diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 1470 |
1 files changed, 449 insertions, 1021 deletions
@@ -5,24 +5,24 @@ # Polish translation by: # # Nazewnictwo i spójność tłumaczeń programów apt, aptitude, synaptic i innych: -# http://wiki.debian.org/PolishL10N/PackageInstallers +# https://wiki.debian.org/pl/L10n/Polish/PackageInstallers # Marcin Owsiany <porridge@debian.org>, 2002, 2003, 2004. # Bartosz Fenski <fenio@debian.org>, 2005, 2006. # Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>, 2008, 2009. -# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2012. +# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2012, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.9.7.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-25 09:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-28 21:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-30 04:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-08 17:53+0200\n" "Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" @@ -31,54 +31,63 @@ msgid "" "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore " "disabled by default." msgstr "" +"Aktualizacja z takiego repozytorium nie może być bezpiecznie wykonana, zatem " +"jest domyślnie wyłączona." #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore " "potentially dangerous to use." msgstr "" +"Dane z takiego repozytorium nie mogą być uwierzytelnione, zatem są " +"potencjalnie niebezpieczne." #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration " "details." msgstr "" +"Więcej informacji o tworzeniu repozytorium i szczegółach konfiguracji " +"użytkownika znajduje się w podręczniku apt-secure(8)." #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The repository '%s' is no longer signed." -msgstr "Ominięcie katalogu %s" +msgstr "Repozytorium \"%s\" nie jest już obecnie podpisane." #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The repository '%s' no longer has a Release file." -msgstr "Ominięcie katalogu %s" +msgstr "Repozytorium \"%s\" nie ma już pliku Release." #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" "This is normally not allowed, but the option Acquire::" "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." msgstr "" +"Zwykle nie byłoby to dopuszczalne, lecz podano opcję Acquire::" +"AllowDowngradeToInsecureRepositories, aby to przesłonić." #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The repository '%s' is not signed." -msgstr "Ominięcie katalogu %s" +msgstr "Repozytorium \"%s\" nie jest podpisane." #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The repository '%s' does not have a Release file." -msgstr "Ominięcie katalogu %s" +msgstr "Repozytorium \"%s\" nie ma pliku Release." #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The repository '%s' provides only weak security information." -msgstr "Ominięcie katalogu %s" +msgstr "" +"Repozytorium \"%s\" zapewnia jedynie słabe informacje o zabezpieczeniach." #: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc #, c-format msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "Nie udało się odczytać dowiązania %s" +msgstr "Nie udało się wykonać operacji readlink na %s" #: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc methods/rred.cc #, c-format @@ -91,7 +100,7 @@ msgstr "Błędna suma kontrolna" #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "Insufficient information available to perform this download securely" -msgstr "" +msgstr "Niewystarczające informacje do bezpiecznego pobrania" #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format @@ -103,14 +112,12 @@ msgid "Size mismatch" msgstr "Błędny rozmiar" #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy msgid "Invalid file format" -msgstr "Nieprawidłowa operacja %s" +msgstr "Nieprawidłowy format pliku" #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy msgid "Signature error" -msgstr "Błąd zapisu" +msgstr "Błąd podpisu" #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' #: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc @@ -119,15 +126,17 @@ msgid "" "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " "authentication?)" msgstr "" +"Plik podpisany w trybie clearsign nie jest prawidłowy, otrzymano \"%s\" (czy " +"sieć wymaga uwierzytelnienia?)" #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "An error occurred during the signature verification. The repository is not " "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s" msgstr "" "Podczas weryfikacji podpisu wystąpił błąd. Nie zaktualizowano repozytorium i " -"w dalszym ciągu będą używane poprzednie pliki indeksu. Błąd GPG %s: %s\n" +"w dalszym ciągu będą używane poprzednie pliki indeksu. Błąd GPG %s: %s" #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) #: apt-pkg/acquire-item.cc @@ -141,6 +150,9 @@ msgid "" "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't have the " "component '%s' (component misspelt in sources.list?)" msgstr "" +"Pomijanie pozyskania skonfigurowanego pliku \"%s\", ponieważ repozytorium " +"\"%s\" nie ma komponentu \"%s\" (pomyłka w nazwie komponentu w pliku sources." +"list?)" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format @@ -148,6 +160,8 @@ msgid "" "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support " "architecture '%s'" msgstr "" +"Pomijanie pozyskania skonfigurowanego pliku \"%s\", ponieważ repozytorium " +"\"%s\" nie obsługuje architektury \"%s\"" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format @@ -155,6 +169,9 @@ msgid "" "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' does not seem to " "provide it (sources.list entry misspelt?)" msgstr "" +"Pomijanie pozyskania skonfigurowanego pliku \"%s\", ponieważ wydaje się, że " +"repozytorium \"%s\" go nie zapewnia (literówka we wpisie w pliku sources." +"list?)" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format @@ -162,6 +179,8 @@ msgid "" "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only " "weak security information for it" msgstr "" +"Pomijanie pozyskania skonfigurowanego pliku \"%s\", ponieważ repozytorium " +"\"%s\" zapewnia dla niego jedynie słabe informacja o zabezpieczeniach" #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in @@ -179,16 +198,13 @@ msgstr "" #. the time until the file will be valid - formatted in the same way as in #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " -#| "repository will not be applied." +#, c-format msgid "" "Release file for %s is not valid yet (invalid for another %s). Updates for " "this repository will not be applied." msgstr "" -"Plik Release dla %s wygasnął (nieprawidłowy od %s). Aktualizacje z tego " -"repozytorium nie będą wykonywane." +"Plik Release dla %s nie jest jeszcze prawidłowy (i będzie taki jeszcze przez " +"%s). Aktualizacje z tego repozytorium nie będą wykonywane." #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format @@ -199,12 +215,13 @@ msgstr "Nieprawidłowa dystrybucja: %s (oczekiwano %s, a otrzymano %s)" #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-private/private-update.cc #, c-format msgid "Repository '%s' changed its '%s' value from '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Repozytorium \"%s\" zmieniło swoją wartość \"%s\" z \"%s\" na \"%s\"" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "Repository '%s' changed its default priority for %s from %hi to %hi." msgstr "" +"Repozytorium \"%s\" zmieniło swój domyślny priorytet dla %s z %hi na %hi." #. TRANSLATOR: the "this" refers to changes in the repository like a new release or owner change #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-private/private-update.cc @@ -212,6 +229,8 @@ msgstr "" msgid "" "More information about this can be found online in the Release notes at: %s" msgstr "" +"Więcej informacji na ten temat można znaleźć online, w Uwagach do wydania " +"pod adresem: %s" #. TRANSLATOR: %s is the name of the manpage in question, e.g. apt-secure(8) #: apt-pkg/acquire-item.cc @@ -220,6 +239,8 @@ msgid "" "This must be accepted explicitly before updates for this repository can be " "applied. See %s manpage for details." msgstr "" +"Konieczne jest, aby wyraźne to zaakceptować, przed zastosowaniem " +"aktualizacji z tego repozytorium. Więcej informacji w podręczniku %s." #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc #, c-format @@ -232,6 +253,8 @@ msgid "" "Repositories should provide a clear-signed InRelease file, but none found at " "%s." msgstr "" +"Repozytorium powinno dostarczać plik InRelease podpisany w trybie clearsig, " +"lecz w %s takiego nie znaleziono." #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format @@ -249,9 +272,9 @@ msgstr "Nie można znaleźć źródła do pobrania wersji \"%s\" pakietu \"%s\"" #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1 #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Changelog unavailable for %s=%s" -msgstr "Dziennik zmian %s (%s)" +msgstr "Dziennik zmian dla %s=%s jest niedostępny" #: apt-pkg/acquire-worker.cc #, c-format @@ -259,16 +282,21 @@ msgid "" "The method '%s' is unsupported and disabled by default. Consider switching " "to http(s). Set Dir::Bin::Methods::%s to \"%s\" to enable it again." msgstr "" +"Metoda \"%s\" jest nieobsługiwana i domyślnie wyłączona. Proszę rozważyć " +"przejście na http(s). Aby włączyć ją ponownie, konieczne jest ustawienie " +"Dir::Bin::Methods::%s na \"%s\"." #: apt-pkg/acquire-worker.cc #, c-format msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration." -msgstr "" +msgstr "Metoda \"%s\" jest wyraźnie wyłączona w konfiguracji." #: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc #, c-format msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s." msgstr "" +"Jeśli zamiarem było korzystanie z Tora, proszę pamiętać o użyciu %s zamiast " +"%s." #: apt-pkg/acquire-worker.cc #, c-format @@ -276,9 +304,9 @@ msgid "The method driver %s could not be found." msgstr "Nie udało się odnaleźć sterownika metody %s." #: apt-pkg/acquire-worker.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Is the package %s installed?" -msgstr "Proszę sprawdzić czy pakiet \"dpkg-dev\" jest zainstalowany.\n" +msgstr "Czy pakiet %s jest zainstalowany?" #: apt-pkg/acquire-worker.cc #, c-format @@ -286,10 +314,11 @@ msgid "Method %s did not start correctly" msgstr "Metoda %s nie uruchomiła się poprawnie" #: apt-pkg/acquire-worker.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." -msgstr "Proszę włożyć do napędu \"%s\" dysk o nazwie: \"%s\" i nacisnąć enter." +msgstr "" +"Proszę włożyć dysk o nazwie: \"%s\" do napędu \"%s\" i nacisnąć [Enter]." #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc #, c-format @@ -310,6 +339,8 @@ msgstr "Nie udało się zablokować katalogu %s" #, c-format msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges" msgstr "" +"W systemie brak użytkownika \"%s\" korzystającego z piaskownicy, nie można " +"zrezygnować z przywilejów" #: apt-pkg/acquire.cc #, c-format @@ -317,11 +348,13 @@ msgid "" "Download is performed unsandboxed as root as file '%s' couldn't be accessed " "by user '%s'." msgstr "" +"Pobieranie ma miejsce poza piaskownicą, jako root, ponieważ plik \"%s\" nie " +"jest dostępny dla użytkownika \"%s\"." #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Clean of %s is not supported" -msgstr "Plik indeksu typu \"%s\" nie jest obsługiwany" +msgstr "Wyczeszczenie \"%s\" nie jest obsługiwane" #. Only warn if there are no sources.list.d. #. Only warn if there is no sources.list file. @@ -330,7 +363,7 @@ msgstr "Plik indeksu typu \"%s\" nie jest obsługiwany" #: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format msgid "Unable to read %s" -msgstr "Nie można czytać %s" +msgstr "Nie można odczytać %s" #: apt-pkg/acquire.cc #, c-format @@ -358,9 +391,12 @@ msgstr "" "Błąd, pkgProblemResolver::Resolve zwrócił błąd, może to być spowodowane " "zatrzymanymi pakietami." +# Wydaje się, że zwykle chodzi tu o niespełnione zależności, stąd nieco rozwlekłe tłumaczenie #: apt-pkg/algorithms.cc msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "Nie udało się naprawić problemów, zatrzymano uszkodzone pakiety." +msgstr "" +"Nie udało się naprawić problemów, zatrzymano pakiety uszkodzone/z " +"niespełnionymi zależnościami." #: apt-pkg/cachefile.cc msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." @@ -392,10 +428,11 @@ msgstr "" "Nie udało się znaleźć żadnego pakietu według wyrażenia regularnego \"%s\"" #: apt-pkg/cacheset.