diff options
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 1063 |
1 files changed, 1063 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po new file mode 100644 index 0000000..4f305b8 --- /dev/null +++ b/po/sr.po @@ -0,0 +1,1063 @@ +# Serbian translations for sudo package. +# This file is put in the public domain. +# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sudo-1.9.3b1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-12 08:28-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-11 07:41+0200\n" +"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" +"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" + +#: lib/util/aix.c:89 lib/util/aix.c:169 +msgid "unable to open userdb" +msgstr "не могу да отворим корисничку базу података" + +#: lib/util/aix.c:224 +#, c-format +msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s" +msgstr "не могу да се пребацим на регистар „%s“ за %s" + +#: lib/util/aix.c:249 +msgid "unable to restore registry" +msgstr "не могу да повратим регистар" + +#: lib/util/aix.c:272 lib/util/gidlist.c:66 lib/util/gidlist.c:76 +#: lib/util/json.c:54 lib/util/json.c:180 lib/util/sudo_conf.c:186 +#: lib/util/sudo_conf.c:272 lib/util/sudo_conf.c:349 lib/util/sudo_conf.c:575 +#: src/conversation.c:80 src/exec_common.c:106 src/exec_common.c:122 +#: src/exec_common.c:131 src/exec_monitor.c:206 src/exec_monitor.c:455 +#: src/exec_monitor.c:461 src/exec_monitor.c:469 src/exec_monitor.c:477 +#: src/exec_monitor.c:484 src/exec_monitor.c:491 src/exec_monitor.c:498 +#: src/exec_monitor.c:505 src/exec_monitor.c:512 src/exec_monitor.c:519 +#: src/exec_monitor.c:526 src/exec_nopty.c:212 src/exec_nopty.c:221 +#: src/exec_nopty.c:228 src/exec_nopty.c:235 src/exec_nopty.c:242 +#: src/exec_nopty.c:249 src/exec_nopty.c:256 src/exec_nopty.c:263 +#: src/exec_nopty.c:270 src/exec_nopty.c:277 src/exec_nopty.c:284 +#: src/exec_nopty.c:291 src/exec_nopty.c:299 src/exec_nopty.c:473 +#: src/exec_pty.c:827 src/exec_pty.c:836 src/exec_pty.c:893 +#: src/exec_pty.c:1046 src/exec_pty.c:1218 src/exec_pty.c:1227 +#: src/exec_pty.c:1234 src/exec_pty.c:1241 src/exec_pty.c:1248 +#: src/exec_pty.c:1255 src/exec_pty.c:1262 src/exec_pty.c:1269 +#: src/exec_pty.c:1276 src/exec_pty.c:1283 src/exec_pty.c:1290 +#: src/exec_pty.c:1298 src/exec_pty.c:1740 src/load_plugins.c:52 +#: src/load_plugins.c:65 src/load_plugins.c:163 src/load_plugins.c:188 +#: src/load_plugins.c:223 src/load_plugins.c:463 src/load_plugins.c:469 +#: src/parse_args.c:181 src/parse_args.c:202 src/parse_args.c:275 +#: src/parse_args.c:616 src/parse_args.c:638 src/parse_args.c:663 +#: src/preserve_fds.c:46 src/preserve_fds.c:131 src/selinux.c:90 +#: src/selinux.c:360 src/selinux.c:489 src/selinux.c:498 src/sesh.c:115 +#: src/sudo.c:632 src/sudo.c:701 src/sudo.c:711 src/sudo.c:732 src/sudo.c:751 +#: src/sudo.c:760 src/sudo.c:769 src/sudo.c:786 src/sudo.c:828 src/sudo.c:838 +#: src/sudo.c:867 src/sudo.c:1053 src/sudo.c:1075 src/sudo.c:1373 +#: src/sudo.c:1546 src/sudo.c:1740 src/sudo.c:2084 src/sudo_edit.c:263 +#: src/sudo_edit.c:770 src/sudo_edit.c:854 src/sudo_edit.c:976 +#: src/sudo_edit.c:996 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: lib/util/aix.c:272 lib/util/gidlist.c:66 lib/util/json.c:55 +#: lib/util/json.c:181 lib/util/sudo_conf.c:187 lib/util/sudo_conf.c:272 +#: lib/util/sudo_conf.c:349 lib/util/sudo_conf.c:575 src/conversation.c:81 +#: src/exec_common.c:106 src/exec_common.c:123 src/exec_common.c:132 +#: src/exec_monitor.c:455 src/exec_monitor.c:461 src/exec_monitor.c:469 +#: src/exec_monitor.c:477 src/exec_monitor.c:484 src/exec_monitor.c:491 +#: src/exec_monitor.c:498 src/exec_monitor.c:505 src/exec_monitor.c:512 +#: src/exec_monitor.c:519 src/exec_monitor.c:526 src/exec_nopty.c:212 +#: src/exec_nopty.c:221 src/exec_nopty.c:228 src/exec_nopty.c:235 +#: src/exec_nopty.c:242 src/exec_nopty.c:249 src/exec_nopty.c:256 +#: src/exec_nopty.c:263 src/exec_nopty.c:270 src/exec_nopty.c:277 +#: src/exec_nopty.c:284 src/exec_nopty.c:291 src/exec_nopty.c:299 +#: src/exec_pty.c:827 src/exec_pty.c:836 src/exec_pty.c:893 +#: src/exec_pty.c:1218 src/exec_pty.c:1227 src/exec_pty.c:1234 +#: src/exec_pty.c:1241 src/exec_pty.c:1248 src/exec_pty.c:1255 +#: src/exec_pty.c:1262 src/exec_pty.c:1269 src/exec_pty.c:1276 +#: src/exec_pty.c:1283 src/exec_pty.c:1290 src/exec_pty.c:1298 +#: