s: Nepodarilo sa získať položku s UID %lu\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthey will not be updated.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n" +msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá aktualizovaťt\n" + +#, c-format +msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Usage: %s [-p] [name]\n" +msgstr "Použitie: %s [-p] [meno]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n" +msgstr " %s [-p] [-h počítač] [-f meno]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] -r host\n" +msgstr " %s [-p] -r počítač\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'" +msgstr "" + +msgid "Invalid login time" +msgstr "Chybný čas prihlásenia" + +msgid "" +"\n" +"System closed for routine maintenance" +msgstr "" +"\n" +"Systém je uzavretý kvôli pravidelnej údržbe." + +msgid "" +"\n" +"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]" +msgstr "" +"\n" +"[Odpojenie vynechané -- používateľ root sa môže prihlásiť.]" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" +msgstr "" + +msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +msgstr "Žiaden utmp záznam. Musíte spustiť „login“ z najnižšej inštancie „sh“" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Login timed out after %u seconds.\n" +msgstr "" +"\n" +"Uplynul časový limit (%u sekúnd) na prihlásenie.\n" + +#, c-format +msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" +msgstr "prihlásenie: Chyba PAM, ukončuje sa: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s login: " +msgstr "%s prihlasovacie meno: " + +msgid "login: " +msgstr "Prihlasovacie meno: " + +#, c-format +msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n" +msgstr "Prekročený maximálny počet pokusov (%u)\n" + +msgid "login: abort requested by PAM\n" +msgstr "prihlásenie: PAM prerušenie\n" + +msgid "Login incorrect" +msgstr "Chybné prihlásenie" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot find user (%s)\n" +msgstr "%s: riadok %d: nedá sa nájsť používateľ %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"Prihlasovacie meno na %s: " + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s" +msgstr "%s: chybné vetvenie: %s" + +#, c-format +msgid "TIOCSCTTY failed on %s" +msgstr "TIOCSCTTY zlyhalo na %s" + +msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout." +msgstr "Upozornenie: po dočasnom zákaze je prihlasovanie opäť povolené." + +#, c-format +msgid "Last login: %s on %s" +msgstr "Posledné prihlásenie: %s na %s" + +#, c-format +msgid "Last login: %.19s on %s" +msgstr "Posledné prihlásenie: %.19s na %s" + +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " z %.*s" + +msgid "" +"login time exceeded\n" +"\n" +msgstr "" +"čas na prihlásenie uplynul\n" +"\n" + +msgid "Usage: logoutd\n" +msgstr "Použitie: logout\n" + +#, c-format +msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: can't open group file\n" +msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n" +msgstr "%s: súbor so skupinami sa nedá otvoriť\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n" +msgstr "%s: zlyhalo odstránenie %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n" +msgstr "%s: zlyhalo odstránenie %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to unlock %s\n" +msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" +msgstr "%s: nepodarilo sa odmknúť %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +msgstr "%s: chybný základný adresár „%s“\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgstr "%s: nedá sa vytvoriť adresár %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " +"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" +msgstr "Použitie: newgrp [-] [skupina]\n" + +msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n" +msgstr "Použitie: sg skupina [[-c] príkaz]\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n" +msgstr "%s: zlyhalo odstránenie %s\n" + +msgid "Invalid password.\n" +msgstr "Neplatné heslo.\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s\n" +msgstr "%s: chybné vetvenie: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n" +msgstr "%s: GID „%lu“ neexistuje\n" + +msgid "too many groups\n" +msgstr "príliš mnoho skupín\n" + +#, c-format +msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " +"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n" +msgid " -b, --badnames allow bad names\n" +msgstr " -q, --quiet stručný režim\n" + +msgid " -r, --system create system accounts\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n" +msgstr "%s: skupina „%s“ je tieňová skupina, ale neexistuje v /etc/group\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid user ID '%s'\n" +msgstr "%s: chybný ID používateľa „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid user name '%s'\n" +msgstr "%s: chybné používateľské meno „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: invalid line\n" +msgstr "%s: riadok %d: chybný riadok\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n" +msgstr "" +"%s: záznam používateľa %s sa nedá aktualizovať (nie je v databáze passwd)\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't create user\n" +msgstr "%s: riadok %d: nedá sa vytvoriť používateľ\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't create group\n" +msgstr "%s: riadok %d: nedá sa vytvoriť skupina\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: riadok %d: používateľ „%s“ neexistuje v %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update password\n" +msgstr "%s: riadok %d: heslo sa nedá aktualizovať\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n" +msgstr "%s: riadok %d: volanie mkdir zlyhalo\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgstr "%s: riadok %d: volanie chown zlyhalo\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update entry\n" +msgstr "%s: riadok %d: položka sa nedá aktualizovať\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s: zlyhalo pripravenie novej položky %s „%s“\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't find subordinate user range\n" +msgstr "%s: nie je možné vytvoriť používateľa\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't find subordinate group range\n" +msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá aktualizovať\n" + +msgid "" +" -a, --all report password status on all accounts\n" +msgstr " -a, --all zobrazí stav hesiel pre všetky účty\n" + +msgid "" +" -d, --delete delete the password for the named account\n" +msgstr " -d, --delete odstráni heslo pre zadaný účet\n" + +msgid "" +" -e, --expire force expire the password for the named " +"account\n" +msgstr "" +" -e, --expire vynúti platnosť hesla pre zadaný účet\n" + +msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +msgstr "" +" -k, --keep-tokens zmení heslo iba v prípade vypršania času\n" +" jeho platnosti\n" + +msgid "" +" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -i, --inactive INACTIVE nastaví neplatnosť hesla po vypršaní času\n" +" platnosti na INACTIVE dní\n" + +msgid "" +" -l, --lock lock the password of the named account\n" +msgstr " -l, --lock zablokuje zadaný účet\n" + +msgid "" +" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" +" -n, --mindays MIN_DNÍ nastaví minimálny počet dní pred zmenou\n" +" hesla na MIN_DNÍ dní\n" + +msgid " -q, --quiet quiet mode\n" +msgstr " -q, --quiet stručný režim\n" + +msgid "" +" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +msgstr " -r, --repository REPOSITORY zmení heslo v repozitári REPOSITORY\n" + +msgid "" +" -S, --status report password status on the named account\n" +msgstr " -S, --status zobrazí stav hesla pre zadaný účet\n" + +msgid "" +" -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +msgstr " -u, --unlock odblokuje zadaný účet\n" + +msgid "" +" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" +" -w, --warndays WARN_DAYS nastaví počet dní na upozornenie o vypršaní\n" +" platnosti na WARN_DAYS dní\n" + +msgid "" +" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" +" -x, --maxdays MAX_DNÍ nastaví maximálny počet dní pred zmenou\n" +" hesla na MAX_DNÍ dní\n" + +msgid "Old password: " +msgstr "Staré heslo: " + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"Zadajte nové heslo (počet znakov najmenej %d).\n" +"Použijte kombináciu veľkých a malých písmen s číslicami.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"Zadajte nové heslo (počet znakov v intervale %d až %d).\n" +"Použijte kombináciu veľkých a malých písmen s číslicami.\n" + +msgid "New password: " +msgstr "Nové heslo: " + +msgid "Try again." +msgstr "Skúste to znova." + +msgid "" +"\n" +"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)." +msgstr "" +"\n" +"Upozornenie: slabé heslo (ak ho chcete naozaj použiť, znova ho zadajte)." + +msgid "They don't match; try again.\n" +msgstr "Nezhodujú sa; skúste to znova.\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed.\n" +msgstr "Heslo pre %s sa nedá zmeniť.\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n" +msgstr "Heslo pre %s sa zatiaľ nedá zmeniť.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this " +"account.\n" +msgstr "" +"%s: odomknutie používateľa by malo za následok účet bez hesla.\n" +"Tento účet by ste mali odomknúť nastavením hesla pomocou usermod -p.\n" + +#, c-format +msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgstr "%s: úložisko %s nie je podporované\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n" +msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" +msgstr "%s: %s nemá oprávnenie zmeniť heslo %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n" +msgstr "%s: Nemôžete prezerať alebo meniť informácie o hesle pre %s.\n" + +#, c-format +msgid "Changing password for %s\n" +msgstr "Mení sa heslo používateľovi %s\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s is unchanged.\n" +msgstr "Heslo používateľa %s nebolo zmenené.\n" + +#, c-format +msgid "%s: password changed.\n" +msgstr "%s: heslo bolo zmenené.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: password expiry information changed.\n" +msgstr "Upozornenie o uplynutí doby platnosti hesla" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Použitie: %s [voľby] [súbor_s_heslami]\n" +"\n" +"Voľby:\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Použitie: %s [voľby] [súbor_s_heslami [súbor_s_tieňovými_heslami]]\n" +"\n" +"Voľby:\n" + +msgid " -q, --quiet report errors only\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n" +msgstr "" + +msgid "invalid password file entry" +msgstr "chybná položka v súbore s heslami" + +msgid "duplicate password entry" +msgstr "duplikovaná položka v súbore s heslami" + +#, c-format +msgid "invalid user name '%s'\n" +msgstr "chybné používateľské meno „%s“\n" + +#, c-format +msgid "invalid user ID '%lu'\n" +msgstr "chybný ID používateľa „%lu“\n" + +#, c-format +msgid "user '%s': no group %lu\n" +msgstr "používateľ „%s“: skupina %lu neexistuje\n" + +#, c-format +msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n" +msgstr "používateľ „%s“: adresár „%s“ neexistuje\n" + +#, c-format +msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n" +msgstr "používateľ „%s“: program „%s“ neexistuje\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "no tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: nedá sa vytvoriť adresár %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "create tcb directory for %s?" +msgstr "%s: nedá sa vytvoriť adresár %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: nedá sa vytvoriť adresár %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot lock %s.\n" +msgstr "%s: súbor %s sa nedá zamknúť\n" + +#, c-format +msgid "no matching password file entry in %s\n" +msgstr "neexistuje zodpovedajúca položka hesla v súbore %s\n" + +#, c-format +msgid "add user '%s' in %s? " +msgstr "pridať používateľa „%s“ do %s? " + +#, c-format +msgid "" +"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" + +msgid "invalid shadow password file entry" +msgstr "chybná položka v súbore s tieňovými heslami" + +msgid "duplicate shadow password entry" +msgstr "duplicitná položka v súbore s tieňovými heslami" + +#, c-format +msgid "user %s: last password change in the future\n" +msgstr "používateľ %s: posledná zmena hesla v budúcnosti\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot sort entries in %s\n" +msgstr "%s: nie je možné zoradiť položdy v %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't work with tcb enabled\n" +msgstr "%s: súbor sa nedá prepísať\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n" +msgstr "%s: lastlog: Nepodarilo sa zmeniť režim %s na 0600\n" + +msgid "Access to su to that account DENIED.\n" +msgstr "Z tohto účtu je prístup k su ZAKÁZANÝ.\n" + +msgid "Password authentication bypassed.\n" +msgstr "Overenie hesla vynechané.\n" + +msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n" +msgstr "Pre overenie zadajte VAŠE vlastné heslo.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot fork user shell\n" +msgstr "%s: súbor %s sa nedá zamknúť\n" + +#, c-format +msgid "%s: signal malfunction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: signal masking malfunction\n" +msgstr "" + +msgid "Session terminated, terminating shell..." +msgstr "" + +#, c-format +msgid " ...killed.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid " ...waiting for child to terminate.\n" +msgstr "" + +msgid " ...terminated.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Usage: su [options] [LOGIN]\n" +#| "\n" +#| "Options:\n" +#| " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" +#| " -h, --help display this help message and exit\n" +#| " -, -l, --login make the shell a login shell\n" +#| " -m, -p,\n" +#| " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" +#| " keep the same shell\n" +#| " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in " +#| "passwd\n" +#| "\n" +msgid "" +"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" +" -h, --help display this help message and exit\n" +" -, -l, --login make the shell a login shell\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" +" keep the same shell\n" +" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n" +"\n" +"If no username is given, assume root.\n" +msgstr "" +"Použitie: su [voľby] [ÚČET]\n" +"\n" +"Voľby:\n" +" -c, --command PRÍKAZ odovzdá PRÍKAZ vyvolanému shell-u\n" +" -h, --help zobrazí tohto pomocníka a ukončí sa\n" +" -, -l, --login nastaví shell ako prihlasovací shell\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment zachová premenné prostredia a ponechá\n" +" ten istý shell\n" +" -s, --shell SHELL použije SHELL namiesto predvoleného v " +"passwd\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: %s\n" +"(Ignored)\n" +msgstr "" +"%s: %s\n" +"(Ignorujem)\n" + +#, c-format +msgid "You are not authorized to su %s\n" +msgstr "Nie ste oprávnení používať su %s\n" + +msgid "(Enter your own password)" +msgstr "(Zadajte vaše heslo)" + +#, c-format +msgid "%s: Authentication failure\n" +msgstr "%s: Autentifikácia zlyhala\n" + +#, c-format +msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n" +msgstr "%s: Nie ste momentálne oprávnení používať su\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "No passwd entry for user '%s'\n" +msgstr "V súbore passwd nie je položka pre používateľa „root“" + +#, c-format +msgid "%s: must be run from a terminal\n" +msgstr "%s: musí byť spustené z terminálu\n" + +#, c-format +msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgstr "%s: pam_start: chyba %d\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n" +msgstr "lastlog: Nepodarilo sa zistiť veľkosť %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot execute %s\n" +msgstr "%s sa nedá spustiť\n" + +msgid "No password file" +msgstr "Súbor s heslami neexistuje" + +msgid "TIOCSCTTY failed" +msgstr "TIOCSCTTY zlyhalo" + +msgid "No password entry for 'root'" +msgstr "V súbore passwd nie je položka pre používateľa „root“" + +msgid "" +"\n" +"Type control-d to proceed with normal startup,\n" +"(or give root password for system maintenance):" +msgstr "" +"\n" +"Stlačte control-d pre normálne spustenie systému,\n" +"(alebo zadajte heslo používateľa root pre údržbu systému):" + +msgid "Entering System Maintenance Mode" +msgstr "Prepnutie do režimu údržby systému" + +#, c-format +msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" +msgstr "%s: nedá sa vytvoriť nový súbor s predvolenými hodnotami\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgstr "%s: nedá sa vytvoriť nový súbor s predvolenými hodnotami\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open new defaults file\n" +msgstr "%s: nedá sa otvoriť nový súbor s predvolenými hodnotami\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line too long in %s: %s..." +msgstr "%s: riadok %d: volanie chown zlyhalo\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n" +msgstr "%s: nedá sa vytvoriť adresár %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: rename: %s: %s\n" +msgstr "%s: premenovať: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +msgstr "%s: skupina „%s“ je skupinou NIS.\n" + +#, c-format +msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" +msgstr "%s: bolo zadaných príliš veľa skupín (max %d).\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +" %s -D\n" +" %s -D [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Použitie: %s [voľby] ÚČET\n" +" %s -D\n" +" %s -D [voľby]\n" +"\n" +"Voľby:\n" + +#, fuzzy +#| msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +msgid " --badnames do not check for bad names\n" +msgstr " -s, --shadow upraví databázu shadow alebo gshadow\n" + +msgid "" +" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of " +"the\n" +" new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n" +msgstr "" + +msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n" +msgstr "" + +msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -D, --defaults print or change default useradd " +"configuration\n" +msgstr "" + +msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new " +"account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n" +" account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n" +" account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +" faillog databases\n" +msgstr "" +" -l, --no-log-init nepridávať používateľa do databáz\n" +" lastlog a faillog \n" + +msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n" +" the user\n" +msgstr "" +" -N, --no-user-group nevytvorí skupinu s rovnakým menom\n" +" ako má používateľ\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n" +" (non-unique) UID\n" +msgstr "" + +msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -U, --user-group create a group with the same name as the " +"user\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user " +"mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" +msgstr "%s: chybný základný adresár „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid comment '%s'\n" +msgstr "%s: chybný komentár „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home directory '%s'\n" +msgstr "%s: chybný domovský adresár „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e\n" +msgstr "%s: prepínač -e vyžaduje tieňové heslá\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -f\n" +msgstr "%s: prepínač -f vyžaduje tieňové heslá\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgstr "%s: chybná položka „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid shell '%s'\n" +msgstr "%s: chybný shell „%s“\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n" +msgstr "%s: upozornenie: vlastníkom %s nie je %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot rewrite password file\n" +msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n" +msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá prepísať\n" + +#, c-format +msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "%s: Nepodarilo sa obnoviť položku faillog s UID %lu: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "%s: Nepodarilo sa obnoviť položku lastlog s UID %lu: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" +msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n" +msgstr "%s: Nepodarilo sa obnoviť položku faillog s UID %lu: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n" +msgstr "%s: zlyhalo pripravenie novej položky %s „%s“\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: error updating files\n" +msgid "%s: error while duplicating string %s\n" +msgstr "%s: chyba pri aktualizácii súborov\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n" +msgstr "%s: nedá sa vytvoriť adresár %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n" +msgstr "%s: chybný domovský adresár „%s“\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n" +msgstr "chyba pri zmene vlastníka schránky" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgstr "%s: nedá sa vytvoriť adresár %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n" +msgstr "%s: riadok %d: volanie chown zlyhalo\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n" +msgstr "%s: riadok %d: volanie chown zlyhalo\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n" +msgstr "" + +msgid "Creating mailbox file" +msgstr "Vytvára sa súbor mailbox" + +msgid "" +"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n" +msgstr "" +"Nebola nájdená skupina „mail“. Používateľský mailbox súbor sa vytvára s " +"oprávneniami 0600.\n" + +msgid "Setting mailbox file permissions" +msgstr "Nastavujú sa prístupové práva súboru mailbox" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists\n" +msgstr "%s: používateľ „%s“ už existuje\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n" +msgstr "" +"%s: skupina %s už existuje - ak chcete pridať tohto používateľa do tejto " +"skupiny, použijte -g.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't create user\n" +msgstr "%s: nie je možné vytvoriť používateľa\n" + +#, c-format +msgid "%s: UID %lu is not unique\n" +msgstr "%s: UID %lu nie je jedinečný\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: nedá sa vytvoriť adresár %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't create group\n" +msgstr "%s: sa nedá vytvoriť skupina\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n" +msgstr "%s: nie je možné vytvoriť používateľa\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n" +msgstr "%s: sa nedá vytvoriť skupina\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: warning: the home directory already exists.\n" +#| "Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgid "" +"%s: warning: the home directory %s already exists.\n" +"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgstr "" +"%s: upozornenie: domovský adresár už existuje.\n" +"Zo skel adresára sa tam neskopíruje žiaden súbor.\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --force force removal of files,\n" +" even if not owned by user\n" +msgstr "" +" -f, --force vynúti odstránenie súborov, aj keď\n" +" používateľ nie je ich vlastníkom\n" + +msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +msgstr "" +" -r, --remove odstráni domovský adresár a súbory s poštou\n" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the " +"user\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n" +msgstr "%s: nie je možné odstrniť primárnu skupinu používateľa „%s“.\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n" +msgstr "" +"%s: skupina %s sa nedá odstrániť, pretože je primárnou skupinou iného " +"používateľa.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n" +msgstr "%s: nie je možné odstrániť položku „%s“ z %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n" +msgstr "%s: chybný domovský adresár „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n" +msgstr "%s: upozornenie: nemôžem odstrániť %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n" +msgstr "%s: vlastníkom %s nie je %s, nemažem ho\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n" +msgstr "%s: zlyhalo odstránenie právomocí (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n" +msgstr "lastlog: Nepodarilo sa zistiť veľkosť %s: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" +msgstr "%s: nie je možné odstrániť položku „%s“ z %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +msgstr "%s: používateľ %s je NIS používateľom\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" +msgstr "%s: chybný domovský adresár „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n" +msgstr "%s: adresár %s nebudem mazať (je to domovský adresár používateľa %s)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgid "%s: error removing subvolume %s\n" +msgstr "%s: chyba pri mazaní adresára %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgstr "%s: chyba pri mazaní adresára %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n" +msgstr "" + +msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +msgstr " -c, --comment KOMENTÁR nová hodnota poľa GECOS\n" + +msgid "" +" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +msgstr "" +" -d, --home DOM_ADR nový domovský adresár pre nový " +"používateľský\n" +" účet\n" + +msgid "" +" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" +" -e, --expiredate EXP_DATUM nastaví čas vypršania platnosti účtu na\n" +" EXP_DATUM\n" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -f, --inactive NEAKTIV zablokuje platnosť hesla po NEAKTIV dňoch\n" +" od času vypršania platnosti\n" + +msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +msgstr "" +" -g, --gid SKUPINA vynúti použitie skupiny SKUPINA ako novej\n" +" prvotnej prihlasovacej skupiny\n" + +msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +msgstr " -G, --groups SKUPINY zobrazí prídavné skupiny\n" + +msgid "" +" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" +" mentioned by the -G option without removing\n" +" the user from other groups\n" +msgstr "" + +msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +msgstr " -l, --login LOGIN nová hodnota prihlasovacieho mena\n" + +msgid " -L, --lock lock the user account\n" +msgstr " -L, --lock zablokuje používateľský účet\n" + +msgid "" +" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n" +" new location (use only with -d)\n" +msgstr "" +" -m, --move-home presunie obsah domovského adresára do " +"nového\n" +" umiestnenia (používať iba s -d)\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique dovolí použitie duplicitného\n" +" (nejedinečného) UID\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n" +msgstr "" +" -p, --password HESLO ako nové heslo použije zadané zašifrované\n" +" HESLO\n" + +msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +msgstr " -u, --uid UID nový UID pre používateľský účet\n" + +msgid " -U, --unlock unlock the user account\n" +msgstr " -U, --unlock odblokuje používateľský účet\n" + +msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n" +msgstr "" + +msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n" +msgstr "" + +msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n" +msgstr "" + +msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " +"account\n" +msgstr "" +" -d, --home DOM_ADR nový domovský adresár pre nový " +"používateľský\n" +" účet\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n" +msgstr "" +"%s: odomknutie používateľa by malo za následok účet bez hesla.\n" +"Tento účet by ste mali odomknúť nastavením hesla pomocou usermod -p.\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n" +msgstr "%s: používateľ %s už existuje v %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n" +msgstr "%s: chybný dátum „%s“\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n" +msgstr "%s: chybný dátum „%s“\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: no options\n" +msgstr "%s: súbor %s sa nedá otvoriť\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n" +msgstr "%s: prepínače -L, -p a -U sa navzájom vylučujú\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n" +msgstr "%s: prepínače -e a -f vyžadujú tieňové heslá\n" + +#, c-format +msgid "%s: UID '%lu' already exists\n" +msgstr "%s: UID „%lu“ už existuje\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n" +msgstr "%s: %s nemá oprávnenie zmeniť heslo %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: directory %s exists\n" +msgstr "%s: adresár %s už existuje\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed " +"and no home directories are created.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory" +msgstr "%s: nedá sa vytvoriť adresár %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s" +msgstr "" +"%s: upozornenie: chyba pri úplnom odstraňovaní starého domovského adresára %s" + +#, c-format +msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +msgstr "%s: adresár %s sa nedá premenovať na %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" +"%s: Nepodarilo sa skopírovať položku lastlog používateľa %lu používateľovi " +"%lu: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" +"%s: Nepodarilo sa skopírovať položku faillog používateľa %lu používateľovi " +"%lu: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" +msgstr "%s: upozornenie: vlastníkom %s nie je %s\n" + +msgid "failed to change mailbox owner" +msgstr "chyba pri zmene vlastníka schránky" + +msgid "failed to rename mailbox" +msgstr "chyba pri premenovaní schránky" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: zlyhalo pripravenie novej položky %s „%s“\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "%s: zlyhalo pripravenie novej položky %s „%s“\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: zlyhalo pripravenie novej položky %s „%s“\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "%s: zlyhalo pripravenie novej položky %s „%s“\n" + +#, c-format +msgid "" +"You have modified %s.\n" +"You may need to modify %s for consistency.\n" +"Please use the command '%s' to do so.\n" +msgstr "" +"Zmenili ste %s.\n" +"Kvôli zachovaniu konzistentnosti budete možno musieť zmeniť %s.\n" +"Prosím, urobte tak príkazom „%s“.\n" + +msgid " -g, --group edit group database\n" +msgstr " -g, --group upraví databázu skupín\n" + +msgid " -p, --passwd edit passwd database\n" +msgstr " -p, --passwd upraví databázu passwd\n" + +msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +msgstr " -s, --shadow upraví databázu shadow alebo gshadow\n" + +msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgstr "%s: zlyhalo odstránenie %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is unchanged\n" +msgstr "%s: %s je bez zmien\n" + +#, fuzzy +msgid "failed to create scratch directory" +msgstr "chyba pri premenovaní schránky" + +msgid "failed to drop privileges" +msgstr "zlyhalo odstránenie právomocí" + +#, fuzzy +msgid "Couldn't get file context" +msgstr "Súbor sa nedá zamknúť" + +msgid "setfscreatecon () failed" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "failed to gain privileges" +msgstr "%s: zlyhalo odstránenie právomocí (%s)\n" + +msgid "Couldn't lock file" +msgstr "Súbor sa nedá zamknúť" + +msgid "Couldn't make backup" +msgstr "Nedá sa vytvoriť záloha" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: %s\n" +msgstr "%s: PAM: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s returned with status %d\n" +msgstr "%s: %s sa nenachádza v /etc/passwd\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s killed by signal %d\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "failed to open scratch file" +msgstr "Súbor so skupinami sa nedá otvoriť\n" + +#, fuzzy +msgid "failed to unlink scratch file" +msgstr "%s: nepodarilo sa odmknúť %s\n" + +#, fuzzy +msgid "failed to stat edited file" +msgstr "chyba pri premenovaní schránky" + +#, fuzzy +msgid "failed to allocate memory" +msgstr "chyba pri zmene vlastníka schránky" + +#, fuzzy +msgid "failed to create backup file" +msgstr "chyba pri premenovaní schránky" + +#, c-format +msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n" +msgstr "%s: %s sa nedá obnoviť: %s (zmeny sú v %s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: chybný základný adresár „%s“\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: vipw [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použitie: vipw [voľby]\n" +#~ "\n" +#~ "Voľby:\n" + +#~ msgid "malloc(%d) failed\n" +#~ msgstr "volanie malloc(%d) zlyhalo\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n" +#~| "\n" +#~| "Options:\n" +#~| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n" +#~| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~| "EXPIRE_DATE\n" +#~| " -h, --help display this help message and exit\n" +#~| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~| " to INACTIVE\n" +#~| " -l, --list show account aging information\n" +#~| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~| "password\n" +#~| " change to MIN_DAYS\n" +#~| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before " +#~| "password\n" +#~| " change to MAX_DAYS\n" +#~| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to " +#~| "WARN_DAYS\n" +#~| "\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +#~ "LAST_DAY\n" +#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -l, --list show account aging information\n" +#~ " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MIN_DAYS\n" +#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MAX_DAYS\n" +#~ " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použitie: chage [voľby] používateľ\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -d, --lastday POSL_DEN nastaví dátum poslednej zmeny hesla na " +#~ "POSL_DEN\n" +#~ " -E, --expiredate EXP_DATUM nastaví dátum vypršania platnosti účtu " +#~ "na\n" +#~ " EXP_DATUM\n" +#~ " -h, --help zobrazí tohto pomocníka a ukončí sa\n" +#~ " -I, --inactive NEAKTIV nastaví nefunkčnosť hesla na NEAKTIV dní\n" +#~ " po vypršaní platnosti účtu\n" +#~ " -l, --list zobrazí časové údaje o účte\n" +#~ " -m, --mindays MIN_DNÍ nastaví minimálny počet dní pred zmenou\n" +#~ " hesla na MIN_DNÍ\n" +#~ " -M, --maxdays MAX_DNÍ nastaví maximálny počet dní pred zmenou\n" +#~ " hesla na MAX_DNÍ\n" +#~ " -W, --warndays UPOZ_DNÍ nastaví upozornenie o platnosti účtu na " +#~ "UPOZ_DNÍ\n" +#~ "\n" + +# c-format +#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n" +#~ msgstr "%s: PAM autentifikácia zlyhala\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n" +#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použitie: %s [-f celé_meno] [-r číslo_miestnosti] [-w " +#~ "telefón_do_zamestnania]\n" +#~ "\t[-h telefón_domov] [-o ostatné] [používateľ]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použitie: %s [-f celé_meno] [-r číslo_miestnosti] [-w " +#~ "telefón_do_zamestnania]\n" +#~ "\t[-h telefón_domov]\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" +#~ " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +#~ " the MD5 algorithm\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použitie: %s [voľby]\n" +#~ "\n" +#~ "Voľby:\n" +#~ " -c, --crypt-method metóda šifrovania (jedna z %s)\n" +#~ " -e, --encrypted zadané heslá sú zakódované\n" +#~ " -h, --help vypíše tohto pomocníka a ukončí sa\n" +#~ " -m, --md5 použije MD5 kódovanie namiesto DES, ak\n" +#~ " zadané heslá nie sú zakódované\n" +#~ "%s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použitie: chsh [voľby] ÚČET\n" +#~ "\n" +#~ "Voľby:\n" +#~ " -h, --help zobrazí tohto pomocníka a ukončí sa\n" +#~ " -s, --shell SHELL nový prihlasovací shell používateľského " +#~ "účtu\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n" +#~ msgstr "Použitie: expiry {-f|-c}\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %d\n" +#~ msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n" +#~ msgstr "faillog: Nepodarilo sa získať položku s UID %d\n" + +#~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n" +#~ msgstr "faillog: Súbor %s sa nedá otvoriť: %s\n" + +#~ msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n" +#~ msgstr "faillog: Nepodarilo sa zistiť veľkosť %s: %s\n" + +#~ msgid "Usage: groupdel group\n" +#~ msgstr "Použitie: groupdel skupina\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použitie: %s [-r] [-s] [súbor_so_skupinami " +#~ "[súbor_s_tieňovými_skupinami]]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n" +#~ msgstr "Použitie: %s [-r] [-s] [súbor_so_skupinami]\n" + +#~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n" +#~ msgstr "%s: -s a -r nie sú zlučiteľné\n" + +#~ msgid "Usage: grpconv\n" +#~ msgstr "Použitie: grpconv\n" + +#~ msgid "Usage: grpunconv\n" +#~ msgstr "Použitie: grpunconv\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: lastlog [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -b, --before DAYS print only lastlog records older than " +#~ "DAYS\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent " +#~ "than DAYS\n" +#~ " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified " +#~ "LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použitie: lastlog [voľby]\n" +#~ "\n" +#~ "Voľby:\n" +#~ " -b, --before DAYS vypíše posledné prihlásenia staršie ako DAYS dní\n" +#~ " -h, --help zobrazí tohto pomocníka a ukončí sa\n" +#~ " -t, --time DAYS vypíše posledné prihlásenia nie staršie ako DAYS " +#~ "dní\n" +#~ " -u, --user LOGIN vypíše posledné prihlásenia používateľa " +#~ "uvedeného\n" +#~ " ako LOGIN\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --all report password status on all accounts\n" +#~ " -d, --delete delete the password for the named " +#~ "account\n" +#~ " -e, --expire force expire the password for the named " +#~ "account\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +#~ " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -l, --lock lock the password of the named account\n" +#~ " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MIN_DAYS\n" +#~ " -q, --quiet quiet mode\n" +#~ " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +#~ " -S, --status report password status on the named " +#~ "account\n" +#~ " -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +#~ " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MAX_DAYS\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použitie: passwd [voľby] [ÚČET]\n" +#~ "\n" +#~ "Voľby:\n" +#~ " -a, --all zobrazí stav hesiel pre všetky účty\n" +#~ " -d, --delete odstráni heslo pre zadaný účet\n" +#~ " -e, --expire vynúti platnosť hesla pre zadaný účet\n" +#~ " -h, --help zobrazí tohto pomocníka a ukončí sa\n" +#~ " -k, --keep-tokens zmení heslo iba v prípade vypršania času\n" +#~ " jeho platnosti\n" +#~ " -i, --inactive INACTIVE nastaví neplatnosť hesla po vypršaní " +#~ "času\n" +#~ " platnosti na INACTIVE dní\n" +#~ " -l, --lock zablokuje zadaný účet\n" +#~ " -n, --mindays MIN_DNÍ nastaví minimálny počet dní pred zmenou\n" +#~ " hesla na MIN_DNÍ dní\n" +#~ " -q, --quiet stručný režim\n" +#~ " -r, --repository REPOSITORY zmení heslo v repozitári REPOSITORY\n" +#~ " -S, --status zobrazí stav hesla pre zadaný účet\n" +#~ " -u, --unlock odblokuje zadaný účet\n" +#~ " -w, --warndays WARN_DAYS nastaví počet dní na upozornenie o " +#~ "vypršaní\n" +#~ " platnosti na WARN_DAYS dní\n" +#~ " -x, --maxdays MAX_DNÍ nastaví maximálny počet dní pred zmenou\n" +#~ " hesla na MAX_DNÍ dní\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" +#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použitie: %s [-q] [-r] [-s] [súbor_s_heslami " +#~ "[súbor_s_tieňovými_heslami]]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použitie: %s [-q] [-r] [-s] [súbor_s_heslami " +#~ "[súbor_s_tieňovými_heslami]]\n" + +#~ msgid "Usage: pwconv\n" +#~ msgstr "Použitie: pwconv\n" + +#~ msgid "Usage: pwunconv\n" +#~ msgstr "Použitie: pwunconv\n" + +#~ msgid "Unknown id: %s\n" +#~ msgstr "Id %s je neznáme.\n" + +#~ msgid "No shell\n" +#~ msgstr "Žiadny shell\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: userdel [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -f, --force force removal of files,\n" +#~ " even if not owned by user\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použitie: userdel [voľby] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Voľby:\n" +#~ " -f, --force vynúti odstránenie súborov, aj keď\n" +#~ " používateľ nie je ich vlastníkom\n" +#~ " -h, --help zobrazí tohto pomocníka a ukončí sa\n" +#~ " -r, --remove odstráni domovský adresár a súbory s " +#~ "poštou\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Usage: usermod [options] LOGIN\n" +#~| "\n" +#~| "Options:\n" +#~| " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +#~| " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +#~| " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~| "EXPIRE_DATE\n" +#~| " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~| " to INACTIVE\n" +#~| " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +#~| " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +#~| " -a, --append append the user to the supplemental " +#~| "GROUPS\n" +#~| " mentioned by the -G option without " +#~| "removing\n" +#~| " the user from other groups\n" +#~| " -h, --help display this help message and exit\n" +#~| " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +#~| " -L, --lock lock the user account\n" +#~| " -m, --move-home move contents of the home directory to " +#~| "the\n" +#~| " new location (use only with -d)\n" +#~| " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +#~| " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " +#~| "password\n" +#~| " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +#~| " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +#~| " -U, --unlock unlock the user account\n" +#~| "\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +#~ " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +#~ " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +#~ " -a, --append append the user to the supplemental " +#~ "GROUPS\n" +#~ " mentioned by the -G option without " +#~ "removing\n" +#~ " the user from other groups\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +#~ " -L, --lock lock the user account\n" +#~ " -m, --move-home move contents of the home directory to " +#~ "the\n" +#~ " new location (use only with -d)\n" +#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " +#~ "password\n" +#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +#~ " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +#~ " -U, --unlock unlock the user account\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použitie: usermod [voľby] ÚČET\n" +#~ "\n" +#~ "Voľby:\n" +#~ " -c, --comment KOMENTÁR nová hodnota poľa GECOS\n" +#~ " -d, --home DOM_ADR nový domovský adresár pre nový " +#~ "používateľský\n" +#~ " účet\n" +#~ " -e, --expiredate EXP_DATUM nastaví čas vypršania platnosti účtu na\n" +#~ " EXP_DATUM\n" +#~ " -f, --inactive NEAKTIV zablokuje platnosť hesla po NEAKTIV " +#~ "dňoch\n" +#~ " od času vypršania platnosti\n" +#~ " -g, --gid SKUPINA vynúti použitie skupiny SKUPINA ako " +#~ "novej\n" +#~ " prvotnej prihlasovacej skupiny\n" +#~ " -G, --groups SKUPINY zobrazí prídavné skupiny\n" +#~ " -a, --append SKUPINA pridá používateľa do ďalšej skupiny\n" +#~ " -h, --help zobrazí tohto pomocníka a ukončí sa\n" +#~ " -l, --login LOGIN nová hodnota prihlasovacieho mena\n" +#~ " -L, --lock zablokuje používateľský účet\n" +#~ " -m, --move-home presunie obsah domovského adresára do " +#~ "nového\n" +#~ " umiestnenia (používať iba s -d)\n" +#~ " -o, --non-unique dovolí použitie duplicitného\n" +#~ " (nejedinečného) UID\n" +#~ " -p, --password HESLO ako nové heslo použije zadané " +#~ "zašifrované\n" +#~ " HESLO\n" +#~ " -s, --shell SHELL nový prihlasovací shell pre " +#~ "používateľský\n" +#~ " účet\n" +#~ " -u, --uid UID nový UID pre používateľský účet\n" +#~ " -U, --unlock odblokuje používateľský účet\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s: no flags given\n" +#~ msgstr "%s: žiadne prepínače\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Usage: vipw [options]\n" +#~| "\n" +#~| "Options:\n" +#~| " -g, --group edit group database\n" +#~| " -h, --help display this help message and exit\n" +#~| " -p, --passwd edit passwd database\n" +#~| " -q, --quiet quiet mode\n" +#~| " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +#~| "\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: vipw [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --group edit group database\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -p, --passwd edit passwd database\n" +#~ " -q, --quiet quiet mode\n" +#~ " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +#~ " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použitie: vipw [voľby]\n" +#~ "\n" +#~ "Voľby:\n" +#~ " -g, --group upraví databázu skupín\n" +#~ " -h, --help zobrazí tohto pomocníka a ukončí sa\n" +#~ " -p, --passwd upraví databázu passwd\n" +#~ " -q, --quiet stručný režim\n" +#~ " -s, --shadow upraví databázu shadow alebo gshadow\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [option] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --add USER add USER to GROUP\n" +#~ " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" +#~ " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" +#~ " -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" +#~ " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použitie: %s [voľba] SKUPINA\n" +#~ "\n" +#~ "Voľby:\n" +#~ " -a, --add POUŽ pridať POUŽ do SKUPINY\n" +#~ " -d, --delete POUŽ odstrániť POUŽ zo SKUPINY\n" +#~ " -r, --remove-password odstrániť heslo SKUPINY\n" +#~ " -R, --restrict obmedziť prístup do SKUPINY iba na jej " +#~ "členov\n" +#~ " -M, --members POUŽ,... nastaviť zoznam členov SKUPINY\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupmems [options] [action]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --group groupname change groupname instead of the user's " +#~ "group\n" +#~ " (root only)\n" +#~ "\n" +#~ "Actions:\n" +#~ " -a, --add username add username to the members of the group\n" +#~ " -d, --delete username remove username from the members of the " +#~ "group\n" +#~ " -p, --purge purge all members from the group\n" +#~ " -l, --list list the members of the group\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použitie: groupmems [voľby] [operácia]\n" +#~ "\n" +#~ "Voľby:\n" +#~ " -g, --group groupname zmeniť názov skupiny namiesto skupiny " +#~ "používateľa\n" +#~ " (iba root)\n" +#~ "\n" +#~ "Actions:\n" +#~ " -a, --add používateľ pridať používateľa medzi členov skupiny\n" +#~ " -d, --delete používateľ odobrať používateľa spomedzi členov " +#~ "skupiny\n" +#~ " -p, --purge odstrániť všetkých členov skupiny\n" +#~ " -l, --list vypísať členov skupiny\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: %s [input]\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "Použitie: %s [vstup]\n" + +#~ msgid "%s: can't create %s\n" +#~ msgstr "%s: %s sa nedá vytvoriť\n" + +#~ msgid "%s: can't chown %s\n" +#~ msgstr "%s: volanie chown pre %s zlyhalo\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: faillog [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --all display faillog records for all users\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC " +#~ "seconds\n" +#~ " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +#~ " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +#~ " -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +#~ "DAYS\n" +#~ " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains " +#~ "failure\n" +#~ " counters and limits (if used with -r, -m " +#~ "or -l\n" +#~ " options) only for user with LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použitie: faillog [voľby]\n" +#~ "\n" +#~ "Voľby:\n" +#~ " -a, --all zobrazí faillog záznamy všetkých používateľov\n" +#~ " -h, --help zobrazí tohto pomocníka a ukončí sa\n" +#~ " -l, --lock-time SEC po chybnom prihlásení zablokuje účet na SEC " +#~ "sekúnd\n" +#~ " -m, --maximum MAX nastaví maximálny počet chybných prihlásení na " +#~ "MAX\n" +#~ " -r, --reset vynuluje počítadlá chybných prihlásení\n" +#~ " -t, --time DAYS zobrazí záznamy faillog nie staršie ako DAYS dní\n" +#~ " -u, --user LOGIN zobrazí záznam faillog alebo nastaví počítadlá\n" +#~ " chybných prihlásení a limitov (iba s použitím " +#~ "volieb\n" +#~ " -r, -m or -l) pre používateľa s loginom LOGIN\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -f, --force force exit with success status if the\n" +#~ " specified group already exists\n" +#~ " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" +#~ " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n" +#~ " (non-unique) GID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n" +#~ " -r, --system create a system account\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použitie: groupadd [voľby] SKUPINA\n" +#~ "\n" +#~ "Voľby:\n" +#~ " -f, --force vynúti úspešnú návratovú hodnotu aj " +#~ "napriek\n" +#~ " existencii zadanej skupiny\n" +#~ " -g, --gid GID pre novú skupinu použije GID\n" +#~ " -h, --help zobrazí tohto pomocníka a ukončí sa\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE nahradí predvolené hodnoty z /etc/login." +#~ "defs\n" +#~ " -o, --non-unique povolí vytvorenie skupiny s duplicitným\n" +#~ " (nejedinečným) GID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD použije pre novú skupinu šifrované heslo\n" +#~ " -r, --system vytvorí systémový účet\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n" +#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by " +#~ "GROUP\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " +#~ "password\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použitie: groupmod [voľby] SKUPINA\n" +#~ "\n" +#~ "Voľby:\n" +#~ " -g, --gid GID pre novú skupinu použije GID\n" +#~ " -h, --help zobrazí tohto pomocníka a ukončí sa\n" +#~ " -n, --new-name NOVÁ_SKUP vynúti pre SKUPINu meno NOVÁ_SKUP\n" +#~ " -o, --non-unique povolí vytvorenie skupiny s duplicitným\n" +#~ " (nejedinečným) GID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD nové heslo bude šifrované\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Usage: useradd [options] LOGIN\n" +#~| "\n" +#~| "Options:\n" +#~| " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n" +#~| " home directory\n" +#~| " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user " +#~| "account\n" +#~| " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n" +#~| " -D, --defaults print or save modified default useradd\n" +#~| " configuration\n" +#~| " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~| "EXPIRE_DATE\n" +#~| " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~| " to INACTIVE\n" +#~| " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user " +#~| "account\n" +#~| " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the " +#~| "new\n" +#~| " user account\n" +#~| " -h, --help display this help message and exit\n" +#~| " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n" +#~| " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" +#~| " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +#~| " faillog databases\n" +#~| " -m, --create-home create home directory for the new user\n" +#~| " account\n" +#~| " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n" +#~| " (overrides /etc/login.defs)\n" +#~| " -N, --no-user-group do not create a group with the same name " +#~| "as\n" +#~| " the user\n" +#~| " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n" +#~| " (non-unique) UID\n" +#~| " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n" +#~| " account\n" +#~| " -r, --system create a system account\n" +#~| " -s, --shell SHELL the login shell for the new user " +#~| "account\n" +#~| " -u, --uid UID force use the UID for the new user " +#~| "account\n" +#~| " -U, --user-group create a group with the same name as the " +#~| "user\n" +#~| "\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n" +#~ " home directory\n" +#~ " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user " +#~ "account\n" +#~ " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n" +#~ " -D, --defaults print or save modified default useradd\n" +#~ " configuration\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n" +#~ " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n" +#~ " user account\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" +#~ " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +#~ " faillog databases\n" +#~ " -m, --create-home create home directory for the new user\n" +#~ " account\n" +#~ " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n" +#~ " (overrides /etc/login.defs)\n" +#~ " -N, --no-user-group do not create a group with the same name " +#~ "as\n" +#~ " the user\n" +#~ " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n" +#~ " (non-unique) UID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n" +#~ " account\n" +#~ " -r, --system create a system account\n" +#~ " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n" +#~ " -u, --uid UID force use the UID for the new user " +#~ "account\n" +#~ " -U, --user-group create a group with the same name as the " +#~ "user\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použitie: useradd [voľby] ÚČET\n" +#~ "\n" +#~ "Voľby:\n" +#~ " -b, --base-dir ZÁKL_ADR základný adresár domovského adresára " +#~ "nového\n" +#~ " používateľského účtu\n" +#~ " -c, --comment KOMENTÁR nastaví pole GECOS nového účtu\n" +#~ " -d, --home-dir DOM_ADR domovský adresár nového účtu\n" +#~ " -D, --defaults vypíše alebo nastaví predvolené " +#~ "nastavenia\n" +#~ " programu useradd\n" +#~ " -e, --expiredate EXP_DATUM nastaví čas vypršania platnosti účtu na\n" +#~ " EXP_DATUM\n" +#~ " -f, --inactive NEAKTIV zablokuje účet po NEAKTIV dňoch od času\n" +#~ " vypršania platnosti\n" +#~ " -g, --gid SKUPINA vynúti použitie tejto skupiny pre nový " +#~ "účet\n" +#~ " -G, --groups SKUPINY zoznam ďalších skupín, do ktorých má\n" +#~ " patriť nový účet\n" +#~ " -h, --help zobrazí tohto pomocníka a skončí\n" +#~ " -k, --skel VZOR_ADR zadá alternatívny vzorový adresár\n" +#~ " -K, --key KĽÚČ=HODNOTA nahradí predvolené nastavenia /etc/login." +#~ "defs\n" +#~ " -l, --no-log-init nepridávať používateľa do databáz\n" +#~ " lastlog a faillog \n" +#~ " -m, --create-home vytvorí domovský adresár pre nový\n" +#~ " používateľský účet\n" +#~ " -N, --no-user-group nevytvorí skupinu s rovnakým menom\n" +#~ " ako má používateľ\n" +#~ " -o, --non-unique povolí vytvorenie používateľa s " +#~ "duplicitným\n" +#~ " (nejedinečným) UID\n" +#~ " -p, --password HESLO pre nový účet použije zadané zašifrované\n" +#~ " heslo\n" +#~ " -r, --system vytvorí systémový účet\n" +#~ " -s, --shell SHELL prihlasovací shell nového účtu\n" +#~ " -u, --uid UID vynúti použitie tohto UID pre nový účet\n" +#~ " -U, --user-group vytvorí skupinu s rovnakým menom\n" +#~ " ako má používateľ\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [options] [input]\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" +#~ " -r, --system create system accounts\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použitie: %s [voľby] [vstup]\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --crypt-method metóda šifrovania (jedna z %s)\n" +#~ " -r, --system vytorí systémové účty\n" +#~ "%s\n" + +#~ msgid "Password set to expire." +#~ msgstr "Uplynula platnosť vášho hesla." + +#~ msgid "%s: can't lock password file\n" +#~ msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá zamknúť\n" + +#~ msgid "%s: can't open password file\n" +#~ msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá otvoriť\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá zamknúť\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá otvoriť\n" + +#~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá prepísať\n" + +#~ msgid "%s: can't rewrite password file\n" +#~ msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá prepísať\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá aktualizovať\n" + +#~ msgid "\tFull Name: %s\n" +#~ msgstr "\tCelé meno: %s\n" + +#~ msgid "\tRoom Number: %s\n" +#~ msgstr "\tČíslo miestnosti: %s\n" + +#~ msgid "\tWork Phone: %s\n" +#~ msgstr "\tTelefón do zamestnania: %s\n" + +#~ msgid "\tHome Phone: %s\n" +#~ msgstr "\tTelefón domov: %s\n" + +#~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n" +#~ msgstr "Nedá sa zamknúť súbor s heslami; skúste to neskôr.\n" + +#~ msgid "Cannot open the password file.\n" +#~ msgstr "Súbor s heslami sa nedá otvoriť.\n" + +#~ msgid "Error updating the password entry.\n" +#~ msgstr "Chyba pri aktualizácii záznamu hesla.\n" + +#~ msgid "Cannot commit password file changes.\n" +#~ msgstr "Nedajú sa vykonať zmeny v súbore s heslami.\n" + +#~ msgid "Cannot unlock the password file.\n" +#~ msgstr "Súbor s heslami sa nedá odomknúť.\n" + +#~ msgid "%s: can't lock group file\n" +#~ msgstr "%s: súbor so skupinami sa nedá zamknúť\n" + +#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n" +#~ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami skupín sa nedá zamknúť\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow file\n" +#~ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá otvoriť\n" + +#~ msgid "%s: error updating gshadow file\n" +#~ msgstr "%s: chyba pri aktualizácii súboru gshadow\n" + +#~ msgid "%s: error updating group file\n" +#~ msgstr "%s: chyba pri aktualizácii súboru so skupinami\n" + +#~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n" +#~ msgstr "%s: riadok %d: skupina %s je neznáma\n" + +#~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n" +#~ msgstr "%s: riadok %d: sa nedá aktualizovať položka súboru so skupinami\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow file\n" +#~ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá zamknúť\n" + +#~ msgid "%s: error updating shadow file\n" +#~ msgstr "%s: chyba pri aktualizácii súboru s tieňovými heslami\n" + +#~ msgid "%s: error updating password file\n" +#~ msgstr "%s: chyba pri aktualizácii súboru s heslami\n" + +#~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n" +#~ msgstr "%s: riadok %d: používateľ %s je neznámy\n" + +#~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n" +#~ msgstr "%s: riadok %d: záznam hesla sa nedá aktualizovať\n" + +#~ msgid "%s: unknown user\n" +#~ msgstr "%s: neznámy používateľ\n" + +#~ msgid "Unknown User: %s\n" +#~ msgstr "Používateľ %s je neznámy.\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n" +#~ msgstr "Použitie: %s [-r|-R] skupina\n" + +#~ msgid " %s [-a user] group\n" +#~ msgstr " %s [-a používateľ] skupina\n" + +#~ msgid " %s [-d user] group\n" +#~ msgstr " %s [-d používateľ] skupina\n" + +#~ msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n" +#~ msgstr " %s [-A používateľ,...] [-M používateľ,...] skupina\n" + +#~ msgid " %s [-M user,...] group\n" +#~ msgstr " %s [-M používateľ,...] skupina\n" + +#~ msgid "%s: can't get lock\n" +#~ msgstr "%s: nedá sa získať zámok\n" + +#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n" +#~ msgstr "%s: nedá sa získať zámok pre súbor s tieňovými heslami\n" + +#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n" +#~ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá prepísať\n" + +#~ msgid "%s: can't unlock file\n" +#~ msgstr "%s: súbor sa nedá odomknúť\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry\n" +#~ msgstr "%s: položka sa nedá aktualizovať\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow entry\n" +#~ msgstr "%s: položka súboru s tieňovými heslami sa nedá aktualizovať\n" + +#~ msgid "unknown group: %s\n" +#~ msgstr "skupina %s je neznáma\n" + +#~ msgid "%s: can't close file\n" +#~ msgstr "%s: nedá sa zatvoriť súbor\n" + +#~ msgid "%s: can't close shadow file\n" +#~ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá zatvoriť\n" + +#~ msgid "Who are you?\n" +#~ msgstr "Kto ste?\n" + +#~ msgid "%s: unknown member %s\n" +#~ msgstr "%s: člen %s je neznámy\n" + +#~ msgid "%s: error adding new group entry\n" +#~ msgstr "%s: chyba pri pridávaní položky do súboru so skupinami\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n" +#~ msgstr "%s: súbor so skupinami sa nedá prepísať\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: súbor s tieňovými skupinami sa nedá prepísať\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock group file\n" +#~ msgstr "%s: súbor so skupinami sa nedá zamknúť\n" + +#~ msgid "%s: unable to open group file\n" +#~ msgstr "%s: súbor so skupinami sa nedá otvoriť\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: súbor s tieňovými skupinami sa nedá zamknúť\n" + +#~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: súbor s tieňovými skupinami sa nedá otvoriť\n" + +#~ msgid "%s: GID %u is not unique\n" +#~ msgstr "%s: GID %u nie je jedinečný\n" + +#~ msgid "%s: error removing group entry\n" +#~ msgstr "%s: chyba pri odstraňovaní položky zo súboru so skupinami\n" + +#~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: chyba pri odstraňovaní položky zo súboru s tieňovými skupinami\n" + +#~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n" +#~ msgstr "%s: primárna skupina používateľa sa nedá odstrániť\n" + +#~ msgid "Member to remove could not be found\n" +#~ msgstr "Nebolo možné nájsť člena, ktorého chcete odstrániť\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použitie: groupmems -a používateľ | -d používateľ | -D | -l [-g skupina]\n" + +#~ msgid "Only root can add members to different groups\n" +#~ msgstr "Iba root môže pridávať používateľov do rôznych skupín\n" + +#~ msgid "Group access is required\n" +#~ msgstr "Vyžaduje sa prístup pre skupinu\n" + +#~ msgid "Not primary owner of current group\n" +#~ msgstr "Nie ste primárnym vlastníkom aktuálnej skupiny\n" + +# c-format +#~ msgid "PAM authentication failed for\n" +#~ msgstr "zlyhalo overenie PAM\n" + +#~ msgid "Unable to lock group file\n" +#~ msgstr "Súbor so skupinami sa nedá zamknúť\n" + +#~ msgid "Cannot close group file\n" +#~ msgstr "Súbor so skupinami sa nedá zatvoriť\n" + +#~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n" +#~ msgstr "%s: %s sa nenachádza v /etc/group\n" + +#~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n" +#~ msgstr "%s: GID %u nie je jedinečný\n" + +#~ msgid "%s: %s is not a unique name\n" +#~ msgstr "%s: meno %s nie je jedinečné\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n" +#~ msgstr "%s: súbor passwd sa nedá prepísať\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock password file\n" +#~ msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá zamknúť\n" + +#~ msgid "%s: unable to open password file\n" +#~ msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá otvoriť\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s: cannot change the primary group of user '%s' from %u to %u, since it " +#~ "is not in the passwd file.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: nie je možné zmeniť primárnu skupinu používateľa „%s“ z %u na %u, " +#~ "pretože nie je v súbore passwd.\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n" +#~ msgstr "%s: položka %s súboru s tieňovými heslami sa nedá aktualizovať\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n" +#~ msgstr "%s: položka skupiny %s sa nedá odstrániť\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: súbor s tieňovými skupinami sa nedá zamknúť\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: súbor s tieňovými skupinami sa nedá otvoriť\n" + +#~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n" +#~ msgstr "%s: položka tieňovej skupiny %s sa nedá odstrániť\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá aktualizovať\n" + +#~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami skupín sa nedá zmazať\n" + +#~ msgid "unknown UID: %u\n" +#~ msgstr "neznámy UID: %u\n" + +#~ msgid "unknown GID: %lu\n" +#~ msgstr "neznámy GID %lu\n" + +#~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n" +#~ msgstr "%s: ID skupiny „%s“ nie je platn7\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding " +#~ "gshadow group\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: skupina %s bola vytvorená, zlyhalo vytvorenie zodpovedajúcej skupiny " +#~ "gshadow\n" + +#~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n" +#~ msgstr "%s: ID používateľa „%s“ nie je platný\n" + +#~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n" +#~ msgstr "%s: chybné používateľské meno „%s“\n" + +#~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n" +#~ msgstr "%s: súbor /etc/passwd sa nedá zamknúť\n" + +#~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n" +#~ msgstr "%s: súbor /etc/passwd sa nedá zamknúť\n" + +#~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n" +#~ msgstr "%s: súbor /etc/group sa nedá zamknúť\n" + +#~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n" +#~ msgstr "%s: súbor /etc/gshadow sa nedá zamknúť\n" + +#~ msgid "%s: can't open files\n" +#~ msgstr "%s: súbory sa nedajú otvoriť\n" + +#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: položka súboru s heslami pre používateľe %s sa nedá aktualizovať\n" + +#~ msgid "%s: can't lock passwd file\n" +#~ msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá zamknúť\n" + +#~ msgid "%s: can't open passwd file\n" +#~ msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá otvoriť\n" + +#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n" +#~ msgstr "%s: položka súboru s heslami pre používateľe %s sa nedá odstrániť\n" + +#~ msgid "%s: can't update passwd file\n" +#~ msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá aktualizovať\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n" +#~ msgstr "%s: položka pre používateľa %s sa nedá aktualizovať\n" + +#~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: nemôžete zmazať súbor s tieňovými heslami\n" + +#~ msgid "%s: unknown GID %s\n" +#~ msgstr "%s: neznámy GID %s\n" + +#~ msgid "%s: unknown group %s\n" +#~ msgstr "%s: neznáma skupina %s\n" + +#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Nedostatok pamäti. Nie je možné aktualizovať databázu tieňových " +#~ "skupín.\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá prepísať\n" + +#~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá zamknúť\n" + +#~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá otvoriť\n" + +#~ msgid "%s: error locking group file\n" +#~ msgstr "%s: chyba pri zamykaní súboru so skupinami\n" + +#~ msgid "%s: error opening group file\n" +#~ msgstr "%s: chyba pri otváraní súboru so skupinami\n" + +#~ msgid "%s: error locking shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: chyba pri zamykaní súboru s tieňovými heslami\n" + +#~ msgid "%s: error opening shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: chyba pri otváraní súboru s tieňovými heslami\n" + +#~ msgid "%s: error adding new password entry\n" +#~ msgstr "%s: chyba pri vytváraní novej položky v súbore s heslami\n" + +#~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: chyba pri vytváraní novej položky v súbore s tieňovými heslami\n" + +#~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: varovanie: CREATE_HOME nie je podporované, použijte prepínač -m.\n" + +#~ msgid "%s: error updating group entry\n" +#~ msgstr "%s: položka súboru so skupinami sa nedá aktualizovať\n" + +#~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n" +#~ msgstr "%s: chyba pri aktualizácii záznamu súboru so skupinami\n" + +#~ msgid "%s: cannot open group file\n" +#~ msgstr "%s: súbor so skupinami sa nedá otvoriť\n" + +#~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: súbor s tieňovými skupinami sa nedá otvoriť\n" + +#~ msgid "%s: error deleting password entry\n" +#~ msgstr "%s: chyba pri odstraňovaní položky zo súboru s heslami\n" + +#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n" +#~ msgstr "%s: chyba pri odstraňovaní položky zo súboru s tieňovými heslami\n" + +#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n" +#~ msgstr "%s: chyba pri pridávaní položky do súboru so skupinami\n" + +#~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n" +#~ msgstr "%s uid %lu nie je jedinečný\n" + +#~ msgid "%s: error changing password entry\n" +#~ msgstr "%s: chyba pri zmene položky v súbore s heslami\n" + +#~ msgid "%s: error removing password entry\n" +#~ msgstr "%s: chyba pri odstraňovaní položky zo súboru s heslami\n" + +#~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n" +#~ msgstr "%s: chyba pri odstraňovaní položky zo súboru s tieňovými heslami\n" + +#~ msgid "%s: can't get unique GID\n" +#~ msgstr "%s: nedá sa vytvoriť jedinečný GID\n" + +#~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'" +#~ msgstr " na '%.100s' z '%.200s'" + +#~ msgid " on '%.100s'" +#~ msgstr " na '%.100s'" + +#~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n" +#~ msgstr "%s: riadok %d: nedá sa vytvoriť UID\n" + +#~ msgid "%s: name %s is not unique\n" +#~ msgstr "%s: meno %s nie je jedinečné\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: chgpasswd [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n" +#~ " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n" +#~ " -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n" +#~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použitie: chgpasswd [voľby]\n" +#~ "\n" +#~ "Voľby:\n" +#~ " -e, --encrypted\tzadané heslá sú zakódované\n" +#~ " -h, --help\t\tvypíše túto nápovedu a ukončí sa\n" +#~ " -m, --md5\t\tpoužije MD5 kódovanie namiesto DES, ak zadané\n" +#~ "\t\t\theslá nie sú zakódované\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "No password.\n" +#~ msgstr "Súbor s heslami neexistuje\n" + +#~ msgid "Sorry.\n" +#~ msgstr "Ľutujem.\n" + +#~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n" +#~ msgstr "Ľutujem, ale heslo pre %s sa ešte nedá zmeniť.\n" + +#~ msgid "Sorry." +#~ msgstr "Ľutujem." diff --git a/po/sq.gmo b/po/sq.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..3592972 --- /dev/null +++ b/po/sq.gmo diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po new file mode 100644 index 0000000..f821b67 --- /dev/null +++ b/po/sq.po @@ -0,0 +1,2626 @@ +# Albanian translation of shadow. +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Elian Myftiu <elian@lycos.com>, 2004. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: shadow 4.0.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-23 14:59-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-20 03:28+0100\n" +"Last-Translator: Elian Myftiu <pinguini AT fastwebnet DOT it>\n" +"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: sq\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +msgstr "" + +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "" + +msgid "Password: " +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "" + +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set serange for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, c-format +msgid "Warning: unknown group %s\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +msgid "Warning: too many groups\n" +msgstr "Kujdes: ka shumë grupe\n" + +msgid "Your password has expired." +msgstr "Fjalëkalimi yt ka skaduar." + +msgid "Your password is inactive." +msgstr "Fjalëkalimi yt nuk është aktiv." + +msgid "Your login has expired." +msgstr "Login-i yt ka skaduar." + +msgid " Contact the system administrator." +msgstr " Kontakto administratorin e sistemit." + +msgid " Choose a new password." +msgstr " Zgjidh një fjalëkalim të ri." + +msgid "You must change your password." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Your password will expire in %ld days.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Your password will expire tomorrow." +msgstr "Fjalëkalimi yt ka skaduar." + +#, fuzzy +msgid "Your password will expire today." +msgstr "Fjalëkalimi yt ka skaduar." + +msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to unlock %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "" + +msgid ": " +msgstr "" + +msgid "Environment overflow\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "You may not change $%s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%d failure since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgid_plural "" +"%d failures since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), " +"SUB_GID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), " +"SUB_UID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Memory allocation failure\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: subuid overflow detected.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid map file %s specified\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Could not seteuid to %d\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not set caps\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: snprintf failed!\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: open of %s failed: %s\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: write to %s failed: %s\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +msgid "Too many logins.\n" +msgstr "" + +msgid "You have new mail." +msgstr "" + +msgid "No mail." +msgstr "" + +msgid "You have mail." +msgstr "" + +msgid "no change" +msgstr "" + +msgid "a palindrome" +msgstr "" + +msgid "case changes only" +msgstr "" + +msgid "too similar" +msgstr "" + +msgid "too simple" +msgstr "" + +msgid "rotated" +msgstr "" + +msgid "too short" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Bad password: %s. " +msgstr "" + +#, c-format +msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "passwd: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "passwd: password unchanged\n" +msgstr "Fjalëkalimi yt ka skaduar." + +msgid "passwd: password updated successfully\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: conversation type %d not supported.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Incorrect password for %s.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: multiple --root options\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n" +"Defaulting to DES.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unable to cd to '%s'\n" +msgstr "" + +msgid "No directory, logging in with HOME=/" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot execute %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Invalid root directory '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Can't change root directory to '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n" +msgstr "" + +msgid "Unable to determine your tty name." +msgstr "" + +msgid "No" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +"LAST_DAY\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" + +msgid " -h, --help display this help message and exit\n" +msgstr "" + +msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" + +msgid " -l, --list show account aging information\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default" +msgstr "" + +msgid "Minimum Password Age" +msgstr "" + +msgid "Maximum Password Age" +msgstr "" + +msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)" +msgstr "" + +msgid "Password Expiration Warning" +msgstr "" + +msgid "Password Inactive" +msgstr "" + +msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" +msgstr "" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "" + +msgid "never" +msgstr "" + +msgid "password must be changed" +msgstr "" + +msgid "Password expires\t\t\t\t\t: " +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: " +msgstr "Fjalëkalimi yt nuk është aktiv." + +msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: " +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid date '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Permission denied.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: PAM: %s\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot open %s\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure while writing changes to %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: the shadow password file is not present\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Changing the aging information for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: error changing fields\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [LOGIN]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" + +msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n" +msgstr "" + +msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n" +msgstr "" + +msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --help display this help message and exit\n" +msgstr "" + +msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n" +msgstr "" + +msgid "Full Name" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "\t%s: %s\n" +msgstr "" + +msgid "Room Number" +msgstr "" + +msgid "Work Phone" +msgstr "" + +msgid "Home Phone" +msgstr "" + +msgid "Other" +msgstr "" + +msgid "Cannot change ID to root.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid name: '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid room number: '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Changing the user information for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: fields too long\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n" +msgstr "" + +msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +" the MD5 algorithm\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA or BCRYPT\n" +" crypt algorithms\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: line too long\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: missing new password\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error detected, changes ignored\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +msgstr "" + +msgid "Login Shell" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Changing the login shell for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid entry: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s is an invalid shell\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: %s does not exist\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" +msgstr "" + +msgid " -c, --check check the user's password expiration\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --force force password change if the user's " +"password\n" +" is expired\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: options %s and %s conflict\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: unexpected argument: %s\n" +msgstr "" + +msgid " -a, --all display faillog records for all users\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC " +"seconds\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n" +" counters and limits (if used with -r, -m,\n" +" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n" +msgstr "" + +msgid "Login Failures Maximum Latest On\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid " [%lus left]" +msgstr "" + +#, c-format +msgid " [%lds lock]" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Unknown user or range: %s\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to write %s: %s\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [option] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" + +msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n" +msgstr "" + +msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" +msgstr "" + +msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" +msgstr "" + +msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -A, --administrators ADMIN,...\n" +" set the list of administrators for GROUP\n" +msgstr "" + +msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" +msgstr "" + +msgid "The options cannot be combined.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failure while closing read-only %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Changing the password for group %s\n" +msgstr "" + +msgid "New Password: " +msgstr "" + +msgid "Re-enter new password: " +msgstr "" + +msgid "They don't match; try again" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Try again later\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Adding user %s to group %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Removing user %s from group %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Not a tty\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --force exit successfully if the group already " +"exists,\n" +" and cancel -g if the GID is already used\n" +msgstr "" + +msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +msgstr "" + +msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n" +" (non-unique) GID\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new " +"group\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --system create a system account\n" +msgstr "" + +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' already exists\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: GID '%lu' already exists\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +msgid "" +" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/" +"* files\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --force delete group even if it is the primary group " +"of a user\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s is the NIS master\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [action]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -g, --group groupname change groupname instead of the user's " +"group\n" +" (root only)\n" +msgstr "" + +msgid "\n" +msgstr "" + +msgid "Actions:\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -a, --add username add username to the members of the group\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -d, --delete username remove username from the members of the " +"group\n" +msgstr "" + +msgid " -p, --purge purge all members from the group\n" +msgstr "" + +msgid " -l, --list list the members of the group\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: your groupname does not match your username\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" +msgstr "" + +msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n" +msgstr "" + +msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n" +" PASSWORD\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid group name '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: unknown user %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -r, --read-only display errors and warnings\n" +" but do not change files\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --sort sort entries by UID\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" +msgstr "" + +msgid "invalid group file entry" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "delete line '%s'? " +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "duplicate group entry" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, c-format +msgid "invalid group name '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "invalid group ID '%lu'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "group %s: no user %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "delete member '%s'? " +msgstr "" + +#, c-format +msgid "no matching group file entry in %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "add group '%s' in %s? " +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" + +msgid "invalid shadow group file entry" +msgstr "" + +msgid "duplicate shadow group entry" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "delete administrative member '%s'? " +msgstr "" + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no user %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: the files have been updated\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: no changes\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot delete %s\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +msgid "Usage: id [-a]\n" +msgstr "" + +msgid "Usage: id\n" +msgstr "" + +msgid " groups=" +msgstr "" + +msgid "" +" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +"with -u)\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -S, --set set lastlog record to current time (usable " +"only with -u)\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n" +msgstr "" + +msgid "Username Port From Latest" +msgstr "" + +msgid "Username Port Latest" +msgstr "" + +msgid "**Never logged in**" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthe output might be incorrect.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthey will not be updated.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Usage: %s [-p] [name]\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid " %s [-p] -r host\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'" +msgstr "" + +msgid "Invalid login time" +msgstr "" + +msgid "" +"\n" +"System closed for routine maintenance" +msgstr "" + +msgid "" +"\n" +"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" +msgstr "" + +msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Login timed out after %u seconds.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s login: " +msgstr "" + +msgid "login: " +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n" +msgstr "" + +msgid "login: abort requested by PAM\n" +msgstr "" + +msgid "Login incorrect" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot find user (%s)\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "TIOCSCTTY failed on %s" +msgstr "" + +msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Last login: %s on %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Last login: %.19s on %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr "" + +msgid "" +"login time exceeded\n" +"\n" +msgstr "" + +msgid "Usage: logoutd\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " +"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" +msgstr "" + +msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, fuzzy +msgid "Invalid password.\n" +msgstr " Zgjidh një fjalëkalim të ri.