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" msgstr "" -"Nie udało się znaleźć żadnego pakietu według wyrażenia regularnego \"%s\"" +"Nie udało się znaleźć żadnego pakietu według wyrażenia regularnego typu glob " +"\"%s\"" #: apt-pkg/cacheset.cc apt-private/private-show.cc #, c-format @@ -561,18 +598,21 @@ msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na CDROM-ie" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " "other options." -msgstr "Opcja linii poleceń \"%c\" [z %s] jest nieznana." +msgstr "" +"Opcja wiersza poleceń \"%c\" [z %s] nie jest zrozumiała w połączeniu z " +"innymi opcjami." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Command line option %s is not understood in combination with the other " "options" -msgstr "Niezrozumiała opcja linii poleceń %s" +msgstr "" +"Opcja wiersza poleceń %s nie jest zrozumiała w połączeniu z innymi opcjami" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format @@ -664,31 +704,32 @@ msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Śmieci na końcu pliku" #. TRANSLATOR: This is a warning level displayed before the message #: apt-pkg/contrib/error.cc msgid "Error:" -msgstr "" +msgstr "Błąd:" #. TRANSLATOR: This is a warning level displayed before the message #: apt-pkg/contrib/error.cc msgid "Warning:" -msgstr "" +msgstr "Ostrzeżenie:" #. TRANSLATOR: This is a warning level displayed before the message #: apt-pkg/contrib/error.cc msgid "Notice:" -msgstr "" +msgstr "Informacja:" #: apt-pkg/contrib/error.cc msgid "Audit:" -msgstr "" +msgstr "Audyt:" #. TRANSLATOR: This is a warning level displayed before the message #: apt-pkg/contrib/error.cc msgid "Debug:" -msgstr "" +msgstr "Debugowanie:" #: apt-pkg/contrib/extracttar.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'" -msgstr "Nie udało się znaleźć wpisu uwierzytelnienia dla: %s" +msgstr "" +"Nie udało się znaleźć skonfigurowanego programu kompresującego dla: \"%s\"" #: apt-pkg/contrib/extracttar.cc msgid "Corrupted archive" @@ -699,10 +740,9 @@ msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" msgstr "Niepoprawna suma kontrolna tar, archiwum jest uszkodzone" #: apt-pkg/contrib/extracttar.cc -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" +#, c-format msgid "Unknown TAR header type %u" -msgstr "Nieznany typ nagłówka TAR %u, składnik %s" +msgstr "Nieznany typ nagłówka TAR %u" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format @@ -725,15 +765,15 @@ msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" msgstr "Dla pliku blokady %s montowanego przez NFS nie zostanie użyta blokada" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not get lock %s" +#, c-format msgid "Could not get lock %s. It is held by process %d" -msgstr "Nie udało się uzyskać blokady %s" +msgstr "Nie udało się uzyskać blokady %s. Jest utrzymywana przez proces %d" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Could not get lock %s. It is held by process %d (%s)" msgstr "" +"Nie udało się uzyskać blokady %s. Jest utrzymywana przez proces %d (%s)" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format @@ -745,12 +785,14 @@ msgid "" "Be aware that removing the lock file is not a solution and may break your " "system." msgstr "" +"Proszę być świadomym, że usunięcie pliku blokady nie jest właściwym " +"rozwiązaniem i może uszkodzić system." #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" msgstr "" -"Lista plików nie może zostać stworzona, ponieważ \"%s\" nie jest katalogiem" +"Lista plików nie może zostać utworzona, ponieważ \"%s\" nie jest katalogiem" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format @@ -814,7 +856,7 @@ msgstr "Problem przy zamykaniu pliku gzip %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc msgid "Unexpected end of file" -msgstr "" +msgstr "Nieoczekiwany koniec pliku" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc msgid "Failed to create subprocess IPC" @@ -859,9 +901,9 @@ msgid "Problem syncing the file" msgstr "Problem przy zapisywaniu pliku na dysk" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to mkstemp %s" -msgstr "Nie można wykonać operacji stat na %s" +msgstr "Nie można wykonać operacji mkstemp na %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format @@ -930,6 +972,8 @@ msgid "" "%s: Credentials for %s match, but the protocol is not encrypted. Annotate " "with %s:// to use." msgstr "" +"%s: Poświadczenia dla %s zgadzają się, lecz protokół nie jest szyfrowany. " +"Aby go użyć, konieczne jest dopisanie %s://." #: apt-pkg/contrib/progress.cc #, c-format @@ -943,22 +987,22 @@ msgstr "%c%s... Gotowe" #: apt-pkg/contrib/progress.cc msgid "..." -msgstr "" +msgstr "..." #: apt-pkg/contrib/progress.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%c%s... %llu/%llus" -msgstr "%c%s... Gotowe" +msgstr "%c%s... %llu/%llus" #: apt-pkg/contrib/progress.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%c%s... %llus" -msgstr "%c%s... Gotowe" +msgstr "%c%s... %llus" #: apt-pkg/contrib/progress.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%c%s... %u%%" -msgstr "%c%s... Gotowe" +msgstr "%c%s... %u%%" #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc @@ -1004,10 +1048,9 @@ msgid "Unparsable control file" msgstr "Plik kontrolny nie może zostać poprawnie zinterpretowany" #: apt-pkg/deb/debindexfile.cc -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not get lock %s" +#, c-format msgid "Could not read meta data from %s" -msgstr "Nie udało się uzyskać blokady %s" +msgstr "Nie udało się odczytać metadanych z %s" #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents; @@ -1015,7 +1058,7 @@ msgstr "Nie udało się uzyskać blokady %s" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s" -msgstr "" +msgstr "Cel %s chce pobrać ten sam plik (%s) jak %s ze źródła %s" #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of @@ -1023,7 +1066,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s" -msgstr "" +msgstr "Cel %s (%s) jest skonfigurowany wielokrotnie w %s i %s" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format @@ -1046,58 +1089,57 @@ msgid "" "No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for " "security purposes" msgstr "" +"Brak wpisu Hash w pliku Release %s, który byłby wystarczająco silny pod " +"względem zabezpieczeń" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s" -msgstr "Nieprawidłowy wpis %s w pliku Release %s" +msgstr "Nieprawidłowy wpis \"%s\" w pliku Release %s" #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s" -msgstr "" +msgstr "Dla opcji %s ustawiono niezgodne wartości odnośnie źródła %s %s" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)" msgstr "" +"Dla opcji %s ustawiono nieprawidłową wartość odnośnie źródła %s %s (%s)" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s" msgstr "" +"Dla opcji %s ustawiono niezgodne wartości odnośnie źródła %s %s: %s != %s" #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (%d)" -msgstr "Nie udało się zanalizować pliku pakietu %s (%d)" +msgstr "Nie udało się przeanalizować pliku pakietu %s (%d)" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Waiting for headers" +#, c-format msgid "Waiting for cache lock: %s" -msgstr "Oczekiwanie na nagłówki" +msgstr "Oczekiwanie na blokadę bufora: %s" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Unable to lock the administration directory (%s), is another process " -#| "using it?" +#, c-format msgid "" "Unable to acquire the dpkg frontend lock (%s), is another process using it?" msgstr "" -"Nie udało się zablokować katalogu administracyjnego (%s), czy inny proces go " +"Nie udało się pozyskać blokady interfejsu dpkg (%s), czy inny proces go " "używa?" # Musi pasować do su i sudo. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" +#, c-format msgid "Unable to acquire the dpkg frontend lock (%s), are you root?" msgstr "" -"Nie udało się zablokować katalogu administracyjnego (%s), czy użyto " -"uprawnień administratora?" +"Nie udało się pozyskać blokady interfejsu dpkg (%s), czy użyto uprawnień " +"administratora?" #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually #. dpkg --configure -a @@ -1207,13 +1249,13 @@ msgid "Completely removed %s" msgstr "Pakiet %s został całkowicie usunięty" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can not write log (%s)" -msgstr "Nie udało się pisać do %s" +msgstr "Nie można zapisać dziennika (%s)" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc msgid "Is /dev/pts mounted?" -msgstr "" +msgstr "Czy /dev/pts jest zamontowane?" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc msgid "Operation was interrupted before it could finish" @@ -1253,13 +1295,12 @@ msgstr "" "braku wolnej pamięci" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc -#, fuzzy msgid "" "No apport report written because the error message indicates an issue on the " "local system" msgstr "" -"Brak raportu programu apport, ponieważ komunikat błędu wskazuje na " -"przepełnienie dysku" +"Brak raportu programu apport, ponieważ komunikat błędu wskazuje na problem w " +"lokalnym systemie" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc msgid "" @@ -1327,36 +1368,29 @@ msgid "Calculating upgrade" msgstr "Obliczanie aktualizacji" #: apt-pkg/edsp.cc -#, fuzzy -#| msgid "Total dependencies: " msgid "Solving dependencies" -msgstr "W sumie zależności: " +msgstr "Rozwiązywanie zależności:" #: apt-pkg/edsp.cc msgid "Execute external solver" msgstr "Wykonywanie zewnętrznego mechanizmu rozwiązywania zależności" #: apt-pkg/edsp.cc -#, fuzzy msgid "Execute external planner" -msgstr "Wykonywanie zewnętrznego mechanizmu rozwiązywania zależności" +msgstr "Wykonywanie zewnętrznego planisty" #: apt-pkg/edsp.cc -#, fuzzy msgid "Send request to planner" -msgstr "Wysyłanie żądania do mechanizmu rozwiązywania zależności" +msgstr "Wysyłanie żądania do planisty" #: apt-pkg/edsp.cc -#, fuzzy msgid "Send scenario to planner" -msgstr "Wysyłanie scenariusza do mechanizmu rozwiązywania zależności" +msgstr "Wysyłanie scenariusza do planisty" #: apt-pkg/edsp.cc -#, fuzzy msgid "External planner failed without a proper error message" msgstr "" -"Zewnętrzny mechanizm rozwiązywania zależności zawiódł, bez podania " -"prawidłowego komunikatu o błędzie" +"Zewnętrzny planista zawiódł, bez podania prawidłowego komunikatu o błędzie" #: apt-pkg/indexcopy.cc #, c-format @@ -1400,7 +1434,7 @@ msgstr "Nie udało się określić odpowiedniego typu systemu pakietów" #: apt-pkg/install-progress.cc #, c-format msgid "Progress: [%3li%%]" -msgstr "" +msgstr "Postęp: [%3li%%]" #. send status information that we are about to fork dpkg #: apt-pkg/install-progress.cc @@ -1452,14 +1486,16 @@ msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" msgstr "Ta wersja APT nie obsługuje systemu wersji \"%s\"" #: apt-pkg/pkgcache.