summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/gnulib_po/el.po
blob: 4bb8a0a6438e614418d60bfb81d1125fe97c7402 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
# Greek messages for gnulib
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnulib package.
# Simos Xenitellis <simos.lists@googlemail.com>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnulib 3.0.0.6062.a6b16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnulib@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-31 16:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-11 11:25+0100\n"
"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos.lists@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"

#
#: lib/error.c:195
msgid "Unknown system error"
msgstr "Άγνωστο σφάλμα συστήματος"

#: lib/gai_strerror.c:57
#, fuzzy
msgid "Address family for hostname not supported"
msgstr "αρχεία fifo δεν υποστηρίζονται"

#: lib/gai_strerror.c:58
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr ""

#: lib/gai_strerror.c:59
msgid "Bad value for ai_flags"
msgstr ""

#: lib/gai_strerror.c:60
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
msgstr ""

#: lib/gai_strerror.c:61
#, fuzzy
msgid "ai_family not supported"
msgstr "αρχεία fifo δεν υποστηρίζονται"

#: lib/gai_strerror.c:62
msgid "Memory allocation failure"
msgstr ""

#: lib/gai_strerror.c:63
msgid "No address associated with hostname"
msgstr ""

#: lib/gai_strerror.c:64
msgid "Name or service not known"
msgstr ""

#: lib/gai_strerror.c:65
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
msgstr ""

#: lib/gai_strerror.c:66
#, fuzzy
msgid "ai_socktype not supported"
msgstr "αρχεία fifo δεν υποστηρίζονται"

#
#: lib/gai_strerror.c:67
#, fuzzy
msgid "System error"
msgstr "σφάλμα εγγραφής"

#: lib/gai_strerror.c:68
msgid "Argument buffer too small"
msgstr ""

#: lib/gai_strerror.c:70
msgid "Processing request in progress"
msgstr ""

#: lib/gai_strerror.c:71
msgid "Request canceled"
msgstr ""

#: lib/gai_strerror.c:72
msgid "Request not canceled"
msgstr ""

#: lib/gai_strerror.c:73
msgid "All requests done"
msgstr ""

#: lib/gai_strerror.c:74
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr ""

#: lib/gai_strerror.c:75
msgid "Parameter string not correctly encoded"
msgstr ""

#
#: lib/gai_strerror.c:87
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "Άγνωστο σφάλμα συστήματος"

#
#: lib/getopt.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' είναι ασαφής\n"

#
#: lib/getopt.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: η επιλογή `%s' είναι ασαφής\n"

#
#: lib/getopt.c:319
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `%c%s'\n"

#
#: lib/getopt.c:345
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: η επιλογή `%c%s' δεν επιτρέπει ορίσματα\n"

#
#: lib/getopt.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: η επιλογή `-%s' απαιτεί ένα όρισμα\n"

#
#: lib/getopt.c:621
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: μη έγκυρη επιλογή -- %c\n"

#
#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: η επιλογή απαιτεί ένα όρισμα -- %c\n"

#
#: lib/openat-die.c:38
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"

#
#: lib/openat-die.c:57
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"

#: lib/os2-spawn.c:46
#, c-format
msgid "_open_osfhandle failed"
msgstr ""

#: lib/os2-spawn.c:83
#, c-format
msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
msgstr ""

#
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If the catalog has no translation, we will try to
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
#. quote "like this".  You should always include translations
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
#: lib/quotearg.c:355
msgid "`"
msgstr "`"

#
#: lib/quotearg.c:356
msgid "'"
msgstr "'"

#: lib/regcomp.c:135
msgid "Success"
msgstr ""

#: lib/regcomp.c:138
msgid "No match"
msgstr ""

#
#: lib/regcomp.c:141
#, fuzzy
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "%s: μη έγκυρη κανονική έκφραση: %s"

#
#: lib/regcomp.c:144
#, fuzzy
msgid "Invalid collation character"
msgstr "μη έγκυρη τάξη χαρακτήρων `%s'"

#
#: lib/regcomp.c:147
#, fuzzy
msgid "Invalid character class name"
msgstr "μη έγκυρη τάξη χαρακτήρων `%s'"

#: lib/regcomp.c:150
msgid "Trailing backslash"
msgstr ""

#: lib/regcomp.c:153
msgid "Invalid back reference"
msgstr ""

#: lib/regcomp.c:156
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
msgstr ""

#: lib/regcomp.c:159
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr ""

#: lib/regcomp.c:162
msgid "Unmatched \\{"
msgstr ""

#: lib/regcomp.c:165
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr ""