\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n" +msgstr "" + +msgid "too many groups\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " +"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +msgid " -b, --badnames allow bad names\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --system create system accounts\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid user ID '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid user name '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: invalid line\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: can't create user\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: can't create group\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update password\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update entry\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't find subordinate user range\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't find subordinate group range\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +msgid "" +" -a, --all report password status on all accounts\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -d, --delete delete the password for the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -e, --expire force expire the password for the named " +"account\n" +msgstr "" + +msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -l, --lock lock the password of the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid " -q, --quiet quiet mode\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -S, --status report password status on the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "Old password: " +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" + +msgid "New password: " +msgstr "" + +msgid "Try again." +msgstr "" + +msgid "" +"\n" +"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)." +msgstr "" + +msgid "They don't match; try again.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this " +"account.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Changing password for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "The password for %s is unchanged.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: password changed.\n" +msgstr "Fjalëkalimi yt ka skaduar." + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: password expiry information changed.\n" +msgstr "Fjalëkalimi yt ka skaduar." + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" + +msgid " -q, --quiet report errors only\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "invalid password file entry" +msgstr " Zgjidh një fjalëkalim të ri.\n" + +msgid "duplicate password entry" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "invalid user name '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "invalid user ID '%lu'\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "user '%s': no group %lu\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, c-format +msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "no tcb directory for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "create tcb directory for %s?" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot lock %s.\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, c-format +msgid "no matching password file entry in %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "add user '%s' in %s? " +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" + +msgid "invalid shadow password file entry" +msgstr "" + +msgid "duplicate shadow password entry" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "user %s: last password change in the future\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: cannot sort entries in %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: can't work with tcb enabled\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n" +msgstr "" + +msgid "Access to su to that account DENIED.\n" +msgstr "" + +msgid "Password authentication bypassed.\n" +msgstr "" + +msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot fork user shell\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: signal malfunction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: signal masking malfunction\n" +msgstr "" + +msgid "Session terminated, terminating shell..." +msgstr "" + +#, c-format +msgid " ...killed.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid " ...waiting for child to terminate.\n" +msgstr "" + +msgid " ...terminated.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "" + +msgid "" +"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" +" -h, --help display this help message and exit\n" +" -, -l, --login make the shell a login shell\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" +" keep the same shell\n" +" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n" +"\n" +"If no username is given, assume root.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: %s\n" +"(Ignored)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "You are not authorized to su %s\n" +msgstr "" + +msgid "(Enter your own password)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Authentication failure\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "No passwd entry for user '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: must be run from a terminal\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot execute %s\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, fuzzy +msgid "No password file" +msgstr "Fjalëkalimi yt ka skaduar." + +msgid "TIOCSCTTY failed" +msgstr "" + +msgid "No password entry for 'root'" +msgstr "" + +msgid "" +"\n" +"Type control-d to proceed with normal startup,\n" +"(or give root password for system maintenance):" +msgstr "" + +msgid "Entering System Maintenance Mode" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open new defaults file\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line too long in %s: %s..." +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: rename: %s: %s\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +" %s -D\n" +" %s -D [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" + +msgid " --badnames do not check for bad names\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of " +"the\n" +" new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n" +msgstr "" + +msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n" +msgstr "" + +msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -D, --defaults print or change default useradd " +"configuration\n" +msgstr "" + +msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new " +"account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n" +" account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n" +" account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +" faillog databases\n" +msgstr "" + +msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n" +" the user\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n" +" (non-unique) UID\n" +msgstr "" + +msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -U, --user-group create a group with the same name as the " +"user\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user " +"mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid comment '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home directory '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -f\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid shell '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error while duplicating string %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n" +msgstr "" + +msgid "Creating mailbox file" +msgstr "" + +msgid "" +"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n" +msgstr "" + +msgid "Setting mailbox file permissions" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: can't create user\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: UID %lu is not unique\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create group\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: warning: the home directory %s already exists.\n" +"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --force force removal of files,\n" +" even if not owned by user\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the " +"user\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: error removing subvolume %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n" +msgstr "" + +msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" + +msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +msgstr "" + +msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" +" mentioned by the -G option without removing\n" +" the user from other groups\n" +msgstr "" + +msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +msgstr "" + +msgid " -L, --lock lock the user account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n" +" new location (use only with -d)\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +msgstr "" + +msgid " -U, --unlock unlock the user account\n" +msgstr "" + +msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n" +msgstr "" + +msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n" +msgstr "" + +msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n" +msgstr "" + +msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " +"account\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: no options\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: UID '%lu' already exists\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: directory %s exists\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed " +"and no home directories are created.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" +msgstr "" + +msgid "failed to change mailbox owner" +msgstr "" + +msgid "failed to rename mailbox" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"You have modified %s.\n" +"You may need to modify %s for consistency.\n" +"Please use the command '%s' to do so.\n" +msgstr "" + +msgid " -g, --group edit group database\n" +msgstr "" + +msgid " -p, --passwd edit passwd database\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s is unchanged\n" +msgstr "Fjalëkalimi yt ka skaduar." + +msgid "failed to create scratch directory" +msgstr "" + +msgid "failed to drop privileges" +msgstr "" + +msgid "Couldn't get file context" +msgstr "" + +msgid "setfscreatecon () failed" +msgstr "" + +msgid "failed to gain privileges" +msgstr "" + +msgid "Couldn't lock file" +msgstr "" + +msgid "Couldn't make backup" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: %s\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s returned with status %d\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s killed by signal %d\n" +msgstr "" + +msgid "failed to open scratch file" +msgstr "" + +msgid "failed to unlink scratch file" +msgstr "" + +msgid "failed to stat edited file" +msgstr "" + +msgid "failed to allocate memory" +msgstr "" + +msgid "failed to create backup file" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password set to expire." +#~ msgstr "Fjalëkalimi yt ka skaduar." + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n" +#~ msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "unknown UID: %u\n" +#~ msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" diff --git a/po/stamp-po b/po/stamp-po new file mode 100644 index 0000000..9788f70 --- /dev/null +++ b/po/stamp-po @@ -0,0 +1 @@ +timestamp diff --git a/po/sv.gmo b/po/sv.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..81d5bfd --- /dev/null +++ b/po/sv.gmo diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po new file mode 100644 index 0000000..6ca2d9a --- /dev/null +++ b/po/sv.po @@ -0,0 +1,3351 @@ +# Swedish translation of shadow. +# Copyright (C) 2006, 2008, 2011 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the shadow package. +# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2008, 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: shadow 4.1.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-23 14:59-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-25 22:08+0100\n" +"Last-Translator: Daniel Nylander <yeager@ubuntu.com>\n" +"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" +"Flera poster med namnet \"%s\" finns i %s. Rätta till detta med pwck eller " +"grpck.\n" + +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "krypteringsmetoden stöds inte av libcrypt? (%s)\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +msgstr "konfigurationsfel - kan inte tolka %s-värde: \"%s\"" + +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "Kunde inte allokera plats för konfigurationsinformationen.\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" +msgstr "konfigurationsfel - okänd post \"%s\" (informera administratören)\n" + +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "" + +msgid "Password: " +msgstr "Lösenord: " + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "%s lösenord: " + +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set serange for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "Kunde inte allokera plats för konfigurationsinformationen.\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "Ändrar åldersinformationen för %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "%s: Kan inte fastställa ditt användarnamn.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "%s: Kan inte grena användarskal\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: slut på minne\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan inte ta status på %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "%s: %s är varken en katalog eller symbolisk länk.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan inte läsa symboliska länken %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "%s: Misstänkt lång symbolisk länk: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan inte skapa katalogen %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan inte byta ägare för %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan inte ändra rättigheter för %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan inte ta bort katalogen %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan inte byta namn på %s till %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan inte ta bort %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan inte skapa symboliska länken %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan inte byta ägare för %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan inte lstat %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "%s: Varning, användaren %s har ingen tcb shadow-fil.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" +"%s: Nödläge: tcb shadow för %s är inte en vanlig fil med st_nlink=1.\n" +"Kontot lämnas kvar som låst.\n" + +#, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan inte öppna %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "Warning: unknown group %s\n" +msgstr "Varning: okänd grupp %s\n" + +msgid "Warning: too many groups\n" +msgstr "Varning: för många grupper\n" + +msgid "Your password has expired." +msgstr "Ditt lösenord har upphört att gälla." + +msgid "Your password is inactive." +msgstr "Ditt lösenord är inaktivt." + +msgid "Your login has expired." +msgstr "Ditt inloggningskonto har upphört att gälla." + +msgid " Contact the system administrator." +msgstr " Kontakta systemadministratören." + +msgid " Choose a new password." +msgstr " Välj ett nytt lösenord." + +msgid "You must change your password." +msgstr "Du måste ändra ditt lösenord." + +#, c-format +msgid "Your password will expire in %ld days.\n" +msgstr "Ditt lösenord upphör att gälla om %ld dagar.\n" + +msgid "Your password will expire tomorrow." +msgstr "Ditt lösenord upphör att gälla imorgon." + +msgid "Your password will expire today." +msgstr "Ditt lösenord upphör att gälla idag." + +msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s" +msgstr "Kunde inte ändra ägare eller rättigheter för tty standard in: %s" + +#, c-format +msgid "%s: failed to unlock %s\n" +msgstr "%s: misslyckades med att låsa upp %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +msgid ": " +msgstr ": " + +msgid "Environment overflow\n" +msgstr "Överskott av miljövariabler\n" + +#, c-format +msgid "You may not change $%s\n" +msgstr "Du får inte ändra $%s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%d failure since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgid_plural "" +"%d failures since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgstr[0] "" +"%d misslyckade sedan förra inloggningen\n" +"Senast var %s den %s.\n" +msgstr[1] "" +"%d misslyckanden sedan förra inloggningen\n" +"Senast var %s den %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" +"%s: Ogiltig konfiguration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" +msgstr "%s: Ogiltig konfiguration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" +msgstr "%s: misslyckades att allokera minne: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n" +msgid "" +"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: Kan inte få unikt system GID (inga fler tillgängliga GID)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" +msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: Kan inte få unik GID (inga fler tillgängliga GID)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" +msgstr "%s: Kan inte få unik GID (inga fler tillgängliga GID)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +#| "(%lu)\n" +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), " +"SUB_GID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" +"%s: Ogiltig konfiguration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n" +msgstr "%s: kan inte skapa användare\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +#| "(%lu)\n" +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), " +"SUB_UID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" +"%s: Ogiltig konfiguration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n" +msgstr "%s: kan inte skapa användare\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" +"%s: Ogiltig konfiguration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" +msgstr "%s: Ogiltig konfiguration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n" +msgid "" +"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: Kan inte få unikt system UID (inga fler tillgängliga UID)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: Kan inte få unikt UID (inga fler tillgängliga UID)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +msgstr "%s: Kan inte få unikt UID (inga fler tillgängliga UID)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Authentication failure\n" +msgid "%s: Memory allocation failure\n" +msgstr "%s: Autentiseringsfel\n" + +#, c-format +msgid "%s: subuid overflow detected.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgid "%s: Invalid map file %s specified\n" +msgstr "%s: ogiltigt fält \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not seteuid to %d\n" +msgstr "Kunde inte allokera plats för konfigurationsinformationen.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not set caps\n" +msgstr "Kunde inte allokera plats för konfigurationsinformationen.\n" + +#, c-format +msgid "%s: snprintf failed!\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: open of %s failed: %s\n" +msgstr "%s: rad %d: chown %s misslyckades: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: write to %s failed: %s\n" +msgstr "%s: rad %d: chown %s misslyckades: %s\n" + +msgid "Too many logins.\n" +msgstr "För många inloggningsförsök.\n" + +msgid "You have new mail." +msgstr "Du har ny post." + +msgid "No mail." +msgstr "Ingen post." + +msgid "You have mail." +msgstr "Du har post." + +msgid "no change" +msgstr "ingen ändring" + +msgid "a palindrome" +msgstr "en palindrom" + +msgid "case changes only" +msgstr "endast ändring av gemener/versaler" + +msgid "too similar" +msgstr "för likt" + +msgid "too simple" +msgstr "för enkelt" + +msgid "rotated" +msgstr "roterat" + +msgid "too short" +msgstr "för kort" + +#, c-format +msgid "Bad password: %s. " +msgstr "Felaktigt lösenord: %s. " + +#, c-format +msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgstr "passwd: pam_start() misslyckades, fel %d\n" + +#, c-format +msgid "passwd: %s\n" +msgstr "passwd: %s\n" + +msgid "passwd: password unchanged\n" +msgstr "passwd: lösenordet är oförändrat\n" + +msgid "passwd: password updated successfully\n" +msgstr "passwd: uppdatering av lösenord lyckades\n" + +#, c-format +msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgid "%s: conversation type %d not supported.\n" +msgstr "%s: repository %s stöds inte\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n" +msgstr "%s: pam_start: fel %d\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgid "" +"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n" +"%s\n" +msgstr "passwd: pam_start() misslyckades, fel %d\n" + +#, c-format +msgid "Incorrect password for %s.\n" +msgstr "Felaktigt lösenord för %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: multiple --root options\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +msgstr "%s: misslyckades med att kasta rättigheterna (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n" +msgstr "%s: ogiltigt telefonnummer (hem): \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan inte skapa katalogen %s: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan inte skapa katalogen %s: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" +msgstr "%s: Misslyckades med att skapa tcb-katalog för %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n" +"Defaulting to DES.\n" +msgstr "" +"Ogiltigt värde för ENCRYPT_METHOD: \"%s\".\n" +"Faller tillbaka på DES.\n" + +#, c-format +msgid "Unable to cd to '%s'\n" +msgstr "Kunde inte byta katalog till \"%s\"\n" + +msgid "No directory, logging in with HOME=/" +msgstr "Ingen katalog, loggar in med HOME=/" + +#, c-format +msgid "Cannot execute %s" +msgstr "Kunde inte starta %s" + +#, c-format +msgid "Invalid root directory '%s'\n" +msgstr "Felaktig rotkatalog \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "Can't change root directory to '%s'\n" +msgstr "Kan inte ändra rotkatalog till \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +msgstr "%s: användaren %s är för närvarande inloggad\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n" +msgstr "%s: användaren %s är för närvarande inloggad\n" + +msgid "Unable to determine your tty name." +msgstr "Kunde inte fastställa ditt tty-namn." + +msgid "No" +msgstr "Nej" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Användning: %s [flaggor] INLOGGNINGSNAMN\n" +"\n" +"Flaggor:\n" + +msgid "" +" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +"LAST_DAY\n" +msgstr "" +" -d, --lastday SISTA_DAG ställ in datum för sista lösenordsändring " +"till SISTA_DAG\n" + +msgid "" +" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" +" -E, --expiredate UTGÅNGSDATUM ställ in kontots utgångsdatum till " +"UTGÅNGSDATUM\n" + +msgid " -h, --help display this help message and exit\n" +msgstr "" +" -h, --help visa detta hjälpmeddelande och avsluta\n" + +#, fuzzy +#| msgid " -g, --group edit group database\n" +msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n" +msgstr " -g, --group redigera gruppdatabas\n" + +msgid "" +" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -I, --inactive INAKTIV ställ in lösenordet till inaktivt efter " +"utgång\n" +" till INAKTIV\n" + +msgid " -l, --list show account aging information\n" +msgstr " -l, --list visa åldringsinformation om kontot\n" + +msgid "" +" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" +" -m, --mindays MIN_DAGAR ställ in minimum antal dagar innan " +"lösenords-\n" +" ändring till MIN_DAGAR\n" + +#, fuzzy +msgid "" +" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" +" -M, --maxdays MAX_DAGAR ställ in maximalt antal dagar innan " +"lösenords-\n" +" ändring till MAX_DAGAR\n" + +msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" +" -W, --warndays VARN_DAGAR ställ in dagar för utgångsvarning till " +"VARN_DAGAR\n" + +msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default" +msgstr "Ange det nya värdet eller tryck ENTER för standardvärdet" + +msgid "Minimum Password Age" +msgstr "Minimum lösenordsålder" + +msgid "Maximum Password Age" +msgstr "Maximum lösenordsålder" + +msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Senaste lösenordsändringen (ÅÅÅÅ-MM-DD)" + +msgid "Password Expiration Warning" +msgstr "Utlöpsvarning för lösenord" + +msgid "Password Inactive" +msgstr "Lösenordet inaktivt" + +msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Utlöpsdatum för kontot (ÅÅÅÅ-MM-DD)" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "Senaste lösenordsändringen\t\t\t\t: " + +msgid "never" +msgstr "aldrig" + +msgid "password must be changed" +msgstr "lösenordet måste ändras" + +msgid "Password expires\t\t\t\t\t: " +msgstr "Lösenordet löper ut\t\t\t\t\t: " + +msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: " +msgstr "Lösenordet inaktivt\t\t\t\t\t: " + +msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: " +msgstr "Kontot löper ut\t\t\t\t\t\t: " + +#, c-format +msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "Minimum antal dagar mellan lösenordsändringar\t\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "Maximum antal dagar mellan lösenordsändringar\t\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n" +msgstr "Antal dagar med varningar före lösenordet löper ut\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid date '%s'\n" +msgstr "%s: ogiltigt datum \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n" +msgstr "%s: ogiltigt numeriskt argument \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n" +msgstr "%s: inkludera inte \"l\" med andra flaggor\n" + +#, c-format +msgid "%s: Permission denied.\n" +msgstr "%s: Åtkomst nekad.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" +msgstr "%s: Kan inte fastställa ditt användarnamn.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: PAM: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n" +msgstr "%s: kan inte låsa %s; försök igen senare.\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open %s\n" +msgstr "%s: kan inte öppna %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure while writing changes to %s\n" +msgstr "%s: fel vid skrivning av ändringar till %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s: misslyckades med att förbereda den nya %s-posten \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: the shadow password file is not present\n" +msgstr "%s: skugglösenordsfilen finns inte\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: användaren \"%s\" finns inte i %s\n" + +#, c-format +msgid "Changing the aging information for %s\n" +msgstr "Ändrar åldersinformationen för %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error changing fields\n" +msgstr "%s: fel vid ändring av fält\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [LOGIN]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Användning: %s [flaggor] [INLOGGNINGSNAMN]\n" +"\n" +"Flaggor:\n" + +msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n" +msgstr "" + +msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n" +msgstr "" + +msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --help display this help message and exit\n" +msgstr "" +" -u, --help visa detta hjälpmeddelande och avsluta\n" + +msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n" +msgstr "" + +msgid "Full Name" +msgstr "Helt namn" + +#, c-format +msgid "\t%s: %s\n" +msgstr "\t%s: %s\n" + +msgid "Room Number" +msgstr "Rumsnummer" + +msgid "Work Phone" +msgstr "Telefonnummer (arbete)" + +msgid "Home Phone" +msgstr "Telefonnummer (hem)" + +msgid "Other" +msgstr "Övrigt" + +msgid "Cannot change ID to root.\n" +msgstr "Kan inte ändra ID till root.\n" + +#, c-format +msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "%s: namn med icke-ASCII-tecken: \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid name: '%s'\n" +msgstr "%s: ogiltigt namn: \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "%s: rumsnummer med icke-ASCII-tecken: \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid room number: '%s'\n" +msgstr "%s: ogiltigt rumsnummer: \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n" +msgstr "%s: ogiltigt telefonnummer (arbete): \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n" +msgstr "%s: ogiltigt telefonnummer (hem): \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n" +msgstr "%s: \"%s\" innehåller icke-ASCII-tecken\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n" +msgstr "%s: \"%s\" innehåller ogiltiga tecken\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: användaren \"%s\" finns inte\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +msgstr "%s: kan inte ändra användare \"%s\" på en NIS-klient.\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +msgstr "%s: \"%s\" är NIS-master för denna klient.\n" + +#, c-format +msgid "Changing the user information for %s\n" +msgstr "Ändrar användarinformationen för %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: fields too long\n" +msgstr "%s: fälten för långa\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Användning: %s [flaggor]\n" +"\n" +"Flaggor:\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n" +msgstr " -c, --crypt-method <METOD> krypteringsmetoden (en av %s)\n" + +msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +msgstr " -e, --encrypted angivna lösenord är krypterade\n" + +msgid "" +" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +" the MD5 algorithm\n" +msgstr "" +" -m, --md5 kryptera klartextlösenordet med\n" +" MD5-algoritmen\n" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" +#| " crypt algorithms\n" +msgid "" +" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA or BCRYPT\n" +" crypt algorithms\n" +msgstr "" +" -s, --sha-rounds antal SHA-rundor för SHA*-\n" +" krypteringsalgoritmerna\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" +msgstr "%s: flaggan %s tillåts endast med flaggan %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n" +msgstr "%s: flaggorna -c, -e och -m är uteslutande\n" + +#, c-format +msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" +msgstr "%s: krypteringsmetoden stöds inte: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: line too long\n" +msgstr "%s: rad %d: raden för lång\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: missing new password\n" +msgstr "%s: rad %d: saknar nytt lösenord\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n" +msgstr "%s: misslyckades med att ta bort %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: rad %d: gruppen \"%s\" finns inte\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s: rad %d: misslyckades med att förbereda den nya %s-posten \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: error detected, changes ignored\n" +msgstr "%s: ett fel upptäcktes, ändringar ignorerade\n" + +#, c-format +msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n" +msgstr "%s: (rad %d, användare %s) lösenordet har inte ändrats\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: rad %d: användaren \"%s\" finns inte\n" + +msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +msgstr "" +" -s, --shell SHELL nytt inloggningsskal för användarkontot\n" + +msgid "Login Shell" +msgstr "Inloggningsskal" + +#, c-format +msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" +msgstr "Du får inte ändra skalet för \"%s\".\n" + +#, c-format +msgid "Changing the login shell for %s\n" +msgstr "Ändrar inloggningsskal för %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid entry: %s\n" +msgstr "%s: Ogiltig post: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s: %s är ett ogiltigt skal\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning: %s does not exist\n" +msgstr "%s: Varning: %s finns inte\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" +msgstr "%s: Varning: %s är inte en körbar fil\n" + +msgid " -c, --check check the user's password expiration\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --force force password change if the user's " +"password\n" +" is expired\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: options %s and %s conflict\n" +msgstr "%s: flaggorna %s och %s står i konflikt\n" + +#, c-format +msgid "%s: unexpected argument: %s\n" +msgstr "%s: oväntat argument: %s\n" + +msgid " -a, --all display faillog records for all users\n" +msgstr "" +" -a, --all visa faillog-poster för alla användare\n" + +msgid "" +" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC " +"seconds\n" +msgstr "" +" -l, --lock-secs S efter misslyckad inloggning lås kontot i S " +"sekunder\n" + +msgid "" +" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +msgstr "" +" -m, --maximum MAX ställ in maximalt antal misslyckade " +"inloggningar till MAX\n" + +msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +msgstr "" +" -r, --reset nollställd räknarna för inloggningsfel\n" + +msgid "" +" -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n" +" counters and limits (if used with -r, -m,\n" +" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s: Misslyckades med att få posten för UID %lu\n" + +msgid "Login Failures Maximum Latest On\n" +msgstr "Användare Fel Max Senaste På\n" + +#, c-format +msgid " [%lus left]" +msgstr " [%lus kvar]" + +#, c-format +msgid " [%lds lock]" +msgstr " [%lds låsta]" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n" +msgstr "%s: Misslyckades med att ställa in låstid för UID %lu\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n" +msgstr "%s: Misslyckades med att ställa in max för UID %lu\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n" +msgstr "%s: Misslyckades med att ställa in låstid för UID %lu\n" + +#, c-format +msgid "%s: Unknown user or range: %s\n" +msgstr "%s: Okänd användare eller intervall: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan inte få storleken för %s: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to write %s: %s\n" +msgstr "%s: misslyckades med att ta bort %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [option] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Användning: %s [flagga] GRUPP\n" +"\n" +"Flaggor:\n" + +msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n" +msgstr " -a, --add ANVÄNDARE lägg till ANVÄNDARE till GRUPP\n" + +msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" +msgstr " -d, --delete ANVÄNDARE ta bort ANVÄNDARE från GRUPP\n" + +msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" +msgstr " -r, --remove-password ta bort GRUPPens lösenord\n" + +msgid "" +" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" +msgstr "" +" -R, --restrict begränsa åtkomst till GRUPP till dess " +"medlemmar\n" + +msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" +msgstr "" +" -M, --members ANVÄNDARE,... ställ in listan för medlemmar av GRUPP\n" + +msgid "" +" -A, --administrators ADMIN,...\n" +" set the list of administrators for GROUP\n" +msgstr "" +" -A, --administrators ADMIN,...\n" +" ställ in listan för administratörer för " +"GRUPP\n" + +msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" +msgstr "Förutom för flaggorna -A och -M, flaggorna kan inte kombineras.\n" + +msgid "The options cannot be combined.\n" +msgstr "Flaggorna kan inte kombineras.\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n" +msgstr "%s: lösenord för skuggrupper krävs för -A\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: gruppen \"%s\" finns inte i %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure while closing read-only %s\n" +msgstr "%s: fel vid stängning av skrivskyddad %s\n" + +#, c-format +msgid "Changing the password for group %s\n" +msgstr "Ändrar lösenordet för gruppen %s\n" + +msgid "New Password: " +msgstr "Nytt lösenord: " + +msgid "Re-enter new password: " +msgstr "Ange nytt lösenord igen: " + +msgid "They don't match; try again" +msgstr "De stämde inte överens, försök igen" + +#, c-format +msgid "%s: Try again later\n" +msgstr "%s: Försök igen senare\n" + +#, c-format +msgid "Adding user %s to group %s\n" +msgstr "Lägger till användaren %s till gruppen %s\n" + +#, c-format +msgid "Removing user %s from group %s\n" +msgstr "Ta bort användaren %s från gruppen %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n" +msgstr "%s: användaren \"%s\" är inte en medlem av \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not a tty\n" +msgstr "%s: Inte en tty\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Användning: %s [flaggor] GRUPP\n" +"\n" +"Flaggor:\n" + +msgid "" +" -f, --force exit successfully if the group already " +"exists,\n" +" and cancel -g if the GID is already used\n" +msgstr "" +" -f, --force avsluta normalt om gruppen redan finns,\n" +" och avbryt -g om GID redan används\n" + +msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +msgstr " -g, --gid GID använd GID för den nya gruppen\n" + +msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n" +msgstr "" +" -K, --key NYCKEL=VÄRDE åsidosätt standardvärden i /etc/login.defs\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n" +" (non-unique) GID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique tillåt att skapa grupper med dubletta\n" +" (icke-unika) GID\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new " +"group\n" +msgstr "" +" -p, --password LÖSENORD använd detta krypterade lösenord för nya " +"gruppen\n" + +msgid " -r, --system create a system account\n" +msgstr " -r, --system skapa ett systemkonto\n" + +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" +msgstr "%s: \"%s\" är inte ett giltigt gruppnamn\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" +msgstr "%s: ogiltigt grupp-id \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n" +msgstr "%s: -K kräver KEY=VÄRDE\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' already exists\n" +msgstr "%s: gruppen \"%s\" finns redan\n" + +#, c-format +msgid "%s: GID '%lu' already exists\n" +msgstr "%s: GID \"%lu\" finns redan\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n" +msgstr "%s: Kan inte fastställa ditt användarnamn.\n" + +msgid "" +" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/" +"* files\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" -f, --force delete group even if it is the primary group " +"of a user\n" +msgstr "" +" -r, --reset nollställd räknarna för inloggningsfel\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" +msgstr "%s: kan inte ta bort posten \"%s\" från %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" +msgstr "%s: kan inte ta bort primära gruppen för användaren \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: gruppen \"%s\" finns inte\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +msgstr "%s: gruppen \"%s\" är en NIS-grupp\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is the NIS master\n" +msgstr "%s: %s är NIS master\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" +msgstr "%s: användaren \"%s\" är redan medlem av \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n" +msgstr "%s: Slut på minne. Kan inte uppdatera %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [action]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Användning: %s [flaggor] [åtgärd]\n" +"\n" +"Flaggor:\n" + +msgid "" +" -g, --group groupname change groupname instead of the user's " +"group\n" +" (root only)\n" +msgstr "" +" -g, --group gruppnamn ändra gruppnamn istället för användarens " +"grupp\n" +" (endast root)\n" + +msgid "\n" +msgstr "\n" + +msgid "Actions:\n" +msgstr "Åtgärder:\n" + +msgid "" +" -a, --add username add username to the members of the group\n" +msgstr "" +" -a, --add användarnamn lägg till användarnamn till medlemmarna av " +"gruppen\n" + +msgid "" +" -d, --delete username remove username from the members of the " +"group\n" +msgstr "" +" -d, --delete användarnamn ta bort användarnamn från medlemmarna av " +"gruppen\n" + +msgid " -p, --purge purge all members from the group\n" +msgstr " -p, --purge ta bort alla medlemmar från gruppen\n" + +msgid " -l, --list list the members of the group\n" +msgstr " -l, --list lista medlemmarna av gruppen\n" + +#, c-format +msgid "%s: your groupname does not match your username\n" +msgstr "%s: ditt gruppnamn matchar inte ditt användarnamn\n" + +#, c-format +msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" +msgstr "%s: endast root kan använda flaggan -g/--group\n" + +msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n" +msgstr " -g, --gid GID ändra grupp-id till GID\n" + +msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n" +msgstr " -n, --new-name NY_GRUPP ändra namnet till NY_GRUPP\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique tillåt användning av dubletta (icke-unika) " +"GID\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n" +" PASSWORD\n" +msgstr "" +" -p, --password LÖSENORD ändra lösenordet till detta (krypterade)\n" +" LÖSENORD\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid group name '%s'\n" +msgstr "%s: ogiltigt gruppnamn \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +msgstr "%s: gruppen %s är en NIS-grupp\n" + +#, c-format +msgid "%s: unknown user %s\n" +msgstr "%s: okänd användare %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Användning: %s [flaggor] [grupp [gshadow]]\n" +"\n" +"Flaggor:\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Användning: %s [flaggor] [grupp]\n" +"\n" +"Flaggor:\n" + +msgid "" +" -r, --read-only display errors and warnings\n" +" but do not change files\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --sort sort entries by UID\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" +msgstr "%s: -s och -r är inkompatibla\n" + +msgid "invalid group file entry" +msgstr "ogiltig post i gruppfil" + +#, c-format +msgid "delete line '%s'? " +msgstr "ta bort rad \"%s\"? " + +msgid "duplicate group entry" +msgstr "dubblerade grupposter" + +#, c-format +msgid "invalid group name '%s'\n" +msgstr "ogiltigt gruppnamn \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "invalid group ID '%lu'\n" +msgstr "ogiltigt grupp-id \"%lu\"\n" + +#, c-format +msgid "group %s: no user %s\n" +msgstr "grupp %s: ingen användare %s\n" + +#, c-format +msgid "delete member '%s'? " +msgstr "ta bort medlem \"%s\"? " + +#, c-format +msgid "no matching group file entry in %s\n" +msgstr "ingen matchande gruppfilspost i %s\n" + +#, c-format +msgid "add group '%s' in %s? " +msgstr "lägg till gruppen \"%s\" i %s? " + +#, c-format +msgid "" +"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" +"gruppen %s har en post i %s, men dess lösenordsfält i %s är inte inställt " +"till \"x\"\n" + +msgid "invalid shadow group file entry" +msgstr "ogiltig post i fil för skuggrupper" + +msgid "duplicate shadow group entry" +msgstr "duplikata poster i skuggrupp" + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n" +msgstr "skuggrupp %s: ingen administrativ användare %s\n" + +#, c-format +msgid "delete administrative member '%s'? " +msgstr "ta bort administrativ medlem \"%s\"? " + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no user %s\n" +msgstr "skuggrupp %s: ingen användare %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: the files have been updated\n" +msgstr "%s: filerna har uppdaterats\n" + +#, c-format +msgid "%s: no changes\n" +msgstr "%s: inga ändringar\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot delete %s\n" +msgstr "%s: kan inte ta bort %s\n" + +msgid "Usage: id [-a]\n" +msgstr "Usage: id [-a]\n" + +msgid "Usage: id\n" +msgstr "Användning: id\n" + +msgid " groups=" +msgstr " grupper=" + +msgid "" +" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n" +msgstr "" +" -b, --before DAGAR skriv endast ut lastlog information äldre " +"än\n" +" DAGAR\n" + +#, fuzzy +msgid "" +" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +"with -u)\n" +msgstr "" +" -a, --all visa faillog-poster för alla användare\n" + +#, fuzzy +msgid "" +" -S, --set set lastlog record to current time (usable " +"only with -u)\n" +msgstr "" +" -a, --all visa faillog-poster för alla användare\n" + +msgid "" +" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" +" -t, --time DAGAR skriv endast ut lastlog information senare " +"än\n" +" DAGAR\n" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n" +msgstr "" +" -u, --user LOGIN skriv ut lastlog information för användare\n" +" angiven med LOGIN\n" + +msgid "Username Port From Latest" +msgstr "Användarnamn Port Från Senast" + +msgid "Username Port Latest" +msgstr "Användarnamn Port Senast" + +msgid "**Never logged in**" +msgstr "**Aldrig varit inloggad**" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthe output might be incorrect.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s: Misslyckades med att få posten för UID %lu\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthey will not be updated.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n" +msgstr "%s: Misslyckades med att få posten för UID %lu\n" + +#, c-format +msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Usage: %s [-p] [name]\n" +msgstr "Användning: %s [-p] [namn]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n" +msgstr " %s [-p] [-h värd] [-f namn]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] -r host\n" +msgstr " %s [-p] -r värd\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'" +msgstr "konfigurationsfel - kan inte tolka %s-värde: \"%d\"" + +msgid "Invalid login time" +msgstr "Ogiltig inloggningstid" + +msgid "" +"\n" +"System closed for routine maintenance" +msgstr "" +"\n" +"Systemet nedstängt för rutinmässigt underhåll" + +msgid "" +"\n" +"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]" +msgstr "" +"\n" +"[Nedkoppling kringgådd -- rootinloggning tillåten.]" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" +msgstr "%s: Kan inte fungera utan en användbar root\n" + +msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +msgstr "Ingen utmp post. Du måste köra \"login\" från den lägsta nivån \"sh\"" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Login timed out after %u seconds.\n" +msgstr "" +"\n" +"Inloggningen översteg tidsgränsen efter %u sekunder.\n" + +#, c-format +msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" +msgstr "login: PAM misslyckades, avbryter: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s login: " +msgstr "%s inloggning: " + +msgid "login: " +msgstr "inloggning: " + +#, c-format +msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n" +msgstr "Maximalt antal försök har överstigits (%u)\n" + +msgid "login: abort requested by PAM\n" +msgstr "login: avbryt begärdes av PAM\n" + +msgid "Login incorrect" +msgstr "Inloggning misslyckad" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot find user (%s)\n" +msgstr "%s: Kan inte grena användarskal\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"%s inloggning: " + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s" +msgstr "%s: fel vid processdelning: %s" + +#, c-format +msgid "TIOCSCTTY failed on %s" +msgstr "TIOCSCTTY misslyckades på %s" + +msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout." +msgstr "Varning: inloggning återaktiverad efter temporär nedstängning." + +#, c-format +msgid "Last login: %s on %s" +msgstr "Senast inloggad: %s på %s" + +#, c-format +msgid "Last login: %.19s on %s" +msgstr "Senast inloggad: %.19s på %s" + +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " från %.*s" + +msgid "" +"login time exceeded\n" +"\n" +msgstr "" +"inloggningstid överskriden\n" +"\n" + +msgid "Usage: logoutd\n" +msgstr "Användning: logoutd\n" + +#, c-format +msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n" +msgstr "%s: misslyckades med att ta bort %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n" +msgstr "%s: misslyckades med att ta bort %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to unlock %s\n" +msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" +msgstr "%s: misslyckades med att låsa upp %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +msgstr "%s: misslyckades med att hitta tcb-katalog för %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgstr "%s: Misslyckades med att skapa tcb-katalog för %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " +"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" +msgstr "Användning: newgrp [-] [grupp]\n" + +msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n" +msgstr "Användning: sg grupp [[-c] kommando]\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n" +msgstr "%s: misslyckades med att ta bort %s\n" + +msgid "Invalid password.\n" +msgstr "Ogiltigt lösenord.\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s\n" +msgstr "%s: fel vid processgrening: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n" +msgstr "%s: GID \"%lu\" finns inte\n" + +msgid "too many groups\n" +msgstr "för många grupper\n" + +#, c-format +msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " +"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n" +msgid " -b, --badnames allow bad names\n" +msgstr " -q, --quiet tyst läge\n" + +msgid " -r, --system create system accounts\n" +msgstr " -r, --system skapa systemkonton\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n" +msgstr "%s: gruppen \"%s\" är en skuggrupp men den finns inte i /etc/group\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid user ID '%s'\n" +msgstr "%s: ogiltigt användar-id \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid user name '%s'\n" +msgstr "%s: ogiltigt användarnamn \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: invalid line\n" +msgstr "%s: rad %d: ogiltig rad\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n" +msgstr "" +"%s: kan inte uppdatera posten för användaren %s (finns inte i passwd-" +"databasen)\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't create user\n" +msgstr "%s: rad %d: kan inte skapa användare\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't create group\n" +msgstr "%s: rad %d: kan inte skapa grupp\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: rad %d: användaren \"%s\" finns inte i %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update password\n" +msgstr "%s: rad %d: kan inte uppdatera lösenord\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n" +msgstr "%s: rad %d: mkdir %s misslyckades: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgstr "%s: rad %d: chown %s misslyckades: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update entry\n" +msgstr "%s: rad %d: kan inte uppdatera post\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s: misslyckades med att förbereda den nya %s-posten \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't find subordinate user range\n" +msgstr "%s: kan inte skapa användare\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't find subordinate group range\n" +msgstr "%s: kan inte skapa grupp\n" + +msgid "" +" -a, --all report password status on all accounts\n" +msgstr "" +" -a, --all rapportera lösenordsstatus för alla konton\n" + +msgid "" +" -d, --delete delete the password for the named account\n" +msgstr " -d, --delete ta bort lösenordet för angivet konto\n" + +msgid "" +" -e, --expire force expire the password for the named " +"account\n" +msgstr "" +" -e, --expire tvinga utgång för lösenordet för det angivna " +"kontot\n" + +msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +msgstr " -k, --keep-tokens ändra lösenord endast om utgånget\n" + +msgid "" +" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -i, --inactive INAKTIV ställ in lösenordet som inaktivt efter " +"utgång\n" +" till INAKTIV\n" + +msgid "" +" -l, --lock lock the password of the named account\n" +msgstr "" +" -l, --lock lås lösenordet för det angivna kontot\n" + +msgid "" +" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" +" -n, --mindays MIN_DAGAR ställ in minsta antal dagar innan " +"lösenords-\n" +" ändring till MIN_DAGAR\n" + +msgid " -q, --quiet quiet mode\n" +msgstr " -q, --quiet tyst läge\n" + +msgid "" +" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +msgstr " -r, --repository FÖRRÅD ändra lösenord i förrådet FÖRRÅD\n" + +msgid "" +" -S, --status report password status on the named account\n" +msgstr "" +" -S, --status rapportera lösenordsstatus för det angivna " +"kontot\n" + +msgid "" +" -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +msgstr "" +" -u, --unlock lås upp lösenordet för det angivna kontot\n" + +msgid "" +" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" +" -w, --warndays VARN_DAGAR ställ in dagar för utgångsvarning till " +"VARN_DAGAR\n" + +msgid "" +" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" +" -x, --maxdays MAX_DAGAR ställ in maximalt antal dagar innan " +"lösenords-\n" +" ändring till MAX_DAGAR\n" + +msgid "Old password: " +msgstr "Gammalt lösenord: " + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"Ange det nya lösenordet (minimum %d tecken)\n" +"Använd en kombination av stora och små bokstäver samt siffror.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"Ange det nya lösenordet (minimum %d, maximum %d tecken)\n" +"Använd en kombination av gemener, versaler och siffror.\n" + +msgid "New password: " +msgstr "Nytt lösenord: " + +msgid "Try again." +msgstr "Försök igen." + +msgid "" +"\n" +"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)." +msgstr "" +"\n" +"Varning: svagt lösenord (ange det igen för att använda det ändå)." + +msgid "They don't match; try again.\n" +msgstr "De stämde inte, försök igen.\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed.\n" +msgstr "Lösenordet för %s kan inte ändras.\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n" +msgstr "Lösenordet för %s kan inte ändras ännu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this " +"account.\n" +msgstr "" +"%s: upplåsning av lösenordet kommer att resultera i ett konto utan " +"lösenord.\n" +"Du bör ange ett lösenord med usermod -p för att låsa upp lösenordet för " +"detta konto.\n" + +#, c-format +msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgstr "%s: repository %s stöds inte\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n" +msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" +msgstr "%s: %s är inte behörig att ändra lösenordet för %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n" +msgstr "%s: Du kan inte visa eller modifiera lösenordsinformationen för %s.\n" + +#, c-format +msgid "Changing password for %s\n" +msgstr "Ändrar lösenord för %s\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s is unchanged.\n" +msgstr "Lösenordet för %s är oförändrat.\n" + +#, c-format +msgid "%s: password changed.\n" +msgstr "%s: lösenordet ändrades.\n" + +#, c-format +msgid "%s: password expiry information changed.\n" +msgstr "%s: information om lösenordets utgång har ändrats.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Användning: %s [flaggor] [lösenord]\n" +"\n" +"Flaggor:\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Användning: %s [flaggor] [lösenord [skugga]]\n" +"\n" +"Flaggor:\n" + +#, fuzzy +msgid " -q, --quiet report errors only\n" +msgstr " -q, --quiet tyst läge\n" + +#, c-format +msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n" +msgstr "%s: ingen alternativ shadow-fil tillåts när USE_TCB är aktiverad.\n" + +msgid "invalid password file entry" +msgstr "ogiltig post i lösenordsfil" + +msgid "duplicate password entry" +msgstr "duplikata lösenordsposter" + +#, c-format +msgid "invalid user name '%s'\n" +msgstr "ogiltigt användarnamn \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "invalid user ID '%lu'\n" +msgstr "ogiltigt användar-id \"%lu\"\n" + +#, c-format +msgid "user '%s': no group %lu\n" +msgstr "användare \"%s\": ingen grupp %lu\n" + +#, c-format +msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n" +msgstr "användare \"%s\": katalogen \"%s\" finns inte\n" + +#, c-format +msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n" +msgstr "användare \"%s\": programmet \"%s\" finns inte\n" + +#, c-format +msgid "no tcb directory for %s\n" +msgstr "ingen tcb-katalog för %s\n" + +#, c-format +msgid "create tcb directory for %s?" +msgstr "skapa tcb-katalog för %s?" + +#, c-format +msgid "failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "misslyckades med att skapa tcb-katalog för %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot lock %s.\n" +msgstr "%s: kan inte låsa %s.\n" + +#, c-format +msgid "no matching password file entry in %s\n" +msgstr "ingen matchande lösenordfilpost i %s\n" + +#, c-format +msgid "add user '%s' in %s? " +msgstr "lägg till grupp \"%s\" i %s? " + +#, c-format +msgid "" +"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" +"användaren %s har en post i %s, men dess lösenordsfält i %s är inte inställt " +"till \"x\"\n" + +msgid "invalid shadow password file entry" +msgstr "ogiltig post i skugglösenordsfil" + +msgid "duplicate shadow password entry" +msgstr "duplikat post för skugglösenord" + +#, c-format +msgid "user %s: last password change in the future\n" +msgstr "användare %s: senaste lösenordsändringen i framtiden\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot sort entries in %s\n" +msgstr "%s: kan inte sortera poster i %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't work with tcb enabled\n" +msgstr "%s: kan inte fungera med tcb aktiverat\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n" +msgstr "%s: misslyckades med att ändra rättigheter för %s till 0600\n" + +msgid "Access to su to that account DENIED.\n" +msgstr "Tillgång med su till det kontot NEKAS.\n" + +msgid "Password authentication bypassed.\n" +msgstr "Lösenordsautentisering kringgådd.\n" + +msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n" +msgstr "Vänligen ange ditt EGNA lösenord för autentisering.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot fork user shell\n" +msgstr "%s: Kan inte grena användarskal\n" + +#, c-format +msgid "%s: signal malfunction\n" +msgstr "%s: signalfel\n" + +#, c-format +msgid "%s: signal masking malfunction\n" +msgstr "" + +msgid "Session terminated, terminating shell..." +msgstr "Sessionen terminerad, terminerar skal..." + +#, c-format +msgid " ...killed.\n" +msgstr " ...dödad.\n" + +#, c-format +msgid " ...waiting for child to terminate.\n" +msgstr " ...väntar på att barn ska termineras.\n" + +msgid " ...terminated.\n" +msgstr " ...terminerad.\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Usage: su [options] [LOGIN]\n" +#| "\n" +#| "Options:\n" +#| " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" +#| " -h, --help display this help message and exit\n" +#| " -, -l, --login make the shell a login shell\n" +#| " -m, -p,\n" +#| " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" +#| " keep the same shell\n" +#| " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in " +#| "passwd\n" +#| "\n" +msgid "" +"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" +" -h, --help display this help message and exit\n" +" -, -l, --login make the shell a login shell\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" +" keep the same shell\n" +" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n" +"\n" +"If no username is given, assume root.\n" +msgstr "" +"Användning: su [flaggor] [KONTO]\n" +"\n" +"Flaggor:\n" +" -c, --command KOMMANDO skicka KOMMANDO till anropade skalet\n" +" -h, --help visa detta hjälpmeddelande och avsluta\n" +" -, -l, --login gör skalet till inloggningsskal\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment återställ inte miljövariabler och behåll\n" +" samma skal\n" +" -s, --shell SKAL använd SKAL istället för det angivna i " +"passwd\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: %s\n" +"(Ignored)\n" +msgstr "" +"%s: %s\n" +"(Ignorerad)\n" + +#, c-format +msgid "You are not authorized to su %s\n" +msgstr "Du är inte bemyndigad att su %s\n" + +msgid "(Enter your own password)" +msgstr "(Ange ditt egna lösenord)" + +#, c-format +msgid "%s: Authentication failure\n" +msgstr "%s: Autentiseringsfel\n" + +#, c-format +msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n" +msgstr "%s: Du är inte behörig att använda su för tillfället\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "No passwd entry for user '%s'\n" +msgstr "Ingen lösenordspost för \"root\"" + +#, c-format +msgid "%s: must be run from a terminal\n" +msgstr "%s: måste köras från en terminal\n" + +#, c-format +msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgstr "%s: pam_start: fel %d\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n" +msgstr "%s: Kan inte ta bort innehållet i %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot execute %s\n" +msgstr "Kunde inte starta %s\n" + +msgid "No password file" +msgstr "Ingen lösenordsfil" + +msgid "TIOCSCTTY failed" +msgstr "TIOCSCTTY misslyckades" + +msgid "No password entry for 'root'" +msgstr "Ingen lösenordspost för \"root\"" + +msgid "" +"\n" +"Type control-d to proceed with normal startup,\n" +"(or give root password for system maintenance):" +msgstr "" +"\n" +"Tryck Control-D för att fortsätta med normal uppstart,\n" +"(eller ange root-lösenordet för systemunderhåll):" + +msgid "Entering System Maintenance Mode" +msgstr "Går över till läge för systemunderhåll" + +#, c-format +msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n" +msgstr "%s: %s skapades men kunde inte tas bort\n" + +#, c-format +msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" +msgstr "%s: %s-konfigurationen i %s kommer att ignoreras\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" +msgstr "%s: kan inte skapa ny standardfil\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgstr "%s: kan inte skapa ny standardfil\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open new defaults file\n" +msgstr "%s: kan inte öppna ny fil med standardvärden\n" + +#, c-format +msgid "%s: line too long in %s: %s..." +msgstr "%s: raden är för lång i %s: %s..." + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n" +msgstr "%s: Kan inte skapa symboliska länken %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: rename: %s: %s\n" +msgstr "%s: byt namn: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +msgstr "%s: gruppen \"%s\" är en NIS-grupp.\n" + +#, c-format +msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" +msgstr "%s: för många grupper angivna (max %d).\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +" %s -D\n" +" %s -D [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Användning: %s [flaggor] INLOGGNINGSNAMN\n" +" %s -D\n" +" %s -D [flaggor]\n" +"\n" +"Flaggor:\n" + +#, fuzzy +#| msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +msgid " --badnames do not check for bad names\n" +msgstr "" +" -s, --shadow redigera shadow- eller gshadow-databasen\n" + +msgid "" +" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of " +"the\n" +" new account\n" +msgstr "" +" -b, --base-dir BASKATALOG baskatalog för hemkatalogen för\n" +" det nya kontot\n" + +msgid "" +" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n" +msgstr "" + +msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n" +msgstr " -c, --comment KOMMENTAR GECOS-fält för det nya kontot\n" + +msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n" +msgstr " -d, --home-dir HEM_KAT hemkatalog för det nya kontot\n" + +msgid "" +" -D, --defaults print or change default useradd " +"configuration\n" +msgstr "" +" -D, --defaults skriv ut eller ändra standardkonfiguration " +"för useradd\n" + +msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n" +msgstr " -e, --expiredate UTGÅNGSDATUM utgångsdatum för det nya kontot\n" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new " +"account\n" +msgstr "" +" -f, --inactive INAKTIV lösenordets inaktivitetsperiod för det nya " +"kontot\n" + +msgid "" +" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n" +" account\n" +msgstr "" +" -g, --gid GRUPP namn eller ID för den primära gruppen för " +"det\n" +" nya kontot\n" + +msgid "" +" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n" +" account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n" +msgstr "" +" -k, --skel SKEL-KAT använd denna alternativa skelett-katalog\n" + +msgid "" +" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +" faillog databases\n" +msgstr "" +" -l, --no-log-init lägg inte till användaren till databaserna " +"lastlog\n" +" och faillog\n" + +msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n" +msgstr " -m, --create-home skapa användarens hemkatalog\n" + +msgid "" +" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n" +msgstr " -M, --no-create-home skapa inte användarens hemkatalog\n" + +msgid "" +" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n" +" the user\n" +msgstr "" +" -N, --no-user-group skapa inte en grupp med samma namn som\n" +" användaren\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n" +" (non-unique) UID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique tillåt att skapa användare med dubletta\n" +" (icke-unika) UID\n" + +msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n" +msgstr "" +" -p, --password LÖSENORD krypterat lösenord för det nya kontot\n" + +msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n" +msgstr " -s, --shell SKAL inloggningsskal för det nya kontot\n" + +msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n" +msgstr " -u, --uid UID användare-ID för det nya kontot\n" + +msgid "" +" -U, --user-group create a group with the same name as the " +"user\n" +msgstr "" +" -U, --user-group skapa en grupp med samma namn som " +"användaren\n" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user " +"mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" +msgstr "%s: ogiltig baskatalog \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid comment '%s'\n" +msgstr "%s: ogiltig kommentar \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home directory '%s'\n" +msgstr "%s: ogiltig hemkatalog \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e\n" +msgstr "%s: skugglösenord krävs för -e\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -f\n" +msgstr "%s: skugglösenord krävs för -f\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgstr "%s: ogiltigt fält \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid shell '%s'\n" +msgstr "%s: ogiltigt skal \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" +msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n" +msgstr "%s: Varning: %s är inte en körbar fil\n" + +#, c-format +msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n" +msgstr "%s: -Z kräver en SELinux-aktiverad kärna\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n" +msgstr "" +"%s: misslyckades med att kopiera faillog-posten för användaren %lu till " +"användaren %lu: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n" +msgstr "%s: misslyckades med att förbereda den nya %s-posten \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: error changing fields\n" +msgid "%s: error while duplicating string %s\n" +msgstr "%s: fel vid ändring av fält\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n" +msgstr "%s: kan inte skapa katalog %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" +msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n" +msgstr "%s: %s hemkatalogen (%s) hittades inte\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" +msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n" +msgstr "%s: misslyckades att allokera minne: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgstr "%s: kan inte skapa katalog %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n" +msgstr "%s: rad %d: chown %s misslyckades: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n" +msgstr "%s: rad %d: chown %s misslyckades: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n" +msgstr "" + +msgid "Creating mailbox file" +msgstr "Skapar postlådefil" + +msgid "" +"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n" +msgstr "" +"Gruppen \"mail\" hittades inte. Skapar användarens postlådefil med läget " +"0600.\n" + +msgid "Setting mailbox file permissions" +msgstr "Ställer in rättigheter för postlådefil" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists\n" +msgstr "%s: användaren \"%s\" finns redan\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n" +msgstr "" +"%s: gruppen %s finns redan - om du vill lägga till denna användare till den " +"gruppen, använd -g.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't create user\n" +msgstr "%s: kan inte skapa användare\n" + +#, c-format +msgid "%s: UID %lu is not unique\n" +msgstr "%s: UID %lu är inte unikt\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: Misslyckades med att skapa tcb-katalog för %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't create group\n" +msgstr "%s: kan inte skapa grupp\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n" +msgstr "%s: kan inte skapa användare\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n" +msgstr "%s: kan inte skapa grupp\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: warning: the home directory already exists.\n" +#| "Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgid "" +"%s: warning: the home directory %s already exists.\n" +"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgstr "" +"%s: varning: hem-katalogen finns redan.\n" +"Kopierar ingen fil från skel-katalogen till den.\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --force force removal of files,\n" +" even if not owned by user\n" +msgstr "" +" -f, --force tvinga borttagning av filer, även om\n" +" de inte ägs av användaren\n" + +msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +msgstr " -r, --remove ta bort hemkatalog och postkö\n" + +#, fuzzy +msgid "" +" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the " +"user\n" +msgstr "" +" -s, --shell SHELL nytt inloggningsskal för användarkontot\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n" +msgstr "%s: kan inte ta bort primära gruppen för användaren \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n" +msgstr "" +"%s: gruppen %s är den primära gruppen för en annan användare och tas inte " +"bort.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n" +msgstr "%s: kan inte ta bort posten \"%s\" från %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n" +msgstr "%s: %s hemkatalogen (%s) hittades inte\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n" +msgstr "%s: varning: kan inte ta bort %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n" +msgstr "%s: %s ägs inte av %s, tar inte bort\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n" +msgstr "%s: Kan inte släppa privilegier: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan inte ta bort innehållet i %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan inte ta bort tcb-filer för %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +msgstr "%s: användaren %s är en NIS-användare\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" +msgstr "%s: %s hemkatalogen (%s) hittades inte\n" + +#, c-format +msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n" +msgstr "" +"%s: tar inte bort katalogen %s (skulle ta bort hemmet för användaren %s)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgid "%s: error removing subvolume %s\n" +msgstr "%s: fel vid borttagning av katalogen %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgstr "%s: fel vid borttagning av katalogen %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n" +msgstr "" + +msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +msgstr " -c, --comment KOMMENTAR nytt värde för GECOS-fältet\n" + +msgid "" +" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +msgstr " -d, --home HEMKAT ny hemkatalog för användarkontot\n" + +msgid "" +" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" +" -e, --expiredate UTGÅNGSDATUM ställ in kontots utgångsdatum\n" +" till UTGÅNGSDATUM\n" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -f, --inactive INAKTIV ställ in lösenordet som inaktivt efter\n" +" utgångsdatum till INAKTIV\n" + +msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +msgstr "" +" -g, --gid GRUPP tvinga användning av GRUPP som ny " +"primärgrupp\n" + +msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +msgstr " -G, --groups GRUPPER ny lista över ytterligare GRUPPER\n" + +msgid "" +" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" +" mentioned by the -G option without removing\n" +" the user from other groups\n" +msgstr "" +" -a, --append lägg till användaren till ytterligare " +"GRUPPER\n" +" som nämns av flaggan -G utan att ta bort\n" +" honom/henne från andra grupper\n" + +msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +msgstr " -l, --login NYTT_NAMN nytt värde för inloggningsnamnet\n" + +msgid " -L, --lock lock the user account\n" +msgstr " -L, --lock lås användarkontot\n" + +msgid "" +" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n" +" new location (use only with -d)\n" +msgstr "" +" -m, --move-home flytta innehållet i hemkatalogen till\n" +" en ny plats (använd endast med -d)\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique tillåt användning av dubbletta (icke-unika) " +"UID\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n" +msgstr "" +" -p, --password LÖSENORD använd krypterat lösenord som nytt lösenord\n" + +msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +msgstr " -u, --uid UID nytt UID för användarkontot\n" + +msgid " -U, --unlock unlock the user account\n" +msgstr " -U, --unlock lås upp användarkontot\n" + +msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n" +msgstr "" + +msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n" +msgstr "" + +msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n" +msgstr "" + +msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " +"account\n" +msgstr "" +" -s, --shell SHELL nytt inloggningsskal för användarkontot\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n" +msgstr "" +"%s: upplåsning av användarens lösenord skulle resultera i ett konto utan " +"lösenord.\n" +"Du bör ställa in ett lösenord med usermod -p för att låsa upp användarens " +"lösenord.\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n" +msgstr "%s: användaren \"%s\" finns redan i %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n" +msgstr "%s: ogiltigt datum \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n" +msgstr "%s: ogiltigt datum \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: no options\n" +msgstr "%s: kan inte öppna %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n" +msgstr "%s: flaggorna -L, -p och -U är uteslutande\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n" +msgstr "%s: skugglösenord krävs för -e och -f\n" + +#, c-format +msgid "%s: UID '%lu' already exists\n" +msgstr "%s: UID \"%lu\" finns redan\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n" +msgstr "%s: %s är inte behörig att ändra lösenordet för %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: directory %s exists\n" +msgstr "%s: katalogen %s finns redan\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed " +"and no home directories are created.\n" +msgstr "" +"%s: Tidigare hemkatalogen (%s) var inte en katalog. Den har inte tagits bort " +"och inga hemkataloger har skapats.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory" +msgstr "%s: Misslyckades med att ändra ägarskap för hemkatalogen" + +#, c-format +msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s" +msgstr "" +"%s: varning: misslyckades med att ta bort hela den gamla hemkatalogen %s" + +#, c-format +msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +msgstr "%s: kunde inte byta namn på katalogen %s till %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" +"%s: misslyckades med att kopiera lastlog-posten för användaren %lu till " +"användaren %lu: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" +"%s: misslyckades med att kopiera faillog-posten för användaren %lu till " +"användaren %lu: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" +msgstr "%s: varning: %s ägs inte av %s\n" + +msgid "failed to change mailbox owner" +msgstr "misslyckades med att byta ägare på postlåda" + +msgid "failed to rename mailbox" +msgstr "misslyckades med att byta namn på postlåda" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: misslyckades med att förbereda den nya %s-posten \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "%s: misslyckades med att förbereda den nya %s-posten \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: misslyckades med att förbereda den nya %s-posten \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "%s: misslyckades med att förbereda den nya %s-posten \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "" +"You have modified %s.\n" +"You may need to modify %s for consistency.\n" +"Please use the command '%s' to do so.\n" +msgstr "" +"Du har ändrat %s.\n" +"Du kan behöva ändra %s för att stämma överens.\n" +"Använd kommandot \"%s\" för att göra det.\n" + +msgid " -g, --group edit group database\n" +msgstr " -g, --group redigera gruppdatabas\n" + +msgid " -p, --passwd edit passwd database\n" +msgstr " -p, --passwd redigera lösenordsdatabas\n" + +msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +msgstr "" +" -s, --shadow redigera shadow- eller gshadow-databasen\n" + +msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" +msgstr "" +" -u, --user vilken användares tcb shadow-fil att " +"redigera\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgstr "%s: misslyckades med att ta bort %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is unchanged\n" +msgstr "%s: %s är oförändrad\n" + +msgid "failed to create scratch directory" +msgstr "" + +msgid "failed to drop privileges" +msgstr "misslyckades med att släppa privilegier" + +msgid "Couldn't get file context" +msgstr "" + +msgid "setfscreatecon () failed" +msgstr "setfscreatecon () misslyckades" + +msgid "failed to gain privileges" +msgstr "misslyckades med att få privilegier" + +msgid "Couldn't lock file" +msgstr "Kunde inte låsa fil" + +msgid "Couldn't make backup" +msgstr "Kunde inte göra en säkerhetskopia" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s returned with status %d\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s killed by signal %d\n" +msgstr "" + +msgid "failed to open scratch file" +msgstr "" + +msgid "failed to unlink scratch file" +msgstr "" + +msgid "failed to stat edited file" +msgstr "misslyckades med att ta status på redigerade filen" + +msgid "failed to allocate memory" +msgstr "misslyckades att allokera minne" + +msgid "failed to create backup file" +msgstr "misslyckades med att skapa säkerhetskopia" + +#, c-format +msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n" +msgstr "%s: kan inte återställa %s: %s (dina ändringar finns i %s)\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: misslyckades med att hitta tcb-katalog för %s\n" + +#~ msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" +#~ msgstr " -c, --crypt-method krypteringsmetoden (en av %s)\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: vipw [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "" +#~ "Användning: vipw [flaggor]\n" +#~ "\n" +#~ "Flaggor:\n" + +#~ msgid "malloc(%d) failed\n" +#~ msgstr "malloc(%d) misslyckades\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +#~ "LAST_DAY\n" +#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -l, --list show account aging information\n" +#~ " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MIN_DAYS\n" +#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MAX_DAYS\n" +#~ " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Användning: chage [flaggor] [INLOGGNINGSNAMN]\n" +#~ "\n" +#~ "Flaggor:\n" +#~ " -d, --lastday SISTA_DAG ställ in datum för sista lösenordsändring " +#~ "till SISTA_DAG\n" +#~ " -E, --expiredate UTGÅNGSDATUM ställ in kontots utgångsdatum till " +#~ "UTGÅNGSDATUM\n" +#~ " -h, --help visa detta hjälpmeddelande och avsluta\n" +#~ " -I, --inactive INAKTIV ställ in lösenordet till inaktivt efter " +#~ "utgång\n" +#~ " till INAKTIV\n" +#~ " -l, --list visa åldringsinformation om kontot\n" +#~ " -m, --mindays MIN_DAGAR ställ in minimum antal dagar innan " +#~ "lösenords-\n" +#~ " ändring till MIN_DAGAR\n" +#~ " -M, --maxdays MAX_DAGAR ställ in maximalt antal dagar innan " +#~ "lösenords-\n" +#~ " ändring till MAX_DAGAR\n" +#~ " -W, --warndays VARN_DAGAR ställ in dagar för utgångsvarning till " +#~ "VARN_DAGAR\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n" +#~ msgstr "%s: PAM autentisering misslyckades\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n" +#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Användning: %s [-f fullt_namn] [-r rums_nr] [-w arb_tel]\n" +#~ "\t[-h hem_tel] [-o annat] [användare]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Användning: %s [-f fullt_namn] [-r rums_nr] [-w arb_tel] [-h hem_tel]\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" +#~ " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +#~ " the MD5 algorithm\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Användning: %s [flaggor]\n" +#~ "\n" +#~ "Flaggor:\n" +#~ " -c, --crypt-method krypteringsmetoden (en av %s)\n" +#~ " -e, --encrypted angivna lösenord är krypterade\n" +#~ " -h, --help visa detta hjälpmeddelande och avsluta.\n" +#~ " -m, --md5 kryptera klartextlösenordet med\n" +#~ " MD5-algoritmen\n" +#~ "%s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Användning: chsh [flaggor] [KONTO]\n" +#~ "\n" +#~ "Flaggor:\n" +#~ " -h, --help visa detta hjälpmeddelande och avsluta\n" +#~ " -s, --shell SHELL nytt inloggningsskal för användarkontot\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n" +#~ msgstr "Användning: expiry {-f|-c}\n" + +#~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n" +#~ msgstr "faillog: Kan inte öppna %s: %s\n" + +#~ msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n" +#~ msgstr "faillog: Kan inte få storleken för %s: %s\n" + +#~ msgid "Usage: groupdel group\n" +#~ msgstr "Användning: groupdel grupp\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n" +#~ msgstr "Användning: %s [-r] [-s] [grupp [gshadow]]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n" +#~ msgstr "Användning: %s [-r] [-s] [grupp]\n" + +#~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n" +#~ msgstr "%s: -s och -r är inkompatibla\n" + +#~ msgid "Usage: grpconv\n" +#~ msgstr "Användning: grpconv\n" + +#~ msgid "Usage: grpunconv\n" +#~ msgstr "Användning: grpunconv\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: lastlog [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -b, --before DAYS print only lastlog records older than " +#~ "DAYS\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent " +#~ "than DAYS\n" +#~ " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified " +#~ "LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Användning: lastlog [flaggor]\n" +#~ "\n" +#~ "Flaggor:\n" +#~ " -b, --before DAGAR skriv endast ut lastlog information äldre än " +#~ "DAGAR\n" +#~ " -h, --help visa detta hjälpmeddelande och avsluta\n" +#~ " -t, --time DAGAR skriv endast ut lastlog information senare än " +#~ "DAGAR\n" +#~ " -u, --user LOGIN skriv ut lastlog information för användare\n" +#~ " angiven med LOGIN\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --all report password status on all accounts\n" +#~ " -d, --delete delete the password for the named " +#~ "account\n" +#~ " -e, --expire force expire the password for the named " +#~ "account\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +#~ " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -l, --lock lock the password of the named account\n" +#~ " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MIN_DAYS\n" +#~ " -q, --quiet quiet mode\n" +#~ " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +#~ " -S, --status report password status on the named " +#~ "account\n" +#~ " -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +#~ " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MAX_DAYS\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Användning: passwd [flaggor] [INLOGGNINGSNAMN]\n" +#~ "\n" +#~ "Flaggor:\n" +#~ " -a, --all rapportera lösenordsstatus för alla " +#~ "konton\n" +#~ " -d, --delete ta bort lösenordet för angivet konto\n" +#~ " -e, --expire tvinga utgång för lösenordet för det " +#~ "angivna kontot\n" +#~ " -h, --help visa detta hjälpmeddelande och avsluta\n" +#~ " -k, --keep-tokens ändra lösenord endast om utgånget\n" +#~ " -i, --inactive INAKTIV ställ in lösenordet som inaktivt efter " +#~ "utgång\n" +#~ " till INAKTIV\n" +#~ " -l, --lock lås lösenordet för det angivna kontot\n" +#~ " -n, --mindays MIN_DAGAR ställ in minsta antal dagar innan " +#~ "lösenords-\n" +#~ " ändring till MIN_DAGAR\n" +#~ " -q, --quiet tyst läge\n" +#~ " -r, --repository FÖRRÅD ändra lösenord i förrådet FÖRRÅD\n" +#~ " -S, --status rapportera lösenordsstatus för det " +#~ "angivna kontot\n" +#~ " -u, --unlock lås upp lösenordet för det angivna " +#~ "kontot\n" +#~ " -w, --warndays VARN_DAGAR ställ in dagar för utgångsvarning till " +#~ "VARN_DAGAR\n" +#~ " -x, --maxdays MAX_DAGAR ställ in maximalt antal dagar innan " +#~ "lösenords-\n" +#~ " ändring till MAX_DAGAR\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n" +#~ msgstr "Användning: %s [-q] [-r] [passwd]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" +#~ msgstr "Användning: %s [-q] [-r] [-s] [lösenord [skugga]]\n" + +#~ msgid "Usage: pwconv\n" +#~ msgstr "Användning: pwconv\n" + +#~ msgid "Usage: pwunconv\n" +#~ msgstr "Användning: pwunconv\n" + +#~ msgid "Unknown id: %s\n" +#~ msgstr "Okänt id: %s\n" + +#~ msgid "No shell\n" +#~ msgstr "Inget skal\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: userdel [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -f, --force force removal of files,\n" +#~ " even if not owned by user\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Användning: userdel [flaggor] KONTO\n" +#~ "\n" +#~ "Flaggor:\n" +#~ " -f, --force tvinga borttagning av filer, även om\n" +#~ " de inte ägs av användaren\n" +#~ " -h, --help visa detta hjälpmeddelandet och avsluta\n" +#~ " -r, --remove ta bort hemkatalog och postkö\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +#~ " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +#~ " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +#~ " -a, --append append the user to the supplemental " +#~ "GROUPS\n" +#~ " mentioned by the -G option without " +#~ "removing\n" +#~ " the user from other groups\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +#~ " -L, --lock lock the user account\n" +#~ " -m, --move-home move contents of the home directory to " +#~ "the\n" +#~ " new location (use only with -d)\n" +#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " +#~ "password\n" +#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +#~ " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +#~ " -U, --unlock unlock the user account\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Användning: usermod [flaggor] INLOGGNINGSNAMN\n" +#~ "\n" +#~ "Flaggor:\n" +#~ " -c, --comment KOMMENTAR nytt värde för GECOS-fältet\n" +#~ " -d, --home HEMKAT ny hemkatalog för användarkontot\n" +#~ " -e, --expiredate UTGÅNGSDATUM ställ in kontots utgångsdatum\n" +#~ " till UTGÅNGSDATUM\n" +#~ " -f, --inactive INAKTIV ställ in lösenordet som inaktivt efter\n" +#~ " utgångsdatum till INAKTIV\n" +#~ " -g, --gid GRUPP tvinga användning av GRUPP som ny " +#~ "primärgrupp\n" +#~ " -G, --groups GRUPPER ny lista över ytterligare GRUPPER\n" +#~ " -a, --append lägg till användaren till ytterligare " +#~ "GRUPPER\n" +#~ " som nämns av flaggan -G utan att ta bort\n" +#~ " honom/henne från andra grupper\n" +#~ " -h, --help visa detta hjälpmeddelande och avsluta\n" +#~ " -l, --login NYTT_NAMN nytt värde för inloggningsnamnet\n" +#~ " -L, --lock lås användarkontot\n" +#~ " -m, --move-home flytta innehållet i hemkatalogen till\n" +#~ " en ny plats (använd endast med -d)\n" +#~ " -o, --non-unique tillåt användning av dubbletta (icke-" +#~ "unika) UID\n" +#~ " -p, --password LÖSENORD använd krypterat lösenord som nytt " +#~ "lösenord\n" +#~ " -s, --shell SKAL nytt inloggningsskal för användarkontot\n" +#~ " -u, --uid UID nytt UID för användarkontot\n" +#~ " -U, --unlock lås upp användarkontot\n" +#~ "%s\n" + +#~ msgid "%s: no flags given\n" +#~ msgstr "%s: inga flaggor angivna\n" + +#~ msgid "%s: %s is an invalid shell.