src/exec_pty.c:1740 src/load_plugins.c:163 src/load_plugins.c:188 +#: src/load_plugins.c:223 src/load_plugins.c:463 src/load_plugins.c:469 +#: src/parse_args.c:181 src/parse_args.c:203 src/parse_args.c:275 +#: src/parse_args.c:616 src/parse_args.c:638 src/parse_args.c:663 +#: src/preserve_fds.c:46 src/preserve_fds.c:131 src/selinux.c:90 +#: src/selinux.c:360 src/selinux.c:489 src/selinux.c:498 src/sesh.c:115 +#: src/sudo.c:235 src/sudo.c:632 src/sudo.c:867 src/sudo.c:1053 +#: src/sudo.c:1075 src/sudo.c:1373 src/sudo.c:1546 src/sudo.c:1740 +#: src/sudo.c:2084 src/sudo_edit.c:263 src/sudo_edit.c:770 src/sudo_edit.c:854 +#: src/sudo_edit.c:976 src/sudo_edit.c:996 +msgid "unable to allocate memory" +msgstr "не могу да доделим меморију" + +#: lib/util/mkdir_parents.c:69 lib/util/sudo_conf.c:614 src/selinux.c:234 +#: src/selinux.c:264 src/sudo.c:369 +#, c-format +msgid "unable to open %s" +msgstr "не могу да отворим %s" + +#: lib/util/mkdir_parents.c:84 +#, c-format +msgid "unable to mkdir %s" +msgstr "не могу да направим директоријум „%s“" + +#: lib/util/mkdir_parents.c:93 lib/util/sudo_conf.c:591 +#, c-format +msgid "unable to stat %s" +msgstr "не могу да добијем податке о „%s“" + +#: lib/util/mkdir_parents.c:98 +#, c-format +msgid "%s exists but is not a directory (0%o)" +msgstr "„%s“ постоји али није директоријум (0%o)" + +#: lib/util/strsignal.c:50 +msgid "Unknown signal" +msgstr "Непознати сигнал" + +#: lib/util/strtoid.c:87 lib/util/strtomode.c:52 lib/util/strtonum.c:148 +#: lib/util/strtonum.c:187 +msgid "invalid value" +msgstr "неисправна вредност" + +#: lib/util/strtomode.c:58 lib/util/strtonum.c:160 +msgid "value too large" +msgstr "вредност је превелика" + +#: lib/util/strtomode.c:58 lib/util/strtonum.c:154 +msgid "value too small" +msgstr "вредност је премала" + +#: lib/util/sudo_conf.c:205 +#, c-format +msgid "invalid Path value \"%s\" in %s, line %u" +msgstr "неисправна вредност путање „%s“ у „%s“, %u. ред" + +#: lib/util/sudo_conf.c:371 lib/util/sudo_conf.c:387 lib/util/sudo_conf.c:440 +#, c-format +msgid "invalid value for %s \"%s\" in %s, line %u" +msgstr "неисправна вредност за %s „%s“ у „%s“, %u. ред" + +#: lib/util/sudo_conf.c:408 +#, c-format +msgid "unsupported group source \"%s\" in %s, line %u" +msgstr "неподржани извор групе „%s“ у „%s“, %u. ред" + +#: lib/util/sudo_conf.c:424 +#, c-format +msgid "invalid max groups \"%s\" in %s, line %u" +msgstr "неисправне највеће групе „%s“ у „%s“, %u. ред" + +#: lib/util/sudo_conf.c:594 +#, c-format +msgid "%s is not a regular file" +msgstr "„%s“ није обична датотека" + +#: lib/util/sudo_conf.c:597 +#, c-format +msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" +msgstr "%s је у власништву уиб-а %u, а треба бити %u" + +#: lib/util/sudo_conf.c:601 +#, c-format +msgid "%s is world writable" +msgstr "%s је светски уписив" + +#: lib/util/sudo_conf.c:604 +#, c-format +msgid "%s is group writable" +msgstr "%s је групно уписив" + +#: src/copy_file.c:91 +#, c-format +msgid "%s: truncate %s to zero bytes? (y/n) [n] " +msgstr "%s: да скратим „%s“ на нула бајта? (y/n) [n] " + +#: src/copy_file.c:95 +#, c-format +msgid "not overwriting %s" +msgstr "не преписујем „%s“" + +#: src/copy_file.c:117 +#, c-format +msgid "unable to read from %s" +msgstr "не могу да читам из „%s“" + +#: src/copy_file.c:134 src/sudo_edit.c:695 +#, c-format +msgid "unable to write to %s" +msgstr "не могу да упишем у %s" + +#: src/exec.c:128 +#, c-format +msgid "unknown login class %s" +msgstr "непозната класа пријаве %s" + +#: src/exec.c:140 +msgid "unable to set user context" +msgstr "не могу да подесим кориснички контекст" + +#: src/exec.c:156 +msgid "unable to set process priority" +msgstr "не могу да подесим приоритет процеса" + +#: src/exec.c:170 +#, c-format +msgid "unable to change root to %s" +msgstr "не могу да променим администратора на %s" + +#: src/exec.c:183 src/exec.c:189 src/exec.c:196 +#, c-format +msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)" +msgstr "не могу да се пребацим у покрени_као уид (%u, %u)" + +#: src/exec.c:214 +#, c-format +msgid "unable to change directory to %s" +msgstr "не могу да променим директоријум у %s" + +#: src/exec.c:218 +#, c-format +msgid "starting from %s" +msgstr "почевши од „%s“" + +#: src/exec.c:300 src/exec_monitor.c:564 src/exec_monitor.c:566 +#: src/exec_nopty.c:531 src/exec_pty.c:568 