summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-13 09:59:37 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-13 09:59:37 +0000
commit76e2632459410dec81337edb6a9fee33c9a660f3 (patch)
treea73345df208eede4a4daad340515c9328f34625c /po/ro.po
parentInitial commit. (diff)
downloadapt-76e2632459410dec81337edb6a9fee33c9a660f3.tar.xz
apt-76e2632459410dec81337edb6a9fee33c9a660f3.zip
Adding upstream version 2.7.12.upstream/2.7.12
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r--po/ro.po4681
1 files changed, 4681 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
new file mode 100644
index 0000000..5e4bcf6
--- /dev/null
+++ b/po/ro.po
@@ -0,0 +1,4681 @@
+# Translation of apt messages to Romanian.
+# Mesajele în limba română pentru pachetul „apt”.
+#
+# Licensing is complex as the msgid come from several files, please see
+# the individual files for licensing information.
+#
+# This file originally stated:
+# This file is put in the public domain.
+#
+# Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>, 2004, 2005, 2006.
+# Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2008.
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023.
+#
+# Cronologia traducerii fișierului „apt”:
+# Traducerea inițială, făcută de SB, pentru versiunea apt 0.5.24, noi-2004.
+# Actualizare a traducerii pentru versiunea 0.6.40.1, făcută de SB aug-2005.
+# Actualizare a traducerii pentru versiunea 0.6.4.2, făcută de SB ian-2006.
+# Actualizare a traducerii pentru versiunea 0.6.43.2, făcută de SB mar-2006.
+# Actualizare a traducerii pentru versiunea 0.6.43.3, făcută de SB iun-2006.
+# Actualizare a traducerii pentru versiunea 0.6.44.2, făcută de SB sep-2006.
+# Actualizare a traducerii pentru versiunea 1.0.5, făcută de EP noi-2008.
+# Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.7.2, făcută de R-GC, iul-2023.
+# Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Z(luna-anul).
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: apt 2.7.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-13 16:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-13 19:58+0200\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+msgid ""
+"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
+"disabled by default."
+msgstr ""
+"Actualizarea dintr-un astfel de depozit nu poate fi efectuată în siguranță "
+"și, prin urmare, este dezactivată în mod implicit."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+msgid ""
+"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
+"potentially dangerous to use."
+msgstr ""
+"Datele dintr-un astfel de depozit nu pot fi autentificate și, prin urmare, "
+"utilizarea lor este potențial periculoasă."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+msgid ""
+"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
+"details."
+msgstr ""
+"Consultați pagina de manual apt-secure(8) pentru detalii privind crearea "
+"depozitului și configurarea utilizatorilor."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, c-format
+msgid "The repository '%s' is no longer signed."
+msgstr "Depozitul „%s” nu mai este semnat."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, c-format
+msgid "The repository '%s' no longer has a Release file."
+msgstr "Depozitul „%s” nu mai are un fișier „Release” (versiunea lansată)."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+msgid ""
+"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
+"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
+msgstr ""
+"În mod normal, acest lucru nu este permis, dar opțiunea Acquire::"
+"AllowDowngradeToInsecureRepositories a fost dată pentru a-l suprascrie."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, c-format
+msgid "The repository '%s' is not signed."
+msgstr "Depozitul „%s” nu este semnat."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, c-format
+msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
+msgstr "Depozitul „%s” nu are un fișier „Release” (versiunea lansată)."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, c-format
+msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
+msgstr "Depozitul „%s” oferă doar informații de securitate slabe."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to readlink %s"
+msgstr "Nu s-a putut citi legătura %s"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc methods/rred.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "Nu s-a putut obține starea lui %s"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+msgid "Hash Sum mismatch"
+msgstr "Nepotrivire la suma de control"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
+msgstr ""
+"Nu există suficiente informații disponibile pentru a efectua această "
+"descărcare în siguranță"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
+msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
+msgstr "redenumire eșuată, %s (%s -> %s)."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+msgid "Size mismatch"
+msgstr "Nepotrivire a dimensiunii"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+msgid "Invalid file format"
+msgstr "Format de fișier nevalid"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+msgid "Signature error"
+msgstr "Eroare de semnătură"
+
+#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
+#: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
+"authentication?)"
+msgstr ""
+"Fișierul semnat în clar nu este valid, s-a primit „%s” (rețeaua necesită "
+"autentificare?)"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
+"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
+msgstr ""
+"S-a produs o eroare în timpul verificării semnăturii. Depozitul nu este "
+"actualizat și vor fi utilizate fișierele de index anterioare. Eroare GPG: "
+"%s: %s"
+
+#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, c-format
+msgid "GPG error: %s: %s"
+msgstr "Eroare GPG: %s: %s"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't have the "
+"component '%s' (component misspelt in sources.list?)"
+msgstr ""
+"Se omite achiziționarea fișierului configurat „%s” deoarece depozitul „%s” "
+"nu are componenta „%s” (componenta este scrisă greșit în fișierul „/etc/apt/"
+"sources.list”?)"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
+"architecture '%s'"
+msgstr ""
+"Se omite achiziționarea fișierului configurat „%s” deoarece depozitul „%s” "
+"nu acceptă arhitectura „%s”."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' does not seem to "
+"provide it (sources.list entry misspelt?)"
+msgstr ""
+"Se omite achiziționarea fișierului configurat „%s” deoarece depozitul „%s” "
+"nu pare să îl furnizeze (intrarea din fișierul „/etc/apt/sources.list” este "
+"greșit scrisă?)"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
+"weak security information for it"
+msgstr ""
+"Se omite achiziționarea fișierului configurat „%s” deoarece depozitul „%s” "
+"oferă doar informații slabe de securitate pentru acesta"
+
+#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
+#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
+#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
+"repository will not be applied."
+msgstr ""
+"Fișierul de lansare „Release” pentru %s a expirat ( nu mai este valid din "
+"%s). Actualizările pentru acest depozit nu vor fi aplicate."
+
+#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
+#. the time until the file will be valid - formatted in the same way as in
+#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Release file for %s is not valid yet (invalid for another %s). Updates for "
+"this repository will not be applied."
+msgstr ""
+"Fișierul de lansare „Release” pentru %s nu este încă valid (nevalid pentru "
+"încă %s). Actualizările pentru acest depozit nu vor fi aplicate."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, c-format
+msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
+msgstr "Distribuție în conflict: %s (se aștepta %s, dar s-a obținut %s)"
+
+#. Both messages are reused from the ReleaseInfoChange feature in acquire-item.cc
+#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-private/private-update.cc
+#, c-format
+msgid "Repository '%s' changed its '%s' value from '%s' to '%s'"
+msgstr "Depozitul „%s” și-a schimbat valoarea „%s” din „%s” în „%s”"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, c-format
+msgid "Repository '%s' changed its default priority for %s from %hi to %hi."
+msgstr ""
+"Depozitul „%s” și-a schimbat prioritatea implicită pentru %s de la %hi la "
+"%hi."
+
+#. TRANSLATOR: the "this" refers to changes in the repository like a new release or owner change
+#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-private/private-update.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"More information about this can be found online in the Release notes at: %s"
+msgstr ""
+"Mai multe informații despre acest lucru pot fi găsite în notele de lansare "
+"„Release” la: %s"
+
+#. TRANSLATOR: %s is the name of the manpage in question, e.g. apt-secure(8)
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"This must be accepted explicitly before updates for this repository can be "
+"applied. See %s manpage for details."
+msgstr ""
+"Acest lucru trebuie acceptat în mod explicit înainte ca actualizările pentru "
+"acest depozit să poată fi aplicate. Pentru detalii, consultați pagina de "
+"manual %s."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to fetch %s %s"
+msgstr "Eșec la aducerea lui %s %s"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+msgstr ""
+"Nu s-a putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Acest lucru ar putea "
+"însemna că trebuie să reparați manual acest pachet. (din cauza lipsei "
+"arhitecturii)"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, c-format
+msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
+msgstr "Nu se poate găsi o sursă pentru a descărca versiunea „%s” a „%s”"
+
+#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, c-format
+msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
+msgstr "Jurnalul de modificări nu este disponibil pentru %s=%s"
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"The method '%s' is unsupported and disabled by default. Consider switching "
+"to http(s). Set Dir::Bin::Methods::%s to \"%s\" to enable it again."
+msgstr ""
+"Metoda „%s” nu este acceptată și este dezactivată în mod implicit. Luați în "
+"considerare trecerea la http(s). Configurați Dir::Bin::Methods::%s la „%s” "
+"pentru a o activa din nou."
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc
+#, c-format
+msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration."
+msgstr ""
+"Metoda „%s” este dezactivată în mod explicit în parametrii de configurare."
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s."
+msgstr ""
+"Dacă intenționați să utilizați Tor, nu uitați să folosiți %s în loc de %s."
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc
+#, c-format
+msgid "The method driver %s could not be found."
+msgstr "Controlorul pentru metoda %s nu a putut fi găsit."
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc
+#, c-format
+msgid "Is the package %s installed?"
+msgstr "Este instalat pachetul %s?"
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc
+#, c-format
+msgid "Method %s did not start correctly"
+msgstr "Metoda %s nu s-a inițiat corect"
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
+msgstr ""
+"Introduceți discul numit: «%s» în unitatea „%s” și apăsați tasta [ Enter ]."
+
+#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
+#, c-format
+msgid "List directory %s is missing."
+msgstr "Lipsește directorul de liste %s."
+
+#: apt-pkg/acquire.cc
+#, c-format
+msgid "Archives directory %s is missing."
+msgstr "Lipsește directorul de arhive %s."
+
+#: apt-pkg/acquire.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to lock directory %s"
+msgstr "Nu se poate bloca directorul %s"
+
+#: apt-pkg/acquire.cc
+#, c-format
+msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
+msgstr ""
+"Nu există niciun utilizator sandbox „%s” în sistem, nu se poate renunța la "
+"privilegii"
+
+#: apt-pkg/acquire.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Download is performed unsandboxed as root as file '%s' couldn't be accessed "
+"by user '%s'."
+msgstr ""
+"Descărcarea este efectuată în afara cutiei de nisip (celulei de probă) ca "
+"root, deoarece fișierul „%s” nu a putut fi accesat de utilizatorul „%s”."
+
+#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
+#, c-format
+msgid "Clean of %s is not supported"
+msgstr "Curățarea lui %s nu este acceptată"
+
+#. Only warn if there are no sources.list.d.
+#. Only warn if there is no sources.list file.
+#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/init.cc
+#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to read %s"
+msgstr "Nu s-a putut citi %s"
+
+#: apt-pkg/acquire.cc
+#, c-format
+msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
+msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li (%s rămas)"
+
+#: apt-pkg/acquire.cc
+#, c-format
+msgid "Retrieving file %li of %li"
+msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li"
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgstr ""
+"Pachetul %s trebuie să fie reinstalat, dar nu se poate găsi o arhivă pentru "
+"acesta."
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc
+msgid ""
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
+"held packages."
+msgstr ""
+"Eroare, pkgProblemResolver::Resolve a generat întreruperi, aceasta poate fi "
+"cauzată de pachete ținute."
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc
+msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
+msgstr "Nu se poate corecta problema, ați ținut pachete deteriorate."
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc
+msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
+msgstr ""
+"Listele de pachete sau fișierul de stare n-au putut fi analizate sau "
+"deschise."
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc
+msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
+msgstr ""
+"Poate doriți să rulați comanda «apt-get update» pentru a corecta aceste "
+"probleme"
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc methods/mirror.cc
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "Lista surselor nu poate fi citită."
+
+#: apt-pkg/cachefilter-patterns.cc apt-pkg/cachefilter.cc
+#: apt-private/private-output.cc
+#, c-format
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "Eroare de compilare expresie regulată - %s"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc
+#, c-format
+msgid "Couldn't find task '%s'"
+msgstr "Nu s-a putut găsi sarcina „%s”"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc
+#, c-format
+msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
+msgstr "Nu s-a putut găsi niciun pachet cu ajutorul expresiei regulate „%s”"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc
+#, c-format
+msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
+msgstr ""
+"Nu s-a putut găsi niciun pachet cu ajutorul expresiei regulate ce folosește "
+"caractere «jocker» „%s”"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc apt-private/private-show.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to locate package %s"
+msgstr "Nu s-a putut localiza pachetul %s"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc
+#, c-format
+msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
+msgstr ""
+"Nu se pot selecta versiuni din pachetul „%s”, deoarece acesta este pur "
+"virtual"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc
+#, c-format
+msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
+msgstr ""
+"Nu se poate selecta cea mai nouă versiune din pachetul „%s” deoarece acesta "
+"este pur virtual"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc
+#, c-format
+msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
+msgstr ""
+"Nu se poate selecta versiunea candidată din pachetul %s deoarece acesta nu "
+"are o versiune candidată"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc
+#, c-format
+msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
+msgstr ""
+"Nu se poate selecta versiunea instalată din pachetul %s deoarece nu este "
+"instalat"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
+"neither of them"
+msgstr ""
+"Nu se poate selecta nici versiunea instalată, nici versiunea candidată din "
+"pachetul '%s', deoarece nu are niciuna dintre ele"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc
+#, c-format
+msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Versiunea „%s” pentru „%s” nu a fost găsită"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc
+#, c-format
+msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Versiunea distribuției „%s” pentru „%s” nu a fost găsită"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
+msgstr "Se demontează CD-ul...\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+#, c-format
+msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
+msgstr "Se utilizează punctul de montare „%s” pentru CD-ROM\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid "Waiting for disc...\n"
+msgstr "Se așteaptă discul...\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid "Mounting CD-ROM...\n"
+msgstr "Se montează CD-ROM-ul...\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid "Identifying... "
+msgstr "Se identifică... "
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+#, c-format
+msgid "Stored label: %s\n"
+msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid "Scanning disc for index files...\n"
+msgstr "Se scanează discul pentru fișierele index...\n"
+
+# DEVELOPERS: please consider using somehow plural forms
+# *************
+# R-GC, scrie:
+# trebuie văzut în practică acest mesaj,
+# pentru a vedea dacă are nevoie de
+# adăugarea „particulei” «de», adică:
+# „%zu «de» indexuri de pachete”, șamd
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
+"%zu signatures\n"
+msgstr ""
+"Au fost găsite %zu indexuri de pachete, %zu indexuri de surse, %zu indexuri "
+"de traduceri și %zu semnături\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid ""
+"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
+"wrong architecture?"