#
#: lib/regcomp.c:168
#, fuzzy
msgid "Invalid range end"
msgstr "%s: μη έγκυρη κανονική έκφραση: %s"

#
#: lib/regcomp.c:171
#, fuzzy
msgid "Memory exhausted"
msgstr "η μνήμη εξαντλήθηκε"

#
#: lib/regcomp.c:174
#, fuzzy
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "%s: μη έγκυρη κανονική έκφραση: %s"

#
#: lib/regcomp.c:177
#, fuzzy
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "σφάλμα στην ανεύρεση μέσω κανονικής έκφρασης"

#
#: lib/regcomp.c:180
#, fuzzy
msgid "Regular expression too big"
msgstr "%s: μη έγκυρη κανονική έκφραση: %s"

#: lib/regcomp.c:183
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ""

#
#: lib/regcomp.c:676
#, fuzzy
msgid "No previous regular expression"
msgstr "σφάλμα στην ανεύρεση μέσω κανονικής έκφρασης"

#
#: lib/spawn-pipe.c:218 lib/spawn-pipe.c:221 lib/spawn-pipe.c:460
#: lib/spawn-pipe.c:463
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create pipe"
msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"

#
#: lib/spawn-pipe.c:598 lib/wait-process.c:290 lib/wait-process.c:364
#, fuzzy, c-format
msgid "%s subprocess failed"
msgstr "%s: μη έγκυρη μορφή"

#
#: lib/wait-process.c:231 lib/wait-process.c:263 lib/wait-process.c:325
#, fuzzy, c-format
msgid "%s subprocess"
msgstr "%s: μη έγκυρη μορφή"

#
#: lib/wait-process.c:282 lib/wait-process.c:354
#, fuzzy, c-format
msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
msgstr "%s: μη έγκυρη μορφή"

#
#: lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
msgstr "η μνήμη εξαντλήθηκε"

#
#, c-format
#~ msgid "invalid argument %s for %s"
#~ msgstr "μη έγκυρο όρισμα %s για %s"

#
#, c-format
#~ msgid "ambiguous argument %s for %s"
#~ msgstr "ασαφές όρισμα %s για %s"

#
#, c-format
#~ msgid "Valid arguments are:"
#~ msgstr "Έγκυρα ορίσματα είναι:"

#
#~ msgid " [OPTION...]"
#~ msgstr " [ΕΠΙΛΟΓΗ...]"

#
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
#~ msgstr "Δοκιμάστε `%s --help' για περισσότερη βοήθεια.\n"

#
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Report bugs to %s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Αναφέρατε σφάλματα στο <%s>.\n"

#
#, fuzzy
#~ msgid "print program version"
#~ msgstr "σφάλμα προγράμματος"

#
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: Too many arguments\n"
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"

#
#~ msgid "program error"
#~ msgstr "σφάλμα προγράμματος"

#
#~ msgid "stack overflow"
#~ msgstr "υπερχείλιση στοίβας"

#
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"

#
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "cannot remove temporary file %s"
#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"

#
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "cannot remove temporary directory %s"
#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"

#
#~ msgid "write error"
#~ msgstr "σφάλμα εγγραφής"

#
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "preserving permissions for %s"
#~ msgstr "αδυναμία αλλαγής ιδιοκτησίας στο %s"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "error while opening \"%s\" for reading"
#~ msgstr "αδυναμία μεταφοράς του `%s' στο `%s'"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
#~ msgstr "αδυναμία μεταφοράς του `%s' στο `%s'"

#
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "error reading \"%s\""
#~ msgstr "σφάλμα ανάγνωσης %s"

#
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "error writing \"%s\""
#~ msgstr "σφάλμα εγγραφής %s"

#
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "error after reading \"%s\""
#~ msgstr "σφάλμα ανάγνωσης %s"

#
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "fdopen() failed"
#~ msgstr "αποτυχία ανοίγματος"

#
#~ msgid "regular empty file"
#~ msgstr "κανονικό κενό αρχείο"

#
#~ msgid "regular file"
#~ msgstr "κανονικό αρχείο"

#
#~ msgid "directory"
#~ msgstr "κατάλογος"

#
#~ msgid "block special file"
#~ msgstr "ειδικό αρχείο μπλοκ"

#
#~ msgid "character special file"
#~ msgstr "ειδικό αρχείο χαρακτήρων"

#
#~ msgid "fifo"
#~ msgstr "φίφο"

#
#~ msgid "symbolic link"
#~ msgstr "συμβολικός σύνδεσμος"

#
#~ msgid "socket"
#~ msgstr "υποδοχέας"

#
#~ msgid "message queue"
#~ msgstr "ουρά μηνυμάτων"

#
#~ msgid "semaphore"
#~ msgstr "σημαφόρος"

#
#~ msgid "weird file"
#~ msgstr "παράξενο αρχείο"

#
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: η επιλογή `--%s' δεν επιτρέπει ορίσματα\n"

#
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
#~ msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `--%s'\n"