\n" +#~ msgstr "%s: %s är ett ogiltigt skal.\n" + +#~ msgid "" +#~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account for SEC " +#~ "seconds\n" +#~ msgstr "" +#~ " -l, --lock-time S efter misslyckad inloggning lås kontot i " +#~ "S sekunder\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [option] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --add USER add USER to GROUP\n" +#~ " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" +#~ " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" +#~ " -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" +#~ " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Användning: %s [flagga] GRUPP\n" +#~ "\n" +#~ "Flaggor:\n" +#~ " -a, --add ANVÄNDARE lägg till ANVÄNDARE till GRUPP\n" +#~ " -d, --delete ANVÄNDARE ta bort ANVÄNDARE från GRUPP\n" +#~ " -r, --remove-password ta bort GRUPPens lösenord\n" +#~ " -R, --restrict begränsa åtkomst till GRUPP till dess " +#~ "medlemmar\n" +#~ " -M, --members ANVÄNDARE,... ställ in listan över medlemmar för GRUPP\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ " -A, --administrators ADMIN,...\n" +#~ " set the list of administrators for GROUP\n" +#~ "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -A, --administrators ADMIN,...\n" +#~ " ställ in listan över administratörer för " +#~ "GRUPP\n" +#~ "Förutom för flaggorna -A och -M, flaggorna kan inte kombineras.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupmems [options] [action]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --group groupname change groupname instead of the user's " +#~ "group\n" +#~ " (root only)\n" +#~ "\n" +#~ "Actions:\n" +#~ " -a, --add username add username to the members of the group\n" +#~ " -d, --delete username remove username from the members of the " +#~ "group\n" +#~ " -p, --purge purge all members from the group\n" +#~ " -l, --list list the members of the group\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Användning: groupmems [flaggor] [åtgärd]\n" +#~ "\n" +#~ "Flaggor:\n" +#~ " -g, --group gruppnamn ändra gruppnamn istället för användarens " +#~ "grupp\n" +#~ " (endast root)\n" +#~ "\n" +#~ "Åtgärder:\n" +#~ " -a, --add användarnamn lägg till användarnamn till medlemmar av " +#~ "gruppen\n" +#~ " -d, --delete användarnamn ta bort användarnamn från medlemmar av " +#~ "gruppen\n" +#~ " -p, --purge ta bort alla medlemmar från gruppen\n" +#~ " -l, --list lista medlemmarna i gruppen\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "" +#~ "Användning: useradd [flaggor] INLOGGNINGSNAMN\n" +#~ "\n" +#~ "Flaggor:\n" + +#~ msgid "%s: can't create %s\n" +#~ msgstr "%s: kan inte skapa %s\n" + +#~ msgid "%s: can't chown %s\n" +#~ msgstr "%s: kan inte chown %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: vipw [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --group edit group database\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -p, --passwd edit passwd database\n" +#~ " -q, --quiet quiet mode\n" +#~ " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Användning: vipw [flaggor]\n" +#~ "\n" +#~ "Flaggor:\n" +#~ " -g, --group redigera gruppdatabas\n" +#~ " -h, --help visa detta hjälpmeddelande och avsluta\n" +#~ " -p, --passwd redigera lösenordsdatabas\n" +#~ " -q, --quiet tyst läge\n" +#~ " -s, --shadow redigera databaserna shadow eller " +#~ "gshadow\n" +#~ "\n" diff --git a/po/tl.gmo b/po/tl.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..1a84a31 --- /dev/null +++ b/po/tl.gmo diff --git a/po/tl.po b/po/tl.po new file mode 100644 index 0000000..3d83f11 --- /dev/null +++ b/po/tl.po @@ -0,0 +1,3735 @@ +# Tagalog messages for shadow +# shadow/po/tl.po +# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc. +# This file is distributed under the same license as shadow +# Itong talaksan ay ipinamamahagi sa parehong lisensya ng shadow +# Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005 +# This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph> +# Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph> +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-23 14:59-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-26 21:34+0100\n" +"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n" +"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n" +"Language: tl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" + +#, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +msgstr "" + +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "Hindi makapaglaan ng lugar para sa impormasyong pagsasaayos.\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" +msgstr "" +"may mali sa pagsasaayos - hindi kilalang item '%s' (ipaalam sa " +"tagapangasiwa)\n" + +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "" + +msgid "Password: " +msgstr "Kontrasenyas: " + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "Kontrasenyas ni %s: " + +#, fuzzy +#| msgid "Cannot open the password file.\n" +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang password\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set serange for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "Hindi makapaglaan ng lugar para sa impormasyong pagsasaayos.\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "Pinapalitan ang impormasyong pagtanda para kay %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "%s: Hindi makilala ang inyong pangalan.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "%s: linya %d: hindi mahanap ang gumagamit %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: nagkulang ng memory\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang talaksang %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "%s: hindi tanggap na directory na tahanan '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: hindi mapalitan ng pangalan ang directory %s sa %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "%s: babala: hindi matanggal " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s: babala: hindi matanggal " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "%s: baguhin ang pangalan: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s: hindi mapalitan ng pangalan ang directory %s sa %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: hindi mapalitan ng pangalan ang directory %s sa %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s: babala: hindi matanggal " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "%s: babala: hindi matanggal " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang talaksang %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "%s: hindi maapdeyt ang talaksang shadow\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s: baguhin ang pangalan: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang %s\n" + +#, c-format +msgid "Warning: unknown group %s\n" +msgstr "Babala: hindi kilalang grupo %s\n" + +msgid "Warning: too many groups\n" +msgstr "Babala: labis ang dami ng mga grupo\n" + +msgid "Your password has expired." +msgstr "Lumampas sa taning ang inyong kontrasenyas." + +msgid "Your password is inactive." +msgstr "Ang inyong kontrasenyas ay hindi aktibo." + +msgid "Your login has expired." +msgstr "Lumampas sa taning ang inyong login." + +msgid " Contact the system administrator." +msgstr " Kausapin ang tagapangasiwa ng sistema." + +msgid " Choose a new password." +msgstr " Pumili ng bagong kontrasenyas." + +msgid "You must change your password." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Your password will expire in %ld days.\n" +msgstr "Ang inyong kontrasenyas ay may taning na %ld na araw.\n" + +msgid "Your password will expire tomorrow." +msgstr "Hanggang bukas ang taning ng inyong kontrasenyas." + +msgid "Your password will expire today." +msgstr "Mapapaso ang inyong kontrasenyas ngayong araw na ito." + +msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s" +msgstr "Hindi mabago ang tty %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to unlock %s\n" +msgstr "%s: mahaba masyado ang mga field\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: %s\n" + +msgid ": " +msgstr "" + +msgid "Environment overflow\n" +msgstr "Umapaw ang kapaligiran\n" + +#, c-format +msgid "You may not change $%s\n" +msgstr "Hindi niyo maaaring baguhin ang $%s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%d failure since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgid_plural "" +"%d failures since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgstr[0] "" +"May %d kabiguan magmula ng huling pagpasok.\n" +"Ang huli ay %s noong %s.\n" +"May %d na kabiguan magmula ng huling pagpasok.\n" +"Ang huli ay %s noong %s.\n" +msgstr[1] "" +"May %d kabiguan magmula ng huling pagpasok.\n" +"Ang huli ay %s noong %s.\n" +"May %d na kabiguan magmula ng huling pagpasok.\n" +"Ang huli ay %s noong %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" +msgstr "bigo sa pagpalit ng may-ari ng mailbox" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: hindi makakuha ng kakaibang UID\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: hindi makakuha ng kakaibang GID\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" +msgstr "%s: hindi makakuha ng kakaibang GID\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), " +"SUB_GID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n" +msgstr "%s: hindi malikha ang %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), " +"SUB_UID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n" +msgstr "%s: hindi malikha ang %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: hindi makakuha ng kakaibang UID\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: hindi makakuha ng kakaibang UID\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +msgstr "%s: hindi makakuha ng kakaibang UID\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Memory allocation failure\n" +msgstr "%s: bigo ang pagpapakilalang PAM\n" + +#, c-format +msgid "%s: subuid overflow detected.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgid "%s: Invalid map file %s specified\n" +msgstr "%s: hindi tanggap na saklaw '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not seteuid to %d\n" +msgstr "Hindi makapaglaan ng lugar para sa impormasyong pagsasaayos.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not set caps\n" +msgstr "Hindi makapaglaan ng lugar para sa impormasyong pagsasaayos.\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: can't open file\n" +msgid "%s: snprintf failed!\n" +msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksan\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: open of %s failed: %s\n" +msgstr "%s: linya %d: bigo ang chown\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: write to %s failed: %s\n" +msgstr "%s: linya %d: bigo ang chown\n" + +msgid "Too many logins.\n" +msgstr "Labis ang mga login.\n" + +msgid "You have new mail." +msgstr "May bago kang email." + +msgid "No mail." +msgstr "Walang email." + +msgid "You have mail." +msgstr "Mayroon kang email." + +msgid "no change" +msgstr "walang pagbabago" + +msgid "a palindrome" +msgstr "isang palindromo" + +msgid "case changes only" +msgstr "nagpalit lamang ng laki ng titik" + +msgid "too similar" +msgstr "labis na magkatulad" + +msgid "too simple" +msgstr "labis na simple" + +msgid "rotated" +msgstr "inikot" + +msgid "too short" +msgstr "labis ng ikli" + +#, c-format +msgid "Bad password: %s. " +msgstr "Maling kontrasenyas: %s. " + +#, c-format +msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgstr "passwd: bigo ang pam_start(), error %d\n" + +#, c-format +msgid "passwd: %s\n" +msgstr "passwd: %s\n" + +#, fuzzy +msgid "passwd: password unchanged\n" +msgstr "Napalitan ang password." + +msgid "passwd: password updated successfully\n" +msgstr "passwd: tagumpay sa pagpalit ng kontrasenyas\n" + +#, c-format +msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgid "%s: conversation type %d not supported.\n" +msgstr "%s: hindi suportado ang repositoryong %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n" +msgstr "%s: pam_start: error %d\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgid "" +"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n" +"%s\n" +msgstr "passwd: bigo ang pam_start(), error %d\n" + +#, c-format +msgid "Incorrect password for %s.\n" +msgstr "Maling kontrasenyas para kay %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: multiple --root options\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +msgstr "%s: bigo sa pagtanggal ng mga pribilehiyo (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n" +msgstr "%s: hindi tanggap na telepono sa bahay: '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" +msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n" +"Defaulting to DES.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unable to cd to '%s'\n" +msgstr "Hindi makalipat sa '%s'\n" + +msgid "No directory, logging in with HOME=/" +msgstr "Walang directory, pumapasok na ang HOME=/" + +#, c-format +msgid "Cannot execute %s" +msgstr "Hindi mapatakbo ang %s" + +#, c-format +msgid "Invalid root directory '%s'\n" +msgstr "Hindi tanggap na root directory '%s'\n" + +#, c-format +msgid "Can't change root directory to '%s'\n" +msgstr "Hindi mapalitan ang root directory sa '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +msgstr "%s: gumagamit na si %s ay kasalukuyang nakapasok\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n" +msgstr "%s: gumagamit na si %s ay kasalukuyang nakapasok\n" + +msgid "Unable to determine your tty name." +msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng tty ninyo." + +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Hindi\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Pag-gamit: %s [input]\n" + +msgid "" +" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +"LAST_DAY\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" + +msgid " -h, --help display this help message and exit\n" +msgstr "" + +msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" + +msgid " -l, --list show account aging information\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default" +msgstr "Ibigay ang bagong halaga, o pindutin ang ENTER para sa default" + +msgid "Minimum Password Age" +msgstr "Pinakamaliit na Tanda ng Password" + +msgid "Maximum Password Age" +msgstr "Pinakamalaking Tanda ng Password" + +msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Huling Pagpalit ng Password (YYYY-MM-DD)" + +msgid "Password Expiration Warning" +msgstr "Babala ng Paglipas ng Taning ng Password" + +msgid "Password Inactive" +msgstr "Inaktibo ang Password" + +msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Hangganan ng Account (YYYY-MM-DD)" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "Huling Pagpalit ng Password : " + +msgid "never" +msgstr "Hindi kailanman" + +msgid "password must be changed" +msgstr "kailangan palitan ang password" + +msgid "Password expires\t\t\t\t\t: " +msgstr "Taning ng Password:\t" + +msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: " +msgstr "Inaktibong Password:\t" + +msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: " +msgstr "Mapapaso ang Account:\t" + +#, c-format +msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "Bilang ng mga araw bago magpalit ng password : %ld\n" + +#, c-format +msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "Bilang ng mga araw na dapat magpalit na ng password : %ld\n" + +#, c-format +msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n" +msgstr "Bilang ng mga araw bago mapaso ang password na may babala : %ld\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid date '%s'\n" +msgstr "%s: hindi tanggap na petsa '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n" +msgstr "%s: hindi tanggap na argumentong numero '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n" +msgstr "%s: huwag isama ang \"l\" sa ibang mga flag\n" + +#, c-format +msgid "%s: Permission denied.\n" +msgstr "%s: Walang pahintulot.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" +msgstr "%s: Hindi makilala ang inyong pangalan.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: PAM: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n" +msgstr "%s: hindi makapag-aldaba ng mga talaksan, subukan muli mamaya.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot open %s\n" +msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failure while writing changes to %s\n" +msgstr "%s: bigo sa pag-fork: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s: bigo sa pagtanggal ng mga pribilehiyo (%s)\n" + +#, c-format +msgid "%s: the shadow password file is not present\n" +msgstr "%s: wala ang talaksan ng shadow password\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: walang gumagamit na nagngangalang %s\n" + +#, c-format +msgid "Changing the aging information for %s\n" +msgstr "Pinapalitan ang impormasyong pagtanda para kay %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error changing fields\n" +msgstr "%s: error sa pagbabago ng mga field\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [LOGIN]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Pag-gamit: %s [input]\n" + +msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n" +msgstr "" + +msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n" +msgstr "" + +msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --help display this help message and exit\n" +msgstr "" + +msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n" +msgstr "" + +msgid "Full Name" +msgstr "Buong Pangalan" + +#, fuzzy, c-format +msgid "\t%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +msgid "Room Number" +msgstr "Bilang ng Silid" + +msgid "Work Phone" +msgstr "Telepono sa Trabaho" + +msgid "Home Phone" +msgstr "Telepono sa Bahay" + +msgid "Other" +msgstr "Iba pa" + +msgid "Cannot change ID to root.\n" +msgstr "Hindi mabago ang ID sa root.\n" + +#, c-format +msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid name: '%s'\n" +msgstr "%s: hindi tanggap na pangalan: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid room number: '%s'\n" +msgstr "%s: hindi tanggap na bilang ng silid: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n" +msgstr "%s: hindi tanggap na telepono sa trabaho: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n" +msgstr "%s: hindi tanggap na telepono sa bahay: '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n" +msgstr "%s: '%s' ay may hindi legal na mga karakter\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n" +msgstr "%s: '%s' ay may hindi legal na mga karakter\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: walang gumagamit na nagngangalang %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +msgstr "%s: hindi mapalitan ang gumagamit '%s' sa NIS client.\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +msgstr "%s: '%s' ay ang NIS master ng klienteng ito.\n" + +#, c-format +msgid "Changing the user information for %s\n" +msgstr "Pinapalitan ang impormasyon tungkol sa gumagamit na si %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: fields too long\n" +msgstr "%s: mahaba masyado ang mga field\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Pag-gamit: %s [input]\n" + +#, c-format +msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n" +msgstr "" + +msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +" the MD5 algorithm\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA or BCRYPT\n" +" crypt algorithms\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" +msgstr "%s: ang flag na -a ay pinapayagan LAMANG kung kasama ang flag na -G\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: line too long\n" +msgstr "%s: linya %d: sobrang haba ng linya\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: missing new password\n" +msgstr "%s: linya %d: walang bagong password\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n" +msgstr "%s: bigo sa pagtanggal ng mga pribilehiyo (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: walang grupong %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s: linya %d: hindi ma-apdeyt ang ipinasok\n" + +#, c-format +msgid "%s: error detected, changes ignored\n" +msgstr "%s: may error na naganap, di pinansin ang mga pagbabago\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n" +msgstr "%s: walang gumagamit na nagngangalang %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: walang gumagamit na nagngangalang %s\n" + +msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +msgstr "" + +msgid "Login Shell" +msgstr "Login Shell" + +#, fuzzy, c-format +msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" +msgstr "Hindi niyo mapapalitan ang shell para kay %s.\n" + +#, c-format +msgid "Changing the login shell for %s\n" +msgstr "Pinapalitan ang login shell ni %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid entry: %s\n" +msgstr "%s: Hindi tanggap na entry: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s is an invalid shell\n" +msgstr "Ang %s ay hindi tanggap na shell.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: %s does not exist\n" +msgstr "%s: walang gumagamit na nagngangalang %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" +msgstr "%s: babala: %s ay hindi pag-aari ni %s\n" + +msgid " -c, --check check the user's password expiration\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --force force password change if the user's " +"password\n" +" is expired\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: options %s and %s conflict\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unexpected argument: %s\n" +msgstr "lastlog: hindi inaasahang argumento: %s\n" + +msgid " -a, --all display faillog records for all users\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC " +"seconds\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n" +" counters and limits (if used with -r, -m,\n" +" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n" + +msgid "Login Failures Maximum Latest On\n" +msgstr "Login Kabiguan Maximum Pinakahuli On\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid " [%lus left]" +msgstr " [%lds naiwan]" + +#, c-format +msgid " [%lds lock]" +msgstr " [%lds lock]" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n" +msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n" +msgstr "%s: bigo sa pagtanggal ng mga pribilehiyo (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n" +msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Unknown user or range: %s\n" +msgstr "Di kilalang Gumagamit: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" +msgstr "%s: hindi mapalitan ng pangalan ang directory %s sa %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to write %s: %s\n" +msgstr "%s: bigo sa pagtanggal ng mga pribilehiyo (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [option] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Pag-gamit: %s [input]\n" + +msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n" +msgstr "" + +msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" +msgstr "" + +msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" +msgstr "" + +msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -A, --administrators ADMIN,...\n" +" set the list of administrators for GROUP\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" +msgstr "Ang password ni %s ay hindi mapapalitan.\n" + +#, fuzzy +msgid "The options cannot be combined.\n" +msgstr "Ang password ni %s ay hindi mapapalitan.\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n" +msgstr "%s: kailangan ng password ng grupong shadow para sa -A\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: walang grupong %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failure while closing read-only %s\n" +msgstr "%s: bigo sa pag-fork: %s" + +#, c-format +msgid "Changing the password for group %s\n" +msgstr "Pinapalitan ang password ng grupong %s\n" + +msgid "New Password: " +msgstr "Bagong Password: " + +msgid "Re-enter new password: " +msgstr "Ibigay muli ang bagong password: " + +msgid "They don't match; try again" +msgstr "Hindi magkapareho; subukan muli" + +#, c-format +msgid "%s: Try again later\n" +msgstr "%s: Subukan muli mamaya\n" + +#, c-format +msgid "Adding user %s to group %s\n" +msgstr "Dinadagdag ang gumagamit na si %s sa grupong %s\n" + +#, c-format +msgid "Removing user %s from group %s\n" +msgstr "Tinatanggal ang gumagamit na si %s mula sa grupong %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n" +msgstr "%s: walang gumagamit na nagngangalang %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not a tty\n" +msgstr "%s: Hindi tty\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Pag-gamit: %s [input]\n" + +msgid "" +" -f, --force exit successfully if the group already " +"exists,\n" +" and cancel -g if the GID is already used\n" +msgstr "" + +msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +msgstr "" + +msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n" +" (non-unique) GID\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new " +"group\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --system create a system account\n" +msgstr "" + +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" +msgstr "%s: hindi tanggap na pangalan ng grupo ang %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" +msgstr "hindi tanggap na pangalan ng grupo '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n" +msgstr "%s: kinakailangan ng -O ang PANGALAN=HALAGA\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' already exists\n" +msgstr "%s: mayroon nang grupong %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: GID '%lu' already exists\n" +msgstr "Mayroon nang kasapi na ganito\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n" +msgstr "%s: Hindi makilala ang inyong pangalan.\n" + +msgid "" +" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/" +"* files\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --force delete group even if it is the primary group " +"of a user\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" +msgstr "%s: hindi mapalitan ng pangalan ang directory %s sa %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" +msgstr "%s: hindi mapalitan ang gumagamit '%s' sa NIS client.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: walang grupong %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +msgstr "%s: ang grupong '%s' ay grupong NIS.\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is the NIS master\n" +msgstr "%s: %s ay ang NIS master\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" +msgstr "%s: ang gumagamit na %s ay nasa NIS\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n" +msgstr "%s: naubos ang memory sa update_group\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [action]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Pag-gamit: %s [input]\n" + +msgid "" +" -g, --group groupname change groupname instead of the user's " +"group\n" +" (root only)\n" +msgstr "" + +msgid "\n" +msgstr "" + +msgid "Actions:\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -a, --add username add username to the members of the group\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -d, --delete username remove username from the members of the " +"group\n" +msgstr "" + +msgid " -p, --purge purge all members from the group\n" +msgstr "" + +msgid " -l, --list list the members of the group\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: your groupname does not match your username\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" +msgstr "" + +msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n" +msgstr "" + +msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n" +" PASSWORD\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid group name '%s'\n" +msgstr "hindi tanggap na pangalan ng grupo '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +msgstr "%s: ang grupong %s ay grupong NIS\n" + +#, c-format +msgid "%s: unknown user %s\n" +msgstr "%s: di kilalang gumagamit %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Pag-gamit: %s [input]\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Pag-gamit: %s [input]\n" + +msgid "" +" -r, --read-only display errors and warnings\n" +" but do not change files\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --sort sort entries by UID\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" +msgstr "%s: -s at -r ay hindi maaring magkasabay\n" + +msgid "invalid group file entry" +msgstr "hindi tanggap na entry ng talaksang grupo" + +#, c-format +msgid "delete line '%s'? " +msgstr "burahin ang linyang '%s'? " + +msgid "duplicate group entry" +msgstr "pangalawang entry ng grupo" + +#, c-format +msgid "invalid group name '%s'\n" +msgstr "hindi tanggap na pangalan ng grupo '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid group ID '%lu'\n" +msgstr "hindi tanggap na pangalan ng grupo '%s'\n" + +#, c-format +msgid "group %s: no user %s\n" +msgstr "grupong %s: walang gumagamit %s\n" + +#, c-format +msgid "delete member '%s'? " +msgstr "tanggalin ang miyembrong '%s'? " + +#, c-format +msgid "no matching group file entry in %s\n" +msgstr "walang katumbas na entry sa talaksang grupo sa %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "add group '%s' in %s? " +msgstr "idagdag ang grupong '%s' sa %s ?" + +#, c-format +msgid "" +"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" + +msgid "invalid shadow group file entry" +msgstr "hindi tanggap na entry sa talaksang shadow group" + +msgid "duplicate shadow group entry" +msgstr "dalawahan ang shadow group entry" + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n" +msgstr "grupong shadow %s: walang tagapamahalang %s\n" + +#, c-format +msgid "delete administrative member '%s'? " +msgstr "tanggaling ang miyembrong tagapamahala '%s'? " + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no user %s\n" +msgstr "grupong shadow %s: walang gumagamit na %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: the files have been updated\n" +msgstr "%s: ang mga talaksan ay na-apdeyt\n" + +#, c-format +msgid "%s: no changes\n" +msgstr "%s: walang pagbabago\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot delete %s\n" +msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang talaksang %s\n" + +msgid "Usage: id [-a]\n" +msgstr "Pag-gamit: id [-a]\n" + +msgid "Usage: id\n" +msgstr "Pag-gamit: id\n" + +msgid " groups=" +msgstr " mga grupo=" + +msgid "" +" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +"with -u)\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -S, --set set lastlog record to current time (usable " +"only with -u)\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n" +msgstr "" + +msgid "Username Port From Latest" +msgstr "Pangalan Puerta Mula Hulihan" + +msgid "Username Port Latest" +msgstr "Pangalan Puerta Hulihan" + +msgid "**Never logged in**" +msgstr "**Di pumasok kailanman**" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthe output might be incorrect.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthey will not be updated.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n" +msgstr "%s: hindi maapdeyt ang talaksang password\n" + +#, c-format +msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Usage: %s [-p] [name]\n" +msgstr "Pag-gamit: %s [-p] [pangalan]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n" +msgstr " %s [-p] [-h host] [-f pangalan]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] -r host\n" +msgstr " %s [-p] -r host\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'" +msgstr "" + +msgid "Invalid login time" +msgstr "Di tamang oras ng pagpasok" + +msgid "" +"\n" +"System closed for routine maintenance" +msgstr "" +"\n" +"Sarado ang sistema para sa kinagawiang pagtaguyod" + +msgid "" +"\n" +"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]" +msgstr "" +"\n" +"[Nilaktawan ang pag-diskonek -- pinayagang makapasok ang root.]" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" +msgstr "" + +msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +msgstr "" +"Walang nakapasok sa utmp. Kailangan niyong mag-exec \"login\" mula sa " +"pinakamababang antas ng \"sh\"" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Login timed out after %u seconds.\n" +msgstr "" +"\n" +"Lumipas ang taning ng pagpasok ng %d segundo.\n" + +#, c-format +msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" +msgstr "login: kabiguan sa PAM, humihinto: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s login: " +msgstr "%s login: " + +msgid "login: " +msgstr "login: " + +#, fuzzy, c-format +msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n" +msgstr "Lumampas sa bilang ng maaaring pagsubok : (%d)\n" + +msgid "login: abort requested by PAM\n" +msgstr "login: hiniling na mag-abort ng PAM\n" + +msgid "Login incorrect" +msgstr "Maling pagpasok" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot find user (%s)\n" +msgstr "%s: linya %d: hindi mahanap ang gumagamit %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"%s login: " + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s" +msgstr "%s: bigo sa pag-fork: %s" + +#, c-format +msgid "TIOCSCTTY failed on %s" +msgstr "" + +msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout." +msgstr "Babala: pagpasok ay enabled muli matapos ng panandalian pagbawal." + +#, c-format +msgid "Last login: %s on %s" +msgstr "Huling pagpasok: %s sa %s" + +#, c-format +msgid "Last login: %.19s on %s" +msgstr "Huling pagpasok: %.19s sa %s" + +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " mula %.*s" + +msgid "" +"login time exceeded\n" +"\n" +msgstr "" +"lumampas sa taning ng pagpasok\n" +"\n" + +#, fuzzy +msgid "Usage: logoutd\n" +msgstr "Pag-gamit: id\n" + +#, c-format +msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: can't open group file\n" +msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n" +msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang grupo\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n" +msgstr "%s: bigo sa pagtanggal ng mga pribilehiyo (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n" +msgstr "%s: bigo sa pagtanggal ng mga pribilehiyo (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" +msgstr "%s: mahaba masyado ang mga field\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +msgstr "%s: hindi tanggap na batayang directory '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " +"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" +msgstr "Pag-gamit: newgrp [-] [grupo]\n" + +msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n" +msgstr "Pag-gamit: sg grupo [[-c] utos]\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n" +msgstr "%s: bigo sa pagtanggal ng mga pribilehiyo (%s)\n" + +#, fuzzy +msgid "Invalid password.\n" +msgstr "Lumang kontrasenyas:" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failure forking: %s\n" +msgstr "%s: bigo sa pag-fork: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n" +msgstr "%s: walang gumagamit na nagngangalang %s\n" + +msgid "too many groups\n" +msgstr "labis ang dami ng mga grupo\n" + +#, c-format +msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " +"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +msgid " -b, --badnames allow bad names\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --system create system accounts\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n" +msgstr "%s: walang grupong %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid user ID '%s'\n" +msgstr "%s: hindi tanggap na pangalan `%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid user name '%s'\n" +msgstr "%s: hindi tanggap na pangalan `%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: invalid line\n" +msgstr "%s: linya %d: hindi tanggap na linya\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n" +msgstr "%s: hindi maapdeyt ang ipinasok para kay %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: can't create user\n" +msgstr "%s: linya %d: hindi makalikha ng GID\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: can't create group\n" +msgstr "%s: linya %d: hindi makalikha ng GID\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: walang gumagamit na nagngangalang %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update password\n" +msgstr "%s: linya %d: hindi ma-apdeyt ang kontrasenyas\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n" +msgstr "%s: linya %d: bigo ang mkdir\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgstr "%s: linya %d: bigo ang chown\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update entry\n" +msgstr "%s: linya %d: hindi ma-apdeyt ang ipinasok\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s: bigo sa pagtanggal ng mga pribilehiyo (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't find subordinate user range\n" +msgstr "%s: hindi malikha ang %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't find subordinate group range\n" +msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang talaksang grupo\n" + +msgid "" +" -a, --all report password status on all accounts\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -d, --delete delete the password for the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -e, --expire force expire the password for the named " +"account\n" +msgstr "" + +msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -l, --lock lock the password of the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid " -q, --quiet quiet mode\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -S, --status report password status on the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "Old password: " +msgstr "Lumang kontrasenyas:" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"Ibigay ang bagong kontrasenyas (minimum na %d, maximum na %d karakter)\n" +"Gumamit ng kombinasyon ng malaki at maliit na titik at mga numero.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"Ibigay ang bagong kontrasenyas (minimum na %d, maximum na %d karakter)\n" +"Gumamit ng kombinasyon ng malaki at maliit na titik at mga numero.\n" + +msgid "New password: " +msgstr "Bagong password: " + +msgid "Try again." +msgstr "Subukan muli." + +msgid "" +"\n" +"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)." +msgstr "" +"\n" +"Babala: mahinang password (ibigay ito muli upang gamitin pa rin)." + +msgid "They don't match; try again.\n" +msgstr "Hindi sila magkapareho; subukan muli.\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed.\n" +msgstr "Ang password ni %s ay hindi mapapalitan.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n" +msgstr "Ang password ni %s ay hindi mapapalitan.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this " +"account.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgstr "%s: hindi suportado ang repositoryong %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n" +msgstr "" +"%s: Hindi niyo matatanaw o mapapalitan ang impormasyong password ni %s.\n" + +#, c-format +msgid "Changing password for %s\n" +msgstr "Pinapalitan ang password ni %s\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s is unchanged.\n" +msgstr "Ang password ni %s ay hindi napalitan.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: password changed.\n" +msgstr "Napalitan ang password." + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: password expiry information changed.\n" +msgstr "Babala ng Paglipas ng Taning ng Password" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Pag-gamit: %s [input]\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Pag-gamit: %s [input]\n" + +msgid " -q, --quiet report errors only\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n" +msgstr "" + +msgid "invalid password file entry" +msgstr "hindi tanggap na ipinasok sa talaksang password" + +msgid "duplicate password entry" +msgstr "nadobleng ipinasok sa password" + +#, c-format +msgid "invalid user name '%s'\n" +msgstr "hindi tanggap na pangalan '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid user ID '%lu'\n" +msgstr "hindi tanggap na pangalan '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "user '%s': no group %lu\n" +msgstr "gumagamit %s: walang grupo %u\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n" +msgstr "gumagamit %s: walang directory na %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n" +msgstr "gumagamit %s: walang programang %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "no tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "create tcb directory for %s?" +msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot lock %s.\n" +msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang %s\n" + +#, c-format +msgid "no matching password file entry in %s\n" +msgstr "walang kaparehas na kontrasenyas sa %s\n" + +#, c-format +msgid "add user '%s' in %s? " +msgstr "idagdag ang gumagamit na si '%s' sa %s? " + +#, c-format +msgid "" +"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" + +msgid "invalid shadow password file entry" +msgstr "hindi tanggap na ipinasok sa talaksang password na shadow" + +msgid "duplicate shadow password entry" +msgstr "nadobleng ipinasok sa talaksang password ng shadow" + +#, c-format +msgid "user %s: last password change in the future\n" +msgstr "gumagamit %s: huling pagpalit ng password ay nasa hinaharap\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot sort entries in %s\n" +msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't work with tcb enabled\n" +msgstr "%s: hindi maisulat muli ang talaksan\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n" +msgstr "" + +msgid "Access to su to that account DENIED.\n" +msgstr "Ang paggamit ng su sa account na iyan ay IPINAGBAWAL.\n" + +msgid "Password authentication bypassed.\n" +msgstr "Linampasan ang password authentication.\n" + +msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n" +msgstr "Ibigay ang inyong SARILING kontrasenyas bilang authentication.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot fork user shell\n" +msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: signal malfunction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: signal masking malfunction\n" +msgstr "" + +msgid "Session terminated, terminating shell..." +msgstr "" + +#, c-format +msgid " ...killed.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid " ...waiting for child to terminate.\n" +msgstr "" + +msgid " ...terminated.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Usage: su [options] [LOGIN]\n" +#| "\n" +#| "Options:\n" +#| " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" +#| " -h, --help display this help message and exit\n" +#| " -, -l, --login make the shell a login shell\n" +#| " -m, -p,\n" +#| " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" +#| " keep the same shell\n" +#| " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in " +#| "passwd\n" +#| "\n" +msgid "" +"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" +" -h, --help display this help message and exit\n" +" -, -l, --login make the shell a login shell\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" +" keep the same shell\n" +" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n" +"\n" +"If no username is given, assume root.\n" +msgstr "" +"Pag-gamit: su [mga opsiyon] [login]\n" +"\n" +"Mga opsiyon:\n" +" -c, --command UTOS ipasa ang UTOS sa tinawag na shell\n" +" -h, --help ipakita ang payo na ito\n" +" -, -l, --login gawing login shell ang shell\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment huwag i-reset ang mga variable\n" +" na pangkapaligiran at gamitin\n" +" ang parehong shell\n" +" -s, --shell SHELL gamitin ang SHELL sa halip ng\n" +" default sa passwd\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: %s\n" +"(Ignored)\n" +msgstr "" +"%s: %s\n" +"(Di pinansin)\n" + +#, c-format +msgid "You are not authorized to su %s\n" +msgstr "Hindi kayo awtorisadong gumamit ng su %s\n" + +msgid "(Enter your own password)" +msgstr "(Ibigay ang sarili niyong password.)" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Authentication failure\n" +msgstr "%s: bigo ang pagpapakilalang PAM\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n" +msgstr "Hindi kayo awtorisadong gumamit ng su %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "No passwd entry for user '%s'\n" +msgstr "Walang ipinasok sa password para sa 'root'" + +#, c-format +msgid "%s: must be run from a terminal\n" +msgstr "%s: kinakailangang patakbuhin mula sa isang terminal\n" + +#, c-format +msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgstr "%s: pam_start: error %d\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n" +msgstr "%s: hindi mapalitan ng pangalan ang directory %s sa %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot execute %s\n" +msgstr "Hindi mapatakbo ang %s" + +msgid "No password file" +msgstr "Walang talaksang password" + +msgid "TIOCSCTTY failed" +msgstr "" + +msgid "No password entry for 'root'" +msgstr "Walang ipinasok sa password para sa 'root'" + +msgid "" +"\n" +"Type control-d to proceed with normal startup,\n" +"(or give root password for system maintenance):" +msgstr "" +"\n" +"Itiklado ang control-d upang magpatuloy ng normal na startup,\n" +"(o ibigay ang password ng root para sa pagtataguyod ng sistema):" + +msgid "Entering System Maintenance Mode" +msgstr "Pumapasok sa Modang Pagtataguyod ng Sistema" + +#, c-format +msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" +msgstr "%s: hindi malikha ang bagong talaksan ng mga default\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgstr "%s: hindi malikha ang bagong talaksan ng mga default\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open new defaults file\n" +msgstr "%s: hindi mabuksan ang bagong talaksan ng mga default\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line too long in %s: %s..." +msgstr "%s: linya %d: bigo ang chown\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n" +msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: rename: %s: %s\n" +msgstr "%s: baguhin ang pangalan: %s" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +msgstr "%s: ang grupong '%s' ay grupong NIS.\n" + +#, c-format +msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" +msgstr "%s: sobrang dami ng grupo ang nakatakda (max %d).\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +" %s -D\n" +" %s -D [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Pag-gamit: %s [input]\n" + +msgid " --badnames do not check for bad names\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of " +"the\n" +" new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n" +msgstr "" + +msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n" +msgstr "" + +msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -D, --defaults print or change default useradd " +"configuration\n" +msgstr "" + +msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new " +"account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n" +" account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n" +" account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +" faillog databases\n" +msgstr "" + +msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n" +" the user\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n" +" (non-unique) UID\n" +msgstr "" + +msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -U, --user-group create a group with the same name as the " +"user\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user " +"mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" +msgstr "%s: hindi tanggap na batayang directory '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid comment '%s'\n" +msgstr "%s: hindi tanggap na komento '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home directory '%s'\n" +msgstr "%s: hindi tanggap na directory na tahanan '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e\n" +msgstr "%s: kailangan ng shadow password para sa -e\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -f\n" +msgstr "%s: kailangan ng shadow password para sa -f\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgstr "%s: hindi tanggap na saklaw '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid shell '%s'\n" +msgstr "%s: hindi tanggap na shell '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n" +msgstr "%s: babala: %s ay hindi pag-aari ni %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot rewrite password file\n" +msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n" +msgstr "%s: hindi maisulat muli ang talaksang password\n" + +#, c-format +msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n" +msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n" +msgstr "%s: bigo sa pagtanggal ng mga pribilehiyo (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: error updating files\n" +msgid "%s: error while duplicating string %s\n" +msgstr "%s: error sa pag-apdeyt ng mga talaksan\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n" +msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n" +msgstr "%s: hindi tanggap na directory na tahanan '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n" +msgstr "bigo sa pagpalit ng may-ari ng mailbox" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n" +msgstr "%s: linya %d: bigo ang chown\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n" +msgstr "%s: linya %d: bigo ang chown\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n" +msgstr "" + +msgid "Creating mailbox file" +msgstr "Inililikha ang talaksang mailbox" + +msgid "" +"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n" +msgstr "" +"Grupong 'mail' ay hindi nahanap. Inililikha ang talaksang mailbox ng " +"gumagamit na may modong 0600.\n" + +msgid "Setting mailbox file permissions" +msgstr "Itinatakda ang pahintulot sa talaksang mailbox" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists\n" +msgstr "%s: mayroon nang gumagamit na %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n" +msgstr "" +"%s: mayroon nang grupong %s - kung nais niyong idagdag ang gumagamit na ito " +"sa grupong iyon, gamitin ang -g.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create user\n" +msgstr "%s: hindi malikha ang %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: UID %lu is not unique\n" +msgstr "%s: hindi kakaiba ang UID %u\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create group\n" +msgstr "%s: hindi malikha ang %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n" +msgstr "%s: hindi malikha ang %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n" +msgstr "%s: hindi malikha ang %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: warning: the home directory already exists.\n" +#| "Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgid "" +"%s: warning: the home directory %s already exists.\n" +"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgstr "" +"%s: babala: mayroon nang tahanang directory.\n" +"Walang kokopyahing talaksan mula sa skel directory dito.\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --force force removal of files,\n" +" even if not owned by user\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the " +"user\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n" +msgstr "%s: hindi mapalitan ang gumagamit '%s' sa NIS client.\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n" +msgstr "" +"%s: hindi matanggal ang grupong %s dahil ito'y pangunahing grupo ng ibang " +"gumagamit.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n" +msgstr "%s: hindi mapalitan ng pangalan ang directory %s sa %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n" +msgstr "%s: hindi tanggap na directory na tahanan '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n" +msgstr "%s: babala: hindi matanggal " + +#, c-format +msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n" +msgstr "%s: %s ay hindi pag-aari ni %s, hindi tatanggalin\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n" +msgstr "%s: bigo sa pagtanggal ng mga pribilehiyo (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n" +msgstr "%s: hindi mapalitan ng pangalan ang directory %s sa %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" +msgstr "%s: hindi mapalitan ng pangalan ang directory %s sa %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +msgstr "%s: ang gumagamit na %s ay nasa NIS\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" +msgstr "%s: hindi tanggap na directory na tahanan '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n" +msgstr "%s: hindi tatanggalin ang directory %s (mawawalan ng bahay si %s)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgid "%s: error removing subvolume %s\n" +msgstr "%s: error sa pagtanggal ng directory %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgstr "%s: error sa pagtanggal ng directory %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n" +msgstr "" + +msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" + +msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +msgstr "" + +msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" +" mentioned by the -G option without removing\n" +" the user from other groups\n" +msgstr "" + +msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +msgstr "" + +msgid " -L, --lock lock the user account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n" +" new location (use only with -d)\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +msgstr "" + +msgid " -U, --unlock unlock the user account\n" +msgstr "" + +msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n" +msgstr "" + +msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n" +msgstr "" + +msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n" +msgstr "" + +msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " +"account\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n" +msgstr "%s: mayroon nang gumagamit na %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n" +msgstr "%s: hindi tanggap na petsa '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n" +msgstr "%s: hindi tanggap na petsa '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: no options\n" +msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n" +msgstr "%s: kailangan ang shadow password para sa -e at -f\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: UID '%lu' already exists\n" +msgstr "Mayroon nang kasapi na ganito\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: directory %s exists\n" +msgstr "%s: mayroon nang directory na %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed " +"and no home directories are created.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory" +msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s" +msgstr "" +"%s: babala: bigo sa pagtanggal ng buo ng lumang directory na tahanan %s" + +#, c-format +msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +msgstr "%s: hindi mapalitan ng pangalan ang directory %s sa %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" +msgstr "%s: babala: %s ay hindi pag-aari ni %s\n" + +msgid "failed to change mailbox owner" +msgstr "bigo sa pagpalit ng may-ari ng mailbox" + +msgid "failed to rename mailbox" +msgstr "bigo sa pagpalit ng pangalan ng mailbox" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: bigo sa pagtanggal ng mga pribilehiyo (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "%s: bigo sa pagtanggal ng mga pribilehiyo (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: bigo sa pagtanggal ng mga pribilehiyo (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "%s: bigo sa pagtanggal ng mga pribilehiyo (%s)\n" + +#, c-format +msgid "" +"You have modified %s.\n" +"You may need to modify %s for consistency.\n" +"Please use the command '%s' to do so.\n" +msgstr "" + +msgid " -g, --group edit group database\n" +msgstr "" + +msgid " -p, --passwd edit passwd database\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgstr "%s: bigo sa pagtanggal ng mga pribilehiyo (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s is unchanged\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: %s ay hindi binago\n" + +#, fuzzy +msgid "failed to create scratch directory" +msgstr "bigo sa pagpalit ng pangalan ng mailbox" + +#, fuzzy +msgid "failed to drop privileges" +msgstr "%s: bigo sa pagtanggal ng mga pribilehiyo (%s)\n" + +#, fuzzy +msgid "Couldn't get file context" +msgstr "Hindi maaldaba ang talaksan" + +msgid "setfscreatecon () failed" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "failed to gain privileges" +msgstr "%s: bigo sa pagtanggal ng mga pribilehiyo (%s)\n" + +msgid "Couldn't lock file" +msgstr "Hindi maaldaba ang talaksan" + +msgid "Couldn't make backup" +msgstr "Hindi makagawa ng backup" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s returned with status %d\n" +msgstr "%s: hindi nahanap ang %s sa /etc/passwd\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s killed by signal %d\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "failed to open scratch file" +msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang grupo\n" + +#, fuzzy +msgid "failed to unlink scratch file" +msgstr "%s: mahaba masyado ang mga field\n" + +#, fuzzy +msgid "failed to stat edited file" +msgstr "bigo sa pagpalit ng pangalan ng mailbox" + +#, fuzzy +msgid "failed to allocate memory" +msgstr "bigo sa pagpalit ng may-ari ng mailbox" + +#, fuzzy +msgid "failed to create backup file" +msgstr "bigo sa pagpalit ng pangalan ng mailbox" + +#, c-format +msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n" +msgstr "%s: hindi maibalik ang %s: %s (ang mga pagbabago ay nasa %s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: hindi tanggap na batayang directory '%s'\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: %s [input]\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: vipw [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "Pag-gamit: %s [input]\n" + +#~ msgid "malloc(%d) failed\n" +#~ msgstr "bigo ang malloc(%d)\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n" +#~| "\n" +#~| "Options:\n" +#~| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n" +#~| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~| "EXPIRE_DATE\n" +#~| " -h, --help display this help message and exit\n" +#~| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~| " to INACTIVE\n" +#~| " -l, --list show account aging information\n" +#~| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~| "password\n" +#~| " change to MIN_DAYS\n" +#~| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before " +#~| "password\n" +#~| " change to MAX_DAYS\n" +#~| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to " +#~| "WARN_DAYS\n" +#~| "\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +#~ "LAST_DAY\n" +#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -l, --list show account aging information\n" +#~ " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MIN_DAYS\n" +#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MAX_DAYS\n" +#~ " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pag-gamit: chage [mga opsiyon] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Mga opsiyon:\n" +#~ " -d, --lastday HULING_ARAW itakda ang huling pagpalit ng " +#~ "kontrasenyas\n" +#~ " sa HULING_ARAW\n" +#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE itakda ang pagkapaso ng account sa\n" +#~ " EXPIRE_DATE\n" +#~ " -h, --help ipakita ang tulong at lumabas\n" +#~ " -I, --inactive INACTIVE itakda ang kontrasenyas na inaktibo " +#~ "matapos\n" +#~ " mapaso at gawin itong INACTIVE\n" +#~ " -l, --list ipakita ang impormasyon tungkol sa " +#~ "account\n" +#~ " -m, --mindays MIN_DAYS itakda na hindi kukulang sa MIN_DAYS\n" +#~ " bago palitan ang kontrasenyas\n" +#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS itakda na hindi hihigit sa MAX_DAYS\n" +#~ " bago palitan ang kontrasenyas\n" +#~ " -W, --warndays WARN_DAYS itakda ang babala tungkol sa pagpaso sa\n" +#~ " WARN_DAYS\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n" +#~ msgstr "%s: bigo ang pagpapakilalang PAM\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n" +#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pag-gamit: %s [-f buong_pangalan] [-r bilang_ng_silid] [-w " +#~ "telepono_trabaho]\n" +#~ "\t[-h telepono_bahay] [-o iba] [gumagamit]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pag-gamit: %s [-f buong_pangalan] [-r bilang_ng_silid] [-w trabaho] [-h " +#~ "bahay]\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" +#~ " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +#~ " the MD5 algorithm\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pag-gamit: chpasswd [mga opsiyon]\n" +#~ "\n" +#~ "Mga opsiyon:\n" +#~ " -e, --encrypted ang mga bigay na mga kontrasenyas ay naka-encrypt\n" +#~ " -h, --help ipakita itong payo na ito at lumabas\n" +#~ " -m, --md5 gamitin ang MD5 encryption imbes na DES kapag ang\n" +#~ " mga ibinigay na mga kontrasenyas ay hindi naka-" +#~ "encrypt\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pag-gamit: chsh [mga opsiyon] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Mga opsiyon:\n" +#~ " -h, --help ipakita ito at lumabas\n" +#~ " -s, --shell SHELL bagong login shell para sa gumagamit\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n" +#~ msgstr "Pag-gamit: expiry {-f|-c}\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "%s: cannot open file %s\n" +#~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang %s\n" + +#~ msgid "Usage: groupdel group\n" +#~ msgstr "Pag-gamit: groupdel grupo\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n" +#~ msgstr "Pag-gamit: %s [-r] [-s] [grupo [gshadow]]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n" +#~ msgstr "Pag-gamit: %s [-r] [-s] [grupo]\n" + +#~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n" +#~ msgstr "%s: -s at -r ay hindi maaring magkasabay\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: groupdel group\n" +#~ msgid "Usage: grpconv\n" +#~ msgstr "Pag-gamit: groupdel grupo\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: groupdel group\n" +#~ msgid "Usage: grpunconv\n" +#~ msgstr "Pag-gamit: groupdel grupo\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: lastlog [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -b, --before DAYS print only lastlog records older than " +#~ "DAYS\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent " +#~ "than DAYS\n" +#~ " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified " +#~ "LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pag-gamit: lastlog [mga option]\n" +#~ "\n" +#~ "Mga option:\n" +#~ " -b, --before ARAW ipakita lamang ang lastlog record na mas-luma sa " +#~ "ARAW\n" +#~ " -h, --help ipakita ang tulong na ito at lumabas\n" +#~ " -t, --time ARAW ipakita lamang ang lastlog record na mas-bagos sa " +#~ "ARAW\n" +#~ " -u, --user LOGIN ipakita lamang ang gumagamit na LOGIN\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --all report password status on all accounts\n" +#~ " -d, --delete delete the password for the named " +#~ "account\n" +#~ " -e, --expire force expire the password for the named " +#~ "account\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +#~ " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -l, --lock lock the password of the named account\n" +#~ " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MIN_DAYS\n" +#~ " -q, --quiet quiet mode\n" +#~ " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +#~ " -S, --status report password status on the named " +#~ "account\n" +#~ " -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +#~ " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MAX_DAYS\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pag-gamit: passwd [mga opsiyon] [login]\n" +#~ "\n" +#~ "Mga opsiyon:\n" +#~ " -a, --all mag-ulat tungkol sa kalagayan ng\n" +#~ " kontrasenyas ng lahat\n" +#~ " -d, --delete burahin ang kontrasenyas ng account\n" +#~ " -e, --expire piliting mapaso ang kontrasenyas ng " +#~ "account\n" +#~ " -h, --help ipakita ang tulong na ito at lumabas\n" +#~ " -k, --keep-tokens palitan ang kontrasenyas kung paso " +#~ "lamang\n" +#~ " -i, --inactive INACTIVE itakdang inaktibo matapos na mapaso\n" +#~ " sa INACTIVE\n" +#~ " -l, --lock i-lock ang account\n" +#~ " -n, --mindays MIN_ARAW\n" +#~ " -q, --quiet tahimik lamang\n" +#~ " -r, --repository REPOSITORYO palitan ang kontrasenyas sa REPOSITORYO\n" +#~ " -S, --status iulat ang kalagayan ng kontrasenyas ng\n" +#~ " ibinigay na account\n" +#~ " -u, --unlock tanggalin ang pagkaaldaba ng account\n" +#~ " -w, --warndays BABALA_ARAW itakda ang pagbabala ng taning sa\n" +#~ " BABALA_ARAW\n" +#~ " -x, --maxdays MAX_ARAW itakda kung hanggang ilang araw bago\n" +#~ " magpalit ng kontrasenyas sa MAX_ARAW\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" +#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n" +#~ msgstr "Pag-gamit: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" +#~ msgstr "Pag-gamit: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: id\n" +#~ msgid "Usage: pwconv\n" +#~ msgstr "Pag-gamit: id\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: id\n" +#~ msgid "Usage: pwunconv\n" +#~ msgstr "Pag-gamit: id\n" + +#~ msgid "Unknown id: %s\n" +#~ msgstr "Di kilalang id: %s\n" + +#~ msgid "No shell\n" +#~ msgstr "Walang shell\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: userdel [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -f, --force force removal of files,\n" +#~ " even if not owned by user\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Paggamit: userdel [mga opsiyon] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Mga opsiyon:\n" +#~ " -f, --force ipilit ang pagtanggal ng mga talaksan,\n" +#~ " kahit hindi pag-aari ng gumagamit\n" +#~ " -h, --help ipakita ang patalastas na ito at lumabas\n" +#~ " -r, --remove tanggalin ang home directory at mail " +#~ "spool\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +#~ " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +#~ " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +#~ " -a, --append append the user to the supplemental " +#~ "GROUPS\n" +#~ " mentioned by the -G option without " +#~ "removing\n" +#~ " the user from other groups\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +#~ " -L, --lock lock the user account\n" +#~ " -m, --move-home move contents of the home directory to " +#~ "the\n" +#~ " new location (use only with -d)\n" +#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " +#~ "password\n" +#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +#~ " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +#~ " -U, --unlock unlock the user account\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pag-gamit: usermod [mga opsiyon] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Mga opsiyon:\n" +#~ " -a, --append GRUPO idagdag ang gumagamit sa karagdagang " +#~ "GRUPO\n" +#~ " -c, --comment KOMENTO itakda ang GECOS field\n" +#~ " -d, --home HOME_DIR ang tahanang directory ng bagong account\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE itakda ang petsa ng expiration ng " +#~ "account\n" +#~ " sa EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE itakda ang password na inaktibo matapos " +#~ "ng\n" +#~ " pagkapaso na INACTIVE\n" +#~ " -g, --gid GRUPO ipilit na gamitin ang GRUPO para sa " +#~ "bagong\n" +#~ " account\n" +#~ " -G, --groups MGAGRUPO idagdag ang mga grupo sa MGAGRUPO sa " +#~ "bagong\n" +#~ " account\n" +#~ " -h, --help ipakita ang payo na ito\n" +#~ " -l, --login LOGIN bagong halaga ng pangalang panglogin\n" +#~ " -L, --lock ialdaba ang account ng gumagamit\n" +#~ " -m, --move-home ilipat ang laman ng tahanang directory " +#~ "sa\n" +#~ " bagong lugar (gamitin lamang kasama ng -" +#~ "d)\n" +#~ " -o, --non-unique payagang lumikha ng user na may " +#~ "kaparehong UID\n" +#~ " -p, --password PASSWOWRD gumamit ng encrypted password para sa " +#~ "bagong\n" +#~ " account\n" +#~ " -s, --shell SHELL itakda ang login shell para sa bagong " +#~ "account\n" +#~ " -u, --uid UID gamitin ang UID para sa bagong account\n" +#~ " -U, --unlock tanggalin ang pagkaaldaba ng account ng\n" +#~ " gumagamit\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s: no flags given\n" +#~ msgstr "%s: walang binigay na mga flag\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Usage: vipw [options]\n" +#~| "\n" +#~| "Options:\n" +#~| " -g, --group edit group database\n" +#~| " -h, --help display this help message and exit\n" +#~| " -p, --passwd edit passwd database\n" +#~| " -q, --quiet quiet mode\n" +#~| " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +#~| "\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: vipw [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --group edit group database\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -p, --passwd edit passwd database\n" +#~ " -q, --quiet quiet mode\n" +#~ " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +#~ " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pag-gamit: vipw [mga opsiyon]\n" +#~ "\n" +#~ "Mga opsiyon:\n" +#~ " -g, --group baguhin ang database ng mga grupo\n" +#~ " -h, --help ipakita ang payo na ito\n" +#~ " -p, --passwd baguhin ang database na passwd\n" +#~ " -q, --quiet modong tahimik\n" +#~ " -s, --shadow baguhin ang database na shadow o gshadow\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: %s [input]\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "Pag-gamit: %s [input]\n" + +#~ msgid "%s: can't create %s\n" +#~ msgstr "%s: hindi malikha ang %s\n" + +#~ msgid "%s: can't chown %s\n" +#~ msgstr "%s: hindi ma-chown %s\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Usage: faillog [options]\n" +#~| "\n" +#~| "Options:\n" +#~| " -a, --all display faillog records for all users\n" +#~| " -h, --help display this help message and exit\n" +#~| " -l, --lock-time SEC after failed login lock accout to SEC " +#~| "seconds\n" +#~| " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to " +#~| "MAX\n" +#~| " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +#~| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +#~| "DAYS\n" +#~| " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains " +#~| "failure\n" +#~| " counters and limits (if used with -r, -m " +#~| "or -l\n" +#~| " options) only for user with LOGIN\n" +#~| "\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: faillog [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --all display faillog records for all users\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC " +#~ "seconds\n" +#~ " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +#~ " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +#~ " -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +#~ "DAYS\n" +#~ " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains " +#~ "failure\n" +#~ " counters and limits (if used with -r, -m " +#~ "or -l\n" +#~ " options) only for user with LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pag-gamit: faillog [mga opsiyon]\n" +#~ "\n" +#~ "Mga opsiyon:\n" +#~ " -a, --all ipakita ang mga record ng faillog para sa lahat\n" +#~ " -h, --help ipakita ang tulong na ito at lumabas\n" +#~ " -l, --lock-time SEG matapos mabigo sa pagpasok, i-lock ng SEG " +#~ "segundo\n" +#~ " ang account\n" +#~ " -m, --maximum MAX itakda ang maximum na bilang ng kabiguan sa " +#~ "pagpasok\n" +#~ " na hanggang MAX lamang\n" +#~ " -r, --reset ireset ang mga tagabilang ng kabiguan sa " +#~ "pagpasok\n" +#~ " -t, --time ARAW ipakita ang faillog records na hindi tatanda sa " +#~ "ARAW\n" +#~ " -u, --user LOGIN ipakita ang faillog record o pangasiwaan ang " +#~ "tagabilang\n" +#~ " ng pagkabigo at mga palugit (kung gamit ang -r, -" +#~ "m o\n" +#~ " -l na opsiyon) para sa gumagamit ng LOGIN lamang\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -f, --force force exit with success status if the\n" +#~ " specified group already exists\n" +#~ " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" +#~ " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n" +#~ " (non-unique) GID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n" +#~ " -r, --system create a system account\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pag-gamit: groupadd [mga opsiyon] GRUPO\n" +#~ "\n" +#~ "Mga opsiyon:\n" +#~ " -f, --force ipilit ang paglabas na kalagayang matagumpay " +#~ "kung\n" +#~ " ang ibinigay na grupo ay mayroon na\n" +#~ " -g, --gid GID gamitin ang GID para sa bagong grupo\n" +#~ " -h, --help ipakita ang patalastas na ito at lumabas\n" +#~ " -K, --key KEY=HALAGA nangingibabaw sa mga default sa /etc/login.defs\n" +#~ " -o, --non-unique payagang gumawa ng grupo na may GID na kapareho\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n" +#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by " +#~ "GROUP\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " +#~ "password\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pag-gamit: groupmod [mga opsiyon] GRUPO\n" +#~ "\n" +#~ "Mga opsiyon:\n" +#~ " -g, --gid GID gamitin ang bagong GID ng GRUPO\n" +#~ " -h, --help ipakita ang tulong na ito at lumabas\n" +#~ " -n, --new-name BAGONG_GRUPO ipilit na gamitin ang BAGONG_GRUPO ng " +#~ "GRUPO\n" +#~ " -o, --non-unique payagang gumawa ng grupo na may " +#~ "kaparehong\n" +#~ " GID ng GRUPO\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n" +#~ " home directory\n" +#~ " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user " +#~ "account\n" +#~ " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n" +#~ " -D, --defaults print or save modified default useradd\n" +#~ " configuration\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n" +#~ " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n" +#~ " user account\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" +#~ " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +#~ " faillog databases\n" +#~ " -m, --create-home create home directory for the new user\n" +#~ " account\n" +#~ " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n" +#~ " (overrides /etc/login.defs)\n" +#~ " -N, --no-user-group do not create a group with the same name " +#~ "as\n" +#~ " the user\n" +#~ " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n" +#~ " (non-unique) UID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n" +#~ " account\n" +#~ " -r, --system create a system account\n" +#~ " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n" +#~ " -u, --uid UID force use the UID for the new user " +#~ "account\n" +#~ " -U, --user-group create a group with the same name as the " +#~ "user\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pag-gamit: useradd [mga opsiyon] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Mga opsiyon:\n" +#~ " -b, --base-dir BASE_DIR punong directory para sa bagong mga " +#~ "tahanang\n" +#~ " directory ng account\n" +#~ " -c, --comment KOMENTO itakda ang GECOS field ng bagong account\n" +#~ " -d, --home-dir HOME_DIR ang tahanang directory ng bagong account\n" +#~ " -D, --defaults ipakita o imbakin ang binagong default " +#~ "na\n" +#~ " pagkaayos ng useradd\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE itakda ang petsa ng expiration ng " +#~ "account\n" +#~ " sa EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE itakda ang password na inaktibo matapos " +#~ "ng\n" +#~ " pagkapaso na INACTIVE\n" +#~ " -g, --gid GRUPO ipilit na gamitin ang GRUPO para sa " +#~ "bagong\n" +#~ " account\n" +#~ " -G, --groups MGAGRUPO idagdag ang mga grupo sa MGAGRUPO sa " +#~ "bagong\n" +#~ " account\n" +#~ " -h, --help ipakita itong tulong na ito at lumabas\n" +#~ " -k, --skel SKEL_DIR itakda ang alternatibong skel directory\n" +#~ " -K, --key KEY=HALAGA nangingibabaw sa default sa /etc/login." +#~ "defs\n" +#~ " -m, --create-home likhain ang tahanang directory para sa\n" +#~ " bagong account\n" +#~ " -o, --non-unique payagang lumikha ng user na may " +#~ "kaparehong UID\n" +#~ " -p, --password PASSWOWRD gumamit ng encrypted password para sa " +#~ "bagong\n" +#~ " account\n" +#~ " -s, --shell SHELL itakda ang login shell para sa bagong " +#~ "account\n" +#~ " -u, --uid UID gamitin ang UID para sa bagong account\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Password set to expire." +#~ msgstr "Itinakdang lumampas sa taning ang password." + +#~ msgid "%s: can't lock password file\n" +#~ msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksan ng mga kontrasenyas\n" + +#~ msgid "%s: can't open password file\n" +#~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang password\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang shadow password\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang shadow password\n" + +#~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: hindi maisulat-muli ang talaksang shadow password\n" + +#~ msgid "%s: can't rewrite password file\n" +#~ msgstr "%s: hindi maisulat-muli ang talaksang password\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: hindi maapdeyt ang talaksang shadow password\n" + +#~ msgid "\tFull Name: %s\n" +#~ msgstr "\tBuong Pangalan: %s\n" + +#~ msgid "\tRoom Number: %s\n" +#~ msgstr "\tBilang ng Silid: %s\n" + +#~ msgid "\tWork Phone: %s\n" +#~ msgstr "\tTelepono sa Trabaho: %s\n" + +#~ msgid "\tHome Phone: %s\n" +#~ msgstr "\tTelepono sa Bahay: %s\n" + +#~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n" +#~ msgstr "Hindi maaldaba ang talaksang password; subukan muli mamaya.\n" + +#~ msgid "Error updating the password entry.\n" +#~ msgstr "Error sa pag-apdeyt ng password entry.\n" + +#~ msgid "Cannot commit password file changes.\n" +#~ msgstr "Hindi maisulat ang pagbabago sa talaksang password.\n" + +#~ msgid "Cannot unlock the password file.\n" +#~ msgstr "Hindi maalis ang aldaba sa talaksang password.\n" + +#~ msgid "%s: can't lock group file\n" +#~ msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang grupo\n" + +#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n" +#~ msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang gshadow\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow file\n" +#~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang shadow\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error updating gshadow file\n" +#~ msgstr "%s: error sa pag-apdeyt ng talaksang shadow\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error updating group file\n" +#~ msgstr "%s: error sa pag-apdeyt ng ipinasok sa grupo\n" + +#~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n" +#~ msgstr "%s: linya %d: di kilalang grupo %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n" +#~ msgstr "%s: linya %d: hindi ma-apdeyt ang ipinasok\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow file\n" +#~ msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang shadow\n" + +#~ msgid "%s: error updating shadow file\n" +#~ msgstr "%s: error sa pag-apdeyt ng talaksang shadow\n" + +#~ msgid "%s: error updating password file\n" +#~ msgstr "%s: error sa pag-apdeyt ng talaksang password\n" + +#~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n" +#~ msgstr "%s: linya %d: di kilalang gumagamit %s\n" + +#~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n" +#~ msgstr "%s: linya %d: hindi ma-apdeyt password entry\n" + +#~ msgid "%s: unknown user\n" +#~ msgstr "%s: hindi kilalang gumagamit\n" + +#~ msgid "Unknown User: %s\n" +#~ msgstr "Di kilalang Gumagamit: %s\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n" +#~ msgstr "Pag-gamit: %s [-r|-R] grupo\n" + +#~ msgid " %s [-a user] group\n" +#~ msgstr " %s [-a gumagamit] grupo\n" + +#~ msgid " %s [-d user] group\n" +#~ msgstr " %s [-d gumagamit] grupo\n" + +#~ msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n" +#~ msgstr " %s [-A gumagamit,...] [-M gumagamit,...] grupo\n" + +#~ msgid " %s [-M user,...] group\n" +#~ msgstr " %s [-M gumagamit,...] grupo\n" + +#~ msgid "%s: can't get lock\n" +#~ msgstr "%s: hindi makakuha ng aldaba\n" + +#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n" +#~ msgstr "%s: hindi makuha ang aldaba ng shadow\n" + +#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n" +#~ msgstr "%s: hindi maisulat muli ang talaksang shadow\n" + +#~ msgid "%s: can't unlock file\n" +#~ msgstr "%s: hindi matanggal ang aldaba ng talaksan\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry\n" +#~ msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang entry\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow entry\n" +#~ msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang entry na shadow\n" + +#~ msgid "unknown group: %s\n" +#~ msgstr "di kilalang grupo: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't close file\n" +#~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksan\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't close shadow file\n" +#~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang shadow\n" + +#~ msgid "Who are you?\n" +#~ msgstr "Sino ka?\n" + +#~ msgid "%s: unknown member %s\n" +#~ msgstr "%s: di kilalang miyembro %s\n" + +#~ msgid "%s: error adding new group entry\n" +#~ msgstr "%s: error sa pagdagdag ng entry ng bagong grupo\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n" +#~ msgstr "%s: hindi maisulat muli ang talaksang grupo\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: hindi maisulat muli ang talaksang grupo ng shadow\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock group file\n" +#~ msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang grupo\n" + +#~ msgid "%s: unable to open group file\n" +#~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang grupo\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang grupo ng shadow\n" + +#~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang grupo ng shadow\n" + +#~ msgid "%s: GID %u is not unique\n" +#~ msgstr "%s: hindi kakaiba ang gid na %u\n" + +#~ msgid "%s: error removing group entry\n" +#~ msgstr "%s: error sa pagtanggal ng entry ng grupo\n" + +#~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n" +#~ msgstr "%s: error sa pagtanggal ng entry ng grupong shadow\n" + +#~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n" +#~ msgstr "%s: hindi matanggal ang pangunahing grupo ng gumagamit.\n" + +#~ msgid "Member to remove could not be found\n" +#~ msgstr "Hindi mahanap ang kasapi na tatanggalin\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pag-gamit: groupmems -a pangalan | -d pangalan | -D | -l [-g pangalan-ng-" +#~ "grupo]\n" + +#~ msgid "Only root can add members to different groups\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ang root lamang ang maaaring magdagdag ng kasapi sa ibang mga grupo\n" + +#~ msgid "Group access is required\n" +#~ msgstr "Kinakailangan ng akses sa grupo\n" + +#~ msgid "Not primary owner of current group\n" +#~ msgstr "Hindi pangunahing may-ari ng kasalukuyang grupo\n" + +#~ msgid "PAM authentication failed for\n" +#~ msgstr "Bigo ang pagpapakilalang PAM para kay\n" + +#~ msgid "Unable to lock group file\n" +#~ msgstr "Hindi maaldaba ang talaksang grupo\n" + +#~ msgid "Cannot close group file\n" +#~ msgstr "Hindi maisara ang talaksang grupo\n" + +#~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n" +#~ msgstr "%s: %s hindi nahanap sa /etc/group\n" + +#~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n" +#~ msgstr "%s: hindi kakaibang GID ang %u\n" + +#~ msgid "%s: %s is not a unique name\n" +#~ msgstr "%s: %s ay hindi kakaibang pangalan\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n" +#~ msgstr "%s: hindi maisulat muli ang talaksang password\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock password file\n" +#~ msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang password\n" + +#~ msgid "%s: unable to open password file\n" +#~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang password\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n" +#~ msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang ipinasok sa shadow para kay %s\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n" +#~ msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang ipinasok para sa grupong %s\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang grupo na shadow\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang grupo na shadow\n" + +#~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n" +#~ msgstr "%s: hindi matanggal ang grupong shadow %s\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang talaksang grupo na shadow\n" + +#~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: hindi matanggal ang talaksang grupo na shadow\n" + +#~ msgid "unknown UID: %u\n" +#~ msgstr "di kilalang GID: %u\n" + +#~ msgid "unknown GID: %lu\n" +#~ msgstr "di kilalang GID: %lu\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n" +#~ msgstr "%s: walang grupong %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n" +#~ msgstr "%s: walang gumagamit na nagngangalang %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n" +#~ msgstr "%s: hindi tanggap na pangalan `%s'\n" + +#~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n" +#~ msgstr "%s: hindi maaldaba ang /etc/passwd.