src/exec_pty.c:1386 +#: src/exec_pty.c:1388 src/signal.c:139 src/signal.c:153 +#, c-format +msgid "unable to set handler for signal %d" +msgstr "не могу да подесим руковаоца за сигнал „%d“" + +#: src/exec_common.c:165 +msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT" +msgstr "не могу да уклоним PRIV_PROC_EXEC из PRIV_LIMIT" + +#: src/exec_monitor.c:360 +msgid "error reading from socketpair" +msgstr "грешка у читању из пара прикључка" + +#: src/exec_monitor.c:377 +#, c-format +msgid "unexpected reply type on backchannel: %d" +msgstr "неочекивана врста одговора на повратном каналу: %d" + +#: src/exec_monitor.c:463 src/exec_monitor.c:471 src/exec_monitor.c:479 +#: src/exec_monitor.c:486 src/exec_monitor.c:493 src/exec_monitor.c:500 +#: src/exec_monitor.c:507 src/exec_monitor.c:514 src/exec_monitor.c:521 +#: src/exec_monitor.c:528 src/exec_nopty.c:214 src/exec_nopty.c:223 +#: src/exec_nopty.c:230 src/exec_nopty.c:237 src/exec_nopty.c:244 +#: src/exec_nopty.c:251 src/exec_nopty.c:258 src/exec_nopty.c:265 +#: src/exec_nopty.c:272 src/exec_nopty.c:279 src/exec_nopty.c:286 +#: src/exec_nopty.c:293 src/exec_nopty.c:301 src/exec_pty.c:693 +#: src/exec_pty.c:698 src/exec_pty.c:795 src/exec_pty.c:802 src/exec_pty.c:899 +#: src/exec_pty.c:1220 src/exec_pty.c:1229 src/exec_pty.c:1236 +#: src/exec_pty.c:1243 src/exec_pty.c:1250 src/exec_pty.c:1257 +#: src/exec_pty.c:1264 src/exec_pty.c:1271 src/exec_pty.c:1278 +#: src/exec_pty.c:1285 src/exec_pty.c:1292 src/exec_pty.c:1693 +#: src/exec_pty.c:1703 src/exec_pty.c:1748 src/exec_pty.c:1755 +#: src/exec_pty.c:1782 +msgid "unable to add event to queue" +msgstr "не могу да додам догађај у ред" + +#: src/exec_monitor.c:582 +msgid "unable to set controlling tty" +msgstr "не могу да подесим контролисање tty" + +#: src/exec_monitor.c:590 src/exec_nopty.c:358 src/exec_pty.c:1465 +#: src/exec_pty.c:1486 src/exec_pty.c:1506 src/tgetpass.c:306 +msgid "unable to create pipe" +msgstr "не могу да направим спојку" + +#: src/exec_monitor.c:598 +msgid "unable to receive message from parent" +msgstr "не могу да примим поруку од родитеља" + +#: src/exec_monitor.c:612 src/exec_nopty.c:387 src/exec_pty.c:1544 +#: src/sudo_edit.c:735 src/tgetpass.c:310 +msgid "unable to fork" +msgstr "не могу да поделим" + +#: src/exec_monitor.c:616 src/exec_monitor.c:715 src/exec_nopty.c:441 +msgid "unable to restore tty label" +msgstr "не могу да повратим tty натпис" + +#: src/exec_monitor.c:632 src/sesh.c:125 src/sudo.c:1131 +#, c-format +msgid "unable to execute %s" +msgstr "не могу да извршим %s" + +#: src/exec_nopty.c:352 src/exec_pty.c:1395 +msgid "policy plugin failed session initialization" +msgstr "није успело покретање сесије прикључка политике" + +#: src/exec_nopty.c:429 src/exec_pty.c:1632 +msgid "error in event loop" +msgstr "грешка у петљи догађаја" + +#: src/exec_nopty.c:539 src/exec_pty.c:606 src/signal.c:101 +#, c-format +msgid "unable to restore handler for signal %d" +msgstr "не могу да повратим руковаоца за сигнал „%d“" + +#: src/exec_pty.c:152 +msgid "unable to allocate pty" +msgstr "не могу да доделим pty" + +#: src/exec_pty.c:216 src/exec_pty.c:255 src/exec_pty.c:294 src/exec_pty.c:344 +#: src/exec_pty.c:394 +msgid "I/O plugin error" +msgstr "грешка У/И прикључка" + +#: src/exec_pty.c:219 src/exec_pty.c:258 src/exec_pty.c:297 src/exec_pty.c:347 +#: src/exec_pty.c:397 +msgid "command rejected by I/O plugin" +msgstr "наредбу је одбацио У/И прикључак" + +#: src/exec_pty.c:444 +msgid "error logging suspend" +msgstr "грешка обуставе писања дневника" + +#: src/exec_pty.c:477 +msgid "error changing window size" +msgstr "грешка промене величине прозора" + +#: src/exec_pty.c:1375 +msgid "unable to create sockets" +msgstr "не могу да направим утичнице" + +#: src/exec_pty.c:1587 +msgid "unable to send message to monitor process" +msgstr "не могу да пошаљем поруку процесу праћења" + +#: src/load_plugins.c:50 src/load_plugins.c:63 src/load_plugins.c:85 +#: src/load_plugins.c:115 src/load_plugins.c:129 src/load_plugins.c:135 +#: src/load_plugins.c:287 src/load_plugins.c:297 src/load_plugins.c:307 +#: src/load_plugins.c:354 +#, c-format +msgid "error in %s, line %d while loading plugin \"%s\"" +msgstr "грешка у „%s“, %d. ред приликом учитавања прикључка „%s“" + +#: src/load_plugins.c:87 +#, c-format +msgid "%s%s: %s" +msgstr "%s%s: %s" + +#: src/load_plugins.c:131 +#, c-format +msgid "%s must be owned by uid %d" +msgstr "%s мора бити у власништву уида %d" + +#: src/load_plugins.c:137 +#, c-format +msgid "%s must be only be writable by owner" +msgstr "%s мора бити уписив само од стране власника" + +#: src/load_plugins.c:247 src/load_plugins.c:322 +#, c-format +msgid "ignoring duplicate plugin \"%s\" in %s, line %d" +msgstr "занемарујем удвостручени „%s“ прикључак у %s, %d. ред" + +#: src/load_plugins.c:289 +#, c-format +msgid "unable to load %s: %s" +msgstr "не могу да учитам %s: %s" + +#: src/load_plugins.c:299 +#, c-format +msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s" +msgstr "не могу да пронађем симбол „%s“ у %s" + +#: src/load_plugins.c:309 +#, c-format +msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s" +msgstr "пронађено је несагласно главно издање прикључка %d (очекивано је %d) у „%s“" + +#: src/load_plugins.c:327 +#, c-format +msgid "ignoring policy plugin \"%s\" in %s, line %d" +msgstr "занемарујем прикључак сигурности „%s“ у %s, %d. ред" + +#: src/load_plugins.c:330 +msgid "only a single policy plugin may be specified" +msgstr "може бити наведен само један прикључак сигурности" + +#: src/load_plugins.c:356 +#, c-format +msgid "unknown plugin type %d found in %s" +msgstr "нађох непознату врсту прикључка %d у „%s“" + +#: src/load_plugins.c:552 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method" +msgstr "прикључак сигурности %s не садржи метод провере_сигурности" + +#: src/net_ifs.c:178 src/net_ifs.c:195 src/net_ifs.c:340 src/sudo.c:479 +#, c-format +msgid "internal error, %s overflow" +msgstr "унутрашња грешка, прекорачење функције „%s“" + +#: src/parse_args.c:223 +#, c-format +msgid "invalid environment variable name: %s" +msgstr "неисправан назив променљиве окружења: %s" + +#: src/parse_args.c:325 +msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3" +msgstr "аргумент уз -C мора бити број већи или једнак 3" + +#: src/parse_args.c:552 +msgid "you may not specify both the -i and -s options" +msgstr "не можете да наведете обе опције „-i“ и „-s“" + +#: src/parse_args.c:557 +msgid "you may not specify both the -i and -E options" +msgstr "не можете да наведете обе опције „-i“ и „-E“" + +#: src/parse_args.c:567 +msgid "the -E option is not valid in edit mode" +msgstr "опција „-E“ није исправна у режиму уређивања" + +#: src/parse_args.c:570 +msgid "you may not specify environment variables in edit mode" +msgstr "не можете да одредите променљиве окружења у режиму уређивања" + +#: src/parse_args.c:580 +msgid "the -U option may only be used with the -l option" +msgstr "опција „-U“ може бити коришћена само са опцијом „-l“" + +#: src/parse_args.c:584 +msgid "the -A and -S options may not be used together" +msgstr "опције „-A“ и „-S“ не могу бити коришћене заједно" + +#: src/parse_args.c:677 +msgid "sudoedit is not supported on this platform" +msgstr "„sudoedit“ није подржано на овој платформи" + +#: src/parse_args.c:759 +msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified" +msgstr "Само једна од опција -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v или -V може бити наведена" + +#: src/parse_args.c:773 +#, c-format +msgid "" +"%s - edit files as another user\n" +"\n" +msgstr "" +"%s — уредите датотеке као други корисник\n" +"\n" + +#: src/parse_args.c:775 +#, c-format +msgid "" +"%s - execute a command as another user\n" +"\n" +msgstr "" +"%s — извршите наредбу као други корисник\n" +"\n" + +#: src/parse_args.c:780 +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Опције:\n" + +#: src/parse_args.c:782 +msgid "use a helper program for password prompting" +msgstr "користи програм испомоћи за упит лозинке" + +#: src/parse_args.c:785 +msgid "use specified BSD authentication type" +msgstr "користи наведену врсту БСД потврде идентитета" + +#: src/parse_args.c:788 +msgid "run command in the background" +msgstr "покреће наредбу у позадини" + +#: src/parse_args.c:790 +msgid "ring bell when prompting" +msgstr "звони приликом постављања упита" + +#: src/parse_args.c:792 +msgid "close all file descriptors >= num" +msgstr "затвара све описнике датотеке >= fd" + +#: src/parse_args.c:795 +msgid "run command with the specified BSD login class" +msgstr "покреће наредбу са наведеним разредом БСД пријаве" + +#: src/parse_args.c:798 +msgid "change the working directory before running