summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tasks/po/ko.po
blob: 7bc597ea13c769a82024164d2dd658f09416b395 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
# Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2006-2007.
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004, 2008, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tasksel_tasks\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-25 09:45-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-27 02:40+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:10001
msgid "standard system utilities"
msgstr "표준 시스템 유틸리티"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:10001
msgid ""
"This task sets up a basic user environment, providing a reasonably small "
"selection of services and tools usable on the command line."
msgstr ""
"이 태스크는 기본적인 사용자 환경을 준비합니다. 이 환경에서는 명령행에서 소수"
"의 서비스와 프로그램만 사용할 수 있습니다."

#~ msgid "manual package selection"
#~ msgstr "수동으로 패키지 선택하기"

#~ msgid "Manually select packages to install in aptitude."
#~ msgstr "Aptitude에서 설치할 패키지를 수동으로 선택합니다."

#~ msgid "SQL database"
#~ msgstr "SQL 데이터베이스"

#~ msgid ""
#~ "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
#~ msgstr ""
#~ "이 태스크는 PostgreSQL 데이터베이스 클라이언트와 서버 패키지들을 선택합니"
#~ "다."

#~ msgid ""
#~ "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
#~ "compliance and some SQL3 features.  It is suitable for use with multi-"
#~ "user database access, through its facilities for transactions and fine-"
#~ "grained locking."
#~ msgstr ""
#~ "PostgreSQL은 SQL 관계형 데이터베이스로, SQL92를 따르며 SQL3의 일부 기능들"
#~ "이 들어 있습니다.  트랜잭션과 잘 만들어진 잠금 기능때문에, 다중 사용자 데"
#~ "이터베이스에 쓰기 적합합니다."

#~ msgid "Graphical desktop environment"
#~ msgstr "그래픽 데스크탑 환경"

#~ msgid ""
#~ "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
#~ "GNOME and KDE desktop tasks."
#~ msgstr ""
#~ "이 태스크는 기본 데스크탑 환경을 제공하며 그놈, KDE 데스크탑 태스크의기본"
#~ "이 되는 태스크입니다."

#~ msgid "DNS server"
#~ msgstr "DNS 서버"

#~ msgid ""
#~ "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility "
#~ "packages."
#~ msgstr "BIND DNS 서버 및 관련된 문서와 유틸리티 패키지를 선택합니다."

#~ msgid "File server"
#~ msgstr "파일 서버"

#~ msgid ""
#~ "This task sets up your system to be a file server, supporting both CIFS "
#~ "and NFS."
#~ msgstr ""
#~ "이 태스크는 시스템을 파일 서버로 준비합니다. CIFS와 NFS를 모두 지원합니다."

#~ msgid "GNOME desktop environment"
#~ msgstr "그놈 데스크탑 환경"

#~ msgid ""
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop "
#~ "environment."
#~ msgstr ""
#~ "이 태스크는 그놈 데스크탑 환경을 이용한 \"기본\" 데스크탑용 소프트웨어를 "
#~ "제공합니다."

#~ msgid "KDE desktop environment"
#~ msgstr "KDE 데스크탑 환경"

#~ msgid ""
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
#~ "Environment."
#~ msgstr ""
#~ "이 태스크는 K 데스크탑 환경을 이용한 \"기본\" 데스크탑용 소프트웨어를 제공"
#~ "합니다."

#~ msgid "Laptop"
#~ msgstr "노트북 컴퓨터"

#~ msgid "This task installs software useful for a laptop."
#~ msgstr ""
#~ "이 태스크는 노트북 컴퓨터 사용자에게 유용한 소프트웨어를 설치합니다."

#~ msgid "LXDE desktop environment"
#~ msgstr "LXDE 데스크탑 환경"

#~ msgid ""
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the LXDE desktop "
#~ "environment."
#~ msgstr ""
#~ "이 태스크는 LXDE 데스크탑 환경을 이용한 \"기본\" 데스크탑용 소프트웨어를 "
#~ "제공합니다."

#~ msgid "Mail server"
#~ msgstr "메일 서버"

#~ msgid ""
#~ "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
#~ "server system."
#~ msgstr ""
#~ "이 태스크는 일반적인 메일 서버 시스템에 필요한 여러가지 패키지를 선택합니"
#~ "다."

#~ msgid "Print server"
#~ msgstr "인쇄 서버"

#~ msgid "This task sets up your system to be a print server."
#~ msgstr "이 태스크는 시스템을 인쇄 서버로 준비합니다."

#~ msgid "SSH server"
#~ msgstr "SSH 서버"

#~ msgid ""
#~ "This task sets up your system to be remotely accessed through SSH "
#~ "connections."
#~ msgstr ""
#~ "이 태스크는 SSH 연결을 통해 원격에서 접근할 수 있도록 시스템을 준비합니다."

#~ msgid "Web server"
#~ msgstr "웹 서버"

#~ msgid ""
#~ "This task selects packages useful for a general purpose web server system."
#~ msgstr "이 태스크는 일반적인 웹 서버 시스템에 필요한 패키지들을 설치합니다."

#~ msgid "Xfce desktop environment"
#~ msgstr "Xfce 데스크탑 환경"

#~ msgid ""
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop "
#~ "environment."
#~ msgstr ""
#~ "이 태스크는 Xfce 데스크탑 환경을 이용한 \"기본\" 데스크탑용 소프트웨어를 "
#~ "제공합니다."