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n" +#~ msgstr "%s: hindi maaldaba ang /etc/passwd.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n" +#~ msgstr "%s: hindi maaldaba ang /etc/passwd.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n" +#~ msgstr "%s: hindi maaldaba ang /etc/passwd.\n" + +#~ msgid "%s: can't open files\n" +#~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang mga talaksan\n" + +#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n" +#~ msgstr "%s: hindi maapdeyt ang ipinasok sa passwd para kay %s\n" + +#~ msgid "%s: can't lock passwd file\n" +#~ msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang passwd\n" + +#~ msgid "%s: can't open passwd file\n" +#~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang passwd\n" + +#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n" +#~ msgstr "%s: hindi matanggal ang ipinasok sa shadow para kay %s\n" + +#~ msgid "%s: can't update passwd file\n" +#~ msgstr "%s: hindi maapdeyt ang talaksang passwd\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n" +#~ msgstr "%s: hindi maapdeyt ang ipinasok para kay %s\n" + +#~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: hindi matanggal ang talaksang password ng shadow\n" + +#~ msgid "%s: unknown GID %s\n" +#~ msgstr "%s: di kilalang GID %s\n" + +#~ msgid "%s: unknown group %s\n" +#~ msgstr "%s: di kilalang grupo %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n" +#~ msgstr "%s: naubos ang memory sa update_gshadow\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: hindi maisulat muli ang talaksang password na shadow\n" + +#~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang password ng shadow\n" + +#~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang password ng shadow\n" + +#~ msgid "%s: error locking group file\n" +#~ msgstr "%s: error sa pagaldaba ng talaksang grupo\n" + +#~ msgid "%s: error opening group file\n" +#~ msgstr "%s: error sa pagbukas ng talaksang grupo\n" + +#~ msgid "%s: error locking shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: error sa pagaldaba ng talaksang grupo ng shadow\n" + +#~ msgid "%s: error opening shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: error sa pagbukas ng talaksang grupo ng shadow\n" + +#~ msgid "%s: error adding new password entry\n" +#~ msgstr "%s: error sa pagdagdag ng bagong ipapasok sa password\n" + +#~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n" +#~ msgstr "%s: error sa pagdagdag ng bagong ipinasok na password sa shadow\n" + +#~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: babala: CREATE_HOME hindi suportado, gamitin na lamang ang -m.\n" + +#~ msgid "%s: error updating group entry\n" +#~ msgstr "%s: error sa pag-apdeyt ng ipinasok sa grupo\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n" +#~ msgstr "%s: error sa pag-apdeyt ng ipinasok sa grupo\n" + +#~ msgid "%s: cannot open group file\n" +#~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang grupo\n" + +#~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang grupo ng shadow\n" + +#~ msgid "%s: error deleting password entry\n" +#~ msgstr "%s: error sa pagtanggal ng ipinasok na password\n" + +#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n" +#~ msgstr "%s: error sa pagtanggal ng ipinasok na password sa shadow\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n" +#~ msgstr "%s: error sa pagdagdag ng entry ng bagong grupo\n" + +#~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n" +#~ msgstr "%s: uid %lu ay hindi kakaiba\n" + +#~ msgid "%s: error changing password entry\n" +#~ msgstr "%s: error sa pagpalit ng ipinasok na password\n" + +#~ msgid "%s: error removing password entry\n" +#~ msgstr "%s: error sa pagtanggal ng ipinasok na password\n" + +#~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n" +#~ msgstr "%s: error sa pagtanggal ng ipinasok na shadow password\n" + +#~ msgid "%s: can't get unique GID\n" +#~ msgstr "%s: hindi makakuha ng kakaibang GID\n" + +#~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'" +#~ msgstr " noong '%.100s' mula sa '%.200s'" + +#~ msgid " on '%.100s'" +#~ msgstr " noong `%.100s'" + +#~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n" +#~ msgstr "%s: linya %d: hindi makalikha ng UID\n" + +#~ msgid "%s: name %s is not unique\n" +#~ msgstr "%s: hindi kakaiba ang pangalang %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: chgpasswd [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n" +#~ " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n" +#~ " -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n" +#~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pag-gamit: chpasswd [mga opsiyon]\n" +#~ "\n" +#~ "Mga opsiyon:\n" +#~ " -e, --encrypted\tang mga bigay na mga password ay naka-encrypt\n" +#~ " -h, --help\t\tipakita itong payo na ito at lumabas\n" +#~ " -m, --md5\t\tgamitin ang MD5 encryption imbes na DES kapag ang\n" +#~ "\t\t\tmga ibinigay na mga password ay hindi naka-encrypt\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "No password.\n" +#~ msgstr "Walang talaksang password\n" + +#~ msgid "Sorry.\n" +#~ msgstr "Ipagpaumanhin.\n" + +#~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n" +#~ msgstr "Ipagpaumanhin, ang password ni %s ay hindi pa mapapalitan.\n" + +#~ msgid "Sorry." +#~ msgstr "Pasensya na." diff --git a/po/tr.gmo b/po/tr.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..40afded --- /dev/null +++ b/po/tr.gmo diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po new file mode 100644 index 0000000..6ce93b9 --- /dev/null +++ b/po/tr.po @@ -0,0 +1,3940 @@ +# translation of shadow.po to Türkçe +# Turkish translation of shadow. +# This file is distributed under the same license as the shadow package. +# +# Mehmet Türker <mturker@innova.com.tr>, 2004. +# Murat Şenel <muratasenel@gmail.com>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-23 14:59-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-29 20:31+0200\n" +"Last-Translator: Mehmet Türker <mturker@innova.com.tr>\n" +"Language-Team: Türkçe <tr@li.org>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" +"'%s' içinde '%s' isminde birden fazla giriş mevcut. Lütfen bunu pwck yada " +"grpck kullanarak düzeltin.\n" + +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "kripto medotu libcrypt tarafından desteklenmiyor? (%s)\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +msgstr "" + +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "Yapılandırma bilgileri için yer ayrılamadı.\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" +msgstr "" +"yapılandırma hatası - bilinmeyen öğe '%s' (sistem yöneticisine bildirin)\n" + +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "" + +msgid "Password: " +msgstr "Parola: " + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "%s kullanıcı parolası: " + +#, fuzzy +#| msgid "Cannot open the password file.\n" +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "Parola dosyası açılamıyor.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set serange for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "Yapılandırma bilgileri için yer ayrılamadı.\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "%s için ömür bilgisi değiştiriliyor\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "%s: Kullanıcı isminiz belirlenemedi.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "%s: satır %d: kullanıcı %s bulunamadı\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: yetersiz bellek\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: %s dosyası güncellenemiyor\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "%s: geçersiz ev dizini '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: %s dizini %s olarak yeniden adlandırılamıyor\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s: %s dizini yaratılamıyor\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "%s: uyarı: silinemiyor " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s: uyarı: silinemiyor " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "%s: yeniden adlandırma: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s: %s dizini %s olarak yeniden adlandırılamıyor\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: %s dizini %s olarak yeniden adlandırılamıyor\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s: uyarı: silinemiyor " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: %s dizini yaratılamıyor\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "%s: uyarı: silinemiyor " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s: %s dosyası güncellenemiyor\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "%s: gölge dosyası güncellenemedi\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s: yeniden adlandırma: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: %s dosyası açılamıyor\n" + +#, c-format +msgid "Warning: unknown group %s\n" +msgstr "Uyarı: bilinmeyen grup %s\n" + +msgid "Warning: too many groups\n" +msgstr "Uyarı: grup sayısı çok fazla\n" + +msgid "Your password has expired." +msgstr "Parolanızın kullanım süresi doldu." + +msgid "Your password is inactive." +msgstr "Parolanız etkin değil." + +msgid "Your login has expired." +msgstr "Hesabınızın kullanım süresi doldu." + +msgid " Contact the system administrator." +msgstr " Sistem yöneticisine başvurunuz." + +msgid " Choose a new password." +msgstr "Yeni bir parola seçin." + +msgid "You must change your password." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Your password will expire in %ld days.\n" +msgstr "Parolanızın kullanım süresi %ld gün sonra dolacaktır.\n" + +msgid "Your password will expire tomorrow." +msgstr "Parolanızın kullanım süresi yarın dolacaktır." + +msgid "Your password will expire today." +msgstr "Parolanızın kullanım süresi bugün dolacaktır." + +msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s" +msgstr "Geçilemeyen tty: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to unlock %s\n" +msgstr "%s: alanlar çok uzun\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: %s\n" + +msgid ": " +msgstr "" + +msgid "Environment overflow\n" +msgstr "Ortam taşması\n" + +#, c-format +msgid "You may not change $%s\n" +msgstr "$%s değiştirilemez\n" + +#, c-format +msgid "" +"%d failure since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgid_plural "" +"%d failures since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgstr[0] "" +"Son girişten beri %d başarısız girişim. En sonuncusu %s üzerinde %s idi.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" +msgstr "postakutusu sahibi değiştirilmedi" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "Benzersiz bir UID alınamıyor (mevcut UID yok)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "Tek (benzersiz) bir GID alınamadı (kullanılabilecek mevcut GID yok)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" +msgstr "Tek (benzersiz) bir GID alınamadı (kullanılabilecek mevcut GID yok)\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), " +"SUB_GID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n" +msgstr "%s: kullanıcı yaratılamıyor\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), " +"SUB_UID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n" +msgstr "%s: kullanıcı yaratılamıyor\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "Benzersiz bir UID alınamıyor (mevcut UID yok)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "Benzersiz bir UID alınamıyor (mevcut UID yok)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +msgstr "Benzersiz bir UID alınamıyor (mevcut UID yok)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Memory allocation failure\n" +msgstr "%s: PAM yetkilendirmesi başarısız oldu\n" + +#, c-format +msgid "%s: subuid overflow detected.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgid "%s: Invalid map file %s specified\n" +msgstr "%s: geçersiz alan '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not seteuid to %d\n" +msgstr "Yapılandırma bilgileri için yer ayrılamadı.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not set caps\n" +msgstr "Yapılandırma bilgileri için yer ayrılamadı.\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: can't open file\n" +msgid "%s: snprintf failed!\n" +msgstr "%s: dosya açılamıyor\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: open of %s failed: %s\n" +msgstr "%s: satır %d: chown başarısız oldu\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: write to %s failed: %s\n" +msgstr "%s: satır %d: chown başarısız oldu\n" + +msgid "Too many logins.\n" +msgstr "Çok fazla oturum.\n" + +msgid "You have new mail." +msgstr "Yeni e-postanız var." + +msgid "No mail." +msgstr "E-Posta yok." + +msgid "You have mail." +msgstr "E-Postanız var." + +msgid "no change" +msgstr "değişiklik yok" + +msgid "a palindrome" +msgstr "bu bir palindrome (tersinden de aynı şekilde okunabilen kelime)" + +msgid "case changes only" +msgstr "sadece durum değişiklikleri" + +msgid "too similar" +msgstr "çok benzer" + +msgid "too simple" +msgstr "çok basit" + +msgid "rotated" +msgstr "döndürülmüş" + +msgid "too short" +msgstr "çok kısa" + +#, c-format +msgid "Bad password: %s. " +msgstr "Hatalı parola: %s. " + +#, c-format +msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgstr "passwd: pam_start() başarısız, hata %d\n" + +#, c-format +msgid "passwd: %s\n" +msgstr "passwd: %s\n" + +#, fuzzy +msgid "passwd: password unchanged\n" +msgstr "Parola değişti " + +msgid "passwd: password updated successfully\n" +msgstr "passwd: şifre başarıyla güncellendi\n" + +#, c-format +msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgid "%s: conversation type %d not supported.\n" +msgstr "%s: depo %s desteklenmiyor\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n" +msgstr "%s: pam_start: hata %d\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgid "" +"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n" +"%s\n" +msgstr "passwd: pam_start() başarısız, hata %d\n" + +#, c-format +msgid "Incorrect password for %s.\n" +msgstr "`%s' için yanlış parola\n" + +#, c-format +msgid "%s: multiple --root options\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +msgstr "%s: ayrıcalıklar iptal edilemedi (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n" +msgstr "%s: geçersiz ev telefonu: '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: %s dizini yaratılamıyor\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: %s dizini yaratılamıyor\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" +msgstr "%s: %s dizini yaratılamıyor\n" + +#, c-format +msgid "" +"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n" +"Defaulting to DES.\n" +msgstr "" +"Geçersiz ENCRYPT_METHOD değeri: '%s'.\n" +"Varsayılan olarak DES kullanılacak.\n" + +#, c-format +msgid "Unable to cd to '%s'\n" +msgstr "\"%s\" dizinine geçilemiyor\n" + +msgid "No directory, logging in with HOME=/" +msgstr "Dizin yok, HOME=/ ile giriş yapılıyor" + +#, c-format +msgid "Cannot execute %s" +msgstr "%s çalıştırılamıyor" + +#, c-format +msgid "Invalid root directory '%s'\n" +msgstr "Geçersiz kök dizin '%s'\n" + +#, c-format +msgid "Can't change root directory to '%s'\n" +msgstr "Kök dizin '%s' olarak değiştirilemiyor\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +msgstr "%s: kullanıcı %s şu an oturumda\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n" +msgstr "%s: kullanıcı %s şu an oturumda\n" + +msgid "Unable to determine your tty name." +msgstr "Kullanıcı isminiz belirlenemedi." + +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Hayır\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Kullanım: %s [girdi]\n" + +msgid "" +" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +"LAST_DAY\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" + +msgid " -h, --help display this help message and exit\n" +msgstr "" + +msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -s, --sha-rounds SHA* kripto algoritmaları için kullanılacak\n" +" SHA yuvarlamaları sayısı\n" + +msgid " -l, --list show account aging information\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" +" -s, --sha-rounds SHA* kripto algoritmaları için kullanılacak\n" +" SHA yuvarlamaları sayısı\n" + +#, fuzzy +msgid "" +" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" +" -s, --sha-rounds SHA* kripto algoritmaları için kullanılacak\n" +" SHA yuvarlamaları sayısı\n" + +msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default" +msgstr "Yeni değeri girin, veya varsayılan değer için ENTER'a basın" + +msgid "Minimum Password Age" +msgstr "Asgari Parola Ömrü" + +msgid "Maximum Password Age" +msgstr "Azami Parola Ömrü" + +msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Son Parola Değişimi (YYYY-AA-GG)" + +msgid "Password Expiration Warning" +msgstr "Parola Kullanım Süresi Bitti Uyarısı" + +msgid "Password Inactive" +msgstr "Parola Pasif" + +msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Hesap Bitimi Tarihi (YYYY-AA-GG)" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "Son Parola Değişimi\t\t\t\t\t: " + +msgid "never" +msgstr "Hiçbir zaman" + +msgid "password must be changed" +msgstr "Parola değiştirilmeli" + +msgid "Password expires\t\t\t\t\t: " +msgstr "Parola Kullanım Süresi Dolumu\t\t\t\t\t: " + +msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: " +msgstr "Parola Pasif\t\t\t\t\t: " + +msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: " +msgstr "Hesap Bitimi\t\t\t\t\t\t: " + +#, c-format +msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "Şifre değişiklikleri arasındaki en az gün sayısı\t\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "Maksimum giriş denemesi sayısı aşıldı \t\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n" +msgstr "Şifre süresinin dolumundan önceki uyarı gün sayısı\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid date '%s'\n" +msgstr "%s: geçersiz tarih '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n" +msgstr "%s: geçersiz sayısal argüman '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n" +msgstr "%s: diğer bayraklarla beraber \"l\" yi kullanmayınız\n" + +#, c-format +msgid "%s: Permission denied.\n" +msgstr "%s: İzin verilmedi\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" +msgstr "%s: Kullanıcı isminiz belirlenemedi.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: PAM: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n" +msgstr "%s: dosyalar kilitlenemiyor, daha sonra tekrar deneyin\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot open %s\n" +msgstr "%s: %s dosyası açılamıyor\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failure while writing changes to %s\n" +msgstr "%s: çatallama (fork) hatası: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s: ayrıcalıklar iptal edilemedi (%s)\n" + +#, c-format +msgid "%s: the shadow password file is not present\n" +msgstr "%s: shadow parola dosyası açılamadı\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: kullanıcı `%s' mevcut değil\n" + +#, c-format +msgid "Changing the aging information for %s\n" +msgstr "%s için ömür bilgisi değiştiriliyor\n" + +#, c-format +msgid "%s: error changing fields\n" +msgstr "%s: alanları değiştirirken hata oluştu\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [LOGIN]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Kullanım: %s [girdi]\n" + +msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n" +msgstr "" + +msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n" +msgstr "" + +msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --help display this help message and exit\n" +msgstr "" + +msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n" +msgstr "" + +msgid "Full Name" +msgstr "Tam İsim" + +#, fuzzy, c-format +msgid "\t%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +msgid "Room Number" +msgstr "Oda Numarası" + +msgid "Work Phone" +msgstr "İş Telefonu" + +msgid "Home Phone" +msgstr "Ev Telefonu" + +msgid "Other" +msgstr "Diğer" + +msgid "Cannot change ID to root.\n" +msgstr "ID root kullanıcısı olarak değiştirilemiyor.\n" + +#, c-format +msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid name: '%s'\n" +msgstr "%s: geçersiz isim: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid room number: '%s'\n" +msgstr "%s: geçersiz oda numarası: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n" +msgstr "%s: geçersiz iş telefonu: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n" +msgstr "%s: geçersiz ev telefonu: '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n" +msgstr "%s: '%s' geçersiz karakterler içeriyor\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n" +msgstr "%s: '%s' geçersiz karakterler içeriyor\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: kullanıcı `%s' mevcut değil\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +msgstr "%s: kullanıcı `%s' NIS istemcisinde değiştirilemedi.\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +msgstr "%s: `%s' bu istemci için NIS efendisidir.\n" + +#, c-format +msgid "Changing the user information for %s\n" +msgstr "%s için kullanıcı bilgileri değiştiriliyor\n" + +#, c-format +msgid "%s: fields too long\n" +msgstr "%s: alanlar çok uzun\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Kullanım: %s [girdi]\n" + +#, c-format +msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n" +msgstr "" + +msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +" the MD5 algorithm\n" +msgstr "" +" -s, --sha-rounds SHA* kripto algoritmaları için kullanılacak\n" +" SHA yuvarlamaları sayısı\n" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" +#| " crypt algorithms\n" +msgid "" +" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA or BCRYPT\n" +" crypt algorithms\n" +msgstr "" +" -s, --sha-rounds SHA* kripto algoritmaları için kullanılacak\n" +" SHA yuvarlamaları sayısı\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" +msgstr "%s: %s bayrağına SADECE %s bayrağı ile kullanıldığında izin verilir\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n" +msgstr "%s: -c, -e, ve -m bayrakları özel bayraklardır\n" + +#, c-format +msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" +msgstr "%s: desteklenmeyen kripto metodu: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: line too long\n" +msgstr "%s: satır %d: satır çok uzun\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: missing new password\n" +msgstr "%s: satır %d: yeni parola eksik\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n" +msgstr "%s: ayrıcalıklar iptal edilemedi (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: grup %s mevcut değil\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s: satır %d: kayıt güncellenemiyor\n" + +#, c-format +msgid "%s: error detected, changes ignored\n" +msgstr "%s: hata algılandı, değişiklikler görmezden gelindi\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n" +msgstr "%s: kullanıcı `%s' mevcut değil\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: kullanıcı `%s' mevcut değil\n" + +msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +msgstr "" + +msgid "Login Shell" +msgstr "Oturum Kabuğu" + +#, fuzzy, c-format +msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" +msgstr "%s için kabuğu değiştiremezsiniz.\n" + +#, c-format +msgid "Changing the login shell for %s\n" +msgstr "%s için oturum kabuğu değiştiriliyor\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid entry: %s\n" +msgstr "%s: Geçersiz kayıt: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s geçersiz bir kabuk.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: %s does not exist\n" +msgstr "%s: kullanıcı %s mevcut değil\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" +msgstr "%s: uyarı: %s %s kullanıcısına ait değil\n" + +msgid " -c, --check check the user's password expiration\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" -f, --force force password change if the user's " +"password\n" +" is expired\n" +msgstr "" +" -s, --sha-rounds SHA* kripto algoritmaları için kullanılacak\n" +" SHA yuvarlamaları sayısı\n" + +#, c-format +msgid "%s: options %s and %s conflict\n" +msgstr "%s: %s ve %s seçenekleri çakışıyor\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unexpected argument: %s\n" +msgstr "lastlog: bilinmeyen argüman: %s\n" + +msgid " -a, --all display faillog records for all users\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC " +"seconds\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n" +" counters and limits (if used with -r, -m,\n" +" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s: %s dizini yaratılamıyor\n" + +msgid "Login Failures Maximum Latest On\n" +msgstr "Oturum Aç Failures Maximum Latest Açık\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid " [%lus left]" +msgstr " [%lds kaldı]" + +#, c-format +msgid " [%lds lock]" +msgstr " [%lds kilitli]" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n" +msgstr "%s: %s dizini yaratılamıyor\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n" +msgstr "%s: ayrıcalıklar iptal edilemedi (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n" +msgstr "%s: %s dizini yaratılamıyor\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Unknown user or range: %s\n" +msgstr "Bilinmeyen kullanıcı veya aralık: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" +msgstr "%s: %s dizini %s olarak yeniden adlandırılamıyor\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to write %s: %s\n" +msgstr "%s: ayrıcalıklar iptal edilemedi (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [option] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Kullanım: %s [girdi]\n" + +msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n" +msgstr "" + +msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" +msgstr "" + +msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" +msgstr "" + +msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -A, --administrators ADMIN,...\n" +" set the list of administrators for GROUP\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" +msgstr "%s için parola değiştirilemedi.\n" + +#, fuzzy +msgid "The options cannot be combined.\n" +msgstr "%s için parola değiştirilemedi.\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n" +msgstr "%s: -A için gölge grup parolaları gerekli\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: grup %s mevcut değil\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failure while closing read-only %s\n" +msgstr "%s: çatallama (fork) hatası: %s\n" + +#, c-format +msgid "Changing the password for group %s\n" +msgstr "%s grubu için parola değiştiriliyor\n" + +msgid "New Password: " +msgstr "Yeni parola: " + +msgid "Re-enter new password: " +msgstr "Yeni parolayı tekrar girin: " + +msgid "They don't match; try again" +msgstr "Eşleşmiyorlar; tekrar deneyin" + +#, c-format +msgid "%s: Try again later\n" +msgstr "%s: Daha sonra tekrar deneyin\n" + +#, c-format +msgid "Adding user %s to group %s\n" +msgstr "%s kullanıcısı %s grubuna ekleniyor\n" + +#, c-format +msgid "Removing user %s from group %s\n" +msgstr "%s kullanıcısı %s grubundan çıkarılıyor\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n" +msgstr "%s: kullanıcı `%s' mevcut değil\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not a tty\n" +msgstr "%s: Bir tty değil\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Kullanım: %s [girdi]\n" + +#, fuzzy +msgid "" +" -f, --force exit successfully if the group already " +"exists,\n" +" and cancel -g if the GID is already used\n" +msgstr "" +" -s, --sha-rounds SHA* kripto algoritmaları için kullanılacak\n" +" SHA yuvarlamaları sayısı\n" + +msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +msgstr "" + +msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n" +" (non-unique) GID\n" +msgstr "" +" -s, --sha-rounds SHA* kripto algoritmaları için kullanılacak\n" +" SHA yuvarlamaları sayısı\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new " +"group\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --system create a system account\n" +msgstr "" + +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" +msgstr "%s: %s geçerli bir grup adı değil\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" +msgstr "%s: geçersiz grup adı `%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n" +msgstr "%s: -K seçeneği ANAHTAR=DEĞER gerektirir\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' already exists\n" +msgstr "%s: grup %s zaten var\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: GID '%lu' already exists\n" +msgstr "Üye zaten mevcut\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n" +msgstr "%s: Kullanıcı isminiz belirlenemedi.\n" + +msgid "" +" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/" +"* files\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --force delete group even if it is the primary group " +"of a user\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" +msgstr "%s: %s dizini %s olarak yeniden adlandırılamıyor\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" +msgstr "" +"%s: '%s' kullanıcısı için birincil grup %u grubundan %u grubuna " +"değiştirilemiyor.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: grup %s mevcut değil\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +msgstr "%s: grup '%s' bir NIS grubu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is the NIS master\n" +msgstr "%s: %s NIS efendisidir\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" +msgstr "%s: kullanıcı %s bir NIS kullanıcısı\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n" +msgstr "%s: Bellek yetersiz. Grup veritabanı güncellenemiyor.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [action]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Kullanım: %s [girdi]\n" + +#, fuzzy +msgid "" +" -g, --group groupname change groupname instead of the user's " +"group\n" +" (root only)\n" +msgstr "" +" -s, --sha-rounds SHA* kripto algoritmaları için kullanılacak\n" +" SHA yuvarlamaları sayısı\n" + +msgid "\n" +msgstr "" + +msgid "Actions:\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -a, --add username add username to the members of the group\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -d, --delete username remove username from the members of the " +"group\n" +msgstr "" + +msgid " -p, --purge purge all members from the group\n" +msgstr "" + +msgid " -l, --list list the members of the group\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: your groupname does not match your username\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" +msgstr "" + +msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n" +msgstr "" + +msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n" +" PASSWORD\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid group name '%s'\n" +msgstr "%s: geçersiz grup adı `%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +msgstr "%s: grup %s bir NIS grubudur\n" + +#, c-format +msgid "%s: unknown user %s\n" +msgstr "%s: bilinmeyen kullanıcı %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Kullanım: %s [girdi]\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Kullanım: %s [girdi]\n" + +#, fuzzy +msgid "" +" -r, --read-only display errors and warnings\n" +" but do not change files\n" +msgstr "" +" -s, --sha-rounds SHA* kripto algoritmaları için kullanılacak\n" +" SHA yuvarlamaları sayısı\n" + +msgid " -s, --sort sort entries by UID\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" +msgstr "%s: -s ve -r uyumsuz\n" + +msgid "invalid group file entry" +msgstr "geçersiz grup dosyası kaydı" + +#, c-format +msgid "delete line '%s'? " +msgstr "`%s' satırı silinsin mi? " + +msgid "duplicate group entry" +msgstr "mükerrer grup kaydı" + +#, c-format +msgid "invalid group name '%s'\n" +msgstr "geçersiz grup adı '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid group ID '%lu'\n" +msgstr "geçersiz grup adı '%s'\n" + +#, c-format +msgid "group %s: no user %s\n" +msgstr "grup %s: %s kullanıcısı yok\n" + +#, c-format +msgid "delete member '%s'? " +msgstr "'%s' üyesi silinsin mi? " + +#, c-format +msgid "no matching group file entry in %s\n" +msgstr "%s girişi içinde grup dosyası kaydı eşleşmedi\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "add group '%s' in %s? " +msgstr "Grup %s, %s'in içine eklensin mi?" + +#, c-format +msgid "" +"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" + +msgid "invalid shadow group file entry" +msgstr "geçersiz gölge grup dosyası kaydı" + +msgid "duplicate shadow group entry" +msgstr "mükerrer gölge grup kaydı" + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n" +msgstr "gölge grubu %s: %s yönetici kullanıcı değil\n" + +#, c-format +msgid "delete administrative member '%s'? " +msgstr "yönetici üye '%s' silinsin mi? " + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no user %s\n" +msgstr "gölge grubu %s: kullanıcı %s mevcut değil\n" + +#, c-format +msgid "%s: the files have been updated\n" +msgstr "%s: dosyalar güncellendi\n" + +#, c-format +msgid "%s: no changes\n" +msgstr "%s: değişiklik yok\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot delete %s\n" +msgstr "%s: %s dosyası güncellenemiyor\n" + +msgid "Usage: id [-a]\n" +msgstr "Kullanım: id [-a]\n" + +msgid "Usage: id\n" +msgstr "Kullanım: id\n" + +msgid " groups=" +msgstr ".gruplar=" + +msgid "" +" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +"with -u)\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -S, --set set lastlog record to current time (usable " +"only with -u)\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n" +msgstr "" + +msgid "Username Port From Latest" +msgstr "Kullanıcı adı Port Kimden Sonuncu" + +msgid "Username Port Latest" +msgstr "Kullanıcı adı Port Sonuncu" + +msgid "**Never logged in**" +msgstr "**Hiç giriş yapmadı**" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthe output might be incorrect.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s: %s dizini yaratılamıyor\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthey will not be updated.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n" +msgstr "%s: parola dosyası güncellenemedi\n" + +#, c-format +msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Usage: %s [-p] [name]\n" +msgstr "Kullanım: %s [-p] [isim]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n" +msgstr " %s [-p] [-h host] [-f isim]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] -r host\n" +msgstr " %s [-p] -r host\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'" +msgstr "" + +msgid "Invalid login time" +msgstr "Geçersiz giriş zamanı" + +msgid "" +"\n" +"System closed for routine maintenance" +msgstr "" +"\n" +"Sistem rutin bakımlar için kapalı" + +msgid "" +"\n" +"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]" +msgstr "" +"\n" +"[Bağlantı kesilmesi atlandı -- root girişi olanaklı.]" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" +msgstr "" + +msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +msgstr "" +"Bu bir utmp girişi değil. En düşük \"sh\" düzeyinde \"login\" i " +"çalıştırmalısınız. " + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Login timed out after %u seconds.\n" +msgstr "" +"\n" +"Giriş %d saniye sonra zaman aşımına uğradı.\n" + +#, c-format +msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" +msgstr "login: PAM başarısızlığa uğradı, çıkıyor: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s login: " +msgstr "%s giriş: " + +msgid "login: " +msgstr "giriş: " + +#, fuzzy, c-format +msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n" +msgstr "Maksimum giriş denemesi sayısı aşıldı (%d)\n" + +msgid "login: abort requested by PAM\n" +msgstr "Giriş PAM tarafından iptal edildi\n" + +msgid "Login incorrect" +msgstr "Giriş geçersiz" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot find user (%s)\n" +msgstr "%s: satır %d: kullanıcı %s bulunamadı\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"%s giriş: " + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s" +msgstr "%s: çatallama hatası: %s" + +#, c-format +msgid "TIOCSCTTY failed on %s" +msgstr "TIOCSCTTY %s için başarısız oldu" + +msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout." +msgstr "Uyarı: geçici bir kilitlenme sonrasında giriş tekrar olanaklı kılındı." + +#, c-format +msgid "Last login: %s on %s" +msgstr "Son giriş: %s üzerinden %s" + +#, c-format +msgid "Last login: %.19s on %s" +msgstr "Son giriş: %s üzerinden %.19s" + +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr "%.*s'den" + +msgid "" +"login time exceeded\n" +"\n" +msgstr "" +"oturum açma süresi aşıldı\n" +"\n" + +#, fuzzy +msgid "Usage: logoutd\n" +msgstr "Kullanım: id\n" + +#, c-format +msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: can't open group file\n" +msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n" +msgstr "%s: grup dosyası açılamıyor\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n" +msgstr "%s: ayrıcalıklar iptal edilemedi (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n" +msgstr "%s: ayrıcalıklar iptal edilemedi (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" +msgstr "%s: alanlar çok uzun\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +msgstr "%s: geçersiz ana dizin '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgstr "%s: %s dizini yaratılamıyor\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " +"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" +msgstr "Kullanım: newgrp [-] [grup]\n" + +msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n" +msgstr "Kullanım: sg grup [[-c] komut]\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n" +msgstr "%s: ayrıcalıklar iptal edilemedi (%s)\n" + +msgid "Invalid password.\n" +msgstr "Geçersiz parola.\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s\n" +msgstr "%s: çatallama (fork) hatası: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n" +msgstr "%s: kullanıcı `%s' mevcut değil\n" + +msgid "too many groups\n" +msgstr "çok fazla grup\n" + +#, c-format +msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " +"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +msgid " -b, --badnames allow bad names\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --system create system accounts\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n" +msgstr "%s: %s grubu bir shadow grubu, fakat /etc/group içinde mevcut değil\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid user ID '%s'\n" +msgstr "%s: geçersiz kullanıcı adı '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid user name '%s'\n" +msgstr "%s: geçersiz kullanıcı adı '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: invalid line\n" +msgstr "%s: satır %d: geçersiz satır\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n" +msgstr "" +"%s: kullanıcı %s için kayıt güncellenemiyor (passwd veritabanında mevcut " +"değil)\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't create user\n" +msgstr "%s: satır %d: kullanıcı yaratılamıyor\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't create group\n" +msgstr "%s: satır %d: grup yaratılamıyor\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: kullanıcı `%s' mevcut değil\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update password\n" +msgstr "%s: satır %d: parola güncellenemiyor\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n" +msgstr "%s: satır %d: mkdir başarısız oldu\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgstr "%s: satır %d: chown başarısız oldu\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update entry\n" +msgstr "%s: satır %d: kayıt güncellenemiyor\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s: ayrıcalıklar iptal edilemedi (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't find subordinate user range\n" +msgstr "%s: kullanıcı yaratılamıyor\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't find subordinate group range\n" +msgstr "%s: grup dosyası güncellenemiyor\n" + +msgid "" +" -a, --all report password status on all accounts\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -d, --delete delete the password for the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -e, --expire force expire the password for the named " +"account\n" +msgstr "" + +msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -s, --sha-rounds SHA* kripto algoritmaları için kullanılacak\n" +" SHA yuvarlamaları sayısı\n" + +msgid "" +" -l, --lock lock the password of the named account\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" +" -s, --sha-rounds SHA* kripto algoritmaları için kullanılacak\n" +" SHA yuvarlamaları sayısı\n" + +msgid " -q, --quiet quiet mode\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -S, --status report password status on the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" +" -s, --sha-rounds SHA* kripto algoritmaları için kullanılacak\n" +" SHA yuvarlamaları sayısı\n" + +msgid "Old password: " +msgstr "Eski parola: " + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"Yeni parolayı girin (en az %d karakter)\n" +"Lütfen büyük, küçük harf ve rakamların bir kombinasyonunu kullanın.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"Yeni parolayı girin (asgari %d, azami %d karakter)\n" +"Lütfen büyük, küçük harf ve rakamların bir kombinasyonunu kullanın.\n" + +msgid "New password: " +msgstr "Yeni parola: " + +msgid "Try again." +msgstr "Yeniden deneyin." + +msgid "" +"\n" +"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)." +msgstr "" +"\n" +"Uyarı: zayıf parola (yine de kullanmak için aynısını tekrar girin)." + +msgid "They don't match; try again.\n" +msgstr "Eşleşmediler, tekrar deneyin.\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed.\n" +msgstr "%s için parola değiştirilemedi.\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n" +msgstr "%s için parola henüz değiştirilemiyor.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this " +"account.\n" +msgstr "" +"%s: kullanıcının kilidini kaldırmak şifresiz bir hesabın oluşmasına yol " +"açacaktı.\n" +"Bu kullanıcı hesabının kilidini kaldırmak için usermod -p ile bir parola " +"belirlemelisiniz.\n" + +#, c-format +msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgstr "%s: depo %s desteklenmiyor\n" + +#, c-format +msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n" +msgstr "%s: %s için şifre bilgisini göremez ve değiştiremezsiniz..\n" + +#, c-format +msgid "Changing password for %s\n" +msgstr "%s için parola değiştiriliyor\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s is unchanged.\n" +msgstr "%s için parola değişmedi\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: password changed.\n" +msgstr "Parola değişti " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: password expiry information changed.\n" +msgstr "Parola Kullanım Süresi Bitti Uyarısı" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Kullanım: %s [girdi]\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Kullanım: %s [girdi]\n" + +msgid " -q, --quiet report errors only\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n" +msgstr "" + +msgid "invalid password file entry" +msgstr "geçersiz parola dosyası kaydı" + +msgid "duplicate password entry" +msgstr "mükerrer parola kaydı" + +#, c-format +msgid "invalid user name '%s'\n" +msgstr "geçersiz kullanıcı adı '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid user ID '%lu'\n" +msgstr "geçersiz kullanıcı adı '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "user '%s': no group %lu\n" +msgstr "kullanıcı %s: %u grubu mevcut değil\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n" +msgstr "kullanıcı %s: %s dizini mevcut değil\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n" +msgstr "kullanıcı %s: uygulama %s mevcut değil\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "no tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: %s dizini yaratılamıyor\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "create tcb directory for %s?" +msgstr "%s: %s dizini yaratılamıyor\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: %s dizini yaratılamıyor\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot lock %s.\n" +msgstr "%s: %s dosyası kilitlenemiyor\n" + +#, c-format +msgid "no matching password file entry in %s\n" +msgstr "%s içinde eşleşen parola dosyası kaydı yok\n" + +#, c-format +msgid "add user '%s' in %s? " +msgstr "'%s' adlı kullanıyı %s'e ekle?" + +#, c-format +msgid "" +"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" + +msgid "invalid shadow password file entry" +msgstr "geçersiz gölge parola dosyası kaydı" + +msgid "duplicate shadow password entry" +msgstr "mükerrer gölge parola kaydı" + +#, c-format +msgid "user %s: last password change in the future\n" +msgstr "kullanıcı %s: gelecekteki son parola değişimi\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot sort entries in %s\n" +msgstr "%s: %s dosyası açılamıyor\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't work with tcb enabled\n" +msgstr "%s: dosya tekrar yazılamıyor\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n" +msgstr "" + +msgid "Access to su to that account DENIED.\n" +msgstr "Bu hesap için 'su'ya erişim ENGELLENDİ.\n" + +msgid "Password authentication bypassed.\n" +msgstr "Parola yetkilendirmesi atlandı.\n" + +msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n" +msgstr "Lütfen yetkilendirme için KENDİ parolanızı girin.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot fork user shell\n" +msgstr "%s: %s dosyası kilitlenemiyor\n" + +#, c-format +msgid "%s: signal malfunction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: signal masking malfunction\n" +msgstr "" + +msgid "Session terminated, terminating shell..." +msgstr "" + +#, c-format +msgid " ...killed.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid " ...waiting for child to terminate.\n" +msgstr "" + +msgid " ...terminated.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Usage: su [options] [LOGIN]\n" +#| "\n" +#| "Options:\n" +#| " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" +#| " -h, --help display this help message and exit\n" +#| " -, -l, --login make the shell a login shell\n" +#| " -m, -p,\n" +#| " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" +#| " keep the same shell\n" +#| " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in " +#| "passwd\n" +#| "\n" +msgid "" +"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" +" -h, --help display this help message and exit\n" +" -, -l, --login make the shell a login shell\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" +" keep the same shell\n" +" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n" +"\n" +"If no username is given, assume root.\n" +msgstr "" +"Kullanım: su [seçenekler] [KULLANICI]\n" +"\n" +"Seçenekler:\n" +" -c --command KOMUT KOMUT u istenen kabuğa geçir\n" +" -h, --help bu yardım dosyasını göster ve çık\n" +" -, -l, --login kabuğu oturum açma kabuğu haline getirir\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment çevre değişkenlerini sıfırlama ve \n" +" aynı kabuğu sakla\n" +" -s, --shell KABUK(SHELL) passwd dosyasındaki öntanımlı kabuk yerine\n" +" KABUK kabuğunu kullan\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: %s\n" +"(Ignored)\n" +msgstr "" +"%s: %s\n" +"(Dikkate alınmadı)\n" + +#, c-format +msgid "You are not authorized to su %s\n" +msgstr "su %s için yetkili değilsiniz\n" + +msgid "(Enter your own password)" +msgstr "(Kendi parolanızı girin)" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Authentication failure\n" +msgstr "%s: PAM yetkilendirmesi başarısız oldu\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n" +msgstr "su %s için yetkili değilsiniz\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "No passwd entry for user '%s'\n" +msgstr "'root' için parola kaydı yok" + +#, c-format +msgid "%s: must be run from a terminal\n" +msgstr "%s: bir terminalden çalıştırılmalı\n" + +#, c-format +msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgstr "%s: pam_start: hata %d\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n" +msgstr "%s: %s dizini %s olarak yeniden adlandırılamıyor\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot execute %s\n" +msgstr "%s çalıştırılamıyor" + +msgid "No password file" +msgstr "Parola dosyası yok" + +msgid "TIOCSCTTY failed" +msgstr "TIOCSCTTY başarısız oldu" + +msgid "No password entry for 'root'" +msgstr "'root' için parola kaydı yok" + +msgid "" +"\n" +"Type control-d to proceed with normal startup,\n" +"(or give root password for system maintenance):" +msgstr "" +"\n" +"Normal başlangıç için control-d ye basın,\n" +"(ya da sistem bakımı için root parolasını verin):" + +msgid "Entering System Maintenance Mode" +msgstr "Sistem Bakımı Kipine Giriliyor" + +#, c-format +msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" +msgstr "%s: yeni varsayılanlar dosyası oluşturulamadı\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgstr "%s: yeni varsayılanlar dosyası oluşturulamadı\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open new defaults file\n" +msgstr "%s: yeni varsayılanlar dosyası açılamadı\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line too long in %s: %s..." +msgstr "%s: satır %d: chown başarısız oldu\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n" +msgstr "%s: %s dizini yaratılamıyor\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: rename: %s: %s\n" +msgstr "%s: yeniden adlandırma: %s" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +msgstr "%s: grup '%s' bir NIS grubu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" +msgstr "%s: çok fazla grup verildi (azami %d).\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +" %s -D\n" +" %s -D [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Kullanım: %s [girdi]\n" + +msgid " --badnames do not check for bad names\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of " +"the\n" +" new account\n" +msgstr "" +" -s, --sha-rounds SHA* kripto algoritmaları için kullanılacak\n" +" SHA yuvarlamaları sayısı\n" + +msgid "" +" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n" +msgstr "" + +msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n" +msgstr "" + +msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -D, --defaults print or change default useradd " +"configuration\n" +msgstr "" + +msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new " +"account\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n" +" account\n" +msgstr "" +" -s, --sha-rounds SHA* kripto algoritmaları için kullanılacak\n" +" SHA yuvarlamaları sayısı\n" + +#, fuzzy +msgid "" +" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n" +" account\n" +msgstr "" +" -s, --sha-rounds SHA* kripto algoritmaları için kullanılacak\n" +" SHA yuvarlamaları sayısı\n" + +msgid "" +" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +" faillog databases\n" +msgstr "" +" -s, --sha-rounds SHA* kripto algoritmaları için kullanılacak\n" +" SHA yuvarlamaları sayısı\n" + +msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n" +" the user\n" +msgstr "" +" -s, --sha-rounds SHA* kripto algoritmaları için kullanılacak\n" +" SHA yuvarlamaları sayısı\n" + +#, fuzzy +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n" +" (non-unique) UID\n" +msgstr "" +" -s, --sha-rounds SHA* kripto algoritmaları için kullanılacak\n" +" SHA yuvarlamaları sayısı\n" + +msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -U, --user-group create a group with the same name as the " +"user\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user " +"mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" +msgstr "%s: geçersiz ana dizin '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid comment '%s'\n" +msgstr "%s: geçersiz açıklama '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home directory '%s'\n" +msgstr "%s: geçersiz ev dizini '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e\n" +msgstr "%s: -e için gölge parolalar gerekli\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -f\n" +msgstr "%s: -f için gölge parolalar gerekli\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgstr "%s: geçersiz alan '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid shell '%s'\n" +msgstr "%s: geçersiz kabuk '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n" +msgstr "%s: uyarı: %s %s kullanıcısına ait değil\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot rewrite password file\n" +msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n" +msgstr "%s: parola dosyası yazılamıyor\n" + +#, c-format +msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n" +msgstr "%s: %s dizini yaratılamıyor\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n" +msgstr "%s: ayrıcalıklar iptal edilemedi (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: error updating files\n" +msgid "%s: error while duplicating string %s\n" +msgstr "%s: dosyaların güncellenmesinde hata oluştu\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n" +msgstr "%s: %s dizini yaratılamıyor\n" + +#, c-format +msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n" +msgstr "%s: geçersiz ev dizini '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n" +msgstr "postakutusu sahibi değiştirilmedi" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgstr "%s: %s dizini yaratılamıyor\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n" +msgstr "%s: satır %d: chown başarısız oldu\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n" +msgstr "%s: satır %d: chown başarısız oldu\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n" +msgstr "" + +msgid "Creating mailbox file" +msgstr "Mesaj kutusu dosyası yaratılıyor" + +msgid "" +"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n" +msgstr "" +"'mail' grubu bulunamadı. Kullanıcının mail kutusu dosyası 0600 dosya " +"yetkileriyle yaratılıyor.\n" + +msgid "Setting mailbox file permissions" +msgstr "Mail kutusu dosyası için yetkiler ayarlanıyor" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists\n" +msgstr "%s: kullanıcı %s mevcut\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n" +msgstr "" +"%s: grup %s mevcut - eğer bu kullanıcıyı bu gruba eklemek istiyorsanız, -g " +"kullanın.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't create user\n" +msgstr "%s: kullanıcı yaratılamıyor\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: UID %lu is not unique\n" +msgstr "%s: GID %u tek değil\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: %s dizini yaratılamıyor\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't create group\n" +msgstr "%s: grup yaratılamıyor\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n" +msgstr "%s: kullanıcı yaratılamıyor\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n" +msgstr "%s: grup yaratılamıyor\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: warning: the home directory already exists.\n" +#| "Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgid "" +"%s: warning: the home directory %s already exists.\n" +"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgstr "" +"%s: uyarı: Ev dizini zaten mevcut.\n" +"Temel dizinden hiçbir dosya kopyalanmıyor.\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" -f, --force force removal of files,\n" +" even if not owned by user\n" +msgstr "" +" -s, --sha-rounds SHA* kripto algoritmaları için kullanılacak\n" +" SHA yuvarlamaları sayısı\n" + +msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the " +"user\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n" +msgstr "" +"%s: '%s' kullanıcısı için birincil grup %u grubundan %u grubuna " +"değiştirilemiyor.\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n" +msgstr "" +"%s: Başka bir kullanıcı için birincil grub olan %s grubu kaldırılamıyor.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n" +msgstr "%s: %s dizini %s olarak yeniden adlandırılamıyor\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n" +msgstr "%s: geçersiz ev dizini '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n" +msgstr "%s: uyarı: silinemiyor " + +#, c-format +msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n" +msgstr "%s: %s %s kullanıcısına ait değil, silinmiyor\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n" +msgstr "%s: ayrıcalıklar iptal edilemedi (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n" +msgstr "%s: %s dizini %s olarak yeniden adlandırılamıyor\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" +msgstr "%s: %s dizini %s olarak yeniden adlandırılamıyor\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +msgstr "%s: kullanıcı %s bir NIS kullanıcısı\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" +msgstr "%s: geçersiz ev dizini '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n" +msgstr "%s: %s dizini silinmiyor (%s kullanıcısının ev dizinini silecekti)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgid "%s: error removing subvolume %s\n" +msgstr "%s: %s dizini silinirken hata oluştu\n" + +#, c-format +msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgstr "%s: %s dizini silinirken hata oluştu\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n" +msgstr "" + +msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -s, --sha-rounds SHA* kripto algoritmaları için kullanılacak\n" +" SHA yuvarlamaları sayısı\n" + +msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +msgstr "" +" -s, --sha-rounds SHA* kripto algoritmaları için kullanılacak\n" +" SHA yuvarlamaları sayısı\n" + +msgid "" +" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" +" mentioned by the -G option without removing\n" +" the user from other groups\n" +msgstr "" + +msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +msgstr "" + +msgid " -L, --lock lock the user account\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n" +" new location (use only with -d)\n" +msgstr "" +" -s, --sha-rounds SHA* kripto algoritmaları için kullanılacak\n" +" SHA yuvarlamaları sayısı\n" + +#, fuzzy +msgid "" +" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +msgstr "" +" -s, --sha-rounds SHA* kripto algoritmaları için kullanılacak\n" +" SHA yuvarlamaları sayısı\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +msgstr "" + +msgid " -U, --unlock unlock the user account\n" +msgstr "" + +msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n" +msgstr "" + +msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n" +msgstr "" + +msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n" +msgstr "" + +msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " +"account\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n" +msgstr "" +"%s: kullanıcının kilidini kaldırmak şifresiz bir hesabın oluşmasına yol " +"açacaktı.\n" +"Bu kullanıcı hesabının kilidini kaldırmak için usermod -p ile bir parola " +"belirlemelisiniz.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n" +msgstr "%s: kullanıcı %s mevcut\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n" +msgstr "%s: geçersiz tarih '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n" +msgstr "%s: geçersiz tarih '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: no options\n" +msgstr "%s: %s dosyası açılamıyor\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n" +msgstr "%s: -L, -p, ve -U bayrakları özel bayraklardır\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n" +msgstr "%s: -e ve -f için gölge parolalar gerekli\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: UID '%lu' already exists\n" +msgstr "Üye zaten mevcut\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: directory %s exists\n" +msgstr "%s: %s dizini mevcut\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed " +"and no home directories are created.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory" +msgstr "%s: %s dizini yaratılamıyor\n" + +#, c-format +msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s" +msgstr "%s: uyarı: eski Ev dizinindeki tüm dosyalar kaldırılamadı %s" + +#, c-format +msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +msgstr "%s: %s dizini %s olarak yeniden adlandırılamıyor\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" +msgstr "%s: uyarı: %s %s kullanıcısına ait değil\n" + +msgid "failed to change mailbox owner" +msgstr "postakutusu sahibi değiştirilmedi" + +msgid "failed to rename mailbox" +msgstr "postakutusu isim değişikliği başarısız" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: ayrıcalıklar iptal edilemedi (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "%s: ayrıcalıklar iptal edilemedi (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: ayrıcalıklar iptal edilemedi (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "%s: ayrıcalıklar iptal edilemedi (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"You have modified %s.\n" +"You may need to modify %s for consistency.\n" +"Please use the command '%s' to do so.\n" +msgstr "" +"Değişiklik yapıldı: %s.\n" +"Uyumu sağlamak için değiştirilmesi gerekiyor: %s.\n" +"Bunu yapmak için lütfen `%s' komutunu kullanın.\n" + +msgid " -g, --group edit group database\n" +msgstr "" + +msgid " -p, --passwd edit passwd database\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgstr "%s: ayrıcalıklar iptal edilemedi (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s is unchanged\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: %s değiştirilmedi\n" + +#, fuzzy +msgid "failed to create scratch directory" +msgstr "postakutusu isim değişikliği başarısız" + +#, fuzzy +msgid "failed to drop privileges" +msgstr "%s: ayrıcalıklar iptal edilemedi (%s)\n" + +#, fuzzy +msgid "Couldn't get file context" +msgstr "Dosya kilitlenemedi" + +msgid "setfscreatecon () failed" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "failed to gain privileges" +msgstr "%s: ayrıcalıklar iptal edilemedi (%s)\n" + +msgid "Couldn't lock file" +msgstr "Dosya kilitlenemedi" + +msgid "Couldn't make backup" +msgstr "Yedek alınamadı" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s returned with status %d\n" +msgstr "%s: %s /etc/passwd içinde bulunamadı\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s killed by signal %d\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "failed to open scratch file" +msgstr "Grup dosyası açılamıyor\n" + +#, fuzzy +msgid "failed to unlink scratch file" +msgstr "%s: alanlar çok uzun\n" + +#, fuzzy +msgid "failed to stat edited file" +msgstr "postakutusu isim değişikliği başarısız" + +#, fuzzy +msgid "failed to allocate memory" +msgstr "postakutusu sahibi değiştirilmedi" + +#, fuzzy +msgid "failed to create backup file" +msgstr "postakutusu isim değişikliği başarısız" + +#, c-format +msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n" +msgstr "%s: %s geri yüklenemiyor: %s (değişiklikleriniz %s içinde)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: geçersiz ana dizin '%s'\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: %s [input]\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: vipw [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "Kullanım: %s [girdi]\n" + +#~ msgid "malloc(%d) failed\n" +#~ msgstr "malloc(%d) başarısız oldu\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n" +#~| "\n" +#~| "Options:\n" +#~| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n" +#~| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~| "EXPIRE_DATE\n" +#~| " -h, --help display this help message and exit\n" +#~| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~| " to INACTIVE\n" +#~| " -l, --list show account aging information\n" +#~| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~| "password\n" +#~| " change to MIN_DAYS\n" +#~| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before " +#~| "password\n" +#~| " change to MAX_DAYS\n" +#~| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to " +#~| "WARN_DAYS\n" +#~| "\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +#~ "LAST_DAY\n" +#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -l, --list show account aging information\n" +#~ " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MIN_DAYS\n" +#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MAX_DAYS\n" +#~ " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kullanım: chage [seçenekler] kullanıcı\n" +#~ "\n" +#~ "Seçenekler:\n" +#~ " -d, --lastday SON_GÜN(LAST_DAY)\n" +#~ " son şifre değiştirme gününü SON_GÜN " +#~ "olarak\n" +#~ " belirle\n" +#~ " -E, --expiredate GEÇERLİLİK_TARİHİ(EXPIRE_DATE)\n" +#~ " hesap geçerlilik tarihini " +#~ "GEÇERLİLİK_TARİHİ\n" +#~ " olarak belirle\n" +#~ " -h, --help bu yardım mesajını görüntüle ve çık\n" +#~ " -I, --inactive INACTIVE kullanım süresi dolduktan sonra şifreyi\n" +#~ " INACTIVE olarak belirle\n" +#~ " -l, --list hesap aging bilgisini göster\n" +#~ " -m, --mindays ASGARİ_GÜN(MIN_DAYS)\n" +#~ " şifre değişikliği için asgari gün\n" +#~ " sayısını ASGARİ_GÜN olarak belirle\n" +#~ " -M, --maxdays AZAMİ_GÜN(MAX_DAYS)\n" +#~ " şifre değişikliği için azami gün\n" +#~ " sayısını AZAMİ_GÜN olarak belirle\n" +#~ " -W, --warndays UYARI_GÜN_SAYISI (WARN_DAYS)\n" +#~ " zorunlu şifre değişikliği uyarısından " +#~ "önceki\n" +#~ " gün sayısını UYARI_GÜN_SAYISI olarak " +#~ "belirle\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n" +#~ msgstr "%s: PAM yetkilendirmesi başarısız oldu\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n" +#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kullanım: %s [-f tam_isim] [-r oda_no] [-w iş_tel]\n" +#~ "\t[-h ev_tel] [-o diğer] [kullanıcı]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n" +#~ msgstr "Kullanım: %s [-f tam_isim] [-r oda_no] [-w iş_tel] [-h ev_tel]\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" +#~ " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +#~ " the MD5 algorithm\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kullanım: %s [seçenekler]\n" +#~ "\n" +#~ "Seçenekler:\n" +#~ " -c, --crypt-method kripto metodu (bunlardan biri: %s)\n" +#~ " -e, --encrypted verilen parolalar kriptolu\n" +#~ " -h, --help bu yardım dosyasını göster ve çık\n" +#~ " -m, --md5 şifresiz metin parolayı MD5 algoritması " +#~ "ile şifrele\n" +#~ "%s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kullanım: chsh [seçenekler] [KULLANICI]\n" +#~ "\n" +#~ "Seçenekler:\n" +#~ " -h, --help bu yardım mesajını göster ve çık\n" +#~ " -s, --shell KABUK(SHELL) kullanıcı hesabı için yeni kabuk\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n" +#~ msgstr "Kullanım: expiry {-f|-c}\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "%s: cannot open file %s\n" +#~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s dosyası açılamıyor\n" + +#~ msgid "Usage: groupdel group\n" +#~ msgstr "Kullanım: groupdel grup_adı\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n" +#~ msgstr "Kullanım: %s [-r] [-s] [grup [gshadow]]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n" +#~ msgstr "Kullanım: %s [-r] [-s] [grup]\n" + +#~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n" +#~ msgstr "%s: -s ve -r uyumsuz\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: groupdel group\n" +#~ msgid "Usage: grpconv\n" +#~ msgstr "Kullanım: groupdel grup_adı\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: groupdel group\n" +#~ msgid "Usage: grpunconv\n" +#~ msgstr "Kullanım: groupdel grup_adı\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: lastlog [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -b, --before DAYS print only lastlog records older than " +#~ "DAYS\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent " +#~ "than DAYS\n" +#~ " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified " +#~ "LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kullanım: lastlog [seçenekler]\n" +#~ "\n" +#~ "Seçenekler:\n" +#~ " -b, --before GÜN_SAYISI(DAYS) GÜN_SAYISI kadar günden daha eski olan\n" +#~ " lastlog kayıtlarını gösterir\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -t, --time GÜN_SAYISI(DAYS) GÜN_SAYISI kadar günden daha yeni olan\n" +#~ " lastlog kayıtlarını gösterir\n" +#~ " -u, --user KULLANICI KULLANICI ile belirtilen kullanıcının\n" +#~ " kastlog yıtlarını gösterir\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n" +#~| "\n" +#~| "Options:\n" +#~| " -a, --all report password status on all accounts\n" +#~| " -d, --delete delete the password for the named " +#~| "account\n" +#~| " -e, --expire force expire the password for the named " +#~| "account\n" +#~| " -h, --help display this help message and exit\n" +#~| " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +#~| " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~| " to INACTIVE\n" +#~| " -l, --lock lock the named account\n" +#~| " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~| "password\n" +#~| " change to MIN_DAYS\n" +#~| " -q, --quiet quiet mode\n" +#~| " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY " +#~| "repository\n" +#~| " -S, --status report password status on the named " +#~| "account\n" +#~| " -u, --unlock unlock the named account\n" +#~| " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to " +#~| "WARN_DAYS\n" +#~| " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before " +#~| "password\n" +#~| " change to MAX_DAYS\n" +#~| "\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --all report password status on all accounts\n" +#~ " -d, --delete delete the password for the named " +#~ "account\n" +#~ " -e, --expire force expire the password for the named " +#~ "account\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +#~ " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -l, --lock lock the password of the named account\n" +#~ " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MIN_DAYS\n" +#~ " -q, --quiet quiet mode\n" +#~ " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +#~ " -S, --status report password status on the named " +#~ "account\n" +#~ " -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +#~ " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MAX_DAYS\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kullanım: passwd [seçenekler] [KULLANICI]\n" +#~ "\n" +#~ "Seçenekler:\n" +#~ " -a, --all tüm hesaplardaki şifre durumunu bildirir\n" +#~ " -d, --delete ismi belirtilen hesabın şifresini siler\n" +#~ " -e, --expire ismi belirtilen hesaba ait şifrenin süresini " +#~ "bitirir\n" +#~ " -h, --help bu yardım dosyasını göster ve çık\n" +#~ " -k, --keep-tokens sadece süresi dolduğunda şifreleri " +#~ "değiştirir\n" +#~ " -i, --inactive INACTIVE şifre süresi dolduktan sonra, şifreyi " +#~ "INACTIVE\n" +#~ " olarak ayarlar\n" +#~ " -l, --lock ismi belirtilen hesabı kilitler\n" +#~ " -n, --mindays ASGARİ_GÜN_SAYISI(MIN_DAYS)\n" +#~ " şifre değiştirilmeden önceki en az gün " +#~ "sayısını\n" +#~ " ASGARİ_GÜN_SAYISI olarak ayarlar\n" +#~ " -q, --quiet sessiz kip\n" +#~ " -r, --repository DEPO(REPOSITORY)\n" +#~ " DEPO deposundaki şifreyi değiştirir\n" +#~ " -S, --status ismi belirtilen hesaptaki şifre durumunu " +#~ "bildirir\n" +#~ " -u, --unlock ismi belirtilen hesabın kilidini açar\n" +#~ " -w, --warndays UYARI_GÜN_SAYISI(WARN_DAYS)\n" +#~ " şifre dolum uyarı gününü UYARI_GÜN_SAYISI\n" +#~ " olarak ayarlar\n" +#~ " -x, --maxdays AZAMİ_GÜN_SAYISI(MAX_DAYS)\n" +#~ " şifre değiştirilmeden önceki en fazla gün\n" +#~ " sayısını AZAMİ_GÜN_SAYISI olarak ayarlar\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" +#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n" +#~ msgstr "Kullanım: %s [-q] [-r] [-s] [parola [gölge]]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" +#~ msgstr "Kullanım: %s [-q] [-r] [-s] [parola [gölge]]\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: id\n" +#~ msgid "Usage: pwconv\n" +#~ msgstr "Kullanım: id\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: id\n" +#~ msgid "Usage: pwunconv\n" +#~ msgstr "Kullanım: id\n" + +#~ msgid "Unknown id: %s\n" +#~ msgstr "Bilinmeyen id: %s\n" + +#~ msgid "No shell\n" +#~ msgstr "Kabuk yok\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: userdel [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -f, --force force removal of files,\n" +#~ " even if not owned by user\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kullanım: userdel [seçenekler] KULLANICI\n" +#~ "\n" +#~ "Seçenekler:\n" +#~ " -f, --force dosyalar kullanıcıya ait değilse bile " +#~ "sil\n" +#~ " -h, --help bu yardım mesajını göster ve çık\n" +#~ " -r, --remove ev dizinini ve mesaj arşivini sil\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Usage: usermod [options] LOGIN\n" +#~| "\n" +#~| "Options:\n" +#~| " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +#~| " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +#~| " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~| "EXPIRE_DATE\n" +#~| " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~| " to INACTIVE\n" +#~| " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +#~| " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +#~| " -a, --append append the user to the supplemental " +#~| "GROUPS\n" +#~| " mentioned by the -G option without " +#~| "removing\n" +#~| " the user from other groups\n" +#~| " -h, --help display this help message and exit\n" +#~| " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +#~| " -L, --lock lock the user account\n" +#~| " -m, --move-home move contents of the home directory to " +#~| "the\n" +#~| " new location (use only with -d)\n" +#~| " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +#~| " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " +#~| "password\n" +#~| " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +#~| " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +#~| " -U, --unlock unlock the user account\n" +#~| "\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +#~ " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +#~ " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +#~ " -a, --append append the user to the supplemental " +#~ "GROUPS\n" +#~ " mentioned by the -G option without " +#~ "removing\n" +#~ " the user from other groups\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +#~ " -L, --lock lock the user account\n" +#~ " -m, --move-home move contents of the home directory to " +#~ "the\n" +#~ " new location (use only with -d)\n" +#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " +#~ "password\n" +#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +#~ " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +#~ " -U, --unlock unlock the user account\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kullanım: usermod [seçenekler] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Seçenekler:\n" +#~ " -c, --comment YORUM GECOS alanının yeni değeri\n" +#~ " -d, --home EV_DIZINI kullanıcı hesabı için yeni oturum açma " +#~ "dizini\n" +#~ " -e, --expiredate GEÇERLİLİK_TARİHİ hesap dolum süresini " +#~ "GEÇERLİLİK_TARİHİ\n" +#~ " (EXPIRE_DATE) olarak ayarla\n" +#~ " -f, --inactive PASIF şifre süresi dolduktan sonra şifreyi\n" +#~ " PASIF olarak ayarla\n" +#~ " -g, --gid GRUP birincil grup olarak GRUP kullanımını " +#~ "zorla\n" +#~ " -G, --groups GRUPLAR ilave grupları yeni listesi\n" +#~ " -a, --append kullanıcıyı ilave grupların sonuna ekle\n" +#~ " -G seçeneğinde bahsedildiği gibi\n" +#~ " diğer gruplardan çıkarmadan\n" +#~ " -h, --help bu yardım dosyasını göster ve çık\n" +#~ " -l, --login YENI_LOGIN oturum açma ismi için yeni değer\n" +#~ " -L, --lock kullanıcı hesabını kilitle\n" +#~ " -m, --move-home Ev dizininin içeriğini yeni bir\n" +#~ " dizine kopyalar(sadece -d ile " +#~ "kullanılır)\n" +#~ " -o, --non-unique aynı UID yi kullanmaya izin verir\n" +#~ " -p, --password PAROLA yeni parolalar için şifrelenmiş parola " +#~ "kullan\n" +#~ " -s, --shell SHELL kullanıcı hesabı için yeni oturum açma " +#~ "kabuğu\n" +#~ " -u, --uid UID kullanıcı hesabı için yeni UID\n" +#~ " -U, --unlock kullanıcı hesabı kilidini aç\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s: no flags given\n" +#~ msgstr "%s: herhangi bir bayrak verilmedi\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Usage: vipw [options]\n" +#~| "\n" +#~| "Options:\n" +#~| " -g, --group edit group database\n" +#~| " -h, --help display this help message and exit\n" +#~| " -p, --passwd edit passwd database\n" +#~| " -q, --quiet quiet mode\n" +#~| " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +#~| "\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: vipw [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --group edit group database\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -p, --passwd edit passwd database\n" +#~ " -q, --quiet quiet mode\n" +#~ " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +#~ " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kullanım: vipw [seçenekler]\n" +#~ "\n" +#~ "Seçenekler:\n" +#~ " -g, --group grub veri tabanını düzenler\n" +#~ " -h, --help bu yardım dosyasını gösterir ve çıkar\n" +#~ " -p, --passwd şifre veri tabanını düzenler\n" +#~ " -q, --quiet sessiz kip\n" +#~ " -s, --shadow shadow veya gshadow veri tabanını " +#~ "düzenler\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: %s [input]\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "Kullanım: %s [girdi]\n" + +#~ msgid "%s: can't create %s\n" +#~ msgstr "%s: %s yaratılamıyor\n" + +#~ msgid "%s: can't chown %s\n" +#~ msgstr "%s: chown %s gerçekleştirilemiyor\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Usage: faillog [options]\n" +#~| "\n" +#~| "Options:\n" +#~| " -a, --all display faillog records for all users\n" +#~| " -h, --help display this help message and exit\n" +#~| " -l, --lock-time SEC after failed login lock accout to SEC " +#~| "seconds\n" +#~| " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to " +#~| "MAX\n" +#~| " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +#~| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +#~| "DAYS\n" +#~| " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains " +#~| "failure\n" +#~| " counters and limits (if used with -r, -m " +#~| "or -l\n" +#~| " options) only for user with LOGIN\n" +#~| "\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: faillog [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --all display faillog records for all users\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC " +#~ "seconds\n" +#~ " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +#~ " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +#~ " -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +#~ "DAYS\n" +#~ " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains " +#~ "failure\n" +#~ " counters and limits (if used with -r, -m " +#~ "or -l\n" +#~ " options) only for user with LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kullanım: faillog [seçenekler]\n" +#~ "\n" +#~ "Seçenekler:\n" +#~ " -a, --all tüm kullanıcılar için faillog " +#~ "kayıtlarını\n" +#~ " gösterir\n" +#~ " -h, --help bu yardım dosyasını göster ve çık\n" +#~ " -l, --lock-time SANİYE(SEC) hatalı oturum açılımından sonra, hesabı\n" +#~ " SANİYE kadar saniye kilitler\n" +#~ " -m, --maximum AZAMİ(MAX) en fazla hatalı oturum açılış sayacını " +#~ "AZAMİ\n" +#~ " değerine ayarlar\n" +#~ " -r, --reset oturum açılış sayacını sıfırlar\n" +#~ " -t, --time GÜN_SAYISI(DAYS) GÜN_SAYISI kadar günden daha güncel olan\n" +#~ " faillog kayıtlarını gösterir\n" +#~ " -u, --user KULLANICI(LOGIN) faillog kaydını gösterir veya hata\n" +#~ " sayacını onarır ve sadece KULLANICI ile\n" +#~ " belirtilen kullanıcıları sınırlar (-r, -" +#~ "m\n" +#~ " veya -l seçenekleri ile kullanıldıysa)\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -f, --force force exit with success status if the\n" +#~ " specified group already exists\n" +#~ " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" +#~ " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n" +#~ " (non-unique) GID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n" +#~ " -r, --system create a system account\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kullanım: groupadd [seçenekler] GRUP\n" +#~ "\n" +#~ "Seçenekler:\n" +#~ " -f, --force belirtilen grub mevcutsa bile, çıkışta\n" +#~ " başarılı kodu verecek şekilde zorla\n" +#~ " -g, --gid GID yeni grub için bu GID yi kullan\n" +#~ " -h, --help bu yardım dosyasını göster ve çık\n" +#~ " -K, --key ANAHTAR=DEĞER /etc/login.defs dosyasındaki\n" +#~ " öntanımlı değerlerin üzerine yazar\n" +#~ " -o, --non-unique aynı GID ile grub oluşturulmasına izin " +#~ "ver\n" +#~ " -p, --password PAROLA yeni grup için şifreli olarak PAROLA " +#~ "kullan\n" +#~ " -r, --system bir sistem hesabı yarat\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n" +#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by " +#~ "GROUP\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " +#~ "password\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Usage: groupmod [seçenekler] GRUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --gid GID bu grubu yeni GID ile kullanıma zorla\n" +#~ " -h, --help bu yardım dosyasını göster ve çık\n" +#~ " -n, --new-name YENİ_GRUP grubu YENİ_GRUP ismini kullanmaya zorla\n" +#~ " -o, --non-unique grubun aynı GID yi kullanmasına izin ver\n" +#~ " -p, --password PAROLA yani parola için şifreli olarak PAROLA " +#~ "kullan\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Usage: useradd [options] LOGIN\n" +#~| "\n" +#~| "Options:\n" +#~| " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n" +#~| " home directory\n" +#~| " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user " +#~| "account\n" +#~| " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n" +#~| " -D, --defaults print or save modified default useradd\n" +#~| " configuration\n" +#~| " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~| "EXPIRE_DATE\n" +#~| " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~| " to INACTIVE\n" +#~| " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user " +#~| "account\n" +#~| " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the " +#~| "new\n" +#~| " user account\n" +#~| " -h, --help display this help message and exit\n" +#~| " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n" +#~| " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" +#~| " -l, do not add the user to the lastlog and\n" +#~| " faillog databases\n" +#~| " -m, --create-home create home directory for the new user\n" +#~| " account\n" +#~| " -N, --no-user-group do not create a group with the same name " +#~| "as\n" +#~| " the user\n" +#~| " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n" +#~| " (non-unique) UID\n" +#~| " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n" +#~| " account\n" +#~| " -r, --system create a system account\n" +#~| " -s, --shell SHELL the login shell for the new user " +#~| "account\n" +#~| " -u, --uid UID force use the UID for the new user " +#~| "account\n" +#~| " -U, --user-group create a group with the same name as the " +#~| "user\n" +#~| "\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n" +#~ " home directory\n" +#~ " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user " +#~ "account\n" +#~ " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n" +#~ " -D, --defaults print or save modified default useradd\n" +#~ " configuration\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n" +#~ " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n" +#~ " user account\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" +#~ " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +#~ " faillog databases\n" +#~ " -m, --create-home create home directory for the new user\n" +#~ " account\n" +#~ " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n" +#~ " (overrides /etc/login.defs)\n" +#~ " -N, --no-user-group do not create a group with the same name " +#~ "as\n" +#~ " the user\n" +#~ " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n" +#~ " (non-unique) UID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n" +#~ " account\n" +#~ " -r, --system create a system account\n" +#~ " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n" +#~ " -u, --uid UID force use the UID for the new user " +#~ "account\n" +#~ " -U, --user-group create a group with the same name as the " +#~ "user\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kullanım: useradd [seçenekler] KULLANICI\n" +#~ "\n" +#~ "Seçenekler:\n" +#~ " -b, --base-dir EV_DİZİNİ(BASE_DIR)\n" +#~ " yeni kullanıcı hesabının ev dizini için\n" +#~ " ana dizin\n" +#~ " -c, --comment YORUM(COMMENT)\n" +#~ " yeni kullanıcı için GECOS alanını " +#~ "ayarlar\n" +#~ " -d, --home-dir EV_DİZİNİ(HOME_DIR)\n" +#~ " yeni kullanıcı hesabı için ev dizini\n" +#~ " -D, --defaults değiştirilmiş öntanımlı " +#~ "useradd yapılandırmasını görüntüle veya " +#~ "kaydet\n" +#~ " -e, --expiredate TARIH hesap süresi dolumunu TARIH olarak\n" +#~ " ayarla\n" +#~ " -f, --inactive PASIF şifre süresi dolduktan sonra şifreyi\n" +#~ " PASIF olarak ayarla\n" +#~ " -g, --gid GRUP yeni kullanıcı hesabı için GRUP " +#~ "kullanımını\n" +#~ " zorla\n" +#~ " -G, --groups GRUPLAR yeni kullanıcı hesabı için\n" +#~ " ilave grubları listesi\n" +#~ " -h, --help bu yardım dosyasını göster ve çık\n" +#~ " -k, --skel TEMEL_DİZİN farklı bir temel dizin belirtir\n" +#~ " -K, --key ANAHTAR=DEĞER /etc/login.defs dosyasındaki öntanımlı\n" +#~ " değerlerin üzerine yazar\n" +#~ " -l, kullanıcıyı lastlog ve faillog " +#~ "veritabanlarına\n" +#~ " ekleme\n" +#~ " -m, --create-home yeni kullanıcı hesabı için ev dizini " +#~ "yarat\n" +#~ " -N, --non-user-group kullanıcı adıyla aynı isimde bir grup " +#~ "yaratma\n" +#~ " -o, --non-unique aynı UID ile kullanıcı yaratılmasına izin " +#~ "ver\n" +#~ " -p, --password PAROLA yeni kullanıcı hesabı için şifrelenmiş " +#~ "parola\n" +#~ " -r, --system bir sistem hesabı yarat\n" +#~ " -s, --shell KABUK yeni kullanıcı hesabı için oturum açma " +#~ "kabuğu\n" +#~ " -u, --uid UID yeni kullanıcı hesabı için UID " +#~ "kullanımını\n" +#~ " zorla\n" +#~ " -U, --user-group kullanıcı ile aynı isimde bir grup yarat\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [options] [input]\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" +#~ " -r, --system create system accounts\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kullanım: %s [seçenekler] [girdi]\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --crypt-method kripto metodu (bunlardan biri: %s)\n" +#~ " -r, --system sistem hesaplarını yarat\n" +#~ "%s\n" + +#~ msgid "Password set to expire." +#~ msgstr "Parolanızın kullanım süresi doldu." + +#~ msgid "%s: can't lock password file\n" +#~ msgstr "%s: parola dosyası kilitlenemedi\n" + +#~ msgid "%s: can't open password file\n" +#~ msgstr "%s: parola dosyası açılamadı\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: gölge parola dosyası kilitlenemedi\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: gölge parola dosyası açılamadı\n" + +#~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: gölge parola dosyasının üzerine yazılamadı\n" + +#~ msgid "%s: can't rewrite password file\n" +#~ msgstr "%s: parola dosyasına yazılamadı\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: gölge parola dosyası güncellenemedi\n" + +#~ msgid "\tFull Name: %s\n" +#~ msgstr "\tTam İsim: %s\n" + +#~ msgid "\tRoom Number: %s\n" +#~ msgstr "\tOda Numarası: %s\n" + +#~ msgid "\tWork Phone: %s\n" +#~ msgstr "\tİş Telefonu: %s\n" + +#~ msgid "\tHome Phone: %s\n" +#~ msgstr "\tEv Telefonu: %s\n" + +#~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n" +#~ msgstr "Parola dosyası kilitlenemiyor, daha sonra tekrar deneyin.