summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro.po
blob: b1c2990b1af70e791c323b28567a006c537ef099 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
# Portable object template file for sudo
# This file is put in the public domain.
# Todd C. Miller <Todd.Miller@sudo.ws>, 2011-2018
# Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sudo 1.9.2rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-24 05:35-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-16 17:54+0200\n"
"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && n%100<=19) ? 1 : 2);\n"

#: lib/util/aix.c:89 lib/util/aix.c:169
msgid "unable to open userdb"
msgstr "nu se poate deschide userdb"

#: lib/util/aix.c:224
#, c-format
msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
msgstr "nu se poate comuta la registrul „%s” pentru %s"

#: lib/util/aix.c:249
msgid "unable to restore registry"
msgstr "nu se poate restaura registrul"

#: lib/util/aix.c:272 lib/util/gidlist.c:66 lib/util/gidlist.c:76
#: lib/util/json.c:54 lib/util/json.c:180 lib/util/sudo_conf.c:186
#: lib/util/sudo_conf.c:272 lib/util/sudo_conf.c:349 lib/util/sudo_conf.c:575
#: src/conversation.c:80 src/exec_common.c:106 src/exec_common.c:122
#: src/exec_common.c:131 src/exec_monitor.c:206 src/exec_monitor.c:455
#: src/exec_monitor.c:461 src/exec_monitor.c:469 src/exec_monitor.c:477
#: src/exec_monitor.c:484 src/exec_monitor.c:491 src/exec_monitor.c:498
#: src/exec_monitor.c:505 src/exec_monitor.c:512 src/exec_monitor.c:519
#: src/exec_monitor.c:526 src/exec_nopty.c:212 src/exec_nopty.c:221
#: src/exec_nopty.c:228 src/exec_nopty.c:235 src/exec_nopty.c:242
#: src/exec_nopty.c:249 src/exec_nopty.c:256 src/exec_nopty.c:263
#: src/exec_nopty.c:270 src/exec_nopty.c:277 src/exec_nopty.c:284
#: src/exec_nopty.c:291 src/exec_nopty.c:299 src/exec_nopty.c:473
#: src/exec_pty.c:827 src/exec_pty.c:836 src/exec_pty.c:893
#: src/exec_pty.c:1046 src/exec_pty.c:1218 src/exec_pty.c:1227
#: src/exec_pty.c:1234 src/exec_pty.c:1241 src/exec_pty.c:1248
#: src/exec_pty.c:1255 src/exec_pty.c:1262 src/exec_pty.c:1269
#: src/exec_pty.c:1276 src/exec_pty.c:1283 src/exec_pty.c:1290
#: src/exec_pty.c:1298 src/exec_pty.c:1740 src/load_plugins.c:52
#: src/load_plugins.c:65 src/load_plugins.c:163 src/load_plugins.c:188
#: src/load_plugins.c:223 src/load_plugins.c:462 src/load_plugins.c:468
#: src/parse_args.c:176 src/parse_args.c:197 src/parse_args.c:270
#: src/parse_args.c:593 src/parse_args.c:615 src/parse_args.c:640
#: src/preserve_fds.c:46 src/preserve_fds.c:131 src/selinux.c:90
#: src/selinux.c:360 src/selinux.c:485 src/selinux.c:494 src/sesh.c:116
#: src/sudo.c:624 src/sudo.c:693 src/sudo.c:703 src/sudo.c:724 src/sudo.c:743
#: src/sudo.c:752 src/sudo.c:761 src/sudo.c:778 src/sudo.c:820 src/sudo.c:830
#: src/sudo.c:859 src/sudo.c:1045 src/sudo.c:1067 src/sudo.c:1365
#: src/sudo.c:1538 src/sudo.c:1732 src/sudo.c:2076 src/sudo_edit.c:263
#: src/sudo_edit.c:770 src/sudo_edit.c:854 src/sudo_edit.c:974
#: src/sudo_edit.c:994
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: lib/util/aix.c:272 lib/util/gidlist.c:66 lib/util/json.c:55
#: lib/util/json.c:181 lib/util/sudo_conf.c:187 lib/util/sudo_conf.c:272
#: lib/util/sudo_conf.c:349 lib/util/sudo_conf.c:575 src/conversation.c:81
#: src/exec_common.c:106 src/exec_common.c:123 src/exec_common.c:132
#: src/exec_monitor.c:455 src/exec_monitor.c:461 src/exec_monitor.c:469
#: src/exec_monitor.c:477 src/exec_monitor.c:484 src/exec_monitor.c:491
#: src/exec_monitor.c:498 src/exec_monitor.c:505 src/exec_monitor.c:512
#: src/exec_monitor.c:519 src/exec_monitor.c:526 src/exec_nopty.c:212
#: src/exec_nopty.c:221 src/exec_nopty.c:228 src/exec_nopty.c:235
#: src/exec_nopty.c:242 src/exec_nopty.c:249 src/exec_nopty.c:256
#: src/exec_nopty.c:263 src/exec_nopty.c:270 src/exec_nopty.c:277
#: src/exec_nopty.c:284 src/exec_nopty.c:291 src/exec_nopty.c:299
#: src/exec_pty.c:827 src/exec_pty.c:836 src/exec_pty.c:893
#: src/exec_pty.c:1218 src/exec_pty.c:1227 src/exec_pty.c:1234
#: src/exec_pty.c:1241 src/exec_pty.c:1248 src/exec_pty.c:1255
#: src/exec_pty.c:1262 src/exec_pty.c:1269 src/exec_pty.c:1276
#: src/exec_pty.c:1283 src/exec_pty.c:1290 src/exec_pty.c:1298
#: src/exec_pty.c:1740 src/load_plugins.c:163 src/load_plugins.c:188
#: src/load_plugins.c:223 src/load_plugins.c:462 src/load_plugins.c:468
#: src/parse_args.c:176 src/parse_args.c:198 src/parse_args.c:270
#: src/parse_args.c:593 src/parse_args.c:615 src/parse_args.c:640
#: src/preserve_fds.c:46 src/preserve_fds.c:131 src/selinux.c:90
#: src/selinux.c:360 src/selinux.c:485 src/selinux.c:494 src/sesh.c:116
#: src/sudo.c:234 src/sudo.c:624 src/sudo.c:859 src/sudo.c:1045
#: src/sudo.c:1067 src/sudo.c:1365 src/sudo.c:1538 src/sudo.c:1732
#: src/sudo.c:2076 src/sudo_edit.c:263 src/sudo_edit.c:770 src/sudo_edit.c:854
#: src/sudo_edit.c:974 src/sudo_edit.c:994
msgid "unable to allocate memory"
msgstr "nu se poate aloca memoria"