+msgstr ""
+"Nu se poate localiza niciun fișier de pachete, poate că nu este un disc "
+"Debian sau arhitectura este greșită?"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+#, c-format
+msgid "Found label '%s'\n"
+msgstr "A fost găsită eticheta „%s”\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid "That is not a valid name, try again.\n"
+msgstr "Acesta nu este un nume valid, încercați din nou.\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"This disc is called: \n"
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"Acest disc este numit: \n"
+"„%s”\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid "Copying package lists..."
+msgstr "Se copiază listele de pachete.."
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid "Writing new source list\n"
+msgstr "Se scrie noua listă de surse\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
+msgstr "Intrările din lista de surse pentru acest disc sunt:\n"
+
+#: apt-pkg/clean.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s."
+msgstr "Nu se poate determina starea %s."
+
+#: apt-pkg/contrib/arfile.cc
+msgid "Invalid archive signature"
+msgstr "Semnătura de arhivă nu este validă"
+
+#: apt-pkg/contrib/arfile.cc
+msgid "Error reading archive member header"
+msgstr "Eroare la citirea antetului membrului arhivei"
+
+#: apt-pkg/contrib/arfile.cc
+msgid "Invalid archive member header"
+msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător"
+
+#: apt-pkg/contrib/arfile.cc
+msgid "Archive is too short"
+msgstr "Arhiva este prea scurtă"
+
+#: apt-pkg/contrib/arfile.cc
+msgid "Failed to read the archive headers"
+msgstr "Eșec la citirea antetelor arhivei"
+
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to stat the mount point %s"
+msgstr "Nu se poate determina starea punctului de montare %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
+msgid "Failed to stat the cdrom"
+msgstr "Eșec la la obținerea stării cdrom-ului"
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
+"other options."
+msgstr ""
+"Opțiunea din linia de comandă „%c” [din %s] nu este înțeleasă în combinație "
+"cu celelalte opțiuni."
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Command line option %s is not understood in combination with the other "
+"options"
+msgstr ""
+"Opțiunea din linia de comandă %s nu este înțeleasă în combinație cu "
+"celelalte opțiuni"
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
+#, c-format
+msgid "Command line option %s is not boolean"
+msgstr "Opțiunea %s din linia de comandă nu este booleană"
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
+#, c-format
+msgid "Option %s requires an argument."
+msgstr "Opțiunea %s necesită un argument."
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
+#, c-format
+msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
+msgstr ""
+"Opțiunea %s: Specificația elementului de configurare trebuie să aibă o "
+"=<val>."
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
+#, c-format
+msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
+msgstr "Opțiunea %s necesită ca argument un număr întreg, nu „%s”"
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is too long"
+msgstr "Opțiunea „%s” este prea lungă"
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
+#, c-format
+msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
+msgstr ""
+"Sensul %s nu este înțeles, încercați „true” (adevărat) sau „false” (fals)."
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
+#, c-format
+msgid "Invalid operation %s"
+msgstr "Operație nevalidă %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
+#, c-format
+msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
+msgstr "Tip de abreviere nerecunoscut: „%c”"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
+msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: blocul începe fără nume."
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
+msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: etichetă greșită"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
+msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: deșeuri suplimentare după valoare"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
+msgstr ""
+"Eroare de sintaxă %s:%u: directivele pot fi date doar la nivelul superior"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
+msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: prea multe imbricări incluse"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
+msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: inclus începând de aici"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
+msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: directivă neacceptată „%s”"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
+msgstr ""
+"Eroare de sintaxă %s:%u: directiva „clear” necesită un arbore de opțiuni ca "
+"argument"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
+msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: deșeuri suplimentare la sfârșitul fișierului"
+
+#: apt-pkg/contrib/extracttar.cc
+#, c-format
+msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
+msgstr "Nu se poate găsi un compresor configurat pentru „%s”"
+
+#: apt-pkg/contrib/extracttar.cc
+msgid "Corrupted archive"
+msgstr "Arhivă deteriorată"
+
+#: apt-pkg/contrib/extracttar.cc
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
+msgstr ""
+"Verificarea sumei de control a arhivei tar a eșuat, arhiva este coruptă"
+
+#: apt-pkg/contrib/extracttar.cc
+#, c-format
+msgid "Unknown TAR header type %u"
+msgstr "Tip de antet TAR necunoscut %u"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
+msgid "Problem unlinking the file %s"
+msgstr "Problemă la eliminarea legăturii fișierului %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
+msgid "Not using locking for read only lock file %s"
+msgstr ""
+"Nu se utilizează blocarea pentru fișierul de blocare numai-pentru-citire %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
+msgid "Could not open lock file %s"
+msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul de blocare %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
+msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
+msgstr "Nu se utilizează blocarea pentru fișierul de blocare montat pe nfs %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
+msgid "Could not get lock %s. It is held by process %d"
+msgstr "Nu s-a putut obține blocarea %s. Aceasta este deținută de procesul %d"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
+msgid "Could not get lock %s. It is held by process %d (%s)"
+msgstr ""
+"Nu s-a putut obține blocarea %s. Aceasta este deținută de procesul %d (%s)"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
+msgid "Could not get lock %s"
+msgstr "Nu s-a putut obține blocarea %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+msgid ""
+"Be aware that removing the lock file is not a solution and may break your "
+"system."
+msgstr ""
+"Rețineți că eliminarea fișierului de blocare nu este o soluție și vă poate "
+"strica sistemul."
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
+msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
+msgstr "Lista de fișiere nu poate fi creată deoarece „%s” nu este un director"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
+msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
+msgstr "Se ignoră „%s” din directorul „%s” deoarece nu este un fișier obișnuit"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
+msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
+msgstr ""
+"Se ignoră fișierul „%s” din directorul „%s”, deoarece nu are extensie de "
+"nume de fișier"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
+msgstr ""
+"Se ignoră fișierul „%s” din directorul „%s”, deoarece are o extensie de nume "
+"de fișier nevalidă"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
+#: cmdline/apt-dump-solver.cc
+#, c-format
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
+msgstr "Se aștepta %s, dar nu era acolo"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
+msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s received signal %u."
+msgstr "Subprocesul %s a primit semnalul %u."
+
+#. we forward the statuscode, so don't generate a message on the fd in this case
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
+msgstr "Subprocesul %s a returnat un cod de eroare (%u)"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
+msgstr "Subprocesul %s a ieșit în mod neașteptat"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
+msgid "Read error"
+msgstr "Eroare de citire"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
+msgid "Write error"
+msgstr "Eroare de scriere"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
+msgid "Problem closing the gzip file %s"
+msgstr "Problemă la închiderea fișierului gzip %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+msgid "Unexpected end of file"
+msgstr "Sfârșit neașteptat al fișierului"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+msgid "Failed to create subprocess IPC"
+msgstr "Nu s-a putut crea subprocesul IPC"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+msgid "Failed to exec compressor "
+msgstr "Eșec la executarea compresorului "
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
+msgid "Could not open file %s"
+msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
+msgid "Could not open file descriptor %d"
+msgstr "Nu s-a putut deschide descriptorul de fișier %d"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
+msgid "read, still have %llu to read but none left"
+msgstr "citire, mai sunt încă %llu de citit, dar nimic nu mai este disponibil"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
+msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
+msgstr "scriere, încă mai sunt %llu de scris, dar nu s-a putut"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
+msgid "Problem closing the file %s"
+msgstr "Problemă la închiderea fișierului %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
+msgid "Problem renaming the file %s to %s"
+msgstr "Problemă la redenumirea fișierului %s în %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+msgid "Problem syncing the file"
+msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to mkstemp %s"
+msgstr "Nu s-a putut crea cu mkstemp() fișierul %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "Nu s-a putut scrie în %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
+msgid "Can't mmap an empty file"
+msgstr "Nu s-a putut efectua mmap() alocarea în memorie a unui fișier gol"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
+#, c-format
+msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
+msgstr "Nu s-a putut efectua cu mmap() alocarea în memorie a %llu octeți"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
+#, c-format
+msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
+msgstr "Nu s-a putut duplica descriptorul de fișier %i"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
+msgid "Unable to close mmap"
+msgstr "Nu s-a putut închide mmap()"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
+msgid "Unable to synchronize mmap"
+msgstr "Nu s-a putut sincroniza mmap()"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
+#, c-format
+msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
+msgstr "Nu s-a putut efectua cu mmap() alocarea în memorie a %lu octeți"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
+msgid "Failed to truncate file"
+msgstr "Eșec la trunchierea fișierului"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
+"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
+msgstr ""
+"Zona dinamică de alocare a memoriei „dynamic MMap” a rămas fără spațiu. Vă "
+"rugăm să măriți dimensiunea lui APT::Cache-Start. Valoarea curentă: %lu. (a "
+"se vedea pagina de manual apt.conf(5))"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
+"reached."
+msgstr ""
+"Nu se poate mări dimensiunea zonei de alocare a MMap deoarece limita de %lu "
+"octeți este deja atinsă."
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
+msgid ""
+"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
+msgstr ""
+"Nu se poate mări dimensiunea zonei de alocare a MMap deoarece creșterea "
+"automată a acesteia este dezactivată de utilizator."
+
+#: apt-pkg/contrib/netrc.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Credentials for %s match, but the protocol is not encrypted. Annotate "
+"with %s:// to use."
+msgstr ""
+"%s: Datele de identificare pentru %s se potrivesc, dar protocolul nu este "
+"criptat. Adnotați cu %s:// pentru a-l utiliza."
+
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc
+#, c-format
+msgid "%c%s... Error!"
+msgstr "%c%s... Eroare!"
+
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc
+#, c-format
+msgid "%c%s... Done"
+msgstr "%c%s... Terminat"
+
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc
+#, c-format
+msgid "%c%s... %llu/%llus"
+msgstr "%c%s... %llu/%llus"
+
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc
+#, c-format
+msgid "%c%s... %llus"
+msgstr "%c%s... %llus"
+
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc
+#, c-format
+msgid "%c%s... %u%%"
+msgstr "%c%s... %u%%"
+
+#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
+#, c-format
+msgid "%lid %lih %limin %lis"
+msgstr "%lizi(le) %lioră/ore %limin %lis"
+
+#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
+#, c-format
+msgid "%lih %limin %lis"
+msgstr "%lioră/ore %limin %lis"
+
+#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
+#, c-format
+msgid "%limin %lis"
+msgstr "%limin %lis"
+
+#. TRANSLATOR: s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
+#, c-format
+msgid "%lis"
+msgstr "%lis"
+
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
+#, c-format
+msgid "Selection %s not found"
+msgstr "Selecția %s nu a fost găsită"
+
+#: apt-pkg/deb/debfile.cc
+#, c-format
+msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
+msgstr "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, lipsește membrul „%s”"
+
+#: apt-pkg/deb/debfile.cc
+#, c-format
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
+msgstr "Eroare internă, nu s-a putut localiza membrul %s"
+
+#: apt-pkg/deb/debfile.cc
+msgid "Unparsable control file"
+msgstr "Fișier de control neanalizabil"
+
+#: apt-pkg/deb/debindexfile.cc
+#, c-format
+msgid "Could not read meta data from %s"
+msgstr "Nu s-au putut citi metadatele din %s"
+
+#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
+#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
+#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
+#, c-format
+msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
+msgstr ""
+"Ținta %s vrea să achiziționeze același fișier (%s) ca %s de la sursa %s"
+
+#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
+#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
+#. two sources.list entries
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
+#, c-format
+msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
+msgstr "Ținta %s (%s) este configurată de mai multe ori în %s și %s"
+
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to parse Release file %s"
+msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul „Release” %s"
+
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
+#, c-format
+msgid "No sections in Release file %s"
+msgstr "Nu există secțiuni în fișierul „Release” %s"
+
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
+#, c-format
+msgid "No Hash entry in Release file %s"
+msgstr "Nu există nicio intrare «Hash» în fișierul „Release” %s"
+
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
+"security purposes"
+msgstr ""
+"Nu există nicio intrare «Hash» în fișierul „Release” %s care să fie "
+"considerată suficient de robustă în scopuri de securitate"
+
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
+#, c-format
+msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
+msgstr "Intrare „%s” nevalidă în fișierul „Release” %s"
+
+#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
+#, c-format
+msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
+msgstr ""
+"Valori conflictuale stabilite pentru opțiunea %s în ceea ce privește sursa "
+"%s %s"
+
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
+#, c-format
+msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
+msgstr ""
+"Valoare nevalidă stabilită pentru opțiunea %s în ceea ce privește sursa %s "
+"%s (%s)"
+
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
+#, c-format
+msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
+msgstr ""
+"Valori conflictuale stabilite pentru opțiunea %s în ceea ce privește sursa "
+"%s %s: %s != %s"
+
+#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
+msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (%d)"
+
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
+#, c-format
+msgid "Waiting for cache lock: %s"
+msgstr "În așteptare pentru blocarea zonei de prestocare a datelor (cache): %s"
+
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to acquire the dpkg frontend lock (%s), is another process using it?"
+msgstr ""
+"Nu se poate obține blocarea interfeței «dpkg» (%s), este un alt proces care "
+"o folosește?"
+
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to acquire the dpkg frontend lock (%s), are you root?"
+msgstr "Nu se poate obține blocarea interfeței «dpkg» (%s), sunteți „root”?"
+
+#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
+#. dpkg --configure -a
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
+msgstr ""
+"dpkg a fost întrerupt, trebuie să rulați manual «%s» pentru a corecta "
+"problema. "
+
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
+"it?"
+msgstr ""
+"Nu se poate bloca directorul de administrare (%s), este un alt proces care "
+"îl folosește?"
+
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
+msgstr "Nu se poate bloca directorul de administrare (%s), sunteți „root”?"
+
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
+msgid "Not locked"
+msgstr "Nu este blocat"
+
+#. we don't care for the difference
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#, c-format
+msgid "Preparing %s"
+msgstr "Se pregătește %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#, c-format
+msgid "Preparing to configure %s"
+msgstr "Se pregătește configurarea %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#, c-format
+msgid "Preparing for removal of %s"
+msgstr "Se pregătește eliminarea lui %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#, c-format
+msgid "Preparing to completely remove %s"
+msgstr "Se pregătește eliminarea completă a %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#, c-format
+msgid "Noting disappearance of %s"
+msgstr "S-a constatat dispariția lui %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#, c-format
+msgid "Running post-installation trigger %s"
+msgstr "Se rulează declanșatorul post-instalare %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#, c-format
+msgid "Installed %s"
+msgstr "Instalat %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#, c-format
+msgid "Configuring %s"
+msgstr "Se configurează %s"
+
+#. FIXME: use a better string after freeze
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' missing"
+msgstr "Directorul „%s” lipsește"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
+#, c-format
+msgid "Could not open file '%s'"
+msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%s”"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s"
+msgstr "Se despachetează %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#, c-format
+msgid "Installing %s"
+msgstr "Se instalează %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#, c-format
+msgid "Removing %s"
+msgstr "Se elimină %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#, c-format
+msgid "Completely removing %s"
+msgstr "Eliminare completă a lui %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#, c-format
+msgid "Completely removed %s"
+msgstr "Eliminat complet %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#, c-format
+msgid "Can not write log (%s)"
+msgstr "Nu se poate scrie în jurnal (%s)"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+msgid "Is /dev/pts mounted?"