\n" + +#~ msgid "Error updating the password entry.\n" +#~ msgstr "Parola kaydı güncellenmesinde hata.\n" + +#~ msgid "Cannot commit password file changes.\n" +#~ msgstr "Parola dosyası değişiklikleri işlenemiyor.\n" + +#~ msgid "Cannot unlock the password file.\n" +#~ msgstr "Parola dosyası kilidi açılamıyor.\n" + +#~ msgid "%s: can't lock group file\n" +#~ msgstr "%s: grup dosyası kilitlenemiyor\n" + +#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n" +#~ msgstr "%s: gölge dosyası kilitlenemiyor\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow file\n" +#~ msgstr "%s: gölge dosyası açılamıyor\n" + +#~ msgid "%s: error updating gshadow file\n" +#~ msgstr "%s: gshadow dosyası güncellenmesinde hata\n" + +#~ msgid "%s: error updating group file\n" +#~ msgstr "%s: grup dosyası güncellenirken hata oluştu\n" + +#~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n" +#~ msgstr "%s: satır %d: bilinmeyen kullanıcı %s\n" + +#~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n" +#~ msgstr "%s: satır %d: grup kaydı güncellenemiyor\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow file\n" +#~ msgstr "%s: gölge dosyası kilitlenemiyor\n" + +#~ msgid "%s: error updating shadow file\n" +#~ msgstr "%s: gölge (shadow9 dosyası güncellenmesinde hata\n" + +#~ msgid "%s: error updating password file\n" +#~ msgstr "%s: parola dosyası güncellenmesinde hata\n" + +#~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n" +#~ msgstr "%s: satır %d: bilinmeyen kullanıcı %s\n" + +#~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n" +#~ msgstr "%s: satır %d: parola kaydı güncellenemiyor\n" + +#~ msgid "%s: unknown user\n" +#~ msgstr "%s: bilinmeyen kullanıcı\n" + +#~ msgid "Unknown User: %s\n" +#~ msgstr "Bilinmeyen Kullanıcı: %s\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n" +#~ msgstr "Kullanım: %s [-r|-R] grup\n" + +#~ msgid " %s [-a user] group\n" +#~ msgstr " %s [-a kullanıcı] grup\n" + +#~ msgid " %s [-d user] group\n" +#~ msgstr " %s [-d kullanıcı] grup\n" + +#~ msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n" +#~ msgstr " %s [-A kullanıcı,...] [-M kullanıcı,...] grup\n" + +#~ msgid " %s [-M user,...] group\n" +#~ msgstr " %s [-M kullanıcı,...] grup\n" + +#~ msgid "%s: can't get lock\n" +#~ msgstr "%s: kilitlenemiyor\n" + +#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n" +#~ msgstr "%s: gölge kilidi koyulamıyor\n" + +#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n" +#~ msgstr "%s: gölge dosyası tekrar yazılamıyor\n" + +#~ msgid "%s: can't unlock file\n" +#~ msgstr "%s: dosya kilidi açılamıyor\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry\n" +#~ msgstr "%s: kayıt güncellenemiyor\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow entry\n" +#~ msgstr "%s: gölge kaydı güncellenemiyor\n" + +#~ msgid "unknown group: %s\n" +#~ msgstr "bilinmeyen grup: %s\n" + +#~ msgid "%s: can't close file\n" +#~ msgstr "%s: dosya kapatılamıyor\n" + +#~ msgid "%s: can't close shadow file\n" +#~ msgstr "%s: shadow dosyası kapatılamıyor\n" + +#~ msgid "Who are you?\n" +#~ msgstr "Siz kimsiniz?\n" + +#~ msgid "%s: unknown member %s\n" +#~ msgstr "%s: bilinmeyen üye %s\n" + +#~ msgid "%s: error adding new group entry\n" +#~ msgstr "%s: yeni grup kaydı eklenirken hata oluştu\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n" +#~ msgstr "%s: grup dosyasına yazılamıyor\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: gölge grup dosyasına yazılamıyor\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock group file\n" +#~ msgstr "%s: grup dosyası kilitlenemiyor\n" + +#~ msgid "%s: unable to open group file\n" +#~ msgstr "%s: grup dosyası açılamıyor\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: gölge grup dosyası kilitlenemiyor\n" + +#~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: gölge grup dosyası açılamıyor\n" + +#~ msgid "%s: GID %u is not unique\n" +#~ msgstr "%s: GID %u tek değil\n" + +#~ msgid "%s: error removing group entry\n" +#~ msgstr "%s: grup kaydını silerken hata oluştu\n" + +#~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n" +#~ msgstr "%s: gölge grup kaydını silerken hata oluştu\n" + +#~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n" +#~ msgstr "%s: kullanıcının birincil grubu silinemez\n" + +#~ msgid "Member to remove could not be found\n" +#~ msgstr "Silinecek üye bulunamadı\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kullanım: groupmems -a kullanıcıadı | -d kullanıcıadı | -D | -l[-g " +#~ "grupadı]\n" + +#~ msgid "Only root can add members to different groups\n" +#~ msgstr "Sadece root kullacısı üyeleri başka gruplara ekleyebilir\n" + +#~ msgid "Group access is required\n" +#~ msgstr "Grup hakkı gerekli\n" + +#~ msgid "Not primary owner of current group\n" +#~ msgstr "Şu anki grubun birincil sahibi değil\n" + +#~ msgid "PAM authentication failed for\n" +#~ msgstr "PAM yetkilendirmesi başarısız oldu\n" + +#~ msgid "Unable to lock group file\n" +#~ msgstr "Grup dosyası kilitlenemiyor\n" + +#~ msgid "Cannot close group file\n" +#~ msgstr "Grup dosyası kapatılamıyor\n" + +#~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n" +#~ msgstr "%s: %s /etc/group dosyasında bulunamadı\n" + +#~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n" +#~ msgstr "%s: %u benzersiz bir GID değil\n" + +#~ msgid "%s: %s is not a unique name\n" +#~ msgstr "%s: %s benzersiz bir isim değil\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n" +#~ msgstr "%s: passwd dosyasına yazılamıyor\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock password file\n" +#~ msgstr "%s: parola dosyası kilitlenemiyor\n" + +#~ msgid "%s: unable to open password file\n" +#~ msgstr "%s: parola dosyası açılamıyor\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s: cannot change the primary group of user '%s' from %u to %u, since it " +#~ "is not in the passwd file.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: '%s' kullanıcısının birincil grubu %u grubundan %u grubuna\n" +#~ "değiştirilemiyor, çünkü bu kullanıcı passwd dosyasında yok.\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n" +#~ msgstr "%s: %s için gölge kaydı güncellenemiyor\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n" +#~ msgstr "%s: %s grubu için kayıt güncellenemiyor\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: gölge grup dosyası kilitlenemiyor\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: gölge grup dosyası açılamıyor\n" + +#~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n" +#~ msgstr "%s gölge grubu %s silinemiyor\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: gölge grup dosyası güncellenemiyor\n" + +#~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: gölge grup dosyası silinemiyor\n" + +#~ msgid "unknown UID: %u\n" +#~ msgstr "bilinmeyen UID: %u\n" + +#~ msgid "unknown GID: %lu\n" +#~ msgstr "bilinmeyen GID: %lu\n" + +#~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n" +#~ msgstr "%s: grup `%s' geçerli değil\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding " +#~ "gshadow group\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: %s grubu yaratıldı, uygun olan gshadow grubu yaratılırken hata " +#~ "oluştu\n" + +#~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n" +#~ msgstr "%s: kullanıcı `%s' mevcut değil\n" + +#~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n" +#~ msgstr "%s: geçersiz kullanıcı adı `%s'\n" + +#~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n" +#~ msgstr "%s: /etc/passwd kilitlenemiyor.\n" + +#~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n" +#~ msgstr "%s: /etc/shadow kilitlenemiyor.\n" + +#~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n" +#~ msgstr "%s: /etc/group kilitlenemiyor.\n" + +#~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n" +#~ msgstr "%s: /etc/gshadow kilitlenemiyor.\n" + +#~ msgid "%s: can't open files\n" +#~ msgstr "%s: dosyalar açılamıyor\n" + +#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n" +#~ msgstr "%s: %s için passwd kaydı güncellenemedi\n" + +#~ msgid "%s: can't lock passwd file\n" +#~ msgstr "%s: passwd dosyası kilitlenemedi\n" + +#~ msgid "%s: can't open passwd file\n" +#~ msgstr "%s: passwd dosyası açılamadı\n" + +#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n" +#~ msgstr "%s: %s için gölge kaydı silinemedi\n" + +#~ msgid "%s: can't update passwd file\n" +#~ msgstr "%s: passwd dosyası güncellenemedi\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n" +#~ msgstr "%s: kullanıcı %s için kayıt güncellenemiyor\n" + +#~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: gölge parola dosyası silinemiyor\n" + +#~ msgid "%s: unknown GID %s\n" +#~ msgstr "%s: bilinmeyen GID %s\n" + +#~ msgid "%s: unknown group %s\n" +#~ msgstr "%s: bilinmeyen grup %s\n" + +#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n" +#~ msgstr "%s: Bellek yetersiz. Shadow grup veritabanı güncellenemiyor.\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: gölge parola dosyası yazılamıyor\n" + +#~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: gölge parola dosyası kilitlenemiyor\n" + +#~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: gölge parola dosyası açılamıyor\n" + +#~ msgid "%s: error locking group file\n" +#~ msgstr "%s: grup dosyası kilitlenmesinde hata\n" + +#~ msgid "%s: error opening group file\n" +#~ msgstr "%s: grup dosyası açılırken hata\n" + +#~ msgid "%s: error locking shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: gölge grup dosyası kilitlenirken hata\n" + +#~ msgid "%s: error opening shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: gölge grup dosyası açılırken hata\n" + +#~ msgid "%s: error adding new password entry\n" +#~ msgstr "%s: yeni parola kaydı eklenirken hata\n" + +#~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n" +#~ msgstr "%s: yeni gölge parola kaydı eklenirken hata\n" + +#~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: uyarı: CREATE_HOME desteklenmiyor, lütfen bunun yerine -m kullanın.\n" + +#~ msgid "%s: error updating group entry\n" +#~ msgstr "%s: grup kaydı güncellenirken hata oluştu\n" + +#~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n" +#~ msgstr "%s: shadow grup kaydı güncellenirken hata oluştu\n" + +#~ msgid "%s: cannot open group file\n" +#~ msgstr "%s: grup dosyası açılamıyor\n" + +#~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: gölge grup dosyası açılamıyor\n" + +#~ msgid "%s: error deleting password entry\n" +#~ msgstr "%s: parola kaydı silinirken hata oluştu\n" + +#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n" +#~ msgstr "%s: gölge parola kaydı silinirken hata oluştu\n" + +#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n" +#~ msgstr "%s: yeni shadow grup kaydı eklenirken hata oluştu\n" + +#~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n" +#~ msgstr "%s: uid %lu benzersiz değil\n" + +#~ msgid "%s: error changing password entry\n" +#~ msgstr "%s: parola kaydı değiştirilirken hata oluştu\n" + +#~ msgid "%s: error removing password entry\n" +#~ msgstr "%s: parola kaydı silinirken hata oluştu\n" + +#~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n" +#~ msgstr "%s: gölge parola kaydı silinirken hata oluştu\n" + +#~ msgid "%s: can't get unique GID\n" +#~ msgstr "%s: tek (benzersiz) bir GID alınamadı\n" + +#~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'" +#~ msgstr " '%.200s'den '%.100s' üzerinde" + +#~ msgid " on '%.100s'" +#~ msgstr " '%.100s' üzerinde" + +#~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n" +#~ msgstr "%s: satır %d: UID yaratılamıyor\n" + +#~ msgid "%s: name %s is not unique\n" +#~ msgstr "%s: %s ismi tek değil\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: chgpasswd [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n" +#~ " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n" +#~ " -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n" +#~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kullanım: chgpasswd [seçenekler]\n" +#~ "\n" +#~ "Seçenekler:\n" +#~ " -e, --encrypted\tverilen parolalar, şifrelendirilir\n" +#~ " -h, --help\t\tbu yardım dosyasını gösterir ve çıkar\n" +#~ " -m, --md5\t\tgirilen parolalar şifrelenmediğinde, DES yerine MD5\n" +#~ "\t\t\t\tşifrelemesi kullanır\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "No password.\n" +#~ msgstr "Parola dosyası yok\n" + +#~ msgid "Sorry.\n" +#~ msgstr "Üzgünüm.\n" + +#~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n" +#~ msgstr "Üzgünüm, %s için parola henüz değiştirilemedi.\n" + +#~ msgid "Sorry." +#~ msgstr "Üzgünüm." diff --git a/po/uk.gmo b/po/uk.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..41132a1 --- /dev/null +++ b/po/uk.gmo diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po new file mode 100644 index 0000000..4f7dd37 --- /dev/null +++ b/po/uk.po @@ -0,0 +1,3747 @@ +# translation of uk.po to Ukrainian +# Roman Festchook <linux@polesye.net>, 2001-2005. +# Eugeniy Meshcheryakov <eugen@univ.kiev.ua>, 2005, 2006. +# translation of uk.po to +# shadow.pot Ukrainian translation. +# Comments and bug-reports are welcomed +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-23 14:59-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-26 22:52+0100\n" +"Last-Translator: Eugeniy Meshcheryakov <eugen@univ.kiev.ua>\n" +"Language-Team: Ukrainian\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +msgstr "" + +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "Не можу виділити ресурси для конфігураційних даних.\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" +msgstr "" +"помилка у конфігурації - невідома позиція '%s' (повідомте адміністратора)\n" + +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "" + +msgid "Password: " +msgstr "Пароль: " + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "Пароль користувача %s: " + +#, fuzzy +#| msgid "Cannot open the password file.\n" +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "Не можу відкрити файл паролів.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set serange for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "Не можу виділити ресурси для конфігураційних даних.\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "Змінюю вікову інформацію для %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "%s: Не можу визначити Ваше ім'я користувача.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "%s: рядок %d: не можу знайти користувача %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: брак пам'яті\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: неможливо оновити файл %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "%s: невірна домашня тека \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: не можу перейменувати теку з %s на %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s: не можу створити теку %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "%s: застереження: не можу видалити " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s: застереження: не можу видалити " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "%s: перейменування: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s: не можу перейменувати теку з %s на %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: не можу перейменувати теку з %s на %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s: застереження: не можу видалити " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: не можу створити теку %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "%s: застереження: не можу видалити " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s: неможливо оновити файл %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "%s: не можу оновити файл прихованих паролів\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s: перейменування: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: не можу відкрити файл %s\n" + +#, c-format +msgid "Warning: unknown group %s\n" +msgstr "Застереження: невідома група %s\n" + +msgid "Warning: too many groups\n" +msgstr "Застереження: забагато груп\n" + +msgid "Your password has expired." +msgstr "Ваш пароль прострочено." + +msgid "Your password is inactive." +msgstr "Ваш пароль є неактивним." + +msgid "Your login has expired." +msgstr "Ваш логін прострочено." + +msgid " Contact the system administrator." +msgstr " Зв'яжіться з системним адміністратором." + +msgid " Choose a new password." +msgstr " Оберіть новий пароль." + +msgid "You must change your password." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Your password will expire in %ld days.\n" +msgstr "Ваш пароль буде прострочено за %ld днів.\n" + +msgid "Your password will expire tomorrow." +msgstr "Ваш пароль буде прострочено завтра." + +msgid "Your password will expire today." +msgstr "Ваш пароль буде прострочено сьогодні." + +msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s" +msgstr "Не можу змінити tty %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to unlock %s\n" +msgstr "%s: поля занадто довгі\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: %s\n" + +msgid ": " +msgstr "" + +msgid "Environment overflow\n" +msgstr "Переповнення оточення\n" + +#, c-format +msgid "You may not change $%s\n" +msgstr "Ви не можете змінити $%s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%d failure since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgid_plural "" +"%d failures since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgstr[0] "" +"%d помилка з часу останнього входу.\n" +"Останній вхід: %s з %s.\n" +msgstr[1] "%d помилки з часу останнього входу. Останній вхід: %s з %s.\n" +msgstr[2] "%d помилок з часу останнього входу. Останній вхід: %s з %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" +msgstr "не можу змінити власника поштової скриньки" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: не можу отримати унікальний UID\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: не можу отримати унікальний GID\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" +msgstr "%s: не можу отримати унікальний GID\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), " +"SUB_GID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n" +msgstr "%s: не можу створити %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), " +"SUB_UID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n" +msgstr "%s: не можу створити %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: не можу отримати унікальний UID\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: не можу отримати унікальний UID\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +msgstr "%s: не можу отримати унікальний UID\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Memory allocation failure\n" +msgstr "%s: PAM автентифікація не пройшла\n" + +#, c-format +msgid "%s: subuid overflow detected.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgid "%s: Invalid map file %s specified\n" +msgstr "%s: невірне поле \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not seteuid to %d\n" +msgstr "Не можу виділити ресурси для конфігураційних даних.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not set caps\n" +msgstr "Не можу виділити ресурси для конфігураційних даних.\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: can't open file\n" +msgid "%s: snprintf failed!\n" +msgstr "%s: не можу відкрити файл\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: open of %s failed: %s\n" +msgstr "%s: рядок %d: chown не виконався\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: write to %s failed: %s\n" +msgstr "%s: рядок %d: chown не виконався\n" + +msgid "Too many logins.\n" +msgstr "Забагато входів.\n" + +msgid "You have new mail." +msgstr "Ви маєте нову пошту." + +msgid "No mail." +msgstr "Пошти не має." + +msgid "You have mail." +msgstr "Ви маєте пошту." + +msgid "no change" +msgstr "без змін" + +msgid "a palindrome" +msgstr "паліндром" + +msgid "case changes only" +msgstr "тільки зміна регістру" + +msgid "too similar" +msgstr "занадто подібні" + +msgid "too simple" +msgstr "занадто простий" + +msgid "rotated" +msgstr "переставлені літери" + +msgid "too short" +msgstr "закороткий" + +#, c-format +msgid "Bad password: %s. " +msgstr "Поганий пароль: %s. " + +#, c-format +msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgstr "passwd: pam_start() не виконано, помилка %d\n" + +#, c-format +msgid "passwd: %s\n" +msgstr "passwd: %s\n" + +#, fuzzy +msgid "passwd: password unchanged\n" +msgstr "Пароль змінено." + +msgid "passwd: password updated successfully\n" +msgstr "passwd: пароль вдало змінено\n" + +#, c-format +msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgid "%s: conversation type %d not supported.\n" +msgstr "%s: сховище %s не підтримується\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n" +msgstr "%s: pam_start: помилка %d\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgid "" +"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n" +"%s\n" +msgstr "passwd: pam_start() не виконано, помилка %d\n" + +#, c-format +msgid "Incorrect password for %s.\n" +msgstr "Невірний пароль для %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: multiple --root options\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +msgstr "%s: не вдалося скинути привілеї (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n" +msgstr "%s: невірний домашній телефон: \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: не можу створити теку %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: не можу створити теку %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" +msgstr "%s: не можу створити теку %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n" +"Defaulting to DES.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unable to cd to '%s'\n" +msgstr "Неможливо перейти до теки \"%s\"\n" + +msgid "No directory, logging in with HOME=/" +msgstr "Немає теки, входимо з HOME=/" + +#, c-format +msgid "Cannot execute %s" +msgstr "Не можу виконати %s" + +#, c-format +msgid "Invalid root directory '%s'\n" +msgstr "Невірна коренева тека \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "Can't change root directory to '%s'\n" +msgstr "Неможливо змінити кореневу теку на \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +msgstr "%s: користувач %s на даний момент у системі\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n" +msgstr "%s: користувач %s на даний момент у системі\n" + +msgid "Unable to determine your tty name." +msgstr "Неможливо визначити назву вашого термінала." + +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Ні\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Використання: %s [вхідні_данні]\n" + +msgid "" +" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +"LAST_DAY\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" + +msgid " -h, --help display this help message and exit\n" +msgstr "" + +msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" + +msgid " -l, --list show account aging information\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default" +msgstr "Введіть нове значення або натисніть ENTER для значення за замовчанням" + +msgid "Minimum Password Age" +msgstr "Мінімальний вік пароля" + +msgid "Maximum Password Age" +msgstr "Максимальний вік пароля" + +msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Остання зміна пароля (РРРР-ММ-ДД)" + +msgid "Password Expiration Warning" +msgstr "Застереження про прострочення пароля" + +msgid "Password Inactive" +msgstr "Пароль неактивний" + +msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Дата прострочення рахунку (РРРР-ММ-ДД)" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "Остання зміна пароля\t\t\t\t\t: " + +msgid "never" +msgstr "ніколи" + +msgid "password must be changed" +msgstr "Пароль змінено" + +msgid "Password expires\t\t\t\t\t: " +msgstr "Пароль стає простроченим\t\t\t\t\t: " + +msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: " +msgstr "Пароль неактивний\t\t\t\t\t: " + +msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: " +msgstr "Рахунок стає простроченим\t\t\t\t\t\t: " + +#, c-format +msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "Мінімальна кількість днів між змінами паролю\t\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "Максимальна кількість днів між змінами паролю\t\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n" +msgstr "Кількість днів для застереження про прострочення паролю\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid date '%s'\n" +msgstr "%s: невірна дата \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n" +msgstr "%s: невірний числовий аргумент \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n" +msgstr "%s: не використовуйте \"l\" з іншими прапорцями\n" + +#, c-format +msgid "%s: Permission denied.\n" +msgstr "%s: У доступі відмовлено.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" +msgstr "%s: Не можу визначити Ваше ім'я користувача.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: PAM: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n" +msgstr "%s: не можу блокувати файли, спробуйте пізніше\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot open %s\n" +msgstr "%s: не можу відкрити файл %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failure while writing changes to %s\n" +msgstr "%s: помилка відгалудження: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s: не вдалося скинути привілеї (%s)\n" + +#, c-format +msgid "%s: the shadow password file is not present\n" +msgstr "%s: не можу відкрити файл прихованих паролів\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: користувач %s не існує\n" + +#, c-format +msgid "Changing the aging information for %s\n" +msgstr "Змінюю вікову інформацію для %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error changing fields\n" +msgstr "%s: помилка зміни полів\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [LOGIN]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Використання: %s [вхідні_данні]\n" + +msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n" +msgstr "" + +msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n" +msgstr "" + +msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --help display this help message and exit\n" +msgstr "" + +msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n" +msgstr "" + +msgid "Full Name" +msgstr "Повне ім'я" + +#, fuzzy, c-format +msgid "\t%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +msgid "Room Number" +msgstr "Номер кімнати" + +msgid "Work Phone" +msgstr "Робочій телефон" + +msgid "Home Phone" +msgstr "Домашній телефон" + +msgid "Other" +msgstr "Інше" + +msgid "Cannot change ID to root.\n" +msgstr "Не можу змінити ID на root.\n" + +#, c-format +msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid name: '%s'\n" +msgstr "%s: невірне ім'я: \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid room number: '%s'\n" +msgstr "%s: невірний номер кімнати: \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n" +msgstr "%s: невірний робочий телефон: \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n" +msgstr "%s: невірний домашній телефон: \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n" +msgstr "%s: \"%s\" містить заборонені символи\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n" +msgstr "%s: \"%s\" містить заборонені символи\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: користувач %s не існує\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +msgstr "%s: неможливо змінити користувача \"%s\" у клієнті NIS.\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +msgstr "%s: \"%s\" є NIS-сервером для цього клієнта.\n" + +#, c-format +msgid "Changing the user information for %s\n" +msgstr "Зміна інформації про користувача %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: fields too long\n" +msgstr "%s: поля занадто довгі\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Використання: %s [вхідні_данні]\n" + +#, c-format +msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n" +msgstr "" + +msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +" the MD5 algorithm\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA or BCRYPT\n" +" crypt algorithms\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" +msgstr "%s: прапорець -a можна використовувати ТІЛЬКИ з прапорцем -G\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: line too long\n" +msgstr "%s: рядок %d: рядок занадто довгий\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: missing new password\n" +msgstr "%s: рядок %d: бракує нового пароля\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n" +msgstr "%s: не вдалося скинути привілеї (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: група %s не існує\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s: рядок %d: не можу оновити запис\n" + +#, c-format +msgid "%s: error detected, changes ignored\n" +msgstr "%s: виявлено помилку, зміни ігноруються\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n" +msgstr "%s: користувач %s не існує\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: користувач %s не існує\n" + +msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +msgstr "" + +msgid "Login Shell" +msgstr "Логін-оболонка" + +#, fuzzy, c-format +msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" +msgstr "Не можна змінити оболонку для %s.\n" + +#, c-format +msgid "Changing the login shell for %s\n" +msgstr "Змінюю оболонку для %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid entry: %s\n" +msgstr "%s: Невірний запис: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s є невірна оболонка.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: %s does not exist\n" +msgstr "%s: користувач %s не існує\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" +msgstr "%s: застереження: %s не належить %s\n" + +msgid " -c, --check check the user's password expiration\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --force force password change if the user's " +"password\n" +" is expired\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: options %s and %s conflict\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unexpected argument: %s\n" +msgstr "lastlog: неочікуваний аргумент: %s\n" + +msgid " -a, --all display faillog records for all users\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC " +"seconds\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n" +" counters and limits (if used with -r, -m,\n" +" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s: не можу створити теку %s\n" + +msgid "Login Failures Maximum Latest On\n" +msgstr "Логін Помилок Максимум Останнє На\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid " [%lus left]" +msgstr " [%lds залишилось]" + +#, c-format +msgid " [%lds lock]" +msgstr " [%lds блоковано]" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n" +msgstr "%s: не можу створити теку %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n" +msgstr "%s: не вдалося скинути привілеї (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n" +msgstr "%s: не можу створити теку %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Unknown user or range: %s\n" +msgstr "Невідомий користувач: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" +msgstr "%s: не можу перейменувати теку з %s на %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to write %s: %s\n" +msgstr "%s: не вдалося скинути привілеї (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [option] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Використання: %s [вхідні_данні]\n" + +msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n" +msgstr "" + +msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" +msgstr "" + +msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" +msgstr "" + +msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -A, --administrators ADMIN,...\n" +" set the list of administrators for GROUP\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" +msgstr "Пароль для %s не може бути змінений.\n" + +#, fuzzy +msgid "The options cannot be combined.\n" +msgstr "Пароль для %s не може бути змінений.\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n" +msgstr "%s: приховані паролі груп потрібні для -A\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: група %s не існує\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failure while closing read-only %s\n" +msgstr "%s: помилка відгалудження: %s" + +#, c-format +msgid "Changing the password for group %s\n" +msgstr "Зміна пароля для групи %s\n" + +msgid "New Password: " +msgstr "Новий пароль: " + +msgid "Re-enter new password: " +msgstr "Повторіть новий пароль: " + +msgid "They don't match; try again" +msgstr "не співпадає; спробуйте знову" + +#, c-format +msgid "%s: Try again later\n" +msgstr "%s: Спробуйте знову пізніше\n" + +#, c-format +msgid "Adding user %s to group %s\n" +msgstr "Додано нового користувача %s до групи %s\n" + +#, c-format +msgid "Removing user %s from group %s\n" +msgstr "Видалено користувача %s з групи %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n" +msgstr "%s: користувач %s не існує\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not a tty\n" +msgstr "%s: Не є tty\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Використання: %s [вхідні_данні]\n" + +msgid "" +" -f, --force exit successfully if the group already " +"exists,\n" +" and cancel -g if the GID is already used\n" +msgstr "" + +msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +msgstr "" + +msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n" +" (non-unique) GID\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new " +"group\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --system create a system account\n" +msgstr "" + +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" +msgstr "%s: %s: то не є вірне ім'я групи\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" +msgstr "невірна назва групи \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n" +msgstr "%s: -K вимагає ЗМІННА=ЗНАЧЕННЯ\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' already exists\n" +msgstr "%s: група %s існує\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: GID '%lu' already exists\n" +msgstr "Член вже існує\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n" +msgstr "%s: Не можу визначити Ваше ім'я користувача.\n" + +msgid "" +" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/" +"* files\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --force delete group even if it is the primary group " +"of a user\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" +msgstr "%s: не можу перейменувати теку з %s на %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" +msgstr "%s: неможливо змінити користувача \"%s\" у клієнті NIS.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: група %s не існує\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +msgstr "%s: група \"%s\" є групою NIS.\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is the NIS master\n" +msgstr "%s: %s є сервер NIS\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" +msgstr "%s: користувач %s є користувачем NIS\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n" +msgstr "%s: бракує пам'яті у update_group\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [action]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Використання: %s [вхідні_данні]\n" + +msgid "" +" -g, --group groupname change groupname instead of the user's " +"group\n" +" (root only)\n" +msgstr "" + +msgid "\n" +msgstr "" + +msgid "Actions:\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -a, --add username add username to the members of the group\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -d, --delete username remove username from the members of the " +"group\n" +msgstr "" + +msgid " -p, --purge purge all members from the group\n" +msgstr "" + +msgid " -l, --list list the members of the group\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: your groupname does not match your username\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" +msgstr "" + +msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n" +msgstr "" + +msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n" +" PASSWORD\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid group name '%s'\n" +msgstr "невірна назва групи \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +msgstr "%s: група %s є групою NIS\n" + +#, c-format +msgid "%s: unknown user %s\n" +msgstr "%s: невідомий користувач %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Використання: %s [вхідні_данні]\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Використання: %s [вхідні_данні]\n" + +msgid "" +" -r, --read-only display errors and warnings\n" +" but do not change files\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --sort sort entries by UID\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" +msgstr "%s: -s та -r несумісні\n" + +msgid "invalid group file entry" +msgstr "невірний запис у файлі груп" + +#, c-format +msgid "delete line '%s'? " +msgstr "видалити рядок \"%s\"? " + +msgid "duplicate group entry" +msgstr "дублюючий запис у базі груп" + +#, c-format +msgid "invalid group name '%s'\n" +msgstr "невірна назва групи \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid group ID '%lu'\n" +msgstr "невірна назва групи \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "group %s: no user %s\n" +msgstr "група %s: немає користувача %s\n" + +#, c-format +msgid "delete member '%s'? " +msgstr "видалити члена \"%s\"? " + +#, c-format +msgid "no matching group file entry in %s\n" +msgstr "відповідний запис файлу груп відсутній у %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "add group '%s' in %s? " +msgstr "додати групу \"%s\" у %s?" + +#, c-format +msgid "" +"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" + +msgid "invalid shadow group file entry" +msgstr "невірний запис у файлі прихованих груп" + +msgid "duplicate shadow group entry" +msgstr "дублюючий запис у файлі прихованих груп" + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n" +msgstr "прихована група %s: не має адміністратора %s\n" + +#, c-format +msgid "delete administrative member '%s'? " +msgstr "видалити адміністратора \"%s\"? " + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no user %s\n" +msgstr "прихована група %s: немає користувача %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: the files have been updated\n" +msgstr "%s: файли було оновлено\n" + +#, c-format +msgid "%s: no changes\n" +msgstr "%s: без змін\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot delete %s\n" +msgstr "%s: неможливо оновити файл %s\n" + +msgid "Usage: id [-a]\n" +msgstr "Використання: id [-a]\n" + +msgid "Usage: id\n" +msgstr "Використання: id\n" + +msgid " groups=" +msgstr " групи=" + +msgid "" +" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +"with -u)\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -S, --set set lastlog record to current time (usable " +"only with -u)\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n" +msgstr "" + +msgid "Username Port From Latest" +msgstr "Користувач Порт Звідки Останній вхід" + +msgid "Username Port Latest" +msgstr "Користувач Порт Останній вхід" + +msgid "**Never logged in**" +msgstr "**Ніколи не входив**" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthe output might be incorrect.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s: не можу створити теку %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthey will not be updated.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n" +msgstr "%s: не можу оновити файл паролів\n" + +#, c-format +msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Usage: %s [-p] [name]\n" +msgstr "Використання: %s [-p] [ім'я]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n" +msgstr " %s [-p] [-h вузол] [-f ім'я]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] -r host\n" +msgstr " %s [-p] -r вузол\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'" +msgstr "" + +msgid "Invalid login time" +msgstr "Невірний час для входу" + +msgid "" +"\n" +"System closed for routine maintenance" +msgstr "" +"\n" +"Систему закрито для профілактики." + +msgid "" +"\n" +"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]" +msgstr "" +"\n" +"[Сталося відключення -- дозволено лише вхід root-a.]" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" +msgstr "" + +msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +msgstr "" +"Немає запису utmp. Вам потрібно виконати \"login\" з \"sh\" найнижчого рівня" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Login timed out after %u seconds.\n" +msgstr "" +"\n" +"Час логіну буде вичерпано за %d секунд.\n" + +#, c-format +msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" +msgstr "login: Помилка PAM, перервано: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s login: " +msgstr "%s логін: " + +msgid "login: " +msgstr "логін: " + +#, fuzzy, c-format +msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n" +msgstr "Перевищено максимальну кількість спроб (%d)\n" + +msgid "login: abort requested by PAM\n" +msgstr "login: система PAM запросила переривання\n" + +msgid "Login incorrect" +msgstr "Невірний логін" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot find user (%s)\n" +msgstr "%s: рядок %d: не можу знайти користувача %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"%s логін: " + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s" +msgstr "%s: помилка відгалудження: %s" + +#, c-format +msgid "TIOCSCTTY failed on %s" +msgstr "" + +msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout." +msgstr "Застереження: login поновлено після тимчасового блокування." + +#, c-format +msgid "Last login: %s on %s" +msgstr "Останній вхід в систему: %s на %s" + +#, c-format +msgid "Last login: %.19s on %s" +msgstr "Останній вхід в систему: %.19s на %s" + +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " з %.*s" + +msgid "" +"login time exceeded\n" +"\n" +msgstr "" +"вичерпано час логіну\n" +"\n" + +#, fuzzy +msgid "Usage: logoutd\n" +msgstr "Використання: id\n" + +#, c-format +msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: can't open group file\n" +msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n" +msgstr "%s: не можу відкрити файл груп\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n" +msgstr "%s: не вдалося скинути привілеї (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n" +msgstr "%s: не вдалося скинути привілеї (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" +msgstr "%s: поля занадто довгі\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +msgstr "%s: невірна базова тека \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgstr "%s: не можу створити теку %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " +"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" +msgstr "Використання: newgrp [-] [група]\n" + +msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n" +msgstr "Використання: sg група [[-c] команда]\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n" +msgstr "%s: не вдалося скинути привілеї (%s)\n" + +#, fuzzy +msgid "Invalid password.\n" +msgstr "Старий пароль: " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failure forking: %s\n" +msgstr "%s: помилка відгалудження: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n" +msgstr "%s: користувач %s не існує\n" + +msgid "too many groups\n" +msgstr "занадто багато груп\n" + +#, c-format +msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " +"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +msgid " -b, --badnames allow bad names\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --system create system accounts\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n" +msgstr "%s: група %s не існує\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid user ID '%s'\n" +msgstr "%s: невірне ім'я користувача '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid user name '%s'\n" +msgstr "%s: невірне ім'я користувача '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: invalid line\n" +msgstr "%s: рядок %d: невірний рядок\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n" +msgstr "%s: не можу оновити запис для користувача %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: can't create user\n" +msgstr "%s: рядок %d: не можу створити GID\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: can't create group\n" +msgstr "%s: рядок %d: не можу створити GID\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: користувач %s не існує\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update password\n" +msgstr "%s: рядок %d: не можу оновити пароль\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n" +msgstr "%s: рядок %d: mkdir не виконався\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgstr "%s: рядок %d: chown не виконався\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update entry\n" +msgstr "%s: рядок %d: не можу оновити запис\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s: не вдалося скинути привілеї (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't find subordinate user range\n" +msgstr "%s: не можу створити %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't find subordinate group range\n" +msgstr "%s: не можу оновити файл груп\n" + +msgid "" +" -a, --all report password status on all accounts\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -d, --delete delete the password for the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -e, --expire force expire the password for the named " +"account\n" +msgstr "" + +msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -l, --lock lock the password of the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid " -q, --quiet quiet mode\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -S, --status report password status on the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "Old password: " +msgstr "Старий пароль: " + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"Введіть новий пароль (від %d до %d знаків)\n" +"Змішуйте великі та малі літери та цифри.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"Введіть новий пароль (від %d до %d знаків)\n" +"Змішуйте великі та малі літери та цифри.\n" + +msgid "New password: " +msgstr "Новий пароль: " + +msgid "Try again." +msgstr "Спробуйте ще." + +msgid "" +"\n" +"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)." +msgstr "" +"\n" +"Застереження: Поганий пароль (введіть його знову, якщо все одно бажаєте його " +"використовувати)." + +msgid "They don't match; try again.\n" +msgstr "Не співпадає; спробуйте знову.\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed.\n" +msgstr "Пароль для %s не може бути змінений.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n" +msgstr "Пароль для %s не може бути змінений.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this " +"account.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgstr "%s: сховище %s не підтримується\n" + +#, c-format +msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n" +msgstr "%s: Ви не можете дивитися та змінювати парольну інформацію для %s.\n" + +#, c-format +msgid "Changing password for %s\n" +msgstr "Зміна пароля для %s\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s is unchanged.\n" +msgstr "Пароль для %s не змінено.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: password changed.\n" +msgstr "Пароль змінено." + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: password expiry information changed.\n" +msgstr "Застереження про прострочення пароля" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Використання: %s [вхідні_данні]\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Використання: %s [вхідні_данні]\n" + +msgid " -q, --quiet report errors only\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n" +msgstr "" + +msgid "invalid password file entry" +msgstr "невірний запис у файлі паролів" + +msgid "duplicate password entry" +msgstr "дублюючий запис у файлі паролів" + +#, c-format +msgid "invalid user name '%s'\n" +msgstr "невірне ім'я користувача '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid user ID '%lu'\n" +msgstr "невірне ім'я користувача '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "user '%s': no group %lu\n" +msgstr "користувач %s: не має групи %u\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n" +msgstr "користувач %s: тека %s не існує\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n" +msgstr "користувач %s: програма %s не існує\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "no tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: не можу створити теку %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "create tcb directory for %s?" +msgstr "%s: не можу створити теку %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: не можу створити теку %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot lock %s.\n" +msgstr "%s: не можу заблокувати файл %s\n" + +#, c-format +msgid "no matching password file entry in %s\n" +msgstr "відсутній відповідний запис у файлі паролів %s\n" + +#, c-format +msgid "add user '%s' in %s? " +msgstr "додати користувача \"%s\" в %s? " + +#, c-format +msgid "" +"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" + +msgid "invalid shadow password file entry" +msgstr "невірний запис у файлі прихованих паролів" + +msgid "duplicate shadow password entry" +msgstr "дублюючий запис у файлі прихованих паролів" + +#, c-format +msgid "user %s: last password change in the future\n" +msgstr "користувач %s: остання зміна пароля у майбутньому\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot sort entries in %s\n" +msgstr "%s: не можу відкрити файл %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't work with tcb enabled\n" +msgstr "%s: не можу переписати файл\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n" +msgstr "" + +msgid "Access to su to that account DENIED.\n" +msgstr "Доступ цього користувача до su ЗАБОРОНЕНО.\n" + +msgid "Password authentication bypassed.\n" +msgstr "Аутентифікацію пройдено.\n" + +msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n" +msgstr "Будь ласка введіть Ваш власний пароль для аутентифікації.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot fork user shell\n" +msgstr "%s: не можу заблокувати файл %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: signal malfunction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: signal masking malfunction\n" +msgstr "" + +msgid "Session terminated, terminating shell..." +msgstr "" + +#, c-format +msgid " ...killed.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid " ...waiting for child to terminate.\n" +msgstr "" + +msgid " ...terminated.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Usage: su [options] [LOGIN]\n" +#| "\n" +#| "Options:\n" +#| " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" +#| " -h, --help display this help message and exit\n" +#| " -, -l, --login make the shell a login shell\n" +#| " -m, -p,\n" +#| " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" +#| " keep the same shell\n" +#| " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in " +#| "passwd\n" +#| "\n" +msgid "" +"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" +" -h, --help display this help message and exit\n" +" -, -l, --login make the shell a login shell\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" +" keep the same shell\n" +" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n" +"\n" +"If no username is given, assume root.\n" +msgstr "" +"Використання: su [параметри] [ЛОГІН]\n" +"\n" +"Параметри:\n" +" -c, --command КОМАНДА передати КОМАНДУ запущеній оболонці\n" +" -h, --help вивести це довідкове повідомлення та вийти\n" +" -, -l, --login зробити оболонку вхідною\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment не скидувати змінні оточення і залишити\n" +" таку саму оболонку\n" +" -s, --shell ОБОЛОНКА використати ОБОЛОНКУ замість вказаної в passwd\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: %s\n" +"(Ignored)\n" +msgstr "" +"%s: %s\n" +"(Ігнорую)\n" + +#, c-format +msgid "You are not authorized to su %s\n" +msgstr "Ви не авторизовані для su %s\n" + +msgid "(Enter your own password)" +msgstr "(Введіть ваш пароль)" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Authentication failure\n" +msgstr "%s: PAM автентифікація не пройшла\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n" +msgstr "Ви не авторизовані для su %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "No passwd entry for user '%s'\n" +msgstr "Бракує запису у базі паролів для 'root'" + +#, c-format +msgid "%s: must be run from a terminal\n" +msgstr "%s: повинно бути запущено з терміналу\n" + +#, c-format +msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgstr "%s: pam_start: помилка %d\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n" +msgstr "%s: не можу перейменувати теку з %s на %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot execute %s\n" +msgstr "Не можу виконати %s" + +msgid "No password file" +msgstr "Немає файлу паролів" + +msgid "TIOCSCTTY failed" +msgstr "" + +msgid "No password entry for 'root'" +msgstr "Бракує запису у базі паролів для 'root'" + +msgid "" +"\n" +"Type control-d to proceed with normal startup,\n" +"(or give root password for system maintenance):" +msgstr "" +"\n" +"Натисніть control-d для виконання звичайного завантаження,\n" +"(або введіть пароль адміністратора для відновлення системи):" + +msgid "Entering System Maintenance Mode" +msgstr "Входимо у режим відновлення системи" + +#, c-format +msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" +msgstr "%s: не можу створити новий файл із значеннями по замовчуванню\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgstr "%s: не можу створити новий файл із значеннями по замовчуванню\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open new defaults file\n" +msgstr "%s: не можу відкрити новий файл із значеннями по замовчуванню\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line too long in %s: %s..." +msgstr "%s: рядок %d: chown не виконався\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n" +msgstr "%s: не можу створити теку %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: rename: %s: %s\n" +msgstr "%s: перейменування: %s" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +msgstr "%s: група \"%s\" є групою NIS.\n" + +#, c-format +msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" +msgstr "%s: вказано забагато груп (макс %d).\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +" %s -D\n" +" %s -D [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Використання: %s [вхідні_данні]\n" + +msgid " --badnames do not check for bad names\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of " +"the\n" +" new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n" +msgstr "" + +msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n" +msgstr "" + +msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -D, --defaults print or change default useradd " +"configuration\n" +msgstr "" + +msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new " +"account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n" +" account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n" +" account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +" faillog databases\n" +msgstr "" + +msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n" +" the user\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n" +" (non-unique) UID\n" +msgstr "" + +msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -U, --user-group create a group with the same name as the " +"user\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user " +"mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" +msgstr "%s: невірна базова тека \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid comment '%s'\n" +msgstr "%s: невірний коментар \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home directory '%s'\n" +msgstr "%s: невірна домашня тека \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e\n" +msgstr "%s: приховані паролі потрібні для -e\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -f\n" +msgstr "%s: приховані паролі потрібні для -f\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgstr "%s: невірне поле \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid shell '%s'\n" +msgstr "%s: невірна оболонка \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n" +msgstr "%s: застереження: %s не належить %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot rewrite password file\n" +msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n" +msgstr "%s: не можу переписати файл паролів\n" + +#, c-format +msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n" +msgstr "%s: не можу створити теку %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n" +msgstr "%s: не вдалося скинути привілеї (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: error updating files\n" +msgid "%s: error while duplicating string %s\n" +msgstr "%s: помилка оновлення файлу\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n" +msgstr "%s: не можу створити теку %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n" +msgstr "%s: невірна домашня тека \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n" +msgstr "не можу змінити власника поштової скриньки" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgstr "%s: не можу створити теку %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n" +msgstr "%s: рядок %d: chown не виконався\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n" +msgstr "%s: рядок %d: chown не виконався\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n" +msgstr "" + +msgid "Creating mailbox file" +msgstr "Створюється файл поштової скриньки" + +msgid "" +"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n" +msgstr "" +"Групу \"mail\" не знайдено. Поштова скринька користувача створюється з " +"правами доступу 0600\n" + +msgid "Setting mailbox file permissions" +msgstr "Встановлюються права доступу на файл поштової скриньки" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists\n" +msgstr "%s: користувач %s існує\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n" +msgstr "" +"%s: група %s існує - якщо ви бажаєте додати користувача до цієї групи, " +"використовуйте -g.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create user\n" +msgstr "%s: не можу створити %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: UID %lu is not unique\n" +msgstr "%s: UID %u не є унікальним\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: не можу створити теку %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create group\n" +msgstr "%s: не можу створити %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n" +msgstr "%s: не можу створити %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n" +msgstr "%s: не можу створити %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: warning: the home directory already exists.\n" +#| "Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgid "" +"%s: warning: the home directory %s already exists.\n" +"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgstr "" +"%s: увага: домашня тека вже існує.\n" +"Жоден файл з директорії кістяка не копіюється.\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --force force removal of files,\n" +" even if not owned by user\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the " +"user\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n" +msgstr "%s: неможливо змінити користувача \"%s\" у клієнті NIS.\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n" +msgstr "" +"%s: не можу видалити групу %s яка є первинною групою іншого користувача.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n" +msgstr "%s: не можу перейменувати теку з %s на %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n" +msgstr "%s: невірна домашня тека \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n" +msgstr "%s: застереження: не можу видалити " + +#, c-format +msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n" +msgstr "%s: %s не належить %s, не видалено\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n" +msgstr "%s: не вдалося скинути привілеї (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n" +msgstr "%s: не можу перейменувати теку з %s на %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" +msgstr "%s: не можу перейменувати теку з %s на %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +msgstr "%s: користувач %s є користувачем NIS\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" +msgstr "%s: невірна домашня тека \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n" +msgstr "%s: не видалено теку %s (можна видалити домашню теку користувача %s)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgid "%s: error removing subvolume %s\n" +msgstr "%s: помилка видалення теки %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgstr "%s: помилка видалення теки %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n" +msgstr "" + +msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" + +msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +msgstr "" + +msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" +" mentioned by the -G option without removing\n" +" the user from other groups\n" +msgstr "" + +msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +msgstr "" + +msgid " -L, --lock lock the user account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n" +" new location (use only with -d)\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +msgstr "" + +msgid " -U, --unlock unlock the user account\n" +msgstr "" + +msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n" +msgstr "" + +msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n" +msgstr "" + +msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n" +msgstr "" + +msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " +"account\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n" +msgstr "%s: користувач %s існує\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n" +msgstr "%s: невірна дата \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n" +msgstr "%s: невірна дата \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: no options\n" +msgstr "%s: не можу відкрити файл %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n" +msgstr "%s: приховані паролі потрібні для -e і -f\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: UID '%lu' already exists\n" +msgstr "Член вже існує\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: directory %s exists\n" +msgstr "%s: тека %s існує\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed " +"and no home directories are created.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory" +msgstr "%s: не можу створити теку %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s" +msgstr "%s: увага: не вдалося повністю видалити стару домашню теку %s" + +#, c-format +msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +msgstr "%s: не можу перейменувати теку з %s на %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" +msgstr "%s: застереження: %s не належить %s\n" + +msgid "failed to change mailbox owner" +msgstr "не можу змінити власника поштової скриньки" + +msgid "failed to rename mailbox" +msgstr "не можу перейменувати поштову скриньку" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: не вдалося скинути привілеї (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "%s: не вдалося скинути привілеї (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: не вдалося скинути привілеї (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "%s: не вдалося скинути привілеї (%s)\n" + +#, c-format +msgid "" +"You have modified %s.\n" +"You may need to modify %s for consistency.\n" +"Please use the command '%s' to do so.\n" +msgstr "" + +msgid " -g, --group edit group database\n" +msgstr "" + +msgid " -p, --passwd edit passwd database\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgstr "%s: не вдалося скинути привілеї (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s is unchanged\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: %s не змінено\n" + +#, fuzzy +msgid "failed to create scratch directory" +msgstr "не можу перейменувати поштову скриньку" + +#, fuzzy +msgid "failed to drop privileges" +msgstr "%s: не вдалося скинути привілеї (%s)\n" + +#, fuzzy +msgid "Couldn't get file context" +msgstr "Не можу блокувати файл" + +msgid "setfscreatecon () failed" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "failed to gain privileges" +msgstr "%s: не вдалося скинути привілеї (%s)\n" + +msgid "Couldn't lock file" +msgstr "Не можу блокувати файл" + +msgid "Couldn't make backup" +msgstr "Не можу зробити резервну копію" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s returned with status %d\n" +msgstr "%s: %s не знайдено у /etc/passwd\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s killed by signal %d\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "failed to open scratch file" +msgstr "Неможливо відкрити файл груп\n" + +#, fuzzy +msgid "failed to unlink scratch file" +msgstr "%s: поля занадто довгі\n" + +#, fuzzy +msgid "failed to stat edited file" +msgstr "не можу перейменувати поштову скриньку" + +#, fuzzy +msgid "failed to allocate memory" +msgstr "не можу змінити власника поштової скриньки" + +#, fuzzy +msgid "failed to create backup file" +msgstr "не можу перейменувати поштову скриньку" + +#, c-format +msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n" +msgstr "%s: не можу відновити %s: %s (ваші зміни у %s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: невірна базова тека \"%s\"\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: %s [input]\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: vipw [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "Використання: %s [вхідні_данні]\n" + +#~ msgid "malloc(%d) failed\n" +#~ msgstr "malloc(%d) не виконано\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n" +#~| "\n" +#~| "Options:\n" +#~| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n" +#~| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~| "EXPIRE_DATE\n" +#~| " -h, --help display this help message and exit\n" +#~| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~| " to INACTIVE\n" +#~| " -l, --list show account aging information\n" +#~| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~| "password\n" +#~| " change to MIN_DAYS\n" +#~| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before " +#~| "password\n" +#~| " change to MAX_DAYS\n" +#~| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to " +#~| "WARN_DAYS\n" +#~| "\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +#~ "LAST_DAY\n" +#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -l, --list show account aging information\n" +#~ " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MIN_DAYS\n" +#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MAX_DAYS\n" +#~ " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Використання: chage [параметри] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Параметри:\n" +#~ " -d, --lastday ОСТАННІЙ_ДЕНЬ встановити дату останньої зміни пароля в\n" +#~ " ОСТАННІЙ_ДЕНЬ\n" +#~ " -E, --expiredate ДАТА_ПРОСТР встановити дату прострочення облікового\n" +#~ " запису у ДАТА_ПРОСТР\n" +#~ " -h, --help вивести це довідкове повідомлення та " +#~ "вийти\n" +#~ " -I, --inactive НЕАКТИВНИЙ зробити пароль неактивним після " +#~ "прострочення\n" +#~ " -l, --list показати інформацію про вік облікового " +#~ "запису\n" +#~ " -m, --mindays МІН_ДНІВ встановити найменшу кількість днів перед " +#~ "зміною\n" +#~ " пароля у МІН_ДНІВ\n" +#~ " -M, --maxdays МАКС_ДНІВ встановити максимальну кількість днів " +#~ "перед\n" +#~ " зміною пароля у МАКС_ДНІВ\n" +#~ " -W, --warndays ПОПЕРЕДЖЕНЯЯ встоновити кількість днів перед\n" +#~ " попередженням про прострочення у " +#~ "ПОПЕРЕДЖЕННЯ\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n" +#~ msgstr "%s: PAM автентифікація не пройшла\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n" +#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Використання: %s [-f повне_ім'я] [-r номер_кімнати] [-w робочій_телефон]\n" +#~ "\t[-h домашній_телефон] [-o інше] [користувач]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Використання: %s [-f повне_ім'я] [-r номер_кімнати]\n" +#~ "\t[-w робочій_телефон] [-h домашній_телефон]\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" +#~ " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +#~ " the MD5 algorithm\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Використання: chpasswd [опції]\n" +#~ "\n" +#~ "Опції:\n" +#~ " -e, --encrypted вказаний пароль зашифровано\n" +#~ " -h, --help показати цю допомогу та вийти\n" +#~ " -m, --md5 використовувати MD5 шифрування замість " +#~ "DES,\n" +#~ " якщо вказані паролі не зашифровано\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Використання: chsh [параметри] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Параметри:\n" +#~ " -h, --help вивести це довідкове повідомлення та " +#~ "вийти\n" +#~ " -s, --shell ОБОЛОНКА нова вхідна оболонка для облікового " +#~ "запису\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n" +#~ msgstr "Використання: expiry {-f|-c}\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "%s: cannot open file %s\n" +#~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: не можу відкрити файл %s\n" + +#~ msgid "Usage: groupdel group\n" +#~ msgstr "Використання: groupdel група\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n" +#~ msgstr "Використання: %s [-r] [-s] [група [gshadow]]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n" +#~ msgstr "Використання: %s [-r] [-s] [група]\n" + +#~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n" +#~ msgstr "%s: -s та -r несумісні\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: groupdel group\n" +#~ msgid "Usage: grpconv\n" +#~ msgstr "Використання: groupdel група\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: groupdel group\n" +#~ msgid "Usage: grpunconv\n" +#~ msgstr "Використання: groupdel група\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: lastlog [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -b, --before DAYS print only lastlog records older than " +#~ "DAYS\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent " +#~ "than DAYS\n" +#~ " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified " +#~ "LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Використання: lastlog [параметри]\n" +#~ "\n" +#~ "Параметри:\n" +#~ " -b, --before ДНІ друкувати лише записи старіші за ДНІ\n" +#~ " -h, --help вивести допомогу та вийти\n" +#~ " -t, --time ДНІВ вивести лише записи свіжіші за ДНІВ\n" +#~ " -u, --user ЛОГІН вивести записи останніх входів для\n" +#~ " користувача з ЛОГІНом\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n" +#~| "\n" +#~| "Options:\n" +#~| " -a, --all report password status on all accounts\n" +#~| " -d, --delete delete the password for the named " +#~| "account\n" +#~| " -e, --expire force expire the password for the named " +#~| "account\n" +#~| " -h, --help display this help message and exit\n" +#~| " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +#~| " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~| " to INACTIVE\n" +#~| " -l, --lock lock the named account\n" +#~| " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~| "password\n" +#~| " change to MIN_DAYS\n" +#~| " -q, --quiet quiet mode\n" +#~| " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY " +#~| "repository\n" +#~| " -S, --status report password status on the named " +#~| "account\n" +#~| " -u, --unlock unlock the named account\n" +#~| " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to " +#~| "WARN_DAYS\n" +#~| " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before " +#~| "password\n" +#~| " change to MAX_DAYS\n" +#~| "\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --all report password status on all accounts\n" +#~ " -d, --delete delete the password for the named " +#~ "account\n" +#~ " -e, --expire force expire the password for the named " +#~ "account\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +#~ " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -l, --lock lock the password of the named account\n" +#~ " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MIN_DAYS\n" +#~ " -q, --quiet quiet mode\n" +#~ " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +#~ " -S, --status report password status on the named " +#~ "account\n" +#~ " -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +#~ " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MAX_DAYS\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Використання: passwd [параметри] [ЛОГІН]\n" +#~ "\n" +#~ "Параметри:\n" +#~ " -a, --all звітувати про стан паролів усіх записів\n" +#~ " -d, --delete видалити пароль для вказаного запису\n" +#~ " -e, --expire прострочити пароль для вказаного запису\n" +#~ " -h, --help вивести це довідкове повідомлення та " +#~ "вийти\n" +#~ " -k, --keep-tokens змінити пароль лише якщо його " +#~ "прострочено\n" +#~ " -i, --inactive INACTIVE зробити пароль неактивним після " +#~ "прострочення\n" +#~ " -l, --lock заблокувати вказаний запис\n" +#~ " -n, --mindays МІН_ДНІВ встановити найменшу кількість днів перед\n" +#~ " зміною пароля у МІН_ДНІВ\n" +#~ " -q, --quiet тихий режим\n" +#~ " -r, --repository СХОВИЩЕ змінити пароль у вказаному СХОВИЩІ\n" +#~ " -S, --status звітувати про стан пароля вказаного " +#~ "запису\n" +#~ " -u, --unlock розблокувати вказаний запис\n" +#~ " -w, --warndays ПОП_ДНІВ встановити кількість днів перед\n" +#~ " повідомленням про прострочення у " +#~ "ПОП_ДНІВ\n" +#~ " -x, --maxdays МАКС_ДНІВ встановити максимальну кількість днів " +#~ "перед\n" +#~ " зміною пароля у МАКС_ДНІВ\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" +#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n" +#~ msgstr "Використання: %s [-q] [-r] [-s] [пароль [shadow]]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" +#~ msgstr "Використання: %s [-q] [-r] [-s] [пароль [shadow]]\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: id\n" +#~ msgid "Usage: pwconv\n" +#~ msgstr "Використання: id\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: id\n" +#~ msgid "Usage: pwunconv\n" +#~ msgstr "Використання: id\n" + +#~ msgid "Unknown id: %s\n" +#~ msgstr "Невідомий id: %s\n" + +#~ msgid "No shell\n" +#~ msgstr "Немає оболонки\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: userdel [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -f, --force force removal of files,\n" +#~ " even if not owned by user\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Використання: userdel [параметри] ЛОГІН\n" +#~ "\n" +#~ "Параметри:\n" +#~ " -f, --force видаляти файли навіть якщо вказаний\n" +#~ " користувач не є їх володарем\n" +#~ " -h, --help вивести це довідкове повідомлення та " +#~ "вийти\n" +#~ " -r, --remove видалити домашню теку і поштову скриньку\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +#~ " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +#~ " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +#~ " -a, --append append the user to the supplemental " +#~ "GROUPS\n" +#~ " mentioned by the -G option without " +#~ "removing\n" +#~ " the user from other groups\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +#~ " -L, --lock lock the user account\n" +#~ " -m, --move-home move contents of the home directory to " +#~ "the\n" +#~ " new location (use only with -d)\n" +#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " +#~ "password\n" +#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +#~ " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +#~ " -U, --unlock unlock the user account\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Використання: useradd [параметри] ЛОГІН\n" +#~ "\n" +#~ "Параметри:\n" +#~ " -a, --append додати користувача до додаткових ГРУП\n" +#~ " (використовувати тільки з -G)\n" +#~ " -c, --comment КОМЕНТАР встановити поле GECOS для нового запису\n" +#~ " користувача\n" +#~ " -d, --home ДОМ_ТЕКА домашня тека для нового запису " +#~ "користувача\n" +#~ " -e, --expiredate ДАТА_ПРОСТР встановити дату прострочення запису\n" +#~ " -f, --inactive НЕАКТИВНИЙ зробити пароль неактивним після " +#~ "прострочення\n" +#~ " -g, --gid ГРУПА використовувати ГРУПУ для нового запису\n" +#~ " користувача\n" +#~ " -G, --groups ГРУПИ список додаткових груп для нового запису\n" +#~ " користувача\n" +#~ " -h, --help показати це довідкове повідомлення і " +#~ "вийти\n" +#~ " -l, --login НОВИЙ_ЛОГІН нове значення реєстраційного імені\n" +#~ " -L, --lock заблокувати обліковий запис користувача\n" +#~ " -m, --move-home перенести вміст домашньої теки в нове " +#~ "місце\n" +#~ " (використовувати тільки з -d)\n" +#~ " -o, --non-unique дозволювати створювати користувачів з UID " +#~ "що\n" +#~ " повторюються\n" +#~ " -p, --password ПАРОЛЬ використовувати зашифрований пароль для\n" +#~ " нового запису користувача\n" +#~ " -s, --shell ОБОЛОНКА вхідна оболонка для нового запису " +#~ "користувача\n" +#~ " -u, --uid UID використовувати UID для нового запису\n" +#~ " користувача\n" +#~ " -U, --unlock розблокувати обліковий запис користувача\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s: no flags given\n" +#~ msgstr "%s: не подано прапорців\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Usage: vipw [options]\n" +#~| "\n" +#~| "Options:\n" +#~| " -g, --group edit group database\n" +#~| " -h, --help display this help message and exit\n" +#~| " -p, --passwd edit passwd database\n" +#~| " -q, --quiet quiet mode\n" +#~| " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +#~| "\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: vipw [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --group edit group database\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -p, --passwd edit passwd database\n" +#~ " -q, --quiet quiet mode\n" +#~ " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +#~ " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Використання: vipw [параметри]\n" +#~ "\n" +#~ "Параметри:\n" +#~ " -g, --group редагувати базу даних груп\n" +#~ " -h, --help вивести це довідкове повідомлення та " +#~ "вийти\n" +#~ " -p, --passwd редагувати базу даних паролів\n" +#~ " -q, --quiet тихий режим\n" +#~ " -s, --shadow редагувати базу даних shadow або gshadow\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: %s [input]\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "Використання: %s [вхідні_данні]\n" + +#~ msgid "%s: can't create %s\n" +#~ msgstr "%s: не можу створити %s\n" + +#~ msgid "%s: can't chown %s\n" +#~ msgstr "%s: не можу змінити власника %s\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Usage: faillog [options]\n" +#~| "\n" +#~| "Options:\n" +#~| " -a, --all display faillog records for all users\n" +#~| " -h, --help display this help message and exit\n" +#~| " -l, --lock-time SEC after failed login lock accout to SEC " +#~| "seconds\n" +#~| " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to " +#~| "MAX\n" +#~| " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +#~| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +#~| "DAYS\n" +#~| " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains " +#~| "failure\n" +#~| " counters and limits (if used with -r, -m " +#~| "or -l\n" +#~| " options) only for user with LOGIN\n" +#~| "\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: faillog [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --all display faillog records for all users\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC " +#~ "seconds\n" +#~ " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +#~ " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +#~ " -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +#~ "DAYS\n" +#~ " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains " +#~ "failure\n" +#~ " counters and limits (if used with -r, -m " +#~ "or -l\n" +#~ " options) only for user with LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Використання: faillog [опції]\n" +#~ "\n" +#~ "Опції:\n" +#~ " -a, --all показати помилки входу для всіх користувачів\n" +#~ " -h, --help показати цю допомогу та вийти\n" +#~ " -l, --lock-time СЕК після помилки входу блокувати рахунок на СЕК\n" +#~ " секунд\n" +#~ " -m, --maximum МАКС встановити максимальну кількість помилок входу " +#~ "до\n" +#~ " МАКС\n" +#~ " -r, --reset перезавантажити лічільник помилок входу\n" +#~ " -t, --time ДНІВ показати помилки входу новіші за ДНІВ\n" +#~ " -u, --user ЛОГІН показати помилки входу або вести лічільники " +#~ "помилок\n" +#~ " та ліміти (якщо використовується з -r, -m або -l\n" +#~ " опціями) лише для користувача з логіном ЛОГІН\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -f, --force force exit with success status if the\n" +#~ " specified group already exists\n" +#~ " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" +#~ " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n" +#~ " (non-unique) GID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n" +#~ " -r, --system create a system account\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Використання: groupadd [параметри] ГРУПА\n" +#~ "\n" +#~ "Параметри:\n" +#~ " -f, --force примусити не повертати помилку якщо вказана\n" +#~ " група вже існує\n" +#~ " -g, --gid GID використати GID для нової групи\n" +#~ " -h, --help показати це довідкове повідомлення та вийти\n" +#~ " -K, --key КЛЮЧ=ЗНАЧЕННЯ змінити значення за замовченням\n" +#~ " з /etc/login.defs\n" +#~ " -o, --non-unique дозволити створювати групи з GID що " +#~ "повторюються\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n" +#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by " +#~ "GROUP\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " +#~ "password\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Використання: groupmod [параметри] ГРУПА\n" +#~ "\n" +#~ "Параметри:\n" +#~ " -g, --gid GID встановити GID для групи\n" +#~ " -h, --help показати це довідкове повідомлення та " +#~ "вийти\n" +#~ " -n, --new-name НОВА_ГРУПА використовувати назву НОВА_ГРУПА для " +#~ "ГРУПИ\n" +#~ " -o, --non-unique дозволити створювати групи з GID що " +#~ "повторюються\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n" +#~ " home directory\n" +#~ " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user " +#~ "account\n" +#~ " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n" +#~ " -D, --defaults print or save modified default useradd\n" +#~ " configuration\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n" +#~ " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n" +#~ " user account\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" +#~ " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +#~ " faillog databases\n" +#~ " -m, --create-home create home directory for the new user\n" +#~ " account\n" +#~ " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n" +#~ " (overrides /etc/login.defs)\n" +#~ " -N, --no-user-group do not create a group with the same name " +#~ "as\n" +#~ " the user\n" +#~ " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n" +#~ " (non-unique) UID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n" +#~ " account\n" +#~ " -r, --system create a system account\n" +#~ " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n" +#~ " -u, --uid UID force use the UID for the new user " +#~ "account\n" +#~ " -U, --user-group create a group with the same name as the " +#~ "user\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Використання: useradd [параметри] ЛОГІН\n" +#~ "\n" +#~ "Параметри:\n" +#~ " -b, --base-dir БАЗОВА_ТЕКА базова тека для домашніх тек нових\n" +#~ " користувацьких облікових записів\n" +#~ " -c, --comment КОМЕНТАР встановити поле GECOS для нового запису\n" +#~ " користувача\n" +#~ " -d, --home-dir ДОМ_ТЕКА домашня тека для нового запису " +#~ "користувача\n" +#~ " -D, --defaults друкувати або зберегти змінені " +#~ "налаштування\n" +#~ " useradd\n" +#~ " -e, --expiredate ДАТА_ПРОСТР встановити дату прострочення запису\n" +#~ " -f, --inactive НЕАКТИВНИЙ зробити пароль неактивним після " +#~ "прострочення\n" +#~ " -g, --gid ГРУПА використовувати ГРУПУ для нового запису\n" +#~ " користувача\n" +#~ " -G, --groups ГРУПИ список додаткових груп для нового запису\n" +#~ " користувача\n" +#~ " -h, --help показати це довідкове повідомлення і " +#~ "вийти\n" +#~ " -k, --skel ТЕКА_КІСТЯКА вказати альтернативну теку для кістяка\n" +#~ " -K, --key КЛЮЧ=ЗНАЧЕННЯ переписати значення з /etc/login.defs\n" +#~ " -m, --create-home створити домашню теку для запису нового\n" +#~ " користувача\n" +#~ " -o, --non-unique дозволювати створювати користувачів з UID " +#~ "що\n" +#~ " повторюються\n" +#~ " -p, --password ПАРОЛЬ використовувати зашифрований пароль для\n" +#~ " нового запису користувача\n" +#~ " -s, --shell ОБОЛОНКА вхідна оболонка для нового запису\n" +#~ " користувача\n" +#~ " -u, --uid UID використовувати UID для нового запису\n" +#~ " користувача\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Password set to expire." +#~ msgstr "Пароль прострочений." + +#~ msgid "%s: can't lock password file\n" +#~ msgstr "%s: не можу заблокувати файл паролів\n" + +#~ msgid "%s: can't open password file\n" +#~ msgstr "%s: не можу відкрити файл паролів\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: не можу заблокувати файл прихованих паролів\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: не можу відкрити файл прихованих паролів\n" + +#~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: не можу переписати файл прихованих паролів\n" + +#~ msgid "%s: can't rewrite password file\n" +#~ msgstr "%s: не можу переписати файл паролів\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: не можу оновити файл прихованих паролів\n" + +#~ msgid "\tFull Name: %s\n" +#~ msgstr "\tПовне ім'я: %s\n" + +#~ msgid "\tRoom Number: %s\n" +#~ msgstr "\tНомер кімнати: %s\n" + +#~ msgid "\tWork Phone: %s\n" +#~ msgstr "\tРобочій телефон: %s\n" + +#~ msgid "\tHome Phone: %s\n" +#~ msgstr "\tДомашній телефон: %s\n" + +#~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n" +#~ msgstr "Не можу блокувати файл паролів; спробуйте пізніше.