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" -msgstr "Ten magazyn podręczny pakietów został zbudowany dla innej architektury" +msgstr "" +"Ten magazyn podręczny pakietów został zbudowany dla innej architektury: %s " +"vs %s" +# sam skrót sugeruje dowiązanie symboliczne #: apt-pkg/pkgcache.cc -#, fuzzy msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash" -msgstr "Magazyn podręczny pakietów jest uszkodzony - jest zbyt mały" +msgstr "Magazyn podręczny pakietów jest uszkodzony, ma błędny skrót (hash)" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "Depends" @@ -1495,7 +1531,7 @@ msgstr "Rozszerza" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "Obsoletes" -msgstr "Dezaktualizuje" +msgstr "Czyni zbędnym" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "important" @@ -1581,11 +1617,15 @@ msgstr "Nierozpoznany typ przypinania %s" msgid "" "%s: The special 'Pin-Priority: %s' can only be used for 'Package: *' records" msgstr "" +"%s: Specjalną wartość \"Pin-Priority: %s\" można stosować jedynie do wpisów " +"\"Package: *\"'" #: apt-pkg/policy.cc #, c-format msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" msgstr "" +"%s: Wartość %s leży poza zakresem prawidłowych priorytetów przypięć (od %d " +"do %d)" #: apt-pkg/policy.cc msgid "No priority (or zero) specified for pin" @@ -1593,45 +1633,43 @@ msgstr "Brak (lub zerowy) priorytet przypięcia" #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports #: apt-pkg/sourcelist.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)" -msgstr "Nieprawidłowa linia %llu #1 pliku override %s" +msgstr "Nieprawidłowa wpis w wierszu %u pliku %s %s (%s)" #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "Nieprawidłowa linia %u w liście źródeł %s (typ)" +msgstr "Nieprawidłowy wiersz %u w liście źródeł %s (typ)" #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "Typ \"%s\" jest nieznany w linii %u listy źródeł %s" +msgstr "Typ \"%s\" jest nieznany w wierszu %u listy źródeł %s" #: apt-pkg/sourcelist.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" -msgstr "Nieprawidłowa linia %u w liście źródeł %s (typ)" +msgstr "Nieprawidłowa pozycja %u w liście źródeł %s (typ)" #: apt-pkg/sourcelist.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" -msgstr "Typ \"%s\" jest nieznany w linii %u listy źródeł %s" +msgstr "Typ \"%s\" jest nieznany w pozycji %u listy źródeł %s" #: apt-pkg/sourcelist.cc apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "Unsupported file %s given on commandline" -msgstr "" +msgstr "W wierszu polecenia podano nieobsługiwany plik %s" #: apt-pkg/srcrecords.cc -#, fuzzy -#| msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" msgid "You must put some 'deb-src' URIs in your sources.list" -msgstr "Należy dopisać jakieś URI pakietów źródłowych do pliku sources.list" +msgstr "W pliku sources.list należy umieścić jakieś URI dla \"deb-src\"" #: apt-pkg/tagfile.cc #, c-format msgid "Cannot convert %s to integer: out of range" -msgstr "" +msgstr "Nie udało się zmienić %s na liczbę: poza zakresem" #: apt-pkg/update.cc msgid "" @@ -1641,29 +1679,30 @@ msgstr "" "Nie udało się pobrać niektórych plików indeksu, zostały one zignorowane lub " "użyto ich starszej wersji." -# Ujednolicono z aptitude +# Wyrównane do Get, Ign i Err. #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update' #: apt-private/acqprogress.cc #, c-format msgid "Hit:%lu %s" -msgstr "Stary:%lu %s" +msgstr "Było:%lu %s" +# Wyrównane do Hit, Ign i Err. #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update' #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens #: apt-private/acqprogress.cc #, c-format msgid "Get:%lu %s" -msgstr "Pobieranie:%lu %s" +msgstr "Pobr:%lu %s" -# Wyrównane do Hit i Err. +# Wyrównane do Hit, Get i Err. #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:") #: apt-private/acqprogress.cc #, c-format msgid "Ign:%lu %s" -msgstr "" +msgstr "Zign:%lu %s" -# Wyrównane do Hit i Ign. +# Wyrównane do Hit, Get i Ign. #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:") #: apt-private/acqprogress.cc @@ -1681,7 +1720,7 @@ msgid " [Working]" msgstr " [Pracuje]" #: apt-private/acqprogress.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Media change: please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" @@ -1689,13 +1728,15 @@ msgid "" msgstr "" "Zmiana nośnika: Proszę włożyć dysk oznaczony\n" " \"%s\"\n" -"do napędu \"%s\" i nacisnąć enter\n" +"do napędu \"%s\" i nacisnąć [Enter]\n" #: apt-private/acqprogress.cc msgid "" "Do you want to accept these changes and continue updating from this " "repository?" msgstr "" +"Czy zaakceptować wskazane zmiany i kontynuować aktualizację z tego " +"repozytorium?" #: apt-private/private-cachefile.cc msgid "Correcting dependencies..." @@ -1731,22 +1772,22 @@ msgstr "" #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc msgid "Sorting" -msgstr "" +msgstr "Sortowanie" #: apt-private/private-cacheset.cc #, c-format msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" -msgstr "Uwaga, wybieranie %s dla zadania \"%s\"\n" +msgstr "Uwaga, wybieranie \"%s\" dla zadania \"%s\"\n" #: apt-private/private-cacheset.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n" -msgstr "Uwaga, wybieranie %s dla wyrażenia \"%s\"\n" +msgstr "Uwaga, wybieranie \"%s\" dla wyrażenia typu glob \"%s\"\n" #: apt-private/private-cacheset.cc #, c-format msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" -msgstr "Uwaga, wybieranie %s dla wyrażenia \"%s\"\n" +msgstr "Uwaga, wybieranie \"%s\" dla wyrażenia regularnego \"%s\"\n" #: apt-private/private-cacheset.cc #, c-format @@ -1754,7 +1795,6 @@ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "Pakiet %s jest pakietem wirtualnym zapewnianym przez:\n" #: apt-private/private-cacheset.cc -#, fuzzy msgid " [Installed]" msgstr " [Zainstalowany]" @@ -1784,7 +1824,7 @@ msgstr "Jednak następujące pakiety go zastępują:" #: apt-private/private-cacheset.cc #, c-format msgid "Package '%s' has no installation candidate" -msgstr "Pakiet %s nie ma kandydata do instalacji" +msgstr "Pakiet \"%s\" nie ma kandydata do instalacji" #: apt-private/private-cacheset.cc #, c-format @@ -1796,8 +1836,8 @@ msgstr "Pakiety wirtualne, takie jak \"%s\" nie mogą być usunięte\n" #, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" msgstr "" -"Pakiet %s nie jest zainstalowany, więc nie zostanie usunięty. Czy chodziło o " -"\"%s\"?\n" +"Pakiet \"%s\" nie jest zainstalowany, więc nie zostanie usunięty. Czy " +"chodziło o \"%s\"?\n" #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc #, c-format @@ -1811,12 +1851,12 @@ msgstr "Uwaga, wybieranie \"%s\" zamiast \"%s\"\n" #: apt-private/private-cmndline.cc msgid "Most used commands:" -msgstr "Najczęściej używane polecenia" +msgstr "Najczęściej używane polecenia:" #: apt-private/private-cmndline.cc #, c-format msgid "See %s for more information about the available commands." -msgstr "Po więcej informacji o dostępnych poleceniach zobacz %s" +msgstr "Więcej informacji o dostępnych poleceniach opisano w %s." #: apt-private/private-cmndline.cc msgid "" @@ -1825,6 +1865,10 @@ msgid "" "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n" "Security details are available in apt-secure(8).\n" msgstr "" +"Składnię i opcje konfiguracji opisano w podręczniku apt.conf(5).\n" +"Informacje o sposobie odnajdywania źródeł opisano w sources.list(5).\n" +"Wybór pakietów i wersji można modyfikować za pomocą apt_preferences(5).\n" +"Szczegóły odnośnie zabezpieczeń opisano w apt-secure(8).\n" #: apt-private/private-cmndline.cc msgid "This APT has Super Cow Powers." @@ -1832,13 +1876,15 @@ msgstr "Ten APT ma moce Super Krowy." #: apt-private/private-cmndline.cc msgid "This APT helper has Super Meep Powers." -msgstr "" +msgstr "Ten pomocnik APT ma moce Super Krowy." #: apt-private/private-cmndline.cc msgid "" "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow " "instead." msgstr "" +"--force-yes jest przestarzałe, proszę w zamian korzystać z opcji " +"zaczynających się od --allow." #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-download.cc #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-mark.cc @@ -1862,11 +1908,11 @@ msgid "Install these packages without verification?" msgstr "Zainstalować te pakiety bez weryfikacji?" #: apt-private/private-download.cc -#, fuzzy msgid "" "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-" "unauthenticated" -msgstr "Wystąpiły problemy, a użyto -y bez --force-yes" +msgstr "" +"Wystąpiły nieuwierzytelnione pakiety, a użyto -y bez --allow-unauthenticated" #: apt-private/private-download.cc #, c-format @@ -1908,21 +1954,24 @@ msgstr "" msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "Następujące informacje mogą pomóc rozwiązać sytuację:" +# Wydaje się, że zwykle chodzi tu o niespełnione zależności, stąd nieco rozwlekłe tłumaczenie #: apt-private/private-install.cc msgid "Broken packages" -msgstr "Pakiety są uszkodzone" +msgstr "Pakiety są uszkodzone lub mają niespełnione zależności" #: apt-private/private-install.cc msgid "" "Unmerged usr is no longer supported, use usrmerge to convert to a merged-usr " "system." msgstr "" +"Niezłączony katalog usr nie jest już obsługiwany, proszę użyć usrmerge aby " +"przejść na system ze złączonym usr." #. TRANSLATORS: %s is a url to a page describing merged-usr (bookworm release notes) #: apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "See %s for more details." -msgstr "" +msgstr "Więcej szczegółów pod adresem %s." #: apt-private/private-install.cc msgid "" @@ -1941,22 +1990,22 @@ msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "Pakiety powinny zostać usunięte, ale Remove jest wyłączone." #: apt-private/private-install.cc -#, fuzzy msgid "" "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-" "essential." -msgstr "Wystąpiły problemy, a użyto -y bez --force-yes" +msgstr "Usunięto niezbędne pakiety, a użyto -y bez --allow-remove-essential." #: apt-private/private-install.cc -#, fuzzy msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades." -msgstr "Wystąpiły problemy, a użyto -y bez --force-yes" +msgstr "" +"Cofnięto pakiety do starszych wersji, a użyto -y bez --allow-downgrades." #: apt-private/private-install.cc msgid "" "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-" "packages." msgstr "" +"Zmieniono zatrzymane pakiety, a użyto -y bez --allow-change-held-packages." #: apt-private/private-install.cc msgid "Internal error, Ordering didn't finish" @@ -1969,10 +2018,9 @@ msgstr "" "apt@packages.debian.org" #: apt-private/private-install.cc -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Downloading %s %s" +#, c-format msgid " Download size: %sB / %sB\n" -msgstr "Pobieranie %s %s" +msgstr " Do pobrania: %sB / %sB\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB @@ -1982,10 +2030,9 @@ msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów.\n" #: apt-private/private-install.cc -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Downloading %s %s" +#, c-format msgid " Download size: %sB\n" -msgstr "Pobieranie %s %s" +msgstr " Do pobrania: %sB\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB @@ -2004,7 +2051,7 @@ msgstr "Po tej operacji zostanie dodatkowo użyte %sB miejsca na dysku.