#: lib/util/mkdir_parents.c:69 lib/util/sudo_conf.c:614 src/selinux.c:234
#: src/selinux.c:264 src/sudo.c:367
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "nu se poate deschide %s"

#: lib/util/mkdir_parents.c:84
#, c-format
msgid "unable to mkdir %s"
msgstr "nu se poate mkdir %s"

#: lib/util/mkdir_parents.c:93 lib/util/sudo_conf.c:591
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "nu se poate stat %s"

#: lib/util/mkdir_parents.c:98
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
msgstr "%s există dar nu este un director (0%o)"

#: lib/util/strsignal.c:50
msgid "Unknown signal"
msgstr "Semnal necunoscut"

#: lib/util/strtoid.c:87 lib/util/strtomode.c:52 lib/util/strtonum.c:148
#: lib/util/strtonum.c:187
msgid "invalid value"
msgstr "valoare nevalidă"

#: lib/util/strtomode.c:58 lib/util/strtonum.c:160
msgid "value too large"
msgstr "valoare prea mare"

#: lib/util/strtomode.c:58 lib/util/strtonum.c:154
msgid "value too small"
msgstr "valoare prea mică"

#: lib/util/sudo_conf.c:205
#, c-format
msgid "invalid Path value \"%s\" in %s, line %u"
msgstr "valoare de cale nevalidă „%s” în %s, linia %u"

#: lib/util/sudo_conf.c:371 lib/util/sudo_conf.c:387 lib/util/sudo_conf.c:440
#, c-format
msgid "invalid value for %s \"%s\" in %s, line %u"
msgstr "valoare nevalidă pentru %s „%s” în %s, linia %u"

#: lib/util/sudo_conf.c:408
#, c-format
msgid "unsupported group source \"%s\" in %s, line %u"
msgstr "sursă de grup nesuportată „%s” în %s, linia %u"

#: lib/util/sudo_conf.c:424
#, c-format
msgid "invalid max groups \"%s\" in %s, line %u"
msgstr "grupuri maxime nevalide „%s” în %s, linia %u"

#: lib/util/sudo_conf.c:594
#, c-format
msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s nu este un fișier regulat"

#: lib/util/sudo_conf.c:597
#, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "%s este deținut de uid-ul %u, ar trebui să fie %u"

#: lib/util/sudo_conf.c:601
#, c-format
msgid "%s is world writable"
msgstr "%s este inscriptibilă global"