\n" + +#~ msgid "Error updating the password entry.\n" +#~ msgstr "Не можу оновити запис у файлі паролів.\n" + +#~ msgid "Cannot commit password file changes.\n" +#~ msgstr "Не можу записати зміни до файлу паролів.\n" + +#~ msgid "Cannot unlock the password file.\n" +#~ msgstr "Не можу розблокувати файл паролів.\n" + +#~ msgid "%s: can't lock group file\n" +#~ msgstr "%s: не можу блокувати файл груп\n" + +#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n" +#~ msgstr "%s: неможливо заблокувати файл gshadow\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow file\n" +#~ msgstr "%s: не можу відкрити файл з прихованими паролями\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error updating gshadow file\n" +#~ msgstr "%s: помилка оновлення файлу з прихованими паролями\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error updating group file\n" +#~ msgstr "%s: помилка оновлення запису у базі груп\n" + +#~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n" +#~ msgstr "%s: рядок %d: невідома група %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n" +#~ msgstr "%s: рядок %d: не можу оновити запис\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow file\n" +#~ msgstr "%s: не можу заблокувати файл з прихованими паролями\n" + +#~ msgid "%s: error updating shadow file\n" +#~ msgstr "%s: помилка оновлення файлу з прихованими паролями\n" + +#~ msgid "%s: error updating password file\n" +#~ msgstr "%s: помилка оновлення файлу з паролями\n" + +#~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n" +#~ msgstr "%s: рядок %d: невідомий користувач %s\n" + +#~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n" +#~ msgstr "%s: рядок %d: не можу оновити запис у базі паролів\n" + +#~ msgid "%s: unknown user\n" +#~ msgstr "%s: невідомий користувач\n" + +#~ msgid "Unknown User: %s\n" +#~ msgstr "Невідомий користувач: %s\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n" +#~ msgstr "Використання: %s [-r|-R] група\n" + +#~ msgid " %s [-a user] group\n" +#~ msgstr " %s [-a користувач] група\n" + +#~ msgid " %s [-d user] group\n" +#~ msgstr " %s [-d користувач] група\n" + +#~ msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n" +#~ msgstr " %s [-A користувач,...] [-M користувач,...] група\n" + +#~ msgid " %s [-M user,...] group\n" +#~ msgstr " %s [-M користувач,...] група\n" + +#~ msgid "%s: can't get lock\n" +#~ msgstr "%s: не можу заблокувати\n" + +#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n" +#~ msgstr "%s: не можу заблокувати базу прихований паролів\n" + +#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n" +#~ msgstr "%s: не можу переписати файл прихованих паролів\n" + +#~ msgid "%s: can't unlock file\n" +#~ msgstr "%s: не можу розблокувати файл\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry\n" +#~ msgstr "%s: не можу оновити запис\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow entry\n" +#~ msgstr "%s: не можу оновити запис у базі прихованих паролів\n" + +#~ msgid "unknown group: %s\n" +#~ msgstr "невідома група: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't close file\n" +#~ msgstr "%s: не можу відкрити файл\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't close shadow file\n" +#~ msgstr "%s: не можу відкрити файл з прихованими паролями\n" + +#~ msgid "Who are you?\n" +#~ msgstr "Ви хто?\n" + +#~ msgid "%s: unknown member %s\n" +#~ msgstr "%s: невідомий член %s\n" + +#~ msgid "%s: error adding new group entry\n" +#~ msgstr "%s: помилка додання нового запису у файл груп\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n" +#~ msgstr "%s: не можу переписати файл груп\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: не можу переписати файл прихованих груп\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock group file\n" +#~ msgstr "%s: не можу заблокувати файл груп\n" + +#~ msgid "%s: unable to open group file\n" +#~ msgstr "%s: не можу відкрити файл груп\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: не можу блокувати файл прихованих груп\n" + +#~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: не можу відкрити файл прихованих груп\n" + +#~ msgid "%s: GID %u is not unique\n" +#~ msgstr "%s: GID %u не є унікальним\n" + +#~ msgid "%s: error removing group entry\n" +#~ msgstr "%s: помилка видалення запису з бази груп\n" + +#~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n" +#~ msgstr "%s: помилка видалення запису з бази прихованих груп\n" + +#~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n" +#~ msgstr "%s: не можу видалити головну групу користувача.\n" + +#~ msgid "Member to remove could not be found\n" +#~ msgstr "Член, якого потрібно видалити, не знайдений\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Використання: groupmems -a користувач | -d користувач | -D | -l [-g " +#~ "група]\n" + +#~ msgid "Only root can add members to different groups\n" +#~ msgstr "Тільки root може додавати членів до інших груп\n" + +#~ msgid "Group access is required\n" +#~ msgstr "Необхідний доступ до групи\n" + +#~ msgid "Not primary owner of current group\n" +#~ msgstr "Не є первинним володарем поточної групи\n" + +#~ msgid "PAM authentication failed for\n" +#~ msgstr "PAM автентифікація не пройшла\n" + +#~ msgid "Unable to lock group file\n" +#~ msgstr "Неможливо заблокувати файл груп\n" + +#~ msgid "Cannot close group file\n" +#~ msgstr "Неможливо закрити файл груп\n" + +#~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n" +#~ msgstr "%s: %s не знайдено у /etc/passwd\n" + +#~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n" +#~ msgstr "%s: %u не є унікальний GID\n" + +#~ msgid "%s: %s is not a unique name\n" +#~ msgstr "%s: %s не є унікальне ім'я\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n" +#~ msgstr "%s: не можу переписати файл паролів\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock password file\n" +#~ msgstr "%s: не можу блокувати файл паролів\n" + +#~ msgid "%s: unable to open password file\n" +#~ msgstr "%s: не можу відкрити файл паролів\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n" +#~ msgstr "%s: не можу оновити прихований запис для %s\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n" +#~ msgstr "%s: не можу оновити запис для групи %s\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: не можу блокувати файл прихованих груп\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: не можу відкрити файл прихованих груп\n" + +#~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n" +#~ msgstr "%s: не можу видалити приховану групу %s\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: не можу оновити файл прихованих груп\n" + +#~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: не можу видалити файл прихованих груп\n" + +#~ msgid "unknown UID: %u\n" +#~ msgstr "невідомий UID: %u\n" + +#~ msgid "unknown GID: %lu\n" +#~ msgstr "невідомий GID: %lu\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n" +#~ msgstr "%s: група %s не існує\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n" +#~ msgstr "%s: користувач %s не існує\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n" +#~ msgstr "%s: невірне ім'я користувача '%s'\n" + +#~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n" +#~ msgstr "%s: не можу блокувати /etc/passwd.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n" +#~ msgstr "%s: не можу блокувати /etc/passwd.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n" +#~ msgstr "%s: не можу блокувати /etc/passwd.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n" +#~ msgstr "%s: не можу блокувати /etc/passwd.\n" + +#~ msgid "%s: can't open files\n" +#~ msgstr "%s: не можу відкрити файл\n" + +#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n" +#~ msgstr "%s: не можу оновити запис у файлі паролів для %s\n" + +#~ msgid "%s: can't lock passwd file\n" +#~ msgstr "%s: не можу блокувати файл паролів\n" + +#~ msgid "%s: can't open passwd file\n" +#~ msgstr "%s: не можу відкрити файл паролів\n" + +#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n" +#~ msgstr "%s: не можу видалити запис у файлі прихованих паролів для %s\n" + +#~ msgid "%s: can't update passwd file\n" +#~ msgstr "%s: не можу оновити файл паролів\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n" +#~ msgstr "%s: не можу оновити запис для користувача %s\n" + +#~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: не можу видалити файл прихованих паролів\n" + +#~ msgid "%s: unknown GID %s\n" +#~ msgstr "%s: невідомий GID %s\n" + +#~ msgid "%s: unknown group %s\n" +#~ msgstr "%s: невідома група %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n" +#~ msgstr "%s: бракує пам'яті у update_gshadow\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: не можу переписати файл прихованих паролів\n" + +#~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: не можу блокувати файл прихованих паролів\n" + +#~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: не можу відкрити файл прихованих паролів\n" + +#~ msgid "%s: error locking group file\n" +#~ msgstr "%s: не можу заблокувати файл груп\n" + +#~ msgid "%s: error opening group file\n" +#~ msgstr "%s: не можу відкрити файл груп\n" + +#~ msgid "%s: error locking shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: не можу заблокувати файл прихованих груп\n" + +#~ msgid "%s: error opening shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: не можу відкрити файл прихованих груп\n" + +#~ msgid "%s: error adding new password entry\n" +#~ msgstr "%s: помилка додання нового запису у базу паролів\n" + +#~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n" +#~ msgstr "%s: помилка додання нового запису у базу прихованих паролів\n" + +#~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n" +#~ msgstr "%s: застереження: CREATE_HOME не підтримується, користуйтесь -m.\n" + +#~ msgid "%s: error updating group entry\n" +#~ msgstr "%s: помилка оновлення запису у базі груп\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n" +#~ msgstr "%s: помилка оновлення запису у базі груп\n" + +#~ msgid "%s: cannot open group file\n" +#~ msgstr "%s: не можу відкрити файл груп\n" + +#~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: не можу відкрити файл прихованих груп\n" + +#~ msgid "%s: error deleting password entry\n" +#~ msgstr "%s: помилка видалення запису з бази паролів\n" + +#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n" +#~ msgstr "%s: помилка видалення запису з бази прихованих паролів\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n" +#~ msgstr "%s: помилка додання нового запису у файл груп\n" + +#~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n" +#~ msgstr "%s: uid %lu не є унікальним\n" + +#~ msgid "%s: error changing password entry\n" +#~ msgstr "%s: помилка зміни запису в базі паролів\n" + +#~ msgid "%s: error removing password entry\n" +#~ msgstr "%s: помилка видалення запису з бази паролів\n" + +#~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n" +#~ msgstr "%s: помилка видалення запису з бази прихованих паролів\n" + +#~ msgid "%s: can't get unique GID\n" +#~ msgstr "%s: не можу отримати унікальний GID\n" + +#~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'" +#~ msgstr " на \"%.100s\" з \"%.200s\"" + +#~ msgid " on '%.100s'" +#~ msgstr " на \"%.100s\"" + +#~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n" +#~ msgstr "%s: рядок %d: не можу створити UID\n" + +#~ msgid "%s: name %s is not unique\n" +#~ msgstr "%s: ім'я %s не є унікальним\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: chgpasswd [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n" +#~ " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n" +#~ " -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n" +#~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Використання: chpasswd [опції]\n" +#~ "\n" +#~ "Опції:\n" +#~ " -e, --encrypted\tвказані паролі зашифровано\n" +#~ " -h, --help\t\tпоказати цю допомогу та вийти\n" +#~ " -m, --md5\t\tвикористовувати MD5 шифрування замість DES, якщо вказані\n" +#~ "\t\t\tпаролі не зашифровано\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "No password.\n" +#~ msgstr "Немає файлу паролів\n" + +#~ msgid "Sorry.\n" +#~ msgstr "Вибачте.\n" + +#~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n" +#~ msgstr "Вибачте, пароль для %s не може бути змінено зараз.\n" + +#~ msgid "Sorry." +#~ msgstr "Вибачте." diff --git a/po/vi.gmo b/po/vi.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..1a60fb4 --- /dev/null +++ b/po/vi.gmo diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po new file mode 100644 index 0000000..81e269a --- /dev/null +++ b/po/vi.po @@ -0,0 +1,3173 @@ +# Vietnamese translation for Shadow. +# Bản dịch tiếng Việt dành cho shadow. +# Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc. +# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2008. +# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2014, 2015, 2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: shadow master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-23 14:59-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-04 07:07+0700\n" +"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" +"Language-Team: Vietnamese <debian-l10n-vietnamese@lists.debian.org>\n" +"Language: vi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" + +#, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" +"Có nhiều mục tin mang tên “%s” trong %s. Hãy sửa chữa trường hợp này, dùng " +"pwck hoặc grpck.\n" + +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "Phương pháp mã hóa không được thư viện libcrypt hỗ trợ? (%s)\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +msgstr "lỗi cấu hình — không thể phân tích cú pháp của giá trị %s: “%s”" + +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "Không thể cấp phát sức chứa cho thông tin cấu hình.\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" +msgstr "lỗi cấu hình - không hiểu mục tin “%s” (báo cho người quản trị).\n" + +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "%s: nscd đã kết thúc bất thường (tín hiệu %d)\n" + +#, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "%s: nscd đã thoát với mã là %d\n" + +msgid "Password: " +msgstr "Mật khẩu: " + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "Mật khẩu của %s: " + +#, fuzzy +#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "Không thể mở giao diện thử, kiểm nghiệm nên hủy bỏ.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "[libsemanage]: %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "Không thể tạo bộ tiếp hợp quản lý SELinux\n" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "Chính sách cho SELinux chưa được quản lý\n" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "Không thể đọc kho lưu chính sách SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "Không thể thiết lập kết nối quản lý SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "Không thể bắt đầu phiên giao dịch SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "Không thể truy vấn seuser cho %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set serange for %s\n" +msgstr "Không thể đặt serange cho %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "Không thể đặt sename cho %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "Không thể sửa đổi ánh xạ đăng nhập cho %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "Không thể tạo ánh xạ đăng nhập SELinux cho %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "Không thể đặt tên %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "Không thể đặt người dùng SELinux cho %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "Không thể thêm ánh xạ đăng nhập cho %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "Không thể khởi tạo bộ quản lý SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "Không thể tạo khóa người dùng SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "Không thể thẩm định người dùng SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "Không thể sửa đổi ánh xạ người dùng SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "Không thể thêm ánh xạ người dùng SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "Không thể chuyển giao giao dịch SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" +"Ánh xạ đăng nhập cho %s chưa được định nghĩa, OK nếu ánh xạ mặc định được " +"dùng\n" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "" +"Ánh xạ đăng nhập cho %s được định nghĩa trong chính sách, không thể xóa đi\n" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "Không thể xóa ánh xạ đăng nhập cho %s" + +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: hết bộ nhớ\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: Không thể lấy thống kê về %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "%s: %s không phải là thư mục mà cũng không phải là liên kết mềm.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: Không thể đọc liên kết mềm %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "%s: Liên kết mềm dài một cách điên rồ: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s: Không thể tạo thư mục %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "%s: Không thể thay đổi người sở hữu của %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s: Không thể thay đổi chế độ của %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "%s: unlink: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s: Không thể gỡ bỏ thư mục %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: Không thể đổi tên %s thành %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s: Không thể gỡ bỏ %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: Không thể tạo liên kết mềm %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "%s: Không thể thay đổi chủ sở hữu của %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s: Không thể lstat %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "%s: Cảnh báo, người dùng %s không có tập tin shadow tcb.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" +"%s: Khẩn cấp: shadow tcb của %s không phải là tập tin thường với " +"st_nlink=1.\n" +"Tài khoản vẫn bị khóa.\n" + +#, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: Không thể mở %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "Warning: unknown group %s\n" +msgstr "Cảnh báo: không biết nhóm %s.\n" + +msgid "Warning: too many groups\n" +msgstr "Cảnh báo: quá nhiều nhóm\n" + +msgid "Your password has expired." +msgstr "Mật khẩu của bạn đã hết hạn dùng." + +msgid "Your password is inactive." +msgstr "Mật khẩu của bạn là không hoạt động." + +msgid "Your login has expired." +msgstr "Đăng nhập của bạn đã hết hạn dùng." + +msgid " Contact the system administrator." +msgstr " Hãy liên lạc với người quản trị hệ thống." + +msgid " Choose a new password." +msgstr " Hãy chọn mật khẩu mới." + +msgid "You must change your password." +msgstr "Bạn cần phải thay đổi mật khẩu." + +#, c-format +msgid "Your password will expire in %ld days.\n" +msgstr "Mật khẩu của bạn sẽ hết hạn sau %ld ngày.\n" + +msgid "Your password will expire tomorrow." +msgstr "Mật khẩu của bạn sễ hết hạn vào ngày mai." + +msgid "Your password will expire today." +msgstr "Mật khẩu của bạn sẽ hết hạn vào hôm nay." + +msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgstr "Không thể mở giao diện thử, kiểm nghiệm nên hủy bỏ.\n" + +#, c-format +msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s" +msgstr "" +"Không thể thay đổi chủ sở hữu hay chế độ của đầu vào tiêu chuẩn tty: %s" + +#, c-format +msgid "%s: failed to unlock %s\n" +msgstr "%s: gặp lỗi khi mở khóa %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +msgid ": " +msgstr ": " + +msgid "Environment overflow\n" +msgstr "Tràn môi trường\n" + +#, c-format +msgid "You may not change $%s\n" +msgstr "Không cho phép bạn thay đổi $%s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%d failure since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgid_plural "" +"%d failures since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgstr[0] "" +"%d lần bị lỗi sau khi đăng nhập cuối cùng.\n" +"Lần gần nhất là %s vào %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" +"%s: Cấu hình không hợp lệ: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" +msgstr "%s: Cấu hình không hợp lệ: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" +msgstr "%s: gặp lỗi khi cấp phát bộ nhớ: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n" +msgid "" +"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "" +"%s: Không thể lấy GID hệ thống duy nhất (không còn có sẵn GID thêm nữa)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" +msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: Không thể lấy GID duy nhất (không còn có sẵn GID thêm nữa)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" +msgstr "%s: Không thể lấy GID duy nhất (không còn có sẵn GID thêm nữa)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +#| "(%lu)\n" +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), " +"SUB_GID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" +"%s: Cấu hình không hợp lệ: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: can't find subordinate user range\n" +msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n" +msgstr "%s: không thể tìm thấy vùng người dùng lệ thuộc\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +#| "(%lu)\n" +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), " +"SUB_UID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" +"%s: Cấu hình không hợp lệ: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: can't find subordinate user range\n" +msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n" +msgstr "%s: không thể tìm thấy vùng người dùng lệ thuộc\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" +"%s: Cấu hình không hợp lệ: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" +msgstr "%s: Cấu hình không hợp lệ: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n" +msgid "" +"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "" +"%s: Không thể lấy UID hệ thống duy nhất (không còn có sẵn UID thêm nữa)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: Không thể lấy UID duy nhất (không còn có sẵn UID thêm nữa)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +msgstr "%s: Không thể lấy UID duy nhất (không còn có sẵn UID thêm nữa)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Authentication failure\n" +msgid "%s: Memory allocation failure\n" +msgstr "%s: lỗi xác thực\n" + +#, c-format +msgid "%s: subuid overflow detected.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgid "%s: Invalid map file %s specified\n" +msgstr "%s: trường không hợp lệ “%s”\n" + +#, c-format +msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not set name for %s\n" +msgid "%s: Could not seteuid to %d\n" +msgstr "Không thể đặt tên %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not set name for %s\n" +msgid "%s: Could not set caps\n" +msgstr "Không thể đặt tên %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: snprintf failed!\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: open of %s failed: %s\n" +msgstr "%s: dòng %d: lỗi chown (thay đổi quyền sở hữu) %s: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: write to %s failed: %s\n" +msgstr "%s: dòng %d: lỗi chown (thay đổi quyền sở hữu) %s: %s\n" + +msgid "Too many logins.\n" +msgstr "Quá nhiều lần đăng nhập.\n" + +msgid "You have new mail." +msgstr "Bạn có thư mới." + +msgid "No mail." +msgstr "Không có thư." + +msgid "You have mail." +msgstr "Bạn có thư." + +msgid "no change" +msgstr "chưa thay đổi gì" + +msgid "a palindrome" +msgstr "từ đọc xuôi ngược đều giống như nhau" + +msgid "case changes only" +msgstr "chỉ thay đổi HOA/thường" + +msgid "too similar" +msgstr "quá tương tự" + +msgid "too simple" +msgstr "quá đơn giản" + +msgid "rotated" +msgstr "đã xoay" + +msgid "too short" +msgstr "quá ngắn" + +#, c-format +msgid "Bad password: %s. " +msgstr "Mật khẩu sai: %s. " + +#, c-format +msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgstr "passwd: pam_start() (mật khẩu: bắt đầu pam) đã thất bại với lỗi %d\n" + +#, c-format +msgid "passwd: %s\n" +msgstr "passwd: %s\n" + +msgid "passwd: password unchanged\n" +msgstr "passwd: chưa đổi mật khẩu\n" + +msgid "passwd: password updated successfully\n" +msgstr "passwd: mật khẩu đã được cập nhật\n" + +#, c-format +msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgid "%s: conversation type %d not supported.\n" +msgstr "%s: kho lưu %s không được hỗ trợ\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n" +msgstr "%s: pam_start: (pam bắt đầu) lỗi %d\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgid "" +"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n" +"%s\n" +msgstr "passwd: pam_start() (mật khẩu: bắt đầu pam) đã thất bại với lỗi %d\n" + +#, c-format +msgid "Incorrect password for %s.\n" +msgstr "Mật khẩu không đúng cho %s .\n" + +#, c-format +msgid "%s: multiple --root options\n" +msgstr "%s: nhiều tùy chọn --root\n" + +#, c-format +msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: tùy chọn “%s” cần một đối số\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +msgstr "%s: gặp lỗi khi xóa bỏ đặc quyền (%s)\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n" +msgstr "%s: đường dẫn chroot không hợp lệ “%s”\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: không thể truy cập thư mục chroot %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: không thể chuyển sang thư mục chroot %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" +msgstr "%s: không thể thay đổi thư mục gốc thành %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n" +"Defaulting to DES.\n" +msgstr "" +"Phương pháp mã hóa (ENCRYPT_METHOD) không hợp lệ: “%s”\n" +"nên hoàn nguyên về giá trị mặc định: DES.\n" + +#, c-format +msgid "Unable to cd to '%s'\n" +msgstr "Không thể cd (chuyển đổi thư mục) sang “%s”.\n" + +msgid "No directory, logging in with HOME=/" +msgstr "Không có thư mục nên đăng nhập với “HOME=/”" + +#, c-format +msgid "Cannot execute %s" +msgstr "Không thể thực hiện %s" + +#, c-format +msgid "Invalid root directory '%s'\n" +msgstr "Thư mục gốc không hợp lệ “%s”\n" + +#, c-format +msgid "Can't change root directory to '%s'\n" +msgstr "Không thể thay đổi thư mục gốc thành “%s”\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n" +msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +msgstr "%s: người dùng “%s” không tồn tại trong %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n" +msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n" +msgstr "%s: người dùng “%s” không thuộc về “%s”\n" + +msgid "Unable to determine your tty name." +msgstr "Không thể quyết định tên TTY của bạn." + +msgid "No" +msgstr "Không" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Cách dùng: %s [các_tuỳ_chọn] ĐĂNG_NHẬP\n" +"\n" +"Tùy chọn:\n" + +msgid "" +" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +"LAST_DAY\n" +msgstr "" +" -d, --lastday NGÀY_CUỐI đặt ngày thay đổi mật khẩu cuối cùng thành " +"ngày này\n" + +msgid "" +" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" +" -E, --expiredate NGÀY_HẾT_HẠN đặt ngày hết hạn dùng tài khoản thành ngày " +"này\n" + +msgid " -h, --help display this help message and exit\n" +msgstr " -h, --help hiển thị trợ giúp này, sau đó thoát\n" + +#, fuzzy +#| msgid " -g, --group edit group database\n" +msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n" +msgstr " -g, --group sửa đổi cơ sở dữ liệu nhóm\n" + +msgid "" +" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -I, --inactive INACTIVE đặt mật khẩu không còn hoạt động lại sau khi " +"hết hạn dùng,\n" +" thành INACTIVE\n" + +msgid " -l, --list show account aging information\n" +msgstr "" +" -l, --list hiển thị thông tin về khoảng thời gian sử " +"dụng tài khoản\n" + +msgid "" +" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" +" -m, --mindays SỐ đặt thành số này số tối thiểu các ngày " +"trước\n" +" khi thay đổi mật khẩu\n" + +#, fuzzy +msgid "" +" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" +" -M, --maxdays SỐ đặt thành số này số tối đa các ngày trước " +"khi thay đổi mật khẩu\n" + +msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr " -R, --root THƯ_MỤC_ĐỔI thư mục để chuyển gốc đến\n" + +msgid "" +" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" +" -W, --warndays SỐ_NGÀY đặt thành số này số các ngày gây ra cảnh báo " +"về hết hạn dùng\n" + +msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default" +msgstr "Nhập giá trị mới, hoạc bấm phím Enter đặt chọn giá trị mặc định" + +msgid "Minimum Password Age" +msgstr "Thời gian hoạt động tối thiểu cho mật khẩu" + +msgid "Maximum Password Age" +msgstr "Thời gian hoạt động tối đa cho mật khẩu" + +msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Thay đổi mật khẩu cuối cùng (NNNN-TT-Ng)" + +msgid "Password Expiration Warning" +msgstr "Cảnh báo hết hạn dùng mật khẩu" + +msgid "Password Inactive" +msgstr "Mật khẩu không hoạt động" + +msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Ngày hết hạn dùng tài khoản (NNNN-TT-Ng)" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "Thay đổi mặt khẩu cuối cùng\t\t\t\t\t: " + +msgid "never" +msgstr "chưa bao giờ" + +msgid "password must be changed" +msgstr "mật khẩu phải thay đổi" + +msgid "Password expires\t\t\t\t\t: " +msgstr "Mật khẩu hết hạn dùng:\t\t\t\t\t: " + +msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: " +msgstr "Mật khẩu không hoạt động\t\t\t\t\t: " + +msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: " +msgstr "Tài khoản hết hạn dùng\t\t\t\t\t\t: " + +#, c-format +msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "Số ngày tối thiểu giữa hai lần thay đổi mật khẩu\t\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "Số ngày tối đa giữa hai lần thay đổi mật khẩu\t\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n" +msgstr "Số ngày cảnh báo trước khi mật khẩu hết hạn\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid date '%s'\n" +msgstr "%s: ngày không hợp lệ “%s”\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n" +msgstr "%s: đối số thuộc số không hợp lệ “%s”\n" + +#, c-format +msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n" +msgstr "%s: đừng dùng “l” cùng với cờ khác\n" + +#, c-format +msgid "%s: Permission denied.\n" +msgstr "%s: không đủ quyền.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" +msgstr "%s: Không thể phân giải tên người dùng của bạn.\n" + +#, c-format +msgid "%s: PAM: %s\n" +msgstr "%s: PAM: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n" +msgstr "%s: Không thể khóa %s; hãy thử lại sau.\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open %s\n" +msgstr "%s: không thể mở %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure while writing changes to %s\n" +msgstr "%s: gặp lỗi trong khi ghi thay đổi vào %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s: gặp lỗi khi chuẩn bị mục tin %s mới “%s”\n" + +#, c-format +msgid "%s: the shadow password file is not present\n" +msgstr "%s: không có tập tin mật khẩu shadow\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: người dùng “%s” không tồn tại trong %s\n" + +#, c-format +msgid "Changing the aging information for %s\n" +msgstr "Đang thay đổi thông tin về thời gian hoạt động đối với %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error changing fields\n" +msgstr "%s: gặp lỗi khi thay đổi trường\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [LOGIN]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Cách dùng: %s [tuỳ_chọn …] [ĐĂNG_NHẬP]\n" +"\n" +"Tùy chọn:\n" + +msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n" +msgstr " -f, --full-name HỌ_TÊN đổi tên thật của người dùng\n" + +msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n" +msgstr " -h, --home-phone ĐIỆN_THOẠI đổi số điện thoại nhà của người dùng\n" + +msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n" +msgstr " -o, --other THÔNG_TIN_KHÁC đổi thông tin GECOS khác\n" + +msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n" +msgstr " -r, --room SỐ_PHÒNG đổi số phòng của người dùng\n" + +msgid " -u, --help display this help message and exit\n" +msgstr " -u, --help hiển thị trợ giúp này, sau đó thoát\n" + +msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n" +msgstr "" +" -w, --work-phone ĐIỆN_THOẠI_LÀM thay đổi số điện thoại nơi làm của người " +"dùng\n" + +msgid "Full Name" +msgstr "Họ và tên" + +#, c-format +msgid "\t%s: %s\n" +msgstr "\t%s: %s\n" + +msgid "Room Number" +msgstr "Số phòng" + +msgid "Work Phone" +msgstr "Điện thoại nơi làm việc" + +msgid "Home Phone" +msgstr "Điện thoại ở nhà" + +msgid "Other" +msgstr "Khác" + +msgid "Cannot change ID to root.\n" +msgstr "Không thể thay đổi mã số thành siêu quản trị (root).\n" + +#, c-format +msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "%s: tên chứa ký tự khác ASCII: “%s”\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid name: '%s'\n" +msgstr "%s: tên không hợp lệ: “%s”\n" + +#, c-format +msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "%s: số thứ tự phòng chứa ký tự khác ASCII: “%s”\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid room number: '%s'\n" +msgstr "%s: số thứ tự phòng không hợp lệ: “%s”\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n" +msgstr "%s: số điện thoại chỗ làm không hợp lệ: “%s”\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n" +msgstr "%s: số điện thoại ở nhà không hợp lệ: “%s”\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n" +msgstr "%s: “%s” chứa ký tự không thuộc bảng mã ASCII\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n" +msgstr "%s: “%s” chứa ký tự bị cấm\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: người dùng “%s” không tồn tại\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +msgstr "%s: không thể thay đổi người dùng “%s” trên ứng dụng khách NIS.\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +msgstr "%s: “%s” là NIS cái cho ứng dụng khách này.\n" + +#, c-format +msgid "Changing the user information for %s\n" +msgstr "Đang thay đổi thông tin về người dùng đối với %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: fields too long\n" +msgstr "%s: trường quá dài\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Cách dùng: %s [tuỳ_chọn …]\n" +"\n" +"Tùy chọn:\n" + +#, c-format +msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n" +msgstr " -c, --crypt-method PHƯƠNG_THỨC phương pháp mật mã (một trong %s)\n" + +msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +msgstr "" +" -e, --encrypted các mật khẩu đã cung cấp cũng được mật mã\n" + +msgid "" +" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +" the MD5 algorithm\n" +msgstr "" +" -m, --md5 mật mã hóa mật khẩu chữ thô, dùng thuật toán " +"MD5\n" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" +#| " crypt algorithms\n" +msgid "" +" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA or BCRYPT\n" +" crypt algorithms\n" +msgstr "" +" -s, --sha-rounds số vòng SHA cho thuật toán mã hóa SHA*\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" +msgstr "%s: cho phép cờ %s chỉ cùng với cờ %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n" +msgstr "%s: các cờ “-c”, “-e” và “-m” loại từ lẫn nhau\n" + +#, c-format +msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" +msgstr "%s: phương pháp mã hóa không được hỗ trợ: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: line too long\n" +msgstr "%s: dòng %d: dòng quá dài\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: missing new password\n" +msgstr "%s: dòng %d: thiếu mật khẩu mới\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n" +msgstr "%s: gặp lỗi khi mã hóa mật khẩu với muối “%s”: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: dòng %d, nhóm “%s” không tồn tại\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s: dòng %d: gặp lỗi khi chuẩn bị mục tin %s mới “%s”\n" + +#, c-format +msgid "%s: error detected, changes ignored\n" +msgstr "%s: gặp lỗi nên bỏ qua các thay đổi\n" + +#, c-format +msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n" +msgstr "%s: (dòng %d, người dùng %s) mật khẩu chưa thay đổi\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: dòng %d: người dùng “%s” không tồn tại\n" + +msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +msgstr "" +" -s, --shell HỆ_VỎ dùng hệ vỏ đăng nhập mới\n" +" cho tài khoản người dùng\n" + +msgid "Login Shell" +msgstr "Hệ vỏ Đăng nhập" + +#, c-format +msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" +msgstr "Không cho phép bạn thay đổi hệ vỏ đối với “%s”.\n" + +#, c-format +msgid "Changing the login shell for %s\n" +msgstr "Đang thay đổi hệ vỏ đăng nhập đối với %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid entry: %s\n" +msgstr "%s: mục tin không hợp lệ: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s: %s không phải là hệ vỏ hợp lệ\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning: %s does not exist\n" +msgstr "%s: Cảnh báo: %s không tồn tại\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" +msgstr "%s: Cảnh báo: %s không có quyền thực thi\n" + +msgid " -c, --check check the user's password expiration\n" +msgstr "" +" -c, --check kiểm tra sự hết hạn của mật khẩu người dùng\n" + +msgid "" +" -f, --force force password change if the user's " +"password\n" +" is expired\n" +msgstr "" +" -f, --force ép buộc đổi mật khẩu nếu mật khẩu của người\n" +" dùng hết hạn\n" + +#, c-format +msgid "%s: options %s and %s conflict\n" +msgstr "%s: hai tùy chọn %s và %s xung đột với nhau\n" + +#, c-format +msgid "%s: unexpected argument: %s\n" +msgstr "%s: đối số bất thường: %s\n" + +msgid " -a, --all display faillog records for all users\n" +msgstr "" +" -a, --all hiển thị các mục ghi faillog cho mọi người " +"dùng\n" + +msgid "" +" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC " +"seconds\n" +msgstr "" +" -l, --lock-secs GIÂY sau khi không đăng nhập được thì khóa tài " +"khoản trong vòng số GIÂY này\n" + +msgid "" +" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +msgstr "" +" -m, --maximum SỐ đặt thành SỐ này số tối đa các bộ đếm lần " +"không đăng nhập được\n" + +msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +msgstr "" +" -r, --reset đặt lại các bộ đếm lần không đăng nhập được\n" + +msgid "" +" -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" +" -t, --time NGÀY hiển thị các mục ghi faillog mới hơn số NGÀY " +"này\n" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n" +" counters and limits (if used with -r, -m,\n" +" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n" +msgstr "" +" -u, --user ĐĂNG_NHẬP/PHẠM_VI hiển thị mục ghi faillog hoặc duy trì các bộ " +"đếm\n" +" lần không đăng nhập được và các giới hạn như " +"thế\n" +" (nếu dùng với cờ “-r”, “-m” hay “-l” riêng " +"từng cái)\n" +" chỉ cho mỗi tên đăng nhập đưa ra\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s: Không lấy được mục tin cho UID %lu\n" + +msgid "Login Failures Maximum Latest On\n" +msgstr "Đăng nhập Bị lỗi Tối đa Mới nhất Vào\n" + +#, c-format +msgid " [%lus left]" +msgstr " [còn %lus]" + +#, c-format +msgid " [%lds lock]" +msgstr " [%lds khóa]" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n" +msgstr "%s: Gặp lỗi khi đặt lại số đếm cho UID %lu\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n" +msgstr "%s: Gặp lỗi khi đặt số tối đa cho UID %lu\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n" +msgstr "%s: Gặp lỗi khi đặt thời gian khóa cho UID %lu\n" + +#, c-format +msgid "%s: Unknown user or range: %s\n" +msgstr "%s: Không nhận ra người dùng hay phạm vi: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" +msgstr "%s: Không thể lấy kích cỡ của %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to write %s: %s\n" +msgstr "%s: Gặp lỗi khi ghi %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [option] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Cách dùng: %s [tuỳ_chọn] NHÓM\n" +"\n" +"Tùy chọn:\n" + +msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n" +msgstr " -a, --add NGƯỜI_DÙNG thêm người dùng này vào NHÓM\n" + +msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" +msgstr " -d, --delete NGƯỜI_DÙNG gỡ bỏ người dùng này khỏi NHÓM\n" + +msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr " -Q, --root THƯ_MỤC_ĐỔI thư mục gốc sẽ chuyển đến\n" + +msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" +msgstr " -r, --remove-password gỡ bỏ mật khẩu của NHÓM\n" + +msgid "" +" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" +msgstr "" +" -R, --restrict hạn chế truy cập đến NHÓM thành các thành " +"viên của nó\n" + +msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" +msgstr "" +" -M, --members NGƯỜI_DÙNG,… đặt danh sách các thành viên của NHÓM\n" + +msgid "" +" -A, --administrators ADMIN,...\n" +" set the list of administrators for GROUP\n" +msgstr "" +" -A, --administrators QUẢN_TRỊ,…\n" +" đặt danh sách các quản trị cho NHÓM\n" + +msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" +msgstr "Trừ hai tùy chọn “-A” và “-M”, không thể tổ hợp các tùy chọn.\n" + +msgid "The options cannot be combined.\n" +msgstr "Không thể tổ hợp các tùy chọn.\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n" +msgstr "%s: mật khẩu nhóm shadow cần cho tùy chọn “-A”\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: nhóm “%s” không tồn tại trong %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure while closing read-only %s\n" +msgstr "%s: gặp lỗi trong khi đóng %s chỉ-đọc\n" + +#, c-format +msgid "Changing the password for group %s\n" +msgstr "Đang thay đổi mật khẩu cho nhóm %s\n" + +msgid "New Password: " +msgstr "Mật khẩu mới: " + +msgid "Re-enter new password: " +msgstr "Nhập lại mật khẩu mới: " + +msgid "They don't match; try again" +msgstr "Hai mật khẩu không khớp nhau, hãy thử lại" + +#, c-format +msgid "%s: Try again later\n" +msgstr "%s: Hãy thử lại sau\n" + +#, c-format +msgid "Adding user %s to group %s\n" +msgstr "Đang thêm người dung %s vào nhóm %s\n" + +#, c-format +msgid "Removing user %s from group %s\n" +msgstr "Đang gỡ bỏ người dùng %s khỏi nhóm %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n" +msgstr "%s: người dùng “%s” không thuộc về “%s”\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not a tty\n" +msgstr "%s: không phải là TTY\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Cách dùng: %s [tuỳ_chọn …] NHÓM\n" +"\n" +"Tùy chọn:\n" + +msgid "" +" -f, --force exit successfully if the group already " +"exists,\n" +" and cancel -g if the GID is already used\n" +msgstr "" +" -f, --force thoát thành công nếu nhóm đã có, và \n" +" hủy bỏ “-g” nếu GID đã được dùng\n" + +msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +msgstr " -g, --gid GID dùng GID này cho nhóm mới\n" + +msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n" +msgstr "" +" -K, --key KHÓA=GIÁ_TRỊ ghi đè lên các giá trị mặc định “/etc/login." +"defs”\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n" +" (non-unique) GID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique cho phép tạo nhóm có GID trùng (không duy " +"nhất)\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new " +"group\n" +msgstr "" +" -p, --password MẬT_KHẨU dùng mật khẩu đã mật mã này cho nhóm mới\n" + +msgid " -r, --system create a system account\n" +msgstr " -r, --system tạo một tài khoản hệ thống\n" + +#, fuzzy +#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr " -R, --root THƯ_MỤC_ĐỔI thư mục để chuyển gốc đến\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" +msgstr "%s: “%s” không phải là tên nhóm hợp lệ\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" +msgstr "%s: mã số nhóm (GID) không hợp lệ “%s”\n" + +#, c-format +msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n" +msgstr "%s: -K cần cú pháp KHÓA=GIÁ_TRỊ\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' already exists\n" +msgstr "%s: nhóm “%s” đã có\n" + +#, c-format +msgid "%s: GID '%lu' already exists\n" +msgstr "%s: GID “%lu” đã có\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n" +msgstr "%s: Không thể cài đặt dịch vụ dọn dẹp.\n" + +msgid "" +" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/" +"* files\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --force delete group even if it is the primary group " +"of a user\n" +msgstr "" +" -f, --force xóa nhóm ngay cả khi nó là nhóm chính của " +"người dùng\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" +msgstr "%s: không thể gỡ bỏ mục tin “%s” khỏi %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" +msgstr "%s: không thể gỡ bỏ nhóm chính của người dùng “%s”\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: nhóm “%s” không tồn tại\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +msgstr "%s: nhóm “%s” là một nhóm kiểu NIS\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is the NIS master\n" +msgstr "%s: %s là NIS chủ\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" +msgstr "%s: người dùng “%s” đã thuộc về “%s”\n" + +#, c-format +msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n" +msgstr "%s: Hết bộ nhớ. Không thể cập nhật %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [action]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Cách dùng: %s [tuỳ_chọn …] [hành_vi]\n" +"\n" +"Tùy chọn:\n" + +msgid "" +" -g, --group groupname change groupname instead of the user's " +"group\n" +" (root only)\n" +msgstr "" +" -g, --group TÊN_NHÓM thay đổi tên của nhóm này thay cho nhóm của\n" +" người dùng (chỉ siêu quản trị)\n" + +msgid "\n" +msgstr "\n" + +msgid "Actions:\n" +msgstr "Hành động là:\n" + +msgid "" +" -a, --add username add username to the members of the group\n" +msgstr " -a, --add TÊN thêm tên người dùng này vào nhóm\n" + +msgid "" +" -d, --delete username remove username from the members of the " +"group\n" +msgstr " -d, --delete TÊN gỡ bỏ tên này khỏi nhóm\n" + +msgid " -p, --purge purge all members from the group\n" +msgstr " -p, --purge tẩy mọi người ra nhóm\n" + +msgid " -l, --list list the members of the group\n" +msgstr " -l, --list liệt kê những người trong nhóm\n" + +#, c-format +msgid "%s: your groupname does not match your username\n" +msgstr "%s: tên nhóm của bạn không tương ứng với tên người dùng\n" + +#, c-format +msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" +msgstr "%s: chỉ siêu quản trị có quyền sử dụng tùy chọn “-g/--group”\n" + +msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n" +msgstr " -g, --gid GID thay đổi mã số nhóm sang GID này\n" + +msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n" +msgstr " -n, --new-name NHÓM_MỚI thay đổi tên sang tên này\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique cho phép sử dụng một GID trùng (không duy " +"nhất)\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n" +" PASSWORD\n" +msgstr "" +" -p, --password MẬT_KHẨU thay đổi mật khẩu thành MẬT_KHẨU (đã mật mã) " +"này\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid group name '%s'\n" +msgstr "%s: tên nhóm không hợp lệ “%s”\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +msgstr "%s: nhóm %s là một nhóm kiểu NIS\n" + +#, c-format +msgid "%s: unknown user %s\n" +msgstr "%s: không rõ người dùng %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Cách dùng: %s [các_tuỳ_chọn] [group [gshadow]]\n" +"\n" +"Tùy chọn:\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Cách dùng: %s [các_tuỳ_chọn] [group]\n" +"\n" +"Tùy chọn:\n" + +msgid "" +" -r, --read-only display errors and warnings\n" +" but do not change files\n" +msgstr "" +" -r, --read-only hiển thị lỗi và cảnh báo\n" +" nhưng không thay đổi các tập tin\n" + +msgid " -s, --sort sort entries by UID\n" +msgstr " -s, --sort sắp xếp các mục tin theo UID\n" + +#, c-format +msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" +msgstr "%s: hai tùy chọn “-s” và “-r” không tương thích với nhau\n" + +msgid "invalid group file entry" +msgstr "mục tin tập tin nhóm không hợp lệ" + +#, c-format +msgid "delete line '%s'? " +msgstr "xóa dòng “%s” không? " + +msgid "duplicate group entry" +msgstr "mục tin nhóm trùng" + +#, c-format +msgid "invalid group name '%s'\n" +msgstr "tên nhóm không hợp lệ “%s”\n" + +#, c-format +msgid "invalid group ID '%lu'\n" +msgstr "mã số nhóm không hợp lệ “%lu”\n" + +#, c-format +msgid "group %s: no user %s\n" +msgstr "nhóm %s: không có người dùng %s\n" + +#, c-format +msgid "delete member '%s'? " +msgstr "xóa thành viên “%s” không? " + +#, c-format +msgid "no matching group file entry in %s\n" +msgstr "không có mục tin tập tin nhóm tương ứng trong %s\n" + +#, c-format +msgid "add group '%s' in %s? " +msgstr "thêm nhóm “%s” trong %s không?" + +#, c-format +msgid "" +"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" +"nhóm %s có một mục tin trong %s, còn trường mật khẩu trong %s không phải " +"được đặt thành “x”\n" + +msgid "invalid shadow group file entry" +msgstr "mục tin tập tin nhóm shadow không hợp lệ" + +msgid "duplicate shadow group entry" +msgstr "mục tin nhóm shadow trùng" + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n" +msgstr "nhóm shadow %s: không có người dùng quản trị %s\n" + +#, c-format +msgid "delete administrative member '%s'? " +msgstr "xóa thành viên quản trị “%s” không? " + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no user %s\n" +msgstr "nhóm shadow %s: không có người dùng %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: the files have been updated\n" +msgstr "%s: các tập tin đã được cập nhật\n" + +#, c-format +msgid "%s: no changes\n" +msgstr "%s: chưa thay đổi gì\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot delete %s\n" +msgstr "%s: không thể xóa %s\n" + +msgid "Usage: id [-a]\n" +msgstr "Cách dùng: id [-a]\n" + +msgid "Usage: id\n" +msgstr "Cách dùng: id\n" + +msgid " groups=" +msgstr " nhóm=" + +msgid "" +" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n" +msgstr "" +" -b, --before SỐ hiển thị chỉ những bản ghi lastlog cũ hơn SỐ " +"ngày\n" +" cũ hơn số ngày này (_trước_)\n" + +msgid "" +" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +"with -u)\n" +msgstr "" +" -C, --clear xóa bản ghi lastlog của người dùng (chỉ dùng " +"được với -u)\n" + +msgid "" +" -S, --set set lastlog record to current time (usable " +"only with -u)\n" +msgstr "" +" -S, --set đặt bản ghi lastlog thành thời điểm hiện tại " +"(chỉ dùng được với -u)\n" + +msgid "" +" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" +" -t, --time SỐ hiển thị chỉ những mục ghi lastlog\n" +" mới hơn số ngày này (_thời gian_)\n" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n" +msgstr "" +" -u, --user ĐĂNG_NHẬP hiển thị mục ghi lastlog cho _người dùng_ " +"tên này\n" + +msgid "Username Port From Latest" +msgstr "Tài_khoản Cổng Từ Mới nhất" + +msgid "Username Port Latest" +msgstr "Người dùng Cổng Mới nhất" + +msgid "**Never logged in**" +msgstr "**Chưa bao giờ đăng nhập**" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthe output might be incorrect.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s: Gặp lỗi khi cập nhật mục tin cho UID %lu\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthey will not be updated.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n" +msgstr "%s: Gặp lỗi khi cập nhật tập tin lastlog\n" + +#, c-format +msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n" +msgstr "%s: Tùy chọn -C không thể dùng cùng với -S\n" + +#, c-format +msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n" +msgstr "%s: Các tùy chọn -C và -S cần tùy chọn -u để chỉ định người dùng\n" + +#, c-format +msgid "Usage: %s [-p] [name]\n" +msgstr "Cách dùng: %s [-p] [tên]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n" +msgstr " %s [-p] [-h máy] [-f tên]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] -r host\n" +msgstr " %s [-p] -r máy\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'" +msgstr "lỗi cấu hình — không thể phân tích cú pháp của giá trị %s: “%d”" + +msgid "Invalid login time" +msgstr "Thời gian đăng nhập không hợp lệ" + +msgid "" +"\n" +"System closed for routine maintenance" +msgstr "" +"\n" +"Hệ thông bị tắt với lý do bảo dưỡng theo thủ tục." + +msgid "" +"\n" +"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]" +msgstr "" +"\n" +"[Chức năng ngắt kết nối đã bị vòng: cho phép siêu quản trị đăng nhập.]" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" +msgstr "%s: Không thể làm việc mà không có gốc có hiệu lực\n" + +msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +msgstr "" +"Không có mục tin utmp. Vì thế bạn cần phải thực hiện “login” (đăng nhập) từ " +"“sh” (hệ vỏ) cấp dưới cùng." + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Login timed out after %u seconds.\n" +msgstr "" +"\n" +"Đăng nhập đã quá hạn sau %u giây.\n" + +#, c-format +msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" +msgstr "login: (đăng nhập) PAM bị lỗi nên hủy bỏ: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s login: " +msgstr "%s đăng nhập: " + +msgid "login: " +msgstr "đăng nhập: " + +#, c-format +msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n" +msgstr "Vượt quá số tối đa các lần thử lại (%u)\n" + +msgid "login: abort requested by PAM\n" +msgstr "login: (đăng nhập) PAM đã yêu cầu hủy bỏ\n" + +msgid "Login incorrect" +msgstr "Đăng nhập không đúng" + +#, c-format +msgid "Cannot find user (%s)\n" +msgstr "Không thể tìm thấy người dùng (%s)\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"%s đăng nhập: " + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s" +msgstr "%s: lỗi tạo tiến trình con: %s" + +#, c-format +msgid "TIOCSCTTY failed on %s" +msgstr "TIOCSCTTY bị lỗi vào %s" + +msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout." +msgstr "Cảnh báo: đăng nhập đã bật lại sau bị khóa ra tạm thời." + +#, c-format +msgid "Last login: %s on %s" +msgstr "Đang nhập cuối cùng: %s vào %s" + +#, c-format +msgid "Last login: %.19s on %s" +msgstr "Đang nhập cuối cùng: %.19s vào %s" + +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " từ %.*s" + +msgid "" +"login time exceeded\n" +"\n" +msgstr "" +"vượt quá thời gian đăng nhập\n" +"\n" + +msgid "Usage: logoutd\n" +msgstr "Cách dùng: logoutd\n" + +#, c-format +msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n" +msgstr "%s: gặp lỗi khi gỡ bỏ %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n" +msgstr "%s: gặp lỗi khi gỡ bỏ %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to unlock %s\n" +msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" +msgstr "%s: gặp lỗi khi mở khóa %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +msgstr "%s: gặp lỗi khi tìm thư mục tcb cho %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgstr "%s: Gặp lỗi khi tạo thư mục tcb cho %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " +"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" +msgstr "" +"Cách dùng: newgrp [-] [nhóm]\n" +"[newgrp: nhóm mới]\n" + +msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n" +msgstr "" +"Cách dùng: sg group [[-c] lệnh]\n" +"[group: nhóm]\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n" +msgstr "%s: gặp lỗi khi mã hóa mật khẩu bằng muối trước đó: %s\n" + +msgid "Invalid password.\n" +msgstr "Mật khẩu không hợp lệ.\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s\n" +msgstr "%s: lỗi tạo tiến trình con: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n" +msgstr "%s: GID “%lu” không tồn tại\n" + +msgid "too many groups\n" +msgstr "quá nhiều nhóm\n" + +#, c-format +msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " +"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n" +msgid " -b, --badnames allow bad names\n" +msgstr " -q, --quiet chế độ không xuất chi tiết\n" + +msgid " -r, --system create system accounts\n" +msgstr " -r, --system tạo các tài khoản hệ thống\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n" +msgstr "" +"%s: nhóm “%s” là một nhóm shadow, nhưng không tồn tại trong “/etc/group”\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid user ID '%s'\n" +msgstr "%s: mã số người dùng không hợp lệ “%s”\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid user name '%s'\n" +msgstr "%s: tên dùng không hợp lệ “%s”\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: invalid line\n" +msgstr "%s: dòng %d: dòng không hợp lệ\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n" +msgstr "" +"%s: không thể cập nhật mục tin của người dùng %s (không có trong cơ sở dữ " +"liệu mật khẩu passwd)\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't create user\n" +msgstr "%s: dòng %d: không thể tạo người dùng\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't create group\n" +msgstr "%s: dòng %d: không thể tạo nhóm\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: dòng %d: người dùng “%s” không tồn tại trong %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update password\n" +msgstr "%s: dòng %d: không thể cập nhật mật khẩu\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n" +msgstr "%s: dòng %d: lỗi mkdir (tạo thư mục) %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgstr "%s: dòng %d: lỗi chown (thay đổi quyền sở hữu) %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update entry\n" +msgstr "%s: dòng %d: không thể cập nhật mục tin\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s: gặp lỗi khi chuẩn bị mục tin mới “%s”\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't find subordinate user range\n" +msgstr "%s: không thể tìm thấy vùng người dùng lệ thuộc\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't find subordinate group range\n" +msgstr "%s: không thể tìm thấy vùng nhóm phụ thuộc\n" + +msgid "" +" -a, --all report password status on all accounts\n" +msgstr "" +" -a, --all thông báo trạng thái mật khẩu về mọi tài " +"khoản\n" + +msgid "" +" -d, --delete delete the password for the named account\n" +msgstr " -d, --delete xóa mật khẩu cho tài khoản đặt tên\n" + +msgid "" +" -e, --expire force expire the password for the named " +"account\n" +msgstr "" +" -e, --expire ép buộc hết hạn dùng mật khẩu cho tài khoản " +"đặt tên\n" + +msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +msgstr "" +" -k, --keep-tokens thay đổi mật khẩu chỉ nếu bị hết hạn dùng\n" + +msgid "" +" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -i, --inactive INACTIVE đặt thành INACTIVE mật khẩu không còn hoạt " +"động lại\n" +" sau khi hết hạn dùng\n" + +msgid "" +" -l, --lock lock the password of the named account\n" +msgstr " -l, --lock khóa mật khẩu của tài khoản đặt tên\n" + +msgid "" +" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" +" -n, --mindays SỐ đặt thành số này số tối thiểu các ngày\n" +" trước khi mật khẩu thay đổi được\n" + +msgid " -q, --quiet quiet mode\n" +msgstr " -q, --quiet chế độ không xuất chi tiết\n" + +msgid "" +" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +msgstr " -r, --repository KHO thay đổi mật khẩu trong kho lưu này\n" + +msgid "" +" -S, --status report password status on the named account\n" +msgstr "" +" -S, --status thông báo trạng thái mật khẩu về tài khoản " +"đặt tên\n" + +msgid "" +" -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +msgstr "" +" -u, --unlock mở khóa mật khẩu của tài khoản đặt tên\n" + +msgid "" +" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" +" -w, --warndays NGÀY đặt thành số này số các ngày cảnh báo về hết " +"hạn dùng\n" + +msgid "" +" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" +" -x, --maxdays NGÀY đặt thành số này số tối đa các ngày trước " +"khi\n" +" thay đổi được mật khẩu\n" + +msgid "Old password: " +msgstr "Mật khẩu cũ: " + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"Nhập mật khẩu mới (số ký tự tối thiểu %d).\n" +"Hãy tổ hợp các chữ hoa, chữ thường và chữ số để tạo một mật khẩu mạnh.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"Nhập mật khẩu mới (số ký tự tối thiểu %d, tối đa %d).\n" +"Hãy tổ hợp các chữ hoa, chữ thường và chữ số để tạo một mật khẩu mạnh.\n" + +msgid "New password: " +msgstr "Mật khẩu mới: " + +msgid "Try again." +msgstr "Hãy thử lại." + +msgid "" +"\n" +"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)." +msgstr "" +"\n" +"Cảnh báo: mật khẩu yếu (nhập lại để vẫn dùng nó)" + +msgid "They don't match; try again.\n" +msgstr "Hai mật khẩu không trùng nhau: hãy thử lại.\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed.\n" +msgstr "Không thể thay đổi mật khẩu cho %s.\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n" +msgstr "Chưa có thể thay đổi mật khẩu cho %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this " +"account.\n" +msgstr "" +"%s: mở khóa mật khẩu thì gây ra một tài khoản không có mật khẩu.\n" +"Bạn nên đặt một mật khẩu dùng câu lệnh “usermod -p” để mở khóa mật khẩu của " +"tài khoản này.\n" + +#, c-format +msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgstr "%s: kho lưu %s không được hỗ trợ\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n" +msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" +msgstr "%s: %s không có quyền thay đổi mật khẩu của %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n" +msgstr "" +"%s: không cho phép bạn xem hoặc sửa đổi thông tin mật khẩu đối với %s.\n" + +#, c-format +msgid "Changing password for %s\n" +msgstr "Đang thay đổi mật khẩu cho %s\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s is unchanged.\n" +msgstr "Mật khẩu cho %s chưa thay đổi.\n" + +#, c-format +msgid "%s: password changed.\n" +msgstr "%s: mật khẩu đã thay đổi.\n" + +#, c-format +msgid "%s: password expiry information changed.\n" +msgstr "%s: thông tin đã thay đổi về sự hết hạn sử dụng mật khẩu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Cách dùng: %s [các_tuỳ_chọn] [passwd]\n" +"\n" +"Tùy chọn:\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Cách dùng: %s [các_tuỳ_chọn] [passwd [shadow]]\n" +"\n" +"Tùy chọn:\n" + +msgid " -q, --quiet report errors only\n" +msgstr " -q, --quiet chỉ báo cáo lỗi\n" + +#, c-format +msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n" +msgstr "" +"%s: không cho phép tập tin shadow thay thế khi mà biến USE_TCB được đặt.\n" + +msgid "invalid password file entry" +msgstr "mục tin tập tin mật khẩu không hợp lệ" + +msgid "duplicate password entry" +msgstr "mục tin mật khẩu trùng" + +#, c-format +msgid "invalid user name '%s'\n" +msgstr "tên người dùng không hợp lệ “%s”\n" + +#, c-format +msgid "invalid user ID '%lu'\n" +msgstr "mã số người dùng không hợp lệ “%lu”\n" + +#, c-format +msgid "user '%s': no group %lu\n" +msgstr "người dùng “%s”: không có nhóm %lu\n" + +#, c-format +msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n" +msgstr "người dùng “%s”: thư mục “%s” không tồn tại\n" + +#, c-format +msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n" +msgstr "người dùng “%s”: chương trình “%s” không tồn tại\n" + +#, c-format +msgid "no tcb directory for %s\n" +msgstr "không có thư mục tcb cho %s\n" + +#, c-format +msgid "create tcb directory for %s?" +msgstr "tạo thư mục tcb %s không?" + +#, c-format +msgid "failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "gặp lỗi khi tạo thư mục tcb cho %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot lock %s.\n" +msgstr "%s: không thể khóa %s.\n" + +#, c-format +msgid "no matching password file entry in %s\n" +msgstr "không có mục tin tập tin mật khẩu tương ứng trong %s\n" + +#, c-format +msgid "add user '%s' in %s? " +msgstr "thêm người dùng “%s” trong %s không?" + +#, c-format +msgid "" +"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" +"người dùng %s có một mục tin trong %s, còn trường mật khẩu trong %s không " +"phải được đặt thành “s”\n" + +msgid "invalid shadow password file entry" +msgstr "mục tin tập tin mật khẩu shadow không hợp lệ" + +msgid "duplicate shadow password entry" +msgstr "mục tin mật khẩu shadow trùng" + +#, c-format +msgid "user %s: last password change in the future\n" +msgstr "người dùng %s: lần thay đổi mật khẩu cuối cùng nằm trong tương lai\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot sort entries in %s\n" +msgstr "%s: không thể sắp xếp các mục tin trong %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't work with tcb enabled\n" +msgstr "%s: không thể làm việc khi tcb được bật\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n" +msgstr "%s: không thay đổi được chế độ của %s thành 0600\n" + +msgid "Access to su to that account DENIED.\n" +msgstr "Truy cập “su” vào tài khoản đó BỊ TỪ CHỐI.\n" + +msgid "Password authentication bypassed.\n" +msgstr "Xác thực mật khẩu bị đi vòng.\n" + +msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n" +msgstr "Hãy nhập mật khẩu của MÌNH để xác thực.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot fork user shell\n" +msgstr "%s: Không thể rẽ nhánh tiến trình hệ vỏ người dùng\n" + +#, c-format +msgid "%s: signal malfunction\n" +msgstr "%s: tín hiệu trục trặc\n" + +#, c-format +msgid "%s: signal masking malfunction\n" +msgstr "%s: trục trặc mặt nạ tín hiệu\n" + +msgid "Session terminated, terminating shell..." +msgstr "Phiên làm việc đã kết thúc, nên kết thúc hệ vỏ…" + +#, c-format +msgid " ...killed.\n" +msgstr " …đã chết.\n" + +#, c-format +msgid " ...waiting for child to terminate.\n" +msgstr " …đang đợi tiến con chấm dứt.\n" + +msgid " ...terminated.\n" +msgstr " …đã chấm dứt.\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Usage: su [options] [LOGIN]\n" +#| "\n" +#| "Options:\n" +#| " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" +#| " -h, --help display this help message and exit\n" +#| " -, -l, --login make the shell a login shell\n" +#| " -m, -p,\n" +#| " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" +#| " keep the same shell\n" +#| " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in " +#| "passwd\n" +#| "\n" +msgid "" +"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" +" -h, --help display this help message and exit\n" +" -, -l, --login make the shell a login shell\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" +" keep the same shell\n" +" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n" +"\n" +"If no username is given, assume root.\n" +msgstr "" +"Cách dùng: su [tùy_chọn…] [đăng_nhập]\n" +"\n" +"[su: siêu người dùng]\n" +"\n" +"Tùy chọn:\n" +" -c, --command LỆNH gửi lệnh này qua cho hệ vỏ đã gọi\n" +" -h, --help hiển thị _trợ giúp_ này rồi thoát\n" +" -, -l, --login lập hệ vỏ là hệ vỏ _đăng nhập_\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment đừng đặt lại các biến _môi trường_, và " +"_giữ_\n" +" hệ vỏ hiện có\n" +" -s, --shell HỆ_VỎ dùng hệ vỏ này thay cho trình mặc định trong " +"passwd\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: %s\n" +"(Ignored)\n" +msgstr "" +"%s: %s\n" +"(Bị bỏ qua)\n" + +#, c-format +msgid "You are not authorized to su %s\n" +msgstr "Bạn không có quyền sử dụng lệnh “su” (siêu người dùng) với %s.\n" + +msgid "(Enter your own password)" +msgstr "(Nhập mật khẩu của mình)" + +#, c-format +msgid "%s: Authentication failure\n" +msgstr "%s: lỗi xác thực\n" + +#, c-format +msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n" +msgstr "" +"%s: Bạn không có quyền sử dụng lệnh “su” (siêu người dùng) vào lúc đó\n" + +#, c-format +msgid "No passwd entry for user '%s'\n" +msgstr "Không có mục tin mật khẩu cho tài khoản “%s”\n" + +#, c-format +msgid "%s: must be run from a terminal\n" +msgstr "%s: phải chạy từ thiết bị cuối\n" + +#, c-format +msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgstr "%s: pam_start: (pam bắt đầu) lỗi %d\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n" +msgstr "%s: Không thể xóa thiết bị cuối điều khiển\n" + +#, c-format +msgid "Cannot execute %s\n" +msgstr "Không thể thực thi %s\n" + +msgid "No password file" +msgstr "Không có tập tin mật khẩu" + +msgid "TIOCSCTTY failed" +msgstr "TIOCSCTTY bị lỗi" + +msgid "No password entry for 'root'" +msgstr "Không có mục tin mật khẩu cho “root” (siêu quản trị)" + +msgid "" +"\n" +"Type control-d to proceed with normal startup,\n" +"(or give root password for system maintenance):" +msgstr "" +"\n" +"Hãy gõ tổ hợp phím Ctrl-D để tiếp tục khởi động bình thường,\n" +"(hoặc nhập mật khẩu siêu quản trị để bảo dưỡng hệ thống):" + +msgid "Entering System Maintenance Mode" +msgstr "Đang vào Chế độ Bảo dưỡng Hệ thống" + +#, c-format +msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n" +msgstr "%s: %s đã được tạo, nhưng không thể bị gỡ bỏ\n" + +#, c-format +msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" +msgstr "%s: cấu hình %s trong %s sẽ bị bỏ qua\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" +msgstr "%s: không thể tạo tập tin mặc định mới\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgstr "%s: không thể tạo tập tin mặc định mới\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open new defaults file\n" +msgstr "%s: không thể mở tập tin mặc định mới\n" + +#, c-format +msgid "%s: line too long in %s: %s..." +msgstr "%s: dòng quá dài trong %s: %s…" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n" +msgstr "%s: Không thể tạo tập tin sao lưu dự phòng (%s): %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: rename: %s: %s\n" +msgstr "%s: thay tên: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +msgstr "%s: nhóm “%s” là nhóm kiểu NIS.\n" + +#, c-format +msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" +msgstr "%s: ghi rõ quá nhiều nhóm (tối đa %d).\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +" %s -D\n" +" %s -D [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Cách dùng: %s [các_tuỳ_chọn] ĐĂNG_NHẬP\n" +" %s -D\n" +" %s -D [các-tùy-chọn]\n" +"\n" +"Tùy chọn:\n" + +#, fuzzy +#| msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +msgid " --badnames do not check for bad names\n" +msgstr "" +" -s, --shadow sửa đổi cơ sở dữ liệu shadow hay gshadow\n" + +msgid "" +" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of " +"the\n" +" new account\n" +msgstr "" +" -b, --base-dir THƯ_MỤC đặt thư mục cơ bản cho thư mục riêng của tài " +"khoản mới\n" + +msgid "" +" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n" +msgstr "" + +msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n" +msgstr " -c, --comment GHI_CHÚ trường GECOS của tài khoản mới\n" + +msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n" +msgstr " -d, --home-dir THƯ_MỤC thư mục riêng của tài khoản mới\n" + +msgid "" +" -D, --defaults print or change default useradd " +"configuration\n" +msgstr "" +" -D, --defaults in hay thay đổi cấu hình useradd mặc định\n" + +msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n" +msgstr " -e, --expiredate NGÀY ngày hết hạn sử dụng tài khoản mới\n" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new " +"account\n" +msgstr "" +" -f, --inactive KHOẢNG khoảng thời gian không hoạt động của tài " +"khoản mới\n" + +msgid "" +" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n" +" account\n" +msgstr "" +" -g, --gid NHÓM tên của mã số của nhóm chính của tài khoản " +"mới\n" + +msgid "" +" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n" +" account\n" +msgstr "" +" -G, --groups NHÓM danh sách các nhóm phụ của tài khoản mới\n" + +msgid "" +" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n" +msgstr " -k, --skel THƯ_MỤC dùng thư mục khung sườn thay thế\n" + +msgid "" +" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +" faillog databases\n" +msgstr "" +" -l, --no-log-init đừng thêm người dùng vào các cơ sở \n" +" dữ liệu faillog và lastlog\n" + +msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n" +msgstr " -m, --create-home tạo thư mục riêng của người dùng\n" + +msgid "" +" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n" +msgstr "" +" -M, --no-create-home không tạo thư mục riêng của người dùng\n" + +msgid "" +" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n" +" the user\n" +msgstr "" +" -N, --no-user-group đừng tạo một nhóm cùng tên với người dùng\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n" +" (non-unique) UID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique cho phép tạo người dùng có UID trùng\n" +" (không duy nhất)\n" + +msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n" +msgstr "" +" -p, --password MẬT_KHẨU mật khẩu được mật mã của tài khoản mới\n" + +msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n" +msgstr " -s, --shell HỆ_VỎ hệ vỏ đăng nhập của tài khoản mới\n" + +msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n" +msgstr " -u, --uid UID mã số người dùng của tài khoản mới\n" + +msgid "" +" -U, --user-group create a group with the same name as the " +"user\n" +msgstr " -U, --user-group tạo một nhóm cùng tên với người dùng\n" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user " +"mapping\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user SEUSER dùng một người dùng SE (SEUSER) riêng cho sự " +"ánh xạ người dùng SELinux\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" +msgstr "%s: thư mục cơ sở không hợp lệ “%s”\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid comment '%s'\n" +msgstr "%s: ghi chú không hợp lệ “%s”\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home directory '%s'\n" +msgstr "%s: thư mục riêng không hợp lệ “%s”\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e\n" +msgstr "%s: cần mật khẩu shadow cho tùy chọn “-e”\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -f\n" +msgstr "%s: cần mật khẩu shadow cho tùy chọn “-f”\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgstr "%s: trường không hợp lệ “%s”\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid shell '%s'\n" +msgstr "%s: hệ vỏ không hợp lệ “%s”\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" +msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n" +msgstr "%s: Cảnh báo: %s không có quyền thực thi\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n" +msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n" +msgstr "%s: Tùy chọn -C không thể dùng cùng với -S\n" + +#, c-format +msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n" +msgstr "%s: “-Z” yêu cầu hạt nhân bật tính năng hỗ trợ SELinux\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "%s: không đặt lại được mục tin faillog của UID %lu: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "%s: gặp lỗi khi đặt lại mục tin lastlog của UID %lu: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" +msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n" +msgstr "%s: không đặt lại được mục tin faillog của UID %lu: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n" +msgstr "%s: gặp lỗi khi chuẩn bị %s mục tin mới\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: error changing fields\n" +msgid "%s: error while duplicating string %s\n" +msgstr "%s: gặp lỗi khi thay đổi trường\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n" +msgstr "%s: không thể tạo thư mục %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" +msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n" +msgstr "%s: %s không tìm thấy thư mục riêng (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" +msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n" +msgstr "%s: gặp lỗi khi cấp phát bộ nhớ: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgstr "%s: không thể tạo thư mục %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n" +msgstr "%s: dòng %d: lỗi chown (thay đổi quyền sở hữu) %s: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n" +msgstr "%s: dòng %d: lỗi chown (thay đổi quyền sở hữu) %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n" +msgstr "" + +msgid "Creating mailbox file" +msgstr "Đang tạo tập tin hộp thư" + +msgid "" +"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n" +msgstr "" +"Không tìm thấy nhóm “mail” (thư tín). Vì thế đang tạo tập tin hộp thư người " +"dùng với chế độ 0600.\n" + +msgid "Setting mailbox file permissions" +msgstr "Đang đặt quyền truy cập tập tin hộp thư" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists\n" +msgstr "%s: người dùng “%s” đã có\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n" +msgstr "%s: nhóm %s đã có. Muốn thêm họ vào nhóm đó thì dùng tùy chọn “-g”.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't create user\n" +msgstr "%s: không thể tạo người dùng\n" + +#, c-format +msgid "%s: UID %lu is not unique\n" +msgstr "%s: UID %lu không phải duy nhất\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: Gặp lỗi khi tạo thư mục tcb cho %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't create group\n" +msgstr "%s: không thể tạo nhóm\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n" +msgstr "%s: không thể tạo mã số người dùng lệ thuộc\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n" +msgstr "%s: không thể tạo mã nhóm phụ thuộc\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: warning: the home directory already exists.\n" +#| "Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgid "" +"%s: warning: the home directory %s already exists.\n" +"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgstr "" +"%s: cảnh báo: thư mục riêng đã có.\n" +"Vì vậy không sao chép vào nó tập tin nào từ thư mục “skel”.\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n" +msgstr "" +"%s: cảnh báo: lỗi ánh xạ tên người dùng %s tới người dùng SELinux %s.\n" + +msgid "" +" -f, --force force removal of files,\n" +" even if not owned by user\n" +msgstr "" +" -f, --force ép buộc gỡ bỏ tập tin, thậm chí nếu không\n" +" được sở hữu bởi người dùng\n" + +msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +msgstr "" +" -r, --remove gỡ bỏ thư mục riêng và ống chỉ thư tín\n" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the " +"user\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user gỡ bỏ bất kỳ ánh xạ SELinux nào cho tài " +"khoản người dùng\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n" +msgstr "" +"%s: không gỡ bỏ nhóm %s bởi vì nó không phải là nhóm chính của người dùng " +"“%s”.\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n" +msgstr "%s: không thể gỡ bỏ nhóm %s bởi vì nó có thành viên khác nữa.\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n" +msgstr "" +"%s: nhóm %s là nhóm chính của một người dùng khác thì không bị gỡ bỏ.\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n" +msgstr "%s: không thể gỡ bỏ %lu mục tin khỏi %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n" +msgstr "%s: không tìm thấy bể thư %s (%s)\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n" +msgstr "%s: cảnh báo: không thể gỡ bỏ %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n" +msgstr "%s: %s không phải được %s sở hữu nên không gỡ bỏ nó\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n" +msgstr "%s: Không thể phân bổ bộ nhớ, mục tin tcb cho %s chưa được gỡ bỏ.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n" +msgstr "%s: Gặp lỗi khi xóa bỏ đặc quyền: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n" +msgstr "%s: Không thể gỡ bỏ nội dung của %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" +msgstr "%s: Không thể gỡ bỏ tập tin tcb cho %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +msgstr "%s: người dùng %s là người dùng kiểu NIS\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" +msgstr "%s: %s không tìm thấy thư mục riêng (%s)\n" + +#, c-format +msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n" +msgstr "" +"%s: sẽ không gỡ bỏ thư mục %s (vì cũng gỡ bỏ thư mục riêng của người dùng " +"%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgid "%s: error removing subvolume %s\n" +msgstr "%s: gặp lỗi khi gỡ bỏ thư mục %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgstr "%s: gặp lỗi khi gỡ bỏ thư mục %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n" +msgstr "%s: cảnh báo: gặp lỗi khi gỡ bỏ ánh xạ người dùng %s tới SELinux.\n" + +msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +msgstr " -c, --comment GHI_LƯU giá trị mới của trường GECOS\n" + +msgid "" +" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +msgstr "" +" -d, --home THƯ_MỤC thư mục riêng mới cho tài khoản người dùng\n" + +msgid "" +" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" +" -e, --expiredate NGÀY đặt thành ngày này ngày hết hạn dùng tài " +"khoản\n" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -f, --inactive INACTIVE đặt thành INACTIVE mật khẩu không còn hoạt " +"động lại\n" +" sau khi hết hạn dùng\n" + +msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +msgstr "" +" -g, --gid NHÓM ép buộc sử dụng nhóm này làm nhóm chính mới\n" + +msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +msgstr " -G, --groups NHÓM danh sách mới chứa các nhóm phụ\n" + +msgid "" +" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" +" mentioned by the -G option without removing\n" +" the user from other groups\n" +msgstr "" +" -a, --append thêm người dùng vào các nhóm phụ\n" +" đưa ra bởi tùy chọn “-G” mà không gỡ bỏ ta " +"khỏi nhóm khác\n" + +msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +msgstr " -l, --login ĐĂNG_NHẬP giá trị mới của tên đăng nhập\n" + +msgid " -L, --lock lock the user account\n" +msgstr " -L, --lock khóa tài khoản người dùng\n" + +msgid "" +" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n" +" new location (use only with -d)\n" +msgstr "" +" -m, --move-home di chuyển nội dung của thư mục riêng sang vị " +"trí mới\n" +" (chỉ dùng cùng với “-d”)\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique cho phép sử dụng UID trùng (không duy nhất)\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n" +msgstr " -p, --password MẬT_KHẨU mật mã hóa mật khẩu mới\n" + +msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +msgstr " -u, --uid UID UID mới cho tài khoản người dùng\n" + +msgid " -U, --unlock unlock the user account\n" +msgstr " -U, --unlock mở khóa tài khoản người dùng\n" + +msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n" +msgstr " -v, --add-subuids ĐẦU-CUỐI thêm vùng mã người dùng lệ thuộc\n" + +msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n" +msgstr " -V, --del-subuids ĐẦU-CUỐI xóa vùng mã người dùng lệ thuộc\n" + +msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n" +msgstr " -w, --add-subgids ĐẦU-CUỐI thêm vùng mã nhóm lệ thuộc\n" + +msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n" +msgstr " -W, --del-subgids ĐẦU-CUỐI xóa vùng mã nhóm lệ thuộc\n" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " +"account\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user SEUSER ánh xạ SELinux mới cho tài khoản người dùng\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n" +msgstr "" +"%s: mở khóa mật khẩu của người dùng thì gây ra một tài khoản không có mật " +"khẩu.\n" +"Bạn nên đặt một mật khẩu dùng “usermod -p” để mở khóa mật khẩu của người " +"dùng này.\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n" +msgstr "%s: người dùng “%s” đã có trong %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n" +msgstr "%s: vùng mã số người dùng lệ thuộc không hợp lệ “%s”\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n" +msgstr "%s: vùng mã số nhóm lệ thuộc không hợp lệ “%s”\n" + +#, c-format +msgid "%s: no options\n" +msgstr "%s: không tùy chọn\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n" +msgstr "%s: các cờ “-L”, “-p” và “-U” loại từ lẫn nhau\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n" +msgstr "%s: mật khẩu shadow cần cho hai tùy chọn “-e” và “-f”\n" + +#, c-format +msgid "%s: UID '%lu' already exists\n" +msgstr "%s: UID “%lu” đã có\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n" +msgstr "%s: %s không tồn tại, bạn không thể dùng cờ %s hay %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: directory %s exists\n" +msgstr "%s: thư mục %s đã có\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed " +"and no home directories are created.\n" +msgstr "" +"%s: Thư mục riêng trước đó (%s) không là một thư mục. Nó chưa được gỡ bỏ và " +"chưa tạo thư mục riêng (home).