\n" #: apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "Space needed: %sB / %sB available\n" -msgstr "" +msgstr "Wymagane miejsce: %sB / %sB dostępnych\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB @@ -2012,7 +2059,11 @@ msgstr "" #, c-format msgid "More space needed than available: %sB > %sB, installation may fail" msgstr "" +"Wymagane więcej miejsca niż jest dostępne: %sB > %sB, instalacja może się " +"nie powieść" +# +1 spacja (skraca tu): in->w; +4 spacje (wydłuża wyżej): "space needed"(12) +# ->wymagane miejsce(16) #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB - #. The first %s is the location of the boot directory (determined from Dir::Boot), @@ -2021,7 +2072,7 @@ msgstr "" #: apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "in %s: %sB / %sB available\n" -msgstr "" +msgstr "w %s: %sB / %sB dostępnych\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB @@ -2031,17 +2082,19 @@ msgstr "" msgid "" "More space needed in %s than available: %sB > %sB, installation may fail" msgstr "" +"W %s potrzebne jest więcej miejsca, niż jest dostępne: %sB > %sB, instalacja " +"może się nie powieść" #: apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "Space needed: %sB\n" -msgstr "" +msgstr "Potrzebne miejsce: %sB\n" +# U nas ma tę samą długość co "Potrzebne miejsce", więc chyba nie wymaga spacji #: apt-private/private-install.cc -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Stored label: %s\n" +#, c-format msgid " Freed space: %sB\n" -msgstr "Etykieta: %s \n" +msgstr "Zwalniane miejsce: %sB\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB @@ -2059,14 +2112,16 @@ msgid "" "Removing essential system-critical packages is not permitted. This might " "break the system." msgstr "" +"Usuwanie pakietów niezbędnych do działania systemu jest niedozwolone. Może " +"to uszkodzić system." #: apt-private/private-install.cc msgid "Continue anyway?" -msgstr "" +msgstr "Czy mimo to kontynuować?" #: apt-private/private-install.cc msgid "Continue?" -msgstr "" +msgstr "Kontynuować?" #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-mark.cc msgid "Do you want to continue?" @@ -2074,7 +2129,7 @@ msgstr "Kontynuować?" #: apt-private/private-install.cc msgid "Abort." -msgstr "Przerwane." +msgstr "Przerwano." #: apt-private/private-install.cc msgid "Some files failed to download" @@ -2181,7 +2236,6 @@ msgid "Recommended packages:" msgstr "Polecane pakiety:" #: apt-private/private-install.cc -#, fuzzy msgid "The following additional packages will be installed:" msgstr "Zostaną zainstalowane następujące dodatkowe pakiety:" @@ -2205,14 +2259,14 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version #: apt-private/private-install.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is already the newest version (%s).\n" -msgstr "%s jest już w najnowszej wersji.\n" +msgstr "%s jest już w najnowszej wersji (%s).\n" #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" -msgstr "%s zaznaczony jako zainstalowany ręcznie.\n" +msgstr "%s oznaczono jako zainstalowany ręcznie.\n" #: apt-private/private-install.cc #, c-format @@ -2226,7 +2280,7 @@ msgstr "Wybrano wersję \"%s\" (%s) pakietu \"%s\", z powodu \"%s\"\n" #: apt-private/private-list.cc msgid "Listing" -msgstr "" +msgstr "Wypisywanie" #: apt-private/private-list.cc #, c-format @@ -2234,8 +2288,11 @@ msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" msgid_plural "" "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." msgstr[0] "" +"Istnieje %i dodatkowa wersja. Przełącznik \"-a\" pozwoli ją zobaczyć" msgstr[1] "" +"Istnieją %i dodatkowe wersje. Przełącznik \"-a\" pozwoli je zobaczyć" msgstr[2] "" +"Istnieje %i dodatkowych wersji. Przełącznik \"-a\" pozwoli je zobaczyć" #. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get #: apt-private/private-main.cc @@ -2253,40 +2310,37 @@ msgstr "" #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "nieznany" #: apt-private/private-output.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[installed,upgradable to: %s]" -msgstr " [Zainstalowany]" +msgstr "[zainstalowany,możliwa aktualizacja: %s]" #: apt-private/private-output.cc -#, fuzzy msgid "[installed,local]" -msgstr " [Zainstalowany]" +msgstr "[zainstalowany,lokalny]" #: apt-private/private-output.cc msgid "[installed,auto-removable]" -msgstr "" +msgstr "[zainstalowany,autom. usuwalny]" #: apt-private/private-output.cc -#, fuzzy msgid "[installed,automatic]" -msgstr " [Zainstalowany]" +msgstr "[zainstalowany,automatyczny]" #: apt-private/private-output.cc -#, fuzzy msgid "[installed]" -msgstr " [Zainstalowany]" +msgstr "[zainstalowany]" #: apt-private/private-output.cc #, c-format msgid "[upgradable from: %s]" -msgstr "" +msgstr "[możliwa aktualizacja z: %s]" #: apt-private/private-output.cc msgid "[residual-config]" -msgstr "" +msgstr "[resztkowa konfiguracja]" #: apt-private/private-output.cc #, c-format @@ -2323,50 +2377,43 @@ msgid "The following packages have unmet dependencies:" msgstr "Następujące pakiety mają niespełnione zależności:" #: apt-private/private-output.cc -#, fuzzy -#| msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgid "Unsatisfied dependencies:" -msgstr "Nie udało się spełnić zależności %s od %s: %s" +msgstr "Niespełnione zależności:" #: apt-private/private-output.cc msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Zostaną zainstalowane następujące NOWE pakiety:" #: apt-private/private-output.cc -#, fuzzy -#| msgid "Installing %s" msgid "Installing:" -msgstr "Instalowanie %s" +msgstr "Instalowane:" #: apt-private/private-output.cc -#, fuzzy -#| msgid "Total dependencies: " msgid "Installing dependencies:" -msgstr "W sumie zależności: " +msgstr "Instalowane zależności:" #: apt-private/private-output.cc msgid "REMOVING:" -msgstr "" +msgstr "USUWANE:" #: apt-private/private-output.cc msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Następujące pakiety zostaną USUNIĘTE:" +# Obecnie nieużywane przez Debiana, stopniowe wprowadzanie aktualizacji określonemu procentowi użytkowników (Ubuntu) #: apt-private/private-output.cc -#, fuzzy -#| msgid "The following packages have been kept back:" msgid "The following upgrades have been deferred due to phasing:" -msgstr "Następujące pakiety zostały zatrzymane:" +msgstr "" +"Aktualizacje odroczone, z powodu stopniowego wprowadzania przez dystrybucję:" +# Obecnie nieużywane przez Debiana, stopniowe wprowadzanie aktualizacji określonemu procentowi użytkowników (Ubuntu) #: apt-private/private-output.cc -#, fuzzy -#| msgid "The following packages have been kept back:" msgid "Not upgrading yet due to phasing:" -msgstr "Następujące pakiety zostały zatrzymane:" +msgstr "Odroczone, z powodu stopniowego wprowadzania aktualizacji:" #: apt-private/private-output.cc msgid "Not upgrading:" -msgstr "" +msgstr "Nie są aktualizowane:" #: apt-private/private-output.cc msgid "The following packages have been kept back:" @@ -2378,21 +2425,19 @@ msgstr "Następujące pakiety zostaną zaktualizowane:" #: apt-private/private-output.cc msgid "Upgrading:" -msgstr "" +msgstr "Aktualizowane:" #: apt-private/private-output.cc msgid "DOWNGRADING:" -msgstr "" +msgstr "COFANE:" #: apt-private/private-output.cc msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "Zostaną zainstalowane STARE wersje następujących pakietów:" +msgstr "Następujące pakiety zostaną COFNIĘTE:" #: apt-private/private-output.cc -#, fuzzy -#| msgid "Pinned packages:" msgid "Changing held packages:" -msgstr "Przypięte pakiety:" +msgstr "Zmiany zatrzymanych pakietów:" #: apt-private/private-output.cc msgid "The following held packages will be changed:" @@ -2413,7 +2458,7 @@ msgstr "" #: apt-private/private-output.cc msgid "Summary:" -msgstr "" +msgstr "Podsumowanie:" #: apt-private/private-output.cc #, c-format @@ -2421,10 +2466,9 @@ msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu aktualizowanych, %lu nowo instalowanych, " #: apt-private/private-output.cc -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Installing %s" +#, c-format msgid "Upgrading: %lu, Installing: %lu, " -msgstr "Instalowanie %s" +msgstr "Aktualizowanych: %lu, Instalowanych: %lu, " #: apt-private/private-output.cc #, c-format @@ -2432,10 +2476,9 @@ msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu ponownie instalowanych, " #: apt-private/private-output.cc -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Installing %s" +#, c-format msgid "Reinstalling: %lu, " -msgstr "Instalowanie %s" +msgstr "Ponownie instalowanych: %lu, " #: apt-private/private-output.cc #, c-format @@ -2443,10 +2486,9 @@ msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu cofniętych wersji, " #: apt-private/private-output.cc -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Downloading %s %s" +#, c-format msgid "Downgrading: %lu, " -msgstr "Pobieranie %s %s" +msgstr "Cofanych: %lu, " #: apt-private/private-output.cc #, c-format @@ -2456,7 +2498,7 @@ msgstr "%lu usuwanych i %lu nieaktualizowanych.\n" #: apt-private/private-output.cc #, c-format msgid "Removing: %lu, Not Upgrading: %lu\n" -msgstr "" +msgstr "Usuwanych: %lu, Nieaktualizowanych: %lu\n" #: apt-private/private-output.cc #, c-format @@ -2495,20 +2537,22 @@ msgstr "Należy podać przynajmniej jeden wzorzec" #: apt-private/private-search.cc msgid "Full Text Search" -msgstr "" +msgstr "Wyszukiwanie pełnotekstowe" #: apt-private/private-show.cc #, c-format msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" msgid_plural "" "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Istnieje %i dodatkowy wpis. Przełącznik \"-a\" pozwoli go zobaczyć." msgstr[1] "" +"Istnieje %i dodatkowych wpisów. Przełącznik \"-a\" pozwoli je zobaczyć." msgstr[2] "" +"Istnieje %i dodatkowych wpisów. Przełącznik \"-a\" pozwoli je zobaczyć." #: apt-private/private-show.cc msgid "not a real package (virtual)" -msgstr "" +msgstr "nie jest pakietem rzeczywistym (wirtualny)" #: apt-private/private-show.cc msgid "Package files:" @@ -2529,7 +2573,7 @@ msgstr "Przypięte pakiety:" #: apt-private/private-show.cc #, c-format msgid "%s -> %s with priority %d\n" -msgstr "" +msgstr "%s -> %s z priorytetem %d\n" #: apt-private/private-show.cc msgid " Installed: " @@ -2548,37 +2592,35 @@ msgstr "(brak)" msgid " Version table:" msgstr " Tabela wersji:" +# Obecnie nieużywane przez Debiana, stopniowe wprowadzanie aktualizacji określonemu procentowi użytkowników (Ubuntu) #: apt-private/private-show.cc msgid "phased" -msgstr "" +msgstr "odroczony" #: apt-private/private-source.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can not find a package for architecture '%s'" -msgstr "" -"Nie udało się znaleźć żadnego pakietu według wyrażenia regularnego \"%s\"" +msgstr "Nie udało się znaleźć pakietu dla architektury \"%s\"" #: apt-private/private-source.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" -msgstr "" -"Nie udało się znaleźć żadnego pakietu według wyrażenia regularnego \"%s\"" +msgstr "Nie udało się znaleźć pakietu \"%s\" w wersji \"%s\"" #: apt-private/private-source.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" -msgstr "" -"Nie udało się znaleźć żadnego pakietu według wyrażenia regularnego \"%s\"" +msgstr "Nie udało się znaleźć pakietu \"%s\" w wydaniu \"%s\"" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" -msgstr "Zmieniono wybrany pakiet źródłowy na \"%s\" z \"%s\"\n" +msgstr "Wybieranie \"%s\" jako pakietu źródłowego, zamiast \"%s\"\n" #: apt-private/private-source.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" -msgstr "Ignorowanie niedostępnej wersji \"%s\" pakietu \"%s\"" +msgstr "Nie udało się znaleźć wersji \"%s\" pakietu \"%s\"" #: apt-private/private-source.cc msgid "Must specify at least one package to fetch source for" @@ -2589,7 +2631,7 @@ msgstr "" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "Nie udało się odnaleźć źródła dla pakietu %s" +msgstr "Nie udało się odnaleźć pakietu źródłowego dla %s" #: apt-private/private-source.cc #, c-format @@ -2690,30 +2732,34 @@ msgstr "" msgid "" "Invalid operator '%c' at offset %d, did you mean '%c%c' or '%c='? - in: %s" msgstr "" +"Nieprawidłowy operator \"%c\" na przesunięciu %d, czy chodziło o \"%c%c\" " +"lub \"%c=\"? - w: %s" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" msgstr "" +"Uwaga, używanie katalogu \"%s\" do uzyskania zależności na czas budowania\n" #: apt-private/private-source.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" -msgstr "Nie udało się przetworzyć zależności dla budowania" +msgstr "" +"Uwaga, używanie pliku \"%s\" do uzyskania zależności na czas budowania\n" #: apt-private/private-source.cc msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Nie udało się przetworzyć zależności dla budowania" #: apt-private/private-sources.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to parse %s. Edit again? " -msgstr "Nie udało się zmienić nazwy %s na %s" +msgstr "Nie udało się przeanalizować %s. Edytować ponownie? " #: apt-private/private-sources.cc #, c-format msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'.\n" -msgstr "" +msgstr "Plik \"%s\" uległ zmianie, proszę wykonać \"apt-get update\".