#: lib/util/sudo_conf.c:604
#, c-format
msgid "%s is group writable"
msgstr "%s este inscriptibil pe grup"

#: src/copy_file.c:118
#, c-format
msgid "unable to read from %s"
msgstr "nu se poate scrie de la %s"

#: src/copy_file.c:122 src/sudo_edit.c:695
#, c-format
msgid "unable to write to %s"
msgstr "nu se poate scrie la %s"

#: src/exec.c:128
#, c-format
msgid "unknown login class %s"
msgstr "clasă de autentificare necunoscută %s"

#: src/exec.c:140
msgid "unable to set user context"
msgstr "nu se poate stabili contextul utilizatorului"

#: src/exec.c:156
msgid "unable to set process priority"
msgstr "nu se poate stabili prioritatea procesului"

#: src/exec.c:170
#, c-format
msgid "unable to change root to %s"
msgstr "nu se poate schimba root-ul la %s"

#: src/exec.c:183 src/exec.c:189 src/exec.c:196
#, c-format
msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
msgstr "nu se poate schimba la uid-ul runas (%u, %u)"

#: src/exec.c:214
#, c-format
msgid "unable to change directory to %s"
msgstr "nu se poate schimba directorul la %s"

#: src/exec.c:218
#, c-format
msgid "starting from %s"
msgstr "începând de la %s"

#: src/exec.c:300 src/exec_monitor.c:564 src/exec_monitor.c:566
#: src/exec_nopty.c:531 src/exec_pty.c:568 src/exec_pty.c:1386
#: src/exec_pty.c:1388 src/signal.c:139 src/signal.c:153
#, c-format
msgid "unable to set handler for signal %d"
msgstr "nu se poate stabili mânerul pentru semnalul %d"

#: src/exec_common.c:165
msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
msgstr "nu se poate elimina PRIV_PROC_EXEC de la PRIV_LIMIT"

#: src/exec_monitor.c:360
msgid "error reading from socketpair"
msgstr "eroare la citirea de la socketpair"

#: src/exec_monitor.c:377
#, c-format
msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
msgstr "tip de răspuns neașteptat pe backchannel: %d"

#: src/exec_monitor.c:463 src/exec_monitor.c:471 src/exec_monitor.c:479
#: src/exec_monitor.c:486 src/exec_monitor.c:493 src/exec_monitor.c:500
#: src/exec_monitor.c:507 src/exec_monitor.c:514 src/exec_monitor.c:521
#: src/exec_monitor.c:528 src/exec_nopty.c:214 src/exec_nopty.c:223
#: src/exec_nopty.c:230 src/exec_nopty.c:237 src/exec_nopty.c:244
#: src/exec_nopty.c:251 src/exec_nopty.c:258 src/exec_nopty.c:265
#: src/exec_nopty.c:272 src/exec_nopty.c:279 src/exec_nopty.c:286
#: src/exec_nopty.c:293 src/exec_nopty.c:301 src/exec_pty.c:693
#: src/exec_pty.c:698 src/exec_pty.c:795 src/exec_pty.c:802 src/exec_pty.c:899
#: src/exec_pty.c:1220 src/exec_pty.c:1229 src/exec_pty.c:1236
#: src/exec_pty.c:1243 src/exec_pty.c:1250 src/exec_pty.c:1257
#: src/exec_pty.c:1264 src/exec_pty.c:1271 src/exec_pty.c:1278
#: src/exec_pty.c:1285 src/exec_pty.c:1292 src/exec_pty.c:1693
#: src/exec_pty.c:1703 src/exec_pty.c:1748 src/exec_pty.c:1755
#: src/exec_pty.c:1782
msgid "unable to add event to queue"
msgstr "nu se poate adăuga evenimentul la coadă"

#: src/exec_monitor.c:582
msgid "unable to set controlling tty"
msgstr "nu se poate stabili tty de control"

#: src/exec_monitor.c:590 src/exec_nopty.c:358 src/exec_pty.c:1465
#: src/exec_pty.c:1486 src/exec_pty.c:1506 src/tgetpass.c:304
msgid "unable to create pipe"
msgstr "nu se poate crea linia de asamblare"

#: src/exec_monitor.c:598
msgid "unable to receive message from parent"
msgstr "nu se poate primi mesajul de la superior"

#: src/exec_monitor.c:612 src/exec_nopty.c:387 src/exec_pty.c:1544
#: src/sudo_edit.c:735 src/tgetpass.c:308
msgid "unable to fork"
msgstr "nu se poate da fork"

