diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 1024 |
1 files changed, 1024 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po new file mode 100644 index 0000000..d57d2fb --- /dev/null +++ b/po/zh_TW.po @@ -0,0 +1,1024 @@ +# Chinese(Taiwan) translation for sudo. +# This file is put in the public domain. +# +# 林博仁 (Buo-ren, Lin) <Buo.Ren.Lin@gmail.com>, 2018. +# Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>, 2019, 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sudo 1.9.3b1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-12 08:28-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-16 01:02+0800\n" +"Last-Translator: Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>\n" +"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n" +"Language: zh_TW\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 2.4\n" + +#: lib/util/aix.c:89 lib/util/aix.c:169 +msgid "unable to open userdb" +msgstr "無法開啟使用者資料庫" + +#: lib/util/aix.c:224 +#, c-format +msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s" +msgstr "無法將 %2$s 切換至「%1$s」登錄表" + +#: lib/util/aix.c:249 +msgid "unable to restore registry" +msgstr "無法還原登錄表" + +#: lib/util/aix.c:272 lib/util/gidlist.c:66 lib/util/gidlist.c:76 +#: lib/util/json.c:54 lib/util/json.c:180 lib/util/sudo_conf.c:186 +#: lib/util/sudo_conf.c:272 lib/util/sudo_conf.c:349 lib/util/sudo_conf.c:575 +#: src/conversation.c:80 src/exec_common.c:106 src/exec_common.c:122 +#: src/exec_common.c:131 src/exec_monitor.c:206 src/exec_monitor.c:455 +#: src/exec_monitor.c:461 src/exec_monitor.c:469 src/exec_monitor.c:477 +#: src/exec_monitor.c:484 src/exec_monitor.c:491 src/exec_monitor.c:498 +#: src/exec_monitor.c:505 src/exec_monitor.c:512 src/exec_monitor.c:519 +#: src/exec_monitor.c:526 src/exec_nopty.c:212 src/exec_nopty.c:221 +#: src/exec_nopty.c:228 src/exec_nopty.c:235 src/exec_nopty.c:242 +#: src/exec_nopty.c:249 src/exec_nopty.c:256 src/exec_nopty.c:263 +#: src/exec_nopty.c:270 src/exec_nopty.c:277 src/exec_nopty.c:284 +#: src/exec_nopty.c:291 src/exec_nopty.c:299 src/exec_nopty.c:473 +#: src/exec_pty.c:827 src/exec_pty.c:836 src/exec_pty.c:893 +#: src/exec_pty.c:1046 src/exec_pty.c:1218 src/exec_pty.c:1227 +#: src/exec_pty.c:1234 src/exec_pty.c:1241 src/exec_pty.c:1248 +#: src/exec_pty.c:1255 src/exec_pty.c:1262 src/exec_pty.c:1269 +#: src/exec_pty.c:1276 src/exec_pty.c:1283 src/exec_pty.c:1290 +#: src/exec_pty.c:1298 src/exec_pty.c:1740 src/load_plugins.c:52 +#: src/load_plugins.c:65 src/load_plugins.c:163 src/load_plugins.c:188 +#: src/load_plugins.c:223 src/load_plugins.c:463 src/load_plugins.c:469 +#: src/parse_args.c:181 src/parse_args.c:202 src/parse_args.c:275 +#: src/parse_args.c:616 src/parse_args.c:638 src/parse_args.c:663 +#: src/preserve_fds.c:46 src/preserve_fds.c:131 src/selinux.c:90 +#: src/selinux.c:360 src/selinux.c:489 src/selinux.c:498 src/sesh.c:115 +#: src/sudo.c:632 src/sudo.c:701 src/sudo.c:711 src/sudo.c:732 src/sudo.c:751 +#: src/sudo.c:760 src/sudo.c:769 src/sudo.c:786 src/sudo.c:828 src/sudo.c:838 +#: src/sudo.c:867 src/sudo.c:1053 src/sudo.c:1075 src/sudo.c:1373 +#: src/sudo.c:1546 src/sudo.c:1740 src/sudo.c:2084 src/sudo_edit.c:263 +#: src/sudo_edit.c:770 src/sudo_edit.c:854 src/sudo_edit.c:976 +#: src/sudo_edit.c:996 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s:%s" + +#: lib/util/aix.c:272 lib/util/gidlist.c:66 lib/util/json.c:55 +#: lib/util/json.c:181 lib/util/sudo_conf.c:187 lib/util/sudo_conf.c:272 +#: lib/util/sudo_conf.c:349 lib/util/sudo_conf.c:575 src/conversation.c:81 +#: src/exec_common.c:106 src/exec_common.c:123 