summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/debian/po/pt_BR.po
blob: 6efa7a75eeb8de66fb4f759a79ced6a0e89f2dd8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
# Debconf translations for cryptsetup-nuke-password.
# Copyright (C) 2022 THE cryptsetup-nuke-password'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the cryptsetup-nuke-password package.
# Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cryptsetup-nuke-password_4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: cryptsetup-nuke-password@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-05 15:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-19 13:17-0300\n"
"Last-Translator: Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
"org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"

#. Type: password
#. Description
#: ../cryptsetup-nuke-password.templates:1001
msgid "Nuke password:"
msgstr "Senha nuclear:"

#. Type: password
#. Description
#: ../cryptsetup-nuke-password.templates:1001
msgid ""
"If you setup a “nuke password”, you will be able to type this password at "
"the early-boot prompt asking your passphrase to unlock your luks-encrypted "
"partitions. Instead of decrypting the partitions, typing this password will "
"instead wipe the encryption keys from the luks container so that it is no "
"longer possible to unlock the encrypted partitions."
msgstr ""
"Se você configurar uma \"senha nuclear\", poderá digitar essa senha no "
"prompt inicial que solicita a sua senha para desbloquear suas partições "
"criptografadas com luks durante a inicialização. Em vez de descriptografar "
"as partições, digitar essa senha apagará as chaves de criptografia do "
"contêiner luks para que não seja mais possível desbloquear as partições "
"criptografadas."

#. Type: password
#. Description
#: ../cryptsetup-nuke-password.templates:1001
msgid ""
"This provides a relatively stealth way to make your data unreadable in case "
"you fear that your computer is going to be seized."
msgstr ""
"Isso fornece uma maneira relativamente discreta de tornar seus dados "
"ilegíveis, caso você tema que seu computador seja apreendido."

#. Type: password
#. Description
#: ../cryptsetup-nuke-password.templates:1001
msgid ""
"If you want to cancel this operation or disable any nuke password already "
"configured, simply enter an empty password. If needed, you will be given the "
"option to pick between both choices."
msgstr ""
"Caso queira cancelar esta operação ou desabilitar alguma senha nuclear já "
"configurada, basta digitar uma senha vazia. Se necessário, você terá a opção "
"de escolher entre as duas opções."

#. Type: password
#. Description
#: ../cryptsetup-nuke-password.templates:2001
msgid "Re-enter password to verify:"
msgstr "Digite novamente a senha para verificar:"

#. Type: password
#. Description
#: ../cryptsetup-nuke-password.templates:2001
msgid ""
"Please enter the same nuke password again to verify that you have typed it "
"correctly."
msgstr ""
"Por favor, digite a mesma senha nuclear novamente para verificar se você a "
"digitou corretamente."

#. Type: error
#. Description
#: ../cryptsetup-nuke-password.templates:3001
msgid "Password input error"
msgstr "Erro de entrada da senha"

#. Type: error
#. Description
#: ../cryptsetup-nuke-password.templates:3001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr ""
"As duas senhas que você digitou não são as mesmas. Por favor, tente "
"novamente."

#. Type: select
#. Choices
#: ../cryptsetup-nuke-password.templates:4001
msgid "Keep the current password"
msgstr "Manter a senha atual"

#. Type: select
#. Choices
#: ../cryptsetup-nuke-password.templates:4001
msgid "Overwrite the current password"
msgstr "Substituir a senha atual"

#. Type: select
#. Choices
#: ../cryptsetup-nuke-password.templates:4001
msgid "Remove the current password"
msgstr "Remover a senha atual"

#. Type: select
#. Description
#: ../cryptsetup-nuke-password.templates:4002
msgid "A nuke password is already configured, what should be done?"
msgstr "Uma senha nuclear já está configurada, o que deve ser feito?"

#. Type: select
#. Description
#: ../cryptsetup-nuke-password.templates:4002
msgid ""
"The existence of /etc/cryptsetup-nuke-password/password_hash suggests that a "
"nuke password is already configured. If you decide to keep the current nuke "
"password, nothing will be done. If you decide to overwrite the current nuke "
"password, you will be asked for a new password and it will replace the "
"currently configured one. If you decide to remove the nuke password, you "
"will not be asked for a new password and the currently configured password "
"will be disabled."
msgstr ""
"A existência de /etc/cryptsetup-nuke-password/password_hash sugere que uma "
"senha nuclear já está configurada. Se você decidir manter a senha nuclear "
"atual, nada será feito. Se você decidir sobrescrever a senha nuclear atual, "
"uma nova senha será solicitada e ela substituirá a senha configurada "
"atualmente. Se você decidir remover a senha nuclear, não será solicitada uma "
"nova senha e a senha configurada atualmente será desativada."