#: src/exec_monitor.c:616 src/exec_monitor.c:715 src/exec_nopty.c:441
msgid "unable to restore tty label"
msgstr "nu se poate restaura eticheta tty"

#: src/exec_monitor.c:632 src/sesh.c:126 src/sudo.c:1123
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "nu se poate executa %s"

#: src/exec_nopty.c:352 src/exec_pty.c:1395
msgid "policy plugin failed session initialization"
msgstr "modulul de politică a eșuat la inițializarea sesiunii"

#: src/exec_nopty.c:429 src/exec_pty.c:1632
msgid "error in event loop"
msgstr "eroare în bucla de eveniment"

#: src/exec_nopty.c:539 src/exec_pty.c:606 src/signal.c:101
#, c-format
msgid "unable to restore handler for signal %d"
msgstr "nu se poate restaura mânerul pentru semnalul %d"

#: src/exec_pty.c:152
msgid "unable to allocate pty"
msgstr "nu se poate aloca pty"

#: src/exec_pty.c:216 src/exec_pty.c:255 src/exec_pty.c:294 src/exec_pty.c:344
#: src/exec_pty.c:394
msgid "I/O plugin error"
msgstr "Eroare de plugin I/O"

#: src/exec_pty.c:219 src/exec_pty.c:258 src/exec_pty.c:297 src/exec_pty.c:347
#: src/exec_pty.c:397
msgid "command rejected by I/O plugin"
msgstr "comandă respinsă de modulul I/O"

#: src/exec_pty.c:444
msgid "error logging suspend"
msgstr "eroare la suspendarea jurnalizării"

#: src/exec_pty.c:477
msgid "error changing window size"
msgstr "eroare la schimbarea dimensiunii ferestrei"

#: src/exec_pty.c:1375
msgid "unable to create sockets"
msgstr "nu se pot crea socluri"

#: src/exec_pty.c:1587
msgid "unable to send message to monitor process"
msgstr "nu se poate trimite mesajul la procesul de monitorizare"

#: src/load_plugins.c:50 src/load_plugins.c:63 src/load_plugins.c:85
#: src/load_plugins.c:115 src/load_plugins.c:129 src/load_plugins.c:135
#: src/load_plugins.c:287 src/load_plugins.c:297 src/load_plugins.c:307
#: src/load_plugins.c:353
#, c-format
msgid "error in %s, line %d while loading plugin \"%s\""
msgstr "eroare în %s, linia %d în timpul încărcării modulului „%s”"

#: src/load_plugins.c:87
#, c-format
msgid "%s%s: %s"
msgstr "%s%s: %s"

#: src/load_plugins.c:131
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d"
msgstr "%s trebuie să fie deținut de uid-ul %d"

#: src/load_plugins.c:137
#, c-format
msgid "%s must be only be writable by owner"
msgstr "%s trebuie să fie inscriptibil doar de deținător"

#: src/load_plugins.c:247 src/load_plugins.c:322
#, c-format
msgid "ignoring duplicate plugin \"%s\" in %s, line %d"
msgstr "se ignoră modulul duplicat „%s” în %s, linia %d"

#: src/load_plugins.c:289
#, c-format
msgid "unable to load %s: %s"
msgstr "nu se poate încărca %s: %s"

#: src/load_plugins.c:299
#, c-format
msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
msgstr "nu se poate găsi simbolul „%s” în %s"

#: src/load_plugins.c:309
#, c-format
msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
msgstr "versiune majoră a modulului incompatibilă %d (s-a așteptat %d) găsită în %s"

#: src/load_plugins.c:327
#, c-format
msgid "ignoring policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
msgstr "se ignoră modulul de politică „%s” în %s, linia %d"

#: src/load_plugins.c:329
msgid "only a single policy plugin may be specified"
msgstr "doar un singur modul de politică poate fi specificat"

#: src/load_plugins.c:355
#, c-format
msgid "unknown plugin type %d found in %s"
msgstr "tip de modul necunoscut %d găsit în %s"

#: src/load_plugins.c:541
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
msgstr "modulul de politică %s nu include o metodă check_policy"

#: src/net_ifs.c:178 src/net_ifs.c:195 src/net_ifs.c:340 src/sudo.c:477
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "eroare internă, supraplin %s"

#: src/parse_args.c:218
#, c-format
msgid "invalid environment variable name: %s"
msgstr "nume de variabilă de mediu nevalid: %s"

#: src/parse_args.c:319
msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
msgstr "argumentul la -C trebuie să fie un număr mai mare decât sau egal cu 3"

#: src/parse_args.c:532
msgid "you may not specify both the -i and -s options"
msgstr "trebuie să specificați amândouă opțiunile -i și -s"