command" +msgstr "мења радни директоријум пре покретања наредбе" + +#: src/parse_args.c:800 +msgid "preserve user environment when running command" +msgstr "чува корисничко окружење приликом покретања наредбе" + +#: src/parse_args.c:802 +msgid "preserve specific environment variables" +msgstr "чува нарочите променљиве окружења" + +#: src/parse_args.c:804 +msgid "edit files instead of running a command" +msgstr "уређује датотеке уместо да изврши наредбу" + +#: src/parse_args.c:806 +msgid "run command as the specified group name or ID" +msgstr "извршава наредбу као наведени назив групе или ИБ" + +#: src/parse_args.c:808 +msgid "set HOME variable to target user's home dir" +msgstr "подешава променљиву ЛИЧНО у циљну корисничку личну фасциклу" + +#: src/parse_args.c:810 +msgid "display help message and exit" +msgstr "приказује поруку помоћи и излази" + +#: src/parse_args.c:812 +msgid "run command on host (if supported by plugin)" +msgstr "покреће наредбу на домаћину (ако је подржано прикључком)" + +#: src/parse_args.c:814 +msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified" +msgstr "покреће љуску пријаве као крајњи корисник; наредба може такође бити наведена" + +#: src/parse_args.c:816 +msgid "remove timestamp file completely" +msgstr "потпуно уклања датотеку записа датума и времена" + +#: src/parse_args.c:818 +msgid "invalidate timestamp file" +msgstr "чини неисправном датотеку датума и времена" + +#: src/parse_args.c:820 +msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format" +msgstr "исписује привилегије корисника или проверава посебну наредбу; користи се двапута за дуже записе" + +#: src/parse_args.c:822 +msgid "non-interactive mode, no prompts are used" +msgstr "немеђудејствени режим, не користи упите" + +#: src/parse_args.c:824 +msgid "preserve group vector instead of setting to target's" +msgstr "чува вектор групе уместо да подеси на циљеве" + +#: src/parse_args.c:826 +msgid "use the specified password prompt" +msgstr "користи упит наведене лозинке" + +#: src/parse_args.c:828 +msgid "change the root directory before running command" +msgstr "мења корени директоријум пре покретања наредбе" + +#: src/parse_args.c:831 +msgid "create SELinux security context with specified role" +msgstr "ствара СЕЛинукс сигурносни контекст са наведеном улогом" + +#: src/parse_args.c:834 +msgid "read password from standard input" +msgstr "чита лозинку са стандардног улаза" + +#: src/parse_args.c:836 +msgid "run shell as the target user; a command may also be specified" +msgstr "покреће љуску као крајњи корисник; наредба такође може бити наведена" + +#: src/parse_args.c:839 +msgid "create SELinux security context with specified type" +msgstr "ствара СЕЛинукс сигурносни контекст са наведеном улогом" + +#: src/parse_args.c:842 +msgid "terminate command after the specified time limit" +msgstr "окончава наредбу након наведеног временског ограничења" + +#: src/parse_args.c:844 +msgid "in list mode, display privileges for user" +msgstr "у режиму списка, приказује привилегије за корисника" + +#: src/parse_args.c:846 +msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID" +msgstr "покреће наредбу (или уређује датотеку) као наведени корисник" + +#: src/parse_args.c:848 +msgid "display version information and exit" +msgstr "приказује податке о издању и излази" + +#: src/parse_args.c:850 +msgid "update user's timestamp without running a command" +msgstr "освежава кориснички запис датума и времена без покретања наредбе" + +#: src/parse_args.c:852 +msgid "stop processing command line arguments" +msgstr "зауставља обрађивање аргумената линије наредби" + +#: src/selinux.c:84 +msgid "unable to open audit system" +msgstr "не могу да отворим аудит систем" + +#: src/selinux.c:94 +msgid "unable to send audit message" +msgstr "не могу да пошаљем аудит поруку" + +#: src/selinux.c:128 +#, c-format +msgid "unable to fgetfilecon %s" +msgstr "не могу да добавим контекст отворене датотеке %s" + +#: src/selinux.c:133 +#, c-format +msgid "%s changed labels" +msgstr "%s измењена натписа" + +#: src/selinux.c:141 +#, c-format +msgid "unable to restore context for %s" +msgstr "не могу да повратим контекст за %s" + +#: src/selinux.c:189 +#, c-format +msgid "unable to open %s, not relabeling tty" +msgstr "не могу да отворим %s, није тту за поновно натписивање" + +#: src/selinux.c:193 src/selinux.c:238 