\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory" +msgstr "%s: Gặp lỗi khi thay đổi chủ sở hữu của thư mục home (riêng)" + +#, c-format +msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s" +msgstr "%s: cảnh báo: gặp lỗi khi gỡ bỏ hoàn toàn thư mục riêng cũ %s" + +#, c-format +msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +msgstr "%s: không thể thay đổi lại tên thư mục %s thành %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" +"%s: gặp lỗi khi sao chép mục tin lastlog của người dùng %lu sang người dùng " +"%lu: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" +"%s: không sao chép được mục tin faillog của người dùng %lu sang người dùng " +"%lu: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" +msgstr "%s: cảnh báo: %s không do %s sở hữu\n" + +msgid "failed to change mailbox owner" +msgstr "gặp lỗi khi đổi chủ sở hữu hộp thư" + +msgid "failed to rename mailbox" +msgstr "gặp lỗi khi đổi tên của hộp thư" + +#, c-format +msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: gặp lỗi khi xóa bỏ vùng mã người dùng %lu-%lu khỏi “%s”\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "%s: gặp lỗi khi thêm vùng mã người dùng %lu-%lu vào “%s”\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: gặp lỗi khi gỡ bỏ vùng mã số nhóm %lu-%lu khỏi “%s”\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "%s: gặp lỗi khi thêm vùng mã số nhóm %lu-%lu vào “%s”\n" + +#, c-format +msgid "" +"You have modified %s.\n" +"You may need to modify %s for consistency.\n" +"Please use the command '%s' to do so.\n" +msgstr "" +"Bạn đã sửa đổi %s.\n" +"Để thống nhất thì bạn cũng có thể cần sửa đổi %s.\n" +"Hãy sử dụng câu lệnh “%s” để làm như thế.\n" + +msgid " -g, --group edit group database\n" +msgstr " -g, --group sửa đổi cơ sở dữ liệu nhóm\n" + +msgid " -p, --passwd edit passwd database\n" +msgstr " -p, --passwd sửa đổi cơ sở dữ liệu passwd\n" + +msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +msgstr "" +" -s, --shadow sửa đổi cơ sở dữ liệu shadow hay gshadow\n" + +msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" +msgstr " -u, --user sửa tập tin shadow tcb của người này\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgstr "%s: gặp lỗi khi gỡ bỏ %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is unchanged\n" +msgstr "%s: %s chưa thay đổi\n" + +msgid "failed to create scratch directory" +msgstr "gặp lỗi khi tạo thư mục hỗn tạp" + +msgid "failed to drop privileges" +msgstr "gặp lỗi khi xóa đặc quyền" + +msgid "Couldn't get file context" +msgstr "Không thể lấy ngữ cảnh tập tin" + +msgid "setfscreatecon () failed" +msgstr "setfscreatecon () bị lỗi" + +msgid "failed to gain privileges" +msgstr "gặp lỗi khi cấp đặc quyền" + +msgid "Couldn't lock file" +msgstr "Không thể khóa tập tin" + +msgid "Couldn't make backup" +msgstr "Không thể sao lưu" + +#, c-format +msgid "%s: %s: %s\n" +msgstr "%s: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s returned with status %d\n" +msgstr "%s: %s trả về với trạng thái là %d\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s killed by signal %d\n" +msgstr "%s: %s bị giết bởi tín hiệu %d\n" + +msgid "failed to open scratch file" +msgstr "gặp lỗi khi mở tập tin hỗn tạp" + +msgid "failed to unlink scratch file" +msgstr "gặp lỗi khi bỏ liên kết tập tin hỗn tạp" + +msgid "failed to stat edited file" +msgstr "gặp lỗi khi lấy thống kê tập tin đã sửa" + +msgid "failed to allocate memory" +msgstr "gặp lỗi khi phân bổ bộ nhớ" + +msgid "failed to create backup file" +msgstr "không thể tạo tập tin sao lưu dự phòng" + +#, c-format +msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n" +msgstr "%s: không thể phục hồi %s: %s (các thay đổi của bạn nằm trong %s)\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: gặp lỗi khi tìm thư mục tcb cho %s\n" + +#~ msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" +#~ msgstr " -c, --crypt-method phương pháp mật mã (một của %s)\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: vipw [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "" +#~ "Cách dùng: vipw [tuỳ_chọn …]\n" +#~ "\n" +#~ "Tùy chọn:\n" + +#~ msgid "malloc(%d) failed\n" +#~ msgstr "malloc(%d) (cấp phát bộ nhớ) bị lỗi\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +#~ "LAST_DAY\n" +#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -l, --list show account aging information\n" +#~ " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MIN_DAYS\n" +#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MAX_DAYS\n" +#~ " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Cách dùng: chage [tuỳ_chọn …] [ĐĂNG_NHẬP]\n" +#~ "\n" +#~ "Tùy chọn:\n" +#~ " -d, --lastday NGÀY_CUỐI đặt ngày thay đổi mật khẩu cuối cùng " +#~ "thành ngày này\n" +#~ " -E, --expiredate NGÀY_HẾT_HẠN đặt ngày hết hạn dùng tài khoản thành " +#~ "ngày này\n" +#~ " -h, --help \t\thiển thị trợ giúp này, sau đó thoát\n" +#~ " -I, --inactive INACTIVE \tđặt mật khẩu không còn hoạt động lại " +#~ "sau khi hết hạn dùng,\n" +#~ "\t\t\t\t\t\tthành INACTIVE\n" +#~ " -l, --list \t\t\thiển thị thông tin về khoảng thời " +#~ "gian sử dụng tài khoản\n" +#~ " -m, --mindays SỐ \t\tđặt thành số này số tối thiểu các ngày " +#~ "trước khi thay đổi mật khẩu\n" +#~ " -M, --maxdays SỐ\t\t\tđặt thành số này số tối đa các ngày trước khi " +#~ "thay đổi mật khẩu\n" +#~ " -W, --warndays SỐ \t\tđặt thành số này số các ngày gây ra cảnh báo " +#~ "về hết hạn dùng\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n" +#~ msgstr "%s: lỗi xác thực PAM\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n" +#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Cách dùng: %s [-f họ_tên] [-r số_phòng] [-w điện_thoại_chỗ_làm]\n" +#~ "\t[-h điện_thoại_ở_nhà] [-o khác] [người_dùng]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Cách dùng: %s [-f họ_tên] [-r số_phòng] [-w điện_thoại_chỗ_làm]\n" +#~ "\t[-h điện_thoại_ở_nhà]\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" +#~ " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +#~ " the MD5 algorithm\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Cách dùng: %s [tùy_chọn]\n" +#~ "\n" +#~ "Tùy chọn:\n" +#~ " -c, --crypt-method phương pháp mã hóa (một của %s)\n" +#~ " -e, --encrypted mã hóa mỗi mật khẩu đã cung cấp\n" +#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n" +#~ " -m, --md5 mã hóa mật khẩu nhập thô, dùng thuật toán MD5\n" +#~ "%s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Cách dùng: chsh [tùy_chọn…] [ĐĂNG_NHẬP]\n" +#~ "\n" +#~ "Tùy chọn:\n" +#~ " -h, --help hiện _trợ giúp_ này rồi thoát\n" +#~ " -s, --shell TRÌNH_BAO hệ vỏ đăng nhập mới\n" +#~ "\t\t\t\t\t\tcho tài khoản người dùng\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n" +#~ msgstr "" +#~ "Cách dùng: expiry {-f|-c}\n" +#~ "[expiry: mãn hạn]\n" + +#~ msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n" +#~ msgstr "faillog: không lấy được mục tin cho UID %lu\n" + +#~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n" +#~ msgstr "faillog: không thể mở %s: %s\n" + +#~ msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n" +#~ msgstr "faillog: không thể lấy kích cỡ của %s: %s\n" + +#~ msgid "Usage: groupdel group\n" +#~ msgstr "" +#~ "Cách dùng: groupdel nhóm\n" +#~ "[groupdel: xóa nhóm]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n" +#~ msgstr "Cách dùng: %s [-r] [-s] [nhóm [gshadow]]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n" +#~ msgstr "Cách dùng: %s [-r] [-s] [nhóm]\n" + +#~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n" +#~ msgstr "%s: hai tùy chọn “-s” và “-r” không tương thích với nhau\n" + +#~ msgid "Usage: grpconv\n" +#~ msgstr "Cách dùng: grpconv\n" + +#~ msgid "Usage: grpunconv\n" +#~ msgstr "Cách dùng: grpunconv\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: lastlog [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -b, --before DAYS print only lastlog records older than " +#~ "DAYS\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent " +#~ "than DAYS\n" +#~ " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified " +#~ "LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Cách dùng: lastlog [tùy_chọn…]\n" +#~ "\n" +#~ "[lastlog: bản ghi cuối cùng]\n" +#~ "\n" +#~ "Tùy chọn:\n" +#~ " -b, --before SỐ hiển thị chỉ những bản ghi lastlog\n" +#~ " cũ hơn số ngày này (_trước_)\n" +#~ " -h, --help hiển thị _trợ giúp_ này rồi thoát\n" +#~ " -t, --time SỐ hiển thị chỉ những mục ghi lastlog\n" +#~ " mới hơn số ngày này (_thời gian_)\n" +#~ " -u, --user ĐĂNG_NHẬP hiển thị mục ghi lastlog cho _người dùng_ tên " +#~ "này\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --all report password status on all accounts\n" +#~ " -d, --delete delete the password for the named " +#~ "account\n" +#~ " -e, --expire force expire the password for the named " +#~ "account\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +#~ " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -l, --lock lock the password of the named account\n" +#~ " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MIN_DAYS\n" +#~ " -q, --quiet quiet mode\n" +#~ " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +#~ " -S, --status report password status on the named " +#~ "account\n" +#~ " -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +#~ " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MAX_DAYS\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Cách dùng: passwd [tuỳ_chọn …] [ĐĂNG_NHẬP]\n" +#~ "\n" +#~ "Tùy chọn:\n" +#~ " -a, --all\t\t\tthông báo trạng thái mật khẩu về mọi tài khoản\n" +#~ " -d, --delete \txóa mật khẩu cho tài khoản đặt tên\n" +#~ " -e, --expire \tép buộc hết hạn dùng mật khẩu cho tài khoản đặt " +#~ "tên\n" +#~ " -h, --help \thiển thị trợ giúp này, sau đó thoát\n" +#~ " -k, --keep-tokens\tthay đổi mật khẩu chỉ nếu bị hết hạn dùng\n" +#~ " -i, --inactive INACTIVE\tđặt thành INACTIVE mật khẩu không còn hoạt " +#~ "động lại\n" +#~ "\t\t\t\t\tsau khi hết hạn dùng\n" +#~ " -l, --lock \tkhóa mật khẩu của tài khoản đặt tên\n" +#~ " -n, --mindays SỐ\tđặt thành số này số tối thiểu các ngày trước khi mật " +#~ "khẩu thay đổi được\n" +#~ " -q, --quiet \tchế độ không xuất chi tiết\n" +#~ " -r, --repository KHO\t\tthay đổi mật khẩu trong kho lưu này\n" +#~ " -S, --status \tthông báo trạng thái mật khẩu về tài khoản đặt " +#~ "tên\n" +#~ " -u, --unlock\t\tmở khóa mật khẩu của tài khoản đặt tên\n" +#~ " -w, --warndays NGÀY\tđặt thành số này số các ngày cảnh báo về hết hạn " +#~ "dùng\n" +#~ " -x, --maxdays NGÀY\tđặt thành số này số tối đa các ngày trước khi thay " +#~ "đổi được mật khẩu\n" +#~ "\n" diff --git a/po/zh_CN.gmo b/po/zh_CN.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..5fa7107 --- /dev/null +++ b/po/zh_CN.gmo diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po new file mode 100644 index 0000000..a59a2ac --- /dev/null +++ b/po/zh_CN.po @@ -0,0 +1,3736 @@ +# Simplified Chinese translation to shadow +# This file is distributed under the same license as the shadow package. +# Copyright: +# Ming Hua <minghua@ubuntu.com>, 2005,2006,2007. +# Carlos Z.F. Liu <carlosliu@users.sourceforge.net>, 2004,2006. +# YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2010, 2012. +# Daming Yang <lion@aosc.io>, 2018. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-23 14:59-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2018-06-16 18:17+0800\n" +"Last-Translator: Daming Yang <lion@aosc.io>\n" +"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" +"Language: zh_CN\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.8\n" + +#, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "多个名为“%s”的条目同时存在于 %s 中,请使用 pwck 或 grpck 来修复。\n" + +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "libcrypt 不支持此加密方法?(%s)\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +msgstr "配置错误 - 无法解析 %s 值:“%s”" + +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "无法为配置信息分配空间。\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" +msgstr "配置错误 - 未知项目“%s”(请通知管理员)\n" + +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "%s:nscd 异常结束 (信号 %d)\n" + +#, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "%s:nscd 以状态 %d 退出\n" + +msgid "Password: " +msgstr "密码:" + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "%s 的密码:" + +#, fuzzy +#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "无法打开审计接口 - 退出。\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "[libsemanage]:%s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "无法创建 SELinux 管理句柄\n" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "SELinux 策略未被托管\n" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "无法读取 SELinux 策略存储\n" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "无法建立 SELinux 管理连接\n" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "无法开始 SELinux 事务\n" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "无法为 %s 查询 seuser\n" + +#, c-format +msgid "Could not set serange for %s\n" +msgstr "无法为 %s 设置 serange\n" + +#, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "无法为 %s 设置 sename\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "无法为 %s 修改登录映射\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "无法为 %s 创建登录映射\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "无法为 %s 设置名称\n" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "无法为 %s 设置 SELinux 用户\n" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "无法为 %s 添加登录映射\n" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "无法初始化 SELinux 管理\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "无法创建 SELinux 用户密钥\n" + +#, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "无法验证 SELinux 用户\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "无法修改 SELinux 用户映射\n" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "无法添加 SELinux 用户映射\n" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "无法提交 SELinux 事务\n" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "未定义 %s 的登录映射,使用默认映射时这是正常的\n" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "在策略中定义了 %s 的登录映射,无法被删除\n" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "无法删除 %s 的登录映射" + +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s:内存溢出\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s:无法获取文件 %s 的信息:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "%s:%s 既不是目录也不是符号链接。\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s:无法读取符号链接 %s:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "%s:可疑的长符合链接:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s:无法创建目录 %s:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "%s:无法更改 %s 的属主:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s:无法更改 %s 的模式:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "%s:删除(unlink):%s:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s:无法删除目录 %s:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s:无法将目录 %s 改名为 %s:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s:无法删除 %s:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s:无法创建符号链接 %s:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "%s:无法更改 %s 的属主:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s:无法获取符号链接 %s 的信息(lstat):%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "%s:警告,用户 %s 没有 tcb 影子文件。\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" +"%s:紧急:%s 的 tcb 影子不是一个 st_nlink=1 的普通文件。\n" +"已锁定该帐号。\n" + +#, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s:创建目录:%s:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s:无法打开 %s:%s\n" + +#, c-format +msgid "Warning: unknown group %s\n" +msgstr "警告:未知组 %s\n" + +msgid "Warning: too many groups\n" +msgstr "警告:用户组过多\n" + +msgid "Your password has expired." +msgstr "您的密码已过期。" + +msgid "Your password is inactive." +msgstr "您的密码已失效。" + +msgid "Your login has expired." +msgstr "您的帐户已过期。" + +msgid " Contact the system administrator." +msgstr " 请与系统管理员联系。" + +msgid " Choose a new password." +msgstr " 请选择一个新密码。" + +msgid "You must change your password." +msgstr "您必须更改自己的密码。" + +#, c-format +msgid "Your password will expire in %ld days.\n" +msgstr "您的密码将在 %ld 天内过期。\n" + +msgid "Your password will expire tomorrow." +msgstr "您的密码将在明天过期。" + +msgid "Your password will expire today." +msgstr "您的密码今天过期。" + +msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgstr "无法打开审计接口 - 退出。\n" + +#, c-format +msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s" +msgstr "不能改变 tty 标准输入的属主或模式:%s" + +#, c-format +msgid "%s: failed to unlock %s\n" +msgstr "%s:解锁 %s 失败\n" + +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s:" + +msgid ": " +msgstr ":" + +msgid "Environment overflow\n" +msgstr "环境溢出\n" + +#, c-format +msgid "You may not change $%s\n" +msgstr "您不应该改变 $%s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%d failure since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgid_plural "" +"%d failures since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgstr[0] "" +"自上一次登录以来已有 %d 次登录失败。\n" +"最后一次是 %s 在 %s 上。\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "%s:无效的配置:SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" +msgstr "%s:无效的配置:GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" +msgstr "%s:申请内存失败:%s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n" +msgid "" +"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s:无法获取唯一的系统 GID (没有更多可用的 GID 了)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" +msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s:无法获取唯一的 GID (没有更多可用的 GID 了)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" +msgstr "%s:无法获取唯一的 GID (没有更多可用的 GID 了)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +#| "(%lu)\n" +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), " +"SUB_GID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "%s:无效的配置:SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: can't find subordinate user range\n" +msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n" +msgstr "%s:找不到子用户范围\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +#| "(%lu)\n" +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), " +"SUB_UID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "%s:无效的配置:SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: can't find subordinate user range\n" +msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n" +msgstr "%s:找不到子用户范围\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "%s:无效的配置:SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" +msgstr "%s:无效的配置:UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n" +msgid "" +"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s:无法获取唯一的系统 UID (没有更多可用的 UID 了)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s:无法获取唯一的 UID (没有更多可用的 UID 了)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +msgstr "%s:无法获取唯一的 UID (没有更多可用的 UID 了)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Authentication failure\n" +msgid "%s: Memory allocation failure\n" +msgstr "%s:验证失败\n" + +#, c-format +msgid "%s: subuid overflow detected.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgid "%s: Invalid map file %s specified\n" +msgstr "%s:无效的字段“%s”\n" + +#, c-format +msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not set name for %s\n" +msgid "%s: Could not seteuid to %d\n" +msgstr "无法为 %s 设置名称\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not set name for %s\n" +msgid "%s: Could not set caps\n" +msgstr "无法为 %s 设置名称\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: can't open file\n" +msgid "%s: snprintf failed!\n" +msgstr "%s:无法打开文件\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: open of %s failed: %s\n" +msgstr "%s:第 %d 行:改变 %s 的属主失败:%s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: write to %s failed: %s\n" +msgstr "%s:第 %d 行:改变 %s 的属主失败:%s\n" + +msgid "Too many logins.\n" +msgstr "当前登录数量过多。\n" + +msgid "You have new mail." +msgstr "您有新信件。" + +msgid "No mail." +msgstr "无信件。" + +msgid "You have mail." +msgstr "您有信件。" + +msgid "no change" +msgstr "没有改变" + +msgid "a palindrome" +msgstr "一个回文词" + +msgid "case changes only" +msgstr "仅有大小写改动" + +msgid "too similar" +msgstr "太相似" + +msgid "too simple" +msgstr "太简单" + +msgid "rotated" +msgstr "已轮转" + +msgid "too short" +msgstr "太短" + +#, c-format +msgid "Bad password: %s. " +msgstr "错误的密码:%s。 " + +#, c-format +msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgstr "passwd:pam_start() 失败,错误 %d\n" + +#, c-format +msgid "passwd: %s\n" +msgstr "passwd:%s\n" + +msgid "passwd: password unchanged\n" +msgstr "passwd:密码未更改\n" + +msgid "passwd: password updated successfully\n" +msgstr "passwd:已成功更新密码\n" + +#, c-format +msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgid "%s: conversation type %d not supported.\n" +msgstr "%s:不支持 %s 存储。\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n" +msgstr "%s:pam_start:错误 %d\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgid "" +"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n" +"%s\n" +msgstr "passwd:pam_start() 失败,错误 %d\n" + +#, c-format +msgid "Incorrect password for %s.\n" +msgstr "%s 的密码不正确。\n" + +#, c-format +msgid "%s: multiple --root options\n" +msgstr "%s:有多个 --root 选项\n" + +#, c-format +msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" +msgstr "%s:选项“%s”需要一个选项\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +msgstr "%s:放弃特权时失败 (%s)\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n" +msgstr "%s:无效的 chroot 路径“%s”\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s:无法访问 chroot 目录 %s:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s:无法进入 chroot 目录 %s:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" +msgstr "%s:无法 chroot 到目录 %s:%s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n" +"Defaulting to DES.\n" +msgstr "" +"无效的 ENCRYPT_METHOD 值:“%s”。\n" +"默认为 DES。\n" + +#, c-format +msgid "Unable to cd to '%s'\n" +msgstr "无法 cd 进入“%s”\n" + +msgid "No directory, logging in with HOME=/" +msgstr "没有目录,将以 HOME=/ 登录" + +#, c-format +msgid "Cannot execute %s" +msgstr "无法执行 %s" + +#, c-format +msgid "Invalid root directory '%s'\n" +msgstr "无效的根目录“%s”\n" + +#, c-format +msgid "Can't change root directory to '%s'\n" +msgstr "无法将根目录改变为“%s”\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +msgstr "%s:用户 %s 目前已登录\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n" +msgstr "%s:用户 %s 目前已登录\n" + +msgid "Unable to determine your tty name." +msgstr "无法确定您的 tty 终端名。" + +msgid "No" +msgstr "否" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"用法:%s [选项] 登录名\n" +"\n" +"选项:\n" + +msgid "" +" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +"LAST_DAY\n" +msgstr " -d, --lastday 最近日期 将最近一次密码设置时间设为“最近日期”\n" + +msgid "" +" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr " -E, --expiredate 过期日期 将帐户过期时间设为“过期日期”\n" + +msgid " -h, --help display this help message and exit\n" +msgstr " -h, --help 显示此帮助信息并退出\n" + +#, fuzzy +#| msgid " -g, --group edit group database\n" +msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n" +msgstr " -g, --group 编辑 group 数据库\n" + +msgid "" +" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -I, --inactive INACITVE 过期 INACTIVE 天数后,设定密码为失效状态\n" + +msgid " -l, --list show account aging information\n" +msgstr " -l, --list 显示帐户年龄信息\n" + +msgid "" +" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" +" -m, --mindays 最小天数 将两次改变密码之间相距的最小天数设为“最小天" +"数”\n" + +#, fuzzy +msgid "" +" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" +" -M, --maxdays 最大天数 将两次改变密码之间相距的最大天数设为“最大天" +"数”\n" + +msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr " -R, --root CHROOT_DIR chroot 到的目录\n" + +msgid "" +" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr " -W, --warndays 警告天数 将过期警告天数设为“警告天数”\n" + +msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default" +msgstr "请输入新值,或直接敲回车键以使用默认值" + +msgid "Minimum Password Age" +msgstr "最小密码年龄" + +msgid "Maximum Password Age" +msgstr "最大密码年龄" + +msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)" +msgstr "最近一次密码修改时间 (YYYY-MM-DD)" + +msgid "Password Expiration Warning" +msgstr "密码过期警告" + +msgid "Password Inactive" +msgstr "密码失效" + +msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" +msgstr "帐户过期时间 (YYYY-MM-DD)" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "最近一次密码修改时间\t\t\t\t\t:" + +msgid "never" +msgstr "从不" + +msgid "password must be changed" +msgstr "密码必须更改" + +msgid "Password expires\t\t\t\t\t: " +msgstr "密码过期时间\t\t\t\t\t:" + +msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: " +msgstr "密码失效时间\t\t\t\t\t:" + +msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: " +msgstr "帐户过期时间\t\t\t\t\t\t:" + +#, c-format +msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "两次改变密码之间相距的最小天数\t\t:%ld\n" + +#, c-format +msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "两次改变密码之间相距的最大天数\t\t:%ld\n" + +#, c-format +msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n" +msgstr "在密码过期之前警告的天数\t:%ld\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid date '%s'\n" +msgstr "%s:无效的日期“%s”\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n" +msgstr "%s:无效的数字参数“%s”\n" + +#, c-format +msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n" +msgstr "%s:请不要将“l”与其它标志一同使用\n" + +#, c-format +msgid "%s: Permission denied.\n" +msgstr "%s:没有权限。\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" +msgstr "%s:无法确定您的用户名。\n" + +#, c-format +msgid "%s: PAM: %s\n" +msgstr "%s:PAM:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n" +msgstr "%s:无法锁定 %s,请稍后再试。\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open %s\n" +msgstr "%s:无法打开 %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure while writing changes to %s\n" +msgstr "%s:将更改写入 %s 时失败\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s:准备新 %s 条目“%s”失败\n" + +#, c-format +msgid "%s: the shadow password file is not present\n" +msgstr "%s:影子密码文件不存在\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s:用户“%s”不存在于 %s 中\n" + +#, c-format +msgid "Changing the aging information for %s\n" +msgstr "正在为 %s 修改年龄信息\n" + +#, c-format +msgid "%s: error changing fields\n" +msgstr "%s:改变字段时出错\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [LOGIN]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"用法:%s [选项] [登录名]\n" +"\n" +"选项:\n" + +msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n" +msgstr " -f, --full-name FULL_NAME 更改用户的全名\n" + +msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n" +msgstr " -h, --home-phone HOME_PHONE 更改用户的家庭电话号码\n" + +msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n" +msgstr " -o, --other OTHER_INFO 更改用户的其它 GECOS 信息\n" + +msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n" +msgstr " -r, --room ROOM_NUMBER 更改用户的房间号\n" + +msgid " -u, --help display this help message and exit\n" +msgstr " -u, --help 显示此帮助信息并退出\n" + +msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n" +msgstr " -w, --work-phone WORK_PHONE 更改用户的办公室电话号码\n" + +msgid "Full Name" +msgstr "全名" + +#, c-format +msgid "\t%s: %s\n" +msgstr "\t%s:%s\n" + +msgid "Room Number" +msgstr "房间号码" + +msgid "Work Phone" +msgstr "工作电话" + +msgid "Home Phone" +msgstr "家庭电话" + +msgid "Other" +msgstr "其它" + +msgid "Cannot change ID to root.\n" +msgstr "无法将 ID 改为 root。\n" + +#, c-format +msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "%s:名称中有非 ASCII 字符:“%s”\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid name: '%s'\n" +msgstr "%s:无效的名称:“%s”\n" + +#, c-format +msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "%s:房间名包含非 ASCII 字符:“%s”\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid room number: '%s'\n" +msgstr "%s:无效的房间号码:“%s”\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n" +msgstr "%s:无效的工作电话:“%s”\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n" +msgstr "%s:无效的家庭电话:“%s”\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n" +msgstr "%s:“%s”包含非 ASCII 字符\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n" +msgstr "%s:“%s”包含非法字符\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s:用户“%s”不存在\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +msgstr "%s:不能在 NIS 客户端上修改用户“%s”。\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +msgstr "%s:“%s”是此客户端的 NIS 管理员。\n" + +#, c-format +msgid "Changing the user information for %s\n" +msgstr "正在改变 %s 的用户信息\n" + +#, c-format +msgid "%s: fields too long\n" +msgstr "%s:字段太长\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"用法:%s [选项]\n" +"\n" +"选项:\n" + +#, c-format +msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n" +msgstr " -c, --crypt-method METHOD 加密方法(%s 中的一个)\n" + +msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +msgstr " -e, --encrypted 提供的密码已经加密\n" + +msgid "" +" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +" the MD5 algorithm\n" +msgstr " -m, --md5 使用 MD5 算法加密明文密码\n" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" +#| " crypt algorithms\n" +msgid "" +" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA or BCRYPT\n" +" crypt algorithms\n" +msgstr " -s, --sha-rounds 使用 SHA* 加密算法的轮数\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" +msgstr "%s:%s 标记只能和 %s 标记一起使用\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n" +msgstr "%s:-c、-e 和 -m 选项互斥\n" + +#, c-format +msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" +msgstr "%s:不支持的加密方法:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: line too long\n" +msgstr "%s:第 %d 行:此行太长\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: missing new password\n" +msgstr "%s:第 %d 行:缺少新密码\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n" +msgstr "%s:使用盐“%s”对密码加密失败:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s:第 %d 行:组“%s”不存在\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s:第 %d 行:准备新 %s 条目“%s”失败\n" + +#, c-format +msgid "%s: error detected, changes ignored\n" +msgstr "%s:发现错误,忽略改动\n" + +#, c-format +msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n" +msgstr "%s:(第 %d 行,用户 %s) 密码未更改\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s:第 %d 行:用户“%s”不存在\n" + +msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +msgstr " -s, --shell SHELL 该用户帐号的新登录 shell\n" + +msgid "Login Shell" +msgstr "登录 Shell" + +#, c-format +msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" +msgstr "您不能为“%s”更改 shell。\n" + +#, c-format +msgid "Changing the login shell for %s\n" +msgstr "正在更改 %s 的 shell\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid entry: %s\n" +msgstr "%s:无效的条目:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s:%s 是无效的 shell\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning: %s does not exist\n" +msgstr "%s:警告:%s 不存在\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" +msgstr "%s:警告:%s 不可执行\n" + +msgid " -c, --check check the user's password expiration\n" +msgstr " -c, --check 检查用户密码是否过期\n" + +msgid "" +" -f, --force force password change if the user's " +"password\n" +" is expired\n" +msgstr " -f, --force 如果用户密码过期,则强制要求更改密码\n" + +#, c-format +msgid "%s: options %s and %s conflict\n" +msgstr "%s:选项 %s 和 %s 冲突\n" + +#, c-format +msgid "%s: unexpected argument: %s\n" +msgstr "%s:意外的参数:%s\n" + +msgid " -a, --all display faillog records for all users\n" +msgstr " -a, --all 为所有用户显示登录失败记录\n" + +msgid "" +" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC " +"seconds\n" +msgstr " -l, --lock-secs SEC 登录失败后临时锁定账户 %s 秒\n" + +msgid "" +" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +msgstr " -m, --maximum MAX 将最大登录失败计数设置为 MAX\n" + +msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +msgstr " -r, --reset 重置登录失败计数\n" + +msgid "" +" -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr " -t, --time DAYS 显示 DAYS 天来的登录失败记录\n" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n" +" counters and limits (if used with -r, -m,\n" +" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n" +msgstr "" +" -u, --user LOGIN/RANGE 只显示指定用户(或用户范围)的登录失败记录、\n" +" 维护故障计数或用户限制(对应 -r, -m 或 -l)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s:获取 UID %lu 的条目失败\n" + +msgid "Login Failures Maximum Latest On\n" +msgstr "登录 失败次数 最多 最近 于\n" + +#, c-format +msgid " [%lus left]" +msgstr " [还剩 %lu 秒]" + +#, c-format +msgid " [%lds lock]" +msgstr " [锁定 %ld 秒]" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n" +msgstr "%s:为 UID %lu 重置失败计数失败\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n" +msgstr "%s:为 UID %lu 设置最大值失败\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n" +msgstr "%s:为 UID %lu 设置锁定时间失败\n" + +#, c-format +msgid "%s: Unknown user or range: %s\n" +msgstr "%s:未知用户或范围:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" +msgstr "%s:无法获得 %s 的大小:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to write %s: %s\n" +msgstr "%s:写入 %s 失败:%s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [option] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"用法:%s [选项] 组\n" +"\n" +"选项:\n" + +msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n" +msgstr " -a, --add USER 向组 GROUP 中添加用户 USER\n" + +msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" +msgstr " -d, --delete USER 从组 GROUP 中添加或删除用户\n" + +msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr " -Q, --root CHROOT_DIR 要 chroot 进的目录\n" + +msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" +msgstr " -r, --remove-password 移除组 GROUP 的密码\n" + +msgid "" +" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" +msgstr " -R, --restrict 向其成员限制访问组 GROUP\n" + +msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" +msgstr " -M, --members USER,... 设置组 GROUP 的成员列表\n" + +msgid "" +" -A, --administrators ADMIN,...\n" +" set the list of administrators for GROUP\n" +msgstr "" +" -A, --administrators ADMIN,...\n" +" 设置组的管理员列表\n" + +msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" +msgstr "除非使用 -A 或 -M 选项,不能结合使用这些选项。\n" + +msgid "The options cannot be combined.\n" +msgstr "选项不能结合。\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n" +msgstr "%s:-A 需要影子组密码\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s:%s 组不存在于 %s 中\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure while closing read-only %s\n" +msgstr "%s:关闭只读 %s 时失败\n" + +#, c-format +msgid "Changing the password for group %s\n" +msgstr "正在修改 %s 组的密码\n" + +msgid "New Password: " +msgstr "新密码:" + +msgid "Re-enter new password: " +msgstr "请重新输入新密码:" + +msgid "They don't match; try again" +msgstr "他们并不匹配;请重试" + +#, c-format +msgid "%s: Try again later\n" +msgstr "%s:请稍后重试\n" + +#, c-format +msgid "Adding user %s to group %s\n" +msgstr "正在将用户“%s”加入到“%s”组中\n" + +#, c-format +msgid "Removing user %s from group %s\n" +msgstr "正在将用户“%s”从“%s”组中删除\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n" +msgstr "%s:用户“%s”不是“%s”的成员\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not a tty\n" +msgstr "%s:不是 tty\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"用法:%s [选项] 组\n" +"\n" +"选项:\n" + +msgid "" +" -f, --force exit successfully if the group already " +"exists,\n" +" and cancel -g if the GID is already used\n" +msgstr "" +" -f, --force 如果组已经存在则成功退出\n" +" 并且如果 GID 已被使用则取消 -g\n" + +msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +msgstr " -g, --gid GID 为新组使用 GID\n" + +msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n" +msgstr " -K, --key KEY=VALUE 不使用 /etc/login.defs 中的默认值\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n" +" (non-unique) GID\n" +msgstr " -o, --non-unique 允许创建有重复 GID 的组\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new " +"group\n" +msgstr " -p, --password PASSWORD 为新组使用此加密过的密码\n" + +msgid " -r, --system create a system account\n" +msgstr " -r, --system 创建一个系统账户\n" + +#, fuzzy +#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr " -R, --root CHROOT_DIR chroot 到的目录\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" +msgstr "%s:“%s”不是有效的组名\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" +msgstr "%s:无效的组 ID “%s”\n" + +#, c-format +msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n" +msgstr "%s:-K 需要 KEY=VALUE\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' already exists\n" +msgstr "%s:“%s”组已存在\n" + +#, c-format +msgid "%s: GID '%lu' already exists\n" +msgstr "%s:GID “%lu”已经存在\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n" +msgstr "%s:无法设置清理服务。\n" + +msgid "" +" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/" +"* files\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --force delete group even if it is the primary group " +"of a user\n" +msgstr " -f, --force 即便是用户的主组也继续删除\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" +msgstr "%1$s:无法从 %3$s 中移除“%2$s”\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" +msgstr "%s:不能移除用户“%s”的主组\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s:“%s”组不存在\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +msgstr "%s:“%s”组是一个 NIS 组。\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is the NIS master\n" +msgstr "%s:%s 是 NIS 管理员\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" +msgstr "%s:用户“%s”已经是“%s”的成员\n" + +#, c-format +msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n" +msgstr "%s:超出内存。不能更新 %s。\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [action]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"用法:%s [选项] [动作]\n" +"\n" +"选项:\n" + +msgid "" +" -g, --group groupname change groupname instead of the user's " +"group\n" +" (root only)\n" +msgstr "" +" -g, --group groupname 更改组 groupname,而不是用户的组(仅限 root)\n" + +msgid "\n" +msgstr "\n" + +msgid "Actions:\n" +msgstr "动作:\n" + +msgid "" +" -a, --add username add username to the members of the group\n" +msgstr " -a, --add username 将用户 username 添加到组成员中\n" + +msgid "" +" -d, --delete username remove username from the members of the " +"group\n" +msgstr " -d, --delete username 从组的成员中删除用户 username\n" + +msgid " -p, --purge purge all members from the group\n" +msgstr " -p, --purge 从组中移除所有成员\n" + +msgid " -l, --list list the members of the group\n" +msgstr " -l, --list 列出组中的所有成员\n" + +#, c-format +msgid "%s: your groupname does not match your username\n" +msgstr "%s:您的组名和用户名不匹配\n" + +#, c-format +msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" +msgstr "%s:只有 root 才可以使用 -g/--group 选项\n" + +msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n" +msgstr " -g, --gid GID 将组 ID 改为 GID\n" + +msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n" +msgstr " -n, --new-name NEW_GROUP 改名为 NEW_GROUP\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n" +msgstr " -o, --non-unique 允许使用重复的 GID\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n" +" PASSWORD\n" +msgstr " -p, --password PASSWORD 将密码更改为(加密过的) PASSWORD\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid group name '%s'\n" +msgstr "%s:无效的组名“%s”\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +msgstr "%s:%s 组是一个 NIS 组\n" + +#, c-format +msgid "%s: unknown user %s\n" +msgstr "%s:未知用户 %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"用法:%s [选项] [组 [gshadow]]\n" +"\n" +"选项:\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"用法:%s [选项] [组]\n" +"\n" +"选项:\n" + +msgid "" +" -r, --read-only display errors and warnings\n" +" but do not change files\n" +msgstr " -r, --read-only 显示错误和警告,但不改变文件\n" + +msgid " -s, --sort sort entries by UID\n" +msgstr " -s, --sort 通过 UID 排序项目\n" + +#, c-format +msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" +msgstr "%s:-s 与 -r 不兼容\n" + +msgid "invalid group file entry" +msgstr "无效的组文件条目" + +#, c-format +msgid "delete line '%s'? " +msgstr "删除“%s”一行?" + +msgid "duplicate group entry" +msgstr "重复的组条目" + +#, c-format +msgid "invalid group name '%s'\n" +msgstr "无效的组名“%s”\n" + +#, c-format +msgid "invalid group ID '%lu'\n" +msgstr "无效的组 ID “%lu”\n" + +#, c-format +msgid "group %s: no user %s\n" +msgstr "%s 组:无用户 %s\n" + +#, c-format +msgid "delete member '%s'? " +msgstr "删除成员“%s”吗?" + +#, c-format +msgid "no matching group file entry in %s\n" +msgstr "在 %s 中没有找到匹配的组文件条目\n" + +#, c-format +msgid "add group '%s' in %s? " +msgstr "将组“%s”添加到 %s?" + +#, c-format +msgid "" +"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "组 %s 在 %s 中有一个条目,但是 %s 中它的密码字段不是“x”\n" + +msgid "invalid shadow group file entry" +msgstr "无效的影子组文件条目" + +msgid "duplicate shadow group entry" +msgstr "重复的组影子条目" + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n" +msgstr "%s 影子组:无管理员用户 %s\n" + +#, c-format +msgid "delete administrative member '%s'? " +msgstr "删除有管理权限的成员“%s”吗?" + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no user %s\n" +msgstr "%s 影子组:无用户 %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: the files have been updated\n" +msgstr "%s:文件已更新\n" + +#, c-format +msgid "%s: no changes\n" +msgstr "%s:无改变\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot delete %s\n" +msgstr "%s:无法删除 %s\n" + +msgid "Usage: id [-a]\n" +msgstr "用法:id [-a]\n" + +msgid "Usage: id\n" +msgstr "用法:id\n" + +msgid " groups=" +msgstr " 组=" + +msgid "" +" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n" +msgstr " -b, --before DAYS 仅打印早于 DAYS 的最近登录记录\n" + +msgid "" +" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +"with -u)\n" +msgstr "" +" -C, --clear 清除一个用户的最近登录记录(须配合 -u 使用)\n" + +msgid "" +" -S, --set set lastlog record to current time (usable " +"only with -u)\n" +msgstr "" +" -S, --set 设置最近登录记录为当前时间(须配合 -u 使用)\n" + +msgid "" +" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr " -t, --time DAYS 仅打印晚于 DAYS 的最近登录记录\n" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n" +msgstr " -u, --user LOGIN 打印 LOGIN 用户的最近登录记录\n" + +msgid "Username Port From Latest" +msgstr "用户名 端口 来自 最后登录时间" + +msgid "Username Port Latest" +msgstr "用户名 端口 最后登录时间" + +msgid "**Never logged in**" +msgstr "**从未登录过**" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthe output might be incorrect.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s:更新 UID %lu 的条目失败\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthey will not be updated.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n" +msgstr "%s:无法更新登录记录文件\n" + +#, c-format +msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n" +msgstr "%s:选项 -C 不能与 -S 选项一起使用\n" + +#, c-format +msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n" +msgstr "%s:-C 和 -S 选项需要配合使用 -u 指定用户\n" + +#, c-format +msgid "Usage: %s [-p] [name]\n" +msgstr "用法:%s [-p] [名称]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n" +msgstr " %s [-p] [-h 主机] [-f 名称]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] -r host\n" +msgstr " %s [-p] -r 主机\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'" +msgstr "配置出错 - 无法解析 %s 值:“%d”" + +msgid "Invalid login time" +msgstr "无效的登录时间" + +msgid "" +"\n" +"System closed for routine maintenance" +msgstr "" +"\n" +"系统关闭,例行维护" + +msgid "" +"\n" +"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]" +msgstr "" +"\n" +"[忽略断线要求 -- 允许 root 登录。]" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" +msgstr "%s:必须持有效 root 身份才能工作\n" + +msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +msgstr "没有 utmp 条目。您必须在最底层的“sh”里执行“login”" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Login timed out after %u seconds.\n" +msgstr "" +"\n" +"%u 秒后登录超时。\n" + +#, c-format +msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" +msgstr "login:PAM 错误,正在退出:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s login: " +msgstr "%s 用户名:" + +msgid "login: " +msgstr "用户名:" + +#, c-format +msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n" +msgstr "已经超过最大尝试次数 (%u)\n" + +msgid "login: abort requested by PAM\n" +msgstr "login:PAM 请求中止\n" + +msgid "Login incorrect" +msgstr "登录错误" + +#, c-format +msgid "Cannot find user (%s)\n" +msgstr "无法找到用户 (%s)\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"%s 用户名:" + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s" +msgstr "%s:fork 失败:%s" + +#, c-format +msgid "TIOCSCTTY failed on %s" +msgstr "%s 上 TIOCSCTTY 失败" + +msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout." +msgstr "警告:将在暂时锁定一段时间后恢复登录。" + +#, c-format +msgid "Last login: %s on %s" +msgstr "上次登录:%s 在 %s 上" + +#, c-format +msgid "Last login: %.19s on %s" +msgstr "上次登录:%.19s 在 %s 上" + +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " 来自 %.*s" + +msgid "" +"login time exceeded\n" +"\n" +msgstr "" +"登录超时\n" +"\n" + +msgid "Usage: logoutd\n" +msgstr "用法:logoutd\n" + +#, c-format +msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: can't open group file\n" +msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n" +msgstr "%s:无法打开组文件\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n" +msgstr "%s:移除 %s 失败\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n" +msgstr "%s:移除 %s 失败\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to unlock %s\n" +msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" +msgstr "%s:解锁 %s 失败\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +msgstr "%s:无法为“%s”找到 tcb 目录\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgstr "%s:为 %s 创建 tcb 目录失败\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " +"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" +msgstr "用法:newgrp [-] [组]\n" + +msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n" +msgstr "用法:sg 组 [[-c] 命令]\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n" +msgstr "%s:使用之前的盐对密码加密失败:%s\n" + +msgid "Invalid password.\n" +msgstr "无效的密码。\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s\n" +msgstr "%s:fork 失败:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n" +msgstr "%s:GID“%lu”不存在\n" + +msgid "too many groups\n" +msgstr "用户组过多\n" + +#, c-format +msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " +"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n" +msgid " -b, --badnames allow bad names\n" +msgstr " -q, --quiet 安静模式\n" + +msgid " -r, --system create system accounts\n" +msgstr " -r, --system 创建系统帐号\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n" +msgstr "%s:“%s”组是影子组,但是不存在于 /etc/group\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid user ID '%s'\n" +msgstr "%s:无效的用户 ID“%s”\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid user name '%s'\n" +msgstr "%s:无效的用户名“%s”\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: invalid line\n" +msgstr "%s:第 %d 行:无效行\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n" +msgstr "%s:不能更新用户 %s 的条目 (不存在于 passwd 数据库)\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't create user\n" +msgstr "%s:第 %d 行:无法创建用户\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't create group\n" +msgstr "%s:第 %d 行:无法创建组\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s:第 %d 行:用户“%s”不存在于 %s 中\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update password\n" +msgstr "%s:第 %d 行:无法更新密码\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n" +msgstr "%s:第 %d 行:创建目录 %s 失败:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgstr "%s:第 %d 行:改变 %s 的属主失败:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update entry\n" +msgstr "%s:第 %d 行:无法更新条目\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s:准备新 %s 条目失败\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't find subordinate user range\n" +msgstr "%s:找不到子用户范围\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't find subordinate group range\n" +msgstr "%s:找不到子用户组范围\n" + +msgid "" +" -a, --all report password status on all accounts\n" +msgstr " -a, --all 报告所有帐户的密码状态\n" + +msgid "" +" -d, --delete delete the password for the named account\n" +msgstr " -d, --delete 删除指定帐户的密码\n" + +msgid "" +" -e, --expire force expire the password for the named " +"account\n" +msgstr " -e, --expire 强制使指定帐户的密码过期\n" + +msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +msgstr " -k, --keep-tokens 仅在过期后修改密码\n" + +msgid "" +" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr " -i, --inactive INACTIVE 密码过期后设置密码不活动为 INACTIVE\n" + +msgid "" +" -l, --lock lock the password of the named account\n" +msgstr " -l, --lock 锁定指定的帐户\n" + +msgid "" +" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" +" -n, --mindays MIN_DAYS 设置到下次修改密码所须等待的最短天数\n" +" 为 MIN_DAYS\n" + +msgid " -q, --quiet quiet mode\n" +msgstr " -q, --quiet 安静模式\n" + +msgid "" +" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +msgstr " -r, --repository REPOSITORY 在 REPOSITORY 库中改变密码\n" + +msgid "" +" -S, --status report password status on the named account\n" +msgstr " -S, --status 报告指定帐户密码的状态\n" + +msgid "" +" -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +msgstr " -u, --unlock 解锁被指定帐户\n" + +msgid "" +" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr " -w, --warndays WARN_DAYS 设置过期警告天数为 WARN_DAYS\n" + +msgid "" +" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" +" -x, --maxdays MAX_DAYS 设置到下次修改密码所须等待的最多天数\n" +" 为 MAX_DAYS\n" + +msgid "Old password: " +msgstr "旧密码:" + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"请输入新密码(最少 %d 个字符)\n" +"请混合使用大小写字母和数字。\n" + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"请输入新密码(最少 %d 最多 %d 个字符)\n" +"请混合使用大小写字母和数字。\n" + +msgid "New password: " +msgstr "新密码:" + +msgid "Try again." +msgstr "重试。" + +msgid "" +"\n" +"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)." +msgstr "" +"\n" +"警告:脆弱的密码(重新输入以强制使用它)。" + +msgid "They don't match; try again.\n" +msgstr "它们并不匹配;请重试。\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed.\n" +msgstr "无法更改 %s 的密码。\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n" +msgstr "尚无法更改 %s 的密码。\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this " +"account.\n" +msgstr "" +"%s:解锁密码将产生一个没有密码的账户。\n" +"您应该使用 usermod -p 来为此账户设置密码并解锁。\n" + +#, c-format +msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgstr "%s:不支持 %s 存储。\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n" +msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" +msgstr "%s:%s 没有被授权更改 %s 的密码\n" + +#, c-format +msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n" +msgstr "%s:您不能查看或更改 %s 的密码信息。\n" + +#, c-format +msgid "Changing password for %s\n" +msgstr "正在为 %s 修改密码\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s is unchanged.\n" +msgstr "%s 的密码未被改变。\n" + +#, c-format +msgid "%s: password changed.\n" +msgstr "%s:密码已更改。\n" + +#, c-format +msgid "%s: password expiry information changed.\n" +msgstr "%s:密码过期信息已更改。\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"用法:%s [选项] [passwd]\n" +"\n" +"选项:\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"用法:%s [选项] [passwd [shadow]]\n" +"\n" +"选项:\n" + +msgid " -q, --quiet report errors only\n" +msgstr " -q, --quiet 只报告错误\n" + +#, c-format +msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n" +msgstr "%s:USE_TCB 启用时没有允许的替代影子文件。\n" + +msgid "invalid password file entry" +msgstr "无效的密码文件项" + +msgid "duplicate password entry" +msgstr "重复的用户条目" + +#, c-format +msgid "invalid user name '%s'\n" +msgstr "无效的用户名“%s”\n" + +#, c-format +msgid "invalid user ID '%lu'\n" +msgstr "无效的用户 ID“%lu”\n" + +#, c-format +msgid "user '%s': no group %lu\n" +msgstr "用户“%s”:无 %lu 组\n" + +#, c-format +msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n" +msgstr "用户“%s”:目录 %s 不存在\n" + +#, c-format +msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n" +msgstr "用户“%s”:程序 %s 不存在\n" + +#, c-format +msgid "no tcb directory for %s\n" +msgstr "没有 %s 的 tcb 目录\n" + +#, c-format +msgid "create tcb directory for %s?" +msgstr "为 %s 创建 tcb 文件夹?" + +#, c-format +msgid "failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "为 %s 创建 tcb 目录失败\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot lock %s.\n" +msgstr "%s:无法锁定 %s。\n" + +#, c-format +msgid "no matching password file entry in %s\n" +msgstr "在 %s 中没有匹配的密码文件项\n" + +#, c-format +msgid "add user '%s' in %s? " +msgstr "在 %s 中添加用户“%s”?" + +#, c-format +msgid "" +"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "用户 %s 在 %s 中有一个条目,但是它在 %s 中的密码字段没有设置为“x”\n" + +msgid "invalid shadow password file entry" +msgstr "无效的影子密码文件项" + +msgid "duplicate shadow password entry" +msgstr "重复的用户影子条目" + +#, c-format +msgid "user %s: last password change in the future\n" +msgstr "用户 %s:未来最近的密码改动\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot sort entries in %s\n" +msgstr "%s:无法排序 %s 中的条目\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't work with tcb enabled\n" +msgstr "%s:不能与 tcb 配合使用\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n" +msgstr "%s:将 %s 的模式更改为 0600 失败\n" + +msgid "Access to su to that account DENIED.\n" +msgstr "su 到该帐户被拒。\n" + +msgid "Password authentication bypassed.\n" +msgstr "忽略密码认证\n" + +msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n" +msgstr "请输入您“自己”的密码作为验证。\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot fork user shell\n" +msgstr "%s:无法 fork 用户 shell\n" + +#, c-format +msgid "%s: signal malfunction\n" +msgstr "%s:信号故障\n" + +#, c-format +msgid "%s: signal masking malfunction\n" +msgstr "%s:信号屏蔽(mask)故障\n" + +msgid "Session terminated, terminating shell..." +msgstr "会话结束,结束 shell ..." + +#, c-format +msgid " ...killed.\n" +msgstr " ...已被杀死。\n" + +#, c-format +msgid " ...waiting for child to terminate.\n" +msgstr " ...等待子进程结束。\n" + +msgid " ...terminated.\n" +msgstr " ...已结束。\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s:%s\n" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Usage: su [options] [LOGIN]\n" +#| "\n" +#| "Options:\n" +#| " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" +#| " -h, --help display this help message and exit\n" +#| " -, -l, --login make the shell a login shell\n" +#| " -m, -p,\n" +#| " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" +#| " keep the same shell\n" +#| " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in " +#| "passwd\n" +#| "\n" +msgid "" +"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" +" -h, --help display this help message and exit\n" +" -, -l, --login make the shell a login shell\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" +" keep the same shell\n" +" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n" +"\n" +"If no username is given, assume root.\n" +msgstr "" +"用法:su [选项] [登录名]\n" +"\n" +"选项:\n" +" -c, --command COMMAND 将 COMMAND 传递至启动的 shell\n" +" -h, --help 显示此帮助信息并退出\n" +" -, -l, --login 将 shell 设为登录 shell\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment 不重置环境变量并保持同一 shell\n" +" -s, --shell SHELL 使用 SHELL 而非 passwd 中的默认值\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: %s\n" +"(Ignored)\n" +msgstr "" +"%s:%s\n" +"(忽略)\n" + +#, c-format +msgid "You are not authorized to su %s\n" +msgstr "您没有被授权 su %s\n" + +msgid "(Enter your own password)" +msgstr "(请输入您自己的密码)" + +#, c-format +msgid "%s: Authentication failure\n" +msgstr "%s:验证失败\n" + +#, c-format +msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n" +msgstr "%s:那时,您没有被授权 su\n" + +#, c-format +msgid "No passwd entry for user '%s'\n" +msgstr "没有用户“%s”的密码项\n" + +#, c-format +msgid "%s: must be run from a terminal\n" +msgstr "%s:必须从终端中执行\n" + +#, c-format +msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgstr "%s:pam_start:错误 %d\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n" +msgstr "%s:无法放弃控制终端\n" + +#, c-format +msgid "Cannot execute %s\n" +msgstr "无法执行 %s\n" + +msgid "No password file" +msgstr "没有密码文件" + +msgid "TIOCSCTTY failed" +msgstr "TIOCSCTTY 失败" + +msgid "No password entry for 'root'" +msgstr "没有“root”的密码项" + +msgid "" +"\n" +"Type control-d to proceed with normal startup,\n" +"(or give root password for system maintenance):" +msgstr "" +"\n" +"敲击 control-d 继续使用普通帐户环境,\n" +"(或者输入 root 密码以进行系统维护):" + +msgid "Entering System Maintenance Mode" +msgstr "正在进入系统维护模式" + +#, c-format +msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n" +msgstr "%s:%s 已经创建,但是不能删除\n" + +#, c-format +msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" +msgstr "%s:%s 配置(位于 %s) 将被忽略\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" +msgstr "%s:无法创建新的默认文件\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgstr "%s:无法创建新的默认文件\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open new defaults file\n" +msgstr "%s:无法打开新的默认文件\n" + +#, c-format +msgid "%s: line too long in %s: %s..." +msgstr "%s:%s 中行太长:%s..." + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n" +msgstr "%s:无法创建备份文件(%s):%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: rename: %s: %s\n" +msgstr "%s:改名:%s:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +msgstr "%s:“%s”组是一个 NIS 组。\n" + +#, c-format +msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" +msgstr "%s:指定了过多组(最多 %d)。\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +" %s -D\n" +" %s -D [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"用法:%s [选项] 登录名\n" +" %s -D\n" +" %s -D [选项]\n" +"\n" +"选项:\n" + +#, fuzzy +#| msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +msgid " --badnames do not check for bad names\n" +msgstr " -s, --shadow 编辑 shadow 或 gshadow 数据库\n" + +msgid "" +" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of " +"the\n" +" new account\n" +msgstr " -b, --base-dir BASE_DIR 新账户的主目录的基目录\n" + +msgid "" +" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n" +msgstr "" + +msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n" +msgstr " -c, --comment COMMENT 新账户的 GECOS 字段\n" + +msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n" +msgstr " -d, --home-dir HOME_DIR 新账户的主目录\n" + +msgid "" +" -D, --defaults print or change default useradd " +"configuration\n" +msgstr " -D, --defaults 显示或更改默认的 useradd 配置\n" + +msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n" +msgstr " -e, --expiredate EXPIRE_DATE 新账户的过期日期\n" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new " +"account\n" +msgstr " -f, --inactive INACTIVE 新账户的密码不活动期\n" + +msgid "" +" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n" +" account\n" +msgstr " -g, --gid GROUP 新账户主组的名称或 ID\n" + +msgid "" +" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n" +" account\n" +msgstr " -G, --groups GROUPS 新账户的附加组列表\n" + +msgid "" +" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n" +msgstr " -k, --skel SKEL_DIR 使用此目录作为骨架目录\n" + +msgid "" +" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +" faillog databases\n" +msgstr "" +" -l, --no-log-init 不要将此用户添加到最近登录和登录失败数据库\n" + +msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n" +msgstr " -m, --create-home 创建用户的主目录\n" + +msgid "" +" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n" +msgstr " -M, --no-create-home 不创建用户的主目录\n" + +msgid "" +" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n" +" the user\n" +msgstr " -N, --no-user-group 不创建同名的组\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n" +" (non-unique) UID\n" +msgstr " -o, --non-unique 允许使用重复的 UID 创建用户\n" + +msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n" +msgstr " -p, --password PASSWORD 加密后的新账户密码\n" + +msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n" +msgstr " -s, --shell SHELL 新账户的登录 shell\n" + +msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n" +msgstr " -u, --uid UID 新账户的用户 ID\n" + +msgid "" +" -U, --user-group create a group with the same name as the " +"user\n" +msgstr " -U, --user-group 创建与用户同名的组\n" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user " +"mapping\n" +msgstr " -Z, --selinux-user SEUSER 为 SELinux 用户映射使用指定 SEUSER\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" +msgstr "%s:无效的基目录“%s”\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid comment '%s'\n" +msgstr "%s:无效的注释“%s”\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home directory '%s'\n" +msgstr "%s:无效的主目录“%s”\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e\n" +msgstr "%s:-e 参数需要有影子密码\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -f\n" +msgstr "%s:-f 参数需要有影子密码\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgstr "%s:无效的字段“%s”\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid shell '%s'\n" +msgstr "%s:无效的 shell“%s”\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" +msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n" +msgstr "%s:警告:%s 不可执行\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n" +msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n" +msgstr "%s:选项 -C 不能与 -S 选项一起使用\n" + +#, c-format +msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n" +msgstr "%s:-Z 选项要求内核启用 SELinux\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "%s:重置 UID %lu 的登录失败条目失败:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "%s:重置 UID %lu 的最近登录条目失败:%s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" +msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n" +msgstr "%s:重置 UID %lu 的登录失败条目失败:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n" +msgstr "%s:准备新 %s 条目失败\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: error updating files\n" +msgid "%s: error while duplicating string %s\n" +msgstr "%s:更新文件出错\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n" +msgstr "%s:无法创建目录 %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" +msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n" +msgstr "%s:未找到 %s 的主目录“%s”\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" +msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n" +msgstr "%s:申请内存失败:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgstr "%s:无法创建目录 %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n" +msgstr "%s:第 %d 行:改变 %s 的属主失败:%s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n" +msgstr "%s:第 %d 行:改变 %s 的属主失败:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n" +msgstr "" + +msgid "Creating mailbox file" +msgstr "正在创建信箱文件" + +msgid "" +"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n" +msgstr "没有找到“mail”组。以 0600 权限模式创建用户的信箱文件。\n" + +msgid "Setting mailbox file permissions" +msgstr "正在设置信箱文件访问权限" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists\n" +msgstr "%s:用户“%s”已存在\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n" +msgstr "%s:%s 组已经存在 - 如果您想将此用户加入到该组,请使用 -g 参数。\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't create user\n" +msgstr "%s:无法创建用户\n" + +#, c-format +msgid "%s: UID %lu is not unique\n" +msgstr "%s:UID %lu 并不唯一\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "%s:为 %s 创建 tcb 目录失败\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't create group\n" +msgstr "%s:无法创建用户组\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n" +msgstr "%s:无法创建子用户 ID\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n" +msgstr "%s:无法创建子用户组 ID\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: warning: the home directory already exists.\n" +#| "Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgid "" +"%s: warning: the home directory %s already exists.\n" +"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgstr "" +"%s:警告:此主目录已经存在。\n" +"不从 skel 目录里向其中复制任何文件。\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n" +msgstr "%s:警告:将用户名 %s 到 %s SELinux 的用户映射失败。\n" + +msgid "" +" -f, --force force removal of files,\n" +" even if not owned by user\n" +msgstr " -f, --force 即使不属于此用户,也强制删除文件\n" + +msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +msgstr " -r, --remove 删除主目录和信件池\n" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the " +"user\n" +msgstr " -Z, --selinux-user 为用户删除所有的 SELinux 用户映射\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n" +msgstr "%s:组“%s”没有移除,因为它不是用户 %s 的主组\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n" +msgstr "%s:组“%s”没有移除,因为它包含其它成员。\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n" +msgstr "%s:没有删除 %s 组,因为它是另外一个用户的主组。\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n" +msgstr "%1$s:无法从 %3$s 中移除 %2$lu\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n" +msgstr "%s:%s 信件池 (%s) 未找到\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n" +msgstr "%s:警告:无法删除 %s:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n" +msgstr "%s:%s 并不属于 %s,所以不会删除\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n" +msgstr "%s:无法申请内存,%s 的 tcb 条目没有移除。\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n" +msgstr "%s:无法放弃特权:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n" +msgstr "%s:无法删除 %s 的内容:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" +msgstr "%s:无法从 %s 中删除 tcb 文件:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +msgstr "%s:用户 %s 是 NIS 用户\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" +msgstr "%s:未找到 %s 的主目录“%s”\n" + +#, c-format +msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n" +msgstr "%s:不删除目录 %s (因为这将删除用户 %s 的主目录)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgid "%s: error removing subvolume %s\n" +msgstr "%s:删除目录 %s 时出错\n" + +#, c-format +msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgstr "%s:删除目录 %s 时出错\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n" +msgstr "%s:警告:将用户名 %s 到 SELinux 的用户映射失败。\n" + +msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +msgstr " -c, --comment COMMENT GECOS 字段的新值\n" + +msgid "" +" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +msgstr " -d, --home HOME_DIR 用户的新主目录\n" + +msgid "" +" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr " -e, --expiredate EXPIRE_DATE 设定帐户过期的日期为 EXPIRE_DATE\n" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -f, --inactive INACTIVE 过期 INACTIVE 天数后,设定密码为失效状态\n" + +msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +msgstr " -g, --gid GROUP 强制使用 GROUP 为新主组\n" + +msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +msgstr " -G, --groups GROUPS 新的附加组列表 GROUPS\n" + +msgid "" +" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" +" mentioned by the -G option without removing\n" +" the user from other groups\n" +msgstr "" +" -a, --append GROUP 将用户追加至上边 -G 中提到的附加组中,\n" +" 并不从其它组中删除此用户\n" + +msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +msgstr " -l, --login NEW_LOGIN 新的登录名称\n" + +msgid " -L, --lock lock the user account\n" +msgstr " -L, --lock 锁定用户帐号\n" + +msgid "" +" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n" +" new location (use only with -d)\n" +msgstr "" +" -m, --move-home 将家目录内容移至新位置 (仅于 -d 一起使用)\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +msgstr " -o, --non-unique 允许使用重复的(非唯一的) UID\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n" +msgstr " -p, --password PASSWORD 将加密过的密码 (PASSWORD) 设为新密码\n" + +msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +msgstr " -u, --uid UID 用户帐号的新 UID\n" + +msgid " -U, --unlock unlock the user account\n" +msgstr " -U, --unlock 解锁用户帐号\n" + +msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n" +msgstr " -v, --add-subuids FIRST-LAST 添加子 UID 范围\n" + +msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n" +msgstr " -V, --del-subuids FIRST-LAST 移除子 UID 范围\n" + +msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n" +msgstr " -w, --add-subgids FIRST-LAST 添加子 GID 范围\n" + +msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n" +msgstr " -W, --del-subgids FIRST-LAST 移除子 GID 范围\n" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " +"account\n" +msgstr " -Z, --selinux-user SEUSER 用户的新的 SELinux 用户映射\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n" +msgstr "" +"%s:解锁用户密码将产生没有密码的账户。\n" +"您应该使用 usermod -p 设置密码并解锁用户密码。\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n" +msgstr "%s:用户“%s”已存在于 %s 中\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n" +msgstr "%s:无效的子 UID 范围“%s”\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n" +msgstr "%s:无效的子 GID 范围“%s”\n" + +#, c-format +msgid "%s: no options\n" +msgstr "%s:无选项\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n" +msgstr "%s:-L、-p 和 -U 标志互斥\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n" +msgstr "%s:-e 和 -f 参数需要影子密码\n" + +#, c-format +msgid "%s: UID '%lu' already exists\n" +msgstr "%s:UID“%lu”已经存在\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n" +msgstr "%s:不存在 %s,您不能使用 %s 或 %s 标志\n" + +#, c-format +msgid "%s: directory %s exists\n" +msgstr "%s:目录 %s 不存在\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed " +"and no home directories are created.\n" +msgstr "%s:先前的主目录 (%s) 不是一个目录。没有移除它,也没有创建主目录。\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory" +msgstr "%s:更改主目录的属主失败" + +#, c-format +msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s" +msgstr "%s:警告:无法将旧的主目录 %s 完全删除" + +#, c-format +msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +msgstr "%s:无法将目录 %s 改名为 %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "%s:将用户 %lu 的登录失败条目复制给用户 %lu 失败:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "%s:将用户 %lu 的登录失败条目复制给用户 %lu 失败:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" +msgstr "%s:警告:%s 不属于 %s\n" + +msgid "failed to change mailbox owner" +msgstr "改变信箱所有者失败" + +msgid "failed to rename mailbox" +msgstr "信箱改名失败" + +#, c-format +msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%1$s:从“%4$s”移除 UID 范围 %2$lu~%3$lu 失败\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "%1$s:向“%4$s”添加 UID 范围 %2$lu~%3$lu 失败\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%1$s:从“%4$s”移除 GID 范围 %2$lu~%3$lu 失败\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "%1$s:向“%4$s”添加 GID 范围 %2$lu~%3$lu 失败\n" + +#, c-format +msgid "" +"You have modified %s.\n" +"You may need to modify %s for consistency.\n" +"Please use the command '%s' to do so.\n" +msgstr "" +"您已经修改了 %s。\n" +"出于一致性的考虑,您可能需要修改 %s。\n" +"请使用命令“%s”来进行这个工作。\n" + +msgid " -g, --group edit group database\n" +msgstr " -g, --group 编辑 group 数据库\n" + +msgid " -p, --passwd edit passwd database\n" +msgstr " -p, --passwd 编辑 passwd 数据库\n" + +msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +msgstr " -s, --shadow 编辑 shadow 或 gshadow 数据库\n" + +msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" +msgstr " -u, --user 要编辑哪个用户的 tcb 影子文件\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgstr "%s:移除 %s 失败\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is unchanged\n" +msgstr "%s:%s 没有更改\n" + +msgid "failed to create scratch directory" +msgstr "创建临时目录失败" + +msgid "failed to drop privileges" +msgstr "放弃特权失败" + +msgid "Couldn't get file context" +msgstr "无法获取文件的上下文" + +msgid "setfscreatecon () failed" +msgstr "setfscreatecon () 失败" + +msgid "failed to gain privileges" +msgstr "获取特权失败" + +msgid "Couldn't lock file" +msgstr "无法锁定文件" + +msgid "Couldn't make backup" +msgstr "无法创建备份" + +#, c-format +msgid "%s: %s: %s\n" +msgstr "%s:%s:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s returned with status %d\n" +msgstr "%s:%s 以状态 %d 退出\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s killed by signal %d\n" +msgstr "%s:%s 被信号 %d 杀死\n" + +msgid "failed to open scratch file" +msgstr "打开临时文件失败" + +msgid "failed to unlink scratch file" +msgstr "删除(unlink)临时文件失败" + +msgid "failed to stat edited file" +msgstr "获取编辑过的文件的信息失败" + +msgid "failed to allocate memory" +msgstr "申请内存失败" + +msgid "failed to create backup file" +msgstr "创建备份文件失败" + +#, c-format +msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n" +msgstr "%s:无法恢复 %s:%s (您的修改在 %s 中)\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +msgstr "%s:无法为“%s”找到 tcb 目录\n" + +#~ msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" +#~ msgstr " -c, --crypt-method 加密方法 (%s 之一)\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: vipw [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "" +#~ "用法:vipw [选项]\n" +#~ "\n" +#~ "选项:\n" + +#~ msgid "malloc(%d) failed\n" +#~ msgstr "malloc(%d) 失败\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +#~ "LAST_DAY\n" +#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -l, --list show account aging information\n" +#~ " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MIN_DAYS\n" +#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MAX_DAYS\n" +#~ " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "用法:chage [选项] [登录]\n" +#~ "\n" +#~ "选项:\n" +#~ " -d, --lastday 最近日期\t将最近一次密码设置时间设为“最近日期”\n" +#~ " -E, --expiredate 过期日期\t将帐户过期时间设为“过期日期”\n" +#~ " -h, --help\t\t\t显示此帮助信息并退出\n" +#~ " -I, --inactive INACITVE\t过期 INACTIVE 天数后,设定密码为失效状态\n" +#~ " -l, --list\t\t\t显示帐户年龄信息\n" +#~ " -m, --mindays 最小天数\t将两次改变密码之间相距的最小天数设为“最小天数”\n" +#~ " -M, --maxdays 最大天数\t将两次改变密码之间相距的最大天数设为“最大天数”\n" +#~ " -W, --warndays 警告天数\t将过期警告天数设为“警告天数”\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n" +#~ msgstr "%s:PAM 验证失败\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n" +#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n" +#~ msgstr "" +#~ "用法:%s [-f 全名] [-r 房间号] [-w 工作电话]\n" +#~ "\t[-h 家庭电话] [-o 其它] [用户]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n" +#~ msgstr "用法:%s [-f 全名] [-r 房间号] [-w 工作电话] [-h 家庭电话]\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" +#~ " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +#~ " the MD5 algorithm\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "用法:%s [选项]\n" +#~ "\n" +#~ "选项:\n" +#~ " -c, --crypt-method\t加密方法 (%s 中的一个)\n" +#~ " -e, --encrypted\t\t提供的密码是加密过的\n" +#~ " -h, --help\t\t\t显示此帮助信息然后推出\n" +#~ " -m, --md5\t\t\t使用 MD5 算法加密明文密码\n" +#~ "%s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "用法:chsh [选项] [登录]\n" +#~ "\n" +#~ "选项:\n" +#~ " -h, --help\t\t\t\t显示此帮助信息并退出\n" +#~ " -s, --shell SHELL\t\t\t该用户帐号的新登录 shell\n" + +#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n" +#~ msgstr "用法:expiry {-f|-c}\n" + +#~ msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n" +#~ msgstr "登录失败:获取 UID %lu 的条目失败\n" + +#~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n" +#~ msgstr "登录失败:无法打开 %s:%s\n" + +#~ msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n" +#~ msgstr "登录失败:无法获取 %s 的大小:%s\n" + +#~ msgid "Usage: groupdel group\n" +#~ msgstr "用法:groupdel 组\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n" +#~ msgstr "用法:%s [-r] [-s] [组 [gshadow]]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n" +#~ msgstr "用法:%s [-r] [-s] [组]\n" + +#~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n" +#~ msgstr "%s:-s 和 -r 不兼容\n" + +#~ msgid "Usage: grpconv\n" +#~ msgstr "用法:grpconv\n" + +#~ msgid "Usage: grpunconv\n" +#~ msgstr "用法:grpunconv\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: lastlog [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -b, --before DAYS print only lastlog records older than " +#~ "DAYS\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent " +#~ "than DAYS\n" +#~ " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified " +#~ "LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "用法:lastlog [选项]\n" +#~ "\n" +#~ "选项:\n" +#~ " -b, --before DAYS\t仅打印早于 DAYS 的最近登录记录\n" +#~ " -h, --help\t\t显示此帮助信息并退出\n" +#~ " -t, --time DAYS\t仅打印晚于 DAYS 的最近登录记录\n" +#~ " -u, --user LOGIN\t打印 LOGIN 用户的最近登录记录\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --all report password status on all accounts\n" +#~ " -d, --delete delete the password for the named " +#~ "account\n" +#~ " -e, --expire force expire the password for the named " +#~ "account\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +#~ " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -l, --lock lock the password of the named account\n" +#~ " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MIN_DAYS\n" +#~ " -q, --quiet quiet mode\n" +#~ " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +#~ " -S, --status report password status on the named " +#~ "account\n" +#~ " -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +#~ " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MAX_DAYS\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "用法:passwd [选项] [用户名]\n" +#~ "\n" +#~ "选项:\n" +#~ " -a, --all\t\t\t报告所有帐户的密码状态\n" +#~ " -d, --delete\t\t\t删除指定帐户的密码\n" +#~ " -e, --expire\t\t\t强制使指定帐户的密码过期\n" +#~ " -h, --help\t\t\t显示此帮助信息并退出\n" +#~ " -k, --keep-tokens\t\t仅在过期后修改密码\n" +#~ " -i, --inactive INACTIVE\t密码过期后设置密码不活动为 INACTIVE\n" +#~ " -l, --lock\t\t\t锁定指定的帐户\n" +#~ " -n, --mindays MIN_DAYS\t设置到下次修改密码所须等待的最短天数\n" +#~ "\t\t\t\t为 MIN_DAYS\n" +#~ " -q, --quiet\t\t\t安静模式\n" +#~ " -r, --repository REPOSITORY\t在 REPOSITORY 库中改变密码\n" +#~ " -S, --status\t\t\t报告指定帐户密码的状态\n" +#~ " -u, --unlock\t\t\t解锁被指定帐户\n" +#~ " -w, --warndays WARN_DAYS\t设置过期警告天数为 WARN_DAYS\n" +#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS\t设置到下次修改密码所须等待的最多天数\n" +#~ "\t\t\t\t为 MAX_DAYS\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n" +#~ msgstr "用法:%s [-q] [-r] [passwd]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" +#~ msgstr "用法:%s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" + +#~ msgid "Usage: pwconv\n" +#~ msgstr "用法:pwconv\n" + +#~ msgid "Usage: pwunconv\n" +#~ msgstr "用法:pwunconv\n" + +#~ msgid "Unknown id: %s\n" +#~ msgstr "未知 id:%s\n" + +#~ msgid "No shell\n" +#~ msgstr "没有 shell\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: userdel [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -f, --force force removal of files,\n" +#~ " even if not owned by user\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "用法:userdel [选项] 登录\n" +#~ "\n" +#~ "选项:\n" +#~ " -f, --force\t\t即使不属于此用户,也强制删除文件\n" +#~ " -h, --help\t\t显示此帮组文件并退出\n" +#~ " -r, --remove\t\t删除主目录和邮箱\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +#~ " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +#~ " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +#~ " -a, --append append the user to the supplemental " +#~ "GROUPS\n" +#~ " mentioned by the -G option without " +#~ "removing\n" +#~ " the user from other groups\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +#~ " -L, --lock lock the user account\n" +#~ " -m, --move-home move contents of the home directory to " +#~ "the\n" +#~ " new location (use only with -d)\n" +#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " +#~ "password\n" +#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +#~ " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +#~ " -U, --unlock unlock the user account\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "用法:usermod [选项] 登录\n" +#~ "\n" +#~ "选项:\n" +#~ " -c, --comment 注释\t\tGECOS 字段的新值\n" +#~ " -d, --home HOME_DIR\t\t用户的新主目录\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE\t设定帐户过期的日期为 EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE\t过期 INACTIVE 天数后,设定密码为失效状态\n" +#~ " -g, --gid GROUP\t\t强制使用 GROUP 为新主组\n" +#~ " -G, --groups GROUPS\t\t新的附加组列表 GROUPS\n" +#~ " -a, --append GROUP\t将用户追加至上边 -G 中提到的附加组中,\n" +#~ "\t\t\t\t\t并不从其它组中删除此用户\n" +#~ " -h, --help\t\t\t显示此帮助信息并退出\n" +#~ " -l, --login LOGIN\t\t新的登录名称\n" +#~ " -L, --lock\t\t\t锁定用户帐号\n" +#~ " -m, --move-home\t\t将家目录内容移至新位置 (仅于 -d 一起使用)\n" +#~ " -o, --non-unique\t\t允许使用重复的(非唯一的) UID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD\t将加密过的密码 (PASSWORD) 设为新密码\n" +#~ " -s, --shell SHELL\t\t用户帐号的新登录 shell\n" +#~ " -u, --uid UID\t\t\t用户帐号的新 UID\n" +#~ " -U, --unlock\t\t\t解锁用户帐号\n" +#~ "%s\n" + +#~ msgid "%s: no flags given\n" +#~ msgstr "%s:没有指定标志\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: vipw [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --group edit group database\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -p, --passwd edit passwd database\n" +#~ " -q, --quiet quiet mode\n" +#~ " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +#~ " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "用法:vipw [选项]\n" +#~ "\n" +#~ "选项:\n" +#~ " -g, --group\t\t\t编辑组数据库\n" +#~ " -h, --help\t\t\t显示此帮助信息并退出\n" +#~ " -p, --passwd\t\t\t编辑 passwd 数据库\n" +#~ " -q, --quiet\t\t\t安静模式\n" +#~ " -s, --shadow\t\t\t编辑 shadow 或 gshadow 数据库\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: %s [input]\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "用法:%s [输入]\n" + +#~ msgid "%s: can't create %s\n" +#~ msgstr "%s:无法创建 %s\n" + +#~ msgid "%s: can't chown %s\n" +#~ msgstr "%s:无法改变 %s 的所有者和组别\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: faillog [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --all display faillog records for all users\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC " +#~ "seconds\n" +#~ " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +#~ " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +#~ " -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +#~ "DAYS\n" +#~ " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains " +#~ "failure\n" +#~ " counters and limits (if used with -r, -m " +#~ "or -l\n" +#~ " options) only for user with LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "用法:faillog [选项]\n" +#~ "\n" +#~ "选项:\n" +#~ " -a, --all\t\t\t显示所有用户的登录失败记录\n" +#~ " -h, --help\t\t\t显示本帮助信息并退出\n" +#~ " -l, --lock-time 秒数\t\t在登录失败后锁定帐户“秒数”秒\n" +#~ " -m, --maximum 最大值\t\t将最大登录失败次数设为“最大值”\n" +#~ " -r, --reset\t\t\t将登录失败计数器归零\n" +#~ " -t, --time 天数\t\t显示最近“天数”天以来的登录失败记录\n" +#~ " -u, --user 登录\t\t仅显示用户“登录”的登录失败记录,或设置用户“登\n" +#~ "\t\t\t\t录”的登录失败计数器及限制(如果和 -r、-m 或 -l 选\n" +#~ "\t\t\t\t项合用)\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -f, --force force exit with success status if the\n" +#~ " specified group already exists\n" +#~ " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" +#~ " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n" +#~ " (non-unique) GID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n" +#~ " -r, --system create a system account\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "用法:groupadd [选项] 组\n" +#~ "\n" +#~ "选项:\n" +#~ " -f, --force\t\t如果指组已经存在,则强制以正常状态退出\n" +#~ " -g, --gid GID\t\t新组使用 GID\n" +#~ " -h, --help\t\t\t显示此帮助信息并退出\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE\t\t覆盖 /etc/login.defs 默认值\n" +#~ " -o, --non-unique\t\t允许使用重复的(非唯一的) GID 创建组\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n" +#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by " +#~ "GROUP\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " +#~ "password\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "用法:groupadd [选项] 组\n" +#~ "\n" +#~ "选项:\n" +#~ " -f, --force\t\t如果指组已经存在,则强制以正常状态退出\n" +#~ " -g, --gid GID\t\t新组使用 GID\n" +#~ " -h, --help\t\t\t显示此帮助信息并退出\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE\t\t覆盖 /etc/login.defs 默认值\n" +#~ " -o, --non-unique\t\t允许使用重复的(非唯一的) GID 创建组\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n" +#~ " home directory\n" +#~ " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user " +#~ "account\n" +#~ " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n" +#~ " -D, --defaults print or save modified default useradd\n" +#~ " configuration\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n" +#~ " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n" +#~ " user account\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" +#~ " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +#~ " faillog databases\n" +#~ " -m, --create-home create home directory for the new user\n" +#~ " account\n" +#~ " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n" +#~ " (overrides /etc/login.defs)\n" +#~ " -N, --no-user-group do not create a group with the same name " +#~ "as\n" +#~ " the user\n" +#~ " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n" +#~ " (non-unique) UID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n" +#~ " account\n" +#~ " -r, --system create a system account\n" +#~ " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n" +#~ " -u, --uid UID force use the UID for the new user " +#~ "account\n" +#~ " -U, --user-group create a group with the same name as the " +#~ "user\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "用法:useradd [选项] 用户名\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -b, --base-dir BASE_DIR\t新用户帐号家目录的主目录(base directory)\n" +#~ " -c, --comment 注释\t\t为新用户帐号设置“注释”栏\n" +#~ " -d, --home-dir HOME_DIR\t新用户帐号的家目录\n" +#~ " -D, --defaults\t\t打印或保存修改过的 useradd 默认设置\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE\t设定帐户过期的日期为 EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE\t过期 INACTIVE 天数后,设定密码为失效状态\n" +#~ " -g, --gid GROUP\t\t强制将新用户帐号的组设置为 GROUP\n" +#~ " -G, --groups GROUPS\t\t新用户帐号的补充组列表\n" +#~ " -h, --help\t\t\t显示此帮助信息并退出\n" +#~ " -k, --skel SKEL_DIR\t\t指定另一替代的 skel 目录\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE\t\t覆盖 /etc/login.defs 默认值\n" +#~ " -m, --create-home\t\t为新用户帐号创建家目录\n" +#~ " -o, --non-unique\t\t允许以重复的(非唯一的) UID 创建用户\n" +#~ " -p, --password PASSWORD\t为新用户帐号设定加密过的密码 (PASSWORD)\n" +#~ " -s, --shell SHELL\t\t新用户帐号的登录 shell\n" +#~ " -u, --uid UID\t\t\t强制将新用户帐号的 id 设为 UID\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Password set to expire." +#~ msgstr "已设定密码过期时间。" + +#~ msgid "%s: can't lock password file\n" +#~ msgstr "%s:无法锁定密码文件\n" + +#~ msgid "%s: can't open password file\n" +#~ msgstr "%s:无法打开密码文件\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n" +#~ msgstr "%s:无法锁定影子密码文件\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow password file\n" +#~ msgstr "%s:无法打开影子密码文件\n" + +#~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n" +#~ msgstr "%s:无法重写影子密码文件\n" + +#~ msgid "%s: can't rewrite password file\n" +#~ msgstr "%s:无法重写密码文件\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow password file\n" +#~ msgstr "%s:无法更新影子密码文件\n" + +#~ msgid "\tFull Name: %s\n" +#~ msgstr "\t全名:%s\n" + +#~ msgid "\tRoom Number: %s\n" +#~ msgstr "\t房间号码:%s\n" + +#~ msgid "\tWork Phone: %s\n" +#~ msgstr "\t工作电话:%s\n" + +#~ msgid "\tHome Phone: %s\n" +#~ msgstr "\t家庭电话:%s\n" + +#~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n" +#~ msgstr "无法锁定密码文件;稍后再试。\n" + +#~ msgid "Cannot open the password file.\n" +#~ msgstr "无法打开密码文件。\n" + +#~ msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n" +#~ msgstr "%s:未在 /etc/passwd 中找到 %s\n" + +#~ msgid "Error updating the password entry.\n" +#~ msgstr "更改密码条目时出错。\n" + +#~ msgid "Cannot commit password file changes.\n" +#~ msgstr "无法提交密码文件改动。\n" + +#~ msgid "Cannot unlock the password file.\n" +#~ msgstr "无法解锁密码文件。\n" + +#~ msgid "%s: can't lock group file\n" +#~ msgstr "%s:无法锁定组文件\n" + +#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n" +#~ msgstr "%s:无法锁定 gshadow 文件\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow file\n" +#~ msgstr "%s:无法打开影子文件\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error updating gshadow file\n" +#~ msgstr "%s:更新影子文件时出错。\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error updating group file\n" +#~ msgstr "%s:更新组条目时出错\n" + +#~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n" +#~ msgstr "%s:第 %d 行:未知组 %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n" +#~ msgstr "%s:第 %d 行:无法更新条目\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow file\n" +#~ msgstr "%s:无法锁定影子文件\n" + +#~ msgid "%s: error updating shadow file\n" +#~ msgstr "%s:更新影子文件时出错。\n" + +#~ msgid "%s: error updating password file\n" +#~ msgstr "%s:更新密码文件时出错。\n" + +#~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n" +#~ msgstr "%s:第 %d 行:未知用户 %s\n" + +#~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n" +#~ msgstr "%s:第 %d 行:无法更新密码条目\n" + +#~ msgid "%s: unknown user\n" +#~ msgstr "%s:未知用户\n" + +#~ msgid "Unknown User: %s\n" +#~ msgstr "未知用户:%s\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n" +#~ msgstr "用法:%s [-r|-R] 组\n" + +#~ msgid " %s [-a user] group\n" +#~ msgstr " %s [-a 用户] 组\n" + +#~ msgid " %s [-d user] group\n" +#~ msgstr " %s [-d 用户] 组\n" + +#~ msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n" +#~ msgstr " %s [-A 用户,...] [-M 用户,...] 组\n" + +#~ msgid " %s [-M user,...] group\n" +#~ msgstr " %s [-M 用户,...] 组\n" + +#~ msgid "%s: can't get lock\n" +#~ msgstr "%s:无法获得锁\n" + +#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n" +#~ msgstr "%s:无法获得影子锁\n" + +#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n" +#~ msgstr "%s:无法重写影子文件\n" + +#~ msgid "%s: can't unlock file\n" +#~ msgstr "%s 无法解锁文件。\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry\n" +#~ msgstr "%s:无法更新条目\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow entry\n" +#~ msgstr "%s:无法更新影子条目\n" + +#~ msgid "unknown group: %s\n" +#~ msgstr "未知组:%s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't close file\n" +#~ msgstr "%s:无法打开文件\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't close shadow file\n" +#~ msgstr "%s:无法打开影子文件\n" + +#~ msgid "Who are you?