#
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' δεν επιτρέπει ορίσματα\n"

#
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
#~ msgstr "%s: η επιλογή `-%s' απαιτεί ένα όρισμα\n"

#
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "error while writing \"%s\" file"
#~ msgstr "σφάλμα εγγραφής %s"

#
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s subprocess I/O error"
#~ msgstr "%s: μη έγκυρη μορφή"

#
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "cannot change permissions of %s"
#~ msgstr "αδυναμία αλλαγής ιδιοκτησίας στο %s"

#
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "cannot create directory %s"
#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"

#
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Failed to open /dev/zero for read"
#~ msgstr "αδυναμία αλλαγής ιδιοκτησίας στο %s"

#
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "communication with %s subprocess failed"
#~ msgstr "%s: μη έγκυρη μορφή"

#
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "write to %s subprocess failed"
#~ msgstr "%s: μη έγκυρη μορφή"

#
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "read from %s subprocess failed"
#~ msgstr "%s: μη έγκυρη μορφή"

#
#~ msgid "^[yY]"
#~ msgstr "^[yYνΝ]"

#
#~ msgid "^[nN]"
#~ msgstr "^[nNοΟ]"

#
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "setting permissions for %s"
#~ msgstr "αδυναμία αλλαγής ιδιοκτησίας στο %s"

#
#, fuzzy
#~ msgid "Bus error"
#~ msgstr "σφάλμα εγγραφής"

#
#, fuzzy
#~ msgid "character out of range"
#~ msgstr "%s: αριθμός γραμμής έξω από τα όρια"

#
#~ msgid "invalid user"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"

#
#~ msgid "invalid group"
#~ msgstr "μη έγκυρη ομάδα"

#
#, fuzzy
#~ msgid "invalid spec"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"

#
#, c-format
#~ msgid "Written by %s.\n"
#~ msgstr "Γραμμένο από τον/την %s.\n"

#
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Written by %s and %s.\n"
#~ msgstr "Γραμμένο από τον/την %s.\n"

#
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
#~ msgstr "Γραμμένο από τον/την %s.\n"

#
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "and %s.\n"
#~ msgstr "Γραμμένο από τον/την %s.\n"

#
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, and %s.\n"
#~ msgstr "Γραμμένο από τον/την %s.\n"

#
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, and %s.\n"
#~ msgstr "Γραμμένο από τον/την %s.\n"

#
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, %s, and %s.\n"
#~ msgstr "Γραμμένο από τον/την %s.\n"

#
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
#~ "and %s.\n"
#~ msgstr "Γραμμένο από τον/την %s.\n"

#
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, and %s.\n"
#~ msgstr "Γραμμένο από τον/την %s.\n"

#
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, and others.\n"
#~ msgstr "Γραμμένο από τον/την %s.\n"

#
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Report bugs to: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Αναφέρατε σφάλματα στο <%s>.\n"

#
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Report %s bugs to: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Αναφέρατε σφάλματα στο <%s>.\n"

#
#, fuzzy
#~ msgid "unknown stream"
#~ msgstr "Άγνωστο σφάλμα συστήματος"

#
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "string comparison failed"
#~ msgstr "αποτυχία εγγραφής"

#
#, c-format
#~ msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
#~ msgstr "Θέστε LC_ALL='C' για να παρακάμψετε το πρόβλημα."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "The strings compared were %s and %s."
#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το %s `%s' στο `%s'"

#
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "invalid %s%s argument `%s'"
#~ msgstr "μη έγκυρο όρισμα %s για %s"

#
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
#~ msgstr "μη έγκυρο όρισμα %s για %s"

#
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή -- %c\n"

#
#~ msgid "block size"
#~ msgstr "μέγεθος μπλοκ"

#
#, fuzzy
#~ msgid "%s exists but is not a directory"
#~ msgstr "το `%s' υπάρχει ήδη άλλα δεν είναι κατάλογος"

#
#, fuzzy
#~ msgid "cannot change owner and/or group of %s"
#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να παραληφθεί χρήστης και ομάδα"

#
#, fuzzy
#~ msgid "cannot chdir to directory %s"
#~ msgstr "αδύνατη η αλλαγή στο κατάλογο %s"

#
#~ msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
#~ msgstr ""
#~ "αδύνατη η λήψη της ομάδας εισαγωγής στο σύστημα ενός αριθμητικού UID"