src/selinux.c:268 +#, c-format +msgid "%s is not a character device, not relabeling tty" +msgstr "„%s“ није знаковни уређај, није конзола за поновно натписивање" + +#: src/selinux.c:202 +msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty" +msgstr "не могу да добавим текући тту контекст, није тту за поновно натписивање" + +#: src/selinux.c:209 +msgid "unknown security class \"chr_file\", not relabeling tty" +msgstr "непознат разред безбедности „chr_file“, није тту за поновно натписивање" + +#: src/selinux.c:214 +msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty" +msgstr "не могу да добавим нови тту контекст, није тту за поновно натписивање" + +#: src/selinux.c:223 +msgid "unable to set new tty context" +msgstr "не могу да подесим нови тту контекст" + +#: src/selinux.c:321 +#, c-format +msgid "you must specify a role for type %s" +msgstr "морате да наведете улогу за врсту %s" + +#: src/selinux.c:327 +#, c-format +msgid "unable to get default type for role %s" +msgstr "не могу да добавим основну врсту за улогу %s" + +#: src/selinux.c:339 +msgid "failed to get new context" +msgstr "нисам успео да добавим нови контекст" + +#: src/selinux.c:348 +#, c-format +msgid "failed to set new role %s" +msgstr "нисам успео да подесим нову улогу %s" + +#: src/selinux.c:352 +#, c-format +msgid "failed to set new type %s" +msgstr "нисам успео да подесим нову врсту %s" + +#: src/selinux.c:364 +#, c-format +msgid "%s is not a valid context" +msgstr "%s није исправан контекст" + +#: src/selinux.c:396 +msgid "failed to get old context" +msgstr "нисам успео да добавим стари контекст" + +#: src/selinux.c:402 +msgid "unable to determine enforcing mode." +msgstr "не могу да одредим режим присиљавања." + +#: src/selinux.c:419 +#, c-format +msgid "unable to set tty context to %s" +msgstr "не могу да подесим тту контекст на %s" + +#: src/selinux.c:440 +#, c-format +msgid "unable to set exec context to %s" +msgstr "не могу да подесим извршни контекст за %s" + +#: src/selinux.c:447 +#, c-format +msgid "unable to set key creation context to %s" +msgstr "не могу да подесим контекст стварања кључа за %s" + +#: src/sesh.c:77 +msgid "requires at least one argument" +msgstr "захтева барем један аргумент" + +#: src/sesh.c:106 +#, c-format +msgid "invalid file descriptor number: %s" +msgstr "неисправан број описника датотеке: %s" + +#: src/sesh.c:120 +#, c-format +msgid "unable to run %s as a login shell" +msgstr "не могу да покренем „%s“ као шкољку пријављивања" + +#: src/signal.c:79 +#, c-format +msgid "unable to save handler for signal %d" +msgstr "не могу да сачувам руковаоца за сигнал „%d“" + +#: src/solaris.c:72 +msgid "resource control limit has been reached" +msgstr "ограничење контроле ресурса је достигнуто" + +#: src/solaris.c:75 +#, c-format +msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\"" +msgstr "корисник „%s“ није члан пројекта „%s“" + +#: src/solaris.c:79 +msgid "the invoking task is final" +msgstr "задатак призивања је завршни" + +#: src/solaris.c:82 +#, c-format +msgid "could not join project \"%s\"" +msgstr "не могу да приступим пројекту „%s“" + +#: src/solaris.c:89 +#, c-format +msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\"" +msgstr "не постоји депо извора који прихвата основне пречице за пројекат „%s“" + +#: src/solaris.c:93 +#, c-format +msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\"" +msgstr "наведени депо извора не постоји за пројекат „%s“" + +#: src/solaris.c:97 +#, c-format +msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\"" +msgstr "не могу да се повежем са основним депоом извора за пројекат „%s“" + +#: src/solaris.c:104 +#, c-format +msgid "setproject failed for project \"%s\"" +msgstr "подешавање пројекта није успело за пројекат „%s“" + +#: src/solaris.c:106 +#, c-format +msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\"" +msgstr "упозорење, није успело додељивање контроле ресурса за пројекат „%s“" + +#: src/sudo.c:220 +#, c-format +msgid "Sudo version %s\n" +msgstr "Судо издање %s\n" + +#: src/sudo.c:222 +#, c-format +msgid "Configure options: %s\n" +msgstr "Опције подешавања: %s\n" + +#: src/sudo.c:231 +msgid "fatal error, unable to load plugins" +msgstr "кобна грешка, не могу да учитам прикључке" + +#: src/sudo.c:277 +msgid "plugin did not return a command to execute" +msgstr "прикључак није вратио наредбу за