+msgstr "Este „/dev/pts” montat?"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+msgid "Operation was interrupted before it could finish"
+msgstr "Operațiunea a fost întreruptă înainte de a se termina"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
+msgstr ""
+"Nu se scrie niciun raport de «apport» deoarece „MaxReports” (limita maximă "
+"de rapoarte) a fost deja atinsă"
+
+#. check if its not a follow up error
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "probleme de dependență - se lasă neconfigurat"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates its a followup "
+"error from a previous failure."
+msgstr ""
+"Nu s-a scris niciun raport de «apport», deoarece mesajul de eroare indică "
+"faptul că este o eroare de urmărire a unui eșec anterior."
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a disk full "
+"error"
+msgstr ""
+"Nu s-a scris niciun raport de «apport» deoarece mesajul de eroare indică o "
+"eroare de disc plin (fără spațiu pe disc)"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
+"error"
+msgstr ""
+"Nu s-a scris niciun raport de «apport» deoarece mesajul de eroare indică o "
+"eroare de lipsă de memorie."
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
+"local system"
+msgstr ""
+"Nu s-a scris niciun raport de «apport» deoarece mesajul de eroare indică o "
+"problemă în sistemul local"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
+msgstr ""
+"Nu s-a scris niciun raport de apport deoarece mesajul de eroare indică o "
+"eroare de In/Ieș a «dpkg»"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc
+msgid "Building dependency tree"
+msgstr "Se construiește arborele de dependență"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc
+msgid "Candidate versions"
+msgstr "Versiuni candidat"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc
+msgid "Dependency generation"
+msgstr "Generarea dependențelor"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc
+msgid "Reading state information"
+msgstr "Se citesc informațiile de stare"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to open StateFile %s"
+msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de stare %s"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
+msgstr "Eșec la scrierea fișierului temporar de stare %s"
+
+#: apt-pkg/dirstream.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to write file %s"
+msgstr "Eșec la scrierea fișierului %s"
+
+#: apt-pkg/dirstream.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to close file %s"
+msgstr "Eșec la închiderea fișierului %s"
+
+#: apt-pkg/edsp.cc
+msgid "Send scenario to solver"
+msgstr ""
+"Se trimite „scenariul” (mediul de lucru și datele problemei) către "
+"soluționator"
+
+#: apt-pkg/edsp.cc
+msgid "Send request to solver"
+msgstr "Se trimite o cerere către soluționator"
+
+#: apt-pkg/edsp.cc
+msgid "Prepare for receiving solution"
+msgstr "Se pregătește pentru primirea soluției"
+
+#: apt-pkg/edsp.cc
+msgid "External solver failed without a proper error message"
+msgstr "Soluționatorul extern a eșuat fără un mesaj de eroare relevant"
+
+#: apt-pkg/edsp.cc
+msgid "Execute external solver"
+msgstr "Executarea soluționatorului extern"
+
+#: apt-pkg/edsp.cc
+msgid "Execute external planner"
+msgstr "Executarea planificatorului extern"
+
+#: apt-pkg/edsp.cc
+msgid "Send request to planner"
+msgstr "Se trimite o cerere către planificator"
+
+#: apt-pkg/edsp.cc
+msgid "Send scenario to planner"
+msgstr ""
+"Se trimite „scenariul” (mediul de lucru și datele problemei) către "
+"planificator"
+
+#: apt-pkg/edsp.cc
+msgid "External planner failed without a proper error message"
+msgstr "Planificatorul extern a eșuat fără un mesaj de eroare relevant"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records.\n"
+msgstr "S-au scris %i înregistrări.\n"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
+msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă.\n"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
+msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere nepotrivite\n"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
+msgstr ""
+"S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă și %i fișiere nepotrivite\n"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc
+#, c-format
+msgid "Can't find authentication record for: %s"
+msgstr "Nu se poate găsi înregistrarea de autentificare pentru: %s"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc
+#, c-format
+msgid "Hash mismatch for: %s"
+msgstr "Suma de control nu corespunde pentru: %s"
+
+#: apt-pkg/init.cc
+#, c-format
+msgid "Packaging system '%s' is not supported"
+msgstr "Sistemul de împachetare „%s” nu este acceptat"
+
+#: apt-pkg/init.cc
+msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
+msgstr "Nu s-a putut determina un tip de sistem de împachetare potrivit"
+
+#: apt-pkg/install-progress.cc
+#, c-format
+msgid "Progress: [%3li%%]"
+msgstr "Progres: [%3li%%]"
+
+#. send status information that we are about to fork dpkg
+#: apt-pkg/install-progress.cc
+msgid "Running dpkg"
+msgstr "Se execută «dpkg»"
+
+#: apt-pkg/packagemanager.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
+"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
+msgstr ""
+"Nu s-a putut efectua configurarea imediată a „%s”. Consultați pagina de "
+"manual apt.conf(5), rulând «man 5 apt.conf» sub APT::Immediate-Configurare "
+"pentru detalii. (%d)"
+
+#: apt-pkg/packagemanager.cc
+#, c-format
+msgid "Could not configure '%s'. "
+msgstr "Nu s-a putut configura „%s”. "
+
+#: apt-pkg/packagemanager.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"This installation run will require temporarily removing the essential "
+"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
+"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+msgstr ""
+"Această instalare va necesita eliminarea temporară a pachetului esențial %s "
+"din cauza unei bucle conflict/pre-dependență (Conflicts/Pre-Depends). Acest "
+"lucru este adesea rău, dar dacă doriți cu adevărat să o faceți, activați "
+"opțiunea „APT::Force-LoopBreak” rulând comanda «apt-get -u -o APT::Force-"
+"LoopBreak=1» sau manual, adăugând linia »APT::Force-LoopBreak "
+"\"true\";« (fără săgeți) în fișierul „/etc/apt/apt.conf”."
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Empty package cache"
+msgstr "Zonă de prestocare (cache) a pachetelor goală"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "The package cache file is corrupted"
+msgstr "Fișierul de prestocare(cache) al pachetului este corupt"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "The package cache file is an incompatible version"
+msgstr ""
+"Fișierul de prestocare(cache) al pachetului are o versiune incompatibilă"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+#, c-format
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
+msgstr "Acest APT nu este compatibil cu sistemul de versiuni „%s”."
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+#, c-format
+msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
+msgstr ""
+"Zona de prestocare(cache) a pachetelor a fost construită pentru o "
+"arhitectură diferită: %s vs %s"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
+msgstr ""
+"Fișierul de prestocare(cache) al pachetului este corupt, are o sumă de "
+"control greșită"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Depends"
+msgstr "Depinde"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "PreDepends"
+msgstr "Pre-depinde"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Suggests"
+msgstr "Sugerează"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Este în conflict"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Recommends"
+msgstr "Recomandă"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Replaces"
+msgstr "Înlocuiește"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Breaks"
+msgstr "Corupe"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Enhances"
+msgstr "Îmbunătățește"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Obsoletes"
+msgstr "Învechite"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "important"
+msgstr "important"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "required"
+msgstr "cerut"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "standard"
+msgstr "standard"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "extra"
+msgstr "extra"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "optional"
+msgstr "opțional"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
+msgid "Cache has an incompatible versioning system"
+msgstr "Zona de prestocare(cache) are un sistem de versiune incompatibil"
+
+#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
+#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
+msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării %s (%s%d)"
+
+# R-GC, scrie:
+# traducerea acestui mesaj și a următoarelor
+# 3 mesaje, aparține traducătorilor anteriori:
+# Sorin Batariuc (SB) / Eddy Petrișor (EP).
+# *****
+# m-a amuzat, mult, traducerea lui „WoW”
+# → «Mamăăă»
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
+msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Mamăăă, ați depășit numărul de nume de pachete de care este capabil acest "
+"APT."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
+msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Mamăăă, ați depășit numărul de versiuni de care este capabil acest APT."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
+msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Mamăăă, ați depășit numărul de descrieri de care este capabil acest APT."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
+msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Mamăăă, ați depășit numărul de dependențe de care este capabil acest APT."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
+msgid "Reading package lists"
+msgstr "Se citesc listele de pachete"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
+msgid "IO Error saving source cache"
+msgstr ""
+"Eroare de In/Ieș în timpul salvării fișierului de prestocare a surselor"
+
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc
+#, c-format
+msgid "Index file type '%s' is not supported"
+msgstr "Tipul de fișier index „%s” nu este acceptat"
+
+#: apt-pkg/policy.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
+"available in the sources"
+msgstr ""
+"Valoarea „%s” este nu este validă pentru opțiunea „APT::Default-Release”, "
+"deoarece o astfel de versiune nu este disponibilă în surse"
+
+#: apt-pkg/policy.cc
+#, c-format
+msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
+msgstr ""
+"Înregistrare nevalidă în fișierul de preferințe %s, fără antet de pachet"
+
+#: apt-pkg/policy.cc
+#, c-format
+msgid "Did not understand pin type %s"
+msgstr "Nu s-a înțeles tipul de pin %s"
+
+#: apt-pkg/policy.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The special 'Pin-Priority: %s' can only be used for 'Package: *' records"
+msgstr ""
+"%s: Opțiunea specială „Pin-Priority: %s” poate fi utilizată numai pentru "
+"înregistrări „Package: *”"
+
+#: apt-pkg/policy.cc
+#, c-format
+msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
+msgstr ""
+"%s: Valoarea %s este în afara intervalului de priorități valide pentru pin "
+"(%d la %d)."
+
+#: apt-pkg/policy.cc
+msgid "No priority (or zero) specified for pin"
+msgstr "Nici o prioritate (sau zero) specificată pentru pin"
+
+#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
+#: apt-pkg/sourcelist.cc
+#, c-format
+msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
+msgstr "Intrare incorect formată %u în fișierul %s %s (%s)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc
+#, c-format
+msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
+msgstr "Linie greșită %u în lista de surse %s (tip)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc
+#, c-format
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
+msgstr "Tipul „%s” nu este cunoscut în linia %u din lista de surse %s"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc
+#, c-format
+msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
+msgstr "Structură incorectă %u în lista de surse %s (tip)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc
+#, c-format
+msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
+msgstr "Tipul „%s” nu este cunoscut în structura %u din lista de surse %s"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc apt-private/private-install.cc
+#, c-format
+msgid "Unsupported file %s given on commandline"
+msgstr "Fișier neacceptat %s furnizat în linia de comandă"
+
+#: apt-pkg/srcrecords.cc
+msgid "You must put some 'deb-src' URIs in your sources.list"
+msgstr ""
+"Trebuie să puneți câteva adrese „deb-src” în fișierul „/etc/apt/sources.list”"
+
+#: apt-pkg/tagfile.cc
+#, c-format
+msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
+msgstr ""
+"Nu se poate converti %s în număr întreg: în afara intervalului de valori"
+
+#: apt-pkg/update.cc
+msgid ""
+"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
+"used instead."
+msgstr ""
+"Descărcarea unor fișiere index a eșuat, acestea fie au fost ignorate, fie au "
+"fost folosite în loc cele vechi."
+
+#: apt-pkg/upgrade.cc
+msgid "Calculating upgrade"
+msgstr "Se calculează înnoirea"
+
+#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
+#: apt-private/acqprogress.cc
+#, c-format
+msgid "Hit:%lu %s"
+msgstr "Atins:%lu %s"
+
+#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
+#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
+#: apt-private/acqprogress.cc
+#, c-format
+msgid "Get:%lu %s"
+msgstr "Luat:%lu %s"
+
+#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
+#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
+#: apt-private/acqprogress.cc
+#, c-format
+msgid "Ign:%lu %s"
+msgstr "Ignorat:%lu %s"
+
+#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
+#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
+#: apt-private/acqprogress.cc
+#, c-format
+msgid "Err:%lu %s"
+msgstr "Eroare:%lu %s"
+
+#: apt-private/acqprogress.cc
+#, c-format
+msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
+msgstr "Aduși: %so în %s (%so/s)\n"
+
+#: apt-private/acqprogress.cc
+msgid " [Working]"
+msgstr " [În lucru]"
+
+#: apt-private/acqprogress.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
+" '%s'\n"
+"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
+msgstr ""
+"Schimbare de mediu: introduceți discul cu eticheta\n"
+" „%s”\n"
+"în unitatea „%s” și apăsați [Enter]\n"
+
+#: apt-private/acqprogress.cc
+msgid ""
+"Do you want to accept these changes and continue updating from this "
+"repository?"
+msgstr ""
+"Doriți să acceptați aceste modificări și să continuați actualizarea din "
+"acest depozit?"
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc
+msgid "Correcting dependencies..."
+msgstr "Se corectează dependențele..."
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc
+msgid " failed."
+msgstr " eșec."
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc
+msgid "Unable to correct dependencies"
+msgstr "Nu s-au putut corecta dependențele"
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc
+msgid "Unable to minimize the upgrade set"
+msgstr "Nu s-a putut micșora mulțimea pachetelor de înnoit"
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc
+msgid " Done"
+msgstr " Gata"
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc apt-private/private-install.cc
+msgid "You might want to run 'apt --fix-broken install' to correct these."
+msgstr "Poate doriți să rulați «apt --fix-broken install» pentru a le corecta."
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc apt-private/private-install.cc
+msgid ""
+"Unmet dependencies. Try 'apt --fix-broken install' with no packages (or "
+"specify a solution)."
+msgstr ""
+"Dependențe nesatisfăcute. Încercați «apt --fix-broken install» fără nici un "
+"pachet (sau oferiți o altă soluție)."