#: src/parse_args.c:536
msgid "you may not specify both the -i and -E options"
msgstr "nu puteți specifica amândouă opțiunile -i și -E"

#: src/parse_args.c:546
msgid "the -E option is not valid in edit mode"
msgstr "opțiunea -E nu este validă în modul editare"

#: src/parse_args.c:548
msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
msgstr "nu puteți specifica variabile de mediu în modul editare"

#: src/parse_args.c:557
msgid "the -U option may only be used with the -l option"
msgstr "opțiunea -U poate fi utilizată doar cu opțiunea -l"

#: src/parse_args.c:561
msgid "the -A and -S options may not be used together"
msgstr "opțiunile -A și -S nu pot fi utilizate împreună"

#: src/parse_args.c:654
msgid "sudoedit is not supported on this platform"
msgstr "sudoedit nu este suportat pe această platformă"

#: src/parse_args.c:735
msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
msgstr "Doar una dintre opțiunile -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v sau -V poate fi specificată"

#: src/parse_args.c:749
#, c-format
msgid ""
"%s - edit files as another user\n"
"\n"
msgstr ""
"%s - editează fișiere ca alt utilizator\n"
"\n"

#: src/parse_args.c:751
#, c-format
msgid ""
"%s - execute a command as another user\n"
"\n"
msgstr ""
"%s - execută o comandă ca alt utilizator\n"
"\n"

#: src/parse_args.c:756
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opțiuni:\n"

#: src/parse_args.c:758
msgid "use a helper program for password prompting"
msgstr "utilizează un program de ajutor pentru solicitarea parolei"

#: src/parse_args.c:761
msgid "use specified BSD authentication type"
msgstr "utilizează un tip de autentificare BSD specificat"

#: src/parse_args.c:764
msgid "run command in the background"
msgstr "rulează comanda în fundal"

#: src/parse_args.c:766
msgid "ring bell when prompting"
msgstr "sună din clopoțel atunci când se solicită"

#: src/parse_args.c:768
msgid "close all file descriptors >= num"
msgstr "închide toți descriptorii de fișier >= num"

#: src/parse_args.c:771
msgid "run command with the specified BSD login class"
msgstr "rulează comanda cu clasa de autentificare BSD specificată"

#: src/parse_args.c:774
msgid "preserve user environment when running command"
msgstr "păstrează mediul utilizatorului atunci când se rulează comanda"

#: src/parse_args.c:776
msgid "preserve specific environment variables"
msgstr "păstrează variabile de mediu specifice"

#: src/parse_args.c:778
msgid "edit files instead of running a command"
msgstr "editează fișiere în locul rulării unei comenzi"

#: src/parse_args.c:780
msgid "run command as the specified group name or ID"
msgstr "rulează comanda ca numele sau ID-ul de grup specificat"

#: src/parse_args.c:782
msgid "set HOME variable to target user's home dir"
msgstr "stabilește variabila HOME să țintească spre directorul personal al utilizatorului"

#: src/parse_args.c:784
msgid "display help message and exit"
msgstr "afișează mesajul de ajutor și ieși"

#: src/parse_args.c:786
msgid "run command on host (if supported by plugin)"
msgstr "rulează comanda pe gazdă (dacă este suportat de modul)"

#: src/parse_args.c:788
msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "rulează shell-ul de autentificare ca utilizatorul țintă; o comandă poate fi, de asemenea, specificată"

#: src/parse_args.c:790
msgid "remove timestamp file completely"
msgstr "elimină complet fișierul de datare"

#: src/parse_args.c:792
msgid "invalidate timestamp file"
msgstr "invalidează fișierul de datare"

#: src/parse_args.c:794
msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
msgstr "listează privilegiile utilizatorului sau verifică o comandă specifică; utilizează de două ori pentru formatul mai lung"

#: src/parse_args.c:796
msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
msgstr "mod neinteractiv, nu sunt utilizate solicitări"

#: src/parse_args.c:798
msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
msgstr "păstrează vectorul grupului în loc să configurați pe cel al țintei"

#: src/parse_args.c:800
msgid "use the specified password prompt"
msgstr "utilizează solicitarea de parolă specificată"

#: src/parse_args.c:803
msgid "create SELinux security context with specified role"
msgstr "creează contextul de securitate SELinux cu rolul specificat"

#: src/parse_args.c:806
msgid "read password from standard input"
msgstr "citește parola de la intrarea standard"

#: src/parse_args.c:808
msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "rulează shell-ul ca utilizatorul țintă; o comandă poate fi, de asemenea, specificată"