извршавање" + +#: src/sudo.c:312 +#, c-format +msgid "unexpected sudo mode 0x%x" +msgstr "неочекивани судо режим 0x%x" + +#: src/sudo.c:546 +#, c-format +msgid "you do not exist in the %s database" +msgstr "не постојите у „%s“ бази података" + +#: src/sudo.c:603 +msgid "unable to determine tty" +msgstr "не могу да одредим конзолу" + +#: src/sudo.c:913 +#, c-format +msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set" +msgstr "%s мора бити власништвo уида %d и треба да има подешен бит „setuid“" + +#: src/sudo.c:916 +#, c-format +msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?" +msgstr "стварни уид није %d, већ %s на систему датотека са подешеном опцијом „nosuid“ или је НФС систем датотека без администраторских привилегија?" + +#: src/sudo.c:922 +#, c-format +msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?" +msgstr "стварни уид није %d, већ сетуид администратор инсталиран судоом?" + +#: src/sudo.c:938 +msgid "unable to set supplementary group IDs" +msgstr "не могу да подесим додатне ИБ-ове групе" + +#: src/sudo.c:945 +#, c-format +msgid "unable to set effective gid to runas gid %u" +msgstr "не могу да подесим ефективан гид да се покрене_као гид %u" + +#: src/sudo.c:951 +#, c-format +msgid "unable to set gid to runas gid %u" +msgstr "не могу да подесим гид да се покрене као гид %u" + +#: src/sudo.c:994 +#, c-format +msgid "unexpected child termination condition: %d" +msgstr "неочекивани услов завршетка потпроцеса: %d" + +#: src/sudo.c:1103 +msgid "unable to initialize policy plugin" +msgstr "не могу да започнем прикључак сигурности" + +#: src/sudo.c:1166 +#, c-format +msgid "policy plugin %s is missing the \"check_policy\" method" +msgstr "прикључак сигурности %s не садржи метод „check_policy“" + +#: src/sudo.c:1181 src/sudo.c:1234 src/sudo.c:1278 +msgid "command rejected by policy" +msgstr "наредба је одбачена политиком" + +#: src/sudo.c:1186 src/sudo.c:1239 src/sudo.c:1283 +msgid "policy plugin error" +msgstr "грешка прикључка политике" + +#: src/sudo.c:1220 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support listing privileges" +msgstr "прикључак сигурности %s не подржава привилегије исписивања" + +#: src/sudo.c:1264 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support the -v option" +msgstr "прикључак сигурности %s не подржава опцију -v" + +#: src/sudo.c:1302 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options" +msgstr "прикључак сигурности %s не подржава опције -k/-K" + +#: src/sudo.c:1431 +#, c-format +msgid "error initializing I/O plugin %s" +msgstr "грешка приликом покретања У/И прикључка %s" + +#: src/sudo.c:1585 +#, c-format +msgid "error initializing audit plugin %s" +msgstr "грешка покретања аудит прикључка „%s“" + +#: src/sudo.c:1763 +#, c-format +msgid "error initializing approval plugin %s" +msgstr "грешка покретања прикључка одобравања „%s“" + +#: src/sudo.c:1839 +msgid "command rejected by approver" +msgstr "наредбу је одбацио одобравач" + +#: src/sudo.c:1848 +msgid "approval plugin error" +msgstr "грешка прикључка одобравања" + +#: src/sudo_edit.c:226 +msgid "no writable temporary directory found" +msgstr "нисам нашао уписиви привремени директоријум" + +#: src/sudo_edit.c:351 +msgid "unable to restore current working directory" +msgstr "не могу да повратим текући радни директоријум" + +#: src/sudo_edit.c:566 src/sudo_edit.c:666 +#, c-format +msgid "%s: not a regular file" +msgstr "%s: није обична датотека" + +#: src/sudo_edit.c:573 +#, c-format +msgid "%s: editing symbolic links is not permitted" +msgstr "%s: уређивање симболичких веза није допуштено" + +#: src/sudo_edit.c:576 +#, c-format +msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted" +msgstr "%s: уређивање датотека у уписивом директоријуму није допуштено" + +#: src/sudo_edit.c:667 +#, c-format +msgid "%s left unmodified" +msgstr "%s је остао неизмењен" + +#: src/sudo_edit.c:680 src/sudo_edit.c:871 +#, c-format +msgid "%s unchanged" +msgstr "%s је непромењен" + +#: src/sudo_edit.c:706 src/sudo_edit.c:909 +#, c-format +msgid "contents of edit session left in %s" +msgstr "садржај сесије уређивања је остао у %s" + +#: src/sudo_edit.c:814 +msgid "sesh: internal error: odd number of paths" +msgstr "sesh: унутрашња грешка: непарн број путања" + +#: src/sudo_edit.c:816 +msgid "sesh: unable to create temporary files" +msgstr "sesh: не могу да