+
+#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
+msgid "Sorting"
+msgstr "Se sortează"
+
+#: apt-private/private-cacheset.cc
+#, c-format
+msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
+msgstr "Notă: se selectează „%s” pentru sarcina „%s”\n"
+
+#: apt-private/private-cacheset.cc
+#, c-format
+msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
+msgstr "Notă: se selectează „%s” pentru caracterul(ele) Jocker „%s”\n"
+
+#: apt-private/private-cacheset.cc
+#, c-format
+msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
+msgstr "Notă: se selectează „%s” pentru expresia regulată „%s”\n"
+
+#: apt-private/private-cacheset.cc
+#, c-format
+msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+msgstr "Pachetul %s este un pachet virtual furnizat de către:\n"
+
+#: apt-private/private-cacheset.cc
+msgid " [Installed]"
+msgstr " [Instalat]"
+
+#: apt-private/private-cacheset.cc
+msgid " [Not candidate version]"
+msgstr " [Nu este versiunea candidată]"
+
+#: apt-private/private-cacheset.cc
+msgid "You should explicitly select one to install."
+msgstr "Ar trebui să alegeți în mod explicit unul pentru instalare."
+
+#: apt-private/private-cacheset.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+"is only available from another source\n"
+msgstr ""
+"Pachetul %s nu este disponibil, dar este menționat de un alt pachet.\n"
+"Acest lucru poate însemna că pachetul lipsește, a fost înlocuit sau\n"
+"este disponibil doar dintr-o altă sursă\n"
+
+#: apt-private/private-cacheset.cc
+msgid "However the following packages replace it:"
+msgstr "Oricum următoarele pachete îl înlocuiesc:"
+
+#: apt-private/private-cacheset.cc
+#, c-format
+msgid "Package '%s' has no installation candidate"
+msgstr "Pachetul „%s” nu are un candidat pentru instalare"
+
+#: apt-private/private-cacheset.cc
+#, c-format
+msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
+msgstr "Pachetele virtuale precum „%s” nu pot fi eliminate\n"
+
+#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
+#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
+#, c-format
+msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
+msgstr ""
+"Pachetul „%s” nu este instalat, deci nu a fost eliminat. Ați vrut să spuneți "
+"„%s”?\n"
+
+#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
+#, c-format
+msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
+msgstr "Pachetul „%s” nu este instalat, deci nu a fost eliminat.\n"
+
+#: apt-private/private-cacheset.cc
+#, c-format
+msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
+msgstr "Notă: se selectează „%s” în loc de „%s”\n"
+
+#: apt-private/private-cmndline.cc
+msgid "Most used commands:"
+msgstr "Cele mai utilizate comenzi:"
+
+#: apt-private/private-cmndline.cc
+#, c-format
+msgid "See %s for more information about the available commands."
+msgstr ""
+"Consultați %s pentru mai multe informații despre comenzile disponibile."
+
+#: apt-private/private-cmndline.cc
+msgid ""
+"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
+"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
+"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
+"Security details are available in apt-secure(8).\n"
+msgstr ""
+"Opțiunile de configurare și sintaxa sunt detaliate în apt.conf(5).\n"
+"Informații despre modul de configurare a surselor pot fi găsite în\n"
+"sources.list(5).\n"
+"Alegerile privind pachetele și versiunile pot fi exprimate prin\n"
+"apt_preferences(5).\n"
+"Detalii privind securitatea sunt disponibile în apt-secure(8).\n"
+
+#: apt-private/private-cmndline.cc
+msgid "This APT has Super Cow Powers."
+msgstr "Acest APT are puterile unei Super Vaci."
+
+#: apt-private/private-cmndline.cc
+msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
+msgstr "Acest asistent APT are puterile unui Super Bocet."
+
+#: apt-private/private-cmndline.cc
+msgid ""
+"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
+"instead."
+msgstr ""
+"-opțiunea „--force-yes” este învechită, utilizați în schimb una dintre "
+"opțiunile care încep cu „--allow”."
+
+#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-download.cc
+#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-mark.cc
+msgid "No packages found"
+msgstr "Nu s-au găsit pachete"
+
+#: apt-private/private-download.cc
+msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
+msgstr "AVERTISMENT: Următoarele pachete nu pot fi autentificate!"
+
+#: apt-private/private-download.cc
+msgid "Authentication warning overridden.\n"
+msgstr "Avertisment de autentificare ignorat.\n"
+
+#: apt-private/private-download.cc
+msgid "Some packages could not be authenticated"
+msgstr "Unele pachete n-au putut fi autentificate"
+
+#: apt-private/private-download.cc
+msgid "Install these packages without verification?"
+msgstr "Instalați aceste pachete fără verificare?"
+
+#: apt-private/private-download.cc
+msgid ""
+"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
+"unauthenticated"
+msgstr ""
+"Au existat pachete neautentificate și opțiunea „-y” a fost folosită fără "
+"opțiunea „--allow-unauthenticated”"
+
+#: apt-private/private-download.cc
+#, c-format
+msgid "Couldn't determine free space in %s"
+msgstr "Nu s-a putut determina spațiul liber din %s"
+
+#: apt-private/private-download.cc
+#, c-format
+msgid "You don't have enough free space in %s."
+msgstr "Nu aveți suficient spațiu liber în %s."
+
+#: apt-private/private-download.cc
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr "Nu s-a putut bloca directorul de descărcare"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid ""
+"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
+"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+"distribution that some required packages have not yet been created\n"
+"or been moved out of Incoming."
+msgstr ""
+"Unele pachete n-au putut fi instalate. Aceasta ar putea însemna că ați "
+"cerut\n"
+"o situație imposibilă sau că folosiți distribuția instabilă în care unele "
+"pachete\n"
+"cerute n-au fost create încă sau au fost mutate din Incoming."
+
+#.
+#. if (Packages == 1)
+#. {
+#. c1out << std::endl;
+#. c1out <<
+#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
+#. "that package should be filed.") << std::endl;
+#. }
+#.
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+msgstr "Următoarele informații ar putea să vă ajute la rezolvarea situației:"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Broken packages"
+msgstr "Pachete deteriorate"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid ""
+"Unmerged usr is no longer supported, use usrmerge to convert to a merged-usr "
+"system."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s is a url to a page describing merged-usr (bookworm release notes)
+#: apt-private/private-install.cc
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Selected %s for removal.\n"
+msgid "See %s for more details."
+msgstr "%s a fost selectat pentru eliminare\n"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid ""
+"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
+"missing?"
+msgstr ""
+"Nu s-au putut aduce unele arhive, poate ar fi o idee bună să rulați «apt-get "
+"update» sau încercați cu „--fix-missing”?"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
+msgstr ""
+"Eroare internă, funcția „InstallPackages” a fost apelată cu pachete "
+"deteriorate!"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
+msgstr ""
+"Pachetele trebuie să fie eliminate, dar opțiunea de eliminare este "
+"dezactivată."
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid ""
+"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
+"essential."
+msgstr ""
+"Au fost eliminate pachete esențiale și opțiunea „-y” a fost utilizată fără "
+"opțiunea „--allow-remove-essential”."
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
+msgstr ""
+"S-au retrogradat unele pachete, iar opțiunea „-y” a fost utilizată fără "
+"opțiunea „--allow-downgrades”."
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid ""
+"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
+"packages."
+msgstr ""
+"Pachetele păstrate au fost modificate și opțiunea „-y” a fost utilizată fără "
+"opțiunea „--allow-change-held-packages”."
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
+msgstr "Eroare internă, execuția funcției de sortare a fost întreruptă"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+msgstr ""
+"Ce ciudat... Dimensiunile nu se potrivesc, trimiteți un mesaj la "
+"apt@packages.debian.org"
+
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
+msgstr "Este nevoie să descărcați %so/%so de arhive.\n"
+
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of archives.\n"
+msgstr "Este nevoie să descărcați %so de arhive.\n"
+
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc
+#, c-format
+msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
+msgstr "După această operație vor fi folosiți din disc încă %so.\n"
+
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc
+#, c-format
+msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
+msgstr "După această operație se vor elibera %so din spațiul ocupat pe disc.\n"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
+msgstr ""
+"A fost specificată opțiunea „--trivial-only” (doar operațiile comune, "
+"obișnuite), dar aceasta nu este o operație obișnuită."
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid ""
+"Removing essential system-critical packages is not permitted. This might "
+"break the system."
+msgstr ""
+"Eliminarea pachetelor esențiale, cruciale ale sistemului nu este permisă. "
+"Acest lucru ar putea deteriora sistemul."
+
+#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Do you want to continue?"
+msgstr "Vreți să continuați?"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Abort."
+msgstr "Renunțare."
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Some files failed to download"
+msgstr "Unele fișiere nu au putut fi descărcate"
+
+#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
+msgid "Download complete and in download only mode"
+msgstr "Descărcare completă și în modul doar descărcare"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
+msgstr ""
+"combinarea opțiunii „--fix-missing” cu schimbarea de mediu (schimbarea cd-"
+"ului) nu este deocamdată suportată"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Unable to correct missing packages."
+msgstr "Nu se poate corecta faptul că unele pachetele lipsesc."
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Aborting install."
+msgstr "Se abandonează instalarea."
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid ""
+"The following package disappeared from your system as\n"
+"all files have been overwritten by other packages:"
+msgid_plural ""
+"The following packages disappeared from your system as\n"
+"all files have been overwritten by other packages:"
+msgstr[0] ""
+"Următorul pachet a dispărut din sistemul dvs. deoarece\n"
+"toate fișierele sale au fost suprascrise de alte pachete:"
+msgstr[1] ""
+"Următoarele pachete au dispărut din sistemul dvs. deoarece\n"
+"toate fișierele acestora au fost suprascrise de alte pachete:"
+msgstr[2] ""
+"Următoarele pachete au dispărut din sistemul dvs. deoarece\n"
+"toate fișierele acestora au fost suprascrise de alte pachete:"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
+msgstr ""
+"Notă: Acest lucru este făcut în mod automat și intenționat de către «dpkg»."
+
+# XXX: orice sugestie este bine-venită
+# „Nu este voie să se șteargă lucruri, nu se poate porni AutoRemover”
+# *****
+# R-GC, scrie:
+# am înlocuit traducerea, de mai sus cu
+# traducerea actuală:
+# „”; mesajul original este construit ca și cum
+# apt/programatorii săi ar vorbi; așa că traducerile făcute, sunt mai degrabă
+# adaptări ale acestui mesaj, decît o
+# traducere a sa.
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
+msgstr ""
+"Se presupune că nu se vor șterge lucruri, nu se poate iniția "
+"„AutoRemover()”, (funcția de auto-eliminare a apt)"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid ""
+"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
+"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
+msgstr ""
+"Hmm, se pare că AutoRemover() a distrus ceva, lucru care n-ar trebui\n"
+"să se întâmple. Trimiteți un raport de eroare pentru pachetul „apt”."
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
+msgstr "Eroare internă, AutoRemover() a deteriorat anumite lucruri"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid ""
+"The following package was automatically installed and is no longer required:"
+msgid_plural ""
+"The following packages were automatically installed and are no longer "
+"required:"
+msgstr[0] "Următorul pachet a fost instalat automat și nu mai este necesar:"
+msgstr[1] ""
+"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
+msgstr[2] ""
+"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+#, c-format
+msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
+msgid_plural ""
+"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
+msgstr[0] "%lu pachet a fost instalat automat și nu mai este necesar:\n"
+msgstr[1] "%lu pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:\n"
+msgstr[2] "%lu de pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:\n"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+#, c-format
+msgid "Use '%s' to remove it."
+msgid_plural "Use '%s' to remove them."
+msgstr[0] "Folosiți «%s» pentru a-l elimina."
+msgstr[1] "Folosiți «%s» pentru a le elimina."
+msgstr[2] "Folosiți «%s» pentru a le elimina."
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "The following additional packages will be installed:"
+msgstr "Următoarele pachete adiționale vor fi instalate:"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Suggested packages:"
+msgstr "Pachete sugerate:"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Recommended packages:"
+msgstr "Pachete recomandate:"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+#, c-format
+msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+msgstr "Se omite %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+#, c-format
+msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
+msgstr "Se omite %s, nu este instalat și se solicită doar înnoiri.\n"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+#, c-format
+msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgstr "Reinstalarea lui %s nu este posibilă, nu poate fi descărcat.\n"
+
+#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
+#: apt-private/private-install.cc
+#, c-format
+msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
+msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune (%s).\n"
+
+#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
+#, c-format
+msgid "%s set to manually installed.\n"
+msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+#, c-format
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
+msgstr "Versiunea „%s” (%s) selectată pentru „%s”\n"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+#, c-format
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
+msgstr "Versiunea „%s” (%s) selectată pentru „%s” din cauza pachetului „%s”\n"
+
+#: apt-private/private-list.cc
+msgid "Listing"
+msgstr "Se listează"
+
+#: apt-private/private-list.cc
+#, c-format
+msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
+msgid_plural ""
+"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
+msgstr[0] ""
+"Există %i versiune suplimentară. Utilizați opțiunea „-a” pentru a o vedea."
+msgstr[1] ""
+"Există %i versiuni suplimentare. Utilizați opțiunea „-a” pentru a-le vedea."
+msgstr[2] ""
+"Există %i de versiuni suplimentare. Utilizați opțiunea „-a” pentru a-le "
+"vedea."