#: src/parse_args.c:811
msgid "create SELinux security context with specified type"
msgstr "creează contextul de securitate SELinux cu tipul specificat"

#: src/parse_args.c:814
msgid "terminate command after the specified time limit"
msgstr "termină comanda după limita de timp specificată"

#: src/parse_args.c:816
msgid "in list mode, display privileges for user"
msgstr "în modul listă, afișează privilegiile pentru utilizator"

#: src/parse_args.c:818
msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
msgstr "rulează comanda (sau fișierul de editare) ca nume de utilizator sau ID specificat"

#: src/parse_args.c:820
msgid "display version information and exit"
msgstr "afișează informațiile de versiune și ieși"

#: src/parse_args.c:822
msgid "update user's timestamp without running a command"
msgstr "actualizează datarea utilizatorului fără să se ruleze o comandă"

#: src/parse_args.c:824
msgid "stop processing command line arguments"
msgstr "oprește procesarea argumentelor în linie de comandă"

#: src/selinux.c:84
msgid "unable to open audit system"
msgstr "nu se poate deschide sistemul audit"

#: src/selinux.c:94
msgid "unable to send audit message"
msgstr "nu se poate trimite mesajul audit"

#: src/selinux.c:128
#, c-format
msgid "unable to fgetfilecon %s"
msgstr "nu se poate fgetfilecon %s"

#: src/selinux.c:133
#, c-format
msgid "%s changed labels"
msgstr "etichete modificate %s"

#: src/selinux.c:141
#, c-format
msgid "unable to restore context for %s"
msgstr "nu se poate restaura contextul pentru %s"

#: src/selinux.c:189
#, c-format
msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
msgstr "nu se poate deschide %s, nu se etichetează din nou tty"

#: src/selinux.c:193 src/selinux.c:238 src/selinux.c:268
#, c-format
msgid "%s is not a character device, not relabeling tty"
msgstr "%s nu este un dispozitiv de caracter, nu se etichetează din nou tty"

#: src/selinux.c:202
msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
msgstr "nu se poate obține contextul tty curent, nu se etichetează din nou tty"

#: src/selinux.c:209
msgid "unknown security class \"chr_file\", not relabeling tty"
msgstr "clasă de securitate necunoscută „chr_file”, nu se etichetează din nou tty"

#: src/selinux.c:214
msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
msgstr "nu se poate obține contextul tty nou, nu se etichetează din nou tty"

#: src/selinux.c:223
msgid "unable to set new tty context"
msgstr "nu se poate stabili contextul tty nou"

#: src/selinux.c:321
#, c-format
msgid "you must specify a role for type %s"
msgstr "trebuie să specificați un rol pentru tipul %s"

#: src/selinux.c:327
#, c-format
msgid "unable to get default type for role %s"
msgstr "nu se poate obține tipul implicit pentru rolul %s"

#: src/selinux.c:339
msgid "failed to get new context"
msgstr "nu s-a putu obține contextul nou"

#: src/selinux.c:348
#, c-format
msgid "failed to set new role %s"
msgstr "nu s-a putut stabili rolul nou %s"

#: src/selinux.c:352
#, c-format
msgid "failed to set new type %s"
msgstr "nu s-a putut stabili tipul nou %s"

#: src/selinux.c:364
#, c-format
msgid "%s is not a valid context"
msgstr "%s nu este un context valid"

#: src/selinux.c:396
msgid "failed to get old context"
msgstr "nu s-a putut obține contextul vechi"

#: src/selinux.c:402
msgid "unable to determine enforcing mode."
msgstr "nu se poate determina modul de impunere."

#: src/selinux.c:419
#, c-format
msgid "unable to set tty context to %s"
msgstr "nu se poate stabili contextul tty la %s"

#: src/selinux.c:440
#, c-format
msgid "unable to set exec context to %s"
msgstr "nu se poate stabili contextul exec la %s"

#: src/selinux.c:447
#, c-format
msgid "unable to set key creation context to %s"
msgstr "nu se poate stabili contextul de creare a cheii la %s"

#: src/sesh.c:78
msgid "requires at least one argument"
msgstr "necesită cel puțin un argument"

#: src/sesh.c:107
#, c-format
msgid "invalid file descriptor number: %s"
msgstr "număr de descriptor de fișier nevalid: %s"

#: src/sesh.c:121
#, c-format
msgid "unable to run %s as a login shell"
msgstr "nu se poate rula %s ca shell de autentificare"

#: src/signal.c:79
#, c-format
msgid "unable to save handler for signal %d"
msgstr "nu se poate salva mânerul pentru semnalul %d"