направим привремене датотеке" + +#: src/sudo_edit.c:818 src/sudo_edit.c:902 +msgid "sesh: killed by a signal" +msgstr "sesh: убијено сигналом" + +#: src/sudo_edit.c:820 src/sudo_edit.c:905 +#, c-format +msgid "sesh: unknown error %d" +msgstr "sesh: непозната грешка „%d“" + +#: src/sudo_edit.c:895 +msgid "unable to copy temporary files back to their original location" +msgstr "не могу да умножим привремене датотеке назад на њихова првобитна места" + +#: src/sudo_edit.c:899 +msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location" +msgstr "не могу да умножим неке од привремених датотека назад на њихова првобитна места" + +#: src/sudo_edit.c:943 +#, c-format +msgid "unable to change uid to root (%u)" +msgstr "не могу да променим уид у администратора (%u)" + +#: src/sudo_edit.c:960 +msgid "plugin error: missing file list for sudoedit" +msgstr "грешка прикључка: недостаје датотеа списка за уређивање судоа" + +#: src/sudo_edit.c:1011 src/sudo_edit.c:1024 +msgid "unable to read the clock" +msgstr "не могу да прочитам сат" + +#: src/tgetpass.c:95 +msgid "timed out reading password" +msgstr "истече време при читању лозинке" + +#: src/tgetpass.c:98 +msgid "no password was provided" +msgstr "лозинка није достављена" + +#: src/tgetpass.c:101 +msgid "unable to read password" +msgstr "не могу да прочитам лозинку" + +#: src/tgetpass.c:141 +msgid "a terminal is required to read the password; either use the -S option to read from standard input or configure an askpass helper" +msgstr "терминал је потребан за читање лозинке; или користите опцију „-S“ да читате из стандардног улаза или подесите помоћника тражиоца пролаза" + +#: src/tgetpass.c:152 +msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS" +msgstr "није наведен програм за пропуштање, покушајте да подесите SUDO_ASKPASS" + +#: src/tgetpass.c:327 +#, c-format +msgid "unable to set gid to %u" +msgstr "не могу да подесим гид у %u" + +#: src/tgetpass.c:331 +#, c-format +msgid "unable to set uid to %u" +msgstr "не могу да подесим уид у %u" + +#: src/tgetpass.c:336 +#, c-format +msgid "unable to run %s" +msgstr "не могу да покренем %s" + +#: src/utmp.c:287 +msgid "unable to save stdin" +msgstr "не могу да сачувам стандардни улаз" + +#: src/utmp.c:289 +msgid "unable to dup2 stdin" +msgstr "не могу да дуп2 стандардни улаз" + +#: src/utmp.c:292 +msgid "unable to restore stdin" +msgstr "не могу да повратим стандардни улаз" + +#~ msgid "%s: short write" +#~ msgstr "%s: кратак упис" + +#~ msgid "unable to read temporary file" +#~ msgstr "не могу да прочитам привремену датотеку" + +#~ msgid "ignoring duplicate policy plugin \"%s\" in %s, line %d" +#~ msgstr "занемарујем удвостручен прикључак сигурности „%s“ у %s, %d. ред" + +#~ msgid "unable to get group vector" +#~ msgstr "не могу да добавим вектор групе" + +#~ msgid "unknown uid %u: who are you?" +#~ msgstr "непознати уид %u: ко сте ви?" + +#~ msgid "no tty present and no askpass program specified" +#~ msgstr "тту не постоји и није наведен програм за пропуштање" + +#~ msgid "error reading from signal pipe" +#~ msgstr "грешка у читању из спојке сигнала" + +#~ msgid "internal error, tried allocate zero bytes" +#~ msgstr "унутрашња грешка, покушах да доделим нула бајта" + +#~ msgid "unable to set terminal to raw mode" +#~ msgstr "не могу да подесим терминал у сирови режим" + +#~ msgid "unable to open socket" +#~ msgstr "не могу да отворим утичницу" + +#~ msgid "%s: %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s: %s\n" + +#~ msgid "%s: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s\n" + +#~ msgid "internal error, tried to emalloc2(0)" +#~ msgstr "унутрашња грешка, покушах да обавим „emalloc2(0)“" + +#~ msgid "internal error, tried to ecalloc(0)" +#~ msgstr "унутрашња грешка, покушах „ecalloc(0)“" + +#~ msgid "internal error, tried to erealloc(0)" +#~ msgstr "унутрашња грешка, покушах да обавим „erealloc(0)“" + +#~ msgid "internal error, tried to erealloc3(0)" +#~ msgstr "унутрашња грешка, покушах да обавим „erealloc3(0)“" + +#~ msgid "internal error, tried to erecalloc(0)" +#~ msgstr "унутрашња грешка, покушах да обавим „erecalloc(0)“" + +#~ msgid "load_interfaces: overflow detected" +#~ msgstr "учитај_сучеља: откривено је прекорачење" + +#~ msgid "value out of range" +#~ msgstr "вредност је изван опсега" + +#~ msgid "select failed" +#~ msgstr "избор није успео" |