+
+#. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
+#: apt-private/private-main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"NOTE: This is only a simulation!\n"
+" %s needs root privileges for real execution.\n"
+" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
+" so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
+msgstr ""
+"NOTĂ: Aceasta este doar o simulare!\n"
+" %s are nevoie de privilegii de root pentru o execuție reală.\n"
+" Rețineți, de asemenea, că blocarea este dezactivată, așa că\n"
+" situația actuală nu este neapărat reprezentativă pentru realitate!\n"
+
+#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
+msgid "unknown"
+msgstr "necunoscut"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+#, c-format
+msgid "[installed,upgradable to: %s]"
+msgstr "[instalat, poate fi înnoit la versiunea: %s]"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "[installed,local]"
+msgstr "[Instalat, local]"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "[installed,auto-removable]"
+msgstr "[instalat, poate fi eliminat automat]"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "[installed,automatic]"
+msgstr "[Instalat, automat]"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "[installed]"
+msgstr "[Instalat]"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+#, c-format
+msgid "[upgradable from: %s]"
+msgstr "[poate fi înnoit de la: %s]"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "[residual-config]"
+msgstr "[configurație reziduală]"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+#, c-format
+msgid "but %s is installed"
+msgstr "dar %s este instalat"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+#, c-format
+msgid "but %s is to be installed"
+msgstr "dar %s este pe cale de a fi instalat"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "but it is not installable"
+msgstr "dar nu este instalabil"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "but it is a virtual package"
+msgstr "dar este un pachet virtual"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "but it is not going to be installed"
+msgstr "dar nu este pe cale să fie instalat"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "but it is not installed"
+msgstr "dar nu este instalat"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid " or"
+msgstr " sau"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+msgstr "Următoarele pachete au dependențe neîndeplinite:"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "The following NEW packages will be installed:"
+msgstr "Următoarele pachete NOI vor fi instalate:"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "The following packages will be REMOVED:"
+msgstr "Următoarele pachete vor fi ȘTERSE:"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "The following packages have been kept back:"
+msgid "The following upgrades have been deferred due to phasing:"
+msgstr "Următoarele pachete au fost reținute:"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "The following packages have been kept back:"
+msgstr "Următoarele pachete au fost reținute:"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "The following packages will be upgraded:"
+msgstr "Următoarele pachete vor fi ÎNNOITE:"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
+msgstr "Următoarele pachete vor fi RETROGRADATE:"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "The following held packages will be changed:"
+msgstr "Următoarele pachete ținute vor fi schimbate:"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+#, c-format
+msgid "%s (due to %s)"
+msgstr "%s (datorită %s)"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid ""
+"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
+"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+msgstr ""
+"AVERTISMENT: Următoarele pachete esențiale vor fi șterse.\n"
+"Acest lucru NU trebuie făcut decât dacă știți exact ceea ce faceți!"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+#, c-format
+msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "%lu înnoit(e), %lu nou instalat(e), "
+
+#: apt-private/private-output.cc
+#, c-format
+msgid "%lu reinstalled, "
+msgstr "%lu reinstalat(e), "
+
+#: apt-private/private-output.cc
+#, c-format
+msgid "%lu downgraded, "
+msgstr "%lu retrogragradat(e), "
+
+#: apt-private/private-output.cc
+#, c-format
+msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+msgstr "%lu de eliminat și %lu neactualizat(e).\n"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+#, c-format
+msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
+msgstr "%lu instalat(e) sau eliminat(e) incomplet.\n"
+
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
+#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "[Y/n]"
+msgstr "[D/n]"
+
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
+#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "[y/N]"
+msgstr "[d/N]"
+
+#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "Y"
+msgstr "D"
+
+#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#: apt-private/private-search.cc
+msgid "You must give at least one search pattern"
+msgstr "Trebuie să dați cel puțin un model de căutare"
+
+#: apt-private/private-search.cc
+msgid "Full Text Search"
+msgstr "Căutare în întreg textul"
+
+#: apt-private/private-show.cc
+#, c-format
+msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
+msgid_plural ""
+"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
+msgstr[0] ""
+"Există %i înregistrare suplimentară. Utilizați opțiunea „-a” pentru a-o "
+"vedea."
+msgstr[1] ""
+"Există %i înregistrări suplimentare. Utilizați opțiunea „-a” pentru a-le "
+"vedea."
+msgstr[2] ""
+"Există %i de înregistrări suplimentare. Utilizați opțiunea „-a” pentru a-le "
+"vedea."
+
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid "not a real package (virtual)"
+msgstr "nu este un pachet real (virtual)"
+
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid "Package files:"
+msgstr "Fișiere pachet:"
+
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
+msgstr ""
+"Zona de prestocare(cache) nu este sincronizată, nu se poate găsi legătura "
+"către fișierul pachetului"
+
+#. Show any packages have explicit pins
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid "Pinned packages:"
+msgstr "Pachete marcate:"
+
+#. Print the package name and the version we are forcing to
+#: apt-private/private-show.cc
+#, c-format
+msgid "%s -> %s with priority %d\n"
+msgstr "%s -> %s cu prioritatea %d\n"
+
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid " Installed: "
+msgstr " Instalat: "
+
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid " Candidate: "
+msgstr " Candidat: "
+
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid "(none)"
+msgstr "(niciunul)"
+
+#. Show the priority tables
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid " Version table:"
+msgstr " Tabelul de versiuni:"
+
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid "phased"
+msgstr "în etape"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
+msgstr "Nu se poate găsi un pachet pentru arhitectura „%s”"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
+msgstr "Nu se poate găsi un pachet „%s” cu versiunea „%s”"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
+msgstr "Nu se găsește un pachet „%s” cu ediția „%s”"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
+msgstr "Se alege „%s” ca pachet sursă în loc de „%s”\n"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
+msgstr "Nu se poate găsi versiunea „%s” a pachetului „%s”"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
+msgstr ""
+"Trebuie să specificați cel puțin un pachet pentru care să preluați sursa"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to find a source package for %s"
+msgstr "Nu s-a putut găsi un pachet sursă pentru %s"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"AVIZ: împachetarea lui „%s” este menținută în sistemul de control al "
+"versiunii „%s” la:\n"
+"%s\n"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Please use:\n"
+"%s\n"
+"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
+msgstr ""
+"Utilizați:\n"
+"%s\n"
+"pentru a prelua cele mai recente actualizări ale pachetului (eventual "
+"nepublicate).\n"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
+msgstr "Se sare peste fișierul deja descărcat „%s”\n"
+
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
+msgstr "Este nevoie să descărcați %so/%so din arhivele surselor.\n"
+
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
+msgstr "Este nevoie să descărcați %so din arhivele surselor.\n"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Fetch source %s\n"
+msgstr "Aducere sursa %s\n"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+msgid "Failed to fetch some archives."
+msgstr "Eșec la aducerea unor arhive."
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
+msgstr "Se sare peste despachetarea sursei deja despachetate în %s\n"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
+msgstr "Comanda de despachetare „%s” a eșuat.\n"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
+msgstr "Verificați dacă pachetul „dpkg-dev” este instalat.\n"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Build command '%s' failed.\n"
+msgstr "Comanda de construire „%s” a eșuat.\n"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+msgstr ""
+"Nu se pot obține informațiile despre dependențele de compilare pentru %s"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "%s has no build depends.\n"
+msgstr "%s nu are dependențe de compilare.\n"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
+"Architectures for setup"
+msgstr ""
+"Nu sunt disponibile informații despre arhitectură pentru %s. Consultați apt."
+"conf(5) „APT::Architectures” pentru configurare."
+
+#: apt-private/private-source.cc
+msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
+msgstr ""
+"Trebuie să specificați cel puțin un pachet pentru a-i verifica dependențele "
+"de compilare"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid operator '%c' at offset %d, did you mean '%c%c' or '%c='? - in: %s"
+msgstr ""
+"Operator nevalid „%c” la poziția %d, ați vrut să spuneți „%c%c” sau „%c=”? - "
+"în: %s"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
+msgstr ""
+"Notă, se utilizează directorul „%s” pentru a obține dependențele de "
+"compilare\n"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
+msgstr ""
+"Notă, se utilizează fișierul „%s” pentru a obține dependențele de compilare\n"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+msgid "Failed to process build dependencies"
+msgstr "Eșec la procesarea dependențelor de compilare"
+
+#: apt-private/private-sources.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
+msgstr "Nu s-a putut analiza %s. Editați din nou? "
+
+#: apt-private/private-sources.cc
+#, c-format
+msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'.\n"
+msgstr "Fișierul „%s” s-a modificat, executați «apt-get update».\n"
+
+#: apt-private/private-unmet.cc
+#, c-format
+msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
+msgstr "Pachetul %s versiunea %s are o dependență neîndeplinită:\n"
+
+#: apt-private/private-update.cc
+msgid "The update command takes no arguments"
+msgstr "Comanda de actualizare nu acceptă argumente"
+
+#. TRANSLATOR: the first two are manpage references, the last the URI from a sources.list
+#: apt-private/private-update.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage of %s should be preferred over embedding login information directly in "
+"the %s entry for '%s'"
+msgstr ""
+"Utilizarea lui %s ar trebui să fie preferată în locul încorporării "
+"informațiilor de autentificare direct în intrarea %s pentru „%s”."
+
+# R-GC, scrie:
+# mesaj, tradus cu ajutorul lui
+# David Kalnischkies, actualul
+# menținător al lui „apt”.
+#. TRANSLATOR: the first is manpage reference, the last the URI from a sources.list
+#: apt-private/private-update.cc
+#, c-format
+msgid "Missing Signed-By in the %s entry for '%s'"
+msgstr "Lipsește opțiunea «Signed-By» din %s pentru „%s”"
+
+#: apt-private/private-update.cc
+#, c-format
+msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
+msgid_plural ""
+"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
+msgstr[0] ""
+"%i pachet poate fi înnoit. Rulați «apt list --upgradable» pentru a-l vedea.\n"
+msgstr[1] ""
+"%i pachete pot fi înnoite. Rulați «apt list --upgradable» pentru a-le "
+"vedea.\n"
+msgstr[2] ""
+"%i de pachete pot fi înnoite. Rulați «apt list --upgradable» pentru a-le "
+"vedea.\n"
+
+#: apt-private/private-update.cc
+msgid "All packages are up to date."
+msgstr "Toate pachetele sunt la zi."
+
+#: cmdline/apt-cache.cc cmdline/apt-mark.cc
+#, c-format
+msgid "%s does not take any arguments"
+msgstr "%s nu acceptă niciun argument"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total package names: "
+msgstr "Total nume de pachete : "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total package structures: "
+msgstr "Total structuri de pachete : "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid " Normal packages: "
+msgstr " Pachete normale: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid " Pure virtual packages: "
+msgstr " Pachete virtuale pure: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid " Single virtual packages: "
+msgstr " Pachete virtuale singulare: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid " Mixed virtual packages: "
+msgstr " Pachete virtuale mixte: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid " Missing: "
+msgstr " Lipsă: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total distinct versions: "
+msgstr "Total versiuni distincte: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total distinct descriptions: "
+msgstr "Numărul total de descrieri distincte: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total dependencies: "
+msgstr "Total dependențe: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total ver/file relations: "
+msgstr "Total relații versiune/fișier: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total Desc/File relations: "
+msgstr "Total relații desc/fișier: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total Provides mappings: "
+msgstr "Total asocieri „Provides”: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total globbed strings: "
+msgstr "Total șiruri globalizate (ce conțin caractere Jocker): "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total slack space: "
+msgstr "Total spațiu ocupat: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total space accounted for: "
+msgstr "Total spațiu contabilizat pentru: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
+msgstr ""
+"Această comandă este depreciată. Utilizați în schimb comanda «apt-mark "
+"showauto»."
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid ""
+"Usage: apt-cache [options] command\n"
+" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
+"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
+"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
+"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
+"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
+"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
+msgstr ""
+"Utilizare: apt-cache [opțiuni] comanda\n"
+" apt-cache [opțiuni] show pachet1 [pachet2 ...]\n"
+"\n"
+"«apt-cache» interoghează și afișează informațiile disponibile despre\n"
+"pachetele instalate și instalabile. Funcționează exclusiv pe baza\n"
+"datelor preluate în zona de prestocare(cache) locală prin intermediul\n"
+"comenzii „update” din «apt-get», de exemplu. Prin urmare, informațiile\n"
+"afișate pot fi învechite dacă ultima actualizare a fost efectuată cu\n"
+"prea mult timp în urmă, dar în schimb «apt-cache» funcționează independent\n"
+"de disponibilitatea surselor configurate (de exemplu, deconectat de la "
+"rețea).\n"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Show source records"
+msgstr "Afișează înregistrările despre sursă"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Search the package list for a regex pattern"
+msgstr "Caută în lista de pachete folosind un model de expresie regulată"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Show raw dependency information for a package"
+msgstr "Afișează informații brute de dependență pentru un pachet"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Show reverse dependency information for a package"
+msgstr "Afișează informațiile de dependență inversă pentru un pachet"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Show a readable record for the package"
+msgstr "Afișează descrierea pachetului"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "List the names of all packages in the system"
+msgstr "Afișează numele tuturor pachetelor din sistem"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Show policy settings"
+msgstr "Afișeazăă configurațiile de politici"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
+msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
+msgstr "Furnizați un nume pentru acest disc, de exemplu „Debian 5.0.3 Disk 1”"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
+msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
+msgstr "Introduceți un disc în unitate și apăsați [Enter]"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
+msgstr "Nu s-a putut monta „%s” pe „%s”"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
+msgid ""
+"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
+"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
+"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
+"mount point."
+msgstr ""
+"Niciun CD-ROM nu a putut fi detectat automat sau găsit utilizând punctul de "
+"montare implicit.\n"
+"Puteți încerca opțiunea „--cdrom” pentru a defini punctul de montare a CD-"
+"ROM-ului.\n"
+"Consultați «man apt-cdrom» pentru mai multe informații despre detectarea "
+"automată a CD-ROM-ului și punctul de montare."
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
+msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
+msgstr "Repetați această procedură pentru restul CD-urilor din set."
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
+msgid ""
+"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
+"\n"
+"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
+"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
+"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
+msgstr ""
+"Utilizare: apt-cdrom [opțiuni] comanda\n"
+"\n"
+"Instrumentul «apt-cdrom» este utilizat pentru a adăuga CDROM-uri,\n"
+"unități flash USB și alte tipuri de suporturi amovibile ca surse\n"
+"de pachete pentru APT. Punctul de montare și informațiile despre\n"
+"dispozitiv sunt preluate din apt.conf(5), udev(7) și fstab(5).\n"
+
+#: cmdline/apt-config.cc
+msgid "Arguments not in pairs"
+msgstr "Argumentele nu sunt perechi"
+
+#: cmdline/apt-config.cc
+msgid ""
+"Usage: apt-config [options] command\n"
+"\n"
+"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
+"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
+msgstr ""
+"Utilizare: apt-config [opțiuni] comanda\n"
+"\n"
+"«apt-config» este o interfață către parametrii de configurare\n"
+"folosiți de către toate uneltele APT, destinată în principal\n"
+"pentru depanare și scripturi shell.\n"
+
+#: cmdline/apt-config.cc
+msgid "get configuration values via shell evaluation"
+msgstr ""
+"obține valorile de configurare prin intermediul evaluării făcute de către "
+"shell"
+
+#: cmdline/apt-config.cc
+msgid "show the active configuration setting"
+msgstr "afișează parametrii configurației active"
+
+#: cmdline/apt-dump-solver.cc
+msgid ""
+"Usage: apt-dump-solver\n"
+"\n"
+"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
+"a file and optionally forwards it to another solver.\n"
+msgstr ""
+"Utilizare: apt-dump-solver\n"
+"\n"
+"«apt-dump-solver» este o interfață pentru a stoca un scenariu EDSP\n"
+"într-un fișier și, opțional, îl transmite unui alt soluționator.\n"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
+msgid ""
+"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
+"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
+"configuration questions before installation of packages.\n"
+msgstr ""
+"Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n"
+"\n"
+"«apt-extracttemplates» este utilizat pentru a extrage fișierele\n"
+"de configurare și șabloane din pachetele debian. Este utilizat\n"
+"în principal de debconf(1) pentru a solicita întrebări legate\n"
+"de configurare înainte de instalarea pachetelor.\n"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
+msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
+msgstr "Nu s-a putut obține versiunea de «debconf». Este «debconf» instalat?"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+#, c-format
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "Nu s-a putut găsi pachetul %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
+#, c-format
+msgid "%s set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
+msgid ""
+"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
+"instead."