#: src/solaris.c:72
msgid "resource control limit has been reached"
msgstr "limita de control al resursei a fost atinsă"

#: src/solaris.c:75
#, c-format
msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
msgstr "utilizatorul „%s” nu este un membru al proiectului „%s”"

#: src/solaris.c:79
msgid "the invoking task is final"
msgstr "sarcina de invocare este finală"

#: src/solaris.c:82
#, c-format
msgid "could not join project \"%s\""
msgstr "nu s-a putut alătura proiectului „%s”"

#: src/solaris.c:89
#, c-format
msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
msgstr "nu există un grup de resurse care acceptă legături implicite pentru proiectul „%s”"

#: src/solaris.c:93
#, c-format
msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
msgstr "nu există grupul de resurse specificat pentru proiectul „%s”"

#: src/solaris.c:97
#, c-format
msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
msgstr "nu s-a putut lega la grupul de resurse implicit pentru proiectul „%s”"

#: src/solaris.c:104
#, c-format
msgid "setproject failed for project \"%s\""
msgstr "setproject a eșuat pentru proiectul „%s”"

#: src/solaris.c:106
#, c-format
msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
msgstr "avertisment, alocarea controlului de resurse a eșuat pentru proiectul „%s”"

#: src/sudo.c:219
#, c-format
msgid "Sudo version %s\n"
msgstr "Versiune sudo %s\n"

#: src/sudo.c:221
#, c-format
msgid "Configure options: %s\n"
msgstr "Configurează opțiunile: %s\n"

#: src/sudo.c:230
msgid "fatal error, unable to load plugins"
msgstr "eroare fatală, nu se pot încărca modulele"

#: src/sudo.c:275
msgid "plugin did not return a command to execute"
msgstr "modulul nu a întors o comandă de executat"

#: src/sudo.c:310
#, c-format
msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
msgstr "mod sudo neașteptat 0x%x"

#: src/sudo.c:543
#, c-format
msgid "you do not exist in the %s database"
msgstr "nu existați în baza de date %s"

#: src/sudo.c:600
msgid "unable to determine tty"
msgstr "nu se poate determina tty"

#: src/sudo.c:905
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
msgstr "%s trebuie să fie deținut de uid-ul %d și să aibă bitul setuid stabilit"

#: src/sudo.c:908
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
msgstr "uid-ul eficient nu este %d, este %s pe un sistem de fișiere cu opțiunea „nosuid” stabilită sau un sistem de fișiere NFS fără privilegii de root?"

#: src/sudo.c:914
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
msgstr "uid-ul eficient nu este %d, este sudo instalat root setuid?"

#: src/sudo.c:930
msgid "unable to set supplementary group IDs"
msgstr "nu se pot stabili ID-urile de grup suplimentare"

#: src/sudo.c:937
#, c-format
msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
msgstr "nu se pot stabili gid-uri eficiente către gid-uri runas %u"

#: src/sudo.c:943
#, c-format
msgid "unable to set gid to runas gid %u"
msgstr "nu se poate stabili gid-ul către gid-ul runas %u"

#: src/sudo.c:986
#, c-format
msgid "unexpected child termination condition: %d"
msgstr "condiție de terminare a inferiorului neașteptată: %d"

#: src/sudo.c:1095
msgid "unable to initialize policy plugin"
msgstr "nu se poate inițializa modulul de politică"

#: src/sudo.c:1158
#, c-format
msgid "policy plugin %s is missing the \"check_policy\" method"
msgstr "modulului de politică %s îi lipsește metoda „check_policy”"

#: src/sudo.c:1173 src/sudo.c:1226 src/sudo.c:1270
msgid "command rejected by policy"
msgstr "comandă respinsă de politică"

#: src/sudo.c:1178 src/sudo.c:1231 src/sudo.c:1275
msgid "policy plugin error"
msgstr "eroare de modul de politică"

#: src/sudo.c:1212
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
msgstr "modulul de politică %s nu suportă listarea privilegiilor"

#: src/sudo.c:1256
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
msgstr "modulul de politică %s nu suportă opțiunea -v"

#: src/sudo.c:1294
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
msgstr "modulul de politică %s nu suportă opțiunile -k/-K"

#: src/sudo.c:1423
#, c-format
msgid "error initializing I/O plugin %s"
msgstr "eroare la inițializarea modulului I/O %s"

#: src/sudo.c:1577
#, c-format
msgid "error initializing audit plugin %s"
msgstr "eroare la inițializarea modulului audit %s"