\n" #: apt-private/private-unmet.cc #, c-format @@ -2731,12 +2777,14 @@ msgid "" "Usage of %s should be preferred over embedding login information directly in " "the %s entry for '%s'" msgstr "" +"Korzystanie z %s powinno być preferowane wobec osadzania informacji " +"logowania bezpośrednio we wpisie %s dla \"%s\"" #. TRANSLATOR: the first is manpage reference, the last the URI from a sources.list #: apt-private/private-update.cc #, c-format msgid "Missing Signed-By in the %s entry for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Brakuje Signed-By (podpisu) we wpisie %s dla \"%s\"" #: apt-private/private-update.cc #, c-format @@ -2744,17 +2792,23 @@ msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" msgid_plural "" "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" msgstr[0] "" +"%i pakiet może być zaktualizowany. Można go zobaczyć wykonując 'apt list --" +"upgradable'.\n" msgstr[1] "" +"%i pakiety mogą być zaktualizowane. Można je zobaczyć wykonując 'apt list --" +"upgradable'.\n" msgstr[2] "" +"%i pakietów może być zaktualizowanych. Można je zobaczyć wykonując 'apt list " +"--upgradable'.\n" #: apt-private/private-update.cc msgid "All packages are up to date." -msgstr "" +msgstr "Wszystkie pakiety są aktualne." #: cmdline/apt-cache.cc cmdline/apt-mark.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s does not take any arguments" -msgstr "Polecenie update nie wymaga żadnych argumentów" +msgstr "%s nie przyjmuje żadnych argumentów" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total package names: " @@ -2836,6 +2890,15 @@ msgid "" "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n" "availability of the configured sources (e.g. offline).\n" msgstr "" +"Użycie: apt-cache [opcje] polecenie\n" +" apt-cache [opcje] show pakiet1 [pakiet2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache odpytuje i wyświetla dostępne informacje o zainstalowanych\n" +"i możliwych do instalacji pakietach. Działa wyłącznie na danych zebranych\n" +"w lokalnym buforze dzięki poleceniu \"update\" np. apt-get. Wyświetlane\n" +"informacje mogą być zatem zdezaktualizowane, jeśli ostatnia aktualizacja\n" +"miała miejsce zbyt dawno, choć z drugiej strony apt-cache działa\n" +"niezależnie od dostępności skonfigurowanych źródeł (np. bez sieci).\n" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Show source records" @@ -2870,9 +2933,8 @@ msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" msgstr "Proszę wprowadzić nazwę dla tej płyty, np. \"Debian 5.0.3 Disk 1\"" #: cmdline/apt-cdrom.cc -#, fuzzy msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]" -msgstr "Proszę włożyć dysk do napędu i nacisnąć enter" +msgstr "Proszę włożyć Dysk do napędu i nacisnąć [Enter]" #: cmdline/apt-cdrom.cc #, c-format @@ -2886,6 +2948,11 @@ msgid "" "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " "mount point." msgstr "" +"Nie udało się wykryć automatycznie ani odnaleźć CD-ROM-u w domyślnym " +"punkcie\n" +"montowania. Można użyć opcji --cdrom aby ustawić punkt montowania CD-ROM-u.\n" +"Polecenie \"man apt-cdrom\" ukaże więcej informacji o " +"automatycznymwykrywaniu CD-ROM-ów i punktach montowania." #: cmdline/apt-cdrom.cc msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." @@ -2899,13 +2966,18 @@ msgid "" "media types as package sources to APT. The mount point and device\n" "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n" msgstr "" +"Użycie: apt-cdrom [opcje] polecenie\n" +"\n" +"apt-cdrom służy do dodawania CD-ROM-ów, pamięci USB i innych typów\n" +"nośników wymiennych, jako źródeł pakietów do APT-a. Informacje\n" +"o urządzeniach i punktach montowania pochodzą z apt.conf(5), udev(7)\n" +"i fstab(5).\n" #: cmdline/apt-config.cc msgid "Arguments not in pairs" msgstr "Argumenty nie są w parach" #: cmdline/apt-config.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-config [options] command\n" "\n" @@ -2914,15 +2986,17 @@ msgid "" msgstr "" "Użycie: apt-config [opcje] polecenie\n" "\n" -"apt-config to proste narzędzie do czytania pliku konfiguracyjnego APT\n" +"apt-config to interfejs do ustawień konfiguracji używanych przez\n" +"wszystkie narzędzia APT, przeznaczony głównie do debugowania\n" +"i tworzenia skryptów powłoki.\n" #: cmdline/apt-config.cc msgid "get configuration values via shell evaluation" -msgstr "" +msgstr "pobiera wartości konfiguracyjne z powłoki" #: cmdline/apt-config.cc msgid "show the active configuration setting" -msgstr "" +msgstr "pokazuje aktywne ustawienia konfiguracji" #: cmdline/apt-dump-solver.cc msgid "" @@ -2931,9 +3005,12 @@ msgid "" "apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n" "a file and optionally forwards it to another solver.\n" msgstr "" +"Użycie: apt-dump-solver\n" +"\n" +"apt-dump-solver jest interfejsem do przechowywania scenariusza EDSP\n" +"w pliku i opcjonalnym przekazaniu go innemu mechanizmowi rozwiązywania.\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" "\n" @@ -2943,14 +3020,9 @@ msgid "" msgstr "" "Użycie: apt-extracttemplates plik1 [plik2 ...]\n" "\n" -"apt-extracttemplates to narzędzie służące do pobierania informacji\n" -"i konfiguracji i szablonach z pakietów Debiana.\n" -"\n" -"Opcje:\n" -" -h Ten tekst pomocy.\n" -" -t Ustawia katalog tymczasowy\n" -" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n" -" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" +"apt-extracttemplates to narzędzie służące do wyodrębniania plików\n" +"konfiguracyjnych i szablonów z pakietów Debiana. Używane głównie przez\n" +"debconf(1), do zadawania pytań konfiguracyjnych przed instalacją pakietów.\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" @@ -2964,7 +3036,7 @@ msgstr "Nie udało się odnaleźć pakietu %s" #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "%s set to automatically installed.\n" -msgstr "%s zaznaczony jako zainstalowany automatycznie.\n" +msgstr "%s oznaczono jako zainstalowany automatycznie.\n" #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc msgid "" @@ -2983,7 +3055,6 @@ msgid "Supported modules:" msgstr "Obsługiwane moduły:" #: cmdline/apt-get.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -2998,8 +3069,9 @@ msgstr "" " apt-get [opcje] install|remove pakiet1 [pakiet2 ...]\n" " apt-get [opcje] source pakiet1 [pakiet2 ...]\n" "\n" -"apt-get to prosty interfejs wiersza poleceń do pobierania i instalacji\n" -"pakietów. Najczęściej używane polecenia to update i install.\n" +"apt-get to interfejs wiersza poleceń do pobierania pakietów i informacji\n" +"na ich temat z uwierzytelnionych źródeł oraz do instalacji, aktualizacji\n" +"i usuwania pakietów wraz z ich zależnościami.\n" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Retrieve new lists of packages" @@ -3014,10 +3086,8 @@ msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)" msgstr "Instaluje nowe pakiety (pakiet to np. libc6, nie libc6.deb)" #: cmdline/apt-get.cc -#, fuzzy -#| msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)" msgid "Reinstall packages (pkg is libc6 not libc6.deb)" -msgstr "Instaluje nowe pakiety (pakiet to np. libc6, nie libc6.deb)" +msgstr "Instaluje ponownie nowe pakiety (pakiet to np. libc6, nie libc6.deb)" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Remove packages" @@ -3033,7 +3103,7 @@ msgstr "Usuwa automatycznie wszystkie nieużywane pakiety" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)" -msgstr "Aktualizacja dystrybucji, patrz apt-get(8)" +msgstr "Aktualizuje dystrybucję, patrz apt-get(8)" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Follow dselect selections" @@ -3044,10 +3114,8 @@ msgid "Configure build-dependencies for source packages" msgstr "Konfiguruje zależności dla budowania pakietów źródłowych" #: cmdline/apt-get.cc -#, fuzzy -#| msgid "Building dependency tree" msgid "Satisfy dependency strings" -msgstr "Budowanie drzewa zależności" +msgstr "Spełnia łańcuchy zależności" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Erase downloaded archive files" @@ -3071,27 +3139,24 @@ msgstr "Pobiera pakiet binarny do bieżącego katalogu" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Download and display the changelog for the given package" -msgstr "Pobiera i wyświetla dziennik zmian wybranych pakietów" +msgstr "Pobiera i wyświetla dziennik zmian wybranego pakietu" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "Need one URL as argument" -msgstr "" +msgstr "Wymaga jednego adresu URL jako argumentu" #: cmdline/apt-helper.cc -#, fuzzy msgid "Must specify at least one pair url/filename" -msgstr "" -"Należy podać przynajmniej jeden pakiet, dla którego mają zostać pobrane " -"źródła" +msgstr "Należy podać przynajmniej jedną parę url/nazwa-pliku" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "Download Failed" -msgstr "" +msgstr "Pobieranie nie powiodło się" #: cmdline/apt-helper.cc #, c-format msgid "GetSrvRec failed for %s" -msgstr "" +msgstr "GetSrvRec zawiodło dla %s" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "" @@ -3102,37 +3167,43 @@ msgid "" "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n" "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n" msgstr "" +"Użycie: apt-helper [opcje] polecenie\n" +" apt-helper [opcje] cat-file plik ...\n" +" apt-helper [opcje] download-file uri ścieżka-docelowa\n" +"\n" +"apt-helper stanowi zbiór poleceń do użycia w skryptach powłoki, w celu\n" +"korzystania z tej samej konfiguracji np. serwerów pośredniczących lub\n" +"systemu pobierania, jakiej użyłby APT.\n" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "download the given uri to the target-path" -msgstr "" +msgstr "pobiera podane uri do ścieżki-docelowej" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)" -msgstr "" +msgstr "wyszukuje rekord SRV (np. _http._tcp.ftp.debian.org)" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "concatenate files, with automatic decompression" -msgstr "" +msgstr "łączy pliki, automatycznie je rozpakowując" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "detect proxy using apt.conf" -msgstr "" +msgstr "wykrywa serwery pośredniczące za pomocą apt.conf" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "wait for system to be online" -msgstr "" +msgstr "czeka na status online systemu" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "drop privileges before running given command" -msgstr "" +msgstr "porzuca przywileje przed wykonaniem danego polecenia" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "analyse a pattern" -msgstr "" +msgstr "analizuje wzór" #: cmdline/apt-internal-planner.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-internal-planner\n" "\n" @@ -3140,20 +3211,13 @@ msgid "" "installation planner for the APT family like an external one,\n" "for debugging or the like.\n" msgstr "" -"Użycie: apt-internal-solver\n" -"\n" -"apt-internal-solver jest interfejsem do używania bieżącego, wewnętrznego\n" -"mechanizmu rozwiązywania zależności - w sposób podobny jak zewnętrznego\n" -"mechanizmu rodziny APT - do celów debugowania itp.\n" +"Użycie: apt-internal-planner\n" "\n" -"Opcje:\n" -" -h Ten tekst pomocy.\n" -" -q Zapisywalne wyjście - brak wskaźnika postępu\n" -" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny\n" -" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" +"apt-internal-planner jest interfejsem do używania bieżącego, wewnętrznego\n" +"planisty instalacji rodziny APT, w sposób podobny jak zewnętrznego, \n" +"do celów debugowania itp.\n" #: cmdline/apt-internal-solver.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-internal-solver\n" "\n" @@ -3164,14 +3228,8 @@ msgstr "" "Użycie: apt-internal-solver\n" "\n" "apt-internal-solver jest interfejsem do używania bieżącego, wewnętrznego\n" -"mechanizmu rozwiązywania zależności - w sposób podobny jak zewnętrznego\n" -"mechanizmu rodziny APT - do celów debugowania itp.\n" -"\n" -"Opcje:\n" -" -h Ten tekst pomocy.