src/exec_common.c:132 +#: src/exec_monitor.c:455 src/exec_monitor.c:461 src/exec_monitor.c:469 +#: src/exec_monitor.c:477 src/exec_monitor.c:484 src/exec_monitor.c:491 +#: src/exec_monitor.c:498 src/exec_monitor.c:505 src/exec_monitor.c:512 +#: src/exec_monitor.c:519 src/exec_monitor.c:526 src/exec_nopty.c:212 +#: src/exec_nopty.c:221 src/exec_nopty.c:228 src/exec_nopty.c:235 +#: src/exec_nopty.c:242 src/exec_nopty.c:249 src/exec_nopty.c:256 +#: src/exec_nopty.c:263 src/exec_nopty.c:270 src/exec_nopty.c:277 +#: src/exec_nopty.c:284 src/exec_nopty.c:291 src/exec_nopty.c:299 +#: src/exec_pty.c:827 src/exec_pty.c:836 src/exec_pty.c:893 +#: src/exec_pty.c:1218 src/exec_pty.c:1227 src/exec_pty.c:1234 +#: src/exec_pty.c:1241 src/exec_pty.c:1248 src/exec_pty.c:1255 +#: src/exec_pty.c:1262 src/exec_pty.c:1269 src/exec_pty.c:1276 +#: src/exec_pty.c:1283 src/exec_pty.c:1290 src/exec_pty.c:1298 +#: src/exec_pty.c:1740 src/load_plugins.c:163 src/load_plugins.c:188 +#: src/load_plugins.c:223 src/load_plugins.c:463 src/load_plugins.c:469 +#: src/parse_args.c:181 src/parse_args.c:203 src/parse_args.c:275 +#: src/parse_args.c:616 src/parse_args.c:638 src/parse_args.c:663 +#: src/preserve_fds.c:46 src/preserve_fds.c:131 src/selinux.c:90 +#: src/selinux.c:360 src/selinux.c:489 src/selinux.c:498 src/sesh.c:115 +#: src/sudo.c:235 src/sudo.c:632 src/sudo.c:867 src/sudo.c:1053 +#: src/sudo.c:1075 src/sudo.c:1373 src/sudo.c:1546 src/sudo.c:1740 +#: src/sudo.c:2084 src/sudo_edit.c:263 src/sudo_edit.c:770 src/sudo_edit.c:854 +#: src/sudo_edit.c:976 src/sudo_edit.c:996 +msgid "unable to allocate memory" +msgstr "無法分配記憶體" + +#: lib/util/mkdir_parents.c:69 lib/util/sudo_conf.c:614 src/selinux.c:234 +#: src/selinux.c:264 src/sudo.c:369 +#, c-format +msgid "unable to open %s" +msgstr "無法開啟 %s" + +#: lib/util/mkdir_parents.c:84 +#, c-format +msgid "unable to mkdir %s" +msgstr "無法建立 %s 目錄" + +#: lib/util/mkdir_parents.c:93 lib/util/sudo_conf.c:591 +#, c-format +msgid "unable to stat %s" +msgstr "無法取得 %s 檔案的資訊" + +#: lib/util/mkdir_parents.c:98 +#, c-format +msgid "%s exists but is not a directory (0%o)" +msgstr "%s 存在,但不是目錄 (0%o)" + +#: lib/util/strsignal.c:50 +msgid "Unknown signal" +msgstr "訊號未知" + +#: lib/util/strtoid.c:87 lib/util/strtomode.c:52 lib/util/strtonum.c:148 +#: lib/util/strtonum.c:187 +msgid "invalid value" +msgstr "數值無效" + +#: lib/util/strtomode.c:58 lib/util/strtonum.c:160 +msgid "value too large" +msgstr "數值過大" + +#: lib/util/strtomode.c:58 lib/util/strtonum.c:154 +msgid "value too small" +msgstr "數值過小" + +#: lib/util/sudo_conf.c:205 +#, c-format +msgid "invalid Path value \"%s\" in %s, line %u" +msgstr "於 %2$s 第 %3$u 行發現無效的 Path 值「%1$s」" + +#: lib/util/sudo_conf.c:371 lib/util/sudo_conf.c:387 lib/util/sudo_conf.c:440 +#, c-format +msgid "invalid value for %s \"%s\" in %s, line %u" +msgstr "於 %3$s 中第 %4$u 行發現用於 %1$s 的「%2$s」無效數值" + +#: lib/util/sudo_conf.c:408 +#, c-format +msgid "unsupported group source \"%s\" in %s, line %u" +msgstr "於「%2$s」第 %3$u 行發現不支援的「%1$s」群組來源" + +#: lib/util/sudo_conf.c:424 +#, c-format +msgid "invalid max groups \"%s\" in %s, line %u" +msgstr "於 %2$s 第 %3$u 行發現無效的「%1$s」最大群組" + +#: lib/util/sudo_conf.c:594 +#, c-format +msgid "%s is not a regular file" +msgstr "%s 非一般檔案" + +#: lib/util/sudo_conf.c:597 +#, c-format +msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" +msgstr "%s 不應由使用者 ID 為 %u 的使用者所擁有,應為 %u" + +#: lib/util/sudo_conf.c:601 +#, c-format +msgid "%s is world writable" +msgstr "%s 允許所有使用者寫入" + +#: lib/util/sudo_conf.c:604 +#, c-format +msgid "%s is group writable" +msgstr "%s 允許群組寫入" + +#: src/copy_file.c:91 +#, c-format +msgid "%s: truncate %s to zero bytes? (y/n) [n] " +msgstr "%s:將 %s 截斷至 0 位元組?