+msgstr ""
+"Această comandă este depreciată. Vă rugăm să folosiți în schimb «apt-mark "
+"auto» și «apt-mark manual»."
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
+msgstr "Eroare internă, rezolvatorul de probleme a deteriorat diverse lucruri"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Supported modules:"
+msgstr "Module incluse:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid ""
+"Usage: apt-get [options] command\n"
+" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
+"and information about them from authenticated sources and\n"
+"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
+"with their dependencies.\n"
+msgstr ""
+"Utilizare: apt-get [opțiuni] comanda\n"
+" apt-get [opțiuni] install|remove pachet1 [pachet2 ...]\n"
+" apt-get [opțiuni] source pachet1 [pachet2 ...]\n"
+"\n"
+"«apt-get» este o interfață de linie de comandă pentru obținerea\n"
+"pachetelor și a informațiilor despre acestea din surse autentificate\n"
+"și pentru instalarea, actualizarea și eliminarea pachetelor împreună\n"
+"cu dependențele lor.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Retrieve new lists of packages"
+msgstr "Obține noile liste de pachete"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Perform an upgrade"
+msgstr "Realizează o înnoire"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
+msgstr "Instalează pachete noi (pachet este „libc6”, nu „libc6.deb”)"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Reinstall packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
+msgstr "Reinstalează pachete (pachet este „libc6”, nu „libc6.deb”)"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Remove packages"
+msgstr "Elimină pachete"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Remove packages and config files"
+msgstr "Elimină pachetele și fișierele de configurare ale acestora"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Remove automatically all unused packages"
+msgstr "Elimină automat toate pachetele nefolosite"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
+msgstr "Înnoirea distribuției, a se vedea apt-get(8)"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Follow dselect selections"
+msgstr "Urmează selecțiile «dselect»"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Configure build-dependencies for source packages"
+msgstr "Configurează dependențele de compilare pentru pachetele sursă"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Satisfy dependency strings"
+msgstr "Se efectuează operațiile pentru satisfacerea lanțurilor de dependențe"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Erase downloaded archive files"
+msgstr "Șterge fișierele-arhivă descărcate"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Erase old downloaded archive files"
+msgstr "Șterge fișierele-arhivă descărcate învechite"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Verify that there are no broken dependencies"
+msgstr "Verifică dacă există dependențe neîndeplinite"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Download source archives"
+msgstr "Descarcă pachetele-sursă"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Download the binary package into the current directory"
+msgstr "Descarcă pachetul binar în directorul curent"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Download and display the changelog for the given package"
+msgstr "Descarcă și afișează registrul de modificări pentru pachetul dat"
+
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid "Need one URL as argument"
+msgstr "Necesită o adresă URL ca argument"
+
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid "Must specify at least one pair url/filename"
+msgstr "Trebuie specificată cel puțin o pereche „adresă url/nume fișier”"
+
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid "Download Failed"
+msgstr "Descărcarea a eșuat"
+
+#: cmdline/apt-helper.cc
+#, c-format
+msgid "GetSrvRec failed for %s"
+msgstr "GetSrvRec a eșuat pentru %s"
+
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid ""
+"Usage: apt-helper [options] command\n"
+" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
+" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
+"\n"
+"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
+"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
+msgstr ""
+"Utilizaree: apt-helper [opțiuni] comanda\n"
+" apt-helper [opțiuni] cat-file fișier ...\n"
+" apt-helper [opțiuni] download-file uri ruta-țintă\n"
+"\n"
+"«apt-helper» grupează o varietate de comenzi pentru ca scripturile shell\n"
+"să-le folosească, de exemplu, aceeași configurație de proxy sau să\n"
+"achiziționeze același sistem de configurare ca cel utilizat de APT.\n"
+
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid "download the given uri to the target-path"
+msgstr "descarcă adresa uri dată în ruta-țintă"
+
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
+msgstr "caută o înregistrare SRV (de ex. _http._tcp.ftp.debian.org)"
+
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid "concatenate files, with automatic decompression"
+msgstr "concatenează fișiere, cu decomprimare automată"
+
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid "detect proxy using apt.conf"
+msgstr "detectează proxy-ul folosind apt.conf"
+
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid "wait for system to be online"
+msgstr "așteaptă ca sistemul să fie conectat la rețea"
+
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid "drop privileges before running given command"
+msgstr "renunță la privilegii înainte de a rula comanda dată"
+
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid "analyse a pattern"
+msgstr "analizează un model"
+
+#: cmdline/apt-internal-planner.cc
+msgid ""
+"Usage: apt-internal-planner\n"
+"\n"
+"apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n"
+"installation planner for the APT family like an external one,\n"
+"for debugging or the like.\n"
+msgstr ""
+"Utilizare: apt-internal-planner\n"
+"\n"
+"«apt-internal-planner» este o interfață pentru a utiliza planificatorul\n"
+"intern de instalare curent pentru familia APT ca pe unul extern, pentru\n"
+"depanare sau altele asemenea.\n"
+
+#: cmdline/apt-internal-solver.cc
+msgid ""
+"Usage: apt-internal-solver\n"
+"\n"
+"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
+"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
+"the like.\n"
+msgstr ""
+"Utilizare: apt-internal-solver\n"
+"\n"
+"«apt-internal-solver» este o interfață pentru a utiliza rezolvatorul\n"
+"intern curent pentru familia APT ca pe unul extern, pentru depanare\n"
+"sau altele asemenea.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, c-format
+msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
+msgstr "%s nu poate fi marcat deoarece nu este instalat.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, c-format
+msgid "%s was already set to manually installed.\n"
+msgstr "%s a fost deja marcat ca fiind instalat manual.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, c-format
+msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s a fost deja marcat ca fiind instalat automat.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "No changes necessary"
+msgstr "Nu sunt necesare modificări"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "The following packages will be marked as automatically installed:"
+msgstr "Următoarele pachete vor fi marcate ca fiind instalate automat:"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, c-format
+msgid "%s was already set on hold.\n"
+msgstr "%s a fost deja marcat pentru păstrare, „hold”.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, c-format
+msgid "%s was already not on hold.\n"
+msgstr "%s a fost deja marcat pentru a numai fi păstrat.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
+msgstr "Executarea programului «dpkg» a eșuat. Sunteți root?"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, c-format
+msgid "%s set on hold.\n"
+msgstr "%s marcat pentru păstrare, „hold”.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, c-format
+msgid "Canceled hold on %s.\n"
+msgstr "S-a anulat păstrarea pentru %s.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, c-format
+msgid "Selected %s for purge.\n"
+msgstr ""
+"%s a fost selectat pentru purjare (eliminare completă, inclusiv fișierele de "
+"configurare).\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, c-format
+msgid "Selected %s for removal.\n"
+msgstr "%s a fost selectat pentru eliminare\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, c-format
+msgid "Selected %s for installation.\n"
+msgstr "%s a fost selectat pentru instalare.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid ""
+"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
+"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
+"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
+"all packages with or without a certain marking.\n"
+msgstr ""
+"Utilizare: apt-mark [opțiuni] {auto|manual} pachet1 [pachet2 ...]\n"
+"\n"
+"«apt-mark» este o simplă interfață de linie de comandă pentru a marca\n"
+"pachetele ca fiind instalate manual sau automat. De asemenea, poate fi\n"
+"utilizată pentru a manipula stările de selecție dpkg(1) ale pachetelor\n"
+"și pentru a lista toate pachetele cu sau fără o anumită marcare.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Mark the given packages as automatically installed"
+msgstr "Marchează pachetele date ca fiind instalate automat"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Mark the given packages as manually installed"
+msgstr "Marchează pachetele date ca fiind instalate manual"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Mark all dependencies of meta packages as automatically installed."
+msgstr ""
+"Marchează toate dependențele meta-pachetelor ca fiind instalate automat."
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Mark a package as held back"
+msgstr "Marchează un pachet ca fiind păstrat (din nou)"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Unset a package set as held back"
+msgstr "Demarchează un pachet marcat ca fiind păstrat (din nou)"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Print the list of automatically installed packages"
+msgstr "Afișează lista pachetelor instalate automat"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Print the list of manually installed packages"
+msgstr "Afișează lista pachetelor instalate manual"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Print the list of packages on hold"
+msgstr "Afișează lista pachetelor marcate pentru păstrare"
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
+msgid "Unknown package record!"
+msgstr "Înregistrare de pachet necunoscută!"
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
+msgid ""
+"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
+"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
+"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
+msgstr ""
+"Utilizare: apt-sortpkgs [opțiuni] fișier1 [fișier2 ...]\n"
+"\n"
+"«apt-sortpkgs» este un instrument simplu pentru a sorta fișierele cu\n"
+"informații despre pachete. În mod implicit, sortează în funcție de\n"
+"informațiile despre pachete binare, dar opțiunea „-s” poate fi utilizată\n"
+"pentru al face să treacă în schimb la ordonarea pachetelor sursă.\n"
+
+#: cmdline/apt.cc
+msgid ""
+"Usage: apt [options] command\n"
+"\n"
+"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
+"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
+"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
+"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
+"interactive use by default.\n"
+msgstr ""
+"Utilizare: apt [opțiuni] comanda\n"
+"\n"
+"«apt» este un manager de pachete în linie de comandă și oferă comenzi\n"
+"pentru căutarea și gestionarea, precum și pentru interogarea informațiilor\n"
+"despre pachete.\n"
+"Oferă aceleași funcționalități ca și instrumentele specializate APT,\n"
+"cum ar fi «apt-get» și «apt-cache», dar activează în mod implicit\n"
+"opțiuni mai potrivite pentru utilizarea interactivă.\n"
+
+#. query
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "list packages based on package names"
+msgstr "listează pachetele pe baza numelor pachetelor"
+
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "search in package descriptions"
+msgstr "caută în descrierile pachetelor"
+
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "show package details"
+msgstr "afișează detalii despre pachet"
+
+#. package stuff
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "install packages"
+msgstr "instalează pachete"
+
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "reinstall packages"
+msgstr "reinstalează pachete"
+
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "remove packages"
+msgstr "elimină pachete"
+
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "automatically remove all unused packages"
+msgstr "elimină automat toate pachetele nefolosite"
+
+#. system wide stuff
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "update list of available packages"
+msgstr "actualizează lista de pachete disponibile"
+
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
+msgstr "înnoiește sistemul prin instalarea/înnoirea pachetelor"
+
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
+msgstr "înnoiește sistemul prin eliminarea/instalarea/înnoirea pachetelor"
+
+#. misc
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "edit the source information file"
+msgstr "editează fișierul cu informații despre surse"
+
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "satisfy dependency strings"
+msgstr "efectuează operațiile pentru satisfacerea lanțurilor de dependențe"
+
+#: dselect/install
+msgid "Bad default setting!"
+msgstr "Configurări implicite necorespunzătoare!"
+
+#: dselect/install dselect/update
+msgid "Press [Enter] to continue."
+msgstr "Apăsați [Enter] pentru a continua."
+
+#: dselect/install
+msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
+msgstr "Doriți să ștergeți orice fișier .deb descărcat anterior?"
+
+#: dselect/install
+msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
+msgstr ""
+"Au apărut unele erori în timpul despachetării. Pachete care au fost instalate"
+
+#: dselect/install
+msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
+msgstr "vor fi configurate. Acest lucru poate duce la erori duplicate"
+
+#: dselect/install
+msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+msgstr "sau erori cauzate de dependențe lipsă. Fiind normal, doar erorile de"
+
+#: dselect/install
+msgid ""
+"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgstr ""
+"deasupra acestui mesaj sunt importante. Corectați-le și rulați din nou "
+"[I]nstall"
+
+#: dselect/update
+msgid "Merging available information"
+msgstr "Se combină informațiile disponibile"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
+msgid "Package extension list is too long"
+msgstr "Lista de extensii pentru pachet este prea lungă"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
+#, c-format
+msgid "Error processing directory %s"
+msgstr "Eroare la procesarea directorului %s"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
+msgid "Source extension list is too long"
+msgstr "Lista de extensii pentru sursă este prea lungă"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
+msgid "Error writing header to contents file"
+msgstr "Eroare la scrierea antetului în fișierul index"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
+#, c-format
+msgid "Error processing contents %s"
+msgstr "Eroare la procesarea conținutului %s"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
+msgid ""
+"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+" contents path\n"
+" release path\n"
+" generate config [groups]\n"
+" clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
+"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+"\n"
+"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+"\n"
+"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
+"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+"Debian archive:\n"
+" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" --md5 Control MD5 generation\n"
+" -s=? Source override file\n"
+" -q Quiet\n"
+" -d=? Select the optional caching database\n"
+" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+" --contents Control contents file generation\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option"
+msgstr ""
+"Utilizare: apt-ftparchive [opțiuni] comanda\n"
+"Comenzi: packages ruta_binare [fișier_înlocuire [prefix_rută]]\n"
+" sources ruta_surse [fișier_înlocuire [prefix_rută]]\n"
+" contents ruta\n"
+" release ruta\n"
+" generate config [grupuri]\n"
+" clean config\n"
+"\n"
+"«apt-ftparchive» generează fișiere de indexare pentru arhivele Debian. "
+"Suportă\n"
+"multe stiluri de generare de la complet automat la înlocuiri funcționale\n"
+"pentru «dpkg-scanpackage» și «dpkg-scansources»\n"
+"\n"
+"«apt-ftparchive» generează fișierele Package dintr-un arbore de .deb-uri.\n"
+"Fișierul Package înglobează conținutul tuturor câmpurilor de control din "
+"fiecare\n"
+"pachet cât și suma de control MD5 și dimensiunea fișierului. Un fișier de "
+"înlocuire\n"
+"este furnizat pentru a forța valoarea Priorității și Secțiunii.\n"
+"\n"
+"În mod asemănător «apt-ftparchive» generează fișierele Sources dintr-un "
+"arbore de .dsc-uri.\n"
+"Opțiunea „--source-override” poate fi folosită pentru a specifica fișierul "
+"de înlocuire\n"
+"\n"
+"Comenzile „packages” și „sources” ar trebui executate în rădăcina "
+"arborelui.\n"
+"Ruta_binare ar trebui să indice baza căutării recursive și fișierul de "
+"înlocuire ar\n"
+"trebui să conțină semnalizatorul de înlocuire. Prefix_rută este adăugat "
+"câmpului\n"
+"de nume fișier dacă acesta este prezent. Exemplu de utilizare din arhiva\n"
+"Debian:\n"
+" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Opțiuni:\n"
+" -h Acest mesaj de ajutor.\n"
+" --md5 Generarea sumelor de control MD5\n"
+" -s=? Fișierul de înlocuire pentru surse\n"
+" -q Lucrează silențios\n"
+" -d=? Selectează baza de date de cache opțională\n"
+" --no-delink Activează modul de depanare dezlegare\n"
+" --contents Generarea fișierului cu sumarul de control\n"
+" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
+" -o=? Definește o opțiune de configurare arbitrară"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
+msgid "No selections matched"
+msgstr "Nu s-a potrivit nici o selecție"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
+#, c-format
+msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+msgstr "Unele fișiere lipsesc din grupul de fișiere pachet „%s”"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc
+#, c-format
+msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+msgstr "Baza de date a fost coruptă, fișierul a fost redenumit la %s.old"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc
+#, c-format
+msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
+msgstr "Baza de date este veche se încearcă înnoirea %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc
+msgid ""
+"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
+"remove and re-create the database."