\n" -" -q Zapisywalne wyjście - brak wskaźnika postępu\n" -" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny\n" -" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" +"mechanizmu rozwiązywania zależności rodziny APT, w sposób podobny jak\n" +"zewnętrznego, do celów debugowania itp.\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format @@ -3190,13 +3248,12 @@ msgstr "%s został już ustawiony jako zainstalowany automatycznie.\n" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "No changes necessary" -msgstr "" +msgstr "Nie są konieczne zmiany" #: cmdline/apt-mark.cc -#, fuzzy -#| msgid "The following NEW packages will be installed:" msgid "The following packages will be marked as automatically installed:" -msgstr "Zostaną zainstalowane następujące NOWE pakiety:" +msgstr "" +"Następujące pakiety zostaną oznaczone jako zainstalowane automatycznie:" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format @@ -3227,20 +3284,19 @@ msgstr "Odznaczono zatrzymanie %s\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "Selected %s for purge.\n" -msgstr "" +msgstr "Wybrano %s do wyczyszczenia.\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "Selected %s for removal.\n" -msgstr "" +msgstr "Wybrano %s do usunięcia.\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "Selected %s for installation.\n" -msgstr "" +msgstr "Wybrano %s do instalacji.\n" #: cmdline/apt-mark.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" @@ -3251,9 +3307,10 @@ msgid "" msgstr "" "Użycie: apt-mark [opcje] {auto|manual} pakiet1 [pakiet2 ...]\n" "\n" -"apt-mark jest prostym poleceniem wiersza poleceń do oznaczania pakietów\n" -"jako zainstalowane automatycznie lub ręcznie. Może także służyć\n" -"do wyświetlania stanu oznaczeń.\n" +"apt-mark jest prostym interfejsem wiersza poleceń do oznaczania pakietów\n" +"jako zainstalowane automatycznie lub ręcznie. Może także służyć do zmiany\n" +"stanu pakietów wybranych w dpkg(1) oraz wypisywania wszystkich pakietów\n" +"z lub bez określonego oznaczenia.\n" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Mark the given packages as automatically installed" @@ -3264,30 +3321,29 @@ msgid "Mark the given packages as manually installed" msgstr "Oznacza dany pakiet jako zainstalowany ręcznie" #: cmdline/apt-mark.cc -#, fuzzy -#| msgid "Mark the given packages as automatically installed" msgid "Mark all dependencies of meta packages as automatically installed." -msgstr "Oznacza dany pakiet jako zainstalowany automatycznie" +msgstr "" +"Oznacza wszystkie zależności metapakietu jako zainstalowane automatycznie" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Mark a package as held back" -msgstr "" +msgstr "Oznacza pakiet jako zatrzymany" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Unset a package set as held back" -msgstr "" +msgstr "Odznacza pakiet jako zatrzymany" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Print the list of automatically installed packages" -msgstr "" +msgstr "Wypisuje listę pakietów zainstalowanych automatycznie" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Print the list of manually installed packages" -msgstr "" +msgstr "Wypisuje listę pakietów zainstalowanych ręcznie" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Print the list of packages on hold" -msgstr "" +msgstr "Wypisuje listę zatrzymanych pakietów" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc msgid "Unknown package record!" @@ -3301,6 +3357,12 @@ msgid "" "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n" "can be used to switch to source package ordering instead.\n" msgstr "" +"Użycie: apt-sortpkgs [opcje] plik1 [plik2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs jest prostym narzędziem sortującym pliki z informacjami\n" +"o pakietach. Domyślnie sortuje według informacji o pakietach binarnych,\n" +"natomiast za pomocą opcji -s można przełączyć się do kolejności z pakietów\n" +"źródłowych.\n" #: cmdline/apt.cc msgid "" @@ -3312,77 +3374,74 @@ msgid "" "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n" "interactive use by default.\n" msgstr "" +"Usage: apt [opcje] polecenie\n" +"\n" +"apt jest menedżerem pakietów wiersza poleceń, który udostępnia polecenia\n" +"do wyszukiwania i zarządzania pakietami oraz sprawdzania informacji na ich\n" +"temat. Zapewnia te same funkcje co wyspecjalizowane narzędzia APT, takie " +"jak\n" +"apt-get i apt-cache, lecz domyślnie włącza opcje ułatwiające użytkowanie\n" +"w trybie interaktywnym.\n" #. query #: cmdline/apt.cc msgid "list packages based on package names" -msgstr "" +msgstr "wypisuje pakiety według nazw pakietów" #: cmdline/apt.cc -#, fuzzy msgid "search in package descriptions" -msgstr "Czytanie list pakietów" +msgstr "szuka w opisach pakietów" #: cmdline/apt.cc msgid "show package details" -msgstr "" +msgstr "pokazuje szczegóły pakietu" #. package stuff #: cmdline/apt.cc -#, fuzzy msgid "install packages" -msgstr "Przypięte pakiety:" +msgstr "instaluje pakiety" #: cmdline/apt.cc -#, fuzzy msgid "reinstall packages" -msgstr "Przypięte pakiety:" +msgstr "instaluje pakiety ponownie" #: cmdline/apt.cc -#, fuzzy msgid "remove packages" -msgstr "Pakiety są uszkodzone" +msgstr "usuwa pakiety" #: cmdline/apt.cc -#, fuzzy -#| msgid "Remove automatically all unused packages" msgid "automatically remove all unused packages" -msgstr "Usuwa automatycznie wszystkie nieużywane pakiety" +msgstr "automatycznie usuwa wszystkie nieużywane pakiety" #. system wide stuff #: cmdline/apt.cc -#, fuzzy msgid "update list of available packages" -msgstr "ale jest pakietem wirtualnym" +msgstr "aktualizuje listę dostępnych pakietów" #: cmdline/apt.cc msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages" -msgstr "" +msgstr "aktualizuje system instalując/aktualizując pakiety" #: cmdline/apt.cc msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages" -msgstr "" +msgstr "aktualizuje system usuwając/instalując/aktualizując pakiety" #. misc #: cmdline/apt.cc -#, fuzzy msgid "edit the source information file" -msgstr "Odczyt informacji o stanie" +msgstr "edytuje plik z informacjami o źródłach" #: cmdline/apt.cc -#, fuzzy -#| msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgid "satisfy dependency strings" -msgstr "Nie udało się spełnić zależności %s od %s: %s" +msgstr "spełnia łańcuchy zależności" #: dselect/install msgid "Bad default setting!" msgstr "Nieprawidłowe ustawienie domyślne!" #: dselect/install dselect/update -#, fuzzy msgid "Press [Enter] to continue." -msgstr "Proszę nacisnąć enter, aby kontynuować." +msgstr "Proszę nacisnąć [Enter], aby kontynuować." #: dselect/install msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" @@ -3536,7 +3595,7 @@ msgstr "Baza była uszkodzona, plik został przeniesiony do %s.old" #: ftparchive/cachedb.cc #, c-format msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "Baza jest przestarzała, próbuję zaktualizować %s" +msgstr "Baza jest przestarzała, nastąpi próba aktualizacji %s" #: ftparchive/cachedb.cc msgid "" @@ -3552,9 +3611,8 @@ msgid "Unable to open DB file %s: %s" msgstr "Nie udało się otworzyć pliku bazy %s: %s" #: ftparchive/cachedb.cc -#, fuzzy msgid "Failed to read .dsc" -msgstr "Nie udało się odczytać dowiązania %s" +msgstr "Nie udało się odczytać .dsc" #: ftparchive/cachedb.cc msgid "Archive has no control record" @@ -3597,11 +3655,11 @@ msgstr "Błąd wewnętrzny, nie udało się utworzyć %s" #: ftparchive/multicompress.cc msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "Zawiodła operacja IO na pliku/podprocesie" +msgstr "Zawiodła operacja wejścia/wyjścia na pliku/podprocesie" #: ftparchive/multicompress.cc msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "Nie udało się czytanie w czasie liczenia skrótu MD5" +msgstr "Nie udał się odczyt w trakcie liczenia skrótu MD5" #: ftparchive/multicompress.cc #, c-format @@ -3616,29 +3674,29 @@ msgstr "Nie można otworzyć %s" #. skip spaces #. find end of word #: ftparchive/override.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" -msgstr "Nieprawidłowa linia %llu #1 pliku override %s" +msgstr "Nieprawidłowy wiersz %2$llu pliku override %1$s (%3$s)" #: ftparchive/override.cc #, c-format msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Nie udało się czytać pliku override %s" +msgstr "Nie udało się odczytać pliku override %s" #: ftparchive/override.cc #, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #1" -msgstr "Nieprawidłowa linia %2$llu #1 pliku override %1$s" +msgstr "Nieprawidłowy wiersz %2$llu #1 pliku override %1$s" #: ftparchive/override.cc #, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #2" -msgstr "Nieprawidłowa linia %2$llu #2 pliku override %1$s" +msgstr "Nieprawidłowy wiersz %2$llu #2 pliku override %1$s" #: ftparchive/override.cc #, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #3" -msgstr "Nieprawidłowa linia %2$llu #3 pliku override %1$s" +msgstr "Nieprawidłowy wiersz %2$llu #3 pliku override %1$s" #: ftparchive/writer.cc #, c-format @@ -3725,7 +3783,7 @@ msgstr "Serwer HTTP przysłał nieprawidłowy nagłówek odpowiedzi" #: methods/basehttp.cc msgid "Bad header line" -msgstr "Nieprawidłowa linia nagłówka" +msgstr "Nieprawidłowy wiersz nagłówka" #: methods/basehttp.cc msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" @@ -3755,6 +3813,8 @@ msgstr "Połączenie nie powiodło się" #, c-format msgid "File has unexpected size (%llu != %llu). Mirror sync in progress?" msgstr "" +"Plik ma nieoczekiwany rozmiar (%llu != %llu). Czyżby następowała w tej " +"chwili synchronizacja serwerów lustrzanych?" #: methods/basehttp.cc #, c-format @@ -3762,6 +3822,8 @@ msgid "" "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " "5 apt.conf)" msgstr "" +"Automatycznie wyłączanie %s, ze względu na nieprawidłową odpowiedź serwera/" +"serwera pośredniczącego (man 5 apt.conf)" #: methods/basehttp.cc msgid "Internal error" @@ -3801,7 +3863,7 @@ msgstr "Nie odnaleziono pliku" #: methods/connect.cc #, c-format msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default." -msgstr "" +msgstr "Bezpośrednie łączenie z domenami %s jest domyślnie blokowane." #: methods/connect.cc #, c-format @@ -3809,10 +3871,9 @@ msgid "[IP: %s %s]" msgstr "[IP: %s %s]" #: methods/connect.cc -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Connecting to %s (%s)" +#, c-format msgid "Connected to %s (%s)" -msgstr "Łączenie z %s (%s)" +msgstr "Połączony z %s (%s)" #: methods/connect.cc methods/http.cc #, c-format @@ -3861,9 +3922,9 @@ msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "Tymczasowy błąd przy tłumaczeniu \"%s\"" #: methods/connect.