(y/n) [n] " + +#: src/copy_file.c:95 +#, c-format +msgid "not overwriting %s" +msgstr "不覆寫 %s" + +#: src/copy_file.c:117 +#, c-format +msgid "unable to read from %s" +msgstr "無法從 %s 讀取" + +#: src/copy_file.c:134 src/sudo_edit.c:695 +#, c-format +msgid "unable to write to %s" +msgstr "無法寫入「%s」" + +#: src/exec.c:128 +#, c-format +msgid "unknown login class %s" +msgstr "未知的 %s 登入類別" + +#: src/exec.c:140 +msgid "unable to set user context" +msgstr "無法設定使用者上下文" + +#: src/exec.c:156 +msgid "unable to set process priority" +msgstr "無法設定行程優先層級" + +#: src/exec.c:170 +#, c-format +msgid "unable to change root to %s" +msgstr "無法切換根目錄至 %s" + +#: src/exec.c:183 src/exec.c:189 src/exec.c:196 +#, c-format +msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)" +msgstr "無法變更至 runas 使用者 ID (%u, %u)" + +#: src/exec.c:214 +#, c-format +msgid "unable to change directory to %s" +msgstr "無法變更目錄至 %s" + +#: src/exec.c:218 +#, c-format +msgid "starting from %s" +msgstr "從 %s 啟動" + +#: src/exec.c:300 src/exec_monitor.c:564 src/exec_monitor.c:566 +#: src/exec_nopty.c:531 src/exec_pty.c:568 src/exec_pty.c:1386 +#: src/exec_pty.c:1388 src/signal.c:139 src/signal.c:153 +#, c-format +msgid "unable to set handler for signal %d" +msgstr "無法設定用於處理 %d 訊號的程式" + +#: src/exec_common.c:165 +msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT" +msgstr "無法自 PRIV_LIMIT 移除 PRIV_PROC_EXEC" + +#: src/exec_monitor.c:360 +msgid "error reading from socketpair" +msgstr "自 socketpair 讀取資料時發生錯誤" + +#: src/exec_monitor.c:377 +#, c-format +msgid "unexpected reply type on backchannel: %d" +msgstr "未預期的 backchannel 回應類型:%d" + +#: src/exec_monitor.c:463 src/exec_monitor.c:471 src/exec_monitor.c:479 +#: src/exec_monitor.c:486 src/exec_monitor.c:493 src/exec_monitor.c:500 +#: src/exec_monitor.c:507 src/exec_monitor.c:514 src/exec_monitor.c:521 +#: src/exec_monitor.c:528 src/exec_nopty.c:214 src/exec_nopty.c:223 +#: src/exec_nopty.c:230 src/exec_nopty.c:237 src/exec_nopty.c:244 +#: src/exec_nopty.c:251 src/exec_nopty.c:258 src/exec_nopty.c:265 +#: src/exec_nopty.c:272 src/exec_nopty.c:279 src/exec_nopty.c:286 +#: src/exec_nopty.c:293 src/exec_nopty.c:301 src/exec_pty.c:693 +#: src/exec_pty.c:698 src/exec_pty.c:795 src/exec_pty.c:802 src/exec_pty.c:899 +#: src/exec_pty.c:1220 src/exec_pty.c:1229 src/exec_pty.c:1236 +#: src/exec_pty.c:1243 src/exec_pty.c:1250 src/exec_pty.c:1257 +#: src/exec_pty.c:1264 src/exec_pty.c:1271 src/exec_pty.c:1278 +#: src/exec_pty.c:1285 src/exec_pty.c:1292 src/exec_pty.c:1693 +#: src/exec_pty.c:1703 src/exec_pty.c:1748 src/exec_pty.c:1755 +#: src/exec_pty.c:1782 +msgid "unable to add event to queue" +msgstr "無法新增事件至佇列中" + +#: src/exec_monitor.c:582 +msgid "unable to set controlling tty" +msgstr "無法設定控制終端" + +#: src/exec_monitor.c:590 src/exec_nopty.c:358 src/exec_pty.c:1465 +#: src/exec_pty.c:1486 src/exec_pty.c:1506 src/tgetpass.c:306 +msgid "unable to create pipe" +msgstr "無法建立管線" + +#: src/exec_monitor.c:598 +msgid "unable to receive message from parent" +msgstr "無法自上層接收訊息" + +#: src/exec_monitor.c:612 src/exec_nopty.c:387 src/exec_pty.c:1544 +#: src/sudo_edit.c:735 src/tgetpass.c:310 +msgid "unable to fork" +msgstr "無法複製 (fork) 出新行程" + +#: src/exec_monitor.c:616 src/exec_monitor.c:715 src/exec_nopty.c:441 +msgid "unable to restore tty label" +msgstr "無法還原終端標籤 (tty label)" + +#: src/exec_monitor.c:632 src/sesh.c:125 src/sudo.c:1131 +#, c-format +msgid "unable to execute %s" +msgstr "無法執行 %s" + +#: src/exec_nopty.c:352 src/exec_pty.c:1395 +msgid "policy plugin failed session initialization" +msgstr "政策外掛程式初始化工作階段失敗" + +#: src/exec_nopty.c:429 src/exec_pty.c:1632 +msgid "error in event loop" +msgstr "在事件處理迴圈中發生錯誤" + +#: src/exec_nopty.c:539 src/exec_pty.c:606 src/signal.c:101 +#, c-format +msgid "unable to restore handler for signal %d" +msgstr "無法還原用於處理 %d 訊號的程序" + +#: src/exec_pty.c:152 +msgid "unable to allocate pty" +msgstr "無法分配虛擬終端機" + +#: src/exec_pty.c:216 src/exec_pty.c:255 src/exec_pty.c:294 src/exec_pty.c:344 +#: src/exec_pty.c:394 +msgid "I/O plugin error" +msgstr "I/O 外掛程式錯誤" + +#: src/exec_pty.c:219 src/exec_pty.c:258 src/exec_pty.c:297 src/exec_pty.c:347 +#: src/exec_pty.c:397 +msgid "command rejected by I/O plugin" +msgstr "命令被 I/O 外掛程式拒絕" + +#: src/exec_pty.c:444 +msgid "error logging suspend" +msgstr "記錄暫停時發生錯誤" + +#: src/exec_pty.c:477 +msgid "error changing window size" +msgstr "變更視窗大小時發生錯誤" + +#: src/exec_pty.c:1375 +msgid "unable to create sockets" +msgstr "無法建立 socket 檔案" + +#: src/exec_pty.c:1587 +msgid "unable to send message to monitor process" +msgstr "無法傳送訊息至監控程序" + +#: src/load_plugins.c:50 src/load_plugins.c:63 src/load_plugins.c:85 +#: src/load_plugins.c:115 src/load_plugins.c:129 src/load_plugins.c:135 +#: src/load_plugins.c:287 src/load_plugins.c:297 src/load_plugins.c:307 +#: src/load_plugins.c:354 +#, c-format +msgid "error in %s, line %d while loading plugin \"%s\"" +msgstr "載入「%3$s」外掛程式時,發現 %1$s 中的第 %2$d 行有錯誤" + +#: src/load_plugins.c:87 +#, c-format +msgid "%s%s: %s" +msgstr "%s%s: %s" + +#: src/load_plugins.c:131 +#, c-format +msgid "%s must be owned by uid %d" +msgstr "%s 必須由使用者 ID 為 %d 的使用者所擁有" + +#: src/load_plugins.c:137 +#, c-format +msgid "%s must be only be writable by owner" +msgstr "%s 必須只能被其所有者可寫" + +#: src/load_plugins.c:247 src/load_plugins.c:322 +#, c-format +msgid "ignoring duplicate plugin \"%s\" in %s, line %d" +msgstr "忽略第 %3$d 行 %2$s 中的重複外掛程式「%1$s」" + +#: src/load_plugins.c:289 +#, c-format +msgid "unable to load %s: %s" +msgstr "無法載入 %s:%s" + +#: src/load_plugins.c:299 +#, c-format +msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s" +msgstr "無法在 %s 中找到「%s」符號" + +#: src/load_plugins.c:309 +#, c-format +msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s" +msgstr "在 %3$s 中發現不相容的外掛程式主版本號 %1$d(預期應為 %2$d)" + +#: src/load_plugins.c:327 +#, c-format +msgid "ignoring policy plugin \"%s\" in %s, line %d" +msgstr "無視 %2$s 中第 %3$d 行的「%1$s」sudo 政策外掛程式" + +#: src/load_plugins.c:330 +msgid "only a single policy plugin may be specified" +msgstr "只能指定一個 Sudo 政策外掛程式" + +#: src/load_plugins.c:356 +#, c-format +msgid "unknown plugin type %d found in %s" +msgstr "在 %2$s 發現未知的外掛程式類型 %1$d" + +#: src/load_plugins.c:552 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method" +msgstr "%s 政策外掛程式未包含 check_policy 方法" + +#: src/net_ifs.c:178 src/net_ifs.c:195 src/net_ifs.c:340 src/sudo.c:479 +#, c-format +msgid "internal error, %s overflow" +msgstr "內部錯誤,%s 溢位" + +#: src/parse_args.c:223 +#, c-format +msgid "invalid environment variable name: %s" +msgstr "無效的環境變數名稱:%s" + +#: src/parse_args.c:325 +msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3" +msgstr "傳入 -C 的參數數字應該要等於或大於 3" + +#: src/parse_args.c:552 +msgid "you may not specify both the -i and -s options" +msgstr "不能同時指定 -i 跟 -s 指令列選項" + +#: src/parse_args.c:557 +msgid "you may not specify both the -i and -E options" +msgstr "不能同時指定 -i 跟 -E 指令列選項" + +#: src/parse_args.c:567 +msgid "the -E option is not valid in edit mode" +msgstr "-E 指令列選項在編輯模式中無效" + +#: src/parse_args.c:570 +msgid "you