+msgstr ""
+"Formatul bazei de date nu este valid. Dacă ați făcut înnoirea de la o "
+"versiune mai veche de «apt», eliminați și recreați baza de date."
+
+#: ftparchive/cachedb.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul bazei de date %s: %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc
+msgid "Failed to read .dsc"
+msgstr "Eșec la citirea fișierului .dsc"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc
+msgid "Archive has no control record"
+msgstr "Arhiva nu are înregistrare de control"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc
+msgid "Unable to get a cursor"
+msgstr "Nu s-a putut obține un cursor"
+
+#: ftparchive/contents.cc
+msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+msgstr "realloc - Eșec la alocarea memoriei"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc
+#, c-format
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
+msgstr "Algoritm de comprimare necunoscut „%s”"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc
+#, c-format
+msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+msgstr "Rezultatul comprimat %s are nevoie de o ajustare a comprimării"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc methods/rsh.cc
+msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+msgstr "Eșec la crearea conductei IPC către subproces"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc
+msgid "Failed to fork"
+msgstr "Eșec la bifurcare"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc
+msgid "Compress child"
+msgstr "Comprimare copil"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc
+#, c-format
+msgid "Internal error, failed to create %s"
+msgstr "Eroare internă, eșec la crearea lui %s"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc
+msgid "IO to subprocess/file failed"
+msgstr "In/Ieș către subproces/fișier a eșuat"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc
+msgid "Failed to read while computing MD5"
+msgstr "Eșec la citire în timpul calculării sumei de control MD5"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
+
+#: ftparchive/override.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "Nu s-a putut deschide %s"
+
+#. skip spaces
+#. find end of word
+#: ftparchive/override.cc
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
+msgstr "Intrare „override” incorectă %s linia %llu (%s)"
+
+#: ftparchive/override.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to read the override file %s"
+msgstr "Nu s-a putut citi fișierul „override” %s"
+
+#: ftparchive/override.cc
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #1"
+msgstr "Intrare „override” incorectă %s linia %llu #1"
+
+#: ftparchive/override.cc
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #2"
+msgstr "Intrare „override” incorectă %s linia %llu #2"
+
+#: ftparchive/override.cc
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #3"
+msgstr "Intrare „override” incorectă %s linia %llu #3"
+
+#: ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid "W: Unable to read directory %s\n"
+msgstr "Aviz: Nu s-a putut citi directorul %s\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid "W: Unable to stat %s\n"
+msgstr "Aviz: Nu s-a putut obține starea pentru %s\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc
+msgid "E: "
+msgstr "Eroare: "
+
+#: ftparchive/writer.cc
+msgid "W: "
+msgstr "Aviz: "
+
+#: ftparchive/writer.cc
+msgid "E: Errors apply to file "
+msgstr "Eroare: Erorile se aplică fișierului "
+
+#: ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to resolve %s"
+msgstr "Nu s-a putut rezolva %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc
+msgid "Tree walking failed"
+msgstr "Parcurgerea arborelui a eșuat"
+
+#: ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "Nu s-a putut deschide %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid " DeLink %s [%s]\n"
+msgstr " Dezlegare %s [%s]\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid "*** Failed to link %s to %s"
+msgstr "*** Nu s-a putut face legătura între %s și %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
+msgstr " Limita de %sB a dezlegării a fost atinsă.\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc
+msgid "Archive had no package field"
+msgstr "Arhiva nu are câmp de pachet"
+
+#: ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid " %s has no override entry\n"
+msgstr " %s nu are intrare „override”\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
+msgstr " %s responsabil este %s nu %s\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid " %s has no source override entry\n"
+msgstr " %s nu are nici o intrare „source override”\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid " %s has no binary override entry either\n"
+msgstr " %s nu are nici intrare „binary override”\n"
+
+#: methods/basehttp.cc
+msgid "Waiting for headers"
+msgstr "În așteptarea antetelor"
+
+#: methods/basehttp.cc
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
+msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet de răspuns necorespunzător"
+
+#: methods/basehttp.cc
+msgid "Bad header line"
+msgstr "Linie de antet necorespunzătoare"
+
+#: methods/basehttp.cc
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
+msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet „Content-Length” necorespunzător"
+
+#: methods/basehttp.cc
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
+msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet „Content-Range” necorespunzător"
+
+#: methods/basehttp.cc
+msgid "This HTTP server has broken range support"
+msgstr "Acest server HTTP are suportul de interval defect"
+
+#: methods/basehttp.cc
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Format de dată necunoscut"
+
+#: methods/basehttp.cc
+msgid "Bad header data"
+msgstr "Antet de date necorespunzător"
+
+#: methods/basehttp.cc
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Conectare eșuată"
+
+#: methods/basehttp.cc methods/ftp.cc methods/http.cc
+#, c-format
+msgid "File has unexpected size (%llu != %llu). Mirror sync in progress?"
+msgstr ""
+"Fișierul are o dimensiune neașteptată (%llu != %llu). Sincronizarea oglinzii "
+"este în curs?"
+
+#: methods/basehttp.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
+"5 apt.conf)"
+msgstr ""
+"S-a dezactivat automat %s din cauza unui răspuns incorect de la server/"
+"proxy. (man 5 apt.conf)"
+
+#: methods/basehttp.cc
+msgid "Internal error"
+msgstr "Eroare internă"
+
+#: methods/cdrom.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to read the cdrom database %s"
+msgstr "Nu s-a putut citi baza de date de pe cdrom-ul %s"
+
+#: methods/cdrom.cc
+msgid ""
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
+msgstr ""
+"Folosiți «apt-cdrom» pentru a face ca acest CD-ROM să fie recunoscut de "
+"către APT. «apt-get update» nu poate fi folosit pentru a adăuga noi CD-ROM-"
+"uri."
+
+#: methods/cdrom.cc
+msgid "Wrong CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM necorespunzător"
+
+#: methods/cdrom.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
+msgstr ""
+"Nu se poate demonta CD-ROM-ul din %s, este posibil ca acesta să fie încă în "
+"uz."
+
+#: methods/cdrom.cc
+msgid "Disk not found."
+msgstr "Disc negăsit."
+
+#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
+msgid "File not found"
+msgstr "Fișier negăsit"
+
+#. TRANSLATOR: %s is e.g. Tor's ".onion" which would likely fail or leak info (RFC7686)
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default."
+msgstr "Conexiunea directă la domeniile %s este blocată în mod implicit."
+
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "[IP: %s %s]"
+msgstr "[IP: %s %s]"
+
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "Connected to %s (%s)"
+msgstr "Conectat la %s (%s)"
+
+#: methods/connect.cc methods/http.cc
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s (%s)"
+msgstr "Conectare la %s (%s)"
+
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "Nu s-a putut crea un soclu pentru %s (f=%u t=%u p=%u)"
+
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
+msgstr "Nu s-a putut iniția conexiunea cu %s:%s (%s)."
+
+#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
+msgid "Failed"
+msgstr "Eșec"
+
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
+msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s)."
+
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
+msgstr ""
+"Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s), timpul de conectare expirat"
+
+#. We say this mainly because the pause here is for the
+#. ssh connection that is still going
+#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr "Conectare la %s"
+
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "Could not resolve '%s'"
+msgstr "Nu s-a putut rezolva „%s”"
+
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "Temporary failure resolving '%s'"
+msgstr "Eșec temporar la rezolvarea „%s”"
+
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "System error resolving '%s:%s'"
+msgstr "Eroare de sistem la rezolvarea „%s:%s”"
+
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
+msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i - %s)"
+
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to %s:%s:"
+msgstr "Nu s-a putut realiza conectarea la %s:%s:"
+
+#: methods/copy.cc
+msgid "Failed to stat"
+msgstr "Nu s-au putut obține atributele (executarea stat() a eșuat)"
+
+#: methods/file.cc
+msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
+msgstr "Adresă URI nevalidă, adresele URI locale nu trebuie să înceapă cu //"
+
+#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Logging in"
+msgstr "Autentificare în curs"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Unable to determine the peer name"
+msgstr "Nu se poate determina numele mașinii de la distanță"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Unable to determine the local name"
+msgstr "Nu s-a putut detecta numele local"
+
+#: methods/ftp.cc
+#, c-format
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
+msgstr "Serverul a refuzat conexiunea și a răspuns: %s"
+
+#: methods/ftp.cc
+#, c-format
+msgid "USER failed, server said: %s"
+msgstr "„USER” a eșuat, serverul a răspuns: %s"
+
+#: methods/ftp.cc
+#, c-format
+msgid "PASS failed, server said: %s"
+msgstr "„PASS” a eșuat, serverul a răspuns: %s"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid ""
+"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
+"is empty."
+msgstr ""
+"Un server proxy a fost precizat, dar nu există nici un script de conectare, "
+"valoarea opțiunii „Acquire::ftp::ProxyLogin” este goală."
+
+#: methods/ftp.cc
+#, c-format
+msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
+msgstr ""
+"Comanda scriptului de autentificare „%s” a eșuat, serverul a răspuns: %s"
+
+#: methods/ftp.cc
+#, c-format
+msgid "TYPE failed, server said: %s"
+msgstr "„TYPE” a eșuat, serverul a răspuns: %s"
+
+#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
+msgid "Connection timeout"
+msgstr "Timpul de conectare a expirat"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Server closed the connection"
+msgstr "Serverul a închis conexiunea"
+
+#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
+msgid "A response overflowed the buffer."
+msgstr "Un răspuns a depășit zona memoriei tampon."
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Protocol corruption"
+msgstr "Protocol corupt"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Could not create a socket"
+msgstr "Nu s-a putut crea un soclu"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
+msgstr ""
+"Nu s-a putut realiza conectarea la soclul de date, timpul de conectare a "
+"expirat"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Could not connect passive socket."
+msgstr "Nu s-a putut realiza conectarea la un soclu pasiv."
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
+msgstr "getaddrinfo() n-a reușit să obțină un soclu de ascultare"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Could not bind a socket"
+msgstr "Nu s-a putut realiza asocierea la un soclu"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Could not listen on the socket"
+msgstr "Nu s-a putut asculta pe soclu"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Could not determine the socket's name"
+msgstr "Nu s-a putut detecta numele soclului"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Unable to send PORT command"
+msgstr "Nu s-a putut trimite comanda PORT"
+
+#: methods/ftp.cc
+#, c-format
+msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
+msgstr "Familie de adrese necunoscută %u (AF_*)"
+
+#: methods/ftp.cc
+#, c-format
+msgid "EPRT failed, server said: %s"
+msgstr "Comanda „EPRT” a eșuat, serverul a răspuns: %s"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Data socket connect timed out"
+msgstr "Timpul de conectare la soclul de date a expirat"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Unable to accept connection"
+msgstr "Nu s-a putut accepta conexiunea"
+
+#: methods/ftp.cc methods/http.cc methods/rsh.cc
+msgid "Problem hashing file"
+msgstr "Problemă la calcularea sumei de control pentru fișierul"
+
+#: methods/ftp.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
+msgstr "Nu s-a putut aduce fișierul, serverul a răspuns „%s”"
+
+#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
+msgid "Data socket timed out"
+msgstr "Timp expirat pentru soclul de date"
+
+#: methods/ftp.cc
+#, c-format
+msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
+msgstr "Transferul de date a eșuat, serverul a răspuns: „%s”"
+
+#. Get the files information
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Query"
+msgstr "Interogare"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Unable to invoke "
+msgstr "Nu s-a putut invoca "
+
+#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
+#: methods/gpgv.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
+msgstr ""
+"Fișierul semnat nu este valid, a primit „%s” (rețeaua necesită "
+"autentificare?)."
+
+#: methods/gpgv.cc
+msgid "At least one invalid signature was encountered."
+msgstr "Cel puțin o semnătură nevalidă a fost întâlnită."
+
+#: methods/gpgv.cc
+msgid ""
+"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+msgstr ""
+"Eroare internă: Semnătură corespunzătoare, dar nu s-a putut determina "
+"amprenta digitală a cheii?!"
+
+#: methods/gpgv.cc
+msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
+msgstr ""
+"Nu s-a putut executa «apt-key» pentru verificarea semnăturii («gnupg» este "
+"instalat?)"
+
+#: methods/gpgv.cc
+msgid "Unknown error executing apt-key"
+msgstr "Eroare necunoscută în timp ce se executa «apt-key»"
+
+#: methods/gpgv.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Key is stored in legacy trusted.gpg keyring (%s), see the DEPRECATION "
+"section in apt-key(8) for details."
+msgstr ""
+"Cheia este stocată în trusted.gpg keyring (%s), consultați secțiunea "
+"DEPRECATION din apt-key(8) pentru detalii."