#: src/sudo.c:1755
#, c-format
msgid "error initializing approval plugin %s"
msgstr "eroare la inițializarea modulului de aprobare %s"

#: src/sudo.c:1831
msgid "command rejected by approver"
msgstr "comandă respinsă de aprobator"

#: src/sudo.c:1840
msgid "approval plugin error"
msgstr "eroare la modulul de aprobare"

#: src/sudo_edit.c:226
msgid "no writable temporary directory found"
msgstr "nu s-a găsit niciun director temporar inscriptibil"

#: src/sudo_edit.c:351
msgid "unable to restore current working directory"
msgstr "nu se poate restaura directorul de lucru curent"

#: src/sudo_edit.c:566 src/sudo_edit.c:666
#, c-format
msgid "%s: not a regular file"
msgstr "%s: nu este un fișier regulat"

#: src/sudo_edit.c:573
#, c-format
msgid "%s: editing symbolic links is not permitted"
msgstr "%s: editarea legăturilor simbolice nu este permisă"

#: src/sudo_edit.c:576
#, c-format
msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted"
msgstr "%s: editarea fișierelor într-un director inscriptibil nu este permisă"

#: src/sudo_edit.c:667
#, c-format
msgid "%s left unmodified"
msgstr "%s lăsat nemodificat"

#: src/sudo_edit.c:680 src/sudo_edit.c:871
#, c-format
msgid "%s unchanged"
msgstr "%s neschimbat"

#: src/sudo_edit.c:706 src/sudo_edit.c:907
#, c-format
msgid "contents of edit session left in %s"
msgstr "conținutul sesiunii de editare rămase în %s"

#: src/sudo_edit.c:814
msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
msgstr "sesh: eroare internă: număr impar de căi"

#: src/sudo_edit.c:816
msgid "sesh: unable to create temporary files"
msgstr "sesh: nu se pot crea fișierele temporare"

#: src/sudo_edit.c:818 src/sudo_edit.c:900
msgid "sesh: killed by a signal"
msgstr "sesh: omorât de un semnal"

#: src/sudo_edit.c:820 src/sudo_edit.c:903
#, c-format
msgid "sesh: unknown error %d"
msgstr "sesh: eroare necunoscută %d"

#: src/sudo_edit.c:894
msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
msgstr "nu se pot copia fișierele temporare înapoi la locația lor originală"

#: src/sudo_edit.c:897
msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
msgstr "nu se pot copia o parte din fișierele temporare înapoi la locația lor originală"

#: src/sudo_edit.c:941
#, c-format
msgid "unable to change uid to root (%u)"
msgstr "nu se poate schimba uid-ul la root (%u)"

#: src/sudo_edit.c:958
msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
msgstr "eroare de modul: lipsește lista de fișiere pentru sudoedit"

#: src/sudo_edit.c:1009 src/sudo_edit.c:1022
msgid "unable to read the clock"
msgstr "nu se poate citi ceasul"

#: src/tgetpass.c:95
msgid "timed out reading password"
msgstr "limită de timp atinsă pentru citirea parolei"

#: src/tgetpass.c:98
msgid "no password was provided"
msgstr "nu a fost furnizată nicio parolă"

#: src/tgetpass.c:101
msgid "unable to read password"
msgstr "nu se poate citi parola"

#: src/tgetpass.c:140
msgid "a terminal is required to read the password; either use the -S option to read from standard input or configure an askpass helper"
msgstr "un terminal este necesar pentru a citit parola; ori utilizați opțiunea -S pentru a citi de la intrarea standard ori configurați un ajutor askpass"

#: src/tgetpass.c:150
msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
msgstr "nu s-a specificat niciun program askpass, încercați să stabiliți SUDO_ASKPASS"

#: src/tgetpass.c:325
#, c-format
msgid "unable to set gid to %u"
msgstr "nu se poate stabili gid-ul la %u"

#: src/tgetpass.c:329
#, c-format
msgid "unable to set uid to %u"
msgstr "nu se poate stabili uid-ul la %u"

#: src/tgetpass.c:334
#, c-format
msgid "unable to run %s"
msgstr "nu se poate rula %s"

#: src/utmp.c:287
msgid "unable to save stdin"
msgstr "nu se poate salva stdin"

#: src/utmp.c:289
msgid "unable to dup2 stdin"
msgstr "nu se poate dup2 stdin"

#: src/utmp.c:292
msgid "unable to restore stdin"
msgstr "nu se poate restaura stdin"

#~ msgid "%s: short write"
#~ msgstr "%s: scris scurt"

#~ msgid "unable to read temporary file"
#~ msgstr "nu se poate citi fișierul temporar"