may not specify environment variables in edit mode" +msgstr "不能在編輯模式中指定環境變數" + +#: src/parse_args.c:580 +msgid "the -U option may only be used with the -l option" +msgstr "-U 指令列選項只能跟 -l 選項一起使用" + +#: src/parse_args.c:584 +msgid "the -A and -S options may not be used together" +msgstr "不能同時使用 -A 跟 -S 指令列選項" + +#: src/parse_args.c:677 +msgid "sudoedit is not supported on this platform" +msgstr "此平台不支援 sudoedit" + +#: src/parse_args.c:759 +msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified" +msgstr "只能指定以下指令列選項之一:-e、-h、-i、-K、-l、-s、-v、-V" + +#: src/parse_args.c:773 +#, c-format +msgid "" +"%s - edit files as another user\n" +"\n" +msgstr "" +"%s - 以另一個使用者的身份編輯檔案\n" +"\n" + +#: src/parse_args.c:775 +#, c-format +msgid "" +"%s - execute a command as another user\n" +"\n" +msgstr "" +"%s - 以另一個使用者的身份執行指令\n" +"\n" + +#: src/parse_args.c:780 +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"指令列選項:\n" + +#: src/parse_args.c:782 +msgid "use a helper program for password prompting" +msgstr "使用助手程式詢問密碼" + +#: src/parse_args.c:785 +msgid "use specified BSD authentication type" +msgstr "使用指定的 BSD 身份驗證類型" + +#: src/parse_args.c:788 +msgid "run command in the background" +msgstr "在背景中執行指令" + +#: src/parse_args.c:790 +msgid "ring bell when prompting" +msgstr "提示時響鈴" + +#: src/parse_args.c:792 +msgid "close all file descriptors >= num" +msgstr "關閉所有 >= num 的檔案描述元" + +#: src/parse_args.c:795 +msgid "run command with the specified BSD login class" +msgstr "以指定的 BSD 登入類型執行指令" + +#: src/parse_args.c:798 +msgid "change the working directory before running command" +msgstr "執行命令前,先變更工作目錄" + +#: src/parse_args.c:800 +msgid "preserve user environment when running command" +msgstr "在執行指令時保留使用者的環境" + +#: src/parse_args.c:802 +msgid "preserve specific environment variables" +msgstr "保留指定的環境變數" + +#: src/parse_args.c:804 +msgid "edit files instead of running a command" +msgstr "編輯檔案而非執行指令" + +#: src/parse_args.c:806 +msgid "run command as the specified group name or ID" +msgstr "以指定的群組名稱或 ID 執行指令" + +#: src/parse_args.c:808 +msgid "set HOME variable to target user's home dir" +msgstr "設定 HOME 環境變數為目標使用者的家目錄" + +#: src/parse_args.c:810 +msgid "display help message and exit" +msgstr "顯示說明訊息並退出" + +#: src/parse_args.c:812 +msgid "run command on host (if supported by plugin)" +msgstr "在指定的主機上執行指令(若外掛程式支援)" + +#: src/parse_args.c:814 +msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified" +msgstr "以目標使用者的身份執行登入 shell;亦可同時指定一個指令" + +#: src/parse_args.c:816 +msgid "remove timestamp file completely" +msgstr "完全地移除時間戳記檔案" + +#: src/parse_args.c:818 +msgid "invalidate timestamp file" +msgstr "使時間戳檔案無效化" + +#: src/parse_args.c:820 +msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format" +msgstr "列出使用者的權限或是檢查特定的指令;指定兩次以用更長的格式輸出" + +#: src/parse_args.c:822 +msgid "non-interactive mode, no prompts are used" +msgstr "非互動式模式,不使用任何提示文字" + +#: src/parse_args.c:824 +msgid "preserve group vector instead of setting to target's" +msgstr "保留目前的群組集合而非設定為目標的群組集合" + +#: src/parse_args.c:826 +msgid "use the specified password prompt" +msgstr "使用指定的密碼提示文字" + +#: src/parse_args.c:828 +msgid "change the root directory before running command" +msgstr "執行命令前,先變更根目錄" + +#: src/parse_args.c:831 +msgid "create SELinux security context with specified role" +msgstr "使用指定的角色建立 SELinux 安全上下文" + +#: src/parse_args.c:834 +msgid "read password from standard input" +msgstr "自標準輸入讀取密碼" + +#: src/parse_args.c:836 +msgid "run shell as the target user; a command may also be specified" +msgstr "以目標使用者的身份執行 shell;一個指令亦可同時被指定" + +#: src/parse_args.c:839 +msgid "create SELinux security context with specified type" +msgstr "使用指定的類型建立 SELinux 安全上下文" + +#: src/parse_args.c:842 +msgid "terminate command after the specified time limit" +msgstr "在指定的時間限制過後中止指令" + +#: src/parse_args.c:844 +msgid "in list mode, display privileges for user" +msgstr "在清單模式中顯示使用者的權限" + +#: src/parse_args.c:846 +msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID" +msgstr "以指定的使用者名稱或 ID 來執行指令(或編輯檔案)" + +#: src/parse_args.c:848 +msgid "display version information and exit" +msgstr "顯示版本資訊並離開" + +#: src/parse_args.c:850 +msgid "update user's timestamp without running a command" +msgstr "更新使用者時間戳記而不執行指令" + +#: src/parse_args.c:852 +msgid "stop processing command line arguments" +msgstr "停止處理指令列引數" + +#: src/selinux.c:84 +msgid "unable to open audit system" +msgstr "無法開啟稽核系統" + +#: src/selinux.c:94 +msgid "unable to send audit message" +msgstr "無法傳送稽核訊息" + +#: src/selinux.c:128 +#, c-format +msgid "unable to fgetfilecon %s" +msgstr "無法對 %s 進行 fgetfilecon" + +#: src/selinux.c:133 +#, c-format +msgid "%s changed labels" +msgstr "%s 個變更的標籤" + +#: src/selinux.c:141 +#, c-format +msgid "unable to restore context for %s" +msgstr "無法還原「%s」的 SELinux 上下文" + +#: src/selinux.c:189 +#, c-format +msgid "unable to open %s, not relabeling tty" +msgstr "無法開啟 %s,將不重加終端機的標籤" + +#: src/selinux.c:193 src/selinux.c:238 src/selinux.c:268 +#, c-format +msgid "%s is not a character device, not relabeling tty" +msgstr "%s 不是一個字元裝置,將不重加終端機的標籤" + +#: src/selinux.c:202 +msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty" +msgstr "無法取得目前的終端機內文,將不重加終端機的標籤" + +#: src/selinux.c:209 +msgid "unknown security class \"chr_file\", not relabeling tty" +msgstr "未知的安全類別「chr_file」,將不重加終端機的標籤" + +#: src/selinux.c:214 +msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty" +msgstr "無法取得新的終端機上下文,將不重加終端機的標籤" + +#: src/selinux.c:223 +msgid "unable to set new tty context" +msgstr "無法設定新的終端機上下文" + +#: src/selinux.c:321 +#, c-format +msgid "you must specify a role for type %s" +msgstr "你必須對 %s 類別指定一個角色" + +#: src/selinux.c:327 +#, c-format +msgid "unable to get default type for role %s" +msgstr "無法取得 %s 角色的預設分類" + +#: src/selinux.c:339 +msgid "failed to get new context" +msgstr "無法取得新上下文" + +#: src/selinux.c:348 +#, c-format +msgid "failed to set new role %s" +msgstr "無法設定新的角色 %s" + +#: src/selinux.c:352 +#, c-format +msgid "failed to set new type %s" +msgstr "無法設定新的類別 %s" + +#: src/selinux.c:364 +#, c-format +msgid "%s is not a valid context" +msgstr "%s 不是有效的 SELinux 上下文" + +#: src/selinux.c:396 +msgid "failed to get old context" +msgstr "無法取得舊上下文" + +#: src/selinux.c:402 +msgid "unable to determine enforcing mode." +msgstr "無法判斷 SELinux 行使模式。" + +#: src/selinux.c:419 +#, c-format +msgid "unable to set tty context to %s" +msgstr "無法設定 tty 上下文為 %s" + +#: src/selinux.c:440 +#, c-format +msgid "unable to set exec context to %s" +msgstr "無法設定執行上下文為 %s" + +#: src/selinux.c:447 +#, c-format +msgid "unable to set key creation context to %s" +msgstr "無法設定金鑰建立上下文為 %s" + +#: src/sesh.c:77 +msgid "requires at least one argument" +msgstr "至少需要至少一個指令列引數" + +#: src/sesh.c:106 +#, c-format +msgid "invalid file descriptor number: %s" +msgstr "無效的檔案描述元:%s" + +#: src/sesh.c:120 +#, c-format +msgid "unable to run %s as a login shell" +msgstr "無法以登入 shell 執行 %s" + +#: src/signal.c:79 +#, c-format +msgid "unable to save handler for signal %d" +msgstr "無法儲存用於 %d 訊號的處理程式" + +#: src/solaris.c:72 +msgid "resource control limit has been reached" +msgstr "已達到資源控制的上限" + +#: src/solaris.c:75 +#, c-format +msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\"" +msgstr "「%s」使用者不是「%s」專案的成員" + +#: src/solaris.c:79 +msgid "the invoking task is final" +msgstr "觸發的作業已經完成 (final)" + +#: src/solaris.c:82 +#, c-format +msgid "could not join project \"%s\"" +msgstr "無法加入「%s」專案" + +#: src/solaris.c:89 +#, c-format +msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\"" +msgstr "專案「%s」不存在接受預設繫結的資源集區" + +#: src/solaris.c:93 +#, c-format +msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\"" +msgstr "專案「%s」不存在指定的資源集區" + +#: src/solaris.c:97 +#, c-format +msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\"" +msgstr "無法將專案「%s」繫結到預設資源集區" + +#: src/solaris.c:104 +#, c-format +msgid "setproject failed for project \"%s\"" +msgstr "對專案「%s」進行專案設定程序 (setproject) 失敗" + +#: src/solaris.c:106 +#, c-format +msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\"" +msgstr "警告:對專案「%s」執行資源控制指派失敗" + +#: src/sudo.c:220 +#, c-format +msgid "Sudo version %s\n" +msgstr "Sudo 版本 %s\n" + +#: src/sudo.c:222 +#, c-format +msgid "Configure options: %s\n" +msgstr "設定選項:%s\n" + +#: src/sudo.c:231 +msgid "fatal error, unable to load plugins" +msgstr "致命錯誤:無法載入外掛程式" + +#: src/sudo.c:277 +msgid "plugin did not return a command to execute" +msgstr "外掛程式沒有回傳要執行的指令" + +#: src/sudo.c:312 +#, c-format +msgid "unexpected sudo mode 0x%x" +msgstr "未預期的 0x%x sudo 模式" + +#: src/sudo.c:546 +#, c-format +msgid "you do not exist in the %s database" +msgstr "您不在 %s 資料庫中" + +#: src/sudo.c:603 +msgid "unable to determine tty" +msgstr "無法判斷終端機" + +#: src/sudo.c:913 +#, c-format +msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set" +msgstr "%s 必須由使用者 ID 為 %d 的使用者所擁有,且必須設定 setuid 位元" + +#: src/sudo.c:916 +#, c-format +msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?" +msgstr "有效的使用者 ID 不是 %d,請問「%s」是存在於設定「nosuid」掛載選項的檔案系統中,還是存在於沒有 root 權限的 NFS 檔案系統?" + +#: src/sudo.c:922 +#, c-format +msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?" +msgstr "有效的使用者 ID 不是 %d,sudo 是否已經安裝 setuid root?" + +#: src/sudo.c:938 +msgid "unable to set supplementary group IDs" +msgstr "無法設定增補群組 ID" + +#: src/sudo.c:945 +#, c-format +msgid "unable to set effective gid to runas gid %u" +msgstr "無法將有效群組 ID 設定為 runas 群組 ID %u" + +#: src/sudo.c:951 +#, c-format +msgid "unable to set gid to runas gid %u" +msgstr "無法將群組 ID 設定為 runas 群組 ID %u" + +#: src/sudo.c:994 +#, c-format +msgid "unexpected child termination condition: %d" +msgstr "未預期之子行程中止狀況:%d" + +#: src/sudo.c:1103 +msgid "unable to initialize policy plugin" +msgstr "無法初始化 Sudo 政策外掛程式" + +#: src/sudo.c:1166 +#, c-format +msgid "policy plugin %s is missing the \"check_policy\" method" +msgstr "%s 政策外掛程式缺少 \"check_policy\" 方法" + +#: src/sudo.c:1181 src/sudo.c:1234 src/sudo.c:1278 +msgid "command rejected by policy" +msgstr "命令被策略拒絕" + +#: src/sudo.c:1186 src/sudo.c:1239 src/sudo.c:1283 +msgid "policy plugin error" +msgstr "策略外掛程式發生錯誤" + +#: src/sudo.c:1220 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support listing privileges" +msgstr "%s 政策外掛程式不支援權限" + +#: src/sudo.c:1264 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support the -v option" +msgstr "%s 政策外掛程式不支援 -v 指令列選項" + +#: src/sudo.c:1302 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options" +msgstr "%s 政策外掛程式不支援 -k/-K 指令列選項" + +#: src/sudo.c:1431 +#, c-format +msgid "error initializing I/O plugin %s" +msgstr "初始化「%s」I/O 外掛程式時發生錯誤" + +#: src/sudo.c:1585 +#, c-format +msgid "error initializing audit plugin %s" +msgstr "初始化稽核外掛程式 %s 時發生錯誤" + +#: src/sudo.c:1763 +#, c-format +msgid "error initializing approval plugin %s" +msgstr "初始化核准外掛程式 %s 時發生錯誤" + +#: src/sudo.c:1839 +msgid "command rejected by approver" +msgstr "命令被核准人拒絕" + +#: src/sudo.c:1848 +msgid "approval plugin error" +msgstr "核准外掛程式發生錯誤" + +#: src/sudo_edit.c:226 +msgid "no writable temporary directory found" +msgstr "沒有找到可寫入的暫存目錄" + +#: src/sudo_edit.c:351 +msgid "unable to restore current working directory" +msgstr "無法還原目前的工作目錄" + +#: src/sudo_edit.c:566 src/sudo_edit.c:666 +#, c-format +msgid "%s: not a regular file" +msgstr "%s:非一般檔案" + +#: src/sudo_edit.c:573 +#, c-format +msgid "%s: editing symbolic links is not permitted" +msgstr "%s:不允許編輯符號連結" + +#: src/sudo_edit.c:576 +#, c-format +msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted" +msgstr "%s:不允許在可寫目錄編輯檔案" + +#: src/sudo_edit.c:667 +#, c-format +msgid "%s left unmodified" +msgstr "%s 保持未變更狀態" + +#: src/sudo_edit.c:680 src/sudo_edit.c:871 +#, c-format +msgid "%s unchanged" +msgstr "%s 未變更" + +#: src/sudo_edit.c:706 src/sudo_edit.c:909 +#, c-format +msgid "contents of edit session left in %s" +msgstr "編輯階段的內容被留在 %s" + +#: src/sudo_edit.c:814 +msgid "sesh: internal error: odd number of paths" +msgstr "sesh:內部錯誤:只有奇數個路徑" + +#: src/sudo_edit.c:816 +msgid "sesh: unable to create temporary files" +msgstr "sesh:無法建立暫存檔案" + +#: src/sudo_edit.c:818 src/sudo_edit.c:902 +msgid "sesh: killed by a signal" +msgstr "sesh:被信號中止" + +#: src/sudo_edit.c:820 src/sudo_edit.c:905 +#, c-format +msgid "sesh: unknown error %d" +msgstr "sesh:未知錯誤代碼 %d" + +#: src/sudo_edit.c:895 +msgid "unable to copy temporary files back to their original location" +msgstr "無法將暫存檔複製回暫存檔的原始位置" + +#: src/sudo_edit.c:899 +msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location" +msgstr "無法將部份的暫存檔複製回其原始位置" + +#: src/sudo_edit.c:943 +#, c-format +msgid "unable to change uid to root (%u)" +msgstr "無法將使用者 ID 變更為 root (%u)" + +#: src/sudo_edit.c:960 +msgid "plugin error: missing file list for sudoedit" +msgstr "外掛程式錯誤:缺少可用於 sudoedit 的檔案清單" + +#: src/sudo_edit.c:1011 src/sudo_edit.c:1024 +msgid "unable to read the clock" +msgstr "無法讀取時間" + +#: src/tgetpass.c:95 +msgid "timed out reading password" +msgstr "讀取密碼逾時" + +#: src/tgetpass.c:98 +msgid "no password was provided" +msgstr "未提供密碼" + +#: src/tgetpass.c:101 +msgid "unable to read password" +msgstr "無法讀取密碼" + +#: src/tgetpass.c:141 +msgid "a terminal is required to read the password; either use the -S option to read from standard input or configure an askpass helper" +msgstr "需要終端器才能讀取密碼;可以使用 -S 選項,從標準輸入讀取,或是設定 askpass 協助工具" + +#: src/tgetpass.c:152 +msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS" +msgstr "沒有指定 askpass 程式,將嘗試設定 SUDO_ASKPASS 環境變數" + +#: src/tgetpass.c:327 +#, c-format +msgid "unable to set gid to %u" +msgstr "無法將群組 ID 設定為 %u" + +#: src/tgetpass.c:331 +#, c-format +msgid "unable to set uid to %u" +msgstr "無法將使用者 ID 設定為 %u" + +#: src/tgetpass.c:336 +#, c-format +msgid "unable to run %s" +msgstr "無法執行 %s" + +#: src/utmp.c:287 +msgid "unable to save stdin" +msgstr "無法儲存標準輸入" + +#: src/utmp.c:289 +msgid "unable to dup2 stdin" +msgstr "無法對標準輸入執行 dup2 操作" + +#: src/utmp.c:292 +msgid "unable to restore stdin" +msgstr "無法復原標準輸入" + +#~ msgid "%s: short write" +#~ msgstr "%s:過短寫入" + +#~ msgid "unable to read temporary file" +#~ msgstr "無法讀取暫存檔案" + +#~ msgid "ignoring duplicate policy plugin \"%s\" in %s, line %d" +#~ msgstr "無視 %2$s 中 %3$d 行的重複「%1$s」Sudo 政策外掛程式" + +#~ msgid "no tty present and no askpass program specified" +#~ msgstr "未提供終端機且沒有指定 askpass 程式" + +#~ msgid "unable to get group vector" +#~ msgstr "無法取得 group vector" + +#~ msgid "unknown uid %u: who are you?" +#~ msgstr "未知的 %u 使用者識別碼:你是哪位啊?" |