+
+#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
+#: methods/gpgv.cc
+#, c-format
+msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
+msgstr ""
+"Semnătura cu cheia %s utilizează un algoritm de sumă de control slab (%s)"
+
+#: methods/gpgv.cc
+msgid "The following signatures were invalid:\n"
+msgstr "Următoarele semnături nu au fost valide:\n"
+
+#: methods/gpgv.cc
+msgid ""
+"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
+"available:\n"
+msgstr ""
+"Următoarele semnături n-au putut fi verificate, deoarece cheia publică nu "
+"este disponibilă:\n"
+
+#: methods/http.cc
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
+msgstr ""
+"Eroare la citirea de la server. Conexiunea a fost închisă de la distanță"
+
+#: methods/http.cc
+msgid "Error reading from server"
+msgstr "Eroare la citirea de la server"
+
+#: methods/http.cc
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Eroare la scrierea în fișier"
+
+#: methods/http.cc
+msgid "Select failed"
+msgstr "Selecția a eșuat"
+
+#: methods/http.cc
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "Timp de conectare expirat"
+
+#: methods/rred.cc
+msgid "Failed to set modification time"
+msgstr "Eșec la ajustarea timpului de modificare"
+
+#: methods/rsh.cc
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "Conexiune închisă prematur"
+
+#: methods/store.cc
+msgid "Empty files can't be valid archives"
+msgstr "Fișierele goale nu pot fi arhive valide"
+
+#~ msgid "Yes, do as I say!"
+#~ msgstr "Da, fă cum îți spun!"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to do something potentially harmful.\n"
+#~ "To continue type in the phrase '%s'\n"
+#~ " ?] "
+#~ msgstr ""
+#~ "Sunteți pe cale de a face ceva cu potențial distructiv.\n"
+#~ "Pentru a continua tastați fraza '%s'\n"
+#~ " ?] "
+
+#, c-format
+#~ msgid "Line %u too long in source list %s."
+#~ msgstr "Linia %u prea lungă în lista sursă %s."
+
+#~ msgid "Error writing to output file"
+#~ msgstr "Eroare la scrierea fișierului de rezultat"
+
+#~ msgid "Error writing to the file"
+#~ msgstr "Eroare la scrierea în fișierul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid archive member header %s"
+#~ msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător"
+
+#~ msgid "The path %s is too long"
+#~ msgstr "Calea %s este prea lungă"
+
+#~ msgid "Unpacking %s more than once"
+#~ msgstr "Se despachetează %s de mai multe ori"
+
+#~ msgid "The directory %s is diverted"
+#~ msgstr "Directorul %s este redirectat"
+
+#~ msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
+#~ msgstr "Pachetul încearcă să scrie în ținta redirectării %s/%s"
+
+#~ msgid "The diversion path is too long"
+#~ msgstr "Calea de redirectare este prea lungă"
+
+#~ msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
+#~ msgstr "Directorul %s este înlocuit de un non-director"
+
+# XXX: nu-mi place, hash bucket ar trebui tradus mai elegant
+#~ msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
+#~ msgstr "Eșec la localizarea nodului în clasa lui din tabela de dispersie"
+
+#~ msgid "The path is too long"
+#~ msgstr "Calea este prea lungă"
+
+#~ msgid "Overwrite package match with no version for %s"
+#~ msgstr "Pachet suprascris fără nici o versiune pentru %s"
+
+#~ msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
+#~ msgstr "Fișierul %s/%s îl suprascrie pe cel din pachetul %s"
+
+#~ msgid "Unable to stat %s"
+#~ msgstr "Nu se poate executa „stat” pe %s"
+
+#~ msgid "DropNode called on still linked node"
+#~ msgstr "S-a chemat DropNode pe un nod încă „legat”"
+
+# XXX: nu-mi place, fie e hash, fie „element de dispersie”
+#~ msgid "Failed to locate the hash element!"
+#~ msgstr "Eșec la localizarea elementului de dispersie!"
+
+#~ msgid "Failed to allocate diversion"
+#~ msgstr "Eșec la alocarea redirectării"
+
+#~ msgid "Internal error in AddDiversion"
+#~ msgstr "Eroare internă în „AddDiversion”"
+
+#~ msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
+#~ msgstr "Încercare de suprascriere a redirectării, %s -> %s și %s/%s"
+
+#~ msgid "Double add of diversion %s -> %s"
+#~ msgstr "Adăugare dublă de redirectare %s -> %s"
+
+#~ msgid "Duplicate conf file %s/%s"
+#~ msgstr "Fișier „conf” duplicat %s/%s"
+
+#~ msgid "Unable to change to %s"
+#~ msgstr "Nu pot schimba la %s"
+
+#~ msgid "Removed %s"
+#~ msgstr "Șters %s"
+
+#~ msgid "Package file %s is out of sync."
+#~ msgstr "Fișierul pachetului %s este desincronizat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fișierele index de pachete sunt deteriorate. Fără câmpul 'nume fișier:' "
+#~ "la pachetul %s."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can not read mirror file '%s'"
+#~ msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No entry found in mirror file '%s'"
+#~ msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
+
+#~ msgid "Opening configuration file %s"
+#~ msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s"
+
+#~ msgid "Opening %s"
+#~ msgstr "Deschidere %s"
+
+#~ msgid "Unmet dependencies. Try using --fix-broken."
+#~ msgstr "Dependențe neîndeplinite. Încercați să folosiți --fix-broken."
+
+#~ msgid "You might want to run 'apt --fix-broken install' to correct these:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ați putea porni 'apt --fix-broken install' pentru a corecta acestea:"
+
+#~ msgid "(not found)"
+#~ msgstr "(negăsit)"
+
+#~ msgid " Package pin: "
+#~ msgstr " Pachet ales special: "
+
+#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu există nici o cheie publică disponibilă pentru următoarele "
+#~ "identificatoare de chei:\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
+#~ msgstr "Directorul %s este redirectat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
+#~ "packages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
+#~ "poate fi găsit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+#~ "found"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
+#~ "poate fi găsit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: Pachetul instalat %s este "
+#~ "prea nou"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
+#~ "package %s can't satisfy version requirements"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece nici o versiune "
+#~ "disponibilă a pachetului %s nu poate satisface versiunile cerute"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
+#~ "candidate version"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
+#~ "poate fi găsit"
+
+#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
+#~ msgstr "Dependențele înglobate pentru %s nu pot fi satisfăcute."
+
+#~ msgid "Problem unlinking %s"
+#~ msgstr "Problemă la desfacerea %s"
+
+#~ msgid "Failed to unlink %s"
+#~ msgstr "Eșec la „unlink” pentru %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
+#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
+#~ "from APT's binary cache files\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilizare: apt-cache [opțiuni] comanda\n"
+#~ " apt-cache [opțiuni] show pachet1 [pachet2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-cache este o unealtă de nivel scăzut pentru manipularea fișierelor\n"
+#~ "binare din cache-ul APT, și de interogare a informațiilor din ele\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h This help text.\n"
+#~ " -p=? The package cache.\n"
+#~ " -s=? The source cache.\n"
+#~ " -q Disable progress indicator.\n"
+#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
+#~ " -c=? Read this configuration file\n"
+#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opțiuni:\n"
+#~ " -h Acest text de ajutor.\n"
+#~ " -p=? Cache-ul de pachete.\n"
+#~ " -s=? Cache-ul de surse.\n"
+#~ " -q Dezactivează indicatorul de progres.\n"
+#~ " -i Arată doar dependențele importante pentru comanda „unmet”.\n"
+#~ " -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
+#~ " -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/"
+#~ "tmp\n"
+#~ "Vedeți manualele apt-cache(8) și apt.conf(5) pentru mai multe "
+#~ "informații.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h This help text.\n"
+#~ " -c=? Read this configuration file\n"
+#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opțiuni:\n"
+#~ " -h Acest text de ajutor.\n"
+#~ " -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
+#~ " -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/"
+#~ "tmp\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
+#~ "used\n"
+#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h This help text\n"
+#~ " -s Use source file sorting\n"
+#~ " -c=? Read this configuration file\n"
+#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilizare: apt-sortpkgs [opțiuni] fișier1 [fișier2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-sortpkgs este o unealtă simplă pentru sortarea fișierelor pachete. \n"
+#~ "Opțiunea -s este folosită pentru a indica ce fel de fișier este.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opțiuni:\n"
+#~ " -h Acest text de ajutor\n"
+#~ " -s Folosește sortarea de fișiere-sursă\n"
+#~ " -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
+#~ " -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex.: -o dir::cache=/"
+#~ "tmp\n"
+
+#~ msgid "Child process failed"
+#~ msgstr "Procesul copil a eșuat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
+#~ msgstr "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i aduce sursa"
+
+#~ msgid "Failed to create pipes"
+#~ msgstr "Eșec la crearea conexiunilor"
+
+#~ msgid "Failed to exec gzip "
+#~ msgstr "Eșec la executarea lui gzip "
+
+#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
+#~ msgstr "%s %s pentru %s compilat la %s %s\n"
+
+#~ msgid "Failed to create FILE*"
+#~ msgstr "Eșec la crearea FIȘIERULUI*"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
+#~ msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza URI)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
+#~ msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
+#~ msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
+#~ msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
+#~ msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
+#~ msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
+
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
+#~ msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (URI)"
+
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
+#~ msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)"
+
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
+#~ msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza URI)"
+
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
+#~ msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist. absolută)"
+
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
+#~ msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
+
+#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu s-a găsit pachetul %s %s în timpul procesării dependențelor de fișiere"
+
+#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
+#~ msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
+
+#~ msgid "Collecting File Provides"
+#~ msgstr "Colectare furnizori fișier"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
+#~ msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
+
+#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
+#~ msgstr "Blocul vânzător %s nu conține amprentă"
+
+#~ msgid "Total dependency version space: "
+#~ msgstr "Total spațiu versiuni ale dependențelor: "
+
+#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
+#~ msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Terminat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No keyring installed in %s."
+#~ msgstr "Abandonez instalarea."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
+#~ msgstr "Eroare internă, înnoire totală a defectat diverse chestiuni"
+
+#~ msgid "%s not a valid DEB package."
+#~ msgstr "%s nu este un pachet DEB valid."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
+#~ "Mounting CD-ROM\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilizare puct de montare CD-ROM %s\n"
+#~ "Montare CD-ROM\n"
+
+#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, nu are unul din următorii membri "
+#~ "„%s”, „%s” sau „%s”"
+
+#~ msgid "MD5Sum mismatch"
+#~ msgstr "Nepotrivire MD5Sum"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
+#~ "need to manually fix this package."
+#~ msgstr ""
+#~ "N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea "
+#~ "însemna că aveți nevoie să depanați manual acest pachet."
+
+#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu se poate scrie jurnalul, openpty() a eșuat (oare /dev/pts e montat?)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
+#~ msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s"
+
+#~ msgid "Failed to remove %s"
+#~ msgstr "Eșec la ștergerea lui %s"
+
+#~ msgid "Unable to create %s"
+#~ msgstr "Nu s-a putut crea %s"
+
+#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
+#~ msgstr "Eșec la „stat” pentru %sinfo"
+
+#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
+#~ msgstr ""
+#~ "Directoarele info și temp trebuie să fie în același sistem de fișiere"
+
+#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eșec la schimbarea directorului către directorul de administrare %sinfo"
+
+#~ msgid "Internal error getting a package name"
+#~ msgstr "Eroare internă la preluarea numelui de pachet"
+
+#~ msgid "Reading file listing"
+#~ msgstr "Se citește lista de fișiere"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
+#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
+#~ "package!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eșec la deschiderea fișierului-listă '%sinfo/%s'. Dacă nu puteți restaura "
+#~ "acest fișier atunci goliți-l și, apoi, imediat reinstalați aceeași "
+#~ "versiune a pachetului!"
+
+#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
+#~ msgstr "Citirea fișierului-listă %sinfo/%s a eșuat"
+
+#~ msgid "Internal error getting a node"
+#~ msgstr "Eroare internă la preluarea unui nod"
+
+#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
+#~ msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de redirectări %sdiversions"
+
+#~ msgid "The diversion file is corrupted"
+#~ msgstr "Fișierul-redirectare este deteriorat"
+
+#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
+#~ msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s"
+
+#~ msgid "Internal error adding a diversion"
+#~ msgstr "Eroare internă în timpul adăugării unei redirectări"
+
+#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
+#~ msgstr "Cache-ul de pachete trebuie mai întâi inițializat"
+
+#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
+#~ msgstr "Eșec la găsirea unui antet „Package:”, deplasamentul este %lu"
+
+#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
+#~ msgstr ""
+#~ "Secțiune necorespunzătoare ConfFile în fișierul de stare. Deplasamentul "
+#~ "este %lu"
+
+#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
+#~ msgstr "Eroare la analiza MD5. Deplasamentul este %lu"
+
+#~ msgid "Couldn't change to %s"
+#~ msgstr "Nu s-a putut schimba directorul la %s"
+
+#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
+#~ msgstr "Eșec la localizare a unui fișier de control valid"
+
+#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
+#~ msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
+
+#~ msgid "Read error from %s process"
+#~ msgstr "Eroare de citire din procesul %s"
+
+#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
+#~ msgstr "S-a primit o singură linie de antet de peste %u caractere"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3"
+
+#~ msgid "decompressor"
+#~ msgstr "decompresor"
+
+#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
+#~ msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic"
+
+#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
+#~ msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
+#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewPackage)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
+#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
+#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage2)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
+#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
+#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
+#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage3)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc2)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
+#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
+#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (CollectFileProvides)"
+
+#~ msgid "Internal error, could not locate member"
+#~ msgstr "Eroare internă, nu a putut fi localizat membrul"
+
+#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
+#~ msgstr ""
+#~ "E: Lista de argumente din Acquire::gpgv::Options este prea lungă. Se iese."
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
+#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion2)"
+
+#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
+#~ msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (identificator vânzător)"
+
+#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
+#~ msgstr "Nu s-a putut accesa inelul de chei: '%s'"
+
+#~ msgid "Could not patch file"
+#~ msgstr "Nu s-a putut peteci fișierul"
+
+#~ msgid " %4i %s\n"
+#~ msgstr " %4i %s\n"
+
+#~ msgid "%4i %s\n"
+#~ msgstr "%4i %s\n"
+
+#~ msgid "Processing triggers for %s"
+#~ msgstr "Se procesează declanșatorii pentru %s"
+
+#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
+#~ msgstr "MMap-ul dinamic a rămas fără spațiu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
+#~ "that package should be filed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Din moment ce doar ați cerut o singură operațiune este extrem de "
+#~ "probabil\n"
+#~ " că pachetul pur și simplu nu este instalabil și un raport de eroare "
+#~ "pentru\n"
+#~ "acest pachet ar trebui completat."
+
+#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
+#~ msgstr "Linia %d e prea lungă (max %lu)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
+#~ msgstr "Linie %d prea lungă (max %d)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stored label: %s \n"
+#~ msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
+#~ "%i signatures\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Găsite %i indexuri de pachete, %i indexuri de surse și %i semnături\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "openpty failed\n"
+#~ msgstr "Eșuarea selecției"