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "System error resolving '%s:%s'" -msgstr "Coś niewłaściwego stało się przy tłumaczeniu \"%s:%s\" (%i - %s)" +msgstr "Błąd systemowy przy tłumaczeniu \"%s:%s\"" #: methods/connect.cc #, c-format @@ -3991,7 +4052,7 @@ msgstr "Polecenie EPRT nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s" #: methods/ftp.cc msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "Przekroczony czas połączenia gniazda danych" +msgstr "Przekroczono czas połączenia gniazda danych" #: methods/ftp.cc msgid "Unable to accept connection" @@ -4004,16 +4065,16 @@ msgstr "Nie udało się obliczyć skrótu pliku" #: methods/ftp.cc #, c-format msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Nie można pobrać pliku, odpowiedź serwera: %s" +msgstr "Nie można pobrać pliku, odpowiedź serwera: \"%s\"" #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc msgid "Data socket timed out" -msgstr "Przekroczony czas oczekiwania na dane" +msgstr "Przekroczono czas oczekiwania na dane" #: methods/ftp.cc #, c-format msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Nie udało się przesłać danych, odpowiedź serwera: %s" +msgstr "Nie udało się przesłać danych, odpowiedź serwera: \"%s\"" #. Get the files information #: methods/ftp.cc @@ -4027,6 +4088,11 @@ msgstr "Nie można wywołać " #: methods/gpgv.cc #, c-format msgid "untrusted public key algorithm: %s" +msgstr "niezaufany algorytm klucza publicznego: %s" + +#: methods/gpgv.cc +#, c-format +msgid "%s will be deprecated in a future release" msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' @@ -4035,6 +4101,8 @@ msgstr "" msgid "" "Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)" msgstr "" +"Podpisany plik nie jest prawidłowy, otrzymano \"%s\" (czy sieć wymaga " +"uwierzytelnienia?)" #: methods/gpgv.cc msgid "At least one invalid signature was encountered." @@ -4044,7 +4112,8 @@ msgstr "Napotkano przynajmniej jeden nieprawidłowy podpis." msgid "" "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "" -"Błąd wewnętrzny: Prawidłowy podpis, ale nie udało się ustalić odcisku klucza!" +"Błąd wewnętrzny: Prawidłowy podpis, ale nie udało się ustalić odcisku " +"klucza?!" #: methods/gpgv.cc msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" @@ -4056,18 +4125,21 @@ msgstr "" msgid "Unknown error executing apt-key" msgstr "Nieznany błąd podczas uruchamiania apt-key" +# FIXME: Skoordynować tłumaczenie DEPRECATION z apt-key(8) #: methods/gpgv.cc #, c-format msgid "" "Key is stored in legacy trusted.gpg keyring (%s), see the DEPRECATION " "section in apt-key(8) for details." msgstr "" +"Klucz jest przechowywany w przestarzałym zbiorze kluczy trusted.gpg (%s), " +"więcej informacji w rozdziale DEPRECATION w podręczniku apt-key(8)." #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners. #: methods/gpgv.cc #, c-format msgid "Signature by key %s uses weak algorithm (%s)" -msgstr "" +msgstr "Podpis klucza %s używa słabego algorytmu (%s)" #: methods/gpgv.cc msgid "The following signatures were invalid:\n" @@ -4112,647 +4184,3 @@ msgstr "Połączenie zostało przedwcześnie zamknięte" #: methods/store.cc msgid "Empty files can't be valid archives" msgstr "Puste pliki nie mogą być prawidłowymi archiwami" - -#, fuzzy, c-format -#~| msgid " Installed: " -#~ msgid " Installed size: %sB\n" -#~ msgstr " Zainstalowana: " - -#, fuzzy -#~| msgid "The following held packages will be changed:" -#~ msgid "Changing held packages:Changing held packages:" -#~ msgstr "Zostaną zmienione następujące zatrzymane pakiety:" - -# Bezpieczniej jest nie używać tu polskich znaków. -#~ msgid "Yes, do as I say!" -#~ msgstr "Tak, jestem pewien!" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "You are about to do something potentially harmful.\n" -#~ "To continue type in the phrase '%s'\n" -#~ " ?] " -#~ msgstr "" -#~ "Zaraz stanie się coś potencjalnie szkodliwego.\n" -#~ "Aby kontynuować proszę napisać zdanie \"%s\"\n" -#~ " ?] " - -#, c-format -#~ msgid "Line %u too long in source list %s." -#~ msgstr "Linia %u w liście źródeł %s jest zbyt długa." - -#~ msgid "Error writing to output file" -#~ msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku wyjściowego" - -#~ msgid "Error writing to the file" -#~ msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku" - -#~ msgid "Invalid archive member header %s" -#~ msgstr "Nieprawidłowy nagłówek składnika archiwum: %s" - -#~ msgid "The path %s is too long" -#~ msgstr "Ścieżka %s jest zbyt długa" - -#~ msgid "Unpacking %s more than once" -#~ msgstr "Wypakowanie %s więcej niż raz" - -#~ msgid "The directory %s is diverted" -#~ msgstr "Ominięcie katalogu %s" - -#~ msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" -#~ msgstr "Pakiet próbuje pisać do celu ominięcia %s/%s" - -#~ msgid "The diversion path is too long" -#~ msgstr "Zbyt długa ścieżka ominięcia" - -#~ msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" -#~ msgstr "Katalog %s został zastąpiony obiektem nie będącym katalogiem" - -#~ msgid "Failed to locate node in its hash bucket" -#~ msgstr "Nie udało się znaleźć węzła w jego kubełku haszującym" - -#~ msgid "The path is too long" -#~ msgstr "Ścieżka jest zbyt długa" - -#~ msgid "Overwrite package match with no version for %s" -#~ msgstr "Nadpisujący pakiet nie pasuje z wersją %s" - -#~ msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" -#~ msgstr "Plik %s/%s nadpisuje plik w pakiecie %s" - -#~ msgid "Unable to stat %s" -#~ msgstr "Nie można wykonać operacji stat na %s" - -#~ msgid "DropNode called on still linked node" -#~ msgstr "DropNode wywołane na wciąż podłączonym węźle" - -#~ msgid "Failed to locate the hash element!" -#~ msgstr "Nie udało się odnaleźć elementu tablicy haszującej!" - -#~ msgid "Failed to allocate diversion" -#~ msgstr "Nie udało się utworzyć ominięcia" - -#~ msgid "Internal error in AddDiversion" -#~ msgstr "Błąd wewnętrzny w AddDiversion" - -#~ msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" -#~ msgstr "Próba nadpisania ominięcia, %s -> %s i %s/%s" - -#~ msgid "Double add of diversion %s -> %s" -#~ msgstr "Podwójne dodanie ominięcia %s -> %s" - -#~ msgid "Duplicate conf file %s/%s" -#~ msgstr "Zduplikowany plik konfiguracyjny %s/%s" - -#~ msgid "Unable to change to %s" -#~ msgstr "Nie udało się przejść do %s" - -#~ msgid "Removed %s" -#~ msgstr "Pakiet %s został usunięty" - -#~ msgid "Package file %s is out of sync." -#~ msgstr "Plik pakietu %s jest przestarzały." - -#~ msgid "" -#~ "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." -#~ msgstr "" -#~ "Pliki indeksu pakietów są uszkodzone. Brak pola Filename: dla pakietu %s." - -#~ msgid "No mirror file '%s' found " -#~ msgstr "Nie znaleziono pliku serwera lustrzanego \"%s\"" - -#~ msgid "Can not read mirror file '%s'" -#~ msgstr "Nie udało się otworzyć pliku serwera lustrzanego \"%s\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "No entry found in mirror file '%s'" -#~ msgstr "Nie udało się otworzyć pliku serwera lustrzanego \"%s\"" - -#~ msgid "[Mirror: %s]" -#~ msgstr "[Serwer lustrzany: %s]" - -#~ msgid "Opening configuration file %s" -#~ msgstr "Otwieranie pliku konfiguracyjnego %s" - -#~ msgid "Opening %s" -#~ msgstr "Otwieranie %s" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list " -#~ "entry or malformed file)" -#~ msgstr "" -#~ "Nie udało się znaleźć oczekiwanego wpisu \"%s\" w pliku Release " -#~ "(nieprawidłowy wpis sources.list lub nieprawidłowy plik)" - -#~ msgid "Unmet dependencies. Try using --fix-broken." -#~ msgstr "Niespełnione zależności. Proszę spróbować użyć --fix-broken." - -#~ msgid "You might want to run 'apt --fix-broken install' to correct these:" -#~ msgstr "" -#~ "Należy uruchomić \"apt --fix-broken install\", aby naprawić poniższe " -#~ "problemy:" - -#~ msgid "(not found)" -#~ msgstr "(nie znaleziono)" - -#~ msgid " Package pin: " -#~ msgstr " Sposób przypięcia: " - -#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" -#~ msgstr "" -#~ "Dla następujących identyfikatorów kluczy brakuje klucza publicznego:\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)" -#~ msgstr "Ominięcie katalogu %s" - -#~ msgid "" -#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " -#~ "packages" -#~ msgstr "" -#~ "Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ %s nie jest " -#~ "dozwolone w pakietach \"%s\"" - -#~ msgid "" -#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -#~ "found" -#~ msgstr "" -#~ "Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ nie znaleziono " -#~ "pakietu %s" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" -#~ msgstr "" -#~ "Nie udało się spełnić zależności %s od %s: Zainstalowany pakiet %s jest " -#~ "zbyt nowy" - -#~ msgid "" -#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " -#~ "package %s can't satisfy version requirements" -#~ msgstr "" -#~ "Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ kandydująca wersja " -#~ "pakietu %s nie spełnia wymagań wersji" - -#~ msgid "" -#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no " -#~ "candidate version" -#~ msgstr "" -#~ "Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ pakiet %s nie ma " -#~ "wersji kandydującej" - -#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -#~ msgstr "Nie udało się spełnić zależności dla budowania %s." - -#~ msgid "Problem unlinking %s" -#~ msgstr "Problem przy usuwaniu %s" - -#~ msgid "Failed to unlink %s" -#~ msgstr "Nie udało się usunąć %s" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt-cache [options] command\n" -#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" -#~ "from APT's binary cache files\n" -#~ msgstr "" -#~ "Użycie: apt-cache [opcje] polecenie\n" -#~ " apt-cache [opcje] show pakiet1 [pakiet2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-cache to niskopoziomowe narzędzie służące pobierania informacji\n" -#~ "z podręcznego magazynu plików binarnych APT-a.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text.\n" -#~ " -p=? The package cache.\n" -#~ " -s=? The source cache.\n" -#~ " -q Disable progress indicator.\n" -#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Opcje:\n" -#~ " -h Ten tekst pomocy.\n" -#~ " -p=? Podręczny magazyn pakietów.\n" -#~ " -s=? Podręczny magazyn źródeł.\n" -#~ " -q Wyłącza wskaźnik postępu.\n" -#~ " -i Pokazuje tylko ważne zależności przy poleceniu unmet.\n" -#~ " -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n" -#~ " -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "Więcej informacji można znaleźć na stronach podręcznika apt-cache(8)\n" -#~ "oraz apt.conf(5).\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text\n" -#~ " -d CD-ROM mount point\n" -#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n" -#~ " -m No mounting\n" -#~ " -f Fast mode, don't check package files\n" -#~ " -a Thorough scan mode\n" -#~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "See fstab(5)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Opcje:\n" -#~ " -h Ten tekst pomocy\n" -#~ " -q Nie pokazuje wskaźnika postępu (przydatne przy rejestrowaniu " -#~ "działania)\n" -#~ " -qq Nie wypisuje nic oprócz komunikatów błędów\n" -#~ " -s Symulacja - wyświetla jedynie co powinno zostać zrobione\n" -#~ " -f zapis/odczyt oznaczenia jako automatyczny/ręczny danego pliku\n" -#~ " -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n" -#~ " -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "Proszę zapoznać się ze stronami podręcznika systemowego apt-mark(8)\n" -#~ "i apt.conf(5), aby uzyskać więcej informacji." - -#~ msgid "" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text.\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ msgstr "" -#~ "Opcje:\n" -#~ " -h Ten tekst pomocy.\n" -#~ " -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n" -#~ " -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" - -#~ msgid "" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text.\n" -#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n" -#~ " -qq No output except for errors\n" -#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n" -#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." -#~ msgstr "" -#~ "Opcje:\n" -#~ " -h Ten tekst pomocy\n" -#~ " -q Nie pokazuje wskaźnika postępu (przydatne przy rejestrowaniu " -#~ "działania)\n" -#~ " -qq Nie wypisuje nic oprócz komunikatów błędów\n" -#~ " -s Symulacja - wyświetla jedynie co powinno zostać zrobione\n" -#~ " -f zapis/odczyt oznaczenia jako automatyczny/ręczny danego pliku\n" -#~ " -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n" -#~ " -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "Proszę zapoznać się ze stronami podręcznika systemowego apt-mark(8)\n" -#~ "i apt.conf(5), aby uzyskać więcej informacji." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is " -#~ "used\n" -#~ "to indicate what kind of file it is.\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text\n" -#~ " -s Use source file sorting\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ msgstr "" -#~ "Użycie: apt-sortpkgs [opcje] plik1 [plik2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-sortpkgs to proste narzędzie służące do sortowania plików pakietów.\n" -#~ "Opcji -s używa się do wskazania typu pliku.\n" -#~ "\n" -#~ "Opcje:\n" -#~ " -h Ten tekst pomocy.\n" -#~ " -s Sortowanie pliku źródeł.