\n" +#~ msgstr "你是谁?\n" + +#~ msgid "%s: unknown member %s\n" +#~ msgstr "%s:未知成员 %s\n" + +#~ msgid "%s: error adding new group entry\n" +#~ msgstr "%s:增加新组条目时出错\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n" +#~ msgstr "%s:无法重写组文件\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n" +#~ msgstr "%s:无法重写影子组文件\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock group file\n" +#~ msgstr "%s:无法锁定组文件\n" + +#~ msgid "%s: unable to open group file\n" +#~ msgstr "%s:无法打开组文件\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n" +#~ msgstr "%s:无法锁定影子组文件\n" + +#~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s:无法打开影子组文件\n" + +#~ msgid "%s: GID %u is not unique\n" +#~ msgstr "%s:GID %u 并不唯一\n" + +#~ msgid "%s: error removing group entry\n" +#~ msgstr "%s:删除组条目时出错\n" + +#~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n" +#~ msgstr "%s:删除影子组条目时出错\n" + +#~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n" +#~ msgstr "%s:不能删除用户的主组。\n" + +#~ msgid "Member to remove could not be found\n" +#~ msgstr "没有找到要删除的成员\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n" +#~ msgstr "用法:groupmems -a 用户名 | -d 用户名 | -D | -l [-g 组名]\n" + +#~ msgid "Only root can add members to different groups\n" +#~ msgstr "只有 root 能向不同的组里添加成员\n" + +#~ msgid "PAM authentication failed for\n" +#~ msgstr "PAM 验证失败于\n" + +#~ msgid "Unable to lock group file\n" +#~ msgstr "无法锁定组文件\n" + +#~ msgid "Cannot close group file\n" +#~ msgstr "无法关闭组文件\n" + +#~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n" +#~ msgstr "%s:未在 /etc/group 中找到 %s\n" + +#~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n" +#~ msgstr "%s:%u 不是一个独有的 GID\n" + +#~ msgid "%s: %s is not a unique name\n" +#~ msgstr "%s:%s 不是一个独有的名称\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n" +#~ msgstr "%s:无法重写密码文件\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock password file\n" +#~ msgstr "%s:无法锁定密码文件\n" + +#~ msgid "%s: unable to open password file\n" +#~ msgstr "%s:无法打开密码文件\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n" +#~ msgstr "%s:无法为 %s 更新影子条目\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n" +#~ msgstr "%s:无法更新 %s 组的条目\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n" +#~ msgstr "%s:无法锁定影子组文件\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s:无法打开影子组文件\n" + +#~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n" +#~ msgstr "%s:无法删除影子组 %s\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow group file\n" +#~ msgstr "%s:无法更新影子组文件\n" + +#~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n" +#~ msgstr "%s:无法删除影子组文件\n" + +#~ msgid "unknown UID: %u\n" +#~ msgstr "未知的 UID:%u\n" + +#~ msgid "unknown GID: %lu\n" +#~ msgstr "未知的 GID:%lu\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n" +#~ msgstr "%s:%s 组不存在\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n" +#~ msgstr "%s:用户 %s 不存在\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n" +#~ msgstr "%s:无效的用户名“%s”\n" + +#~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n" +#~ msgstr "%s:无法锁定 /etc/passwd。\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n" +#~ msgstr "%s:无法锁定 /etc/passwd。\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n" +#~ msgstr "%s:无法锁定 /etc/passwd。\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n" +#~ msgstr "%s:无法锁定 /etc/passwd。\n" + +#~ msgid "%s: can't open files\n" +#~ msgstr "%s:无法打开文件\n" + +#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n" +#~ msgstr "%s:无法为 %s 更新密码条目\n" + +#~ msgid "%s: can't lock passwd file\n" +#~ msgstr "%s:无法锁定密码文件\n" + +#~ msgid "%s: can't open passwd file\n" +#~ msgstr "%s:无法打开密码文件\n" + +#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n" +#~ msgstr "%s:无法为 %s 删除影子条目\n" + +#~ msgid "%s: can't update passwd file\n" +#~ msgstr "%s:无法更新密码文件\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n" +#~ msgstr "%s:不能更新用户 %s 的条目\n" + +#~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n" +#~ msgstr "%s:无法删除影子密码文件\n" + +#~ msgid "%s: unknown GID %s\n" +#~ msgstr "%s:未知的 GID %s\n" + +#~ msgid "%s: unknown group %s\n" +#~ msgstr "%s:未知的组 %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n" +#~ msgstr "%s:update_gshadow 内存溢出\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite password file\n" +#~ msgstr "%s:无法重写密码文件\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n" +#~ msgstr "%s:无法重写影子密码文件\n" + +#~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n" +#~ msgstr "%s:无法锁定影子密码文件\n" + +#~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n" +#~ msgstr "%s:无法打开影子密码文件\n" + +#~ msgid "%s: error locking group file\n" +#~ msgstr "%s:锁定组文件时出错\n" + +#~ msgid "%s: error opening group file\n" +#~ msgstr "%s:打开组文件时出错\n" + +#~ msgid "%s: error locking shadow group file\n" +#~ msgstr "%s:锁定影子组文件时出错\n" + +#~ msgid "%s: error opening shadow group file\n" +#~ msgstr "%s:打开影子组文件时出错\n" + +#~ msgid "%s: error adding new password entry\n" +#~ msgstr "%s:加入新密码项时出错\n" + +#~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n" +#~ msgstr "%s:加入新影子密码项时出错\n" + +#~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n" +#~ msgstr "%s:警告:CREATE_HOME 未被支持,请使用 -m 参数。\n" + +#~ msgid "%s: error updating group entry\n" +#~ msgstr "%s:更新组条目时出错\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n" +#~ msgstr "%s:更新组条目时出错\n" + +#~ msgid "%s: cannot open group file\n" +#~ msgstr "%s:无法打开组文件\n" + +#~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s:无法打开影子组文件\n" + +#~ msgid "%s: error deleting password entry\n" +#~ msgstr "%s:删除密码项时出错\n" + +#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n" +#~ msgstr "%s:删除影子密码项时出错\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n" +#~ msgstr "%s:增加新组条目时出错\n" + +#~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n" +#~ msgstr "%s:uid %lu 不唯一\n" + +#~ msgid "%s: error changing password entry\n" +#~ msgstr "%s:改变密码项时出错\n" + +#~ msgid "%s: error removing password entry\n" +#~ msgstr "%s:删除密码项时出错\n" + +#~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n" +#~ msgstr "%s:删除影子密码项时出错\n" + +#~ msgid "%s: can't get unique GID\n" +#~ msgstr "%s:无法获取独有的 GID\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'" +#~ msgstr " 在“%.100s”上,来自“%.200s”" + +#, fuzzy +#~ msgid " on '%.100s'" +#~ msgstr "在“%.100s”上" + +#~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n" +#~ msgstr "%s:第 %d 行:无法创建 UID\n" + +#~ msgid "%s: name %s is not unique\n" +#~ msgstr "%s:名称 %s 并不唯一\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: chgpasswd [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n" +#~ " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n" +#~ " -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n" +#~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "用法:chpasswd [选项]\n" +#~ "\n" +#~ "选项:\n" +#~ " -e, --encrypted\t所提供的密码是加密过的\n" +#~ " -h, --help\t\t显示此帮助信息并退出\n" +#~ " -m, --md5\t\t如果所提供的密码尚未被加密,使用 MD5 而非 DES 进行加密\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "No password.\n" +#~ msgstr "没有密码文件\n" + +#~ msgid "Sorry.\n" +#~ msgstr "抱歉。\n" + +#~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n" +#~ msgstr "抱歉,无法更改 %s 的密码。\n" + +#~ msgid "Sorry." +#~ msgstr "抱歉" + +#~ msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n" +#~ msgstr "用法:%s [-s shell] [名称]\n" + +#~ msgid "Usage: groupmod [-g gid [-o]] [-n name] group\n" +#~ msgstr "用法:groupmod [-g gid [-o]] [-n 名称] 组\n" + +#~ msgid "" +#~ "No group named \"mail\" exists, creating mail spool with mode 0600.\n" +#~ msgstr "不存在叫做“mail”的组,将以 0600 的文件权限创建邮件 spool。\n" + +#~ msgid "Can't create mail spool for user %s.\n" +#~ msgstr "不能为用户 %s 创建邮件 spool。\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r] name\n" +#~ msgstr "用法:%s [-r] 名称\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Login incorrect\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "登录错误\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage:\n" +#~ "`vipw' edits /etc/passwd `vipw -s' edits /etc/shadow\n" +#~ "`vigr' edits /etc/group `vigr -s' edits /etc/gshadow\n" +#~ "`{vipw|vigr} -q' quiet mode\n" +#~ msgstr "" +#~ "用法:\n" +#~ "“vipw” 编辑 /etc/passwd “vipw -s” 编辑 /etc/shadow\n" +#~ "“vigr” 编辑 /etc/group “vigr -s” 编辑 /etc/gshadow\n" + +#~ msgid "%s: PAM chauthtok failed\n" +#~ msgstr "%s:PAM chauthtok 失败\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Usage: %s\t[-u uid [-o]] [-g group] [[-G group,...] [-a]] \n" +#~ msgstr "用法:%s\t[-u uid [-o]] [-g 组] [-G 组,...] \n" + +#~ msgid "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comment] [-l new_name]\n" +#~ msgstr "\t\t[-d 主目录 [-m]] [-s shell] [-c 注释] [-l 新名称]\n" + +#~ msgid "[-f inactive] [-e expire] " +#~ msgstr "[-f 失效日] [-e 过期日] " + +#~ msgid "[-p passwd] [-L|-U] name\n" +#~ msgstr "[-p 密码] [-L|-U] 名称\n" diff --git a/po/zh_TW.gmo b/po/zh_TW.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..0dae767 --- /dev/null +++ b/po/zh_TW.gmo diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po new file mode 100644 index 0000000..76642bf --- /dev/null +++ b/po/zh_TW.po @@ -0,0 +1,3474 @@ +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Asho S.Y. Yeg <asho@debian.org.tw>, 2004. +# pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: shadow 4.0.9\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-23 14:59-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-23 21:29+0800\n" +"Last-Translator: pan93412 <pan93412@gmail.com>\n" +"Language-Team: Chinese <chinese-l10n@googlegroups.com>\n" +"Language: zh_TW\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 19.08.1\n" + +#, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "%2$s 中有多個項目的名稱是「%1$s」。請使用 pwck 或 grpck 修復。\n" + +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "libcrypt 不支援該加密方法?(%s)\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +msgstr "組態設定錯誤 - 無法解析 %s 值:「%s」" + +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "無法為組態設定資訊分配空間。\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" +msgstr "組態設定錯誤 - 項目「%s」未知(請通知管理員)\n" + +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "%s:nscd 非正常終止(信號 %d)\n" + +#, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "%s:nscd 結束並回傳狀態碼 %d\n" + +msgid "Password: " +msgstr "密碼:" + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "%s 的密碼:" + +#, fuzzy +#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "無法開啟稽核介面 - 取消。\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n" +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "%s: 無法重設 SELinux 檔案建立上下文\n" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "[libsemanage]:%s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "無法建立 SELinux 管理工具的處理器\n" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "SELinux 政策未受管理\n" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "無法讀取 SELinux 原則儲存區\n" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "無法建立 SELinux 管理工具的連線\n" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "無法開始 SELinux 交易\n" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "無法查詢 %s 的 seuser\n" + +#, c-format +msgid "Could not set serange for %s\n" +msgstr "無法設定 %s 的 serange\n" + +#, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "無法設定 %s 的 sename\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "無法修改 %s 的登入映射\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "無法建立 %s 的 SELinux 登入映射\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "無法設定 %s 的名稱\n" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "無法設定 %s 的 SELinux 使用者\n" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "無法新增 %s 的登入映射\n" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "無法初始化 SELinux 管理工具\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "無法建立 SELinux 使用者金鑰\n" + +#, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "無法驗證 SELinux 使用者\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "無法修改 SELinux 使用者映射\n" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "無法新增 SELinux 使用者映射\n" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "無法提交 SELinux 交易。\n" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "未定義 %s 的登入映射。如果已使用預設映射,那就行\n" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "已在原則中定義 %s 的登入映射,不能刪除\n" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "無法刪除 %s 的登入映射" + +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s:記憶體不足\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s:無法取得 %s 檔案的資訊 (stat):%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "%s:%s 既不是目錄,也不是符號連結。\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s:無法讀取 %s 符號連結:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "%s:符號連結過長:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s:無法建立 %s 目錄:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "%s:無法變更 %s 的所有者:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s:無法變更 %s 的模式:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "%s:取消連結 (unlink):%s:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s:無法移除 %s 目錄:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s:無法將 %s 重命名至 %s:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s:無法移除 %s:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s:無法建立 %s 符號連結:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "%s:無法變更 %s 的所有者:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s:無法執行 lstat %s:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "%s:警告,使用者 %s 沒有 tcb 陰影檔案。\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" +"%s:緊急情況:%s 的 tcb 陰影檔並非包含 st_nlink=1 的正常檔案。\n" +"已鎖定帳戶。\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s:建立目錄 (mkdir):%s:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s:無法開啟 %s:%s\n" + +#, c-format +msgid "Warning: unknown group %s\n" +msgstr "警告:未知群組 %s\n" + +msgid "Warning: too many groups\n" +msgstr "警告:群組過多\n" + +msgid "Your password has expired." +msgstr "您的密碼已經過期。" + +msgid "Your password is inactive." +msgstr "您的密碼已經失效。" + +msgid "Your login has expired." +msgstr "您的登入帳戶已經過期。" + +msgid " Contact the system administrator." +msgstr " 請聯絡系統管理員。" + +msgid " Choose a new password." +msgstr " 請選擇一個新密碼。" + +msgid "You must change your password." +msgstr "您必須變更您的密碼。" + +#, c-format +msgid "Your password will expire in %ld days.\n" +msgstr "您的密碼將在 %ld 天後過期。\n" + +msgid "Your password will expire tomorrow." +msgstr "您的密碼將在明天過期。" + +msgid "Your password will expire today." +msgstr "您的密碼將在今天過期。" + +msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgstr "無法開啟稽核介面 - 取消。\n" + +#, c-format +msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s" +msgstr "無法變更 tty 標準輸入的所有者或模式:%s" + +#, c-format +msgid "%s: failed to unlock %s\n" +msgstr "%s:無法解鎖 %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s:" + +msgid ": " +msgstr ":" + +msgid "Environment overflow\n" +msgstr "環境溢位\n" + +#, c-format +msgid "You may not change $%s\n" +msgstr "您不應變更 $%s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%d failure since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgid_plural "" +"%d failures since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgstr[0] "" +"距上次登入迄今已登入失敗 %1$d 次。\n" +"最後一次是在 %3$s 上的 %2$s。\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" +"%s:組態設定無效:SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" +msgstr "%s:組態設定無效:GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n" +msgstr "%s:嘗試使用偏好 GID 時遇到錯誤:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" +msgstr "%s:無法分配記憶體:%s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s:無法取得唯一系統 GID (%s)。隱藏額外訊息。\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s:無法取得唯一 GID (%s)。隱藏額外訊息。\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" +msgstr "%s:無法取得唯一 GID(沒有更多可用 GID)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +#| "(%lu)\n" +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), " +"SUB_GID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" +"%s:組態設定無效:SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: can't find subordinate user range\n" +msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n" +msgstr "%s:找不到次級使用者範圍\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +#| "(%lu)\n" +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), " +"SUB_UID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" +"%s:組態設定無效:SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: can't find subordinate user range\n" +msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n" +msgstr "%s:找不到次級使用者範圍\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" +"%s:組態設定無效:SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" +msgstr "%s:組態設定無效:UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n" +msgstr "%s:嘗試設定偏好 UID 時遇到錯誤:%s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s:無法取得唯一系統 UID (%s)。隱藏額外訊息。\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s:無法取得唯一 UID (%s)。隱藏額外訊息。\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +msgstr "%s:無法取得唯一 UID(沒有更多可用 UID)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Authentication failure\n" +msgid "%s: Memory allocation failure\n" +msgstr "%s:驗證失敗\n" + +#, c-format +msgid "%s: subuid overflow detected.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgid "%s: Invalid map file %s specified\n" +msgstr "%s:欄位「%s」無效\n" + +#, c-format +msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not set name for %s\n" +msgid "%s: Could not seteuid to %d\n" +msgstr "無法設定 %s 的名稱\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not set name for %s\n" +msgid "%s: Could not set caps\n" +msgstr "無法設定 %s 的名稱\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: can't open file\n" +msgid "%s: snprintf failed!\n" +msgstr "%s:無法打開檔案\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: open of %s failed: %s\n" +msgstr "%s:第 %d 行:變更 %s 的擁有權失敗:%s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: write to %s failed: %s\n" +msgstr "%s:第 %d 行:變更 %s 的擁有權失敗:%s\n" + +msgid "Too many logins.\n" +msgstr "登入次數過多。\n" + +msgid "You have new mail." +msgstr "您有新信件。" + +msgid "No mail." +msgstr "沒有信件。" + +msgid "You have mail." +msgstr "您有信件。" + +msgid "no change" +msgstr "沒有變更" + +msgid "a palindrome" +msgstr "一則回文" + +msgid "case changes only" +msgstr "僅變更大小寫" + +msgid "too similar" +msgstr "過於相似" + +msgid "too simple" +msgstr "過於簡單" + +msgid "rotated" +msgstr "已旋轉" + +msgid "too short" +msgstr "過短" + +#, c-format +msgid "Bad password: %s. " +msgstr "密碼無效:%s。 " + +#, c-format +msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgstr "passwd: pam_start() 失敗,錯誤 %d\n" + +#, c-format +msgid "passwd: %s\n" +msgstr "passwd:%s\n" + +msgid "passwd: password unchanged\n" +msgstr "passwd:密碼未變更\n" + +msgid "passwd: password updated successfully\n" +msgstr "passwd:密碼成功變更\n" + +#, c-format +msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgid "%s: conversation type %d not supported.\n" +msgstr "%s:不支持 %s 套件存庫。\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n" +msgstr "%s:pam_start:錯誤 %d\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgid "" +"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n" +"%s\n" +msgstr "passwd: pam_start() 失敗,錯誤 %d\n" + +#, c-format +msgid "Incorrect password for %s.\n" +msgstr "%s 的密碼錯誤。\n" + +#, c-format +msgid "%s: multiple --root options\n" +msgstr "%s:指定多個 --root 選項\n" + +#, c-format +msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" +msgstr "%s:「%s」選項需要參數\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +msgstr "%s:無法拋棄權限 (%s)\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n" +msgstr "%s:chroot 路徑「%s」無效\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s:無法存取 chroot 目錄 %s:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s:無法切換至 chroot 目錄 %s:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" +msgstr "%s:無法 chroot 到 %s 目錄:%s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n" +"Defaulting to DES.\n" +msgstr "" +"ENCRYPT_METHOD 數值:「%s」。\n" +"預設值為 DES。\n" + +#, c-format +msgid "Unable to cd to '%s'\n" +msgstr "無法切換至「%s」目錄\n" + +msgid "No directory, logging in with HOME=/" +msgstr "沒有目錄,將以 HOME=/ 登入" + +#, c-format +msgid "Cannot execute %s" +msgstr "無法執行 %s" + +#, c-format +msgid "Invalid root directory '%s'\n" +msgstr "根目錄「%s」無效\n" + +#, c-format +msgid "Can't change root directory to '%s'\n" +msgstr "無法將根目錄變更至「%s」\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +msgstr "%s:使用者 %s 目前已登入\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n" +msgstr "%s:使用者 %s 目前已登入\n" + +msgid "Unable to determine your tty name." +msgstr "無法確定您的 tty 名稱。" + +msgid "No" +msgstr "否" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"用法:%s [選項] 帳戶\n" +"\n" +"選項:\n" + +msgid "" +" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +"LAST_DAY\n" +msgstr " -d, --lastday LAST_DAY 將上次變更密碼的日期改成 LAST_DAY\n" + +msgid "" +" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr " -E, --expiredate 過期日期 將帳戶的過期日期設成 <過期日期>\n" + +msgid " -h, --help display this help message and exit\n" +msgstr " -h, --help 顯示此說明訊息後結束\n" + +#, fuzzy +#| msgid " -g, --group edit group database\n" +msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n" +msgstr " -g, --group 編輯群組資料庫\n" + +msgid "" +" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr " -I, --inactive INACTIVE 過期 INACTIVE 天後,停用目前密碼\n" + +msgid " -l, --list show account aging information\n" +msgstr " -l, --list 顯示帳號的時效資訊\n" + +msgid "" +" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr " -m, --mindays 最短天數 設定密碼變更的最短間隔天數\n" + +msgid "" +" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr " -M, --maxdays 最長天數 設定密碼變更的最長間隔天數\n" + +msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr " -R, --root CHROOT_目錄 要 chroot 進去的目錄\n" + +msgid "" +" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr " -W, --warndays 警告天數 將過期警告天數設成 <警告天數>\n" + +msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default" +msgstr "請輸入新值,或直接按 ENTER 鍵使用預設值" + +msgid "Minimum Password Age" +msgstr "最短密碼時效" + +msgid "Maximum Password Age" +msgstr "最長密碼時效" + +msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)" +msgstr "最近一次密碼變更時間 (YYYY-MM-DD)" + +msgid "Password Expiration Warning" +msgstr "密碼過期警告時間" + +msgid "Password Inactive" +msgstr "密碼停用時間" + +msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" +msgstr "帳戶過期時間 (YYYY-MM-DD)" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "最近一次密碼變更時間\t\t\t\t:" + +msgid "never" +msgstr "永不" + +msgid "password must be changed" +msgstr "必須變更密碼" + +msgid "Password expires\t\t\t\t\t: " +msgstr "密碼過期\t\t\t\t\t:" + +msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: " +msgstr "密碼失效\t\t\t\t\t:" + +msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: " +msgstr "帳戶過期\t\t\t\t\t:" + +#, c-format +msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "兩次密碼變更最短相隔天數\t\t\t\t:%ld\n" + +#, c-format +msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "兩次密碼變更最長相隔天數\t\t\t\t:%ld\n" + +#, c-format +msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n" +msgstr "密碼過期幾天前會發出警告\t\t\t\t:%ld\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid date '%s'\n" +msgstr "%s:日期「%s」無效\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n" +msgstr "%s:數字參數「%s」無效\n" + +#, c-format +msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n" +msgstr "%s:不要同時有 \"l\" 及其他旗標\n" + +#, c-format +msgid "%s: Permission denied.\n" +msgstr "%s:權限被拒。\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" +msgstr "%s:無法確定您的使用者名稱。\n" + +#, c-format +msgid "%s: PAM: %s\n" +msgstr "%s:PAM:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n" +msgstr "%s:無法鎖定 %s;請稍候再試。\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open %s\n" +msgstr "%s:無法開啟 %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure while writing changes to %s\n" +msgstr "%s:無法寫入變更到 %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s:無法準備新 %s 項目「%s」\n" + +#, c-format +msgid "%s: the shadow password file is not present\n" +msgstr "%s:未提供 shadow 密碼檔\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s:使用者「%s」不存在於 %s\n" + +#, c-format +msgid "Changing the aging information for %s\n" +msgstr "正在變更 %s 的期限資訊\n" + +#, c-format +msgid "%s: error changing fields\n" +msgstr "%s:變更欄位時發生錯誤\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [LOGIN]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"用法:%s [選項] [帳戶]\n" +"\n" +"選項:\n" + +msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n" +msgstr " -f, --full-name 全名 變更使用者的全名\n" + +msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n" +msgstr " -h, --home-phone 家用電話 變更使用者的家用電話號碼\n" + +msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n" +msgstr " -o, --other 其他資訊 變更使用者的其他 GECOS 資訊\n" + +msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n" +msgstr " -r, --room 房間號碼 變更使用者的房間號碼\n" + +msgid " -u, --help display this help message and exit\n" +msgstr " -u, --help 顯示說明訊息後離開\n" + +msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n" +msgstr "" +" -w, --work-phone 工作電話 變更使用者的辦公室電話號碼\n" +"\n" + +msgid "Full Name" +msgstr "全名" + +#, c-format +msgid "\t%s: %s\n" +msgstr "\t%s:%s\n" + +msgid "Room Number" +msgstr "房間號碼" + +msgid "Work Phone" +msgstr "工作電話" + +msgid "Home Phone" +msgstr "家用電話" + +msgid "Other" +msgstr "其它" + +msgid "Cannot change ID to root.\n" +msgstr "無法將 ID 變更成 root。\n" + +#, c-format +msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "%s:名稱有非 ASCII 字元:「%s」\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid name: '%s'\n" +msgstr "%s:名稱無效:「%s」\n" + +#, c-format +msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "%s:房間號碼有非 ASCII 字元:「%s」\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid room number: '%s'\n" +msgstr "%s:房間號碼無效:「%s」\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n" +msgstr "%s:工作電話無效:「%s」\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n" +msgstr "%s:家用電話無效:「%s」\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n" +msgstr "%s:「%s」有非 ASCII 字元\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n" +msgstr "%s:「%s」包含無效字元\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s:使用者「%s」不存在\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +msgstr "%s:無法在 NIS 客戶端變更使用者「%s」。\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +msgstr "%s:「%s」是此客戶端的 NIS 管理員。\n" + +#, c-format +msgid "Changing the user information for %s\n" +msgstr "正在變更 %s 的使用者資訊\n" + +#, c-format +msgid "%s: fields too long\n" +msgstr "%s:欄位過長\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"用法:%s [選項]\n" +"\n" +"選項:\n" + +#, c-format +msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n" +msgstr "" +" -c, --crypt-method 方法 加密方法(%s 中的一個)\n" +"\n" + +msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +msgstr " -e, --encrypted 提供之密碼皆已被加密\n" + +msgid "" +" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +" the MD5 algorithm\n" +msgstr " -m, --md5 使用 MD5 算法加密此純文字密碼\n" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" +#| " crypt algorithms\n" +msgid "" +" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA or BCRYPT\n" +" crypt algorithms\n" +msgstr " -s, --sha-rounds SHA* 加密算法的 SHA 回數\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" +msgstr "%s:%s 旗標僅允許搭配 %s 旗標\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n" +msgstr "%s:-c、-e、-m 旗標互斥\n" + +#, c-format +msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" +msgstr "%s:加密方式不支援:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: line too long\n" +msgstr "%s:第 %d 行:此行太長\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: missing new password\n" +msgstr "%s:第 %d 行:缺少新密碼\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n" +msgstr "%1$s:無法使用「%3$s」鹽 (salt) 加密密碼:%2$s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s:第 %d 行:「%s」群組不存在\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s:第 %d 行:無法準備新 %s 項目「%s」\n" + +#, c-format +msgid "%s: error detected, changes ignored\n" +msgstr "%s:偵測到錯誤,忽略變更\n" + +#, c-format +msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n" +msgstr "%s:(第 %d 行,使用者 %s)密碼未變更\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s:第 %d 行:使用者「%s」不存在\n" + +msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +msgstr " -s, --shell SHELL 用於此使用者帳號的新登入 Shell\n" + +msgid "Login Shell" +msgstr "登入 Shell" + +#, c-format +msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" +msgstr "您不能變更「%s」的 Shell。\n" + +#, c-format +msgid "Changing the login shell for %s\n" +msgstr "正在變更 %s 的 shell\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid entry: %s\n" +msgstr "%s:項目無效:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s:%s 為無效 shell\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning: %s does not exist\n" +msgstr "%s:警告:%s 不存在\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" +msgstr "%s:警告:%s 不能執行\n" + +msgid " -c, --check check the user's password expiration\n" +msgstr " -c, --check 檢查使用者密碼是否過期\n" + +msgid "" +" -f, --force force password change if the user's " +"password\n" +" is expired\n" +msgstr "" +" -f, --force 如果使用者的密碼已經過期,則強制變更密碼\n" + +#, c-format +msgid "%s: options %s and %s conflict\n" +msgstr "%s:「%s」和「%s」選項衝突\n" + +#, c-format +msgid "%s: unexpected argument: %s\n" +msgstr "%s:非預期的參數:%s\n" + +msgid " -a, --all display faillog records for all users\n" +msgstr " -a, --all 顯示所有使用者的 faillog 記錄\n" + +msgid "" +" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC " +"seconds\n" +msgstr " -l, --lock-secs SEC 登入失敗後,鎖定帳號 SEC 秒\n" + +msgid "" +" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +msgstr " -m, --maximum MAX 將最大登入失敗計數器設定成 MAX\n" + +msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +msgstr " -r, --reset 重設登入失敗計數器\n" + +msgid "" +" -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr " -t, --time DAYS 顯示最近 DAYS 天的 faillog 記錄\n" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n" +" counters and limits (if used with -r, -m,\n" +" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n" +msgstr "" +" -u, --user 使用者/範圍 顯示 faillog 記錄或維護失敗計數器及限制\n" +" (如果與 -r、-m 或 -l 一起使用)\n" +" 則僅顯示指定使用者的項目。\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s:無法取得 UID %lu 的項目\n" + +msgid "Login Failures Maximum Latest On\n" +msgstr "登入 失敗數 最多 最近 時間\n" + +#, c-format +msgid " [%lus left]" +msgstr "[剩餘 %lu 秒]" + +#, c-format +msgid " [%lds lock]" +msgstr " [鎖定 %ld 秒]" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n" +msgstr "%s:無法重設 UID %lu 的失敗次數\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n" +msgstr "%s:無法設定 UID %lu 的最大值\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n" +msgstr "%s:無法設定 UID %lu 的鎖定時間\n" + +#, c-format +msgid "%s: Unknown user or range: %s\n" +msgstr "%s:使用者或範圍不明:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" +msgstr "%s:無法取得 %s 的大小:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to write %s: %s\n" +msgstr "%s:無法寫入 %s:%s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [option] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"用法:%s [選項] 群組\n" +"\n" +"選項:\n" + +msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n" +msgstr " -a, --add 使用者 將 <使用者> 加入到 <群組>\n" + +msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" +msgstr " -d, --delete 使用者 從 <群組> 移除 <使用者>\n" + +msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr " -Q, --root CHROOT_DIR 要 chroot 進去的目錄\n" + +msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" +msgstr " -r, --remove-password 移除 <群組> 的密碼\n" + +msgid "" +" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" +msgstr " -R, --restrict 限制成員對其群組的存取權限\n" + +msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" +msgstr " -M, --members 使用者,... 設定 <群組> 的成員列表\n" + +msgid "" +" -A, --administrators ADMIN,...\n" +" set the list of administrators for GROUP\n" +msgstr "" +" -A, --administrators 管理員,...\n" +" 設定 <群組> 的管理員列表\n" + +msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" +msgstr "除了 -A 和 -M 選項,只能指定一個選項。\n" + +msgid "The options cannot be combined.\n" +msgstr "不能結合選項。\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n" +msgstr "%s:-A 需要 shadow 群組密碼\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s:「%s」群組不存在 %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure while closing read-only %s\n" +msgstr "%s:關閉唯讀 %s 失敗\n" + +#, c-format +msgid "Changing the password for group %s\n" +msgstr "正在修改 %s 群組的密碼\n" + +msgid "New Password: " +msgstr "新密碼:" + +msgid "Re-enter new password: " +msgstr "再輸入一遍新密碼:" + +msgid "They don't match; try again" +msgstr "兩者不同;請重試" + +#, c-format +msgid "%s: Try again later\n" +msgstr "%s:請稍後重試\n" + +#, c-format +msgid "Adding user %s to group %s\n" +msgstr "正在將 %s 使用者加入到 %s 群組\n" + +#, c-format +msgid "Removing user %s from group %s\n" +msgstr "正在將 %s 使用者從 %s 群組移除\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n" +msgstr "%s:「%s」使用者並非「%s」中的一員\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not a tty\n" +msgstr "%s:不是 tty\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"用法:%s [選項] 群組\n" +"\n" +"選項:\n" + +#, fuzzy +msgid "" +" -f, --force exit successfully if the group already " +"exists,\n" +" and cancel -g if the GID is already used\n" +msgstr "" +" -f, --force 如果群組已經存在,則成功結束,\n" +" 如果 GID 已經使用過,則取消 -g\n" + +msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +msgstr " -g, --gid GID 對新群組使用 GID\n" + +msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n" +msgstr " -K, --key 鍵=值 覆蓋 /etc/login.defs 中的預設值\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n" +" (non-unique) GID\n" +msgstr " -o, --non-unique 允許使用重複(非唯一) GID 建立群組\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new " +"group\n" +msgstr " -p, --password 密碼 對此新群組使用此已加密密碼\n" + +msgid " -r, --system create a system account\n" +msgstr " -r, --system 建立系統帳號\n" + +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr " -P, --prefix 目錄前綴 目錄前綴\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" +msgstr "%s:「%s」非有效群組名稱\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" +msgstr "%s:GID「%s」無效\n" + +#, c-format +msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n" +msgstr "%s:-K 需要「鍵=值」\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' already exists\n" +msgstr "%s:「%s」群組已存在\n" + +#, c-format +msgid "%s: GID '%lu' already exists\n" +msgstr "%s:「%lu」GID 已存在\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n" +msgstr "%s:無法安裝清理服務。\n" + +msgid "" +" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/" +"* files\n" +msgstr " -P, --prefix 目錄前綴 對放在 /etc/* 之目錄檔案加上前綴\n" + +msgid "" +" -f, --force delete group even if it is the primary group " +"of a user\n" +msgstr "" +" -f, --force 即便該群組是某使用者的主要群組也仍刪除\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" +msgstr "%1$s:無法刪除 %3$s 中的「%2$s」項目\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" +msgstr "%s:無法移除「%s」使用者的主要群組\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s:「%s」群組不存在\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +msgstr "%s:「%s」群組為 NIS 群組\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is the NIS master\n" +msgstr "%s:%s 是 NIS 管理員\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" +msgstr "%s:「%s」使用者已是「%s」的一員\n" + +#, c-format +msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n" +msgstr "%s:記憶體不足。無法更新 %s。\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [action]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"用法:%s [選項] [動作]\n" +"\n" +"選項:\n" + +msgid "" +" -g, --group groupname change groupname instead of the user's " +"group\n" +" (root only)\n" +msgstr "" +" -g, --group 群組名稱 變更 <群組名稱> 而非使用者的群組\n" +" (僅 root 可用)\n" + +msgid "\n" +msgstr "\n" + +msgid "Actions:\n" +msgstr "動作:\n" + +msgid "" +" -a, --add username add username to the members of the group\n" +msgstr " -a, --add 使用者名稱 將使用者加入成為群組中的一員\n" + +msgid "" +" -d, --delete username remove username from the members of the " +"group\n" +msgstr " -d, --delete 使用者名稱 將 <使用者名稱> 從群組成員中移除\n" + +msgid " -p, --purge purge all members from the group\n" +msgstr " -p, --purge 清除群組中的所有成員\n" + +msgid " -l, --list list the members of the group\n" +msgstr " -l, --list 列出群組成員\n" + +#, c-format +msgid "%s: your groupname does not match your username\n" +msgstr "%s:您的群組名稱與使用者名稱不符\n" + +#, c-format +msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" +msgstr "%s:只有 root 才能使用 -g/--group 選項\n" + +msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n" +msgstr " -g, --gid GID 將群組 ID 變更成 GID\n" + +msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n" +msgstr " -n, --new-name 新群組 將名稱變更成 <新群組>\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n" +msgstr " -o, --non-unique 允許使用重複(不唯一)GID\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n" +" PASSWORD\n" +msgstr " -p, --password 密碼 將密碼變更成此(已加密)<密碼>\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid group name '%s'\n" +msgstr "%s:群組名稱「%s」無效\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +msgstr "%s:%s 群組是 NIS 群組\n" + +#, c-format +msgid "%s: unknown user %s\n" +msgstr "%s:未知使用者 %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"用法:%s [選項] [群組 [gshadow]]\n" +"\n" +"選項:\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"用法:%s [選項] [群組]\n" +"\n" +"選項:\n" + +msgid "" +" -r, --read-only display errors and warnings\n" +" but do not change files\n" +msgstr "" +" -r, --read-only 會顯示錯誤及警告,\n" +" 但不變更檔案\n" +"\n" + +msgid " -s, --sort sort entries by UID\n" +msgstr " -s, --sort 依 UID 排序項目\n" + +#, c-format +msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" +msgstr "%s:-s 和 -r 是互不相容的\n" + +msgid "invalid group file entry" +msgstr "無效的群組檔案項目" + +#, c-format +msgid "delete line '%s'? " +msgstr "刪除「%s」行?" + +msgid "duplicate group entry" +msgstr "複製群組項目" + +#, c-format +msgid "invalid group name '%s'\n" +msgstr "無效的群組名稱「%s」\n" + +#, c-format +msgid "invalid group ID '%lu'\n" +msgstr "無效的群組 ID「%lu」\n" + +#, c-format +msgid "group %s: no user %s\n" +msgstr "%s 群組:無使用者 %s\n" + +#, c-format +msgid "delete member '%s'? " +msgstr "刪除成員「%s」嗎?" + +#, c-format +msgid "no matching group file entry in %s\n" +msgstr "未在 %s 找到符合的群組檔案項目\n" + +#, c-format +msgid "add group '%s' in %s? " +msgstr "在 %2$s 新增 '%1$s' 群組?" + +#, c-format +msgid "" +"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "%s 群組有存在 %s 的項目,但其在 %s 的密碼欄位未設定成 'x'\n" + +msgid "invalid shadow group file entry" +msgstr "無效的shadow群組檔案項目" + +msgid "duplicate shadow group entry" +msgstr "複製shadow群組項目" + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n" +msgstr "%s shadow群組:無系統管理者 %s\n" + +#, c-format +msgid "delete administrative member '%s'? " +msgstr "刪除管理成員 '%s'?" + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no user %s\n" +msgstr "%s shadow群組:無使用者 %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: the files have been updated\n" +msgstr "%s:檔案已被更新\n" + +#, c-format +msgid "%s: no changes\n" +msgstr "%s:無改變\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot delete %s\n" +msgstr "%s:無法刪除 %s\n" + +msgid "Usage: id [-a]\n" +msgstr "用法:id [-a]\n" + +msgid "Usage: id\n" +msgstr "用法:id\n" + +msgid " groups=" +msgstr " 群組=" + +msgid "" +" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n" +msgstr " -b, --before DAYS 僅輸出舊於 DAYS 天的 lastlog 記錄\n" + +msgid "" +" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +"with -u)\n" +msgstr "" +" -C, --clear 清空某使用者的 lastlog 記錄 (僅在使用 -u 時有" +"用)\n" + +msgid "" +" -S, --set set lastlog record to current time (usable " +"only with -u)\n" +msgstr "" +" -S, --set 將 lastlog 記錄設成目前時間 (僅在使用 -u 時有" +"用)\n" + +msgid "" +" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr " -t, --time DAYS 僅顯示最近 DAYS 天的 lastlog 記錄\n" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n" +msgstr " -u, --user 使用者 輸出 <使用者> 的 lastlog 記錄\n" + +msgid "Username Port From Latest" +msgstr "使用者名 埠號 來自 最後登入時間" + +msgid "Username Port Latest" +msgstr "使用者名 埠號 最後登入時間" + +msgid "**Never logged in**" +msgstr "**從未登入過**" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthe output might be incorrect.\n" +msgstr "" +"%s: 選取的 UID 大於 LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\t輸出結果可能會不正確。\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s:無法更新 UID %lu 的項目\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthey will not be updated.\n" +msgstr "" +"%s: 選取的 UID 大於 LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\t將不會更新。\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n" +msgstr "%s:無法更新 lastlog 檔案\n" + +#, c-format +msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n" +msgstr "%s:-C 選項不能與 -S 選項結合使用\n" + +#, c-format +msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n" +msgstr "%s:-C 和 -S 選項需要 -u 選項來指定使用者\n" + +#, c-format +msgid "Usage: %s [-p] [name]\n" +msgstr "用法:%s [-p] [名稱]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n" +msgstr " %s [-p] [-h 主機] [-f 名稱]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] -r host\n" +msgstr " %s [-p] -r 主機\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'" +msgstr "組態設定錯誤 - 無法解析 %s 的值:'%d'" + +msgid "Invalid login time" +msgstr "無效的登入時間" + +msgid "" +"\n" +"System closed for routine maintenance" +msgstr "" +"\n" +"系統關閉,例行維護" + +msgid "" +"\n" +"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]" +msgstr "" +"\n" +"[忽略斷線要求 -- 允許 root 登入。]" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" +msgstr "%s: 可能無法在無有效 root 時運作\n" + +msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +msgstr "無 utmp 項目。您必須在最低階的 \"sh\" 執行 \"login\"" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Login timed out after %u seconds.\n" +msgstr "" +"\n" +"登入逾時,已過 %u 秒。\n" + +#, c-format +msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" +msgstr "login: PAM 失敗,中止:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s login: " +msgstr "%s 使用者:" + +msgid "login: " +msgstr "使用者:" + +#, c-format +msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n" +msgstr "已碰到最大嘗試次數 (%u)\n" + +msgid "login: abort requested by PAM\n" +msgstr "login: PAM 請求中止\n" + +msgid "Login incorrect" +msgstr "登入錯誤" + +#, c-format +msgid "Cannot find user (%s)\n" +msgstr "找不到使用者 (%s)\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +" %s 使用者名稱:" + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s" +msgstr "%s: 無法 fork:%s" + +#, c-format +msgid "TIOCSCTTY failed on %s" +msgstr "%s 執行 TIOCSCTTY 失敗" + +msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout." +msgstr "警告:在短暫的鎖定後將恢復登入。" + +#, c-format +msgid "Last login: %s on %s" +msgstr "上次登入:%s 在 %s 上" + +#, c-format +msgid "Last login: %.19s on %s" +msgstr "上次登入:%.19s 在 %s 上" + +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " 來自 %.*s" + +msgid "" +"login time exceeded\n" +"\n" +msgstr "" +"登入時間逾時\n" +"\n" + +msgid "Usage: logoutd\n" +msgstr "用法:logoutd\n" + +#, c-format +msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: can't open group file\n" +msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n" +msgstr "%s:無法打開群組檔案\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n" +msgstr "%s:無法移除 %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n" +msgstr "%s:無法移除 %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to unlock %s\n" +msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" +msgstr "%s:無法解鎖 %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +msgstr "%s:找不到 %s 的 tcb 目錄\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgstr "%s:無法對 %s 建立 tcb 目錄\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " +"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" +msgstr "用法:newgrp [-] [群組]\n" + +msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n" +msgstr "用法:sg 群組 [[-c] 命令]\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n" +msgstr "%s:無法使用上一次的 salt 加密密碼:%s\n" + +msgid "Invalid password.\n" +msgstr "密碼無效。\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s\n" +msgstr "%s:fork 失敗:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n" +msgstr "%s:「%lu」群組 ID 不存在\n" + +msgid "too many groups\n" +msgstr "使用者群組過多\n" + +#, c-format +msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " +"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n" +msgid " -b, --badnames allow bad names\n" +msgstr " -q, --quiet 安靜模式\n" + +msgid " -r, --system create system accounts\n" +msgstr " -r, --system 建立系統帳號\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n" +msgstr "%s:「%s」群組是 shadow 群組,但不存在 /etc/group\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid user ID '%s'\n" +msgstr "%s:使用者 ID「%s」無效\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid user name '%s'\n" +msgstr "%s:無效使用者名稱「%s」\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: invalid line\n" +msgstr "%s:第 %d 行:無效行\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n" +msgstr "%s:無法更新 %s 使用者的項目(不存在 passwd 資料庫)\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't create user\n" +msgstr "%s:第 %d 行:無法建立使用者\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't create group\n" +msgstr "%s:第 %d 行:無法建立群組\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s:第 %d 行:「%s」使用者不存在 %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update password\n" +msgstr "%s:第 %d 行:無法更新密碼\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n" +msgstr "%s:第 %d 行:建立 %s 目錄失敗:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgstr "%s:第 %d 行:變更 %s 的擁有權失敗:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update entry\n" +msgstr "%s:第 %d 行:無法更新項目\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s:無法準備新 %s 項目\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't find subordinate user range\n" +msgstr "%s:找不到次級使用者範圍\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't find subordinate group range\n" +msgstr "%s:找不到次級群組範圍\n" + +msgid "" +" -a, --all report password status on all accounts\n" +msgstr " -a, --all 回報所有帳號的密碼狀態\n" + +msgid "" +" -d, --delete delete the password for the named account\n" +msgstr " -d, --delete 刪除已命名帳號的密碼\n" + +msgid "" +" -e, --expire force expire the password for the named " +"account\n" +msgstr " -e, --expire 強制讓已命名帳號的密碼過期\n" + +msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +msgstr " -k, --keep-tokens 僅在密碼過期時才變更\n" + +msgid "" +" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -l, --lock lock the password of the named account\n" +msgstr " -l, --lock 鎖定已命名帳號的密碼\n" + +msgid "" +" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid " -q, --quiet quiet mode\n" +msgstr " -q, --quiet 安靜模式\n" + +msgid "" +" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +msgstr "" +" -r, --repository 儲存庫 變更 <儲存庫> 中的密碼\n" +"\n" + +msgid "" +" -S, --status report password status on the named account\n" +msgstr " -S, --status 回報已命名帳號的密碼狀態\n" + +msgid "" +" -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +msgstr " -u, --unlock 解開已命名帳號的密碼鎖定\n" + +msgid "" +" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr " -w, --warndays WARN_DAYS 將過期警告天數設成 WARN_DAYS 天\n" + +msgid "" +" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "Old password: " +msgstr "舊密碼:" + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"請輸入新密碼(最少 %d 個字元)\n" +"請包含大小寫字母及數字。\n" + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"請輸入新密碼(最少 %d 最多 %d 個字元)\n" +"請混合使用大小寫字母和數字。\n" + +msgid "New password: " +msgstr "新密碼:" + +msgid "Try again." +msgstr "重試。" + +msgid "" +"\n" +"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)." +msgstr "" +"\n" +"警告:脆弱的密碼(重新輸入以強制使用它)。" + +msgid "They don't match; try again.\n" +msgstr "他們並不匹配﹔請重試。\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed.\n" +msgstr "無法更改 %s 的密碼。\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n" +msgstr "尚無法變更 %s 的密碼。\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this " +"account.\n" +msgstr "" +"%s: 解除密碼鎖定可能會導致帳號沒有密碼。\n" +"你需要使用 usermod -p 設定密碼,來解鎖這隻帳號的密碼。\n" + +#, c-format +msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgstr "%s:不支持 %s 套件存庫。\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n" +msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" +msgstr "%s: 未授權 %s 變更 %s 的密碼\n" + +#, c-format +msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n" +msgstr "%s:您無法替 %s 檢視或修改密碼資訊。\n" + +#, c-format +msgid "Changing password for %s\n" +msgstr "正在為 %s 修改密碼\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s is unchanged.\n" +msgstr "%s 的密碼未被改變。\n" + +#, c-format +msgid "%s: password changed.\n" +msgstr "%s:密碼已變更。\n" + +#, c-format +msgid "%s: password expiry information changed.\n" +msgstr "%s:已變更密碼過期資訊。\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"用法:%s [選項] [passwd]\n" +"\n" +"選項:\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"用法:%s [選項] [passwd [shadow]]\n" +"\n" +"選項:\n" + +msgid " -q, --quiet report errors only\n" +msgstr " -q, --quiet 僅回報錯誤\n" + +#, c-format +msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n" +msgstr "%s: USE_TCB 啟用時,不允許替代 shadow 檔案。\n" + +msgid "invalid password file entry" +msgstr "無效的密碼檔案項目" + +msgid "duplicate password entry" +msgstr "重復的密碼項目" + +#, c-format +msgid "invalid user name '%s'\n" +msgstr "無效的使用者名稱「%s」\n" + +#, c-format +msgid "invalid user ID '%lu'\n" +msgstr "使用者 ID '%lu' 無效\n" + +#, c-format +msgid "user '%s': no group %lu\n" +msgstr "使用者「%s」:沒有群組 %lu\n" + +#, c-format +msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n" +msgstr "使用者「%s」:不存在「%s」目錄\n" + +#, c-format +msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n" +msgstr "使用者「%s」:不存在「%s」程式\n" + +#, c-format +msgid "no tcb directory for %s\n" +msgstr "沒有 %s 的 tcb 目錄\n" + +#, c-format +msgid "create tcb directory for %s?" +msgstr "建立 %s 的 tcb 目錄?" + +#, c-format +msgid "failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "無法建立 %s 的 tcb 目錄\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot lock %s.\n" +msgstr "%s:無法鎖定 %s。\n" + +#, c-format +msgid "no matching password file entry in %s\n" +msgstr "未在 %s 中找到符合的密碼檔項目\n" + +#, c-format +msgid "add user '%s' in %s? " +msgstr "在 %2$s 新增「%1$s」使用者?" + +#, c-format +msgid "" +"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "%2$s 有 %1$s 使用者的項目,但其在 %3$s 中的密碼欄位未設成 'x'\n" + +msgid "invalid shadow password file entry" +msgstr "無效的shadow密碼檔案項目" + +msgid "duplicate shadow password entry" +msgstr "重復的shadow密碼項目" + +#, c-format +msgid "user %s: last password change in the future\n" +msgstr "使用者 %s:最近一次密碼更動\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot sort entries in %s\n" +msgstr "%s:無法排序 %s 中的項目\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't work with tcb enabled\n" +msgstr "%s:無法在 tcb 啟用時運作\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n" +msgstr "%s: 無法變更 %s 的模式成 0600\n" + +msgid "Access to su to that account DENIED.\n" +msgstr "su 到該帳戶被拒。\n" + +msgid "Password authentication bypassed.\n" +msgstr "忽略密碼認証\n" + +msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n" +msgstr "請輸入您自己的密碼作為驗証。\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot fork user shell\n" +msgstr "%s:無法 fork 使用者 shell\n" + +#, c-format +msgid "%s: signal malfunction\n" +msgstr "%s: 訊號發生問題\n" + +#, c-format +msgid "%s: signal masking malfunction\n" +msgstr "%s: 訊號遮罩發生問題\n" + +msgid "Session terminated, terminating shell..." +msgstr "已終止工作階段,正在終止 shell..." + +#, c-format +msgid " ...killed.\n" +msgstr " ...已強制結束。\n" + +#, c-format +msgid " ...waiting for child to terminate.\n" +msgstr " ...等待子處理程序終止。\n" + +msgid " ...terminated.\n" +msgstr " ...已終止。\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s:%s\n" + +msgid "" +"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" +" -h, --help display this help message and exit\n" +" -, -l, --login make the shell a login shell\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" +" keep the same shell\n" +" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n" +"\n" +"If no username is given, assume root.\n" +msgstr "" +"用法:su [選項] [-] [使用者名稱 [參數]]\n" +"\n" +"選項:\n" +" -c, --command 指令 將 <指令> 傳遞到呼叫的 shell\n" +" -h, --help 顯示此說明訊息後離開\n" +" -, -l, --login 使該 shell 成為登入 shell\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment 不重設環境變數,並保留相同 shell\n" +" -s, --shell SHELL 使用 SHELL 而非 passwd 的預設 shell\n" +"\n" +"若未指定 <使用者名稱>,則假設成 root。\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: %s\n" +"(Ignored)\n" +msgstr "" +"%s:%s\n" +"(忽略)\n" + +#, c-format +msgid "You are not authorized to su %s\n" +msgstr "您沒有被授權 su %s\n" + +msgid "(Enter your own password)" +msgstr "(請輸入您自己的密碼)" + +#, c-format +msgid "%s: Authentication failure\n" +msgstr "%s:驗證失敗\n" + +#, c-format +msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n" +msgstr "%s:目前您尚未授權使用 su\n" + +#, c-format +msgid "No passwd entry for user '%s'\n" +msgstr "沒有使用者「%s」的 passwd 項目\n" + +#, c-format +msgid "%s: must be run from a terminal\n" +msgstr "%s:必須從終端中執行\n" + +#, c-format +msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgstr "%s:pam_start:錯誤 %d\n" + +# 28.2 Controlling Terminal of a Process +# A session leader that has control of a terminal is called the controlling process of that terminal.... +# +# https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Controlling-Terminal.html +#, c-format +msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n" +msgstr "%s:無法捨棄控制中終端機\n" + +#, c-format +msgid "Cannot execute %s\n" +msgstr "無法執行 %s\n" + +msgid "No password file" +msgstr "沒有密碼檔案" + +msgid "TIOCSCTTY failed" +msgstr "TIOCSCTTY 失敗" + +msgid "No password entry for 'root'" +msgstr "沒有「root」的密碼項目" + +msgid "" +"\n" +"Type control-d to proceed with normal startup,\n" +"(or give root password for system maintenance):" +msgstr "" +"\n" +"按下 control-d 即可繼續使用普通帳戶環境,\n" +"(或者輸入 root 密碼以進行系統維護):" + +msgid "Entering System Maintenance Mode" +msgstr "正在進入系統維護模式" + +#, c-format +msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n" +msgstr "%s: %s 已經建立,但是無法移除\n" + +#, c-format +msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" +msgstr "%1$s: 會忽略 %3$s 中的 %2$s 組態設定檔\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" +msgstr "%s:無法建立新的預設檔案:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgstr "%s:無法建立新的預設檔案\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open new defaults file\n" +msgstr "%s:無法打開新的預設檔案\n" + +#, c-format +msgid "%s: line too long in %s: %s..." +msgstr "%s:%s 中的行過長:%s..." + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n" +msgstr "%s:無法建立備份檔案 (%s):%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: rename: %s: %s\n" +msgstr "%s:重新命名:%s:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +msgstr "%s:群組「%s」是 NIS 群組。\n" + +#, c-format +msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" +msgstr "%s:指定了過多群組(最多 %d)。\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +" %s -D\n" +" %s -D [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"用法:%s [選項] 帳號\n" +" %s -D\n" +" %s -D [選項]\n" +"\n" +"選項:\n" + +#, fuzzy +#| msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +msgid " --badnames do not check for bad names\n" +msgstr " -s, --shadow 編輯 shadow 或 gshadow 資料庫\n" + +msgid "" +" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of " +"the\n" +" new account\n" +msgstr "" +" -b, --base-dir 基礎目錄 用於新帳號之家目錄的基礎目錄\n" +"\n" + +msgid "" +" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n" +msgstr " --btrfs-subvolume-home 將 BTRFS 子磁碟區用於家目錄\n" + +msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n" +msgstr " -c, --comment 備註 新帳號的 GECOS 欄位\n" + +msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n" +msgstr " -d, --home-dir 家目錄 新帳號的家目錄\n" + +msgid "" +" -D, --defaults print or change default useradd " +"configuration\n" +msgstr " -D, --defaults 輸出或變更預設的 useradd 組態設定\n" + +msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n" +msgstr " -e, --expiredate 過期日期 新帳號的過期日期\n" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new " +"account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n" +" account\n" +msgstr " -g, --gid 群組 新帳號之主群組的名稱或 ID\n" + +msgid "" +" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n" +" account\n" +msgstr "" +" -G, --groups 群組 新帳號的增補群組列表\n" +"\n" + +msgid "" +" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n" +msgstr " -k, --skel SKEL_DIR 使用此備用基本結構 (skeleton) 目錄\n" + +msgid "" +" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +" faillog databases\n" +msgstr "" +" -l, --no-log-init 不將使用者加入至 lastlog 及 faillog\n" +" 資料庫\n" + +msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n" +msgstr " -m, --create-home 建立使用者的家目錄\n" + +msgid "" +" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n" +msgstr " -M, --no-create-home 不建立使用者的家目錄\n" + +msgid "" +" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n" +" the user\n" +msgstr " -N, --no-user-group 不建立與使用者同名的群組\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n" +" (non-unique) UID\n" +msgstr " -o, --non-unique 允許建立重複 (非唯一) UID 的使用者\n" + +msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n" +msgstr " -p, --password 密碼 新帳號的已加密密碼\n" + +msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n" +msgstr " -s, --shell SHELL 新帳號的登入 shell\n" + +msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n" +msgstr " -u, --uid UID 新帳號的使用者 ID\n" + +msgid "" +" -U, --user-group create a group with the same name as the " +"user\n" +msgstr " -U, --user-group 建立與使用者同名的群組\n" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user " +"mapping\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user SEUSER 使用指定的 SEUSER 來用於 SELinux 使用者映射\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" +msgstr "%s:基礎目錄「%s」無效\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid comment '%s'\n" +msgstr "%s:備註「%s」無效\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home directory '%s'\n" +msgstr "%s:家目錄「%s」無效\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e\n" +msgstr "%s:-e 參數需要有shadow密碼\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -f\n" +msgstr "%s:-f 參數需要有shadow密碼\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgstr "%s:欄位「%s」無效\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid shell '%s'\n" +msgstr "%s:shell「%s」無效\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" +msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n" +msgstr "%s:警告:%s 不能執行\n" + +#, c-format +msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n" +msgstr "%s:-Z 不能跟 --prefix 一起使用\n" + +#, c-format +msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n" +msgstr "%s: -Z 需要啟用 SELinux 的核心\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "%s: 無法重設 UID %lu 的 faillog 項目:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "%s: 無法重設 UID %lu 的 lastlog 項目:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n" +msgstr "%s:無法重設「%s」使用者的 tallylog 項目\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n" +msgstr "%s:無法準備新 %s 項目\n" + +#, c-format +msgid "%s: error while duplicating string %s\n" +msgstr "%s:複製字串 %s 時發生錯誤\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n" +msgstr "%s:無法對家目錄 %s 設定 SELinux 上下文\n" + +#, c-format +msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n" +msgstr "%s: 複製 BTRFS 檢查 (check) %s 中的字串時發生錯誤\n" + +#, c-format +msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n" +msgstr "%s:「%s」家目錄必須掛載於 BTRFS\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n" +msgstr "%s:無法建立 BTRFS 子磁碟區:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgstr "%s:無法建立目錄 %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n" +msgstr "%s:警告:在「%s」上變更所有權失敗:%m\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n" +msgstr "%s:警告:在「%s」上變更權限失敗:%m\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n" +msgstr "%s: 無法重設 SELinux 檔案建立上下文\n" + +msgid "Creating mailbox file" +msgstr "正在建立 mailbox 檔案" + +msgid "" +"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n" +msgstr "找不到 'mail' 群組。將建立模式為 0600 的使用者 mailbox 檔案。\n" + +msgid "Setting mailbox file permissions" +msgstr "正在設定 mailbox 檔案的權限" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists\n" +msgstr "%s:「%s」使用者已存在\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n" +msgstr "" +"%s:%s 群組已經存在 - 如果您想將此使用者加入到該群組,請使用 -g 參數。\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't create user\n" +msgstr "%s:無法建立使用者\n" + +#, c-format +msgid "%s: UID %lu is not unique\n" +msgstr "%s:UID %lu 非唯一 UID\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "%s:無法對 %s 建立 tcb 目錄\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't create group\n" +msgstr "%s:無法建立群組\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n" +msgstr "%s:無法建立次級使用者 ID\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n" +msgstr "%s:無法建立次級群組 ID\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: warning: the home directory already exists.\n" +#| "Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgid "" +"%s: warning: the home directory %s already exists.\n" +"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgstr "" +"%s: 警告:家目錄已存在。\n" +"將不複製任何基礎結構目錄中的檔案至家目錄。\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n" +msgstr "%s: 警告:映射 %s 使用者名稱至 %s SELinux 使用者失敗。\n" + +msgid "" +" -f, --force force removal of files,\n" +" even if not owned by user\n" +msgstr " -f, --force 即使使用者未擁有該檔案仍強制移除\n" + +msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +msgstr " -r, --remove 移除家目錄及 mail spool\n" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the " +"user\n" +msgstr " -Z, --selinux-user 移除使用者的所有 SELinux 使用者映射\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n" +msgstr "%s:未移除群組 %s,因為其非使用者 %s 的主群組。\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n" +msgstr "%s: 因 %s 群組有其他成員,因此未移除該群組。\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n" +msgstr "%s:群組 %s 是其他使用者的主群組,因此不會移除。\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n" +msgstr "%1$s:無法從 %3$s 移除第 %2$lu 條項目\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n" +msgstr "%s:找不到 %s mail spool (%s)\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n" +msgstr "%s:警告:無法移除 %s:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n" +msgstr "%s:%s 並不屬於 %s,所以不會刪除\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n" +msgstr "%s: 無法配置記憶體,不移除 %s 的 tcb 項目。\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n" +msgstr "%s:無法捨棄權限:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n" +msgstr "%s:無法移除 %s 的內容:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" +msgstr "%s:無法移除 %s 的 tcb 檔案:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +msgstr "%s:使用者 %s 是 NIS 使用者\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" +msgstr "%s:找不到 %s 的家目錄 (%s)\n" + +#, c-format +msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n" +msgstr "%s:不能刪除目錄 %s (因為這將刪除使用者 %s 的主目錄)\n" + +#, c-format +msgid "%s: error removing subvolume %s\n" +msgstr "%s:移除 %s 子磁碟區時發生錯誤\n" + +#, c-format +msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgstr "%s:刪除目錄 %s 時出錯\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n" +msgstr "%s: 警告:移除 %s 使用者名稱的 SELinux 使用者映射失敗。\n" + +msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +msgstr " -c, --comment 備註 設定 GECOS 欄位的新值\n" + +msgid "" +" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +msgstr " -d, --home HOME_DIR 設定使用者帳號的新家目錄\n" + +msgid "" +" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr " -e, --expiredate 過期日期 設定帳號的過期日期\n" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" + +msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +msgstr " -g, --gid 群組 強制將新的主群組設成 <群組>\n" + +msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +msgstr " -G, --groups 群組 設定新的增補群組列表\n" + +msgid "" +" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" +" mentioned by the -G option without removing\n" +" the user from other groups\n" +msgstr "" +" -a, --append 將使用者附加至 -G 選項所指定的增補群組,\n" +" 而不將使用者從其他群組移除\n" + +msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +msgstr " -l, --login 新使用者名稱 設定使用者名稱的新值\n" + +msgid " -L, --lock lock the user account\n" +msgstr " -L, --lock 鎖定使用者帳號\n" + +msgid "" +" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n" +" new location (use only with -d)\n" +msgstr "" +" -m, --move-home 將家目錄的內容移至新位置 (僅能與 -d 結合使" +"用)\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +msgstr " -o, --non-unique 允許使用重複 (非唯一) UID\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n" +msgstr " -p, --password 密碼 將新密碼設定成加密過的密碼\n" + +msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +msgstr " -u, --uid UID 使用者帳號的新 UID\n" + +msgid " -U, --unlock unlock the user account\n" +msgstr " -U, --unlock 解鎖使用者帳號\n" + +msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n" +msgstr " -v, --add-subuids 開頭-結尾 新增次級 UID 的範圍\n" + +msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n" +msgstr " -V, --del-subuids 開頭-結尾 移除次級 UID 的範圍\n" + +msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n" +msgstr " -w, --add-subgids 開頭-結尾 新增次級 GID 的範圍\n" + +msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n" +msgstr " -W, --del-subgids 開頭-結尾 移除次級 GID 的範圍\n" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " +"account\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user SEUSER 對使用者帳戶設定新 SELinux 使用者映射\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n" +msgstr "" +"%s: 解鎖使用者密碼可能會導致帳號沒有密碼。\n" +"您應使用 usermod -p 設定密碼,以解鎖這位使用者的密碼。\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n" +msgstr "%s:使用者「%s」已存在於 %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n" +msgstr "%s:次級 UID 範圍「%s」無效\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n" +msgstr "%s:次級 GID 範圍「%s」無效\n" + +#, c-format +msgid "%s: no options\n" +msgstr "%s:沒有選項\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n" +msgstr "%s: -L、-p 及 -U 旗標互斥\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n" +msgstr "%s:-e 和 -f 參數需要shadow密碼\n" + +#, c-format +msgid "%s: UID '%lu' already exists\n" +msgstr "%s: 已存在 '%lu' UID\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n" +msgstr "%s: %s 不存在,因此不能使用 %s 或 %s 旗標\n" + +#, c-format +msgid "%s: directory %s exists\n" +msgstr "%s:目錄 %s 不存在\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed " +"and no home directories are created.\n" +msgstr "" +"%s: 上一個家目錄 (%s) 不是目錄。將不會移除該項目,且亦不建立任何家目錄。\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory" +msgstr "%s:無法變更家目錄的所有權" + +#, c-format +msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n" +msgstr "%s: 錯誤:無法移動 %s 子磁碟區至 %s - 裝置不同\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s" +msgstr "%s: 警告:無法完全移除 %s 舊家目錄" + +#, c-format +msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +msgstr "%s:無法將目錄 %s 改名為 %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "%s: 無法複製使用者編號為 %lu 的 lastlog 項目至使用者 %lu:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "%s: 無法複製使用者編號為 %lu 的 faillog 項目至使用者 %lu:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" +msgstr "%s:警告:%s 不屬於 %s\n" + +msgid "failed to change mailbox owner" +msgstr "改變信箱所有者失敗" + +msgid "failed to rename mailbox" +msgstr "無法為信箱改名" + +#, c-format +msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%1$s:無法從「%4$s」移除 UID 範圍 %2$lu-%3$lu\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "%s:無法新增 UID 範圍 %lu-%lu 至「%s」\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%1$s:無法從「%4$s」移除 GID 範圍 %2$lu-%3$lu\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "%s:無法新增 GID 範圍 %lu-%lu 至「%s」\n" + +#, c-format +msgid "" +"You have modified %s.\n" +"You may need to modify %s for consistency.\n" +"Please use the command '%s' to do so.\n" +msgstr "" +"您已變更 %s。\n" +"您需要修改 %s 以達成一致性。\n" +"請使用「%s」指令達成。\n" + +msgid " -g, --group edit group database\n" +msgstr " -g, --group 編輯群組資料庫\n" + +msgid " -p, --passwd edit passwd database\n" +msgstr " -p, --passwd 編輯 passwd 資料庫\n" + +msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +msgstr " -s, --shadow 編輯 shadow 或 gshadow 資料庫\n" + +msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" +msgstr " -u, --user 要變更 tcb shadow 檔案的使用者\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgstr "%s:無法移除 %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is unchanged\n" +msgstr "%s:%s 未變更\n" + +msgid "failed to create scratch directory" +msgstr "無法建立暫存目錄" + +msgid "failed to drop privileges" +msgstr "無法捨棄權限" + +msgid "Couldn't get file context" +msgstr "無法取得檔案上下文" + +msgid "setfscreatecon () failed" +msgstr "setfscreatecon () 失敗" + +msgid "failed to gain privileges" +msgstr "無法取得權限" + +msgid "Couldn't lock file" +msgstr "無法鎖定檔案" + +msgid "Couldn't make backup" +msgstr "無法備份" + +#, c-format +msgid "%s: %s: %s\n" +msgstr "%s:%s:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s returned with status %d\n" +msgstr "%s:%s 回傳狀態碼 %d\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s killed by signal %d\n" +msgstr "%s: %s 被訊號 %d 強制中止\n" + +msgid "failed to open scratch file" +msgstr "無法開啟暫存檔" + +msgid "failed to unlink scratch file" +msgstr "無法取消暫存檔的連結" + +msgid "failed to stat edited file" +msgstr "無法取得編輯過檔案的資訊" + +msgid "failed to allocate memory" +msgstr "無法配置記憶體" + +msgid "failed to create backup file" +msgstr "無法建立備份檔案" + +#, c-format +msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n" +msgstr "%s:無法復原 %s:%s (您的修改在 %s 中)\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +msgstr "%s:找不到 %s 的 tcb 目錄\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: %s [input]\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: vipw [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "用法:%s [輸入]\n" + +#~ msgid "malloc(%d) failed\n" +#~ msgstr "malloc(%d) 失敗\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +#~ "LAST_DAY\n" +#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -l, --list show account aging information\n" +#~ " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MIN_DAYS\n" +#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MAX_DAYS\n" +#~ " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "用法:chage [選項] 使用者\n" +#~ "\n" +#~ "選項:\n" +#~ " -d, --lastday LAST_DAY\t設定密碼的最後修改日期為 LAST_DAY\n" +#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE\t設定帳號過期的日期為 EXPIRE\n" +#~ " -h, --help\t\t\t顯示這份說明文字然後結束\n" +#~ " -I, --inactive INACTIVE\t設定密碼在 INACTIVE 天後失效\n" +#~ " -l, --list\t\t\t顯示帳號期限的相關資訊\n" +#~ " -m, --mindays MIN_DAYS\t最少必須相隔 MIN_DAYS 天才能改變密碼\n" +#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS\t最多必須相隔 MIN_DAYS 天才能改變密碼\n" +#~ " -W, --warndays WARN_DAYS\t密碼在過期前 WARN_DAYS 天會發出警告\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n" +#~ msgstr "%s:PAM 驗証失敗\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n" +#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n" +#~ msgstr "" +#~ "用法:%s [-f 全名] [-r 房間號] [-w 工作電話]\n" +#~ "\t[-h 住家電話] [-o 其它] [使用者]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n" +#~ msgstr "用法:%s [-f 全名] [-r 房間號] [-w 工作電話] [-h 住家電話]\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" +#~ " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +#~ " the MD5 algorithm\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "用法:chpasswd [選項]\n" +#~ "\n" +#~ "選項:\n" +#~ " -e, --encrypted\t所提供的密碼已經過加密\n" +#~ " -h, --help\t\t顯示這份說明文字然後結束\n" +#~ " -m, --md5\t\t如果所提供的密碼沒有加密,則使用 MD5 加密法\n" +#~ "\t\t\t來替代 DES。\n" + +#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n" +#~ msgstr "用法:expiry {-f|-c}\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "%s: cannot open file %s\n" +#~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n" +#~ msgstr "%s:無法打開檔案 %s\n" + +#~ msgid "Usage: groupdel group\n" +#~ msgstr "用法:groupdel 群組\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n" +#~ msgstr "用法:%s [-r] [-s] [群組 [gshadow]]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n" +#~ msgstr "用法:%s [-r] [-s] [群組]\n" + +#~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n" +#~ msgstr "%s:-s 和 -r 是互不相容的\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: groupdel group\n" +#~ msgid "Usage: grpconv\n" +#~ msgstr "用法:groupdel 群組\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: groupdel group\n" +#~ msgid "Usage: grpunconv\n" +#~ msgstr "用法:groupdel 群組\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: lastlog [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -b, --before DAYS print only lastlog records older than " +#~ "DAYS\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent " +#~ "than DAYS\n" +#~ " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified " +#~ "LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "用法:lastlog [選項]\n" +#~ "\n" +#~ "選項:\n" +#~ " -h, --help\t\t顯示這份說明文字然後結束\n" +#~ " -t, --time DAYS\t只列出 DAYS 天內的歷史記錄\n" +#~ " -u, --user LOGIN\t根據指定的 LOGIN 列出該使用者最後的歷史記錄\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --all report password status on all accounts\n" +#~ " -d, --delete delete the password for the named " +#~ "account\n" +#~ " -e, --expire force expire the password for the named " +#~ "account\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +#~ " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -l, --lock lock the password of the named account\n" +#~ " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MIN_DAYS\n" +#~ " -q, --quiet quiet mode\n" +#~ " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +#~ " -S, --status report password status on the named " +#~ "account\n" +#~ " -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +#~ " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MAX_DAYS\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "用法:chage [選項] 使用者\n" +#~ "\n" +#~ "選項:\n" +#~ " -d, --lastday LAST_DAY\t設定密碼的最後修改日期為 LAST_DAY\n" +#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE\t設定帳號過期的日期為 EXPIRE\n" +#~ " -h, --help\t\t\t顯示這份說明文字然後結束\n" +#~ " -I, --inactive INACTIVE\t設定密碼在 INACTIVE 天後失效\n" +#~ " -l, --list\t\t\t顯示帳號期限的相關資訊\n" +#~ " -m, --mindays MIN_DAYS\t最少必須相隔 MIN_DAYS 天才能改變密碼\n" +#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS\t最多必須相隔 MIN_DAYS 天才能改變密碼\n" +#~ " -W, --warndays WARN_DAYS\t密碼在過期前 WARN_DAYS 天會發出警告\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" +#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n" +#~ msgstr "用法:%s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" +#~ msgstr "用法:%s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: id\n" +#~ msgid "Usage: pwconv\n" +#~ msgstr "用法:id\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: id\n" +#~ msgid "Usage: pwunconv\n" +#~ msgstr "用法:id\n" + +#~ msgid "Unknown id: %s\n" +#~ msgstr "未知 id:%s\n" + +#~ msgid "No shell\n" +#~ msgstr "沒有 shell\n" + +#~ msgid "%s: no flags given\n" +#~ msgstr "%s:沒有指定標誌\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: vipw [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --group edit group database\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -p, --passwd edit passwd database\n" +#~ " -q, --quiet quiet mode\n" +#~ " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +#~ " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "用法:lastlog [選項]\n" +#~ "\n" +#~ "選項:\n" +#~ " -h, --help\t\t顯示這份說明文字然後結束\n" +#~ " -t, --time DAYS\t只列出 DAYS 天內的歷史記錄\n" +#~ " -u, --user LOGIN\t根據指定的 LOGIN 列出該使用者最後的歷史記錄\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: %s [input]\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "用法:%s [輸入]\n" + +#~ msgid "%s: can't create %s\n" +#~ msgstr "%s:無法建立 %s\n" + +#~ msgid "%s: can't chown %s\n" +#~ msgstr "%s:無法改變 %s 的所有者和群組\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: faillog [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --all display faillog records for all users\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC " +#~ "seconds\n" +#~ " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +#~ " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +#~ " -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +#~ "DAYS\n" +#~ " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains " +#~ "failure\n" +#~ " counters and limits (if used with -r, -m " +#~ "or -l\n" +#~ " options) only for user with LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "用法:faillog [選項]\n" +#~ "\n" +#~ "選項:\n" +#~ " -a, --all\t\t\t顯示所有的使用者的失敗記錄\n" +#~ " -h, --help\t\t\t顯示這份說明文字然後結束\n" +#~ " -l, --lock-time SEC\t\t在登入失敗後,關閉帳號 SEC 秒\n" +#~ " -m, --maximum MAX\t\t設定最多能登入失敗 MAX 次\n" +#~ " -r, --reset\t\t\t重新設定登入失敗計數\n" +#~ " -t, --time DAYS\t\t顯示最近 DAYS 內的失敗記錄。\n" +#~ " -u, --user LOGIN\t\t根據指定的 LOGIN 顯示其失敗記錄及目前的失敗計數\n" +#~ "\t\t\t\t及限制(當和 -r、-m 或 -l 選項搭配使用時)\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password set to expire." +#~ msgstr "您的密碼已過期。" + +#~ msgid "%s: can't lock password file\n" +#~ msgstr "%s:無法鎖定密碼檔\n" + +#~ msgid "%s: can't open password file\n" +#~ msgstr "%s:無法打開密碼文件\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n" +#~ msgstr "%s:無法鎖定shadow密碼文件\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow password file\n" +#~ msgstr "%s:無法打開影子密碼文件\n" + +#~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n" +#~ msgstr "%s:無法重寫shadow密碼檔案\n" + +#~ msgid "%s: can't rewrite password file\n" +#~ msgstr "%s:無法重寫密碼檔案\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow password file\n" +#~ msgstr "%s:無法更新shadow密碼檔案\n" + +#~ msgid "\tFull Name: %s\n" +#~ msgstr "\t全名:%s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "\tRoom Number: %s\n" +#~ msgstr "房間號碼" + +#, fuzzy +#~ msgid "\tWork Phone: %s\n" +#~ msgstr "工作電話" + +#, fuzzy +#~ msgid "\tHome Phone: %s\n" +#~ msgstr "住家電話" + +#~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n" +#~ msgstr "無法鎖定密碼檔案﹔稍後再試。\n" + +#~ msgid "Cannot open the password file.\n" +#~ msgstr "無法打開密碼檔案。\n" + +#~ msgid "Error updating the password entry.\n" +#~ msgstr "更改密碼項目時出錯。\n" + +#~ msgid "Cannot commit password file changes.\n" +#~ msgstr "無法提交密碼檔案變動。\n" + +#~ msgid "Cannot unlock the password file.\n" +#~ msgstr "無法解鎖密碼檔案。\n" + +#~ msgid "%s: can't lock group file\n" +#~ msgstr "%s:無法鎖定群組檔案\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n" +#~ msgstr "%s:無法鎖定 shadow 檔\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow file\n" +#~ msgstr "%s:無法打開 shadow 檔\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error updating gshadow file\n" +#~ msgstr "%s:更新shadow檔案時出錯。\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error updating group file\n" +#~ msgstr "%s:更新群組項目時出錯\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n" +#~ msgstr "%s:第 %d 行:未知使用者 %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n" +#~ msgstr "%s:第 %d 行:無法更新項目\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow file\n" +#~ msgstr "%s:無法鎖定 shadow 檔\n" + +#~ msgid "%s: error updating shadow file\n" +#~ msgstr "%s:更新shadow檔案時出錯。\n" + +#~ msgid "%s: error updating password file\n" +#~ msgstr "%s:更新密碼檔案時出錯。\n" + +#~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n" +#~ msgstr "%s:第 %d 行:未知使用者 %s\n" + +#~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n" +#~ msgstr "%s:第 %d 行:無法更新密碼項目\n" + +#~ msgid "%s: unknown user\n" +#~ msgstr "%s:未知使用者\n" + +#~ msgid "Unknown User: %s\n" +#~ msgstr "未知使用者:%s\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n" +#~ msgstr "用法:%s [-r|-R] 群組\n" + +#~ msgid " %s [-a user] group\n" +#~ msgstr " %s [-a 使用者] 群組\n" + +#~ msgid " %s [-d user] group\n" +#~ msgstr " %s [-d 使用者] 群組\n" + +#~ msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n" +#~ msgstr " %s [-A 使用者,...] [-M 使用者,...] 群組\n" + +#~ msgid " %s [-M user,...] group\n" +#~ msgstr " %s [-M 使用者,...] 群組\n" + +#~ msgid "%s: can't get lock\n" +#~ msgstr "%s:無法獲得鎖定\n" + +#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n" +#~ msgstr "%s:無法獲得shadow鎖定\n" + +#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n" +#~ msgstr "%s:無法重寫shadow檔案\n" + +#~ msgid "%s: can't unlock file\n" +#~ msgstr "%s 無法解鎖檔案。\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry\n" +#~ msgstr "%s:無法更新項目\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow entry\n" +#~ msgstr "%s:無法更新shadow項目\n" + +#~ msgid "unknown group: %s\n" +#~ msgstr "未知群組:%s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't close file\n" +#~ msgstr "%s:無法打開檔案\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't close shadow file\n" +#~ msgstr "%s:無法打開 shadow 檔\n" + +#~ msgid "Who are you?\n" +#~ msgstr "你是誰?\n" + +#~ msgid "%s: unknown member %s\n" +#~ msgstr "%s:未知成員 %s\n" + +#~ msgid "%s: error adding new group entry\n" +#~ msgstr "%s:增加新群組項目時出錯\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n" +#~ msgstr "%s:無法重寫群組檔案\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n" +#~ msgstr "%s:無法重寫shadow群組檔案\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock group file\n" +#~ msgstr "%s:無法鎖定群組檔案\n" + +#~ msgid "%s: unable to open group file\n" +#~ msgstr "%s:無法打開群組檔案\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n" +#~ msgstr "%s:無法鎖定shadow群組檔案\n" + +#~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s:無法打開shadow群組檔案\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: GID %u is not unique\n" +#~ msgstr "%s:gid %u 並不唯一\n" + +#~ msgid "%s: error removing group entry\n" +#~ msgstr "%s:刪除群組項目時出錯\n" + +#~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n" +#~ msgstr "%s:刪除shadow群組項目時出錯\n" + +#~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n" +#~ msgstr "%s:不能刪除使用者的主群組。\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "PAM authentication failed for\n" +#~ msgstr "%s:PAM 驗証失敗\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to lock group file\n" +#~ msgstr "%s:無法鎖定群組檔案\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot close group file\n" +#~ msgstr "%s:無法打開群組檔案\n" + +#~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n" +#~ msgstr "%s:未在 /etc/group 中找到 %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n" +#~ msgstr "%s:%u 不是一個唯一的 gid\n" + +#~ msgid "%s: %s is not a unique name\n" +#~ msgstr "%s:%s 不是一個唯一的名稱\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n" +#~ msgstr "%s:無法重寫密碼檔案\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock password file\n" +#~ msgstr "%s:無法鎖定密碼檔案\n" + +#~ msgid "%s: unable to open password file\n" +#~ msgstr "%s:無法打開密碼檔案\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n" +#~ msgstr "%s:無法為 %s 更新shadow項目\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n" +#~ msgstr "%s:無法更新 %s 群組的項目\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n" +#~ msgstr "%s:無法鎖定shadow群組檔案\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s:無法打開shadow群組檔案\n" + +#~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n" +#~ msgstr "%s:無法移除shadow群組 %s\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow group file\n" +#~ msgstr "%s:無法更新shadow群組檔案\n" + +#~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n" +#~ msgstr "%s:無法刪除shadow群組檔案\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "unknown UID: %u\n" +#~ msgstr "未知的 GID:%lu\n" + +#~ msgid "unknown GID: %lu\n" +#~ msgstr "未知的 GID:%lu\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n" +#~ msgstr "%s:%s 群組不存在\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n" +#~ msgstr "%s:使用者 %s 不存在\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n" +#~ msgstr "%s:無效使用者名稱“%s”\n" + +#~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n" +#~ msgstr "%s:無法鎖定 /etc/passwd。\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n" +#~ msgstr "%s:無法鎖定 /etc/passwd。\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n" +#~ msgstr "%s:無法鎖定 /etc/passwd。\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n" +#~ msgstr "%s:無法鎖定 /etc/passwd。\n" + +#~ msgid "%s: can't open files\n" +#~ msgstr "%s:無法打開檔案\n" + +#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n" +#~ msgstr "%s:無法為 %s 更新密碼項目\n" + +#~ msgid "%s: can't lock passwd file\n" +#~ msgstr "%s:無法鎖定密碼檔案\n" + +#~ msgid "%s: can't open passwd file\n" +#~ msgstr "%s:無法打開密碼檔案\n" + +#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n" +#~ msgstr "%s:無法為 %s 刪除shadow項目\n" + +#~ msgid "%s: can't update passwd file\n" +#~ msgstr "%s:無法更新密碼檔案\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n" +#~ msgstr "%s:不能更新使用者 %s 的項目\n" + +#~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n" +#~ msgstr "%s:無法刪除shadow密碼檔案\n" + +#~ msgid "%s: unknown GID %s\n" +#~ msgstr "%s:未知的 GID %s\n" + +#~ msgid "%s: unknown group %s\n" +#~ msgstr "%s:未知的群組 %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n" +#~ msgstr "%s:update_gshadow 時記憶體不足\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n" +#~ msgstr "%s:無法重寫shadow密碼檔案\n" + +#~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n" +#~ msgstr "%s:無法鎖定shadow密碼檔案\n" + +#~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n" +#~ msgstr "%s:無法打開shadow密碼檔案\n" + +#~ msgid "%s: error locking group file\n" +#~ msgstr "%s:鎖定群組檔案時出錯\n" + +#~ msgid "%s: error opening group file\n" +#~ msgstr "%s:打開群組檔案時出錯\n" + +#~ msgid "%s: error locking shadow group file\n" +#~ msgstr "%s:鎖定shadow群組檔案時出錯\n" + +#~ msgid "%s: error opening shadow group file\n" +#~ msgstr "%s:打開shadow群組檔案時出錯\n" + +#~ msgid "%s: error adding new password entry\n" +#~ msgstr "%s:加入新密碼項目時出錯\n" + +#~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n" +#~ msgstr "%s:加入新shadow密碼項時出錯\n" + +#~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n" +#~ msgstr "%s:警告:CREATE_HOME 不支援,請使用 -m 參數。\n" + +#~ msgid "%s: error updating group entry\n" +#~ msgstr "%s:更新群組項目時出錯\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n" +#~ msgstr "%s:更新群組項目時出錯\n" + +#~ msgid "%s: cannot open group file\n" +#~ msgstr "%s:無法打開群組檔案\n" + +#~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s:無法打開shadow群組檔案\n" + +#~ msgid "%s: error deleting password entry\n" +#~ msgstr "%s:刪除密碼項目時出錯\n" + +#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n" +#~ msgstr "%s:刪除shadow密碼項目時出錯\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n" +#~ msgstr "%s:增加新群組項目時出錯\n" + +#~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n" +#~ msgstr "%s:uid %lu 不唯一\n" + +#~ msgid "%s: error changing password entry\n" +#~ msgstr "%s:改變密碼項目時出錯\n" + +#~ msgid "%s: error removing password entry\n" +#~ msgstr "%s:移除密碼項時出錯\n" + +#~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n" +#~ msgstr "%s:刪除shadow密碼項目時出錯\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't get unique GID\n" +#~ msgstr "%s:無法獲取獨有的 gid\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'" +#~ msgstr " 在“%.100s”上,來自“%.200s”" + +#, fuzzy +#~ msgid " on '%.100s'" +#~ msgstr "在“%.100s”上" + +#~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n" +#~ msgstr "%s:第 %d 行:無法建立 UID\n" + +#~ msgid "%s: name %s is not unique\n" +#~ msgstr "%s:名稱 %s 並不唯一\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: chgpasswd [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n" +#~ " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n" +#~ " -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n" +#~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "用法:chpasswd [選項]\n" +#~ "\n" +#~ "選項:\n" +#~ " -e, --encrypted\t所提供的密碼已經過加密\n" +#~ " -h, --help\t\t顯示這份說明文字然後結束\n" +#~ " -m, --md5\t\t如果所提供的密碼沒有加密,則使用 MD5 加密法\n" +#~ "\t\t\t來替代 DES。\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "No password.\n" +#~ msgstr "沒有密碼檔案\n" + +#~ msgid "Sorry.\n" +#~ msgstr "抱歉。\n" + +#~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n" +#~ msgstr "抱歉,無法更改 %s 的密碼。\n" + +#~ msgid "Sorry." +#~ msgstr "抱歉" |