\n" -#~ " -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n" -#~ " -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" - -#~ msgid "Child process failed" -#~ msgstr "Proces potomny zawiódł" - -#, fuzzy -#~ msgid "Must specifc at least one srv record" -#~ msgstr "" -#~ "Należy podać przynajmniej jeden pakiet, dla którego mają zostać pobrane " -#~ "źródła" - -#~ msgid "Failed to create pipes" -#~ msgstr "Nie udało się utworzyć potoków" - -#~ msgid "Failed to exec gzip " -#~ msgstr "Nie udało się uruchomić programu gzip " - -#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" -#~ msgstr "%s %s dla %s skompilowany %s %s\n" - -#~ msgid "Failed to create FILE*" -#~ msgstr "Nie udało się utworzyć obiektu FILE*" - -#, fuzzy -#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" -#~ msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (analiza URI)" - -#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" -#~ msgstr "" -#~ "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s ([opcja] nie dająca się " -#~ "sparsować)" - -#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" -#~ msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s ([opcja] zbyt krótka)" - -#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" -#~ msgstr "" -#~ "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s ([%s] nie jest przypisane)" - -#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" -#~ msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s ([%s] nie ma klucza)" - -#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" -#~ msgstr "" -#~ "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s ([%s] klucz %s nie ma wartości)" - -#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -#~ msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (URI)" - -#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -#~ msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (dystrybucja)" - -#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -#~ msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (analiza URI)" - -#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" -#~ msgstr "" -#~ "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (bezwzględna dystrybucja)" - -#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -#~ msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (analiza dystrybucji)" - -#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" -#~ msgstr "" -#~ "Pakiet %s %s nie został odnaleziony podczas przetwarzania zależności " -#~ "plików" - -#~ msgid "Couldn't stat source package list %s" -#~ msgstr "" -#~ "Nie udało się wykonać operacji stat na liście pakietów źródłowych %s" - -#~ msgid "Collecting File Provides" -#~ msgstr "Zbieranie zapewnień plików" - -#, fuzzy -#~ msgid "Does not start with a cleartext signature" -#~ msgstr "Plik %s nie zaczyna się wiadomością podpisaną w trybie clearsign" - -#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" -#~ msgstr "Nie udało się znaleźć sumy kontrolnej \"%s\" w pliku Release" - -#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -#~ msgstr "Blok producenta %s nie zawiera odcisku" - -#~ msgid "Total dependency version space: " -#~ msgstr "Sumaryczny rozmiar obszaru zależności od wersji: " - -#~ msgid "You don't have enough free space in %s" -#~ msgstr "W %s nie ma wystarczającej ilości wolnego miejsca" - -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Gotowe" - -#~ msgid "No keyring installed in %s." -#~ msgstr "Brak zainstalowanej bazy kluczy w %s." - -#, fuzzy -#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" -#~ msgstr "Błąd wewnętrzny spowodowany przez AllUpgrade" - -#~ msgid "%s not a valid DEB package." -#~ msgstr "%s nie jest prawidłowym pakietem DEB." - -#~ msgid "" -#~ "Using CD-ROM mount point %s\n" -#~ "Mounting CD-ROM\n" -#~ msgstr "" -#~ "Użycie %s jako punktu montowania CD-ROM-u\n" -#~ "Montowanie CD-ROM-u\n" - -#~ msgid "" -#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " -#~ "seems to be corrupt." -#~ msgstr "" -#~ "Nie udało się nałożyć łatki %s przy użyciu mmap i operacji plikowej - " -#~ "łatka wygląda na uszkodzoną." - -#~ msgid "" -#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " -#~ "seems to be corrupt." -#~ msgstr "" -#~ "Nie udało się nałożyć łatki %s przy użyciu mmap, ale błąd nie pochodzi z " -#~ "mmap - łatka wygląda na uszkodzoną" - -#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" -#~ msgstr "Ignorowanie niedostępnego wydania docelowego %s pakietu %s" - -#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" -#~ msgstr "" -#~ "To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje składnika \"%s\", \"%s\" lub " -#~ "\"%s\"" - -#~ msgid "MD5Sum mismatch" -#~ msgstr "Błędna suma MD5" - -#~ msgid "" -#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " -#~ "need to manually fix this package." -#~ msgstr "" -#~ "Nie udało się odnaleźć pliku dla pakietu %s. Może to oznaczać, że trzeba " -#~ "będzie ręcznie naprawić ten pakiet." - -#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Nie można zapisać dziennika, openpty() nie powiodło się (/dev/pts nie " -#~ "jest zamontowane?)\n" - -#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" -#~ msgstr "Pomijanie nieistniejącego pliku %s" - -#~ msgid "Failed to remove %s" -#~ msgstr "Nie udało się usunąć %s" - -#~ msgid "Unable to create %s" -#~ msgstr "Nie można utworzyć %s" - -#~ msgid "Failed to stat %sinfo" -#~ msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na %sinfo" - -#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" -#~ msgstr "" -#~ "Pliki info i katalog tymczasowy muszą być w tym samym systemie plików" - -#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -#~ msgstr "Nie udało się przejść do katalogu administracyjnego %sinfo" - -#~ msgid "Internal error getting a package name" -#~ msgstr "Błąd wewnętrzny podczas pobierania nazwy pakietu" - -#~ msgid "Reading file listing" -#~ msgstr "Czytanie listy plików" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " -#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " -#~ "package!" -#~ msgstr "" -#~ "Nie udało się otworzyć pliku listy \"%sinfo/%s\". Jeśli nie można " -#~ "przywrócić tego pliku, należy utworzyć go jako pusty plik i bezzwłocznie " -#~ "przeinstalować tę samą wersję pakietu!" - -#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -#~ msgstr "Nie udało się przeczytać pliku listy %sinfo/%s" - -#~ msgid "Internal error getting a node" -#~ msgstr "Błąd wewnętrzny przy pobieraniu węzła" - -#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -#~ msgstr "Nie udało się otworzyć pliku ominięć %sdiversions" - -#~ msgid "The diversion file is corrupted" -#~ msgstr "Plik ominięć jest uszkodzony" - -#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -#~ msgstr "Nieprawidłowa linia w pliku ominięć: %s" - -#~ msgid "Internal error adding a diversion" -#~ msgstr "Błąd wewnętrzny przy dodawaniu ominięcia" - -#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" -#~ msgstr "Magazyn podręczny pakietów musi zostać wcześniej zainicjalizowany" - -#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" -#~ msgstr "Nie udało się znaleźć nagłówka Package:, offset %lu" - -#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -#~ msgstr "Błędna sekcja ConfFile w pliku stanu. Offset %lu" - -#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -#~ msgstr "Błąd przy czytaniu skrótu MD5. Offset %lu" - -#~ msgid "Couldn't change to %s" -#~ msgstr "Nie udało się przejść do %s" - -#~ msgid "Failed to locate a valid control file" -#~ msgstr "Nie udało się odnaleźć poprawnego pliku kontrolnego" - -#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" -#~ msgstr "Nie udało się otworzyć potoku dla %s" - -#~ msgid "Read error from %s process" -#~ msgstr "Błąd odczytu z procesu %s" - -#~ msgid "Got a single header line over %u chars" -#~ msgstr "Otrzymano pojedynczą linię nagłówka o długości ponad %u znaków" - -#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." -#~ msgstr "Uwaga: dpkg wykonał to automatycznie i celowo." - -#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" -#~ msgstr "Nieprawidłowa linia %2$lu #1 pliku override %1$s" - -#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" -#~ msgstr "Nieprawidłowa linia %2$lu #2 pliku override %1$s" - -#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" -#~ msgstr "Nieprawidłowa linia %2$lu #3 pliku override %1$s" - -#~ msgid "decompressor" -#~ msgstr "dekompresor" - -#~ msgid "read, still have %lu to read but none left" -#~ msgstr "należało przeczytać jeszcze %lu, ale nic nie zostało" - -#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" -#~ msgstr "należało zapisać jeszcze %lu, ale nie udało się to" - -#~ msgid "" -#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " -#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." -#~ msgstr "" -#~ "Nie udało się wykonać natychmiastowej konfiguracji rozpakowanego pakietu " -#~ "%s. Proszę wykonać \"man 5 apt.conf\" i zapoznać się z wpisem APT::" -#~ "Immediate-Configure aby dowiedzieć się więcej." - -#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" -#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewPackage)" - -#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" -#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (UsePackage1)" - -#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" -#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewFileDesc1)" - -#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" -#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (UsePackage2)" - -#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" -#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewFileVer1)" - -#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" -#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewVersion%d)" - -#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" -#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (UsePackage3)" - -#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" -#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewFileDesc2)" - -#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" -#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (FindPkg)" - -#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" -#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (CollectFileProvides)" - -#~ msgid "Internal error, could not locate member" -#~ msgstr "Błąd wewnętrzny, nie udało się odnaleźć składnika" - -#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." -#~ msgstr "E: Lista argumentów Acquire::gpgv::Options zbyt długa. Zakończenie." - -#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" -#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewVersion2)" - -#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -#~ msgstr "" -#~ "Nieprawidłowa linia %u w liście źródeł %s (identyfikator producenta)" - -#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" -#~ msgstr "Nie udało się uzyskać dostępu do bazy kluczy: \"%s\"" - -#~ msgid "Could not patch file" -#~ msgstr "Nie udało się nałożyć łatki na plik" - -#~ msgid " %4i %s\n" -#~ msgstr " %4i %s\n" - -#~ msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n" -#~ msgstr "Brak pakietu źródłowego \"%s\", wybieranie \"%s\" zamiast niego\n" - -#~ msgid "%4i %s\n" -#~ msgstr "%4i %s\n" - -#~ msgid "Processing triggers for %s" -#~ msgstr "Przetwarzanie wyzwalaczy dla %s" - -#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" -#~ msgstr "Brak miejsca dla dynamicznego MMap" - -#~ msgid "" -#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" -#~ "that package should be filed." -#~ msgstr "" -#~ "Ponieważ zażądano tylko jednej operacji, jest bardzo prawdopodobne, że\n" -#~ "danego pakietu po prostu nie da się zainstalować i należy zgłosić w nim\n" -#~ "błąd." - -#~ msgid "Line %d too long (max %lu)" -#~ msgstr "Linia %d jest zbyt długa (max %lu)" |